From 956f44b931f050fbffca51737000b9049808b3ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Pelz Date: Thu, 29 Feb 2024 22:29:50 +0100 Subject: [PATCH] nls: Update translations. Change-Id: Ic1506db5813880153b6def005011618dc4529e8f --- po/doc/guix-cookbook.de.po | 6 +- po/doc/guix-manual.de.po | 32232 ++++++------ po/doc/guix-manual.es.po | 30809 +++++------ po/doc/guix-manual.fr.po | 97827 +++++++++++------------------------ po/guix/de.po | 2178 +- po/guix/es.po | 2222 +- po/guix/fr.po | 2280 +- po/guix/it.po | 5178 +- po/guix/nl.po | 2197 +- po/guix/sk.po | 2248 +- po/guix/tr.po | 2120 +- po/guix/zh_CN.po | 2166 +- po/packages/it.po | 14 +- po/packages/ko.po | 16 +- 14 files changed, 72728 insertions(+), 108765 deletions(-) diff --git a/po/doc/guix-cookbook.de.po b/po/doc/guix-cookbook.de.po index 644401f97a..5d25e15e55 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.de.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-01 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-08 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 15:28+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Reproduzierbare Profile" #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4381 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4382 #, no-wrap msgid "Getting Started" -msgstr "Einstieg in Guix" +msgstr "Einstieg" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379 diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po index 94bbbcfa2b..9302443492 100644 --- a/po/doc/guix-manual.de.po +++ b/po/doc/guix-manual.de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the guix manual package. # Mario Blättermann , 2018. # Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. -# Jonathan Brielmaier , 2019. +# Jonathan Brielmaier , 2019, 2024. # Adina Wagner , 2021. # Ettore Atalan , 2021. # Xinglu Chen , 2021. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-01 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-01 14:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-28 18:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 22:25+0100\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22,226 +22,223 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: chapter -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2 -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. type: chapter +#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:213 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Mitwirken" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:9 +#: doc/contributing.texi:9 msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Libera Chat IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." msgstr "Dieses Projekt basiert auf Kooperation, daher benötigen wir Ihre Hilfe, um es wachsen zu lassen! Bitte kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org} und @code{#guix} im Libera-Chat-IRC-Netzwerk. Wir freuen uns auf Ihre Ideen, Fehlerberichte, Patches und alles, was hilfreich für das Projekt sein könnte. Besonders willkommen ist Hilfe beim Schreiben von Paketen (siehe @ref{Packaging Guidelines})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:10 +#: doc/contributing.texi:10 #, no-wrap msgid "code of conduct, of contributors" msgstr "Verhaltensregeln, für Mitwirkende" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:11 +#: doc/contributing.texi:11 #, no-wrap msgid "contributor covenant" msgstr "Verhaltenskodex für Mitwirkende" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:17 +#: doc/contributing.texi:17 msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree." msgstr "Wir möchten eine angenehme, freundliche und von Belästigungen freie Umgebung bereitstellen, so dass jeder Beiträge nach seinen Fähigkeiten leisten kann. Zu diesem Zweck verwendet unser Projekt einen „Verhaltenskodex für Mitwirkende“, der von @url{https://contributor-covenant.org/} übernommen wurde. Eine übersetzte Fassung finden Sie auf @url{https://www.contributor-covenant.org/de/version/1/4/code-of-conduct} sowie eine mitgelieferte, englische Fassung in der Datei @file{CODE-OF-CONDUCT} im Quellbaum." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:21 +#: doc/contributing.texi:21 msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice." msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:38 -#: guix-git/doc/contributing.texi:39 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:38 doc/contributing.texi:39 #, no-wrap msgid "Building from Git" msgstr "Erstellung aus dem Git" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "The latest and greatest." msgstr "Das Neueste und Beste." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:205 -#: guix-git/doc/contributing.texi:206 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:205 doc/contributing.texi:206 #, no-wrap msgid "Running Guix Before It Is Installed" msgstr "Guix vor der Installation ausführen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Hacker tricks." msgstr "Hacker-Tricks." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:295 -#: guix-git/doc/contributing.texi:296 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:295 doc/contributing.texi:296 #, no-wrap msgid "The Perfect Setup" msgstr "Perfekt eingerichtet" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "The right tools." msgstr "Die richtigen Werkzeuge." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:472 -#: guix-git/doc/contributing.texi:473 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:472 doc/contributing.texi:473 #, no-wrap msgid "Alternative Setups" msgstr "Alternativ eingerichtet" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Other posible tools that do the job." msgstr "Mit diesen Werkzeugen geht es auch." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:549 -#: guix-git/doc/contributing.texi:550 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:549 doc/contributing.texi:550 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Paketrichtlinien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Growing the distribution." msgstr "Die Distribution wachsen lassen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1270 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:1270 +#: doc/contributing.texi:1271 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Programmierstil" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1377 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1378 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:1377 +#: doc/contributing.texi:1378 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Einreichen von Patches" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Share your work." msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1784 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1785 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:1784 +#: doc/contributing.texi:1785 #, no-wrap msgid "Tracking Bugs and Changes" msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Änderungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Keeping it all organized." msgstr "Die Ordnung bewahren." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2099 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2100 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2099 +#: doc/contributing.texi:2100 #, no-wrap msgid "Commit Access" msgstr "Commit-Zugriff" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2324 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2325 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2330 +#: doc/contributing.texi:2331 #, no-wrap msgid "Reviewing the Work of Others" msgstr "Beiträge von anderen überprüfen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Some guidelines for sharing reviews." msgstr "Wie man für Reviews zusammenarbeitet." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2418 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2419 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2424 +#: doc/contributing.texi:2425 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2456 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2457 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2462 +#: doc/contributing.texi:2463 #, no-wrap msgid "Writing Documentation" msgstr "Dokumentation schreiben" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2500 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2501 +#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2506 +#: doc/contributing.texi:2507 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Guix übersetzen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#: doc/contributing.texi:36 msgid "Make Guix speak your native language." msgstr "Bring Guix deine Muttersprache bei." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:43 +#: doc/contributing.texi:43 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:46 +#: doc/contributing.texi:46 #, no-wrap msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:48 +#: doc/contributing.texi:48 #, no-wrap msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:53 +#: doc/contributing.texi:53 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):" msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der @dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:60 +#: doc/contributing.texi:60 #, no-wrap msgid "" "git fetch origin keyring:keyring\n" @@ -253,155 +250,155 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:65 +#: doc/contributing.texi:65 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise." msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status zurückgegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:72 +#: doc/contributing.texi:72 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain." msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der Vertrauenskette durchgeführt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:77 +#: doc/contributing.texi:77 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:80 +#: doc/contributing.texi:80 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix -CPW\n" msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:83 +#: doc/contributing.texi:83 msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:86 +#: doc/contributing.texi:86 #, no-wrap msgid "guix shell -CPW\n" msgstr "guix shell -CPW\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:91 +#: doc/contributing.texi:91 msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Wenn @option{-C} (die Kurzform von @option{--container}) auf Ihrem System nicht unterstützt wird, können Sie @command{--pure} statt @option{-CPW} schreiben. Siehe @ref{Invoking guix shell} für mehr Informationen, was Sie mit diesem Befehl tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:95 +#: doc/contributing.texi:95 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:97 +#: doc/contributing.texi:97 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:98 +#: doc/contributing.texi:98 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:99 +#: doc/contributing.texi:99 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:100 +#: doc/contributing.texi:100 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:101 +#: doc/contributing.texi:101 #, no-wrap msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:102 +#: doc/contributing.texi:102 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:107 +#: doc/contributing.texi:107 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:110 +#: doc/contributing.texi:110 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:114 +#: doc/contributing.texi:114 msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake erzeugen." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:117 +#: doc/contributing.texi:117 #, no-wrap msgid "./bootstrap\n" msgstr "./bootstrap\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:120 +#: doc/contributing.texi:120 msgid "If you get an error like this one:" msgstr "Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:123 +#: doc/contributing.texi:123 #, no-wrap msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:132 +#: doc/contributing.texi:132 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:135 +#: doc/contributing.texi:135 #, no-wrap msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:139 +#: doc/contributing.texi:139 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:141 +#: doc/contributing.texi:141 msgid "Then, run:" msgstr "Anschließend führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:144 +#: doc/contributing.texi:144 #, no-wrap msgid "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:153 +#: doc/contributing.texi:153 msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal @code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module." msgstr "Dabei ist @file{/var} der normale @code{localstatedir}-Wert (weitere Informationen siehe @ref{The Store}) und @file{/etc} der normale @code{sysconfdir}-Wert. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich @emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht), aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} und @code{sysconfdir} zu übergeben, welche im Guile-Modul @code{(guix config)} festgehalten werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:156 +#: doc/contributing.texi:156 msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):" msgstr "Schließlich können Sie Guix erstellen und, wenn Sie möchten, die Tests ausführen (siehe @ref{Running the Test Suite}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:160 +#: doc/contributing.texi:160 #, no-wrap msgid "" "make\n" @@ -411,91 +408,78 @@ msgstr "" "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:166 +#: doc/contributing.texi:166 msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgstr "Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:169 +#: doc/contributing.texi:169 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:" msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2214 +#: doc/contributing.texi:172 doc/contributing.texi:2220 #, no-wrap msgid "make authenticate\n" msgstr "make authenticate\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:175 +#: doc/contributing.texi:175 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster." msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:181 +#: doc/contributing.texi:181 msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING} angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository verweist:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:184 +#: doc/contributing.texi:184 #, no-wrap msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:186 guix-git/doc/contributing.texi:1008 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1619 guix-git/doc/contributing.texi:1664 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2187 -#: guix-git/doc/guix.texi:693 guix-git/doc/guix.texi:742 -#: guix-git/doc/guix.texi:946 guix-git/doc/guix.texi:1493 -#: guix-git/doc/guix.texi:1518 guix-git/doc/guix.texi:1591 -#: guix-git/doc/guix.texi:1978 guix-git/doc/guix.texi:2194 -#: guix-git/doc/guix.texi:2256 guix-git/doc/guix.texi:2453 -#: guix-git/doc/guix.texi:2675 guix-git/doc/guix.texi:2887 -#: guix-git/doc/guix.texi:4007 guix-git/doc/guix.texi:4412 -#: guix-git/doc/guix.texi:4938 guix-git/doc/guix.texi:4952 -#: guix-git/doc/guix.texi:5027 guix-git/doc/guix.texi:5042 -#: guix-git/doc/guix.texi:5100 guix-git/doc/guix.texi:5330 -#: guix-git/doc/guix.texi:6184 guix-git/doc/guix.texi:6213 -#: guix-git/doc/guix.texi:6835 guix-git/doc/guix.texi:7114 -#: guix-git/doc/guix.texi:7238 guix-git/doc/guix.texi:7267 -#: guix-git/doc/guix.texi:7308 guix-git/doc/guix.texi:7363 -#: guix-git/doc/guix.texi:8926 guix-git/doc/guix.texi:11240 -#: guix-git/doc/guix.texi:11382 guix-git/doc/guix.texi:11452 -#: guix-git/doc/guix.texi:13402 guix-git/doc/guix.texi:13442 -#: guix-git/doc/guix.texi:13542 guix-git/doc/guix.texi:13767 -#: guix-git/doc/guix.texi:13779 guix-git/doc/guix.texi:16598 -#: guix-git/doc/guix.texi:17341 guix-git/doc/guix.texi:17447 -#: guix-git/doc/guix.texi:18448 guix-git/doc/guix.texi:19007 -#: guix-git/doc/guix.texi:19509 guix-git/doc/guix.texi:21979 -#: guix-git/doc/guix.texi:22893 guix-git/doc/guix.texi:23076 -#: guix-git/doc/guix.texi:23589 guix-git/doc/guix.texi:28380 -#: guix-git/doc/guix.texi:28997 guix-git/doc/guix.texi:32385 -#: guix-git/doc/guix.texi:36586 guix-git/doc/guix.texi:39896 -#: guix-git/doc/guix.texi:41165 guix-git/doc/guix.texi:41239 -#: guix-git/doc/guix.texi:41281 guix-git/doc/guix.texi:41627 -#: guix-git/doc/guix.texi:41797 guix-git/doc/guix.texi:41965 -#: guix-git/doc/guix.texi:42072 guix-git/doc/guix.texi:42118 -#: guix-git/doc/guix.texi:42175 guix-git/doc/guix.texi:42202 -#: guix-git/doc/guix.texi:42540 guix-git/doc/guix.texi:43926 -#: guix-git/doc/guix.texi:43976 guix-git/doc/guix.texi:44026 -#: guix-git/doc/guix.texi:44133 guix-git/doc/guix.texi:46143 +#: doc/contributing.texi:186 doc/contributing.texi:1008 +#: doc/contributing.texi:1619 doc/contributing.texi:1664 +#: doc/contributing.texi:1687 doc/contributing.texi:2193 doc/guix.texi:695 +#: doc/guix.texi:951 doc/guix.texi:1503 doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:1601 +#: doc/guix.texi:1988 doc/guix.texi:2204 doc/guix.texi:2266 doc/guix.texi:2463 +#: doc/guix.texi:2685 doc/guix.texi:3990 doc/guix.texi:4395 doc/guix.texi:4921 +#: doc/guix.texi:4935 doc/guix.texi:5010 doc/guix.texi:5025 doc/guix.texi:5083 +#: doc/guix.texi:5313 doc/guix.texi:6167 doc/guix.texi:6196 doc/guix.texi:6818 +#: doc/guix.texi:7097 doc/guix.texi:7221 doc/guix.texi:7250 doc/guix.texi:7291 +#: doc/guix.texi:7346 doc/guix.texi:8909 doc/guix.texi:11223 +#: doc/guix.texi:11365 doc/guix.texi:11435 doc/guix.texi:13385 +#: doc/guix.texi:13425 doc/guix.texi:13525 doc/guix.texi:13750 +#: doc/guix.texi:13762 doc/guix.texi:16590 doc/guix.texi:17118 +#: doc/guix.texi:17176 doc/guix.texi:17209 doc/guix.texi:17287 +#: doc/guix.texi:17688 doc/guix.texi:18689 doc/guix.texi:19248 +#: doc/guix.texi:19750 doc/guix.texi:22220 doc/guix.texi:23134 +#: doc/guix.texi:23317 doc/guix.texi:23830 doc/guix.texi:28621 +#: doc/guix.texi:29238 doc/guix.texi:32670 doc/guix.texi:37007 +#: doc/guix.texi:40317 doc/guix.texi:41601 doc/guix.texi:41675 +#: doc/guix.texi:41717 doc/guix.texi:42063 doc/guix.texi:42233 +#: doc/guix.texi:42401 doc/guix.texi:42508 doc/guix.texi:42554 +#: doc/guix.texi:42611 doc/guix.texi:42638 doc/guix.texi:42976 +#: doc/guix.texi:44362 doc/guix.texi:44412 doc/guix.texi:44462 +#: doc/guix.texi:44569 doc/guix.texi:46579 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Anmerkung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:190 +#: doc/contributing.texi:190 msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository." msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:194 +#: doc/contributing.texi:194 msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:198 +#: doc/contributing.texi:198 #, no-wrap msgid "" "error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" @@ -505,33 +489,33 @@ msgstr "" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:204 +#: doc/contributing.texi:204 msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "Das bedeutet, dass sich einer der in Guix definierten Verbundstypen (in diesem Beispiel der @code{origin}-Verbundstyp) geändert hat und alle Teile von Guix für diese Änderung neu kompiliert werden müssen. Um das zu veranlassen, führen Sie @command{make clean-go} aus, gefolgt von @command{make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:212 +#: doc/contributing.texi:212 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:222 +#: doc/contributing.texi:222 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; siehe @ref{Building from Git}, wo beschrieben ist, wie Sie es erzeugen). Zum Beispiel würden Sie so das Paket @code{hello} erstellen lassen, so wie es in der gegenwärtigen Kopie des Guix-Quellbaums definiert wurde (es wird angenommen, dass @command{guix-daemon} auf Ihrem System bereits läuft, auch wenn es eine andere Version ist):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:225 +#: doc/contributing.texi:225 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:229 +#: doc/contributing.texi:229 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:" msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:232 +#: doc/contributing.texi:232 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" @@ -541,30 +525,30 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:234 +#: doc/contributing.texi:234 #, no-wrap msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:237 +#: doc/contributing.texi:237 #, no-wrap msgid "REPL" msgstr "REPL" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:238 +#: doc/contributing.texi:238 #, no-wrap msgid "read-eval-print loop" msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:240 +#: doc/contributing.texi:240 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:255 +#: doc/contributing.texi:255 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile\n" @@ -596,33 +580,33 @@ msgstr "" "$1 = 361\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:263 +#: doc/contributing.texi:263 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn @command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:266 +#: doc/contributing.texi:266 #, no-wrap msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:270 +#: doc/contributing.texi:270 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:275 +#: doc/contributing.texi:275 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:279 +#: doc/contributing.texi:279 msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:" msgstr "Manchmal, insbesondere wenn Sie das Repository aktualisiert haben, wird beim Ausführen mit @command{./pre-inst-env} eine Nachricht ähnlich wie in diesem Beispiel erscheinen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:283 +#: doc/contributing.texi:283 #, no-wrap msgid "" ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" @@ -632,61 +616,61 @@ msgstr "" ";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:289 +#: doc/contributing.texi:289 msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files." msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost ignorieren. Los werden Sie die Nachricht, indem Sie @command{make -j4} ausführen. Bis dahin läuft Guile etwas langsamer als sonst, weil es den Quellcode interpretieren muss und nicht auf vorbereitete Guile-Objekt-Dateien (@file{.go}) zurückgreifen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:294 +#: doc/contributing.texi:294 msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:303 +#: doc/contributing.texi:303 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:306 +#: doc/contributing.texi:306 #, no-wrap msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:316 +#: doc/contributing.texi:316 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path." msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Wenn Sie Emacs die Erlaubnis erteilen, die Datei @file{.dir-locals.el} im obersten Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts zu laden, wird Geiser die lokalen Guix-Quelldateien automatisch zu Guiles Ladepfad ergänzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:323 +#: doc/contributing.texi:323 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:324 +#: doc/contributing.texi:324 #, no-wrap msgid "code snippets" msgstr "Code-Schnipsel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:325 +#: doc/contributing.texi:325 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "Vorlagen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:326 +#: doc/contributing.texi:326 #, no-wrap msgid "reducing boilerplate" msgstr "Tipparbeit sparen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:336 +#: doc/contributing.texi:336 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis @file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel} verwenden, fügen Sie stattdessen den Pfad @file{etc/snippets/tempel/*} zur Emacs-Variablen @var{tempel-path} hinzu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:348 +#: doc/contributing.texi:348 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" @@ -712,40 +696,40 @@ msgstr "" " (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:356 +#: doc/contributing.texi:356 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:362 +#: doc/contributing.texi:362 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:363 +#: doc/contributing.texi:363 #, no-wrap msgid "insert or update copyright" msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:364 +#: doc/contributing.texi:364 #, no-wrap msgid "M-x guix-copyright" msgstr "M-x guix-copyright" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:365 +#: doc/contributing.texi:365 #, no-wrap msgid "M-x copyright-update" msgstr "M-x copyright-update" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:369 +#: doc/contributing.texi:369 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file." msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:375 +#: doc/contributing.texi:375 #, no-wrap msgid "" "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n" @@ -759,17 +743,17 @@ msgstr "" "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:378 +#: doc/contributing.texi:378 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:380 +#: doc/contributing.texi:380 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:384 +#: doc/contributing.texi:384 #, no-wrap msgid "" "(setq copyright-names-regexp\n" @@ -779,23 +763,23 @@ msgstr "" " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:390 +#: doc/contributing.texi:390 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:391 guix-git/doc/contributing.texi:392 +#: doc/contributing.texi:391 doc/contributing.texi:392 #, no-wrap msgid "Viewing Bugs within Emacs" msgstr "Bugs mit Emacs anschauen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:402 +#: doc/contributing.texi:402 msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{} or @samp{} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:" msgstr "Emacs hat einen nützlichen Minor-Mode namens @code{bug-reference}, mit dem man, zusammen mit @samp{emacs-debbugs} (dem Paket für Emacs), URLs wie @samp{} oder @samp{} als Buffer mit dem Fehlerbericht öffnen kann. Von diesem aus kann man leicht den E-Mail-Thread in Gnus lesen, antworten oder den Status des Bugs ändern ohne Emacs zu verlassen! Sie sehen im Folgenden eine Beispielkonfiguration, die Sie in Ihre @file{~/.emacs}-Konfigurationsdatei übernehmen können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:411 +#: doc/contributing.texi:411 #, no-wrap msgid "" ";;; Bug references.\n" @@ -817,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:443 +#: doc/contributing.texi:443 #, no-wrap msgid "" ";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n" @@ -888,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:448 +#: doc/contributing.texi:448 #, no-wrap msgid "" "(require 'debbugs)\n" @@ -904,7 +888,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:459 +#: doc/contributing.texi:459 #, no-wrap msgid "" ";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly within\n" @@ -932,7 +916,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:462 +#: doc/contributing.texi:462 #, no-wrap msgid "" ";; Change the default when run as 'M-x debbugs-gnu'.\n" @@ -944,7 +928,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:466 +#: doc/contributing.texi:466 #, no-wrap msgid "" ";; Show feature requests.\n" @@ -956,409 +940,409 @@ msgstr "" " '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:471 +#: doc/contributing.texi:471 msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}." msgstr "Mehr Informationen finden Sie im @ref{Bug Reference,,, emacs, Handbuch zu GNU Emacs} und in der @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, Bedienungsanleitung zu Debbugs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:478 +#: doc/contributing.texi:478 msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar development experience and they might work better with the tools you currently use or help you make the transition to Emacs." msgstr "Andere Entwicklungswerkzeuge als Emacs sind zum Entwickeln an Guix ähnlich gut nutzbar und sie gliedern sich vielleicht besser in Ihren bisherigen Werkzeugkasten ein. Vielleicht helfen sie Ihnen auch beim Wechsel auf Emacs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:484 +#: doc/contributing.texi:484 msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to work, we encourage you to read the section before this regardless the editor you choose to use." msgstr "Die folgend aufgelisteten Programme sind die Alternativen zu einer Emacs-basierten Programmierumgebung, die die am häufigsten benutzte Wahl unter Guix-Nutzern ist. Wenn Sie wirklich verstehen wollen, wie perfekt eingerichtetes Arbeiten mit Guix aussehen soll, möchten wir dazu anhalten, den vorherigen Abschnitt trotzdem zu lesen, auch wenn Sie sich lieber für einen anderen Editor entscheiden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:490 -#: guix-git/doc/contributing.texi:491 +#: doc/contributing.texi:488 doc/contributing.texi:490 +#: doc/contributing.texi:491 #, no-wrap msgid "Guile Studio" msgstr "Guile Studio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:488 +#: doc/contributing.texi:488 msgid "First step in your transition to Emacs." msgstr "Ein erster Schritt in Richtung Emacs." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:503 -#: guix-git/doc/contributing.texi:504 +#: doc/contributing.texi:488 doc/contributing.texi:503 +#: doc/contributing.texi:504 #, no-wrap msgid "Vim and NeoVim" msgstr "Vim und NeoVim" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:488 +#: doc/contributing.texi:488 msgid "When you are evil to the root." msgstr "Völlig indiskutabel (Scherz)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:496 +#: doc/contributing.texi:496 msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the transition easier for you." msgstr "Guile Studio ist ein voreingestellter Emacs mit ziemlich allem, um in Guile loszulegen. Wenn Sie Emacs nicht kennen, ist es ein leichterer Einstieg." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:499 +#: doc/contributing.texi:499 #, no-wrap msgid "guix install guile-studio\n" msgstr "guix install guile-studio\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:502 +#: doc/contributing.texi:502 msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action." msgstr "In Guile Studio ist Geiser vorinstalliert und einsatzbereit." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:509 +#: doc/contributing.texi:509 msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go for the evil path." msgstr "Für Vim (und NeoVim) gibt es Pakete in Guix, falls Sie sich dem Bösen verschrieben haben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:512 +#: doc/contributing.texi:512 #, no-wrap msgid "guix install vim\n" msgstr "guix install vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:520 +#: doc/contributing.texi:520 msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim (and NeoVim) have the equivalent to Paredit, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme files (the support for very large files is not great, though)." msgstr "Wenn Sie ähnlich bequem wie in der perfekten Einrichtung arbeiten möchten, empfehlen wir einige Plugins zur Konfiguration des Editors. Vim (und NeoVim) haben ein Gegenstück zu Paredit, nämlich @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, mit dem Sie beim Bearbeiten von Scheme-Dateien deren Struktur einhalten können (bei sehr großen Dateien funktioniert es jedoch nicht gut)." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:523 +#: doc/contributing.texi:523 #, no-wrap msgid "guix install vim-paredit\n" msgstr "guix install vim-paredit\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:527 +#: doc/contributing.texi:527 msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type." msgstr "Wir raten auch dazu, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, wodurch Ihr Code beim Tippen automatisch eingerückt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:531 +#: doc/contributing.texi:531 msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" msgstr "Zur Interaktion mit Git ist @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} das beliebteste Plugin:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:534 +#: doc/contributing.texi:534 #, no-wrap msgid "guix install vim-fugitive\n" msgstr "guix install vim-fugitive\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:539 +#: doc/contributing.texi:539 msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} package!" msgstr "Und selbstverständlich haben wir zum direkten Arbeiten mit Guix in Vim mit dem eingebauten Terminal-Emulator unser @code{guix.vim}-Paket im Angebot!" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:542 +#: doc/contributing.texi:542 #, no-wrap msgid "guix install vim-guix-vim\n" msgstr "guix install vim-guix-vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:547 +#: doc/contributing.texi:547 msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using @url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)." msgstr "Für NeoVim können Sie sogar ähnliche Funktionen wie Geiser bekommen mit @url{https://conjure.fun/, Conjure}, wodurch Sie sich mit einem laufenden Guile-Prozess verbinden und Ihren Code dort live einschleusen können (leider fehlt Conjure noch unter den Paketen von Guix)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:552 +#: doc/contributing.texi:552 #, no-wrap msgid "packages, creating" msgstr "Pakete definieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:556 +#: doc/contributing.texi:556 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow." msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:564 +#: doc/contributing.texi:564 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten@tie{}– typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:573 +#: doc/contributing.texi:573 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:579 +#: doc/contributing.texi:579 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:582 +#: doc/contributing.texi:582 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:588 +#: doc/contributing.texi:588 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:593 +#: doc/contributing.texi:593 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:596 +#: doc/contributing.texi:596 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:603 +#: doc/contributing.texi:603 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}." msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:604 +#: doc/contributing.texi:604 #, no-wrap msgid "substituter" msgstr "Substituierer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:611 +#: doc/contributing.texi:611 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:629 -#: guix-git/doc/contributing.texi:630 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:629 +#: doc/contributing.texi:630 #, no-wrap msgid "Software Freedom" msgstr "Software-Freiheit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "What may go into the distribution." msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:657 -#: guix-git/doc/contributing.texi:658 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:657 +#: doc/contributing.texi:658 #, no-wrap msgid "Package Naming" msgstr "Paketbenennung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "What's in a name?" msgstr "Was macht einen Namen aus?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:690 -#: guix-git/doc/contributing.texi:691 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:690 +#: doc/contributing.texi:691 #, no-wrap msgid "Version Numbers" msgstr "Versionsnummern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "When the name is not enough." msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:797 -#: guix-git/doc/contributing.texi:798 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:797 +#: doc/contributing.texi:798 #, no-wrap msgid "Synopses and Descriptions" msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Helping users find the right package." msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:876 -#: guix-git/doc/contributing.texi:877 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:876 +#: doc/contributing.texi:877 #, no-wrap msgid "Snippets versus Phases" msgstr "„Snippets“ oder Phasen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase." msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:891 -#: guix-git/doc/contributing.texi:892 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:891 +#: doc/contributing.texi:892 #, no-wrap msgid "Cyclic Module Dependencies" msgstr "Zyklische Modulabhängigkeiten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Going full circle." msgstr "Sich selbst erkennen lassen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:946 -#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2175 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:946 +#: doc/contributing.texi:947 doc/guix.texi:2185 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Emacs-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Your Elisp fix." msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:986 -#: guix-git/doc/contributing.texi:987 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:986 +#: doc/contributing.texi:987 #, no-wrap msgid "Python Modules" msgstr "Python-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "A touch of British comedy." msgstr "Ein Touch britischer Comedy." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1081 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1082 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1081 +#: doc/contributing.texi:1082 #, no-wrap msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Little pearls." msgstr "Kleine Perlen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1097 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1097 +#: doc/contributing.texi:1098 #, no-wrap msgid "Java Packages" msgstr "Java-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Coffee break." msgstr "Kaffeepause." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1117 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1118 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1117 +#: doc/contributing.texi:1118 #, no-wrap msgid "Rust Crates" msgstr "Rust-Crates" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Beware of oxidation." msgstr "Umgang mit Oxidation." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1151 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1151 +#: doc/contributing.texi:1152 #, no-wrap msgid "Elm Packages" msgstr "Elm-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Trees of browser code" msgstr "Bäume aus Browser-Code." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1232 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1233 +#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1232 +#: doc/contributing.texi:1233 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: doc/contributing.texi:627 msgid "Fond of fonts." msgstr "Schriften verschriftlicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:633 +#: doc/contributing.texi:633 #, no-wrap msgid "free software" msgstr "freie Software" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:641 +#: doc/contributing.texi:641 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:647 +#: doc/contributing.texi:647 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:655 +#: doc/contributing.texi:655 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:660 +#: doc/contributing.texi:660 #, no-wrap msgid "package name" msgstr "Paketname" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:668 +#: doc/contributing.texi:668 msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:673 +#: doc/contributing.texi:673 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:681 +#: doc/contributing.texi:681 msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a single character, or if an older maintained project with the same name already exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration." msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind eingeladen, Ihre Hackerkollegen um Inspiration zu bitten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:686 +#: doc/contributing.texi:686 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:688 +#: doc/contributing.texi:688 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:693 +#: doc/contributing.texi:693 #, no-wrap msgid "package version" msgstr "Paketversion" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:702 +#: doc/contributing.texi:702 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:705 +#: doc/contributing.texi:705 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:707 +#: doc/contributing.texi:707 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:719 +#: doc/contributing.texi:719 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+\n" @@ -1384,12 +1368,12 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:721 +#: doc/contributing.texi:721 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as" msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:727 +#: doc/contributing.texi:727 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+-3.8\n" @@ -1405,23 +1389,23 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:731 +#: doc/contributing.texi:731 #, no-wrap msgid "version number, for VCS snapshots" msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:737 +#: doc/contributing.texi:737 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:745 +#: doc/contributing.texi:745 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:754 +#: doc/contributing.texi:754 #, no-wrap msgid "" "2.0.11-3.cabba9e\n" @@ -1441,12 +1425,12 @@ msgstr "" "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:764 +#: doc/contributing.texi:764 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (wenn das hier eine Rolle spielen sollte) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Bei Paketen, die @code{git-fetch} oder @code{hg-fetch} benutzen, können Sie dafür Hilfsfunktionen nutzen (siehe unten). Am besten benutzen Sie in @code{origin}s jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:781 +#: doc/contributing.texi:781 #, no-wrap msgid "" "(define my-package\n" @@ -1480,18 +1464,18 @@ msgstr "" " )))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:783 +#: doc/contributing.texi:783 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" msgstr "{Prozedur} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:785 +#: doc/contributing.texi:785 msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{git-fetch} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:789 +#: doc/contributing.texi:789 #, no-wrap msgid "" "(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n" @@ -1501,71 +1485,71 @@ msgstr "" "@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:792 +#: doc/contributing.texi:792 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}" msgstr "{Prozedur} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{ÄNDERUNGSSATZ}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:795 +#: doc/contributing.texi:795 msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in the same way as @code{git-version}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{hg-fetch} benutzen.<" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:800 +#: doc/contributing.texi:800 #, no-wrap msgid "package description" msgstr "Paketbeschreibung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:801 +#: doc/contributing.texi:801 #, no-wrap msgid "package synopsis" msgstr "Paketzusammenfassung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:808 +#: doc/contributing.texi:808 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler achtgeben, was sie dort eintragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:816 +#: doc/contributing.texi:816 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt@tie{}– z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“@tie{}–, oder aussagen, wofür es benutzt wird@tie{}– z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:826 +#: doc/contributing.texi:826 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:834 +#: doc/contributing.texi:834 msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“)@tie{}– davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:835 +#: doc/contributing.texi:835 #, no-wrap msgid "Texinfo markup, in package descriptions" msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:844 +#: doc/contributing.texi:844 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering it appropriately." msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:850 +#: doc/contributing.texi:850 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:855 +#: doc/contributing.texi:855 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:861 +#: doc/contributing.texi:861 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1579,12 +1563,12 @@ msgstr "" " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:869 +#: doc/contributing.texi:869 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:874 +#: doc/contributing.texi:874 #, no-wrap msgid "" ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n" @@ -1596,54 +1580,54 @@ msgstr "" "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:879 +#: doc/contributing.texi:879 #, no-wrap msgid "snippets, when to use" msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:890 +#: doc/contributing.texi:890 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im @code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket auf jedem vom Anbieter unterstützten System zu erstellen (d.h.@: um als dessen „corresponding source“, „korrespondierender Quelltext“, herzuhalten). Insbesondere dürfen Snippets im Paketursprung keine Store-Objekte in den Quelldateien einbetten; solche Anpassungen sollten besser in Erstellungsphasen stattfinden. Schauen Sie in die Dokumentation des @code{origin}-Verbundsobjekts für weitere Informationen (siehe @ref{origin Reference})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:898 +#: doc/contributing.texi:898 msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are followed for two modules part of a dependency cycle:" msgstr "Es darf zwar keine zyklischen Abhängigkeiten zwischen Paketen geben, aber weil Guile Module erst bei Bedarf lädt, können Sie durchaus zyklische Abhängigkeiten zwischen Guile-Modulen herstellen, ohne Probleme zu verursachen, solange Sie sich an die folgenden Bedingungen für zwei Module in einem Abhängigkeitszyklus halten:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:899 +#: doc/contributing.texi:899 #, no-wrap msgid "rules to cope with circular module dependencies" msgstr "Regeln beim Umgang mit zyklischen Modulabhängigkeiten" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:903 +#: doc/contributing.texi:903 msgid "Macros are not shared between the co-dependent modules" msgstr "Makros von anderen gegenseitig abhängigen Modulen werden @emph{nicht} benutzt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:907 +#: doc/contributing.texi:907 msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} or @code{replacement}" msgstr "Variable auf oberster Ebene werden nur in verzögert ausgewerteten („delayed“, „thunked“) Paketfeldern eingesetzt, wie: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} oder @code{replacement}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:910 +#: doc/contributing.texi:910 msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not called at the top level of a module themselves." msgstr "Prozeduren, die auf Variable auf der obersten Ebene eines anderen Moduls verweisen, dürfen @emph{nicht} selbst auf oberster Ebene eines Moduls aufgerufen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:916 +#: doc/contributing.texi:916 msgid "Straying away from the above rules may work while there are no dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing problems down the line." msgstr "Jegliches Abweichen von den obigen Regeln kann funktionieren, solange es keine Abhängigkeitszyklen gibt, aber weil solche Zyklen verwirrend sind und die Fehlersuche schwierig ist, befolgt man die Regeln besser grundsätzlich, um uns allen später keine Probleme einzuhandeln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:919 +#: doc/contributing.texi:919 msgid "Here is a common trap to avoid:" msgstr "Hier sehen Sie eine solche Tücke:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:925 +#: doc/contributing.texi:925 #, no-wrap msgid "" "(define-public avr-binutils\n" @@ -1657,12 +1641,12 @@ msgstr "" " (name \"avr-binutils\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:934 +#: doc/contributing.texi:934 msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure in @code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is problematic in the presence of module dependency cycles. This could be resolved by turning the package into a procedure instead, like:" msgstr "Im Beispiel oben wurde das Paket @code{avr-binutils} im Modul @code{(gnu packages avr)} definiert und die Prozedur @code{cross-binutils} in @code{(gnu packages cross-base)}. Weil das @code{inherit}-Feld @emph{nicht} verzögert (delayed, thunked) ist, wird es auf oberster Ebene ausgewertet, sobald es geladen wird, und das ist problematisch, wenn die Module einen Abhängigkeitszyklus bilden. Stattdessen kann man das Paket als Prozedur definieren, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:940 +#: doc/contributing.texi:940 #, no-wrap msgid "" "(define (make-avr-binutils)\n" @@ -1676,254 +1660,253 @@ msgstr "" " (name \"avr-binutils\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:945 +#: doc/contributing.texi:945 msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever used in a package delayed fields or within another procedure also not called at the top level." msgstr "Vorsicht wäre dann geboten, dass die obige Prozedur ebenfalls nur in verzögert ausgewerteten Feldern oder in Prozeduren benutzt werden darf, die auch @emph{nicht} auf oberster Ebene aufgerufen werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:949 +#: doc/contributing.texi:949 #, no-wrap msgid "emacs, packaging" msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:950 +#: doc/contributing.texi:950 #, no-wrap msgid "elisp, packaging" msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:962 +#: doc/contributing.texi:962 msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is @command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list containing a command and its arguments, to be invoked during the @code{check} phase." msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert werden, indem Sie das Argument @code{#:tests?} auf @code{#true} setzen. Vorgegeben ist, die Tests mit dem Befehl @command{make check} auszuführen, aber mit dem Argument @code{#:test-command} kann ein beliebiger anderer Befehl festgelegt werden. Für das Argument @code{#:test-command} wird eine Liste aus dem Befehl und den Argumenten an den Befehl erwartet. Er wird während der @code{check}-Phase aufgerufen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:967 +#: doc/contributing.texi:967 msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as @code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}." msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als @code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden. Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als @code{native-inputs} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:976 +#: doc/contributing.texi:976 msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} directory, which could be copied to the installation directory using:" msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}), statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket typischerweise ein @file{snippets}-Verzeichnis, das wie folgt in das Installationsverzeichnis kopiert werden könnte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:979 +#: doc/contributing.texi:979 #, no-wrap msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:985 +#: doc/contributing.texi:985 msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the @code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied." msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile @code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:989 +#: doc/contributing.texi:989 #, no-wrap msgid "python" msgstr "python" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:995 +#: doc/contributing.texi:995 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1001 +#: doc/contributing.texi:1001 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not submit any new Python 2 packages." msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Wir sind dabei, Python-2-Pakete aus der Distribution zu entfernen; bitte reichen Sie keine neuen Python-2-Pakete mehr ein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1007 +#: doc/contributing.texi:1007 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1021 +#: doc/contributing.texi:1021 msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest time, Python packages were built from an informally specified @file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. @var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for new Python packages and report any problems. It will eventually be deprecated and merged into @var{python-build-system}." msgstr "Im Moment sind gleich zwei verschiedene Erstellungssysteme für Python-Pakete in Guix in Umlauf: @var{python-build-system} und @var{pyproject-build-system}. Lange Zeit hat man sein Python-Paket aus einer Datei @file{setup.py} heraus erstellt, deren gewachsene Struktur @emph{nicht} formell festgelegt war. Das lief überraschend gut, wenn man sich den Erfolg von Python anschaut, allerdings ließen sich nur schwer Werkzeuge zur Handhabung schreiben. Daraus ergab sich eine Vielzahl alternativer Erstellungssysteme, bis sich die Gemeinschaft auf einen @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formellen Standard} zum Festlegen der Erstellungsanforderungen geeinigt hatte. @var{pyproject-build-system} ist die Implementierung dieses Standards in Guix. Wir stufen es als „experimentell“ ein, insofern als dass es noch nicht all die @emph{Build Backends} für PEP-517 unterstützt. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Pakete verwenden und Probleme melden würden. Schlussendlich wird es für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1023 +#: doc/contributing.texi:1023 #, no-wrap msgid "Specifying Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten angeben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1024 +#: doc/contributing.texi:1024 #, no-wrap msgid "inputs, for Python packages" msgstr "Eingaben, für Python-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1031 +#: doc/contributing.texi:1031 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)." msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{pyproject.toml}, der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini} (letztere beherbergt hauptsächlich Abhängigkeiten für Tests)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1037 +#: doc/contributing.texi:1037 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1044 +#: doc/contributing.texi:1044 msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed per default. This is about to change, and users are encouraged to use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python." msgstr "Derzeit ist unser Python-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} mitinstalliert. Das wird sich bald ändern und wir möchten unseren Nutzern nahelegen, für Python-Entwicklungsumgebungen @code{python-toolchain} zu verwenden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1047 +#: doc/contributing.texi:1047 msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added as native-inputs because they are generally not necessary." msgstr "@command{guix lint} wird Sie mit einer Warnung darauf aufmerksam machen, wenn @code{setuptools} oder @code{pip} zu den nativen Eingaben hinzugefügt wurden, weil man im Allgemeinen keines der beiden anzugeben braucht." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1053 +#: doc/contributing.texi:1053 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1062 +#: doc/contributing.texi:1062 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden@tie{}– z.B.@: jene, die in @file{pyproject.toml} unter @code{build-system.requires} stehen oder die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind@tie{}– oder Abhängigkeiten, die nur zum Testen gebraucht werden@tie{}– also die in @code{tests_require} oder in der @file{tox.ini}@tie{}–, schreibt man in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1066 +#: doc/contributing.texi:1066 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1071 +#: doc/contributing.texi:1071 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1077 +#: doc/contributing.texi:1077 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1084 +#: doc/contributing.texi:1084 #, no-wrap msgid "perl" msgstr "perl" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1095 +#: doc/contributing.texi:1095 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1100 +#: doc/contributing.texi:1100 #, no-wrap msgid "java" msgstr "java" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1103 +#: doc/contributing.texi:1103 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1109 +#: doc/contributing.texi:1109 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1115 +#: doc/contributing.texi:1115 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1120 +#: doc/contributing.texi:1120 #, no-wrap msgid "rust" msgstr "rust" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1123 +#: doc/contributing.texi:1123 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1127 +#: doc/contributing.texi:1127 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place." msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1133 +#: doc/contributing.texi:1133 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all package definitions should have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit (and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten „Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1143 +#: doc/contributing.texi:1143 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used." msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie @code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust @code{dependencies} und @code{build-dependencies} sind, sollte unter @code{#:cargo-inputs} aufgeführt werden, während @code{dev-dependencies} zu den @code{#:cargo-development-inputs} gehören. Wenn ein Rust-Paket andere Bibliotheken einbindet, gilt die normale Einordnung in @code{inputs} usw.@: wie anderswo auch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1149 +#: doc/contributing.texi:1149 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released." msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1154 +#: doc/contributing.texi:1154 #, no-wrap msgid "Elm" msgstr "Elm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1157 +#: doc/contributing.texi:1157 msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not mention Elm." msgstr "Sie dürfen Elm-Anwendungen Namen geben wie bei anderer Software: Elm muss @emph{nicht} im Namen vorkommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1163 +#: doc/contributing.texi:1163 msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase letters." msgstr "Die Namen dessen, was bei Elm als Paket bekannt ist (siehe @code{elm-build-system} im Unterabschnitt @ref{Build Systems}), müssen dagegen diesem Format folgen: @var{Autor}@code{/}@var{Projekt}, wo sowohl im @var{Autor} als auch im @var{Projekt} Bindestriche vorkommen können, und manchmal im @var{Autor} sogar Großbuchstaben enthalten sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1167 +#: doc/contributing.texi:1167 msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}." msgstr "Um daraus einen Guix-Paketnamen zu bilden, folgen wir einer ähnlichen Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}), d.h.@: vorne kommt ein Präfix @code{elm-}, außer der Name beginnt ohnehin mit @code{elm-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1174 +#: doc/contributing.texi:1174 msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of information, this is not always possible. Care should be taken to add the @code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:" msgstr "In vielen Fällen lässt sich der Name eines Elm-Pakets, den es beim Anbieter trägt, heuristisch rekonstruieren, aber @emph{nicht} immer, denn bei der Umwandlung in einen Namen im Guix-Stil geht Information verloren. Also achten Sie darauf, in solchen Fällen eine Eigenschaft @code{'upstream-name} anzugeben, damit @samp{guix import elm} funktionieren kann (siehe @ref{Invoking guix import}). Insbesondere ist es nötig, den Namen beim Anbieter ausdrücklich anzugeben, wenn:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1179 +#: doc/contributing.texi:1179 msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and" msgstr "Der @var{Autor} gleich @code{elm} ist und in @var{Projekt} ein oder mehrere Bindestriche auftauchen, wie bei @code{elm/virtual-dom}, oder wenn" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1186 +#: doc/contributing.texi:1186 msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with @code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like @code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the @code{'upstream-name} property." msgstr "In @var{Autor} Bindestriche oder Großbuchstaben auftauchen, z.B.@: @code{Elm-Canvas/raster-shapes}@tie{}– sofern @var{Autor} nicht @code{elm-explorations} ist, was eine Sonderbehandlung bekommt, so dass Pakete wie @code{elm-explorations/markdown} die Eigenschaft @code{'upstream-name} @emph{nicht} zu haben brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1190 +#: doc/contributing.texi:1190 msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities for working with names and related conventions:" msgstr "Im Modul @code{(guix build-system elm)} finden Sie folgende Werkzeuge, mit denen Sie mit den Konventionen für Namen und Ähnliches umgehen können:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1191 +#: doc/contributing.texi:1191 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @" msgstr "{Prozedur} elm-package-origin @var{Elm-Name} @var{Version} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 +#: doc/contributing.texi:1196 msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}." msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind. Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36443 -#: guix-git/doc/guix.texi:40416 +#: doc/contributing.texi:1198 doc/guix.texi:36864 doc/guix.texi:40852 msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1208 +#: doc/contributing.texi:1208 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1947,304 +1930,304 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1211 +#: doc/contributing.texi:1211 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm->package-name @var{elm-name}" msgstr "{Prozedur} elm->package-name @var{Elm-Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1214 +#: doc/contributing.texi:1214 msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name @var{elm-name}." msgstr "Liefert den Paketnamen im Guix-Stil für ein Elm-Paket, das dort @var{Elm-Name} heißt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1217 +#: doc/contributing.texi:1217 msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm->package-name} will produce a given result." msgstr "Achtung, @code{elm->package-name} kann unterschiedliche @var{Elm-Name} auf dasselbe Ergebnis abbilden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1219 +#: doc/contributing.texi:1219 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-package->elm-name @var{package}" msgstr "{Prozedur} guix-package->elm-name @var{Paket}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1223 +#: doc/contributing.texi:1223 msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}." msgstr "Für ein Elm-Paket @var{Paket} wird ermittelt, welchen Namen es beim Anbieter trägt, oder @code{#f}, wenn dieser Anbietername weder in den unter @var{properties} aufgeführten Paketeigenschaften steht noch sich mit @code{infer-elm-package-name} ableiten lässt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1225 +#: doc/contributing.texi:1225 #, no-wrap msgid "{Procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}" msgstr "{Prozedur} infer-elm-package-name @var{guix-name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1230 +#: doc/contributing.texi:1230 msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce @var{guix-name}." msgstr "Liefert für den @var{guix-name} eines Elm-Pakets den daraus abgeleiteten Namen beim Anbieter oder @code{#f}, wenn er sich nicht ableiten lässt. Wenn das Ergebnis etwas anderes als @code{#f} ist, können wir es an @code{elm->package-name} übergeben und bekommen wieder @var{guix-name} heraus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2110 +#: doc/contributing.texi:1235 doc/guix.texi:2120 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1241 +#: doc/contributing.texi:1241 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1245 +#: doc/contributing.texi:1245 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1253 +#: doc/contributing.texi:1253 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1262 +#: doc/contributing.texi:1262 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1268 +#: doc/contributing.texi:1268 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1276 +#: doc/contributing.texi:1276 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1284 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1285 +#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1284 +#: doc/contributing.texi:1285 #, no-wrap msgid "Programming Paradigm" msgstr "Programmierparadigmen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 +#: doc/contributing.texi:1282 msgid "How to compose your elements." msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1291 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 +#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1291 +#: doc/contributing.texi:1292 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 +#: doc/contributing.texi:1282 msgid "Where to store your code?" msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1307 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1308 +#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1307 +#: doc/contributing.texi:1308 #, no-wrap msgid "Data Types and Pattern Matching" msgstr "Datentypen und Mustervergleich" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 +#: doc/contributing.texi:1282 msgid "Implementing data structures." msgstr "Implementierung von Datenstrukturen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1338 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1339 +#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1338 +#: doc/contributing.texi:1339 #, no-wrap msgid "Formatting Code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 +#: doc/contributing.texi:1282 msgid "Writing conventions." msgstr "Schreibkonventionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1290 +#: doc/contributing.texi:1290 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1293 +#: doc/contributing.texi:1293 #, no-wrap msgid "build-side modules" msgstr "erstellungsseitige Module" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1294 +#: doc/contributing.texi:1294 #, no-wrap msgid "host-side modules" msgstr "wirtsseitige Module" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1303 +#: doc/contributing.texi:1303 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a ``build-side'' module. It would also couple the module with the package's dependency graph, which is undesirable." msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt. Zum Beispiel darf das Modul @code{(guix search-paths)} @emph{nicht} in einem Paket importiert und benutzt werden, weil es @emph{nicht} dazu gedacht ist, als „erstellungsseitiges“ Modul zu fungieren, und weil das Modul ein Teil des Abhängigkeitsgraphen des Pakets werden würde, und so eine Kopplung wollen wir nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1306 +#: doc/contributing.texi:1306 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1315 +#: doc/contributing.texi:1315 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist." #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1316 +#: doc/contributing.texi:1316 #, no-wrap msgid "define-record-type*" msgstr "define-record-type*" #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1317 +#: doc/contributing.texi:1317 #, no-wrap msgid "match-record" msgstr "match-record" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1318 +#: doc/contributing.texi:1318 #, no-wrap msgid "pattern matching" msgstr "Mustervergleich" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1326 +#: doc/contributing.texi:1326 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); pattern matching for records is better done using @code{match-record} from @code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at macro-expansion time." msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}), statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), während bei Verbundstypen @code{match-record} aus dem Modul @code{(guix records)} angemessener ist, womit, anders als bei @code{match}, bereits bei der Makroumschreibung sichergestellt wird, dass die Feldnamen richtig sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1337 +#: doc/contributing.texi:1337 msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} (RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines @code{} as the RTD for package records but it does not export it; instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors. Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface (because code in other modules might be matching fields by position) and would make it trivial for users to forge records of that type, bypassing any checks we may have in the official constructor (such as ``field sanitizers'')." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie einen neuen Verbundstyp definieren, sollten Sie den Deskriptor des Verbundstyps (@abbr{RTD, Record Type Descriptor}) privat stellen (siehe @ref{Records,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}, für nähere Informationen zu Verbundstypen und RTDs). Zum Beispiel wird durch das Modul @code{(guix packages)} der RTD @code{} für den @code{package}-Verbundstyp definiert, aber @emph{nicht} exportiert. Stattdessen werden ein Typprädikat, ein Konstruktor und Prozeduren zum Zugriff auf die Felder exportiert. Wenn der RTD exportiert würde, könnte man die Binärschnittstelle (@abbr{ABI, Application Binary Interface}) schwer ändern (weil der Code anderer Module mit @code{match} passende Felder anhand deren Position abgleichen könnte) und es würde Nutzer verleiten, Verbundsobjekte dieses Typs falsch zu erzeugen, ohne dass die Überprüfungen im offiziellen Konstruktur laufen können (etwa „Feldsanitisierer“)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1341 +#: doc/contributing.texi:1341 #, no-wrap msgid "formatting code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1342 +#: doc/contributing.texi:1342 #, no-wrap msgid "coding style" msgstr "Code-Stil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1349 +#: doc/contributing.texi:1349 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1356 +#: doc/contributing.texi:1356 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1357 +#: doc/contributing.texi:1357 #, no-wrap msgid "indentation, of code" msgstr "Einrückung, Code-" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1358 +#: doc/contributing.texi:1358 #, no-wrap msgid "formatting, of code" msgstr "Formatierung, Code-" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1361 +#: doc/contributing.texi:1361 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1364 +#: doc/contributing.texi:1364 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n" msgstr "./pre-inst-env guix style @var{Paket}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1368 +#: doc/contributing.texi:1368 msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix style} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1372 +#: doc/contributing.texi:1372 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1375 +#: doc/contributing.texi:1375 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1389 +#: doc/contributing.texi:1389 msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})." msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{Submitting patches to a project,,, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Optionen festzulegen (siehe @ref{Configuring Git}), damit Ihr Patch leichter lesbar wird. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1396 +#: doc/contributing.texi:1396 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{FEHLERNUMMER} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1400 +#: doc/contributing.texi:1400 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1410 +#: doc/contributing.texi:1410 msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of your patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code changed by your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how. In general, try to imagine what questions a reviewer will ask, and answer those questions in advance." msgstr "Sie können dabei helfen, dass die Überprüfung Ihres Patches schneller vonstattengeht und die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass sich bald jemand den Patch anschaut: Beschreiben Sie die Umstände des Patches und wie er sich auswirken dürfte. Zum Beispiel, wenn etwas kaputt ist und der Patch das behebt, dann beschreiben Sie das Problem und wie es in Ihrem Patch behoben wird. Müssen die Verwender des betroffenen Codes dazu ihre Arbeitsweise ändern oder nicht? Wenn doch, schreiben Sie wie. Allgemein sollten Sie sich vorstellen, welche Fragen ein Überprüfender stellen würde, und diese im Voraus beantworten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1413 +#: doc/contributing.texi:1413 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1420 +#: doc/contributing.texi:1420 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1424 +#: doc/contributing.texi:1424 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1429 +#: doc/contributing.texi:1429 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1433 +#: doc/contributing.texi:1433 msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix style @var{Paket}}, um die neue Paketdefinition gemäß den Konventionen des Guix-Projekts zu formatieren (siehe @ref{Invoking guix style})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1437 +#: doc/contributing.texi:1437 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1445 +#: doc/contributing.texi:1445 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:" msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie @code{virtualization} zu @code{use-service-modules} und den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1450 +#: doc/contributing.texi:1450 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -2256,17 +2239,17 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1453 +#: doc/contributing.texi:1453 msgid "Then reconfigure your system." msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1458 +#: doc/contributing.texi:1458 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, respectively:" msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf oder aarch64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1461 +#: doc/contributing.texi:1461 #, no-wrap msgid "" "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n" @@ -2276,250 +2259,249 @@ msgstr "" "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1464 +#: doc/contributing.texi:1464 #, no-wrap msgid "bundling" msgstr "gebündelt" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1467 +#: doc/contributing.texi:1467 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1476 +#: doc/contributing.texi:1476 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen@tie{}– gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1485 +#: doc/contributing.texi:1485 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} procedure instead." msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen die Prozedur @code{texlive-updmap.cfg}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1490 +#: doc/contributing.texi:1490 msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Achten Sie darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1492 +#: doc/contributing.texi:1492 #, no-wrap msgid "determinism, of build processes" msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1493 +#: doc/contributing.texi:1493 #, no-wrap msgid "reproducible builds, checking" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1497 +#: doc/contributing.texi:1497 msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1500 +#: doc/contributing.texi:1500 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1503 +#: doc/contributing.texi:1503 #, no-wrap msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1507 +#: doc/contributing.texi:1507 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1517 +#: doc/contributing.texi:1517 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben@tie{}– zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen@tie{}– oder mit dem Betriebssystem-Kernel@tie{}– zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden." # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt. #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1523 +#: doc/contributing.texi:1523 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1527 +#: doc/contributing.texi:1527 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1530 +#: doc/contributing.texi:1530 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1535 +#: doc/contributing.texi:1535 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung; womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{guix style} (siehe @ref{Formatting Code})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1543 +#: doc/contributing.texi:1543 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong." msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1547 +#: doc/contributing.texi:1547 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols." msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1550 +#: doc/contributing.texi:1550 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1552 +#: doc/contributing.texi:1552 #, no-wrap msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1560 +#: doc/contributing.texi:1560 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als @code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1566 +#: doc/contributing.texi:1566 msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." msgstr "Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1571 +#: doc/contributing.texi:1571 msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed." msgstr "Rechnen Sie damit, dass es etwas dauert, bis Ihr erster Patch an @email{guix-patches@@gnu.org} zu sehen ist. Sie werden warten müssen, bis Sie eine Bestätigung mit der zugewiesenen Folgenummer bekommen. Spätere Bestätigungen sollten sofort kommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1574 +#: doc/contributing.texi:1574 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}." msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{FEHLERNUMMER}-done@@debbugs.gnu.org} senden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1581 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1582 +#: doc/contributing.texi:1579 doc/contributing.texi:1581 +#: doc/contributing.texi:1582 #, no-wrap msgid "Configuring Git" msgstr "Git einrichten" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1605 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1606 +#: doc/contributing.texi:1579 doc/contributing.texi:1605 +#: doc/contributing.texi:1606 #, no-wrap msgid "Sending a Patch Series" msgstr "Senden einer Patch-Reihe" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1746 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1747 +#: doc/contributing.texi:1579 doc/contributing.texi:1746 +#: doc/contributing.texi:1747 #, no-wrap msgid "Teams" msgstr "Teams" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 +#: doc/contributing.texi:1583 #, no-wrap msgid "git configuration" msgstr "Git-Konfiguration" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1584 guix-git/doc/contributing.texi:1609 +#: doc/contributing.texi:1584 doc/contributing.texi:1609 #, no-wrap msgid "git format-patch" msgstr "git format-patch" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1585 guix-git/doc/contributing.texi:1608 +#: doc/contributing.texi:1585 doc/contributing.texi:1608 #, no-wrap msgid "git send-email" msgstr "git send-email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1593 +#: doc/contributing.texi:1593 msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different name or email just for commits in this repository, you can use @command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of @file{~/.gitconfig}." msgstr "Wenn es noch nicht geschehen ist, wollen Sie vielleicht den Namen und die E-Mail-Adresse festlegen, mit der Ihre Commits ausgestellt werden (siehe @ref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git-Benutzerhandbuch}). Wenn Sie einen anderen Namen oder eine andere E-Mail-Adresse nur für Commits in diesem Repository verwenden möchten, können Sie @command{git config --local} benutzen oder Änderungen in der Datei @file{.git/config} im Repository statt in @file{~/.gitconfig} durchführen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1594 +#: doc/contributing.texi:1594 #, no-wrap msgid "commit-msg hook" -msgstr "" +msgstr "commit-msg, Hook" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1604 +#: doc/contributing.texi:1604 msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when building the project (@pxref{Building from Git}). A @file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds @samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability purposes. It is important to preserve these when editing your commit messages, particularly if a first version of your proposed changes was already submitted for review. If you have a @file{commit-msg} hook of your own you would like to use with Guix, you can place it under the @file{.git/hooks/commit-msg.d/} directory." -msgstr "" +msgstr "Weitere wichtige Git-Einstellungen werden automatisch vorgenommen, wenn Sie das Projekt kompilieren (siehe @ref{Building from Git}). Ein Hook @file{.git/hooks/commit-msg} wird installiert, durch den die Git-Anhangszeile @samp{Change-Id} in Ihre Commit-Nachrichten eingefügt wird, um den Zusammenhang nachvollziehen zu können. Bitte behalten Sie diese bei, wenn Sie Ihre Commit-Nachrichten nachbearbeiten, vor allem, wenn Sie bereits eine erste Fassung der von Ihnen vorgeschlagenen Änderungen zur Überprüfung eingereicht haben. Wenn Sie einen eigenen @file{commit-msg}-Hook mit Guix verwenden möchten, können Sie ihn im Verzeichnis @file{.git/hooks/commit-msg.d/} unterbringen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1607 +#: doc/contributing.texi:1607 #, no-wrap msgid "patch series" msgstr "Patch-Reihe" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1611 guix-git/doc/contributing.texi:1618 +#: doc/contributing.texi:1611 doc/contributing.texi:1618 #, no-wrap msgid "Single Patches" msgstr "Einzelne Patches" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 +#: doc/contributing.texi:1618 msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing list. Sending patches as email attachments may make them difficult to review in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata." msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist die beste Art, wie Sie sowohl einzelne Patches als auch Patch-Reihen (siehe @ref{Multiple Patches}) an die Guix-Mailing-Liste schicken können. Würden Sie Patches als E-Mail-Anhänge schicken, wäre es in manchen Mailprogrammen umständlich, diese zu überprüfen. Und wenn Sie aus @command{git diff} kopierten, würden die Metadaten des Commits fehlen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1622 +#: doc/contributing.texi:1622 msgid "The @command{git send-email} command is provided by the @code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}." msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist in der Ausgabe namens @code{send-email} des @code{git}-Pakets enthalten, also @code{git:send-email}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1629 +#: doc/contributing.texi:1629 msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:" msgstr "Mit dem folgenden Befehl erzeugen Sie eine E-Mail mit dem Patch aus dem neuesten Commit, öffnen diese in Ihrem gewählten @var{EDITOR} oder @var{VISUAL}, um sie zu bearbeiten, und schicken sie an die Guix-Mailing-Liste, damit jemand sie überprüft und merget. Vorausgesetzt Sie haben Git bereits so eingerichtet wie in Abschnitt @ref{Configuring Git} beschrieben, können Sie einfach dies benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1632 +#: doc/contributing.texi:1632 #, no-wrap msgid "$ git send-email --annotate -1\n" msgstr "$ git send-email --annotate -1\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10680 -#: guix-git/doc/guix.texi:20260 guix-git/doc/guix.texi:20268 -#: guix-git/doc/guix.texi:34097 +#: doc/contributing.texi:1634 doc/guix.texi:10663 doc/guix.texi:20501 +#: doc/guix.texi:20509 doc/guix.texi:34382 #, no-wrap msgid "Tip" msgstr "Tipp" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1640 +#: doc/contributing.texi:1640 msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." msgstr "Wenn Sie in der Betreffzeile zu Ihrem Patch ein zusätzliches Präfix mitgeben möchten, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--subject-prefix} benutzen. Beim Guix-Projekt wird so angegeben, dass der Patch für einen bestimmten Branch oder ein anderes Repository bestimmt ist, statt für den @code{master}-Branch von @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1643 +#: doc/contributing.texi:1643 #, no-wrap msgid "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n" msgstr "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1650 +#: doc/contributing.texi:1650 msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{--annotate} option." msgstr "In der Patch-E-Mail finden Sie eine Trennlinie aus drei Bindestrichen unter der Commit-Nachricht. Sie dürfen erklärende Bemerkungen zum Patch unterhalb dieser Linie anbringen. Wenn Sie keine solchen Annotationen in der E-Mail schreiben möchten, können Sie oben auf die Befehlszeilenoption @option{--annotate} verzichten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1657 +#: doc/contributing.texi:1657 msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}." msgstr "Wenn Sie einen überarbeiteten Patch schicken müssen, geht das anders. Machen Sie es @emph{nicht} so und schicken Sie @emph{keinen} Patch mit einem „Fix“, der als Nächstes angewandt werden müsste, sondern verwenden Sie stattdessen @command{git commit --amend} oder @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}}, um den alten Commit zu verändern, und schicken den an die Adresse @email{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org}, wobei Sie außerdem die Befehlszeilenoption @option{-v} von @command{git send-email} angeben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1662 +#: doc/contributing.texi:1662 #, no-wrap msgid "" "$ git commit --amend\n" @@ -2531,61 +2513,61 @@ msgstr "" " --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -1\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1668 +#: doc/contributing.texi:1668 msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v @var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use @option{-v@var{REVISION}}." msgstr "Offenbar gibt es einen Fehler in @command{git send-email}, wodurch Sie @emph{nicht} @option{-v @var{REVISION}} (mit einem Leerzeichen) schreiben dürfen; lediglich @option{-v@var{REVISION}} funktioniert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1674 +#: doc/contributing.texi:1674 msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to incoming bugs and patches, which contains the bug number." msgstr "Die @var{FEHLERNUMMER} finden Sie heraus, indem Sie entweder auf der Mumi-Oberfläche auf @url{https://issues.guix.gnu.org} nach dem Namen Ihres Patches suchen oder indem Sie in Ihren E-Mails auf die Eingangsbestätigung schauen, die Debbugs Ihnen automatisch als Antwort auf eingehende Fehlerberichte (Bugs) und Patches hat zukommen lassen. Darin finden Sie die Fehlernummer." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1677 +#: doc/contributing.texi:1675 doc/contributing.texi:1677 #, no-wrap msgid "Notifying Teams" msgstr "Teams ansprechen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1677 guix-git/doc/contributing.texi:1748 +#: doc/contributing.texi:1677 doc/contributing.texi:1748 #, no-wrap msgid "teams" msgstr "Teams" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1686 +#: doc/contributing.texi:1686 msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, @pxref{Teams}." msgstr "Wenn Ihr Git-Ckeckout richtig eingerichtet ist (siehe @ref{Configuring Git}), wird der Befehl @command{git send-email} automatisch die Mitglieder des zuständigen Teams benachrichtigen. Dazu analysiert das Skript @file{etc/teams.scm} Ihre Änderungen. Sie können es auch selbst aufrufen, wenn Sie den zum Einreichen von Patches bevorzugten Befehl @command{git send-email} meiden. Um die verfügbaren Aktionen für dieses Skript zu lesen, können Sie es mit dem Befehl @command{etc/teams.scm help} aufrufen. Für weitere Informationen über Teams siehe den Abschnitt @ref{Teams}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1690 +#: doc/contributing.texi:1690 msgid "On foreign distros, you might have to use @command{./pre-inst-env git send-email} for @file{etc/teams.scm} to work." -msgstr "" +msgstr "Auf Fremddistributionen müssen Sie vielleicht stattdessen @command{./pre-inst-env git send-email} aufrufen, damit Sie @file{etc/teams.scm} benutzen können." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1692 guix-git/doc/contributing.texi:1694 +#: doc/contributing.texi:1692 doc/contributing.texi:1694 #, no-wrap msgid "Multiple Patches" msgstr "Mehrere Patches" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1694 +#: doc/contributing.texi:1694 #, no-wrap msgid "cover letter" msgstr "Deckblatt (Cover Letter)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1700 +#: doc/contributing.texi:1700 msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, a new issue will be created for each patch!" msgstr "Obwohl @command{git send-email} allein für einen einzelnen Patch genügt, führt eine Unzulänglichkeit in Debbugs dazu, dass Sie beim Versenden mehrerer Patches achtgeben müssen: Wenn Sie alle auf einmal an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org} schicken würden, würde für jeden Patch jeweils ein Fehlerbericht eröffnet!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1706 +#: doc/contributing.texi:1706 msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series. We can create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git format-patch}." msgstr "Wenn Sie die Patches aber als Patch-Reihe abschicken wollen, sollten Sie als Erstes mit Git ein „Deckblatt“ schicken, das den Gutachtern einen Überblick über die Patch-Reihe gibt. Zum Beispiel können Sie ein Verzeichnis namens @file{ausgehend} anlegen und darin sowohl Ihre Patch-Reihe als auch ein Deckblatt namens @file{0000-cover-letter.patch} platzieren, indem Sie @command{git format-patch} aufrufen." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1710 +#: doc/contributing.texi:1710 #, no-wrap msgid "" "$ git format-patch -@var{NUMBER_COMMITS} -o outgoing \\\n" @@ -2595,12 +2577,12 @@ msgstr "" " --cover-letter --base=auto\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1715 +#: doc/contributing.texi:1715 msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can send the rest of the patches to." msgstr "Jetzt schicken Sie @emph{nur} das Deckblatt an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org}, so dass ein Fehlerbericht aufgemacht wird, an den wir dann die restlichen Patches schicken können." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1719 +#: doc/contributing.texi:1719 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email outgoing/0000-cover-letter.patch --annotate\n" @@ -2610,17 +2592,17 @@ msgstr "" "$ rm ausgehend/0000-cover-letter.patch # nicht nochmal schicken!\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1724 +#: doc/contributing.texi:1724 msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat below the blurb." msgstr "Passen Sie auf und bearbeiten die E-Mail nochmal, um ihr vor dem Abschicken eine angemessene Betreffzeile (Subject) und anstelle von Blurb Ihren Text mitzugeben. Sie werden bemerken, dass unterhalb des Textes automatisch ein Shortlog und Diffstat aufgelistet wurden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1727 +#: doc/contributing.texi:1727 msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can send the actual patches to the newly-created issue address." msgstr "Sobald Sie vom Debbugs-Mailer eine Antwort auf Ihre Deckblatt-E-Mail erhalten haben, können Sie die eigentlichen Patches an die neu erzeugte Adresse für diesen Fehlerbericht senden." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1731 +#: doc/contributing.texi:1731 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email outgoing/*.patch --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org\n" @@ -2630,12 +2612,12 @@ msgstr "" "$ rm -rf ausgehend # wir sind damit fertig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1736 +#: doc/contributing.texi:1736 msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset." msgstr "Zum Glück können wir uns diesen Tanz mit @command{git format-patch} danach sparen, wenn wir eine überarbeitete Patch-Reihe schicken, weil wir die Fehlernummer dann bereits haben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1740 +#: doc/contributing.texi:1740 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email -@var{NUMBER_COMMITS} -v@var{REVISION} \\\n" @@ -2645,17 +2627,17 @@ msgstr "" " --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1745 +#: doc/contributing.texi:1745 msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary." msgstr "Wenn nötig, können Sie mit @option{--cover-letter --annotate} auch dann ein weiteres Deckblatt mitschicken, z.B.@: um zu erklären, was die Änderungen seit der letzten Revision sind und warum sie nötig waren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1752 +#: doc/contributing.texi:1752 msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source code. To list all those teams, you can run from a Guix checkout:" msgstr "Der Quellcode von Guix ist unter mehreren Mentorenteams aufgeteilt. Um sich eine Liste aller Teams anzeigen zu lassen, führen Sie aus einem Guix-Checkout Folgendes aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1765 +#: doc/contributing.texi:1765 #, no-wrap msgid "" "$ ./etc/teams.scm list-teams\n" @@ -2683,12 +2665,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1769 +#: doc/contributing.texi:1769 msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put in CC of a patch series:" msgstr "Sie können den folgenden Befehl benutzen, um das Team @code{Mentors} bei einer Patch-Reihe in CC zu setzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1773 +#: doc/contributing.texi:1773 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org \\\n" @@ -2698,12 +2680,12 @@ msgstr "" " --header-cmd='etc/teams.scm cc-mentors-header-cmd' *.patch\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 +#: doc/contributing.texi:1778 msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified files. For instance, if you want to send the two latest commits of the current Git repository to review, you can run:" msgstr "Das zuständige Team kann auch automatisch anhand der geänderten Dateien ermittelt werden. Wenn Sie zum Beispiel für die letzten zwei Commits im aktuellen Git-Repository um Überprüfung bitten möchten, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 +#: doc/contributing.texi:1782 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -D guix\n" @@ -2713,213 +2695,213 @@ msgstr "" "[env]$ git send-email --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 +#: doc/contributing.texi:1789 msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports, patch submissions and topic branches." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie das Guix-Projekt Fehlerberichte, eingereichte Patches und Topic-Branches verwaltet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1798 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1799 +#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:1798 +#: doc/contributing.texi:1799 #, no-wrap msgid "The Issue Tracker" msgstr "Der Issue-Tracker" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 +#: doc/contributing.texi:1796 msgid "The official bug and patch tracker." msgstr "Die offizielle Übersicht über Bugs und Patches." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1812 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1813 +#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:1812 +#: doc/contributing.texi:1813 #, no-wrap msgid "Managing Patches and Branches" msgstr "Umgang mit Patches und Branches" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 +#: doc/contributing.texi:1796 msgid "How changes to Guix are managed." msgstr "Wie mit Änderungen für Guix verfahren wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1872 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1873 +#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:1872 +#: doc/contributing.texi:1873 #, no-wrap msgid "Debbugs User Interfaces" msgstr "Debbugs-Benutzerschnittstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 +#: doc/contributing.texi:1796 msgid "Ways to interact with Debbugs." msgstr "Möglichkeiten, mit Debbugs umzugehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2005 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2006 +#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:2005 +#: doc/contributing.texi:2006 #, no-wrap msgid "Debbugs Usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 +#: doc/contributing.texi:1796 msgid "Tag reports with custom labels." msgstr "Meldungen mit eigenen Kennzeichen versehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2062 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2063 +#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:2062 +#: doc/contributing.texi:2063 #, no-wrap msgid "Cuirass Build Notifications" -msgstr "" +msgstr "Cuirass-Benachrichtigungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 +#: doc/contributing.texi:1796 msgid "Be alerted of any breakage via RSS feeds." -msgstr "" +msgstr "Alarm per RSS-Feed, wenn Erstellungen fehlschlagen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1801 +#: doc/contributing.texi:1801 #, no-wrap msgid "bug reports, tracking" msgstr "Bug-Meldungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1802 +#: doc/contributing.texi:1802 #, no-wrap msgid "patch submissions, tracking" msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1803 +#: doc/contributing.texi:1803 #, no-wrap msgid "issue tracking" msgstr "gemeldete Fehler überblicken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1804 +#: doc/contributing.texi:1804 #, no-wrap msgid "Debbugs, issue tracking system" msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1811 +#: doc/contributing.texi:1811 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1814 +#: doc/contributing.texi:1814 #, no-wrap msgid "branching strategy" msgstr "Branching-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1815 +#: doc/contributing.texi:1815 #, no-wrap msgid "rebuild scheduling strategy" msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1824 +#: doc/contributing.texi:1824 msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything." msgstr "Änderungen sollten an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{The Issue Tracker}). Auch springen daraufhin weitere Werkzeuge zur Qualitätssicherung an; sobald diese die Änderung überprüft haben, wird auf @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{FEHLERNUMMER}} das Ergebnis präsentiert; dabei ist mit @var{FEHLERNUMMER} die Zahl gemeint, die vom Issue-Tracker zugewiesen wurde. Warten Sie ab, bis ein Mensch die Änderung überprüft hat, ohne etwas zu commiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1830 +#: doc/contributing.texi:1830 msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." msgstr "Eine Ausnahme machen wir bei „trivialen“ oder „offensichtlichen“ Änderungen. Diese darf man direkt auf den @code{master}-Branch pushen. Zu den trivialen Änderungen gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern oder unmittelbar problematische Änderungen rückgängig zu machen. Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1838 +#: doc/contributing.texi:1838 msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than @code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME update'', ``NumPy update'', etc. This allows for testing: the branch will automatically show up at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication of its build status on various platforms." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1839 +#: doc/contributing.texi:1839 #, no-wrap msgid "feature branches, coordination" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1844 +#: doc/contributing.texi:1844 msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have the following format:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1845 +#: doc/contributing.texi:1845 #, no-wrap msgid "merge requests, template" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1848 +#: doc/contributing.texi:1848 #, no-wrap msgid "Request for merging \"@var{name}\" branch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1854 +#: doc/contributing.texi:1854 msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such issues and lists the merge requests on its main page. Normally branches will be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the guix-patches issues." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1865 +#: doc/contributing.texi:1865 msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} is the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is at the front of the queue, look for the oldest issue, or the issue that isn't @dfn{blocked} by any other branch merges. An ordered list of branches with the open issues is available at @url{https://qa.guix.gnu.org}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1871 +#: doc/contributing.texi:1871 msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time has passed for the build farms to have processed the changes, and for the necessary testing to have happened. For example, you can check @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on some builds and substitute availability." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1875 +#: doc/contributing.texi:1875 #, no-wrap msgid "Web interface" msgstr "Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1879 +#: doc/contributing.texi:1879 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:" msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1888 +#: doc/contributing.texi:1888 msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1890 +#: doc/contributing.texi:1890 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;" msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt," #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1892 +#: doc/contributing.texi:1892 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions." msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 +#: doc/contributing.texi:1897 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1898 +#: doc/contributing.texi:1898 #, no-wrap msgid "Command-line interface" msgstr "Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1904 +#: doc/contributing.texi:1904 msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to search existing issues, open new issues and send patches. You do not need to use Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on the command-line." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 +#: doc/contributing.texi:1908 msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and git:send-email installed." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1912 +#: doc/contributing.texi:1912 #, no-wrap msgid "" "$ cd guix\n" @@ -2927,12 +2909,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1915 +#: doc/contributing.texi:1915 msgid "To search for issues, say all open issues about \"zig\", run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1918 +#: doc/contributing.texi:1918 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi search zig is:open\n" @@ -2940,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1929 +#: doc/contributing.texi:1929 #, no-wrap msgid "" "#60889 Add zig-build-system\n" @@ -2956,12 +2938,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1932 +#: doc/contributing.texi:1932 msgid "Pick an issue and make it the \"current\" issue." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1935 +#: doc/contributing.texi:1935 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi current 61036\n" @@ -2969,7 +2951,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1938 +#: doc/contributing.texi:1938 #, no-wrap msgid "" "#61036 [PATCH 0/3] Update zig to 0.10.1\n" @@ -2977,12 +2959,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1942 +#: doc/contributing.texi:1942 msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send patches to it using" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1946 +#: doc/contributing.texi:1946 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ git format-patch origin/master\n" @@ -2990,332 +2972,341 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1951 +#: doc/contributing.texi:1951 msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} arguments to @command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put them in correctly when sending the patches." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1953 +#: doc/contributing.texi:1953 msgid "To open a new issue, run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 +#: doc/contributing.texi:1956 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi new\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1959 +#: doc/contributing.texi:1959 msgid "and send patches" msgstr "und senden Sie Patches" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1962 +#: doc/contributing.texi:1962 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi send-email foo.patch bar.patch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1969 +#: doc/contributing.texi:1969 msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1977 +#: doc/contributing.texi:1977 msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike. It automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a response from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending the first patch, polling the server for a response, and then sending the remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So, please be patient." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1978 +#: doc/contributing.texi:1978 #, no-wrap msgid "Emacs interface" msgstr "Emacs-Schnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1982 +#: doc/contributing.texi:1982 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:" msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1985 +#: doc/contributing.texi:1985 #, no-wrap msgid "guix install emacs-debbugs\n" msgstr "guix install emacs-debbugs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1988 +#: doc/contributing.texi:1988 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:" msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 +#: doc/contributing.texi:1991 #, no-wrap msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1998 +#: doc/contributing.texi:1998 msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2001 +#: doc/contributing.texi:2001 msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2004 +#: doc/contributing.texi:2004 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!" msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2008 +#: doc/contributing.texi:2008 #, no-wrap msgid "usertags, for debbugs" msgstr "Usertags, für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2009 +#: doc/contributing.texi:2009 #, no-wrap msgid "Debbugs usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2020 +#: doc/contributing.texi:2020 msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} procedure. To set a usertag, press @samp{C} while consulting a bug within the *Guix-Patches* buffer opened with @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs} buffer, then select @code{usertag} and follow the instructions." msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben, d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden, deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität gebrauchen möchten.}. Wenn Sie Emacs Debbugs verwenden, ist Ihr Einsprungpunkt, wenn Sie bestehende Usertags einsehen möchten, die Prozedur @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} aufzurufen. Um einen Usertag zu setzen, drücken Sie @samp{C}, während Sie einen Fehlerbericht im Buffer *Guix-Patches* anvisiert haben; den Buffer sehen Sie mit @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs}. Geben Sie dann @code{usertag} ein und folgen Sie den Anweisungen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2026 +#: doc/contributing.texi:2026 msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of @code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." msgstr "Wenn Sie sich zum Beispiel alle Fehlerberichte (oder Patches, wenn Sie @code{guix-patches} betrachten) mit dem Usertag @code{powerpc64le-linux} für Benutzer @code{guix} ansehen möchten, öffnen Sie eine URL wie die folgende in einem Webbrowser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2030 +#: doc/contributing.texi:2030 msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to interact with Debbugs." msgstr "Mehr Informationen, wie Sie Usertags benutzen können, finden Sie in der Dokumentation von Debbugs bzw.@: wenn Sie ein externes Programm benutzen, um mit Debbugs zu interagieren, in der Dokumentation dieses Programms." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2035 +#: doc/contributing.texi:2035 msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen oder die jemand bereits begutachtet hat (Überprüfung/Review). Zur leichteren Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer @code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:" -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: item -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: defvar -#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:645 -#: guix-git/doc/guix.texi:46506 +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. type: item +#: doc/contributing.texi:2038 doc/guix.texi:647 doc/guix.texi:46942 #, no-wrap msgid "powerpc64le-linux" msgstr "powerpc64le-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2046 +#: doc/contributing.texi:2046 msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other system types. In addition, you may use it to identify issues that for some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, even if the issue affects other system types, too." msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} am wichtigsten sind. Bitte weisen Sie ihn solchen Bugs oder Patches zu, die nur @code{powerpc64le-linux} und keine anderen Systemtypen betreffen. Des Weiteren können Sie damit Probleme kennzeichnen, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} besonders bedeutsam sind, selbst wenn das Problem sich auch bei anderen Systemtypen zeigt." -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: item -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3286 -#: guix-git/doc/guix.texi:5224 +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. type: item +#: doc/contributing.texi:2047 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:5207 #, no-wrap msgid "reproducibility" -msgstr "Reproduzierbarkeit" +msgstr "reproducibility" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2051 +#: doc/contributing.texi:2051 msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build reproducibly." msgstr "Verwenden Sie den Usertag @code{reproducibility} für Fehler in der Reproduzierbarkeit einer Erstellung. Es wäre zum Beispiel angemessen, den Usertag für einen Fehlerbericht zu einem Paket zuzuweisen, das nicht reproduzierbar erstellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2052 +#: doc/contributing.texi:2052 #, no-wrap msgid "reviewed-looks-good" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2054 +#: doc/contributing.texi:2054 msgid "You have reviewed the series and it looks good to you (LGTM)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2061 +#: doc/contributing.texi:2061 msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider updating this section of the manual so that others will know what your usertag means." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff haben und einen neuen Usertag verwenden möchten, dann fangen Sie einfach an, ihn mit dem Benutzer @code{guix} zu benutzen. Erweist sich der Usertag für Sie als nützlich, sollten Sie vielleicht diesen Handbuchabschnitt ergänzen, um andere in Kenntnis zu setzen, was Ihr Usertag bedeutet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2065 +#: doc/contributing.texi:2065 #, no-wrap msgid "build event notifications, RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Erstellungsereignisse, Benachrichtigung per RSS-Feed" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2066 +#: doc/contributing.texi:2066 #, no-wrap msgid "notifications, build events" msgstr "Benachrichtigungen, Erstellungsereignisse" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2075 +#: doc/contributing.texi:2075 msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused by changes pushed to the Guix git repository. Any RSS client can be used. A good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed, copy its URL, then from the main Gnus buffer, @samp{*Group*}, do the following:" -msgstr "" +msgstr "Eine der Funktionen von Cuirass ist, Mitteilungen per @acronym{RSS, Really Simple Syndication}-Feed zu verschicken (siehe @ref{Notifications,,,cuirass}). Weil auf @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} eine Instanz von Cuirass läuft, können Sie sich über diese Funktion benachrichtigen lassen, welche Pakete sich seit kurzem nicht mehr oder jetzt wieder erstellen lassen, weil jemand Änderungen auf das Guix-Git-Repository gepusht hat. Sie können einen beliebigen RSS-Client benutzen. Eine gute Wahl, die bei Emacs mit dabei ist, ist @xref{Gnus,,,gnus}. Um den Feed zu registrieren, kopieren Sie seine URL und tun dann Folgendes in Gnus’ Hauptpuffer @samp{*Group*}:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2076 +#: doc/contributing.texi:2076 #, no-wrap msgid "Gnus, configuration to read CI RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Gnus, RSS-Feeds der CI einrichten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2077 +#: doc/contributing.texi:2077 #, no-wrap msgid "RSS feeds, Gnus configuration" msgstr "RSS-Feeds, Gnus-Konfiguration" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2081 +#: doc/contributing.texi:2081 #, no-wrap msgid "" "@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n" "Guix CI - master RET Build events for specification master. RET\n" msgstr "" +"@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n" +"Guix CI - master RET Erstellungsereignisse der Spezifikation master. RET\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2088 +#: doc/contributing.texi:2088 msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the newly added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content by pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read like:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie danach wieder im Puffer @samp{*Group*} sind, drücken Sie @kbd{s}, um die neu hinzugefügte RSS-Gruppe zu speichern. Wie bei jeder anderen Gnus-Gruppe können Sie deren Inhalt aktualisieren, indem Sie die Taste @kbd{g} drücken. Nun sollten Sie solche Mitteilungen empfangen wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2093 +#: doc/contributing.texi:2093 #, no-wrap msgid "" " . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n" " . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.aarch64-linux on master is fixed.\n" " . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.x86_64-linux on master is fixed.\n" msgstr "" +" . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n" +" . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.aarch64-linux on master is fixed.\n" +" . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.x86_64-linux on master is fixed.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2098 +#: doc/contributing.texi:2098 msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page of the associated build." -msgstr "" +msgstr "Jeder dieser RSS-Einträge verweist dabei auf die Details-Seite der entsprechenden Erstellung auf Cuirass." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2102 +#: doc/contributing.texi:2102 #, no-wrap msgid "commit access, for developers" msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2118 -msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." -msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Committer zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen. Von allen Mitwirkenden wird erwartet, und erst recht von Committern, zu einer Konsensbildung beizutragen und Entscheidungen mit Konsens zu treffen. Wir ermutigen Sie dazu, @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus} zu lesen, um ein Verständnis für Konsensentscheidungen zu entwickeln und Einzelheiten zu meistern." +#: doc/contributing.texi:2124 +msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. By using consensus, we are committed to finding solutions that everyone can live with. It implies that no decision is made against significant concerns and these concerns are actively resolved with proposals that work for everyone. A contributor (which may or may not have commit access) wishing to block a proposal bears a special responsibility for finding alternatives, proposing ideas/code or explain the rationale for the status quo to resolve the deadlock. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." +msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Committer zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen. Von allen Mitwirkenden wird erwartet, und erst recht von Committern, zu einer Konsensbildung beizutragen und Entscheidungen mit Konsens zu treffen. Weil wir Konsens wollen, haben wir das Ziel, Lösungen zu finden, mit denen jeder leben kann. Es bedeutet, dass wir keine Entscheidung gegen größere Bedenken fällen und wir solche Bedenken aktiv mit Vorschlägen angehen, die alle gut finden. Wenn ein Mitwirkender (mit oder ohne Commit-Zugriff) sich gegen einen Vorschlag sperren möchte, geht auch damit besondere Verantwortung einher, andere Möglichkeiten zu finden und Ideen oder Code einzubringen bzw.@: den Grund darzulegen, weshalb es so bleiben sollte, wie es ist. Vorschläge sollen @emph{nicht} stecken bleiben. Wir ermutigen Sie dazu, @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus} zu lesen, um ein Verständnis für Konsensentscheidungen zu entwickeln und Einzelheiten zu meistern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2122 +#: doc/contributing.texi:2128 msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream." msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf das offizielle Repository gepusht werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2123 +#: doc/contributing.texi:2129 #, no-wrap msgid "Applying for Commit Access" msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2127 +#: doc/contributing.texi:2133 msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2136 +#: doc/contributing.texi:2142 msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key." msgstr "Finden Sie drei Committer, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Committer unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 +#: doc/contributing.texi:2148 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''." msgstr "Von den Committern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 +#: doc/contributing.texi:2155 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG." msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Committer nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2155 +#: doc/contributing.texi:2161 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2158 +#: doc/contributing.texi:2164 #, no-wrap msgid "digest-algo sha512\n" msgstr "digest-algo sha512\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2163 +#: doc/contributing.texi:2169 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation." msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2165 +#: doc/contributing.texi:2171 #, no-wrap msgid "OpenPGP, signed commits" msgstr "OpenPGP, signierte Commits" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 +#: doc/contributing.texi:2176 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key." msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 guix-git/doc/guix.texi:21709 -#: guix-git/doc/guix.texi:35108 +#: doc/contributing.texi:2177 doc/guix.texi:743 doc/guix.texi:21950 +#: doc/guix.texi:35393 #, no-wrap msgid "Important" msgstr "Wichtig" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 +#: doc/contributing.texi:2179 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:" msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2177 +#: doc/contributing.texi:2183 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;" msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 +#: doc/contributing.texi:2186 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to." msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2185 +#: doc/contributing.texi:2191 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!" msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 +#: doc/contributing.texi:2197 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!" msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2195 +#: doc/contributing.texi:2201 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2202 +#: doc/contributing.texi:2208 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2205 +#: doc/contributing.texi:2211 #, no-wrap msgid "" "git config commit.gpgsign true\n" @@ -3325,7 +3316,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 +#: doc/contributing.texi:2214 #, no-wrap msgid "" "# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n" @@ -3335,583 +3326,589 @@ msgstr "" "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2211 +#: doc/contributing.texi:2217 msgid "To check that commits are signed with correct key, use:" msgstr "Um zu prüfen, ob Commits mit dem richtigen Schlüssel signiert wurden, benutzen Sie:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2219 +#: doc/contributing.texi:2225 msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}." msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte oder mit dem falschen Schlüssel signierte Commits auf Savannah zu pushen, sollten Sie Git so eingerichtet haben, wie es in @ref{Configuring Git} vorgeschrieben ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2220 +#: doc/contributing.texi:2226 #, no-wrap msgid "Commit Policy" msgstr "Commit-Richtlinie" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2225 +#: doc/contributing.texi:2231 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2229 +#: doc/contributing.texi:2235 msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2234 +#: doc/contributing.texi:2240 msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit." msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 +#: doc/contributing.texi:2245 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what." msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}– z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2243 +#: doc/contributing.texi:2249 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:" msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2246 +#: doc/contributing.texi:2252 #, no-wrap msgid "make check-channel-news\n" msgstr "make check-channel-news\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2248 +#: doc/contributing.texi:2254 #, no-wrap msgid "Addressing Issues" msgstr "Mit Fehlern umgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2259 +#: doc/contributing.texi:2265 msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort." msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches („Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie @command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe @ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird, wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegrenzung und Verstehen, was passiert ist, damit es nicht wieder zu vergleichbaren Fehlern kommt. Die Verantwortung dafür tragen in erster Linie die Beteiligten, aber wie bei allem anderen handelt es sich um eine Aufgabe der Gruppe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2264 +#: doc/contributing.texi:2270 msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities." msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn @command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs- oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2265 +#: doc/contributing.texi:2271 #, no-wrap msgid "reverting commits" msgstr "Revert von Commits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2271 +#: doc/contributing.texi:2277 msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem." msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen, indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem mit anderen Entwicklern bereden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2277 +#: doc/contributing.texi:2283 msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward." msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu beheben, steht es anderen Committern zu, deren Commit(s) zu reverten und im Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist, dem oder den ursprünglichen Committer(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2286 +#: doc/contributing.texi:2292 msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich aus Einigkeit über das Problem, dass man daraus lernt und die Prozesse verbessert, damit es nicht wieder vorkommt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 +#: doc/contributing.texi:2293 #, no-wrap msgid "Commit Revocation" msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2294 +#: doc/contributing.texi:2300 msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process." msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir das Savannah-Konto von Committern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus @file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Committer können den Betreuern eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder Commit-Zugriff zu bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2304 +#: doc/contributing.texi:2310 msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}– selbst wenn sich alles im Rahmen der Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen oder privaten Diskussionen mit der betroffenen Person und nach eindeutiger Ankündigung. Beispiele für Verhalten, das die Zusammenarbeit behindert und zu so einer Entscheidung führen könnte, sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2306 +#: doc/contributing.texi:2312 #, no-wrap msgid "repeated violation of the commit policy stated above;" msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2307 +#: doc/contributing.texi:2313 #, no-wrap msgid "repeated failure to take peer criticism into account;" msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2308 +#: doc/contributing.texi:2314 #, no-wrap msgid "breaching trust through a series of grave incidents." msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2315 +#: doc/contributing.texi:2321 msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute." msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an @email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2316 +#: doc/contributing.texi:2322 #, no-wrap msgid "Helping Out" msgstr "Aushelfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 +#: doc/contributing.texi:2329 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2337 -msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" +#: doc/contributing.texi:2343 +msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you must ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2338 +#: doc/contributing.texi:2344 #, no-wrap msgid "reviewing, guidelines" msgstr "Überprüfen, Richtlinien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2343 +#: doc/contributing.texi:2349 msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2349 +#: doc/contributing.texi:2355 msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +#: doc/contributing.texi:2363 msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 +#: doc/contributing.texi:2370 msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2371 +#: doc/contributing.texi:2377 msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2383 +#: doc/contributing.texi:2389 msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2385 +#: doc/contributing.texi:2391 #, no-wrap msgid "LGTM, Looks Good To Me" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2386 +#: doc/contributing.texi:2392 #, no-wrap msgid "review tags" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2387 +#: doc/contributing.texi:2393 #, no-wrap msgid "Reviewed-by, git trailer" -msgstr "" +msgstr "Reviewed-by, Git-Anhangszeile" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2398 +#: doc/contributing.texi:2404 msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2406 +#: doc/contributing.texi:2412 msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2412 +#: doc/contributing.texi:2418 msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to that commit message." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2417 +#: doc/contributing.texi:2423 msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2421 +#: doc/contributing.texi:2427 #, no-wrap msgid "update-guix-package, updating the guix package" msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2427 +#: doc/contributing.texi:2433 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:" msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in @code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2430 +#: doc/contributing.texi:2436 #, no-wrap msgid "make update-guix-package\n" msgstr "make update-guix-package\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2437 +#: doc/contributing.texi:2443 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition." msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten @emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für @code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von @code{guix} anpassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2441 +#: doc/contributing.texi:2447 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:" msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2444 +#: doc/contributing.texi:2450 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2449 +#: doc/contributing.texi:2455 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des @code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen Guix-Git-Repository vorliegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2454 +#: doc/contributing.texi:2460 msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix." msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar." -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: cindex -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 guix-git/doc/guix.texi:4318 -#: guix-git/doc/guix.texi:43176 guix-git/doc/guix.texi:43233 +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. type: cindex +#: doc/contributing.texi:2461 doc/guix.texi:4301 doc/guix.texi:43612 +#: doc/guix.texi:43669 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2462 +#: doc/contributing.texi:2468 msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc." msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt. Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown, Org und so weiter sind alle in Ordnung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2466 +#: doc/contributing.texi:2472 msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an @email{guix-patches@@gnu.org}. Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]} beginnen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2471 +#: doc/contributing.texi:2477 msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches." msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht, ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen, wie Sie Patches abschicken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2480 +#: doc/contributing.texi:2486 msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie @file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie @file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern Sie diese @emph{nicht}, denn die Übersetzung organisieren wir über @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. Siehe @ref{Translating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 +#: doc/contributing.texi:2491 msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:" msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2487 +#: doc/contributing.texi:2493 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 +#: doc/contributing.texi:2495 msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 +#: doc/contributing.texi:2495 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 +#: doc/contributing.texi:2498 msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis @file{doc/guix.html} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 +#: doc/contributing.texi:2498 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im Info-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2493 +#: doc/contributing.texi:2499 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version des Kochbuchs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2496 +#: doc/contributing.texi:2502 #, no-wrap msgid "translation" msgstr "Übersetzung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 +#: doc/contributing.texi:2503 #, no-wrap msgid "l10n" msgstr "l10n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 +#: doc/contributing.texi:2504 #, no-wrap msgid "i18n" msgstr "i18n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#: doc/contributing.texi:2505 #, no-wrap msgid "native language support" msgstr "Native Language Support" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2509 +#: doc/contributing.texi:2515 msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!" msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst, was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich unterstützen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2515 +#: doc/contributing.texi:2521 msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations." msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort ein Konto, um Übersetzungen einzureichen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 +#: doc/contributing.texi:2528 msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage." msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden, indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie, dass @url{https://www.gnu.org/software/hello/} die Homepage ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2527 +#: doc/contributing.texi:2533 msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim @uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden. Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2529 +#: doc/contributing.texi:2535 msgid "Guix has five components hosted on Weblate." msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2531 +#: doc/contributing.texi:2537 #, no-wrap msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the" msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: doc/contributing.texi:2539 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages." msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den Paketen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: doc/contributing.texi:2539 #, no-wrap msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description" msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige Kurzbeschreibung)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 +#: doc/contributing.texi:2541 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix." msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 +#: doc/contributing.texi:2541 #, no-wrap msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for" msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 +#: doc/contributing.texi:2543 msgid "blog posts and multimedia content." msgstr "Blogeinträgen und Multimedia." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 +#: doc/contributing.texi:2543 #, no-wrap msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual." msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2538 +#: doc/contributing.texi:2544 #, no-wrap msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook." msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 +#: doc/contributing.texi:2547 #, no-wrap msgid "General Directions" msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2549 +#: doc/contributing.texi:2555 msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation." msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue Übersetzung angelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2554 +#: doc/contributing.texi:2560 msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files." msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in sogenannte PO-Dateien extrahiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2565 +#: doc/contributing.texi:2571 msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need." msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist @uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben, @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,laden} Sie die geänderte Datei in Weblate hoch. Es gibt auch einen speziellen @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO-Bearbeitungsmodus} für Nutzer von GNU Emacs. Mit der Zeit finden Übersetzer heraus, welche Software sie bevorzugen und welche die Funktionen bietet, die sie brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 +#: doc/contributing.texi:2576 msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform." msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um und werfen Sie einen Blick auf Weblates @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der Plattform vertraut zu machen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 +#: doc/contributing.texi:2577 #, no-wrap msgid "Translation Components" msgstr "Übersetzungskomponenten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 +#: doc/contributing.texi:2582 msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!" msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie uns bitte; wir helfen gerne!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 guix-git/doc/guix.texi:11411 +#: doc/contributing.texi:2584 doc/guix.texi:11394 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2583 +#: doc/contributing.texi:2589 msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters." msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2592 +#: doc/contributing.texi:2598 msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence." msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette @samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von @code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische Übersetzung ist zum Beispiel @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë}, weil das Adjektiv dort ans Ende vom Satz gehört." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2596 +#: doc/contributing.texi:2602 msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence." msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge wie im englischen Satz ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2604 +#: doc/contributing.texi:2610 msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile." msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen, weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{Formatted Output,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für weitere Informationen zu formatierter Ausgabe in Guile." -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: item -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2605 guix-git/doc/guix.texi:3203 +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-# +#. type: item +#: doc/contributing.texi:2611 doc/guix.texi:3186 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "Pakete" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2610 +#: doc/contributing.texi:2616 msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is." msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}). Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie Auszeichnungen bitte, wie sie sind." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2619 +#: doc/contributing.texi:2625 msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})." msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie @emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item} durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @emph{nicht} den Namen der Auszeichnung, sonst wird sie nicht erkannt. Übersetzen Sie @emph{nicht} das auf @code{@@end} folgende Wort, denn es ist der Name der Auszeichnung, die an dieser Position geschlossen wird (z.B.@: @code{@@itemize … @@end itemize})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2620 +#: doc/contributing.texi:2626 #, no-wrap msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 +#: doc/contributing.texi:2630 msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist, folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2626 +#: doc/contributing.texi:2632 #, no-wrap msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi}," msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit @code{version-xx.texi}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 +#: doc/contributing.texi:2635 msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate steht)." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 +#: doc/contributing.texi:2635 #, no-wrap msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as" msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 +#: doc/contributing.texi:2637 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code." msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 +#: doc/contributing.texi:2637 #, no-wrap msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo." msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist wichtig für Texinfo." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2634 +#: doc/contributing.texi:2640 msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation." msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top} als Übersetzung ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2639 +#: doc/contributing.texi:2645 msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery." msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können, ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull} zusammenbricht." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2646 +#: doc/contributing.texi:2652 msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei @code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i} usw.@: übersetzen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2654 +#: doc/contributing.texi:2660 msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself." msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit @code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen. Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern, ändern sich die Verweise darauf automatisch mit und Sie müssen sie nicht alle selbst anpassen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2664 +#: doc/contributing.texi:2670 msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish." msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen Sie ihn auch hier @emph{nicht}, sonst funktioniert der Verweis nicht. Schreiben Sie @code{guix.xx} statt @code{guix}, wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist. Bei @code{GNU Guix Reference Manual} handelt es sich um den Text, mit dem der Verweis angezeigt wird. Übersetzen Sie ihn wie immer Sie mögen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2665 +#: doc/contributing.texi:2671 #, no-wrap msgid "website" msgstr "website" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2672 +#: doc/contributing.texi:2678 msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example." msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2679 +#: doc/contributing.texi:2685 #, no-wrap msgid "" "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n" @@ -3927,164 +3924,164 @@ msgstr "" "msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile-Module <1>definiert<1.1>de<1.2>Pakete-definieren.html.\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2682 +#: doc/contributing.texi:2688 msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any." msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können keine weglassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2690 +#: doc/contributing.texi:2696 msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue." msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen. Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die Möglichkeit bekommen, das Problem zu beheben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2691 +#: doc/contributing.texi:2697 #, no-wrap msgid "Outside of Weblate" msgstr "Abseits von Weblate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2694 +#: doc/contributing.texi:2700 msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt werden. Wir freuen uns über Hilfe!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 +#: doc/contributing.texi:2702 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not" msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in @file{news.scm}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 +#: doc/contributing.texi:2708 msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news." msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben, zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu Neuigkeiten über Kanäle." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 +#: doc/contributing.texi:2708 #, no-wrap msgid "Guix blog posts cannot currently be translated." msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2703 +#: doc/contributing.texi:2709 #, no-wrap msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English." msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf Englisch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2704 +#: doc/contributing.texi:2710 #, no-wrap msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated" msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht} übersetzt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 +#: doc/contributing.texi:2712 msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized." msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist @emph{nicht} internationalisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 +#: doc/contributing.texi:2712 #, no-wrap msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be" msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 +#: doc/contributing.texi:2714 msgid "translated." msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 +#: doc/contributing.texi:2716 #, no-wrap msgid "Conditions for Inclusion" msgstr "Bedingungen für die Aufnahme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2717 +#: doc/contributing.texi:2723 msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings." msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten, die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2723 +#: doc/contributing.texi:2729 msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion." msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet, möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu weniger als 60% übersetzt ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2731 +#: doc/contributing.texi:2737 msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion." msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der jeweiligen Komponente übersetzt sind. Eine bereits aufgenommene Sprache, die eine Zeit lang nicht übereinstimmt und wo weniger als 5% übersetzt sind, kann entfernt werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2732 +#: doc/contributing.texi:2738 #, no-wrap msgid "Translation Infrastructure" msgstr "Übersetzungsinfrastruktur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2743 +#: doc/contributing.texi:2749 msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language." msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht auf gleiche Art Vertrauen wie in die Guix-Entwickler, besonders weil wir die Instanz nicht selbst verwalten. Zweitens könnten durch ein Missgeschick der Übersetzer dann das Erzeugen des Webauftritts und/oder guix-pull-Aufrufe für all unsere Nutzer aufhören zu funktionieren, ganz gleich was deren Spracheinstellungen sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2747 +#: doc/contributing.texi:2753 msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation." msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2753 +#: doc/contributing.texi:2759 msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po} ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen, in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2757 +#: doc/contributing.texi:2763 msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components." msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet sich je nach Komponente." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2759 +#: doc/contributing.texi:2765 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 +#: doc/contributing.texi:2768 msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}." msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in @file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 +#: doc/contributing.texi:2768 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 +#: doc/contributing.texi:2774 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch @file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 +#: doc/contributing.texi:2774 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 +#: doc/contributing.texi:2780 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 +#: doc/contributing.texi:2780 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum Repository" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2779 +#: doc/contributing.texi:2785 msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/} hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und @file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe @file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7 +#: doc/guix.texi:7 msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "" "@documentencoding UTF-8\n" @@ -4092,3050 +4089,2926 @@ msgstr "" "@frenchspacing on" #. type: title -#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:155 +#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:156 #, no-wrap msgid "GNU Guix Reference Manual" msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:10 +#: doc/guix.texi:10 #, no-wrap msgid "version.texi" msgstr "version-de.texi" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:127 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@*" -msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@*" -msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@*" +#: doc/guix.texi:128 +msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@*" +msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@*" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:134 +#: doc/guix.texi:135 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU-Lizenz für freie Dokumentation“." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:136 +#: doc/guix.texi:137 #, no-wrap msgid "System administration" msgstr "Systemadministration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "Guix: (guix)" msgstr "Guix: (guix.de)" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "Manage installed software and system configuration." msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "Installing, removing, and upgrading packages." msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc" msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "Reclaiming unused disk space." msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "Update the list of available packages." msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "Manage the operating system configuration." msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy" msgstr "guix deploy: (guix.de)guix deploy aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: doc/guix.texi:145 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts." msgstr "Betriebssystemkonfigurationen entfernter Rechner verwalten." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:146 +#: doc/guix.texi:147 #, no-wrap msgid "Software development" msgstr "Softwareentwicklung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "guix shell: (guix)Invoking guix shell" msgstr "guix shell: (guix.de)guix shell aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "Creating software environments." msgstr "Software-Umgebungen erzeugen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "Building development environments with Guix." msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build" msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "Building packages." msgstr "Erstellen von Paketen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: doc/guix.texi:153 msgid "Creating binary bundles." msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen." #. type: subtitle -#: guix-git/doc/guix.texi:156 +#: doc/guix.texi:157 #, no-wrap msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager" msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen" #. type: author -#: guix-git/doc/guix.texi:157 +#: doc/guix.texi:158 #, no-wrap msgid "The GNU Guix Developers" msgstr "Die Entwickler von GNU Guix" #. type: titlepage -#: guix-git/doc/guix.texi:163 +#: doc/guix.texi:164 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:170 +#: doc/guix.texi:171 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "Top" #. type: top -#: guix-git/doc/guix.texi:171 +#: doc/guix.texi:172 #, no-wrap msgid "GNU Guix" msgstr "GNU Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:175 +#: doc/guix.texi:176 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system." msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System geschrieben wurde." #. You can replace the following paragraph with information on #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:188 +#: doc/guix.texi:189 msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} (@pxref{Translating Guix})." msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), auf Brasilianischem Portugiesisch (siehe @ref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie bei @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} herzlich willkommen (siehe @ref{Translating Guix})." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:222 -#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:492 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:493 doc/guix.texi:494 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "What is Guix about?" msgstr "Was ist Guix überhaupt?" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:227 -#: guix-git/doc/guix.texi:688 guix-git/doc/guix.texi:689 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:690 doc/guix.texi:691 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Installing Guix." msgstr "Guix installieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:243 -#: guix-git/doc/guix.texi:2245 guix-git/doc/guix.texi:2246 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:2255 doc/guix.texi:2256 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Systeminstallation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Installing the whole operating system." msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren." -#. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:2988 -#: guix-git/doc/guix.texi:2989 +#. type: section +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:2984 doc/guix.texi:2985 doc/guix.texi:17100 #, no-wrap msgid "Getting Started" -msgstr "Einstieg in Guix" +msgstr "Einstieg" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Your first steps." msgstr "Ihre ersten Schritte." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:260 -#: guix-git/doc/guix.texi:3200 guix-git/doc/guix.texi:3201 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:261 doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:3184 #, no-wrap msgid "Package Management" msgstr "Paketverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Package installation, upgrade, etc." msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:284 -#: guix-git/doc/guix.texi:5509 guix-git/doc/guix.texi:5510 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:5492 doc/guix.texi:5493 #, no-wrap msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Customizing the package collection." msgstr "Die Paketsammlung anpassen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:298 -#: guix-git/doc/guix.texi:6149 guix-git/doc/guix.texi:6150 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:6132 doc/guix.texi:6133 #, no-wrap msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Guix-aided software development." msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:306 -#: guix-git/doc/guix.texi:7671 guix-git/doc/guix.texi:7672 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:7654 doc/guix.texi:7655 #, no-wrap msgid "Programming Interface" msgstr "Programmierschnittstelle" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Using Guix in Scheme." msgstr "Guix in Scheme verwenden." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:328 -#: guix-git/doc/guix.texi:12977 guix-git/doc/guix.texi:12978 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:329 doc/guix.texi:12960 doc/guix.texi:12961 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Zubehör" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Package management commands." msgstr "Befehle zur Paketverwaltung." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:354 -#: guix-git/doc/guix.texi:16896 guix-git/doc/guix.texi:16897 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:16888 doc/guix.texi:16889 #, no-wrap msgid "Foreign Architectures" msgstr "Fremde Architekturen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Build for foreign architectures." msgstr "Erstellen für fremde Architekturen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:359 -#: guix-git/doc/guix.texi:17060 guix-git/doc/guix.texi:17061 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:360 doc/guix.texi:17052 doc/guix.texi:17053 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Configuring the operating system." msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:432 -#: guix-git/doc/guix.texi:43727 guix-git/doc/guix.texi:43728 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:434 doc/guix.texi:44163 doc/guix.texi:44164 #, no-wrap msgid "System Troubleshooting Tips" msgstr "Problembehandlung bei Guix System" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "When things don't go as planned." msgstr "Wenn es mal nicht so läuft." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:436 -#: guix-git/doc/guix.texi:43842 guix-git/doc/guix.texi:43843 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:438 doc/guix.texi:44278 doc/guix.texi:44279 #, no-wrap msgid "Home Configuration" msgstr "Persönliche Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Configuring the home environment." msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46357 -#: guix-git/doc/guix.texi:46358 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:46793 doc/guix.texi:46794 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Browsing software user manuals." msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:462 -#: guix-git/doc/guix.texi:46423 guix-git/doc/guix.texi:46424 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:464 doc/guix.texi:46859 doc/guix.texi:46860 #, no-wrap msgid "Platforms" msgstr "Plattformen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Defining platforms." msgstr "Plattformen definieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46547 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:46983 #, no-wrap msgid "System Images" msgstr "Systemabbilder" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Creating system images." msgstr "System-Images erzeugen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:478 -#: guix-git/doc/guix.texi:47084 guix-git/doc/guix.texi:47085 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:480 doc/guix.texi:47520 doc/guix.texi:47521 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Feeding the debugger." msgstr "Den Debugger füttern." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47239 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:47675 #, no-wrap msgid "Using TeX and LaTeX" msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Typesetting." msgstr "Texte setzen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47358 -#: guix-git/doc/guix.texi:47359 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:47794 doc/guix.texi:47795 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Deploying security fixes quickly." msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:483 -#: guix-git/doc/guix.texi:47473 guix-git/doc/guix.texi:47474 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:485 doc/guix.texi:47909 doc/guix.texi:47910 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47772 +#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:48208 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Portierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Targeting another platform or kernel." msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: doc/guix.texi:213 msgid "Your help needed!" msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47822 -#: guix-git/doc/guix.texi:47823 +#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48258 doc/guix.texi:48259 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Danksagungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: doc/guix.texi:218 msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" #. type: appendix -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47844 -#: guix-git/doc/guix.texi:47845 +#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48280 doc/guix.texi:48281 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: doc/guix.texi:218 msgid "The license of this manual." msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47850 -#: guix-git/doc/guix.texi:47851 +#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48286 doc/guix.texi:48287 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Konzeptverzeichnis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: doc/guix.texi:218 msgid "Concepts." msgstr "Konzepte." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47854 -#: guix-git/doc/guix.texi:47855 +#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48290 doc/guix.texi:48291 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Programmierverzeichnis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: doc/guix.texi:218 msgid "Data types, functions, and variables." msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:220 +#: doc/guix.texi:221 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 -#: guix-git/doc/guix.texi:520 guix-git/doc/guix.texi:521 +#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520 doc/guix.texi:522 doc/guix.texi:523 #, no-wrap msgid "Managing Software the Guix Way" msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 +#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520 msgid "What's special." msgstr "Was Guix besonders macht." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 -#: guix-git/doc/guix.texi:575 guix-git/doc/guix.texi:576 +#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520 doc/guix.texi:577 doc/guix.texi:578 #, no-wrap msgid "GNU Distribution" msgstr "GNU-Distribution" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 +#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520 msgid "The packages and tools." msgstr "Die Pakete und Werkzeuge." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:730 guix-git/doc/guix.texi:731 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:732 doc/guix.texi:733 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Aus Binärdatei installieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "Guix installieren ohne Zeit zu verlieren!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:984 guix-git/doc/guix.texi:985 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:989 doc/guix.texi:990 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Voraussetzungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1081 guix-git/doc/guix.texi:1082 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:1086 doc/guix.texi:1087 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Den Testkatalog laufen lassen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 msgid "Testing Guix." msgstr "Guix testen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:237 -#: guix-git/doc/guix.texi:728 guix-git/doc/guix.texi:1178 -#: guix-git/doc/guix.texi:1179 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:238 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:1183 +#: doc/guix.texi:1184 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Den Daemon einrichten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 msgid "Preparing the build daemon's environment." msgstr "Die Umgebung des Erstellungs-Daemons vorbereiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1686 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:1696 #, no-wrap msgid "Invoking guix-daemon" msgstr "Aufruf des guix-daemon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 msgid "Running the build daemon." msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1992 guix-git/doc/guix.texi:1993 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:2002 doc/guix.texi:2003 #, no-wrap msgid "Application Setup" msgstr "Anwendungen einrichten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 msgid "Application-specific setup." msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:2208 guix-git/doc/guix.texi:2209 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:2218 doc/guix.texi:2219 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix" msgstr "Aktualisieren von Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 msgid "Upgrading Guix and its build daemon." msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1200 guix-git/doc/guix.texi:1201 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 doc/guix.texi:1205 doc/guix.texi:1206 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 msgid "Preparing the isolated build environment." msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen herrichten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1324 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 doc/guix.texi:1334 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Auslagern des Daemons einrichten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1576 guix-git/doc/guix.texi:1577 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 doc/guix.texi:1586 doc/guix.texi:1587 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "SELinux-Unterstützung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:1631 -#: guix-git/doc/guix.texi:2279 guix-git/doc/guix.texi:2281 -#: guix-git/doc/guix.texi:2282 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:1641 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2291 +#: doc/guix.texi:2292 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "Einschränkungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "What you can expect." msgstr "Was Sie erwarten dürfen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2307 guix-git/doc/guix.texi:2308 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2317 doc/guix.texi:2318 #, no-wrap msgid "Hardware Considerations" msgstr "Hardware-Überlegungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "Supported hardware." msgstr "Unterstützte Hardware." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2345 guix-git/doc/guix.texi:2346 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2355 doc/guix.texi:2356 #, no-wrap msgid "USB Stick and DVD Installation" msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "Preparing the installation medium." msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2436 guix-git/doc/guix.texi:2437 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447 #, no-wrap msgid "Preparing for Installation" msgstr "Vor der Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "Networking, partitioning, etc." msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung usw." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2459 guix-git/doc/guix.texi:2460 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2469 doc/guix.texi:2470 #, no-wrap msgid "Guided Graphical Installation" msgstr "Geführte grafische Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "Easy graphical installation." msgstr "Leichte grafische Installation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:255 -#: guix-git/doc/guix.texi:2279 guix-git/doc/guix.texi:2490 -#: guix-git/doc/guix.texi:2491 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2500 +#: doc/guix.texi:2501 #, no-wrap msgid "Manual Installation" msgstr "Manuelle Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "Manual installation for wizards." msgstr "Manuelle Installation für Zauberer." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2870 guix-git/doc/guix.texi:2871 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2880 doc/guix.texi:2881 #, no-wrap msgid "After System Installation" msgstr "Nach der Systeminstallation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "When installation succeeded." msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2904 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2900 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a VM" msgstr "Guix in einer VM installieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "Guix System playground." msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2955 guix-git/doc/guix.texi:2956 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2951 doc/guix.texi:2952 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image" msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 msgid "How this comes to be." msgstr "Wie ein solches entsteht." # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links. #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 -#: guix-git/doc/guix.texi:2510 +#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518 doc/guix.texi:2520 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 +#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518 msgid "Initial setup." msgstr "Vorab." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 -#: guix-git/doc/guix.texi:2781 guix-git/doc/guix.texi:2782 +#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518 doc/guix.texi:2791 doc/guix.texi:2792 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Fortfahren mit der Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 +#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518 msgid "Installing." msgstr "Installieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:3235 guix-git/doc/guix.texi:3236 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:3218 doc/guix.texi:3219 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Funktionalitäten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:3325 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:3308 #, no-wrap msgid "Invoking guix package" msgstr "Aufruf von guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Package installation, removal, etc." msgstr "Pakete installieren, entfernen usw." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:274 -#: guix-git/doc/guix.texi:3233 guix-git/doc/guix.texi:3938 -#: guix-git/doc/guix.texi:3939 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:275 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:3921 +#: doc/guix.texi:3922 #, no-wrap msgid "Substitutes" msgstr "Substitute" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Downloading pre-built binaries." msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4290 guix-git/doc/guix.texi:4291 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4273 doc/guix.texi:4274 #, no-wrap msgid "Packages with Multiple Outputs" msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Single source package, multiple outputs." msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4363 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4346 #, no-wrap msgid "Invoking guix locate" msgstr "Aufruf von guix locate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Locating packages that provide a file." msgstr "Pakete finden, die eine Datei enthalten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4493 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4476 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Aufruf von guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Running the garbage collector." msgstr "Den Müllsammler laufen lassen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4717 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4700 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Aufruf von guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Fetching the latest Guix and distribution." msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4975 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4958 #, no-wrap msgid "Invoking guix time-machine" msgstr "Aufruf von time-machine" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Running an older revision of Guix." msgstr "Alte Guix-Versionen verwenden." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5096 guix-git/doc/guix.texi:5097 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:5079 doc/guix.texi:5080 #, no-wrap msgid "Inferiors" msgstr "Untergeordnete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Interacting with another revision of Guix." msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5221 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:5204 #, no-wrap msgid "Invoking guix describe" msgstr "Aufruf von guix describe" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Display information about your Guix revision." msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5317 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:5300 #, no-wrap msgid "Invoking guix archive" msgstr "Aufruf von guix archive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 msgid "Exporting and importing store files." msgstr "Import und Export von Store-Dateien." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:3964 guix-git/doc/guix.texi:3965 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:3947 doc/guix.texi:3948 #, no-wrap msgid "Official Substitute Servers" msgstr "Offizielle Substitut-Server" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:3994 guix-git/doc/guix.texi:3995 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:3977 doc/guix.texi:3978 #, no-wrap msgid "Substitute Server Authorization" msgstr "Substitut-Server autorisieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 msgid "How to enable or disable substitutes." msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4064 guix-git/doc/guix.texi:4065 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4047 doc/guix.texi:4048 #, no-wrap msgid "Getting Substitutes from Other Servers" msgstr "Substitute von anderen Servern holen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 msgid "Substitute diversity." msgstr "Substitutevielfalt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4185 guix-git/doc/guix.texi:4186 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4168 doc/guix.texi:4169 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Substitutauthentifizierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 msgid "How Guix verifies substitutes." msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4220 guix-git/doc/guix.texi:4221 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4203 doc/guix.texi:4204 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 msgid "How to get substitutes via proxy." msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4232 guix-git/doc/guix.texi:4233 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4215 doc/guix.texi:4216 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Fehler bei der Substitution" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4260 guix-git/doc/guix.texi:4261 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4243 doc/guix.texi:4244 #, no-wrap msgid "On Trusting Binaries" msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 msgid "How can you trust that binary blob?" msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5542 guix-git/doc/guix.texi:5543 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5525 doc/guix.texi:5526 #, no-wrap msgid "Specifying Additional Channels" msgstr "Weitere Kanäle angeben" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Extending the package collection." msgstr "Die Paketsammlung erweitern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5588 guix-git/doc/guix.texi:5589 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5571 doc/guix.texi:5572 #, no-wrap msgid "Using a Custom Guix Channel" msgstr "Eigenen Guix-Kanal benutzen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Using a customized Guix." msgstr "Ein angepasstes Guix benutzen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5629 guix-git/doc/guix.texi:5630 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5612 doc/guix.texi:5613 #, no-wrap msgid "Replicating Guix" msgstr "Guix nachbilden" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Running the @emph{exact same} Guix." msgstr "Haargenau dasselbe Guix bekommen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5689 guix-git/doc/guix.texi:5690 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5672 doc/guix.texi:5673 #, no-wrap msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanalauthentifizierung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "How Guix verifies what it fetches." msgstr "Wie Guix seine Aktualisierung verifiziert." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5729 guix-git/doc/guix.texi:5730 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:5713 #, no-wrap msgid "Channels with Substitutes" msgstr "Kanäle mit Substituten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Using channels with available substitutes." msgstr "Kanäle nutzen, für die es Substitute gibt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5754 guix-git/doc/guix.texi:5755 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5737 doc/guix.texi:5738 #, no-wrap msgid "Creating a Channel" msgstr "Einen Kanal erstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "How to write your custom channel." msgstr "Wie Sie Ihren eigenen Kanal schreiben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5885 guix-git/doc/guix.texi:5886 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5868 doc/guix.texi:5869 #, no-wrap msgid "Package Modules in a Sub-directory" msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Specifying the channel's package modules location." msgstr "Den Ort der Paketmodule des Kanals angeben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5911 guix-git/doc/guix.texi:5912 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5894 doc/guix.texi:5895 #, no-wrap msgid "Declaring Channel Dependencies" msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "How to depend on other channels." msgstr "Abhängigkeiten von anderen Kanälen festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5953 guix-git/doc/guix.texi:5954 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5936 doc/guix.texi:5937 #, no-wrap msgid "Specifying Channel Authorizations" msgstr "Kanalautorisierungen angeben" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Defining channel authors authorizations." msgstr "Autorisierungen von Kanalautoren definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:6056 guix-git/doc/guix.texi:6057 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:6039 doc/guix.texi:6040 #, no-wrap msgid "Primary URL" msgstr "Primäre URL" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Distinguishing mirror to original." msgstr "Spiegelserver vom Original unterscheiden." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:6079 guix-git/doc/guix.texi:6080 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:6062 doc/guix.texi:6063 #, no-wrap msgid "Writing Channel News" msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 msgid "Communicating information to channel's users." msgstr "Den Kanalnutzern Informationen mitteilen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:6171 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:6154 #, no-wrap msgid "Invoking guix shell" msgstr "Aufruf von guix shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 msgid "Spawning one-off software environments." msgstr "Software-Umgebungen für den Moment." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:6707 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:6690 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Aufruf von guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 msgid "Setting up development environments." msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7104 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:7087 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Aufruf von guix pack" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 msgid "Creating software bundles." msgstr "Software-Bündel erstellen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7581 guix-git/doc/guix.texi:7582 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:7564 doc/guix.texi:7565 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "GCC-Toolchain" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 msgid "Working with languages supported by GCC." msgstr "Arbeiten mit vom GCC unterstützten Sprachen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7607 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:7590 #, no-wrap msgid "Invoking guix git authenticate" msgstr "Aufruf von guix git authenticate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 msgid "Authenticating Git repositories." msgstr "Git-Repositorys authentifizieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:7716 guix-git/doc/guix.texi:7717 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:7699 doc/guix.texi:7700 #, no-wrap msgid "Package Modules" msgstr "Paketmodule" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Packages from the programmer's viewpoint." msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:323 -#: guix-git/doc/guix.texi:7714 guix-git/doc/guix.texi:7778 -#: guix-git/doc/guix.texi:7779 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:7761 +#: doc/guix.texi:7762 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Pakete definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Defining new packages." msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:8566 guix-git/doc/guix.texi:8567 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:8549 doc/guix.texi:8550 #, no-wrap msgid "Defining Package Variants" msgstr "Paketvarianten definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Customizing packages." msgstr "Pakete anpassen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:8855 guix-git/doc/guix.texi:8856 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:8838 doc/guix.texi:8839 #, no-wrap msgid "Writing Manifests" msgstr "Manifeste verfassen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "The bill of materials of your environment." msgstr "Woraus Ihre Umgebung besteht." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:9160 guix-git/doc/guix.texi:9161 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:9143 doc/guix.texi:9144 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Erstellungssysteme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Specifying how packages are built." msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:10469 guix-git/doc/guix.texi:10470 -#: guix-git/doc/guix.texi:11006 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:10452 doc/guix.texi:10453 +#: doc/guix.texi:10989 #, no-wrap msgid "Build Phases" msgstr "Erstellungsphasen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Phases of the build process of a package." msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:10694 guix-git/doc/guix.texi:10695 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:10677 doc/guix.texi:10678 #, no-wrap msgid "Build Utilities" msgstr "Werkzeuge zur Erstellung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Helpers for your package definitions and more." msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11163 guix-git/doc/guix.texi:11164 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11146 doc/guix.texi:11147 #, no-wrap msgid "Search Paths" msgstr "Suchpfade" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Declaring search path environment variables." msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11360 guix-git/doc/guix.texi:11361 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11343 doc/guix.texi:11344 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Der Store" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Den Paket-Store verändern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11512 guix-git/doc/guix.texi:11513 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11495 doc/guix.texi:11496 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Ableitungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Low-level interface to package derivations." msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11705 guix-git/doc/guix.texi:11706 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11688 doc/guix.texi:11689 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "Die Store-Monade" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12027 guix-git/doc/guix.texi:12028 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:12010 doc/guix.texi:12011 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Ausdrücke" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Manipulating build expressions." msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12698 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:12681 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Aufruf von guix repl" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Programming Guix in Guile" msgstr "Guix in Guile programmieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12815 guix-git/doc/guix.texi:12816 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:12798 doc/guix.texi:12799 #, no-wrap msgid "Using Guix Interactively" msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 msgid "Fine-grain interaction at the REPL." msgstr "Genau steuern auf der REPL." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 -#: guix-git/doc/guix.texi:7985 +#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965 doc/guix.texi:7968 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "„package“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965 msgid "The package data type." msgstr "Der Datentyp für Pakete." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 -#: guix-git/doc/guix.texi:8297 +#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965 doc/guix.texi:8280 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "„origin“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965 msgid "The origin data type." msgstr "Datentyp für Paketursprünge." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13004 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:12987 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Aufruf von guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13962 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:13945 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Aufruf von guix edit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Editing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13992 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:13975 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Aufruf von guix download" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14073 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:14056 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Aufruf von guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14164 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:14147 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Aufruf von guix import" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Importing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen importieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14798 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:14790 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Aufruf von guix refresh" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Updating package definitions." msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15254 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15246 #, no-wrap msgid "Invoking guix style" msgstr "Aufruf von guix style" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Styling package definitions." msgstr "Paketdefinitionen umgestalten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15456 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15448 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Aufruf von guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15642 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15634 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Aufruf von guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15786 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15778 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Aufruf von guix graph" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Den Paketgraphen visualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16067 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16059 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Aufruf von guix publish" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Substitute teilen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16341 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16333 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Aufruf von guix challenge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Die Substitut-Server anfechten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16530 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16522 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Aufruf von guix copy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16594 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16586 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Aufruf von guix container" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Process isolation." msgstr "Prozesse isolieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16648 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16640 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Aufruf von guix weather" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16797 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16789 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Aufruf von guix processes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 msgid "Listing client processes." msgstr "Auflisten der Client-Prozesse" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:13005 +#: doc/guix.texi:348 doc/guix.texi:12988 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Aufruf von @command{guix build}" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13058 guix-git/doc/guix.texi:13059 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13041 +#: doc/guix.texi:13042 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 msgid "Build options for most commands." msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13213 guix-git/doc/guix.texi:13214 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13196 +#: doc/guix.texi:13197 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Paketumwandlungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Varianten von Paketen erzeugen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13636 guix-git/doc/guix.texi:13637 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13619 +#: doc/guix.texi:13620 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13882 guix-git/doc/guix.texi:13883 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13865 +#: doc/guix.texi:13866 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 msgid "Real life packaging experience." msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 -#: guix-git/doc/guix.texi:16922 guix-git/doc/guix.texi:16923 +#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912 doc/guix.texi:16914 +#: doc/guix.texi:16915 #, no-wrap msgid "Cross-Compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 +#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912 msgid "Cross-compiling for another architecture." msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 -#: guix-git/doc/guix.texi:16972 guix-git/doc/guix.texi:16973 +#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912 doc/guix.texi:16964 +#: doc/guix.texi:16965 #, no-wrap msgid "Native Builds" msgstr "Native Erstellungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 +#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912 msgid "Targeting another architecture through native builds." msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen." +#. type: node +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17099 +#, no-wrap +msgid "Getting Started with the System" +msgstr "Einstieg in Guix System" + #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:17106 guix-git/doc/guix.texi:17107 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17302 +#: doc/guix.texi:17303 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Ihr GNU-System anpassen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:17391 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17632 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "„operating-system“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:380 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:17609 -#: guix-git/doc/guix.texi:17610 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:382 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17850 +#: doc/guix.texi:17851 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Dateisysteme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:17972 guix-git/doc/guix.texi:17973 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18213 +#: doc/guix.texi:18214 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Zugeordnete Geräte" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Block device extra processing." msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:18145 guix-git/doc/guix.texi:18146 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18386 +#: doc/guix.texi:18387 #, no-wrap msgid "Swap Space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Backing RAM with disk space." msgstr "Arbeitsspeicher auslagern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:18327 guix-git/doc/guix.texi:18328 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18568 +#: doc/guix.texi:18569 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Benutzerkonten festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2517 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:18508 -#: guix-git/doc/guix.texi:18509 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2527 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18749 +#: doc/guix.texi:18750 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2000 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:18653 -#: guix-git/doc/guix.texi:18654 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2010 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18894 +#: doc/guix.texi:18895 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Locales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:384 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:18793 -#: guix-git/doc/guix.texi:18794 guix-git/doc/guix.texi:34070 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:386 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:19034 +#: doc/guix.texi:19035 doc/guix.texi:34355 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Specifying system services." msgstr "Systemdienste festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:40612 guix-git/doc/guix.texi:40613 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41048 +#: doc/guix.texi:41049 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Setuid-Programme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Programs running with elevated privileges." msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2164 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:40699 -#: guix-git/doc/guix.texi:40700 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2174 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41135 +#: doc/guix.texi:41136 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "HTTPS-Server authentifizieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2059 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:40763 -#: guix-git/doc/guix.texi:40764 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2069 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41199 +#: doc/guix.texi:41200 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:40901 guix-git/doc/guix.texi:40902 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41337 +#: doc/guix.texi:41338 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Initiale RAM-Disk" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Linux-libre hochfahren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:41108 guix-git/doc/guix.texi:41109 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41544 +#: doc/guix.texi:41545 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Den Bootloader konfigurieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:41544 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41980 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Aufruf von guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:42191 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:42627 #, no-wrap msgid "Invoking guix deploy" msgstr "Aufruf von guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Deploying a system configuration to a remote host." msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:42432 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:42868 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Guix in einer VM starten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:424 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:42567 -#: guix-git/doc/guix.texi:42568 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:43003 +#: doc/guix.texi:43004 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Dienste definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:382 guix-git/doc/guix.texi:17866 -#: guix-git/doc/guix.texi:17868 guix-git/doc/guix.texi:17869 +#: doc/guix.texi:384 doc/guix.texi:18107 doc/guix.texi:18109 +#: doc/guix.texi:18110 #, no-wrap msgid "Btrfs file system" msgstr "Btrfs-Dateisystem" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:18893 guix-git/doc/guix.texi:18894 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:19134 +#: doc/guix.texi:19135 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Basisdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Essential system services." msgstr "Essenzielle Systemdienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:20199 guix-git/doc/guix.texi:20200 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:20440 +#: doc/guix.texi:20441 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "The mcron service." msgstr "Der mcron-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:20373 guix-git/doc/guix.texi:20374 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:20614 +#: doc/guix.texi:20615 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "The rottlog service." msgstr "Der rottlog-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:20594 guix-git/doc/guix.texi:20595 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:20835 +#: doc/guix.texi:20836 #, no-wrap msgid "Networking Setup" msgstr "Netzwerkeinrichtung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Setting up network interfaces." msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:21298 guix-git/doc/guix.texi:21299 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:21539 +#: doc/guix.texi:21540 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Netzwerkdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Firewall, SSH daemon, etc." msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:22762 guix-git/doc/guix.texi:22763 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:23003 +#: doc/guix.texi:23004 #, no-wrap msgid "Unattended Upgrades" msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Automated system upgrades." msgstr "Automatische Systemaktualisierungen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:22911 guix-git/doc/guix.texi:22912 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:23152 +#: doc/guix.texi:23153 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "X Window" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Graphical display." msgstr "Grafische Anzeige." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:23550 guix-git/doc/guix.texi:23551 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:23791 +#: doc/guix.texi:23792 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Druckdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:24372 guix-git/doc/guix.texi:24373 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:24613 +#: doc/guix.texi:24614 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:25515 guix-git/doc/guix.texi:25516 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:25756 +#: doc/guix.texi:25757 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Tondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:25688 guix-git/doc/guix.texi:25689 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:25929 +#: doc/guix.texi:25930 #, no-wrap msgid "File Search Services" msgstr "Dateisuch-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Tools to search for files." msgstr "Um nach Dateien suchen zu können." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:25792 guix-git/doc/guix.texi:25793 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:26033 +#: doc/guix.texi:26034 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Datenbankdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:26159 guix-git/doc/guix.texi:26160 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:26400 +#: doc/guix.texi:26401 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Mail-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:28089 guix-git/doc/guix.texi:28090 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:28330 +#: doc/guix.texi:28331 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Kurznachrichtendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Messaging services." msgstr "Dienste für Kurznachrichten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:28594 guix-git/doc/guix.texi:28595 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:28835 +#: doc/guix.texi:28836 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Telefondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Telephony services." msgstr "Telefoniedienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:29046 guix-git/doc/guix.texi:29047 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:29287 +#: doc/guix.texi:29288 #, no-wrap msgid "File-Sharing Services" msgstr "Dateientauschdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "File-sharing services." msgstr "File Sharing." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:29844 guix-git/doc/guix.texi:29845 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:30085 +#: doc/guix.texi:30086 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Systemüberwachungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Monitoring services." msgstr "Dienste zur Systemüberwachung." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:30502 guix-git/doc/guix.texi:30503 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:30743 +#: doc/guix.texi:30744 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Kerberos-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Kerberos services." msgstr "Kerberos-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:30628 guix-git/doc/guix.texi:30629 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:30869 +#: doc/guix.texi:30870 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "LDAP-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "LDAP services." msgstr "LDAP-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:31292 guix-git/doc/guix.texi:31293 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:31533 +#: doc/guix.texi:31534 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Web-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Web servers." msgstr "Web-Server." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:32517 guix-git/doc/guix.texi:32518 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:32802 +#: doc/guix.texi:32803 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Zertifikatsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:32697 guix-git/doc/guix.texi:32698 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:32982 +#: doc/guix.texi:32983 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "DNS-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "DNS daemons." msgstr "DNS-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:33350 guix-git/doc/guix.texi:33351 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:33635 +#: doc/guix.texi:33636 #, no-wrap msgid "VNC Services" msgstr "VNC-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "VNC daemons." msgstr "VNC-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:33504 guix-git/doc/guix.texi:33505 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:33789 +#: doc/guix.texi:33790 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "VPN-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "VPN daemons." msgstr "VPN-Daemons." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:33874 guix-git/doc/guix.texi:33875 -#: guix-git/doc/guix.texi:34070 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34159 +#: doc/guix.texi:34160 doc/guix.texi:34355 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Network File System" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "NFS related services." msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:34070 guix-git/doc/guix.texi:34071 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34355 +#: doc/guix.texi:34356 #, no-wrap msgid "Samba Services" msgstr "Samba-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Samba services." msgstr "Dienste zu Samba." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:34070 guix-git/doc/guix.texi:34222 -#: guix-git/doc/guix.texi:34223 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34355 +#: doc/guix.texi:34507 doc/guix.texi:34508 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Cuirass and Laminar services." msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:34515 guix-git/doc/guix.texi:34516 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34800 +#: doc/guix.texi:34801 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Extending battery life." msgstr "Den Akku schonen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:35081 guix-git/doc/guix.texi:35082 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:35366 +#: doc/guix.texi:35367 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Audio-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "The MPD." msgstr "Der MPD." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:35488 guix-git/doc/guix.texi:35489 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:35773 +#: doc/guix.texi:35774 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Virtualisierungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Virtualization services." msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:37255 guix-git/doc/guix.texi:37256 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:37676 +#: doc/guix.texi:37677 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Versionskontrolldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:38612 guix-git/doc/guix.texi:38613 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39033 +#: doc/guix.texi:39034 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Spieldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Game servers." msgstr "Spielserver." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:38663 guix-git/doc/guix.texi:38664 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39084 +#: doc/guix.texi:39085 #, no-wrap msgid "PAM Mount Service" msgstr "PAM-Einbindedienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Service to mount volumes when logging in." msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:38844 guix-git/doc/guix.texi:38845 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39265 +#: doc/guix.texi:39266 #, no-wrap msgid "Guix Services" msgstr "Guix-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Services relating specifically to Guix." msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:39278 guix-git/doc/guix.texi:39279 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39699 +#: doc/guix.texi:39700 #, no-wrap msgid "Linux Services" msgstr "Linux-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Services tied to the Linux kernel." msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:39655 guix-git/doc/guix.texi:39656 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:40076 +#: doc/guix.texi:40077 #, no-wrap msgid "Hurd Services" msgstr "Hurd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Services specific for a Hurd System." msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:39697 guix-git/doc/guix.texi:39698 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:40118 +#: doc/guix.texi:40119 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Verschiedene Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 msgid "Other services." msgstr "Andere Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:42582 guix-git/doc/guix.texi:42583 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43018 +#: doc/guix.texi:43019 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Dienstkompositionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 msgid "The model for composing services." msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:42638 guix-git/doc/guix.texi:42639 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43074 +#: doc/guix.texi:43075 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Diensttypen und Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 msgid "Types and services." msgstr "Typen und Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:42774 guix-git/doc/guix.texi:42775 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43210 +#: doc/guix.texi:43211 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Service-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 msgid "API reference." msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:43091 guix-git/doc/guix.texi:43092 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43527 +#: doc/guix.texi:43528 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Shepherd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 msgid "A particular type of service." msgstr "Eine spezielle Art von Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:43352 guix-git/doc/guix.texi:43353 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43788 +#: doc/guix.texi:43789 #, no-wrap msgid "Complex Configurations" msgstr "Komplizierte Konfigurationen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 msgid "Defining bindings for complex configurations." msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:434 guix-git/doc/guix.texi:43744 -#: guix-git/doc/guix.texi:43746 guix-git/doc/guix.texi:43747 +#: doc/guix.texi:436 doc/guix.texi:44180 doc/guix.texi:44182 +#: doc/guix.texi:44183 #, no-wrap msgid "Chrooting into an existing system" msgstr "Chroot ins vorliegende System" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 -#: guix-git/doc/guix.texi:43901 guix-git/doc/guix.texi:43902 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:44337 +#: doc/guix.texi:44338 #, no-wrap msgid "Declaring the Home Environment" msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 msgid "Customizing your Home." msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 -#: guix-git/doc/guix.texi:43984 guix-git/doc/guix.texi:43985 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:44420 +#: doc/guix.texi:44421 #, no-wrap msgid "Configuring the Shell" msgstr "Shell-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 msgid "Enabling home environment." msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:443 -#: guix-git/doc/guix.texi:43899 guix-git/doc/guix.texi:44031 -#: guix-git/doc/guix.texi:44032 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:445 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:44467 +#: doc/guix.texi:44468 #, no-wrap msgid "Home Services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 msgid "Specifying home services." msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 -#: guix-git/doc/guix.texi:46016 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:46452 #, no-wrap msgid "Invoking guix home" msgstr "Aufruf von guix home" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 msgid "Instantiating a home configuration." msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 -#: guix-git/doc/guix.texi:44082 guix-git/doc/guix.texi:44083 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 doc/guix.texi:44518 +#: doc/guix.texi:44519 #, no-wrap msgid "Essential Home Services" msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Environment variables, packages, on-* scripts." msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Shells: Shells Home Services" msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh." msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Mcron: Mcron Home Service" msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Scheduled User's Job Execution." msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Power Management: Power Management Home Services" msgstr "Stromverbrauch: Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Services for battery power." msgstr "Dienste zum Batterieverbrauch." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Shepherd: Shepherd Home Service" msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Managing User's Daemons." msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "SSH: Secure Shell" msgstr "SSH: Secure Shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Setting up the secure shell client." msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "GPG: GNU Privacy Guard" msgstr "GPG: GNU Privacy Guard" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Setting up GPG and related tools." msgstr "Einrichten von GPG und was dazugehört." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Desktop: Desktop Home Services" msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Services for graphical environments." msgstr "Dienste für grafische Umgebungen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Guix: Guix Home Services" msgstr "Guix: Persönliche Guix-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Services for Guix." msgstr "Dienste zu Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Fonts: Fonts Home Services" msgstr "Schriftarten: Persönliche Schriftarten-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Services for managing User's fonts." msgstr "Schriftarten je Benutzer." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Sound: Sound Home Services" msgstr "Audio: Persönliche Tondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Dealing with audio." msgstr "Ton regeln." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Mail: Mail Home Services" msgstr "Mail: Persönliche Maildienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Services for managing mail." msgstr "Dienste, um E-Mail einzurichten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Messaging: Messaging Home Services" msgstr "Kurznachrichten: Persönliche Kurznachrichtendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Services for managing messaging." msgstr "Messaging managen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Media: Media Home Services" msgstr "Medien: Persönliche Mediendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Services for managing media." msgstr "Zum Umgang mit Medien." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Networking: Networking Home Services" msgstr "Netzwerk: Persönliche Netzwerkdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Networking services." msgstr "Netzwerkdienste." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services" msgstr "Verschiedenes: Verschiedene Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 msgid "More services." msgstr "Weitere Dienste." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 -#: guix-git/doc/guix.texi:46437 +#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871 doc/guix.texi:46873 #, no-wrap msgid "platform Reference" msgstr "„platform“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 +#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871 msgid "Detail of platform declarations." msgstr "Details der Plattform-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 -#: guix-git/doc/guix.texi:46484 guix-git/doc/guix.texi:46485 +#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871 doc/guix.texi:46920 +#: doc/guix.texi:46921 #, no-wrap msgid "Supported Platforms" msgstr "Unterstützte Plattformen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 +#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871 msgid "Description of the supported platforms." msgstr "Beschreibung der unterstützten Plattformen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:46548 +#: doc/guix.texi:469 doc/guix.texi:46984 #, no-wrap msgid "Creating System Images" msgstr "Systemabbilder erstellen" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:46582 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47018 #, no-wrap msgid "image Reference" msgstr "„image“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 msgid "Detail of image declarations." msgstr "Details der Abbild-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:46732 guix-git/doc/guix.texi:46733 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47168 +#: doc/guix.texi:47169 #, no-wrap msgid "Instantiate an Image" msgstr "Abbilder instanziieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 msgid "How to instantiate an image record." msgstr "So legen Sie eine Image-Instanz an." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:46902 guix-git/doc/guix.texi:46903 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47338 +#: doc/guix.texi:47339 #, no-wrap msgid "image-type Reference" msgstr "„image-type“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 msgid "Detail of image types declaration." msgstr "Details der Abbildtyp-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:47031 guix-git/doc/guix.texi:47032 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47467 +#: doc/guix.texi:47468 #, no-wrap msgid "Image Modules" msgstr "Abbild-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 msgid "Definition of image modules." msgstr "Module mit Images definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:474 guix-git/doc/guix.texi:46583 +#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:47019 #, no-wrap msgid "@code{image} Reference" msgstr "@code{image}-Referenz" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46672 -#: guix-git/doc/guix.texi:46674 +#: doc/guix.texi:478 doc/guix.texi:47108 doc/guix.texi:47110 #, no-wrap msgid "partition Reference" msgstr "„partition“-Referenz" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 -#: guix-git/doc/guix.texi:47103 guix-git/doc/guix.texi:47104 +#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537 doc/guix.texi:47539 +#: doc/guix.texi:47540 #, no-wrap msgid "Separate Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 +#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537 msgid "Installing 'debug' outputs." msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 -#: guix-git/doc/guix.texi:47176 guix-git/doc/guix.texi:47177 +#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537 doc/guix.texi:47612 +#: doc/guix.texi:47613 #, no-wrap msgid "Rebuilding Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 +#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537 msgid "Building missing debug info." msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 -#: guix-git/doc/guix.texi:47514 +#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948 doc/guix.texi:47950 #, no-wrap msgid "Full-Source Bootstrap" msgstr "Quellcode von Anfang an" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 +#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948 msgid "A Bootstrap worthy of GNU." msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient." # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links. #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 -#: guix-git/doc/guix.texi:47596 guix-git/doc/guix.texi:47597 +#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948 doc/guix.texi:48032 +#: doc/guix.texi:48033 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 +#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948 msgid "Building that what matters most." msgstr "Das Allerwichtigste erstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:494 +#: doc/guix.texi:496 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "Zweck" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:502 +#: doc/guix.texi:504 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als „ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Erzeugung und Wartung von Software-Umgebungen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:503 guix-git/doc/guix.texi:578 +#: doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:580 #, no-wrap msgid "Guix System" msgstr "Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:506 #, no-wrap msgid "GuixSD, now Guix System" msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:505 +#: doc/guix.texi:507 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution, now Guix System" msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:514 +#: doc/guix.texi:516 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}." msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile aber, dass es sinnvoller ist, alles unter der Fahne von Guix zu gruppieren, weil schließlich „Guix System“ auch über den Befehl @command{guix system} verfügbar ist, selbst wenn Sie Guix auf einer fremden Distribution benutzen!}. Siehe @ref{GNU Distribution}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:523 +#: doc/guix.texi:525 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "Benutzeroberflächen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:529 +#: doc/guix.texi:531 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle (siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:529 +#: doc/guix.texi:531 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "Erstellungs-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:533 +#: doc/guix.texi:535 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe @ref{Substitutes})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:534 +#: doc/guix.texi:536 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:535 guix-git/doc/guix.texi:7738 +#: doc/guix.texi:537 doc/guix.texi:7721 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "Anpassung, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:544 +#: doc/guix.texi:546 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und andere nicht aus GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:545 +#: doc/guix.texi:547 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "funktionale Paketverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:546 +#: doc/guix.texi:548 #, no-wrap msgid "isolation" msgstr "Isolierung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:561 +#: doc/guix.texi:563 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab@tie{}– zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolierten Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:562 guix-git/doc/guix.texi:4485 -#: guix-git/doc/guix.texi:11363 +#: doc/guix.texi:564 doc/guix.texi:4468 doc/guix.texi:11346 #, no-wrap msgid "store" msgstr "store" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:569 +#: doc/guix.texi:571 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem @dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis im Store installiert@tie{}– standardmäßig ist er unter @file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:573 +#: doc/guix.texi:575 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und -rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage Collection für Pakete (siehe @ref{Features})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:588 +#: doc/guix.texi:590 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System." msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die alleinstehende Distribution als „Guix@tie{}System“ (mit englischer Aussprache)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:594 +#: doc/guix.texi:596 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:597 +#: doc/guix.texi:599 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "guix package --list-available\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:603 +#: doc/guix.texi:605 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:605 +#: doc/guix.texi:607 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:608 guix-git/doc/guix.texi:2354 -#: guix-git/doc/guix.texi:46518 +#: doc/guix.texi:610 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:46954 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:610 +#: doc/guix.texi:612 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel." msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:611 guix-git/doc/guix.texi:2357 -#: guix-git/doc/guix.texi:46514 +#: doc/guix.texi:613 doc/guix.texi:2367 doc/guix.texi:46950 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:613 +#: doc/guix.texi:615 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel." msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:614 +#: doc/guix.texi:616 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:618 +#: doc/guix.texi:620 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:619 guix-git/doc/guix.texi:46494 +#: doc/guix.texi:621 doc/guix.texi:46930 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:621 +#: doc/guix.texi:623 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel." msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:622 guix-git/doc/guix.texi:46532 +#: doc/guix.texi:624 doc/guix.texi:46968 #, no-wrap msgid "i586-gnu" msgstr "i586-gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:625 +#: doc/guix.texi:627 msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)." msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} auf der Intel-32-Bit-Architektur (IA32)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:631 +#: doc/guix.texi:633 msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!" msgstr "Diese Konfiguration ist experimentell und befindet sich noch in der Entwicklung. Wenn Sie sie ausprobieren möchten, ist es am einfachsten, eine Instanz des Diensttyps @code{hurd-vm-service-type} auf Ihrer GNU/Linux-Maschine einzurichten (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). Siehe auch @ref{Contributing} für Informationen, wie Sie helfen können!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:632 +#: doc/guix.texi:634 #, no-wrap msgid "mips64el-linux (unsupported)" msgstr "mips64el-linux (eingeschränkte Unterstützung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:638 +#: doc/guix.texi:640 msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available." msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere gibt es @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen. Wenn sich jemand findet, der diese Architektur wiederbeleben will, dann ist der Code dafür noch verfügbar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:639 +#: doc/guix.texi:641 #, no-wrap msgid "powerpc-linux (unsupported)" msgstr "powerpc-linux (eingeschränkte Unterstützung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:644 +#: doc/guix.texi:646 msgid "big-endian 32-bit PowerPC processors, specifically the PowerPC G4 with AltiVec support, and Linux-Libre kernel. This configuration is not fully supported and there is no ongoing work to ensure this architecture works." msgstr "32-Bit-PowerPC-Prozessoren, big-endian, speziell der PowerPC G4 mit AltiVec, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird @emph{nicht} in vollem Umfang unterstützt und es gibt @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:655 +#: doc/guix.texi:657 msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:656 guix-git/doc/guix.texi:46510 +#: doc/guix.texi:658 doc/guix.texi:46946 #, no-wrap msgid "riscv64-linux" msgstr "riscv64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:664 +#: doc/guix.texi:666 msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "64-Bit-Prozessoren mit RISC-V-Befehlssatz, little-endian, speziell der RV64GC, mit Linux-Libre als Kernel. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:674 +#: doc/guix.texi:676 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice." msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen Werkzeugkette sowie die grafische Umgebung und Systemdienste Ihrer Wahl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:678 +#: doc/guix.texi:680 msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} and @code{riscv64-linux}." msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} und @code{riscv64-linux} verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:682 +#: doc/guix.texi:684 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:685 +#: doc/guix.texi:687 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen weitere Informationen, wie Sie uns helfen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:691 +#: doc/guix.texi:693 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "Guix installieren" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:703 +#: doc/guix.texi:705 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." msgstr "Wir empfehlen, dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System zu installieren@tie{}– im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, lesen Sie @ref{System Installation}.} Das Skript automatisiert das Herunterladen, das Installieren und die anfängliche Konfiguration von Guix. Es sollte als der Administratornutzer „root“ ausgeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:705 guix-git/doc/guix.texi:1995 +#: doc/guix.texi:707 doc/guix.texi:2005 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "Fremddistribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:706 +#: doc/guix.texi:708 #, no-wrap msgid "directories related to foreign distro" msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:711 +#: doc/guix.texi:713 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise @file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie @file{/etc} bleiben unberührt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:714 +#: doc/guix.texi:716 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:719 +#: doc/guix.texi:721 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it." msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass man es benutzen kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:733 +#: doc/guix.texi:735 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "Guix aus Binärdateien installieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:734 +#: doc/guix.texi:736 #, no-wrap msgid "installer script" msgstr "Installations-Skript" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:740 -msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." -msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind." +#: doc/guix.texi:742 +msgid "This section describes how to install Guix from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. Binary installation requires a system using a Hurd or Linux kernel; the GNU@tie{}tar and Xz commands must also be available." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Guix aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird ein System mit Hurd oder Linux als Kernel sowie GNU@tie{}tar und Xz." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:748 +#: doc/guix.texi:746 +msgid "This section only applies to systems without Guix. Following it for existing Guix installations will overwrite important system files." +msgstr "Dieser Abschnitt gilt nur für Systeme ohne Guix. Wenn Sie eine bestehende Guix-Installation haben, würden wichtige Systemdateien überschrieben, wenn Sie der Anleitung folgten." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:753 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:" msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:754 +#: doc/guix.texi:759 #, no-wrap msgid "" "cd /tmp\n" @@ -7149,55 +7022,55 @@ msgstr "" "./guix-install.sh\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:759 +#: doc/guix.texi:764 msgid "If you're running Debian or a derivative such as Ubuntu, you can instead install the package (it might be a version older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}):" msgstr "Wenn Sie Debian oder ein Debian-Derivat wie Ubuntu verwenden, können Sie stattdessen das Guix-Paket installieren (obwohl es eine ältere Version als @value{VERSION} mitbringen könnte, können Sie es anschließend über den Befehl @samp{guix pull} aktualisieren):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:762 +#: doc/guix.texi:767 #, no-wrap msgid "sudo apt install guix\n" msgstr "sudo apt install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:765 +#: doc/guix.texi:770 msgid "Likewise on openSUSE:" msgstr "Das Gleiche gilt auf openSUSE:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:768 +#: doc/guix.texi:773 #, no-wrap msgid "sudo zypper install guix\n" msgstr "sudo zypper install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:772 +#: doc/guix.texi:777 msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!" msgstr "Wenn Sie das erledigt haben, werfen Sie einen Blick auf @ref{Application Setup} für weitere Einstellungen, die Sie vielleicht vornehmen möchten, und lesen Sie die ersten Schritte im @ref{Getting Started}, um loszulegen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:775 +#: doc/guix.texi:780 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "Die Installation läuft so ab:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:778 +#: doc/guix.texi:783 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:784 +#: doc/guix.texi:789 msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz} herunte. Falls Sie Guix auf einer Maschine mit @code{i686}-Architektur (32@tie{}Bit) einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, ersetzen Sie @code{x86_64-linux} durch @code{i686-linux} oder entsprechend für andere Maschinen (siehe @ref{GNU Distribution})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:788 +#: doc/guix.texi:793 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:792 +#: doc/guix.texi:797 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" @@ -7207,12 +7080,12 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:796 guix-git/doc/guix.texi:2372 +#: doc/guix.texi:801 doc/guix.texi:2382 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:800 +#: doc/guix.texi:805 #, no-wrap msgid "" "$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n" @@ -7222,22 +7095,22 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:804 guix-git/doc/guix.texi:2380 +#: doc/guix.texi:809 doc/guix.texi:2390 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:807 guix-git/doc/guix.texi:2383 +#: doc/guix.texi:812 doc/guix.texi:2393 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal." msgstr "Beachten Sie, dass eine Warnung wie „Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!“ normal ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:813 +#: doc/guix.texi:818 msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:819 +#: doc/guix.texi:824 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" @@ -7251,27 +7124,27 @@ msgstr "" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:824 +#: doc/guix.texi:829 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)." msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und @file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:827 +#: doc/guix.texi:832 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien überschreiben." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:837 +#: doc/guix.texi:842 msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt 1 eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:841 +#: doc/guix.texi:846 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:846 +#: doc/guix.texi:851 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p ~root/.config/guix\n" @@ -7283,12 +7156,12 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:850 +#: doc/guix.texi:855 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:" msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @env{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:854 +#: doc/guix.texi:859 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" @@ -7298,22 +7171,22 @@ msgstr "" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:859 +#: doc/guix.texi:864 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:862 +#: doc/guix.texi:867 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem Hochfahren starten." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:865 +#: doc/guix.texi:870 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:878 +#: doc/guix.texi:883 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n" @@ -7327,12 +7200,12 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:881 +#: doc/guix.texi:886 msgid "You may also want to arrange for @command{guix gc} to run periodically:" msgstr "Außerdem, wenn Sie möchten, dass regelmäßig @command{guix gc} durchgeführt wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:887 +#: doc/guix.texi:892 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-gc.service \\\n" @@ -7346,17 +7219,17 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now guix-gc.timer\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:891 +#: doc/guix.texi:896 msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line options to fit your needs (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Vielleicht möchten Sie die in @file{guix-gc.service} verwendeten Befehlszeilenoptionen an Ihre Bedürfnisse anpassen (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:893 guix-git/doc/guix.texi:16331 +#: doc/guix.texi:898 doc/guix.texi:16323 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:899 +#: doc/guix.texi:904 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" @@ -7370,12 +7243,12 @@ msgstr "" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:902 +#: doc/guix.texi:907 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:906 +#: doc/guix.texi:911 #, no-wrap msgid "" "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" @@ -7385,12 +7258,12 @@ msgstr "" " --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:911 +#: doc/guix.texi:916 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:916 +#: doc/guix.texi:921 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -7402,12 +7275,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:920 +#: doc/guix.texi:925 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso verfügbar zu machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:926 +#: doc/guix.texi:931 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" @@ -7421,24 +7294,23 @@ msgstr "" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:932 +#: doc/guix.texi:937 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)." msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von @command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den Info-Suchpfad ändern können)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:934 guix-git/doc/guix.texi:3998 -#: guix-git/doc/guix.texi:19496 +#: doc/guix.texi:939 doc/guix.texi:3981 doc/guix.texi:19737 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "Substitute, deren Autorisierung" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:938 +#: doc/guix.texi:943 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror (@pxref{Substitutes}), authorize them:" msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} oder einem Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst autorisiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:944 +#: doc/guix.texi:949 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < \\\n" @@ -7452,49 +7324,49 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:951 +#: doc/guix.texi:956 msgid "If you do not enable substitutes, Guix will end up building @emph{everything} from source on your machine, making each installation and upgrade very expensive. @xref{On Trusting Binaries}, for a discussion of reasons why one might want do disable substitutes." msgstr "Wenn Sie Substitute abgeschaltet lassen, muss Guix @emph{alles} auf Ihrem Rechner aus dem Quellcode heraus erstellen, wodurch jede Installation und jede Aktualisierung sehr aufwendig wird. Siehe @ref{On Trusting Binaries} für eine Erörterung, aus welchen Gründen man Substitute abschalten wollen könnte." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:956 +#: doc/guix.texi:961 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:959 +#: doc/guix.texi:964 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:962 +#: doc/guix.texi:967 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein Beispielpaket in das root-Profil installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:965 +#: doc/guix.texi:970 #, no-wrap msgid "# guix install hello\n" msgstr "# guix install hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:969 +#: doc/guix.texi:974 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und verifiziert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:972 +#: doc/guix.texi:977 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:976 +#: doc/guix.texi:981 msgid "...@: which, in turn, runs:" msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:980 +#: doc/guix.texi:985 #, no-wrap msgid "" "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" @@ -7504,252 +7376,252 @@ msgstr "" " --profile-name=current-guix guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:983 +#: doc/guix.texi:988 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem praktischen Werkzeug." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:991 +#: doc/guix.texi:996 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:992 +#: doc/guix.texi:997 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "Offizieller Webauftritt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:995 +#: doc/guix.texi:1000 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:997 +#: doc/guix.texi:1002 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:999 +#: doc/guix.texi:1004 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x," msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1001 +#: doc/guix.texi:1006 msgid "version 3.0.3 or later;" msgstr "Version 3.0.3 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1001 +#: doc/guix.texi:1006 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1003 +#: doc/guix.texi:1008 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 oder neuer," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1009 +#: doc/guix.texi:1014 msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" msgstr "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{Bis einschließlich Version 3.7.8 wurden die Guile-Anbindungen für @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} bei GnuTLS mitgeliefert.}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1012 +#: doc/guix.texi:1017 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1012 +#: doc/guix.texi:1017 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: doc/guix.texi:1019 msgid "version 0.1.0 or later;" msgstr "Version 0.1.0 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: doc/guix.texi:1019 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1015 +#: doc/guix.texi:1020 #, no-wrap msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};" msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1019 +#: doc/guix.texi:1024 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, Version 0.5.0 oder neuer," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1019 +#: doc/guix.texi:1024 #, no-wrap msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);" -msgstr "" +msgstr "@uref{https://git-scm.com, Git} (ja, beide!)," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1020 +#: doc/guix.texi:1025 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1022 +#: doc/guix.texi:1027 msgid "4.3.0 or later;" msgstr "4.3.0 oder später," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1022 +#: doc/guix.texi:1027 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1026 +#: doc/guix.texi:1031 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1034 +#: doc/guix.texi:1039 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.13.0 oder neuer, ab." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1039 +#: doc/guix.texi:1044 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, für die Kompression und Dekompression mit zstd in @command{guix publish} und für Substitute (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1043 +#: doc/guix.texi:1048 msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} für den @code{crate}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1048 +#: doc/guix.texi:1053 msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} für den @code{go}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import}) und für einige der Aktualisierungsprogramme (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1052 +#: doc/guix.texi:1057 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1056 +#: doc/guix.texi:1061 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "Sofern nicht @option{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1058 +#: doc/guix.texi:1063 #, no-wrap msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1059 +#: doc/guix.texi:1064 #, no-wrap msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1060 +#: doc/guix.texi:1065 #, no-wrap msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1062 +#: doc/guix.texi:1067 msgid "C++11 standard." msgstr "C++11-Standard." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1064 +#: doc/guix.texi:1069 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "Zustandsverzeichnis" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1065 +#: doc/guix.texi:1070 #, no-wrap msgid "localstatedir" msgstr "localstatedir" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1066 +#: doc/guix.texi:1071 #, no-wrap msgid "system configuration directory" msgstr "Systemkonfigurationsverzeichnis" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1067 +#: doc/guix.texi:1072 #, no-wrap msgid "sysconfdir" msgstr "sysconfdir" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1080 +#: doc/guix.texi:1085 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store}). The configuration directory should also be configured by setting the @option{--sysconfdir} option to the @file{/etc} value, which is the location used by Guix to store for example the access control list of authorized machines and the definition of offload machines." msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @option{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert @file{/var} festgelegt. Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit Sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store}). Gleiches gilt für das Verzeichnis für Konfigurationsdateien: Geben Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--sysconfdir} den Wert @file{/etc} an, damit das Verzeichnis einkonfiguriert wird, wo Guix zum Beispiel seine Zugriffssteuerungsliste autorisierter Maschinen und die Definition der Maschinen, an die Erstellungen ausgelagert werden, speichern soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1084 +#: doc/guix.texi:1089 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "Testkatalog" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1090 +#: doc/guix.texi:1095 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst@tie{}– und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1093 +#: doc/guix.texi:1098 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1100 +#: doc/guix.texi:1105 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1103 +#: doc/guix.texi:1108 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1106 +#: doc/guix.texi:1111 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1111 +#: doc/guix.texi:1116 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1114 +#: doc/guix.texi:1119 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1122 +#: doc/guix.texi:1127 msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':" msgstr "Mit dem eigens geschriebenen SRFI-64-Testtreiber für Automake, über den der „@code{check}“-Testkatalog läuft (zu finden in @file{build-aux/test-driver.scm}), können auch die Testfälle genauer ausgewählt werden, die ausgeführt werden sollen. Dazu dienen dessen Befehlszeilenoptionen @option{--select} und @option{--exclude}. Hier ist ein Beispiel, um alle Testfälle aus der Testdatei @file{tests/packages.scm} auszuführen, deren Name mit „transaction-upgrade-entry“ beginnt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1126 +#: doc/guix.texi:1131 #, no-wrap msgid "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" @@ -7759,114 +7631,114 @@ msgstr "" "make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1132 +#: doc/guix.texi:1137 msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:" msgstr "Möchte man die Ergebnisse fehlgeschlagener Tests direkt über die Befehlszeile einsehen, fügt man die Befehlszeilenoption @option{--errors-only=yes} in die Makefile-Variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} ein und setzt Automakes Makefile-Variable @code{VERBOSE}, etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1135 +#: doc/guix.texi:1140 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1140 +#: doc/guix.texi:1145 msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" msgstr "Sie können die Befehlszeilenoption @option{--show-duration=yes} benutzen, damit ausgegeben wird, wie lange jeder einzelne Testfall gebraucht hat, in Kombination mit @option{--brief=no}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1143 +#: doc/guix.texi:1148 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1147 +#: doc/guix.texi:1152 msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness." msgstr "Siehe @ref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} für mehr Informationen über den parallelen Testrahmen von Automake." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1152 +#: doc/guix.texi:1157 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1156 +#: doc/guix.texi:1161 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1159 +#: doc/guix.texi:1164 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1163 +#: doc/guix.texi:1168 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1166 +#: doc/guix.texi:1171 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1174 +#: doc/guix.texi:1179 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1177 +#: doc/guix.texi:1182 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1181 +#: doc/guix.texi:1186 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1189 +#: doc/guix.texi:1194 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den @dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und @command{guix build} mit dem Daemon (mittels entfernter Prozeduraufrufe), um ihm Anweisungen zu geben, was er tun soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: doc/guix.texi:1198 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1203 guix-git/doc/guix.texi:1707 +#: doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1717 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "Erstellungsumgebung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1211 +#: doc/guix.texi:1216 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon@tie{}– das Programm @command{guix-daemon}@tie{}– vom Systemadministrator installiert; @file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als @code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zustand verbleibt und sich die Nutzer erstellte Pakete teilen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1212 +#: doc/guix.texi:1217 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "Erstellungsbenutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1223 +#: doc/guix.texi:1228 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören@tie{}– eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (siehe @ref{Introduction})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1226 +#: doc/guix.texi:1231 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1238 +#: doc/guix.texi:1243 #, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" @@ -7888,144 +7760,149 @@ msgstr "" " done\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1248 +#: doc/guix.texi:1253 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wie viele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1257 +#: doc/guix.texi:1262 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, copying the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file to @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, copy the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file to @file{/etc/init}.}:" msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als @code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als „init“-System verwendet, genügt es, die Datei @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} nach @file{/etc/systemd/system} zu kopieren, damit @command{guix-daemon} automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als „init“-System benutzt, die Datei @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} nach @file{/etc/init} kopieren.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1260 guix-git/doc/guix.texi:1696 +#: doc/guix.texi:1265 doc/guix.texi:1706 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1262 guix-git/doc/guix.texi:1705 +#: doc/guix.texi:1267 doc/guix.texi:1715 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1267 +#: doc/guix.texi:1272 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1275 +#: doc/guix.texi:1280 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom @code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das Wirtssystem sie auch hat.}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1279 +#: doc/guix.texi:1284 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1283 +#: doc/guix.texi:1288 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1286 +#: doc/guix.texi:1291 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1290 +#: doc/guix.texi:1295 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf @code{127.0.0.1} abbildet," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1293 +#: doc/guix.texi:1298 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1299 +#: doc/guix.texi:1304 msgid "The chroot does not contain a @file{/home} directory, and the @env{HOME} environment variable is set to the non-existent @file{/homeless-shelter}. This helps to highlight inappropriate uses of @env{HOME} in the build scripts of packages." msgstr "Im chroot ist kein @file{/home}-Verzeichnis enthalten und die Umgebungsvariable @env{HOME} ist auf das @emph{nicht} existierende Verzeichnis @file{/homeless-shelter} festgelegt. Dadurch fallen unangemessene Verwendungen von @env{HOME} in den Erstellungs-Skripts von Paketen auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1307 +#: doc/guix.texi:1309 +msgid "All this usually enough to ensure details of the environment do not influence build processes. In some exceptional cases where more control is needed---typically over the date, kernel, or CPU---you can resort to a virtual build machine (@pxref{build-vm, virtual build machines})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1317 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist@tie{}– z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @env{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1308 guix-git/doc/guix.texi:4223 +#: doc/guix.texi:1318 doc/guix.texi:4206 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1309 guix-git/doc/guix.texi:4224 +#: doc/guix.texi:1319 doc/guix.texi:4207 #, no-wrap msgid "https_proxy" msgstr "https_proxy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1314 +#: doc/guix.texi:1324 msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP- und HTTPS-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1322 +#: doc/guix.texi:1332 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @option{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen@tie{}– was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1325 +#: doc/guix.texi:1335 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1327 guix-git/doc/guix.texi:1766 +#: doc/guix.texi:1337 doc/guix.texi:1776 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "auslagern" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1328 +#: doc/guix.texi:1338 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "Build-Hook" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1347 +#: doc/guix.texi:1357 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:" msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihre Systemtypen@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}. Eine einzelne Maschine kann mehrere Systemtypen haben, entweder weil ihre Architektur eine native Unterstützung vorsieht, weil Emulation eingerichtet wurde (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, Transparente Emulation mit QEMU}) oder beides. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert. Die Auslagerungsfunktion verfügt über einen einfachen Planungsalgorithmus (einen Scheduler), mit dem versucht wird, die jeweils beste Maschine auszuwählen. Unter den verfügbaren wird die beste Maschine nach Kriterien wie diesen ausgewählt:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1353 +#: doc/guix.texi:1363 msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Ob Zeitfenster für Erstellungen frei sind („build slots“). Eine Erstellungsmaschine kann so viele Erstellungszeitfenster (Verbindungen) unterhalten wie es dem Wert des @code{parallel-builds}-Feldes des @code{build-machine}-Objekts entspricht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1357 +#: doc/guix.texi:1367 msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Was ihre relative Geschwindigkeit ist, gemäß ihrer Definition im @code{speed}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1362 +#: doc/guix.texi:1372 msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Ihrer Auslastung („load“). Die normalisierte Auslastung der Maschine darf einen Schwellwert nicht überschreiten. Dieser ist über das @code{overload-threshold}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts einstellbar." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1365 +#: doc/guix.texi:1375 msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available." msgstr "Verfügbarem Speicherplatz auf ihrem Datenträger. Es müssen mehr als 100@tie{}MiB verfügbar sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1368 +#: doc/guix.texi:1378 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1376 +#: doc/guix.texi:1386 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" @@ -8045,7 +7922,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1382 +#: doc/guix.texi:1392 #, no-wrap msgid "" " (build-machine\n" @@ -8063,7 +7940,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1386 +#: doc/guix.texi:1396 #, no-wrap msgid "" " ;; Remember 'guix offload' is spawned by\n" @@ -8075,99 +7952,95 @@ msgstr "" " (private-key \"/root/.ssh/identität-für-guix\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1392 +#: doc/guix.texi:1402 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture." msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}- und @code{i686}-Architektur und eine für die @code{aarch64}-Architektur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1401 +#: doc/guix.texi:1411 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." msgstr "Tatsächlich ist diese Datei@tie{}– wenig überraschend!@tie{}– eine Scheme-Datei, die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Der Datentyp @code{build-machine} wird im Folgenden weiter ausgeführt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1402 +#: doc/guix.texi:1412 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Datentyp} build-machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1405 +#: doc/guix.texi:1415 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1408 guix-git/doc/guix.texi:7995 -#: guix-git/doc/guix.texi:9018 guix-git/doc/guix.texi:18373 -#: guix-git/doc/guix.texi:18472 guix-git/doc/guix.texi:18712 -#: guix-git/doc/guix.texi:20769 guix-git/doc/guix.texi:21672 -#: guix-git/doc/guix.texi:21932 guix-git/doc/guix.texi:26011 -#: guix-git/doc/guix.texi:29022 guix-git/doc/guix.texi:30563 -#: guix-git/doc/guix.texi:31360 guix-git/doc/guix.texi:31727 -#: guix-git/doc/guix.texi:31771 guix-git/doc/guix.texi:33847 -#: guix-git/doc/guix.texi:36748 guix-git/doc/guix.texi:36786 -#: guix-git/doc/guix.texi:39927 guix-git/doc/guix.texi:39944 -#: guix-git/doc/guix.texi:40880 guix-git/doc/guix.texi:42896 -#: guix-git/doc/guix.texi:43230 guix-git/doc/guix.texi:46919 +#: doc/guix.texi:1418 doc/guix.texi:7978 doc/guix.texi:9001 doc/guix.texi:18614 +#: doc/guix.texi:18713 doc/guix.texi:18953 doc/guix.texi:21010 +#: doc/guix.texi:21913 doc/guix.texi:22173 doc/guix.texi:26252 +#: doc/guix.texi:29263 doc/guix.texi:30804 doc/guix.texi:31601 +#: doc/guix.texi:31968 doc/guix.texi:32012 doc/guix.texi:34132 +#: doc/guix.texi:37169 doc/guix.texi:37207 doc/guix.texi:40348 +#: doc/guix.texi:40365 doc/guix.texi:41316 doc/guix.texi:43332 +#: doc/guix.texi:43666 doc/guix.texi:47355 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1410 +#: doc/guix.texi:1420 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "Der Rechnername (d.h.@: der Hostname) der entfernten Maschine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1411 +#: doc/guix.texi:1421 #, no-wrap msgid "systems" msgstr "systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1414 +#: doc/guix.texi:1424 msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}– z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1415 guix-git/doc/guix.texi:21682 +#: doc/guix.texi:1425 doc/guix.texi:21923 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1419 +#: doc/guix.texi:1429 msgid "The user account on the remote machine to use when connecting over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgstr "Das Benutzerkonto auf der entfernten Maschine, mit dem eine Verbindung über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar @emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive Anmeldungen möglich sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1420 +#: doc/guix.texi:1430 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1424 +#: doc/guix.texi:1434 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Rechnerschlüssel} („Host Key“) der Maschine im OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so aussieht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1427 +#: doc/guix.texi:1437 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1432 +#: doc/guix.texi:1442 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Rechnerschlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1437 +#: doc/guix.texi:1447 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Rechnerschlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1441 +#: doc/guix.texi:1451 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" @@ -8177,286 +8050,286 @@ msgstr "" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1446 +#: doc/guix.texi:1456 msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1449 guix-git/doc/guix.texi:42372 +#: doc/guix.texi:1459 doc/guix.texi:42808 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1451 +#: doc/guix.texi:1461 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1452 +#: doc/guix.texi:1462 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1455 +#: doc/guix.texi:1465 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase." msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit einer Passphrase geschützt sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1458 +#: doc/guix.texi:1468 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn Sie die Standardeinstellung verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1459 +#: doc/guix.texi:1469 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1460 +#: doc/guix.texi:1470 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1462 +#: doc/guix.texi:1472 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte Kompressionsniveau." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1465 +#: doc/guix.texi:1475 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1466 +#: doc/guix.texi:1476 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1469 +#: doc/guix.texi:1479 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der Maschine lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1470 +#: doc/guix.texi:1480 #, no-wrap msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.8})" msgstr "@code{overload-threshold} (Vorgabe: @code{0.8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1476 +#: doc/guix.texi:1486 msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}." msgstr "Der Schwellwert für die Auslastung (englisch „load“), ab der eine potentielle Auslagerungsmaschine für den Auslagerungsplaner nicht mehr in Betracht kommt. Der Wert entspricht grob der gesamten Prozessornutzung der Erstellungsmaschine. Er reicht von 0.0 (0%) bis 1.0 (100%). Wenn er ignoriert werden soll, dann setzen Sie @code{overload-threshold} auf @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1477 +#: doc/guix.texi:1487 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1479 +#: doc/guix.texi:1489 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1480 +#: doc/guix.texi:1490 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1483 +#: doc/guix.texi:1493 msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1484 +#: doc/guix.texi:1494 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1489 +#: doc/guix.texi:1499 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1499 +#: doc/guix.texi:1509 msgid "On Guix System, instead of managing @file{/etc/guix/machines.scm} independently, you can choose to specify build machines directly in the @code{operating-system} declaration, in the @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}. @xref{guix-configuration-build-machines, @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1503 +#: doc/guix.texi:1513 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:" msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1506 +#: doc/guix.texi:1516 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1513 +#: doc/guix.texi:1523 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:42276 +#: doc/guix.texi:1526 doc/guix.texi:42712 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1521 +#: doc/guix.texi:1531 msgid "This key pair is not related to the SSH key pair that was previously mentioned in the description of the @code{build-machine} data type." msgstr "Dieses Schlüsselpaar hat mit dem SSH-Schlüsselpaar, das zuvor in der Beschreibung des Datentyps @code{build-machine} vorkam, @emph{nichts} zu tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1526 +#: doc/guix.texi:1536 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1529 +#: doc/guix.texi:1539 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1533 +#: doc/guix.texi:1543 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder Erstellungsmaschine autorisieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1539 +#: doc/guix.texi:1549 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Unverfälschtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1540 +#: doc/guix.texi:1550 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "Auslagerung testen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1543 +#: doc/guix.texi:1553 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf der Hauptmaschine aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1546 +#: doc/guix.texi:1556 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1552 +#: doc/guix.texi:1562 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, sichergestellt, dass auf jeder Guix nutzbar ist, und jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu importieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1555 +#: doc/guix.texi:1565 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1558 +#: doc/guix.texi:1568 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1562 +#: doc/guix.texi:1572 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1565 +#: doc/guix.texi:1575 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1567 +#: doc/guix.texi:1577 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "Auslagerungs-Lagebericht" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1570 +#: doc/guix.texi:1580 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungsrechner anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1573 +#: doc/guix.texi:1583 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1579 +#: doc/guix.texi:1589 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, Policy für den Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1580 +#: doc/guix.texi:1590 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "Mandatory Access Control, SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1581 +#: doc/guix.texi:1591 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "Sicherheit, des guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1587 +#: doc/guix.texi:1597 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System." msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter @file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie („Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf Guix System nicht benutzt werden." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1588 +#: doc/guix.texi:1598 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Installieren der SELinux-Policy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1589 +#: doc/guix.texi:1599 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, Policy installieren" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1594 +#: doc/guix.texi:1604 msgid "The @code{guix-install.sh} binary installation script offers to perform the steps below for you (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Wenn Sie mit dem Skript @code{guix-install.sh} die Installation aus einer Binärdatei durchführen, wird Ihnen angeboten, die folgenden Schritte automatisch durchzuführen (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1597 +#: doc/guix.texi:1607 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1600 +#: doc/guix.texi:1610 #, no-wrap msgid "semodule -i /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/selinux/guix-daemon.cil\n" msgstr "semodule -i /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/selinux/guix-daemon.cil\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1604 +#: doc/guix.texi:1614 msgid "Then, as root, relabel the file system, possibly after making it writable:" msgstr "Dann kennzeichnen Sie als Administratornutzer das Dateisystem neu. Womöglich müssen Sie sich zuerst Schreibrechte darauf verschaffen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1608 +#: doc/guix.texi:1618 #, no-wrap msgid "" "mount -o remount,rw /gnu/store\n" @@ -8466,443 +8339,439 @@ msgstr "" "restorecon -R /gnu /var/guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1613 +#: doc/guix.texi:1623 msgid "At this point you can start or restart @command{guix-daemon}; on a distribution that uses systemd as its service manager, you can do that with:" msgstr "Nun ist die Zeit gekommen, @command{guix-daemon} zu starten oder neu zu starten. Wenn Ihre Distribution systemd zur Diensteverwaltung benutzt, dann geht das so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1616 +#: doc/guix.texi:1626 #, no-wrap msgid "systemctl restart guix-daemon\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1622 +#: doc/guix.texi:1632 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext @code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl nachprüfen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1625 +#: doc/guix.texi:1635 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1630 +#: doc/guix.texi:1640 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle notwendigen Operationen gestattet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1632 +#: doc/guix.texi:1642 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, Einschränkungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1637 +#: doc/guix.texi:1647 msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon einspielt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1644 +#: doc/guix.texi:1654 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferable to define socket rules for only this label." msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit @code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch Socket-Regeln festzulegen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1655 +#: doc/guix.texi:1665 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under @file{$localstatedir} are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter @file{$localstatedir} gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1660 +#: doc/guix.texi:1670 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1671 +#: doc/guix.texi:1681 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung @code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jeder beliebigen} Datei mit diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne @code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den Nutzer überzeugen, es zu installieren und auszuführen. Dadurch käme es in die Domäne @code{guix_daemon_t}. Ab diesem Punkt könnte SELinux nicht mehr verhindern, dass es auf Dateien zugreift, auf die Prozesse in dieser Domäne zugreifen dürfen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1676 +#: doc/guix.texi:1686 msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to @file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}. Assuming the store is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other means provided by your operating system." msgstr "Nach jeder Aktualisierung des @file{guix-daemon}, z.B.@: nachdem Sie @code{guix pull} ausgeführt haben, müssen Sie das Store-Verzeichnis neu kennzeichnen. Angenommen, der Store befindet sich unter @file{/gnu}, dann können Sie das mit @code{restorecon -vR /gnu} bewerkstelligen oder durch andere Mittel, die Ihr Betriebssystem Ihnen zur Verfügung stellt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1684 +#: doc/guix.texi:1694 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:1687 +#: doc/guix.texi:1697 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1688 +#: doc/guix.texi:1698 #, no-wrap msgid "guix-daemon" msgstr "guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1693 +#: doc/guix.texi:1703 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als Administratornutzer (@code{root}) gestartet:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1698 +#: doc/guix.texi:1708 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix-daemon}" msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix-daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1702 +#: doc/guix.texi:1712 msgid "This daemon can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Sie können den Daemon auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1704 +#: doc/guix.texi:1714 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting Up the Daemon}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1706 +#: doc/guix.texi:1716 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "Container, Erstellungsumgebung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1708 guix-git/doc/guix.texi:3287 -#: guix-git/doc/guix.texi:4204 guix-git/doc/guix.texi:16344 +#: doc/guix.texi:1718 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:4187 doc/guix.texi:16336 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1720 +#: doc/guix.texi:1730 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @option{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, Ableitungen}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux eine isolierte Umgebung, d.h.@: ein @dfn{Container}: Nicht nur hat sie ihren eigenen Dateisystembaum, sie hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, ihren eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1726 +#: doc/guix.texi:1736 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @env{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1730 +#: doc/guix.texi:1740 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1736 +#: doc/guix.texi:1746 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information." msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der @command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter @ref{Invoking guix processes}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1738 +#: doc/guix.texi:1748 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1740 +#: doc/guix.texi:1750 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1743 +#: doc/guix.texi:1753 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:13118 +#: doc/guix.texi:1754 doc/guix.texi:13101 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1745 guix-git/doc/guix.texi:3299 -#: guix-git/doc/guix.texi:3941 +#: doc/guix.texi:1755 doc/guix.texi:3282 doc/guix.texi:3924 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "Substitute" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1749 guix-git/doc/guix.texi:13122 +#: doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:13105 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1753 +#: doc/guix.texi:1763 msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." msgstr "Wenn der Daemon mit @option{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1755 +#: doc/guix.texi:1765 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1755 guix-git/doc/guix.texi:13105 -#: guix-git/doc/guix.texi:15746 guix-git/doc/guix.texi:16496 -#: guix-git/doc/guix.texi:16726 +#: doc/guix.texi:1765 doc/guix.texi:13088 doc/guix.texi:15738 +#: doc/guix.texi:16488 doc/guix.texi:16718 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1759 +#: doc/guix.texi:1769 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} is used." msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben wird, wird @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} verwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1762 +#: doc/guix.texi:1772 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1765 +#: doc/guix.texi:1775 msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers." msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von anderen Servern zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1767 guix-git/doc/guix.texi:13141 +#: doc/guix.texi:1777 doc/guix.texi:13124 #, no-wrap msgid "--no-offload" msgstr "--no-offload" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1771 guix-git/doc/guix.texi:13145 +#: doc/guix.texi:1781 doc/guix.texi:13128 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1772 +#: doc/guix.texi:1782 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1774 +#: doc/guix.texi:1784 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur erfolgreiche Erstellungen gespeichert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1779 +#: doc/guix.texi:1789 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1780 guix-git/doc/guix.texi:13171 +#: doc/guix.texi:1790 doc/guix.texi:13154 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1781 guix-git/doc/guix.texi:13172 +#: doc/guix.texi:1791 doc/guix.texi:13155 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1784 +#: doc/guix.texi:1794 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} heißt, so viele wie verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1788 +#: doc/guix.texi:1798 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1792 +#: doc/guix.texi:1802 msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen@tie{}– zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1793 guix-git/doc/guix.texi:13176 +#: doc/guix.texi:1803 doc/guix.texi:13159 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1794 guix-git/doc/guix.texi:13177 +#: doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:13160 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1799 +#: doc/guix.texi:1809 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1800 guix-git/doc/guix.texi:13146 +#: doc/guix.texi:1810 doc/guix.texi:13129 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:13149 +#: doc/guix.texi:1813 doc/guix.texi:13132 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1805 +#: doc/guix.texi:1815 msgid "The default value is @code{3600} (one hour)." msgstr "Der Vorgabewert ist @code{3600} (eine Stunde)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1808 +#: doc/guix.texi:1818 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1809 guix-git/doc/guix.texi:13153 +#: doc/guix.texi:1819 doc/guix.texi:13136 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1812 guix-git/doc/guix.texi:13156 +#: doc/guix.texi:1822 doc/guix.texi:13139 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1814 +#: doc/guix.texi:1824 msgid "The default value is 24 hours." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1817 +#: doc/guix.texi:1827 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})." msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--timeout}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1818 +#: doc/guix.texi:1828 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1823 +#: doc/guix.texi:1833 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1827 guix-git/doc/guix.texi:13140 -#: guix-git/doc/guix.texi:13824 +#: doc/guix.texi:1837 doc/guix.texi:13123 doc/guix.texi:13807 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1828 +#: doc/guix.texi:1838 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1830 +#: doc/guix.texi:1840 msgid "Produce debugging output." msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1834 +#: doc/guix.texi:1844 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1835 +#: doc/guix.texi:1845 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1837 +#: doc/guix.texi:1847 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1843 +#: doc/guix.texi:1853 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern@tie{}– zum Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen deklariert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1844 +#: doc/guix.texi:1854 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1846 +#: doc/guix.texi:1856 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1851 +#: doc/guix.texi:1861 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1852 +#: doc/guix.texi:1862 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1855 +#: doc/guix.texi:1865 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) sein muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1859 +#: doc/guix.texi:1869 msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with gzip by default." msgstr "Sofern nicht @option{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit gzip." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1860 +#: doc/guix.texi:1870 #, no-wrap msgid "--discover[=yes|no]" msgstr "--discover[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1863 guix-git/doc/guix.texi:19577 +#: doc/guix.texi:1873 doc/guix.texi:19818 msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD." msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD ermittelt werden sollen oder nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1866 +#: doc/guix.texi:1876 msgid "This feature is still experimental. However, here are a few considerations." msgstr "Diese Funktionalität ist noch experimentell. Trotzdem sollten Sie bedenken:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1870 +#: doc/guix.texi:1880 msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;" msgstr "Es könnte schneller bzw.@: günstiger sein, als Substitute von entfernten Servern zu beziehen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1873 +#: doc/guix.texi:1883 msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used (@pxref{Substitute Authentication});" msgstr "Es gibt keine Sicherheitsrisiken, weil nur echte Substitute benutzt werden können (siehe @ref{Substitute Authentication})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1877 +#: doc/guix.texi:1887 msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;" msgstr "Wenn ein Angreifer Ihnen sein @command{guix publish} in Ihrem LAN mitteilt, kann er Ihnen keine bösartigen Programmdateien unterjubeln, aber er kann lernen, welche Software Sie installieren." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1880 +#: doc/guix.texi:1890 msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the LAN can see what software you’re installing." msgstr "Server können Ihnen Substitute über unverschlüsseltes HTTP anbieten, wodurch auch jeder andere in Ihrem LAN vielleicht mitschneiden könnte, welche Software Sie installieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1884 +#: doc/guix.texi:1894 msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at run-time by running:" msgstr "Das Erkennen von Substitutservern können Sie auch nachträglich zur Laufzeit an- oder abschalten („on“ oder „off“), indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1888 +#: doc/guix.texi:1898 #, no-wrap msgid "" "herd discover guix-daemon on\n" @@ -8912,236 +8781,234 @@ msgstr "" "herd discover guix-daemon off\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1890 +#: doc/guix.texi:1900 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1891 guix-git/doc/guix.texi:4693 +#: doc/guix.texi:1901 doc/guix.texi:4676 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "Deduplizieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1893 +#: doc/guix.texi:1903 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1900 +#: doc/guix.texi:1910 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch „dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1901 +#: doc/guix.texi:1911 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1904 +#: doc/guix.texi:1914 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1905 guix-git/doc/guix.texi:4505 +#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:4488 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "GC-Wurzeln" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1906 guix-git/doc/guix.texi:4506 +#: doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:4489 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "Müllsammlerwurzeln" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1912 +#: doc/guix.texi:1922 msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Für @code{yes} behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store@tie{}– die @file{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber @code{no}, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1913 +#: doc/guix.texi:1923 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1916 +#: doc/guix.texi:1926 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1922 +#: doc/guix.texi:1932 msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space." msgstr "Für @code{yes}, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen@tie{}– z.B.@: @file{.drv}-Dateien@tie{}–, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf @code{no}, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1931 +#: doc/guix.texi:1941 msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @option{--gc-keep-derivations} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @option{--gc-keep-outputs} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf @code{yes}, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1932 +#: doc/guix.texi:1942 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1935 +#: doc/guix.texi:1945 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number." msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @command{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1938 +#: doc/guix.texi:1948 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die (normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1939 +#: doc/guix.texi:1949 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1942 +#: doc/guix.texi:1952 msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}." msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @file{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:4957 -#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992 -#: guix-git/doc/guix.texi:7498 guix-git/doc/guix.texi:13760 -#: guix-git/doc/guix.texi:15773 guix-git/doc/guix.texi:16038 -#: guix-git/doc/guix.texi:16732 guix-git/doc/guix.texi:41984 +#: doc/guix.texi:1953 doc/guix.texi:4940 doc/guix.texi:6478 doc/guix.texi:6975 +#: doc/guix.texi:7481 doc/guix.texi:13743 doc/guix.texi:15765 +#: doc/guix.texi:16030 doc/guix.texi:16724 doc/guix.texi:42420 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1947 +#: doc/guix.texi:1957 msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1948 guix-git/doc/guix.texi:12785 +#: doc/guix.texi:1958 doc/guix.texi:12768 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{Endpunkt}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1953 +#: doc/guix.texi:1963 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Rechnername (d.h.@: Hostname) oder als Rechnername-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1955 +#: doc/guix.texi:1965 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1958 +#: doc/guix.texi:1968 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls nötig wird er dazu erstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1959 +#: doc/guix.texi:1969 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1960 guix-git/doc/guix.texi:11412 +#: doc/guix.texi:1970 doc/guix.texi:11395 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "Daemon, Fernzugriff" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1961 guix-git/doc/guix.texi:11413 +#: doc/guix.texi:1971 doc/guix.texi:11396 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "Fernzugriff auf den Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1962 guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: doc/guix.texi:1972 doc/guix.texi:11397 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1963 guix-git/doc/guix.texi:11415 +#: doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:11398 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1966 +#: doc/guix.texi:1976 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{localhost} entspricht, auf Port 44146." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1967 +#: doc/guix.texi:1977 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1970 +#: doc/guix.texi:1980 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1977 +#: doc/guix.texi:1987 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1984 +#: doc/guix.texi:1994 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @option{--listen=@var{Rechner}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1989 +#: doc/guix.texi:1999 msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Wird @option{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1999 +#: doc/guix.texi:2009 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix System@tie{}– einer sogenannten @dfn{Fremddistribution}@tie{}–, so sind ein paar zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2003 +#: doc/guix.texi:2013 msgid "locales-and-locpath" msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2003 +#: doc/guix.texi:2013 #, no-wrap msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "Locales, nicht auf Guix System" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2004 guix-git/doc/guix.texi:18696 +#: doc/guix.texi:2014 doc/guix.texi:18937 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2005 +#: doc/guix.texi:2015 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2010 +#: doc/guix.texi:2020 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:" msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @env{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2014 +#: doc/guix.texi:2024 #, no-wrap msgid "" "$ guix install glibc-locales\n" @@ -9151,12 +9018,12 @@ msgstr "" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2026 +#: doc/guix.texi:2036 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 930@tie{}MiB@footnote{The size of the @code{glibc-locales} package is reduced down to about 213@tie{}MiB with store deduplication and further down to about 67@tie{}MiB when using a zstd-compressed Btrfs file system.}. If you only need a few locales, you can define your custom locales package via the @code{make-glibc-utf8-locales} procedure from the @code{(gnu packages base)} module. The following example defines a package containing the various Canadian UTF-8 locales known to the GNU@tie{}libc, that weighs around 14@tie{}MiB:" msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 930@tie{}MiB wiegt@footnote{Das @code{glibc-locales}-Paket fällt durch Deduplizierung im Store nur noch mit 213@tie{}MiB ins Gewicht und nimmt auf einem zstd-komprimierten Btrfs-Dateisystem dann nur 67@tie{}MiB weg.}. Wenn alles, was Sie brauchen, einige wenige Locales sind, können Sie Ihr eigenes Locale-Paket mit der Prozedur @code{make-glibc-utf8-locales} aus dem Modul @code{(gnu packages base)} definieren. Folgendes Beispiel definiert ein Paket mit den verschiedenen kanadischen UTF-8-Locales, die der GNU@tie{}libc bekannt sind, das nur um die 14@tie{}MiB schwer ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2029 +#: doc/guix.texi:2039 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base))\n" @@ -9166,7 +9033,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2035 +#: doc/guix.texi:2045 #, no-wrap msgid "" "(define my-glibc-locales\n" @@ -9182,121 +9049,121 @@ msgstr "" " #:name \"glibc-kanadische-utf8-locales\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2040 +#: doc/guix.texi:2050 msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" msgstr "Die Variable @env{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @env{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2047 +#: doc/guix.texi:2057 msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @env{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2054 +#: doc/guix.texi:2064 msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." msgstr "libc hängt an jeden @env{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist@tie{}– z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2058 +#: doc/guix.texi:2068 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener libc-Versionen inkompatibel sein könnte." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2061 +#: doc/guix.texi:2071 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "Name Service Switch, glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2062 +#: doc/guix.texi:2072 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2063 guix-git/doc/guix.texi:19335 +#: doc/guix.texi:2073 doc/guix.texi:19576 #, no-wrap msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}" msgstr "@abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2070 +#: doc/guix.texi:2080 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum." #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2071 +#: doc/guix.texi:2081 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2076 +#: doc/guix.texi:2086 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen „Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres (siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2077 +#: doc/guix.texi:2087 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Network Information Service (NIS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2078 +#: doc/guix.texi:2088 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (Network Information Service)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2087 +#: doc/guix.texi:2097 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem System laufenden Programme halten sich an diese Einstellungen (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, GNU-C-Referenzhandbuch})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2097 +#: doc/guix.texi:2107 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen@tie{}– zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen@tie{}–, versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste@tie{}– die @file{libnss_*.so}-Dateien@tie{}– werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, an die die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2102 +#: doc/guix.texi:2112 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung an die C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2107 +#: doc/guix.texi:2117 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, nicht in den Anwendungen selbst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2108 +#: doc/guix.texi:2118 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "X11-Schriftarten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2118 +#: doc/guix.texi:2128 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}." msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2119 +#: doc/guix.texi:2129 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2120 +#: doc/guix.texi:2130 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "Font-Cache" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2124 +#: doc/guix.texi:2134 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:" msgstr "Sobald Sie Schriftarten installiert oder wieder entfernt haben oder wenn Ihnen auffällt, dass eine Anwendung Schriftarten nicht finden kann, dann müssen Sie vielleicht Fontconfig installieren und den folgenden Befehl ausführen, damit dessen Zwischenspeicher für Schriftarten aktualisiert wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2128 +#: doc/guix.texi:2138 #, no-wrap msgid "" "guix install fontconfig\n" @@ -9306,287 +9173,287 @@ msgstr "" "fc-cache -rv\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2136 +#: doc/guix.texi:2146 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht @code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten für chinesische Sprachen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2139 +#: doc/guix.texi:2149 #, no-wrap msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2141 +#: doc/guix.texi:2151 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2145 +#: doc/guix.texi:2155 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben wird, z.B.@: so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2148 +#: doc/guix.texi:2158 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2152 +#: doc/guix.texi:2162 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font Path) des X-Servers anpassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2157 +#: doc/guix.texi:2167 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2159 +#: doc/guix.texi:2169 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2162 +#: doc/guix.texi:2172 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2166 guix-git/doc/guix.texi:40720 +#: doc/guix.texi:2176 doc/guix.texi:41156 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2169 +#: doc/guix.texi:2179 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS zugegriffen wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2174 +#: doc/guix.texi:2184 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen genaue Informationen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2177 +#: doc/guix.texi:2187 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2183 +#: doc/guix.texi:2193 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself." msgstr "Wenn Sie Emacs-Pakete mit Guix installieren, werden die Elisp-Dateien innerhalb des Verzeichnisses @file{share/emacs/site-lisp/} in demjenigen Profil platziert, wohin sie installiert werden. Die Elisp-Bibliotheken werden in Emacs über die @env{EMACSLOADPATH}-Umgebungsvariable verfügbar gemacht, die durch die Installation von Emacs eingerichtet wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2184 +#: doc/guix.texi:2194 #, no-wrap msgid "guix-emacs-autoload-packages, refreshing Emacs packages" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2193 +#: doc/guix.texi:2203 msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Sie können diese Prozedur selbst interaktiv aufrufen, damit neu installierte Emacs-Pakete erkannt werden, ohne Emacs neu zu starten. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2199 +#: doc/guix.texi:2209 msgid "Emacs can now compile packages natively. Under the default configuration, this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT) compiled as you use them, and the results stored in a subdirectory of your @code{user-emacs-directory}." msgstr "Emacs kann nun native Maschinenbefehle erzeugen. Standardgemäß kompiliert es nun Pakete „just in time“, während Sie diese laden, und platziert die so erzeugten nativen Bibliotheken in einem Unterverzeichnis Ihres @code{user-emacs-directory}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2206 +#: doc/guix.texi:2216 msgid "Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports native compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs for building packages---has been configured without native compilation. To natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." msgstr "Darüber hinaus unterstützt das Erstellungssystem für Emacs-Pakete die Erzeugung nativer Maschinenbefehle. Beachten Sie jedoch, dass @code{emacs-minimal}@tie{}– die Emacs-Variante, mit der normalerweise Emacs-Pakete erstellt werden@tie{}– weiterhin keine nativen Befehle generiert. Um native Befehle für Ihre Emacs-Pakete schon im Voraus zu erzeugen, nutzen Sie eine Transformation, z.B.@: @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2211 +#: doc/guix.texi:2221 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro" msgstr "Aktualisieren von Guix, auf einer Fremddistribution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2214 +#: doc/guix.texi:2224 msgid "To upgrade Guix, run:" msgstr "Um Guix zu aktualisieren, führen Sie aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2217 guix-git/doc/guix.texi:3094 +#: doc/guix.texi:2227 doc/guix.texi:3090 #, no-wrap msgid "guix pull\n" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2220 +#: doc/guix.texi:2230 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2221 +#: doc/guix.texi:2231 #, no-wrap msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro" msgstr "Aktualisieren von Guix für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2222 +#: doc/guix.texi:2232 #, no-wrap msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro" msgstr "Aktualisieren des Guix-Daemon, auf einer Fremddistribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2223 +#: doc/guix.texi:2233 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro" msgstr "@command{guix pull} für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2226 +#: doc/guix.texi:2236 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:" msgstr "Auf einer Fremddistribution können Sie den Erstellungsdaemon aktualisieren, indem Sie diesen Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2229 +#: doc/guix.texi:2239 #, no-wrap msgid "sudo -i guix pull\n" msgstr "sudo -i guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2234 +#: doc/guix.texi:2244 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):" msgstr "gefolgt von diesem ausführen (unter der Annahme, dass Ihre Distribution zur Dienstverwaltung das systemd-Werkzeug benutzt):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2237 +#: doc/guix.texi:2247 #, no-wrap msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2241 +#: doc/guix.texi:2251 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." msgstr "Auf Guix System wird der Daemon aktualisiert, indem Sie das System rekonfigurieren (siehe @ref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2248 +#: doc/guix.texi:2258 #, no-wrap msgid "installing Guix System" msgstr "Installieren von Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2249 +#: doc/guix.texi:2259 #, no-wrap msgid "Guix System, installation" msgstr "Guix System, Installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2254 +#: doc/guix.texi:2264 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt @ref{Installation}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2263 +#: doc/guix.texi:2273 msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2266 +#: doc/guix.texi:2276 msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2287 +#: doc/guix.texi:2297 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, die es einem bietet@tie{}– transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, Reproduzierbarkeit@tie{}– machen es zu einer soliden Grundlage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2290 +#: doc/guix.texi:2300 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2295 +#: doc/guix.texi:2305 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber manche könnten noch fehlen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2300 +#: doc/guix.texi:2310 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing." msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zurzeit noch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2305 +#: doc/guix.texi:2315 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt @ref{Contributing}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2310 +#: doc/guix.texi:2320 #, no-wrap msgid "hardware support on Guix System" msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2319 +#: doc/guix.texi:2329 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System." msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt@tie{}– von Tastaturen bis hin zu Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Kontrolle über ihren eigenen Rechner verweigern. Solche Hardware wird von Guix System nicht unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2320 +#: doc/guix.texi:2330 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2329 +#: doc/guix.texi:2339 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie Firmware gibt es für beide und sie wird von Haus aus mit Guix System als ein Teil von @code{%base-firmware} mitgeliefert (siehe @ref{operating-system Reference, @code{firmware}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2332 +#: doc/guix.texi:2342 msgid "The installer warns you early on if it detects devices that are known @emph{not} to work due to the lack of free firmware or free drivers." msgstr "Das Installationsprogramm zeigt zu Beginn eine Warnung an, wenn es Geräte erkennt, die bekanntlich @emph{nicht} funktionieren, weil es keine freie Firmware oder keine freien Treiber dafür gibt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2333 +#: doc/guix.texi:2343 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "RYF, Respects Your Freedom" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2339 +#: doc/guix.texi:2349 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu beachten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2343 +#: doc/guix.texi:2353 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://h-node.org/home/index/de, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2352 +#: doc/guix.texi:2362 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:" msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie anstelle von @code{x86_64-linux} eines der folgenden schreiben können:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2356 +#: doc/guix.texi:2366 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2359 +#: doc/guix.texi:2369 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2364 +#: doc/guix.texi:2374 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2368 +#: doc/guix.texi:2378 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" @@ -9596,7 +9463,7 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2376 +#: doc/guix.texi:2386 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n" @@ -9606,23 +9473,23 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2388 +#: doc/guix.texi:2398 msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2389 +#: doc/guix.texi:2399 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2394 +#: doc/guix.texi:2404 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2398 +#: doc/guix.texi:2408 #, no-wrap msgid "" "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n" @@ -9632,248 +9499,248 @@ msgstr "" "sync\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2401 +#: doc/guix.texi:2411 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} zuzugreifen." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2402 +#: doc/guix.texi:2412 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "Auf eine DVD brennen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2407 +#: doc/guix.texi:2417 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, kopieren Sie das Abbild mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2410 +#: doc/guix.texi:2420 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2413 +#: doc/guix.texi:2423 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte voraus." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2414 +#: doc/guix.texi:2424 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "Das System starten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2421 +#: doc/guix.texi:2431 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD@. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}." msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll. Um aus Libreboot heraus zu booten, wechseln Sie in den Befehlsmodus, indem Sie die @kbd{c}-Taste drücken, und geben Sie @command{search_grub usb} ein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2431 +#: doc/guix.texi:2441 msgid "Sadly, on some machines, the installation medium cannot be properly booted and you only see a black screen after booting even after you waited for ten minutes. This may indicate that your machine cannot run Guix System; perhaps you instead want to install Guix on a foreign distro (@pxref{Binary Installation}). But don't give up just yet; a possible workaround is pressing the @kbd{e} key in the GRUB boot menu and appending @option{nomodeset} to the Linux bootline. Sometimes the black screen issue can also be resolved by connecting a different display." msgstr "Leider scheitert auf manchen Maschinen der Bootvorgang und Sie bekommen nach dem Booten nur einen schwarzen Bildschirm zu sehen, selbst nachdem Sie zehn Minuten lang gewartet haben. Das kann bedeuten, dass Ihre Maschine Guix System nicht ausführen kann; vielleicht möchten Sie stattdessen Guix auf einer Fremddistribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}). Aber es ist noch zu früh, um aufzugeben; womöglich lässt sich der schwarze Bildschirm umgehen, indem Sie in GRUBs Bootmenü die Taste @kbd{e} drücken und die Option @option{nomodeset} an die Linux-Bootzeile anhängen. In manchen Fällen kann das Problem mit dem schwarzen Bildschirm auch gelöst werden, indem Sie einen anderen Bildschirm anschließen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2434 +#: doc/guix.texi:2444 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)." msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2444 +#: doc/guix.texi:2454 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2452 +#: doc/guix.texi:2462 msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Auf dem Installationssystem läuft der GPM-Maus-Daemon, wodurch Sie Text mit der linken Maustaste markieren und ihn mit der mittleren Maustaste einfügen können." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2457 +#: doc/guix.texi:2467 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen dazu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2464 +#: doc/guix.texi:2474 msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2469 +#: doc/guix.texi:2479 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog." msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur Einrichtung der Netzwerkanbindung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2471 +#: doc/guix.texi:2481 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit dem grafischen Installationsprogramm}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2476 +#: doc/guix.texi:2486 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things." msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2478 +#: doc/guix.texi:2488 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem grafischen Installationsprogramm}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2481 +#: doc/guix.texi:2491 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below." msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2483 +#: doc/guix.texi:2493 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt fortfahren}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2488 +#: doc/guix.texi:2498 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weitergeht!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2498 +#: doc/guix.texi:2508 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe @ref{Guided Graphical Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2504 +#: doc/guix.texi:2514 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system, but is also a full-blown Guix System. This means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete mit dem Befehl @command{guix package} nachinstallieren, wenn Sie sie brauchen (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2511 +#: doc/guix.texi:2521 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2516 +#: doc/guix.texi:2526 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this." msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2519 guix-git/doc/guix.texi:18511 +#: doc/guix.texi:2529 doc/guix.texi:18752 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "Tastaturbelegung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2523 +#: doc/guix.texi:2533 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den @command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2526 +#: doc/guix.texi:2536 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "loadkeys dvorak\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2531 +#: doc/guix.texi:2541 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2533 +#: doc/guix.texi:2543 msgid "manual-installation-networking" msgstr "manual-installation-networking" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2533 +#: doc/guix.texi:2543 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "Netzwerkkonfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2536 +#: doc/guix.texi:2546 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:" msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre Netzwerkschnittstellen benannt sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2539 +#: doc/guix.texi:2549 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "ifconfig -a\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2543 guix-git/doc/guix.texi:2565 +#: doc/guix.texi:2553 doc/guix.texi:2575 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2546 +#: doc/guix.texi:2556 #, no-wrap msgid "ip address\n" msgstr "ip address\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2553 +#: doc/guix.texi:2563 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben @samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2555 +#: doc/guix.texi:2565 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "Kabelverbindung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2558 +#: doc/guix.texi:2568 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2561 +#: doc/guix.texi:2571 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2568 +#: doc/guix.texi:2578 #, no-wrap msgid "ip link set @var{interface} up\n" msgstr "ip link set @var{Schnittstelle} up\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2570 +#: doc/guix.texi:2580 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "Drahtlose Verbindung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2571 +#: doc/guix.texi:2581 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "WLAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2572 +#: doc/guix.texi:2582 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2577 +#: doc/guix.texi:2587 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2580 +#: doc/guix.texi:2590 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2585 +#: doc/guix.texi:2595 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden möchten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2592 +#: doc/guix.texi:2602 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" @@ -9889,231 +9756,229 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2597 +#: doc/guix.texi:2607 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei @var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen möchten):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2600 +#: doc/guix.texi:2610 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2603 +#: doc/guix.texi:2613 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu erhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2605 +#: doc/guix.texi:2615 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2608 +#: doc/guix.texi:2618 msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2611 +#: doc/guix.texi:2621 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2614 +#: doc/guix.texi:2624 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2617 +#: doc/guix.texi:2627 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2621 +#: doc/guix.texi:2631 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2622 +#: doc/guix.texi:2632 #, no-wrap msgid "proxy, during system installation" msgstr "Proxy, bei der Systeminstallation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2625 +#: doc/guix.texi:2635 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:" msgstr "Wenn HTTP- und HTTPS-Zugriffe bei Ihnen über einen Proxy laufen sollen, führen Sie folgenden Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2628 +#: doc/guix.texi:2638 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2633 +#: doc/guix.texi:2643 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}." msgstr "Dabei ist @var{URL} die URL des Proxys, zum Beispiel @code{http://example.org:8118}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2634 +#: doc/guix.texi:2644 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "Über SSH installieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2637 +#: doc/guix.texi:2647 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2640 +#: doc/guix.texi:2650 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2644 +#: doc/guix.texi:2654 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit @command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich anmelden." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2645 +#: doc/guix.texi:2655 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "Plattenpartitionierung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2649 +#: doc/guix.texi:2659 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2654 +#: doc/guix.texi:2664 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher, wie Sie möchten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2657 +#: doc/guix.texi:2667 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "cfdisk\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2663 +#: doc/guix.texi:2673 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2664 +#: doc/guix.texi:2674 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "EFI, Installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2665 +#: doc/guix.texi:2675 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "UEFI, Installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2666 +#: doc/guix.texi:2676 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "ESP, EFI-Systempartition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2670 +#: doc/guix.texi:2680 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2673 +#: doc/guix.texi:2683 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2676 guix-git/doc/guix.texi:41147 +#: doc/guix.texi:2686 doc/guix.texi:41583 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2677 guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: doc/guix.texi:2687 doc/guix.texi:41587 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2684 +#: doc/guix.texi:2694 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}, wenn Sie mehr Informationen über Bootloader brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2692 +#: doc/guix.texi:2702 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, JFS, F2FS, and XFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:" msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs, JFS, F2FS und XFS@. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Bezeichnungen ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2695 +#: doc/guix.texi:2705 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2702 +#: doc/guix.texi:2712 msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." msgstr "Für das Wurzeldateisystem ist ext4 das am häufigsten genutzte Format. Andere Dateisysteme, wie Btrfs, unterstützen Kompression, wovon berichtet wird, es habe sich als sinnvolle Ergänzung zur Dateideduplikation erwiesen, die der Daemon unabhängig vom Dateisystem bietet (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Deduplizieren})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2709 +#: doc/guix.texi:2719 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den @code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen soll, können Sie dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root} erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2712 +#: doc/guix.texi:2722 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2714 guix-git/doc/guix.texi:17287 +#: doc/guix.texi:2724 doc/guix.texi:17493 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "verschlüsselte Partition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2719 +#: doc/guix.texi:2729 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information)." msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2720 guix-git/doc/guix.texi:5852 -#: guix-git/doc/guix.texi:7275 guix-git/doc/guix.texi:7315 -#: guix-git/doc/guix.texi:13579 guix-git/doc/guix.texi:17417 -#: guix-git/doc/guix.texi:25600 guix-git/doc/guix.texi:25607 -#: guix-git/doc/guix.texi:33421 guix-git/doc/guix.texi:39352 +#: doc/guix.texi:2730 doc/guix.texi:5835 doc/guix.texi:7258 doc/guix.texi:7298 +#: doc/guix.texi:13562 doc/guix.texi:17658 doc/guix.texi:25841 +#: doc/guix.texi:25848 doc/guix.texi:33706 doc/guix.texi:39773 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2727 +#: doc/guix.texi:2737 msgid "Note that GRUB can unlock LUKS2 devices since version 2.06, but only supports the PBKDF2 key derivation function, which is not the default for @command{cryptsetup luksFormat}. You can check which key derivation function is being used by a device by running @command{cryptsetup luksDump @var{device}}, and looking for the PBKDF field of your keyslots." msgstr "GRUB kann seit Version 2.06 LUKS2-Geräte entsperren, aber nur die Schlüsselableitungsfunktion PBKDF2 wird unterstützt, was @emph{nicht} die Voreinstellung von @command{cryptsetup luksFormat} ist. Sie können die eingesetzte Schlüsselableitungsfunktion eines Geräts anzeigen lassen, indem Sie @command{cryptsetup luksDump @var{Gerät}} ausführen, und nachsehen, ob dort ein PBKDF-Feld in Ihren Schlüsselfächern („Keyslots“) zu finden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2732 +#: doc/guix.texi:2742 msgid "Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence to format it as a LUKS2 partition would be along these lines:" msgstr "Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie diese, um sie als LUKS2-Partition zu formatieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2737 +#: doc/guix.texi:2747 #, no-wrap msgid "" "cryptsetup luksFormat --type luks2 --pbkdf pbkdf2 /dev/sda2\n" @@ -10125,28 +9990,28 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2742 +#: doc/guix.texi:2752 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2745 +#: doc/guix.texi:2755 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2751 +#: doc/guix.texi:2761 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als @file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2755 +#: doc/guix.texi:2765 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Swap Space}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Swap Space}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2759 +#: doc/guix.texi:2769 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -10156,12 +10021,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2767 +#: doc/guix.texi:2777 msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2775 +#: doc/guix.texi:2785 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" @@ -10179,38 +10044,38 @@ msgstr "" "swapon /mnt/swapfile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2780 +#: doc/guix.texi:2790 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem („root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2786 +#: doc/guix.texi:2796 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der Installation. Führen Sie zuerst aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2789 +#: doc/guix.texi:2799 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2796 +#: doc/guix.texi:2806 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im Arbeitsspeicher gelagert werden konnten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2807 +#: doc/guix.texi:2817 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include mg (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind mg (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen @command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als @file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch installierten System noch brauchen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2814 +#: doc/guix.texi:2824 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2819 +#: doc/guix.texi:2829 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" @@ -10222,53 +10087,53 @@ msgstr "" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2823 +#: doc/guix.texi:2833 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf Folgendes:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2835 +#: doc/guix.texi:2845 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the targets you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{targets} field contain the names of the devices, like @code{(list \"/dev/sda\")}; for UEFI systems it names the paths to mounted EFI partitions, like @code{(list \"/boot/efi\")}; do make sure the paths are currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf die Ziele beziehen, auf die Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann @code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei Altsystemen bezeichnet das @code{targets}-Feld die Geräte wie @code{(list \"/dev/sda\")}, bei UEFI-Systemen bezeichnet es die Pfade zu eingebundenen EFI-Partitionen (ESP) wie @code{(list \"/boot/efi\")}; stellen Sie sicher, dass die Pfade tatsächlich dort eingebunden sind und ein @code{file-system}-Eintrag dafür in Ihrer Konfiguration festgelegt wurde." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2841 +#: doc/guix.texi:2851 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field." msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2845 +#: doc/guix.texi:2855 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2850 +#: doc/guix.texi:2860 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden sein):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2853 +#: doc/guix.texi:2863 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2860 +#: doc/guix.texi:2870 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf @file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2868 +#: doc/guix.texi:2878 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich@tie{}– hoffentlich!@tie{}– durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, Passwörter für Benutzerkonten}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2875 -msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:" -msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie zum Beispiel das hier ausführen:" +#: doc/guix.texi:2885 +msgid "Success, you've now booted into Guix System! You can upgrade the system whenever you want by running:" +msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Sie können Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2879 +#: doc/guix.texi:2889 doc/guix.texi:17280 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -10278,93 +10143,77 @@ msgstr "" "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2885 -msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." -msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})." - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2888 -#, no-wrap -msgid "sudo vs. @command{guix pull}" -msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}" - -#. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2892 -msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." -msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @env{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen." - -#. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2897 -msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately." -msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den @command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der Login-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen." +#: doc/guix.texi:2894 +msgid "This builds a new system @dfn{generation} with the latest packages and services." +msgstr "Dadurch wird eine neue @dfn{Systemgeneration} aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2902 -msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" -msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started} und besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Libera-Chat-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!" +#: doc/guix.texi:2898 +msgid "Now, @pxref{Getting Started with the System}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" +msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started with the System} und besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Libera-Chat-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2905 +#: doc/guix.texi:2901 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2907 +#: doc/guix.texi:2903 #, no-wrap msgid "virtual machine, Guix System installation" msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2908 +#: doc/guix.texi:2904 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "Virtual Private Server (VPS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2909 +#: doc/guix.texi:2905 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "VPS (Virtual Private Server)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2913 +#: doc/guix.texi:2909 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem „Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2916 +#: doc/guix.texi:2912 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:" msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2921 +#: doc/guix.texi:2917 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD Installation})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2925 +#: doc/guix.texi:2921 msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie den Befehl @command{qemu-img}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2928 +#: doc/guix.texi:2924 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2932 +#: doc/guix.texi:2928 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der virtualisierte Speicher gefüllt wird." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2935 +#: doc/guix.texi:2931 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2941 +#: doc/guix.texi:2937 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n" @@ -10378,115 +10227,114 @@ msgstr "" " -drive media=cdrom,readonly=on,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2945 +#: doc/guix.texi:2941 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}." msgstr "@code{-enable-kvm} ist optional, verbessert die Rechenleistung aber erheblich, siehe @ref{Running Guix in a VM}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2949 +#: doc/guix.texi:2945 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2954 +#: doc/guix.texi:2950 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guix-system.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2958 +#: doc/guix.texi:2954 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "Installationsabbild" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2961 +#: doc/guix.texi:2957 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2964 +#: doc/guix.texi:2960 #, no-wrap msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" msgstr "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2969 +#: doc/guix.texi:2965 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2970 +#: doc/guix.texi:2966 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2974 +#: doc/guix.texi:2970 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2978 +#: doc/guix.texi:2974 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:" msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2981 +#: doc/guix.texi:2977 #, no-wrap msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" msgstr "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2985 +#: doc/guix.texi:2981 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed." msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2996 +#: doc/guix.texi:2992 msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like." msgstr "Wenn Sie in diesem Abschnitt angekommen sind, haben Sie vermutlich zuvor entweder Guix auf einer fremden Distribution installiert (siehe @ref{Installation}) oder Sie haben das eigenständige „Guix System“ installiert (siehe @ref{System Installation}). Nun wird es Zeit für Sie, Guix kennenzulernen. Darum soll es in diesem Abschnitt gehen. Wir möchten Ihnen ein Gefühl vermitteln, wie sich Guix anfühlt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3000 +#: doc/guix.texi:2996 msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:" msgstr "Bei Guix geht es darum, Software zu installieren, also wollen Sie vermutlich zunächst Software finden, die Sie haben möchten. Sagen wir, Sie suchen ein Programm zur Textverarbeitung. Dann führen Sie diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3003 +#: doc/guix.texi:2999 #, no-wrap msgid "guix search text editor\n" msgstr "guix search text editor\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3010 +#: doc/guix.texi:3006 msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):" msgstr "Durch diesen Befehl stoßen Sie auf eine Reihe passender @dfn{Pakete}. Für jedes werden Ihnen der Name des Pakets, seine Version, eine Beschreibung und weitere Informationen angezeigt. Sobald Sie das Paket gefunden haben, dass Sie benutzen möchten, sagen wir mal Emacs (aha!), dann können Sie weitermachen und es installieren (führen Sie diesen Befehl als normaler Benutzer aus, @emph{Guix braucht hierfür keine Administratorrechte}!):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3013 +#: doc/guix.texi:3009 #, no-wrap msgid "guix install emacs\n" msgstr "guix install emacs\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3015 guix-git/doc/guix.texi:3332 -#: guix-git/doc/guix.texi:3385 +#: doc/guix.texi:3011 doc/guix.texi:3315 doc/guix.texi:3368 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "Profil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3023 +#: doc/guix.texi:3019 msgid "You've installed your first package, congrats! The package is now visible in your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile is a directory containing installed packages. In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)." msgstr "Sie haben soeben Ihr erstes Paket installiert, Glückwunsch! Das Paket ist nun Teil Ihres voreingestellten Profils in @file{$HOME/.guix-profile}@tie{}– ein @dfn{Profil} ist ein Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Während Sie das getan haben, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass Guix vorerstellte Programmbinärdateien herunterlädt, statt sie auf Ihrem Rechner zu kompilieren, außer wenn Sie diese Funktionalität vorher ausdrücklich @emph{abgeschaltet} haben. In diesem Fall ist Guix wahrscheinlich noch immer mit der Erstellung beschäftigt. Siehe @ref{Substitutes} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3026 +#: doc/guix.texi:3022 msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:" msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, wird der Befehl @command{guix install} diesen Hinweis ausgegeben haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3029 +#: doc/guix.texi:3025 #, no-wrap msgid "" "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n" @@ -10497,7 +10345,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3032 +#: doc/guix.texi:3028 #, no-wrap msgid "" " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n" @@ -10509,83 +10357,82 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3034 +#: doc/guix.texi:3030 #, no-wrap msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" msgstr "Sie können sie auch mit `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"' nachlesen.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3048 +#: doc/guix.texi:3044 msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @env{GUIX_PYTHONPATH} will be defined." msgstr "Tatsächlich ist es erforderlich, dass Sie Ihrer Shell erst einmal mitteilen, wo sich @command{emacs} und andere mit Guix installierte Programme befinden. Wenn Sie die obigen zwei Zeilen in die Shell einfügen, wird genau das bewerkstelligt: @code{$HOME/.guix-profile/bin}@tie{}– wo sich das installierte Paket befindet@tie{}– wird in die @code{PATH}-Umgebungsvariable eingefügt. Sie können diese zwei Zeilen in Ihre Shell hineinkopieren, damit sie sich sofort auswirken, aber wichtiger ist, dass Sie sie in @file{~/.bash_profile} kopieren (oder eine äquivalente Datei, wenn Sie @emph{nicht} Bash benutzen), damit die Umgebungsvariablen nächstes Mal gesetzt sind, wenn Sie wieder eine Shell öffnen. Das müssen Sie nur einmal machen und es sorgt auch bei anderen Umgebungsvariablen mit Suchpfaden dafür, dass die installierte Software gefunden wird. Wenn Sie zum Beispiel @code{python} und Bibliotheken für Python installieren, wird @env{GUIX_PYTHONPATH} definiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3051 +#: doc/guix.texi:3047 msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:" msgstr "Sie können nun weitere Pakete installieren, wann immer Sie möchten. Um die installierten Pakete aufzulisten, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3054 +#: doc/guix.texi:3050 #, no-wrap msgid "guix package --list-installed\n" msgstr "guix package --list-installed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3059 +#: doc/guix.texi:3055 msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:" msgstr "Um ein Paket wieder zu entfernen, benutzen Sie wenig überraschend @command{guix remove}. Guix hebt sich von anderen Paketverwaltern darin ab, dass Sie jede Operation, die Sie durchgeführt haben, auch wieder @dfn{zurücksetzen} können, egal ob @code{install}, @code{remove} oder @code{upgrade}, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3062 +#: doc/guix.texi:3058 #, no-wrap msgid "guix package --roll-back\n" msgstr "guix package --roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3067 +#: doc/guix.texi:3063 msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:" msgstr "Das geht deshalb, weil jede Operation eigentlich als @dfn{Transaktion} durchgeführt wird, die eine neue @dfn{Generation} erstellt. Über folgenden Befehl bekommen Sie diese Generationen und den Unterschied zwischen ihnen angezeigt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3070 +#: doc/guix.texi:3066 #, no-wrap msgid "guix package --list-generations\n" msgstr "guix package --list-generations\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3073 +#: doc/guix.texi:3069 msgid "Now you know the basics of package management!" msgstr "Jetzt kennen Sie die Grundlagen der Paketverwaltung!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3074 guix-git/doc/guix.texi:3137 -#: guix-git/doc/guix.texi:7918 +#: doc/guix.texi:3070 doc/guix.texi:3133 doc/guix.texi:7901 #, no-wrap msgid "Going further" msgstr "Vertiefung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3082 +#: doc/guix.texi:3078 msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood." msgstr "Lesen Sie den Abschnitt zur @ref{Package Management} für mehr Informationen dazu. Vielleicht gefällt Ihnen @dfn{deklarative} Paketverwaltung mit @command{guix package --manifest}, die Verwaltung separater @dfn{Profile} mit @option{--profile}, das Löschen alter Generationen und das „Müllsammeln“ (Garbage Collection) sowie andere raffinierte Funktionalitäten, die sich als nützlich erweisen werden, wenn Sie sich länger mit Guix befassen. Wenn Sie Software entwickeln, lernen Sie im Abschnitt @ref{Development} hilfreiche Werkzeuge kennen. Und wenn Sie neugierig sind, wird Ihnen im Abschnitt @ref{Features} ein Überblick gegeben, wie und nach welchen Prinzipien Guix aufgebaut ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3086 +#: doc/guix.texi:3082 msgid "You can also manage the configuration of your entire @dfn{home environment}---your user ``dot files'', services, and packages---using Guix Home. @xref{Home Configuration}, to learn more about it!" msgstr "Es ist sogar möglich, die Konfiguration Ihrer gesamten @dfn{Persönlichen Umgebung} mit Guix zu erledigen@tie{}– die „Dotfiles“, die in Ihrem Persönlichen Verzeichnis einen Namen tragen, der mit einem Punkt beginnt, außerdem eigene Dienste und Pakete für das Benutzerkonto. Diese Funktion heißt Guix Home. Siehe @ref{Home Configuration}, um mehr darüber zu erfahren!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3091 +#: doc/guix.texi:3087 msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:" msgstr "Sobald Sie eine Reihe von Paketen installiert haben, werden Sie diese regelmäßig auf deren neueste und beste Version @emph{aktualisieren} wollen. Dazu ist es erforderlich, dass Sie zunächst die neueste Version von Guix und seiner Paketsammlung mit einem „Pull“ laden:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3101 +#: doc/guix.texi:3097 msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:" msgstr "Das Endergebnis ist ein neuer @command{guix}-Befehl innerhalb von @file{~/.config/guix/current/bin}. Sofern Sie nicht Guix System benutzen, sollten Sie dem Hinweis Folge leisten, den Sie bei der ersten Ausführung von @command{guix pull} angezeigt bekommen, d.h.@: ähnlich wie oben beschrieben, fügen Sie diese zwei Zeilen in Ihr Terminal und Ihre @file{.bash_profile} ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3105 +#: doc/guix.texi:3101 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n" @@ -10595,342 +10442,331 @@ msgstr "" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:3105 msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:" msgstr "Ebenso müssen Sie Ihre Shell auf diesen neuen @command{guix}-Befehl hinweisen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3112 +#: doc/guix.texi:3108 #, no-wrap msgid "hash guix\n" msgstr "hash guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3116 +#: doc/guix.texi:3112 msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:" msgstr "Wenn das geschafft ist, benutzen Sie ein brandneues Guix. Jetzt können Sie damit fortfahren, alle zuvor installierten Pakete zu aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3119 +#: doc/guix.texi:3115 #, no-wrap msgid "guix upgrade\n" msgstr "guix upgrade\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3125 +#: doc/guix.texi:3121 msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!" msgstr "Während dieser Befehl ausgeführt wird, werden Sie sehen, dass Binärdateien heruntergeladen werden (vielleicht müssen manche Pakete auch auf Ihrem Rechner erstellt werden). Letztendlich stehen Ihnen die aktualisierten Pakete zur Verfügung. Falls eine der Aktualisierungen nicht Ihren Wünschen entspricht, haben Sie immer auch die Möglichkeit, sie auf den alten Stand zurückzusetzen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3128 +#: doc/guix.texi:3124 msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:" msgstr "Sie können sich anzeigen lassen, welche Version von Guix Sie genau verwenden, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3131 +#: doc/guix.texi:3127 #, no-wrap msgid "guix describe\n" msgstr "guix describe\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3136 +#: doc/guix.texi:3132 msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine." msgstr "Die angezeigten Informationen sind @emph{alles, was nötig ist, um genau dasselbe Guix zu installieren}. Damit können Sie zu einem anderen Zeitpunkt oder auf einer anderen Maschine genau dieselbe Software nachbilden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3142 +#: doc/guix.texi:3138 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen. Siehe @ref{Channels} für Erklärungen, wie man zusätzliche @dfn{Kanäle} als Paketquellen angibt, wie man Guix nachbilden kann, und mehr. Vielleicht hilft Ihnen auch die @command{time-machine}-Funktion (siehe @ref{Invoking guix time-machine})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3147 +#: doc/guix.texi:3143 msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:" msgstr "Wenn Sie Guix System installieren, dürfte eines der ersten Dinge, das Sie tun wollen, eine Aktualisierung Ihres Systems sein. Sobald Sie @command{guix pull} ausgeführt haben, können Sie mit diesem Befehl das System aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3150 +#: doc/guix.texi:3146 doc/guix.texi:17193 #, no-wrap msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3159 -msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:" -msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner Software-Pakete. Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise nicht Ihren Wünschen entspricht. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit @emph{das gesamte System} auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}:" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3162 -#, no-wrap -msgid "sudo guix system roll-back\n" -msgstr "sudo guix system roll-back\n" +#: doc/guix.texi:3152 +msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}. @xref{Getting Started with the System}, to learn how to manage your system." +msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner Software-Pakete. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit @emph{das gesamte System} auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}. Siehe @ref{Getting Started with the System}, um zu erfahren, wie Sie das System pflegen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3169 -msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it." -msgstr "Es gibt viele Feineinstellungen, die Sie an Ihrem System wahrscheinlich vornehmen möchten. Vielleicht möchten Sie neue Benutzerkonten oder neue Systemdienste hinzufügen, mit anderen Konfigurationen solcher Dienste experimentieren oder Ähnliches. Die @emph{gesamte} Systemkonfiguration wird durch die Datei @file{/etc/config.scm} beschrieben. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wo erklärt wird, wie man sie ändert." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3171 +#: doc/guix.texi:3154 msgid "Now you know enough to get started!" msgstr "Jetzt wissen Sie genug, um anzufangen!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3172 +#: doc/guix.texi:3155 #, no-wrap msgid "Resources" msgstr "Weitere Ressourcen" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3175 +#: doc/guix.texi:3158 msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:" msgstr "Der Rest dieses Handbuchs stellt eine Referenz für alles rund um Guix dar. Hier sind ein paar andere Ressourcen, die sich als nützlich erweisen könnten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3180 +#: doc/guix.texi:3163 msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications." msgstr "Siehe @ref{Top,,, guix-cookbook.de, das GNU-Guix-Kochbuch} für eine Liste von anleitungsartigen Rezepten zu einer Vielzahl von Anwendungszwecken." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3185 +#: doc/guix.texi:3168 msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need." msgstr "In der @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} sind in zwei Seiten die meisten Befehle und Befehlszeilenoptionen aufgeführt, die Sie jemals brauchen werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3190 +#: doc/guix.texi:3173 msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor." msgstr "Auf dem Webauftritt gibt es @uref{https://guix.gnu.org/de/videos/, Lehrvideos} zu Themen wie der alltäglichen Nutzung von Guix, wo man Hilfe bekommt und wie man mitmachen kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3194 +#: doc/guix.texi:3177 msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer." msgstr "Siehe @ref{Documentation}, um zu erfahren, wie Sie von Ihrem Rechner aus auf Dokumentation von Software zugreifen können." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3197 +#: doc/guix.texi:3180 msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!" msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen Guix genauso viel Spaß bereitet wie der Guix-Gemeinde bei seiner Entwicklung!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3208 +#: doc/guix.texi:3191 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3216 +#: doc/guix.texi:3199 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich zu den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3219 +#: doc/guix.texi:3202 #, no-wrap msgid "guix install emacs-guix\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3241 +#: doc/guix.texi:3224 msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood." msgstr "Wir nehmen hier an, dass Sie schon Ihre ersten Erfahrungen mit Guix gemacht haben (siehe @ref{Getting Started}) und gerne einen Überblick darüber bekommen würden, wie Guix im Detail funktioniert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3245 +#: doc/guix.texi:3228 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis@tie{}– der Name ist ähnlich wie @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in Base32-Darstellung ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3250 +#: doc/guix.texi:3233 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3258 +#: doc/guix.texi:3241 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc}@tie{}– d.h.@: beide Versionen von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3262 +#: doc/guix.texi:3245 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3263 guix-git/doc/guix.texi:3347 +#: doc/guix.texi:3246 doc/guix.texi:3330 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "Transaktionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3270 +#: doc/guix.texi:3253 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des Nutzerprofils erhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3278 -msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." -msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Using the Configuration System})." +#: doc/guix.texi:3261 +msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Getting Started with the System})." +msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Getting Started with the System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3285 +#: doc/guix.texi:3268 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3298 +#: doc/guix.texi:3281 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie hilft auch dabei, die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank den isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Container})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3309 +#: doc/guix.texi:3292 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein @file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist@tie{}– ein @dfn{Substitut}@tie{}–, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbieten, nicht blind vertrauen; sie können eine lokale Erstellung erzwingen und Substitute @emph{anfechten} (siehe @ref{Invoking guix challenge})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3315 +#: doc/guix.texi:3298 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix shell} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix shell} ermöglicht es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix shell})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3316 +#: doc/guix.texi:3299 #, no-wrap msgid "replication, of software environments" msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3317 +#: doc/guix.texi:3300 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of software artifacts" msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3324 +#: doc/guix.texi:3307 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:3326 +#: doc/guix.texi:3309 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "@command{guix package} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3328 +#: doc/guix.texi:3311 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "Installieren von Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3329 +#: doc/guix.texi:3312 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "Entfernen von Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3330 +#: doc/guix.texi:3313 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "Paketinstallation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3331 +#: doc/guix.texi:3314 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "Paketentfernung" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3333 +#: doc/guix.texi:3316 #, no-wrap msgid "guix package" msgstr "guix package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3342 +#: doc/guix.texi:3325 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. These operations work on a user @dfn{profile}---a directory of installed packages. Each user has a default profile in @file{$HOME/.guix-profile}. The command operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen zurücksetzen können. Diese Operationen arbeiten auf einem @dfn{Benutzerprofil}, d.h.@: einem Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Jeder Benutzer verfügt über ein Standardprofil in @file{$HOME/.guix-profile}. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3345 +#: doc/guix.texi:3328 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{Optionen}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3352 +#: doc/guix.texi:3335 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls der Benutzer auf sie zurückwechseln will." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3355 +#: doc/guix.texi:3338 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und @code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3358 +#: doc/guix.texi:3341 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3360 +#: doc/guix.texi:3343 #, no-wrap msgid "aliases, for @command{guix package}" msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3362 +#: doc/guix.texi:3345 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:" msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden Alias-Namen an:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3366 +#: doc/guix.texi:3349 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s}," msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -s}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3368 +#: doc/guix.texi:3351 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i}," msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -i}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3370 +#: doc/guix.texi:3353 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r}," msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3372 +#: doc/guix.texi:3355 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}," msgstr "@command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3374 +#: doc/guix.texi:3357 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}." msgstr "und @command{guix show} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package --show=}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3379 +#: doc/guix.texi:3362 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly." msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3384 +#: doc/guix.texi:3367 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 +#: doc/guix.texi:3374 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on." msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @env{PATH} hinzufügen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 guix-git/doc/guix.texi:3617 +#: doc/guix.texi:3374 doc/guix.texi:3600 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "Suchpfade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3396 +#: doc/guix.texi:3379 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}), damit in neu erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3400 +#: doc/guix.texi:3383 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -10940,308 +10776,304 @@ msgstr "" "source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3411 +#: doc/guix.texi:3394 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @option{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3413 +#: doc/guix.texi:3396 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3416 +#: doc/guix.texi:3399 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{Paket} …" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3417 +#: doc/guix.texi:3400 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{Paket} …" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3419 +#: doc/guix.texi:3402 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3424 +#: doc/guix.texi:3407 msgid "Each @var{package} may specify a simple package name, such as @code{guile}, optionally followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@3.0.7} or simply @code{guile@@3.0}. In the latter case, the newest version prefixed by @code{3.0} is selected." msgstr "Jedes @var{Paket} kann einfach durch seinen Paketnamen aufgeführt werden, wie @code{guile}, optional gefolgt von einem At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@3.0.7} oder auch nur @code{guile@@3.0}. In letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix @code{3.0} ausgewählt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3430 +#: doc/guix.texi:3413 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, such a @var{package} specification may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare Version ausgewählt. Zudem kann in der Spezifikation von @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder @code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3434 +#: doc/guix.texi:3417 msgid "Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Pakete mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3438 +#: doc/guix.texi:3421 msgid "Alternatively, a @var{package} can directly specify a store file name such as @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, as produced by, e.g., @code{guix build}." msgstr "Alternativ können Sie für @var{Paket} auch einen Dateinamen aus dem Store direkt angeben, etwa @file{/gnu/store/…-guile-3.0.7}. Den Dateinamen erfahren Sie zum Beispiel mit @code{guix build}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3439 +#: doc/guix.texi:3422 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "propagierte Eingaben" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3445 +#: doc/guix.texi:3428 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}-Objekten} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 +#: doc/guix.texi:3435 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 +#: doc/guix.texi:3435 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch MPFR und GMP entfernt@tie{}– außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom Nutzer installiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3457 +#: doc/guix.texi:3440 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @option{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3458 +#: doc/guix.texi:3441 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3459 +#: doc/guix.texi:3442 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{Ausdruck}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3461 +#: doc/guix.texi:3444 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3466 +#: doc/guix.texi:3449 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der zu einem @code{}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3470 +#: doc/guix.texi:3453 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3471 +#: doc/guix.texi:3454 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3472 guix-git/doc/guix.texi:6384 -#: guix-git/doc/guix.texi:13651 +#: doc/guix.texi:3455 doc/guix.texi:6367 doc/guix.texi:13634 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3474 +#: doc/guix.texi:3457 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3477 guix-git/doc/guix.texi:6390 -#: guix-git/doc/guix.texi:6915 +#: doc/guix.texi:3460 doc/guix.texi:6373 doc/guix.texi:6898 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:3479 guix-git/doc/guix.texi:13659 +#: doc/guix.texi:3462 doc/guix.texi:13642 #, no-wrap msgid "package-hello.scm" msgstr "package-hello.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3486 +#: doc/guix.texi:3469 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche @file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix shell})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3491 +#: doc/guix.texi:3474 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:" msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3494 guix-git/doc/guix.texi:13669 +#: doc/guix.texi:3477 doc/guix.texi:13652 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3496 +#: doc/guix.texi:3479 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{Paket} …" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3497 +#: doc/guix.texi:3480 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{Paket} …" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3499 +#: doc/guix.texi:3482 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3504 +#: doc/guix.texi:3487 msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." msgstr "Wie auch bei @option{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @samp{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3505 +#: doc/guix.texi:3488 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3506 +#: doc/guix.texi:3489 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{Regexp} …]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3507 +#: doc/guix.texi:3490 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "Pakete aktualisieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3511 +#: doc/guix.texi:3494 msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below." msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @option{--do-not-upgrade}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3516 +#: doc/guix.texi:3499 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3517 +#: doc/guix.texi:3500 #, no-wrap msgid "package transformations, upgrades" msgstr "Paketumwandlungen, Aktualisierung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3522 +#: doc/guix.texi:3505 msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:" msgstr "Wenn Sie Ihre Pakete aktualisieren, werden die bei der Erstellung des vorherigen Profils angewandten Paketumwandlungen automatisch erneut angwandt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Nehmen wir zum Beispiel an, Sie haben zuerst Emacs von der Spitze seines Entwicklungs-Branches installiert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3525 +#: doc/guix.texi:3508 #, no-wrap msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3530 +#: doc/guix.texi:3513 msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout." msgstr "Wenn Sie das nächste Mal @command{guix upgrade} ausführen, lädt Guix von neuem die Spitze des Emacs-Entwicklungsbranches, um aus diesem Checkout @code{emacs-next} zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3535 +#: doc/guix.texi:3518 msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:" msgstr "Beachten Sie, dass Umwandlungsoptionen wie @option{--with-branch} und @option{--with-source} von externem Zustand abhängen. Es liegt an Ihnen, sicherzustellen, dass sie wie erwartet funktionieren. Sie können auf Pakete angewandte Umwandlungen auch weglassen, indem Sie das ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3538 +#: doc/guix.texi:3521 #, no-wrap msgid "guix install @var{package}\n" msgstr "guix install @var{Paket}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3540 +#: doc/guix.texi:3523 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3545 +#: doc/guix.texi:3528 msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @option{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3548 +#: doc/guix.texi:3531 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3550 +#: doc/guix.texi:3533 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3550 guix-git/doc/guix.texi:6403 -#: guix-git/doc/guix.texi:6920 guix-git/doc/guix.texi:7479 -#: guix-git/doc/guix.texi:15003 guix-git/doc/guix.texi:16738 +#: doc/guix.texi:3533 doc/guix.texi:6386 doc/guix.texi:6903 doc/guix.texi:7462 +#: doc/guix.texi:14995 doc/guix.texi:16730 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3551 guix-git/doc/guix.texi:6404 -#: guix-git/doc/guix.texi:6921 guix-git/doc/guix.texi:7480 -#: guix-git/doc/guix.texi:15004 +#: doc/guix.texi:3534 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:6904 doc/guix.texi:7463 +#: doc/guix.texi:14996 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{Datei}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3552 +#: doc/guix.texi:3535 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "Profildeklaration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3553 +#: doc/guix.texi:3536 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "Profilmanifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3557 +#: doc/guix.texi:3540 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3563 +#: doc/guix.texi:3546 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @option{--install} u.Ä.@: zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3566 +#: doc/guix.texi:3549 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:3567 +#: doc/guix.texi:3550 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3570 +#: doc/guix.texi:3553 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" @@ -11251,7 +11083,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3576 +#: doc/guix.texi:3559 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -11267,128 +11099,127 @@ msgstr "" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3581 +#: doc/guix.texi:3564 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to obtain a manifest file from an existing profile." msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, um zu erfahren, wie Sie aus einem bestehenden Profil eine Manifestdatei erzeugen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3582 guix-git/doc/guix.texi:4882 +#: doc/guix.texi:3565 doc/guix.texi:4865 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3583 guix-git/doc/guix.texi:4883 -#: guix-git/doc/guix.texi:41730 guix-git/doc/guix.texi:46220 +#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:4866 doc/guix.texi:42166 +#: doc/guix.texi:46656 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "rücksetzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3584 guix-git/doc/guix.texi:4884 +#: doc/guix.texi:3567 doc/guix.texi:4867 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3585 guix-git/doc/guix.texi:4885 +#: doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:4868 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "Transaktionen, zurücksetzen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3588 +#: doc/guix.texi:3571 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück@tie{}– d.h.@: macht die letzte Transaktion rückgängig." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3591 +#: doc/guix.texi:3574 msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions." msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @option{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3595 +#: doc/guix.texi:3578 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3599 +#: doc/guix.texi:3582 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf der Generationen eines Profils ist immer linear." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3600 guix-git/doc/guix.texi:4889 +#: doc/guix.texi:3583 doc/guix.texi:4872 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{Muster}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3601 guix-git/doc/guix.texi:4890 +#: doc/guix.texi:3584 doc/guix.texi:4873 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{Muster}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3602 guix-git/doc/guix.texi:3835 -#: guix-git/doc/guix.texi:4891 guix-git/doc/guix.texi:41688 +#: doc/guix.texi:3585 doc/guix.texi:3818 doc/guix.texi:4874 doc/guix.texi:42124 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "Generationen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3604 guix-git/doc/guix.texi:4893 +#: doc/guix.texi:3587 doc/guix.texi:4876 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} bezeichnet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3610 guix-git/doc/guix.texi:4899 +#: doc/guix.texi:3593 doc/guix.texi:4882 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}." msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @option{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3615 +#: doc/guix.texi:3598 msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." msgstr "Der Unterschied zwischen @option{--roll-back} und @option{--switch-generation=-1} ist, dass @option{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3616 +#: doc/guix.texi:3599 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{Art}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3622 +#: doc/guix.texi:3605 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3631 +#: doc/guix.texi:3614 msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively (@pxref{Search Paths}, for info on search path specifications associated with packages.)" msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @env{CPATH} und @env{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @option{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @file{@var{profile}/include} und @file{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen (siehe @ref{Search Paths} für Informationen, wie Paketen Suchpfadspezifikationen zugeordnet werden)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3634 +#: doc/guix.texi:3617 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3637 +#: doc/guix.texi:3620 #, no-wrap msgid "$ eval $(guix package --search-paths)\n" msgstr "$ eval $(guix package --search-paths)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3643 +#: doc/guix.texi:3626 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder @code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3646 +#: doc/guix.texi:3629 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die @emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3651 +#: doc/guix.texi:3634 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" @@ -11400,44 +11231,42 @@ msgstr "" "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3656 +#: doc/guix.texi:3639 msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @env{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3658 +#: doc/guix.texi:3641 #, no-wrap msgid "profile, choosing" msgstr "Profil, auswählen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3659 guix-git/doc/guix.texi:4919 -#: guix-git/doc/guix.texi:5312 guix-git/doc/guix.texi:6463 -#: guix-git/doc/guix.texi:6960 +#: doc/guix.texi:3642 doc/guix.texi:4902 doc/guix.texi:5295 doc/guix.texi:6446 +#: doc/guix.texi:6943 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{Profil}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3660 guix-git/doc/guix.texi:4920 -#: guix-git/doc/guix.texi:5313 guix-git/doc/guix.texi:6464 -#: guix-git/doc/guix.texi:6961 +#: doc/guix.texi:3643 doc/guix.texi:4903 doc/guix.texi:5296 doc/guix.texi:6447 +#: doc/guix.texi:6944 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{Profil}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3662 +#: doc/guix.texi:3645 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3667 +#: doc/guix.texi:3650 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:" msgstr "Als @var{Profil} muss der Name einer Datei angegeben werden, die dann nach Abschluss der Transaktion erzeugt wird. Konkret wird @var{Profil} nur zu einer symbolischen Verknüpfung („Symlink“) auf das eigentliche Profil gemacht, in das Pakete installiert werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3673 +#: doc/guix.texi:3656 #, no-wrap msgid "" "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n" @@ -11451,29 +11280,29 @@ msgstr "" "Hallo, Welt!\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3677 +#: doc/guix.texi:3660 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:" msgstr "Um das Profil loszuwerden, genügt es, die symbolische Verknüpfung und damit einhergehende Verknüpfungen, die auf bestimmte Generationen verweisen, zu entfernen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3680 +#: doc/guix.texi:3663 #, no-wrap msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n" msgstr "$ rm ~/code/mein-profil ~/code/mein-profil-*-link\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3682 +#: doc/guix.texi:3665 #, no-wrap msgid "--list-profiles" msgstr "--list-profiles" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3684 +#: doc/guix.texi:3667 msgid "List all the user's profiles:" msgstr "Alle Profile des Benutzers auflisten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3691 +#: doc/guix.texi:3674 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --list-profiles\n" @@ -11489,96 +11318,95 @@ msgstr "" "/home/charlie/tmp/test\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3694 +#: doc/guix.texi:3677 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users." msgstr "Wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, werden die Profile aller Benutzer aufgelistet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3695 +#: doc/guix.texi:3678 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "Kollisionen, in einem Profil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3696 +#: doc/guix.texi:3679 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "Paketkollisionen in Profilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3697 +#: doc/guix.texi:3680 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "Profilkollisionen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3698 +#: doc/guix.texi:3681 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3700 +#: doc/guix.texi:3683 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene Gefahr!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3704 +#: doc/guix.texi:3687 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3705 guix-git/doc/guix.texi:4962 -#: guix-git/doc/guix.texi:7571 +#: doc/guix.texi:3688 doc/guix.texi:4945 doc/guix.texi:7554 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3708 +#: doc/guix.texi:3691 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für Entwickler der Distribution nützlich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3714 +#: doc/guix.texi:3697 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3717 +#: doc/guix.texi:3700 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{Regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3718 +#: doc/guix.texi:3701 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{Regexp}" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3720 +#: doc/guix.texi:3703 msgid "guix-search" msgstr "guix-search" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3720 guix-git/doc/guix.texi:4368 +#: doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:4351 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "Suche nach Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3726 +#: doc/guix.texi:3709 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3729 +#: doc/guix.texi:3712 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert werden, zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3735 +#: doc/guix.texi:3718 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" @@ -11594,7 +11422,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3739 +#: doc/guix.texi:3722 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" @@ -11608,7 +11436,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3743 +#: doc/guix.texi:3726 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" @@ -11620,12 +11448,12 @@ msgstr "" "relevance: 1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3747 +#: doc/guix.texi:3730 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3751 +#: doc/guix.texi:3734 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" @@ -11637,7 +11465,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3754 +#: doc/guix.texi:3737 #, no-wrap msgid "" "name: gmp\n" @@ -11647,12 +11475,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3760 +#: doc/guix.texi:3743 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):" msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie @code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines Liste von Brettspielen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3765 +#: doc/guix.texi:3748 #, no-wrap msgid "" "$ guix search '\\' game | recsel -p name\n" @@ -11664,17 +11492,17 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3771 +#: doc/guix.texi:3754 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3775 +#: doc/guix.texi:3758 msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3779 +#: doc/guix.texi:3762 #, no-wrap msgid "" "$ guix search crypto library | \\\n" @@ -11684,23 +11512,23 @@ msgstr "" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3784 +#: doc/guix.texi:3767 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3785 +#: doc/guix.texi:3768 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3789 +#: doc/guix.texi:3772 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3794 +#: doc/guix.texi:3777 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" @@ -11714,7 +11542,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3797 +#: doc/guix.texi:3780 #, no-wrap msgid "" "name: guile\n" @@ -11726,7 +11554,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3801 +#: doc/guix.texi:3784 #, no-wrap msgid "" "name: guile\n" @@ -11738,12 +11566,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3805 +#: doc/guix.texi:3788 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):" msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen (diesmal benutzen wir die andere Schreibweise @command{guix show}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3809 +#: doc/guix.texi:3792 #, no-wrap msgid "" "$ guix show guile@@3.0.5 | recsel -p name,version\n" @@ -11755,297 +11583,297 @@ msgstr "" "version: 3.0.5\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3811 +#: doc/guix.texi:3794 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3812 +#: doc/guix.texi:3795 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{Regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3816 +#: doc/guix.texi:3799 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu @var{Regexp} passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3822 +#: doc/guix.texi:3805 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3823 +#: doc/guix.texi:3806 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3824 +#: doc/guix.texi:3807 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{Regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3828 +#: doc/guix.texi:3811 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3832 +#: doc/guix.texi:3815 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im Quellcode, an der das Paket definiert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3833 guix-git/doc/guix.texi:4865 +#: doc/guix.texi:3816 doc/guix.texi:4848 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3834 guix-git/doc/guix.texi:4866 +#: doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:4849 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{Muster}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3840 +#: doc/guix.texi:3823 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte Generation niemals angezeigt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3845 +#: doc/guix.texi:3828 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3848 +#: doc/guix.texi:3831 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3850 +#: doc/guix.texi:3833 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster bezeichnen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3853 +#: doc/guix.texi:3836 msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one." msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @option{--list-generations=1} die erste Generation." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3856 +#: doc/guix.texi:3839 msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." msgstr "Durch @option{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3857 +#: doc/guix.texi:3840 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Bereiche}. @option{--list-generations=2..9} gibt die" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3860 +#: doc/guix.texi:3843 msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3864 +#: doc/guix.texi:3847 msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @option{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3865 +#: doc/guix.texi:3848 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3869 +#: doc/guix.texi:3852 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @option{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3871 guix-git/doc/guix.texi:4900 +#: doc/guix.texi:3854 doc/guix.texi:4883 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3872 guix-git/doc/guix.texi:4901 +#: doc/guix.texi:3855 doc/guix.texi:4884 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{Muster}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3875 guix-git/doc/guix.texi:4904 +#: doc/guix.texi:3858 doc/guix.texi:4887 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der aktuellen entfernt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3881 guix-git/doc/guix.texi:4910 +#: doc/guix.texi:3864 doc/guix.texi:4893 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @option{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3884 +#: doc/guix.texi:3867 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3887 guix-git/doc/guix.texi:4915 +#: doc/guix.texi:3870 doc/guix.texi:4898 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3888 guix-git/doc/guix.texi:6416 +#: doc/guix.texi:3871 doc/guix.texi:6399 #, no-wrap msgid "manifest, exporting" msgstr "Manifest, exportieren" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3890 +#: doc/guix.texi:3873 msgid "export-manifest" msgstr "export-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3890 guix-git/doc/guix.texi:6418 +#: doc/guix.texi:3873 doc/guix.texi:6401 #, no-wrap msgid "--export-manifest" msgstr "--export-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3893 +#: doc/guix.texi:3876 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to the chosen profile(s)." msgstr "Auf die Standardausgabe ein Manifest ausgeben, das mit @option{--manifest} genutzt werden kann und dem/den gewählten Profil(en) entspricht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3897 +#: doc/guix.texi:3880 msgid "This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' operating mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc.---to the declarative mode that @option{--manifest} offers." msgstr "Diese Befehlszeilenoption erleichtert Ihnen den Wechsel vom „imperativen“ Betriebsmodus, wo Sie immer wieder @command{guix install}, @command{guix upgrade} etc.@: ausführen, zum deklarativen Modus, der mit @option{--manifest} zur Verfügung steht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3902 +#: doc/guix.texi:3885 msgid "Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your profile actually contains; for instance, depending on how your profile was created, it can refer to packages or package versions that are not exactly what you specified." msgstr "Seien Sie sich bewusst, dass das erzeugte Manifest nur eine @emph{Annäherung} des Inhalts Ihres Profils ist. Je nachdem, wie Ihr Profil erzeugt wurde, kann es auf andere Pakete oder Paketversionen verweisen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3907 +#: doc/guix.texi:3890 msgid "Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains package names and possibly versions, and their meaning varies over time. If you wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the profile(s), see @option{--export-channels} below." msgstr "Beachten Sie, dass ein Manifest rein symbolisch ist; es enthält nur die Namen und vielleicht Versionen der Pakete, aber die Bedeutung davon wandelt sich mit der Zeit. Wenn Sie wollen, dass die Pakete aus immer derselben Kanalversion stammen, mit der das Profil oder die Profile erstellt wurden, siehe @option{--export-channels} unten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3908 +#: doc/guix.texi:3891 #, no-wrap msgid "pinning, channel revisions of a profile" msgstr "immer dieselbe Version verwenden, bei Kanälen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3909 +#: doc/guix.texi:3892 #, no-wrap msgid "--export-channels" msgstr "--export-channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3913 +#: doc/guix.texi:3896 msgid "Write to standard output the list of channels used by the chosen profile(s), in a format suitable for @command{guix pull --channels} or @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." msgstr "Auf die Standardausgabe die Liste der Kanäle schreiben, die das gewählte Profil benutzt bzw.@: die die gewählten Profile benutzen. Das Format der Kanalspezifikation ist für @command{guix pull --channels} und @command{guix time-machine --channels} geeignet (siehe @ref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3917 +#: doc/guix.texi:3900 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this option provides information allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating Guix})." msgstr "Zusammen mit @option{--export-manifest} macht diese Befehlszeilenoption Informationen verfügbar, um das aktuelle Profil nachzubilden (siehe @ref{Replicating Guix})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3925 +#: doc/guix.texi:3908 msgid "However, note that the output of this command @emph{approximates} what was actually used to build this profile. In particular, a single profile might have been built from several different revisions of the same channel. In that case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the list of other revisions in a comment. If you really need to pick packages from different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to do so (@pxref{Inferiors})." msgstr "Beachten Sie jedoch, dass die Ausgabe dieses Befehls nur eine @emph{Annäherung} dessen ist, woraus ein Profil tatsächlich erstellt wurde. Insbesondere kann ein Profil aus mehreren Versionen desselben Kanals aufgebaut worden sein. In diesem Fall wählt @option{--export-manifest} die neueste aus und schreibt die anderen Versionen in einem Kommentar dazu. Wenn Sie wirklich Pakete aus unterschiedlichen Kanalversionen zu nehmen brauchen, können Sie dazu in Ihrem Manifest Untergeordnete angeben (siehe @ref{Inferiors})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3930 +#: doc/guix.texi:3913 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point if you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully declarative model consisting of a manifest file along with a channels file pinning the exact channel revision(s) you want." msgstr "Dies stellt zusammen mit @option{--export-manifest} eine gute Gelegenheit dar, wenn Sie bereit sind, vom „imperativen“ Modell auf das vollständig deklarative Modell zu wechseln, wo Sie eine Manifestdatei zusammen mit einer Kanaldatei benutzen, die ganz genau festlegt, welche Kanalversion(en) Sie wollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3937 +#: doc/guix.texi:3920 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich und bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3942 +#: doc/guix.texi:3925 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "vorerstellte Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3948 +#: doc/guix.texi:3931 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute}@tie{}– sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3953 +#: doc/guix.texi:3936 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3967 +#: doc/guix.texi:3950 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "Erstellungsfarm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3978 +#: doc/guix.texi:3961 msgid "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} are both front-ends to official build farms that build packages from Guix continuously for some architectures, and make them available as substitutes. These are the default source of substitutes; which can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." msgstr "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} sind jeweils Fassaden für offizielle Erstellungsfarmen („Build Farms“), die kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellen und sie als Substitute zur Verfügung stellen. Sie sind die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3984 +#: doc/guix.texi:3967 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen verfügt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3993 +#: doc/guix.texi:3976 msgid "Substitutes from the official build farms are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." msgstr "Substitute von den offiziellen Erstellungsfarmen sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Erstellungsfarm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutserver zu erlauben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3997 +#: doc/guix.texi:3980 #, no-wrap msgid "security" msgstr "Sicherheit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3999 +#: doc/guix.texi:3982 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4000 +#: doc/guix.texi:3983 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4006 +#: doc/guix.texi:3989 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror, you must add the relevant public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust the substitute server to not be compromised and to serve genuine substitutes." msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} oder einem Spiegelserver herunterzuladen, müssen Sie die zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass der Substitutserver nicht kompromittiert wurde und unverfälschte Substitute liefert." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4011 +#: doc/guix.texi:3994 msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} by default." msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, können Sie diesen Abschnitt hier überspringen, denn Guix System ist so voreingestellt, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4019 +#: doc/guix.texi:4002 msgid "The public keys for each of the project maintained substitute servers are installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" msgstr "Der öffentliche Schlüssel für jeden vom Guix-Projekt verwalteten Substitutserver wird zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis @code{@var{prefix}/share/guix/}, wobei @var{prefix} das bei der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4023 +#: doc/guix.texi:4006 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}.pub\n" @@ -12055,12 +11883,12 @@ msgstr "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4027 +#: doc/guix.texi:4010 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie @code{guix build} von so etwas:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4036 +#: doc/guix.texi:4019 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12080,12 +11908,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4040 +#: doc/guix.texi:4023 msgid "to something like:" msgstr "in so etwas verwandeln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4049 +#: doc/guix.texi:4032 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12105,49 +11933,49 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4056 +#: doc/guix.texi:4039 msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from the configured substitute servers are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." msgstr "Der Text hat sich von „Folgende Ableitungen würden erstellt“ zu „112.3 MB würden heruntergeladen“ geändert. Das zeigt an, dass Substitute von den festgelegten Substitutservern nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4057 +#: doc/guix.texi:4040 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4063 +#: doc/guix.texi:4046 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @option{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @option{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4068 +#: doc/guix.texi:4051 #, no-wrap msgid "substitute servers, adding more" msgstr "Substitut-Server, weitere hinzufügen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4075 +#: doc/guix.texi:4058 msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether." msgstr "Guix kann auf unterschiedlichen Servern nach Substituten schauen und sie von dort laden. Das lohnt sich, wenn Sie Pakete von zusätzlichen Kanälen laden, für die es auf dem offiziellen Server keine Substitute gibt, auf einem anderen aber schon. Eine andere Situation, wo es sich anbietet, ist, wenn Sie Substitute lieber vom Substitutserver beziehen, der zu Ihrer Organisation gehört, und den offiziellen Server nur im Ausnahmefall einsetzen oder ganz weglassen möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4080 +#: doc/guix.texi:4063 msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign." msgstr "Sie können Guix eine Liste von URLs der Substitutserver mitgeben, damit es sie in der angegebenen Reihenfolge anfragt. Außerdem müssen Sie die öffentlichen Schlüssel der Substitutserver ausdrücklich autorisieren, damit Guix von ihnen signierte Substitute annimmt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4087 +#: doc/guix.texi:4070 msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Auf Guix System ginge dies vonstatten, indem Sie die Konfiguration des @code{guix}-Dienstes modifizieren. Weil der @code{guix}-Dienst zu der Liste der vorgegebenen Dienste gehört, sowohl für @code{%base-services} als auch für @code{%desktop-services}, können Sie dessen Konfiguration mit @code{modify-services} ändern und dort die URLs und Substitutschlüssel eintragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4093 +#: doc/guix.texi:4076 msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}}. The resulting operating system configuration will look something like:" msgstr "Ein Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten Substitute zusätzlich zu den vorgegebenen @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} auch von @code{guix.example.org} beziehen und den Signierschlüssel dieses Servers autorisieren. Die Betriebssystemkonfiguration, die sich damit ergibt, wird ungefähr so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4110 +#: doc/guix.texi:4093 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -12183,12 +12011,12 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4117 +#: doc/guix.texi:4100 msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:" msgstr "Dabei gehen wir davon aus, dass der Signierschlüssel von @code{guix.example.org} in der Datei @file{key.pub} steht. Sobald Sie diese Änderung an der Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration vorgenommen haben (etwa @file{/etc/config.scm}), können Sie rekonfigurieren und den @code{guix-daemon}-Dienst (oder den ganzen Rechner) neu starten, damit die Änderung in Kraft tritt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4121 +#: doc/guix.texi:4104 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" @@ -12198,28 +12026,28 @@ msgstr "" "$ sudo herd restart guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4125 +#: doc/guix.texi:4108 msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:" msgstr "Wenn Sie Guix auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, würden Sie stattdessen nach den folgenden Schritten vorgehen, um Substitute von zusätzlichen Servern zu bekommen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4134 +#: doc/guix.texi:4117 msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" msgstr "Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei für den @code{guix-daemon}; wenn Sie systemd benutzen, wäre das normalerweise @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Schreiben Sie in die Konfigurationsdatei die Option @option{--substitute-urls} zur @command{guix-daemon}-Befehlszeile dazu und listen Sie dabei die gewünschten URLs auf (siehe @ref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4137 +#: doc/guix.texi:4120 #, no-wrap msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" msgstr "… --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4141 +#: doc/guix.texi:4124 msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:" msgstr "Starten Sie den Daemon neu. Bei systemd geht das so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4145 +#: doc/guix.texi:4128 #, no-wrap msgid "" "systemctl daemon-reload\n" @@ -12229,178 +12057,178 @@ msgstr "" "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4149 +#: doc/guix.texi:4132 msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Autorisieren Sie den Schlüssel des neuen Servers (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4152 +#: doc/guix.texi:4135 #, no-wrap msgid "guix archive --authorize < key.pub\n" msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4156 +#: doc/guix.texi:4139 msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "Wir nehmen auch hier an, dass @file{key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem @code{guix.example.org} Substitute signiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4165 +#: doc/guix.texi:4148 msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} then @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} as fallback options. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted." msgstr "Und wir sind fertig! Substitute werden bevorzugt von @code{https://guix.example.org} bezogen und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und dann @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} bleiben notfalls als Reserve. Natürlich können Sie so viele Substitutserver auflisten, wie Sie wollen, allerdings kann das Erfragen von Substituten etwas länger dauern, wenn zu viele Server kontaktiert werden müssen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4166 +#: doc/guix.texi:4149 doc/guix.texi:17334 #, no-wrap msgid "Troubleshooting" msgstr "Problembehandlung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4169 +#: doc/guix.texi:4152 msgid "To diagnose problems, you can run @command{guix weather}. For example, running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4172 +#: doc/guix.texi:4155 #, no-wrap msgid "guix weather coreutils\n" msgstr "guix weather coreutils\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4179 +#: doc/guix.texi:4162 msgid "not only tells you which of the currently-configured servers has substitutes for the @code{coreutils} package, it also reports whether one of these servers is unauthorized. @xref{Invoking guix weather}, for more information." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4184 +#: doc/guix.texi:4167 msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point." msgstr "Aber bedenken Sie, es gibt auch Situationen, wo man nur die URL eines Substitutservers hinzufügen will, @emph{ohne} den Schlüssel zu autorisieren. Siehe @ref{Substitute Authentication}, um diese bestimmten Gründe zu verstehen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4188 +#: doc/guix.texi:4171 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "digitale Signaturen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4192 +#: doc/guix.texi:4175 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4198 +#: doc/guix.texi:4181 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser Befehlszeilenoption ausgewählt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4201 +#: doc/guix.texi:4184 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4212 +#: doc/guix.texi:4195 msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @samp{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @samp{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @samp{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @samp{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbaren Erstellungen (siehe unten)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4219 +#: doc/guix.texi:4202 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)." msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers @emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4231 +#: doc/guix.texi:4214 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} können in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirken sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert dieser Variablen in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4240 +#: doc/guix.texi:4223 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen geschehen: die Substitutserver könnten offline sein, das Substitut könnte kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindung könnte unterbrochen worden sein, usw." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4254 +#: doc/guix.texi:4237 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given." msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @option{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @option{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @option{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @option{--fallback} übergeben wurde oder nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4259 +#: doc/guix.texi:4242 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wie viele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4263 +#: doc/guix.texi:4246 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4273 +#: doc/guix.texi:4256 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that the project run substitute servers are less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Erstellungsfarm zu betreiben, damit die vom Guix-Projekt betriebenen Substitutserver ein weniger interessantes Ziel werden. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4285 +#: doc/guix.texi:4268 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Unverfälschtheit zu prüfen, indem sie durch lokales Erstellen nachgebildet werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4289 +#: doc/guix.texi:4272 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4293 +#: doc/guix.texi:4276 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4294 +#: doc/guix.texi:4277 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "Paketausgaben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4295 +#: doc/guix.texi:4278 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "Ausgaben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4305 +#: doc/guix.texi:4288 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe}@tie{}– d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie @command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken („Shared Libraries“), statischen Bibliotheken („Static Libraries“), Dokumentation für Info sowie andere zusätzliche Dateien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4313 +#: doc/guix.texi:4296 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4316 +#: doc/guix.texi:4299 #, no-wrap msgid "guix install glib\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4320 +#: doc/guix.texi:4303 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4323 +#: doc/guix.texi:4306 #, no-wrap msgid "guix install glib:doc\n" msgstr "guix install glib:doc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4332 +#: doc/guix.texi:4315 msgid "While the colon syntax works for command-line specification of package outputs, it will not work when using a package @emph{variable} in Scheme code. For example, to add the documentation of @code{glib} to the globally installed packages of an @code{operating-system} (see @ref{operating-system Reference}), a list of two items, the first one being the package @emph{variable} and the second one the name of the output to select (a string), must be used instead:" msgstr "Jedoch ist die Schreibweise mit Doppelpunkt nur richtig bei der Spezifikation von Paketausgaben auf der Befehlszeile. Sie ist falsch, wenn Sie eine @emph{Paket-Variable} in Scheme-Code angeben. Um zum Beispiel die Dokumentation von @code{glib} zu den global installierten Paketen eines @code{operating-system}-Objekts hinzuzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}), muss stattdessen eine Liste von zwei Einträgen verwendet werden, als Erstes die @emph{Paket-Variable} und als Zweites der Name der gewählten Ausgabe:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4342 +#: doc/guix.texi:4325 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages glib))\n" @@ -12422,57 +12250,57 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4353 +#: doc/guix.texi:4336 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem „Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich die GUIs in einer separaten Ausgabe befinden. So können Benutzer, die die GUIs nicht brauchen, Platz sparen. Der Befehl @command{guix size} kann dabei helfen, solche Situationen zu erkennen (siehe @ref{Invoking guix size}). @command{guix graph} kann auch helfen (siehe @ref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4361 +#: doc/guix.texi:4344 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a package are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4364 +#: doc/guix.texi:4347 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix locate}" msgstr "@command{guix locate} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4366 +#: doc/guix.texi:4349 #, no-wrap msgid "file, searching in packages" msgstr "Datei, in Paketen suchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4367 guix-git/doc/guix.texi:25691 +#: doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:25932 #, no-wrap msgid "file search" msgstr "Datei suchen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4373 +#: doc/guix.texi:4356 msgid "There's so much free software out there that sooner or later, you will need to search for packages. The @command{guix search} command that we've seen before (@pxref{Invoking guix package}) lets you search by keywords:" msgstr "Uns steht solch eine Fülle an freier Software zur Verfügung, dass wir früher oder später suchen müssen, welches Paket wir benötigen. Mit dem Befehl @command{guix search}, den wir bereits kennengelernt haben (siehe @ref{Invoking guix package}), können wir anhand von Schlüsselwörtern suchen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4376 +#: doc/guix.texi:4359 #, no-wrap msgid "guix search video editor\n" msgstr "guix search video editor\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4378 +#: doc/guix.texi:4361 #, no-wrap msgid "searching for packages, by file name" msgstr "Suche nach Paketen, anhand eines Dateinamens" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4382 +#: doc/guix.texi:4365 msgid "Sometimes, you instead want to find which package provides a given file, and this is where @command{guix locate} comes in. Here is how you can find which package provides the @command{ls} command:" msgstr "Manchmal möchte man eher wissen, in welchem Paket eine bestimmte Datei angeboten wird. Hierfür ist @command{guix locate} das Richtige. So können Sie z.B.@: herausfinden, welches Paket den Befehl @command{ls} verfügbar macht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4386 +#: doc/guix.texi:4369 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate ls\n" @@ -12482,12 +12310,12 @@ msgstr "" "coreutils@@9.1 /gnu/store/…-coreutils-9.1/bin/ls\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4389 +#: doc/guix.texi:4372 msgid "Of course the command works for any file, not just commands:" msgstr "Natürlich funktioniert es auch mit anderen Dateien, @emph{nicht} nur für Befehle:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4394 +#: doc/guix.texi:4377 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate unistr.h\n" @@ -12499,12 +12327,12 @@ msgstr "" "libunistring@@1.0 /gnu/store/…/include/unistr.h\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4399 +#: doc/guix.texi:4382 msgid "You may also specify @dfn{glob patterns} with wildcards. For example, here is how you would search for packages providing @file{.service} files:" msgstr "Sie können auch @dfn{glob-Muster} mit Platzhaltern verwenden. Zum Beispiel würden Sie so nach Paketen suchen, die @file{.service}-Dateien verfügbar machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4404 +#: doc/guix.texi:4387 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate -g '*.service'\n" @@ -12516,671 +12344,668 @@ msgstr "" "wpa-supplicant@@2.10 …/system-services/fi.w1.wpa_supplicant1.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4411 +#: doc/guix.texi:4394 msgid "The @command{guix locate} command relies on a database that maps file names to package names. By default, it automatically creates that database if it does not exist yet by traversing packages available @emph{locally}, which can take a few minutes (depending on the size of your store and the speed of your storage device)." msgstr "Der Befehl @command{guix locate} braucht eine Datenbank, die Dateinamen zu Paketnamen zuordnet. Nach den Vorgabeeinstellungen wird diese Datenbank automatisch angelegt, wenn sie noch nicht existiert, wozu die @emph{lokal} verfügbaren Pakete betrachtet werden, was ein paar Minuten dauern kann (je nachdem wie groß Ihr Store und wie schnell Ihr Speichermedium ist)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4417 +#: doc/guix.texi:4400 msgid "For now, @command{guix locate} builds its database based on purely local knowledge---meaning that you will not find packages that never reached your store. Eventually it will support downloading a pre-built database so you can potentially find more packages." msgstr "Im Moment kann @command{guix locate} seine Datenbank nur auf lokalem Wissen aufbauen@tie{}– Pakete außerhalb Ihres Stores werden nicht aufgenommen. Das soll sich noch ändern und dann wird es eine vorerstellte Datenbank herunterladen können, mit der sie auch andere Pakete finden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4427 +#: doc/guix.texi:4410 msgid "By default, @command{guix locate} first tries to look for a system-wide database, usually under @file{/var/cache/guix/locate}; if it does not exist or is too old, it falls back to the per-user database, by default under @file{~/.cache/guix/locate}. On a multi-user system, administrators may want to periodically update the system-wide database so that all users can benefit from it, for instance by setting up @code{package-database-service-type} (@pxref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{guix locate} zunächst schaut, ob eine systemweite Datenbank vorhanden ist, in der Regel in @file{/var/cache/guix/locate}. Wenn Sie @emph{nicht} existiert oder zu alt ist, wird stattdessen auf eine nutzereigene Datenbank zurückgegriffen, vorgegeben ist @file{~/.cache/guix/locate}. In einem Mehrbenutzersystem können Administratoren die Aufgabe übernehmen, regelmäßig die systemweite Datenbank zu aktualisieren, damit alle Benutzer etwas davon haben, zum Beispiel mit Hilfe des @code{package-database-service-type} (siehe @ref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4429 guix-git/doc/guix.texi:5054 -#: guix-git/doc/guix.texi:6192 guix-git/doc/guix.texi:6727 -#: guix-git/doc/guix.texi:7625 guix-git/doc/guix.texi:12714 -#: guix-git/doc/guix.texi:13016 guix-git/doc/guix.texi:14083 -#: guix-git/doc/guix.texi:14179 guix-git/doc/guix.texi:15311 -#: guix-git/doc/guix.texi:15594 guix-git/doc/guix.texi:16097 -#: guix-git/doc/guix.texi:16475 guix-git/doc/guix.texi:16571 -#: guix-git/doc/guix.texi:16610 guix-git/doc/guix.texi:16711 +#: doc/guix.texi:4412 doc/guix.texi:5037 doc/guix.texi:6175 doc/guix.texi:6710 +#: doc/guix.texi:7608 doc/guix.texi:12697 doc/guix.texi:12999 +#: doc/guix.texi:14066 doc/guix.texi:14162 doc/guix.texi:15303 +#: doc/guix.texi:15586 doc/guix.texi:16089 doc/guix.texi:16467 +#: doc/guix.texi:16563 doc/guix.texi:16602 doc/guix.texi:16703 msgid "The general syntax is:" msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4432 +#: doc/guix.texi:4415 #, no-wrap msgid "guix locate [@var{options}@dots{}] @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix locate [@var{Optionen}…] @var{Datei}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4438 +#: doc/guix.texi:4421 msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, the ``base name'' of the file: files whose parent directories are called @var{file} are not matched)." msgstr "Dabei ist @var{Datei} der Name einer aufzufindenden Datei (genauer gesagt ihr „Basisname“: Dateien, die ein Elternverzeichnis namens @var{Datei} haben, landen @emph{nicht} im Ergebnis)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4440 guix-git/doc/guix.texi:12767 +#: doc/guix.texi:4423 doc/guix.texi:12750 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4442 +#: doc/guix.texi:4425 #, no-wrap msgid "--glob" msgstr "--glob" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4443 guix-git/doc/guix.texi:14053 +#: doc/guix.texi:4426 doc/guix.texi:14036 #, no-wrap msgid "-g" msgstr "-g" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4447 +#: doc/guix.texi:4430 msgid "Interpret @var{file}@dots{} as @dfn{glob patterns}---patterns that may include wildcards, such as @samp{*.scm} to denote all files ending in @samp{.scm}." msgstr "@var{Datei}… werden als @dfn{glob-Muster} aufgefasst@tie{}– also Muster, die auch Platzhalterzeichen enthalten können wie @samp{*.scm}, was alle Dateien aufgreift, die in @samp{.scm} enden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4448 guix-git/doc/guix.texi:7652 +#: doc/guix.texi:4431 doc/guix.texi:7635 #, no-wrap msgid "--stats" msgstr "--stats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4450 +#: doc/guix.texi:4433 msgid "Display database statistics." msgstr "Statistiken über die Datenbank zeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4451 guix-git/doc/guix.texi:14933 +#: doc/guix.texi:4434 doc/guix.texi:14925 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4452 guix-git/doc/guix.texi:14934 +#: doc/guix.texi:4435 doc/guix.texi:14926 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4454 +#: doc/guix.texi:4437 msgid "Update the file database." msgstr "Die Datenbank mit den Dateien auf den neuesten Stand bringen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4456 +#: doc/guix.texi:4439 msgid "By default, the database is automatically updated when it is too old." msgstr "Nach den Vorgabeeinstellungen wird die Datenbank dann aktualisiert, wenn sie zu alt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4457 +#: doc/guix.texi:4440 #, no-wrap msgid "--clear" msgstr "--clear" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4459 +#: doc/guix.texi:4442 msgid "Clear the database and re-populate it." msgstr "Die Datenbank leeren und neu befüllen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4464 +#: doc/guix.texi:4447 msgid "This option lets you start anew, ensuring old data is removed from the database, which also avoids having an endlessly growing database. By default @command{guix locate} automatically does that periodically, though infrequently." msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption können sie von vorn anfangen, so dass alte Daten @emph{nicht} mehr in der Datenbank auftauchen. So stellen Sie sicher, dass die Datenbank nicht endlos anwächst. Nach den Vorgabeeinstellungen für @command{guix locate} geschieht das regelmäßig automatisch, wenn auch nicht oft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4465 +#: doc/guix.texi:4448 #, no-wrap msgid "--database=@var{file}" msgstr "--database=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4467 +#: doc/guix.texi:4450 msgid "Use @var{file} as the database, creating it if necessary." msgstr "Die @var{Datei} als Datenbank benutzen. Wenn nötig, wird sie erzeugt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4471 +#: doc/guix.texi:4454 msgid "By default, @command{guix locate} picks the database under @file{~/.cache/guix} or @file{/var/cache/guix}, whichever is the most recent one." msgstr "Nach den Vorgabeeinstellungen benutzt @command{guix locate} die Datenbank unter @file{~/.cache/guix} oder @file{/var/cache/guix}, je nachdem, welche neuer ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4472 +#: doc/guix.texi:4455 #, no-wrap msgid "--method=@var{method}" msgstr "--method=@var{Methode}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4473 +#: doc/guix.texi:4456 #, no-wrap msgid "-m @var{method}" msgstr "-m @var{Methode}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4476 +#: doc/guix.texi:4459 msgid "Use @var{method} to select the set of packages to index. Possible values are:" msgstr "Nach der @var{Methode} auswählen, welche Pakete in den Index aufgenommn werden. Mögliche Werte sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4478 +#: doc/guix.texi:4461 #, no-wrap msgid "manifests" msgstr "manifests" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4484 +#: doc/guix.texi:4467 msgid "This is the default method: it works by traversing profiles on the machine and recording packages it encounters---packages you or other users of the machine installed, directly or indirectly. It is fast but it can miss other packages available in the store but not referred to by any profile." msgstr "Dies ist die vorgegebene Methode: Für sie werden die Profile auf der Maschine betrachtet und die darin vorkommenden Pakete ermittelt@tie{}– das sind die Pakete, die Sie oder andere Benutzer derselben Maschine direkt oder indirekt installiert haben. Das geht schnell, aber Pakete, die aus anderem Grund im Store sind, fehlen, wenn kein Profil darauf verweist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4489 +#: doc/guix.texi:4472 msgid "This is a slower but more exhaustive method: it checks among all the existing packages those that are available in the store and records them." msgstr "Diese Methode ist langsamer, aber gründlicher: Alle Pakete, die im Store vorhanden sind, werden in die Datenbank aufgenommen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4494 +#: doc/guix.texi:4477 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "@command{guix gc} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4496 +#: doc/guix.texi:4479 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "Müllsammler" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4497 +#: doc/guix.texi:4480 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "Plattenspeicher" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4498 +#: doc/guix.texi:4481 #, no-wrap msgid "guix gc" msgstr "guix gc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4504 +#: doc/guix.texi:4487 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis @file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus @file{/gnu/store} zu entfernen@tie{}– das manuelle Entfernen von Dateien kann den Store irreparabel beschädigen!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4515 +#: doc/guix.texi:4498 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them." msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in @file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als @dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als @dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/gcroots} dargestellt. Neue Müllsammlerwurzeln können zum Beispiel mit @command{guix build --root} festgelegt werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Der Befehl @command{guix gc --list-roots} listet sie auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4521 +#: doc/guix.texi:4504 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4525 +#: doc/guix.texi:4508 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur Verfügung haben, benutzen Sie einfach:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4528 +#: doc/guix.texi:4511 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4537 +#: doc/guix.texi:4520 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder gebraucht wird@tie{}– das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4543 +#: doc/guix.texi:4526 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @option{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4545 +#: doc/guix.texi:4528 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4546 +#: doc/guix.texi:4529 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{Minimum}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4550 +#: doc/guix.texi:4533 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." msgstr "Lässt Müll sammeln@tie{}– z.B.@: nicht erreichbare Dateien in @file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4555 +#: doc/guix.texi:4538 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4557 +#: doc/guix.texi:4540 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4558 +#: doc/guix.texi:4541 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{Menge}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4559 +#: doc/guix.texi:4542 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{Menge}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4563 +#: doc/guix.texi:4546 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in @file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4566 +#: doc/guix.texi:4549 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in @file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4567 +#: doc/guix.texi:4550 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4568 +#: doc/guix.texi:4551 #, no-wrap msgid "-d [@var{duration}]" msgstr "-d [@var{Dauer}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4573 +#: doc/guix.texi:4556 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen und von allen Persönlichen Umgebungen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4577 +#: doc/guix.texi:4560 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis mindestens 10 GiB verfügbar sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4580 +#: doc/guix.texi:4563 #, no-wrap msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4582 +#: doc/guix.texi:4565 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4583 guix-git/doc/guix.texi:6339 +#: doc/guix.texi:4566 doc/guix.texi:6322 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4587 +#: doc/guix.texi:4570 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse nicht im Store oder noch immer lebendig sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4588 +#: doc/guix.texi:4571 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4590 +#: doc/guix.texi:4573 msgid "List store items corresponding to cached build failures." msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern entsprechen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4594 +#: doc/guix.texi:4577 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit @option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4595 +#: doc/guix.texi:4578 #, no-wrap msgid "--list-roots" msgstr "--list-roots" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4598 +#: doc/guix.texi:4581 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots." msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} Müllsammlerwurzeln aufgelistet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4599 +#: doc/guix.texi:4582 #, no-wrap msgid "--list-busy" msgstr "--list-busy" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4602 +#: doc/guix.texi:4585 msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted." msgstr "Solche Store-Objekte auflisten, die von aktuell laufenden Prozessen benutzt werden. Diese Store-Objekte werden praktisch wie Müllsammlerwurzeln behandelt; sie können nicht gelöscht werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4603 +#: doc/guix.texi:4586 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4605 +#: doc/guix.texi:4588 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für fehlgeschlagene Erstellungen entfernen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4608 +#: doc/guix.texi:4591 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit @option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4609 +#: doc/guix.texi:4592 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4612 +#: doc/guix.texi:4595 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im Store befinden@tie{}– das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4613 +#: doc/guix.texi:4596 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4615 +#: doc/guix.texi:4598 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4619 +#: doc/guix.texi:4602 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4622 +#: doc/guix.texi:4605 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4623 +#: doc/guix.texi:4606 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4624 guix-git/doc/guix.texi:15791 +#: doc/guix.texi:4607 doc/guix.texi:15783 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "Paketabhängigkeiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4627 +#: doc/guix.texi:4610 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der angegebenen Store-Dateien auf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4628 +#: doc/guix.texi:4611 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4629 guix-git/doc/guix.texi:7329 +#: doc/guix.texi:4612 doc/guix.texi:7312 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4630 guix-git/doc/guix.texi:15647 -#: guix-git/doc/guix.texi:15675 guix-git/doc/guix.texi:15756 +#: doc/guix.texi:4613 doc/guix.texi:15639 doc/guix.texi:15667 +#: doc/guix.texi:15748 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "Abschluss" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4635 +#: doc/guix.texi:4618 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4639 +#: doc/guix.texi:4622 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4640 +#: doc/guix.texi:4623 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4641 guix-git/doc/guix.texi:7687 -#: guix-git/doc/guix.texi:15493 guix-git/doc/guix.texi:15900 +#: doc/guix.texi:4624 doc/guix.texi:7670 doc/guix.texi:15485 +#: doc/guix.texi:15892 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "derivation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4644 +#: doc/guix.texi:4627 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten führen (siehe @ref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4646 +#: doc/guix.texi:4629 msgid "For example, this command:" msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4649 +#: doc/guix.texi:4632 #, no-wrap msgid "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" msgstr "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4654 +#: doc/guix.texi:4637 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten @code{emacs}-Paket führen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4658 +#: doc/guix.texi:4641 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden @file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4662 +#: doc/guix.texi:4645 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4665 +#: doc/guix.texi:4648 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{Optionen}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4666 +#: doc/guix.texi:4649 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "Integrität, des Stores" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4667 +#: doc/guix.texi:4650 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "Integritätsprüfung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4669 +#: doc/guix.texi:4652 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4672 +#: doc/guix.texi:4655 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in @file{/gnu/store} existieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4675 +#: doc/guix.texi:4658 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4681 +#: doc/guix.texi:4664 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4682 +#: doc/guix.texi:4665 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "Store, reparieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4683 guix-git/doc/guix.texi:13827 +#: doc/guix.texi:4666 doc/guix.texi:13810 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "Datenbeschädigung, Behebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4691 +#: doc/guix.texi:4674 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build --repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4692 +#: doc/guix.texi:4675 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4696 +#: doc/guix.texi:4679 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien optimieren@tie{}– mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4702 +#: doc/guix.texi:4685 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}." msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @option{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @option{--disable-deduplication} gestartet worden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4703 +#: doc/guix.texi:4686 #, no-wrap msgid "--vacuum-database" msgstr "--vacuum-database" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4704 +#: doc/guix.texi:4687 #, no-wrap msgid "vacuum the store database" msgstr "Bereinigen der Store-Datenbank" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4714 +#: doc/guix.texi:4697 msgid "Guix uses an sqlite database to keep track of the items in (@pxref{The Store}). Over time it is possible that the database may grow to a large size and become fragmented. As a result, one may wish to clear the freed space and join the partially used pages in the database left behind from removed packages or after running the garbage collector. Running @command{sudo guix gc --vacuum-database} will lock the database and @code{VACUUM} the store, defragmenting the database and purging freed pages, unlocking the database when it finishes." msgstr "Für Guix wird eine SQLite-Datenbank verwendet, um über die Objekte im Store Buch zu führen (siehe @ref{The Store}). Mit der Zeit kann die Datenbank jedoch eine gigantische Größe erreichen und fragmentieren. Deshalb kann es sich lohnen, den freien Speicher aufzuräumen und nur teilweise genutzte Datenbankseiten, die beim Löschen von Paketen bzw.@: nach dem Müllsammeln entstanden sind, zusammenzulegen. Führen Sie @command{sudo guix gc --vacuum-database} aus, und die Datenbank wird gesperrt und eine @code{VACUUM}-Operation auf dem Store durchgeführt, welche die Datenbank defragmentiert und leere Seiten wegschafft. Wenn alles fertig ist, wird die Datenbank entsperrt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4718 +#: doc/guix.texi:4701 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "@command{guix pull} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4720 +#: doc/guix.texi:4703 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "Aktualisieren von Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4721 +#: doc/guix.texi:4704 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "Updaten von Guix" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4722 +#: doc/guix.texi:4705 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4723 +#: doc/guix.texi:4706 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4724 +#: doc/guix.texi:4707 #, no-wrap msgid "security, @command{guix pull}" msgstr "Sicherheit, bei @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4725 +#: doc/guix.texi:4708 #, no-wrap msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}" msgstr "Authentizität, bei mit @command{guix pull} bezogenem Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4735 +#: doc/guix.texi:4718 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers." msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com/book/de/, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können. @command{guix pull} stellt sicher, dass der heruntergeladene Code @emph{authentisch} ist, indem es überprüft, dass die Commits durch Guix-Entwickler signiert worden sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4738 +#: doc/guix.texi:4721 msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the following, in this order:" msgstr "Genauer gesagt lädt @command{guix pull} Code von den @dfn{Kanälen} herunter (siehe @ref{Channels}), die an einer der folgenden Stellen, in dieser Reihenfolge, angegeben wurden:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4742 +#: doc/guix.texi:4725 msgid "the @option{--channels} option;" msgstr "die Befehlszeilenoption @option{--channels}," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4745 +#: doc/guix.texi:4728 msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "die Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} des Benutzers, außer wenn @option{-q} übergeben wird," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4748 +#: doc/guix.texi:4731 msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "die systemweite @file{/etc/guix/channels.scm}-Datei, außer wenn @option{-q} übergeben wird," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4751 +#: doc/guix.texi:4734 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable." msgstr "die eingebauten vorgegebenen Kanäle, wie sie in der Variablen @code{%default-channels} festgelegt sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4758 +#: doc/guix.texi:4741 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4764 +#: doc/guix.texi:4747 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der @command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare Guix-Version, und umgekehrt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4770 +#: doc/guix.texi:4753 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als @file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe @ref{Documentation}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4774 +#: doc/guix.texi:4757 #, no-wrap msgid "" "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" @@ -13190,12 +13015,12 @@ msgstr "" "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4778 +#: doc/guix.texi:4761 msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-generations} oder kurz @option{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4786 +#: doc/guix.texi:4769 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull -l\n" @@ -13215,7 +13040,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4792 +#: doc/guix.texi:4775 #, no-wrap msgid "" "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" @@ -13233,7 +13058,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4798 +#: doc/guix.texi:4781 #, no-wrap msgid "" "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" @@ -13249,17 +13074,17 @@ msgstr "" " Commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4802 +#: doc/guix.texi:4785 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix." msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix beschreiben zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4807 +#: doc/guix.texi:4790 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:" msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie die durch @command{guix package} erzeugten Profile (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation@tie{}– also das vorherige Guix@tie{}– zurücksetzen und so weiter:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4813 +#: doc/guix.texi:4796 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull --roll-back\n" @@ -13273,12 +13098,12 @@ msgstr "" "/var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link wird gelöscht\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4817 +#: doc/guix.texi:4800 msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:" msgstr "Sie können auch @command{guix package} benutzen (siehe @ref{Invoking guix package}), um das Profil zu verwalten, indem Sie es explizit angeben.:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4822 +#: doc/guix.texi:4805 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" @@ -13292,304 +13117,297 @@ msgstr "" "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4826 +#: doc/guix.texi:4809 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5064 +#: doc/guix.texi:4811 doc/guix.texi:5047 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{URL}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5065 +#: doc/guix.texi:4812 doc/guix.texi:5048 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{Commit}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4830 guix-git/doc/guix.texi:5066 -#: guix-git/doc/guix.texi:14062 +#: doc/guix.texi:4813 doc/guix.texi:5049 doc/guix.texi:14045 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{Branch}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4834 +#: doc/guix.texi:4817 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette oder Namen eines Git-Tags) oder @var{Branch} heruntergeladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:5513 +#: doc/guix.texi:4818 doc/guix.texi:5496 #, no-wrap msgid "@file{channels.scm}, configuration file" msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4836 guix-git/doc/guix.texi:5514 +#: doc/guix.texi:4819 doc/guix.texi:5497 #, no-wrap msgid "configuration file for channels" msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4840 +#: doc/guix.texi:4823 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)." msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4841 guix-git/doc/guix.texi:5071 +#: doc/guix.texi:4824 doc/guix.texi:5054 #, no-wrap msgid "--channels=@var{file}" msgstr "--channels=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4842 guix-git/doc/guix.texi:5072 +#: doc/guix.texi:4825 doc/guix.texi:5055 #, no-wrap msgid "-C @var{file}" msgstr "-C @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4848 +#: doc/guix.texi:4831 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} oder aus @file{/etc/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4849 guix-git/doc/guix.texi:5077 +#: doc/guix.texi:4832 doc/guix.texi:5060 #, no-wrap msgid "--no-channel-files" msgstr "--no-channel-files" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4850 guix-git/doc/guix.texi:5078 -#: guix-git/doc/guix.texi:12810 guix-git/doc/guix.texi:13645 +#: doc/guix.texi:4833 doc/guix.texi:5061 doc/guix.texi:12793 +#: doc/guix.texi:13628 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4853 guix-git/doc/guix.texi:5081 +#: doc/guix.texi:4836 doc/guix.texi:5064 msgid "Inhibit loading of the user and system channel files, @file{~/.config/guix/channels.scm} and @file{/etc/guix/channels.scm}." msgstr "Unterdrückt das Laden der Kanaldatei des Benutzers @file{~/.config/guix/channels.scm} und der systemweiten Kanaldatei @file{/etc/guix/channels.scm}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4854 +#: doc/guix.texi:4837 #, no-wrap msgid "channel news" msgstr "Neuigkeiten über Kanäle" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4855 +#: doc/guix.texi:4838 #, no-wrap msgid "--news" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4856 guix-git/doc/guix.texi:6513 -#: guix-git/doc/guix.texi:7010 guix-git/doc/guix.texi:42042 -#: guix-git/doc/guix.texi:46098 +#: doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:6993 doc/guix.texi:42478 +#: doc/guix.texi:46534 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4861 +#: doc/guix.texi:4844 msgid "Display news written by channel authors for their users for changes made since the previous generation (@pxref{Channels, Writing Channel News}). When @option{--details} is passed, additionally display new and upgraded packages." msgstr "Neuigkeiten anzeigen, die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben, um sie über Veränderungen seit der vorigen Generation in Kenntnis zu setzen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}). Wenn Sie @option{--details} übergeben, werden auch neue und aktualisierte Pakete gezeigt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4864 +#: doc/guix.texi:4847 msgid "You can view that information for previous generations with @command{guix pull -l}." msgstr "Sie können sich mit @command{guix pull -l} diese Informationen für vorherige Generationen ansehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4871 +#: doc/guix.texi:4854 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein @var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package --list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4876 +#: doc/guix.texi:4859 msgid "By default, this prints information about the channels used in each revision as well as the corresponding news entries. If you pass @option{--details}, it will also print the list of packages added and upgraded in each generation compared to the previous one." msgstr "Nach Voreinstellung werden Informationen über die benutzten Kanäle in der jeweiligen Version sowie die zugehörigen Neuigkeiten ausgegeben. Wenn Sie @option{--details} übergeben, wird außerdem die Liste der neu hinzugefügten oder aktualisierten Pakete in jeder Generation verglichen mit der vorigen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4877 +#: doc/guix.texi:4860 #, no-wrap msgid "--details" msgstr "--details" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4881 +#: doc/guix.texi:4864 msgid "Instruct @option{--list-generations} or @option{--news} to display more information about the differences between subsequent generations---see above." msgstr "Bei @option{--list-generations} oder @option{--news} wird Guix angewiesen, mehr Informationen über die Unterschiede zwischen aufeinanderfolgenden Generationen anzuzeigen@tie{}– siehe oben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4888 +#: doc/guix.texi:4871 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction." msgstr "Zur vorherigen @dfn{Generation} von @file{~/.config/guix/current} zurückwechseln@tie{}– d.h.@: die letzte Transaktion rückgängig machen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4912 +#: doc/guix.texi:4895 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted." msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4918 +#: doc/guix.texi:4901 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only." msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation anzeigen zu lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4922 +#: doc/guix.texi:4905 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4923 guix-git/doc/guix.texi:13096 -#: guix-git/doc/guix.texi:15331 +#: doc/guix.texi:4906 doc/guix.texi:13079 doc/guix.texi:15323 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4924 guix-git/doc/guix.texi:13097 -#: guix-git/doc/guix.texi:15332 guix-git/doc/guix.texi:15629 +#: doc/guix.texi:4907 doc/guix.texi:13080 doc/guix.texi:15324 +#: doc/guix.texi:15621 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4927 +#: doc/guix.texi:4910 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it." msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4928 guix-git/doc/guix.texi:42061 -#: guix-git/doc/guix.texi:46345 +#: doc/guix.texi:4911 doc/guix.texi:42497 doc/guix.texi:46781 #, no-wrap msgid "--allow-downgrades" msgstr "--allow-downgrades" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4931 +#: doc/guix.texi:4914 msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use." msgstr "Beziehen einer älteren oder mit der bisheriger Version eines Kanals @emph{nicht} zusammenhängenden Version zulassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4932 +#: doc/guix.texi:4915 #, no-wrap msgid "downgrade attacks, protection against" msgstr "Downgrade Attacks, Schutz davor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4937 +#: doc/guix.texi:4920 msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages." msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4941 guix-git/doc/guix.texi:42075 +#: doc/guix.texi:4924 doc/guix.texi:42511 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}." msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4943 +#: doc/guix.texi:4926 #, no-wrap msgid "--disable-authentication" msgstr "--disable-authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4945 +#: doc/guix.texi:4928 msgid "Allow pulling channel code without authenticating it." msgstr "Beziehen von Kanalcode ohne Authentifizierung zulassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4946 guix-git/doc/guix.texi:5693 +#: doc/guix.texi:4929 doc/guix.texi:5676 #, no-wrap msgid "authentication, of channel code" msgstr "Authentifizieren, des Codes eines Kanals" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4951 +#: doc/guix.texi:4934 msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification." msgstr "Nach Voreinstellung wird durch @command{guix pull} von Kanälen heruntergeladener Code darauf überprüft, dass deren Commits durch autorisierte Entwickler signiert worden sind; andernfalls wird ein Fehler gemeldet. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie anweisen, keine solche Verifikation durchzuführen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4955 +#: doc/guix.texi:4938 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}." msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--disable-authentication} benutzen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4958 guix-git/doc/guix.texi:6496 -#: guix-git/doc/guix.texi:6993 guix-git/doc/guix.texi:7499 -#: guix-git/doc/guix.texi:13761 guix-git/doc/guix.texi:15774 -#: guix-git/doc/guix.texi:16039 guix-git/doc/guix.texi:16733 -#: guix-git/doc/guix.texi:41985 +#: doc/guix.texi:4941 doc/guix.texi:6479 doc/guix.texi:6976 doc/guix.texi:7482 +#: doc/guix.texi:13744 doc/guix.texi:15766 doc/guix.texi:16031 +#: doc/guix.texi:16725 doc/guix.texi:42421 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4961 guix-git/doc/guix.texi:7502 +#: doc/guix.texi:4944 doc/guix.texi:7485 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4965 +#: doc/guix.texi:4948 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4971 +#: doc/guix.texi:4954 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4974 +#: doc/guix.texi:4957 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4976 +#: doc/guix.texi:4959 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix time-machine}" msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4978 +#: doc/guix.texi:4961 #, no-wrap msgid "guix time-machine" msgstr "guix time-machine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4979 guix-git/doc/guix.texi:5632 +#: doc/guix.texi:4962 doc/guix.texi:5615 #, no-wrap msgid "pinning, channels" msgstr "Festsetzen, bei Kanälen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4980 guix-git/doc/guix.texi:5225 -#: guix-git/doc/guix.texi:5633 +#: doc/guix.texi:4963 doc/guix.texi:5208 doc/guix.texi:5616 #, no-wrap msgid "replicating Guix" msgstr "Nachbilden von Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4981 guix-git/doc/guix.texi:5634 +#: doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5617 #, no-wrap msgid "reproducibility, of Guix" msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4989 +#: doc/guix.texi:4972 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu anderen Versionen von Guix. Damit können ältere Versionen von Paketen installiert werden oder eine Berechnung in einer identischen Umgebung reproduziert werden. Die zu benutzende Guix-Version wird über eine Commit-Angabe oder eine Kanalbeschreibungsdatei, wie sie durch @command{guix describe} erzeugt werden kann, festgelegt (siehe @ref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4993 +#: doc/guix.texi:4976 msgid "Let's assume that you want to travel to those days of November 2020 when version 1.2.0 of Guix was released and, once you're there, run the @command{guile} of that time:" msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne in der Zeit zurückreisen zu den Tagen um November 2020, als die Version 1.2.0 von Guix veröffentlicht worden ist, und außerdem möchten Sie nach Ihrer Ankunft den damaligen @command{guile}-Befehl ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4997 +#: doc/guix.texi:4980 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine --commit=v1.2.0 -- \\\n" @@ -13599,118 +13417,118 @@ msgstr "" " environment -C --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5011 +#: doc/guix.texi:4994 msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's. (@uref{https://www.imdb.com/title/tt0088763/, Back to the Future (1985)})}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous." msgstr "Mit obigem Befehl wird Guix@tie{}1.2.0 geladen (möglicherweise auch andere Kanäle, die in Ihren @file{channels.scm} genannten Konfigurationsdateien festgelegt sind@tie{}– siehe unten) und daraufhin dessen Befehl @command{guix environment} ausgeführt, um eine Umgebung, in einen Container verpackt, zu betreten, wo dann @command{guile} gestartet wird (@command{guix environment} ist mittlerweile Teil von @command{guix shell}, siehe @ref{Invoking guix shell}). Es ist so, als würden Sie einen DeLorean fahren@footnote{Wenn Sie DeLorean nicht kennen, sollten Sie eine Zeitreise in die 1980er in Betracht ziehen. (@uref{https://www.imdb.com/title/tt0088763/, Zurück in die Zukunft (1985)})}! Der erste Aufruf von @command{guix time-machine} kann lange dauern, weil vielleicht viele Pakete heruntergeladen oder sogar erstellt werden müssen, aber das Ergebnis bleibt in einem Zwischenspeicher und danach geschehen Befehle für denselben Commit fast sofort." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5017 +#: doc/guix.texi:5000 msgid "As for @command{guix pull}, in the absence of any options, @command{time-machine} fetches the latest commits of the channels specified in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm}, or the default channels; the @option{-q} option lets you ignore these configuration files. The command:" msgstr "Wie auch bei @command{guix pull} werden, wenn keine abweichenden Befehlszeilenoptionen angegeben wurden, mit @command{time-machine} die neuesten Commits derjenigen Kanäle geladen, die in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm} oder den vorgegebenen Kanälen festgelegt sind. Die Konfigurationsdateien können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{-q} ignorieren lassen. Mit dem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5020 +#: doc/guix.texi:5003 #, no-wrap msgid "guix time-machine -q -- build hello\n" msgstr "guix time-machine -q -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5026 +#: doc/guix.texi:5009 msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the main branch of Guix, without any additional channel, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" msgstr "wird dementsprechend das Paket @code{hello} erstellt, so wie es auf Guix’ Haupt-Branch ohne zusätzliche Kanäle definiert ist, was in der Regel einer neueren Guix-Version entspricht als der, die Sie installiert haben. Zeitreisen funktionieren also in beide Richtungen!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5034 +#: doc/guix.texi:5017 msgid "The history of Guix is immutable and @command{guix time-machine} provides the exact same software as they are in a specific Guix revision. Naturally, no security fixes are provided for old versions of Guix or its channels. A careless use of @command{guix time-machine} opens the door to security vulnerabilities. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." msgstr "Vergangene Commits zu Guix sind unveränderlich und @command{guix time-machine} bietet genau dieselbe Software, wie sie in einer damaligen Guix-Version bestanden hat. Demzufolge werden auch @emph{keine} Sicherheitspatches für alte Versionen von Guix oder dessen Kanäle nachgeliefert. Unbedachter Gebrauch der @command{guix time-machine} lässt Sicherheitsschwachstellen freien Raum. Siehe @ref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5041 +#: doc/guix.texi:5024 msgid "Due to @command{guix time-machine} relying on the ``inferiors'' mechanism (@pxref{Inferiors}), the oldest commit it can travel to is commit @samp{6298c3ff} (``v1.0.0''), dated May 1@sup{st}, 2019, which is the first release that included the inferiors mechanism. An error is returned when attempting to navigate to older commits." msgstr "Weil @command{guix time-machine} auf dem „Untergeordneten“-Mechanismus aufgebaut ist (siehe @ref{Inferiors}), ist der älteste Commit, zu dem Zeitreisen möglich sind, der Commit @samp{6298c3ff} („v1.0.0“) vom 1.@: Mai 2019, denn es ist die früheste Veröffentlichung von Guix, die Untergeordnete unterstützt hat. Ein Fehler wird gemeldet, wenn Sie es mit früheren Commits versuchen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5051 +#: doc/guix.texi:5034 msgid "Although it should technically be possible to travel to such an old commit, the ease to do so will largely depend on the availability of binary substitutes. When traveling to a distant past, some packages may not easily build from source anymore. One such example are old versions of Python 2 which had time bombs in its test suite, in the form of expiring SSL certificates. This particular problem can be worked around by setting the hardware clock to a value in the past before attempting the build." msgstr "Technisch gesehen sollte es zwar möglich sein, so einen alten Commit von Guix zu besuchen, aber Sie müssen unter Umständen einige Hürden überwinden, falls keine Substitute der Binärdateien mehr angeboten werden. Wenn Sie in die ferne Vergangenheit reisen, können manche Pakete vielleicht nicht mehr so einfach aus ihrem Quellcode erstellt werden. Ein Beispiel dafür sind alte Versionen von Python 2, in deren Testkatalog Zeitbomben in Form auslaufender SSL-Zertifikate eingebaut worden sind. Dieses spezielle Problem lässt sich umgehen, indem Sie die Uhr in Ihrem Rechner auf einen vergangenen Zeitpunkt zurückdrehen, bevor Sie die Erstellung versuchen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5057 +#: doc/guix.texi:5040 #, no-wrap msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n" msgstr "guix time-machine @var{Optionen}…@: -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5062 +#: doc/guix.texi:5045 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}…@: unverändert an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die @var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5070 +#: doc/guix.texi:5053 msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} benutzen, für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette oder Namen eines Git-Tags) oder @var{Branch}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5076 +#: doc/guix.texi:5059 msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information." msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5085 +#: doc/guix.texi:5068 msgid "Thus, @command{guix time-machine -q} is equivalent to the following Bash command, using the ``process substitution'' syntax (@pxref{Process Substitution,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "Anstelle von @command{guix time-machine -q} können Sie daher auch den folgenden Bash-Befehl verwenden, der die Syntax für „Prozesssubstitutionen“ verwendet (siehe @ref{Process Substitution,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5088 +#: doc/guix.texi:5071 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C <(echo %default-channels) @dots{}\n" msgstr "guix time-machine -C <(echo %default-channels) …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5095 +#: doc/guix.texi:5078 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Beachten Sie, dass durch @command{guix time-machine} Erstellungen von Kanälen und deren Abhängigkeiten ausgelöst werden können, welche durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden können (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5103 +#: doc/guix.texi:5086 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5105 guix-git/doc/guix.texi:12760 +#: doc/guix.texi:5088 doc/guix.texi:12743 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "Untergeordnete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5106 +#: doc/guix.texi:5089 #, no-wrap msgid "composition of Guix revisions" msgstr "Mischen von Guix-Versionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5111 +#: doc/guix.texi:5094 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways." msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind. Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene Guix-Versionen beliebig mischen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5112 guix-git/doc/guix.texi:5175 +#: doc/guix.texi:5095 doc/guix.texi:5158 #, no-wrap msgid "inferior packages" msgstr "untergeordnete Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5118 +#: doc/guix.texi:5101 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}." msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern@tie{}– @dfn{untergeordnete Pakete}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5128 +#: doc/guix.texi:5111 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle @code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem @code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat@tie{}– vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (siehe @ref{Writing Manifests}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5132 +#: doc/guix.texi:5115 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" @@ -13722,7 +13540,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5141 +#: doc/guix.texi:5124 #, no-wrap msgid "" "(define channels\n" @@ -13746,7 +13564,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5145 +#: doc/guix.texi:5128 #, no-wrap msgid "" "(define inferior\n" @@ -13760,7 +13578,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5151 +#: doc/guix.texi:5134 #, no-wrap msgid "" ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" @@ -13776,192 +13594,192 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5156 +#: doc/guix.texi:5139 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached." msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5159 +#: doc/guix.texi:5142 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:" msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um einen Untergeordneten zu öffnen:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5160 +#: doc/guix.texi:5143 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]" msgstr "{Prozedur} inferior-for-channels Kanäle [#:cache-directory] [#:ttl]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5164 +#: doc/guix.texi:5147 msgid "Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." msgstr "Liefert einen Untergeordneten für die @var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5167 +#: doc/guix.texi:5150 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time." msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5169 +#: doc/guix.texi:5152 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]" msgstr "{Prozedur} open-inferior Verzeichnis [#:command \"bin/guix\"]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5173 +#: doc/guix.texi:5156 msgid "Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched." msgstr "Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl @var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von @code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert @code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5178 +#: doc/guix.texi:5161 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages." msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5179 +#: doc/guix.texi:5162 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-packages inferior" msgstr "{Prozedur} inferior-packages Untergeordneter" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5181 +#: doc/guix.texi:5164 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5183 +#: doc/guix.texi:5166 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-inferior-packages inferior name [version]" msgstr "{Prozedur} lookup-inferior-packages Untergeordneter Name [Version]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5187 +#: doc/guix.texi:5170 msgid "Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." msgstr "Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix @var{Version} beginnt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5189 +#: doc/guix.texi:5172 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package? obj" msgstr "{Prozedur} inferior-package? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5191 +#: doc/guix.texi:5174 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Untergeordneter ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5193 +#: doc/guix.texi:5176 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-name package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-name Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5194 +#: doc/guix.texi:5177 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-version package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-version Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5195 +#: doc/guix.texi:5178 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-synopsis package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-synopsis Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5196 +#: doc/guix.texi:5179 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-description package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-description Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5197 +#: doc/guix.texi:5180 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-home-page package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-home-page Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5198 +#: doc/guix.texi:5181 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-location package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-location Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5199 +#: doc/guix.texi:5182 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5200 +#: doc/guix.texi:5183 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-native-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5201 +#: doc/guix.texi:5184 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-propagated-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-propagated-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5202 +#: doc/guix.texi:5185 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5203 +#: doc/guix.texi:5186 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-search-paths package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-native-search-paths Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5204 +#: doc/guix.texi:5187 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths Paket" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5205 +#: doc/guix.texi:5188 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-search-paths package" msgstr "{Prozedur} inferior-package-search-paths Paket" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5210 +#: doc/guix.texi:5193 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures." msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das @var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie diese Prozeduren aufrufen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5220 +#: doc/guix.texi:5203 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on." msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5222 +#: doc/guix.texi:5205 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix describe}" msgstr "@command{guix describe} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5226 +#: doc/guix.texi:5209 #, no-wrap msgid "guix describe" msgstr "guix describe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5234 +#: doc/guix.texi:5217 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions." msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe} gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5238 +#: doc/guix.texi:5221 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID (siehe @ref{Channels}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5246 +#: doc/guix.texi:5229 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -13979,17 +13797,17 @@ msgstr "" " Commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5255 +#: doc/guix.texi:5238 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it." msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und auch, um sie nachzubilden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5258 +#: doc/guix.texi:5241 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:" msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie oben liefern:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5271 +#: doc/guix.texi:5254 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe -f channels\n" @@ -14017,202 +13835,200 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 +#: doc/guix.texi:5263 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 +#: doc/guix.texi:5266 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:" msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt, lauten wie folgt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5285 guix-git/doc/guix.texi:7212 -#: guix-git/doc/guix.texi:16860 +#: doc/guix.texi:5268 doc/guix.texi:7195 doc/guix.texi:16852 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5286 guix-git/doc/guix.texi:7213 -#: guix-git/doc/guix.texi:16861 +#: doc/guix.texi:5269 doc/guix.texi:7196 doc/guix.texi:16853 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5288 guix-git/doc/guix.texi:16863 +#: doc/guix.texi:5271 doc/guix.texi:16855 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5290 +#: doc/guix.texi:5273 #, no-wrap msgid "human" msgstr "human" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5292 +#: doc/guix.texi:5275 msgid "produce human-readable output;" msgstr "für menschenlesbare Ausgabe," #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5292 guix-git/doc/guix.texi:5512 +#: doc/guix.texi:5275 doc/guix.texi:5495 #, no-wrap msgid "channels" msgstr "channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 +#: doc/guix.texi:5279 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull})," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 +#: doc/guix.texi:5279 #, no-wrap msgid "channels-sans-intro" msgstr "channels-sans-intro" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5302 +#: doc/guix.texi:5285 msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;" msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}– das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5302 guix-git/doc/guix.texi:14416 +#: doc/guix.texi:5285 doc/guix.texi:14408 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5303 +#: doc/guix.texi:5286 #, no-wrap msgid "JSON" msgstr "JSON" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5305 +#: doc/guix.texi:5288 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5305 guix-git/doc/guix.texi:16865 +#: doc/guix.texi:5288 doc/guix.texi:16857 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5307 +#: doc/guix.texi:5290 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5309 +#: doc/guix.texi:5292 #, no-wrap msgid "--list-formats" msgstr "--list-formats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5311 +#: doc/guix.texi:5294 msgid "Display available formats for @option{--format} option." msgstr "Verfügbare Formate für die Befehlszeilenoption @option{--format} anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5315 +#: doc/guix.texi:5298 msgid "Display information about @var{profile}." msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5318 +#: doc/guix.texi:5301 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "@command{guix archive} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5320 +#: doc/guix.texi:5303 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5321 +#: doc/guix.texi:5304 #, no-wrap msgid "archive" -msgstr "Archivdateien" +msgstr "Archiv" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5322 +#: doc/guix.texi:5305 #, no-wrap msgid "exporting files from the store" msgstr "Exportieren von Dateien aus dem Store" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5323 +#: doc/guix.texi:5306 #, no-wrap msgid "importing files to the store" msgstr "Importieren von Dateien in den Store" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5329 +#: doc/guix.texi:5312 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine übertragen werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5333 +#: doc/guix.texi:5316 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt @ref{Invoking guix pack}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5335 +#: doc/guix.texi:5318 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "Store-Objekte exportieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5337 +#: doc/guix.texi:5320 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die Standardausgabe zu exportieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5340 +#: doc/guix.texi:5323 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5347 +#: doc/guix.texi:5330 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der @code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von @code{emacs}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5350 +#: doc/guix.texi:5333 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5355 +#: doc/guix.texi:5338 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5358 +#: doc/guix.texi:5341 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu übertragen, würde man dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5361 +#: doc/guix.texi:5344 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5366 +#: doc/guix.texi:5349 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer Maschine auf eine andere übertragen werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5370 +#: doc/guix.texi:5353 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" @@ -14222,192 +14038,186 @@ msgstr "" " ssh die-maschine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5380 +#: doc/guix.texi:5363 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @option{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @option{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5381 +#: doc/guix.texi:5364 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "Nar, Archivformat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5382 +#: doc/guix.texi:5365 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5383 +#: doc/guix.texi:5366 #, no-wrap msgid "nar bundle, archive format" msgstr "Nar-Bündel, Archivformat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5388 +#: doc/guix.texi:5371 msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}." msgstr "Dabei wird jedes Store-Objekt als „normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert (was im Folgenden beschrieben wird) und die Ausgabe von @command{guix archive --export} (bzw.@: die Eingabe von @command{guix archive --import}) ist ein @dfn{Nar-Bündel}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5398 +#: doc/guix.texi:5381 msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." msgstr "Das Nar-Format folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke geeignetere Weise. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5402 +#: doc/guix.texi:5385 msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature." msgstr "Das Nar-Bündel-Format setzt sich im Prinzip aus null oder mehr aneinandergehängten Nars zusammen mit Metadaten für jedes enthaltene Store-Objekt, nämlich dessen Dateinamen, Referenzen, der zugehörigen Ableitung sowie einer digitalen Signatur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5408 +#: doc/guix.texi:5391 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der Signierschlüssel nicht autorisiert ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5410 +#: doc/guix.texi:5393 msgid "The main options are:" msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5412 +#: doc/guix.texi:5395 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5415 +#: doc/guix.texi:5398 msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output." msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5418 +#: doc/guix.texi:5401 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed." msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5419 guix-git/doc/guix.texi:14069 -#: guix-git/doc/guix.texi:14116 guix-git/doc/guix.texi:14243 -#: guix-git/doc/guix.texi:14274 guix-git/doc/guix.texi:14306 -#: guix-git/doc/guix.texi:14410 guix-git/doc/guix.texi:14491 -#: guix-git/doc/guix.texi:14532 guix-git/doc/guix.texi:14583 -#: guix-git/doc/guix.texi:14608 guix-git/doc/guix.texi:14640 -#: guix-git/doc/guix.texi:14656 guix-git/doc/guix.texi:14676 -#: guix-git/doc/guix.texi:14724 guix-git/doc/guix.texi:14760 -#: guix-git/doc/guix.texi:14787 +#: doc/guix.texi:5402 doc/guix.texi:14052 doc/guix.texi:14099 +#: doc/guix.texi:14235 doc/guix.texi:14266 doc/guix.texi:14298 +#: doc/guix.texi:14402 doc/guix.texi:14483 doc/guix.texi:14524 +#: doc/guix.texi:14575 doc/guix.texi:14600 doc/guix.texi:14632 +#: doc/guix.texi:14648 doc/guix.texi:14668 doc/guix.texi:14716 +#: doc/guix.texi:14752 doc/guix.texi:14779 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5420 guix-git/doc/guix.texi:14068 -#: guix-git/doc/guix.texi:14115 guix-git/doc/guix.texi:14242 -#: guix-git/doc/guix.texi:14273 guix-git/doc/guix.texi:14305 -#: guix-git/doc/guix.texi:14409 guix-git/doc/guix.texi:14490 -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 guix-git/doc/guix.texi:14582 -#: guix-git/doc/guix.texi:14607 guix-git/doc/guix.texi:14639 -#: guix-git/doc/guix.texi:14655 guix-git/doc/guix.texi:14675 -#: guix-git/doc/guix.texi:14723 guix-git/doc/guix.texi:14759 -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 guix-git/doc/guix.texi:14835 +#: doc/guix.texi:5403 doc/guix.texi:14051 doc/guix.texi:14098 +#: doc/guix.texi:14234 doc/guix.texi:14265 doc/guix.texi:14297 +#: doc/guix.texi:14401 doc/guix.texi:14482 doc/guix.texi:14523 +#: doc/guix.texi:14574 doc/guix.texi:14599 doc/guix.texi:14631 +#: doc/guix.texi:14647 doc/guix.texi:14667 doc/guix.texi:14715 +#: doc/guix.texi:14751 doc/guix.texi:14778 doc/guix.texi:14827 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5425 +#: doc/guix.texi:5408 msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." msgstr "Zusammen mit @option{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5426 +#: doc/guix.texi:5409 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5431 +#: doc/guix.texi:5414 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)." msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @option{--authorize} weiter unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5432 +#: doc/guix.texi:5415 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5436 +#: doc/guix.texi:5419 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien schreiben, die noch nicht im Store vorliegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5437 +#: doc/guix.texi:5420 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5438 +#: doc/guix.texi:5421 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "Signieren, von Archiven" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5445 +#: doc/guix.texi:5428 msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot." msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @option{--export} exportiert werden können. Normalerweise wird diese Option sofort umgesetzt, jedoch kann sie, wenn erst der Entropie-Pool neu gefüllt werden muss, einige Zeit in Anspruch nehmen. Auf Guix System kümmert sich der @code{guix-service-type} darum, dass beim ersten Systemstart das Schlüsselpaar erzeugt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5455 +#: doc/guix.texi:5438 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für @code{genkey} an (siehe @ref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, Referenzhandbuch von Libgcrypt})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5456 +#: doc/guix.texi:5439 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5457 +#: doc/guix.texi:5440 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "Autorisieren, von Archiven" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5461 +#: doc/guix.texi:5444 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als „advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format wie die Datei @file{signing-key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5468 +#: doc/guix.texi:5451 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, „advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)} aufgebaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5469 +#: doc/guix.texi:5452 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5470 +#: doc/guix.texi:5453 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5474 +#: doc/guix.texi:5457 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5477 +#: doc/guix.texi:5460 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to @file{/tmp/emacs}:" msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5482 +#: doc/guix.texi:5465 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -14419,35 +14229,34 @@ msgstr "" " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5489 +#: doc/guix.texi:5472 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5493 +#: doc/guix.texi:5476 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird (siehe @ref{Invoking guix challenge})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5494 +#: doc/guix.texi:5477 #, no-wrap msgid "--list" msgstr "--list" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5495 guix-git/doc/guix.texi:14478 -#: guix-git/doc/guix.texi:14525 +#: doc/guix.texi:5478 doc/guix.texi:14470 doc/guix.texi:14517 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5499 +#: doc/guix.texi:5482 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:" msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und die Dateien darin ausgeben, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5504 +#: doc/guix.texi:5487 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -14459,47 +14268,47 @@ msgstr "" " | lzip -d | guix archive -t\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5515 +#: doc/guix.texi:5498 #, no-wrap msgid "@command{guix pull}, configuration file" msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5516 +#: doc/guix.texi:5499 #, no-wrap msgid "configuration of @command{guix pull}" msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5527 +#: doc/guix.texi:5510 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates." msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys. Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden. Guix ist in der Lage, dabei Sicherheitsbedenken zu berücksichtigen und Aktualisierungen zu authentifizieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5545 +#: doc/guix.texi:5528 #, no-wrap msgid "extending the package collection (channels)" msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5546 +#: doc/guix.texi:5529 #, no-wrap msgid "variant packages (channels)" msgstr "Paketvarianten (Kanäle)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5550 +#: doc/guix.texi:5533 msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5551 +#: doc/guix.texi:5534 #, no-wrap msgid "%default-channels" msgstr "%default-channels" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5558 +#: doc/guix.texi:5541 #, no-wrap msgid "" ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -14515,12 +14324,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5568 +#: doc/guix.texi:5551 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:" msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5580 +#: doc/guix.texi:5563 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -14546,17 +14355,17 @@ msgstr "" " Commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5587 +#: doc/guix.texi:5570 msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix describe} zeigt an, dass jetzt Generation@tie{}19 läuft und diese sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{paketvarianten} enthält (siehe @ref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5596 +#: doc/guix.texi:5579 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:" msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst@tie{}– seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung@tie{}– heruntergeladen werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel mit einer anderen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5603 +#: doc/guix.texi:5586 #, no-wrap msgid "" ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n" @@ -14572,17 +14381,17 @@ msgstr "" " (branch \"super-hacks\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5609 +#: doc/guix.texi:5592 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below (@pxref{Channel Authentication})." msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen. Wie man dessen Autorisierung bewerkstelligt, können Sie im Folgenden lesen (siehe @ref{Channel Authentication})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5619 +#: doc/guix.texi:5602 msgid "Note that you can specify a local directory on the @code{url} field above if the channel that you intend to use resides on a local file system. However, in this case @command{guix} checks said directory for ownership before any further processing. This means that if the user is not the directory owner, but wants to use it as their default, they will then need to set it as a safe directory in their global git configuration file. Otherwise, @command{guix} will refuse to even read it. Supposing your system-wide local directory is at @code{/src/guix.git}, you would then create a git configuration file at @code{~/.gitconfig} with the following contents:" msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Sie oben im @code{url}-Feld den Namen eines lokalen Verzeichnisses angeben können, wenn sich der Kanal, den Sie benutzen möchten, auf einem lokalen Dateisystem befindet. Allerdings wird @command{guix} dabei überprüfen, ob das besagte Verzeichnis auch Ihrem Benutzer gehört, bevor es mit der Verarbeitung fortfährt. Das bedeutet, dass Benutzer, die ein Verzeichnis standardmäßig beziehen möchten, das ihnen @emph{nicht} gehört, einen Eintrag in deren globaler Git-Konfigurationsdatei machen müssen, um das Verzeichnis ausdrücklich als sicher einzustufen. Andernfalls wird sich @command{guix} weigern, es auch nur zu lesen. Wenn wir annehmen, dass ein systemweites lokales Verzeichnis unter @code{/src/guix.git} benutzt werden soll, müsste dafür eine Git-Konfigurationsdatei namens @code{~/.gitconfig} mit folgendem Inhalt angelegt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5623 +#: doc/guix.texi:5606 #, no-wrap msgid "" "[safe]\n" @@ -14592,17 +14401,17 @@ msgstr "" " directory = /src/guix.git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5628 +#: doc/guix.texi:5611 msgid "This also applies to the root user unless when called with @command{sudo} by the directory owner." msgstr "Dies gilt auch für den Administratorbenutzer @code{root}, @emph{außer} wenn der Besitzer des Verzeichnisses einen Aufruf mit @command{sudo} macht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5640 +#: doc/guix.texi:5623 msgid "The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). We can replicate this instance on another machine or at a different point in time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that looks like this:" msgstr "Der Befehl @command{guix describe} zeigt genau, aus welchen Commits die Guix-Instanz erstellt wurde, die Sie benutzen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Sie können diese Instanz auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt nachbilden, indem Sie eine Kanalspezifikation angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5651 +#: doc/guix.texi:5634 #, no-wrap msgid "" ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" @@ -14626,65 +14435,65 @@ msgstr "" " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5656 +#: doc/guix.texi:5639 msgid "To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run @command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format in a file, like so:" msgstr "Um so eine festgesetzte Kanalspezifikation zu bekommen, ist es am einfachsten, @command{guix describe} auszuführen und seine Ausgabe in @code{channels}-Formatierung in einer Datei zu speichern. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5659 +#: doc/guix.texi:5642 #, no-wrap msgid "guix describe -f channels > channels.scm\n" msgstr "guix describe -f channels > channels.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5665 +#: doc/guix.texi:5648 msgid "The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:" msgstr "Die erzeugte Datei @file{channels.scm} kann mit der Befehlszeilenoption @option{-C} von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) übergeben werden. Ein Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5668 +#: doc/guix.texi:5651 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" msgstr "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5674 +#: doc/guix.texi:5657 msgid "Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the @emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it ends up running the exact same binaries, bit for bit." msgstr "Anhand der Datei @file{channels.scm} ist festgelegt, dass der obige Befehl immer @emph{genau dieselbe Guix-Instanz} lädt und dann mit dieser Instanz genau dasselbe Python startet (siehe @ref{Invoking guix shell}). So werden auf jeder beliebigen Maschine zu jedem beliebigen Zeitpunkt genau dieselben Binärdateien ausgeführt, Bit für Bit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5675 +#: doc/guix.texi:5658 #, no-wrap msgid "lock files" msgstr "Lockfiles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5683 +#: doc/guix.texi:5666 msgid "Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the exact same software." msgstr "Das Problem, das solche festgesetzten Kanäle lösen, ist ähnlich zu dem, wofür andere Werkzeuge zur Softwareauslieferung „Lockfiles“ einsetzen@tie{}– ein Satz von Paketen wird reproduzierbar auf eine bestimmte Version festgesetzt. Im Fall von Guix werden allerdings sämtliche mit Guix ausgelieferte Pakete auf die angegebenen Commits fixiert; tatsächlich sogar der ganze Rest von Guix mitsamt seinen Kernmodulen und Programmen für die Befehlszeile. Dazu wird sicher garantiert, dass Sie wirklich genau dieselbe Software vorfinden werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5688 +#: doc/guix.texi:5671 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5693 +#: doc/guix.texi:5676 msgid "channel-authentication" msgstr "channel-authentication" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5699 +#: doc/guix.texi:5682 msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code." msgstr "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} @dfn{authentifizieren} den von Kanälen bezogenen Code. Es wird geprüft, dass jeder geladene Commit von einem autorisierten Entwickler signiert wurde. Das Ziel ist, Sie vor unautorisierten Änderungen am Kanal, die Nutzer bösartigen Code ausführen lassen, zu schützen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5704 +#: doc/guix.texi:5687 msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:" msgstr "Als Nutzer müssen Sie eine @dfn{Kanaleinführung} („Channel Introduction“) in Ihrer Kanaldatei angeben, damit Guix weiß, wie der erste Commit authentifiziert werden kann. Eine Kanalspezifikation, zusammen mit seiner Einführung, sieht in etwa so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5714 +#: doc/guix.texi:5697 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14706,27 +14515,27 @@ msgstr "" " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5720 +#: doc/guix.texi:5703 msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}." msgstr "Obige Spezifikation zeigt den Namen und die URL des Kanals. Der Aufruf von @code{make-channel-introduction}, den Sie oben sehen, gibt an, dass die Authentifizierung dieses Kanals bei Commit @code{6f0d8cc…} beginnt, welcher mit dem OpenPGP-Schlüssel mit Fingerabdruck @code{CABB A931…} signiert ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5726 +#: doc/guix.texi:5709 msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust." msgstr "Für den Hauptkanal mit Namen @code{guix} bekommen Sie diese Informationen automatisch mit Ihrer Guix-Installation. Für andere Kanäle tragen Sie die Kanaleinführung, die Ihnen die Kanalautoren mitteilen, in die Datei @file{channels.scm} ein. Achten Sie dabei darauf, die Kanaleinführung von einer vertrauenswürdigen Quelle zu bekommen, denn sie stellt die Wurzel all Ihren Vertrauens dar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5728 +#: doc/guix.texi:5711 msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!" msgstr "Wenn Sie neugierig sind, wie die Authentifizierung funktioniert, lesen Sie weiter!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5739 +#: doc/guix.texi:5722 msgid "When running @command{guix pull}, Guix will first compile the definitions of every available package. This is an expensive operation for which substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available. The following snippet in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the latest commit with available substitutes for the package definitions: this is done by querying the continuous integration server at @url{https://ci.guix.gnu.org}." msgstr "Wenn Sie @command{guix pull} ausführen, wird Guix als Erstes die Definition jedes verfügbaren Pakets kompilieren. Das ist eine teure Operation, für die es aber Substitute geben könnte (siehe @ref{Substitutes}). Mit dem folgenden Schnipsel in @file{channels.scm} wird sichergestellt, dass @command{guix pull} den neuesten Commit benutzt, für den bereits Substitute für die Paketdefinitionen vorliegen. Dazu wird der Server für Kontinuierliche Integration auf @url{https://ci.guix.gnu.org} angefragt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5742 +#: doc/guix.texi:5725 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix ci))\n" @@ -14736,7 +14545,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5746 +#: doc/guix.texi:5729 #, no-wrap msgid "" "(list (channel-with-substitutes-available\n" @@ -14748,34 +14557,34 @@ msgstr "" " \"https://ci.guix.gnu.org\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5753 +#: doc/guix.texi:5736 msgid "Note that this does not mean that all the packages that you will install after running @command{guix pull} will have available substitutes. It only ensures that @command{guix pull} will not try to compile package definitions. This is particularly useful when using machines with limited resources." msgstr "Beachten Sie: Das heißt @emph{nicht}, dass für alle Pakete, die Sie installieren werden, nachdem Sie @command{guix pull} durchgeführt haben, bereits Substitute vorliegen. Es wird nur sichergestellt, dass @command{guix pull} keine Paketdefinitionen zu kompilieren versucht. Das hilft besonders auf Maschinen mit eingeschränkten Rechenressourcen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5757 +#: doc/guix.texi:5740 #, no-wrap msgid "personal packages (channels)" msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5758 +#: doc/guix.texi:5741 #, no-wrap msgid "channels, for personal packages" msgstr "Kanäle, für eigene Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5764 +#: doc/guix.texi:5747 msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. By creating a @dfn{channel}, you can use and publish such a package collection. This involves the following steps:" msgstr "Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Indem Sie einen @dfn{Kanal} damit anlegen, wird Ihre Sammlung von Paketen nutzbar und Sie können sie mit anderen teilen. Dazu sind folgende Schritte nötig:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5769 +#: doc/guix.texi:5752 msgid "A channel lives in a Git repository so the first step, when creating a channel, is to create its repository:" msgstr "Kanäle werden in Git-Repositorys verwaltet, daher ist der erste Schritt beim Anlegen eines Kanals, dass Sie sein Repository erzeugen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5774 +#: doc/guix.texi:5757 #, no-wrap msgid "" "mkdir my-channel\n" @@ -14787,17 +14596,17 @@ msgstr "" "git init\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5782 +#: doc/guix.texi:5765 msgid "The next step is to create files containing package modules (@pxref{Package Modules}), each of which will contain one or more package definitions (@pxref{Defining Packages}). A channel can provide things other than packages, such as build systems or services; we're using packages as it's the most common use case." msgstr "Im nächsten Schritt erzeugen Sie Dateien für Paketmodule (siehe @ref{Package Modules}). In jeder können eine oder mehrere Paketdefinitionen stehen (siehe @ref{Defining Packages}). Über einen Kanal können Sie auch andere Dinge als nur Pakete bekommen, etwa Erstellungssysteme oder Dienste; hier geht es um Pakete, weil sie der häufigste Verwendungszweck sind." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5787 +#: doc/guix.texi:5770 msgid "For example, Alice might want to provide a module called @code{(alice packages greetings)} that will provide her favorite ``hello world'' implementations. To do that Alice will create a directory corresponding to that module name." msgstr "Ein Beispiel: Alice könnte ein Modul mit dem Namen @code{(alice packages greetings)} bereitstellen für ihre Lieblings-Hallo-Welt-Implementierungen. Zu diesem Zweck würde Alice ein Verzeichnis entsprechend dem Modulnamen erzeugen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5792 +#: doc/guix.texi:5775 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p alice/packages\n" @@ -14809,54 +14618,54 @@ msgstr "" "git add alice/packages/greetings.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5798 +#: doc/guix.texi:5781 msgid "You can name your package modules however you like; the main constraint to keep in mind is to avoid name clashes with other package collections, which is why our hypothetical Alice wisely chose the @code{(alice packages @dots{})} name space." msgstr "Welchen Namen Sie einem Paketmodul geben möchten, bleibt Ihnen überlassen. Behalten Sie nur die Einschränkung im Kopf, dass sich der Name von anderen Paketsammlungen unterscheiden muss, deshalb trifft Alice aus unserem Beispiel die weise Entscheidung für @code{(alice packages …)} als Namensraum." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5802 +#: doc/guix.texi:5785 msgid "Note that you can also place modules in a sub-directory of the repository; @pxref{Package Modules in a Sub-directory}, for more info on that." msgstr "Es sei erwähnt, dass Sie Paketmodule auch in einem Unterverzeichnis innerhalb des Repositorys ablegen können; siehe dazu @ref{Package Modules in a Sub-directory}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5809 +#: doc/guix.texi:5792 msgid "With this first module in place, the next step is to test the packages it provides. This can be done with @command{guix build}, which needs to be told to look for modules in the Git checkout. For example, assuming @code{(alice packages greetings)} provides a package called @code{hi-from-alice}, Alice will run this command from the Git checkout:" msgstr "Nachdem das erste Modul eingerichtet ist, geht es als nächster Schritt ans Testen der angebotenen Pakete. Dazu können Sie @command{guix build} verwenden, wobei Sie mitteilen, dass es die Module aus dem Git-Checkout verwenden soll. Nehmen wir zum Beispiel an, in @code{(alice packages greetings)} wird ein Paket namens @code{hi-from-alice} angeboten. Dann führt Alice aus dem Git-Checkout diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5812 +#: doc/guix.texi:5795 #, no-wrap msgid "guix build -L. hi-from-alice\n" msgstr "guix build -L. hi-from-alice\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5817 +#: doc/guix.texi:5800 msgid "... where @code{-L.} adds the current directory to Guile's load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Hier wird mit @code{-L.} das aktuelle Verzeichnis zu Guiles Ladepfad hinzugefügt (siehe @ref{Load Paths,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5821 +#: doc/guix.texi:5804 msgid "It might take Alice a few iterations to obtain satisfying package definitions. Eventually Alice will commit this file:" msgstr "Es kann ein paar Versuche dauern, aber bald ist Alice zufrieden mit ihren Paketdefinitionen und committet die Datei:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5824 +#: doc/guix.texi:5807 #, no-wrap msgid "git commit\n" msgstr "git commit\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5830 +#: doc/guix.texi:5813 msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it." msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Materialien mitliefern, damit dessen Nutzer ihn authentifizieren können. Siehe @ref{Channel Authentication} und @ref{Specifying Channel Authorizations} für Informationen, wie das geht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5835 +#: doc/guix.texi:5818 msgid "To use Alice's channel, anyone can now add it to their channel file (@pxref{Specifying Additional Channels}) and run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Wenn jemand also Alice’ Kanal benutzen möchte, muss er diese Kanalautorisierungen nur in seiner Kanaldatei eintragen (siehe @ref{Specifying Additional Channels}) und @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5839 +#: doc/guix.texi:5822 #, no-wrap msgid "" "$EDITOR ~/.config/guix/channels.scm\n" @@ -14866,53 +14675,53 @@ msgstr "" "guix pull\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5845 +#: doc/guix.texi:5828 msgid "Guix will now behave as if the root directory of that channel's Git repository had been permanently added to the Guile load path. In this example, @code{(alice packages greetings)} will automatically be found by the @command{guix} command." msgstr "Von nun an verhält sich Guix so, als hätte man das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys jenes Kanals dauerhaft zu Guiles Ladepfad hinzugefügt. In Alice’ Fall wird also @code{(alice packages greetings)} automatisch durch den @command{guix}-Befehl gefunden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5848 +#: doc/guix.texi:5831 msgid "Voilà!" msgstr "Erledigt!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5855 +#: doc/guix.texi:5838 msgid "Before you publish your channel, we would like to share a few words of caution:" msgstr "Ehe Sie Ihren Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5863 +#: doc/guix.texi:5846 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process." msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5870 +#: doc/guix.texi:5853 msgid "Package modules and package definitions are Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We, Guix developers, never change APIs gratuitously, but we do @emph{not} commit to freezing APIs either. When you maintain package definitions outside Guix, we consider that @emph{the compatibility burden is on you}." msgstr "Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir, die Entwickler von Guix, ändern APIs nie einfach so, versprechen aber auch @emph{nicht}, APIs nicht zu verändern. Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzustellen}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5874 +#: doc/guix.texi:5857 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project." msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5881 +#: doc/guix.texi:5864 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5888 +#: doc/guix.texi:5871 #, no-wrap msgid "subdirectory, channels" msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5892 +#: doc/guix.texi:5875 msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:" msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5897 +#: doc/guix.texi:5880 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14924,39 +14733,39 @@ msgstr "" " (directory \"guix\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5904 +#: doc/guix.texi:5887 msgid "The modules must be @b{underneath} the specified directory, as the @code{directory} changes Guile's @code{load-path}. For example, if @file{.guix-channel} has @code{(directory \"base\")}, then a module defined as @code{(define-module (gnu packages fun))} must be located at @code{base/gnu/packages/fun.scm}." msgstr "Die Module müssen sich @b{unterhalb} des als @code{directory} angegebenen Verzeichnisses befinden, weil @code{directory} Guiles Einstellung für @code{load-path} verändert. Zum Beispiel muss sich, wenn in @file{.guix-channel} @code{(directory \"base\")} eingetragen ist, ein Modul, was als @code{(define-module (gnu packages fun))} definiert ist, in @code{base/gnu/packages/fun.scm} befinden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5910 +#: doc/guix.texi:5893 msgid "Doing this allows for only parts of a repository to be used as a channel, as Guix expects valid Guile modules when pulling. For instance, @command{guix deploy} machine configuration files are not valid Guile modules, and treating them as such would make @command{guix pull} fail." msgstr "Dadurch ist es möglich, nur einen Teil eines Repositorys als Kanal zu benutzen, was nützlich ist, weil Guix verlangt, dass beim Beziehen von Kanälen alle Guile-Module darin auch gültig sind. Zum Beispiel handelt es sich bei Konfigurationsdateien der Maschinen für @command{guix deploy} @emph{nicht} um gültige Guile-Module und sie zu beziehen würde @command{guix pull} fehlschlagen lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5914 +#: doc/guix.texi:5897 #, no-wrap msgid "dependencies, channels" msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5915 +#: doc/guix.texi:5898 #, no-wrap msgid "meta-data, channels" msgstr "Metadaten, bei Kanälen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5920 +#: doc/guix.texi:5903 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository." msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5922 +#: doc/guix.texi:5905 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5930 +#: doc/guix.texi:5913 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -14976,7 +14785,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5942 +#: doc/guix.texi:5925 #, no-wrap msgid "" " ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n" @@ -15005,33 +14814,33 @@ msgstr "" " (branch \"testing\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5948 +#: doc/guix.texi:5931 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available." msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5952 +#: doc/guix.texi:5935 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum." msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5956 +#: doc/guix.texi:5939 #, no-wrap msgid "channel authorizations" msgstr "Kanalautorisierungen" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 +#: doc/guix.texi:5953 msgid "channel-authorizations" msgstr "channel-authorizations" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 +#: doc/guix.texi:5953 msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:" msgstr "Wie wir oben gesehen haben, wird durch Guix sichergestellt, dass von Kanälen geladener Code von autorisierten Entwicklern stammt. Als Kanalautor müssen Sie die Liste der autorisierten Entwickler in der Datei @file{.guix-authorizations} im Git-Repository des Kanals festlegen. Die Regeln für die Authentifizierung sind einfach: Jeder Commit muss mit einem Schlüssel signiert sein, der in der Datei @file{.guix-authorizations} seines bzw.@: seiner Elterncommits steht@footnote{Git-Commits bilden einen @dfn{gerichteten azyklischen Graphen} (englisch „directed acyclic graph“, kurz DAG). Jeder Commit kann null oder mehr Eltern haben; in der Regel haben Commits einen Elterncommit, Mergecommits haben zwei. Lesen Sie @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} für eine gelungene Übersicht.} Die Datei @file{.guix-authorizations} sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5973 +#: doc/guix.texi:5956 #, no-wrap msgid "" ";; Example '.guix-authorizations' file.\n" @@ -15041,7 +14850,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5976 +#: doc/guix.texi:5959 #, no-wrap msgid "" "(authorizations\n" @@ -15053,7 +14862,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5983 +#: doc/guix.texi:5966 #, no-wrap msgid "" " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n" @@ -15071,33 +14880,33 @@ msgstr "" " (name \"charlie\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5987 +#: doc/guix.texi:5970 msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored." msgstr "Auf jeden Fingerabdruck folgen optional Schlüssel-/Wert-Paare wie im obigen Beispiel. Derzeit werden diese Schlüssel-/Wert-Paare ignoriert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5992 +#: doc/guix.texi:5975 msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?" msgstr "Diese Authentifizierungsregel hat ein Henne-Ei-Problem zur Folge: Wie authentifizieren wir den ersten Commit? Und damit zusammenhängend: Was tun wir, wenn die Historie eines Kanal-Repositorys @emph{nicht} signierte Commits enthält und eine @file{.guix-authorizations}-Datei fehlt? Und wie legen wir eine Abspaltung („Fork“) existierender Kanäle an?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5993 +#: doc/guix.texi:5976 #, no-wrap msgid "channel introduction" msgstr "Kanaleinführung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6002 +#: doc/guix.texi:5985 msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above. Authentication fails if the target commit is neither a descendant nor an ancestor of the introductory commit." msgstr "Kanaleinführungen beantworten diese Fragen, indem sie den ersten Commit eines Kanals angeben, der authentifiziert werden soll. Das erste Mal, wenn ein Kanal durch @command{guix pull} oder @command{guix time-machine} geladen wird, wird nachgeschaut, was der einführende Commit ist und ob er mit dem angegebenen OpenPGP-Schlüssel signiert wurde. Von da an werden Commits gemäß obiger Regel authentifiziert. Damit die Authentifizierung erfolgreich ist, muss der Ziel-Commit entweder Nachkomme oder Vorgänger des einführenden Commits sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6009 +#: doc/guix.texi:5992 msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:" msgstr "Außerdem muss Ihr Kanal alle OpenPGP-Schlüssel zur Verfügung stellen, die jemals in @file{.guix-authorizations} erwähnt wurden, gespeichert in Form von @file{.key}-Dateien, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird nach diesen @file{.key}-Dateien im Branch namens @code{keyring} gesucht, aber Sie können wie hier einen anderen Branchnamen in @code{.guix-channel} angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6014 +#: doc/guix.texi:5997 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15109,59 +14918,59 @@ msgstr "" " (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6018 +#: doc/guix.texi:6001 msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:" msgstr "Zusammenfassen haben Kanalautoren drei Dinge zu tun, damit Nutzer deren Code authentifizieren können:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6024 +#: doc/guix.texi:6007 msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})." msgstr "Exportieren Sie die OpenPGP-Schlüssel früherer und aktueller Committer mittels @command{gpg --export} und speichern Sie sie in @file{.key}-Dateien, nach Vorgabe gespeichert in einem Branch namens @code{keyring} (wir empfehlen, dass Sie diesen als einen @dfn{verwaisten Branch}, d.h.@: einen „Orphan Branch“, anlegen)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6029 +#: doc/guix.texi:6012 msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)" msgstr "Sie müssen eine anfängliche @file{.guix-authorizations}-Datei im Kanalrepository platzieren. Der Commit dazu muss signiert sein (siehe @ref{Commit Access} für Informationen, wie Sie Git-Commits signieren)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6035 +#: doc/guix.texi:6018 msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it." msgstr "Sie müssen veröffentlichen, wie die Kanaleinführung aussieht, zum Beispiel auf der Webseite des Kanals. Die Kanaleinführung besteht, wie wir oben gesehen haben, aus einem Paar aus Commit und Schlüssel@tie{}– für denjenigen Commit, der @file{.guix-authorizations} hinzugefügt hat, mit dem Fingerabdruck des OpenPGP-Schlüssels, mit dem er signiert wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6040 +#: doc/guix.texi:6023 msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" msgstr "Bevor Sie auf Ihr öffentliches Git-Repository pushen, können Sie @command{guix git authenticate} ausführen, um zu überprüfen, dass Sie alle Commits, die Sie pushen würden, mit einem autorisierten Schlüssel signiert haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6043 +#: doc/guix.texi:6026 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n" msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6048 +#: doc/guix.texi:6031 msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details." msgstr "Dabei sind @var{Commit} und @var{Unterzeichner} Ihre Kanaleinführung. Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für die Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6055 +#: doc/guix.texi:6038 msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches." msgstr "Um einen signierten Kanal anzubieten, ist Disziplin vonnöten: Jeder Fehler, wie z.B.@: ein unsignierter Commit oder ein mit einem unautorisierten Schlüssel signierter Commit, verhindert, das Nutzer den Kanal benutzen können@tie{}– naja, das ist ja auch der Zweck der Authentifizierung! Passen Sie besonders bei Merges auf: Merge-Commits werden dann und nur dann als authentisch angesehen, wenn sie mit einem Schlüssel aus der @file{.guix-authorizations}-Datei @emph{beider} Branches signiert wurden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6059 +#: doc/guix.texi:6042 #, no-wrap msgid "primary URL, channels" msgstr "primäre URL, bei Kanälen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6062 +#: doc/guix.texi:6045 msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:" msgstr "Kanalautoren können die primäre URL des Git-Repositorys ihres Kanals in der Datei @file{.guix-channel} hinterlegen, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6067 +#: doc/guix.texi:6050 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15173,38 +14982,38 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6074 +#: doc/guix.texi:6057 msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL@. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates." msgstr "Dadurch kann der Befehl @command{guix pull} feststellen, ob er Code von einem Spiegelserver des Kanals lädt. In diesem Fall wird der Benutzer davor gewarnt, dass Spiegelserver veraltete Versionen anbieten könnten, und die eigentliche, primäre URL anzeigen. Auf diese Weise wird verhindert, dass Nutzer manipuliert werden, Code von einem veralteten Spiegelserver zu benutzen, der keine Sicherheitsaktualisierungen bekommt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6078 +#: doc/guix.texi:6061 msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic." msgstr "Diese Funktionalität ergibt nur bei authentifizierbaren Repositorys Sinn, wie zum Beispiel dem offiziellen @code{guix}-Kanal, für den @command{guix pull} sicherstellt, dass geladener Code authentisch ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6082 +#: doc/guix.texi:6065 #, no-wrap msgid "news, for channels" msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6086 +#: doc/guix.texi:6069 msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient." msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail schicken, aber das wäre unbequem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6091 +#: doc/guix.texi:6074 msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any." msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls es welche gibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6094 +#: doc/guix.texi:6077 msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:" msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten in der Datei @file{.guix-channel} nennen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6099 +#: doc/guix.texi:6082 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15216,12 +15025,12 @@ msgstr "" " (news-file \"etc/news.txt\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6103 +#: doc/guix.texi:6086 msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:" msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, muss selbst etwa so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6116 +#: doc/guix.texi:6099 #, no-wrap msgid "" "(channel-news\n" @@ -15249,133 +15058,133 @@ msgstr "" " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6123 +#: doc/guix.texi:6106 msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory." msgstr "Obwohl die Datei für Neuigkeiten Scheme-Syntax verwendet, sollten Sie ihr keinen Dateinamen mit der Endung @file{.scm} geben, sonst wird sie bei der Erstellung des Kanals miteinbezogen und dann zu einem Fehler führen, weil es sich bei ihr um kein gültiges Modul handelt. Alternativ können Sie auch das Kanalmodul in einem Unterverzeichnis platzieren und die Datei für Neuigkeiten in einem Verzeichnis außerhalb platzieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6128 +#: doc/guix.texi:6111 msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to." msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten („News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Git-Tag assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6134 +#: doc/guix.texi:6117 msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale." msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer eingestellten Locale entspricht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6140 +#: doc/guix.texi:6123 msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:" msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit @command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6143 +#: doc/guix.texi:6126 #, no-wrap msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: doc/guix.texi:6130 msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect." msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6152 +#: doc/guix.texi:6135 #, no-wrap msgid "software development" msgstr "Softwareentwicklung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6156 +#: doc/guix.texi:6139 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about." msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften@tie{}– ganz unabhängig davon, in welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6162 +#: doc/guix.texi:6145 msgid "The @command{guix shell} command provides a convenient way to set up one-off software environments, be it for development purposes or to run a command without installing it in your profile. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." msgstr "Der Befehl @command{guix shell} stellt eine bequeme Möglichkeit dar, Umgebungen für einmalige Nutzungen zu erschaffen, etwa zur Entwicklung an einem Programm oder um einen Befehl auszuführen, den Sie nicht in Ihr Profil installieren möchten. Der Befehl @command{guix pack} macht es Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer verteilt werden können, die kein Guix benutzen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6172 +#: doc/guix.texi:6155 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix shell}" msgstr "@command{guix shell} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6174 +#: doc/guix.texi:6157 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6175 +#: doc/guix.texi:6158 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "Entwicklungsumgebungen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6176 guix-git/doc/guix.texi:6710 +#: doc/guix.texi:6159 doc/guix.texi:6693 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "guix environment" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6177 +#: doc/guix.texi:6160 #, no-wrap msgid "guix shell" msgstr "guix shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: doc/guix.texi:6161 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6183 +#: doc/guix.texi:6166 msgid "The purpose of @command{guix shell} is to make it easy to create one-off software environments, without changing one's profile. It is typically used to create development environments; it is also a convenient way to run applications without ``polluting'' your profile." msgstr "Der Zweck von @command{guix shell} ist, dass Sie Software-Umgebungen für außergewöhnliche Fälle einfach aufsetzen können, ohne dass Sie Ihr Profil ändern müssen. Normalerweise braucht man so etwas für Entwicklungsumgebungen, aber auch wenn Sie Anwendungen ausführen wollen, ohne Ihr Profil mit ihnen zu verunreinigen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6189 +#: doc/guix.texi:6172 msgid "The @command{guix shell} command was recently introduced to supersede @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). If you are familiar with @command{guix environment}, you will notice that it is similar but also---we hope!---more convenient." msgstr "Der Befehl @command{guix shell} wurde erst kürzlich eingeführt als Neuauflage von @command{guix environment} (siehe @ref{Invoking guix environment}). Wenn Sie mit @command{guix environment} vertraut sind, werden Sie die Ähnlichkeit bemerken, aber wir hoffen, der neue Befehl erweist sich als praktischer." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6195 +#: doc/guix.texi:6178 #, no-wrap msgid "guix shell [@var{options}] [@var{package}@dots{}]\n" msgstr "guix shell [@var{Optionen}] [@var{Pakete}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6200 +#: doc/guix.texi:6183 msgid "The following example creates an environment containing Python and NumPy, building or downloading any missing package, and runs the @command{python3} command in that environment:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie eine Umgebung erzeugen lassen, die Python und NumPy enthält,@tie{}– jedes dazu fehlende Paket wird erstellt oder heruntergeladen@tie{}–, und in der Umgebung dann @command{python3} ausführen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6203 +#: doc/guix.texi:6186 #, no-wrap msgid "guix shell python python-numpy -- python3\n" msgstr "guix shell python python-numpy -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6212 +#: doc/guix.texi:6195 msgid "Note that it is necessary to include the main @code{python} package in this command even if it is already installed into your environment. This is so that the shell environment knows to set @env{PYTHONPATH} and other related variables. The shell environment cannot check the previously installed environment, because then it would be non-deterministic. This is true for most libraries: their corresponding language package should be included in the shell invocation." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6214 +#: doc/guix.texi:6197 #, no-wrap msgid "shebang, for @command{guix shell}" msgstr "Shebang, bei @command{guix shell}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6218 +#: doc/guix.texi:6201 msgid "@command{guix shell} can be also be used as a script interpreter, also known as @dfn{shebang}. Here is an example self-contained Python script making use of this feature:" msgstr "@command{guix shell} kann auch als Skript-Interpretierer dienen; man spricht auch von einem @dfn{Shebang}. Hier ist ein Beispiel, wie es in einem eigenständigen Python-Skript benutzt werden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6223 +#: doc/guix.texi:6206 #, no-wrap msgid "" "#!/usr/bin/env -S guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -15387,65 +15196,65 @@ msgstr "" "print(\"Hier spricht numpy\", numpy.version.version)\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6227 +#: doc/guix.texi:6210 msgid "You may pass any @command{guix shell} option, but there's one caveat: the Linux kernel has a limit of 127 bytes on shebang length." msgstr "Sie können beliebige Befehlszeilenoptionen auf diese Weise an @command{guix shell} übergeben, doch beachten Sie: Der Linux-Kernel beschränkt die Länge eines Shebangs auf maximal 127 Bytes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6232 +#: doc/guix.texi:6215 msgid "Development environments can be created as in the example below, which spawns an interactive shell containing all the dependencies and environment variables needed to work on Inkscape:" msgstr "Entwicklungsumgebungen erzeugen Sie wie im folgenden Beispiel, wo eine interaktive Shell gestartet wird, in der alle Abhängigkeiten und Variable vorliegen, die zur Arbeit an Inkscape nötig sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6235 +#: doc/guix.texi:6218 #, no-wrap msgid "guix shell --development inkscape\n" msgstr "guix shell --development inkscape\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6241 +#: doc/guix.texi:6224 msgid "Exiting the shell places the user back in the original environment before @command{guix shell} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) may clean up packages that were installed in the environment and that are no longer used outside of it." msgstr "Sobald er die Shell beendet, findet sich der Benutzer in der ursprünglichen Umgebung wieder, in der er sich vor dem Aufruf von @command{guix shell} befand. Beim nächsten Durchlauf des Müllsammlers (siehe @ref{Invoking guix gc}) dürfen Pakete von der Platte gelöscht werden, die innerhalb der Umgebung installiert worden sind und außerhalb nicht länger benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6245 +#: doc/guix.texi:6228 msgid "As an added convenience, @command{guix shell} will try to do what you mean when it is invoked interactively without any other arguments as in:" msgstr "Um die Nutzung zu vereinfachen, wird @command{guix shell}, wenn Sie es interaktiv ohne Befehlszeilenargumente aufrufen, das bewirken, was es dann vermutlich soll. Also:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6248 +#: doc/guix.texi:6231 #, no-wrap msgid "guix shell\n" msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6260 +#: doc/guix.texi:6243 msgid "If it finds a @file{manifest.scm} in the current working directory or any of its parents, it uses this manifest as though it was given via @code{--manifest}. Likewise, if it finds a @file{guix.scm} in the same directories, it uses it to build a development profile as though both @code{--development} and @code{--file} were present. In either case, the file will only be loaded if the directory it resides in is listed in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. This provides an easy way to define, share, and enter development environments." msgstr "Wenn im aktuellen Arbeitsverzeichnis oder irgendeinem übergeordneten Verzeichnis eine Datei @file{manifest.scm} vorkommt, wird sie so behandelt, als hätten Sie sie mit @code{--manifest} übergeben. Ebenso wird mit einer Datei @file{guix.scm}, wenn sie in selbigen Verzeichnissen enthalten ist, eine Entwicklungsumgebung hergestellt, als wären @code{--development} und @code{--file} beide angegeben worden. So oder so wird die jeweilige Datei nur dann geladen, wenn das Verzeichnis, in dem sie steckt, in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories} aufgeführt ist. Damit lassen sich Entwicklungsumgebungen leicht definieren, teilen und betreten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6271 +#: doc/guix.texi:6254 msgid "By default, the shell session or command runs in an @emph{augmented} environment, where the new packages are added to search path environment variables such as @code{PATH}. You can, instead, choose to create an @emph{isolated} environment containing nothing but the packages you asked for. Passing the @option{--pure} option clears environment variable definitions found in the parent environment@footnote{Be sure to use the @option{--check} option the first time you use @command{guix shell} interactively to make sure the shell does not undo the effect of @option{--pure}.}; passing @option{--container} goes one step further by spawning a @dfn{container} isolated from the rest of the system:" msgstr "Vorgegeben ist, dass für die Shell-Sitzung bzw.@: den Befehl eine @emph{ergänzte} Umgebung aufgebaut wird, in der die neuen Pakete zu Suchpfad-Umgebungsvariablen wie @code{PATH} hinzugefügt werden. Sie können stattdessen auch beschließen, eine @emph{isolierte} Umgebung anzufordern mit nichts als den Paketen, die Sie angegeben haben. Wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--pure} angeben, werden alle Definitionen von Umgebungsvariablen aus der Elternumgebung gelöscht@footnote{Denken Sie daran, wenn Sie das erste Mal @command{guix shell} interaktiv benutzen, mit der Befehlszeilenoption @option{--check} zu prüfen, dass die Shell-Einstellungen die Wirkung von @option{--pure} nicht wieder zurücknehmen.}. Wenn Sie @option{--container} angeben, wird die Shell darüber hinaus in einem @dfn{Container} vom restlichen System isoliert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6274 +#: doc/guix.texi:6257 #, no-wrap msgid "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" msgstr "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6282 +#: doc/guix.texi:6265 msgid "The command above spawns an interactive shell in a container where nothing but @code{emacs}, @code{gcc-toolchain}, and their dependencies is available. The container lacks network access and shares no files other than the current working directory with the surrounding environment. This is useful to prevent access to system-wide resources such as @file{/usr/bin} on foreign distros." msgstr "Dieser Befehl startet eine interaktive Shell in einem Container, der den Zugriff auf alles außer @code{emacs}, @code{gcc-toolchain} und deren Abhängigkeiten unterbindet. Im Container haben Sie keinen Netzwerkzugriff und es werden außer dem aktuellen Arbeitsverzeichnis keine Dateien mit der äußeren Umgebung geteilt. Das dient dazu, den Zugriff auf systemweite Ressourcen zu verhindern, wie @file{/usr/bin} auf Fremddistributionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6289 +#: doc/guix.texi:6272 msgid "This @option{--container} option can also prove useful if you wish to run a security-sensitive application, such as a web browser, in an isolated environment. For example, the command below launches Ungoogled-Chromium in an isolated environment, this time sharing network access with the host and preserving its @code{DISPLAY} environment variable, but without even sharing the current directory:" msgstr "Diese @option{--container}-Befehlszeilenoption kann sich aber auch als nützlich erweisen, um Anwendungen mit hohem Sicherheitsrisiko wie z.B.@: Webbrowser in eine isolierte Umgebung eingesperrt auszuführen. Folgender Befehl startet zum Beispiel Ungoogled-Chromium in einer isolierten Umgebung. Dabei wird der Netzwerkzugriff des Wirtssystems geteilt und die Umgebungsvariable @code{DISPLAY} bleibt erhalten, aber @emph{nicht} einmal das aktuelle Arbeitsverzeichnis wird geteilt zugänglich gemacht." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6293 +#: doc/guix.texi:6276 #, no-wrap msgid "" "guix shell --container --network --no-cwd ungoogled-chromium \\\n" @@ -15455,18 +15264,18 @@ msgstr "" " --preserve='^DISPLAY$' -- chromium\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6295 guix-git/doc/guix.texi:6761 +#: doc/guix.texi:6278 doc/guix.texi:6744 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6301 +#: doc/guix.texi:6284 msgid "@command{guix shell} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix shell} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6307 guix-git/doc/guix.texi:6773 +#: doc/guix.texi:6290 doc/guix.texi:6756 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" @@ -15480,217 +15289,211 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6311 guix-git/doc/guix.texi:6777 +#: doc/guix.texi:6294 doc/guix.texi:6760 msgid "...@: or to browse the profile:" msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6314 guix-git/doc/guix.texi:6780 +#: doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6763 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6317 guix-git/doc/guix.texi:6856 +#: doc/guix.texi:6300 doc/guix.texi:6839 msgid "The available options are summarized below." msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6319 guix-git/doc/guix.texi:6858 -#: guix-git/doc/guix.texi:13809 +#: doc/guix.texi:6302 doc/guix.texi:6841 doc/guix.texi:13792 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6324 +#: doc/guix.texi:6307 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. It's a good idea to use this option the first time you run @command{guix shell} for an interactive session to make sure your setup is correct." msgstr "Hiermit wird die Umgebung angelegt und gemeldet, ob die Shell Umgebungsvariable überschreiben würde. Es ist eine gute Idee, diese Befehlszeilenoption anzugeben, wenn Sie zum ersten Mal @command{guix shell} zum Starten einer interaktiven Sitzung einsetzen, um sicherzugehen, dass Ihre Shell richtig eingestellt ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6328 +#: doc/guix.texi:6311 msgid "For example, if the shell modifies the @env{PATH} environment variable, report it since you would get a different environment than what you asked for." msgstr "Wenn die Shell zum Beispiel den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH} ändert, meldet dies @option{--check}, weil Sie dadurch nicht die Umgebung bekämen, die Sie angefordert haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6336 +#: doc/guix.texi:6319 msgid "Such problems usually indicate that the shell startup files are unexpectedly modifying those environment variables. For example, if you are using Bash, make sure that environment variables are set or modified in @file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}---the former is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files." msgstr "In der Regel sind solche Probleme ein Zeichen dafür, dass Dateien, die beim Start der Shell geladen werden, die Umgebungsvariablen unerwartet verändern. Wenn Sie zum Beispiel Bash benutzen, vergewissern Sie sich, dass Umgebungsvariable in @file{~/.bash_profile} festgelegt oder geändert werden, @emph{nicht} in @file{~/.bashrc}@tie{}– erstere Datei wird nur von Login-Shells mit „source“ geladen. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6338 +#: doc/guix.texi:6321 msgid "shell-development-option" msgstr "shell-development-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6338 +#: doc/guix.texi:6321 #, no-wrap msgid "--development" msgstr "--development" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6345 +#: doc/guix.texi:6328 msgid "Cause @command{guix shell} to include in the environment the dependencies of the following package rather than the package itself. This can be combined with other packages. For instance, the command below starts an interactive shell containing the build-time dependencies of GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake, and Libtool:" msgstr "Lässt @command{guix shell} die Abhängigkeiten des danach angegebenen Pakets anstelle des Pakets in die Umgebung aufnehmen. Es kann mit anderen Paketen kombiniert werden. Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl eine interaktive Shell gestartet, die die zum Erstellen nötigen Abhängigkeiten von GNU@tie{}Guile sowie Autoconf, Automake und Libtool enthält:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6348 +#: doc/guix.texi:6331 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6350 guix-git/doc/guix.texi:6879 -#: guix-git/doc/guix.texi:7470 guix-git/doc/guix.texi:13676 -#: guix-git/doc/guix.texi:14920 guix-git/doc/guix.texi:15420 -#: guix-git/doc/guix.texi:15618 guix-git/doc/guix.texi:16028 -#: guix-git/doc/guix.texi:16747 guix-git/doc/guix.texi:41976 -#: guix-git/doc/guix.texi:46339 +#: doc/guix.texi:6333 doc/guix.texi:6862 doc/guix.texi:7453 doc/guix.texi:13659 +#: doc/guix.texi:14912 doc/guix.texi:15412 doc/guix.texi:15610 +#: doc/guix.texi:16020 doc/guix.texi:16739 doc/guix.texi:42412 +#: doc/guix.texi:46775 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{Ausdruck}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6351 guix-git/doc/guix.texi:6880 -#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:13677 -#: guix-git/doc/guix.texi:14921 guix-git/doc/guix.texi:15421 -#: guix-git/doc/guix.texi:15619 guix-git/doc/guix.texi:16029 -#: guix-git/doc/guix.texi:16748 guix-git/doc/guix.texi:41977 -#: guix-git/doc/guix.texi:46340 +#: doc/guix.texi:6334 doc/guix.texi:6863 doc/guix.texi:7454 doc/guix.texi:13660 +#: doc/guix.texi:14913 doc/guix.texi:15413 doc/guix.texi:15611 +#: doc/guix.texi:16021 doc/guix.texi:16740 doc/guix.texi:42413 +#: doc/guix.texi:46776 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{Ausdruck}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6354 guix-git/doc/guix.texi:6883 +#: doc/guix.texi:6337 doc/guix.texi:6866 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6356 guix-git/doc/guix.texi:6885 -#: guix-git/doc/guix.texi:15425 +#: doc/guix.texi:6339 doc/guix.texi:6868 doc/guix.texi:15417 msgid "For example, running:" msgstr "Zum Beispiel startet dies:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6359 +#: doc/guix.texi:6342 #, no-wrap msgid "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6363 guix-git/doc/guix.texi:6892 +#: doc/guix.texi:6346 doc/guix.texi:6875 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6365 guix-git/doc/guix.texi:6894 +#: doc/guix.texi:6348 doc/guix.texi:6877 msgid "Running:" msgstr "Wenn man dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6368 +#: doc/guix.texi:6351 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6900 +#: doc/guix.texi:6354 doc/guix.texi:6883 msgid "starts a shell with all the base system packages available." msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6374 guix-git/doc/guix.texi:6903 +#: doc/guix.texi:6357 doc/guix.texi:6886 msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6377 +#: doc/guix.texi:6360 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6382 +#: doc/guix.texi:6365 msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, for information on how to write a manifest for the development environment of a package." msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6383 guix-git/doc/guix.texi:13650 +#: doc/guix.texi:6366 doc/guix.texi:13633 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6387 +#: doc/guix.texi:6370 msgid "Create an environment containing the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Eine Umgebung erstellen mit dem Paket oder der Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6393 guix-git/doc/guix.texi:6918 +#: doc/guix.texi:6376 doc/guix.texi:6901 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6397 +#: doc/guix.texi:6380 msgid "With the file above, you can enter a development environment for GDB by running:" msgstr "Mit so einer Datei können Sie eine Entwicklungsumgebung für GDB betreten, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6400 +#: doc/guix.texi:6383 #, no-wrap msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" msgstr "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6403 +#: doc/guix.texi:6386 msgid "shell-manifest" msgstr "shell-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6408 guix-git/doc/guix.texi:6925 +#: doc/guix.texi:6391 doc/guix.texi:6908 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6412 guix-git/doc/guix.texi:6929 +#: doc/guix.texi:6395 doc/guix.texi:6912 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6415 +#: doc/guix.texi:6398 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. See @option{--export-manifest} below on how to obtain a first manifest." msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @option{--export-manifest} im folgenden Text, um zu erfahren, wie Sie ein erstes Manifest erhalten." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6418 +#: doc/guix.texi:6401 msgid "shell-export-manifest" msgstr "shell-export-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6421 +#: doc/guix.texi:6404 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to given command-line options." msgstr "Auf die Standardausgabe ein Manifest ausgeben, das mit @option{--manifest} genutzt werden kann und den angegebenen Befehlszeilenoptionen entspricht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6425 +#: doc/guix.texi:6408 msgid "This is a way to ``convert'' command-line arguments into a manifest. For example, imagine you are tired of typing long lines and would like to get a manifest equivalent to this command line:" msgstr "Auf diese Weise können Sie die Argumente der Befehlszeile in eine Manifestdatei verwandeln. Nehmen wir an, Sie wären es leid, lange Befehlszeilen abzutippen, und hätten stattdessen lieber ein gleichbedeutendes Manifest:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6428 +#: doc/guix.texi:6411 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6431 +#: doc/guix.texi:6414 msgid "Just add @option{--export-manifest} to the command line above:" msgstr "Fügen Sie einfach @option{--export-manifest} zu der obigen Befehlszeile hinzu:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6435 +#: doc/guix.texi:6418 #, no-wrap msgid "" "guix shell --export-manifest \\\n" @@ -15700,12 +15503,12 @@ msgstr "" " -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6439 +#: doc/guix.texi:6422 msgid "... and you get a manifest along these lines:" msgstr "… und schon sehen Sie ein Manifest, was so ähnlich aussieht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6449 +#: doc/guix.texi:6432 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -15727,56 +15530,56 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6454 +#: doc/guix.texi:6437 msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pass it to @command{guix shell} or indeed pretty much any @command{guix} command:" msgstr "Diese Ausgabe können Sie in einer Datei speichern, nennen wir sie @file{manifest.scm}, die Sie dann an @command{guix shell} oder so ziemlich jeden beliebigen @command{guix}-Befehl übergeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6457 guix-git/doc/guix.texi:8892 +#: doc/guix.texi:6440 doc/guix.texi:8875 #, no-wrap msgid "guix shell -m manifest.scm\n" msgstr "guix shell -m manifest.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6462 +#: doc/guix.texi:6445 msgid "Voilà, you've converted a long command line into a manifest! That conversion process honors package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}) so it should be lossless." msgstr "Na bitte. Aus der langen Befehlszeile ist ein Manifest geworden! Beim Verwandlungsvorgang werden Paketumwandlungsoptionen berücksichtigt (siehe @ref{Package Transformation Options}), d.h.@: er sollte verlustfrei sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6468 guix-git/doc/guix.texi:6965 +#: doc/guix.texi:6451 doc/guix.texi:6948 msgid "Create an environment containing the packages installed in @var{profile}. Use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to create and manage profiles." msgstr "Eine Umgebung mit den Paketen erzeugen, die im @var{Profil} installiert sind. Benutzen Sie @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}), um Profile anzulegen und zu verwalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6469 guix-git/doc/guix.texi:6966 +#: doc/guix.texi:6452 doc/guix.texi:6949 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "--pure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970 +#: doc/guix.texi:6456 doc/guix.texi:6953 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen (siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6474 guix-git/doc/guix.texi:6971 +#: doc/guix.texi:6457 doc/guix.texi:6954 #, no-wrap msgid "--preserve=@var{regexp}" msgstr "--preserve=@var{Regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6475 guix-git/doc/guix.texi:6972 +#: doc/guix.texi:6458 doc/guix.texi:6955 #, no-wrap msgid "-E @var{regexp}" msgstr "-E @var{Regexp}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6480 guix-git/doc/guix.texi:6977 +#: doc/guix.texi:6463 doc/guix.texi:6960 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times." msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten@tie{}– mit anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6484 +#: doc/guix.texi:6467 #, no-wrap msgid "" "guix shell --pure --preserve=^SLURM openmpi @dots{} \\\n" @@ -15786,116 +15589,113 @@ msgstr "" " -- mpirun …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987 +#: doc/guix.texi:6473 doc/guix.texi:6970 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @env{PATH} und solche sind, deren Name mit @samp{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6491 guix-git/doc/guix.texi:6988 +#: doc/guix.texi:6474 doc/guix.texi:6971 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "--search-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6494 guix-git/doc/guix.texi:6991 +#: doc/guix.texi:6477 doc/guix.texi:6974 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6498 guix-git/doc/guix.texi:6995 +#: doc/guix.texi:6481 doc/guix.texi:6978 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6499 guix-git/doc/guix.texi:6996 +#: doc/guix.texi:6482 doc/guix.texi:6979 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "--container" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6500 guix-git/doc/guix.texi:6997 +#: doc/guix.texi:6483 doc/guix.texi:6980 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6501 guix-git/doc/guix.texi:6822 -#: guix-git/doc/guix.texi:6998 guix-git/doc/guix.texi:16596 -#: guix-git/doc/guix.texi:41940 guix-git/doc/guix.texi:46079 +#: doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6805 doc/guix.texi:6981 doc/guix.texi:16588 +#: doc/guix.texi:42376 doc/guix.texi:46515 #, no-wrap msgid "container" msgstr "container" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6507 guix-git/doc/guix.texi:7004 +#: doc/guix.texi:6490 doc/guix.texi:6987 msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly." msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6511 guix-git/doc/guix.texi:7008 +#: doc/guix.texi:6494 doc/guix.texi:6991 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)." msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009 -#: guix-git/doc/guix.texi:42041 guix-git/doc/guix.texi:46097 +#: doc/guix.texi:6495 doc/guix.texi:6992 doc/guix.texi:42477 +#: doc/guix.texi:46533 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6517 guix-git/doc/guix.texi:7014 +#: doc/guix.texi:6500 doc/guix.texi:6997 msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6518 guix-git/doc/guix.texi:7015 +#: doc/guix.texi:6501 doc/guix.texi:6998 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "--link-profile" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6519 guix-git/doc/guix.texi:7016 +#: doc/guix.texi:6502 doc/guix.texi:6999 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6527 +#: doc/guix.texi:6510 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix shell} was invoked in the user's home directory." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix shell} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6533 guix-git/doc/guix.texi:7030 +#: doc/guix.texi:6516 doc/guix.texi:7013 msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @option{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6534 guix-git/doc/guix.texi:7031 -#: guix-git/doc/guix.texi:16166 +#: doc/guix.texi:6517 doc/guix.texi:7014 doc/guix.texi:16158 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{Benutzer}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6535 guix-git/doc/guix.texi:7032 -#: guix-git/doc/guix.texi:16167 +#: doc/guix.texi:6518 doc/guix.texi:7015 doc/guix.texi:16159 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{Benutzer}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6542 guix-git/doc/guix.texi:7039 +#: doc/guix.texi:6525 doc/guix.texi:7022 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044 +#: doc/guix.texi:6530 doc/guix.texi:7027 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @option{--share} und @option{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6554 +#: doc/guix.texi:6537 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -15911,139 +15711,137 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6559 guix-git/doc/guix.texi:7056 +#: doc/guix.texi:6542 doc/guix.texi:7039 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6560 guix-git/doc/guix.texi:7057 +#: doc/guix.texi:6543 doc/guix.texi:7040 #, no-wrap msgid "--no-cwd" msgstr "--no-cwd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6567 guix-git/doc/guix.texi:7064 +#: doc/guix.texi:6550 doc/guix.texi:7047 msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}." msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht wird, kann das Angeben von @option{--no-cwd} dafür sorgen, dass das Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch @option{--user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6568 guix-git/doc/guix.texi:7065 -#: guix-git/doc/guix.texi:46101 +#: doc/guix.texi:6551 doc/guix.texi:7048 doc/guix.texi:46537 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6569 guix-git/doc/guix.texi:7066 -#: guix-git/doc/guix.texi:46102 +#: doc/guix.texi:6552 doc/guix.texi:7049 doc/guix.texi:46538 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6575 guix-git/doc/guix.texi:7072 +#: doc/guix.texi:6558 doc/guix.texi:7055 msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} (bzw.@: für @option{--share} auch mit Schreibrechten) im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6579 guix-git/doc/guix.texi:7076 +#: doc/guix.texi:6562 doc/guix.texi:7059 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6582 +#: doc/guix.texi:6565 #, no-wrap msgid "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n" msgstr "guix shell --container --expose=$HOME=/austausch guile -- guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6584 +#: doc/guix.texi:6567 #, no-wrap msgid "symbolic links, guix shell" msgstr "symbolische Verknüpfungen, guix shell" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6585 guix-git/doc/guix.texi:7516 +#: doc/guix.texi:6568 doc/guix.texi:7499 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6586 guix-git/doc/guix.texi:7517 +#: doc/guix.texi:6569 doc/guix.texi:7500 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{Spezifikation}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6589 +#: doc/guix.texi:6572 msgid "For containers, create the symbolic links specified by @var{spec}, as documented in @ref{pack-symlink-option}." msgstr "Für Container werden hiermit die in der @var{Spezifikation} angegebenen symbolischen Verknüpfungen hergestellt. Siehe die Dokumentation in @ref{pack-symlink-option}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6590 +#: doc/guix.texi:6573 #, no-wrap msgid "file system hierarchy standard (FHS)" msgstr "File System Hierarchy Standard (FHS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6591 +#: doc/guix.texi:6574 #, no-wrap msgid "FHS (file system hierarchy standard)" msgstr "FHS (File System Hierarchy Standard)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6592 guix-git/doc/guix.texi:7081 +#: doc/guix.texi:6575 doc/guix.texi:7064 #, no-wrap msgid "--emulate-fhs" msgstr "--emulate-fhs" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6593 guix-git/doc/guix.texi:7082 +#: doc/guix.texi:6576 doc/guix.texi:7065 #, no-wrap msgid "-F" msgstr "-F" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6599 +#: doc/guix.texi:6582 msgid "When used with @option{--container}, emulate a @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} configuration within the container, providing @file{/bin}, @file{/lib}, and other directories and files specified by the FHS." msgstr "Wenn Sie dies zusammen mit @option{--container} angeben, wird im Container eine Konfiguration emuliert, die dem @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} folgt, so dass es @file{/bin}, @file{/lib} und weitere Verzeichnisse gibt, wie es der FHS vorschreibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6610 +#: doc/guix.texi:6593 msgid "As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of glibc that will read @file{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to glibc in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, and @file{/usr} from the container's profile." msgstr "Obwohl Guix vom FHS-Standard abweicht, kann das System in Ihrem Container mit dieser Befehlszeilenoption zu anderen GNU/Linux-Distributionen ähnlicher werden. Dadurch lassen sich dortige Entwicklungsumgebungen reproduzieren und Sie können Programme testen und benutzen, die das Befolgen des FHS-Standards voraussetzen. Wenn die Option angegeben wird, enthält der Container eine Version von glibc, die die im Container befindliche @file{/etc/ld.so.cache} als Zwischenspeicher gemeinsamer Bibliotheken ausliest (anders als glibc im normalen Gebrauch von Guix), und die im FHS verlangten Verzeichnisse @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib} und @file{/usr} werden aus dem Profil des Containers übernommen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6611 +#: doc/guix.texi:6594 #, no-wrap msgid "nested containers, for @command{guix shell}" msgstr "Verschachteln von Containern, bei @command{guix shell}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6612 +#: doc/guix.texi:6595 #, no-wrap msgid "container nesting, for @command{guix shell}" msgstr "Container verschachteln, bei @command{guix shell}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6613 +#: doc/guix.texi:6596 #, no-wrap msgid "--nesting" msgstr "--nesting" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6614 +#: doc/guix.texi:6597 #, no-wrap msgid "-W" msgstr "-W" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6620 +#: doc/guix.texi:6603 msgid "When used with @option{--container}, provide Guix @emph{inside} the container and arrange so that it can interact with the build daemon that runs outside the container. This is useful if you want, within your isolated container, to create other containers, as in this sample session:" msgstr "Wenn Sie dies zusammen mit @option{--container} angeben, wird Guix im Container verfügbar gemacht, so dass man sich von innerhalb mit dem Erstellungs-Daemon verbinden kann, der außerhalb des Containers läuft. Das können Sie gebrauchen, wenn Sie vom isolierten Container aus wiederum andere Container erzeugen lassen können wollen wie in dieser Beispielsitzung:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6626 +#: doc/guix.texi:6609 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -CW coreutils\n" @@ -16057,269 +15855,267 @@ msgstr "" "[env]$ exit\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6631 +#: doc/guix.texi:6614 msgid "The session above starts a container with @code{coreutils} programs available in @env{PATH}. From there, we spawn @command{guix shell} to create a @emph{nested} container that provides nothing but Guile." msgstr "In der Sitzung wird ein Container gestartet, in dem die @code{coreutils}-Programme in @env{PATH} zur Verfügung stehen. Von da aus legen wir mit @command{guix shell} einen inneren, @emph{verschachtelten} Container an, der außer Guile nichts verfügbar macht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6634 +#: doc/guix.texi:6617 msgid "Another example is evaluating a @file{guix.scm} file that is untrusted, as shown here:" msgstr "Ein weiteres Anwendungsbeispiel ist, wenn Sie eine @file{guix.scm} auswerten möchten, der Sie @emph{nicht} vertrauen, wie hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6637 +#: doc/guix.texi:6620 #, no-wrap msgid "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n" msgstr "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6641 +#: doc/guix.texi:6624 msgid "The @command{guix build} command as executed above can only access the current directory." msgstr "Durch einen so durchgeführten Befehl @command{guix build} sind nur Zugriffe auf Ihr aktuelles Arbeitsverzeichnis möglich." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6643 +#: doc/guix.texi:6626 msgid "Under the hood, the @option{-W} option does several things:" msgstr "Intern werden für die Befehlszeilenoption @option{-W} mehrere Einstellungen vorgenommen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6648 +#: doc/guix.texi:6631 msgid "map the daemon's socket (by default @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) inside the container;" msgstr "Der Socket für den Daemon (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) wird im Container verfügbar gemacht." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6652 +#: doc/guix.texi:6635 msgid "map the whole store (by default @file{/gnu/store}) inside the container such that store items made available by nested @command{guix} invocations are visible;" msgstr "Der gesamte Store (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{/gnu/store}) wird im Container verfügbar gemacht, damit auf Store-Objekte von verschachtelten @command{guix}-Aufrufen zugegriffen werden kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6656 +#: doc/guix.texi:6639 msgid "add the currently-used @command{guix} command to the profile in the container, such that @command{guix describe} returns the same state inside and outside the container;" msgstr "Der aktuell benutzte @command{guix}-Befehl wird zum Profil innerhalb des Containers hinzugefügt, so dass @command{guix describe} innerhalb und außerhalb des Containers den gleichen Zustand ausgibt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6660 +#: doc/guix.texi:6643 msgid "share the cache (by default @file{~/.cache/guix}) with the host, to speed up operations such as @command{guix time-machine} and @command{guix shell}." msgstr "Der Zwischenspeicher (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{~/.cache/guix}) des Wirtssystems wird mit Schreibzugriff zugänglich gemacht. Dadurch können Befehle wie @command{guix time-machine} und @command{guix shell} effizient ablaufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6662 +#: doc/guix.texi:6645 #, no-wrap msgid "--rebuild-cache" msgstr "--rebuild-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6663 +#: doc/guix.texi:6646 #, no-wrap msgid "caching, of profiles" msgstr "Zwischenspeichern, von Profilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6664 +#: doc/guix.texi:6647 #, no-wrap msgid "caching, in @command{guix shell}" msgstr "Zwischenspeichern, bei @command{guix shell}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6670 +#: doc/guix.texi:6653 msgid "In most cases, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent uses are instantaneous. Least-recently used cache entries are periodically removed. The cache is also invalidated, when using @option{--file} or @option{--manifest}, anytime the corresponding file is modified." msgstr "In der Regel wird @command{guix shell} die Umgebung zwischenspeichern, damit weitere Aufrufe sie ohne Verzögerung verwenden können. Am längsten @emph{nicht} verwendete („least recently used“) Einträge im Zwischenspeicher werden bei @command{guix shell} regelmäßig entfernt. Auch wenn Sie @option{--file} oder @option{--manifest} nutzen, wird der Zwischenspeicher ungültig, sobald die entsprechende Datei geändert wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6676 +#: doc/guix.texi:6659 msgid "The @option{--rebuild-cache} forces the cached environment to be refreshed. This is useful when using @option{--file} or @option{--manifest} and the @command{guix.scm} or @command{manifest.scm} file has external dependencies, or if its behavior depends, say, on environment variables." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--rebuild-cache} wird die zwischengespeicherte Umgebung erneuert. Sie können @option{--rebuild-cache} verwenden, wenn Sie @option{--file} oder @option{--manifest} nutzen und die Datei @command{guix.scm} oder @command{manifest.scm} auf externe Abhängigkeiten verweist oder eine andere Umgebung ergeben sollte, wenn sich zum Beispiel Umgebungsvariable geändert haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6677 guix-git/doc/guix.texi:6863 -#: guix-git/doc/guix.texi:7545 guix-git/doc/guix.texi:13838 -#: guix-git/doc/guix.texi:42046 +#: doc/guix.texi:6660 doc/guix.texi:6846 doc/guix.texi:7528 doc/guix.texi:13821 +#: doc/guix.texi:42482 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6678 guix-git/doc/guix.texi:6864 -#: guix-git/doc/guix.texi:7546 guix-git/doc/guix.texi:13839 -#: guix-git/doc/guix.texi:42047 +#: doc/guix.texi:6661 doc/guix.texi:6847 doc/guix.texi:7529 doc/guix.texi:13822 +#: doc/guix.texi:42483 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{Datei}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6679 guix-git/doc/guix.texi:6865 +#: doc/guix.texi:6662 doc/guix.texi:6848 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "persistente Umgebung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6680 guix-git/doc/guix.texi:6866 +#: doc/guix.texi:6663 doc/guix.texi:6849 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6683 guix-git/doc/guix.texi:6869 +#: doc/guix.texi:6666 doc/guix.texi:6852 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6686 guix-git/doc/guix.texi:6872 +#: doc/guix.texi:6669 doc/guix.texi:6855 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie „persistent“ zu machen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6692 +#: doc/guix.texi:6675 msgid "When this option is omitted, @command{guix shell} caches profiles so that subsequent uses of the same environment are instantaneous---this is comparable to using @option{--root} except that @command{guix shell} takes care of periodically removing the least-recently used garbage collector roots." msgstr "Wenn diese Option weggelassen wird, wird das Profil von @command{guix shell} zwischengespeichert, damit weitere Aufrufe es ohne Verzögerung verwenden können. Das ist vergleichbar damit, wenn Sie @option{--root} angeben, jedoch wird @command{guix shell} die am längsten @emph{nicht} verwendeten Müllsammlerwurzeln („least recently used“) regelmäßig entfernt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6699 +#: doc/guix.texi:6682 msgid "In some cases, @command{guix shell} does not cache profiles---e.g., if transformation options such as @option{--with-latest} are used. In those cases, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix shell} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages." msgstr "In manchen Fällen wird @command{guix shell} keinen Zwischenspeicher für die Profile anlegen, z.B.@: wenn Umwandlungsoptionen wie @option{--with-latest} angegeben wurde. Das bedeutet, die Umgebung ist nur, solange die Sitzung von @command{guix shell} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Dann müssen Sie, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6701 +#: doc/guix.texi:6684 msgid "@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "@ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6706 +#: doc/guix.texi:6689 msgid "@command{guix shell} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "@command{guix shell} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6708 +#: doc/guix.texi:6691 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "@command{guix environment} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6714 +#: doc/guix.texi:6697 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist in creating development environments." msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, dass Sie Entwicklungsumgebungen leicht anlegen können." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6715 +#: doc/guix.texi:6698 #, no-wrap msgid "Deprecation warning" msgstr "Diese Funktionalität wird demnächst verschwinden" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6719 +#: doc/guix.texi:6702 msgid "The @command{guix environment} command is deprecated in favor of @command{guix shell}, which performs similar functions but is more convenient to use. @xref{Invoking guix shell}." msgstr "Der Befehl @command{guix environment} gilt als veraltet. Stattdessen sollten Sie @command{guix shell} benutzen, was einen ähnlichen Zweck erfüllt, aber leichter zu benutzen ist. Siehe @ref{Invoking guix shell}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6724 +#: doc/guix.texi:6707 msgid "Being deprecated, @command{guix environment} is slated for eventual removal, but the Guix project is committed to keeping it until May 1st, 2023. Please get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you would like to discuss it." msgstr "Veraltet heißt, @command{guix environment} wird letztendlich entfernt, aber das Guix-Projekt wird gewährleisten, dass @command{guix environment} bis zum 1.@: Mai 2023 verfügbar bleibt. Reden Sie mit uns unter @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dabei mitdiskutieren möchten!" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6730 +#: doc/guix.texi:6713 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6734 +#: doc/guix.texi:6717 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6737 +#: doc/guix.texi:6720 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "guix environment guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6754 +#: doc/guix.texi:6737 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @option{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @env{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @command{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6760 +#: doc/guix.texi:6743 msgid "Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, and will place the user back in the old environment before @command{guix environment} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) will clean up packages that were installed from within the environment and are no longer used outside of it." msgstr "Eine Guix-Umgebung zu verlassen ist gleichbedeutend mit dem Verlassen der Shell; danach findet sich der Benutzer in der alten Umgebung wieder, in der er sich vor dem Aufruf von @command{guix environment} befand. Beim nächsten Durchlauf des Müllsammlers (siehe @ref{Invoking guix gc}) werden Pakete von der Platte gelöscht, die innerhalb der Umgebung installiert worden sind und außerhalb nicht länger benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6767 +#: doc/guix.texi:6750 msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6786 +#: doc/guix.texi:6769 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6789 +#: doc/guix.texi:6772 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "guix environment guile emacs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6794 +#: doc/guix.texi:6777 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem Sie nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreiben, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6797 +#: doc/guix.texi:6780 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6803 +#: doc/guix.texi:6786 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}3 and NumPy:" msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}3 und NumPy enthalten sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6806 +#: doc/guix.texi:6789 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6817 +#: doc/guix.texi:6800 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6820 +#: doc/guix.texi:6803 #, no-wrap msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6830 +#: doc/guix.texi:6813 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten „Container“, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6833 +#: doc/guix.texi:6816 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6837 +#: doc/guix.texi:6820 msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6839 +#: doc/guix.texi:6822 #, no-wrap msgid "certificates" msgstr "Zertifikate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6846 +#: doc/guix.texi:6829 msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it." msgstr "Ein weiterer typischer Anwendungsfall für Container ist, gegenüber Sicherheitslücken anfällige Anwendungen auszuführen, z.B.@: Webbrowser. Um Eolie auszuführen, müssen wir den Zugriff auf manche Dateien und Verzeichnisse über @option{--expose} und @option{--share} gewähren. Wir lassen @code{nss-certs} bereitstellen und machen @file{/etc/ssl/certs/} für die HTTPS-Authentifizierung sichtbar. Zu guter Letzt behalten wir die @env{DISPLAY}-Umgebungsvariable bei, weil isolierte grafische Anwendungen ohne sie nicht angezeigt werden können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6853 +#: doc/guix.texi:6836 #, no-wrap msgid "" "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n" @@ -16335,94 +16131,94 @@ msgstr "" " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6862 +#: doc/guix.texi:6845 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, for more info." msgstr "Hiermit wird die Umgebung angelegt und gemeldet, ob die Shell Umgebungsvariable überschreiben würde. Siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--check}} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6878 +#: doc/guix.texi:6861 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6888 +#: doc/guix.texi:6871 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6897 +#: doc/guix.texi:6880 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6906 +#: doc/guix.texi:6889 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6908 +#: doc/guix.texi:6891 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "--load=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6909 +#: doc/guix.texi:6892 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "-l @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6912 +#: doc/guix.texi:6895 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6933 +#: doc/guix.texi:6916 msgid "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6934 +#: doc/guix.texi:6917 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "--ad-hoc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6939 +#: doc/guix.texi:6922 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6941 +#: doc/guix.texi:6924 msgid "For instance, the command:" msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6944 +#: doc/guix.texi:6927 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6948 +#: doc/guix.texi:6931 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6953 +#: doc/guix.texi:6936 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen@tie{}– z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6959 +#: doc/guix.texi:6942 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @option{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6981 +#: doc/guix.texi:6964 #, no-wrap msgid "" "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -16432,12 +16228,12 @@ msgstr "" " -- mpirun …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7024 +#: doc/guix.texi:7007 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7051 +#: doc/guix.texi:7034 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -16453,79 +16249,79 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7079 +#: doc/guix.texi:7062 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7096 +#: doc/guix.texi:7079 msgid "For containers, emulate a Filesystem Hierarchy Standard (FHS) configuration within the container, see @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, the official specification}. As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of @code{glibc} which will read @code{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to @code{glibc} in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @code{/bin}, @code{/etc}, @code{/lib}, and @code{/usr} from the container's profile." msgstr "In Containern wird eine Konfiguration emuliert, die dem Filesystem Hierarchy Standard (FHS) folgt, siehe @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, dessen offizielle Spezifikation}. Obwohl Guix vom FHS-Standard abweicht, kann das System in Ihrem Container mit dieser Befehlszeilenoption zu anderen GNU/Linux-Distributionen ähnlicher werden. Dadurch lassen sich dortige Entwicklungsumgebungen reproduzieren und Sie können Programme testen und benutzen, die das Befolgen des FHS-Standards voraussetzen. Wenn die Option angegeben wird, enthält der Container eine Version von glibc, die die im Container befindliche @file{/etc/ld.so.cache} als Zwischenspeicher gemeinsamer Bibliotheken ausliest (anders als glibc im normalen Gebrauch von Guix), und die im FHS verlangten Verzeichnisse @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib} und @file{/usr} werden aus dem Profil des Containers übernommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7103 +#: doc/guix.texi:7086 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7105 +#: doc/guix.texi:7088 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "@command{guix pack} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7107 +#: doc/guix.texi:7090 #, no-wrap msgid "guix pack" msgstr "guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7113 +#: doc/guix.texi:7096 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7118 +#: doc/guix.texi:7101 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und @ref{Invoking guix archive} werfen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7120 +#: doc/guix.texi:7103 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "Pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7121 +#: doc/guix.texi:7104 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "Bündel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7122 +#: doc/guix.texi:7105 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "Anwendungsbündel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7123 +#: doc/guix.texi:7106 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "Software-Bündel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7132 +#: doc/guix.texi:7115 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes @dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7135 +#: doc/guix.texi:7118 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7140 +#: doc/guix.texi:7123 #, no-wrap msgid "" "$ guix pack guile emacs emacs-geiser\n" @@ -16537,61 +16333,61 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7148 +#: doc/guix.texi:7131 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis @file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7153 +#: doc/guix.texi:7136 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel @file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7156 +#: doc/guix.texi:7139 #, no-wrap msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7160 +#: doc/guix.texi:7143 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile zu genießen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7161 +#: doc/guix.texi:7144 #, no-wrap msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" msgstr "verschiebliche Binärdateien, mit @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7169 +#: doc/guix.texi:7152 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}." msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man könnte sagen, sie sind pfad-agnostisch. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7170 +#: doc/guix.texi:7153 #, no-wrap msgid "Docker, build an image with guix pack" msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7173 +#: doc/guix.texi:7156 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7176 +#: doc/guix.texi:7159 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7181 +#: doc/guix.texi:7164 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:" msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann, gefolgt von @code{docker run}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7185 +#: doc/guix.texi:7168 #, no-wrap msgid "" "docker load < @var{file}\n" @@ -16601,224 +16397,224 @@ msgstr "" "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7192 +#: doc/guix.texi:7175 msgid "where @var{file} is the image returned by @command{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgstr "Dabei steht @var{Datei} für das durch @command{guix pack} gelieferte Abbild und @code{guile-guile-readline} für den „Image-Tag“, der diesem zugewiesen wurde. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7193 +#: doc/guix.texi:7176 #, no-wrap msgid "Singularity, build an image with guix pack" msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7194 +#: doc/guix.texi:7177 #, no-wrap msgid "SquashFS, build an image with guix pack" msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7197 +#: doc/guix.texi:7180 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit folgendem Befehl erzeugen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7200 +#: doc/guix.texi:7183 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7208 +#: doc/guix.texi:7191 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7210 +#: doc/guix.texi:7193 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen können:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7215 +#: doc/guix.texi:7198 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7217 +#: doc/guix.texi:7200 msgid "The available formats are:" msgstr "Die verfügbaren Formate sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7219 +#: doc/guix.texi:7202 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7222 +#: doc/guix.texi:7205 msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7223 +#: doc/guix.texi:7206 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7232 +#: doc/guix.texi:7215 msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to @option{--help-docker-format} for more information on such advanced options." msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird in der Vorgabeeinstellung anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden. Sie können den Repository-Namen auch über die Befehlszeilenoption @option{--image-tag} festlegen. Siehe die Ausgabe mit @option{--help-docker-format} für mehr Details zu solchen weitergehenden Optionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7233 +#: doc/guix.texi:7216 #, no-wrap msgid "squashfs" msgstr "squashfs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7237 +#: doc/guix.texi:7220 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle Dateisysteme wie procfs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7243 +#: doc/guix.texi:7226 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:" msgstr "Für Singularity @emph{müssen} Sie eine @file{/bin/sh} in das Abbild aufnehmen. Aus diesem Grund gilt für @command{guix pack -f squashfs} implizit immer auch @code{-S /bin=bin}. Daher muss Ihr Aufruf von @command{guix pack} immer ungefähr so beginnen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7246 +#: doc/guix.texi:7229 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash …\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7251 +#: doc/guix.texi:7234 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message." msgstr "Wenn Sie vergessen, das @code{bash}-Paket (oder etwas Ähnliches) zu bündeln, werden @command{singularity run} und @command{singularity exec} mit der wenig hilfreichen Meldung „Datei oder Verzeichnis nicht gefunden“ scheitern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7253 +#: doc/guix.texi:7236 #, no-wrap msgid "deb" msgstr "deb" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7254 +#: doc/guix.texi:7237 #, no-wrap msgid "Debian, build a .deb package with guix pack" msgstr "Debian, ein .deb-Paket mit guix pack erstellen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7262 +#: doc/guix.texi:7245 msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation." msgstr "Hiermit wird ein Debian-Archiv erzeugt (ein Paket mit der Dateinamenserweiterung „@code{.deb}“), in dem alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthalten sind. Es kann auf jeder dpkg-basierten GNU(/Linux)-Distribution installiert werden. Fortgeschrittene Optionen werden Ihnen angezeigt, wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--help-deb-format} angeben. Mit jenen können Control-Dateien hinzugefügt werden für eine genaue Steuerung z.B.@: welche bestimmten Trigger aktiviert werden oder um mit einem Betreuerskript beliebigen Konfigurations-Code einzufügen, der bei Installation ausgeführt werden soll." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7265 +#: doc/guix.texi:7248 #, no-wrap msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7273 +#: doc/guix.texi:7256 msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system. You can nonetheless pack as many Guix packages as you want in one such archive." msgstr "Weil in den mit @command{guix pack} erzeugten Archiven eine Ansammlung von Store-Objekten enthalten ist und weil in jedem @command{dpkg}-Paket keine im Konflikt stehenden Dateien enthalten sein dürfen, können Sie @i{de facto} wahrscheinlich nur ein einziges mit @command{guix pack} erzeugtes „@code{.deb}“-Archiv je System installieren. Allerdings dürfen beliebig viele Guix-Pakete Teil dieses einen Archivs sein." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7281 +#: doc/guix.texi:7264 msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." msgstr "@command{dpkg} übernimmt die Zuständigkeit für alle Dateien, die im Bündel enthalten sind, auch wenn es die Dateien @emph{nicht} kennt. Es ist unklug, mit Guix erzeugte „@code{.deb}“-Dateien auf einem System zu installieren, auf dem @file{/gnu/store} bereits von anderer Software verwendet wird, also wenn z.B.@: Guix bereits installiert ist oder andere Nicht-@code{deb}-Bündel installiert sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7283 +#: doc/guix.texi:7266 #, no-wrap msgid "rpm" msgstr "rpm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7284 +#: doc/guix.texi:7267 #, no-wrap msgid "RPM, build an RPM archive with guix pack" msgstr "RPM, ein RPM-Archiv erstellen mit guix pack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7290 +#: doc/guix.texi:7273 msgid "This produces an RPM archive (a package with the @samp{.rpm} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any RPM-based GNU/Linux distribution. The RPM format embeds checksums for every file it contains, which the @command{rpm} command uses to validate the integrity of the archive." msgstr "Hiermit wird ein RPM-Archiv erzeugt (ein Paket mit der Dateinamenserweiterung „@code{.rpm}“), in dem alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthalten sind. Es kann auf jeder RPM-basierten GNU/Linux-Distribution installiert werden. Beim RPM-Format werden Prüfsummen zu jeder enthaltenen Datei eingebettet, welche der @command{rpm}-Befehl benutzt, um die Integrität des Archivs zu gewährleisten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7295 +#: doc/guix.texi:7278 msgid "Advanced RPM-related options are revealed via the @option{--help-rpm-format} option. These options allow embedding maintainer scripts that can run before or after the installation of the RPM archive, for example." msgstr "Fortgeschrittene RPM-bezogene Befehlszeilenoptionen werden Ihnen angezeigt, wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--help-rpm-format} angeben. Mit diesen Befehlszeilenoptionen können Paketbetreuer Skripte einbinden, die zum Beispiel vor oder nach der Installation des RPM-Archivs ablaufen sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7299 +#: doc/guix.texi:7282 msgid "The RPM format supports relocatable packages via the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command, which can be handy to install an RPM package to a specific prefix." msgstr "Das RPM-Format kennt verschiebbare Pakete. Mit der Befehlszeilenoption @option{--prefix} des @command{rpm}-Befehls ist es Ihnen möglich, ein RPM-Paket unter ein angegebenes Präfix zu installieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7302 +#: doc/guix.texi:7285 #, no-wrap msgid "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7306 +#: doc/guix.texi:7289 #, no-wrap msgid "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/...-hello.rpm\n" msgstr "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/…-hello.rpm\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7313 +#: doc/guix.texi:7296 msgid "Contrary to Debian packages, conflicting but @emph{identical} files in RPM packages can be installed simultaneously, which means multiple @command{guix pack}-produced RPM packages can usually be installed side by side without any problem." msgstr "Anders als bei Debian-Paketen dürfen mehrere RPM-Pakete gleichzeitig installiert werden, wenn Dateien darin im Konflikt stehen, aber identisch sind. Es ist daher in der Regel problemlos möglich, mehrere mit @command{guix pack} erzeugte RPM-Pakete nebeneinander zu installieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7323 +#: doc/guix.texi:7306 msgid "@command{rpm} assumes ownership of any files contained in the pack, which means it will remove @file{/gnu/store} upon uninstalling a Guix-generated RPM package, unless the RPM package was installed with the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command. It is unwise to install Guix-produced @samp{.rpm} packages on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-rpm packs." msgstr "@command{rpm} übernimmt die Zuständigkeit für alle Dateien, die im Bündel enthalten sind. Folglich wird @command{rpm} das Verzeichnis @file{/gnu/store} einfach löschen, sobald Sie ein mit Guix erzeugtes RPM-Paket deinstallieren, wenn Sie bei der Installation @emph{nicht} die Befehlszeilenoption @option{--prefix} des @command{rpm}-Befehls benutzt haben. Es ist unklug, mit Guix erzeugte „@code{.rpm}“-Dateien auf einem System zu installieren, auf dem @file{/gnu/store} bereits von anderer Software verwendet wird, also wenn z.B.@: Guix bereits installiert ist oder andere Nicht-@code{rpm}-Bündel installiert sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7327 +#: doc/guix.texi:7310 #, no-wrap msgid "relocatable binaries" msgstr "verschiebliche Binärdateien" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7328 +#: doc/guix.texi:7311 #, no-wrap msgid "--relocatable" msgstr "--relocatable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7332 +#: doc/guix.texi:7315 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there." msgstr "Erzeugt @dfn{verschiebliche Binärdateien}@tie{}– also pfad-agnostische, „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7340 +#: doc/guix.texi:7323 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit anderen Methoden, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall@tie{}– siehe unten für die Auswirkungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7342 +#: doc/guix.texi:7325 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7345 +#: doc/guix.texi:7328 #, no-wrap msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" msgstr "guix pack -RR -S /meine-bin=bin bash\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7350 +#: doc/guix.texi:7333 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:" msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7354 +#: doc/guix.texi:7337 #, no-wrap msgid "" "tar xf pack.tar.gz\n" @@ -16828,121 +16624,121 @@ msgstr "" "./meine-bin/sh\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7362 +#: doc/guix.texi:7345 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine." msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7368 +#: doc/guix.texi:7351 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off." msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren verschiebliche Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7374 +#: doc/guix.texi:7357 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:" msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7376 guix-git/doc/guix.texi:20911 +#: doc/guix.texi:7359 doc/guix.texi:21152 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7379 +#: doc/guix.texi:7362 msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf PRoot zurückgegriffen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7380 +#: doc/guix.texi:7363 #, no-wrap msgid "performance" msgstr "performance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7383 +#: doc/guix.texi:7366 msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf Fakechroot zurückgegriffen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7384 +#: doc/guix.texi:7367 #, no-wrap msgid "userns" msgstr "userns" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7387 +#: doc/guix.texi:7370 msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported." msgstr "Das Programm wird mit Hilfe von Benutzernamensräumen ausgeführt. Wenn sie nicht unterstützt werden, bricht das Programm ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7388 +#: doc/guix.texi:7371 #, no-wrap msgid "proot" msgstr "proot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7395 +#: doc/guix.texi:7378 msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made." msgstr "Durch PRoot ausführen. Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7396 +#: doc/guix.texi:7379 #, no-wrap msgid "fakechroot" msgstr "fakechroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7404 +#: doc/guix.texi:7387 msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior." msgstr "Durch Fakechroot laufen lassen. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualisiert Dateisystemzugriffe, indem Aufrufe von Funktionen der C-Bibliothek wie @code{open}, @code{stat}, @code{exec} und so weiter abgefangen werden. Anders als bei PRoot entsteht dabei kaum Mehraufwand. Jedoch funktioniert das nicht immer, zum Beispiel werden manche Dateisystemzugriffe aus der C-Bibliothek heraus @emph{nicht} abgefangen, ebenso wenig wie Dateisystemaufrufe über direkte Systemaufrufe, was zu fehlerbehaftetem Verhalten führt." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7406 +#: doc/guix.texi:7389 #, no-wrap msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE" msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7410 +#: doc/guix.texi:7393 msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly." msgstr "Wenn Sie ein verpacktes Programm ausführen, können Sie einen der oben angeführten Ausführungstreiber ausdrücklich anfordern, indem Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} entsprechend festlegen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7412 +#: doc/guix.texi:7395 #, no-wrap msgid "entry point, for Docker and Singularity images" msgstr "Einsprungpunkt, für Docker- und Singularity-Abbilder" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7413 +#: doc/guix.texi:7396 #, no-wrap msgid "--entry-point=@var{command}" msgstr "--entry-point=@var{Befehl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7418 +#: doc/guix.texi:7401 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack." msgstr "Den @var{Befehl} als den @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels verwenden, wenn das Bündelformat einen solchen unterstützt@tie{}– derzeit tun das @code{docker} und @code{squashfs} (Singularity). Der @var{Befehl} wird relativ zum Profil ausgeführt, das sich im Bündel befindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7422 +#: doc/guix.texi:7405 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:" msgstr "Der Einsprungpunkt gibt den Befehl an, der mit @code{docker run} oder @code{singularity run} beim Start nach Voreinstellung automatisch ausgeführt wird. Zum Beispiel können Sie das hier benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7425 +#: doc/guix.texi:7408 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7429 +#: doc/guix.texi:7412 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:" msgstr "Dann kann das erzeugte Bündel mit z.B.@: @code{docker run} ohne weitere Befehlszeilenargumente einfach geladen und ausgeführt werden, um @code{bin/guile} zu starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7433 +#: doc/guix.texi:7416 #, no-wrap msgid "" "docker load -i pack.tar.gz\n" @@ -16952,477 +16748,473 @@ msgstr "" "docker run @var{Abbild-ID}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7435 +#: doc/guix.texi:7418 #, no-wrap msgid "entry point arguments, for docker images" msgstr "Einsprungpunktargumente, für Docker-Abbilder" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7436 +#: doc/guix.texi:7419 #, no-wrap msgid "--entry-point-argument=@var{command}" msgstr "--entry-point-argument=@var{Befehl}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7437 +#: doc/guix.texi:7420 #, no-wrap msgid "-A @var{command}" msgstr "-A @var{Befehl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7441 +#: doc/guix.texi:7424 msgid "Use @var{command} as an argument to @dfn{entry point} of the resulting pack. This option is only valid in conjunction with @code{--entry-point} and can appear multiple times on the command line." msgstr "@var{Befehl} als Argument zum @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels mitgeben. Diese Befehlszeilenoption wirkt sich nur in Verbindung mit @code{--entry-point} aus und sie darf auf der Befehlszeile mehrmals angegeben werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7444 +#: doc/guix.texi:7427 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile --entry-point-argument=\"--help\" guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile --entry-point-argument=\"--help\" guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7446 +#: doc/guix.texi:7429 #, no-wrap msgid "maximum layers argument, for docker images" msgstr "maximale Schichtenanzahl, für Docker-Abbilder" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7447 +#: doc/guix.texi:7430 #, no-wrap msgid "--max-layers=@code{n}" msgstr "--max-layers=@code{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7450 +#: doc/guix.texi:7433 msgid "Specifies the maximum number of Docker image layers allowed when building an image." msgstr "Gibt an, auf wie viele Schichten ein Docker-Abbild höchstens aufgeteilt werden soll, wenn das Abbild erzeugt wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7453 +#: doc/guix.texi:7436 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker --max-layers=100 guile\n" msgstr "guix pack -f docker --max-layers=100 guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7459 +#: doc/guix.texi:7442 msgid "This option allows you to limit the number of layers in a Docker image. Docker images are comprised of multiple layers, and each layer adds to the overall size and complexity of the image. By setting a maximum number of layers, you can control the following effects:" msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie begrenzen, wie kleinteilig ein Docker-Abbild geschichtet werden soll. Docker-Abbilder können auf mehrere Schichten aufgeteilt werden, wobei das Abbild mit jeder Schicht größer und komplexer wird. Indem Sie die Anzahl Schichten begrenzen, bestimmen Sie, inwieweit folgende Wirkungen erzielt werden sollen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7461 +#: doc/guix.texi:7444 #, no-wrap msgid "Disk Usage:" msgstr "Platzverbrauch:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7464 +#: doc/guix.texi:7447 msgid "Increasing the number of layers can help optimize the disk space required to store multiple images built with a similar package graph." msgstr "Wenn Sie mehr Schichten verwenden, können sich eher mehrere Abbilder gemeinsame Abschnitte ihres Paketgraphen teilen, wenn sich dieser ähnelt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7465 +#: doc/guix.texi:7448 #, no-wrap msgid "Pulling:" msgstr "Ladezeit:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7468 +#: doc/guix.texi:7451 msgid "When transferring images between different nodes or systems, having more layers can reduce the time required to pull the image." msgstr "Bei der Übertragung der Abbilder auf andere Knoten oder Systeme müssen Sie bei mehrschichtigen Abbildern in diesem Fall weniger lang warten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7473 guix-git/doc/guix.texi:14923 -#: guix-git/doc/guix.texi:15621 guix-git/doc/guix.texi:16031 -#: guix-git/doc/guix.texi:16750 +#: doc/guix.texi:7456 doc/guix.texi:14915 doc/guix.texi:15613 +#: doc/guix.texi:16023 doc/guix.texi:16742 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7477 +#: doc/guix.texi:7460 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})." msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7479 +#: doc/guix.texi:7462 msgid "pack-manifest" msgstr "pack-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7484 +#: doc/guix.texi:7467 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7492 +#: doc/guix.texi:7475 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht beides." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7497 +#: doc/guix.texi:7480 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7503 guix-git/doc/guix.texi:13794 -#: guix-git/doc/guix.texi:41989 +#: doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:13777 doc/guix.texi:42425 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{Tripel}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7504 guix-git/doc/guix.texi:7963 -#: guix-git/doc/guix.texi:13795 +#: doc/guix.texi:7487 doc/guix.texi:7946 doc/guix.texi:13778 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7508 guix-git/doc/guix.texi:41993 +#: doc/guix.texi:7491 doc/guix.texi:42429 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7509 +#: doc/guix.texi:7492 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{Werkzeug}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7510 +#: doc/guix.texi:7493 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{Werkzeug}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7514 +#: doc/guix.texi:7497 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug}@tie{}– dieses kann @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7516 +#: doc/guix.texi:7499 msgid "pack-symlink-option" msgstr "pack-symlink-option" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7520 +#: doc/guix.texi:7503 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7524 +#: doc/guix.texi:7507 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form @code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der symbolischen Verknüpfung ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7527 +#: doc/guix.texi:7510 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7528 guix-git/doc/guix.texi:42000 +#: doc/guix.texi:7511 doc/guix.texi:42436 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7532 +#: doc/guix.texi:7515 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})." msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7538 +#: doc/guix.texi:7521 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained." msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei @file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen Paketmetadaten abgespeichert@tie{}– also Name und Version jedes Pakets, welche Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7544 +#: doc/guix.texi:7527 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7547 +#: doc/guix.texi:7530 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for packs" msgstr "Müllsammlerwurzel, für Bündel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7550 +#: doc/guix.texi:7533 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das erzeugte Bündel machen und als Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7551 +#: doc/guix.texi:7534 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7552 +#: doc/guix.texi:7535 #, no-wrap msgid "--profile-name=@var{name}" msgstr "--profile-name=@var{Name}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7557 +#: doc/guix.texi:7540 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}." msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}}@tie{}– der vorgegebene @var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7563 +#: doc/guix.texi:7546 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder entfernen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7566 +#: doc/guix.texi:7549 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7567 guix-git/doc/guix.texi:41994 +#: doc/guix.texi:7550 doc/guix.texi:42430 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:13834 -#: guix-git/doc/guix.texi:41995 +#: doc/guix.texi:7551 doc/guix.texi:13817 doc/guix.texi:42431 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7570 +#: doc/guix.texi:7553 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack." msgstr "Den Namen der Ableitung ausgeben, die das Bündel erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7574 +#: doc/guix.texi:7557 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur für Guix-Entwickler nützlich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7579 +#: doc/guix.texi:7562 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7584 +#: doc/guix.texi:7567 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7585 +#: doc/guix.texi:7568 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7586 +#: doc/guix.texi:7569 #, no-wrap msgid "linker wrapper" msgstr "Wrapper für den Binder/Linker" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7587 +#: doc/guix.texi:7570 #, no-wrap msgid "toolchain, for C development" msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit C" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7588 +#: doc/guix.texi:7571 #, no-wrap msgid "toolchain, for Fortran development" msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit Fortran" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7595 +#: doc/guix.texi:7578 msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." msgstr "Wenn Sie einen vollständigen Werkzeugsatz zum Kompilieren und Binden von Quellcode in C oder C++ brauchen, werden Sie das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7601 +#: doc/guix.texi:7584 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7605 +#: doc/guix.texi:7588 msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})." msgstr "Das Paket @code{gfortran-toolchain} stellt eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit Fortran zur Verfügung. Pakete für die Entwicklung mit anderen Sprachen suchen Sie bitte mit @samp{guix search gcc toolchain} (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7608 +#: doc/guix.texi:7591 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix git authenticate}" msgstr "@command{guix git authenticate} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7610 +#: doc/guix.texi:7593 #, no-wrap msgid "guix git authenticate" msgstr "guix git authenticate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7618 +#: doc/guix.texi:7601 msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)." msgstr "Der Befehl @command{guix git authenticate} authentifiziert ein Git-Checkout nach derselben Regel wie für Kanäle (siehe @ref{channel-authentication, Kanalauthentifizierung}). Das bedeutet, dass angefangen beim angegebenen Commit sichergestellt wird, dass alle nachfolgenden Commits mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sind, dessen Fingerabdruck in der @file{.guix-authorizations}-Datei seines bzw.@: seiner jeweiligen Elterncommits aufgeführt ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7623 +#: doc/guix.texi:7606 msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix." msgstr "Sie werden diesen Befehl zu schätzen wissen, wenn Sie einen Kanal betreuen. Tatsächlich ist dieser Authentifizierungsmechanismus aber auch bei weiteren Dingen nützlich; vielleicht möchten Sie ihn für Git-Repositorys einsetzen, die gar nichts mit Guix zu tun haben?" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7628 +#: doc/guix.texi:7611 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n" msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner} [@var{Optionen}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7637 +#: doc/guix.texi:7620 msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process." msgstr "Nach Vorgabe wird mit diesem Befehl das Git-Checkout im aktuellen Arbeitsverzeichnis authentifiziert. Es wird bei Erfolg nichts ausgegeben und der Exit-Status null zurückgeliefert; bei einem Fehler wird ein von null verschiedener Exit-Status zurückgeliefert. @var{Commit} gibt den ersten Commit an, der authentifiziert wird, und @var{Unterzeichner} ist der OpenPGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels, mit dem der @var{Commit} signiert wurde. Zusammen bilden sie eine „Kanaleinführung“ (siehe @ref{channel-authentication, Kanaleinführung}). Mit den unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen können Sie Feineinstellungen am Prozess vornehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7639 +#: doc/guix.texi:7622 #, no-wrap msgid "--repository=@var{directory}" msgstr "--repository=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7640 +#: doc/guix.texi:7623 #, no-wrap msgid "-r @var{directory}" msgstr "-r @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7643 +#: doc/guix.texi:7626 msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory." msgstr "Das Git-Repository im @var{Verzeichnis} statt im aktuellen Verzeichnis öffnen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7644 +#: doc/guix.texi:7627 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{reference}" msgstr "--keyring=@var{Referenz}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7645 +#: doc/guix.texi:7628 #, no-wrap msgid "-k @var{reference}" msgstr "-k @var{Referenz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7651 +#: doc/guix.texi:7634 msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}." msgstr "Den OpenPGP-Schlüsselbund („Keyring“) von der angegebenen @var{Referenz} laden, einem Verweis auf einen Branch wie @code{origin/keyring} oder @code{my-keyring}. Der Branch muss öffentliche Schlüssel im OpenPGP-Format in @file{.key}-Dateien enthalten, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird der Schlüsselbund von einem Branch namens @code{keyring} geladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7654 +#: doc/guix.texi:7637 msgid "Display commit signing statistics upon completion." msgstr "Nach Abschluss Statistiken über die signierten Commits anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7655 +#: doc/guix.texi:7638 #, no-wrap msgid "--cache-key=@var{key}" msgstr "--cache-key=@var{Schlüssel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7659 +#: doc/guix.texi:7642 msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory." msgstr "Bereits authentifizierte Commits werden in einer Datei unter @file{~/.cache/guix/authentication} zwischengespeichert. Diese Option erzwingt, dass der Speicher innerhalb dieses Verzeichnisses in der Datei @var{Schlüssel} angelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7660 +#: doc/guix.texi:7643 #, no-wrap msgid "--historical-authorizations=@var{file}" msgstr "--historical-authorizations=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7667 +#: doc/guix.texi:7650 msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})." msgstr "Nach Vorgabe wird jeder Commit, dessen Elterncommit(s) die Datei @file{.guix-authorizations} fehlt, als gefälscht angesehen. Mit dieser Option werden dagegen die Autorisierungen in der @var{Datei} für jeden Commit ohne @file{.guix-authorizations} verwendet. Das Format der @var{Datei} ist dasselbe wie bei @file{.guix-authorizations} (siehe @ref{channel-authorizations, Format von @file{.guix-authorizations}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7680 +#: doc/guix.texi:7663 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7686 +#: doc/guix.texi:7669 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system." msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für „Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des übrigen Systems zu minimieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7695 +#: doc/guix.texi:7678 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff „Ableitung“ kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7698 +#: doc/guix.texi:7681 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7730 +#: doc/guix.texi:7713 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile-Module,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7737 +#: doc/guix.texi:7720 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages …)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu packages)} implementiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7739 +#: doc/guix.texi:7722 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "Paketmodulsuchpfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7748 +#: doc/guix.texi:7731 msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:" msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen@tie{}– z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @env{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7755 +#: doc/guix.texi:7738 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below." msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7761 +#: doc/guix.texi:7744 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und @command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7764 +#: doc/guix.texi:7747 msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7765 +#: doc/guix.texi:7748 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7769 +#: doc/guix.texi:7752 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7777 +#: doc/guix.texi:7760 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert@tie{}– man sagt zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping}@tie{}– und sie ist @dfn{eigenständig} („self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr Informationen über Bootstrapping, siehe @ref{Bootstrapping}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7785 +#: doc/guix.texi:7768 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von GNU Hello so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7793 +#: doc/guix.texi:7776 #, no-wrap msgid "" "(define-module (gnu packages hello)\n" @@ -17442,7 +17234,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7812 +#: doc/guix.texi:7795 #, no-wrap msgid "" "(define-public hello\n" @@ -17484,309 +17276,309 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7822 +#: doc/guix.texi:7805 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme-Verbünde,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)}@tie{}– Überraschung!@tie{}– @code{\"hello\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7826 +#: doc/guix.texi:7809 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl @code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7832 +#: doc/guix.texi:7815 msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." msgstr "In obigem Beispiel wurde @code{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7834 +#: doc/guix.texi:7817 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7841 +#: doc/guix.texi:7824 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein @code{}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode @code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7844 +#: doc/guix.texi:7827 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7851 +#: doc/guix.texi:7834 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7852 +#: doc/guix.texi:7835 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "Patches" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7856 +#: doc/guix.texi:7839 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein @code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der Quellcode zu modifizieren ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7858 +#: doc/guix.texi:7841 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "GNU-Erstellungssystem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7864 +#: doc/guix.texi:7847 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht @code{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7868 +#: doc/guix.texi:7851 msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this." msgstr "Sobald Sie anfangen, Pakete für nichttriviale Software zu schreiben, könnten Sie Werkzeuge benötigen, um jene Erstellungsphasen abzuändern, Dateien zu verändern oder Ähnliches. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen dazu." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7874 +#: doc/guix.texi:7857 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag." msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @code{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @option{--enable-silent-rules} auszuführen." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7875 guix-git/doc/guix.texi:7878 +#: doc/guix.texi:7858 doc/guix.texi:7861 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7876 +#: doc/guix.texi:7859 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "Maskierung" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7877 +#: doc/guix.texi:7860 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7879 +#: doc/guix.texi:7862 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "Backquote (Quasimaskierung)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7880 +#: doc/guix.texi:7863 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7881 +#: doc/guix.texi:7864 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7882 +#: doc/guix.texi:7865 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "Komma (Demaskierung)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7883 +#: doc/guix.texi:7866 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7884 +#: doc/guix.texi:7867 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7894 +#: doc/guix.texi:7877 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. Sometimes you'll also see @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) and @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenliste ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. Ihnen könnte auch @code{`} begegnen (ein Backquote, stattdessen kann man auch das längere Synonym @code{quasiquote} schreiben); damit können wir eine wörtlich als Daten interpretierte Liste einführen, aber bei dieser „Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste einzufügen. @ref{Expression Syntax, Quotierung,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7900 +#: doc/guix.texi:7883 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7906 +#: doc/guix.texi:7889 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we add an input, a reference to the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{} object." msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest@tie{}– d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier fügen wir eine Eingabe hinzu, eine Referenz auf die Variable @code{gawk}; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein @code{}-Objekt als Variablenwert gebunden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7910 +#: doc/guix.texi:7893 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon @code{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe @ref{Build Systems})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7914 +#: doc/guix.texi:7897 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein Erstellungsfehler resultieren kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7917 +#: doc/guix.texi:7900 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7919 guix-git/doc/guix.texi:17136 +#: doc/guix.texi:7902 #, no-wrap msgid "Scheme programming language, getting started" msgstr "Scheme-Programmiersprache, Einstieg in die" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7924 +#: doc/guix.texi:7907 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt. Dort werden einige der oben gezeigten Dinge wiederholt und die Grundlagen erklärt. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 +#: doc/guix.texi:7919 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 +#: doc/guix.texi:7919 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7940 +#: doc/guix.texi:7923 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: doc/guix.texi:7927 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7950 +#: doc/guix.texi:7933 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @file{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7951 +#: doc/guix.texi:7934 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-derivation store package [system]" msgstr "{Prozedur} package-derivation Store Paket [System]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7954 +#: doc/guix.texi:7937 msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." msgstr "Das @code{}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7960 +#: doc/guix.texi:7943 msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7966 +#: doc/guix.texi:7949 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7967 +#: doc/guix.texi:7950 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-cross-derivation store package target [system]" msgstr "{Prozedur} package-cross-derivation Store Paket Ziel [System]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7970 +#: doc/guix.texi:7953 msgid "Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "Liefert das @code{}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7974 +#: doc/guix.texi:7957 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7978 +#: doc/guix.texi:7961 msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that." msgstr "Wenn Sie einmal Paketdefinitionen fertig verfasst haben, können Sie leicht @emph{Varianten} derselben Pakete definieren. Siehe @ref{Defining Package Variants} für mehr Informationen dazu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:7986 +#: doc/guix.texi:7969 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "@code{package}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7990 +#: doc/guix.texi:7973 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7991 +#: doc/guix.texi:7974 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Datentyp} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7993 +#: doc/guix.texi:7976 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7997 +#: doc/guix.texi:7980 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7998 guix-git/doc/guix.texi:9019 +#: doc/guix.texi:7981 doc/guix.texi:9002 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8001 +#: doc/guix.texi:7984 msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for guidelines." msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers}, wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8002 guix-git/doc/guix.texi:15476 -#: guix-git/doc/guix.texi:18002 guix-git/doc/guix.texi:18716 +#: doc/guix.texi:7985 doc/guix.texi:15468 doc/guix.texi:18243 +#: doc/guix.texi:18957 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8009 +#: doc/guix.texi:7992 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8010 +#: doc/guix.texi:7993 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8013 +#: doc/guix.texi:7996 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8014 guix-git/doc/guix.texi:21690 +#: doc/guix.texi:7997 doc/guix.texi:21931 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8018 +#: doc/guix.texi:8001 msgid "The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs, as in this example:" msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8027 +#: doc/guix.texi:8010 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -17806,28 +17598,28 @@ msgstr "" " #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8034 +#: doc/guix.texi:8017 msgid "The exact set of supported keywords depends on the build system (@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set of build phases for your package (@pxref{Build Phases})." msgstr "Welche Schlüsselwortargumente genau unterstützt werden, hängt vom jeweiligen Erstellungssystem ab (siehe @ref{Build Systems}), doch werden Sie feststellen, dass fast alle @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?} und @code{#:phases} berücksichtigen. Insbesondere können Sie mit dem Schlüsselwort @code{#:phases} den Satz von Erstellungsphasen, der für Ihr Paket zum Einsatz kommt, ändern (siehe @ref{Build Phases})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8038 +#: doc/guix.texi:8021 msgid "The REPL has dedicated commands to interactively inspect values of some of these arguments, as a convenient debugging aid (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "Auf der REPL können Sie sich mit speziellen Befehlen interaktiv anzeigen lassen, welchen Wert einige dieser Argumente haben, um Ihnen bei der Fehlersuche zu helfen (siehe @ref{Using Guix Interactively})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8039 guix-git/doc/guix.texi:8076 +#: doc/guix.texi:8022 doc/guix.texi:8059 #, no-wrap msgid "Compatibility Note" msgstr "Anmerkung zur Kompatibilität" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8043 +#: doc/guix.texi:8026 msgid "Until version 1.3.0, the @code{arguments} field would typically use @code{quote} (@code{'}) or @code{quasiquote} (@code{`}) and no G-expressions, like so:" msgstr "Bis Version 1.3.0 hat man im @code{arguments}-Feld üblicherweise @code{quote} (@code{'}) oder @code{quasiquote} (@code{`}) geschrieben, statt G-Ausdrücke zu verwenden, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8050 +#: doc/guix.texi:8033 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -17843,41 +17635,41 @@ msgstr "" " #:configure-flags '(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 +#: doc/guix.texi:8038 msgid "To convert from that style to the one shown above, you can run @code{guix style -S arguments @var{package}} (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "Um ein Paket vom diesem Stil in den darüber umzuwandeln, können Sie @code{guix style -S arguments @var{Paket}} ausführen (siehe @ref{Invoking guix style})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8057 +#: doc/guix.texi:8040 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8058 +#: doc/guix.texi:8041 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8059 +#: doc/guix.texi:8042 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8060 +#: doc/guix.texi:8043 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "Eingaben, von Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8067 +#: doc/guix.texi:8050 msgid "These fields list dependencies of the package. Each element of these lists is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be used, pass a two-element list where the second element is the output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgstr "In diesen Feldern wird eine Liste der Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Dabei ist jedes Listenelement ein „package“-, „origin“- oder sonstiges dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions}). Um die zu benutzende Ausgabe zu benennen, übergeben Sie eine zweielementige Liste mit der Ausgabe als zweitem Element (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8071 +#: doc/guix.texi:8054 #, no-wrap msgid "" "(list libffi libunistring\n" @@ -17887,17 +17679,17 @@ msgstr "" " `(,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8075 +#: doc/guix.texi:8058 msgid "In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and @code{libunistring} is used." msgstr "Im obigen Beispiel wird die Ausgabe @code{\"out\"} für @code{libffi} und @code{libunistring} benutzt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8083 +#: doc/guix.texi:8066 msgid "Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input style}:" msgstr "Bis Version 1.3.0 waren Eingabelisten noch Listen von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasste; letztere hatte als Vorgabewert @code{\"out\"}. Im folgenden Beispiel wird dasselbe wie oben angegeben, aber im @dfn{alten Stil für Eingaben}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8089 +#: doc/guix.texi:8072 #, no-wrap msgid "" ";; Old input style (deprecated).\n" @@ -17911,186 +17703,186 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8095 +#: doc/guix.texi:8078 msgid "This style is now deprecated; it is still supported but support will be removed in a future version. It should not be used for new package definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Dieser Stil gilt als veraltet. Er wird bislang unterstützt, aber er wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Man sollte ihn nicht für neue Paketdefinitionen gebrauchen. Siehe @ref{Invoking guix style} für eine Erklärung, wie Sie zum neuen Stil migrieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8097 +#: doc/guix.texi:8080 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8103 +#: doc/guix.texi:8086 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8108 +#: doc/guix.texi:8091 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8116 +#: doc/guix.texi:8099 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8116 +#: doc/guix.texi:8099 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)." msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert (siehe @ref{Features, die Rolle von Profilen in Guix}), wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8120 +#: doc/guix.texi:8103 msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn Sie ein Paket für eine C-/C++-Bibliothek schreiben, die Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8127 +#: doc/guix.texi:8110 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Wenn Sie ein Paket für eine in solchen Sprachen geschriebene Bibliothek schreiben, dann sorgen Sie dafür, dass es zur Laufzeit den von ihr benötigten Code finden kann, indem Sie ihre Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8128 +#: doc/guix.texi:8111 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8131 +#: doc/guix.texi:8114 msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8132 +#: doc/guix.texi:8115 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8133 guix-git/doc/guix.texi:9038 +#: doc/guix.texi:8116 doc/guix.texi:9021 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8137 +#: doc/guix.texi:8120 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more on search path specifications." msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben. Siehe @ref{Search Paths}, wenn Sie mehr über Suchpfadspezifikationen erfahren möchten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8143 +#: doc/guix.texi:8126 msgid "As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and @code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs." msgstr "Wie auch bei Eingaben wird zwischen @code{native-search-paths} und @code{search-paths} nur dann ein Unterschied gemacht, wenn Sie cross-kompilieren. Beim Cross-Kompilieren bezieht sich @code{native-search-paths} ausschließlich auf native Eingaben, wohingegen sich die @code{search-paths} ausschließlich auf Eingaben für den „Host“ genannten Rechner beziehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8150 +#: doc/guix.texi:8133 msgid "Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages though, only @code{native-search-paths} makes sense." msgstr "Für Pakete wie z.B.@: Cross-Compiler sind die Ziel-Eingaben wichtig, z.B.@: hat unser (angepasster) GCC-Cross-Compiler einen Eintrag für @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, damit er @file{.h}-Dateien für das Zielsystem auswählt und @emph{nicht} die aus nativen Eingaben. Für die meisten Pakete ist aber einzig @code{native-search-paths} von Bedeutung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8151 +#: doc/guix.texi:8134 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8155 +#: doc/guix.texi:8138 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8156 guix-git/doc/guix.texi:15468 +#: doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:15460 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8158 +#: doc/guix.texi:8141 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8159 guix-git/doc/guix.texi:15469 -#: guix-git/doc/guix.texi:42760 guix-git/doc/guix.texi:42920 +#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:15461 doc/guix.texi:43196 +#: doc/guix.texi:43356 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8162 +#: doc/guix.texi:8145 msgid "A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax." msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets, als eine Zeichenkette in Texinfo-Syntax." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8163 +#: doc/guix.texi:8146 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8164 +#: doc/guix.texi:8147 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "Lizenz, von Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8167 +#: doc/guix.texi:8150 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8168 guix-git/doc/guix.texi:15477 +#: doc/guix.texi:8151 doc/guix.texi:15469 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8170 +#: doc/guix.texi:8153 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8171 +#: doc/guix.texi:8154 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @code{%supported-systems})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8174 +#: doc/guix.texi:8157 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8175 +#: doc/guix.texi:8158 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8179 +#: doc/guix.texi:8162 msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8182 +#: doc/guix.texi:8165 #, no-wrap msgid "this-package" msgstr "this-package" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8185 +#: doc/guix.texi:8168 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8188 +#: doc/guix.texi:8171 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8193 +#: doc/guix.texi:8176 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -18104,7 +17896,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8199 +#: doc/guix.texi:8182 #, no-wrap msgid "" " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" @@ -18121,51 +17913,51 @@ msgstr "" " '())))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8202 +#: doc/guix.texi:8185 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8206 +#: doc/guix.texi:8189 msgid "The following helper procedures are provided to help deal with package inputs." msgstr "Die folgenden Hilfsprozeduren sind für den Umgang mit Paketeingaben gedacht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8207 +#: doc/guix.texi:8190 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-input Paket Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8208 +#: doc/guix.texi:8191 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-native-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-native-input Paket Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8209 +#: doc/guix.texi:8192 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-propagated-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-propagated-input Paket Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8210 +#: doc/guix.texi:8193 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-direct-input package name" msgstr "{Prozedur} lookup-package-direct-input Paket Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8213 +#: doc/guix.texi:8196 msgid "Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise." msgstr "@var{Name} unter den (nativen, propagierten, direkten) Eingaben von @var{Paket} suchen und die Eingabe zurückliefern, wenn sie gefunden wird, ansonsten @code{#f}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8216 +#: doc/guix.texi:8199 msgid "@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use it:" msgstr "@var{Name} ist der Name eines Pakets, von dem eine Abhängigkeit besteht. So benutzen Sie die Prozeduren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8219 +#: doc/guix.texi:8202 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" @@ -18175,7 +17967,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8222 +#: doc/guix.texi:8205 #, no-wrap msgid "" "(lookup-package-direct-input coreutils \"gmp\")\n" @@ -18185,45 +17977,45 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8226 +#: doc/guix.texi:8209 msgid "In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct inputs of @code{coreutils}." msgstr "In diesem Beispiel erhalten wir das @code{gmp}-Paket, das zu den direkten Eingaben von @code{coreutils} gehört." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8228 +#: doc/guix.texi:8211 #, no-wrap msgid "development inputs, of a package" msgstr "Entwicklungseingaben, von Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8229 +#: doc/guix.texi:8212 #, no-wrap msgid "implicit inputs, of a package" msgstr "implizite Eingaben, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8234 +#: doc/guix.texi:8217 msgid "Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to @emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure returns." msgstr "Manchmal werden Sie die Liste der zur Entwicklung an einem Paket nötigen Eingaben brauchen, d.h.@: alle Eingaben, die beim Kompilieren des Pakets sichtbar gemacht werden. Diese Liste wird von der Prozedur @code{package-development-inputs} geliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8235 +#: doc/guix.texi:8218 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-development-inputs package [system] [#:target #f]" msgstr "{Prozedur} package-development-inputs Paket [System] [#:target #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8241 +#: doc/guix.texi:8224 msgid "Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where @var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." msgstr "Liefert die Liste derjenigen Eingaben, die das @var{Paket} zu Entwicklungszwecken für @var{System} braucht. Wenn @var{target} wahr ist, muss dafür ein Ziel wie das GNU-Tripel @code{\"aarch64-linux-gnu\"} übergeben werden, damit die Eingaben zum Cross-Kompilieren von @var{Paket} zurückgeliefert werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8245 +#: doc/guix.texi:8228 msgid "Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let us take the @code{hello} package to illustrate that:" msgstr "Beachten Sie, dass dazu sowohl explizite als auch implizite Eingaben gehören. Mit impliziten Eingaben meinen wir solche, die vom Erstellungssystem automatisch hinzugefügt werden (siehe @ref{Build Systems}). Nehmen wir das Paket @code{hello} zur Illustration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8248 +#: doc/guix.texi:8231 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" @@ -18233,7 +18025,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8251 +#: doc/guix.texi:8234 #, no-wrap msgid "" "hello\n" @@ -18245,7 +18037,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8254 +#: doc/guix.texi:8237 #, no-wrap msgid "" "(package-direct-inputs hello)\n" @@ -18257,7 +18049,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8257 +#: doc/guix.texi:8240 #, no-wrap msgid "" "(package-development-inputs hello)\n" @@ -18267,39 +18059,39 @@ msgstr "" "@result{} ((\"source\" …) (\"tar\" #) …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8266 +#: doc/guix.texi:8249 msgid "In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, @code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by @code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Für dieses Beispiel liefert @code{package-direct-inputs} die leere Liste zurück, weil @code{hello} keinerlei explizite Abhängigkeiten hat. Zu @code{package-development-inputs} gehören auch durch @code{gnu-build-system} implizit hinzugefügte Eingaben, die für die Erstellung von @code{hello} gebraucht werden, nämlich tar, gzip, GCC, libc, Bash und weitere. Wenn Sie sich das anschauen wollen, zeigt Ihnen @command{guix graph hello} die expliziten Eingaben, dagegen zeigt @command{guix graph -t bag hello} auch die impliziten Eingaben (siehe @ref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8272 +#: doc/guix.texi:8255 msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples." msgstr "Weil Pakete herkömmliche Scheme-Objekte sind, die einen vollständigen Abhängigkeitsgraphen und die zugehörigen Erstellungsprozeduren umfassen, bietet es sich oftmals an, Prozeduren zu schreiben, die ein Paket entgegennehmen und in Abhängigkeit bestimmter Parameter eine abgeänderte Fassung desselben zurückliefern. Es folgen einige Beispiele." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8273 +#: doc/guix.texi:8256 #, no-wrap msgid "tool chain, choosing a package's tool chain" msgstr "Toolchain, für ein Paket auswählen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8274 +#: doc/guix.texi:8257 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-with-c-toolchain package toolchain" msgstr "{Prozedur} package-with-c-toolchain Paket Toolchain" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8279 +#: doc/guix.texi:8262 msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package." msgstr "Liefert eine Variante des @var{Paket}s, die die angegebene @var{Toolchain} anstelle der vorgegebenen GNU-C/C++-Toolchain benutzt. Als @var{Toolchain} muss eine Liste von Eingaben (als Tupel aus Bezeichnung und bezeichnetem Paket) angegeben werden, die eine gleichartige Funktion erfüllen, wie zum Beispiel das Paket @code{gcc-toolchain}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8283 +#: doc/guix.texi:8266 msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:" msgstr "Das folgende Beispiel liefert eine Variante des Pakets @code{hello}, die mit GCC@tie{}10.x und den übrigen Komponenten der GNU-Toolchain (Binutils und GNU-C-Bibliothek) erstellt wurde statt mit der vorgegebenen Toolchain:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8287 +#: doc/guix.texi:8270 #, no-wrap msgid "" "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n" @@ -18309,197 +18101,197 @@ msgstr "" " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8295 +#: doc/guix.texi:8278 msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems." msgstr "Die Erstellungs-Toolchain gehört zu den @dfn{impliziten Eingaben} von Paketen@tie{}– sie wird normalerweise nicht ausdrücklich unter den verschiedenen „inputs“-Feldern mit verschiedenen Arten von Eingaben aufgeführt, stattdessen kommt sie über das Erstellungssystem dazu. Daher funktioniert diese Prozedur intern so, dass sie das Erstellungssystem des @var{Paket}s verändert, damit es die ausgewählte @var{Toolchain} statt der vorgegebenen benutzt. Siehe @ref{Build Systems} für weitere Informationen zu Erstellungssystemen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:8298 +#: doc/guix.texi:8281 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "@code{origin}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8306 +#: doc/guix.texi:8289 msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it." msgstr "In diesem Abschnitt werden Paketursprünge@tie{}– englisch @dfn{Origins}@tie{}– beschrieben. Eine @code{origin}-Deklaration legt Daten fest, die „produziert“ werden müssen@tie{}– normalerweise heißt das heruntergeladen. Die Hash-Prüfsumme von deren Inhalt muss dabei im Voraus bekannt sein. Ursprünge werden in erster Linie benutzt, um den Quellcode von Paketen zu repräsentieren (siehe @ref{Defining Packages}). Aus diesem Grund können Sie mit der @code{origin}-Form Patches angeben, die auf den ursprünglichen Quellcode angewandt werden sollen, oder auch Schnipsel von Code, der Veränderungen daran vornimmt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8307 +#: doc/guix.texi:8290 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Datentyp} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8309 +#: doc/guix.texi:8292 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31749 +#: doc/guix.texi:8294 doc/guix.texi:31990 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8316 +#: doc/guix.texi:8299 msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8317 +#: doc/guix.texi:8300 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations, for download" msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe, zum Herunterladen" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8318 +#: doc/guix.texi:8301 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8325 +#: doc/guix.texi:8308 msgid "A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})." msgstr "Eine monadische Prozedur, um die angegebene URL zu benutzen. Die Prozedur muss mindestens drei Argumente akzeptieren: den Wert des @code{uri}-Feldes, den Hash-Algorithmus und den Hash-Wert, der im @code{hash}-Feld angegeben wird. Sie muss ein Store-Objekt oder eine Ableitung in der Store-Monade liefern (siehe @ref{The Store Monad}). Die meisten Methoden liefern eine Ableitung mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8329 +#: doc/guix.texi:8312 msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)." msgstr "Zu den häufig benutzten Methoden gehören @code{url-fetch}, das Daten von einer URL lädt, und @code{git-fetch}, das Daten aus einem Git-Repository lädt (siehe unten)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8330 +#: doc/guix.texi:8313 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8334 +#: doc/guix.texi:8317 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below." msgstr "Ein Byte-Vektor mit dem SHA-256-Hash des Quellcodes. Seine Funktion ist dieselbe wie das Angeben eines @code{content-hash}-SHA256-Objekts im weiter unten beschriebenen @code{hash}-Feld." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8335 +#: doc/guix.texi:8318 #, no-wrap msgid "hash" msgstr "hash" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8338 +#: doc/guix.texi:8321 msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}." msgstr "Das @code{content-hash}-Objekt des Quellcodes. Siehe unten für eine Erklärung, wie Sie @code{content-hash} benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8342 +#: doc/guix.texi:8325 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8343 +#: doc/guix.texi:8326 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8349 +#: doc/guix.texi:8332 msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8350 +#: doc/guix.texi:8333 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8353 +#: doc/guix.texi:8336 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8357 +#: doc/guix.texi:8340 msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8358 +#: doc/guix.texi:8341 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8362 +#: doc/guix.texi:8345 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8363 +#: doc/guix.texi:8346 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8366 +#: doc/guix.texi:8349 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8367 +#: doc/guix.texi:8350 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8371 +#: doc/guix.texi:8354 msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8372 guix-git/doc/guix.texi:31618 +#: doc/guix.texi:8355 doc/guix.texi:31859 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8375 +#: doc/guix.texi:8358 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8376 +#: doc/guix.texi:8359 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8379 +#: doc/guix.texi:8362 msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8382 +#: doc/guix.texi:8365 #, no-wrap msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" msgstr "{Datentyp} content-hash @var{Wert} [@var{Algorithmus}]" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8386 +#: doc/guix.texi:8369 msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}." msgstr "Erzeugt ein Inhaltshash-Objekt für den gegebenen @var{Algorithmus} und benutzt dabei den @var{Wert} als dessen Hashwert. Wenn kein @var{Algorithmus} angegeben wird, wird @code{sha256} angenommen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8389 +#: doc/guix.texi:8372 msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector." msgstr "Als @var{Wert} kann ein Zeichenketten-Literal, was base32-dekodiert wird, oder ein Byte-Vektor angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8391 +#: doc/guix.texi:8374 msgid "The following forms are all equivalent:" msgstr "Folgende Formen sind äquivalent:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8400 +#: doc/guix.texi:8383 #, no-wrap msgid "" "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n" @@ -18519,116 +18311,115 @@ msgstr "" " sha256)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8405 +#: doc/guix.texi:8388 msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}." msgstr "Als interne Implementierung wird für @code{content-hash} derzeit ein Makro benutzt. Es überprüft, wenn möglich, zum Zeitpunkt der Makroumschreibung, ob die Angaben in Ordnung sind, z.B.@: ob der @var{Wert} die richtige Größe für den angegebenen @var{Algorithmus} hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8411 +#: doc/guix.texi:8394 msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below." msgstr "Wie wir oben gesehen haben, hängt es von der im @code{method}-Feld angegebenen Methode ab, wie die in einem Paketursprung verwiesenen Daten geladen werden. Das Modul @code{(guix download)} stellt die am häufigsten benutzte Methode zur Verfügung, nämlich @code{url-fetch}, die im Folgenden beschrieben wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8412 +#: doc/guix.texi:8395 #, no-wrap msgid "{Procedure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]" msgstr "{Prozedur} url-fetch URL Hash-Algo Hash [Name] [#:executable? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8419 +#: doc/guix.texi:8402 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{Name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} wahr ist, wird die heruntergeladene Datei als ausführbar markiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8422 +#: doc/guix.texi:8405 msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}." msgstr "Wenn eine der URL mit @code{mirror://} beginnt, wird der „Host Part“ an deren Anfang als Name eines Spiegelserver-Schemas aufgefasst, wie es in @file{%mirror-file} steht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8425 +#: doc/guix.texi:8408 msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store." msgstr "Alternativ wird, wenn die URL mit @code{file://} beginnt, der zugehörige Dateiname in den Store eingefügt und zurückgeliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8431 +#: doc/guix.texi:8414 msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch." msgstr "Ebenso ist im Modul @code{(guix git-download)} die @code{git-fetch}-Methode für Paketursprünge definiert. Sie lädt Daten aus einem Repository des Versionskontrollsystems Git. Der Datentyp @code{git-reference} beschreibt dabei das Repository und den daraus zu ladenden Commit." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8432 +#: doc/guix.texi:8415 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8437 +#: doc/guix.texi:8420 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8439 +#: doc/guix.texi:8422 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash" msgstr "{Prozedur} git-fetch/lfs Ref Hash-Algo Hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8444 +#: doc/guix.texi:8427 msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull some binary test data to run the test suite of a package, for example." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8446 +#: doc/guix.texi:8429 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-reference" msgstr "{Datentyp} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8449 +#: doc/guix.texi:8432 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8451 guix-git/doc/guix.texi:8499 -#: guix-git/doc/guix.texi:8523 guix-git/doc/guix.texi:8558 -#: guix-git/doc/guix.texi:29029 +#: doc/guix.texi:8434 doc/guix.texi:8482 doc/guix.texi:8506 doc/guix.texi:8541 +#: doc/guix.texi:29270 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8453 +#: doc/guix.texi:8436 msgid "The URL of the Git repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8454 +#: doc/guix.texi:8437 #, no-wrap msgid "commit" msgstr "commit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8459 +#: doc/guix.texi:8442 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (als Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag. Sie können auch eine „kurze“ Commit-Zeichenkette oder einen Bezeichner wie von @command{git describe}, z.B.@: @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}, verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8460 guix-git/doc/guix.texi:8529 +#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8512 #, no-wrap msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8462 +#: doc/guix.texi:8445 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen werden sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8466 +#: doc/guix.texi:8449 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für GNU@tie{}Hello bezeichnet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8471 +#: doc/guix.texi:8454 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18640,12 +18431,12 @@ msgstr "" " (commit \"v2.10\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8475 +#: doc/guix.texi:8458 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich benannt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8480 +#: doc/guix.texi:8463 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18657,177 +18448,174 @@ msgstr "" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8486 +#: doc/guix.texi:8469 msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8487 +#: doc/guix.texi:8470 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8492 +#: doc/guix.texi:8475 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8494 +#: doc/guix.texi:8477 #, no-wrap msgid "{Data Type} hg-reference" msgstr "{Datentyp} hg-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8497 +#: doc/guix.texi:8480 msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Mercurial-Referenz, die @code{hg-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8501 +#: doc/guix.texi:8484 msgid "The URL of the Mercurial repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Mercurial-Repositorys." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8502 guix-git/doc/guix.texi:8526 -#: guix-git/doc/guix.texi:8561 +#: doc/guix.texi:8485 doc/guix.texi:8509 doc/guix.texi:8544 #, no-wrap msgid "revision" msgstr "revision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8504 guix-git/doc/guix.texi:8528 -#: guix-git/doc/guix.texi:8563 +#: doc/guix.texi:8487 doc/guix.texi:8511 doc/guix.texi:8546 msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number." msgstr "Diese Zeichenkette gibt die zu ladende Revision als Zahl an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8510 +#: doc/guix.texi:8493 msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for support of the Subversion version control system." msgstr "Bei Subversion-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix svn-download)} Definitionen für die Methode @code{svn-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{svn-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Subversion unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8511 +#: doc/guix.texi:8494 #, no-wrap msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Prozedur} svn-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8516 +#: doc/guix.texi:8499 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8518 +#: doc/guix.texi:8501 #, no-wrap msgid "{Data Type} svn-reference" msgstr "{Datentyp} svn-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8521 +#: doc/guix.texi:8504 msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Subversion-Referenz, die @code{svn-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8525 +#: doc/guix.texi:8508 msgid "The URL of the Subversion repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Subversion-Repositorys." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8532 +#: doc/guix.texi:8515 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Subversions „externe Verweise“ rekursiv geladen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8533 +#: doc/guix.texi:8516 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8536 +#: doc/guix.texi:8519 msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the repository isn't public." msgstr "Der Name eines Kontos mit Lesezugriff auf das Repository, wenn das Repository nicht öffentlich ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8537 guix-git/doc/guix.texi:18428 -#: guix-git/doc/guix.texi:18483 +#: doc/guix.texi:8520 doc/guix.texi:18669 doc/guix.texi:18724 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8539 +#: doc/guix.texi:8522 msgid "Password to access the Subversion repository, if required." msgstr "Das Passwort zum Zugriff auf das Subversion-Repository, wenn nötig." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8545 +#: doc/guix.texi:8528 msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for support of the Bazaar version control system." msgstr "Bei Bazaar-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix bzr-download)} Definitionen für die Methode @code{bzr-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{bzr-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Bazaar unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8546 +#: doc/guix.texi:8529 #, no-wrap msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Prozedur} bzr-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8551 +#: doc/guix.texi:8534 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8553 +#: doc/guix.texi:8536 #, no-wrap msgid "{Data Type} bzr-reference" msgstr "{Datentyp} bzr-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8556 +#: doc/guix.texi:8539 msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Bazaar-Referenz, die @code{bzr-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8560 +#: doc/guix.texi:8543 msgid "The URL of the Bazaar repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Bazaar-Repositorys." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8569 +#: doc/guix.texi:8552 #, no-wrap msgid "customizing packages" msgstr "Pakete anpassen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8570 +#: doc/guix.texi:8553 #, no-wrap msgid "variants, of packages" msgstr "Varianten, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8580 +#: doc/guix.texi:8563 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}– solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit Code definiert. Das kann in „Manifesten“ nützlich sein (siehe @ref{Writing Manifests}) und in Ihrer eigenen Paketsammlung (siehe @ref{Creating a Channel}), unter anderem!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8581 +#: doc/guix.texi:8564 #, no-wrap msgid "inherit, for package definitions" msgstr "inherit, für Paketdefinitionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8588 +#: doc/guix.texi:8571 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want." msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das @code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlegen, die Sie festlegen möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8593 +#: doc/guix.texi:8576 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht wurde@tie{}– ein guter Jahrgang!):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8596 +#: doc/guix.texi:8579 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -18837,7 +18625,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8608 +#: doc/guix.texi:8591 #, no-wrap msgid "" "(define hello-2.2\n" @@ -18865,17 +18653,17 @@ msgstr "" " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8618 +#: doc/guix.texi:8601 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or @option{--with-source} package transformations option do. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit den Paketumwandlungsoptionen @option{--with-version} oder @option{--with-source} erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche @code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul @code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Weise ein eigenes Paket definieren, fügen Sie tatsächlich eine neue Paketdefinition hinzu; das Original bleibt erhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8624 +#: doc/guix.texi:8607 msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:" msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit entfernt, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8627 +#: doc/guix.texi:8610 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n" @@ -18885,7 +18673,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8633 +#: doc/guix.texi:8616 #, no-wrap msgid "" "(define gdb-sans-guile\n" @@ -18901,72 +18689,72 @@ msgstr "" " (delete \"guile\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8639 +#: doc/guix.texi:8622 msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs." msgstr "Mit obiger @code{modify-inputs}-Form wird das @code{\"guile\"}-Paket aus den Eingaben im @code{inputs}-Feld von @code{gdb} entfernt. Das @code{modify-inputs}-Makro hilft Ihnen, wann immer Sie etwas aus den Paketeingaben entfernen, hinzufügen oder ersetzen möchten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8640 +#: doc/guix.texi:8623 #, no-wrap msgid "modify-inputs inputs clauses" msgstr "modify-inputs Eingaben Klauseln" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8644 +#: doc/guix.texi:8627 msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:" msgstr "Ändert die übergebenen Paketeingaben, die @code{package-inputs} & Co.@: liefern können, entsprechend der angegebenen Klauseln. Jede Klausel muss eine der folgenden Formen aufweisen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8646 +#: doc/guix.texi:8629 #, no-wrap msgid "(delete @var{name}@dots{})" msgstr "(delete @var{Name}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8648 +#: doc/guix.texi:8631 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)." msgstr "Die Pakete mit den angegebenen @var{Name}n (als Zeichenketten) aus den Eingaben entfernen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8649 +#: doc/guix.texi:8632 #, no-wrap msgid "(prepend @var{package}@dots{})" msgstr "(prepend @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8651 +#: doc/guix.texi:8634 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} vorne an die Eingabenliste anstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8652 +#: doc/guix.texi:8635 #, no-wrap msgid "(append @var{package}@dots{})" msgstr "(append @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8654 +#: doc/guix.texi:8637 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} am Ende der Eingabenliste anhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8655 +#: doc/guix.texi:8638 #, no-wrap msgid "(replace @var{name} @var{replacement})" msgstr "(replace @var{Name} @var{Ersatz})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8657 +#: doc/guix.texi:8640 msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}." msgstr "Das Paket namens @var{Name} durch @var{Ersatz} ersetzen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8661 +#: doc/guix.texi:8644 msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the front of the input list:" msgstr "Mit folgendem Beispiel werden die Eingaben GMP und ACL unter denen von Coreutils weggelassen und libcap wird an dem Anfang hinzugefügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8666 +#: doc/guix.texi:8649 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" @@ -18978,12 +18766,12 @@ msgstr "" " (prepend libcap))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8670 +#: doc/guix.texi:8653 msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" msgstr "Mit folgendem Beispiel wird das @code{guile}-Paket unter den Eingaben von @code{guile-redis} weggelassen und stattdessen wird @code{guile-2.2} verwendet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8674 +#: doc/guix.texi:8657 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n" @@ -18993,17 +18781,17 @@ msgstr "" " (replace \"guile\" guile-2.2))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8678 +#: doc/guix.texi:8661 msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the list." msgstr "Die letzte Art Klausel ist @code{append}, was bedeutet, dass Eingaben hinten an die Liste angehängt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8687 +#: doc/guix.texi:8670 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die @code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten @code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{luasocket}-Paket liefert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8697 +#: doc/guix.texi:8680 #, no-wrap msgid "" "(define (make-lua-socket name lua)\n" @@ -19027,7 +18815,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8700 +#: doc/guix.texi:8683 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.1-socket\n" @@ -19039,7 +18827,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8703 +#: doc/guix.texi:8686 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.2-socket\n" @@ -19049,34 +18837,34 @@ msgstr "" " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8711 +#: doc/guix.texi:8694 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit @code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene („top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8712 +#: doc/guix.texi:8695 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "Paketumwandlungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8717 +#: doc/guix.texi:8700 msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8718 +#: doc/guix.texi:8701 #, no-wrap msgid "{Procedure} options->transformation opts" msgstr "{Prozedur} options->transformation Optionen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8722 +#: doc/guix.texi:8705 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. @var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8726 +#: doc/guix.texi:8709 #, no-wrap msgid "" "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n" @@ -19086,17 +18874,17 @@ msgstr "" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8730 +#: doc/guix.texi:8713 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation." msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette ist ein Argument an diese Umwandlung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8733 +#: doc/guix.texi:8716 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:" msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8738 +#: doc/guix.texi:8721 #, no-wrap msgid "" "guix build guix \\\n" @@ -19108,12 +18896,12 @@ msgstr "" " --with-debug-info=zlib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8742 +#: doc/guix.texi:8725 msgid "... would look like this:" msgstr "… dieses hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8745 +#: doc/guix.texi:8728 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix transformations))\n" @@ -19123,7 +18911,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8751 +#: doc/guix.texi:8734 #, no-wrap msgid "" "(define transform\n" @@ -19141,7 +18929,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8754 +#: doc/guix.texi:8737 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -19151,50 +18939,50 @@ msgstr "" " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8756 +#: doc/guix.texi:8739 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "Eingaben umschreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8757 +#: doc/guix.texi:8740 #, no-wrap msgid "dependency graph rewriting" msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8764 +#: doc/guix.texi:8747 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others." msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8768 +#: doc/guix.texi:8751 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements." msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus @code{(guix packages)} implementiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8769 +#: doc/guix.texi:8752 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] [#:deep? #t]" msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting Ersetzungen [umgeschriebener-Name] [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8775 +#: doc/guix.texi:8758 msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8778 +#: doc/guix.texi:8761 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8782 guix-git/doc/guix.texi:13420 +#: doc/guix.texi:8765 doc/guix.texi:13403 msgid "Consider this example:" msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8788 +#: doc/guix.texi:8771 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -19210,7 +18998,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8791 +#: doc/guix.texi:8774 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -19220,38 +19008,38 @@ msgstr "" " (libressl-statt-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8799 +#: doc/guix.texi:8782 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8802 +#: doc/guix.texi:8785 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8803 +#: doc/guix.texi:8786 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]" msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8807 +#: doc/guix.texi:8790 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false." msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8813 +#: doc/guix.texi:8796 msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced." msgstr "@var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket. Wenn ein Paket passend ist, aber die Eigenschaft @code{hidden?} gesetzt ist, wird es nicht ersetzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8816 +#: doc/guix.texi:8799 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8821 +#: doc/guix.texi:8804 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -19263,66 +19051,66 @@ msgstr "" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8826 +#: doc/guix.texi:8809 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8830 +#: doc/guix.texi:8813 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8831 +#: doc/guix.texi:8814 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" msgstr "{Prozedur} package-mapping Prozedur [Schnitt?] [#:deep? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8836 +#: doc/guix.texi:8819 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8838 +#: doc/guix.texi:8821 #, no-wrap msgid "Tips" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8842 +#: doc/guix.texi:8825 msgid "Understanding what a variant really looks like can be difficult as one starts combining the tools shown above. There are several ways to inspect a package before attempting to build it that can prove handy:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8848 +#: doc/guix.texi:8831 msgid "You can inspect the package interactively at the REPL, for instance to view its inputs, the code of its build phases, or its configure flags (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8852 +#: doc/guix.texi:8835 msgid "When rewriting dependencies, @command{guix graph} can often help visualize the changes that are made (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8858 +#: doc/guix.texi:8841 #, no-wrap msgid "manifest" msgstr "manifest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8859 +#: doc/guix.texi:8842 #, no-wrap msgid "bill of materials (manifests)" msgstr "Bill of Materials (Manifeste)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8870 +#: doc/guix.texi:8853 msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:" msgstr "Sie können die Paketlisten für @command{guix}-Befehle auf der Befehlszeile angeben. Das ist bequem, bis die Paketlisten länger und weniger trivial werden. Dann nämlich wird es bald bequemer, die Paketliste in einer Form zu haben, die wir ein @dfn{Manifest} nennen. Neudeutsch kann man ein Manifest wie eine „Bill of Materials“, eine Stückliste oder Güterliste auffassen, womit ein Satz von Paketen festgelegt wird. Im Normalfall denken Sie sich ein Code-Schnipsel aus, mit dem das Manifest erstellt wird, bringen den Code in einer Datei unter, sagen wir @file{manifest.scm}, und übergeben diese Datei mit der Befehlszeilenoption @option{-m} (oder @option{--manifest}), die von vielen @command{guix}-Befehlen unterstützt wird. Zum Beispiel könnte so ein Manifest für einen einfachen Satz Pakete aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8874 +#: doc/guix.texi:8857 #, no-wrap msgid "" ";; Manifest for three packages.\n" @@ -19332,33 +19120,33 @@ msgstr "" "(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8880 +#: doc/guix.texi:8863 msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" msgstr "Sobald Sie das Manifest haben, können Sie es an z.B.@: @command{guix package} übergeben, was dann nur genau diese drei Pakete in Ihr Profil installiert (siehe @ref{profile-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix package}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8883 +#: doc/guix.texi:8866 #, no-wrap msgid "guix package -m manifest.scm\n" msgstr "guix package -m manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8889 +#: doc/guix.texi:8872 msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:" msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix shell} (siehe @ref{shell-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix shell}}) und richten sich so eine vergängliche Umgebung ein:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8899 +#: doc/guix.texi:8882 msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc." msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix pack}, was ziemlich genauso geht (siehe @ref{pack-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix pack}}). Ein Manifest können Sie unter Versionskontrolle stellen oder es mit anderen Teilen, um deren System schnell auf den gleichen Stand zu bringen, und vieles mehr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8905 +#: doc/guix.texi:8888 msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" msgstr "Doch wie schreibt man eigentlich sein erstes Manifest? Für den Anfang möchten Sie vielleicht ein Manifest, das dem nachempfunden ist, was Sie schon in einem Ihrer Profile haben. Statt bei null anzufangen, können Sie sich mit @command{guix package} ein Manifest generieren lassen (siehe @ref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8910 +#: doc/guix.texi:8893 #, no-wrap msgid "" "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n" @@ -19370,12 +19158,12 @@ msgstr "" "guix package --export-manifest > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8915 +#: doc/guix.texi:8898 msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" msgstr "Oder vielleicht möchten Sie die Argumente von der Befehlszeile in ein Manifest übertragen. Dabei kann @command{guix shell} helfen (siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8919 +#: doc/guix.texi:8902 #, no-wrap msgid "" "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n" @@ -19386,32 +19174,32 @@ msgstr "" "guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8925 +#: doc/guix.texi:8908 msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "In beiden Fällen werden bei der Befehlszeilenoption @option{--export-manifest} etliche Feinheiten berücksichtigt, um ein originalgetreues Manifest zu erzeugen. Insbesondere werden Paketumwandlungsoptionen wiedergegeben (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8931 +#: doc/guix.texi:8914 msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now." msgstr "Manifeste sind @emph{symbolisch}: Sie beziehen sich auf die Pakete, die in den @emph{aktuell verwendeten} Kanälen enthalten sind (siehe @ref{Channels}). Im obigen Beispiel bezieht sich @code{gcc-toolchain} heute vielleicht auf Version 11, aber in zwei Jahren kann es Version 13 heißen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8936 +#: doc/guix.texi:8919 msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information." msgstr "Wenn Sie wollen, dass immer dieselben Paketversionen und -varianten in Ihre Software-Umgebung aufgenommen werden, sind mehr Informationen nötig, nämlich welche Kanalversionen zur Zeit in Benutzung sind. Das sagt uns @command{guix describe}. Siehe @ref{Replicating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8941 +#: doc/guix.texi:8924 msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!" msgstr "Sobald Sie sich Ihr erstes Manifest beschafft haben, möchten Sie vielleicht Anpassungen daran vornehmen. Da es sich beim Manifest um Code handelt, stehen Ihnen alle Guix-Programmierschnittstellen zur Verfügung!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8947 +#: doc/guix.texi:8930 msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" msgstr "Nehmen wir an, Sie hätten gerne ein Manifest, um eine angepasste Variante von GDB, dem GNU-Debugger, einzusetzen, die von Guile @emph{nicht} abhängt, zusammen mit noch einem anderen Paket. Um auf dem Beispiel aus dem vorigen Abschnitt aufzubauen (siehe @ref{Defining Package Variants}), können Sie das Manifest z.B.@: folgendermaßen schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8952 +#: doc/guix.texi:8935 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages)\n" @@ -19425,7 +19213,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8959 +#: doc/guix.texi:8942 #, no-wrap msgid "" ";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n" @@ -19445,7 +19233,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8962 +#: doc/guix.texi:8945 #, no-wrap msgid "" ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n" @@ -19455,60 +19243,60 @@ msgstr "" "(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8973 +#: doc/guix.texi:8956 msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" msgstr "Beachten Sie, in diesem Beispiel nimmt das Manifest direkt Bezug auf die Variablen @code{gdb} und @code{git}, die an je ein Paketobjekt vom Typ @code{package} gebunden sind (siehe @ref{package Reference}), statt wie zuvor @code{specifications->manifest} aufzurufen und damit die Pakete anhand deren Namens zu finden. Die @code{use-modules}-Form am Dateianfang gibt uns Zugriff auf den Kern der Paketschnittstelle (siehe @ref{Defining Packages}) und die Module, in denen @code{gdb} und @code{git} definiert sind (siehe @ref{Package Modules}). Nahtlos können wir all dies miteinander verknüpfen@tie{}– grenzenlose Möglichkeiten eröffnen sich; lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8977 +#: doc/guix.texi:8960 msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows." msgstr "Der Datentyp für Manifeste sowie Prozeduren, um mit ihm umzugehen, sind definiert im Modul @code{(guix profiles)}. In Code, den Sie mit @option{-m} übergeben, wird es automatisch verfügbar gemacht. Nun folgt die Referenz dazu." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8978 +#: doc/guix.texi:8961 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest" msgstr "{Datentyp} manifest" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8980 +#: doc/guix.texi:8963 msgid "Data type representing a manifest." msgstr "Der Datentyp, der ein Manifest repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8982 +#: doc/guix.texi:8965 msgid "It currently has one field:" msgstr "Zurzeit gibt es darin ein Feld:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8984 +#: doc/guix.texi:8967 #, no-wrap msgid "entries" msgstr "entries" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8986 +#: doc/guix.texi:8969 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below." msgstr "Dies muss eine Liste von @code{manifest-entry}-Verbundsobjekten sein, wie hier beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8989 +#: doc/guix.texi:8972 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest-entry" msgstr "{Datentyp} manifest-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8995 +#: doc/guix.texi:8978 msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." msgstr "Der Datentyp steht für einen Eintrag im Manifest. Zu so einem Manifesteintrag gehören im Wesentlichen Metadaten: der Name und die Version als Zeichenkette, das Objekt selbst (meistens ein Paket), welche Ausgabe man davon haben will (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und noch ein paar optionale Informationen, wie wir im Folgenden näher ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:9000 +#: doc/guix.texi:8983 msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:" msgstr "Die meiste Zeit basteln Sie sich die Manifesteinträge nicht selber zusammen, sondern Sie übergeben ein Paket an @code{package->manifest-entry}, siehe unten. Aber es könnte Ihnen ein außergewöhnlicher Fall unterkommen, wo Sie einen Manifesteintrag für etwas erzeugen wollen, das @emph{kein} Paket ist, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9013 +#: doc/guix.texi:8996 #, no-wrap msgid "" ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n" @@ -19536,120 +19324,119 @@ msgstr "" " (string-append bin \"/hello\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:9016 +#: doc/guix.texi:8999 msgid "The available fields are the following:" msgstr "Diese Felder stehen zur Verfügung:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9021 +#: doc/guix.texi:9004 msgid "Name and version string for this entry." msgstr "Name und Version für diesen Eintrag als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9022 +#: doc/guix.texi:9005 #, no-wrap msgid "item" msgstr "item" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9025 +#: doc/guix.texi:9008 msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Ein Paket oder anderes dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9026 +#: doc/guix.texi:9009 #, no-wrap msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})" msgstr "@code{output} (Vorgabe: @code{\"out\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9029 +#: doc/guix.texi:9012 msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern @code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9030 guix-git/doc/guix.texi:17768 -#: guix-git/doc/guix.texi:18205 +#: doc/guix.texi:9013 doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18446 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9033 +#: doc/guix.texi:9016 msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile." msgstr "Die Liste der Manifesteinträge, von denen dieser Eintrag abhängt. Wenn ein Profil erstellt wird, werden die aufgeführten Abhängigkeiten zum Profil hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9037 +#: doc/guix.texi:9020 msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry." msgstr "In der Regel landen die propagierten Eingaben eines Pakets (siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) in je einem Manifesteintrag unter den Abhängigkeiten des Manifesteintrags des Pakets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9041 +#: doc/guix.texi:9024 msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})." msgstr "Die Liste der Suchpfadspezifikationen, die für diesen Eintrag beachtet werden (siehe @ref{Search Paths})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9042 +#: doc/guix.texi:9025 #, no-wrap msgid "@code{properties} (default: @code{'()})" msgstr "@code{properties} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9045 +#: doc/guix.texi:9028 msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized." msgstr "Eine Liste von Paaren aus jeweils einem Symbol und dem Wert dazu. Beim Erstellen eines Profils werden die Eigenschaften serialisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9049 +#: doc/guix.texi:9032 msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "So kann man den Paketen zusätzliche Metadaten aufschnallen wie z.B.@: welche Umwandlungsoptionen darauf angewendet wurden (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9050 +#: doc/guix.texi:9033 #, no-wrap msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})" msgstr "@code{parent} (Vorgabe: @code{(delay #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9052 +#: doc/guix.texi:9035 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry." msgstr "Ein Versprechen (unter englischsprechenden Schemern bekannt als „Promise“), das auf den übergeordneten Manifesteintrag zeigt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9055 +#: doc/guix.texi:9038 msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." msgstr "Es wird benutzt, um in auf Manifesteinträge in @code{dependencies} bezogenen Fehlermeldungen Hinweise auf den Kontext zu geben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9058 +#: doc/guix.texi:9041 #, no-wrap msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst" msgstr "{Prozedur} concatenate-manifests Liste" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9061 +#: doc/guix.texi:9044 msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest." msgstr "Fasst die Manifeste in der @var{Liste} zu einem zusammen und liefert es zurück." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9065 +#: doc/guix.texi:9048 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]" msgstr "{Prozedur} package->manifest-entry Paket [Ausgabe] [#:properties]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9073 +#: doc/guix.texi:9056 msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." msgstr "Liefert einen Manifesteintrag für die @var{Ausgabe} von @var{Paket}, wobei @var{Ausgabe} als Vorgabewert @code{\"out\"} hat. Als Eigenschaften werden die @var{properties} benutzt; vorgegeben ist die leere Liste oder, wenn eine oder mehrere Paketumwandlungen auf das @var{Paket} angewendet wurden, eine assoziative Liste mit diesen Umwandlungen, die als Argument an @code{options->transformation} gegeben werden kann (siehe @ref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9076 +#: doc/guix.texi:9059 msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" msgstr "Mit folgendem Code-Schnipsel wird ein Manifest mit einem Eintrag für die Standardausgabe sowie die Ausgabe namens @code{send-email} des Pakets @code{git} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9079 guix-git/doc/guix.texi:9096 +#: doc/guix.texi:9062 doc/guix.texi:9079 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages version-control))\n" @@ -19659,7 +19446,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9082 +#: doc/guix.texi:9065 #, no-wrap msgid "" "(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" @@ -19669,50 +19456,50 @@ msgstr "" " (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9085 +#: doc/guix.texi:9068 #, no-wrap msgid "{Procedure} packages->manifest packages" msgstr "{Prozedur} packages->manifest Pakete" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9090 +#: doc/guix.texi:9073 msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package." msgstr "Liefert eine Liste von Manifesteinträgen, jeweils einer für jedes Listenelement in @var{Pakete}. In @var{Pakete} können Paketobjekte oder Tupel aus Paket und Zeichenkette stehen, wobei die Zeichenkette die Paketausgabe angibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9093 +#: doc/guix.texi:9076 msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" msgstr "Mithilfe dieser Prozedur kann man das obige Manifest auch kürzer aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9098 +#: doc/guix.texi:9081 #, no-wrap msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9102 +#: doc/guix.texi:9085 msgid "package-development-manifest" msgstr "package-development-manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9102 +#: doc/guix.texi:9085 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]" msgstr "{Prozedur} package->development-manifest Paket [System] [#:target]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9107 +#: doc/guix.texi:9090 msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." msgstr "Liefert ein Manifest mit den @dfn{Entwicklungseingaben} des @var{Pakets} für @var{System}. Optional kann mit @var{target} das Zielsystem zum Cross-Kompilieren angegeben werden. Zu den Entwicklungseingaben gehören die expliziten und impliziten Eingaben vom @var{Paket}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9115 +#: doc/guix.texi:9098 msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:" msgstr "Genau wie bei der Option @option{-D} für @command{guix shell} (siehe @ref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}) beschreibt das sich daraus ergebende Manifest die Umgebung, um am @var{Paket} als Entwickler mitzuarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung für Inkscape aufsetzen wollen und darin auch Git für die Versionskontrolle zur Verfügung haben möchten, geben Sie diese Bestandteilliste mit folgendem Manifest wieder:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9119 +#: doc/guix.texi:9102 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n" @@ -19724,7 +19511,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9123 +#: doc/guix.texi:9106 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -19736,1059 +19523,1056 @@ msgstr "" " (packages->manifest (list git))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9130 +#: doc/guix.texi:9113 msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." msgstr "Dieses Beispiel zeigt, wie @code{package->development-manifest} ein Entwicklungsmanifest mit einem Compiler (GCC), den vielen benutzten Bibliotheken (Boost, GLib, GTK, etc.) und noch ein paar zusätzlichen Entwicklungswerkzeugen liefert@tie{}– das sagen uns die von @command{guix show inkscape} aufgeführten Abhängigkeiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9137 +#: doc/guix.texi:9120 msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below." msgstr "Zum Schluss sind im Modul @code{(gnu packages)} noch Abstraktionen enthalten, um Manifeste anzufertigen. Dazu gehört, Pakete anhand ihres Namens zu finden@tie{}– siehe unten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9138 +#: doc/guix.texi:9121 #, no-wrap msgid "{Procedure} specifications->manifest specs" msgstr "{Prozedur} specifications->manifest Spezifikationen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9143 +#: doc/guix.texi:9126 msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Liefert ein Manifest für die @var{Spezifikationen}, einer Liste von Spezifikationen wie @code{\"emacs@@25.2\"} oder @code{\"guile:debug\"}. Das Format für die Spezifikationen ist dasselbe wie bei den Befehlszeilenwerkzeugen @command{guix install}, @command{guix package} und so weiter (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9146 +#: doc/guix.texi:9129 msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:" msgstr "Ein Beispiel wäre diese Möglichkeit, das zuvor gezeigte Git-Manifest anders zu formulieren wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9149 +#: doc/guix.texi:9132 #, no-wrap msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9155 +#: doc/guix.texi:9138 msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient." msgstr "Man bemerke, dass wir uns nicht um @code{use-modules} kümmern müssen, um die richtige Auswahl von Modulen zu importieren und die richtigen Variablen zu referenzieren. Stattdessen nehmen wir auf Pakete direkt auf die Weise Bezug, die wir von der Befehlszeile kennen. Wie praktisch!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9163 +#: doc/guix.texi:9146 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "Erstellungssystem" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9168 +#: doc/guix.texi:9151 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9172 +#: doc/guix.texi:9155 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Erstellungssysteme sind @code{}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9173 +#: doc/guix.texi:9156 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9183 +#: doc/guix.texi:9166 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat@tie{}– anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package-with-c-toolchain} ist zum Beispiel eine Möglichkeit, wie die durch das Erstellungssystem hinzugenommenen impliziten Eingaben abgeändert werden können (siehe @ref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9191 +#: doc/guix.texi:9174 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9195 +#: doc/guix.texi:9178 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9196 +#: doc/guix.texi:9179 #, no-wrap msgid "gnu-build-system" msgstr "gnu-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9200 +#: doc/guix.texi:9183 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9201 guix-git/doc/guix.texi:10388 -#: guix-git/doc/guix.texi:11008 +#: doc/guix.texi:9184 doc/guix.texi:10371 doc/guix.texi:10991 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "Erstellungsphasen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9208 +#: doc/guix.texi:9191 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie man sie anpassen kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9215 +#: doc/guix.texi:9198 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9219 +#: doc/guix.texi:9202 msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:" msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9221 +#: doc/guix.texi:9204 #, no-wrap msgid "#:phases" msgstr "#:phases" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9224 +#: doc/guix.texi:9207 msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information." msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe @ref{Build Phases} für nähere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9225 +#: doc/guix.texi:9208 #, no-wrap msgid "#:configure-flags" msgstr "#:configure-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9228 +#: doc/guix.texi:9211 msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example." msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem @command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein Beispiel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9229 +#: doc/guix.texi:9212 #, no-wrap msgid "#:make-flags" msgstr "#:make-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9233 +#: doc/guix.texi:9216 msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check} und @code{install} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9234 +#: doc/guix.texi:9217 #, no-wrap msgid "#:out-of-source?" msgstr "#:out-of-source?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9237 +#: doc/guix.texi:9220 msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des Quellbaums ausgeführt werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9242 +#: doc/guix.texi:9225 msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das @code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9243 +#: doc/guix.texi:9226 #, no-wrap msgid "#:tests?" msgstr "#:tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9246 +#: doc/guix.texi:9229 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9247 +#: doc/guix.texi:9230 #, no-wrap msgid "#:test-target" msgstr "#:test-target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9250 +#: doc/guix.texi:9233 msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase." msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9251 +#: doc/guix.texi:9234 #, no-wrap msgid "#:parallel-build?" msgstr "#:parallel-build?" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9252 +#: doc/guix.texi:9235 #, no-wrap msgid "#:parallel-tests?" msgstr "#:parallel-tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9259 +#: doc/guix.texi:9242 msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei @var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an @command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde (siehe @ref{Common Build Options, @option{--cores}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9260 guix-git/doc/guix.texi:10525 +#: doc/guix.texi:9243 doc/guix.texi:10508 #, no-wrap msgid "RUNPATH, validation" msgstr "RUNPATH, Validierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9261 +#: doc/guix.texi:9244 #, no-wrap msgid "#:validate-runpath?" msgstr "#:validate-runpath?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9267 +#: doc/guix.texi:9250 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind, eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie ausführbare Dateien. Siehe @ref{phase-validate-runpath, die Phase @code{validate-runpath}} für die Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9268 +#: doc/guix.texi:9251 #, no-wrap msgid "#:substitutable?" msgstr "#:substitutable?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9272 +#: doc/guix.texi:9255 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür beziehen können sollen, statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe @ref{Substitutes})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9273 +#: doc/guix.texi:9256 #, no-wrap msgid "#:allowed-references" msgstr "#:allowed-references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9274 +#: doc/guix.texi:9257 #, no-wrap msgid "#:disallowed-references" msgstr "#:disallowed-references" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9279 +#: doc/guix.texi:9262 msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails." msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9284 +#: doc/guix.texi:9267 msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9287 +#: doc/guix.texi:9270 msgid "Most other build systems support these keyword arguments." msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese Schlüsselwortargumente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9294 +#: doc/guix.texi:9277 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "Andere @code{}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9295 +#: doc/guix.texi:9278 #, no-wrap msgid "agda-build-system" msgstr "agda-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9298 +#: doc/guix.texi:9281 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements a build procedure for Agda libraries." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system agda)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für Agda-Bibliotheken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9301 +#: doc/guix.texi:9284 msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified with the @code{#:agda} key." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{agda} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Agda-Paket kann mit dem Schlüssel @code{#:agda} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9307 +#: doc/guix.texi:9290 msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . @var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the @code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it." msgstr "Für den Schlüssel @code{#:plan} wird eine Liste von Cons-Zellen der Form @code{(@var{Regexp} . @var{Parameterliste})} angegeben, wobei @var{Regexp} ein regulärer Ausdruck ist, der auf die zu erstellenden @code{.agda}-Dateien passt, und @var{Parameterliste} eine Liste von Parametern sein kann, die an @code{agda} bei dessen Typprüfung übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9313 +#: doc/guix.texi:9296 msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}." msgstr "Wenn die Bibliothek Haskell benutzt, um eine Datei zu erzeugen, in der alle importierten Module stehen, können Sie @code{#:gnu-and-haskell?} auf @code{#t} setzen, damit automatisch @code{ghc} und die Standardeingaben des @code{gnu-build-system} zur Liste der Eingaben hinzugefügt werden. Sie werden trotzdem von Hand eine Phase hinzufügen oder die @code{'build}-Phase anpassen müssen, wie es in der Definition von @code{agda-stdlib} gemacht worden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9316 +#: doc/guix.texi:9299 #, no-wrap msgid "ant-build-system" msgstr "ant-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9320 +#: doc/guix.texi:9303 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9325 +#: doc/guix.texi:9308 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9331 +#: doc/guix.texi:9314 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9339 +#: doc/guix.texi:9322 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9343 +#: doc/guix.texi:9326 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9346 +#: doc/guix.texi:9329 #, no-wrap msgid "android-ndk-build-system" msgstr "android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9347 +#: doc/guix.texi:9330 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "Android-Distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9348 +#: doc/guix.texi:9331 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9352 +#: doc/guix.texi:9335 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9356 +#: doc/guix.texi:9339 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis @file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis @file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9359 +#: doc/guix.texi:9342 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9362 +#: doc/guix.texi:9345 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9365 +#: doc/guix.texi:9348 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/source" msgstr "asdf-build-system/source" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9366 +#: doc/guix.texi:9349 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/sbcl" msgstr "asdf-build-system/sbcl" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9367 +#: doc/guix.texi:9350 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/ecl" msgstr "asdf-build-system/ecl" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9373 +#: doc/guix.texi:9356 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9380 +#: doc/guix.texi:9363 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9384 +#: doc/guix.texi:9367 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9388 +#: doc/guix.texi:9371 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9396 +#: doc/guix.texi:9379 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9405 +#: doc/guix.texi:9388 msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen, um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter @code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9410 +#: doc/guix.texi:9393 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names." msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter @code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9413 +#: doc/guix.texi:9396 #, no-wrap msgid "cargo-build-system" msgstr "cargo-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9414 +#: doc/guix.texi:9397 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Rust-Programmiersprache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9415 +#: doc/guix.texi:9398 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9419 +#: doc/guix.texi:9402 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9422 +#: doc/guix.texi:9405 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9432 +#: doc/guix.texi:9415 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9442 +#: doc/guix.texi:9425 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages." msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @code{install}-Phase installiert die in der Crate definierten Binärdateien. Wenn @emph{nicht} @code{install-source? #f} definiert ist, werden auch ein Verzeichnis mit dem eigenen Quellcode in einer Crate und auch der unverpackte Quellcode installiert, damit es leichter ist, später an Rust-Paketen zu hacken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9444 +#: doc/guix.texi:9427 #, no-wrap msgid "chicken-build-system" msgstr "chicken-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9449 +#: doc/guix.texi:9432 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert. Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem Fall vom GCC." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9452 +#: doc/guix.texi:9435 msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9456 +#: doc/guix.texi:9439 msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des @code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den @code{#:egg-name} festlegen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9458 +#: doc/guix.texi:9441 msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg @code{srfi-1} zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9461 +#: doc/guix.texi:9444 #, no-wrap msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9466 +#: doc/guix.texi:9449 msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie üblich in @code{native-inputs} stehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9468 +#: doc/guix.texi:9451 #, no-wrap msgid "copy-build-system" msgstr "copy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9472 +#: doc/guix.texi:9455 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9477 +#: doc/guix.texi:9460 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des @code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim @code{trivial-build-system} anfallen würde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9482 +#: doc/guix.texi:9465 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional." msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} sind optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9484 +#: doc/guix.texi:9467 #, no-wrap msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}." msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9486 +#: doc/guix.texi:9469 #, no-wrap msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}." msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9487 +#: doc/guix.texi:9470 #, no-wrap msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}." msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9490 +#: doc/guix.texi:9473 #, no-wrap msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used," msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9493 +#: doc/guix.texi:9476 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie oben implizit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9494 +#: doc/guix.texi:9477 #, no-wrap msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}." msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der @var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9495 +#: doc/guix.texi:9478 #, no-wrap msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9498 +#: doc/guix.texi:9481 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings." msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9499 +#: doc/guix.texi:9482 #, no-wrap msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches" msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad als Suffix" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +#: doc/guix.texi:9484 msgid "at least one of the elements in the given list." msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +#: doc/guix.texi:9484 #, no-wrap msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the" msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9504 +#: doc/guix.texi:9487 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9504 +#: doc/guix.texi:9487 #, no-wrap msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters" msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9509 +#: doc/guix.texi:9492 msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions." msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9513 +#: doc/guix.texi:9496 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}." msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9516 +#: doc/guix.texi:9499 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9518 +#: doc/guix.texi:9501 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#: doc/guix.texi:9502 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9520 +#: doc/guix.texi:9503 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app}," msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9522 +#: doc/guix.texi:9505 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}." msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9522 +#: doc/guix.texi:9505 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9524 +#: doc/guix.texi:9507 msgid "@file{share/my-app/sub/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9524 +#: doc/guix.texi:9507 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9526 +#: doc/guix.texi:9509 msgid "@file{share/my-app/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/datei}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9529 +#: doc/guix.texi:9512 #, no-wrap msgid "vim-build-system" msgstr "vim-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9534 +#: doc/guix.texi:9517 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system vim)} exportiert. Sie ist eine Erweiterung des @code{copy-build-system}, mit der Plugins für Vim und Neovim an die Stelle installiert werden, die von den beiden Texteditoren als „packpaths“ erwartet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9539 +#: doc/guix.texi:9522 msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically." msgstr "Pakete, die mit dem Präfix @code{vim-} beginnen, werden in den Packpath von Vim installiert und die, die mit dem Präfix @code{neovim-} beginnen, werden in den Packpath von Neovim installiert. Wenn ein Verzeichnis @code{doc} beim Plugin enthalten ist, werden automatisch Helptags generiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9541 +#: doc/guix.texi:9524 msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:" msgstr "Für @code{vim-build-system} stehen ein paar mehr Schlüsselwörter zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9542 +#: doc/guix.texi:9525 #, no-wrap msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin." msgstr "Mit @code{plugin-name} ist es möglich, den Namen des Plugins anzugeben." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: doc/guix.texi:9529 msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim." msgstr "Vorgegeben ist hierfür der Name und die Version des Pakets, aber hilfreicher ist, den Namen anzugeben, der vom Autor beim Anbieter für das Plugin hinterlegt wurde. Dieser Name ist der, den Sie in Vim für @command{:packadd} benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: doc/guix.texi:9529 #, no-wrap msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9551 +#: doc/guix.texi:9534 msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9551 +#: doc/guix.texi:9534 #, no-wrap msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9554 +#: doc/guix.texi:9537 msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9554 +#: doc/guix.texi:9537 #, no-wrap msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9557 +#: doc/guix.texi:9540 msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9557 +#: doc/guix.texi:9540 #, no-wrap msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9562 +#: doc/guix.texi:9545 msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9565 +#: doc/guix.texi:9548 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (Programmiersprache)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9566 +#: doc/guix.texi:9549 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9567 +#: doc/guix.texi:9550 #, no-wrap msgid "clojure-build-system" msgstr "clojure-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9572 +#: doc/guix.texi:9555 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9576 +#: doc/guix.texi:9559 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9582 +#: doc/guix.texi:9565 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9585 +#: doc/guix.texi:9568 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9588 guix-git/doc/guix.texi:10164 -#: guix-git/doc/guix.texi:10349 guix-git/doc/guix.texi:10398 -#: guix-git/doc/guix.texi:10503 guix-git/doc/guix.texi:41766 -#: guix-git/doc/guix.texi:46247 +#: doc/guix.texi:9571 doc/guix.texi:10147 doc/guix.texi:10332 +#: doc/guix.texi:10381 doc/guix.texi:10486 doc/guix.texi:42202 +#: doc/guix.texi:46683 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9597 +#: doc/guix.texi:9580 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9598 guix-git/doc/guix.texi:10168 -#: guix-git/doc/guix.texi:10353 guix-git/doc/guix.texi:10508 +#: doc/guix.texi:9581 doc/guix.texi:10151 doc/guix.texi:10336 +#: doc/guix.texi:10491 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9605 +#: doc/guix.texi:9588 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9606 guix-git/doc/guix.texi:10174 -#: guix-git/doc/guix.texi:10359 guix-git/doc/guix.texi:10402 -#: guix-git/doc/guix.texi:10514 +#: doc/guix.texi:9589 doc/guix.texi:10157 doc/guix.texi:10342 +#: doc/guix.texi:10385 doc/guix.texi:10497 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9608 +#: doc/guix.texi:9591 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9611 +#: doc/guix.texi:9594 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9614 +#: doc/guix.texi:9597 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9619 +#: doc/guix.texi:9602 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9622 +#: doc/guix.texi:9605 #, no-wrap msgid "cmake-build-system" msgstr "cmake-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9626 +#: doc/guix.texi:9609 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9630 +#: doc/guix.texi:9613 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9637 +#: doc/guix.texi:9620 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktivumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9639 +#: doc/guix.texi:9622 #, no-wrap msgid "composer-build-system" msgstr "composer-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9643 +#: doc/guix.texi:9626 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer.org/, Composer}, the PHP package manager." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system composer)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die auf die PHP-Paketverwaltung @url{https://getcomposer.org/, Composer} zugeschnitten sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9646 +#: doc/guix.texi:9629 msgid "It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:php} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{php} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:php} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9651 +#: doc/guix.texi:9634 msgid "The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file." msgstr "Mit dem Parameter @code{#:test-target} stellen Sie ein, welcher Skript die Tests laufen lässt. Vorgegeben ist, den Skript @code{test} zu starten, wenn er existiert. Wenn der Skript @emph{nicht} existiert, wird durch das Erstellungssystem @code{phpunit} im Quellverzeichnis ausgeführt, sofern eine Datei @file{phpunit.xml} existiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9653 +#: doc/guix.texi:9636 #, no-wrap msgid "dune-build-system" msgstr "dune-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9660 +#: doc/guix.texi:9643 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9664 +#: doc/guix.texi:9647 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9668 +#: doc/guix.texi:9651 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9672 +#: doc/guix.texi:9655 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9677 +#: doc/guix.texi:9660 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9680 +#: doc/guix.texi:9663 #, no-wrap msgid "elm-build-system" msgstr "elm-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9684 +#: doc/guix.texi:9667 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9692 +#: doc/guix.texi:9675 msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es @code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten, übergeben Sie das Argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?}, was in erster Linie zum Bootstrapping gebraucht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9696 +#: doc/guix.texi:9679 msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively." msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und @code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9700 +#: doc/guix.texi:9683 msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}." msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe @ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix build-system elm)}, um damit umzugehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9702 +#: doc/guix.texi:9685 msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9713 +#: doc/guix.texi:9696 msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)." msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm @dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde. Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte (für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen werden. Beispiele sind in den Definitionen der Beispielanwendung @code{elm-todomvc} und im @code{elm}-Paket selbst zu finden (weil die Web-Oberfläche des Befehls @samp{elm reactor} eine Elm-Anwendung ist)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9725 +#: doc/guix.texi:9708 msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph." msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter @env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur @code{patch-application-dependencies} aus @code{(guix build elm-build-system)}, um die @file{elm.json}-Dateien umzuschreiben, damit sie sich stattdessen auf die Paketversionen beziehen, die es in der Erstellungsumgebung tatsächlich gibt. Alternativ könnte man auch auf Guix-Paketumwandlungen zurückgreifen (siehe @ref{Defining Package Variants}), um den gesamten Abhängigkeitsgraphen einer Anwendung umzuschreiben." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9731 +#: doc/guix.texi:9714 msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9734 +#: doc/guix.texi:9717 #, no-wrap msgid "go-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9739 +#: doc/guix.texi:9722 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9750 +#: doc/guix.texi:9733 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9755 +#: doc/guix.texi:9738 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9762 +#: doc/guix.texi:9745 msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}." msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go nutzbaren Kombinationen sind @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in der Go-Dokumentation} nachlesbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9765 +#: doc/guix.texi:9748 msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package." msgstr "Nach dem Schlüsselwort @code{#:go} kann festgelegt werden, mit welchem Go-Compiler-Paket das Paket erstellt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9768 +#: doc/guix.texi:9751 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-build-system" msgstr "glib-or-gtk-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9771 +#: doc/guix.texi:9754 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9774 +#: doc/guix.texi:9757 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9776 guix-git/doc/guix.texi:10375 +#: doc/guix.texi:9759 doc/guix.texi:10358 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9783 +#: doc/guix.texi:9766 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables." msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9790 +#: doc/guix.texi:9773 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9791 guix-git/doc/guix.texi:10379 +#: doc/guix.texi:9774 doc/guix.texi:10362 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9799 +#: doc/guix.texi:9782 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9802 +#: doc/guix.texi:9785 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9804 +#: doc/guix.texi:9787 #, no-wrap msgid "guile-build-system" msgstr "guile-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9811 +#: doc/guix.texi:9794 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9814 +#: doc/guix.texi:9797 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9817 +#: doc/guix.texi:9800 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9819 +#: doc/guix.texi:9802 #, no-wrap msgid "julia-build-system" msgstr "julia-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9826 +#: doc/guix.texi:9809 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} ausgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9831 +#: doc/guix.texi:9814 msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei @file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments @code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@: durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9835 +#: doc/guix.texi:9818 msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von @code{_jll.jl})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9840 +#: doc/guix.texi:9823 msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary." msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9844 +#: doc/guix.texi:9827 msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:" msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9856 +#: doc/guix.texi:9839 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" @@ -20798,7 +20582,7 @@ msgid "" " ((\"generate_wrapper_header.*\")\n" " (string-append\n" " \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n" -" (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n" +" (assoc-ref inputs \"mbedtls\") \"\\\")\\n\"))))\n" " ;; There's a Julia file for each platform, override them all.\n" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" msgstr "" @@ -20809,882 +20593,875 @@ msgstr "" " ((\"generate_wrapper_header.*\")\n" " (string-append\n" " \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n" -" (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n" +" (assoc-ref inputs \"mbedtls\") \"\\\")\\n\"))))\n" " ;; Es gibt eine Julia-Datei für jede Plattform,\n" " ;; wir ändern sie alle.\n" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9862 +#: doc/guix.texi:9845 msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9864 +#: doc/guix.texi:9847 #, no-wrap msgid "maven-build-system" msgstr "maven-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9871 +#: doc/guix.texi:9854 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9881 +#: doc/guix.texi:9864 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output." msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9884 +#: doc/guix.texi:9867 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9890 +#: doc/guix.texi:9873 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}." msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9896 +#: doc/guix.texi:9879 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove." msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9899 +#: doc/guix.texi:9882 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9904 +#: doc/guix.texi:9887 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported." msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9906 +#: doc/guix.texi:9889 #, no-wrap msgid "minetest-mod-build-system" msgstr "minetest-mod-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9912 +#: doc/guix.texi:9895 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für @uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet, Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass Minetest die Mod fehlerfrei laden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9914 +#: doc/guix.texi:9897 #, no-wrap msgid "minify-build-system" msgstr "minify-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9917 +#: doc/guix.texi:9900 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9923 +#: doc/guix.texi:9906 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9927 +#: doc/guix.texi:9910 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9929 +#: doc/guix.texi:9912 #, no-wrap msgid "mozilla-build-system" msgstr "mozilla-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9936 +#: doc/guix.texi:9919 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system mozilla)} exportiert. Durch Sie werden die configure-Befehlszeilenoptionen @code{--target} und @code{--host} so verwendet, wie es bei von Mozilla entwickelter Software erwartet wird@tie{}– aus historischen Gründen wird bei Mozilla-Software für @code{--host} das System verlangt, von dem aus cross-kompiliert wird, und für @code{--target} das System, für das cross-kompiliert wird, entgegen der bei Autotools üblichen Konvention." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9938 +#: doc/guix.texi:9921 #, no-wrap msgid "ocaml-build-system" msgstr "ocaml-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9944 +#: doc/guix.texi:9927 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9954 +#: doc/guix.texi:9937 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9959 +#: doc/guix.texi:9942 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9963 +#: doc/guix.texi:9946 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9971 +#: doc/guix.texi:9954 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9979 +#: doc/guix.texi:9962 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9981 +#: doc/guix.texi:9964 #, no-wrap msgid "python-build-system" msgstr "python-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9986 +#: doc/guix.texi:9969 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9991 +#: doc/guix.texi:9974 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9997 +#: doc/guix.texi:9980 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10002 +#: doc/guix.texi:9985 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}." msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10008 +#: doc/guix.texi:9991 msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase." msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}. Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das bei Anbindungen für Python gebrauchen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10010 +#: doc/guix.texi:9993 #, no-wrap msgid "pyproject-build-system" msgstr "pyproject-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10015 +#: doc/guix.texi:9998 msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{guix build-system pyproject} exportiert. Es basiert auf @var{python-build-system} und fügt Unterstützung für @file{pyproject.toml} und @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517} hinzu. Auch kommt Unterstützung für verschiedene Build Backends und Testrahmen hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10017 +#: doc/guix.texi:10000 msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:" msgstr "Die Programmierschnittstelle unterscheidet sich leicht von @var{python-build-system}:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10020 +#: doc/guix.texi:10003 msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed." msgstr "@code{#:use-setuptools?} und @code{#:test-target} wurden entfernt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10023 +#: doc/guix.texi:10006 msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}." msgstr "@code{#:build-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Backend wenn möglich aufgrund von @file{pyproject.toml} bestimmt wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10026 +#: doc/guix.texi:10009 msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs." msgstr "@code{#:test-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Test-Backend wenn möglich aufgrund der Paketeingaben gewählt wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10030 +#: doc/guix.texi:10013 msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends." msgstr "@code{#:test-flags} ist neu. Vorgegeben ist @code{'()}. Die Optionen darin werden als Befehlszeilenargumente an den Test-Befehl übermittelt. Beachten Sie, dass ausführliche Ausgaben immer aktiviert werden, falls dies für das Backend implementiert ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10036 +#: doc/guix.texi:10019 msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with." msgstr "Wir stufen es als „experimentell“ ein, weil die Details der Implementierung noch @emph{nicht} in Stein gemeißelt sind. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Projekte verwenden (auch für solche, die @file{setup.py} haben). Die Programmierschnittstelle wird sich noch ändern, aber wir werden uns um im Guix-Kanal aufkommende Probleme kümmern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10039 +#: doc/guix.texi:10022 msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024." msgstr "Schlussendlich wird dieses Erstellungssystem für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen, wahrscheinlich irgendwann im Jahr 2024." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10041 +#: doc/guix.texi:10024 #, no-wrap msgid "perl-build-system" msgstr "perl-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10053 +#: doc/guix.texi:10036 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10057 +#: doc/guix.texi:10040 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10059 +#: doc/guix.texi:10042 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10061 +#: doc/guix.texi:10044 #, no-wrap msgid "renpy-build-system" msgstr "renpy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10065 +#: doc/guix.texi:10048 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das @code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10068 +#: doc/guix.texi:10051 msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine *.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man das Spiel starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10072 +#: doc/guix.texi:10055 msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem man @code{#:output} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10074 +#: doc/guix.texi:10057 #, no-wrap msgid "qt-build-system" msgstr "qt-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10077 +#: doc/guix.texi:10060 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10080 +#: doc/guix.texi:10063 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10082 +#: doc/guix.texi:10065 #, no-wrap msgid "check-setup" msgstr "check-setup" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10089 +#: doc/guix.texi:10072 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10092 +#: doc/guix.texi:10075 msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary." msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10093 +#: doc/guix.texi:10076 #, no-wrap msgid "qt-wrap" msgstr "qt-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10099 +#: doc/guix.texi:10082 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables." msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10105 +#: doc/guix.texi:10088 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10107 +#: doc/guix.texi:10090 msgid "This phase is added after the @code{install} phase." msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10110 +#: doc/guix.texi:10093 #, no-wrap msgid "r-build-system" msgstr "r-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10118 +#: doc/guix.texi:10101 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10120 +#: doc/guix.texi:10103 #, no-wrap msgid "rakudo-build-system" msgstr "rakudo-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10128 +#: doc/guix.texi:10111 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10136 +#: doc/guix.texi:10119 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10138 +#: doc/guix.texi:10121 #, no-wrap msgid "rebar-build-system" msgstr "rebar-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10142 +#: doc/guix.texi:10125 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf @uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10146 +#: doc/guix.texi:10129 msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively." msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10149 +#: doc/guix.texi:10132 msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10152 guix-git/doc/guix.texi:10488 +#: doc/guix.texi:10135 doc/guix.texi:10471 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10158 +#: doc/guix.texi:10141 msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository." msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das @code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf @uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10159 +#: doc/guix.texi:10142 #, no-wrap msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10160 guix-git/doc/guix.texi:10343 -#: guix-git/doc/guix.texi:10394 guix-git/doc/guix.texi:10498 +#: doc/guix.texi:10143 doc/guix.texi:10326 doc/guix.texi:10377 +#: doc/guix.texi:10481 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10163 +#: doc/guix.texi:10146 msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured." msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10167 +#: doc/guix.texi:10150 msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}." msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10173 +#: doc/guix.texi:10156 msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags}," msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10177 +#: doc/guix.texi:10160 msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}." msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen anderen Profil." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10181 +#: doc/guix.texi:10164 #, no-wrap msgid "texlive-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10186 +#: doc/guix.texi:10169 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10193 +#: doc/guix.texi:10176 msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names." msgstr "Standardmäßig wird versucht, @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @file{.ins} auszuführen, und wenn keine gefunden werden, wird es auf allen @file{.dtx}-Dateien ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-engine} bzw.@: @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10200 +#: doc/guix.texi:10183 msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument." msgstr "Es werden außerdem Font-Metriken (d.h.@: @file{.tfm}-Dateien) aus Metafont-Dateien erzeugt, wenn möglich. Auch können formatierte Dateien für TeX (d.h.@: @file{.fmt}-Dateien) erzeugt werden, die im Argument @code{#:create-formats} aufzulisten sind, und es wird je eine symbolische Verknüpfung im @file{bin/}-Verzeichnis zu in @file{texmf-dist/scripts/} befindlichen Skripts angelegt, wenn der Name der Datei im Argument @code{#:link-scripts} aufgelistet ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10204 +#: doc/guix.texi:10187 msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{texlive-bin} aus dem Modul @code{(gnu packages tex)} zu den nativen Eingaben hinzu. Das zu benutzende Paket kann mit dem Argument @code{#:texlive-bin} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10211 +#: doc/guix.texi:10194 msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}." msgstr "Das Paket @code{texlive-latex-bin} aus demselben Modul enthält den Großteil der Werkzeuge zum Erstellen von TeX-Live-Paketen; weil es praktisch ist, wird es auch in der Vorgabeeinstellung zu den nativen Eingaben hinzugefügt. Das kann jedoch störend sein, wenn eine Abhängigkeit von @code{texlive-latex-bin} selbst erstellt wird. In diesem speziellen Fall sollten Sie das Argument @code{#:texlive-latex-bin?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10213 +#: doc/guix.texi:10196 #, no-wrap msgid "ruby-build-system" msgstr "ruby-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10217 +#: doc/guix.texi:10200 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10225 +#: doc/guix.texi:10208 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10229 +#: doc/guix.texi:10212 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10231 +#: doc/guix.texi:10214 #, no-wrap msgid "waf-build-system" msgstr "waf-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10237 +#: doc/guix.texi:10220 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}– @code{configure}, @code{build} und @code{install}@tie{}– sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10241 +#: doc/guix.texi:10224 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10243 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "go-build-system" +#: doc/guix.texi:10226 +#, no-wrap msgid "zig-build-system" -msgstr "go-build-system" +msgstr "zig-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10247 -#, fuzzy -#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." +#: doc/guix.texi:10230 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)." -msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." +msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system zig)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozeduren für Pakete, die das für @url{https://ziglang.org/, Zig} vorgesehene Erstellungssystem (den Befehl @command{zig build}) benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10250 -#, fuzzy -#| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." +#: doc/guix.texi:10233 msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}." -msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." +msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{zig} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10257 -#, fuzzy -#| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." +#: doc/guix.texi:10240 msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument." -msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden." +msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil Zig-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Für den Parameter @code{#:zig-build-flags} geben Sie eine Liste von Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung an den Befehl @code{zig} übergeben werden. Für den Parameter @code{#:zig-test-flags} geben Sie eine Liste von Befehlszeilenoptionen an, die während der @code{check}-Phase an den Befehl @code{zig test} übergeben werden. Sie können einen anderen Compiler als vorgegeben verwenden, indem Sie das Argument @code{#:zig} angeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10262 +#: doc/guix.texi:10245 msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build." -msgstr "" +msgstr "Mit dem optionalen Parameter @code{zig-release-type} deklarieren Sie, für welche Art von Release optimiert wird. Diese Werte sind möglich: @code{safe} (sicher), @code{fast} (schnell) oder @code{small} (klein). Vorgegeben ist der Wert @code{#f}, durch den kein Release als Befehlszeilenoption an den @code{zig}-Befehl übergeben wird. Dadurch wird eine @code{debug}-Version zur Fehlersuche erstellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10264 +#: doc/guix.texi:10247 #, no-wrap msgid "scons-build-system" msgstr "scons-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10270 +#: doc/guix.texi:10253 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10277 +#: doc/guix.texi:10260 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10279 +#: doc/guix.texi:10262 #, no-wrap msgid "haskell-build-system" msgstr "haskell-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10293 +#: doc/guix.texi:10276 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10296 +#: doc/guix.texi:10279 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10298 +#: doc/guix.texi:10281 #, no-wrap msgid "dub-build-system" msgstr "dub-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10303 +#: doc/guix.texi:10286 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10306 +#: doc/guix.texi:10289 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10309 +#: doc/guix.texi:10292 #, no-wrap msgid "emacs-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10313 +#: doc/guix.texi:10296 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10319 +#: doc/guix.texi:10302 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10321 +#: doc/guix.texi:10304 #, no-wrap msgid "font-build-system" msgstr "font-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10327 +#: doc/guix.texi:10310 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10329 +#: doc/guix.texi:10312 #, no-wrap msgid "meson-build-system" msgstr "meson-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10333 +#: doc/guix.texi:10316 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10337 +#: doc/guix.texi:10320 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed." msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10340 +#: doc/guix.texi:10323 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10348 +#: doc/guix.texi:10331 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10352 +#: doc/guix.texi:10335 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10358 +#: doc/guix.texi:10341 msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite." msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument @code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog auszuwählen oder zu überspringen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10361 +#: doc/guix.texi:10344 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: doc/guix.texi:10347 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10367 +#: doc/guix.texi:10350 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10374 +#: doc/guix.texi:10357 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10378 guix-git/doc/guix.texi:10382 +#: doc/guix.texi:10361 doc/guix.texi:10365 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10385 +#: doc/guix.texi:10368 #, no-wrap msgid "linux-module-build-system" msgstr "linux-module-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10387 +#: doc/guix.texi:10370 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10391 +#: doc/guix.texi:10374 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10397 +#: doc/guix.texi:10380 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10401 +#: doc/guix.texi:10384 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10405 +#: doc/guix.texi:10388 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10410 +#: doc/guix.texi:10393 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10412 +#: doc/guix.texi:10395 #, no-wrap msgid "node-build-system" msgstr "node-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10417 +#: doc/guix.texi:10400 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10421 +#: doc/guix.texi:10404 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10423 +#: doc/guix.texi:10406 #, no-wrap msgid "tree-sitter-build-system" msgstr "tree-sitter-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10431 +#: doc/guix.texi:10414 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system tree-sitter)} exportiert. Sie implementiert, wie Grammatiken für @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter}, einer Bibliothek zur Syntaxanalyse, kompiliert werden. Dazu wird hauptsächlich @code{tree-sitter generate} ausgeführt, um Grammatiken in @code{grammar.js}-Dateien nach JSON und anschließend nach C zu übersetzen. Daraus wird dann Maschinencode kompiliert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 +#: doc/guix.texi:10418 msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found." msgstr "Tree-sitter-Pakete können mehrere Grammatiken enthalten. Deswegen ermöglicht es dieses Erstellungssystem, mit einem Schlüsselwort @code{#:grammar-directories} eine Liste von Orten anzugeben, wo je eine @code{grammar.js} zu finden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10439 +#: doc/guix.texi:10422 msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies." msgstr "In manchen Fällen hängt die eine Grammatik von der anderen ab, etwa wenn C++ von C abhängt oder TypeScript von JavaScript. Solche Abhängigkeiten können Sie als Eingaben unter @code{#:inputs} angeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10446 +#: doc/guix.texi:10429 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10447 +#: doc/guix.texi:10430 #, no-wrap msgid "trivial-build-system" msgstr "trivial-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10449 +#: doc/guix.texi:10432 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10454 +#: doc/guix.texi:10437 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}– wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10456 +#: doc/guix.texi:10439 #, no-wrap msgid "channel-build-system" msgstr "channel-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10458 +#: doc/guix.texi:10441 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)} exportiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10464 +#: doc/guix.texi:10447 msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)." msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10467 +#: doc/guix.texi:10450 msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it." msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz des angegebenen Kanals, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10472 +#: doc/guix.texi:10455 #, no-wrap msgid "build phases, for packages" msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10478 +#: doc/guix.texi:10461 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von @dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10482 +#: doc/guix.texi:10465 msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:" msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für @code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10484 +#: doc/guix.texi:10467 #, no-wrap msgid "set-paths" msgstr "set-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10487 +#: doc/guix.texi:10470 msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10492 +#: doc/guix.texi:10475 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10493 +#: doc/guix.texi:10476 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10497 +#: doc/guix.texi:10480 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10502 +#: doc/guix.texi:10485 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10507 +#: doc/guix.texi:10490 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10513 +#: doc/guix.texi:10496 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10516 +#: doc/guix.texi:10499 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10517 +#: doc/guix.texi:10500 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10519 +#: doc/guix.texi:10502 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10520 +#: doc/guix.texi:10503 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10524 +#: doc/guix.texi:10507 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10527 +#: doc/guix.texi:10510 msgid "phase-validate-runpath" msgstr "phase-validate-runpath" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10527 +#: doc/guix.texi:10510 #, no-wrap msgid "validate-runpath" msgstr "validate-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10530 +#: doc/guix.texi:10513 msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern @code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10538 +#: doc/guix.texi:10521 msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}." msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in @code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker} für mehr Informationen zum @code{RUNPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10548 +#: doc/guix.texi:10531 msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt @command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: @code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen Erstellungprozess nur dafür, den der Erstellungs-Daemon erzeugt (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10555 +#: doc/guix.texi:10538 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt oder ignoriert werden können." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10556 +#: doc/guix.texi:10539 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10562 +#: doc/guix.texi:10545 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich @code{(guix build gnu-build-system)} an!}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10565 +#: doc/guix.texi:10548 #, no-wrap msgid "" ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n" @@ -21694,7 +21471,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10569 +#: doc/guix.texi:10552 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -21708,7 +21485,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10575 +#: doc/guix.texi:10558 #, no-wrap msgid "" "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -21726,7 +21503,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10579 +#: doc/guix.texi:10562 #, no-wrap msgid "" "(define* (build #:allow-other-keys)\n" @@ -21740,7 +21517,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10586 +#: doc/guix.texi:10569 #, no-wrap msgid "" "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n" @@ -21760,7 +21537,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10590 +#: doc/guix.texi:10573 #, no-wrap msgid "" "(define* (install #:allow-other-keys)\n" @@ -21774,7 +21551,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10599 +#: doc/guix.texi:10582 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -21796,38 +21573,38 @@ msgstr "" " (cons 'install install)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10609 +#: doc/guix.texi:10592 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build." msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit dem @code{unpack}-Symbol@tie{}– es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen der Reihe nach ausgeführt. Sie können beim Erstellen von Paketen im Erstellungsprotokoll den Namen jeder gestarteten und abgeschlossenen Phase sehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10615 +#: doc/guix.texi:10598 msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit @code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch @code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10631 +#: doc/guix.texi:10614 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false." msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den @code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie extrahiert den Dateinamen für @code{out}, die Standardausgabe, und gibt ihn an @command{./configure} als das Installationspräfix weiter, wodurch @command{make install} zum Schluss alle Dateien in dieses Verzeichnis kopieren wird (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} und @code{install} ignorieren all ihre Argumente. @code{check} berücksichtigt das Argument @code{test-target}, worin der Name des Makefile-Ziels angegeben wird, um die Tests auszuführen. Es wird stattdessen eine Nachricht angezeigt und die Tests übersprungen, wenn @code{tests?} falsch ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10632 +#: doc/guix.texi:10615 #, no-wrap msgid "build phases, customizing" msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10641 +#: doc/guix.texi:10624 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber es ist bequemer, dafür die Prozedur @code{modify-phases} zu benutzen (siehe @ref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10646 +#: doc/guix.texi:10629 msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die @code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10670 +#: doc/guix.texi:10653 #, no-wrap msgid "" "(define-public example\n" @@ -21877,49 +21654,49 @@ msgstr "" " \"\\n\"))))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10679 +#: doc/guix.texi:10662 msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Durch sie wird nach der ausführbaren Datei @file{xmllint} in jedem Verzeichnis @file{/bin} aller Paketeingaben gesucht (siehe @ref{package Reference}). Oben berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10683 +#: doc/guix.texi:10666 msgid "You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10685 guix-git/doc/guix.texi:12038 +#: doc/guix.texi:10668 doc/guix.texi:12021 #, no-wrap msgid "code staging" msgstr "Code-Staging" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10686 guix-git/doc/guix.texi:12039 +#: doc/guix.texi:10669 doc/guix.texi:12022 #, no-wrap msgid "staging, of code" msgstr "Staging, von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10693 +#: doc/guix.texi:10676 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved." msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine Erläuterung von Code-Staging und den beteiligten @dfn{Code-Schichten} (oder „Strata“)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10703 +#: doc/guix.texi:10686 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures." msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe @ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe @ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul @code{(guix build utils)} macht solche nützlichen Werkzeugprozeduren verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10707 +#: doc/guix.texi:10690 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope." msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe @ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10712 +#: doc/guix.texi:10695 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ @code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10719 +#: doc/guix.texi:10702 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n" @@ -21937,7 +21714,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10722 +#: doc/guix.texi:10705 #, no-wrap msgid "" " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n" @@ -21947,238 +21724,238 @@ msgstr "" " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10726 +#: doc/guix.texi:10709 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10729 +#: doc/guix.texi:10712 #, no-wrap msgid "Dealing with Store File Names" msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10732 +#: doc/guix.texi:10715 msgid "This section documents procedures that deal with store file names." msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von Store-Objekten befassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10733 +#: doc/guix.texi:10716 #, no-wrap msgid "{Procedure} %store-directory" msgstr "{Prozedur} %store-directory" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10735 +#: doc/guix.texi:10718 msgid "Return the directory name of the store." msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10737 +#: doc/guix.texi:10720 #, no-wrap msgid "{Procedure} store-file-name? file" msgstr "{Prozedur} store-file-name? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10739 +#: doc/guix.texi:10722 msgid "Return true if @var{file} is in the store." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores befindet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10741 +#: doc/guix.texi:10724 #, no-wrap msgid "{Procedure} strip-store-file-name file" msgstr "{Prozedur} strip-store-file-name Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10744 +#: doc/guix.texi:10727 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang @file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10746 +#: doc/guix.texi:10729 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-name->name+version name" msgstr "{Prozedur} package-name->name+version Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10751 +#: doc/guix.texi:10734 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part." msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der Versionsteil abgetrennt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10753 +#: doc/guix.texi:10736 #, no-wrap msgid "File Types" msgstr "Dateitypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10756 +#: doc/guix.texi:10739 msgid "The procedures below deal with files and file types." msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10757 +#: doc/guix.texi:10740 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-exists? dir" msgstr "{Prozedur} directory-exists? Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10759 +#: doc/guix.texi:10742 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein Verzeichnis ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10761 +#: doc/guix.texi:10744 #, no-wrap msgid "{Procedure} executable-file? file" msgstr "{Prozedur} executable-file? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10763 +#: doc/guix.texi:10746 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10765 +#: doc/guix.texi:10748 #, no-wrap msgid "{Procedure} symbolic-link? file" msgstr "{Prozedur} symbolic-link? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10767 +#: doc/guix.texi:10750 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung ist (auch bekannt als „Symlink“)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10769 +#: doc/guix.texi:10752 #, no-wrap msgid "{Procedure} elf-file? file" msgstr "{Prozedur} elf-file? Datei" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10770 +#: doc/guix.texi:10753 #, no-wrap msgid "{Procedure} ar-file? file" msgstr "{Prozedur} ar-file? Datei" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10771 +#: doc/guix.texi:10754 #, no-wrap msgid "{Procedure} gzip-file? file" msgstr "{Prozedur} gzip-file? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10774 +#: doc/guix.texi:10757 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein @code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine gzip-Datei ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10776 +#: doc/guix.texi:10759 #, no-wrap msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]" msgstr "{Prozedur} reset-gzip-timestamp Datei [#:keep-mtime? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10780 +#: doc/guix.texi:10763 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10782 +#: doc/guix.texi:10765 #, no-wrap msgid "File Manipulation" msgstr "Änderungen an Dateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10789 +#: doc/guix.texi:10772 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10790 +#: doc/guix.texi:10773 #, no-wrap msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}" msgstr "with-directory-excursion Verzeichnis Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10792 +#: doc/guix.texi:10775 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory." msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem Verzeichnis des Prozesses." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10799 +#: doc/guix.texi:10782 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception." msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf @var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} (siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa eine Ausnahme verlassen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10801 +#: doc/guix.texi:10784 #, no-wrap msgid "{Procedure} mkdir-p dir" msgstr "{Prozedur} mkdir-p Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10803 +#: doc/guix.texi:10786 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors." msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10805 +#: doc/guix.texi:10788 #, no-wrap msgid "{Procedure} install-file file directory" msgstr "{Prozedur} install-file Datei Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10808 +#: doc/guix.texi:10791 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name." msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die @var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10810 +#: doc/guix.texi:10793 #, no-wrap msgid "{Procedure} make-file-writable file" msgstr "{Prozedur} make-file-writable Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10812 +#: doc/guix.texi:10795 msgid "Make @var{file} writable for its owner." msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10814 +#: doc/guix.texi:10797 #, no-wrap msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @" msgstr "{Prozedur} copy-recursively Quelle Zielort @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10823 +#: doc/guix.texi:10806 msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port." msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn @var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Wenn @var{keep-permissions?} wahr ist, bleiben Dateiberechtigungen erhalten. Ein ausführliches Protokoll wird in den bei @var{log} angegebenen Port geschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10825 +#: doc/guix.texi:10808 #, no-wrap msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" msgstr "{Prozedur} delete-file-recursively Verzeichnis [#:follow-mounts? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10829 +#: doc/guix.texi:10812 msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors." msgstr "Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10831 +#: doc/guix.texi:10814 #, no-wrap msgid "substitute* file @" msgstr "substitute* Datei @" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10836 +#: doc/guix.texi:10819 msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:" msgstr "((Regexp Muster-Variable…) Rumpf…) … Den regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede @var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der Regexp gebunden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10843 +#: doc/guix.texi:10826 #, no-wrap msgid "" "(substitute* file\n" @@ -22194,71 +21971,71 @@ msgstr "" " (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10849 +#: doc/guix.texi:10832 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10852 +#: doc/guix.texi:10835 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring." msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster gebunden." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10855 +#: doc/guix.texi:10838 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions." msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10860 +#: doc/guix.texi:10843 msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}." msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den Zeilenumbruch am Ende einer Zeile. Wenn es zum Beispiel zu einer ganzen Zeile passen soll, an deren Ende ein Backslash steht, kann der benötigte reguläre Ausdruck etwa @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"} lauten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10862 +#: doc/guix.texi:10845 #, no-wrap msgid "File Search" msgstr "Dateien suchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10864 +#: doc/guix.texi:10847 #, no-wrap msgid "file, searching" msgstr "Dateien, suchen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10866 +#: doc/guix.texi:10849 msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu filtern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10867 +#: doc/guix.texi:10850 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp" msgstr "{Prozedur} file-name-predicate Regexp" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10870 +#: doc/guix.texi:10853 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}." msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen auf @var{Regexp} passt, wahr liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10872 +#: doc/guix.texi:10855 #, no-wrap msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @" msgstr "{Prozedur} find-files Verzeichnis [Prädikat] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10883 +#: doc/guix.texi:10866 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu @code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mit @var{stat} werden Informationen über die Datei ermittelt; wenn dafür @code{lstat} benutzt wird, bedeutet das, dass symbolische Verknüpfungen nicht verfolgt werden. Wenn @var{directories?} wahr ist, dann werden auch Verzeichnisse aufgezählt. Wenn @var{fail-on-error?} wahr ist, dann wird bei einem Fehler eine Ausnahme ausgelöst." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10887 +#: doc/guix.texi:10870 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:" msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10892 +#: doc/guix.texi:10875 #, no-wrap msgid "" ";; List all the regular files in the current directory.\n" @@ -22272,7 +22049,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10896 +#: doc/guix.texi:10879 #, no-wrap msgid "" ";; List all the .scm files under gnu/services.\n" @@ -22286,7 +22063,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10900 +#: doc/guix.texi:10883 #, no-wrap msgid "" ";; List ar files in the current directory.\n" @@ -22298,45 +22075,45 @@ msgstr "" "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10902 +#: doc/guix.texi:10885 #, no-wrap msgid "{Procedure} which program" msgstr "{Prozedur} which Programm" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10905 +#: doc/guix.texi:10888 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in @code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht gefunden werden konnte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10907 +#: doc/guix.texi:10890 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-file inputs name" msgstr "{Prozedur} search-input-file Eingaben Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10908 +#: doc/guix.texi:10891 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name" msgstr "{Prozedur} search-input-directory Eingaben Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10913 +#: doc/guix.texi:10896 msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen @var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10917 +#: doc/guix.texi:10900 msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie @code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10921 +#: doc/guix.texi:10904 msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:" msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10930 +#: doc/guix.texi:10913 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n" @@ -22356,108 +22133,108 @@ msgstr "" " `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10932 +#: doc/guix.texi:10915 #, no-wrap msgid "Program Invocation" msgstr "Programme aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10934 +#: doc/guix.texi:10917 #, no-wrap msgid "program invocation, from Scheme" msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10935 +#: doc/guix.texi:10918 #, no-wrap msgid "invoking programs, from Scheme" msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10939 +#: doc/guix.texi:10922 msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles @code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10940 +#: doc/guix.texi:10923 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}" msgstr "{Prozedur} invoke Programm Argumente…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10944 +#: doc/guix.texi:10927 msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine @code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist, ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10948 +#: doc/guix.texi:10931 msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases." msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10950 +#: doc/guix.texi:10933 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error? c" msgstr "{Prozedur} invoke-error? c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10952 +#: doc/guix.texi:10935 msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10954 +#: doc/guix.texi:10937 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-program c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-program c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10955 +#: doc/guix.texi:10938 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-arguments c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10956 +#: doc/guix.texi:10939 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-exit-status c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10957 +#: doc/guix.texi:10940 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-term-signal c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10958 +#: doc/guix.texi:10941 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-stop-signal c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10960 +#: doc/guix.texi:10943 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem @code{&invoke-error}-Zustand." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10962 +#: doc/guix.texi:10945 #, no-wrap msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]" msgstr "{Prozedur} report-invoke-error c Port" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10965 +#: doc/guix.texi:10948 msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar ausgeben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10967 +#: doc/guix.texi:10950 msgid "Typical usage would look like this:" msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10971 +#: doc/guix.texi:10954 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22469,7 +22246,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10975 +#: doc/guix.texi:10958 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((invoke-error? c)\n" @@ -22483,29 +22260,29 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10977 +#: doc/guix.texi:10960 #, no-wrap msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10980 +#: doc/guix.texi:10963 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}" msgstr "{Prozedur} invoke/quiet Programm Argumente…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10986 +#: doc/guix.texi:10969 msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn @var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein @code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe von @var{Programm} enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10988 +#: doc/guix.texi:10971 msgid "Here's an example:" msgstr "Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10993 +#: doc/guix.texi:10976 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22519,7 +22296,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10998 +#: doc/guix.texi:10981 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((message-condition? c)\n" @@ -22535,7 +22312,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11000 +#: doc/guix.texi:10983 #, no-wrap msgid "" "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n" @@ -22545,7 +22322,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11003 +#: doc/guix.texi:10986 #, no-wrap msgid "" " date: unrecognized option '--imaginary-option'\n" @@ -22555,34 +22332,34 @@ msgstr "" " „date --help“ liefert weitere Informationen.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11015 +#: doc/guix.texi:10998 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11019 +#: doc/guix.texi:11002 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind." msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11020 +#: doc/guix.texi:11003 #, no-wrap msgid "build phases, modifying" msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11021 +#: doc/guix.texi:11004 #, no-wrap msgid "modify-phases phases clause@dots{}" msgstr "modify-phases Phasen Klausel…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11024 +#: doc/guix.texi:11007 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:" msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11030 +#: doc/guix.texi:11013 #, no-wrap msgid "" "(delete @var{old-phase-name})\n" @@ -22596,17 +22373,17 @@ msgstr "" "(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11034 +#: doc/guix.texi:11017 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur auswertet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11045 +#: doc/guix.texi:11028 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:" msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur (@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu @code{lambda*} und optionalen sowie Schlüsselwort-Argumenten). In der Phase wird @code{substitute*} benutzt, um die installierten Skripte @file{egrep} und @file{fgrep} so zu verändern, dass sie @code{grep} anhand seines absoluten Dateinamens aufrufen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11058 +#: doc/guix.texi:11041 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22634,12 +22411,12 @@ msgstr "" " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11065 +#: doc/guix.texi:11048 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:" msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11077 +#: doc/guix.texi:11060 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22665,82 +22442,82 @@ msgstr "" " (install-file \"scythe\" bin)))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:11081 +#: doc/guix.texi:11064 #, no-wrap msgid "Wrappers" msgstr "Wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11083 +#: doc/guix.texi:11066 #, no-wrap msgid "program wrappers" msgstr "Programme wrappen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11084 +#: doc/guix.texi:11067 #, no-wrap msgid "wrapping programs" msgstr "Wrappen, von Programmen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11090 +#: doc/guix.texi:11073 msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:" msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe @ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige Beispiele:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11094 +#: doc/guix.texi:11077 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};" msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle in @env{PATH} zu finden sind," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11098 +#: doc/guix.texi:11081 msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in @env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11102 +#: doc/guix.texi:11085 msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}." msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH} erwartet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11110 +#: doc/guix.texi:11093 msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes @dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH} festzulegen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11113 +#: doc/guix.texi:11096 msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands." msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul @code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11114 +#: doc/guix.texi:11097 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" msgstr "{Prozedur} wrap-program Programm [#:sh sh] [#:rest Variable]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11116 +#: doc/guix.texi:11099 msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" msgstr "Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable} sollte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11119 +#: doc/guix.texi:11102 #, no-wrap msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n" msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position} @var{Liste-von-Verzeichnissen})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11123 +#: doc/guix.texi:11106 msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given." msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird @code{:} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11125 +#: doc/guix.texi:11108 msgid "For example, this call:" msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11131 +#: doc/guix.texi:11114 #, no-wrap msgid "" "(wrap-program \"foo\"\n" @@ -22754,12 +22531,12 @@ msgstr "" " \"/qux/certs\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11135 +#: doc/guix.texi:11118 msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:" msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit folgendem Inhalt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11141 +#: doc/guix.texi:11124 #, no-wrap msgid "" "#!location/of/bin/bash\n" @@ -22773,54 +22550,54 @@ msgstr "" "exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11146 +#: doc/guix.texi:11129 msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter." msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde, wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der @var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als Interpretierer angelegt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11148 +#: doc/guix.texi:11131 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]" msgstr "{Prozedur} wrap-script Programm [#:guile guile] [#:rest Variable]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11155 +#: doc/guix.texi:11138 msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language." msgstr "Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit @var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu @code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird, sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von @var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird das Guile-Skript als Kommentar interpretiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11158 +#: doc/guix.texi:11141 msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line." msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11161 +#: doc/guix.texi:11144 msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported." msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11166 +#: doc/guix.texi:11149 #, no-wrap msgid "search path" msgstr "Suchpfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11173 +#: doc/guix.texi:11156 msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht @file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht @file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen Suchpfad für Wörterbücher und so weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11181 +#: doc/guix.texi:11164 msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''." msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen (siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH} festlegen@tie{}– Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden und wenn Sie etwas daran falsch machen, werden Dinge „nicht gefunden“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11191 +#: doc/guix.texi:11174 msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei @file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind. Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen und die Befehlszeilenoption @option{--search-paths} angeben, die Variablen @env{PATH} und @env{GUIX_PYTHONPATH} gezeigt (siehe @ref{Invoking guix shell}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11196 +#: doc/guix.texi:11179 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" @@ -22832,12 +22609,12 @@ msgstr "" "export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11200 +#: doc/guix.texi:11183 msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:" msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11209 +#: doc/guix.texi:11192 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -22857,12 +22634,12 @@ msgstr "" "'1.20.3'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11214 +#: doc/guix.texi:11197 msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des @code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11224 +#: doc/guix.texi:11207 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22884,22 +22661,22 @@ msgstr "" " (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11239 +#: doc/guix.texi:11222 msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse @file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit @code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beispiel oben enthält das Profil, in dem @code{python} auftaucht, genau ein solches Unterverzeichnis, auf das @env{GUIX_PYTHONPATH} festgelegt wird. Wenn es mehrere @file{lib/python/3.9/site-packages} gibt@tie{}– etwa wenn wir über Erstellungsumgebungen reden@tie{}–, dann werden alle durch Doppelpunkte (@code{:}) getrennt zu @env{GUIX_PYTHONPATH} hinzugefügt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11246 +#: doc/guix.texi:11229 msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python „gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest und befolgt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11250 +#: doc/guix.texi:11233 msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:" msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen, @code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn @file{.py}-Dateien zum Profil gehören:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11254 +#: doc/guix.texi:11237 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n" @@ -22909,17 +22686,17 @@ msgstr "" "export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11258 +#: doc/guix.texi:11241 msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11268 +#: doc/guix.texi:11251 msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:" msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen Verzeichnissen) fassen und diese sind in @file{xml}-Unterverzeichnissen zu finden@tie{}– ganz schön anspruchsvoll. Die Suchpfadspezifikation dazu sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11280 +#: doc/guix.texi:11263 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22945,125 +22722,125 @@ msgstr "" " (file-type 'regular)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11283 +#: doc/guix.texi:11266 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky." msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11287 +#: doc/guix.texi:11270 msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications." msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11288 +#: doc/guix.texi:11271 #, no-wrap msgid "{Data Type} search-path-specification" msgstr "{Datentyp} search-path-specification" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11290 +#: doc/guix.texi:11273 msgid "The data type for search path specifications." msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11292 +#: doc/guix.texi:11275 #, no-wrap msgid "variable" msgstr "variable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11294 +#: doc/guix.texi:11277 msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)." msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als Zeichenkette)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11295 guix-git/doc/guix.texi:20463 +#: doc/guix.texi:11278 doc/guix.texi:20704 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11298 +#: doc/guix.texi:11281 msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11299 +#: doc/guix.texi:11282 #, no-wrap msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})" msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11301 +#: doc/guix.texi:11284 msgid "The string used to separate search path components." msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander getrennt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11309 +#: doc/guix.texi:11292 msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory." msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f} gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable (auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf ein einzelnes Verzeichnis zeigen müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11310 +#: doc/guix.texi:11293 #, no-wrap msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})" msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11314 +#: doc/guix.texi:11297 msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}– hier kann @code{'directory} (für Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden, aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe @ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11317 +#: doc/guix.texi:11300 msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories." msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen, dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11318 +#: doc/guix.texi:11301 #, no-wrap msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11322 +#: doc/guix.texi:11305 msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field." msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files} angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11324 +#: doc/guix.texi:11307 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed." msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies gebraucht wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11330 +#: doc/guix.texi:11313 msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}." msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in @code{(guix search-paths)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11331 +#: doc/guix.texi:11314 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_DIR" msgstr "$SSL_CERT_DIR" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:11332 +#: doc/guix.texi:11315 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_FILE" msgstr "$SSL_CERT_FILE" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11335 +#: doc/guix.texi:11318 msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})." msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11338 +#: doc/guix.texi:11321 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:" msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11344 +#: doc/guix.texi:11327 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -23077,398 +22854,398 @@ msgstr "" " (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11349 +#: doc/guix.texi:11332 msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}." msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11350 +#: doc/guix.texi:11333 #, no-wrap msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" msgstr "{Prozedur} evaluate-search-paths Suchpfade Verzeichnisse [getenv]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11355 +#: doc/guix.texi:11338 msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective." msgstr "Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse}, eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits gültigen gemeldet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11359 +#: doc/guix.texi:11342 msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils festgelegt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11364 +#: doc/guix.texi:11347 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "Store-Objekte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11365 +#: doc/guix.texi:11348 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "Store-Pfade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11376 +#: doc/guix.texi:11359 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}– standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11381 +#: doc/guix.texi:11364 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}– so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11386 +#: doc/guix.texi:11369 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11390 +#: doc/guix.texi:11373 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11397 +#: doc/guix.texi:11380 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11398 +#: doc/guix.texi:11381 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11403 +#: doc/guix.texi:11386 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11405 guix-git/doc/guix.texi:31363 +#: doc/guix.texi:11388 doc/guix.texi:31604 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11406 +#: doc/guix.texi:11389 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11410 +#: doc/guix.texi:11393 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11419 +#: doc/guix.texi:11402 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11422 +#: doc/guix.texi:11405 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11427 +#: doc/guix.texi:11410 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11431 +#: doc/guix.texi:11414 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11432 +#: doc/guix.texi:11415 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11433 +#: doc/guix.texi:11416 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11439 +#: doc/guix.texi:11422 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11442 +#: doc/guix.texi:11425 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11446 +#: doc/guix.texi:11429 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11449 +#: doc/guix.texi:11432 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11456 +#: doc/guix.texi:11439 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11459 +#: doc/guix.texi:11442 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Prozedur} open-connection [URI] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11464 +#: doc/guix.texi:11447 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{URI} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11467 +#: doc/guix.texi:11450 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "@var{URI} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11469 +#: doc/guix.texi:11452 #, no-wrap msgid "{Procedure} close-connection server" msgstr "{Prozedur} close-connection Server" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11471 +#: doc/guix.texi:11454 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11473 +#: doc/guix.texi:11456 #, no-wrap msgid "current-build-output-port" msgstr "current-build-output-port" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11476 +#: doc/guix.texi:11459 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11480 +#: doc/guix.texi:11463 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11481 +#: doc/guix.texi:11464 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "ungültige Store-Objekte" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11482 +#: doc/guix.texi:11465 #, no-wrap msgid "{Procedure} valid-path? server path" msgstr "{Prozedur} valid-path? Server Pfad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11487 +#: doc/guix.texi:11470 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11490 +#: doc/guix.texi:11473 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11492 +#: doc/guix.texi:11475 #, no-wrap msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]" msgstr "{Prozedur} add-text-to-store Server Name Text [Referenzen]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11496 +#: doc/guix.texi:11479 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11498 +#: doc/guix.texi:11481 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]" msgstr "{Prozedur} build-derivations Store Ableitungen [Modus]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11502 +#: doc/guix.texi:11485 msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default." msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}– vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11508 +#: doc/guix.texi:11491 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11511 +#: doc/guix.texi:11494 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11515 +#: doc/guix.texi:11498 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "Ableitungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11519 +#: doc/guix.texi:11502 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11524 +#: doc/guix.texi:11507 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11526 +#: doc/guix.texi:11509 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11527 +#: doc/guix.texi:11510 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11531 +#: doc/guix.texi:11514 msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11534 +#: doc/guix.texi:11517 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11538 +#: doc/guix.texi:11521 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11541 +#: doc/guix.texi:11524 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11544 +#: doc/guix.texi:11527 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "Ableitungspfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11552 +#: doc/guix.texi:11535 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}– diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11553 +#: doc/guix.texi:11536 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11560 +#: doc/guix.texi:11543 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}– z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11561 guix-git/doc/guix.texi:15927 +#: doc/guix.texi:11544 doc/guix.texi:15919 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11562 +#: doc/guix.texi:11545 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "Laufzeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11563 +#: doc/guix.texi:11546 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11570 +#: doc/guix.texi:11553 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}– d.h.@: Erstellungergebnissen@tie{}– ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11575 +#: doc/guix.texi:11558 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11576 +#: doc/guix.texi:11559 #, no-wrap msgid "{Procedure} derivation store name builder args @" msgstr "{Prozedur} derivation Store Name Ersteller Argumente @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11585 +#: doc/guix.texi:11568 msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{}-Objekt liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11592 +#: doc/guix.texi:11575 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}– d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11597 +#: doc/guix.texi:11580 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11602 +#: doc/guix.texi:11585 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11609 +#: doc/guix.texi:11592 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}– ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11614 +#: doc/guix.texi:11597 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11619 +#: doc/guix.texi:11602 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11622 +#: doc/guix.texi:11605 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11628 +#: doc/guix.texi:11611 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11633 +#: doc/guix.texi:11616 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -23482,7 +23259,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11642 +#: doc/guix.texi:11625 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -23504,48 +23281,48 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/…-foo>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11649 +#: doc/guix.texi:11632 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11654 +#: doc/guix.texi:11637 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11655 +#: doc/guix.texi:11638 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @" msgstr "{Prozedur} build-expression->derivation Store Name Ausdruck @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11670 +#: doc/guix.texi:11653 msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11678 +#: doc/guix.texi:11661 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11682 +#: doc/guix.texi:11665 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11687 +#: doc/guix.texi:11670 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11692 +#: doc/guix.texi:11675 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11700 +#: doc/guix.texi:11683 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -23566,51 +23343,51 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11702 +#: doc/guix.texi:11685 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # …>\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11708 +#: doc/guix.texi:11691 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "Monade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11714 +#: doc/guix.texi:11697 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11720 +#: doc/guix.texi:11703 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11721 +#: doc/guix.texi:11704 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "monadische Werte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11722 +#: doc/guix.texi:11705 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "monadische Funktionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11732 +#: doc/guix.texi:11715 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade@tie{}– solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind@tie{}– werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11734 +#: doc/guix.texi:11717 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11743 +#: doc/guix.texi:11726 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -23631,12 +23408,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11747 +#: doc/guix.texi:11730 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11755 +#: doc/guix.texi:11738 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23654,17 +23431,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11762 +#: doc/guix.texi:11745 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11766 +#: doc/guix.texi:11749 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11772 +#: doc/guix.texi:11755 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23678,12 +23455,12 @@ msgstr "" " #$output)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11781 +#: doc/guix.texi:11764 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11785 +#: doc/guix.texi:11768 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -23693,12 +23470,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11792 +#: doc/guix.texi:11775 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11796 +#: doc/guix.texi:11779 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -23708,12 +23485,12 @@ msgstr "" "$1 = # …>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11800 +#: doc/guix.texi:11783 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11809 +#: doc/guix.texi:11792 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -23733,55 +23510,55 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11814 +#: doc/guix.texi:11797 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11817 +#: doc/guix.texi:11800 msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build}, womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix Interactively})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11820 +#: doc/guix.texi:11803 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11821 +#: doc/guix.texi:11804 #, no-wrap msgid "with-monad monad body @dots{}" msgstr "with-monad Monade Rumpf …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11824 +#: doc/guix.texi:11807 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11826 +#: doc/guix.texi:11809 #, no-wrap msgid "return val" msgstr "return Wert" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11828 +#: doc/guix.texi:11811 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11830 +#: doc/guix.texi:11813 #, no-wrap msgid ">>= mval mproc @dots{}" msgstr ">>= mWert mProz …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11837 +#: doc/guix.texi:11820 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11845 +#: doc/guix.texi:11828 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -23801,7 +23578,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11848 +#: doc/guix.texi:11831 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -23811,94 +23588,94 @@ msgstr "" "@result{} irgendein-Zustand\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11851 +#: doc/guix.texi:11834 #, no-wrap msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:11852 +#: doc/guix.texi:11835 #, no-wrap msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet* Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11863 +#: doc/guix.texi:11846 msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11866 +#: doc/guix.texi:11849 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11868 +#: doc/guix.texi:11851 #, no-wrap msgid "mbegin monad mexp @dots{}" msgstr "mbegin Monade mAusdruck …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11872 +#: doc/guix.texi:11855 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11876 +#: doc/guix.texi:11859 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11878 +#: doc/guix.texi:11861 #, no-wrap msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "mwhen Bedingung mAusdr0 mAusdr* …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11883 +#: doc/guix.texi:11866 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11885 +#: doc/guix.texi:11868 #, no-wrap msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "munless Bedingung mAusdr0 mAusdr* …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11890 +#: doc/guix.texi:11873 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11892 +#: doc/guix.texi:11875 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "Zustandsmonade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11896 +#: doc/guix.texi:11879 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}– der Zustand@tie{}– durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11897 +#: doc/guix.texi:11880 #, no-wrap msgid "%state-monad" msgstr "%state-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11900 +#: doc/guix.texi:11883 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11904 +#: doc/guix.texi:11887 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11911 +#: doc/guix.texi:11894 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -23916,7 +23693,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11915 +#: doc/guix.texi:11898 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -23928,147 +23705,147 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11919 +#: doc/guix.texi:11902 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11921 +#: doc/guix.texi:11904 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Monadische Prozedur} current-state" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11923 +#: doc/guix.texi:11906 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11925 +#: doc/guix.texi:11908 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11928 +#: doc/guix.texi:11911 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11930 +#: doc/guix.texi:11913 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11933 +#: doc/guix.texi:11916 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11935 +#: doc/guix.texi:11918 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11938 +#: doc/guix.texi:11921 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11940 +#: doc/guix.texi:11923 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]" msgstr "{Prozedur} run-with-state mWert [Zustand]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11943 +#: doc/guix.texi:11926 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11947 +#: doc/guix.texi:11930 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11948 +#: doc/guix.texi:11931 #, no-wrap msgid "%store-monad" msgstr "%store-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11950 +#: doc/guix.texi:11933 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}." msgstr "Die Store-Monade@tie{}– ein anderer Name für @code{%state-monad}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11954 +#: doc/guix.texi:11937 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11956 +#: doc/guix.texi:11939 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-store store mval @" msgstr "{Prozedur} run-with-store Store mWert @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11960 +#: doc/guix.texi:11943 msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11962 +#: doc/guix.texi:11945 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11966 +#: doc/guix.texi:11949 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11968 +#: doc/guix.texi:11951 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11972 +#: doc/guix.texi:11955 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11974 +#: doc/guix.texi:11957 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11979 +#: doc/guix.texi:11962 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11983 guix-git/doc/guix.texi:12409 +#: doc/guix.texi:11966 doc/guix.texi:12392 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11988 guix-git/doc/guix.texi:12414 +#: doc/guix.texi:11971 doc/guix.texi:12397 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11990 +#: doc/guix.texi:11973 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11996 +#: doc/guix.texi:11979 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -24084,120 +23861,120 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11998 +#: doc/guix.texi:11981 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12004 +#: doc/guix.texi:11987 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12005 +#: doc/guix.texi:11988 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12013 +#: doc/guix.texi:11996 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12017 +#: doc/guix.texi:12000 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing." msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12019 +#: doc/guix.texi:12002 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12020 +#: doc/guix.texi:12003 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12024 +#: doc/guix.texi:12007 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12030 +#: doc/guix.texi:12013 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "G-Ausdruck" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12031 +#: doc/guix.texi:12014 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "Erstellungscode maskieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12037 +#: doc/guix.texi:12020 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12040 +#: doc/guix.texi:12023 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "Schichten von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12052 +#: doc/guix.texi:12035 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“)@tie{}– also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@:@tie{}– und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“)@tie{}– also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird und so weiter (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12059 +#: doc/guix.texi:12042 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme@tie{}– dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann@tie{}– sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12068 +#: doc/guix.texi:12051 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12073 +#: doc/guix.texi:12056 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12078 +#: doc/guix.texi:12061 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12083 +#: doc/guix.texi:12066 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12085 guix-git/doc/guix.texi:12674 +#: doc/guix.texi:12068 doc/guix.texi:12657 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12095 +#: doc/guix.texi:12078 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)." msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12097 +#: doc/guix.texi:12080 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12105 +#: doc/guix.texi:12088 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -24215,34 +23992,34 @@ msgstr "" " \"list-files\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12110 +#: doc/guix.texi:12093 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12113 +#: doc/guix.texi:12096 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12121 +#: doc/guix.texi:12104 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12122 +#: doc/guix.texi:12105 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12128 +#: doc/guix.texi:12111 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}– also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}– und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12139 +#: doc/guix.texi:12122 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -24266,29 +24043,29 @@ msgstr "" " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12145 +#: doc/guix.texi:12128 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12146 +#: doc/guix.texi:12129 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12147 +#: doc/guix.texi:12130 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12152 +#: doc/guix.texi:12135 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12163 +#: doc/guix.texi:12146 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -24312,29 +24089,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12169 +#: doc/guix.texi:12152 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12170 +#: doc/guix.texi:12153 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "Modulabschluss" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12171 +#: doc/guix.texi:12154 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12178 +#: doc/guix.texi:12161 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird@tie{}– also das Modul und alle Module, von denen es abhängt@tie{}– statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12181 +#: doc/guix.texi:12164 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -24344,7 +24121,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12190 +#: doc/guix.texi:12173 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -24366,24 +24143,24 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12192 +#: doc/guix.texi:12175 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12193 +#: doc/guix.texi:12176 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12198 +#: doc/guix.texi:12181 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12201 +#: doc/guix.texi:12184 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -24393,7 +24170,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12207 +#: doc/guix.texi:12190 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -24409,189 +24186,189 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12210 +#: doc/guix.texi:12193 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12211 +#: doc/guix.texi:12194 #, no-wrap msgid "#~@var{exp}" msgstr "#~@var{Ausdruck}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12212 +#: doc/guix.texi:12195 #, no-wrap msgid "(gexp @var{exp})" msgstr "(gexp @var{Ausdruck})" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12215 +#: doc/guix.texi:12198 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12217 +#: doc/guix.texi:12200 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12218 +#: doc/guix.texi:12201 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{Objekt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12223 +#: doc/guix.texi:12206 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12226 +#: doc/guix.texi:12209 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12229 +#: doc/guix.texi:12212 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12231 +#: doc/guix.texi:12214 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12232 +#: doc/guix.texi:12215 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12233 +#: doc/guix.texi:12216 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12237 +#: doc/guix.texi:12220 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}– dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12242 +#: doc/guix.texi:12225 msgid "Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but the user of that gexp would still like to insert a reference to another output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-input}." msgstr "Manchmal wird in einem G-Ausdruck grundsätzlich auf die Ausgabe @code{\"out\"} von etwas verwiesen, aber man möchte ihn eigentlich mit einem Verweis auf eine andere Ausgabe einfügen. Für solche Fälle gibt es die Prozedur @code{gexp-input}. Siehe @ref{gexp-input}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12243 +#: doc/guix.texi:12226 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12244 +#: doc/guix.texi:12227 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12245 +#: doc/guix.texi:12228 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12246 +#: doc/guix.texi:12229 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12249 +#: doc/guix.texi:12232 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12250 +#: doc/guix.texi:12233 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12251 +#: doc/guix.texi:12234 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12254 +#: doc/guix.texi:12237 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12256 +#: doc/guix.texi:12239 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12257 +#: doc/guix.texi:12240 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12258 +#: doc/guix.texi:12241 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12261 +#: doc/guix.texi:12244 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12262 +#: doc/guix.texi:12245 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12263 +#: doc/guix.texi:12246 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12266 +#: doc/guix.texi:12249 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12271 +#: doc/guix.texi:12254 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)." msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12273 +#: doc/guix.texi:12256 #, no-wrap msgid "with-imported-modules modules body@dots{}" msgstr "with-imported-modules Module Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12276 +#: doc/guix.texi:12259 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12280 +#: doc/guix.texi:12263 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12286 +#: doc/guix.texi:12269 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -24605,80 +24382,80 @@ msgstr "" " #~(define-module …))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12291 +#: doc/guix.texi:12274 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12295 +#: doc/guix.texi:12278 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12297 +#: doc/guix.texi:12280 #, no-wrap msgid "with-extensions extensions body@dots{}" msgstr "with-extensions Erweiterungen Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12302 +#: doc/guix.texi:12285 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12307 +#: doc/guix.texi:12290 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12309 +#: doc/guix.texi:12292 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp? obj" msgstr "{Prozedur} gexp? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12311 +#: doc/guix.texi:12294 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12317 +#: doc/guix.texi:12300 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)." msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12318 +#: doc/guix.texi:12301 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12336 +#: doc/guix.texi:12319 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12344 +#: doc/guix.texi:12327 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12347 +#: doc/guix.texi:12330 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions})@tie{}– z.B.@: @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12350 +#: doc/guix.texi:12333 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12353 +#: doc/guix.texi:12336 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12359 +#: doc/guix.texi:12342 #, no-wrap msgid "" "(@var{file-name} @var{obj})\n" @@ -24692,38 +24469,38 @@ msgstr "" "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12365 +#: doc/guix.texi:12348 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12371 +#: doc/guix.texi:12354 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12374 +#: doc/guix.texi:12357 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12376 +#: doc/guix.texi:12359 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12378 +#: doc/guix.texi:12361 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "dateiartige Objekte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12383 +#: doc/guix.texi:12366 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12387 +#: doc/guix.texi:12370 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -24733,76 +24510,76 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12396 +#: doc/guix.texi:12379 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12397 +#: doc/guix.texi:12380 #, no-wrap msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" msgstr "{Prozedur} local-file Datei [Name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12405 +#: doc/guix.texi:12388 msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt@tie{}– als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12417 +#: doc/guix.texi:12400 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12419 +#: doc/guix.texi:12402 #, no-wrap msgid "{Procedure} plain-file name content" msgstr "{Prozedur} plain-file Name Inhalt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12422 +#: doc/guix.texi:12405 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12424 +#: doc/guix.texi:12407 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12426 +#: doc/guix.texi:12409 #, no-wrap msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" msgstr "{Prozedur} computed-file Name G-Ausdruck [#:local-build? #t] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12431 +#: doc/guix.texi:12414 msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12433 +#: doc/guix.texi:12416 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12435 +#: doc/guix.texi:12418 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12441 +#: doc/guix.texi:12424 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12444 +#: doc/guix.texi:12427 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12447 +#: doc/guix.texi:12430 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -24812,7 +24589,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12451 +#: doc/guix.texi:12434 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -24824,12 +24601,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12456 +#: doc/guix.texi:12439 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12461 +#: doc/guix.texi:12444 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -24841,76 +24618,76 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12464 +#: doc/guix.texi:12447 #, no-wrap msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" msgstr "{Prozedur} program-file Name G-Ausdruck [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12468 +#: doc/guix.texi:12451 msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12470 +#: doc/guix.texi:12453 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12472 +#: doc/guix.texi:12455 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12479 +#: doc/guix.texi:12462 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12484 +#: doc/guix.texi:12467 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12487 +#: doc/guix.texi:12470 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12489 +#: doc/guix.texi:12472 #, no-wrap msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" msgstr "{Prozedur} scheme-file Name Ausdruck [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12492 +#: doc/guix.texi:12475 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12494 +#: doc/guix.texi:12477 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12496 +#: doc/guix.texi:12479 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12502 +#: doc/guix.texi:12485 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12507 +#: doc/guix.texi:12490 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12515 +#: doc/guix.texi:12498 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -24928,23 +24705,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12520 +#: doc/guix.texi:12503 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12522 +#: doc/guix.texi:12505 #, no-wrap msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}" msgstr "{Prozedur} mixed-text-file Name Text …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12526 +#: doc/guix.texi:12509 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12530 +#: doc/guix.texi:12513 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -24954,23 +24731,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12533 +#: doc/guix.texi:12516 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12535 +#: doc/guix.texi:12518 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-union name files" msgstr "{Prozedur} file-union Name Dateien" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12540 +#: doc/guix.texi:12523 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "Liefert ein @code{}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12547 +#: doc/guix.texi:12530 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -24986,50 +24763,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12550 +#: doc/guix.texi:12533 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12552 +#: doc/guix.texi:12535 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-union name things" msgstr "{Prozedur} directory-union Name Dinge" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12555 +#: doc/guix.texi:12538 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12558 +#: doc/guix.texi:12541 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12561 +#: doc/guix.texi:12544 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12563 +#: doc/guix.texi:12546 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}" msgstr "{Prozedur} file-append Objekt Suffix …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12567 +#: doc/guix.texi:12550 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12569 +#: doc/guix.texi:12552 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12574 +#: doc/guix.texi:12557 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -25041,12 +24818,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12577 +#: doc/guix.texi:12560 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12582 +#: doc/guix.texi:12565 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -25058,39 +24835,39 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12588 +#: doc/guix.texi:12571 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12590 +#: doc/guix.texi:12573 #, no-wrap msgid "let-system system body@dots{}" msgstr "let-system System Rumpf…" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12591 +#: doc/guix.texi:12574 #, no-wrap msgid "let-system (system target) body@dots{}" msgstr "let-system (System Zielsystem) Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12594 +#: doc/guix.texi:12577 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}." msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}–, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12599 +#: doc/guix.texi:12582 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling." msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}– oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12602 +#: doc/guix.texi:12585 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:" msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12613 +#: doc/guix.texi:12596 #, no-wrap msgid "" "#~(system*\n" @@ -25114,23 +24891,23 @@ msgstr "" " \"-net\" \"user\" #$image)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12616 +#: doc/guix.texi:12599 #, no-wrap msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" msgstr "with-parameters ((Parameter Wert) …) Ausdruck" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12622 +#: doc/guix.texi:12605 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12625 +#: doc/guix.texi:12608 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:" msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12629 +#: doc/guix.texi:12612 #, no-wrap msgid "" "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n" @@ -25140,33 +24917,33 @@ msgstr "" " coreutils)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12633 +#: doc/guix.texi:12616 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12636 +#: doc/guix.texi:12619 msgid "gexp-input" msgstr "gexp-input" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12636 +#: doc/guix.texi:12619 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp-input @var{obj} [@var{output}] [#:native? #f]" msgstr "{Prozedur} gexp-input @var{Objekt} [@var{Ausgabe}] [#:native? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12640 +#: doc/guix.texi:12623 msgid "Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native reference (as with @code{ungexp-native}) or not." msgstr "Liefert ein @dfn{gexp-input}-Verbundsobjekt, das für die @var{Ausgabe} des dateiartigen Objekts @var{Objekt} steht. Dabei legt man mit @code{#:native?} fest, ob eine native Erstellung referenziert wird (wie bei @code{ungexp-native}) oder nicht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12645 +#: doc/guix.texi:12628 msgid "This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific output of an object to some procedure that may not know about that output. For example, assume you have this procedure, which takes one file-like object:" msgstr "Diese Prozedur verwendet man, um eine Referenz auf eine bestimmte Ausgabe eines Objekts an eine Prozedur zu übergeben, in der keine Ausgabe ausgewählt wird. Zum Beispiel, wenn Sie diese Prozedur vorliegen haben, die ein dateiartiges Objekt entgegennimmt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12650 +#: doc/guix.texi:12633 #, no-wrap msgid "" "(define (make-symlink target)\n" @@ -25178,23 +24955,23 @@ msgstr "" " #~(symlink #$Ziel #$output)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12656 +#: doc/guix.texi:12639 msgid "Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of @var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the @code{hwloc} package, you can call it like so:" msgstr "Mit @code{make-symlink} wird hier für sich alleine immer auf die Standardausgabe von @var{Ziel} verwiesen@tie{}– also auf die Ausgabe @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Um die Prozedur auf z.B.@: die Ausgabe @code{\"lib\"} des Pakets @code{hwloc} verweisen zu lassen, ruft man sie so auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12659 +#: doc/guix.texi:12642 #, no-wrap msgid "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n" msgstr "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12662 +#: doc/guix.texi:12645 msgid "You can also compose it like any other file-like object:" msgstr "Auch eine Komposition mit Funktionen für dateiartige Objekte ist möglich:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12666 +#: doc/guix.texi:12649 #, no-wrap msgid "" "(make-symlink\n" @@ -25204,95 +24981,95 @@ msgstr "" " (file-append (gexp-input hwloc \"lib\") \"/lib/libhwloc.so\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12673 +#: doc/guix.texi:12656 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12679 +#: doc/guix.texi:12662 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12680 +#: doc/guix.texi:12663 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12686 +#: doc/guix.texi:12669 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12688 +#: doc/guix.texi:12671 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp" msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp G-Ausdruck" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12696 +#: doc/guix.texi:12679 msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change." msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen. Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses beliebige Objekt die Liste @code{(*approximate*)}, aber verlassen Sie sich nicht darauf, dass es so bleibt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12699 +#: doc/guix.texi:12682 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "@command{guix repl} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12701 +#: doc/guix.texi:12684 #, no-wrap msgid "guix repl" msgstr "guix repl" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12702 +#: doc/guix.texi:12685 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop, script" msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12712 +#: doc/guix.texi:12695 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path." msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12717 +#: doc/guix.texi:12700 #, no-wrap msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n" msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12721 +#: doc/guix.texi:12704 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:" msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12724 +#: doc/guix.texi:12707 #, no-wrap msgid "guix repl my-script.scm\n" msgstr "guix repl my-script.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12728 +#: doc/guix.texi:12711 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12731 +#: doc/guix.texi:12714 #, no-wrap msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12736 +#: doc/guix.texi:12719 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:" msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12740 +#: doc/guix.texi:12723 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -25302,12 +25079,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12744 +#: doc/guix.texi:12727 msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:" msgstr "Wenn ein Skript in einer interaktiven REPL direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden soll, verwenden Sie die Befehlszeilenoption @code{--interactive}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12748 +#: doc/guix.texi:12731 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n" @@ -25317,12 +25094,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12752 +#: doc/guix.texi:12735 msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12758 +#: doc/guix.texi:12741 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -25336,176 +25113,172 @@ msgstr "" "$1 = #\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12765 +#: doc/guix.texi:12748 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12769 guix-git/doc/guix.texi:16002 +#: doc/guix.texi:12752 doc/guix.texi:15994 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12772 +#: doc/guix.texi:12755 msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit." msgstr "Zeigt an, welche Möglichkeiten Sie für @var{Typ} angeben können, wenn Sie @command{guix repl --type=TYP} benutzen, und terminiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12773 guix-git/doc/guix.texi:15997 +#: doc/guix.texi:12756 doc/guix.texi:15989 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12774 guix-git/doc/guix.texi:15998 -#: guix-git/doc/guix.texi:42019 +#: doc/guix.texi:12757 doc/guix.texi:15990 doc/guix.texi:42455 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12776 +#: doc/guix.texi:12759 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12778 +#: doc/guix.texi:12761 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: doc/guix.texi:12763 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: doc/guix.texi:12763 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12783 +#: doc/guix.texi:12766 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12789 +#: doc/guix.texi:12772 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: doc/guix.texi:12774 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12793 +#: doc/guix.texi:12776 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12794 +#: doc/guix.texi:12777 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12796 +#: doc/guix.texi:12779 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12798 +#: doc/guix.texi:12781 #, no-wrap msgid "--interactive" msgstr "--interactive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12799 +#: doc/guix.texi:12782 #, no-wrap msgid "-i" msgstr "-i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12801 +#: doc/guix.texi:12784 msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed." msgstr "Im Anschluss, nachdem @var{Datei} ausgeführt wurde, die interaktive REPL starten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12802 guix-git/doc/guix.texi:13068 -#: guix-git/doc/guix.texi:15232 guix-git/doc/guix.texi:15415 -#: guix-git/doc/guix.texi:15632 guix-git/doc/guix.texi:15777 -#: guix-git/doc/guix.texi:16045 +#: doc/guix.texi:12785 doc/guix.texi:13051 doc/guix.texi:15224 +#: doc/guix.texi:15407 doc/guix.texi:15624 doc/guix.texi:15769 +#: doc/guix.texi:16037 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12803 guix-git/doc/guix.texi:13069 -#: guix-git/doc/guix.texi:15233 guix-git/doc/guix.texi:15416 -#: guix-git/doc/guix.texi:15633 guix-git/doc/guix.texi:15778 -#: guix-git/doc/guix.texi:16046 +#: doc/guix.texi:12786 doc/guix.texi:13052 doc/guix.texi:15225 +#: doc/guix.texi:15408 doc/guix.texi:15625 doc/guix.texi:15770 +#: doc/guix.texi:16038 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12806 guix-git/doc/guix.texi:13072 -#: guix-git/doc/guix.texi:15236 guix-git/doc/guix.texi:15419 -#: guix-git/doc/guix.texi:15636 guix-git/doc/guix.texi:15781 -#: guix-git/doc/guix.texi:16049 +#: doc/guix.texi:12789 doc/guix.texi:13055 doc/guix.texi:15228 +#: doc/guix.texi:15411 doc/guix.texi:15628 doc/guix.texi:15773 +#: doc/guix.texi:16041 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12809 +#: doc/guix.texi:12792 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12813 +#: doc/guix.texi:12796 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12818 +#: doc/guix.texi:12801 #, no-wrap msgid "interactive use" msgstr "interaktiv benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12819 +#: doc/guix.texi:12802 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12825 +#: doc/guix.texi:12808 msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie mit Guix programmieren möchten@tie{}– also eigene Pakete definieren, Manifeste schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}–, dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12831 +#: doc/guix.texi:12814 msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:" msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe @ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12834 +#: doc/guix.texi:12817 #, no-wrap msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12839 +#: doc/guix.texi:12822 msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:" msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12842 +#: doc/guix.texi:12825 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" @@ -25515,7 +25288,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: doc/guix.texi:12828 #, no-wrap msgid "" "(activate-readline)\n" @@ -25525,12 +25298,12 @@ msgstr "" "(activate-colorized)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12849 +#: doc/guix.texi:12832 msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu was er ausgewertet wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12856 +#: doc/guix.texi:12839 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -25546,12 +25319,12 @@ msgstr "" "$2 = \"ab\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12867 +#: doc/guix.texi:12850 msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf der REPL können Sie den @dfn{Befehl} @code{use} als Kurzschreibweise einsetzen (siehe @ref{REPL Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12871 +#: doc/guix.texi:12854 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" @@ -25561,17 +25334,17 @@ msgstr "" "scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12876 +#: doc/guix.texi:12859 msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL." msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben @emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert interpretiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12885 +#: doc/guix.texi:12868 msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:" msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich: Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file} angegebene Datei (siehe @ref{G-Expressions, @code{computed-file}}), um sogleich mit der Prozedur @code{scandir} aufzulisten, was für Dateien in Grep im Verzeichnis @code{/bin} enthalten sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12898 +#: doc/guix.texi:12881 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" @@ -25599,12 +25372,12 @@ msgstr "" "$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12906 +#: doc/guix.texi:12889 msgid "As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when package arguments are a result of some computation, both of which can make it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional commands let you inspect those package arguments:" msgstr "Paketautoren kann es gefallen, die Erstellungsphasen oder -optionen für ein bestimmtes Paket zu untersuchen. Dessen bedarf es vor allem, wenn Sie viel mit Vererbung von Paketen (@code{inherit}) arbeiten, um Paketvarianten zu definieren (siehe @ref{Defining Package Variants}) oder wenn Paketargumente im @code{arguments}-Feld das Ergebnis einer Berechnung sind. In beiden Fällen kommt man leicht durcheinander, was am Ende die Paketargumente sind. Mit diesen Befehlen können Sie diese Paketargumente inspizieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12922 +#: doc/guix.texi:12905 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,phases grep\n" @@ -25638,12 +25411,12 @@ msgstr "" "$3 = '(\"MAKEINFO=true\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12927 +#: doc/guix.texi:12910 msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:" msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe @ref{Derivations}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12933 +#: doc/guix.texi:12916 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" @@ -25657,139 +25430,139 @@ msgstr "" "$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12937 +#: doc/guix.texi:12920 msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference." msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12938 +#: doc/guix.texi:12921 #, no-wrap msgid "{REPL command} build @var{object}" msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12941 +#: doc/guix.texi:12924 msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12943 +#: doc/guix.texi:12926 #, no-wrap msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12945 +#: doc/guix.texi:12928 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it." msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store herunterbrechen und diesen zurückliefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12947 +#: doc/guix.texi:12930 #, no-wrap msgid "{REPL command} verbosity @var{level}" msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12949 +#: doc/guix.texi:12932 msgid "Change build verbosity to @var{level}." msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12953 +#: doc/guix.texi:12936 msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs." msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity} (siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie Erstellungsprotokolle angezeigt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12955 +#: doc/guix.texi:12938 #, no-wrap msgid "{REPL command} phases @var{package}" msgstr "{REPL-Befehl} phases @var{Paket}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12956 +#: doc/guix.texi:12939 #, no-wrap msgid "{REPL command} configure-flags @var{package}" msgstr "{REPL-Befehl} configure-flags @var{Paket}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12957 +#: doc/guix.texi:12940 #, no-wrap msgid "{REPL command} make-flags @var{package}" msgstr "{REPL-Befehl} make-flags @var{Paket}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: doc/guix.texi:12947 msgid "These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} returns the code for @code{#:make-flags}." msgstr "Diese REPL-Befehle liefern den Wert eines Bestandteils des @code{arguments}-Feldes von @var{Paket} zurück (siehe @ref{package Reference}): Ersterer zeigt den „staged code“, der mit @code{#:phases} assoziiert ist (siehe @ref{Build Phases}), der zweite Befehl zeigt den Code für @code{#:configure-flags} und mit @code{,make-flags} wird einem der Code für @code{#:make-flags} geliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12966 +#: doc/guix.texi:12949 #, no-wrap msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12969 +#: doc/guix.texi:12952 msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information." msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12971 +#: doc/guix.texi:12954 #, no-wrap msgid "{REPL command} enter-store-monad" msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12974 +#: doc/guix.texi:12957 msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen, indem Sie @code{,q} eintippen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12984 +#: doc/guix.texi:12967 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13007 +#: doc/guix.texi:12990 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "Paketerstellung" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13008 +#: doc/guix.texi:12991 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13014 +#: doc/guix.texi:12997 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}– eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13019 +#: doc/guix.texi:13002 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13024 +#: doc/guix.texi:13007 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13027 +#: doc/guix.texi:13010 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13030 +#: doc/guix.texi:13013 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13034 +#: doc/guix.texi:13017 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -25799,321 +25572,320 @@ msgstr "" " $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13042 +#: doc/guix.texi:13025 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13047 +#: doc/guix.texi:13030 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13050 +#: doc/guix.texi:13033 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: doc/guix.texi:13048 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13075 guix-git/doc/guix.texi:15239 -#: guix-git/doc/guix.texi:15639 guix-git/doc/guix.texi:15784 -#: guix-git/doc/guix.texi:16052 +#: doc/guix.texi:13058 doc/guix.texi:15231 doc/guix.texi:15631 +#: doc/guix.texi:15776 doc/guix.texi:16044 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13076 +#: doc/guix.texi:13059 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13077 +#: doc/guix.texi:13060 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13083 +#: doc/guix.texi:13066 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13087 +#: doc/guix.texi:13070 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13088 +#: doc/guix.texi:13071 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13089 +#: doc/guix.texi:13072 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13092 +#: doc/guix.texi:13075 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13095 +#: doc/guix.texi:13078 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13099 +#: doc/guix.texi:13082 msgid "Do not build the derivations." msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13101 +#: doc/guix.texi:13084 msgid "fallback-option" msgstr "fallback-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13101 +#: doc/guix.texi:13084 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13104 +#: doc/guix.texi:13087 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 +#: doc/guix.texi:13093 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 +#: doc/guix.texi:13093 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13114 +#: doc/guix.texi:13097 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13117 +#: doc/guix.texi:13100 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13123 +#: doc/guix.texi:13106 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13127 +#: doc/guix.texi:13110 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13128 +#: doc/guix.texi:13111 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13131 +#: doc/guix.texi:13114 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13136 +#: doc/guix.texi:13119 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13152 +#: doc/guix.texi:13135 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13159 +#: doc/guix.texi:13142 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13162 +#: doc/guix.texi:13145 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13163 +#: doc/guix.texi:13146 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13164 +#: doc/guix.texi:13147 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v @var{Stufe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13165 +#: doc/guix.texi:13148 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13170 +#: doc/guix.texi:13153 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error." msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13175 +#: doc/guix.texi:13158 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13181 +#: doc/guix.texi:13164 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13182 +#: doc/guix.texi:13165 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13186 +#: doc/guix.texi:13169 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13193 +#: doc/guix.texi:13176 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13197 +#: doc/guix.texi:13180 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13198 +#: doc/guix.texi:13181 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13203 +#: doc/guix.texi:13186 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13206 +#: doc/guix.texi:13189 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13210 +#: doc/guix.texi:13193 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13216 +#: doc/guix.texi:13199 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "Paketvarianten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13224 +#: doc/guix.texi:13207 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}– zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13228 +#: doc/guix.texi:13211 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages." msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13233 +#: doc/guix.texi:13216 msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)." msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option @option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13236 +#: doc/guix.texi:13219 #, no-wrap msgid "performance, tuning code" msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13237 +#: doc/guix.texi:13220 #, no-wrap msgid "optimization, of package code" msgstr "Optimierung, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13238 +#: doc/guix.texi:13221 #, no-wrap msgid "tuning, of package code" msgstr "Tuning, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13239 +#: doc/guix.texi:13222 #, no-wrap msgid "SIMD support" msgstr "SIMD-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13240 +#: doc/guix.texi:13223 #, no-wrap msgid "tunable packages" msgstr "tunebare Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13241 +#: doc/guix.texi:13224 #, no-wrap msgid "package multi-versioning" msgstr "Paket-Multiversionierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13242 +#: doc/guix.texi:13225 #, no-wrap msgid "--tune[=@var{cpu}]" msgstr "--tune[=@var{CPU}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13246 +#: doc/guix.texi:13229 msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running." msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen. @var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl @command{guix} läuft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13252 +#: doc/guix.texi:13235 msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem}, @code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13259 +#: doc/guix.texi:13242 msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht („Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13266 +#: doc/guix.texi:13249 msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:" msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt wurde, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13271 +#: doc/guix.texi:13254 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -26127,7 +25899,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13275 +#: doc/guix.texi:13258 #, no-wrap msgid "" " ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n" @@ -26139,87 +25911,87 @@ msgstr "" " (properties '((tunable? . #t))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13280 +#: doc/guix.texi:13263 msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain." msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13286 +#: doc/guix.texi:13269 msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package." msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}} übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13290 +#: doc/guix.texi:13273 msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt} (siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts} übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13296 +#: doc/guix.texi:13279 msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}: Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der @dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist (siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13297 +#: doc/guix.texi:13280 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13298 +#: doc/guix.texi:13281 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13299 +#: doc/guix.texi:13282 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13304 +#: doc/guix.texi:13287 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13310 +#: doc/guix.texi:13293 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt@tie{}– wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13313 +#: doc/guix.texi:13296 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13318 +#: doc/guix.texi:13301 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13321 +#: doc/guix.texi:13304 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13326 +#: doc/guix.texi:13309 msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:" msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen, oder sogar welchen Einfluss diese auf abhängige Pakete haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13329 +#: doc/guix.texi:13312 #, no-wrap msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" msgstr "guix build elogind --with-source=…/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13332 +#: doc/guix.texi:13315 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13336 +#: doc/guix.texi:13319 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -26229,126 +26001,126 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13338 +#: doc/guix.texi:13321 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13343 +#: doc/guix.texi:13326 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13347 +#: doc/guix.texi:13330 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:" msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.2} ab:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13350 +#: doc/guix.texi:13333 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13355 +#: doc/guix.texi:13338 msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}." msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.2} neu erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13358 +#: doc/guix.texi:13341 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting/spec} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13359 +#: doc/guix.texi:13342 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13365 +#: doc/guix.texi:13348 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13369 +#: doc/guix.texi:13352 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13372 +#: doc/guix.texi:13355 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13381 +#: doc/guix.texi:13364 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}– zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13382 guix-git/doc/guix.texi:47179 +#: doc/guix.texi:13365 doc/guix.texi:47615 #, no-wrap msgid "debugging info, rebuilding" msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13383 +#: doc/guix.texi:13366 #, no-wrap msgid "--with-debug-info=@var{package}" msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13388 +#: doc/guix.texi:13371 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13394 +#: doc/guix.texi:13377 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine @code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape anheften:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13397 guix-git/doc/guix.texi:47210 +#: doc/guix.texi:13380 doc/guix.texi:47646 #, no-wrap msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13401 +#: doc/guix.texi:13384 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info." msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13407 +#: doc/guix.texi:13390 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13411 +#: doc/guix.texi:13394 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false." msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13413 +#: doc/guix.texi:13396 #, no-wrap msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package" msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13414 +#: doc/guix.texi:13397 #, no-wrap msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13418 +#: doc/guix.texi:13401 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++." msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13425 +#: doc/guix.texi:13408 #, no-wrap msgid "" "guix build octave-cli \\\n" @@ -26360,17 +26132,17 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13432 +#: doc/guix.texi:13415 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}." msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und @code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13436 +#: doc/guix.texi:13419 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13440 +#: doc/guix.texi:13423 #, no-wrap msgid "" "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n" @@ -26380,40 +26152,40 @@ msgstr "" " intel-mpi-benchmarks\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13449 +#: doc/guix.texi:13432 msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely." msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen („Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welches @var{Paket} Sie dies benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13451 +#: doc/guix.texi:13434 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13452 +#: doc/guix.texi:13435 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13453 +#: doc/guix.texi:13436 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "neuester Commit, davon erstellen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13457 +#: doc/guix.texi:13440 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13460 +#: doc/guix.texi:13443 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13464 +#: doc/guix.texi:13447 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -26423,121 +26195,121 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13468 +#: doc/guix.texi:13451 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13469 guix-git/doc/guix.texi:34225 +#: doc/guix.texi:13452 doc/guix.texi:34510 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13475 +#: doc/guix.texi:13458 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13479 +#: doc/guix.texi:13462 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13480 +#: doc/guix.texi:13463 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13486 +#: doc/guix.texi:13469 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13491 +#: doc/guix.texi:13474 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13494 +#: doc/guix.texi:13477 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13496 +#: doc/guix.texi:13479 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13501 +#: doc/guix.texi:13484 msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen Git-Commit angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13502 +#: doc/guix.texi:13485 #, no-wrap msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}" msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13509 +#: doc/guix.texi:13492 msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie @code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des @var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13512 +#: doc/guix.texi:13495 msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13515 +#: doc/guix.texi:13498 #, no-wrap msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13519 +#: doc/guix.texi:13502 msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt." msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13520 +#: doc/guix.texi:13503 #, no-wrap msgid "configure flags, changing them" msgstr "configure-Befehlszeilenoptionen, ändern" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13521 +#: doc/guix.texi:13504 #, no-wrap msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}" msgstr "--with-configure-flag=@var{Paket}=@var{Befehlszeilenoption}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13526 +#: doc/guix.texi:13509 msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Hängt die @var{Befehlszeilenoption} an die Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung von @var{Paket} an den Aufruf von configure übergeben werden. @var{Paket} wird als Paketspezifikation angegeben, etwa @code{guile@@3.0} oder @code{glibc}. Das Erstellungssystem von @var{Paket} muss dafür das Argument @code{#:configure-flags} unterstützen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13529 +#: doc/guix.texi:13512 msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:" msgstr "Zum Beispiel können Sie mit folgendem Befehl GNU@tie{}Hello mit der configure-Option @code{--disable-nls} erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13532 +#: doc/guix.texi:13515 #, no-wrap msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" msgstr "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13536 +#: doc/guix.texi:13519 msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:" msgstr "Folgender Befehl gibt @command{cmake} eine zusätzliche Option beim Erstellen von @code{lapack} mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13540 +#: doc/guix.texi:13523 #, no-wrap msgid "" "guix build lapack \\\n" @@ -26547,269 +26319,269 @@ msgstr "" " --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13547 +#: doc/guix.texi:13530 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem das Argument @samp{#:configure-flags} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13549 +#: doc/guix.texi:13532 #, no-wrap msgid "upstream, latest version" msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13550 +#: doc/guix.texi:13533 #, no-wrap msgid "--with-latest=@var{package}" msgstr "--with-latest=@var{Paket}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13551 +#: doc/guix.texi:13534 #, no-wrap msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}" msgstr "--with-version=@var{Paket}=@var{Version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13557 +#: doc/guix.texi:13540 msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist die Befehlszeilenoption @option{--with-latest} das Richtige für Sie! Damit wird jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13561 +#: doc/guix.texi:13544 msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature." msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt (wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit dabei ist, es damit authentifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13564 +#: doc/guix.texi:13547 msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:" msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version von Guile-JSON erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13567 +#: doc/guix.texi:13550 #, no-wrap msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n" msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13574 +#: doc/guix.texi:13557 msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:" msgstr "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-version} funktioniert ähnlich, nur können Sie damit genau festlegen, welche @var{Version} benutzt werden soll, sofern diese Version vom Anbieter heruntergeladen werden kann. Um zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung zur Arbeit mit SciPy, erstellt für die NumPy-Version 1.22.4, herzustellen (wobei wir den Testkatalog davon überspringen, weil wir nicht warten wollen), lautet der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13577 +#: doc/guix.texi:13560 #, no-wrap msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13584 +#: doc/guix.texi:13567 msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers." msgstr "Hier wird aus dem beim Anbieter zu einer bestimmten Zeit veröffentlichten Quellcode eine Abhängigkeit. Deswegen ist mit @option{--with-latest} und @option{--with-version} bereitgestellte Software unter Umständen nicht reproduzierbar, weil der Quellcode auf Anbieter-Servern verschwindet oder für die gleiche Versionsnummer anderer Quellcode angeboten wird." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13587 +#: doc/guix.texi:13570 msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." msgstr "Wenn Sie alte Software-Versionen auf reproduzierbare Weise nachbilden können wollen, siehe @ref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13596 +#: doc/guix.texi:13579 msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing." msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder neue Patches angewandt werden müssen oder dass ganz allgemein Arbeiten zur Qualitätssicherung, die Guix-Entwickler normalerweise leisten, fehlen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13601 +#: doc/guix.texi:13584 msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn die Einschränkungen unbedenklich sind, können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, sobald Sie die neue Version mit der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13602 +#: doc/guix.texi:13585 #, no-wrap msgid "test suite, skipping" msgstr "Testkatalog, überspringen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13603 +#: doc/guix.texi:13586 #, no-wrap msgid "--without-tests=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13609 +#: doc/guix.texi:13592 msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended." msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13613 +#: doc/guix.texi:13596 msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:" msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13616 +#: doc/guix.texi:13599 #, no-wrap msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n" msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13622 +#: doc/guix.texi:13605 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13628 +#: doc/guix.texi:13611 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages." msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13635 +#: doc/guix.texi:13618 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available." msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13641 +#: doc/guix.texi:13624 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13644 +#: doc/guix.texi:13627 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13649 +#: doc/guix.texi:13632 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}– dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13654 +#: doc/guix.texi:13637 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13657 +#: doc/guix.texi:13640 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13666 +#: doc/guix.texi:13649 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:" msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13671 +#: doc/guix.texi:13654 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{manifest}" msgstr "--manifest=@var{Manifest}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13672 +#: doc/guix.texi:13655 #, no-wrap msgid "-m @var{manifest}" msgstr "-m @var{Manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13675 +#: doc/guix.texi:13658 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13679 +#: doc/guix.texi:13662 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13683 +#: doc/guix.texi:13666 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13687 +#: doc/guix.texi:13670 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13691 +#: doc/guix.texi:13674 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13692 +#: doc/guix.texi:13675 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13693 +#: doc/guix.texi:13676 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13696 +#: doc/guix.texi:13679 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13700 +#: doc/guix.texi:13683 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13704 +#: doc/guix.texi:13687 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13705 +#: doc/guix.texi:13688 #, no-wrap msgid "source, verification" msgstr "Quellcode, überprüfen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13711 +#: doc/guix.texi:13694 msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash." msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden (siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein (vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13716 +#: doc/guix.texi:13699 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages." msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13717 +#: doc/guix.texi:13700 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13724 +#: doc/guix.texi:13707 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13726 guix-git/doc/guix.texi:15838 +#: doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:15830 #, no-wrap msgid "package" msgstr "package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13729 +#: doc/guix.texi:13712 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option." msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13730 guix-git/doc/guix.texi:23678 +#: doc/guix.texi:13713 doc/guix.texi:23919 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13733 +#: doc/guix.texi:13716 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13739 +#: doc/guix.texi:13722 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -26823,18 +26595,18 @@ msgstr "" " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13741 +#: doc/guix.texi:13724 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13745 +#: doc/guix.texi:13728 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13756 +#: doc/guix.texi:13739 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -26858,168 +26630,168 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13766 +#: doc/guix.texi:13749 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13771 +#: doc/guix.texi:13754 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13778 +#: doc/guix.texi:13761 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13783 +#: doc/guix.texi:13766 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13789 +#: doc/guix.texi:13772 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13793 +#: doc/guix.texi:13776 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13799 +#: doc/guix.texi:13782 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13800 +#: doc/guix.texi:13783 #, no-wrap msgid "--list-systems" msgstr "--list-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13803 +#: doc/guix.texi:13786 msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an @option{--system} gegeben werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13804 +#: doc/guix.texi:13787 #, no-wrap msgid "--list-targets" msgstr "--list-targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13807 +#: doc/guix.texi:13790 msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an @option{--target} gegeben werden können." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13809 +#: doc/guix.texi:13792 msgid "build-check" msgstr "build-check" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13810 +#: doc/guix.texi:13793 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "Determinismus, Überprüfung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13811 +#: doc/guix.texi:13794 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13815 +#: doc/guix.texi:13798 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13820 +#: doc/guix.texi:13803 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13825 +#: doc/guix.texi:13808 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13826 +#: doc/guix.texi:13809 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "Reparieren von Store-Objekten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13830 +#: doc/guix.texi:13813 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13832 +#: doc/guix.texi:13815 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13833 +#: doc/guix.texi:13816 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13837 +#: doc/guix.texi:13820 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13840 +#: doc/guix.texi:13823 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13841 +#: doc/guix.texi:13824 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13844 guix-git/doc/guix.texi:42050 +#: doc/guix.texi:13827 doc/guix.texi:42486 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13850 +#: doc/guix.texi:13833 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13851 +#: doc/guix.texi:13834 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13852 +#: doc/guix.texi:13835 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13856 +#: doc/guix.texi:13839 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13859 +#: doc/guix.texi:13842 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13865 +#: doc/guix.texi:13848 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" @@ -27033,17 +26805,17 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13870 +#: doc/guix.texi:13853 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})." msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13873 +#: doc/guix.texi:13856 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13877 +#: doc/guix.texi:13860 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n" @@ -27053,33 +26825,33 @@ msgstr "" "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13880 +#: doc/guix.texi:13863 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13885 +#: doc/guix.texi:13868 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13891 +#: doc/guix.texi:13874 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13896 +#: doc/guix.texi:13879 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13902 +#: doc/guix.texi:13885 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13909 +#: doc/guix.texi:13892 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -27095,22 +26867,22 @@ msgstr "" "$ cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13913 +#: doc/guix.texi:13896 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13919 +#: doc/guix.texi:13902 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13922 +#: doc/guix.texi:13905 msgid "In such cases, you may need to inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13930 +#: doc/guix.texi:13913 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -27128,387 +26900,387 @@ msgstr "" "[env]# cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13939 +#: doc/guix.texi:13922 msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit @command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13942 +#: doc/guix.texi:13925 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13945 +#: doc/guix.texi:13928 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13949 +#: doc/guix.texi:13932 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)" msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13952 +#: doc/guix.texi:13935 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13955 +#: doc/guix.texi:13938 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13960 +#: doc/guix.texi:13943 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13963 +#: doc/guix.texi:13946 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "@command{guix edit} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13965 +#: doc/guix.texi:13948 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13966 +#: doc/guix.texi:13949 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13971 +#: doc/guix.texi:13954 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13974 +#: doc/guix.texi:13957 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13980 +#: doc/guix.texi:13963 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13986 +#: doc/guix.texi:13969 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13991 +#: doc/guix.texi:13974 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible." msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13993 +#: doc/guix.texi:13976 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "@command{guix download} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13995 +#: doc/guix.texi:13978 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13996 +#: doc/guix.texi:13979 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "Paketquellcode herunterladen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14003 +#: doc/guix.texi:13986 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14010 +#: doc/guix.texi:13993 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14018 +#: doc/guix.texi:14001 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14023 +#: doc/guix.texi:14006 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14026 +#: doc/guix.texi:14009 msgid "Alternatively, @command{guix download} can also retrieve a Git repository, possibly a specific commit, tag, or branch." msgstr "Alternativ können Sie @command{guix download} auch benutzen, um ein Git-Repository herunterzuladen, insbesondere auch einen bestimmten Commit, Tag oder Branch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14028 guix-git/doc/guix.texi:16156 +#: doc/guix.texi:14011 doc/guix.texi:16148 msgid "The following options are available:" msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14030 guix-git/doc/guix.texi:14094 +#: doc/guix.texi:14013 doc/guix.texi:14077 #, no-wrap msgid "--hash=@var{algorithm}" msgstr "--hash=@var{Algorithmus}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14031 guix-git/doc/guix.texi:14095 +#: doc/guix.texi:14014 doc/guix.texi:14078 #, no-wrap msgid "-H @var{algorithm}" msgstr "-H @var{Algorithmus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14034 +#: doc/guix.texi:14017 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information." msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14035 guix-git/doc/guix.texi:14104 +#: doc/guix.texi:14018 doc/guix.texi:14087 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14036 guix-git/doc/guix.texi:14105 +#: doc/guix.texi:14019 doc/guix.texi:14088 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14039 +#: doc/guix.texi:14022 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14040 +#: doc/guix.texi:14023 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14042 +#: doc/guix.texi:14025 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14046 +#: doc/guix.texi:14029 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14047 +#: doc/guix.texi:14030 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14048 +#: doc/guix.texi:14031 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14051 +#: doc/guix.texi:14034 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14052 +#: doc/guix.texi:14035 #, no-wrap msgid "--git" msgstr "--git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14055 +#: doc/guix.texi:14038 msgid "Checkout the Git repository at the latest commit on the default branch." msgstr "Ein Checkout des neuesten Commits des angegebenen Git-Repositorys für dessen Standard-Branch herunterladen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14056 +#: doc/guix.texi:14039 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit-or-tag}" msgstr "--commit=@var{Commit-oder-Tag}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14058 +#: doc/guix.texi:14041 msgid "Checkout the Git repository at @var{commit-or-tag}." msgstr "Das Checkout des Git-Repositorys bei @var{Commit-oder-Tag} herunterladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14061 +#: doc/guix.texi:14044 msgid "@var{commit-or-tag} can be either a tag or a commit defined in the Git repository." msgstr "Für @var{Commit-oder-Tag} können Sie entweder einen Git-Tag oder einen Commit angeben, der im Git-Repository definiert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14064 +#: doc/guix.texi:14047 msgid "Checkout the Git repository at @var{branch}." msgstr "Das Checkout des Git-Repositorys für @var{Branch} herunterladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14067 +#: doc/guix.texi:14050 msgid "The repository will be checked out at the latest commit of @var{branch}, which must be a valid branch of the Git repository." msgstr "Vom Repository wird ein Checkout des neuesten Commits auf @var{Branch} heruntergeladen. Der Name des Branchs muss für das Git-Repository gültig sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14071 +#: doc/guix.texi:14054 msgid "Recursively clone the Git repository." msgstr "Das Git-Repository rekursiv klonen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14074 +#: doc/guix.texi:14057 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "@command{guix hash} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14076 +#: doc/guix.texi:14059 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14081 +#: doc/guix.texi:14064 msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14086 +#: doc/guix.texi:14069 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n" msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14091 +#: doc/guix.texi:14074 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14098 +#: doc/guix.texi:14081 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14103 +#: doc/guix.texi:14086 msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14107 +#: doc/guix.texi:14090 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14110 +#: doc/guix.texi:14093 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14114 +#: doc/guix.texi:14097 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14120 +#: doc/guix.texi:14103 msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme Kurzschreibweise erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14121 +#: doc/guix.texi:14104 #, no-wrap msgid "--serializer=@var{type}" msgstr "--serializer=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14122 +#: doc/guix.texi:14105 #, no-wrap msgid "-S @var{type}" msgstr "-S @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14124 +#: doc/guix.texi:14107 msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization." msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art berechnen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14126 +#: doc/guix.texi:14109 msgid "@var{type} may be one of the following:" msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14128 guix-git/doc/guix.texi:16515 -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 guix-git/doc/guix.texi:23675 +#: doc/guix.texi:14111 doc/guix.texi:16507 doc/guix.texi:21186 +#: doc/guix.texi:23916 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14130 +#: doc/guix.texi:14113 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents." msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird berechnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14131 +#: doc/guix.texi:14114 #, no-wrap msgid "nar" msgstr "nar" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14141 +#: doc/guix.texi:14124 msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz „Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive}, für mehr Informationen über das Nar-Format)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14142 +#: doc/guix.texi:14125 #, no-wrap msgid "git" msgstr "git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14145 +#: doc/guix.texi:14128 msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system." msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14147 +#: doc/guix.texi:14130 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14148 guix-git/doc/guix.texi:15614 +#: doc/guix.texi:14131 doc/guix.texi:15606 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14151 +#: doc/guix.texi:14134 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14152 +#: doc/guix.texi:14135 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14156 +#: doc/guix.texi:14139 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14161 +#: doc/guix.texi:14144 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -27520,393 +27292,405 @@ msgstr "" "$ guix hash -x --serializer=nar .\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14165 guix-git/doc/guix.texi:14170 +#: doc/guix.texi:14148 doc/guix.texi:14153 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "@command{guix import} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14167 +#: doc/guix.texi:14150 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "Pakete importieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14168 +#: doc/guix.texi:14151 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "Paketimport" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14169 +#: doc/guix.texi:14152 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "Pakete an Guix anpassen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14177 +#: doc/guix.texi:14160 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden@tie{}– ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14182 +#: doc/guix.texi:14165 #, no-wrap -msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" -msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n" +msgid "guix import [@var{global-options}@dots{}] @var{importer} @var{package} [@var{options}@dots{}]\n" +msgstr "guix import [@var{Globale-Optionen}…] @var{Importer} @var{Paket} [@var{Optionen}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14187 -msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." -msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an." +#: doc/guix.texi:14171 +msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. @command{guix import} itself has the following @var{global-options}:" +msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. @command{guix import} verfügt selbst über folgende @var{Globale-Optionen}:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:14173 +#, no-wrap +msgid "--insert=@var{file}" +msgstr "--insert=@var{Datei}" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:14174 +#, no-wrap +msgid "-i @var{file}" +msgstr "-i @var{Datei}" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:14178 +msgid "Insert the package definition(s) that the @var{importer} generated into the specified @var{file}, either in alphabetical order among existing package definitions, or at the end of the file otherwise." +msgstr "Die vom @var{Importer} erzeugten Paketdefinitionen in die angegebene @var{Datei} schreiben, entweder in alphabetischer Reihenfolge unter bestehenden Paketdefinitionen oder andernfalls am Dateiende." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14191 +#: doc/guix.texi:14183 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14193 +#: doc/guix.texi:14185 msgid "Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14195 guix-git/doc/guix.texi:15014 +#: doc/guix.texi:14187 doc/guix.texi:15006 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14199 +#: doc/guix.texi:14191 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14202 +#: doc/guix.texi:14194 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14205 +#: doc/guix.texi:14197 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14208 +#: doc/guix.texi:14200 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14211 guix-git/doc/guix.texi:14472 -#: guix-git/doc/guix.texi:14522 guix-git/doc/guix.texi:14551 +#: doc/guix.texi:14203 doc/guix.texi:14464 doc/guix.texi:14514 +#: doc/guix.texi:14543 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14213 guix-git/doc/guix.texi:15212 +#: doc/guix.texi:14205 doc/guix.texi:15204 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14217 +#: doc/guix.texi:14209 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14219 guix-git/doc/guix.texi:14220 -#: guix-git/doc/guix.texi:15038 +#: doc/guix.texi:14211 doc/guix.texi:14212 doc/guix.texi:15030 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14227 +#: doc/guix.texi:14219 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14230 +#: doc/guix.texi:14222 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14233 +#: doc/guix.texi:14225 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14236 guix-git/doc/guix.texi:14267 -#: guix-git/doc/guix.texi:14344 guix-git/doc/guix.texi:14752 +#: doc/guix.texi:14228 doc/guix.texi:14259 doc/guix.texi:14336 +#: doc/guix.texi:14744 msgid "You can also ask for a specific version:" msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14239 +#: doc/guix.texi:14231 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14247 guix-git/doc/guix.texi:14278 -#: guix-git/doc/guix.texi:14310 guix-git/doc/guix.texi:14414 -#: guix-git/doc/guix.texi:14495 guix-git/doc/guix.texi:14536 -#: guix-git/doc/guix.texi:14587 guix-git/doc/guix.texi:14612 -#: guix-git/doc/guix.texi:14644 guix-git/doc/guix.texi:14660 -#: guix-git/doc/guix.texi:14680 guix-git/doc/guix.texi:14728 -#: guix-git/doc/guix.texi:14764 guix-git/doc/guix.texi:14791 +#: doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14270 doc/guix.texi:14302 +#: doc/guix.texi:14406 doc/guix.texi:14487 doc/guix.texi:14528 +#: doc/guix.texi:14579 doc/guix.texi:14604 doc/guix.texi:14636 +#: doc/guix.texi:14652 doc/guix.texi:14672 doc/guix.texi:14720 +#: doc/guix.texi:14756 doc/guix.texi:14783 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14249 guix-git/doc/guix.texi:14250 -#: guix-git/doc/guix.texi:15040 +#: doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:14242 doc/guix.texi:15032 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14259 +#: doc/guix.texi:14251 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten@tie{}– die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14261 +#: doc/guix.texi:14253 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14264 +#: doc/guix.texi:14256 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14270 +#: doc/guix.texi:14262 #, no-wrap msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n" msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14280 guix-git/doc/guix.texi:14281 +#: doc/guix.texi:14272 doc/guix.texi:14273 #, no-wrap msgid "minetest" msgstr "minetest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14282 +#: doc/guix.texi:14274 #, no-wrap msgid "ContentDB" msgstr "ContentDB" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14291 +#: doc/guix.texi:14283 msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/, Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten Beschreibungen sind in Markdown formatiert, aber Guix braucht stattdessen Texinfo-Auszeichnungen. Texturpakete und Teilspiele werden nicht unterstützt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14293 +#: doc/guix.texi:14285 msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von Jeija:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14296 +#: doc/guix.texi:14288 #, no-wrap msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n" msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14299 +#: doc/guix.texi:14291 msgid "The author name can also be left out:" msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14302 +#: doc/guix.texi:14294 #, no-wrap msgid "guix import minetest mesecons\n" msgstr "guix import minetest mesecons\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14312 guix-git/doc/guix.texi:15036 +#: doc/guix.texi:14304 doc/guix.texi:15028 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14313 +#: doc/guix.texi:14305 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14321 +#: doc/guix.texi:14313 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14323 +#: doc/guix.texi:14315 msgid "The command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:" msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14326 +#: doc/guix.texi:14318 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14328 guix-git/doc/guix.texi:15032 +#: doc/guix.texi:14320 doc/guix.texi:15024 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14329 +#: doc/guix.texi:14321 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14330 +#: doc/guix.texi:14322 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14334 +#: doc/guix.texi:14326 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14336 +#: doc/guix.texi:14328 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14338 -msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:" +#: doc/guix.texi:14330 +msgid "The command below imports metadata for the Cairo R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14341 +#: doc/guix.texi:14333 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14347 +#: doc/guix.texi:14339 #, no-wrap msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14352 +#: doc/guix.texi:14344 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14359 +#: doc/guix.texi:14351 msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}." msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die Vorgabe ist @option{--style=variable}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14363 +#: doc/guix.texi:14355 msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}." msgstr "Wird @option{--prefix=license:} angegeben, stellt der Importer jedem für eine Lizenz stehenden Atom das Präfix @code{license:} voran, damit @code{(guix licenses)} mit diesem Präfix importiert werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14368 +#: doc/guix.texi:14360 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14371 +#: doc/guix.texi:14363 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14373 +#: doc/guix.texi:14365 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14376 +#: doc/guix.texi:14368 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14381 +#: doc/guix.texi:14373 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:" msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14384 +#: doc/guix.texi:14376 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14386 +#: doc/guix.texi:14378 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14387 +#: doc/guix.texi:14379 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "TeX Live" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14388 +#: doc/guix.texi:14380 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14392 +#: doc/guix.texi:14384 msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der Datenbank von TeX Live importieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14398 -msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." -msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen." +#: doc/guix.texi:14391 +msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project. Note that therefore SVN must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install subversion} if needed." +msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen. Beachten Sie, dass deswegen SVN installiert und in @code{$PATH} zu finden sein muss; führen Sie dazu gegebenenfalls @code{guix install subversion} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14401 -msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" +#: doc/guix.texi:14393 +msgid "The command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14404 +#: doc/guix.texi:14396 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14407 guix-git/doc/guix.texi:14605 -#: guix-git/doc/guix.texi:14637 guix-git/doc/guix.texi:14653 -#: guix-git/doc/guix.texi:14673 guix-git/doc/guix.texi:14721 -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: doc/guix.texi:14399 doc/guix.texi:14597 doc/guix.texi:14629 +#: doc/guix.texi:14645 doc/guix.texi:14665 doc/guix.texi:14713 +#: doc/guix.texi:14750 doc/guix.texi:14776 msgid "Additional options include:" msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14417 +#: doc/guix.texi:14409 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, Import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14420 +#: doc/guix.texi:14412 msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14433 +#: doc/guix.texi:14425 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27934,17 +27718,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14439 +#: doc/guix.texi:14431 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14442 +#: doc/guix.texi:14434 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{}-Verbunds:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14455 +#: doc/guix.texi:14447 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27972,496 +27756,483 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14459 +#: doc/guix.texi:14451 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14462 +#: doc/guix.texi:14454 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14464 guix-git/doc/guix.texi:14465 -#: guix-git/doc/guix.texi:15044 +#: doc/guix.texi:14456 doc/guix.texi:14457 doc/guix.texi:15036 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14470 +#: doc/guix.texi:14462 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14474 +#: doc/guix.texi:14466 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14475 +#: doc/guix.texi:14467 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14477 +#: doc/guix.texi:14469 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14477 guix-git/doc/guix.texi:14524 +#: doc/guix.texi:14469 doc/guix.texi:14516 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14480 guix-git/doc/guix.texi:14527 +#: doc/guix.texi:14472 doc/guix.texi:14519 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14480 +#: doc/guix.texi:14472 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14481 +#: doc/guix.texi:14473 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{Aliste}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14490 +#: doc/guix.texi:14482 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14500 +#: doc/guix.texi:14492 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14503 +#: doc/guix.texi:14495 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14507 +#: doc/guix.texi:14499 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14510 +#: doc/guix.texi:14502 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14512 guix-git/doc/guix.texi:14513 -#: guix-git/doc/guix.texi:15046 +#: doc/guix.texi:14504 doc/guix.texi:14505 doc/guix.texi:15038 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14520 +#: doc/guix.texi:14512 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14527 +#: doc/guix.texi:14519 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{Version}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14528 +#: doc/guix.texi:14520 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{Version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: doc/guix.texi:14523 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14540 +#: doc/guix.texi:14532 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14543 +#: doc/guix.texi:14535 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14545 guix-git/doc/guix.texi:14546 -#: guix-git/doc/guix.texi:15030 +#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14538 doc/guix.texi:15022 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14549 +#: doc/guix.texi:14541 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14553 +#: doc/guix.texi:14545 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{Repo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14554 +#: doc/guix.texi:14546 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{Repo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14558 +#: doc/guix.texi:14550 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14562 +#: doc/guix.texi:14554 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14568 +#: doc/guix.texi:14560 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14572 +#: doc/guix.texi:14564 msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier." msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit @code{nongnu}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14576 +#: doc/guix.texi:14568 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14580 +#: doc/guix.texi:14572 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14589 guix-git/doc/guix.texi:14590 -#: guix-git/doc/guix.texi:15048 +#: doc/guix.texi:14581 doc/guix.texi:14582 doc/guix.texi:15040 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14593 +#: doc/guix.texi:14585 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust @uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14596 +#: doc/guix.texi:14588 #, no-wrap msgid "guix import crate blake2-rfc\n" msgstr "guix import crate blake2-rfc\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14599 +#: doc/guix.texi:14591 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14602 +#: doc/guix.texi:14594 #, no-wrap msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14612 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "--no-test-dependencies" +#: doc/guix.texi:14604 +#, no-wrap msgid "--recursive-dev-dependencies" -msgstr "--no-test-dependencies" +msgstr "--recursive-dev-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14616 +#: doc/guix.texi:14608 msgid "If @option{--recursive-dev-dependencies} is specified, also the recursively imported packages contain their development dependencies, which are recursively imported as well." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie @option{--recursive-dev-dependencies} angeben, werden zudem auch die „dev-dependencies“ (Development Dependencies) von rekursiv importierten Paketen benutzt und importiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14616 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "--allow-downgrades" +#: doc/guix.texi:14608 +#, no-wrap msgid "--allow-yanked" -msgstr "--allow-downgrades" +msgstr "--allow-yanked" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14619 +#: doc/guix.texi:14611 msgid "If no non-yanked version of a crate is available, use the latest yanked version instead instead of aborting." -msgstr "" +msgstr "Wenn es keine @emph{nicht} zurückgenommene („yanked“) Version einer Crate gibt, wird die neueste zurückgenommene benutzt statt abzubrechen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14621 guix-git/doc/guix.texi:14622 +#: doc/guix.texi:14613 doc/guix.texi:14614 #, no-wrap msgid "elm" msgstr "elm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14625 +#: doc/guix.texi:14617 msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14628 +#: doc/guix.texi:14620 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14631 +#: doc/guix.texi:14623 msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14634 +#: doc/guix.texi:14626 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14646 +#: doc/guix.texi:14638 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14647 +#: doc/guix.texi:14639 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14648 +#: doc/guix.texi:14640 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14651 +#: doc/guix.texi:14643 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14662 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "compose" +#: doc/guix.texi:14654 +#, no-wrap msgid "composer" -msgstr "compose" +msgstr "composer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14663 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "compose" +#: doc/guix.texi:14655 +#, no-wrap msgid "Composer" -msgstr "compose" +msgstr "Composer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14664 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "POP" +#: doc/guix.texi:14656 +#, no-wrap msgid "PHP" -msgstr "POP" +msgstr "PHP" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14667 -#, fuzzy -#| msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." +#: doc/guix.texi:14659 msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:" -msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren." +msgstr "Metadaten aus dem Paketarchiv @uref{https://getcomposer.org/, Composer}, das die PHP-Gemeinschaft verwendet, importieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14670 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix import egg sourcehut\n" +#: doc/guix.texi:14662 +#, no-wrap msgid "guix import composer phpunit/phpunit\n" -msgstr "guix import egg sourcehut\n" +msgstr "guix import composer phpunit/phpunit\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14680 +#: doc/guix.texi:14672 #, no-wrap msgid "--repo" msgstr "--repo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14684 +#: doc/guix.texi:14676 msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen. Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann, können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird. Als gültige Argumente akzeptiert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14686 +#: doc/guix.texi:14678 #, no-wrap msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam}," msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14689 +#: doc/guix.texi:14681 msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}." msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} oder @code{grew}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14689 +#: doc/guix.texi:14681 #, no-wrap msgid "the URL of a repository as expected by the" msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14693 +#: doc/guix.texi:14685 msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre @uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben entspricht)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14693 +#: doc/guix.texi:14685 #, no-wrap msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a" msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14695 +#: doc/guix.texi:14687 msgid "@file{packages/} sub-directory)." msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14700 +#: doc/guix.texi:14692 msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback." msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt immer als letzte Möglichkeit stehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14705 +#: doc/guix.texi:14697 msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}." msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys @emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14708 guix-git/doc/guix.texi:14709 +#: doc/guix.texi:14700 doc/guix.texi:14701 #, no-wrap msgid "go" msgstr "go" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14712 +#: doc/guix.texi:14704 msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org} importieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14715 +#: doc/guix.texi:14707 #, no-wrap msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14719 +#: doc/guix.texi:14711 msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version." msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14728 +#: doc/guix.texi:14720 #, no-wrap msgid "--pin-versions" msgstr "--pin-versions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14736 +#: doc/guix.texi:14728 msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist." msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen desselben Pakets gleichzeitig existieren können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14738 guix-git/doc/guix.texi:14739 -#: guix-git/doc/guix.texi:15028 +#: doc/guix.texi:14730 doc/guix.texi:14731 doc/guix.texi:15020 #, no-wrap msgid "egg" msgstr "egg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14746 +#: doc/guix.texi:14738 msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)." msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs} importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14749 +#: doc/guix.texi:14741 #, no-wrap msgid "guix import egg sourcehut\n" msgstr "guix import egg sourcehut\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14755 +#: doc/guix.texi:14747 #, no-wrap msgid "guix import egg arrays@@1.0\n" msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14766 guix-git/doc/guix.texi:14767 +#: doc/guix.texi:14758 doc/guix.texi:14759 #, no-wrap msgid "hexpm" msgstr "hexpm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14770 +#: doc/guix.texi:14762 msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir @uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14773 +#: doc/guix.texi:14765 #, no-wrap msgid "guix import hexpm stun\n" msgstr "guix import hexpm stun\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: doc/guix.texi:14768 msgid "The importer tries to determine the build system used by the package." msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu erkennen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: doc/guix.texi:14770 msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14781 +#: doc/guix.texi:14773 #, no-wrap msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14797 +#: doc/guix.texi:14789 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14799 +#: doc/guix.texi:14791 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "@command{guix refresh} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14801 +#: doc/guix.texi:14793 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14809 +#: doc/guix.texi:14801 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf @command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14814 +#: doc/guix.texi:14806 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -28473,12 +28244,12 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14818 +#: doc/guix.texi:14810 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14823 +#: doc/guix.texi:14815 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -28490,17 +28261,17 @@ msgstr "" "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14832 +#: doc/guix.texi:14824 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}– siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14837 +#: doc/guix.texi:14829 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14845 +#: doc/guix.texi:14837 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -28518,12 +28289,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14854 +#: doc/guix.texi:14846 msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version." msgstr "Wenn Sie aus irgendeinem Grund auf eine ältere Version aktualisieren möchten, geht das auch, indem Sie nach der Paketspezifikation ein Gleichheitszeichen und die gewünschte Versionsnummer schreiben. Allerdings können nicht alle Aktualisierungsprogramme damit umgehen; wenn es das Aktualisieren auf die bestimmte Version nicht unterstützt, meldet das Aktualisierungsprogramm einen Fehler." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14866 +#: doc/guix.texi:14858 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh trytond-party\n" @@ -28549,12 +28320,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14872 +#: doc/guix.texi:14864 msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:" msgstr "In bestimmten Fällen möchte man viele Pakete, die man über ein Manifest oder eine Modulauswahl angibt, alle zusammen aktualisieren. Für so etwas gibt es die Befehlszeilenoption @option{--target-version}, mit der alle auf die gleiche Version gebracht werden können, wie in diesen Beispielen hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14877 +#: doc/guix.texi:14869 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh qtbase qtdeclarative --target-version=6.5.2\n" @@ -28566,7 +28337,7 @@ msgstr "" "gnu/packages/qt.scm:584:2: qtbase würde von 6.3.2 auf 6.5.2 aktualisiert\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14886 +#: doc/guix.texi:14878 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n" @@ -28584,12 +28355,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14892 +#: doc/guix.texi:14884 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14899 +#: doc/guix.texi:14891 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -28605,87 +28376,87 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14909 +#: doc/guix.texi:14901 msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketdefinitionen und, wenn möglich, für deren Eingaben die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcodes eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14915 +#: doc/guix.texi:14907 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14917 +#: doc/guix.texi:14909 msgid "The following options are supported:" msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14925 guix-git/doc/guix.texi:16033 +#: doc/guix.texi:14917 doc/guix.texi:16025 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14928 +#: doc/guix.texi:14920 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14932 +#: doc/guix.texi:14924 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14938 +#: doc/guix.texi:14930 msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketdefinitionen) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14941 +#: doc/guix.texi:14933 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14945 +#: doc/guix.texi:14937 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:" msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen. Sie können es auch auf Paketen eines Drittanbieterkanals ausführen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14948 +#: doc/guix.texi:14940 #, no-wrap msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n" msgstr "guix refresh -L /pfad/zum/kanal -u @var{Paket}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14951 +#: doc/guix.texi:14943 msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel." msgstr "Siehe @ref{Creating a Channel} für Informationen, wie Sie einen Kanal anlegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14957 +#: doc/guix.texi:14949 msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided." msgstr "Mit diesem Befehl bringen Sie die Version und die Hash-Prüfsumme des Quellcodes in dem Paket auf den neuesten Stand. Je nachdem, welches Aktualisierungsprogramm dafür eingesetzt wird, kann es sogar die Eingaben im Feld @samp{inputs} des Pakets aktualisieren. Es kommt vor, dass sich dabei Fehler in die Eingaben einschleichen@tie{}– vielleicht fehlt eine zusätzliche notwendige Eingabe oder es wird eine hinzugefügt, die @emph{nicht} erwünscht ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14958 +#: doc/guix.texi:14950 #, no-wrap msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property" msgstr "@code{updater-extra-inputs}, Paketeigenschaft" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14959 +#: doc/guix.texi:14951 #, no-wrap msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property" msgstr "@code{updater-ignored-inputs}, Paketeigenschaft" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14967 +#: doc/guix.texi:14959 msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:" msgstr "Um damit leichter umzugehen, können Paketautoren die Eingaben, die außer den vom Aktualisierungsprogramm gefundenen Eingaben in Guix noch zusätzlich nötig sind, oder solche, die ignoriert werden sollen, in den Eigenschaften des Pakets hinterlegen: Es gibt die Eigenschaften @code{updater-extra-inputs} und @code{updater-ignored-inputs}, wenn es um „normale“ Abhängigkeiten geht, und entsprechende Eigenschaften für @code{native-inputs} und @code{propagated-inputs}. Folgendes Beispiel zeigt, wie das Aktualisierungsprogramm auf @samp{openmpi} als eine zusätzliche Eingabe hingewiesen wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14976 +#: doc/guix.texi:14968 #, no-wrap msgid "" "(define-public python-mpi4py\n" @@ -28705,276 +28476,276 @@ msgstr "" " '((updater-extra-inputs . (\"openmpi\"))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14981 +#: doc/guix.texi:14973 msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add." msgstr "So wird bei @command{guix refresh -u python-mpi4py} die Eingabe @samp{openmpi} nicht mehr entfernt, obwohl es keine der Eingaben ist, die von sich aus hinzugefügt würden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14982 +#: doc/guix.texi:14974 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14983 +#: doc/guix.texi:14975 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{Teilmenge}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14986 +#: doc/guix.texi:14978 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}." msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core}, @code{non-core} oder @code{module:@var{Name}} sein muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14993 +#: doc/guix.texi:14985 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 +#: doc/guix.texi:14989 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15002 +#: doc/guix.texi:14994 msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later." msgstr "Wenn als Teilmenge @code{module:@var{Name}} angegeben wird, werden alle Pakete in dem angegebenen Guile-Modul ausgewählt. Das Modul kann als z.B.@: @code{module:guile} oder @code{module:(gnu packages guile)} angegeben werden, erstere ist die Kurzform für die andere." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15007 +#: doc/guix.texi:14999 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15008 +#: doc/guix.texi:15000 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15009 +#: doc/guix.texi:15001 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15012 +#: doc/guix.texi:15004 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15016 +#: doc/guix.texi:15008 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15016 +#: doc/guix.texi:15008 #, no-wrap msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15018 +#: doc/guix.texi:15010 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15018 +#: doc/guix.texi:15010 #, no-wrap msgid "sourceforge" msgstr "sourceforge" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15020 +#: doc/guix.texi:15012 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15020 +#: doc/guix.texi:15012 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15022 +#: doc/guix.texi:15014 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15022 +#: doc/guix.texi:15014 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15024 +#: doc/guix.texi:15016 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15024 +#: doc/guix.texi:15016 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15026 +#: doc/guix.texi:15018 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15026 +#: doc/guix.texi:15018 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15028 +#: doc/guix.texi:15020 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15030 +#: doc/guix.texi:15022 msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15032 +#: doc/guix.texi:15024 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15034 +#: doc/guix.texi:15026 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15034 +#: doc/guix.texi:15026 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15036 +#: doc/guix.texi:15028 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15038 +#: doc/guix.texi:15030 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15040 +#: doc/guix.texi:15032 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15042 +#: doc/guix.texi:15034 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15042 +#: doc/guix.texi:15034 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15044 +#: doc/guix.texi:15036 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15046 +#: doc/guix.texi:15038 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15048 +#: doc/guix.texi:15040 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15050 +#: doc/guix.texi:15042 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15050 +#: doc/guix.texi:15042 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15052 +#: doc/guix.texi:15044 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15052 +#: doc/guix.texi:15044 #, no-wrap msgid "generic-html" msgstr "generic-html" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15056 +#: doc/guix.texi:15048 msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft @code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15057 +#: doc/guix.texi:15049 #, no-wrap msgid "generic-git" msgstr "generic-git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15062 +#: doc/guix.texi:15054 msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket festlegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15064 +#: doc/guix.texi:15056 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of" msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix des" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15066 guix-git/doc/guix.texi:15069 +#: doc/guix.texi:15058 doc/guix.texi:15061 msgid "the tag name." msgstr "Tag-Namens passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15067 +#: doc/guix.texi:15059 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of" msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix des" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15070 +#: doc/guix.texi:15062 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in" msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15072 +#: doc/guix.texi:15064 msgid "the tag name for separating the numbers of the version." msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15073 +#: doc/guix.texi:15065 #, no-wrap msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore" msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15076 +#: doc/guix.texi:15068 msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}." msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um sie hinzuzunehmen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15087 +#: doc/guix.texi:15079 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28994,12 +28765,12 @@ msgstr "" " (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15094 +#: doc/guix.texi:15086 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15099 +#: doc/guix.texi:15091 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -29011,39 +28782,39 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15101 +#: doc/guix.texi:15093 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15103 +#: doc/guix.texi:15095 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)." msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15106 +#: doc/guix.texi:15098 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15110 +#: doc/guix.texi:15102 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15113 +#: doc/guix.texi:15105 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15120 +#: doc/guix.texi:15112 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:" msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr Profil installierten Paketen aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15124 +#: doc/guix.texi:15116 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n" @@ -29053,40 +28824,39 @@ msgstr "" " $(guix package --list-installed | cut -f1)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15130 +#: doc/guix.texi:15122 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15133 +#: doc/guix.texi:15125 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15134 guix-git/doc/guix.texi:15412 -#: guix-git/doc/guix.texi:15604 +#: doc/guix.texi:15126 doc/guix.texi:15404 doc/guix.texi:15596 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15137 +#: doc/guix.texi:15129 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15141 +#: doc/guix.texi:15133 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15147 +#: doc/guix.texi:15139 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15152 +#: doc/guix.texi:15144 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -29098,29 +28868,29 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15156 +#: doc/guix.texi:15148 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15159 +#: doc/guix.texi:15151 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15160 +#: doc/guix.texi:15152 #, no-wrap msgid "-T" msgstr "-T" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15162 +#: doc/guix.texi:15154 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15167 +#: doc/guix.texi:15159 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -29132,60 +28902,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15173 +#: doc/guix.texi:15165 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15175 +#: doc/guix.texi:15167 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15178 +#: doc/guix.texi:15170 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{Befehl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15181 +#: doc/guix.texi:15173 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15182 +#: doc/guix.texi:15174 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15188 +#: doc/guix.texi:15180 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15194 +#: doc/guix.texi:15186 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15197 +#: doc/guix.texi:15189 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15200 +#: doc/guix.texi:15192 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15203 +#: doc/guix.texi:15195 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15207 +#: doc/guix.texi:15199 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -29195,123 +28965,122 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15211 +#: doc/guix.texi:15203 msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15215 +#: doc/guix.texi:15207 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15217 guix-git/doc/guix.texi:15447 -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: doc/guix.texi:15209 doc/guix.texi:15439 doc/guix.texi:27247 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15220 +#: doc/guix.texi:15212 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15221 guix-git/doc/guix.texi:27008 +#: doc/guix.texi:15213 doc/guix.texi:27249 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15223 +#: doc/guix.texi:15215 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15224 +#: doc/guix.texi:15216 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15227 +#: doc/guix.texi:15219 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15229 +#: doc/guix.texi:15221 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15231 +#: doc/guix.texi:15223 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15252 +#: doc/guix.texi:15244 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15255 +#: doc/guix.texi:15247 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix style}" msgstr "@command{guix style} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15257 +#: doc/guix.texi:15249 #, no-wrap msgid "guix style" msgstr "guix style" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15258 +#: doc/guix.texi:15250 #, no-wrap msgid "styling rules" msgstr "Stilregeln" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15259 +#: doc/guix.texi:15251 #, no-wrap msgid "lint, code style" msgstr "Linting, Code-Stil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15260 +#: doc/guix.texi:15252 #, no-wrap msgid "format, code style" msgstr "Formatierung, Code-Stil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15261 +#: doc/guix.texi:15253 #, no-wrap msgid "format conventions" msgstr "Formatierungskonventionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15268 +#: doc/guix.texi:15260 msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:" msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten @dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15273 +#: doc/guix.texi:15265 msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});" msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten (siehe @ref{Formatting Code}), sowie" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15276 +#: doc/guix.texi:15268 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below." msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15282 +#: doc/guix.texi:15274 msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:" msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“ verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung dazu, in der Regel der Paketname:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15289 +#: doc/guix.texi:15281 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29327,12 +29096,12 @@ msgstr "" " (\"libffi\" ,libffi))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15293 +#: doc/guix.texi:15285 msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15299 +#: doc/guix.texi:15291 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29346,145 +29115,144 @@ msgstr "" " (inputs (list libunistring libffi)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15304 +#: doc/guix.texi:15296 msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe @ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu @code{modify-inputs})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15309 +#: doc/guix.texi:15301 msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel." msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal arbeiten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15314 +#: doc/guix.texi:15306 #, no-wrap msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15321 +#: doc/guix.texi:15313 msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below." msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling} oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15323 +#: doc/guix.texi:15315 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:" msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15326 +#: doc/guix.texi:15318 #, no-wrap msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15329 guix-git/doc/guix.texi:16724 +#: doc/guix.texi:15321 doc/guix.texi:16716 msgid "The available options are listed below." msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15334 +#: doc/guix.texi:15326 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them." msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch nicht verändern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15335 +#: doc/guix.texi:15327 #, no-wrap msgid "--whole-file" msgstr "--whole-file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15336 +#: doc/guix.texi:15328 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "-f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15340 +#: doc/guix.texi:15332 msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect." msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15343 +#: doc/guix.texi:15335 msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):" msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die Schreibberechtigung auf der Datei):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15346 +#: doc/guix.texi:15338 #, no-wrap msgid "guix style -f /etc/config.scm\n" msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15348 +#: doc/guix.texi:15340 #, no-wrap msgid "--styling=@var{rule}" msgstr "--styling=@var{Regel}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15349 +#: doc/guix.texi:15341 #, no-wrap msgid "-S @var{rule}" msgstr "-S @var{Regel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15351 +#: doc/guix.texi:15343 msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:" msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15353 guix-git/doc/guix.texi:46596 +#: doc/guix.texi:15345 doc/guix.texi:47032 #, no-wrap msgid "format" msgstr "format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15358 +#: doc/guix.texi:15350 msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:" msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren wollte, würde sie das machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15361 +#: doc/guix.texi:15353 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n" msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15363 +#: doc/guix.texi:15355 #, no-wrap msgid "inputs" msgstr "inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15367 +#: doc/guix.texi:15359 msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben. Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal umschreiben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15370 +#: doc/guix.texi:15362 #, no-wrap msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n" msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15376 +#: doc/guix.texi:15368 msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified." msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption @option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15377 guix-git/doc/guix.texi:20778 -#: guix-git/doc/guix.texi:38870 +#: doc/guix.texi:15369 doc/guix.texi:21019 doc/guix.texi:39291 #, no-wrap msgid "arguments" msgstr "arguments" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15380 +#: doc/guix.texi:15372 msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:" msgstr "Die Paketargumente werden so umgeschrieben, dass G-Ausdrücke benutzt werden (siehe @ref{G-Expressions}). Betrachten Sie zum Beispiel diese Paketdefinition:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15389 +#: doc/guix.texi:15381 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -29504,12 +29272,12 @@ msgstr "" " (delete 'build))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15394 +#: doc/guix.texi:15386 msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:" msgstr "Wenn Sie @command{guix style -S arguments} auf dieses Paket ausführen, würde sein @code{arguments}-Feld so umgeschrieben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15403 +#: doc/guix.texi:15395 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -29529,257 +29297,257 @@ msgstr "" " (delete 'build))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15409 +#: doc/guix.texi:15401 msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged." msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Änderungen durch die @code{arguments}-Regel @emph{keine} Neuerstellung der betroffenen Pakete zur Folge hat. Des Weiteren wird, wenn eine Paketdefinition bereits G-Ausdrücke benutzt, nichts durch @command{guix style} verändert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15411 +#: doc/guix.texi:15403 #, no-wrap msgid "--list-stylings" msgstr "--list-stylings" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15414 +#: doc/guix.texi:15406 msgid "List and describe the available styling rules and exit." msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst nichts." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15423 +#: doc/guix.texi:15415 msgid "Style the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15428 +#: doc/guix.texi:15420 #, no-wrap msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15431 +#: doc/guix.texi:15423 msgid "styles the @code{gcc-5} package definition." msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15432 +#: doc/guix.texi:15424 #, no-wrap msgid "--input-simplification=@var{policy}" msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15437 +#: doc/guix.texi:15429 msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:" msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs}, geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15439 +#: doc/guix.texi:15431 #, no-wrap msgid "silent" msgstr "silent" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15442 +#: doc/guix.texi:15434 msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung also dieselbe bleibt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15443 +#: doc/guix.texi:15435 #, no-wrap msgid "safe" msgstr "safe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15446 +#: doc/guix.texi:15438 msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran hat keine beobachtbaren Auswirkungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15450 +#: doc/guix.texi:15442 msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect." msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen @emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15454 +#: doc/guix.texi:15446 msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild." msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen, die keine Neuerstellung auslösen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15457 +#: doc/guix.texi:15449 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "@command{guix lint} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15459 +#: doc/guix.texi:15451 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15460 +#: doc/guix.texi:15452 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15466 +#: doc/guix.texi:15458 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15472 +#: doc/guix.texi:15464 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15473 +#: doc/guix.texi:15465 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15475 +#: doc/guix.texi:15467 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15478 +#: doc/guix.texi:15470 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15479 +#: doc/guix.texi:15471 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15480 +#: doc/guix.texi:15472 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15487 +#: doc/guix.texi:15479 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15488 +#: doc/guix.texi:15480 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15492 +#: doc/guix.texi:15484 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15496 +#: doc/guix.texi:15488 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})." msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15497 +#: doc/guix.texi:15489 #, no-wrap msgid "profile-collisions" msgstr "profile-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15503 +#: doc/guix.texi:15495 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs." msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15504 +#: doc/guix.texi:15496 #, no-wrap msgid "archival" msgstr "archival" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15505 +#: doc/guix.texi:15497 #, no-wrap msgid "Software Heritage, source code archive" msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15506 +#: doc/guix.texi:15498 #, no-wrap msgid "archival of source code, Software Heritage" msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15509 +#: doc/guix.texi:15501 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15517 +#: doc/guix.texi:15509 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15522 +#: doc/guix.texi:15514 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived." msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15528 +#: doc/guix.texi:15520 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset." msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15529 +#: doc/guix.texi:15521 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15530 guix-git/doc/guix.texi:47362 +#: doc/guix.texi:15522 doc/guix.texi:47798 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "Sicherheitslücken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15531 +#: doc/guix.texi:15523 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15536 +#: doc/guix.texi:15528 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15538 +#: doc/guix.texi:15530 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15542 +#: doc/guix.texi:15534 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15544 +#: doc/guix.texi:15536 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15549 +#: doc/guix.texi:15541 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}– z.B.@: @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15554 +#: doc/guix.texi:15546 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15562 +#: doc/guix.texi:15554 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29797,12 +29565,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15569 +#: doc/guix.texi:15561 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15579 +#: doc/guix.texi:15571 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29825,135 +29593,135 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15581 +#: doc/guix.texi:15573 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15584 +#: doc/guix.texi:15576 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15585 +#: doc/guix.texi:15577 #, no-wrap msgid "input-labels" msgstr "input-labels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15591 +#: doc/guix.texi:15583 msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference}, um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe @ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15597 +#: doc/guix.texi:15589 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15601 +#: doc/guix.texi:15593 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15603 +#: doc/guix.texi:15595 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15607 +#: doc/guix.texi:15599 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15608 +#: doc/guix.texi:15600 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15609 +#: doc/guix.texi:15601 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15612 +#: doc/guix.texi:15604 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15613 +#: doc/guix.texi:15605 #, no-wrap msgid "--exclude" msgstr "--exclude" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15617 +#: doc/guix.texi:15609 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15623 +#: doc/guix.texi:15615 msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:" msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15626 +#: doc/guix.texi:15618 #, no-wrap msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15628 +#: doc/guix.texi:15620 #, no-wrap msgid "--no-network" msgstr "--no-network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15631 +#: doc/guix.texi:15623 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15643 +#: doc/guix.texi:15635 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "@command{guix size} aufrufen" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15645 guix-git/doc/guix.texi:42425 +#: doc/guix.texi:15637 doc/guix.texi:42861 #, no-wrap msgid "size" msgstr "Größe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15646 +#: doc/guix.texi:15638 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "Paketgröße" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15648 +#: doc/guix.texi:15640 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15655 +#: doc/guix.texi:15647 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15660 +#: doc/guix.texi:15652 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15673 +#: doc/guix.texi:15665 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -29981,54 +29749,54 @@ msgstr "" "Gesamt: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15679 +#: doc/guix.texi:15671 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils@tie{}– d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}–, wie sie hiervon angezeigt würden: dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15819 +#: doc/guix.texi:15811 msgid "The output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15821 +#: doc/guix.texi:15813 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15823 +#: doc/guix.texi:15815 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15826 +#: doc/guix.texi:15818 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):" msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15829 +#: doc/guix.texi:15821 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | xdot -\n" msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15836 +#: doc/guix.texi:15828 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15842 +#: doc/guix.texi:15834 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15843 +#: doc/guix.texi:15835 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15845 +#: doc/guix.texi:15837 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15848 +#: doc/guix.texi:15840 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15853 +#: doc/guix.texi:15845 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)." msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15858 +#: doc/guix.texi:15850 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15859 +#: doc/guix.texi:15851 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15861 +#: doc/guix.texi:15853 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15863 +#: doc/guix.texi:15855 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15866 +#: doc/guix.texi:15858 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15869 +#: doc/guix.texi:15861 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "…@: diesen größeren Graphen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15871 +#: doc/guix.texi:15863 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15874 +#: doc/guix.texi:15866 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15878 +#: doc/guix.texi:15870 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben@tie{}– d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping})@tie{}– nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15879 +#: doc/guix.texi:15871 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15882 +#: doc/guix.texi:15874 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15883 +#: doc/guix.texi:15875 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15885 +#: doc/guix.texi:15877 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15886 +#: doc/guix.texi:15878 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15889 +#: doc/guix.texi:15881 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15892 +#: doc/guix.texi:15884 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15899 +#: doc/guix.texi:15891 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15905 +#: doc/guix.texi:15897 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15908 +#: doc/guix.texi:15900 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15911 +#: doc/guix.texi:15903 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15913 +#: doc/guix.texi:15905 #, no-wrap msgid "module" msgstr "Modul" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15917 +#: doc/guix.texi:15909 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15920 +#: doc/guix.texi:15912 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15925 +#: doc/guix.texi:15917 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15930 +#: doc/guix.texi:15922 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15933 +#: doc/guix.texi:15925 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15937 +#: doc/guix.texi:15929 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15940 +#: doc/guix.texi:15932 #, no-wrap msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15942 +#: doc/guix.texi:15934 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15945 +#: doc/guix.texi:15937 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15951 +#: doc/guix.texi:15943 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15954 +#: doc/guix.texi:15946 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15957 +#: doc/guix.texi:15949 #, no-wrap msgid "shortest path, between packages" msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15964 +#: doc/guix.texi:15956 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):" msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15978 +#: doc/guix.texi:15970 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path emacs libunistring\n" @@ -30438,82 +30206,82 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15986 +#: doc/guix.texi:15978 msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2 beträgt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15989 +#: doc/guix.texi:15981 #, no-wrap msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15993 +#: doc/guix.texi:15985 msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat." msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig, aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs lesbare Darstellung erzeugen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15995 +#: doc/guix.texi:15987 msgid "The available options are the following:" msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16001 +#: doc/guix.texi:15993 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16004 +#: doc/guix.texi:15996 msgid "List the supported graph types." msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16005 +#: doc/guix.texi:15997 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{Backend}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16006 +#: doc/guix.texi:15998 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{Backend}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16008 +#: doc/guix.texi:16000 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16009 +#: doc/guix.texi:16001 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16011 +#: doc/guix.texi:16003 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16013 +#: doc/guix.texi:16005 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16014 +#: doc/guix.texi:16006 #, no-wrap msgid "--path" msgstr "--path" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16019 +#: doc/guix.texi:16011 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:" msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16026 +#: doc/guix.texi:16018 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n" @@ -30529,409 +30297,408 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16036 +#: doc/guix.texi:16028 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16041 +#: doc/guix.texi:16033 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16044 +#: doc/guix.texi:16036 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16060 +#: doc/guix.texi:16052 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:" msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16063 +#: doc/guix.texi:16055 #, no-wrap msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16066 +#: doc/guix.texi:16058 msgid "So many possibilities, so much fun!" msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16068 +#: doc/guix.texi:16060 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "@command{guix publish} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16070 +#: doc/guix.texi:16062 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16074 +#: doc/guix.texi:16066 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16080 +#: doc/guix.texi:16072 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16086 +#: doc/guix.texi:16078 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16090 +#: doc/guix.texi:16082 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16095 +#: doc/guix.texi:16087 msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16100 +#: doc/guix.texi:16092 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16104 +#: doc/guix.texi:16096 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16107 +#: doc/guix.texi:16099 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16109 +#: doc/guix.texi:16101 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix publish}" msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16113 +#: doc/guix.texi:16105 msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16116 +#: doc/guix.texi:16108 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16124 +#: doc/guix.texi:16116 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden@tie{}– siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16131 +#: doc/guix.texi:16123 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16134 +#: doc/guix.texi:16126 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16138 +#: doc/guix.texi:16130 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16139 +#: doc/guix.texi:16131 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16141 +#: doc/guix.texi:16133 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16144 +#: doc/guix.texi:16136 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16154 +#: doc/guix.texi:16146 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16158 +#: doc/guix.texi:16150 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{Port}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16159 +#: doc/guix.texi:16151 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{Port}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16161 +#: doc/guix.texi:16153 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16162 +#: doc/guix.texi:16154 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16165 +#: doc/guix.texi:16157 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16170 +#: doc/guix.texi:16162 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}– d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16171 +#: doc/guix.texi:16163 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16172 +#: doc/guix.texi:16164 #, no-wrap msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16176 +#: doc/guix.texi:16168 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, @code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16180 +#: doc/guix.texi:16172 msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16187 +#: doc/guix.texi:16179 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection." msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle Netzwerkverbindungen darstellen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16191 +#: doc/guix.texi:16183 msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}." msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von @code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine @uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der Dekompression}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16200 +#: doc/guix.texi:16192 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16205 +#: doc/guix.texi:16197 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16206 +#: doc/guix.texi:16198 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16207 +#: doc/guix.texi:16199 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16210 +#: doc/guix.texi:16202 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +#: doc/guix.texi:16210 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16226 +#: doc/guix.texi:16218 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16233 +#: doc/guix.texi:16225 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked." msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe @option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten müssen, bis das Archiv eingelagert wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16237 +#: doc/guix.texi:16229 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16240 +#: doc/guix.texi:16232 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16241 +#: doc/guix.texi:16233 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16244 +#: doc/guix.texi:16236 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16245 +#: doc/guix.texi:16237 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16249 guix-git/doc/guix.texi:39222 +#: doc/guix.texi:16241 doc/guix.texi:39643 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16254 +#: doc/guix.texi:16246 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16258 +#: doc/guix.texi:16250 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16259 +#: doc/guix.texi:16251 #, no-wrap msgid "--negative-ttl=@var{ttl}" msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16264 guix-git/doc/guix.texi:39231 +#: doc/guix.texi:16256 doc/guix.texi:39652 msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose (negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16268 +#: doc/guix.texi:16260 msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing." msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16269 +#: doc/guix.texi:16261 #, no-wrap msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}" msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16274 +#: doc/guix.texi:16266 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}." msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16279 +#: doc/guix.texi:16271 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache." msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16283 +#: doc/guix.texi:16275 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular." msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16284 +#: doc/guix.texi:16276 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{Pfad}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16287 +#: doc/guix.texi:16279 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16291 +#: doc/guix.texi:16283 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16292 +#: doc/guix.texi:16284 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16293 +#: doc/guix.texi:16285 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16296 guix-git/doc/guix.texi:34413 -#: guix-git/doc/guix.texi:34450 +#: doc/guix.texi:16288 doc/guix.texi:34698 doc/guix.texi:34735 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16303 +#: doc/guix.texi:16295 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16304 +#: doc/guix.texi:16296 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{Port}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16305 +#: doc/guix.texi:16297 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{Port}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16309 +#: doc/guix.texi:16301 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16315 +#: doc/guix.texi:16307 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16318 +#: doc/guix.texi:16310 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:" msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16322 +#: doc/guix.texi:16314 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16327 +#: doc/guix.texi:16319 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -30943,7 +30710,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16335 +#: doc/guix.texi:16327 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -30953,56 +30720,56 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16339 +#: doc/guix.texi:16331 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16342 +#: doc/guix.texi:16334 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "@command{guix challenge} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16345 +#: doc/guix.texi:16337 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "verifizierbare Erstellungen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16346 +#: doc/guix.texi:16338 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16347 +#: doc/guix.texi:16339 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "Anfechten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16352 +#: doc/guix.texi:16344 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16360 +#: doc/guix.texi:16352 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16369 +#: doc/guix.texi:16361 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16371 +#: doc/guix.texi:16363 msgid "The command output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16385 +#: doc/guix.texi:16377 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge \\\n" @@ -31034,7 +30801,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16392 +#: doc/guix.texi:16384 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" @@ -31054,7 +30821,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16399 +#: doc/guix.texi:16391 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" @@ -31074,7 +30841,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16401 +#: doc/guix.texi:16393 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -31084,7 +30851,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16406 +#: doc/guix.texi:16398 #, no-wrap msgid "" "5 store items were analyzed:\n" @@ -31098,28 +30865,28 @@ msgstr "" " — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16416 +#: doc/guix.texi:16408 msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash." msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet. Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die Pakete eine lokale Erstellung vorgelegen hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16417 +#: doc/guix.texi:16409 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16428 +#: doc/guix.texi:16420 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16431 +#: doc/guix.texi:16423 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:" msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16436 +#: doc/guix.texi:16428 #, no-wrap msgid "" "guix challenge git \\\n" @@ -31131,17 +30898,17 @@ msgstr "" " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16440 +#: doc/guix.texi:16432 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ." msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16443 +#: doc/guix.texi:16435 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16448 +#: doc/guix.texi:16440 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -31153,166 +30920,166 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16457 +#: doc/guix.texi:16449 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16465 +#: doc/guix.texi:16457 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16469 +#: doc/guix.texi:16461 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16472 +#: doc/guix.texi:16464 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{package}\n" msgstr "guix challenge @var{Paket}\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16478 +#: doc/guix.texi:16470 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16485 +#: doc/guix.texi:16477 msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder @command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16491 +#: doc/guix.texi:16483 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16493 +#: doc/guix.texi:16485 msgid "The one option that matters is:" msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16499 +#: doc/guix.texi:16491 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16500 +#: doc/guix.texi:16492 #, no-wrap msgid "--diff=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16502 +#: doc/guix.texi:16494 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:" msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16504 +#: doc/guix.texi:16496 #, no-wrap msgid "@code{simple} (the default)" msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16506 +#: doc/guix.texi:16498 msgid "Show the list of files that differ." msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16507 +#: doc/guix.texi:16499 #, no-wrap msgid "diffoscope" msgstr "diffoscope" #. type: var{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16508 +#: doc/guix.texi:16500 #, no-wrap msgid "command" msgstr "Befehl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16511 +#: doc/guix.texi:16503 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match." msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16514 +#: doc/guix.texi:16506 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope." msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16517 +#: doc/guix.texi:16509 msgid "Do not show further details about the differences." msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16522 +#: doc/guix.texi:16514 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them." msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16523 +#: doc/guix.texi:16515 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16524 +#: doc/guix.texi:16516 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16527 +#: doc/guix.texi:16519 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16531 +#: doc/guix.texi:16523 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "@command{guix copy} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16533 +#: doc/guix.texi:16525 #, no-wrap msgid "guix copy" msgstr "guix copy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16534 +#: doc/guix.texi:16526 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16535 +#: doc/guix.texi:16527 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16536 +#: doc/guix.texi:16528 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16537 +#: doc/guix.texi:16529 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16544 +#: doc/guix.texi:16536 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16548 +#: doc/guix.texi:16540 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -31322,198 +31089,198 @@ msgstr "" " coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16552 +#: doc/guix.texi:16544 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16555 +#: doc/guix.texi:16547 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16558 +#: doc/guix.texi:16550 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16563 +#: doc/guix.texi:16555 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16569 +#: doc/guix.texi:16561 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16574 +#: doc/guix.texi:16566 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16577 +#: doc/guix.texi:16569 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16579 +#: doc/guix.texi:16571 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{Spezifikation}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16580 +#: doc/guix.texi:16572 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{Spezifikation}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16584 +#: doc/guix.texi:16576 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16588 +#: doc/guix.texi:16580 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16592 +#: doc/guix.texi:16584 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16595 +#: doc/guix.texi:16587 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "@command{guix container} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16597 +#: doc/guix.texi:16589 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16601 +#: doc/guix.texi:16593 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16608 +#: doc/guix.texi:16600 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe @ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16613 +#: doc/guix.texi:16605 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16617 +#: doc/guix.texi:16609 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16619 +#: doc/guix.texi:16611 msgid "The following actions are available:" msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16621 +#: doc/guix.texi:16613 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16623 +#: doc/guix.texi:16615 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16625 +#: doc/guix.texi:16617 msgid "The syntax is:" msgstr "Die Syntax ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16628 +#: doc/guix.texi:16620 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16634 +#: doc/guix.texi:16626 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16638 +#: doc/guix.texi:16630 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16641 +#: doc/guix.texi:16633 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16645 +#: doc/guix.texi:16637 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16649 +#: doc/guix.texi:16641 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "@command{guix weather} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16651 +#: doc/guix.texi:16643 #, no-wrap msgid "guix weather" msgstr "guix weather" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16662 +#: doc/guix.texi:16654 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; @command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want (@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})." msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish}). Auch kann es passieren, dass Substitute durchaus verfügbar sind, aber sie auf Ihrem System nicht autorisiert wurden. Derartige Fehler wird @command{guix weather} Ihnen mitteilen, damit Sie die Autorisierung erteilen können, wenn Sie dies wünschen (siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16663 +#: doc/guix.texi:16655 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "Statistik, für Substitute" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16664 +#: doc/guix.texi:16656 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "Verfügbarkeit von Substituten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16665 +#: doc/guix.texi:16657 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "Substitutverfügbarkeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16666 +#: doc/guix.texi:16658 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16668 +#: doc/guix.texi:16660 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16680 +#: doc/guix.texi:16672 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -31541,7 +31308,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16690 +#: doc/guix.texi:16682 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -31565,87 +31332,87 @@ msgstr "" " aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16692 +#: doc/guix.texi:16684 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16703 +#: doc/guix.texi:16695 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}– unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16709 +#: doc/guix.texi:16701 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16714 +#: doc/guix.texi:16706 #, no-wrap msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16722 +#: doc/guix.texi:16714 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%." msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16731 +#: doc/guix.texi:16723 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last resort, the default set of substitute URLs." msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, werden die mit der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} von @command{guix-daemon} übergebenen URLs benutzt. Wenn auch diesem keine URLs gegeben wurden, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16737 +#: doc/guix.texi:16729 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}– z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16743 +#: doc/guix.texi:16735 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16746 +#: doc/guix.texi:16738 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16754 +#: doc/guix.texi:16746 msgid "A typical use case for this option is specifying a package that is hidden and thus cannot be referred to in the usual way, as in this example:" msgstr "Diese Option wird meist benutzt, um versteckte Pakete anzugeben (engl.@: „hidden packages“). Das sind Pakete, die nicht wie andere referenziert werden können. Um sie trotzdem zu benutzen, schreiben Sie einen Ausdruck:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16757 +#: doc/guix.texi:16749 #, no-wrap msgid "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n" msgstr "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16760 +#: doc/guix.texi:16752 msgid "This option can be repeated." msgstr "Diese Befehlszeilenoption können Sie mehrmals angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16761 +#: doc/guix.texi:16753 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16762 +#: doc/guix.texi:16754 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{Anzahl}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16768 +#: doc/guix.texi:16760 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16782 +#: doc/guix.texi:16774 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n" @@ -31675,45 +31442,45 @@ msgstr "" " …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16788 +#: doc/guix.texi:16780 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16792 +#: doc/guix.texi:16784 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16793 +#: doc/guix.texi:16785 #, no-wrap msgid "--display-missing" msgstr "--display-missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16795 +#: doc/guix.texi:16787 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing." msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16798 +#: doc/guix.texi:16790 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "@command{guix processes} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16800 +#: doc/guix.texi:16792 #, no-wrap msgid "guix processes" msgstr "guix processes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16807 +#: doc/guix.texi:16799 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16813 +#: doc/guix.texi:16805 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -31729,7 +31496,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16817 +#: doc/guix.texi:16809 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -31743,7 +31510,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16830 +#: doc/guix.texi:16822 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -31773,22 +31540,22 @@ msgstr "" "ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16837 +#: doc/guix.texi:16829 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix shell}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix shell}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16844 +#: doc/guix.texi:16836 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16849 +#: doc/guix.texi:16841 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16855 +#: doc/guix.texi:16847 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -31802,28 +31569,28 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16858 +#: doc/guix.texi:16850 msgid "Additional options are listed below." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16868 +#: doc/guix.texi:16860 msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field." msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als „Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16869 +#: doc/guix.texi:16861 #, no-wrap msgid "normalized" msgstr "normalized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16876 +#: doc/guix.texi:16868 msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}." msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung wurde mit @command{guix build} gestartet." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16886 +#: doc/guix.texi:16878 #, no-wrap msgid "" "$ guix processes --format=normalized | \\\n" @@ -31847,7 +31614,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16889 +#: doc/guix.texi:16881 #, no-wrap msgid "" "PID: 4554\n" @@ -31859,7 +31626,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16892 +#: doc/guix.texi:16884 #, no-wrap msgid "" "PID: 4646\n" @@ -31869,43 +31636,43 @@ msgstr "" "Session_PID: 4278\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16902 +#: doc/guix.texi:16894 msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16905 +#: doc/guix.texi:16897 msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software für fremde Architekturen bereitzustellen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16911 +#: doc/guix.texi:16903 msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism." msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16915 +#: doc/guix.texi:16907 msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance." msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird. Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16925 +#: doc/guix.texi:16917 #, no-wrap msgid "foreign architectures" msgstr "fremde Architekturen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16928 +#: doc/guix.texi:16920 msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options." msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16931 +#: doc/guix.texi:16923 msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target} angeben können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16935 +#: doc/guix.texi:16927 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-targets\n" @@ -31917,7 +31684,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16949 +#: doc/guix.texi:16941 #, no-wrap msgid "" " - aarch64-linux-gnu\n" @@ -31949,17 +31716,17 @@ msgstr "" " - x86_64-w64-mingw32\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16953 +#: doc/guix.texi:16945 msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16957 +#: doc/guix.texi:16949 msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output." msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16961 +#: doc/guix.texi:16953 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n" @@ -31971,7 +31738,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16965 +#: doc/guix.texi:16957 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -31983,22 +31750,22 @@ msgstr "" "64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16971 +#: doc/guix.texi:16963 msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively." msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich weniger Leute mit diesem Mechanismus lange befassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16977 +#: doc/guix.texi:16969 msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options." msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und @option{--system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16980 +#: doc/guix.texi:16972 msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als Argument für @option{--system} angibt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16984 +#: doc/guix.texi:16976 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-systems\n" @@ -32010,7 +31777,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16994 +#: doc/guix.texi:16986 #, no-wrap msgid "" " - x86_64-linux [current]\n" @@ -32036,7 +31803,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16997 +#: doc/guix.texi:16989 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=i686-linux hello\n" @@ -32048,7 +31815,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17001 +#: doc/guix.texi:16993 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -32060,37 +31827,37 @@ msgstr "" "32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17005 +#: doc/guix.texi:16997 msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." msgstr "Im obigen Beispiel ist das aktuelle System @var{x86_64-linux}. Wir erstellen das @var{hello}-Paket aber für das System @var{i686-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17009 +#: doc/guix.texi:17001 msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}." msgstr "Das geht, weil der @var{i686}-Befehlssatz der CPU eine Teilmenge des @var{x86_64}-Befehlssatzes ist, also Binärdateien für @var{i686} auf einem @var{x86_64}-System laufen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17014 +#: doc/guix.texi:17006 msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed." msgstr "Wenn wir aber im Rahmen desselben Beispiels das System @var{aarch64-linux} wählen und @command{guix build --system=aarch64-linux hello} auch wirklich Ableitungen erstellen muss, klappt das vielleicht erst nach einem weiteren Schritt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: doc/guix.texi:17014 msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." msgstr "Denn Binärdateien mit dem Zielsystem @var{aarch64-linux} können auf einem @var{x86_64-linux}-System erst mal @emph{nicht} ausgeführt werden. Deshalb wird nach einer Emulationsschicht gesucht. Der GNU-Guix-Daemon kann den @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc-Mechanismus} des Linux-Kernels dafür einsetzen. Zusammengefasst würde der Linux-Kernel die Ausführung einer Binärdatei für eine fremde Plattform wie @var{aarch64-linux} auslagern auf ein Programm der Anwendungsebene („User Space“); normalerweise lagert man so auf einen Emulator aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17028 +#: doc/guix.texi:17020 msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package." msgstr "Es gibt einen Dienst, der QEMU als Hintergrundprogramm für den @code{binfmt_misc}-Mechanismus registriert (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). Auf Debian-basierten Fremddistributionen ist deren Alternative das Paket @code{qemu-user-static}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17031 +#: doc/guix.texi:17023 msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:" msgstr "Wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus falsch eingerichtet ist, schlägt die Erstellung folgendermaßen fehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17039 +#: doc/guix.texi:17031 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -32108,12 +31875,12 @@ msgstr "" "I am a `x86_64-linux'…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17043 +#: doc/guix.texi:17035 msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:" msgstr "Aber wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus richtig mit QEMU verbunden wurde, kann man diese Meldung erwarten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17047 +#: doc/guix.texi:17039 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -32123,112 +31890,398 @@ msgstr "" "/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17053 +#: doc/guix.texi:17045 msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated." msgstr "Der größte Vorteil, den man davon hat, nativ zu erstellen statt zu cross-kompilieren, ist, dass die Erstellung bei mehr Paketen klappt. Doch es hat seinen Preis: Mit QEMU als Hintergrundprogramm zu kompilieren ist @emph{viel langsamer} als Cross-Kompilierung, weil jede Anweisung emuliert werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17059 +#: doc/guix.texi:17051 msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten für die Architektur, die man bei @code{--system} angibt, lindert dieses Problem. Eine andere Möglichkeit ist, GNU Guix auf einer Maschine zu installieren, deren CPU den Befehlssatz tatsächlich unterstützt, für den man erstellen möchte. Diese Maschine kann man über den Mechanismus zum Auslagern von Erstellungen einbeziehen (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17063 +#: doc/guix.texi:17055 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17069 +#: doc/guix.texi:17061 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17079 +#: doc/guix.texi:17071 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17084 +#: doc/guix.texi:17076 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen." +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17102 +#, no-wrap +msgid "system configuration file" +msgstr "Systemkonfigurationsdatei" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17103 +#, no-wrap +msgid "configuration file, of the system" +msgstr "Konfigurationsdatei, des Systems" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17115 -msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:" -msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel, mit einer initialen RAM-Disk und ein paar Systemdiensten zusätzlich zu den vorgegebenen sieht so aus:" +#: doc/guix.texi:17113 +msgid "You're reading this section probably because you have just installed Guix System (@pxref{System Installation}) and would like to know where to go from here. If you're already familiar with GNU/Linux system administration, the way Guix System is configured is very different from what you're used to: you won't install a system service by running @command{guix install}, you won't configure services by modifying files under @file{/etc}, and you won't create user accounts by invoking @command{useradd}; instead, all these aspects are spelled out in a @dfn{system configuration file}." +msgstr "Vermutlich lesen Sie diesen Abschnitt, nachdem Sie zuvor Guix System installiert haben (siehe @ref{System Installation}), und wollen wissen, wie Sie jetzt weitermachen. Falls Sie bereits über Erfahrung mit der Administration eines GNU/Linux-Systems verfügen, sei gesagt, dass Guix System deutlich anders konfiguriert wird, als Sie es kennen: Systemdienste installiert man @emph{nicht} mit @command{guix install}, man richtet Dienste @emph{nicht} durch Änderungen an Dateien in @file{/etc} ein und neue Benutzerkonten legt man @emph{nicht} mit einem Aufruf von @command{useradd} an. Hier wird all dies stattdessen in einer @dfn{Systemkonfigurationsdatei} niedergeschrieben." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17117 +msgid "The first step with Guix System is thus to write the @dfn{system configuration file}; luckily, system installation already generated one for you and stored it under @file{/etc/config.scm}." +msgstr "Daher lautet der erste Schritt bei Guix System, die @dfn{Systemkonfigurationsdatei} zu schreiben. Zum Glück wurde bereits eine bei der Systeminstallation erzeugt; sie steht in @file{/etc/config.scm}." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:17123 +msgid "You can store your system configuration file anywhere you like---it doesn't have to be at @file{/etc/config.scm}. It's a good idea to keep it under version control, for instance in a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git repository}." +msgstr "Den Ort, an dem Sie Ihre Systemkonfigurationsdatei aufbewahren, können Sie frei wählen@tie{}– sie muss nicht @file{/etc/config.scm} heißen. Es ist eine gute Idee, sie unter Versionskontrolle zu stellen, zum Beispiel in einem @uref{https://git-scm.com/book/de/, Git-Repository}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17128 +msgid "The @emph{entire} configuration of the system---user accounts, system services, timezone, locale settings---is declared in this file, which follows this template:" +msgstr "Die @emph{gesamte} Konfiguration des Systems@tie{}– Benutzerkonten, Systemdienste, Zeitzone, Locale@tie{}– wird in dieser Datei stattfinden, die dieser Schablone folgt:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:17133 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu))\n" +"(use-package-modules @dots{})\n" +"(use-service-modules @dots{})\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu))\n" +"(use-package-modules …)\n" +"(use-service-modules …)\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:17143 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" (host-name @dots{})\n" +" (timezone @dots{})\n" +" (locale @dots{})\n" +" (bootloader @dots{})\n" +" (file-systems @dots{})\n" +" (users @dots{})\n" +" (packages @dots{})\n" +" (services @dots{}))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" (host-name …)\n" +" (timezone …)\n" +" (locale …)\n" +" (bootloader …)\n" +" (file-systems …)\n" +" (users …)\n" +" (packages …)\n" +" (services …))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17151 +msgid "This configuration file is in fact a Scheme program; the first lines pull in modules providing variables you might need in the rest of the file---e.g., packages, services, etc. The @code{operating-system} form declares the system configuration as a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. @xref{Using the Configuration System}, to view complete examples and learn what to put in there." +msgstr "Diese Konfigurationsdatei ist in Wirklichkeit ein Scheme-Programm. In den ersten Zeilen werden Module importiert, die Variable zur Verfügung stellen, die wir im Rest der Datei brauchen@tie{}– z.B.@: Pakete, Dienste und so weiter. Die Form @code{operating-system} deklariert die Systemkonfiguration als ein @dfn{Verbundsobjekt}, das aus einigen @dfn{Feldern} besteht. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wenn Sie vollständige Beispiele sehen möchten und mehr darüber erfahren möchten, was Sie eintragen." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17156 +msgid "The second step, once you have this configuration file, is to test it. Of course, you can skip this step if you're feeling lucky---you choose! To do that, pass your configuration file to @command{guix system vm} (no need to be root, you can do that as a regular user):" +msgstr "Der zweite Schritt, wo Sie die Konfigurationsdatei haben, ist, sie zu testen. Natürlich können Sie auch Ihr Glück herausfordern und diesen Schritt überspringen@tie{}– es ist Ihre Sache! Um sie zu testen, übergeben Sie die Konfigurationsdatei an @command{guix system vm} (dafür müssen Sie @emph{nicht} root sein, ein normaler Benutzer ohne besondere Berechtigungen reicht aus):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17159 +#, no-wrap +msgid "guix system vm /etc/config.scm\n" +msgstr "guix system vm /etc/config.scm\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17165 +msgid "This command returns the name of a shell script that starts a virtual machine (VM) running the system @emph{as described in the configuration file}:" +msgstr "Dieser Befehl liefert den Namen eines Shell-Skripts, welches eine virtuelle Maschine (VM) startet, auf der das System läuft, @emph{wie es in der Konfigurationsdatei deklariert wurde}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17168 +#, no-wrap +msgid "/gnu/store/@dots{}-run-vm.sh\n" +msgstr "/gnu/store/…-run-vm.sh\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17175 +msgid "In this VM, you can log in as @code{root} with no password. That's a good way to check that your configuration file is correct and that it gives the expected result, without touching your system. @xref{Invoking guix system}, for more information." +msgstr "In der VM können Sie sich als @code{root} ohne Passwort anmelden. So können Sie leicht prüfen, ob Ihre Konfigurationsdatei fehlerfrei ist und sich so verhält wie gewünscht, ohne dass Sie Ihr System der Gefahr aussetzen müssen. Siehe @ref{Invoking guix system} für weitere Informationen." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:17183 +msgid "When using @command{guix system vm}, aspects tied to your hardware such as file systems and mapped devices are overridden because they cannot be meaningfully tested in the VM@. Other aspects such as static network configuration (@pxref{Networking Setup, @code{static-networking-service-type}}) are @emph{not} overridden but they may not work inside the VM@." +msgstr "Beim Gebrauch von @command{guix system vm} werden hardwareabhängige Bereiche wie die Dateisysteme und zugeordneten Geräte außen vor gelassen, weil sie in der VM nicht sinnvoll getestet werden können. Andere Bereiche wie eine statische Netzwerkkonfiguration (siehe @ref{Networking Setup, @code{static-networking-service-type}}) bleiben zwar, funktionieren in der VM aber nicht ohne Weiteres." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17185 doc/guix.texi:17596 +#, no-wrap +msgid "system instantiation" +msgstr "System instanziieren" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17186 doc/guix.texi:17597 +#, no-wrap +msgid "reconfiguring the system" +msgstr "Rekonfigurieren des Systems" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17190 +msgid "The third step, once you're happy with your configuration, is to @dfn{instantiate} it---make this configuration effective on your system. To do that, run:" +msgstr "Der dritte Schritt, sobald Sie mit Ihrer Konfiguration zufrieden sind, ist, diese zu @dfn{instanziieren}@tie{}– sie also auf Ihrem System wirksam werden zu lassen. Dazu geben Sie ein:" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17195 +#, no-wrap +msgid "upgrading system services" +msgstr "Aktualisieren der Systemdienste" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17196 +#, no-wrap +msgid "system services, upgrading" +msgstr "Systemdienste, Aktualisieren der" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17204 +msgid "This operation is @dfn{transactional}: either it succeeds and you end up with an upgraded system, or it fails and nothing has changed. Note that it does @emph{not} restart system services that were already running. Thus, to upgrade those services, you have to reboot or to explicitly restart them; for example, to restart the secure shell (SSH) daemon, you would run:" +msgstr "Dies ist eine @dfn{transaktionelle} Operation: Entweder sie ist erfolgreich und endet mit einem aktualisierten System, oder sie scheitert und es ändert sich nichts. Beachten Sie, dass dadurch @emph{keine} Systemdienste neu gestartet werden, die schon vorher liefen. Wenn Sie die laufenden Dienste aktualisieren möchten, müssen Sie den Rechner neu starten oder sie selbst neu starten. Um zum Beispiel den Daemon für Secure Shell (SSH) zu starten, würden Sie dies ausführen:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17207 +#, no-wrap +msgid "sudo herd restart sshd\n" +msgstr "sudo herd restart sshd\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:17213 +msgid "System services are managed by the Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{herd} command lets you inspect, start, and stop services. To view the status of services, run:" +msgstr "Systemdienste werden durch Shepherd verwaltet (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Mit dem Befehl @code{herd} können Sie Dienste einsehen, starten und stoppen. Um den Status der Dienste zu sehen, geben Sie ein:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17216 +#, no-wrap +msgid "sudo herd status\n" +msgstr "sudo herd status\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:17220 +msgid "To view detailed information about a given service, add its name to the command:" +msgstr "Für genaue Informationen über einen bestimmten Dienst schreiben Sie seinen Namen zum Befehl dazu:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17223 +#, no-wrap +msgid "sudo herd status sshd\n" +msgstr "sudo herd status sshd\n" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:17226 +msgid "@xref{Services}, for more information." +msgstr "Siehe @ref{Services} für weitere Informationen." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17228 +#, no-wrap +msgid "provenance, of the system" +msgstr "Provenienz, des Systems" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17231 +msgid "The system records its @dfn{provenance}---the configuration file and channels that were used to deploy it. You can view it like so:" +msgstr "Das System speichert Informationen über seine @dfn{Provenienz}@tie{}– sprich die Konfigurationsdatei und welche Kanäle verwendet wurden, um sie aufzuspielen. So können Sie die Provenienz einsehen:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17234 doc/guix.texi:42098 +#, no-wrap +msgid "guix system describe\n" +msgstr "guix system describe\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17238 +msgid "Additionally, @command{guix system reconfigure} preserves previous system generations, which you can list:" +msgstr "Des Weiteren bleiben vorherige Systemgenerationen bei @command{guix system reconfigure} erhalten und Sie können sich deren Liste anzeigen lassen:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17241 +#, no-wrap +msgid "guix system list-generations\n" +msgstr "guix system list-generations\n" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17244 +#, no-wrap +msgid "roll back, for the system" +msgstr "Zurücksetzen, des Systems" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17251 +msgid "Crucially, that means that you can always @emph{roll back} to an earlier generation should something go wrong! When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. You can also ``permanently'' roll back, like so:" +msgstr "Vor allem können Sie jederzeit das System auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}, wenn etwas schiefgeht! Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise nicht Ihren Wünschen entspricht. Sie können es auch dauerhaft zurücksetzen:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17254 +#, no-wrap +msgid "sudo guix system roll-back\n" +msgstr "sudo guix system roll-back\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17259 +msgid "Alternatively, you can use @command{guix system switch-generation} to switch to a specific generation." +msgstr "Alternativ rufen Sie @command{guix system switch-generation} auf, um zu einer bestimmten Generation zu wechseln." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17264 +msgid "Once in a while, you'll want to delete old generations that you do not need anymore to allow @dfn{garbage collection} to free space (@pxref{Invoking guix gc}). For example, to remove generations older than 4 months, run:" +msgstr "Ab und zu werden Sie der alten Generationen überdrüssig und löschen die, die Sie nicht mehr brauchen, damit der @dfn{Müllsammler} Platz auf der Platte freiräumen kann (siehe @ref{Invoking guix gc}). Um zum Beispiel Generationen zu löschen, die mehr als 4 Monate alt sind, geben Sie ein:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17267 +#, no-wrap +msgid "sudo guix system delete-generations 4m\n" +msgstr "sudo guix system delete-generations 4m\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17273 +msgid "From there on, anytime you want to change something in the system configuration, be it adding a user account or changing parameters of a service, you will first update your configuration file and then run @command{guix system reconfigure} as shown above." +msgstr "Von da an, wenn Sie etwas an der Konfiguration des Systems ändern möchten, etwa ein Benutzerkonto hinzufügen oder Parameter eines Dienstes verändern wollen, müssen Sie zunächst die Konfigurationsdatei bearbeiten und dann rufen Sie @command{guix system reconfigure} auf wie oben gezeigt." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17273 +#, no-wrap +msgid "upgrade, of the system" +msgstr "Aktualisieren, des Systems" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17276 +msgid "Likewise, to @emph{upgrade} system software, you first fetch an up-to-date Guix and then reconfigure your system with that new Guix:" +msgstr "Wenn Sie bewirken möchten, dass aktuellere Systemsoftware läuft, holen Sie sich zunächst eine aktuelle Version von Guix und rekonfigurieren Ihr System anschließend mit diesem neuen Guix:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17285 +msgid "We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." +msgstr "Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17288 +#, no-wrap +msgid "sudo vs. @command{guix pull}" +msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}" + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:17291 +msgid "@command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged." +msgstr "Bei Nutzung von @command{sudo guix} wird der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @env{PATH} unverändert lässt." + +#. type: quotation +#: doc/guix.texi:17296 +msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately." +msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den @command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der Login-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17301 +msgid "That's it! If you're getting starting with Guix entirely, @pxref{Getting Started}. The next sections dive in more detail into the crux of the matter: system configuration." +msgstr "So viel dazu! Wenn Guix für Sie insgesamt neu ist, siehe @ref{Getting Started}. In den nächsten Abschnitten wird auf den Kern der Sache näher eingegangen: die Systemkonfiguration." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17309 +msgid "The previous section showed the overall workflow you would follow when administering a Guix System machine (@pxref{Getting Started with the System}). Let's now see in more detail what goes into the system configuration file." +msgstr "Im letzten Abschnitt haben Sie kennengelernt, wie die Administration einer Maschine mit Guix System abläuft (siehe @ref{Getting Started with the System}). Werfen wir jetzt einen genaueren Blick darauf, was in der Systemkonfigurationsdatei steht." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17316 +msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}), as we've seen before. A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:" +msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}), wie zuvor gezeigt. Eine einfache Konfiguration mit dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel, mit einer initialen RAM-Disk und ein paar Systemdiensten zusätzlich zu den vorgegebenen sieht so aus:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17116 guix-git/doc/guix.texi:42344 -#: guix-git/doc/guix.texi:46626 +#: doc/guix.texi:17317 doc/guix.texi:42780 doc/guix.texi:47062 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17118 +#: doc/guix.texi:17319 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17130 -msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing. It is actually code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields." -msgstr "Die Konfiguration ist deklarativ und hoffentlich großenteils selbsterklärend. Tatsächlich handelt es sich um Programmcode, der in der Sprache Scheme geschrieben ist. Der gesamte @code{(operating-system …)}-Ausdruck legt ein @dfn{Verbundsobjekt} an mit mehreren @dfn{Feldern}. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an. Siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern." +#: doc/guix.texi:17331 +msgid "The configuration is declarative. It is code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields." +msgstr "Die Konfiguration ist deklarativ. Es handelt sich um Programmcode, der in der Sprache Scheme geschrieben ist. Der gesamte @code{(operating-system …)}-Ausdruck legt ein @dfn{Verbundsobjekt} an mit mehreren @dfn{Feldern}. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an. Siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17134 -msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." -msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert, dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann." +#: doc/guix.texi:17333 +msgid "Below we discuss the meaning of some of the most important fields." +msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17135 +#: doc/guix.texi:17338 +msgid "The configuration file is a Scheme program and you might get the syntax or semantics wrong as you get started. Syntactic issues such as misplaced parentheses can often be identified by reformatting your file:" +msgstr "Die Konfigurationsdatei ist ein Scheme-Programm und ein Fehler in Syntax oder Semantik kann leicht passieren. Syntaxfehler wie eine falsch gesetzte Klammer lassen sich oft finden, indem Sie die Datei umformatieren lassen:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17341 #, no-wrap -msgid "Do not panic" -msgstr "Keine Panik" +msgid "guix style -f config.scm\n" +msgstr "guix style -f config.scm\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17141 -msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." -msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt. Dort werden die Grundlagen erklärt, was ihnen beim Schreiben Ihrer Konfiguration helfen wird. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}." +#: doc/guix.texi:17347 +msgid "The Cookbook has a short section to get started with the Scheme programming language that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." +msgstr "Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man mit der Scheme-Sprache anfängt. Dort werden die Grundlagen erklärt, was ihnen beim Schreiben Ihrer Konfiguration helfen wird. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17143 +#: doc/guix.texi:17349 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17145 +#: doc/guix.texi:17351 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17146 +#: doc/guix.texi:17352 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17147 +#: doc/guix.texi:17353 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "UEFI-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17148 +#: doc/guix.texi:17354 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "EFI-Boot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17154 +#: doc/guix.texi:17360 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17159 +#: doc/guix.texi:17365 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -32240,29 +32293,29 @@ msgstr "" " (targets '(\"/boot/efi\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17163 +#: doc/guix.texi:17369 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17164 +#: doc/guix.texi:17370 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" -msgstr "global sichtbare Pakete" +msgstr "Global sichtbare Pakete" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17166 +#: doc/guix.texi:17372 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17179 +#: doc/guix.texi:17385 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors @command{mg}, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17183 +#: doc/guix.texi:17389 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -32274,7 +32327,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17188 +#: doc/guix.texi:17394 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32288,18 +32341,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17190 +#: doc/guix.texi:17396 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17199 +#: doc/guix.texi:17405 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{isc-bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17202 guix-git/doc/guix.texi:17218 +#: doc/guix.texi:17408 doc/guix.texi:17424 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -32309,7 +32362,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17208 +#: doc/guix.texi:17414 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32325,18 +32378,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17210 +#: doc/guix.texi:17416 #, no-wrap msgid "specification->package+output" msgstr "specification->package+output" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17215 +#: doc/guix.texi:17421 msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:" msgstr "Wenn ein Paket mehr als eine Ausgabe hat, kann man auch ohne größere Umstände auf eine bestimmte Ausgabe außer der Standardausgabe @code{out} verweisen, indem man die Prozedur @code{specification->package+output} aus dem Modul @code{(gnu packages)} verwendet. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17224 +#: doc/guix.texi:17430 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32354,58 +32407,57 @@ msgstr "" "\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17227 +#: doc/guix.texi:17433 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Systemdienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17229 guix-git/doc/guix.texi:40867 -#: guix-git/doc/guix.texi:42585 +#: doc/guix.texi:17435 doc/guix.texi:41303 doc/guix.texi:43021 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17230 guix-git/doc/guix.texi:18900 +#: doc/guix.texi:17436 doc/guix.texi:19141 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17240 +#: doc/guix.texi:17446 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17241 +#: doc/guix.texi:17447 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "Anpassung, von Diensten" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17242 +#: doc/guix.texi:17448 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17246 +#: doc/guix.texi:17452 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17252 +#: doc/guix.texi:17458 msgid "auto-login to TTY" msgstr "auto-login to TTY" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17252 +#: doc/guix.texi:17458 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17269 +#: doc/guix.texi:17475 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -32443,7 +32495,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17273 +#: doc/guix.texi:17479 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32455,49 +32507,49 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17286 +#: doc/guix.texi:17492 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration@tie{}– d.h.@: die Dienst-Parameter@tie{}– der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste (siehe @ref{Automatisch an virtueller Konsole anmelden, das Kochbuch,, guix-cookbook.de, GNU Guix Cookbook} für eine Anleitung, wie man damit ein Benutzerkonto automatisch auf nur einem TTY anmelden ließe). Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17293 +#: doc/guix.texi:17499 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, darauf einer Swap-Datei, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17295 +#: doc/guix.texi:17501 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17300 +#: doc/guix.texi:17506 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17302 +#: doc/guix.texi:17508 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17308 +#: doc/guix.texi:17514 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17312 +#: doc/guix.texi:17518 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17319 +#: doc/guix.texi:17525 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17324 +#: doc/guix.texi:17530 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -32509,12 +32561,12 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17327 +#: doc/guix.texi:17533 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:" msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17331 +#: doc/guix.texi:17537 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %desktop-services\n" @@ -32524,345 +32576,429 @@ msgstr "" " (delete avahi-service-type))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17333 +#: doc/guix.texi:17539 +#, no-wrap +msgid "Inspecting Services" +msgstr "Dienste untersuchen" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17541 +#, no-wrap +msgid "troubleshooting, for system services" +msgstr "Problembehandlung, bei Systemdiensten" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17542 +#, no-wrap +msgid "inspecting system services" +msgstr "untersuchen, Systemdienste" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17543 +#, no-wrap +msgid "system services, inspecting" +msgstr "Systemdienste untersuchen" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17547 +msgid "As you work on your system configuration, you might wonder why some system service doesn't show up or why the system is not as you expected. There are several ways to inspect and troubleshoot problems." +msgstr "Bei der Arbeit an Ihrer Systemkonfiguration kann es vorkommen, dass ein Systemdienst nicht auftaucht oder sich das System falsch verhält und Sie sich fragen, warum. Dann gibt es mehrere Ansätze, wie Sie Ihr System untersuchen und auf Fehlersuche gehen können." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17548 +#, no-wrap +msgid "dependency graph, of Shepherd services" +msgstr "Abhängigkeitsgraph, bei Shepherd-Diensten" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17551 +msgid "First, you can inspect the dependency graph of Shepherd services like so:" +msgstr "Zunächst können Sie den Abhängigkeitsgraphen der Shepherd-Dienste untersuchen, und zwar so:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17555 +#, no-wrap +msgid "" +"guix system shepherd-graph /etc/config.scm | \\\n" +" guix shell xdot -- xdot -\n" +msgstr "" +"guix system shepherd-graph /etc/config.scm | \\\n" +" guix shell xdot -- xdot -\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17562 +msgid "This lets you visualize the Shepherd services as defined in @file{/etc/config.scm}. Each box is a service as would be shown by @command{sudo herd status} on the running system, and each arrow denotes a dependency (in the sense that if service @var{A} depends on @var{B}, then @var{B} must be started before @var{A})." +msgstr "So können Sie sich veranschaulichen, welche Shepherd-Dienste in @file{/etc/config.scm} definiert sind. Jeder Kasten steht für einen Dienst, wie ihn @command{sudo herd status} auf dem laufenden System anzeigt, und jeder Pfeil steht für eine Abhängigkeit (in dem Sinn, dass, wenn Dienst @var{A} von @var{B} abhängt, @var{B} vor @var{A} gestartet sein muss)." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:17563 +#, no-wrap +msgid "extension graph, of services" +msgstr "Erweiterungsgraph, bei Diensten" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17567 +msgid "Not all ``services'' are Shepherd services though, since Guix System uses a broader definition of the term (@pxref{Services}). To visualize system services and their relations at a higher level, run:" +msgstr "Allerdings ist nicht jeder „Dienst“ auch ein Shepherd-Dienst, weil die Definition des Begriffs Dienst in Guix System weit ist (siehe @ref{Services}). Um allgemein jeden Systemdienst und die Beziehung zwischen solchen zu veranschaulichen, geben Sie ein:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17571 +#, no-wrap +msgid "" +"guix system extension-graph /etc/config.scm | \\\n" +" guix shell xdot -- xdot -\n" +msgstr "" +"guix system extension-graph /etc/config.scm | \\\n" +" guix shell xdot -- xdot -\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17577 +msgid "This lets you view the @dfn{service extension graph}: how services ``extend'' each other, for instance by contributing to their configuration. @xref{Service Composition}, to understand the meaning of this graph." +msgstr "So können Sie den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} sehen, also welche Dienste welche anderen „erweitern“ und so zum Beispiel zu deren Konfiguration beitragen. Siehe @ref{Service Composition}, um mehr über die Bedeutung des Graphen zu erfahren." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17581 +msgid "Last, you may also find it useful to inspect your system configuration at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively}). Here is an example session:" +msgstr "Zu guter Letzt könnte Ihnen helfen, Ihre Systemkonfiguration auf der REPL zu untersuchen (@ref{Using Guix Interactively}). Hier sehen Sie eine Beispielsitzung:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:17589 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix repl\n" +"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu)\n" +"scheme@@(guix-user)> (define os (load \"config.scm\"))\n" +"scheme@@(guix-user)> ,pp (map service-kind (operating-system-services os))\n" +"$1 = (#\n" +" @dots{})\n" +msgstr "" +"$ guix repl\n" +"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu)\n" +"scheme@@(guix-user)> (define os (load \"config.scm\"))\n" +"scheme@@(guix-user)> ,pp (map service-kind (operating-system-services os))\n" +"$1 = (#\n" +" …)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:17593 +msgid "@xref{Service Reference}, to learn about the Scheme interface to manipulate and inspect services." +msgstr "Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die Scheme-Schnittstelle zum Verändern und Untersuchen von Diensten zu lernen." + +#. type: unnumberedsubsec +#: doc/guix.texi:17594 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Das System instanziieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17340 -msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})." - -#. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17344 -msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." -msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie die Datei @file{my-system-config.scm} sicher mit einem Versionsverwaltungssystem aufbewahren, so dass Sie die Änderungen daran leicht im Blick haben." +#: doc/guix.texi:17603 +msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{config.scm} file, the @command{sudo guix system reconfigure config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default boot entry. @xref{Getting Started with the System}, for an overview." +msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{sudo guix system reconfigure config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag. Siehe @ref{Getting Started with the System} für einen Überblick." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17353 +#: doc/guix.texi:17611 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird." -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17354 -#, no-wrap -msgid "roll-back, of the operating system" -msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17364 -msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." -msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird@tie{}– ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17370 -msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie achtgeben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})." - #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17371 +#: doc/guix.texi:17612 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "Die Programmierschnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17376 +#: doc/guix.texi:17617 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17377 +#: doc/guix.texi:17618 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17380 +#: doc/guix.texi:17621 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17384 +#: doc/guix.texi:17625 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17389 +#: doc/guix.texi:17630 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:17392 +#: doc/guix.texi:17633 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "@code{operating-system}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17397 +#: doc/guix.texi:17638 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17398 +#: doc/guix.texi:17639 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Datentyp} operating-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17402 +#: doc/guix.texi:17643 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17404 +#: doc/guix.texi:17645 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17409 +#: doc/guix.texi:17650 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}." msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17410 guix-git/doc/guix.texi:36340 +#: doc/guix.texi:17651 doc/guix.texi:36761 #, no-wrap msgid "hurd" msgstr "hurd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17411 +#: doc/guix.texi:17652 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17416 +#: doc/guix.texi:17657 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on." msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17419 +#: doc/guix.texi:17660 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images." msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17421 +#: doc/guix.texi:17662 #, no-wrap msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())" msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17424 +#: doc/guix.texi:17665 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list ddcci-driver-linux)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17425 +#: doc/guix.texi:17666 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17428 +#: doc/guix.texi:17669 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden@tie{}– wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17429 guix-git/doc/guix.texi:41111 -#: guix-git/doc/guix.texi:41130 +#: doc/guix.texi:17670 doc/guix.texi:41547 doc/guix.texi:41566 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17431 +#: doc/guix.texi:17672 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17432 guix-git/doc/guix.texi:41402 -#: guix-git/doc/guix.texi:46707 +#: doc/guix.texi:17673 doc/guix.texi:41838 doc/guix.texi:47143 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17435 +#: doc/guix.texi:17676 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17436 guix-git/doc/guix.texi:19321 -#: guix-git/doc/guix.texi:23452 guix-git/doc/guix.texi:41274 +#: doc/guix.texi:17677 doc/guix.texi:19562 doc/guix.texi:23693 +#: doc/guix.texi:41710 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17441 +#: doc/guix.texi:17682 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{}-Verbundsobjekt sein. Siehe @ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17446 +#: doc/guix.texi:17687 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17453 +#: doc/guix.texi:17694 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17455 +#: doc/guix.texi:17696 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17456 guix-git/doc/guix.texi:40904 -#: guix-git/doc/guix.texi:41037 +#: doc/guix.texi:17697 doc/guix.texi:41340 doc/guix.texi:41473 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17457 guix-git/doc/guix.texi:40905 -#: guix-git/doc/guix.texi:41038 +#: doc/guix.texi:17698 doc/guix.texi:41341 doc/guix.texi:41474 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "initiale RAM-Disk" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17460 +#: doc/guix.texi:17701 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17461 +#: doc/guix.texi:17702 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17465 +#: doc/guix.texi:17706 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17466 +#: doc/guix.texi:17707 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17467 +#: doc/guix.texi:17708 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "Firmware" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17469 +#: doc/guix.texi:17710 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17474 +#: doc/guix.texi:17715 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17475 guix-git/doc/guix.texi:42363 +#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:42799 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17477 +#: doc/guix.texi:17718 msgid "The host name." msgstr "Der Rechnername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17478 +#: doc/guix.texi:17719 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17480 +#: doc/guix.texi:17721 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17481 +#: doc/guix.texi:17722 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17483 +#: doc/guix.texi:17724 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17484 +#: doc/guix.texi:17725 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17485 +#: doc/guix.texi:17726 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "Swap-Geräte" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17487 +#: doc/guix.texi:17728 msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}." msgstr "Eine Liste der Swap-Speicher. Siehe @ref{Swap Space}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17488 +#: doc/guix.texi:17729 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17489 +#: doc/guix.texi:17730 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17491 +#: doc/guix.texi:17732 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17494 +#: doc/guix.texi:17735 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17495 +#: doc/guix.texi:17736 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17499 +#: doc/guix.texi:17740 msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17501 +#: doc/guix.texi:17742 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17507 +#: doc/guix.texi:17748 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -32876,29 +33012,29 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17509 +#: doc/guix.texi:17750 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17512 +#: doc/guix.texi:17753 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17513 +#: doc/guix.texi:17754 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17517 +#: doc/guix.texi:17758 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17522 +#: doc/guix.texi:17763 #, no-wrap msgid "" "(cons* git ; the default \"out\" output\n" @@ -32910,177 +33046,177 @@ msgstr "" " %base-packages) ; die normale Paketmenge\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17527 +#: doc/guix.texi:17768 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17528 +#: doc/guix.texi:17769 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})" msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{\"Etc/UTC\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17530 +#: doc/guix.texi:17771 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17534 +#: doc/guix.texi:17775 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17535 guix-git/doc/guix.texi:25843 +#: doc/guix.texi:17776 doc/guix.texi:26084 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17538 +#: doc/guix.texi:17779 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17539 +#: doc/guix.texi:17780 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17542 +#: doc/guix.texi:17783 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17543 +#: doc/guix.texi:17784 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17547 +#: doc/guix.texi:17788 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17548 +#: doc/guix.texi:17789 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17552 +#: doc/guix.texi:17793 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc@tie{}– ein @code{}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17553 +#: doc/guix.texi:17794 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17555 +#: doc/guix.texi:17796 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17557 +#: doc/guix.texi:17798 msgid "operating-system-essential-services" msgstr "operating-system-essential-services" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17557 +#: doc/guix.texi:17798 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "essenzielle Dienste" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17558 +#: doc/guix.texi:17799 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17564 +#: doc/guix.texi:17805 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“@tie{}– d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} (siehe @ref{Service Reference}) und @code{host-name-service-type}, die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17565 +#: doc/guix.texi:17806 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17566 +#: doc/guix.texi:17807 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17567 +#: doc/guix.texi:17808 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "Pluggable Authentication Modules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17570 +#: doc/guix.texi:17811 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17571 +#: doc/guix.texi:17812 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17574 +#: doc/guix.texi:17815 msgid "List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more information." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten. Siehe @ref{Setuid Programs}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17575 +#: doc/guix.texi:17816 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17576 +#: doc/guix.texi:17817 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "sudoers-Datei" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17579 +#: doc/guix.texi:17820 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17584 +#: doc/guix.texi:17825 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17587 +#: doc/guix.texi:17828 #, no-wrap msgid "this-operating-system" msgstr "this-operating-system" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17590 +#: doc/guix.texi:17831 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17593 +#: doc/guix.texi:17834 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17596 +#: doc/guix.texi:17837 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -33090,7 +33226,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17601 +#: doc/guix.texi:17842 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -33104,17 +33240,17 @@ msgstr "" " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17605 +#: doc/guix.texi:17846 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17616 +#: doc/guix.texi:17857 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17622 +#: doc/guix.texi:17863 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33128,68 +33264,68 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17626 +#: doc/guix.texi:17867 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden@tie{}– die, die im Beispiel oben stehen@tie{}–, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17627 +#: doc/guix.texi:17868 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Datentyp} file-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17630 +#: doc/guix.texi:17871 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17632 guix-git/doc/guix.texi:18022 -#: guix-git/doc/guix.texi:20772 guix-git/doc/guix.texi:39262 +#: doc/guix.texi:17873 doc/guix.texi:18263 doc/guix.texi:21013 +#: doc/guix.texi:39683 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17635 +#: doc/guix.texi:17876 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17636 +#: doc/guix.texi:17877 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17638 +#: doc/guix.texi:17879 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17639 guix-git/doc/guix.texi:20718 +#: doc/guix.texi:17880 doc/guix.texi:20959 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17649 +#: doc/guix.texi:17890 msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Geräte werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17650 +#: doc/guix.texi:17891 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17655 +#: doc/guix.texi:17896 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} nodes are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17661 +#: doc/guix.texi:17902 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33203,19 +33339,18 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17663 guix-git/doc/guix.texi:39035 -#: guix-git/doc/guix.texi:39051 +#: doc/guix.texi:17904 doc/guix.texi:39456 doc/guix.texi:39472 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17671 +#: doc/guix.texi:17912 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17677 +#: doc/guix.texi:17918 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33229,172 +33364,172 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17685 +#: doc/guix.texi:17926 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen@tie{}– z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17686 guix-git/doc/guix.texi:46716 +#: doc/guix.texi:17927 doc/guix.texi:47152 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17698 +#: doc/guix.texi:17939 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17699 +#: doc/guix.texi:17940 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17703 +#: doc/guix.texi:17944 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details." msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für Details." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17707 +#: doc/guix.texi:17948 msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above." msgstr "Führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Aber aufgepasst: Wenn dort von „vom Dateisystem unabhängigen Einhängeoptionen“ die Rede ist, sind eigentlich Flags gemeint; sie gehören in das oben beschriebene @code{flags}-Feld." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17712 +#: doc/guix.texi:17953 msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." msgstr "Die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} können benutzt werden, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17713 +#: doc/guix.texi:17954 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17718 +#: doc/guix.texi:17959 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17719 +#: doc/guix.texi:17960 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17724 +#: doc/guix.texi:17965 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17725 +#: doc/guix.texi:17966 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17729 +#: doc/guix.texi:17970 msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options." msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll. Feineinstellungen, wie und wann geprüft wird, sind mit den folgenden Optionen möglich." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17730 +#: doc/guix.texi:17971 #, no-wrap msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17735 +#: doc/guix.texi:17976 msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors." msgstr "Wenn es wahr ist, zeigt dieser Boolesche Ausdruck an, ob eine durch @code{check?} ausgelöste Dateisystemüberprüfung direkt abbrechen darf, wenn das Dateisystem als in Ordnung („clean“) markiert ist, also zuvor korrekt ausgehangen wurde, so dass es keine Fehler enthalten dürfte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17739 +#: doc/guix.texi:17980 msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" msgstr "Wenn Sie es auf falsch setzen, wird eine vollständige Konsistenzprüfung bei jedem Start erzwungen, wenn @code{check?} auf wahr gesetzt ist. Das kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen. Auf gesunden Systemen lassen Sie es besser eingeschaltet, sonst kann die Verlässlichkeit sogar abnehmen!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17743 +#: doc/guix.texi:17984 msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option." msgstr "Andererseits speichern Dateisysteme wie @code{fat} @emph{nicht}, ob der Rechner ordentlich heruntergefahren wurde, deswegen wird diese Option für sie ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17744 +#: doc/guix.texi:17985 #, no-wrap msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})" msgstr "@code{repair} (Vorgabe: @code{'preen})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17747 +#: doc/guix.texi:17988 msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so." msgstr "Wenn durch @code{check?} Fehler festgestellt wurden, kann es versuchen, das Dateisystem zu reparieren, und das System danach normal starten. Mit dieser Option legen Sie fest, wann und wie repariert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17751 +#: doc/guix.texi:17992 msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted." msgstr "Wenn es falsch ist, wird das Dateisystem möglichst unverändert gelassen. Beim Überprüfen mancher Dateisysteme wie @code{jfs} können trotzdem Schreibzugriffe auf das Gerät stattfinden, um die Aufzeichnungen über Operationen (das „Journal“) zu wiederholen. Es wird @emph{keine} Reparatur versucht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17754 +#: doc/guix.texi:17995 msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird versucht, alle gefundenen Fehler zu beheben. Auf alle Rückfragen wird mit „yes“ geantwortet. Dadurch werden die meisten Fehler behoben, aber es kann schiefgehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17758 +#: doc/guix.texi:17999 msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." msgstr "Wenn es @code{'preen} ist, werden nur solche Fehler behoben, wo auch ohne menschliche Aufsicht nichts Schlimmes passieren kann. Was das genau heißt, bleibt den Entwicklern des jeweiligen Dateisystems überlassen. Es kann auf dasselbe hinauslaufen wie keine oder alle Fehler zu beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17759 +#: doc/guix.texi:18000 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17761 +#: doc/guix.texi:18002 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17762 +#: doc/guix.texi:18003 #, no-wrap msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17767 +#: doc/guix.texi:18008 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17772 +#: doc/guix.texi:18013 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "Dies ist eine Liste von @code{}- oder @code{}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17776 +#: doc/guix.texi:18017 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17779 +#: doc/guix.texi:18020 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17782 +#: doc/guix.texi:18023 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-system-label str" msgstr "{Prozedur} file-system-label Zeichenkette" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17785 +#: doc/guix.texi:18026 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken Dateisystembezeichnung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17789 +#: doc/guix.texi:18030 #, no-wrap msgid "" "(file-system-label \"home\")\n" @@ -33404,104 +33539,104 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17793 +#: doc/guix.texi:18034 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples." msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. Siehe die Beispiele oben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17797 +#: doc/guix.texi:18038 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17798 +#: doc/guix.texi:18039 #, no-wrap msgid "%base-file-systems" msgstr "%base-file-systems" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17803 +#: doc/guix.texi:18044 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17805 +#: doc/guix.texi:18046 #, no-wrap msgid "%pseudo-terminal-file-system" msgstr "%pseudo-terminal-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17811 +#: doc/guix.texi:18052 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17813 +#: doc/guix.texi:18054 #, no-wrap msgid "%shared-memory-file-system" msgstr "%shared-memory-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17817 +#: doc/guix.texi:18058 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17819 +#: doc/guix.texi:18060 #, no-wrap msgid "%immutable-store" msgstr "%immutable-store" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17824 +#: doc/guix.texi:18065 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht eine Verzeichniseinbindung („bind mount“) des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17827 +#: doc/guix.texi:18068 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17829 +#: doc/guix.texi:18070 #, no-wrap msgid "%binary-format-file-system" msgstr "%binary-format-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17833 +#: doc/guix.texi:18074 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17835 +#: doc/guix.texi:18076 #, no-wrap msgid "%fuse-control-file-system" msgstr "%fuse-control-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17839 +#: doc/guix.texi:18080 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17843 +#: doc/guix.texi:18084 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique Identifiers“, UUIDs)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17844 +#: doc/guix.texi:18085 #, no-wrap msgid "{Procedure} uuid str [type]" msgstr "{Prozedur} uuid Zeichenkette [Typ]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17847 +#: doc/guix.texi:18088 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):" msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17851 +#: doc/guix.texi:18092 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n" @@ -33513,7 +33648,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17854 +#: doc/guix.texi:18095 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n" @@ -33523,27 +33658,27 @@ msgstr "" "@result{} #< type: fat bv: …>\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17858 +#: doc/guix.texi:18099 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17861 +#: doc/guix.texi:18102 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above." msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu beziehen. Siehe die Beispiele oben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17875 +#: doc/guix.texi:18116 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17878 +#: doc/guix.texi:18119 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck wie hier beschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17884 +#: doc/guix.texi:18125 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33557,12 +33692,12 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17890 +#: doc/guix.texi:18131 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):" msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit @code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17898 +#: doc/guix.texi:18139 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33580,17 +33715,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17909 +#: doc/guix.texi:18150 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und die Informationen über die Unterlaufwerke zur Verfügung stehen. Zum Beispiel liest @command{grub-mkconfig}, der bei GRUB mitgelieferte Befehl zur Erzeugung von Konfigurationsdateien, aus @file{/proc/self/mountinfo}, um festzustellen, was auf oberster Ebene der Pfad zum Unterlaufwerk ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17917 +#: doc/guix.texi:18158 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:" msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der Wurzel-Btrfs-Partition sehen, z.B.:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17924 +#: doc/guix.texi:18165 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33606,17 +33741,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17929 +#: doc/guix.texi:18170 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot." msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden können muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17932 +#: doc/guix.texi:18173 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus Unterlaufwerken und Verzeichnissen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17939 +#: doc/guix.texi:18180 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33632,17 +33767,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17946 +#: doc/guix.texi:18187 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17948 +#: doc/guix.texi:18189 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:" msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter Unterlaufwerke:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17955 +#: doc/guix.texi:18196 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -33658,12 +33793,12 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17962 +#: doc/guix.texi:18203 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:" msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die @code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das „guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche Dateisystemdeklaration einzubinden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17970 +#: doc/guix.texi:18211 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33681,102 +33816,99 @@ msgstr "" "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17975 +#: doc/guix.texi:18216 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "Gerätezuordnung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17976 +#: doc/guix.texi:18217 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "zugeordnete Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17993 +#: doc/guix.texi:18234 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, Referenzhandbuch von GNU Hurd}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17996 +#: doc/guix.texi:18237 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17997 +#: doc/guix.texi:18238 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Datentyp} mapped-device" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18000 +#: doc/guix.texi:18241 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18007 +#: doc/guix.texi:18248 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped." msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18008 guix-git/doc/guix.texi:18200 -#: guix-git/doc/guix.texi:46449 +#: doc/guix.texi:18249 doc/guix.texi:18441 doc/guix.texi:46885 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18017 +#: doc/guix.texi:18258 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} müssen angegeben werden als @code{\"DATENTRÄGERGRUPPENNAME-LOGISCHERDATENTRÄGERNAME\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18018 guix-git/doc/guix.texi:41245 +#: doc/guix.texi:18259 doc/guix.texi:41681 #, no-wrap msgid "targets" msgstr "targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18021 +#: doc/guix.texi:18262 msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}." msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target} identisch." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18025 +#: doc/guix.texi:18266 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18028 +#: doc/guix.texi:18269 #, no-wrap msgid "luks-device-mapping" msgstr "luks-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18032 +#: doc/guix.texi:18273 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18034 +#: doc/guix.texi:18275 #, no-wrap msgid "{Procedure} luks-device-mapping-with-options [#:key-file]" msgstr "{Prozedur} luks-device-mapping-with-options [#:key-file]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18039 -#, fuzzy -#| msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." +#: doc/guix.texi:18280 msgid "Return a @code{luks-device-mapping} object, which defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." -msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt." +msgstr "Liefert ein @code{luks-device-mapping}-Objekt, womit ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt wird, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18046 +#: doc/guix.texi:18287 msgid "If @code{key-file} is provided, unlocking is first attempted using that key file. This has an advantage of not requiring a password entry, so it can be used (for example) to unlock RAID arrays automatically on boot. If key file unlock fails, password unlock is attempted as well. Key file is not stored in the store and needs to be available at the given location at the time of the unlock attempt." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie mit @code{key-file} eine Schlüsseldatei angeben, wird zum Entsperren wenn möglich zunächst die Schlüsseldatei hergenommen. Der Vorteil davon ist, dass Sie kein Passwort eintippen müssen. Damit können Sie beispielsweise RAID-Arrays beim Booten automatisch entsperren. Wenn das Entsperren mit der Schlüsseldatei fehlschlägt, wird noch das Entsperren per Passwort versucht werden. Die Schlüsseldatei liegt @emph{nicht} im Store; sie muss zum Zeitpunkt des Entsperrungsversuchs an der angegebenen Stelle zu finden sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18055 +#: doc/guix.texi:18296 #, no-wrap msgid "" ";; Following definition would be equivalent to running:\n" @@ -33787,54 +33919,61 @@ msgid "" " (type (luks-device-mapping-with-options\n" " #:key-file \"/crypto.key\")))\n" msgstr "" +";; Die folgende Definition ist gleichbedeutend mit dem Befehl:\n" +";; cryptsetup open --key-file /crypto.key /dev/sdb1 data\n" +"(mapped-device\n" +" (source \"/dev/sdb1)\n" +" (target \"data)\n" +" (type (luks-device-mapping-with-options\n" +" #:key-file \"/crypto.key\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18058 +#: doc/guix.texi:18299 #, no-wrap msgid "raid-device-mapping" msgstr "raid-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18063 +#: doc/guix.texi:18304 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18065 +#: doc/guix.texi:18306 #, no-wrap msgid "LVM, logical volume manager" msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18066 +#: doc/guix.texi:18307 #, no-wrap msgid "lvm-device-mapping" msgstr "lvm-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18071 +#: doc/guix.texi:18312 msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“) für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)} für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18073 +#: doc/guix.texi:18314 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "Laufwerksverschlüsselung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18074 +#: doc/guix.texi:18315 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18082 +#: doc/guix.texi:18323 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an@tie{}– dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18088 +#: doc/guix.texi:18329 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33848,23 +33987,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18093 +#: doc/guix.texi:18334 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18096 +#: doc/guix.texi:18337 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18099 +#: doc/guix.texi:18340 msgid "and use it as follows:" msgstr "und wie folgt benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18105 +#: doc/guix.texi:18346 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33878,23 +34017,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18107 +#: doc/guix.texi:18348 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "Swap-Verschlüsselung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18114 +#: doc/guix.texi:18355 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Swap Space} oder im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18117 +#: doc/guix.texi:18358 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18123 +#: doc/guix.texi:18364 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33908,17 +34047,17 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18130 +#: doc/guix.texi:18371 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18133 +#: doc/guix.texi:18374 msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:" msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18139 +#: doc/guix.texi:18380 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33932,119 +34071,119 @@ msgstr "" " (type lvm-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18144 +#: doc/guix.texi:18385 msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und @file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer @code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18147 +#: doc/guix.texi:18388 #, no-wrap msgid "swap space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18157 +#: doc/guix.texi:18398 msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use." msgstr "Swap-Speicher, wie man ihn oft nennt, ist ein Bereich auf der Platte, wohin Speicherseiten verdrängt werden können. Als Seitenaustausch (englisch „Paging“) bezeichnet man das Verfahren, wie der für die Speicherverwaltung zuständige Prozess (d.h.@: der Linux-Kernel oder der „Default Pager“ in Hurd) entscheiden kann, manche Speicherseiten aus dem Arbeitsspeicher (RAM), die einem laufenden Prozess zugewiesen sind, ohne gerade benutzt zu werden, stattdessen auf der Platte zu speichern. Dadurch wird Arbeitsspeicher frei, wodurch mehr wertvoller schneller Speicher verfügbar wird; die Daten darin werden in den Swap-Speicher ausgelagert. Wenn das Programm auf eben diese Speicherseite zuzugreifen versucht, lädt der Speicherverwaltungsprozess die Daten zurück in den Speicher, damit das Programm sie benutzen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18163 +#: doc/guix.texi:18404 msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching." msgstr "Häufig begegnet man der falschen Vorstellung, Swap nütze nur dann etwas, wenn das System wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung hat. Doch benutzen Kernels oft allen Arbeitsspeicher als Zwischenspeicher für Plattenzugriffe, um Ein- und Ausgaben zu beschleunigen. Deswegen steht durch den Austausch ungenutzter Teile des Arbeitsspeichers mehr RAM für diese Art von Caching zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18167 +#: doc/guix.texi:18408 msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}." msgstr "Wenn Sie genauer wissen wollen, wie Arbeitsspeicher aus Sicht eines monolithisch aufgebauten Kernels verwaltet wird, siehe @ref{Memory Concepts, Speicherkonzepte,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18176 +#: doc/guix.texi:18417 msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt Swap-Partitionen und Swap-Dateien: Erstere reservieren eine ganze Plattenpartition für den Seitenaustausch, wohingegen Zweitere dafür eine Datei aus dem Dateisystem einsetzen (der Dateisystemtreiber muss sie unterstützen). Auf vergleichbaren Systemen haben beide die gleiche Leistung, also sollte man sich für das entscheiden, was es einem leichter macht. Partitionen sind „einfacher“ und brauchen keine Unterstützung durch das Dateisystem, aber man muss sie schon beim Formatieren der Platte zuweisen (außer man nutzt logische Datenträger). Dateien hingegen kann man jederzeit anlegen oder löschen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18177 +#: doc/guix.texi:18418 #, no-wrap msgid "hibernation" msgstr "Ruhezustand" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18178 +#: doc/guix.texi:18419 #, no-wrap msgid "suspend to disk" msgstr "Suspend to Disk" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18189 +#: doc/guix.texi:18430 msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as swap---e.g., because its size was changed." msgstr "Auch ist Swap-Speicher notwendig, damit das System in den @dfn{Ruhezustand} wechseln kann (man spricht auch von @dfn{Suspend to Disk}). Dabei wird der Systemzustand aus dem Arbeitsspeicher in den Swap-Speicher ausgelagert, bevor der Rechner herunterfährt, so dass er beim nächsten Start der Maschine wiederhergestellt werden kann. Der Ruhezustand benötigt höchstens so viel wie die halbe Größe des Arbeitsspeichers als konfigurierter Swap-Speicher. Es ist erforderlich, dass der Linux-Kernel die Information über zur Wiederherstellung zu nutzenden Swap-Speicher schon beim Booten mitgeteilt bekommt (über ein Kernel-Argument). Wenn eine Swap-Datei benutzt wird, muss deren Versatz gegenüber dem sie beinhaltenden Gerät ebenso von vornherein dem Kernel übergeben werden; dieser Wert muss erneuert werden, wenn die Datei als Swap-Speicher neu initialisiert wird, weil z.B.@: Sie ihre Größe geändert haben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18194 +#: doc/guix.texi:18435 msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Vorsicht, Swap-Speicher wird beim Herunterfahren nicht genullt. Sensible Daten (wie Passwörter) können sich darin befinden, wenn deren Speicherseiten verdrängt wurden. Daher sollten Sie in Betracht ziehen, Ihren Swap-Speicher auf ein verschlüsseltes Gerät zu legen (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18195 +#: doc/guix.texi:18436 #, no-wrap msgid "{Data Type} swap-space" msgstr "{Datentyp} swap-space" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18198 +#: doc/guix.texi:18439 msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Swap-Speicher. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18204 +#: doc/guix.texi:18445 msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." msgstr "Welches Gerät oder welche Datei verwendet werden soll, angegeben entweder über die UUID, über ein @code{file-system-label}-Objekt mit der Bezeichnung oder über eine Zeichenkette wie in der Definition eines @code{file-system}-Objekts für ein Dateisystem (siehe @ref{File Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18211 +#: doc/guix.texi:18452 msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you." msgstr "Eine Liste von @code{file-system}-Objekten oder @code{mapped-device}-Objekten, die vorausgesetzt werden, damit der Speicher verfügbar ist. Achtung: Genau wie bei @code{file-system}-Objekten gilt auch für die Abhängigkeiten im @code{dependencies}-Feld, dass zum Hochfahren des Systems notwendige Abhängigkeiten, die beim Start der Anwendungsebene („User Space“) eingebunden werden, nicht durch Shepherd verwaltet werden, sondern weggefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18212 +#: doc/guix.texi:18453 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18219 +#: doc/guix.texi:18460 msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Entweder @code{#f}, damit @emph{keine} Priorität festgelegt wird, oder eine ganze Zahl zwischen 0 und 32767. Der Kernel wird erst den Swap-Speicher mit der höheren Priorität für den Seitenaustausch benutzen und bei gleicher Priorität im Rundlauf wechseln („Round-Robin-Verfahren“). Swap-Speicher ohne festgelegte Priorität wird später als priorisierter verwendet, in der angegebenen Reihenfolge ohne Round Robin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18220 +#: doc/guix.texi:18461 #, no-wrap msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discard?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18224 +#: doc/guix.texi:18465 msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Wenn es wahr ist, benachrichtigt der Kernel die Steuereinheit (Controller) der Platte, welche Seiten verworfen wurden, zum Beispiel mit der TRIM-Operation auf SSD-Speicher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18229 +#: doc/guix.texi:18470 msgid "Here are some examples:" msgstr "Hier sind einige Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18232 +#: doc/guix.texi:18473 #, no-wrap msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18237 +#: doc/guix.texi:18478 msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel @var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für die Partition ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18242 +#: doc/guix.texi:18483 #, no-wrap msgid "" "(swap-space\n" @@ -34056,17 +34195,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18248 +#: doc/guix.texi:18489 msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Die Bezeichnung können Sie finden, nachdem all die zugeordneten Geräte aus @var{mapped-devices} geöffnet wurden. Auch hier können Sie mittels @command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen und ändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18251 +#: doc/guix.texi:18492 msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration." msgstr "Nun folgt ein anspruchsvolleres Beispiel. Sie sehen auch den entsprechenden Teil zu @code{file-systems} aus der Deklaration eines @code{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18262 +#: doc/guix.texi:18503 #, no-wrap msgid "" "(file-systems\n" @@ -34092,7 +34231,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18269 +#: doc/guix.texi:18510 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -34110,12 +34249,12 @@ msgstr "" " file-systems)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18274 +#: doc/guix.texi:18515 msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!" msgstr "Die Datei @file{/btrfs/swapfile} als Swap-Speicher benutzen, die abhängig ist von dem als @file{/btrfs} eingebundenen Dateisystem. Sie sehen, wie wir mit Guiles @code{filter}-Prozedur das Dateisystem auf elegante Weise auswählen!" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18281 +#: doc/guix.texi:18522 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -34133,7 +34272,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18285 +#: doc/guix.texi:18526 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -34145,12 +34284,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18292 +#: doc/guix.texi:18533 msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." msgstr "Obiges Schnipsel im @code{operating-system} einer Betriebssystemdeklaration aktiviert das zugeordnete Gerät @file{/dev/mapper/my-swap} (was aus einem verschlüsselten Gerät kommen kann) als Swap-Speicher und teilt dem Kernel über das Kernel-Argument @code{resume} mit, dass es für den Ruhezustand benutzt werden soll (siehe @ref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18300 +#: doc/guix.texi:18541 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -34170,7 +34309,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18305 +#: doc/guix.texi:18546 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -34184,12 +34323,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18315 +#: doc/guix.texi:18556 msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" msgstr "Das zweite Schnipsel eines @code{operating-system} zeigt, wie man die Swap-Datei @file{/swapfile} für den Ruhezustand benutzen kann, indem dem Kernel die Partition, auf der sie liegt, (im @code{resume}-Argument) und ihr Versatz auf dieser Partition (im @code{resume_offset}-Argument) mitgeteilt werden. Letzteren Wert können Sie der Ausgabe des Befehls @command{filefrag -e} entnehmen; er ist die erste Zahl, die gleich unter dem Spaltenkopf @code{physical_offset} steht (mit dem zweiten Befehl wird der Wert direkt ausgelesen):" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:18325 +#: doc/guix.texi:18566 #, no-wrap msgid "" "$ sudo filefrag -e /swapfile\n" @@ -34211,30 +34350,30 @@ msgstr "" " 92514304\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18330 +#: doc/guix.texi:18571 #, no-wrap msgid "users" msgstr "Benutzer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18331 +#: doc/guix.texi:18572 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "Konten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18332 +#: doc/guix.texi:18573 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18336 +#: doc/guix.texi:18577 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18346 +#: doc/guix.texi:18587 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -34256,12 +34395,12 @@ msgstr "" " (comment \"Bobs Schwester\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18350 +#: doc/guix.texi:18591 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre @file{\"/home/bob\"}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18358 +#: doc/guix.texi:18599 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -34279,165 +34418,165 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/robert\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18367 +#: doc/guix.texi:18608 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18368 +#: doc/guix.texi:18609 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Datentyp} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18371 +#: doc/guix.texi:18612 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18375 +#: doc/guix.texi:18616 msgid "The name of the user account." msgstr "Der Name des Benutzerkontos." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:18376 guix-git/doc/guix.texi:40858 +#: doc/guix.texi:18617 doc/guix.texi:41294 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18377 guix-git/doc/guix.texi:18461 +#: doc/guix.texi:18618 doc/guix.texi:18702 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "Gruppen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18380 +#: doc/guix.texi:18621 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18381 +#: doc/guix.texi:18622 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18384 +#: doc/guix.texi:18625 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18385 guix-git/doc/guix.texi:25902 +#: doc/guix.texi:18626 doc/guix.texi:26143 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18389 +#: doc/guix.texi:18630 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18390 guix-git/doc/guix.texi:21940 +#: doc/guix.texi:18631 doc/guix.texi:22181 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18392 +#: doc/guix.texi:18633 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18397 +#: doc/guix.texi:18638 msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name." msgstr "Beachten Sie, dass Benutzer den für ihr Benutzerkonto hinterlegten echten Namen beliebig ändern können, @emph{außer} es handelt sich um „System“-Benutzerkonten. Den in @file{/etc/passwd} gespeicherten Namen können sie mit dem Befehl @command{chfn} ändern. Wenn sie das tun, hat der gewählte Name Vorrang vor dem vom Systemadministrator auserkorenen Namen. Rekonfigurieren ändert den Namen @emph{nicht}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18398 +#: doc/guix.texi:18639 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18400 +#: doc/guix.texi:18641 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18401 +#: doc/guix.texi:18642 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18404 +#: doc/guix.texi:18645 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18405 +#: doc/guix.texi:18646 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18409 +#: doc/guix.texi:18650 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:" msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18412 +#: doc/guix.texi:18653 #, no-wrap msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18416 +#: doc/guix.texi:18657 msgid "... and to the Zsh executable like that:" msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18419 +#: doc/guix.texi:18660 #, no-wrap msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18421 guix-git/doc/guix.texi:18479 +#: doc/guix.texi:18662 doc/guix.texi:18720 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18425 +#: doc/guix.texi:18666 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18427 +#: doc/guix.texi:18668 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18427 +#: doc/guix.texi:18668 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "Passwort, für Benutzerkonten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18434 +#: doc/guix.texi:18675 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18438 +#: doc/guix.texi:18679 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18443 +#: doc/guix.texi:18684 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -34451,7 +34590,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18446 +#: doc/guix.texi:18687 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -34461,171 +34600,171 @@ msgstr "" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18452 +#: doc/guix.texi:18693 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18457 +#: doc/guix.texi:18698 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18463 +#: doc/guix.texi:18704 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18466 +#: doc/guix.texi:18707 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"students\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18468 +#: doc/guix.texi:18709 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Datentyp} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18470 +#: doc/guix.texi:18711 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18474 +#: doc/guix.texi:18715 msgid "The name of the group." msgstr "Der Name der Gruppe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18475 guix-git/doc/guix.texi:36481 +#: doc/guix.texi:18716 doc/guix.texi:36902 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18478 +#: doc/guix.texi:18719 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18482 +#: doc/guix.texi:18723 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18486 +#: doc/guix.texi:18727 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18492 +#: doc/guix.texi:18733 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18493 +#: doc/guix.texi:18734 #, no-wrap msgid "%base-groups" msgstr "%base-groups" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18498 +#: doc/guix.texi:18739 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18500 +#: doc/guix.texi:18741 #, no-wrap msgid "%base-user-accounts" msgstr "%base-user-accounts" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18503 +#: doc/guix.texi:18744 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18506 +#: doc/guix.texi:18747 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18512 +#: doc/guix.texi:18753 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "Keymap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18520 +#: doc/guix.texi:18761 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18521 +#: doc/guix.texi:18762 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "Tastaturbelegung, Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18523 +#: doc/guix.texi:18764 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18530 +#: doc/guix.texi:18771 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18535 +#: doc/guix.texi:18776 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18539 +#: doc/guix.texi:18780 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18543 +#: doc/guix.texi:18784 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18544 +#: doc/guix.texi:18785 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, Tastaturbelegungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18552 +#: doc/guix.texi:18793 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about." msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18553 +#: doc/guix.texi:18794 #, no-wrap msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]" msgstr "{Prozedur} keyboard-layout Name [Variante] [#:model] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18555 +#: doc/guix.texi:18796 msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." msgstr "Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in der @var{Variante}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18559 +#: doc/guix.texi:18800 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options." msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die @var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder @code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für Informationen, welche Optionen gültig sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18562 +#: doc/guix.texi:18803 msgid "Here are a few examples:" msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18567 +#: doc/guix.texi:18808 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -34639,7 +34778,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18570 +#: doc/guix.texi:18811 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -34651,7 +34790,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18573 +#: doc/guix.texi:18814 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -34663,7 +34802,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18576 +#: doc/guix.texi:18817 #, no-wrap msgid "" ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n" @@ -34675,7 +34814,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18583 +#: doc/guix.texi:18824 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -34696,7 +34835,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18586 +#: doc/guix.texi:18827 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -34708,7 +34847,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18591 +#: doc/guix.texi:18832 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -34722,29 +34861,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18595 +#: doc/guix.texi:18836 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18596 +#: doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18600 +#: doc/guix.texi:18841 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System@tie{}– Bootloader, Konsole und Xorg@tie{}– verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:18601 +#: doc/guix.texi:18842 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18605 +#: doc/guix.texi:18846 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -34756,7 +34895,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18617 +#: doc/guix.texi:18858 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34784,76 +34923,76 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18624 +#: doc/guix.texi:18865 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18627 +#: doc/guix.texi:18868 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18632 +#: doc/guix.texi:18873 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18637 +#: doc/guix.texi:18878 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18640 +#: doc/guix.texi:18881 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18647 +#: doc/guix.texi:18888 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18650 +#: doc/guix.texi:18891 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18656 +#: doc/guix.texi:18897 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "Locale" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18663 +#: doc/guix.texi:18904 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}}@tie{}– z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18664 +#: doc/guix.texi:18905 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "Locale-Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18668 +#: doc/guix.texi:18909 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18677 +#: doc/guix.texi:18918 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet@tie{}– z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden@tie{}– das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18680 +#: doc/guix.texi:18921 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18685 +#: doc/guix.texi:18926 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -34865,12 +35004,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18689 +#: doc/guix.texi:18930 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18694 +#: doc/guix.texi:18935 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -34882,114 +35021,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18703 +#: doc/guix.texi:18944 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18706 +#: doc/guix.texi:18947 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18707 +#: doc/guix.texi:18948 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Datentyp} locale-definition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18709 +#: doc/guix.texi:18950 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18715 +#: doc/guix.texi:18956 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18719 +#: doc/guix.texi:18960 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18720 +#: doc/guix.texi:18961 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18724 +#: doc/guix.texi:18965 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18728 +#: doc/guix.texi:18969 #, no-wrap msgid "%default-locale-definitions" msgstr "%default-locale-definitions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18732 +#: doc/guix.texi:18973 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18733 +#: doc/guix.texi:18974 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "Locale-Name" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18734 +#: doc/guix.texi:18975 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18740 +#: doc/guix.texi:18981 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:18742 +#: doc/guix.texi:18983 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18744 +#: doc/guix.texi:18985 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18751 +#: doc/guix.texi:18992 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18763 +#: doc/guix.texi:19004 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert}, statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @env{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18768 +#: doc/guix.texi:19009 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18772 +#: doc/guix.texi:19013 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18779 +#: doc/guix.texi:19020 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können@tie{}– was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18782 +#: doc/guix.texi:19023 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -34999,7 +35138,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18786 +#: doc/guix.texi:19027 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -35011,39 +35150,39 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18791 +#: doc/guix.texi:19032 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18796 +#: doc/guix.texi:19037 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "Systemdienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18802 +#: doc/guix.texi:19043 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen@tie{}– wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18809 +#: doc/guix.texi:19050 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18812 +#: doc/guix.texi:19053 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18817 +#: doc/guix.texi:19058 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18821 +#: doc/guix.texi:19062 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -35055,7 +35194,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18824 +#: doc/guix.texi:19065 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -35065,12 +35204,12 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18829 +#: doc/guix.texi:19070 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18836 +#: doc/guix.texi:19077 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -35086,24 +35225,24 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18838 +#: doc/guix.texi:19079 #, no-wrap msgid "configuration, action for shepherd services" msgstr "configuration, Aktion bei Shepherd-Diensten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18839 +#: doc/guix.texi:19080 #, no-wrap msgid "configuration file, of a shepherd service" msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18843 +#: doc/guix.texi:19084 msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:" msgstr "Für einige Dienste wird mit @command{herd configuration} der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes ausgegeben. Das ist sinnvoll, wenn Sie die benutzte Konfigurationsdatei untersuchen möchten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18847 +#: doc/guix.texi:19088 #, no-wrap msgid "" "# herd configuration sshd\n" @@ -35113,27 +35252,27 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-sshd_config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18852 +#: doc/guix.texi:19093 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18899 +#: doc/guix.texi:19140 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18906 +#: doc/guix.texi:19147 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18911 +#: doc/guix.texi:19152 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:" msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18916 +#: doc/guix.texi:19157 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -35145,35 +35284,35 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18919 +#: doc/guix.texi:19160 #, no-wrap msgid "special-files-service-type" msgstr "special-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18922 +#: doc/guix.texi:19163 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18926 +#: doc/guix.texi:19167 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von zweielementigen Listen sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18927 +#: doc/guix.texi:19168 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18928 +#: doc/guix.texi:19169 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18932 +#: doc/guix.texi:19173 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -35183,24 +35322,24 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18934 +#: doc/guix.texi:19175 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18935 +#: doc/guix.texi:19176 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18938 +#: doc/guix.texi:19179 msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it to:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/bin/bash} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18943 +#: doc/guix.texi:19184 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -35212,28 +35351,28 @@ msgstr "" " (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18950 +#: doc/guix.texi:19191 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18952 +#: doc/guix.texi:19193 #, no-wrap msgid "{Procedure} extra-special-file file target" msgstr "{Prozedur} extra-special-file Datei Ziel" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18954 +#: doc/guix.texi:19195 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18958 +#: doc/guix.texi:19199 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18962 +#: doc/guix.texi:19203 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -35243,29 +35382,29 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18965 +#: doc/guix.texi:19206 #, no-wrap msgid "host-name-service-type" msgstr "host-name-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18969 +#: doc/guix.texi:19210 msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. This service is included in @code{operating-system} by default (@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) systemweit festlegt. Als Wert muss eine Zeichenkette angegeben werden. Vorgegeben ist, dass dieser Dienst in einem @code{operating-system} enthalten ist (siehe @ref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18971 +#: doc/guix.texi:19212 #, no-wrap msgid "console-font-service-type" msgstr "console-font-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18976 +#: doc/guix.texi:19217 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18985 +#: doc/guix.texi:19226 #, no-wrap msgid "" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" @@ -35285,24 +35424,24 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18988 +#: doc/guix.texi:19229 #, no-wrap msgid "hosts-service-type" msgstr "hosts-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18992 +#: doc/guix.texi:19233 msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} records." msgstr "Der Typ des Dienstes, um Einträge in @file{/etc/hosts} festzulegen. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie eine Liste von @code{host}-Verbundsobjekten übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18994 +#: doc/guix.texi:19235 msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man zwei Einträge zu @file{/etc/hosts} hinzufügt:" #. The domain names below SHOULD NOT be translated. #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19005 +#: doc/guix.texi:19246 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'add-extra-hosts\n" @@ -35320,18 +35459,18 @@ msgstr "" " '(\"example.net\" \"example.org\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19008 +#: doc/guix.texi:19249 #, no-wrap msgid "@file{/etc/hosts} default entries" msgstr "@file{/etc/hosts}, vorgegebene Einträge" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19010 +#: doc/guix.texi:19251 msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:" msgstr "Vorgegeben ist, dass @file{/etc/hosts} folgende Einträge enthält:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19013 +#: doc/guix.texi:19254 #, no-wrap msgid "" "127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n" @@ -35341,17 +35480,17 @@ msgstr "" "::1 localhost @var{Rechnername}\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19019 +#: doc/guix.texi:19260 msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in the situation where you want to change the default entries, you can do so in @code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference,@code{modify-services}})." msgstr "Auf den meisten Installationen will man genau das. Wenn Sie allerdings einen Grund haben, die vorgegebenen Einträge zu ändern, können Sie sie innerhalb von @code{operating-system} mit @code{modify-services} ändern (siehe @ref{Service Reference,@code{modify-services}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19022 +#: doc/guix.texi:19263 msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias of @code{localhost}." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie sich verhindern lässt, dass der eingestellte @var{Rechnername} dasselbe wie @code{localhost} bedeutet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19025 guix-git/doc/guix.texi:20248 +#: doc/guix.texi:19266 doc/guix.texi:20489 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -35363,7 +35502,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19032 +#: doc/guix.texi:19273 #, no-wrap msgid "" " (essential-services\n" @@ -35381,1119 +35520,1112 @@ msgstr "" " (host \"::1\" \"localhost\"))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19037 +#: doc/guix.texi:19278 #, no-wrap msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]" msgstr "{Prozedur} host @var{Adresse} @var{kanonischer-Rechnername} [@var{Alias-Namen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19040 +#: doc/guix.texi:19281 msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given @var{canonical-name} and possibly @var{aliases}." msgstr "Liefert einen neuen Eintrag für einen Rechnernamen für @var{Adresse} als @var{kanonischer-Rechnername}, wenn Sie wollen mit weiteren @var{Alias-Namen}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19044 +#: doc/guix.texi:19285 msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid host names." msgstr "@var{Adresse} muss eine Zeichenkette sein, die eine gültige IPv4- oder IPv6-Adresse angibt. @var{kanonischer-Rechnername} und die Zeichenketten in der Liste @var{Alias-Namen} müssen gültige Rechnernamen sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19046 +#: doc/guix.texi:19287 #, no-wrap msgid "login-service-type" msgstr "login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19049 +#: doc/guix.texi:19290 msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der die Benutzeranmeldung auf der Konsole möglich macht. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19051 +#: doc/guix.texi:19292 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Datentyp} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19054 +#: doc/guix.texi:19295 msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the @acronym{MOTD, message of the day}, among other things." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration der Benutzeranmeldung repräsentiert und unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19057 guix-git/doc/guix.texi:20044 +#: doc/guix.texi:19298 doc/guix.texi:20285 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19058 +#: doc/guix.texi:19299 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "Message of the Day" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19060 guix-git/doc/guix.texi:20046 +#: doc/guix.texi:19301 doc/guix.texi:20287 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19061 guix-git/doc/guix.texi:20047 -#: guix-git/doc/guix.texi:23046 +#: doc/guix.texi:19302 doc/guix.texi:20288 doc/guix.texi:23287 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19064 guix-git/doc/guix.texi:20050 +#: doc/guix.texi:19305 doc/guix.texi:20291 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19068 +#: doc/guix.texi:19309 #, no-wrap msgid "mingetty-service-type" msgstr "mingetty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19072 +#: doc/guix.texi:19313 msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp, der Mingetty ausführt, eine Implementierung der Anmeldung auf der virtuellen Konsole. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19074 +#: doc/guix.texi:19315 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19077 +#: doc/guix.texi:19318 msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der Mingetty laufen soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19079 guix-git/doc/guix.texi:19117 -#: guix-git/doc/guix.texi:39688 +#: doc/guix.texi:19320 doc/guix.texi:19358 doc/guix.texi:40109 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19081 +#: doc/guix.texi:19322 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19082 guix-git/doc/guix.texi:19146 -#: guix-git/doc/guix.texi:19308 +#: doc/guix.texi:19323 doc/guix.texi:19387 doc/guix.texi:19549 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19086 +#: doc/guix.texi:19327 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19087 +#: doc/guix.texi:19328 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19091 +#: doc/guix.texi:19332 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19092 +#: doc/guix.texi:19333 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19095 +#: doc/guix.texi:19336 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Login-Shell gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19096 +#: doc/guix.texi:19337 #, no-wrap msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19098 +#: doc/guix.texi:19339 msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung @emph{nicht} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19099 +#: doc/guix.texi:19340 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19101 +#: doc/guix.texi:19342 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19105 +#: doc/guix.texi:19346 #, no-wrap msgid "agetty-service-type" msgstr "agetty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19109 +#: doc/guix.texi:19350 msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp eines Dienstes, der agetty ausführt, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19111 +#: doc/guix.texi:19352 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Datentyp} agetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19115 +#: doc/guix.texi:19356 msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for more information.}." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von agetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der agetty laufen soll@footnote{Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen.}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19121 +#: doc/guix.texi:19362 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette@tie{}– z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19125 +#: doc/guix.texi:19366 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19129 +#: doc/guix.texi:19370 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19133 +#: doc/guix.texi:19374 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19134 guix-git/doc/guix.texi:39874 +#: doc/guix.texi:19375 doc/guix.texi:40295 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19137 +#: doc/guix.texi:19378 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19138 +#: doc/guix.texi:19379 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19141 +#: doc/guix.texi:19382 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @env{TERM} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19142 +#: doc/guix.texi:19383 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19145 +#: doc/guix.texi:19386 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19149 guix-git/doc/guix.texi:19311 +#: doc/guix.texi:19390 doc/guix.texi:19552 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19150 +#: doc/guix.texi:19391 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19152 +#: doc/guix.texi:19393 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19153 +#: doc/guix.texi:19394 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19156 +#: doc/guix.texi:19397 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19157 +#: doc/guix.texi:19398 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19161 +#: doc/guix.texi:19402 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19162 +#: doc/guix.texi:19403 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19164 +#: doc/guix.texi:19405 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19165 +#: doc/guix.texi:19406 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19168 +#: doc/guix.texi:19409 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19169 +#: doc/guix.texi:19410 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19172 +#: doc/guix.texi:19413 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum TTY oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19173 +#: doc/guix.texi:19414 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19176 +#: doc/guix.texi:19417 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 +#: doc/guix.texi:19418 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19181 +#: doc/guix.texi:19422 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19182 +#: doc/guix.texi:19423 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19186 +#: doc/guix.texi:19427 msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19187 +#: doc/guix.texi:19428 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19190 +#: doc/guix.texi:19431 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19191 +#: doc/guix.texi:19432 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19195 +#: doc/guix.texi:19436 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19196 +#: doc/guix.texi:19437 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19199 +#: doc/guix.texi:19440 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19201 +#: doc/guix.texi:19442 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19206 +#: doc/guix.texi:19447 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19207 +#: doc/guix.texi:19448 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19211 +#: doc/guix.texi:19452 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19212 guix-git/doc/guix.texi:34184 +#: doc/guix.texi:19453 doc/guix.texi:34469 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19215 +#: doc/guix.texi:19456 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19216 +#: doc/guix.texi:19457 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19219 +#: doc/guix.texi:19460 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19220 +#: doc/guix.texi:19461 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19224 +#: doc/guix.texi:19465 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19225 +#: doc/guix.texi:19466 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19228 +#: doc/guix.texi:19469 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19229 +#: doc/guix.texi:19470 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19235 +#: doc/guix.texi:19476 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19236 +#: doc/guix.texi:19477 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19241 +#: doc/guix.texi:19482 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19242 +#: doc/guix.texi:19483 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19245 +#: doc/guix.texi:19486 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19246 +#: doc/guix.texi:19487 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19249 +#: doc/guix.texi:19490 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19250 +#: doc/guix.texi:19491 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19254 +#: doc/guix.texi:19495 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19255 +#: doc/guix.texi:19496 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19258 +#: doc/guix.texi:19499 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19259 +#: doc/guix.texi:19500 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19263 +#: doc/guix.texi:19504 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19264 +#: doc/guix.texi:19505 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19267 +#: doc/guix.texi:19508 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19268 +#: doc/guix.texi:19509 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19271 +#: doc/guix.texi:19512 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein TTY geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19272 +#: doc/guix.texi:19513 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19275 +#: doc/guix.texi:19516 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19276 guix-git/doc/guix.texi:19601 -#: guix-git/doc/guix.texi:21229 guix-git/doc/guix.texi:30030 -#: guix-git/doc/guix.texi:31855 guix-git/doc/guix.texi:34342 -#: guix-git/doc/guix.texi:37313 guix-git/doc/guix.texi:40356 -#: guix-git/doc/guix.texi:45214 guix-git/doc/guix.texi:45897 -#: guix-git/doc/guix.texi:45933 +#: doc/guix.texi:19517 doc/guix.texi:19842 doc/guix.texi:21470 +#: doc/guix.texi:30271 doc/guix.texi:32096 doc/guix.texi:34627 +#: doc/guix.texi:37734 doc/guix.texi:40792 doc/guix.texi:45650 +#: doc/guix.texi:46333 doc/guix.texi:46369 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19279 +#: doc/guix.texi:19520 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19280 guix-git/doc/guix.texi:20867 -#: guix-git/doc/guix.texi:20980 guix-git/doc/guix.texi:27598 -#: guix-git/doc/guix.texi:31531 +#: doc/guix.texi:19521 doc/guix.texi:21108 doc/guix.texi:21221 +#: doc/guix.texi:27839 doc/guix.texi:31772 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19283 +#: doc/guix.texi:19524 msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." msgstr "Mit dieser Option können zusätzliche Shepherd-Anforderungen für die einzelnen @code{'term-}*-Shepherd-Dienste festgelegt werden (zum Beispiel @code{'syslogd})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19287 +#: doc/guix.texi:19528 #, no-wrap msgid "kmscon-service-type" msgstr "kmscon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19291 +#: doc/guix.texi:19532 msgid "Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, was das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht. Der Wert des Dienstes mit diesem Typ ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19293 +#: doc/guix.texi:19534 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19296 +#: doc/guix.texi:19537 msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die unter anderem angibt, auf welchem TTY es ausgeführt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19298 +#: doc/guix.texi:19539 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19300 +#: doc/guix.texi:19541 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19301 +#: doc/guix.texi:19542 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19304 +#: doc/guix.texi:19545 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19305 +#: doc/guix.texi:19546 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19307 +#: doc/guix.texi:19548 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19312 +#: doc/guix.texi:19553 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19314 +#: doc/guix.texi:19555 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19315 +#: doc/guix.texi:19556 #, no-wrap msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})" msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19317 +#: doc/guix.texi:19558 msgid "Font engine used in Kmscon." msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19318 +#: doc/guix.texi:19559 #, no-wrap msgid "@code{font-size} (default: @code{12})" msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19320 +#: doc/guix.texi:19561 msgid "Font size used in Kmscon." msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19324 +#: doc/guix.texi:19565 msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Kmscon die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19328 +#: doc/guix.texi:19569 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19329 +#: doc/guix.texi:19570 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19331 +#: doc/guix.texi:19572 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19336 +#: doc/guix.texi:19577 #, no-wrap msgid "nscd-service-type" msgstr "nscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19339 +#: doc/guix.texi:19580 msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache daemon}, whose value is an @code{} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon} aus der libc. Der Wert des Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19341 +#: doc/guix.texi:19582 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19343 +#: doc/guix.texi:19584 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19344 +#: doc/guix.texi:19585 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19345 +#: doc/guix.texi:19586 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19347 +#: doc/guix.texi:19588 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19350 +#: doc/guix.texi:19591 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19354 +#: doc/guix.texi:19595 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19355 +#: doc/guix.texi:19596 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistics" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19358 +#: doc/guix.texi:19599 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19361 +#: doc/guix.texi:19602 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Datentyp} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19364 +#: doc/guix.texi:19605 msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19367 +#: doc/guix.texi:19608 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19370 +#: doc/guix.texi:19611 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19371 +#: doc/guix.texi:19612 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19374 +#: doc/guix.texi:19615 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19375 +#: doc/guix.texi:19616 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19378 +#: doc/guix.texi:19619 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19379 +#: doc/guix.texi:19620 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19382 +#: doc/guix.texi:19623 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19383 +#: doc/guix.texi:19624 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19386 +#: doc/guix.texi:19627 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19390 +#: doc/guix.texi:19631 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Datentyp} nscd-cache" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19392 +#: doc/guix.texi:19633 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19395 guix-git/doc/guix.texi:25795 +#: doc/guix.texi:19636 doc/guix.texi:26036 #, no-wrap msgid "database" msgstr "Datenbank" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19400 +#: doc/guix.texi:19641 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19401 +#: doc/guix.texi:19642 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19402 +#: doc/guix.texi:19643 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19405 +#: doc/guix.texi:19646 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19406 +#: doc/guix.texi:19647 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19409 +#: doc/guix.texi:19650 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19413 +#: doc/guix.texi:19654 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19414 +#: doc/guix.texi:19655 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19416 +#: doc/guix.texi:19657 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19417 +#: doc/guix.texi:19658 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19419 +#: doc/guix.texi:19660 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19420 +#: doc/guix.texi:19661 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19422 +#: doc/guix.texi:19663 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19429 +#: doc/guix.texi:19670 #, no-wrap msgid "%nscd-default-caches" msgstr "%nscd-default-caches" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19432 +#: doc/guix.texi:19673 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "Liste von @code{}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19438 +#: doc/guix.texi:19679 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz@tie{}– oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19440 +#: doc/guix.texi:19681 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19441 guix-git/doc/guix.texi:20378 +#: doc/guix.texi:19682 doc/guix.texi:20619 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "Protokollierung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19442 +#: doc/guix.texi:19683 #, no-wrap msgid "syslog-service-type" msgstr "syslog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19445 +#: doc/guix.texi:19686 msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, mit dem der syslog-Daemon ausgeführt wird. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19451 +#: doc/guix.texi:19692 msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to restarting the service, as many services such as the login manager depend on it and would be restarted as well:" msgstr "Wenn eine geänderte @code{syslog-configuration} nach dem Rekonfigurieren Ihres Systems in Kraft treten soll, sollten Sie bevorzugt die @samp{reload}-Aktion benutzen, statt den Dienst neu zu starten, weil viele Dienste von Syslog abhängen und das auch viele Dienste wie die Anmeldeverwaltung neu starten lassen würde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19454 +#: doc/guix.texi:19695 #, no-wrap msgid "# herd reload syslog\n" msgstr "# herd reload syslog\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19458 +#: doc/guix.texi:19699 msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its configuration." msgstr "Das sorgt dafür, dass der schon laufende @command{syslogd}-Prozess seine Konfiguration neu lädt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19459 +#: doc/guix.texi:19700 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Datentyp} syslog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19461 +#: doc/guix.texi:19702 msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19463 +#: doc/guix.texi:19704 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19465 +#: doc/guix.texi:19706 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19466 +#: doc/guix.texi:19707 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19470 +#: doc/guix.texi:19711 msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei. Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19474 +#: doc/guix.texi:19715 #, no-wrap msgid "guix-service-type" msgstr "guix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19478 +#: doc/guix.texi:19719 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19481 +#: doc/guix.texi:19722 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19481 +#: doc/guix.texi:19722 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19484 +#: doc/guix.texi:19725 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19486 +#: doc/guix.texi:19727 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19488 guix-git/doc/guix.texi:19844 -#: guix-git/doc/guix.texi:25774 +#: doc/guix.texi:19729 doc/guix.texi:20085 doc/guix.texi:26015 msgid "The Guix package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19489 +#: doc/guix.texi:19730 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19491 +#: doc/guix.texi:19732 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19492 +#: doc/guix.texi:19733 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19494 +#: doc/guix.texi:19735 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19495 +#: doc/guix.texi:19736 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19502 +#: doc/guix.texi:19743 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen@tie{}– vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19508 +#: doc/guix.texi:19749 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained." msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19515 +#: doc/guix.texi:19756 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}." msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden @file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19517 +#: doc/guix.texi:19758 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19518 +#: doc/guix.texi:19759 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19524 +#: doc/guix.texi:19765 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19525 +#: doc/guix.texi:19766 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19527 +#: doc/guix.texi:19768 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19528 guix-git/doc/guix.texi:34443 +#: doc/guix.texi:19769 doc/guix.texi:34728 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19530 guix-git/doc/guix.texi:34445 +#: doc/guix.texi:19771 doc/guix.texi:34730 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19537 +#: doc/guix.texi:19778 msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} laden würden, müssen Sie zwei Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit der Konfiguration unten wird das erledigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19546 +#: doc/guix.texi:19787 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -36513,85 +36645,83 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19551 +#: doc/guix.texi:19792 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei @file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19552 +#: doc/guix.texi:19793 #, no-wrap msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-substitute-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19556 +#: doc/guix.texi:19797 msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one." msgstr "Ob ein @dfn{Schlüsselpaar für Substitute} als @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} erzeugt werden soll, wenn noch keines da ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19563 +#: doc/guix.texi:19804 msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem." msgstr "Mit dem Schlüsselpaar werden Store-Objekte exportiert, z.B.@: bei @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}) oder @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Es zu erzeugen dauert einige Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und ist auch nur einmal nötig, aber z.B.@: auf virtuellen Maschinen, die so etwas @emph{nicht} brauchen, schalten Sie es vielleicht lieber aus, wenn die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem darstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19564 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" +#: doc/guix.texi:19805 +#, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{3600})" -msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})" +msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19565 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" +#: doc/guix.texi:19806 +#, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{(* 3600 24)})" -msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})" +msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{(* 3600 24)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19569 +#: doc/guix.texi:19810 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19570 +#: doc/guix.texi:19811 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})" msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'gzip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19573 +#: doc/guix.texi:19814 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode@tie{}– entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19574 +#: doc/guix.texi:19815 #, no-wrap msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19579 +#: doc/guix.texi:19820 msgid "guix-configuration-build-machines" msgstr "guix-configuration-build-machines" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19579 +#: doc/guix.texi:19820 #, no-wrap msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})" msgstr "@code{build-machines} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19583 +#: doc/guix.texi:19824 msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record or to a list of @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "In diesem Feld muss entweder @code{#f} stehen oder eine Liste von G-Ausdrücken, die zu einem @code{build-machine}-Verbundsobjekt oder zu einer Liste von @code{build-machine}-Verbundsobjekten ausgewertet werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19590 +#: doc/guix.texi:19831 msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build machines for offloading directly in the operating system declaration, like so:" msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} unberührt. Ansonsten wird die Liste der G-Ausdrücke in @file{/etc/guix/machines.scm} geschrieben. Wenn dort bereits eine vorherige Datei vorgefunden wird, wird eine Sicherungskopie von ihr in @file{/etc/guix/machines.scm.bak} angelegt. So können Sie die Erstellungsmaschinen, an die Sie auslagern möchten, direkt in die Betriebssystemdeklaration schreiben, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19596 +#: doc/guix.texi:19837 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -36605,220 +36735,220 @@ msgstr "" " #~(build-machine (name \"bar.example.org\") …))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19600 +#: doc/guix.texi:19841 msgid "Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} mechanism (see below)." msgstr "Weitere Erstellungsmaschinen können über den @code{guix-extension}-Mechanismus hinzugefügt werden (siehe unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19603 +#: doc/guix.texi:19844 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19604 +#: doc/guix.texi:19845 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19607 +#: doc/guix.texi:19848 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19608 +#: doc/guix.texi:19849 #, no-wrap msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}" msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19609 +#: doc/guix.texi:19850 #, no-wrap msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access" msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19610 +#: doc/guix.texi:19851 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19613 +#: doc/guix.texi:19854 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19616 +#: doc/guix.texi:19857 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:" msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu gestartet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19619 +#: doc/guix.texi:19860 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19622 +#: doc/guix.texi:19863 msgid "To clear the proxy settings, run:" msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19625 +#: doc/guix.texi:19866 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19627 +#: doc/guix.texi:19868 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19629 +#: doc/guix.texi:19870 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19630 +#: doc/guix.texi:19871 #, no-wrap msgid "@code{environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19633 +#: doc/guix.texi:19874 msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of @code{key=value} strings." msgstr "Welche Umgebungsvariablen beim Aufruf des Daemons gesetzt sein sollen, als Liste von Zeichenketten der Form @code{Schlüssel=Wert}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19637 +#: doc/guix.texi:19878 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-extension" msgstr "{Datentyp} guix-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19642 +#: doc/guix.texi:19883 msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Parameter des Erstellungs-Daemons von Guix, die erweiterbar sind. Ein Objekt dieses Typs kann als Diensterweiterung für Guix verwendet werden. Siehe @ref{Service Composition} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19644 guix-git/doc/guix.texi:22223 +#: doc/guix.texi:19885 doc/guix.texi:22464 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19646 +#: doc/guix.texi:19887 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, wobei jedes Listenelement einen öffentlichen Schlüssel enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19647 +#: doc/guix.texi:19888 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19649 +#: doc/guix.texi:19890 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die jeweils eine URL mit Substituten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19650 +#: doc/guix.texi:19891 #, no-wrap msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-machines} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19654 +#: doc/guix.texi:19895 msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records or to a list of @code{build-machine} records. (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die zu @code{build-machine}-Verbundsobjekten oder zu einer Liste von @code{build-machine}-Verbundsobjekten ausgewertet werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19660 +#: doc/guix.texi:19901 msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." msgstr "Mithilfe dieses Feldes kann ein Dienst geschrieben werden, durch den neue Erstellungsmaschinen hinzugefügt werden, an die Erstellungen durch den Daemon ausgelagert werden sollen. Das ist nützlich für Dienste wie die des Typs @code{hurd-vm-service-type}, womit eine virtuelle GNU/Hurd-Maschine direkt zum Auslagern eingerichtet wird (siehe @ref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19661 +#: doc/guix.texi:19902 #, no-wrap msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})" msgstr "@code{chroot-directories} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19663 +#: doc/guix.texi:19904 msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use." msgstr "Eine Liste von dateiartigen Objekten oder Zeichenketten, die Verzeichnisse anzeigen, die im Erstellungs-Daemon zusätzlich nutzbar sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19666 +#: doc/guix.texi:19907 #, no-wrap msgid "udev-service-type" msgstr "udev-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19670 +#: doc/guix.texi:19911 msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um udev auszuführen, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19674 +#: doc/guix.texi:19915 msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} which simplify the process of writing udev rules." msgstr "Der Diensttyp kann mit den Prozeduren @code{udev-rules-service} sowie @code{file->udev-rule} und @code{udev-rule} erweitert werden, was das Schreiben von udev-Regeln vereinfacht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19676 +#: doc/guix.texi:19917 #, no-wrap msgid "{Data Type} udev-configuration" msgstr "{Datentyp} udev-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19678 +#: doc/guix.texi:19919 msgid "Data type representing the configuration of udev." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von udev repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19680 +#: doc/guix.texi:19921 #, no-wrap msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19682 +#: doc/guix.texi:19923 msgid "Package object of the udev service." msgstr "Das Paketobjekt des udev-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19683 +#: doc/guix.texi:19924 #, no-wrap msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)" msgstr "@code{rules} (Vorgabe: @var{'()}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19685 +#: doc/guix.texi:19926 msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files." msgstr "Liste von Dateien mit udev-Regeln als dateiartige Objekte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19689 +#: doc/guix.texi:19930 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" msgstr "{Prozedur} udev-rule @var{Dateiname} @var{Inhalt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19692 +#: doc/guix.texi:19933 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19696 +#: doc/guix.texi:19937 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19704 +#: doc/guix.texi:19945 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -36836,23 +36966,23 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19707 +#: doc/guix.texi:19948 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" msgstr "{Prozedur} udev-rules-service @var{Name} @var{Regeln} [#:groups '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19713 +#: doc/guix.texi:19954 msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ @code{account-service-type} um die unter @code{#:groups} angegebenen Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19716 +#: doc/guix.texi:19957 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}." msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher definierte Regel @code{%beispiel-udev-rule} erweitert werden kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19723 +#: doc/guix.texi:19964 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36868,23 +36998,23 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19726 +#: doc/guix.texi:19967 #, no-wrap msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" msgstr "{Prozedur} file->udev-rule @var{Dateiname} @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19729 +#: doc/guix.texi:19970 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "Liefert eine Datei mit udev-Regeln mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19731 +#: doc/guix.texi:19972 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19736 +#: doc/guix.texi:19977 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -36898,7 +37028,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19747 +#: doc/guix.texi:19988 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -36924,17 +37054,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19756 +#: doc/guix.texi:19997 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19765 +#: doc/guix.texi:20006 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure." msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen als auch sie im @code{groups}-Feld der @code{udev-rules-service}-Prozedur aufführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19770 +#: doc/guix.texi:20011 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -36948,7 +37078,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19783 +#: doc/guix.texi:20024 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36978,357 +37108,356 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19785 +#: doc/guix.texi:20026 #, no-wrap msgid "urandom-seed-service-type" msgstr "urandom-seed-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19790 +#: doc/guix.texi:20031 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19792 +#: doc/guix.texi:20033 #, no-wrap msgid "%random-seed-file" msgstr "%random-seed-file" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19796 +#: doc/guix.texi:20037 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19798 +#: doc/guix.texi:20039 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "Maus" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19799 +#: doc/guix.texi:20040 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19800 +#: doc/guix.texi:20041 #, no-wrap msgid "gpm-service-type" msgstr "gpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19805 +#: doc/guix.texi:20046 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19808 +#: doc/guix.texi:20049 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}." msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19810 +#: doc/guix.texi:20051 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Datentyp} gpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19812 +#: doc/guix.texi:20053 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19814 +#: doc/guix.texi:20055 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19819 +#: doc/guix.texi:20060 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19820 +#: doc/guix.texi:20061 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19822 +#: doc/guix.texi:20063 msgid "The GPM package to use." msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19827 +#: doc/guix.texi:20068 #, no-wrap msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19831 +#: doc/guix.texi:20072 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19835 +#: doc/guix.texi:20076 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19837 +#: doc/guix.texi:20078 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19840 +#: doc/guix.texi:20081 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19842 +#: doc/guix.texi:20083 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19845 guix-git/doc/guix.texi:37171 +#: doc/guix.texi:20086 doc/guix.texi:37592 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19847 +#: doc/guix.texi:20088 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19848 guix-git/doc/guix.texi:34322 -#: guix-git/doc/guix.texi:38573 +#: doc/guix.texi:20089 doc/guix.texi:34607 doc/guix.texi:38994 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19851 +#: doc/guix.texi:20092 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19852 +#: doc/guix.texi:20093 #, no-wrap msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19855 +#: doc/guix.texi:20096 msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi." msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst zur Verfügung steht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19859 +#: doc/guix.texi:20100 msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it." msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19860 +#: doc/guix.texi:20101 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19864 +#: doc/guix.texi:20105 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:" msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19867 +#: doc/guix.texi:20108 #, no-wrap msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19873 +#: doc/guix.texi:20114 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved." msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19875 +#: doc/guix.texi:20116 msgid "An empty list disables compression altogether." msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19876 +#: doc/guix.texi:20117 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19879 +#: doc/guix.texi:20120 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details." msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19880 +#: doc/guix.texi:20121 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19886 +#: doc/guix.texi:20127 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein@tie{}– z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"}@tie{}–, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19887 guix-git/doc/guix.texi:39265 +#: doc/guix.texi:20128 doc/guix.texi:39686 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19891 +#: doc/guix.texi:20132 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19892 +#: doc/guix.texi:20133 #, no-wrap msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)" msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19897 +#: doc/guix.texi:20138 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information." msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19898 guix-git/doc/guix.texi:39218 +#: doc/guix.texi:20139 doc/guix.texi:39639 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19902 +#: doc/guix.texi:20143 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19903 guix-git/doc/guix.texi:39226 +#: doc/guix.texi:20144 doc/guix.texi:39647 #, no-wrap msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{negative-ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19907 +#: doc/guix.texi:20148 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} für erfolglose (negative) Suchen, als Anzahl der Sekunden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}} für mehr Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19910 +#: doc/guix.texi:20151 #, no-wrap msgid "rngd-service-type" msgstr "rngd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19913 +#: doc/guix.texi:20154 msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um das @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19915 +#: doc/guix.texi:20156 #, no-wrap msgid "{Data Type} rngd-configuration" msgstr "{Datentyp} rngd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19917 +#: doc/guix.texi:20158 msgid "Data type representing the configuration of rngd." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rngd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19919 +#: doc/guix.texi:20160 #, no-wrap msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)" msgstr "@code{rng-tools} (Vorgabe: @code{rng-tools}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19921 +#: doc/guix.texi:20162 msgid "Package object of the rng-tools rngd." msgstr "Paketobjekt mit dem @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19922 +#: doc/guix.texi:20163 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @var{\"/dev/hwrng\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19925 +#: doc/guix.texi:20166 msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "Der Pfad zum Gerät, das zum Entropie-Pool des Kernels hinzugefügt werden soll. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert.<" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19929 +#: doc/guix.texi:20170 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "Sitzungs-Limits" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19930 +#: doc/guix.texi:20171 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19931 +#: doc/guix.texi:20172 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "Priorität" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19932 +#: doc/guix.texi:20173 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "Echtzeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19933 +#: doc/guix.texi:20174 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19934 +#: doc/guix.texi:20175 #, no-wrap msgid "nofile" msgstr "nofile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19935 +#: doc/guix.texi:20176 #, no-wrap msgid "open file descriptors" msgstr "offene Dateideskriptoren" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19937 +#: doc/guix.texi:20178 #, no-wrap msgid "pam-limits-service-type" msgstr "pam-limits-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19944 +#: doc/guix.texi:20185 msgid "Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the empty list." msgstr "Diensttyp des Dienstes, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Der Wert des Dienstes ist eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen. Vorgegeben ist, dass der Wert die leere Liste ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19947 +#: doc/guix.texi:20188 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19953 +#: doc/guix.texi:20194 #, no-wrap msgid "" "(service pam-limits-service-type\n" @@ -37342,17 +37471,17 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19959 +#: doc/guix.texi:20200 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19962 +#: doc/guix.texi:20203 msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:" msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19967 +#: doc/guix.texi:20208 #, no-wrap msgid "" "(service pam-limits-service-type\n" @@ -37364,48 +37493,48 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19975 +#: doc/guix.texi:20216 msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package." msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei @file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer @emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im @code{linux-pam}-Paket lesen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19977 +#: doc/guix.texi:20218 #, no-wrap msgid "greetd-service-type" msgstr "greetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19981 +#: doc/guix.texi:20222 msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch." msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} ist ein minimaler und flexibler Daemon zur Anmeldeverwaltung, der @emph{nicht} voraussetzt, dass zu startende Programme außergewöhnliche Anforderungen erfüllen müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19985 +#: doc/guix.texi:20226 msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." msgstr "Wenn Sie etwas von der Shell in einer virtuellen Konsole aufrufen können, dann kann greetd das auch aufrufen. Wenn dem Programm ein einfaches JSON-basiertes Protokoll zur Interprozesskommunikation beigebracht werden kann, kann es für die Anmeldung verwendet werden als „Greeter“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19988 +#: doc/guix.texi:20229 msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:" msgstr "@code{greetd-service-type} steuert die Infrastruktur bei, um Nutzer anzumelden. Dazu gehört:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19992 +#: doc/guix.texi:20233 msgid "@code{greetd} PAM service" msgstr "@code{greetd}-PAM-Dienst" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19995 +#: doc/guix.texi:20236 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}" msgstr "Eine besondere Variation von @code{pam-mount}, mit der das @code{XDG_RUNTIME_DIR}-Verzeichnis eingebunden wird" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19999 +#: doc/guix.texi:20240 msgid "Here is an example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie von @code{mingetty-service-type} auf @code{greetd-service-type} umsteigen können und wie verschiedene Terminals eingerichtet werden könnten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20037 +#: doc/guix.texi:20278 #, no-wrap msgid "" " (append\n" @@ -37483,381 +37612,381 @@ msgstr "" " #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20040 +#: doc/guix.texi:20281 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-configuration" msgstr "{Datentyp} greetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20042 +#: doc/guix.texi:20283 msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{greetd-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20051 +#: doc/guix.texi:20292 #, no-wrap msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminals} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20054 +#: doc/guix.texi:20295 msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started." msgstr "Eine Liste von @code{greetd-terminal-configuration} für jedes Terminal, für das @code{greetd} gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20055 +#: doc/guix.texi:20296 #, no-wrap msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20057 +#: doc/guix.texi:20298 msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" msgstr "Die Liste der Gruppen, zu denen das Benutzerkonto @code{greeter} hinzugefügt werden soll. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20059 +#: doc/guix.texi:20300 #, no-wrap msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20061 +#: doc/guix.texi:20302 msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist." msgstr "Beachten Sie, diese Aktion schlägt fehl, wenn es die Gruppe @code{seat} nicht gibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20064 +#: doc/guix.texi:20305 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration" msgstr "{Datentyp} greetd-terminal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20066 +#: doc/guix.texi:20307 msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service." msgstr "Verbundsobjekt zur Konfiguration des greetd-Daemons auf einem der Terminals." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20068 +#: doc/guix.texi:20309 #, no-wrap msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{greetd} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20070 +#: doc/guix.texi:20311 msgid "The greetd package to use." msgstr "Das zu verwendende greetd-Paket." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20071 +#: doc/guix.texi:20312 #, no-wrap msgid "config-file-name" msgstr "config-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20074 +#: doc/guix.texi:20315 msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Welchen Namen die Konfigurationsdatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20075 +#: doc/guix.texi:20316 #, no-wrap msgid "log-file-name" msgstr "log-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20078 +#: doc/guix.texi:20319 msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Welchen Namen die Protokolldatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20079 +#: doc/guix.texi:20320 #, no-wrap msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})" msgstr "@code{terminal-vt} (Vorgabe: @samp{\"7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20082 +#: doc/guix.texi:20323 msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended." msgstr "Auf welchem virtuellen Terminal das hier läuft. Wir empfehlen, ein bestimmtes VT zu wählen und Konflikte zu vermeiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20083 +#: doc/guix.texi:20324 #, no-wrap msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{terminal-switch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20085 +#: doc/guix.texi:20326 msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}." msgstr "Ob dieses Terminal beim Start von @code{greetd} aktiv gemacht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20086 +#: doc/guix.texi:20327 #, no-wrap msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{source-profile?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20089 +#: doc/guix.texi:20330 msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist." msgstr "Ob @file{/etc/profile} und @file{~/.profile} mit @code{source} geladen werden sollen, wenn die Dateien existieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20090 +#: doc/guix.texi:20331 #, no-wrap msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})" msgstr "@code{default-session-user} (Vorgabe: @samp{\"greeter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20092 +#: doc/guix.texi:20333 msgid "The user to use for running the greeter." msgstr "Mit welchem Benutzerkonto der Greeter ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20093 +#: doc/guix.texi:20334 #, no-wrap msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})" msgstr "@code{default-session-command} (Vorgabe: @code{(greetd-agreety-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20096 +#: doc/guix.texi:20337 msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter." msgstr "Dafür können Sie entweder eine Instanz einer Konfiguration mit @code{greetd-agreety-session} angeben oder mit @code{gexp->script} ein dateiartiges Objekt als Greeter benutzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20100 +#: doc/guix.texi:20341 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-agreety-session" msgstr "{Datentyp} greetd-agreety-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20102 +#: doc/guix.texi:20343 msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter." msgstr "Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters agreety." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20104 +#: doc/guix.texi:20345 #, no-wrap msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{agreety} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20106 +#: doc/guix.texi:20347 msgid "The package with @command{/bin/agreety} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/agreety}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20107 +#: doc/guix.texi:20348 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20109 +#: doc/guix.texi:20350 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login." msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/agreety} auszuführende Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20110 +#: doc/guix.texi:20351 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})" msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'(\"-l\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20112 guix-git/doc/guix.texi:20136 +#: doc/guix.texi:20353 doc/guix.texi:20377 msgid "Command arguments to pass to command." msgstr "Die Befehlszeilenargumente, die an den @code{command}-Befehl übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20113 guix-git/doc/guix.texi:20158 +#: doc/guix.texi:20354 doc/guix.texi:20399 #, no-wrap msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-env} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20115 guix-git/doc/guix.texi:20160 +#: doc/guix.texi:20356 doc/guix.texi:20401 msgid "Extra environment variables to set on login." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die bei der Anmeldung gesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20116 +#: doc/guix.texi:20357 #, no-wrap msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{xdg-env?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20120 +#: doc/guix.texi:20361 msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overridden." msgstr "Wenn es auf wahr steht, werden @code{XDG_RUNTIME_DIR} und @code{XDG_SESSION_TYPE} gesetzt, bevor @code{command} ausgeführt wird. Es ist zu bedenken, dass die @code{extra-env} sofort anschließend gesetzt werden und somit Vorrang haben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20124 +#: doc/guix.texi:20365 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session" msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20126 +#: doc/guix.texi:20367 msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Allgemeiner Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20128 +#: doc/guix.texi:20369 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})" msgstr "@code{wlgreet} (Vorgabe: @code{wlgreet})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20130 +#: doc/guix.texi:20371 msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/wlgreet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20131 +#: doc/guix.texi:20372 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20133 +#: doc/guix.texi:20374 msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login." msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/wlgreet} auszuführende Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20134 +#: doc/guix.texi:20375 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})" msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20137 +#: doc/guix.texi:20378 #, no-wrap msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})" msgstr "@code{output-mode} (Vorgabe: @code{\"all\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20139 +#: doc/guix.texi:20380 msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file." msgstr "Was für die Option @code{outputMode} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20140 +#: doc/guix.texi:20381 #, no-wrap msgid "@code{scale} (default: @code{1})" msgstr "@code{scale} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20142 +#: doc/guix.texi:20383 msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file." msgstr "Was für die Option @code{scale} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20143 +#: doc/guix.texi:20384 #, no-wrap msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})" msgstr "@code{background} (Vorgabe: @code{'(0 0 0 0.9)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20145 +#: doc/guix.texi:20386 msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Hintergrundfarbe der Anmeldeaufforderung angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20146 +#: doc/guix.texi:20387 #, no-wrap msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{headline} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20148 +#: doc/guix.texi:20389 msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe der Titelzeile in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20149 +#: doc/guix.texi:20390 #, no-wrap msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20151 +#: doc/guix.texi:20392 msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Aufforderungen in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20152 +#: doc/guix.texi:20393 #, no-wrap msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt-error} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20154 +#: doc/guix.texi:20395 msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Fehlern in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20155 +#: doc/guix.texi:20396 #, no-wrap msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{border} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20157 +#: doc/guix.texi:20398 msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Umrandungen in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20164 +#: doc/guix.texi:20405 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session" msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-sway-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20166 +#: doc/guix.texi:20407 msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Verbundstyp zur auf Sway bezogenen Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20168 +#: doc/guix.texi:20409 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})" msgstr "@code{wlgreet-session} (Vorgabe: @code{(greetd-wlgreet-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20171 +#: doc/guix.texi:20412 msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}." msgstr "Ein Verbundsobjekt vom Typ @code{greetd-wlgreet-session}, das die allgemeine wlgreet-Konfiguration enthält, zusätzlich zur auf Sway bezogenen @code{greetd-wlgreet-sway-session}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20172 +#: doc/guix.texi:20413 #, no-wrap msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgstr "@code{sway} (Vorgabe: @code{sway})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20174 +#: doc/guix.texi:20415 msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/sway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20175 +#: doc/guix.texi:20416 #, no-wrap msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)" msgstr "@code{sway-configuration} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20178 +#: doc/guix.texi:20419 msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be prepended to the mandatory part of the configuration." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das eine Sway-Konfigurationsdatei enthält, die dem Pflichtteil der Konfiguration vorangestellt wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20182 +#: doc/guix.texi:20423 msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie greetd unter Verwendung von wlgreet und Sway konfigurieren können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20196 +#: doc/guix.texi:20437 #, no-wrap msgid "" " (greetd-configuration\n" @@ -37887,35 +38016,35 @@ msgstr "" " (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20202 guix-git/doc/guix.texi:44736 +#: doc/guix.texi:20443 doc/guix.texi:45172 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20203 guix-git/doc/guix.texi:44737 +#: doc/guix.texi:20444 doc/guix.texi:45173 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20204 guix-git/doc/guix.texi:44738 +#: doc/guix.texi:20445 doc/guix.texi:45174 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "Planen von Aufträgen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20211 +#: doc/guix.texi:20452 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20219 +#: doc/guix.texi:20460 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20223 +#: doc/guix.texi:20464 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -37927,7 +38056,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20232 +#: doc/guix.texi:20473 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -37951,7 +38080,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20238 +#: doc/guix.texi:20479 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -37969,7 +38098,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20245 +#: doc/guix.texi:20486 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -37990,7 +38119,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20258 +#: doc/guix.texi:20499 #, no-wrap msgid "" " ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n" @@ -38014,22 +38143,22 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20266 +#: doc/guix.texi:20507 msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!" msgstr "Wenn Sie die Aktion einer Auftragsspezifikation als eine Prozedur angeben, sollten Sie ausdrücklich einen Namen für den Auftrag im dritten Argument angeben, wie oben im Beispiel zum @code{updatedb-job} gezeigt. Andernfalls wird für den Auftrag nur „Lambda function“ in der Ausgabe von @command{herd schedule mcron} angezeigt, was viel zu wenig Aussagekraft hat!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20272 +#: doc/guix.texi:20513 msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or @code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output the completion status of the job." msgstr "Benutzen Sie @emph{nicht} die Guile-Prozeduren @code{execl}, @code{execle} oder @code{execlp} in Auftragsspezifikationen, sonst wäre mcron nicht in der Lage, auszugeben, mit welchem Status der Auftrag abgeschlossen wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20279 +#: doc/guix.texi:20520 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that." msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20295 +#: doc/guix.texi:20536 #, no-wrap msgid "" "(define %battery-alert-job\n" @@ -38064,7 +38193,7 @@ msgstr "" " (srfi srfi-2))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20297 +#: doc/guix.texi:20538 #, no-wrap msgid "" " (define %min-level 20)\n" @@ -38072,7 +38201,7 @@ msgid "" msgstr " (define %min-niveau 20)\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20308 +#: doc/guix.texi:20549 #, no-wrap msgid "" " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n" @@ -38098,149 +38227,149 @@ msgstr "" " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20313 +#: doc/guix.texi:20554 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20316 +#: doc/guix.texi:20557 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20319 +#: doc/guix.texi:20560 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20324 +#: doc/guix.texi:20565 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt werden sollen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20327 +#: doc/guix.texi:20568 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20329 +#: doc/guix.texi:20570 #, no-wrap msgid "mcron-service-type" msgstr "mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20332 +#: doc/guix.texi:20573 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20337 guix-git/doc/guix.texi:44757 +#: doc/guix.texi:20578 doc/guix.texi:45193 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20342 +#: doc/guix.texi:20583 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20344 +#: doc/guix.texi:20585 msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20346 guix-git/doc/guix.texi:44766 +#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:45202 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20348 guix-git/doc/guix.texi:44768 +#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:45204 msgid "The mcron package to use." msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20349 guix-git/doc/guix.texi:44769 +#: doc/guix.texi:20590 doc/guix.texi:45205 #, no-wrap msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)" msgstr "@code{jobs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-G-Ausdrücken)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20353 guix-git/doc/guix.texi:44773 +#: doc/guix.texi:20594 doc/guix.texi:45209 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron,GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20354 guix-git/doc/guix.texi:44774 +#: doc/guix.texi:20595 doc/guix.texi:45210 #, no-wrap msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20356 guix-git/doc/guix.texi:44776 +#: doc/guix.texi:20597 doc/guix.texi:45212 msgid "Log messages to standard output." msgstr "Lässt Protokolle auf die Standardausgabe schreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20357 +#: doc/guix.texi:20598 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20359 +#: doc/guix.texi:20600 msgid "Log file location." msgstr "Der Ort der Protokolldatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20360 guix-git/doc/guix.texi:44777 +#: doc/guix.texi:20601 doc/guix.texi:45213 #, no-wrap msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-format} (Vorgabe: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20365 +#: doc/guix.texi:20606 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form @samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}} geschrieben (siehe @ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20366 +#: doc/guix.texi:20607 #, no-wrap msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{date-format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20368 +#: doc/guix.texi:20609 msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date." msgstr "Formatzeichenkette gemäß @code{(srfi srfi-19)} für das Datum." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20376 +#: doc/guix.texi:20617 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20377 +#: doc/guix.texi:20618 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20384 +#: doc/guix.texi:20625 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren}@tie{}– d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20390 +#: doc/guix.texi:20631 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):" msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20394 +#: doc/guix.texi:20635 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -38252,7 +38381,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20398 +#: doc/guix.texi:20639 #, no-wrap msgid "" "(define my-log-files\n" @@ -38266,7 +38395,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20407 +#: doc/guix.texi:20648 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -38288,99 +38417,99 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20409 +#: doc/guix.texi:20650 #, no-wrap msgid "rottlog-service-type" msgstr "rottlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20412 +#: doc/guix.texi:20653 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20415 +#: doc/guix.texi:20656 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20418 +#: doc/guix.texi:20659 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20420 +#: doc/guix.texi:20661 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20422 +#: doc/guix.texi:20663 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20424 +#: doc/guix.texi:20665 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20426 +#: doc/guix.texi:20667 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20427 +#: doc/guix.texi:20668 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20430 +#: doc/guix.texi:20671 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20431 +#: doc/guix.texi:20672 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20433 +#: doc/guix.texi:20674 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20434 +#: doc/guix.texi:20675 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20437 +#: doc/guix.texi:20678 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20440 +#: doc/guix.texi:20681 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Datentyp} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20442 +#: doc/guix.texi:20683 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20446 +#: doc/guix.texi:20687 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20455 +#: doc/guix.texi:20696 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -38400,83 +38529,83 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20458 +#: doc/guix.texi:20699 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20460 +#: doc/guix.texi:20701 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20462 +#: doc/guix.texi:20703 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20465 +#: doc/guix.texi:20706 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20466 +#: doc/guix.texi:20707 #, no-wrap msgid "%default-log-rotation-options" msgstr "%default-log-rotation-options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20467 +#: doc/guix.texi:20708 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-log-rotation-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20470 +#: doc/guix.texi:20711 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, Handbuch von GNU Rot[t]log})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20471 +#: doc/guix.texi:20712 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20473 +#: doc/guix.texi:20714 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20476 +#: doc/guix.texi:20717 #, no-wrap msgid "%default-rotations" msgstr "%default-rotations" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20479 +#: doc/guix.texi:20720 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}." msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20481 +#: doc/guix.texi:20722 #, no-wrap msgid "%rotated-files" msgstr "%rotated-files" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20485 +#: doc/guix.texi:20726 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20493 +#: doc/guix.texi:20734 msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:" msgstr "Manche Protokolldateien müssen einfach nur regelmäßig gelöscht werden, wenn sie alt geworden sind, ohne Sonderfälle und ohne Archivierung. Das trifft auf Erstellungsprotokolle zu, die @command{guix-daemon} unter @file{/var/log/guix/drvs} vorhält (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Der Dienst @code{log-cleanup} kann diesen Anwendungsfall übernehmen. Zum Beispiel ist Folgendes Teil der @code{%base-services} (siehe @ref{Base Services}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20499 +#: doc/guix.texi:20740 #, no-wrap msgid "" ";; Periodically delete old build logs.\n" @@ -38490,89 +38619,89 @@ msgstr "" " (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20502 +#: doc/guix.texi:20743 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly." msgstr "Dadurch sammeln sich Erstellungsprotokolle @emph{nicht} bis in alle Ewigkeit an." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20503 +#: doc/guix.texi:20744 #, no-wrap msgid "log-cleanup-service-type" msgstr "log-cleanup-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20506 +#: doc/guix.texi:20747 msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, um alte Protokolldateien zu löschen. Sein Wert muss ein @code{log-cleanup-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20508 +#: doc/guix.texi:20749 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration" msgstr "{Datentyp} log-cleanup-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20510 +#: doc/guix.texi:20751 msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration, um Protokolldateien zu löschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20512 +#: doc/guix.texi:20753 #, no-wrap msgid "directory" msgstr "directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20514 +#: doc/guix.texi:20755 msgid "Name of the directory containing log files." msgstr "Der Name des Verzeichnisses mit den Protokolldateien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20515 +#: doc/guix.texi:20756 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 6 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20518 +#: doc/guix.texi:20759 msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)." msgstr "Nach wie vielen Sekunden eine Datei für die Löschung vorgesehen ist (sechs Monate nach Vorgabe)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20519 +#: doc/guix.texi:20760 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20522 +#: doc/guix.texi:20763 msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit dem Zeitplan für mcron-Aufträge (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20525 +#: doc/guix.texi:20766 #, no-wrap msgid "logging, anonymization" msgstr "Protokolle, Anonymisierung" #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:20526 +#: doc/guix.texi:20767 #, no-wrap msgid "Anonip Service" msgstr "Anonip-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20531 +#: doc/guix.texi:20772 msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file." msgstr "Anonip ist ein Datenschutz-Filter, der IP-Adressen aus den Protokollen von Web-Servern entfernt. Mit diesem Dienst wird eine FIFO erzeugt und jede Zeile, die in diese hinein geschrieben wird, wird mit anonip gefiltert und das gefilterte Protokoll in eine Zieldatei übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20535 +#: doc/guix.texi:20776 msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie die FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} eingerichtet wird und die gefilterte Protokolldatei @file{/var/log/anonip/https.access.log} geschrieben wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20541 +#: doc/guix.texi:20782 #, no-wrap msgid "" "(service anonip-service-type\n" @@ -38586,192 +38715,192 @@ msgstr "" " (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20546 +#: doc/guix.texi:20787 msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}." msgstr "Richten Sie Ihren Web-Server so ein, dass er seine Protokolle in die FIFO unter @file{/var/run/anonip/https.access.log} schreibt, und Sie finden die anonymisierte Protokolldatei in @file{/var/web-logs/https.access.log} vor." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20547 +#: doc/guix.texi:20788 #, no-wrap msgid "{Data Type} anonip-configuration" msgstr "{Datentyp} anonip-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20550 +#: doc/guix.texi:20791 msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von anonip. Zu ihm gehören folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20552 +#: doc/guix.texi:20793 #, no-wrap msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})" msgstr "@code{anonip} (Vorgabe: @code{anonip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20554 +#: doc/guix.texi:20795 msgid "The anonip package to use." msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20555 +#: doc/guix.texi:20796 #, no-wrap msgid "input" msgstr "input" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20558 +#: doc/guix.texi:20799 msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO." msgstr "Der Dateiname der zu verarbeitenden Eingabeprotokolldatei. Durch den Dienst wird eine FIFO erzeugt, die diesen Namen trägt. Der Web-Server sollte seine Protokolle in diese FIFO hinein schreiben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20559 +#: doc/guix.texi:20800 #, no-wrap msgid "output" msgstr "output" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20561 +#: doc/guix.texi:20802 msgid "The file name of the processed log file." msgstr "Der Dateiname der verarbeiteten Protokolldatei." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20564 +#: doc/guix.texi:20805 msgid "The following optional settings may be provided:" msgstr "Die folgenden optionalen Einstellungen können Sie angeben:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20566 +#: doc/guix.texi:20807 #, no-wrap msgid "skip-private?" msgstr "skip-private?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20568 +#: doc/guix.texi:20809 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges." msgstr "Wenn das auf @code{#true} gesetzt ist, werden Adressen in privaten Adressbereichen @emph{nicht} verborgen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20569 +#: doc/guix.texi:20810 #, no-wrap msgid "column" msgstr "column" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20572 +#: doc/guix.texi:20813 msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)." msgstr "Eine bei 1 beginnende Spaltennummer. Es werden IP-Adressen in der angegebenen Spalte verarbeitet (die Vorgabe ist Spalte 1)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20573 +#: doc/guix.texi:20814 #, no-wrap msgid "replacement" msgstr "replacement" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20575 +#: doc/guix.texi:20816 msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Durch welche Zeichenkette ersetzt wird, wenn die IP-Adresse @emph{nicht} erkannt wird; zum Beispiel @code{\"0.0.0.0\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20576 +#: doc/guix.texi:20817 #, no-wrap msgid "ipv4mask" msgstr "ipv4mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20578 +#: doc/guix.texi:20819 msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses." msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv4-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20579 +#: doc/guix.texi:20820 #, no-wrap msgid "ipv6mask" msgstr "ipv6mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20581 +#: doc/guix.texi:20822 msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses." msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv6-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20582 +#: doc/guix.texi:20823 #, no-wrap msgid "increment" msgstr "increment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20584 +#: doc/guix.texi:20825 msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero." msgstr "Die IP-Adresse wird um diese Zahl erhöht. Vorgegeben ist null." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20585 +#: doc/guix.texi:20826 #, no-wrap msgid "delimiter" msgstr "delimiter" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20587 +#: doc/guix.texi:20828 msgid "Log delimiter string." msgstr "Welche Zeichenkette der Trenner im Protokoll ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20588 +#: doc/guix.texi:20829 #, no-wrap msgid "regex" msgstr "regex" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20590 +#: doc/guix.texi:20831 msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}." msgstr "Ein regulärer Ausdruck zur Erkennung von IP-Adressen. Er kann statt @code{column} benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20605 +#: doc/guix.texi:20846 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface." msgstr "Durch das Modul @code{(gnu services networking)} werden Dienste zum Konfigurieren der Netzwerkschnittstellen und zum Einrichten der Netzwerkverbindung Ihrer Maschine bereitgestellt. Die Dienste decken unterschiedliche Arten ab, wie Sie Ihre Maschine einrichten können: Sie können eine statische Netzwerkkonfiguration einrichten, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) benutzen oder Daemons wie NetworkManager oder Connman einsetzen, mit denen der gesamte Vorgang automatisch abläuft, automatisch auf Änderungen an der Verbindung reagiert wird und eine abstrahierte Benutzerschnittstelle bereitgestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20611 +#: doc/guix.texi:20852 msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate." msgstr "Auf einem Laptop sind NetworkManager und Connman bei weitem die komfortabelsten Optionen, darum enthalten die vorgegebenen Dienste für Desktop-Arbeitsumgebungen NetworkManager (siehe @ref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Für einen Server, eine virtuelle Maschine oder einen Container sind eine statische Netzwerkkonfiguration oder ein schlichter DHCP-Client meist angemessener." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20614 +#: doc/guix.texi:20855 msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die verschiedenen Dienste zur Netzwerkeinrichtung, die Ihnen zur Verfügung stehen, angefangen bei der statischen Netzwerkkonfiguration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20615 +#: doc/guix.texi:20856 #, no-wrap msgid "static-networking-service-type" msgstr "static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20620 +#: doc/guix.texi:20861 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen. Sein Wert muss eine Liste von @code{static-networking}-Verbundsobjekten sein. Jedes deklariert eine Menge von Adressen, Routen und Links, wie im Folgenden gezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20621 +#: doc/guix.texi:20862 #, no-wrap msgid "network interface controller (NIC)" msgstr "Netzwerkadapter (NIC)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20622 +#: doc/guix.texi:20863 #, no-wrap msgid "NIC, networking interface controller" msgstr "Netzwerkkarte (NIC)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20625 +#: doc/guix.texi:20866 msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" msgstr "Hier sehen Sie die einfachst mögliche Konfiguration, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC) eine Verbindung nur für IPv4 herstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20639 +#: doc/guix.texi:20880 #, no-wrap msgid "" ";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n" @@ -38801,28 +38930,28 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20648 +#: doc/guix.texi:20889 msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." msgstr "Obiges Code-Schnipsel kann ins @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemkonfiguration eingetragen werden (siehe @ref{Using the Configuration System}), um Ihre Maschine mit 10.0.2.15 als ihre IP-Adresse zu versorgen mit einer 24-Bit-Netzmaske für das lokale Netzwerk@tie{}– also dass jede 10.0.2.@var{x}-Adresse im lokalen Netzwerk (LAN) ist. Kommunikation mit Adressen außerhalb des lokalen Netzwerks wird über 10.0.2.2 geleitet. Rechnernamen werden über Anfragen ans Domain Name System (DNS) an 10.0.2.3 aufgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20650 +#: doc/guix.texi:20891 #, no-wrap msgid "{Data Type} static-networking" msgstr "{Datentyp} static-networking" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20652 +#: doc/guix.texi:20893 msgid "This is the data type representing a static network configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine statische Netzwerkkonfiguration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20656 +#: doc/guix.texi:20897 msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie die Konfiguration einer Maschine deklarieren, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC), die als @code{eno1} verfügbar ist, über eine IPv4-Adresse und eine IPv6-Adresse verbunden ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20673 +#: doc/guix.texi:20914 #, no-wrap msgid "" ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n" @@ -38858,12 +38987,12 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20679 +#: doc/guix.texi:20920 msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" msgstr "Wenn Sie mit dem Befehl @command{ip} aus dem @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2}-Paket} von Linux-basierten Systemen vertraut sind, sei erwähnt, dass obige Deklaration gleichbedeutend damit ist, wenn Sie dies eingeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20685 +#: doc/guix.texi:20926 #, no-wrap msgid "" "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n" @@ -38877,234 +39006,234 @@ msgstr "" "ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20690 +#: doc/guix.texi:20931 msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that." msgstr "Führen Sie für mehr Informationen @command{man 8 ip} aus. Alteingesessene GNU/Linux-Nutzer werden sicherlich wissen, wie sie das mit @command{ifconfig} und @command{route} machen, aber wir ersparen es Ihnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20692 +#: doc/guix.texi:20933 msgid "The available fields of this data type are as follows:" msgstr "Für den Datentyp stehen folgende Felder zur Verfügung:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20694 +#: doc/guix.texi:20935 #, no-wrap msgid "addresses" msgstr "addresses" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20695 +#: doc/guix.texi:20936 #, no-wrap msgid "@code{links} (default: @code{'()})" msgstr "@code{links} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20696 +#: doc/guix.texi:20937 #, no-wrap msgid "@code{routes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{routes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20699 +#: doc/guix.texi:20940 msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)." msgstr "Die Liste der @code{network-address}-, @code{network-link}- und @code{network-route}-Verbundsobjekte für dieses Netzwerk (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20700 +#: doc/guix.texi:20941 #, no-wrap msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20703 +#: doc/guix.texi:20944 msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen (als Zeichenketten) der DNS-Server. Diese IP-Adressen werden in @file{/etc/resolv.conf} geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20704 +#: doc/guix.texi:20945 #, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20707 +#: doc/guix.texi:20948 msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration." msgstr "Wenn dies ein wahrer Wert ist, bezeichnet dies die Liste von Symbolen für den Shepherd-Dienst, der dieser Netzwerkkonfiguration entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20708 +#: doc/guix.texi:20949 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20710 +#: doc/guix.texi:20951 msgid "The list of Shepherd services depended on." msgstr "Die Liste der Shepherd-Dienste, von denen dieser abhängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20713 +#: doc/guix.texi:20954 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-address" msgstr "{Datentyp} network-address" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20716 +#: doc/guix.texi:20957 msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die IP-Adresse einer Netzwerkschnittstelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20721 +#: doc/guix.texi:20962 msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." msgstr "Der Name der Netzwerkschnittstelle, die für diese Adresse benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20722 +#: doc/guix.texi:20963 #, no-wrap msgid "value" msgstr "value" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20726 +#: doc/guix.texi:20967 msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string." msgstr "Die eigentliche IP-Adresse und Netzwerkmaske in @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing, CIDR-Notation} als Zeichenkette." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20730 +#: doc/guix.texi:20971 msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." msgstr "Zum Beispiel bezeichnet @code{\"10.0.2.15/24\"} die IPv4-Adresse 10.0.2.15 auf einem Subnetzwerk, dessen erste 24 Bit gleich sind@tie{}– alle 10.0.2.@var{x}-Adressen befinden sich im selben lokalen Netzwerk" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20731 +#: doc/guix.texi:20972 #, no-wrap msgid "ipv6?" msgstr "ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20734 +#: doc/guix.texi:20975 msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined." msgstr "Ob mit @code{value} eine IPv6-Adresse angegeben wird. Vorgegeben ist, dies automatisch festzustellen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20737 +#: doc/guix.texi:20978 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-route" msgstr "{Datentyp} network-route" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20739 +#: doc/guix.texi:20980 msgid "This is the data type representing a network route." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Netzwerkroute." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20741 +#: doc/guix.texi:20982 #, no-wrap msgid "destination" msgstr "destination" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20744 +#: doc/guix.texi:20985 msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask or @code{\"default\"} to denote the default route." msgstr "Das Ziel der Route (als Zeichenkette) entweder mit einer IP-Adresse und Netzwerkmaske oder @code{\"default\"} zum Einstellen der Vorgaberoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20745 +#: doc/guix.texi:20986 #, no-wrap msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20747 +#: doc/guix.texi:20988 msgid "The route source." msgstr "Die Quelle der Route." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20748 guix-git/doc/guix.texi:41431 +#: doc/guix.texi:20989 doc/guix.texi:41867 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20750 +#: doc/guix.texi:20991 msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}." msgstr "Welches Gerät für diese Route benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20751 +#: doc/guix.texi:20992 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: auto)" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: automatisch)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20754 +#: doc/guix.texi:20995 msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}." msgstr "Ob es sich um eine IPv6-Route handelt. Das vorgegebene Verhalten ist, dies automatisch anhand des Eintrags in @code{destination} oder @code{gateway} zu bestimmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20755 +#: doc/guix.texi:20996 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20757 +#: doc/guix.texi:20998 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed." msgstr "Die IP-Adresse des Netzwerkzugangs (als Zeichenkette), über die der Netzwerkverkehr geleitet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20760 +#: doc/guix.texi:21001 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-link" msgstr "{Datentyp} network-link" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20767 +#: doc/guix.texi:21008 msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required." msgstr "Der Datentyp für einen Netzwerk-Link (Link ist englisch für eine Verbindung, siehe @ref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink-Handbuch}). Beim Hochfahren werden mit Netzwerk-Links echte oder virtuelle Ethernet-Verbindungen aufgebaut oder verändert. Solche Ethernet-Links können anhand eines Namens im @var{name}-Feld oder einer MAC-Adresse im Feld @var{mac-address} bezeichnet werden. Wenn eine virtuelle Schnittstelle erzeugt werden soll, müssen die Felder @var{name} und @var{type} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20771 +#: doc/guix.texi:21012 msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})." msgstr "Der Name des Links@tie{}– z.B.@: @code{\"v0p0\"} (Vorgabe: @code{#f})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20774 +#: doc/guix.texi:21015 msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: @code{#f})." msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}– z.B.@: @code{'veth} (Vorgabe: @code{#f})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20775 +#: doc/guix.texi:21016 #, no-wrap msgid "mac-address" msgstr "mac-address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20777 +#: doc/guix.texi:21018 msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: @code{#f})." msgstr "Die MAC-Adresse für den Link@tie{}– z.B.@: @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (Vorgabe: @code{#f})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20780 +#: doc/guix.texi:21021 msgid "List of arguments for this type of link." msgstr "Eine Liste der Argumente für diesen Link-Typ." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20792 +#: doc/guix.texi:21033 msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk status, and so on." msgstr "Als Nutzungsszenario betrachten wir einen Server, der mit einer Netzwerkschnittstelle mit mehreren Ports ausgestattet ist. Diese Ports sind mit einem Switch verbunden, der Link-Bündelung unterstützt (siehe @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Link_Aggregation, link aggregation}, auch bekannt als Bonding oder NIC-Teaming). Der Switch verwendet Port-Kanäle, um mehrere physische Schnittstellen zu einer logischen Schnittstelle zusammenzufassen, die eine höhere Bandbreite, Lastverteilung und Link-Redundanz bietet. Wenn ein Port zu einer LAG („link aggregation group“) hinzugefügt wird, erbt er die Eigenschaften des Port-Kanals. Zu den Eigenschaften gehören VLAN-Zugehörigkeit, Trunk-Status und weitere." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20797 +#: doc/guix.texi:21038 msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve security, and simplify network management." msgstr "Ein @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Virtual_Local_Area_Network, VLAN} (oder virtuelles lokales Netzwerk) ist ein logisches Netzwerk, das von anderen VLANs auf demselben physischen Netzwerk isoliert ist. Damit kann Netzwerkverkehr getrennt verarbeitet werden, die Sicherheit verbessert werden und die Netzwerkadministration erleichtert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20802 +#: doc/guix.texi:21043 msgid "With all that in mind let's configure our static network for the server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our new VLAN interface." msgstr "Mit all diesem Wissen können wir etwa unser statisches Netzwerk am Server konfigurieren, indem wir zwei bestehende Netzwerke nach dem 802.3ad-Schema bündeln und zusätzlich eine VLAN-Schnittstelle mit Id 1055 hinzufügen. Wir teilen unserer VLAN-Schnittstelle eine statische IP zu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20812 +#: doc/guix.texi:21053 #, no-wrap msgid "" "(static-networking\n" @@ -39128,7 +39257,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20816 +#: doc/guix.texi:21057 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -39142,7 +39271,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20820 +#: doc/guix.texi:21061 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -39156,7 +39285,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20829 +#: doc/guix.texi:21070 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -39178,207 +39307,205 @@ msgstr "" " (device \"bond0.1055\")))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20831 +#: doc/guix.texi:21072 #, no-wrap msgid "loopback device" msgstr "Loopback-Gerät" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20832 +#: doc/guix.texi:21073 #, no-wrap msgid "%loopback-static-networking" msgstr "%loopback-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20836 +#: doc/guix.texi:21077 msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für das „Loopback-Gerät“ @code{lo} steht, mit IP-Adressen 127.0.0.1 und ::1, was den Shepherd-Dienst @code{loopback} zur Verfügung stellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20838 +#: doc/guix.texi:21079 #, no-wrap msgid "networking, with QEMU" msgstr "Netzwerkanbindung, für QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20839 +#: doc/guix.texi:21080 #, no-wrap msgid "QEMU, networking" msgstr "QEMU, Netzwerkanbindung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20840 +#: doc/guix.texi:21081 #, no-wrap msgid "%qemu-static-networking" msgstr "%qemu-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20844 +#: doc/guix.texi:21085 msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für eine Netzwerkeinrichtung mit QEMUs als Nutzer ausgeführtem Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) auf dem Gerät @code{eth0} steht (siehe @ref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20846 +#: doc/guix.texi:21087 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, Netzwerkdienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20847 +#: doc/guix.texi:21088 #, no-wrap msgid "dhcp-client-service-type" msgstr "dhcp-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20850 +#: doc/guix.texi:21091 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20852 +#: doc/guix.texi:21093 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration" msgstr "{Datentyp} dhcp-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20854 +#: doc/guix.texi:21095 msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des DHCP-Client-Dienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20856 guix-git/doc/guix.texi:21323 +#: doc/guix.texi:21097 doc/guix.texi:21564 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20858 +#: doc/guix.texi:21099 msgid "DHCP client package to use." msgstr "Das DHCP-Client-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20859 +#: doc/guix.texi:21100 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'all})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20862 +#: doc/guix.texi:21103 msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}." msgstr "Geben Sie entweder @code{'all} an oder die Liste der Namen der Schnittstellen, auf denen der DHCP-Client lauschen soll@tie{}– z.B.@: @code{'(\"eno1\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20866 +#: doc/guix.texi:21107 msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client listens only on the specified interfaces." msgstr "Wenn es auf @code{'all} gesetzt ist, wird der DHCP-Client auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen außer „loopback“, die aktiviert werden können, lauschen. Andernfalls lauscht der DHCP-Client nur auf den angegebenen Schnittstellen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20868 +#: doc/guix.texi:21109 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{shepherd-provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20873 guix-git/doc/guix.texi:20905 -#: guix-git/doc/guix.texi:20985 +#: doc/guix.texi:21114 doc/guix.texi:21146 doc/guix.texi:21226 msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or @code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet networks." msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll. Beispielsweise geben Sie hier @code{'wpa-supplicant} oder @code{'iwd} an, wenn Sie Ihren Rechner gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken authentisieren müssen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20878 +#: doc/guix.texi:21119 msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names (symbols) provided by this service. You might want to change the default value if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the @code{networking} Shepherd service." msgstr "Ebenso können Sie mit @code{shepherd-provision} eine Liste von Namen von Shepherd-Diensten angeben (als Symbole), die durch diesen Dienst bereitgestellt werden. Sie könnten vom Vorgabewert abweichen wollen, wenn Sie mehrere DHCP-Clients auszuführen planen, von denen nur einer den Shepherd-Dienst @code{networking} bereitstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20881 +#: doc/guix.texi:21122 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20883 +#: doc/guix.texi:21124 #, no-wrap msgid "network-manager-service-type" msgstr "network-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20888 +#: doc/guix.texi:21129 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20891 guix-git/doc/guix.texi:21246 -#: guix-git/doc/guix.texi:21275 +#: doc/guix.texi:21132 doc/guix.texi:21487 doc/guix.texi:21516 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20893 +#: doc/guix.texi:21134 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20895 +#: doc/guix.texi:21136 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20897 +#: doc/guix.texi:21138 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20899 +#: doc/guix.texi:21140 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20900 +#: doc/guix.texi:21141 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'(wpa-supplicant)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20906 +#: doc/guix.texi:21147 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20909 +#: doc/guix.texi:21150 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20914 +#: doc/guix.texi:21155 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20915 +#: doc/guix.texi:21156 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20919 +#: doc/guix.texi:21160 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20925 +#: doc/guix.texi:21166 msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)." msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20932 +#: doc/guix.texi:21173 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:" msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20939 +#: doc/guix.texi:21180 #, no-wrap msgid "" "nmcli connection add type tun \\\n" @@ -39394,50 +39521,50 @@ msgstr "" " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20944 +#: doc/guix.texi:21185 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}." msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20947 +#: doc/guix.texi:21188 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20949 +#: doc/guix.texi:21190 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20953 +#: doc/guix.texi:21194 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20957 +#: doc/guix.texi:21198 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20958 +#: doc/guix.texi:21199 #, no-wrap msgid "connman-service-type" msgstr "connman-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20961 +#: doc/guix.texi:21202 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20963 +#: doc/guix.texi:21204 msgid "Its value must be a @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20968 +#: doc/guix.texi:21209 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -39449,652 +39576,618 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20971 +#: doc/guix.texi:21212 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20973 +#: doc/guix.texi:21214 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Datentyp} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20975 +#: doc/guix.texi:21216 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20977 +#: doc/guix.texi:21218 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20979 +#: doc/guix.texi:21220 msgid "The connman package to use." msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20986 +#: doc/guix.texi:21227 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20988 +#: doc/guix.texi:21229 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20989 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" +#: doc/guix.texi:21230 +#, no-wrap msgid "@code{general-configuration} (default: @code{(connman-general-configuration)})" -msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" +msgstr "@code{general-configuration} (Vorgabe: @code{(connman-general-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20992 +#: doc/guix.texi:21233 msgid "Configuration serialized to @file{main.conf} and passed as @option{--config} to @command{connmand}." -msgstr "" +msgstr "Die nach @file{main.conf} serialisierte Konfiguration, die mit @option{--config} an @command{connmand} übergeben werden wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20998 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} connman-configuration" +#: doc/guix.texi:21239 +#, no-wrap msgid "{Data Type} connman-general-configuration" -msgstr "{Datentyp} connman-configuration" +msgstr "{Datentyp} connman-general-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21000 -#, fuzzy -#| msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:" +#: doc/guix.texi:21241 msgid "Available @code{connman-general-configuration} fields are:" -msgstr "Verfügbare @code{oci-container-configuration}-Felder sind:" +msgstr "Verfügbare @code{connman-general-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21002 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" +#: doc/guix.texi:21243 +#, no-wrap msgid "@code{input-request-timeout} (type: maybe-number)" -msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)" +msgstr "@code{input-request-timeout} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21007 +#: doc/guix.texi:21248 msgid "Set input request timeout. Default is 120 seconds. The request for inputs like passphrase will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs." -msgstr "" +msgstr "Bestimmt die Zeitspanne, in der angefragte Eingaben getätigt werden müssen. Vorgegeben sind 120 Sekunden. Wird z.B.@: eine Passphraseneingabe angefordert, ist sie irgendwann nicht mehr gültig. Mit dieser Einstellung können Sie die Zeitspanne verlängern, wenn es für die Benutzerführung bei Ihnen angemessener ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21008 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" +#: doc/guix.texi:21249 +#, no-wrap msgid "@code{browser-launch-timeout} (type: maybe-number)" -msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)" +msgstr "@code{browser-launch-timeout} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21013 +#: doc/guix.texi:21254 msgid "Set browser launch timeout. Default is 300 seconds. The request for launching a browser for portal pages will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21014 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21255 +#, no-wrap msgid "@code{background-scanning?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{forward-agent?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{background-scanning?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21024 +#: doc/guix.texi:21265 msgid "Enable background scanning. Default is true. If wifi is disconnected, the background scanning will follow a simple back off mechanism from 3s up to 5 minutes. Then, it will stay in 5 minutes unless user specifically asks for scanning through a D-Bus call. If so, the mechanism will start again from 3s. This feature activates also the background scanning while being connected, which is required for roaming on wifi. When @code{background-scanning?} is false, ConnMan will not perform any scan regardless of wifi is connected or not, unless it is requested by the user through a D-Bus call." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21025 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{save-caches?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21266 +#, no-wrap msgid "@code{use-gateways-as-timeservers?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{save-caches?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{use-gateways-as-timeservers?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21028 +#: doc/guix.texi:21269 msgid "Assume that service gateways also function as timeservers. Default is false." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21029 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21270 +#, no-wrap msgid "@code{fallback-timeservers} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{ban-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{fallback-timeservers} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21035 +#: doc/guix.texi:21276 msgid "List of Fallback timeservers. These timeservers are used for NTP sync when there are no timeservers set by the user or by the service, and when @code{use-gateways-as-timeservers?} is @code{#f}. These can contain a mixed combination of fully qualified domain names, IPv4 and IPv6 addresses." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21036 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21277 +#, no-wrap msgid "@code{fallback-nameservers} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{name-server-uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{fallback-nameservers} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21040 +#: doc/guix.texi:21281 msgid "List of fallback nameservers appended to the list of nameservers given by the service. The nameserver entries must be in numeric format, host names are ignored." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21041 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21282 +#, no-wrap msgid "@code{default-auto-connect-technologies} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{default-account} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{default-auto-connect-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21046 +#: doc/guix.texi:21287 msgid "List of technologies that are marked autoconnectable by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}, @code{\"wifi\"}, @code{\"cellular\"}. Services that are automatically connected must have been set up and saved to storage beforehand." -msgstr "" +msgstr "Liste der Technologien, die ohne weitere Einstellung für automatisches Aufbauen einer Verbindung vorgesehen sind. Vorgegeben ist, dass es, wenn kein Eintrag gemacht wird, bei @code{\"ethernet\"}, @code{\"wifi\"} und @code{\"cellular\"} vorgesehen ist. Für eine automatische Verbindung muss ein Dienst aber vorher eingerichtet und gespeichert worden sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21047 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21288 +#, no-wrap msgid "@code{default-favourite-technologies} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{default-account} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{default-favourite-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21051 +#: doc/guix.texi:21292 msgid "List of technologies that are marked favorite by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}. Connects to services from this technology even if not setup and saved to storage." -msgstr "" +msgstr "Liste der Technologien, die ohne weitere Einstellung bevorzugt werden. Vorgegeben ist, dass, wenn kein Eintrag gemacht wird, @code{\"ethernet\"} bevorzugt wird. Über Dienste dieser Technologie wird selbst dann eine Verbindung aufgebaut, wenn sie @emph{nicht} vorher eingerichtet und gespeichert wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21052 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" +#: doc/guix.texi:21293 +#, no-wrap msgid "@code{always-connected-technologies} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{accepted-key-types} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" +msgstr "@code{always-connected-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21057 +#: doc/guix.texi:21298 msgid "List of technologies which are always connected regardless of preferred-technologies setting (@code{auto-connect?} @code{#t}). The default value is empty and this feature is disabled unless explicitly enabled." -msgstr "" +msgstr "Liste der Technologien, über die eine Verbindung aufgebaut wird, egal welche Technologien Vorrang haben (@code{auto-connect?} @code{#t}). Vorgegeben ist, dass diese Funktion deaktiviert ist, wenn Sie sie nicht ausdrücklich aktivieren.." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21058 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21299 +#, no-wrap msgid "@code{preferred-technologies} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{find-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{preferred-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21068 +#: doc/guix.texi:21309 msgid "List of preferred technologies from the most preferred one to the least preferred one. Services of the listed technology type will be tried one by one in the order given, until one of them gets connected or they are all tried. A service of a preferred technology type in state 'ready' will get the default route when compared to another preferred type further down the list with state 'ready' or with a non-preferred type; a service of a preferred technology type in state 'online' will get the default route when compared to either a non-preferred type or a preferred type further down in the list." -msgstr "" +msgstr "Liste, in welcher Reihenfolge Technologien vorrangig verbunden werden sollen, geordnet von der mit dem meisten Vorrang absteigend. Mit den Diensten der jeweiligen Technologie wird nacheinander in der angegebenen Reihenfolge eine Verbindung versucht, bis eine Verbindung hergestellt werden kann oder alles fehlgeschlagen ist. Wenn ein Dienst einer vorrangigen Technologie den Zustand ‚ready‘ hat, wird die Vorgaberoute über ihn laufen gegenüber weniger vorrangigen Typen in der Liste mit Status ‚ready‘ oder gegenüber nicht vorrangigen Typen. Ein Dienst mit Zustand ‚online‘ hat die Vorgaberoute gegenüber nicht vorrangigen Typen oder weniger vorrangigen Typen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21069 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)" +#: doc/guix.texi:21310 +#, no-wrap msgid "@code{network-interface-blacklist} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{max-bw} (Typ: Vielleicht-Assoziative-Liste)" +msgstr "@code{network-interface-blacklist} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21074 +#: doc/guix.texi:21315 msgid "List of blacklisted network interfaces. Found interfaces will be compared to the list and will not be handled by ConnMan, if their first characters match any of the list entries. Default value is @code{\"vmnet\"}, @code{\"vboxnet\"}, @code{\"virbr\"}, @code{\"ifb\"}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21075 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21316 +#, no-wrap msgid "@code{allow-hostname-updates?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{allow-hostname-updates?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21078 +#: doc/guix.texi:21319 msgid "Allow ConnMan to change the system hostname. This can happen for example if we receive DHCP hostname option. Default value is @code{#t}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21079 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21320 +#, no-wrap msgid "@code{allow-domainname-updates?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{allow-domainname-updates?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21083 +#: doc/guix.texi:21324 msgid "Allow connman to change the system domainname. This can happen for example if we receive DHCP domainname option. Default value is @code{#t}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21084 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21325 +#, no-wrap msgid "@code{single-connected-technology?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{ignore-self?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{single-connected-technology?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21095 +#: doc/guix.texi:21336 msgid "Keep only a single connected technology at any time. When a new service is connected by the user or a better one is found according to preferred-technologies, the new service is kept connected and all the other previously connected services are disconnected. With this setting it does not matter whether the previously connected services are in 'online' or 'ready' states, the newly connected service is the only one that will be kept connected. A service connected by the user will be used until going out of network coverage. With this setting enabled applications will notice more network breaks than normal. Note this options can't be used with VPNs. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21096 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21337 +#, no-wrap msgid "@code{tethering-technologies} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{find-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{tethering-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21106 +#: doc/guix.texi:21347 msgid "List of technologies that are allowed to enable tethering. The default value is @code{\"wifi\"}, @code{\"bluetooth\"}, @code{\"gadget\"}. Only those technologies listed here are used for tethering. If one wants to tether ethernet, then add @code{\"ethernet\"} in the list. Note that if ethernet tethering is enabled, then a DHCP server is started on all ethernet interfaces. Tethered ethernet should never be connected to corporate or home network as it will disrupt normal operation of these networks. Due to this ethernet is not tethered by default. Do not activate ethernet tethering unless you really know what you are doing." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21107 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21348 +#, no-wrap msgid "@code{persistent-tethering-mode?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{persistent-tethering-mode?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21111 +#: doc/guix.texi:21352 msgid "Restore earlier tethering status when returning from offline mode, re-enabling a technology, and after restarts and reboots. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21112 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21353 +#, no-wrap msgid "@code{enable-6to4?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{enable-6to4?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21117 +#: doc/guix.texi:21358 msgid "Automatically enable anycast 6to4 if possible. This is not recommended, as the use of 6to4 will generally lead to a severe degradation of connection quality. See RFC6343. Default value is @code{#f} (as recommended by RFC6343 section 4.1)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21118 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{address} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21359 +#, no-wrap msgid "@code{vendor-class-id} (type: maybe-string)" -msgstr "@code{address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{vendor-class-id} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21122 +#: doc/guix.texi:21363 msgid "Set DHCP option 60 (Vendor Class ID) to the given string. This option can be used by DHCP servers to identify specific clients without having to rely on MAC address ranges, etc." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21123 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21364 +#, no-wrap msgid "@code{enable-online-check?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{enable-online-check?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21130 +#: doc/guix.texi:21371 msgid "Enable or disable use of HTTP GET as an online status check. When a service is in a READY state, and is selected as default, ConnMan will issue an HTTP GET request to verify that end-to-end connectivity is successful. Only then the service will be transitioned to ONLINE state. If this setting is false, the default service will remain in READY state. Default value is @code{#t}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21131 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21372 +#, no-wrap msgid "@code{online-check-ipv4-url} (type: maybe-string)" -msgstr "@code{name-server-uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{online-check-ipv4-url} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21135 +#: doc/guix.texi:21376 msgid "IPv4 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv4.connman.net/online/status.html}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21136 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21377 +#, no-wrap msgid "@code{online-check-ipv6-url} (type: maybe-string)" -msgstr "@code{name-server-uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{online-check-ipv6-url} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21140 +#: doc/guix.texi:21381 msgid "IPv6 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv6.connman.net/online/status.html}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21141 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" +#: doc/guix.texi:21382 +#, no-wrap msgid "@code{online-check-initial-interval} (type: maybe-number)" -msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)" +msgstr "@code{online-check-initial-interval} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21144 guix-git/doc/guix.texi:21148 +#: doc/guix.texi:21385 doc/guix.texi:21389 msgid "Range of intervals between two online check requests. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @samp{1}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21145 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" +#: doc/guix.texi:21386 +#, no-wrap msgid "@code{online-check-max-interval} (type: maybe-number)" -msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)" +msgstr "@code{online-check-max-interval} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21149 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21390 +#, no-wrap msgid "@code{enable-online-to-ready-transition?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{enable-online-to-ready-transition?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21160 +#: doc/guix.texi:21401 msgid "WARNING: This is an experimental feature. In addition to @code{enable-online-check} setting, enable or disable use of HTTP GET to detect the loss of end-to-end connectivity. If this setting is @code{#f}, when the default service transitions to ONLINE state, the HTTP GET request is no more called until next cycle, initiated by a transition of the default service to DISCONNECT state. If this setting is @code{#t}, the HTTP GET request keeps being called to guarantee that end-to-end connectivity is still successful. If not, the default service will transition to READY state, enabling another service to become the default one, in replacement. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21161 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21402 +#, no-wrap msgid "@code{auto-connect-roaming-services?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{auto-connect-roaming-services?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21165 +#: doc/guix.texi:21406 msgid "Automatically connect roaming services. This is not recommended unless you know you won't have any billing problem. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21166 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21407 +#, no-wrap msgid "@code{address-conflict-detection?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{compression?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{address-conflict-detection?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21175 +#: doc/guix.texi:21416 msgid "Enable or disable the implementation of IPv4 address conflict detection according to RFC5227. ConnMan will send probe ARP packets to see if an IPv4 address is already in use before assigning the address to an interface. If an address conflict occurs for a statically configured address, an IPv4LL address will be chosen instead (according to RFC3927). If an address conflict occurs for an address offered via DHCP, ConnMan sends a DHCP DECLINE once and for the second conflict resorts to finding an IPv4LL address. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21176 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21417 +#, no-wrap msgid "@code{localtime} (type: maybe-string)" -msgstr "@code{ban-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{localtime} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21178 +#: doc/guix.texi:21419 msgid "Path to localtime file. Defaults to @file{/etc/localtime}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21179 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" +#: doc/guix.texi:21420 +#, no-wrap msgid "@code{regulatory-domain-follows-timezone?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{regulatory-domain-follows-timezone?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21185 +#: doc/guix.texi:21426 msgid "Enable regulatory domain to be changed along timezone changes. With this option set to true each time the timezone changes the first present ISO3166 country code is read from @file{/usr/share/zoneinfo/zone1970.tab} and set as regulatory domain value. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21186 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)" +#: doc/guix.texi:21427 +#, no-wrap msgid "@code{resolv-conf} (type: maybe-string)" -msgstr "@code{ssl-cert} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" +msgstr "@code{resolv-conf} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21192 +#: doc/guix.texi:21433 msgid "Path to resolv.conf file. If the file does not exist, but intermediate directories exist, it will be created. If this option is not set, it tries to write into @file{/var/run/connman/resolv.conf} if it fails (@file{/var/run/connman} does not exist or is not writeable). If you do not want to update resolv.conf, you can set @file{/dev/null}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21197 +#: doc/guix.texi:21438 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA-Supplikant" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21198 +#: doc/guix.texi:21439 #, no-wrap msgid "wpa-supplicant-service-type" msgstr "wpa-supplicant-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21202 +#: doc/guix.texi:21443 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21204 +#: doc/guix.texi:21445 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21206 +#: doc/guix.texi:21447 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21208 guix-git/doc/guix.texi:38679 +#: doc/guix.texi:21449 doc/guix.texi:39100 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Sie hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21210 +#: doc/guix.texi:21451 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21212 +#: doc/guix.texi:21453 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21213 +#: doc/guix.texi:21454 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21215 +#: doc/guix.texi:21456 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts." msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21216 +#: doc/guix.texi:21457 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21218 +#: doc/guix.texi:21459 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21219 +#: doc/guix.texi:21460 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21221 +#: doc/guix.texi:21462 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21222 guix-git/doc/guix.texi:36940 -#: guix-git/doc/guix.texi:37082 +#: doc/guix.texi:21463 doc/guix.texi:37361 doc/guix.texi:37503 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21225 +#: doc/guix.texi:21466 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21226 guix-git/doc/guix.texi:21328 -#: guix-git/doc/guix.texi:27646 guix-git/doc/guix.texi:34134 +#: doc/guix.texi:21467 doc/guix.texi:21569 doc/guix.texi:27887 +#: doc/guix.texi:34419 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21228 +#: doc/guix.texi:21469 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Optionale Konfigurationsdatei." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21231 +#: doc/guix.texi:21472 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21234 +#: doc/guix.texi:21475 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21237 +#: doc/guix.texi:21478 msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on." msgstr "Manche Netzwerkgeräte wie Modems brauchen eine besondere Behandlung, worauf die folgenden Dienste abzielen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21238 +#: doc/guix.texi:21479 #, no-wrap msgid "modem-manager-service-type" msgstr "modem-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21243 +#: doc/guix.texi:21484 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21248 +#: doc/guix.texi:21489 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21250 +#: doc/guix.texi:21491 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21252 +#: doc/guix.texi:21493 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21254 +#: doc/guix.texi:21495 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21258 +#: doc/guix.texi:21499 #, no-wrap msgid "USB_ModeSwitch" msgstr "USB_ModeSwitch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21259 +#: doc/guix.texi:21500 #, no-wrap msgid "Modeswitching" msgstr "Modeswitching" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21261 +#: doc/guix.texi:21502 #, no-wrap msgid "usb-modeswitch-service-type" msgstr "usb-modeswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21266 +#: doc/guix.texi:21507 msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21272 +#: doc/guix.texi:21513 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in." msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21277 +#: doc/guix.texi:21518 #, no-wrap msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21279 +#: doc/guix.texi:21520 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21281 +#: doc/guix.texi:21522 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})" msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21283 +#: doc/guix.texi:21524 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching." msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21284 +#: doc/guix.texi:21525 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})" msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21287 +#: doc/guix.texi:21528 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch." msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21288 +#: doc/guix.texi:21529 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21293 +#: doc/guix.texi:21534 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used." msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21307 +#: doc/guix.texi:21548 msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those." msgstr "Das im vorherigen Abschnitt besprochene Modul @code{(gnu services networking)} stellt auch Dienste für fortgeschrittene Netzwerkeinrichtungen zur Verfügung, etwa um einen DHCP-Dienst für andere anzubieten, Pakete mit iptables oder nftables zu filtern, einen WLAN-Zugangspunkt mit @command{hostapd} verfügbar zu machen, den „Superdaemon“ @command{inetd} auszuführen und noch mehr. In diesem Abschnitt werden sie beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21308 +#: doc/guix.texi:21549 #, no-wrap msgid "dhcpd-service-type" msgstr "dhcpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21312 +#: doc/guix.texi:21553 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{} bereitstellen. Zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21318 +#: doc/guix.texi:21559 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -40108,90 +40201,90 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21321 +#: doc/guix.texi:21562 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21328 +#: doc/guix.texi:21569 msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}." msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/dhcp/, der DHCP-Server vom ISC}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21333 +#: doc/guix.texi:21574 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21333 +#: doc/guix.texi:21574 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +#: doc/guix.texi:21579 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +#: doc/guix.texi:21579 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21341 +#: doc/guix.texi:21582 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21341 +#: doc/guix.texi:21582 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21344 +#: doc/guix.texi:21585 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21344 +#: doc/guix.texi:21585 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21350 +#: doc/guix.texi:21591 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21353 +#: doc/guix.texi:21594 #, no-wrap msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points" msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21354 +#: doc/guix.texi:21595 #, no-wrap msgid "Wi-Fi access points, hostapd service" msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21355 +#: doc/guix.texi:21596 #, no-wrap msgid "hostapd-service-type" msgstr "hostapd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21360 +#: doc/guix.texi:21601 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21368 +#: doc/guix.texi:21609 #, no-wrap msgid "" ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n" @@ -40209,129 +40302,128 @@ msgstr "" " (channel 12)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21371 +#: doc/guix.texi:21612 #, no-wrap msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21374 +#: doc/guix.texi:21615 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. Er hat folgende Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21376 +#: doc/guix.texi:21617 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21378 +#: doc/guix.texi:21619 msgid "The hostapd package to use." msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21379 +#: doc/guix.texi:21620 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21381 +#: doc/guix.texi:21622 msgid "The network interface to run the WiFi access point." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21382 +#: doc/guix.texi:21623 #, no-wrap msgid "ssid" msgstr "ssid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21385 +#: doc/guix.texi:21626 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network." msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk identifizierende Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21386 +#: doc/guix.texi:21627 #, no-wrap msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21388 +#: doc/guix.texi:21629 msgid "Whether to broadcast this SSID." msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21389 +#: doc/guix.texi:21630 #, no-wrap msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21391 +#: doc/guix.texi:21632 msgid "The WiFi channel to use." msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21392 +#: doc/guix.texi:21633 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})" msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21396 +#: doc/guix.texi:21637 msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does not control any wireless/wired driver." msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. @code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21397 guix-git/doc/guix.texi:28557 -#: guix-git/doc/guix.texi:32004 +#: doc/guix.texi:21638 doc/guix.texi:28798 doc/guix.texi:32289 #, no-wrap msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21401 +#: doc/guix.texi:21642 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von hostapd angehängt werden. Siehe @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz der Konfigurationsdatei." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21404 +#: doc/guix.texi:21645 #, no-wrap msgid "simulated-wifi-service-type" msgstr "simulated-wifi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21411 +#: doc/guix.texi:21652 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. Der Dienst lädt das @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21413 +#: doc/guix.texi:21654 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21416 +#: doc/guix.texi:21657 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21417 +#: doc/guix.texi:21658 #, no-wrap msgid "iptables-service-type" msgstr "iptables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21423 +#: doc/guix.texi:21664 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21445 +#: doc/guix.texi:21686 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -40377,241 +40469,240 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21448 +#: doc/guix.texi:21689 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Datentyp} iptables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21450 +#: doc/guix.texi:21691 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21452 +#: doc/guix.texi:21693 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21455 +#: doc/guix.texi:21696 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21455 +#: doc/guix.texi:21696 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: doc/guix.texi:21700 msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: doc/guix.texi:21700 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21463 +#: doc/guix.texi:21704 msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21466 +#: doc/guix.texi:21707 #, no-wrap msgid "nftables" msgstr "nftables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21467 +#: doc/guix.texi:21708 #, no-wrap msgid "nftables-service-type" msgstr "nftables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21475 +#: doc/guix.texi:21716 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:" msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21478 +#: doc/guix.texi:21719 #, no-wrap msgid "(service nftables-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21481 +#: doc/guix.texi:21722 #, no-wrap msgid "{Data Type} nftables-configuration" msgstr "{Datentyp} nftables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21483 +#: doc/guix.texi:21724 msgid "The data type representing the configuration of nftables." msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21485 +#: doc/guix.texi:21726 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nftables})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21487 +#: doc/guix.texi:21728 msgid "The nftables package that provides @command{nft}." msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21487 +#: doc/guix.texi:21728 #, no-wrap msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})" msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21490 +#: doc/guix.texi:21731 msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21493 +#: doc/guix.texi:21734 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21494 +#: doc/guix.texi:21735 #, no-wrap msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon" msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21495 +#: doc/guix.texi:21736 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "Echtzeituhr" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21496 +#: doc/guix.texi:21737 #, no-wrap msgid "ntp-service-type" msgstr "ntp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21500 +#: doc/guix.texi:21741 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21503 +#: doc/guix.texi:21744 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21505 +#: doc/guix.texi:21746 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Datentyp} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21507 +#: doc/guix.texi:21748 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21509 +#: doc/guix.texi:21750 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21513 +#: doc/guix.texi:21754 msgid "This is the list of servers (@code{} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below." msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21514 +#: doc/guix.texi:21755 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21517 +#: doc/guix.texi:21758 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21518 +#: doc/guix.texi:21759 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21520 +#: doc/guix.texi:21761 msgid "The NTP package to use." msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21523 +#: doc/guix.texi:21764 #, no-wrap msgid "%ntp-servers" msgstr "%ntp-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21526 +#: doc/guix.texi:21767 msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21528 +#: doc/guix.texi:21769 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-server" msgstr "{Datentyp} ntp-server" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21530 +#: doc/guix.texi:21771 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21532 +#: doc/guix.texi:21773 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21535 +#: doc/guix.texi:21776 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21536 +#: doc/guix.texi:21777 #, no-wrap msgid "address" msgstr "address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21538 +#: doc/guix.texi:21779 msgid "The address of the server, as a string." msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21539 guix-git/doc/guix.texi:39935 -#: guix-git/doc/guix.texi:39955 +#: doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:40356 doc/guix.texi:40376 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21544 +#: doc/guix.texi:21785 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:21550 +#: doc/guix.texi:21791 #, no-wrap msgid "" "(ntp-server\n" @@ -40625,24 +40716,24 @@ msgstr "" " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21554 +#: doc/guix.texi:21795 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21555 +#: doc/guix.texi:21796 #, no-wrap msgid "openntpd-service-type" msgstr "openntpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21559 +#: doc/guix.texi:21800 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21568 +#: doc/guix.texi:21809 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -40664,134 +40755,134 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21572 +#: doc/guix.texi:21813 #, no-wrap msgid "%openntpd-servers" msgstr "%openntpd-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21575 +#: doc/guix.texi:21816 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}." msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @code{%ntp-servers} definiert sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21577 +#: doc/guix.texi:21818 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21579 +#: doc/guix.texi:21820 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})" msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{openntpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21581 +#: doc/guix.texi:21822 msgid "The openntpd package to use." msgstr "Das zu benutzende openntpd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21581 +#: doc/guix.texi:21822 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 +#: doc/guix.texi:21824 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 +#: doc/guix.texi:21824 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21585 +#: doc/guix.texi:21826 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21585 +#: doc/guix.texi:21826 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21590 +#: doc/guix.texi:21831 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21590 +#: doc/guix.texi:21831 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21592 +#: doc/guix.texi:21833 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21592 +#: doc/guix.texi:21833 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21594 +#: doc/guix.texi:21835 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21594 +#: doc/guix.texi:21835 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21601 +#: doc/guix.texi:21842 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21601 +#: doc/guix.texi:21842 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21605 +#: doc/guix.texi:21846 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21608 +#: doc/guix.texi:21849 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21609 +#: doc/guix.texi:21850 #, no-wrap msgid "inetd-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21614 +#: doc/guix.texi:21855 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21620 +#: doc/guix.texi:21861 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21643 +#: doc/guix.texi:21884 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -40839,292 +40930,292 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21646 +#: doc/guix.texi:21887 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21648 +#: doc/guix.texi:21889 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21650 +#: doc/guix.texi:21891 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21652 +#: doc/guix.texi:21893 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21654 +#: doc/guix.texi:21895 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21655 guix-git/doc/guix.texi:32851 +#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:33136 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21658 +#: doc/guix.texi:21899 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21661 +#: doc/guix.texi:21902 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Datentyp} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21665 +#: doc/guix.texi:21906 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21667 +#: doc/guix.texi:21908 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21672 +#: doc/guix.texi:21913 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21674 +#: doc/guix.texi:21915 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21674 +#: doc/guix.texi:21915 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21677 +#: doc/guix.texi:21918 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21677 +#: doc/guix.texi:21918 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21679 +#: doc/guix.texi:21920 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21679 +#: doc/guix.texi:21920 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21682 +#: doc/guix.texi:21923 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21687 +#: doc/guix.texi:21928 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21687 +#: doc/guix.texi:21928 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21690 +#: doc/guix.texi:21931 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21695 +#: doc/guix.texi:21936 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21699 +#: doc/guix.texi:21940 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21701 +#: doc/guix.texi:21942 #, no-wrap msgid "opendht, distributed hash table network service" msgstr "opendht, Netzwerkdienst für eine verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21702 +#: doc/guix.texi:21943 #, no-wrap msgid "dhtproxy, for use with jami" msgstr "dhtproxy, Nutzung mit Jami" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21703 +#: doc/guix.texi:21944 #, no-wrap msgid "opendht-service-type" msgstr "opendht-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21708 +#: doc/guix.texi:21949 msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications." msgstr "Dieser Diensttyp dient dazu, einen @uref{https://opendht.net, OpenDHT-Knoten}, @command{dhtnode}, zu betreiben. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, den man in Jami und anderen Anwendungen angeben kann, damit sie sich darüber verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21718 +#: doc/guix.texi:21959 msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." msgstr "Wenn Sie den OpenDHT-Proxy-Server nutzen, sollten die für ihn „sichtbaren“ IP-Adressen der Clients auch anderen Netzwerkteilnehmern gegenüber erreichbar sein. In der Praxis ist es am besten, den Proxy-Server auf einem Rechner mit öffentlich zugänglicher IP-Adresse außerhalb Ihres privaten Netzwerks zu betreiben. Wenn Sie den Proxy-Server zum Beispiel im privaten lokalen Netzwerk mit IPv4 zugänglich machen würden und dann mittels Portweiterleitung für die Außenwelt zugänglich machten, funktioniert das vielleicht bei externen Netzwerkteilnehmern, aber für die Geräte im lokalen Netzwerk des Proxys würde anderen OpenDHT-Knoten nur deren private Adresse mitgeteilt, womit sie keine Verbindung aufbauen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21722 +#: doc/guix.texi:21963 msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{opendht-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21727 +#: doc/guix.texi:21968 #, no-wrap msgid "{Data Type} opendht-configuration" msgstr "{Datentyp} opendht-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21729 +#: doc/guix.texi:21970 msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opendht-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21731 +#: doc/guix.texi:21972 #, no-wrap msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (Vorgabe: @code{opendht}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21733 +#: doc/guix.texi:21974 msgid "The @code{opendht} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{opendht}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21734 +#: doc/guix.texi:21975 #, no-wrap msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21736 +#: doc/guix.texi:21977 msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism." msgstr "Ob sich der Knoten am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler Netzwerkteilnehmer beteiligen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21737 +#: doc/guix.texi:21978 #, no-wrap msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21740 +#: doc/guix.texi:21981 msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose." msgstr "Ob Protokollnachrichten über syslog geschrieben werden sollen. Weil es so ausführlich ist, ist es nach Vorgabe deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21741 guix-git/doc/guix.texi:23275 -#: guix-git/doc/guix.texi:28069 guix-git/doc/guix.texi:28757 +#: doc/guix.texi:21982 doc/guix.texi:23516 doc/guix.texi:28310 +#: doc/guix.texi:28998 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21744 +#: doc/guix.texi:21985 msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled." msgstr "Ob Protokollnachrichten der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert werden sollen. Diese Option wirkt sich @emph{nicht} aus, wenn Protokollierung ganz abgeschaltet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21745 +#: doc/guix.texi:21986 #, no-wrap msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{bootstrap-host} (Vorgabe: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21752 +#: doc/guix.texi:21993 msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man dies ausdrücklich auf den Wert @code{%unset-value} festlegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21753 +#: doc/guix.texi:21994 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4222}) (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21756 +#: doc/guix.texi:21997 msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected." msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird er @emph{nicht} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21757 +#: doc/guix.texi:21998 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21759 +#: doc/guix.texi:22000 msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port lauschen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21760 +#: doc/guix.texi:22001 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21762 +#: doc/guix.texi:22003 msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port auf TLS-Verbindungen lauschen lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21766 +#: doc/guix.texi:22007 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21767 +#: doc/guix.texi:22008 #, no-wrap msgid "tor-service-type" msgstr "tor-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21772 +#: doc/guix.texi:22013 msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21773 +#: doc/guix.texi:22014 #, no-wrap msgid "onion services, for Tor" msgstr "Onion-Dienste, für Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21777 +#: doc/guix.texi:22018 msgid "Services of this type can be extended by other services to specify @dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-configuration}) as in this example:" msgstr "Dienste diesen Typs können von anderen Diensten erweitert werden, um @dfn{Onion-Dienste} festzulegen (zusätzlich zu denen, die bereits in @code{tor-configuration} festgelegt wurden). Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21783 +#: doc/guix.texi:22024 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-onion-service tor-service-type\n" @@ -41138,115 +41229,114 @@ msgstr "" " (mapping '((80 . \"127.0.0.1:8080\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21786 +#: doc/guix.texi:22027 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Datentyp} tor-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21788 +#: doc/guix.texi:22029 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21793 +#: doc/guix.texi:22034 msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21794 +#: doc/guix.texi:22035 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21800 +#: doc/guix.texi:22041 msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21801 +#: doc/guix.texi:22042 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21806 +#: doc/guix.texi:22047 msgid "The list of @code{} records to use. For any onion service you include in this list, appropriate configuration to enable the onion service will be automatically added to the default configuration file." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Onion-Dienste“ als @code{}-Verbundsobjekte. Für jeden Onion-Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21807 +#: doc/guix.texi:22048 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21814 +#: doc/guix.texi:22055 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21819 +#: doc/guix.texi:22060 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21820 +#: doc/guix.texi:22061 #, no-wrap msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21826 +#: doc/guix.texi:22067 msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21830 +#: doc/guix.texi:22071 #, no-wrap msgid "onion service, tor" msgstr "Onion-Dienst, Tor" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21831 +#: doc/guix.texi:22072 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration" msgstr "{Datentyp} tor-onion-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21836 +#: doc/guix.texi:22077 msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See @url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-configuration} fields are:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines @dfn{Onion-Dienstes} von Tor repräsentiert. Siehe @url{https://community.torproject.org/onion-services/, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen. Verfügbare @code{tor-onion-service-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21838 guix-git/doc/guix.texi:23530 -#: guix-git/doc/guix.texi:35270 guix-git/doc/guix.texi:40488 -#: guix-git/doc/guix.texi:40502 guix-git/doc/guix.texi:40600 -#: guix-git/doc/guix.texi:45035 guix-git/doc/guix.texi:45803 +#: doc/guix.texi:22079 doc/guix.texi:23771 doc/guix.texi:35555 +#: doc/guix.texi:40924 doc/guix.texi:40938 doc/guix.texi:41036 +#: doc/guix.texi:45471 doc/guix.texi:46239 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: string)" msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21843 +#: doc/guix.texi:22084 msgid "Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion Service." msgstr "Ein Name für diesen Onion-Dienst. Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @indicateurl{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des Onion-Dienstes befindet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21844 +#: doc/guix.texi:22085 #, no-wrap msgid "@code{mapping} (type: alist)" msgstr "@code{mapping} (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21846 +#: doc/guix.texi:22087 msgid "Association list of port to address mappings. The following example:" msgstr "Eine assoziative Liste, wie Ports zu Adressen zugeordnet werden. Mit diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21849 +#: doc/guix.texi:22090 #, no-wrap msgid "" "'((22 . \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -41256,33 +41346,33 @@ msgstr "" " (80 . \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21851 +#: doc/guix.texi:22092 msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080." msgstr "werden Ports 22 und 80 des Onion-Dienstes den lokalen Ports 22 und 8080 zugeordnet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21856 +#: doc/guix.texi:22097 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21860 +#: doc/guix.texi:22101 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21861 +#: doc/guix.texi:22102 #, no-wrap msgid "rsync-service-type" msgstr "rsync-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21865 +#: doc/guix.texi:22106 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21878 +#: doc/guix.texi:22119 #, no-wrap msgid "" ";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n" @@ -41310,248 +41400,248 @@ msgstr "" " (file-name \"/home/charlie/filme\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21881 +#: doc/guix.texi:22122 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21883 +#: doc/guix.texi:22124 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Datentyp} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21885 +#: doc/guix.texi:22126 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21887 +#: doc/guix.texi:22128 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21889 +#: doc/guix.texi:22130 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21890 guix-git/doc/guix.texi:37174 +#: doc/guix.texi:22131 doc/guix.texi:37595 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21893 +#: doc/guix.texi:22134 msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21894 +#: doc/guix.texi:22135 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21898 +#: doc/guix.texi:22139 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21899 +#: doc/guix.texi:22140 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21901 +#: doc/guix.texi:22142 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21902 +#: doc/guix.texi:22143 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21904 +#: doc/guix.texi:22145 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21905 +#: doc/guix.texi:22146 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21907 +#: doc/guix.texi:22148 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21908 guix-git/doc/guix.texi:42373 +#: doc/guix.texi:22149 doc/guix.texi:42809 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21910 +#: doc/guix.texi:22151 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21911 +#: doc/guix.texi:22152 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21913 +#: doc/guix.texi:22154 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21914 +#: doc/guix.texi:22155 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21917 +#: doc/guix.texi:22158 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21918 +#: doc/guix.texi:22159 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21920 guix-git/doc/guix.texi:22452 +#: doc/guix.texi:22161 doc/guix.texi:22693 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21921 guix-git/doc/guix.texi:43186 +#: doc/guix.texi:22162 doc/guix.texi:43622 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21924 +#: doc/guix.texi:22165 msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below." msgstr "Liste von „Modulen“@tie{}– d.h.@: Verzeichnissen, die mit rsync exportiert werden. Jedes Element muss ein @code{rsync-module}-Verbund sein, wie nun beschrieben wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21927 +#: doc/guix.texi:22168 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-module" msgstr "{Datentyp} rsync-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21930 +#: doc/guix.texi:22171 msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" msgstr "Dies ist der Datentyp für rsync-„Module“. Ein Modul ist ein Verzeichnis, das über das rsync-Protokoll exportiert wird. Die verfügbaren Felder sind wie folgt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21936 +#: doc/guix.texi:22177 msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}." msgstr "Der Modulname. Dieser ist der Name, der in URLs benutzt wird. Zum Beispiel, wenn das Modul @code{musik} heißt, wird die entsprechende URL @code{rsync://host.example.org/musik} sein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21937 +#: doc/guix.texi:22178 #, no-wrap msgid "file-name" msgstr "file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21939 +#: doc/guix.texi:22180 msgid "Name of the directory being exported." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, das exportiert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21943 +#: doc/guix.texi:22184 msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules." msgstr "Kommentar, der mit dem Modul verbunden ist. Clientbenutzerschnittstellen dürfen das anzeigen, wenn sie die Liste der verfügbaren Module bekommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21944 +#: doc/guix.texi:22185 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21948 +#: doc/guix.texi:22189 msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." msgstr "Ob der Client Dateien hochladen können soll. Wenn dies falsch ist, wird das Hochladen autorisiert werden, wenn die Berechtigungen dort, wo der Daemon läuft, es erlauben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21949 +#: doc/guix.texi:22190 #, no-wrap msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{chroot?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21953 +#: doc/guix.texi:22194 msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wechselt der rsync-Daemon das Wurzelverzeichnis in das Verzeichnis des Moduls, bevor er Dateiübertragungen mit dem Client unternimmt. Das ist besser für die Sicherheit, aber es geht nur, wenn rsync als Administratornutzer root läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21954 +#: doc/guix.texi:22195 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21957 +#: doc/guix.texi:22198 msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client." msgstr "Wie viele Sekunden ein Prozess untätig bleiben darf, bis eine Verbindung zum Client getrennt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21960 guix-git/doc/guix.texi:45946 +#: doc/guix.texi:22201 doc/guix.texi:46382 #, no-wrap msgid "Syncthing, file synchronization service" msgstr "Syncthing, Dienst zur Synchronisierung von Dateien" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21961 guix-git/doc/guix.texi:45947 +#: doc/guix.texi:22202 doc/guix.texi:46383 #, no-wrap msgid "backup service, Syncthing" msgstr "Sicherung von Dateien, Syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21963 +#: doc/guix.texi:22204 msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21963 +#: doc/guix.texi:22204 #, no-wrap msgid "syncthing" msgstr "syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21968 +#: doc/guix.texi:22209 msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes." msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen, geschützt vor neugierigen Blicken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21969 +#: doc/guix.texi:22210 #, no-wrap msgid "syncthing-service-type" msgstr "syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21973 +#: doc/guix.texi:22214 msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/, syncthing-Daemon}, er benutzt ein @command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21977 +#: doc/guix.texi:22218 #, no-wrap msgid "" "(service syncthing-service-type\n" @@ -41561,311 +41651,309 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21983 +#: doc/guix.texi:22224 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21986 +#: doc/guix.texi:22227 msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21988 +#: doc/guix.texi:22229 #, no-wrap msgid "{Data Type} syncthing-configuration" msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21990 +#: doc/guix.texi:22231 msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21992 +#: doc/guix.texi:22233 #, no-wrap msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})" msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21994 +#: doc/guix.texi:22235 msgid "@code{syncthing} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21995 +#: doc/guix.texi:22236 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21997 +#: doc/guix.texi:22238 msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary." msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21998 +#: doc/guix.texi:22239 #, no-wrap msgid "@code{logflags} (default: @var{0})" msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22001 +#: doc/guix.texi:22242 msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Dokumentation von Syncthing zu logflags}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22002 +#: doc/guix.texi:22243 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22005 +#: doc/guix.texi:22246 msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22006 +#: doc/guix.texi:22247 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22009 +#: doc/guix.texi:22250 msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists." msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22010 +#: doc/guix.texi:22251 #, no-wrap msgid "@code{home} (default: @var{#f})" msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22013 +#: doc/guix.texi:22254 msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22018 +#: doc/guix.texi:22259 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22018 guix-git/doc/guix.texi:22087 -#: guix-git/doc/guix.texi:42517 +#: doc/guix.texi:22259 doc/guix.texi:22328 doc/guix.texi:42953 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22019 guix-git/doc/guix.texi:22088 -#: guix-git/doc/guix.texi:42518 +#: doc/guix.texi:22260 doc/guix.texi:22329 doc/guix.texi:42954 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "SSH-Server" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22021 +#: doc/guix.texi:22262 #, no-wrap msgid "lsh-service-type" msgstr "lsh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22025 +#: doc/guix.texi:22266 msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22027 +#: doc/guix.texi:22268 #, no-wrap msgid "{Data Type} lsh-configuration" msgstr "{Datentyp} lsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22029 +#: doc/guix.texi:22270 msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22031 +#: doc/guix.texi:22272 #, no-wrap msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)" msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22033 +#: doc/guix.texi:22274 msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon." msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22034 +#: doc/guix.texi:22275 #, no-wrap msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22036 +#: doc/guix.texi:22277 msgid "Whether to detach from the controlling terminal." msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22037 +#: doc/guix.texi:22278 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)" msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22040 +#: doc/guix.texi:22281 msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22041 +#: doc/guix.texi:22282 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22045 +#: doc/guix.texi:22286 msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo @command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht @command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22046 +#: doc/guix.texi:22287 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22048 +#: doc/guix.texi:22289 msgid "Port to listen on." msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22049 guix-git/doc/guix.texi:23272 +#: doc/guix.texi:22290 doc/guix.texi:23513 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22051 +#: doc/guix.texi:22292 msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords." msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22052 +#: doc/guix.texi:22293 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22054 +#: doc/guix.texi:22295 msgid "Whether to accept log-ins as root." msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22055 +#: doc/guix.texi:22296 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22058 +#: doc/guix.texi:22299 msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service." msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22059 +#: doc/guix.texi:22300 #, no-wrap msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22062 +#: doc/guix.texi:22303 msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22063 +#: doc/guix.texi:22304 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22065 +#: doc/guix.texi:22306 msgid "File that @command{lshd} will write its PID to." msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22066 +#: doc/guix.texi:22307 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22068 +#: doc/guix.texi:22309 msgid "Whether to enable X11 forwarding." msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22069 +#: doc/guix.texi:22310 #, no-wrap msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22071 +#: doc/guix.texi:22312 msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding." msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22072 +#: doc/guix.texi:22313 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22074 +#: doc/guix.texi:22315 msgid "Whether to accept log-ins using password authentication." msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22075 +#: doc/guix.texi:22316 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22077 +#: doc/guix.texi:22318 msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication." msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22078 +#: doc/guix.texi:22319 #, no-wrap msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22083 +#: doc/guix.texi:22324 msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22089 +#: doc/guix.texi:22330 #, no-wrap msgid "openssh-service-type" msgstr "openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22093 +#: doc/guix.texi:22334 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22102 +#: doc/guix.texi:22343 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41885,17 +41973,17 @@ msgstr "" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22105 +#: doc/guix.texi:22346 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22108 +#: doc/guix.texi:22349 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22113 +#: doc/guix.texi:22354 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -41907,214 +41995,214 @@ msgstr "" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22116 +#: doc/guix.texi:22357 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22118 +#: doc/guix.texi:22359 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22120 +#: doc/guix.texi:22361 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})" msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22122 guix-git/doc/guix.texi:45210 +#: doc/guix.texi:22363 doc/guix.texi:45646 msgid "The OpenSSH package to use." msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22123 +#: doc/guix.texi:22364 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22125 +#: doc/guix.texi:22366 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22126 +#: doc/guix.texi:22367 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22128 +#: doc/guix.texi:22369 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22129 +#: doc/guix.texi:22370 #, no-wrap msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})" msgstr "@code{max-connections} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22134 +#: doc/guix.texi:22375 msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Harte Grenze, wie viele Client-Verbindungen gleichzeitig möglich sind, durchgesetzt durch den im inetd-Stil startenden Shepherd-Dienst (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22135 +#: doc/guix.texi:22376 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22140 +#: doc/guix.texi:22381 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'prohibit-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22141 guix-git/doc/guix.texi:22311 +#: doc/guix.texi:22382 doc/guix.texi:22552 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22144 +#: doc/guix.texi:22385 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22145 guix-git/doc/guix.texi:22314 +#: doc/guix.texi:22386 doc/guix.texi:22555 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22148 +#: doc/guix.texi:22389 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22149 +#: doc/guix.texi:22390 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22152 +#: doc/guix.texi:22393 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22155 +#: doc/guix.texi:22396 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22156 +#: doc/guix.texi:22397 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22160 +#: doc/guix.texi:22401 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt@tie{}– mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22161 +#: doc/guix.texi:22402 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22163 +#: doc/guix.texi:22404 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22164 +#: doc/guix.texi:22405 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22166 +#: doc/guix.texi:22407 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22167 +#: doc/guix.texi:22408 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22169 +#: doc/guix.texi:22410 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22170 +#: doc/guix.texi:22411 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22173 +#: doc/guix.texi:22414 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22174 +#: doc/guix.texi:22415 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22180 +#: doc/guix.texi:22421 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22185 +#: doc/guix.texi:22426 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22186 +#: doc/guix.texi:22427 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22189 +#: doc/guix.texi:22430 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22190 +#: doc/guix.texi:22431 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22192 +#: doc/guix.texi:22433 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22196 +#: doc/guix.texi:22437 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22199 +#: doc/guix.texi:22440 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22204 +#: doc/guix.texi:22445 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -42128,28 +42216,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22206 +#: doc/guix.texi:22447 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22208 +#: doc/guix.texi:22449 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22211 +#: doc/guix.texi:22452 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22216 +#: doc/guix.texi:22457 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22221 +#: doc/guix.texi:22462 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -42161,24 +42249,24 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22224 +#: doc/guix.texi:22465 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22225 +#: doc/guix.texi:22466 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22229 +#: doc/guix.texi:22470 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22236 +#: doc/guix.texi:22477 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -42194,61 +42282,60 @@ msgstr "" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22241 +#: doc/guix.texi:22482 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22244 +#: doc/guix.texi:22485 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22247 +#: doc/guix.texi:22488 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22248 +#: doc/guix.texi:22489 #, no-wrap msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-host-keys?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22251 +#: doc/guix.texi:22492 msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none." msgstr "Ob Schlüsselpaare für den Rechner mit @command{ssh-keygen -A} unter @file{/etc/ssh} erzeugt werden sollen, wenn es noch keine gibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22257 +#: doc/guix.texi:22498 msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem." msgstr "Das Erzeugen von Schlüsselpaaren dauert nur ein paar Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und findet nur einmal statt. Wenn Sie es z.B.@: auf einer virtuellen Maschine @emph{nicht} brauchen, etwa weil Sie die Rechnerschlüssel schon von anderswo bekommen und die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem ist, schalten Sie es vielleicht lieber aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22258 guix-git/doc/guix.texi:22660 +#: doc/guix.texi:22499 doc/guix.texi:22901 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22262 +#: doc/guix.texi:22503 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22263 guix-git/doc/guix.texi:26084 -#: guix-git/doc/guix.texi:31662 +#: doc/guix.texi:22504 doc/guix.texi:26325 doc/guix.texi:31903 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22268 +#: doc/guix.texi:22509 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22274 +#: doc/guix.texi:22515 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -42262,23 +42349,23 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22279 +#: doc/guix.texi:22520 #, no-wrap msgid "dropbear-service-type" msgstr "dropbear-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22283 +#: doc/guix.texi:22524 msgid "Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22285 +#: doc/guix.texi:22526 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22289 +#: doc/guix.texi:22530 #, no-wrap msgid "" "(service dropbear-service-type (dropbear-configuration\n" @@ -42288,110 +42375,110 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22292 +#: doc/guix.texi:22533 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22294 +#: doc/guix.texi:22535 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22296 +#: doc/guix.texi:22537 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22298 +#: doc/guix.texi:22539 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22299 +#: doc/guix.texi:22540 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22301 +#: doc/guix.texi:22542 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22302 +#: doc/guix.texi:22543 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22304 +#: doc/guix.texi:22545 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22305 +#: doc/guix.texi:22546 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22307 +#: doc/guix.texi:22548 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22308 +#: doc/guix.texi:22549 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22310 +#: doc/guix.texi:22551 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22313 guix-git/doc/guix.texi:23538 +#: doc/guix.texi:22554 doc/guix.texi:23779 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22316 +#: doc/guix.texi:22557 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22319 +#: doc/guix.texi:22560 #, no-wrap msgid "AutoSSH" msgstr "AutoSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22320 +#: doc/guix.texi:22561 #, no-wrap msgid "autossh-service-type" msgstr "autossh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22328 +#: doc/guix.texi:22569 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket @code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22332 +#: doc/guix.texi:22573 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as." msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22337 +#: doc/guix.texi:22578 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port @code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22343 +#: doc/guix.texi:22584 #, no-wrap msgid "" "(service autossh-service-type\n" @@ -42405,139 +42492,139 @@ msgstr "" " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"entfernt.net\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22346 +#: doc/guix.texi:22587 #, no-wrap msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgstr "{Datentyp} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22348 +#: doc/guix.texi:22589 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22351 +#: doc/guix.texi:22592 #, no-wrap msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22354 +#: doc/guix.texi:22595 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22355 +#: doc/guix.texi:22596 #, no-wrap msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22357 +#: doc/guix.texi:22598 msgid "Specifies the connection poll time in seconds." msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22358 +#: doc/guix.texi:22599 #, no-wrap msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})" msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22364 +#: doc/guix.texi:22605 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in @code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22365 +#: doc/guix.texi:22606 #, no-wrap msgid "@code{gate-time} (default @code{30})" msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22368 +#: doc/guix.texi:22609 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, bis sie als erfolgreich angesehen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22369 +#: doc/guix.texi:22610 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22372 +#: doc/guix.texi:22613 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest." msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die gesprächigste Stufe ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22373 +#: doc/guix.texi:22614 #, no-wrap msgid "@code{max-start} (default @code{#f})" msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22376 +#: doc/guix.texi:22617 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely." msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH kann endlos neu starten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22377 +#: doc/guix.texi:22618 #, no-wrap msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22379 +#: doc/guix.texi:22620 msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections." msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende Echo-Nachricht angehängt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22380 +#: doc/guix.texi:22621 #, no-wrap msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22390 +#: doc/guix.texi:22631 msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port." msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf @code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports @var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port @var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} und @var{m}, werden Ports @var{n} und @var{m} zur Überprüfung eingesetzt, wozu Port @var{n} zum Senden der Prüfdaten eingesetzt wird und Port @var{m} das Echo empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22391 +#: doc/guix.texi:22632 #, no-wrap msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22395 +#: doc/guix.texi:22636 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour." msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen @option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu undefiniertem Verhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22399 +#: doc/guix.texi:22640 #, no-wrap msgid "WebSSH" msgstr "WebSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22400 +#: doc/guix.texi:22641 #, no-wrap msgid "webssh-service-type" msgstr "webssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22406 +#: doc/guix.texi:22647 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}, das einen webbasierten SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22412 +#: doc/guix.texi:22653 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22420 +#: doc/guix.texi:22661 #, no-wrap msgid "" "(service webssh-service-type\n" @@ -42557,7 +42644,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22436 +#: doc/guix.texi:22677 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -42593,292 +42680,292 @@ msgstr "" " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22439 +#: doc/guix.texi:22680 #, no-wrap msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgstr "{Datentyp} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22441 +#: doc/guix.texi:22682 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22443 +#: doc/guix.texi:22684 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{webssh})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22445 +#: doc/guix.texi:22686 msgid "@code{webssh} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22446 +#: doc/guix.texi:22687 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22449 +#: doc/guix.texi:22690 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22450 +#: doc/guix.texi:22691 #, no-wrap msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22453 +#: doc/guix.texi:22694 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @var{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22455 +#: doc/guix.texi:22696 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22456 +#: doc/guix.texi:22697 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{8888})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22458 +#: doc/guix.texi:22699 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22459 +#: doc/guix.texi:22700 #, no-wrap msgid "@code{policy} (default: @var{#f})" msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: doc/guix.texi:22702 msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}." msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22462 +#: doc/guix.texi:22703 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22464 +#: doc/guix.texi:22705 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}." msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus @command{webssh} zugelassen sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22465 +#: doc/guix.texi:22706 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22467 +#: doc/guix.texi:22708 msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22468 +#: doc/guix.texi:22709 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22470 +#: doc/guix.texi:22711 msgid "Logging level." msgstr "Das Protokollierungsniveau." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22474 +#: doc/guix.texi:22715 #, no-wrap msgid "block-facebook-hosts-service-type" msgstr "block-facebook-hosts-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22481 +#: doc/guix.texi:22722 msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "Dieser Dienst fügt eine Liste bekannter Facebook-Rechner in die Datei @file{/etc/hosts} ein (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes@tie{}– z.B.@: @code{www.facebook.com}@tie{}– an den lokalen Rechner umleitet@tie{}– also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22484 +#: doc/guix.texi:22725 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22487 +#: doc/guix.texi:22728 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22488 +#: doc/guix.texi:22729 #, no-wrap msgid "avahi-service-type" msgstr "avahi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22493 +#: doc/guix.texi:22734 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein@tie{}– siehe unten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22498 +#: doc/guix.texi:22739 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22501 +#: doc/guix.texi:22742 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22503 +#: doc/guix.texi:22744 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Datentyp} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22505 +#: doc/guix.texi:22746 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22508 guix-git/doc/guix.texi:34205 +#: doc/guix.texi:22749 doc/guix.texi:34490 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22511 +#: doc/guix.texi:22752 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22512 guix-git/doc/guix.texi:34404 +#: doc/guix.texi:22753 doc/guix.texi:34689 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22515 +#: doc/guix.texi:22756 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22516 +#: doc/guix.texi:22757 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22520 +#: doc/guix.texi:22761 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22523 +#: doc/guix.texi:22764 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22525 +#: doc/guix.texi:22766 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22527 +#: doc/guix.texi:22768 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22528 +#: doc/guix.texi:22769 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22529 +#: doc/guix.texi:22770 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22531 +#: doc/guix.texi:22772 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22532 +#: doc/guix.texi:22773 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22534 +#: doc/guix.texi:22775 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22537 +#: doc/guix.texi:22778 #, no-wrap msgid "openvswitch-service-type" msgstr "openvswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22541 +#: doc/guix.texi:22782 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22543 +#: doc/guix.texi:22784 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22547 +#: doc/guix.texi:22788 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22549 +#: doc/guix.texi:22790 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22551 +#: doc/guix.texi:22792 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22555 +#: doc/guix.texi:22796 #, no-wrap msgid "pagekite-service-type" msgstr "pagekite-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22560 +#: doc/guix.texi:22801 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22562 +#: doc/guix.texi:22803 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22569 +#: doc/guix.texi:22810 #, no-wrap msgid "" "(service pagekite-service-type\n" @@ -42894,110 +42981,110 @@ msgstr "" " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22572 +#: doc/guix.texi:22813 #, no-wrap msgid "{Data Type} pagekite-configuration" msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22574 +#: doc/guix.texi:22815 msgid "Data type representing the configuration of PageKite." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22576 +#: doc/guix.texi:22817 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22578 +#: doc/guix.texi:22819 msgid "Package object of PageKite." msgstr "Paketobjekt von PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22579 +#: doc/guix.texi:22820 #, no-wrap msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22581 +#: doc/guix.texi:22822 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server." msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22582 +#: doc/guix.texi:22823 #, no-wrap msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22585 +#: doc/guix.texi:22826 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead." msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22586 +#: doc/guix.texi:22827 #, no-wrap msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22589 +#: doc/guix.texi:22830 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service." msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22590 +#: doc/guix.texi:22831 #, no-wrap msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22593 +#: doc/guix.texi:22834 msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22594 +#: doc/guix.texi:22835 #, no-wrap msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22597 +#: doc/guix.texi:22838 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band." msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22601 +#: doc/guix.texi:22842 #, no-wrap msgid "yggdrasil-service-type" msgstr "yggdrasil-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22605 +#: doc/guix.texi:22846 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network." msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen, einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten IPv6-Netzwerks." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22612 +#: doc/guix.texi:22853 msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22616 +#: doc/guix.texi:22857 msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers." msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern („Peers“) herstellen zu lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22620 +#: doc/guix.texi:22861 msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})." msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe für @code{config-file})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22632 +#: doc/guix.texi:22873 #, no-wrap msgid "" ";; part of the operating-system declaration\n" @@ -43023,7 +43110,7 @@ msgstr "" " ))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22639 +#: doc/guix.texi:22880 #, no-wrap msgid "" "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" @@ -43039,100 +43126,100 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22642 +#: doc/guix.texi:22883 #, no-wrap msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration" msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22644 +#: doc/guix.texi:22885 msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22646 +#: doc/guix.texi:22887 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22648 +#: doc/guix.texi:22889 msgid "Package object of Yggdrasil." msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22649 +#: doc/guix.texi:22890 #, no-wrap msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22655 +#: doc/guix.texi:22896 msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values." msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit @file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige Schlüssel und ihre Vorgabewerte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22656 +#: doc/guix.texi:22897 #, no-wrap msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22659 +#: doc/guix.texi:22900 msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use a dynamic IP and peer with IPv6 neighbors." msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren, bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit IPv6-Nachbarn verbindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22662 +#: doc/guix.texi:22903 msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie @code{'debug} für einen höheren Detailgrad." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22663 +#: doc/guix.texi:22904 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})" msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22667 +#: doc/guix.texi:22908 msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt. Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden syslog-Dienst geschickt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22668 +#: doc/guix.texi:22909 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22675 +#: doc/guix.texi:22916 msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except PrivateKey option." msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer der Option PrivateKey." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22679 +#: doc/guix.texi:22920 #, no-wrap msgid "IPFS" msgstr "IPFS" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22680 +#: doc/guix.texi:22921 #, no-wrap msgid "ipfs-service-type" msgstr "ipfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22684 +#: doc/guix.texi:22925 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API." msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein @code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang (Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22686 +#: doc/guix.texi:22927 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:" msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports einzusetzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22692 +#: doc/guix.texi:22933 #, no-wrap msgid "" "(service ipfs-service-type\n" @@ -43146,68 +43233,68 @@ msgstr "" " (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22695 +#: doc/guix.texi:22936 #, no-wrap msgid "{Data Type} ipfs-configuration" msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22697 +#: doc/guix.texi:22938 msgid "Data type representing the configuration of IPFS." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22699 +#: doc/guix.texi:22940 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22701 +#: doc/guix.texi:22942 msgid "Package object of IPFS." msgstr "Paketobjekt von IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22702 +#: doc/guix.texi:22943 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22704 +#: doc/guix.texi:22945 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22705 +#: doc/guix.texi:22946 #, no-wrap msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22707 +#: doc/guix.texi:22948 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22710 +#: doc/guix.texi:22951 #, no-wrap msgid "keepalived" msgstr "keepalived" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22711 +#: doc/guix.texi:22952 #, no-wrap msgid "keepalived-service-type" msgstr "keepalived-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22716 +#: doc/guix.texi:22957 msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router, @command{keepalived}. Sein Wert muss ein @code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für die Maschine erster Wahl (Master):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22721 +#: doc/guix.texi:22962 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -43219,12 +43306,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22724 +#: doc/guix.texi:22965 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:" msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22736 +#: doc/guix.texi:22977 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -43250,12 +43337,12 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22739 +#: doc/guix.texi:22980 msgid "and for backup machine:" msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22744 +#: doc/guix.texi:22985 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -43267,12 +43354,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22747 +#: doc/guix.texi:22988 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:" msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22759 +#: doc/guix.texi:23000 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -43298,135 +43385,135 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22765 +#: doc/guix.texi:23006 #, no-wrap msgid "unattended upgrades" msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22766 +#: doc/guix.texi:23007 #, no-wrap msgid "upgrades, unattended" msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22771 +#: doc/guix.texi:23012 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:" msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer sicheren Angelegenheit wird:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22776 +#: doc/guix.texi:23017 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);" msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22780 +#: doc/guix.texi:23021 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;" msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor@tie{}– Sie können es mit @command{guix system list-generations} einsehen@tie{}– und Rücksetzungen auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22783 +#: doc/guix.texi:23024 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});" msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22786 +#: doc/guix.texi:23027 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}." msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22791 +#: doc/guix.texi:23032 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:" msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22794 +#: doc/guix.texi:23035 #, no-wrap msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22801 +#: doc/guix.texi:23042 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file." msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: @file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre letzte Konfiguration weiter verwendet wird@tie{}– siehe den @ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22807 +#: doc/guix.texi:23048 msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details." msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die nach Abschluss neu gestartet werden sollen. Wenn die Aktualisierung erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei @command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22811 +#: doc/guix.texi:23052 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)." msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22812 +#: doc/guix.texi:23053 #, no-wrap msgid "unattended-upgrade-service-type" msgstr "unattended-upgrade-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22816 +#: doc/guix.texi:23057 msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22819 +#: doc/guix.texi:23060 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22821 +#: doc/guix.texi:23062 #, no-wrap msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration" msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22824 +#: doc/guix.texi:23065 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22826 +#: doc/guix.texi:23067 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22830 +#: doc/guix.texi:23071 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22831 guix-git/doc/guix.texi:25785 +#: doc/guix.texi:23072 doc/guix.texi:26026 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22835 +#: doc/guix.texi:23076 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22836 +#: doc/guix.texi:23077 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22839 +#: doc/guix.texi:23080 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen Konfiguration wiederverwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22845 +#: doc/guix.texi:23086 msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:" msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf @file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22851 +#: doc/guix.texi:23092 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -43440,23 +43527,23 @@ msgstr "" " \"/config.scm\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22858 +#: doc/guix.texi:23099 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und @code{file-append}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22859 +#: doc/guix.texi:23100 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})" msgstr "@code{operating-system-expression} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22863 +#: doc/guix.texi:23104 msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating system to use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-file} field value is used." msgstr "In diesem Feld können Sie einen Ausdruck angeben, der zu dem Betriebssystem auswertet, auf das aktualisiert werden soll. Wenn hier kein Wert angegeben wird, wird der Wert des Feldes @code{operating-system-file} benutzt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22868 +#: doc/guix.texi:23109 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -43468,334 +43555,331 @@ msgstr "" " #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22870 +#: doc/guix.texi:23111 #, no-wrap msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})" msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22873 +#: doc/guix.texi:23114 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes." msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der Aktualisierung neu gestartet werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22880 +#: doc/guix.texi:23121 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running." msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es @command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste Version läuft@tie{}– bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete Dienste laufen weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22884 +#: doc/guix.texi:23125 msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. @xref{Services}, for general information about services. Common services to restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." msgstr "Führen Sie @command{herd status} aus, um herauszufinden, welche Dienste Sie neu starten lassen können. Siehe @ref{Services} für allgemeine Informationen über Dienste. Oft würde man Dienste wie unter anderem @code{ntpd} und @code{ssh-daemon} neu starten lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22887 +#: doc/guix.texi:23128 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time." msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22888 +#: doc/guix.texi:23129 #, no-wrap msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})" msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22892 +#: doc/guix.texi:23133 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes." msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über @command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung abgeschlossen wurde." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22897 +#: doc/guix.texi:23138 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically." msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22899 +#: doc/guix.texi:23140 #, no-wrap msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22902 +#: doc/guix.texi:23143 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts." msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22905 +#: doc/guix.texi:23146 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''." msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22906 +#: doc/guix.texi:23147 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22908 +#: doc/guix.texi:23149 msgid "File where unattended upgrades are logged." msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll geführt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22914 +#: doc/guix.texi:23155 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22915 +#: doc/guix.texi:23156 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "X Window System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22916 guix-git/doc/guix.texi:23112 +#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23353 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "Anmeldeverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22921 +#: doc/guix.texi:23162 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window@tie{}– insbesondere Xorg@tie{}– wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22922 +#: doc/guix.texi:23163 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22923 +#: doc/guix.texi:23164 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22928 +#: doc/guix.texi:23169 msgid "gdm" msgstr "gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22928 +#: doc/guix.texi:23169 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22929 +#: doc/guix.texi:23170 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "Fensterverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22934 +#: doc/guix.texi:23175 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren@tie{}– zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox}@tie{}–, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22940 +#: doc/guix.texi:23181 msgid "wayland-gdm" msgstr "wayland-gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22940 +#: doc/guix.texi:23181 msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in @code{gdm-configuration}." msgstr "GDM hat auch Unterstützung für Wayland: Es kann selbst als Wayland-Client gestartet werden und Wayland-Sitzungen starten. Ersteres ist auch die Voraussetzung für Letzteres. Um den Wayland-Modus zu aktivieren, setzen Sie @code{wayland?} auf @code{#t} in der @code{gdm-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22941 +#: doc/guix.texi:23182 #, no-wrap msgid "gdm-service-type" msgstr "gdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22946 +#: doc/guix.texi:23187 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22947 +#: doc/guix.texi:23188 #, no-wrap msgid "session types" msgstr "Sitzungstypen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22955 +#: doc/guix.texi:23196 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (bei X11-Sitzungen) und nach @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (bei Wayland-Sitzungen) befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} und @code{sway} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22959 +#: doc/guix.texi:23200 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22961 +#: doc/guix.texi:23202 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Datentyp} gdm-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22963 guix-git/doc/guix.texi:23057 +#: doc/guix.texi:23204 doc/guix.texi:23298 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22964 +#: doc/guix.texi:23205 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22966 +#: doc/guix.texi:23207 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22969 +#: doc/guix.texi:23210 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22970 +#: doc/guix.texi:23211 #, no-wrap msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})" msgstr "@code{auto-suspend?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22975 +#: doc/guix.texi:23216 msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is physically connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering the machine unavailable." msgstr "Wenn es wahr ist, wird GDM automatisch das System in den Bereitschaftsmodus schalten, bis wieder jemand persönlich anwesend ist und es aus dem Arbeitsspeicher (RAM) wieder aufwecken kann. Wenn geplant ist, die Maschine für entfernte Sitzungen oder SSH zu benutzen, sollte es auf falsch gesetzt werden, damit GDM nicht entfernte Sitzungen unterbricht oder die Verfügbarkeit der Maschine stört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22976 guix-git/doc/guix.texi:29925 -#: guix-git/doc/guix.texi:31983 guix-git/doc/guix.texi:36960 -#: guix-git/doc/guix.texi:36989 guix-git/doc/guix.texi:37018 -#: guix-git/doc/guix.texi:37045 guix-git/doc/guix.texi:37100 -#: guix-git/doc/guix.texi:37125 guix-git/doc/guix.texi:37152 -#: guix-git/doc/guix.texi:37178 guix-git/doc/guix.texi:37220 +#: doc/guix.texi:23217 doc/guix.texi:30166 doc/guix.texi:32268 +#: doc/guix.texi:37381 doc/guix.texi:37410 doc/guix.texi:37439 +#: doc/guix.texi:37466 doc/guix.texi:37521 doc/guix.texi:37546 +#: doc/guix.texi:37573 doc/guix.texi:37599 doc/guix.texi:37641 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22978 +#: doc/guix.texi:23219 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log." msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein Protokoll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22979 +#: doc/guix.texi:23220 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22981 +#: doc/guix.texi:23222 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22982 +#: doc/guix.texi:23223 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22984 guix-git/doc/guix.texi:23084 -#: guix-git/doc/guix.texi:23189 +#: doc/guix.texi:23225 doc/guix.texi:23325 doc/guix.texi:23430 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22985 +#: doc/guix.texi:23226 #, no-wrap msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})" msgstr "@code{x-session} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22987 guix-git/doc/guix.texi:23204 +#: doc/guix.texi:23228 doc/guix.texi:23445 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22988 +#: doc/guix.texi:23229 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22993 +#: doc/guix.texi:23234 msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure. When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird das X Display Manager Control Protocol (XDMCP) aktiviert. Sie sollten es nur in vertrauenswürdigen Umgebungen aktivieren, denn das Protokoll ist @emph{nicht} sicher. Wenn es aktiviert ist, lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf UDP-Port 177." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22994 +#: doc/guix.texi:23235 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22996 +#: doc/guix.texi:23237 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22997 +#: doc/guix.texi:23238 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22999 +#: doc/guix.texi:23240 msgid "The GDM package to use." msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23000 +#: doc/guix.texi:23241 #, no-wrap msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wayland?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23002 +#: doc/guix.texi:23243 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions." msgstr "Wenn es wahr ist, wird Wayland in GDM aktiviert. Das ist nötig, um Wayland-Sitzungen zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23003 +#: doc/guix.texi:23244 #, no-wrap msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" msgstr "@code{wayland-session} (Vorgabe: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23006 +#: doc/guix.texi:23247 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment." msgstr "Das Wrapper-Skript für Wayland-Sitzungen, was benutzt werden soll. Es ist notwendig, um die Umgebung zu starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23009 +#: doc/guix.texi:23250 #, no-wrap msgid "slim-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23011 +#: doc/guix.texi:23252 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23015 +#: doc/guix.texi:23256 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23022 +#: doc/guix.texi:23263 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8." msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23027 +#: doc/guix.texi:23268 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -43809,7 +43893,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23038 +#: doc/guix.texi:23279 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -43835,199 +43919,199 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23042 +#: doc/guix.texi:23283 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Datentyp} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23044 +#: doc/guix.texi:23285 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23048 +#: doc/guix.texi:23289 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23049 +#: doc/guix.texi:23290 #, no-wrap msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gnupg?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23056 +#: doc/guix.texi:23297 msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird durch @code{pam-gnupg} automatisch versucht, die GPG-Schlüssel des Nutzers über @code{gpg-agent} mit dem Anmeldepasswort zu entsperren. Für jeden Schlüssel, der entsperrt werden soll, müssen Sie den Keygrip, der den Schlüssel bezeichnet, in @file{~/.pam-gnupg} schreiben; er kann mit @code{gpg -K --with-keygrip} erfragt werden. Damit das funktioniert, müssen Sie Presetting von Passphrasen aktivieren, indem Sie @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} hinzufügen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:23058 +#: doc/guix.texi:23299 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23060 +#: doc/guix.texi:23301 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23063 +#: doc/guix.texi:23304 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23064 +#: doc/guix.texi:23305 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:23065 +#: doc/guix.texi:23306 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23067 +#: doc/guix.texi:23308 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23068 +#: doc/guix.texi:23309 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23071 +#: doc/guix.texi:23312 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll@tie{}– z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23075 +#: doc/guix.texi:23316 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23080 +#: doc/guix.texi:23321 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23082 guix-git/doc/guix.texi:23187 +#: doc/guix.texi:23323 doc/guix.texi:23428 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23085 +#: doc/guix.texi:23326 #, no-wrap msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})" msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23087 +#: doc/guix.texi:23328 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23088 +#: doc/guix.texi:23329 #, no-wrap msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})" msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23090 +#: doc/guix.texi:23331 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23091 +#: doc/guix.texi:23332 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23093 +#: doc/guix.texi:23334 msgid "The XAuth package to use." msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23094 +#: doc/guix.texi:23335 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23097 +#: doc/guix.texi:23338 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23098 +#: doc/guix.texi:23339 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23100 +#: doc/guix.texi:23341 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23101 +#: doc/guix.texi:23342 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23103 +#: doc/guix.texi:23344 msgid "The SLiM package to use." msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23106 +#: doc/guix.texi:23347 #, no-wrap msgid "%default-theme" msgstr "%default-theme" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:23107 +#: doc/guix.texi:23348 #, no-wrap msgid "%default-theme-name" msgstr "%default-theme-name" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23109 +#: doc/guix.texi:23350 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23113 +#: doc/guix.texi:23354 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "X11-Anmeldung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23114 +#: doc/guix.texi:23355 #, no-wrap msgid "sddm-service-type" msgstr "sddm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23118 +#: doc/guix.texi:23359 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigenverwaltung} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23120 +#: doc/guix.texi:23361 msgid "Here's an example use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23126 +#: doc/guix.texi:23367 #, no-wrap msgid "" "(service sddm-service-type\n" @@ -44041,354 +44125,354 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23129 +#: doc/guix.texi:23370 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Datentyp} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23132 +#: doc/guix.texi:23373 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23134 +#: doc/guix.texi:23375 #, no-wrap msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})" msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23136 +#: doc/guix.texi:23377 msgid "The SDDM package to use." msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23137 +#: doc/guix.texi:23378 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23140 +#: doc/guix.texi:23381 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23141 +#: doc/guix.texi:23382 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23143 +#: doc/guix.texi:23384 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23144 +#: doc/guix.texi:23385 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23146 +#: doc/guix.texi:23387 msgid "Command to run when halting." msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23147 +#: doc/guix.texi:23388 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23149 +#: doc/guix.texi:23390 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23150 +#: doc/guix.texi:23391 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23153 +#: doc/guix.texi:23394 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und @samp{\"maya\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23154 +#: doc/guix.texi:23395 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23156 +#: doc/guix.texi:23397 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23157 +#: doc/guix.texi:23398 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23159 +#: doc/guix.texi:23400 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23160 +#: doc/guix.texi:23401 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23162 +#: doc/guix.texi:23403 msgid "Default PATH to use." msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23163 +#: doc/guix.texi:23404 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23165 +#: doc/guix.texi:23406 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden und sich anmelden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23166 +#: doc/guix.texi:23407 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23168 +#: doc/guix.texi:23409 msgid "Maximum UID to display in SDDM." msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23169 +#: doc/guix.texi:23410 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23171 +#: doc/guix.texi:23412 msgid "Remember last user." msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23172 +#: doc/guix.texi:23413 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23174 +#: doc/guix.texi:23415 msgid "Remember last session." msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23175 +#: doc/guix.texi:23416 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23177 +#: doc/guix.texi:23418 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23178 +#: doc/guix.texi:23419 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23180 +#: doc/guix.texi:23421 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23181 +#: doc/guix.texi:23422 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23183 +#: doc/guix.texi:23424 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23184 +#: doc/guix.texi:23425 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23186 +#: doc/guix.texi:23427 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23190 +#: doc/guix.texi:23431 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23192 +#: doc/guix.texi:23433 msgid "Path to xauth." msgstr "Pfad von xauth." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23193 +#: doc/guix.texi:23434 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23195 +#: doc/guix.texi:23436 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Pfad von Xephyr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23196 +#: doc/guix.texi:23437 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23198 +#: doc/guix.texi:23439 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23199 +#: doc/guix.texi:23440 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23201 +#: doc/guix.texi:23442 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23202 +#: doc/guix.texi:23443 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23205 +#: doc/guix.texi:23446 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23207 +#: doc/guix.texi:23448 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23208 +#: doc/guix.texi:23449 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23210 +#: doc/guix.texi:23451 msgid "Minimum VT to use." msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23211 +#: doc/guix.texi:23452 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23214 +#: doc/guix.texi:23455 msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the empty string disables auto-login." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird. Wenn es leer ist, gibt es keine automatische Anmeldung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23215 +#: doc/guix.texi:23456 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23217 +#: doc/guix.texi:23458 msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty string." msgstr "Gibt den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung verwendet wird, oder eine leere Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23218 +#: doc/guix.texi:23459 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23220 +#: doc/guix.texi:23461 msgid "Relogin after logout." msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23224 +#: doc/guix.texi:23465 #, no-wrap msgid "lightdm, graphical login manager" msgstr "LightDM, grafische Anmeldeverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23225 +#: doc/guix.texi:23466 #, no-wrap msgid "display manager, lightdm" msgstr "Anzeigenverwaltung, LightDM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: doc/guix.texi:23468 msgid "lightdm" msgstr "lightdm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: doc/guix.texi:23468 #, no-wrap msgid "lightdm-service-type" msgstr "lightdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23235 +#: doc/guix.texi:23476 msgid "This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to start a session from the login manager." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM-Anzeigenverwaltung} ausgeführt wird. Sein Wert muss ein @code{lightdm-configuration}-Verbundsobjekt sein. Dieses wird weiter unten beschrieben. LightDM zeichnet sich dadurch aus, dass er mit TigerVNC integriert ist und man so leichten Fernzugriff über das XDMCP-Protokoll einrichten kann, so dass man von außen mit einem entfernten Rechner eine Sitzung anmelden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23237 +#: doc/guix.texi:23478 msgid "In its most basic form, it can be used simply as:" msgstr "Für die Grundeinstellung geben Sie einfach an:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23240 +#: doc/guix.texi:23481 #, no-wrap msgid "(service lightdm-service-type)\n" msgstr "(service lightdm-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23244 +#: doc/guix.texi:23485 msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling more features and verbose logs could look like:" msgstr "Ein zielgerichteteres Beispiel wäre etwa, die VNC-Fähigkeit und weitere Funktionalitäten zusammen mit ausführlicher Protokollierung zu aktivieren. Das ginge so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23258 +#: doc/guix.texi:23499 #, no-wrap msgid "" "(service lightdm-service-type\n" @@ -44418,116 +44502,116 @@ msgstr "" " (user-session \"ratpoison\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23265 +#: doc/guix.texi:23506 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23267 +#: doc/guix.texi:23508 msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23269 +#: doc/guix.texi:23510 #, no-wrap msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23271 +#: doc/guix.texi:23512 msgid "The lightdm package to use." msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23274 +#: doc/guix.texi:23515 msgid "Whether users not having a password set can login." msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, anmelden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23277 +#: doc/guix.texi:23518 msgid "Enable verbose output." msgstr "Ausführliche Ausgaben schreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23278 +#: doc/guix.texi:23519 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (Typ: xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23282 +#: doc/guix.texi:23523 msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of the @code{} record, if desired." msgstr "Eine Konfiguration des Xorg-Servers, aus der das Start-Skript für den Xorg-Server erzeugt wird. Sie können für jeden Seat mit dem Feld @code{xserver-command} des @code{}-Verbunds genauere Einstellungen vornehmen, wenn Sie möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23283 +#: doc/guix.texi:23524 #, no-wrap msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)" msgstr "@code{greeters} (Typ: Liste-von-„greeter-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23285 +#: doc/guix.texi:23526 msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use." msgstr "Die LightDM-Greeter-Konfigurationen, welche die zu benutzenden Greeter festlegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23286 +#: doc/guix.texi:23527 #, no-wrap msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)" msgstr "@code{seats} (Typ: Liste-von-„seat-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23288 +#: doc/guix.texi:23529 msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user." msgstr "Die Konfigurationen der „Seats“. Ein Seat in LightDM entspricht ungefähr einem Benutzer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23289 guix-git/doc/guix.texi:33466 +#: doc/guix.texi:23530 doc/guix.texi:33751 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23291 +#: doc/guix.texi:23532 msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177." msgstr "Ob ein XDMCP-Server auf UDP-Port 177 lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23292 +#: doc/guix.texi:23533 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{xdmcp-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23295 +#: doc/guix.texi:23536 msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." msgstr "Der Rechnername oder die IP-Adresse, wofür der XDMCP-Server auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Rechnernamen bzw.@: IP-Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23296 +#: doc/guix.texi:23537 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{vnc-server?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23298 +#: doc/guix.texi:23539 msgid "Whether a VNC server is started." msgstr "Ob ein VNC-Server gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23299 +#: doc/guix.texi:23540 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)" msgstr "@code{vnc-server-command} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23303 +#: doc/guix.texi:23544 msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable security:" msgstr "Welcher Xvnc-Befehl für den VNC-Server benutzt werden soll. So können zusätzliche, anderweitig unerreichbare Optionen dem Befehl mitgegeben werden. Zum Beispiel können Sie dessen Sicherheitsmaßnahmen abschalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23307 +#: doc/guix.texi:23548 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -44537,12 +44621,12 @@ msgstr "" " \" -SecurityTypes None\" ))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23311 +#: doc/guix.texi:23552 msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:" msgstr "Oder Sie können eine Passwortdatei für den klassischen (unsicheren) Authentifizierungsmechanismus VncAuth festlegen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23315 +#: doc/guix.texi:23556 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -44552,446 +44636,444 @@ msgstr "" " \" -PasswordFile /var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23321 +#: doc/guix.texi:23562 msgid "The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users would." msgstr "Die Passwortdatei sollte man manuell erzeugen mit dem Befehl @command{vncpasswd}. Beachten Sie, dass LightDM neue Sitzungen für VNC-Nutzer anlegt, deshalb müssen sich diese genauso authentisieren wie lokale Benutzer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23322 +#: doc/guix.texi:23563 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{vnc-server-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23325 +#: doc/guix.texi:23566 msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." msgstr "Auf welchem Rechnernamen oder welcher IP-Adresse der VNC-Server auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen Rechnernamen und Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23326 +#: doc/guix.texi:23567 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)" msgstr "@code{vnc-server-port} (Vorgabe: @code{5900}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23328 +#: doc/guix.texi:23569 msgid "The TCP port the VNC server should listen to." msgstr "Die TCP-Portnummer, auf der der VNC-Server lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23329 guix-git/doc/guix.texi:23378 -#: guix-git/doc/guix.texi:23416 +#: doc/guix.texi:23570 doc/guix.texi:23619 doc/guix.texi:23657 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23331 +#: doc/guix.texi:23572 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an LightDMs Konfigurationsdatei angehängt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23339 +#: doc/guix.texi:23580 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-gtk-greeter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23341 +#: doc/guix.texi:23582 msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-gtk-greeter-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23343 +#: doc/guix.texi:23584 #, no-wrap msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm-gtk-greeter} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23345 +#: doc/guix.texi:23586 msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use." msgstr "Das „lightdm-gtk-greeter“-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23346 +#: doc/guix.texi:23587 #, no-wrap msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)" msgstr "@code{assets} (Vorgabe: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23349 +#: doc/guix.texi:23590 msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package providing icon themes." msgstr "Die Liste von Paketen, die zum Greeter dazugehören, z.B.@: Pakete mit Symbolthemen, die deren Aussehen bestimmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23350 +#: doc/guix.texi:23591 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{\"Adwaita\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23352 +#: doc/guix.texi:23593 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Themas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23353 +#: doc/guix.texi:23594 #, no-wrap msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{icon-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23355 +#: doc/guix.texi:23596 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23356 +#: doc/guix.texi:23597 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{cursor-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23358 +#: doc/guix.texi:23599 msgid "The name of the cursor theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Zeigerthemas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23359 +#: doc/guix.texi:23600 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)" msgstr "@code{cursor-theme-size} (Vorgabe: @code{16}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23361 +#: doc/guix.texi:23602 msgid "The size to use for the cursor theme." msgstr "Die Größe, die für das Zeigerthema benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23362 +#: doc/guix.texi:23603 #, no-wrap msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{allow-debugging?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23364 +#: doc/guix.texi:23605 msgid "Set to #t to enable debug log level." msgstr "Setzen Sie es auf #t, wenn Sie die Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktivieren möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23365 +#: doc/guix.texi:23606 #, no-wrap msgid "@code{background} (type: file-like)" msgstr "@code{background} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23367 +#: doc/guix.texi:23608 msgid "The background image to use." msgstr "Welches Hintergrundbild benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23368 +#: doc/guix.texi:23609 #, no-wrap msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enabled?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23371 +#: doc/guix.texi:23612 msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "Funktionen zur Barrierefreiheit aktivieren. Dazu wird AT-SPI bereitgestellt, eine Schnittstelle für Assistenzprogramme (Assistive Technology Service Provider Interface)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23372 +#: doc/guix.texi:23613 #, no-wrap msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)}) (type: list-of-a11y-states)" msgstr "@code{a11y-states} (Vorgabe: @code{(contrast font keyboard reader)}) (Typ: Liste-von-Barrierefreiheiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23374 +#: doc/guix.texi:23615 msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols." msgstr "Welche Funktionen zur Barrierefreiheit aktiviert sein sollen. Erwartet wird eine Liste von Symbolen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23375 +#: doc/guix.texi:23616 #, no-wrap msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{reader} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23377 +#: doc/guix.texi:23618 msgid "The command to use to launch a screen reader." msgstr "Der Befehl, um einen Bildschirmleser zu starten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23381 +#: doc/guix.texi:23622 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter configuration file." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an die Konfigurationsdatei des LightDM GTK Greeter angehängt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23388 +#: doc/guix.texi:23629 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-seat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23390 +#: doc/guix.texi:23631 msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-seat-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23392 +#: doc/guix.texi:23633 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: seat-name)" msgstr "@code{name} (Typ: Seat-Name)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23395 +#: doc/guix.texi:23636 msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the seat configuration to all the seat names it matches." msgstr "Der Name des Seats. Wenn ein Sternchen (*) im Namen des Seats angegeben wird, wirkt sich die Seat-Konfiguration auf alle passenden Seat-Namen aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: doc/guix.texi:23637 #, no-wrap msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user-session} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23399 +#: doc/guix.texi:23640 msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." msgstr "Welche Sitzung voreingestellt wird. Der Name der Sitzung muss eine in Kleinbuchstaben geschriebene Zeichenkette sein wie @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"} und so weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23400 +#: doc/guix.texi:23641 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{local}) (Typ: Seat-Typ)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23402 +#: doc/guix.texi:23643 msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol." msgstr "Um welchen Typ von Seat es sich handelt, entweder lokal (@code{local}) oder als Fernverbindung (@code{xremote})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23403 +#: doc/guix.texi:23644 #, no-wrap msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{autologin-user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23405 +#: doc/guix.texi:23646 msgid "The username to automatically log in with by default." msgstr "Der Name des Benutzers, als der man automatisch angemeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23406 +#: doc/guix.texi:23647 #, no-wrap msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: greeter-session)" msgstr "@code{greeter-session} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: Greeter-Sitzung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23409 +#: doc/guix.texi:23650 msgid "The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only @code{lightdm-gtk-greeter} is supported." msgstr "Welche Greeter-Sitzung geöffnet werden soll, angegeben als Symbol. Derzeit wird nur @code{lightdm-gtk-greeter} unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23410 +#: doc/guix.texi:23651 #, no-wrap msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{xserver-command} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23412 +#: doc/guix.texi:23653 msgid "The Xorg server command to run." msgstr "Welcher Xorg-Server-Befehl ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23413 +#: doc/guix.texi:23654 #, no-wrap msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23415 +#: doc/guix.texi:23656 msgid "The xinitrc session wrapper to use." msgstr "Der xinitrc-Wrapper für die Sitzung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23418 +#: doc/guix.texi:23659 msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an den Abschnitt zur Konfiguration des Seats angehängt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23424 +#: doc/guix.texi:23665 #, no-wrap msgid "Xorg, configuration" msgstr "Xorg, Konfiguration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23425 +#: doc/guix.texi:23666 #, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" msgstr "{Datentyp} xorg-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23431 +#: doc/guix.texi:23672 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM, LightDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23433 +#: doc/guix.texi:23674 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23436 +#: doc/guix.texi:23677 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden@tie{}– z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23437 +#: doc/guix.texi:23678 #, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23439 +#: doc/guix.texi:23680 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23440 +#: doc/guix.texi:23681 #, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23444 +#: doc/guix.texi:23685 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein@tie{}– in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt@tie{}– oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden@tie{}– z.B.@: @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23445 +#: doc/guix.texi:23686 #, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23449 +#: doc/guix.texi:23690 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{'((1024 768) (640 480))}." msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{'((1024 768) (640 480))}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23450 +#: doc/guix.texi:23691 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23451 +#: doc/guix.texi:23692 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "Keymap, für Xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23455 +#: doc/guix.texi:23696 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23459 +#: doc/guix.texi:23700 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23460 guix-git/doc/guix.texi:25965 -#: guix-git/doc/guix.texi:40351 +#: doc/guix.texi:23701 doc/guix.texi:26206 doc/guix.texi:40787 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23463 guix-git/doc/guix.texi:40355 +#: doc/guix.texi:23704 doc/guix.texi:40791 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23464 +#: doc/guix.texi:23705 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23466 +#: doc/guix.texi:23707 msgid "This is the package providing the Xorg server." msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23467 +#: doc/guix.texi:23708 #, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23470 +#: doc/guix.texi:23711 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23473 +#: doc/guix.texi:23714 #, no-wrap msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" msgstr "{Prozedur} set-xorg-configuration Konfiguration [login-manager-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23476 +#: doc/guix.texi:23717 msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." msgstr "Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23480 +#: doc/guix.texi:23721 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist@tie{}– z.B.@: in einer @code{gdm-configuration}@tie{}–, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23482 +#: doc/guix.texi:23723 #, no-wrap msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]" msgstr "{Prozedur} xorg-start-command [Konfiguration]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23486 +#: doc/guix.texi:23727 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23488 +#: doc/guix.texi:23729 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23491 +#: doc/guix.texi:23732 #, no-wrap msgid "screen-locker-service-type" msgstr "screen-locker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23495 +#: doc/guix.texi:23736 msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der ein Paket mit einem Programm zum Sperren des Bildschirms oder einem Bildschirmschoner zur Menge der setuid-Programme hinzufügt und/oder einen PAM-Eintrag dafür hinzufügt. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23500 +#: doc/guix.texi:23741 msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM entry, these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In this case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}." -msgstr "" +msgstr "Vorgegeben ist hier zwar, das Programm sowohl zu einem setuid-Programm zu machen als auch einen PAM-Eintrag anzulegen, aber diese beiden Methoden sind redundant. Einige Bildschirmsperrprogramme können sogar nicht ausgeführt werden, wenn PAM eingerichtet und @code{setuid} auf der Anwendung gesetzt ist. In diesem Fall können Sie @code{using-setuid?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23502 +#: doc/guix.texi:23743 msgid "For example, to make XlockMore usable:" msgstr "Zum Beispiel macht" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23508 +#: doc/guix.texi:23749 #, no-wrap msgid "" "(service screen-locker-service-type\n" @@ -45005,17 +45087,17 @@ msgstr "" " (program (file-append xlockmore \"/bin/xlock\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23511 +#: doc/guix.texi:23752 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23514 +#: doc/guix.texi:23755 msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support and setuid enabled. One can thus disable setuid:" -msgstr "" +msgstr "Swaylock zum Beispiel kann nicht ausgeführt werden, wenn PAM-Unterstützung einkompiliert und setuid an ist. Deaktivieren Sie also setuid:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23522 +#: doc/guix.texi:23763 #, no-wrap msgid "" "(service screen-locker-service-type\n" @@ -45033,100 +45115,100 @@ msgstr "" " (using-setuid? #f)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23526 +#: doc/guix.texi:23767 #, no-wrap msgid "{Data Type} screen-locker-configuration" msgstr "{Datentyp} screen-locker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23528 +#: doc/guix.texi:23769 msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{screen-locker-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23532 +#: doc/guix.texi:23773 msgid "Name of the screen locker." msgstr "Der Name des Programms zum Sperren des Bildschirms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23533 +#: doc/guix.texi:23774 #, no-wrap msgid "@code{program} (type: file-like)" msgstr "@code{program} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23535 +#: doc/guix.texi:23776 msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression." msgstr "An welchem Pfad sich die ausführbare Datei befindet, die den Bildschirm sperrt. Anzugeben ist ein G-Ausdruck." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23536 +#: doc/guix.texi:23777 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-password?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23539 +#: doc/guix.texi:23780 #, no-wrap msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{using-pam?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23541 +#: doc/guix.texi:23782 msgid "Whether to setup PAM entry." msgstr "Ob ein PAM-Eintrag hinzugefügt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23542 +#: doc/guix.texi:23783 #, no-wrap msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{using-setuid?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23544 +#: doc/guix.texi:23785 msgid "Whether to setup program as setuid binary." msgstr "Ob das Programm als setuid-Programm eingerichtet werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23553 +#: doc/guix.texi:23794 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23557 +#: doc/guix.texi:23798 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23558 +#: doc/guix.texi:23799 #, no-wrap msgid "cups-service-type" msgstr "cups-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23562 +#: doc/guix.texi:23803 msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23564 +#: doc/guix.texi:23805 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23574 +#: doc/guix.texi:23815 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23580 +#: doc/guix.texi:23821 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23587 +#: doc/guix.texi:23828 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -45142,1474 +45224,1445 @@ msgstr "" " (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr hplip-minimal))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23593 +#: doc/guix.texi:23834 msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23601 +#: doc/guix.texi:23842 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23612 +#: doc/guix.texi:23853 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23613 +#: doc/guix.texi:23854 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23615 guix-git/doc/guix.texi:24350 +#: doc/guix.texi:23856 doc/guix.texi:24591 msgid "The CUPS package." msgstr "Das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23617 +#: doc/guix.texi:23858 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions (Vorgabe: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23619 +#: doc/guix.texi:23860 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23621 +#: doc/guix.texi:23862 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23624 +#: doc/guix.texi:23865 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23626 +#: doc/guix.texi:23867 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23627 +#: doc/guix.texi:23868 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23635 +#: doc/guix.texi:23876 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23637 +#: doc/guix.texi:23878 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23639 +#: doc/guix.texi:23880 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23641 +#: doc/guix.texi:23882 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23643 +#: doc/guix.texi:23884 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23645 +#: doc/guix.texi:23886 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23648 +#: doc/guix.texi:23889 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23654 +#: doc/guix.texi:23895 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23656 +#: doc/guix.texi:23897 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23658 +#: doc/guix.texi:23899 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23666 +#: doc/guix.texi:23907 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23668 +#: doc/guix.texi:23909 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23670 +#: doc/guix.texi:23911 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23673 +#: doc/guix.texi:23914 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23677 +#: doc/guix.texi:23918 msgid "No errors are fatal." msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23680 +#: doc/guix.texi:23921 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23681 +#: doc/guix.texi:23922 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23684 +#: doc/guix.texi:23925 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23685 +#: doc/guix.texi:23926 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23687 +#: doc/guix.texi:23928 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23688 +#: doc/guix.texi:23929 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23691 +#: doc/guix.texi:23932 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23692 +#: doc/guix.texi:23933 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23694 +#: doc/guix.texi:23935 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23695 +#: doc/guix.texi:23936 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23698 +#: doc/guix.texi:23939 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23701 +#: doc/guix.texi:23942 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23703 +#: doc/guix.texi:23944 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23706 +#: doc/guix.texi:23947 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23708 guix-git/doc/guix.texi:23784 -#: guix-git/doc/guix.texi:23826 guix-git/doc/guix.texi:23845 -#: guix-git/doc/guix.texi:23851 guix-git/doc/guix.texi:23939 -#: guix-git/doc/guix.texi:24016 guix-git/doc/guix.texi:24324 -#: guix-git/doc/guix.texi:24337 guix-git/doc/guix.texi:26249 -#: guix-git/doc/guix.texi:27737 guix-git/doc/guix.texi:27843 -#: guix-git/doc/guix.texi:27908 guix-git/doc/guix.texi:27917 -#: guix-git/doc/guix.texi:29231 guix-git/doc/guix.texi:29275 -#: guix-git/doc/guix.texi:29292 guix-git/doc/guix.texi:29300 -#: guix-git/doc/guix.texi:29315 guix-git/doc/guix.texi:29333 -#: guix-git/doc/guix.texi:29357 guix-git/doc/guix.texi:29410 -#: guix-git/doc/guix.texi:29543 guix-git/doc/guix.texi:29577 -#: guix-git/doc/guix.texi:29613 guix-git/doc/guix.texi:29629 -#: guix-git/doc/guix.texi:29657 guix-git/doc/guix.texi:29718 -#: guix-git/doc/guix.texi:29801 guix-git/doc/guix.texi:34701 -#: guix-git/doc/guix.texi:34715 guix-git/doc/guix.texi:34915 -#: guix-git/doc/guix.texi:34960 guix-git/doc/guix.texi:35047 -#: guix-git/doc/guix.texi:35548 guix-git/doc/guix.texi:35581 -#: guix-git/doc/guix.texi:35721 guix-git/doc/guix.texi:35732 -#: guix-git/doc/guix.texi:35983 guix-git/doc/guix.texi:37591 -#: guix-git/doc/guix.texi:37600 guix-git/doc/guix.texi:37608 -#: guix-git/doc/guix.texi:37616 guix-git/doc/guix.texi:37632 -#: guix-git/doc/guix.texi:37648 guix-git/doc/guix.texi:37656 -#: guix-git/doc/guix.texi:37664 guix-git/doc/guix.texi:37673 -#: guix-git/doc/guix.texi:37682 guix-git/doc/guix.texi:37698 -#: guix-git/doc/guix.texi:37762 guix-git/doc/guix.texi:37868 -#: guix-git/doc/guix.texi:37876 guix-git/doc/guix.texi:37884 -#: guix-git/doc/guix.texi:37910 guix-git/doc/guix.texi:37964 -#: guix-git/doc/guix.texi:38012 guix-git/doc/guix.texi:38213 -#: guix-git/doc/guix.texi:38220 +#: doc/guix.texi:23949 doc/guix.texi:24025 doc/guix.texi:24067 +#: doc/guix.texi:24086 doc/guix.texi:24092 doc/guix.texi:24180 +#: doc/guix.texi:24257 doc/guix.texi:24565 doc/guix.texi:24578 +#: doc/guix.texi:26490 doc/guix.texi:27978 doc/guix.texi:28084 +#: doc/guix.texi:28149 doc/guix.texi:28158 doc/guix.texi:29472 +#: doc/guix.texi:29516 doc/guix.texi:29533 doc/guix.texi:29541 +#: doc/guix.texi:29556 doc/guix.texi:29574 doc/guix.texi:29598 +#: doc/guix.texi:29651 doc/guix.texi:29784 doc/guix.texi:29818 +#: doc/guix.texi:29854 doc/guix.texi:29870 doc/guix.texi:29898 +#: doc/guix.texi:29959 doc/guix.texi:30042 doc/guix.texi:34986 +#: doc/guix.texi:35000 doc/guix.texi:35200 doc/guix.texi:35245 +#: doc/guix.texi:35332 doc/guix.texi:35833 doc/guix.texi:35866 +#: doc/guix.texi:36006 doc/guix.texi:36017 doc/guix.texi:36268 +#: doc/guix.texi:38012 doc/guix.texi:38021 doc/guix.texi:38029 +#: doc/guix.texi:38037 doc/guix.texi:38053 doc/guix.texi:38069 +#: doc/guix.texi:38077 doc/guix.texi:38085 doc/guix.texi:38094 +#: doc/guix.texi:38103 doc/guix.texi:38119 doc/guix.texi:38183 +#: doc/guix.texi:38289 doc/guix.texi:38297 doc/guix.texi:38305 +#: doc/guix.texi:38331 doc/guix.texi:38385 doc/guix.texi:38433 +#: doc/guix.texi:38634 doc/guix.texi:38641 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23710 +#: doc/guix.texi:23951 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23713 +#: doc/guix.texi:23954 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23715 guix-git/doc/guix.texi:23801 +#: doc/guix.texi:23956 doc/guix.texi:24042 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23717 +#: doc/guix.texi:23958 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: doc/guix.texi:23960 msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, mit der Protokolldateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23721 +#: doc/guix.texi:23962 msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lpadmin\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23723 +#: doc/guix.texi:23964 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23725 +#: doc/guix.texi:23966 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23727 +#: doc/guix.texi:23968 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23729 +#: doc/guix.texi:23970 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23737 +#: doc/guix.texi:23978 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23739 +#: doc/guix.texi:23980 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23741 +#: doc/guix.texi:23982 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23744 +#: doc/guix.texi:23985 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23746 +#: doc/guix.texi:23987 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23748 +#: doc/guix.texi:23989 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23751 +#: doc/guix.texi:23992 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23753 +#: doc/guix.texi:23994 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23755 +#: doc/guix.texi:23996 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23760 +#: doc/guix.texi:24001 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS benutzt/unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23762 +#: doc/guix.texi:24003 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23764 +#: doc/guix.texi:24005 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23769 +#: doc/guix.texi:24010 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23771 +#: doc/guix.texi:24012 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23773 +#: doc/guix.texi:24014 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23775 +#: doc/guix.texi:24016 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23777 +#: doc/guix.texi:24018 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23779 +#: doc/guix.texi:24020 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23782 +#: doc/guix.texi:24023 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23786 +#: doc/guix.texi:24027 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23788 +#: doc/guix.texi:24029 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentisierung benutzt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23790 +#: doc/guix.texi:24031 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23792 +#: doc/guix.texi:24033 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23794 +#: doc/guix.texi:24035 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23796 +#: doc/guix.texi:24037 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23799 +#: doc/guix.texi:24040 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23803 +#: doc/guix.texi:24044 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23805 +#: doc/guix.texi:24046 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23807 +#: doc/guix.texi:24048 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23810 +#: doc/guix.texi:24051 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23817 +#: doc/guix.texi:24058 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23819 +#: doc/guix.texi:24060 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23821 +#: doc/guix.texi:24062 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23824 +#: doc/guix.texi:24065 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23828 +#: doc/guix.texi:24069 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23830 +#: doc/guix.texi:24071 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer." msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23833 +#: doc/guix.texi:24074 msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported." msgstr "Vorgegeben ist @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")}, wodurch den Netzwerk-Clients mitgeteilt wird, dass sowohl Teilen zwischen CUPS als auch IPP Everywhere, AirPrint und Mopria unterstützt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23835 +#: doc/guix.texi:24076 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23837 +#: doc/guix.texi:24078 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23839 +#: doc/guix.texi:24080 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23841 +#: doc/guix.texi:24082 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23843 +#: doc/guix.texi:24084 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23847 +#: doc/guix.texi:24088 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23849 +#: doc/guix.texi:24090 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23853 +#: doc/guix.texi:24094 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23855 +#: doc/guix.texi:24096 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23857 +#: doc/guix.texi:24098 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23859 +#: doc/guix.texi:24100 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23861 +#: doc/guix.texi:24102 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23863 +#: doc/guix.texi:24104 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23865 +#: doc/guix.texi:24106 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23867 +#: doc/guix.texi:24108 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23869 +#: doc/guix.texi:24110 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23871 +#: doc/guix.texi:24112 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23876 +#: doc/guix.texi:24117 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23878 +#: doc/guix.texi:24119 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23880 +#: doc/guix.texi:24121 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23882 +#: doc/guix.texi:24123 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23884 +#: doc/guix.texi:24125 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23886 +#: doc/guix.texi:24127 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23888 +#: doc/guix.texi:24129 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23890 guix-git/doc/guix.texi:23970 -#: guix-git/doc/guix.texi:24240 guix-git/doc/guix.texi:27834 -#: guix-git/doc/guix.texi:27885 guix-git/doc/guix.texi:27892 -#: guix-git/doc/guix.texi:29255 guix-git/doc/guix.texi:29443 -#: guix-git/doc/guix.texi:29560 guix-git/doc/guix.texi:29596 -#: guix-git/doc/guix.texi:29647 guix-git/doc/guix.texi:29666 -#: guix-git/doc/guix.texi:29676 guix-git/doc/guix.texi:29686 -#: guix-git/doc/guix.texi:29745 guix-git/doc/guix.texi:29767 -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 guix-git/doc/guix.texi:29818 -#: guix-git/doc/guix.texi:29836 guix-git/doc/guix.texi:34568 -#: guix-git/doc/guix.texi:34708 guix-git/doc/guix.texi:34922 -#: guix-git/doc/guix.texi:34929 guix-git/doc/guix.texi:34951 -#: guix-git/doc/guix.texi:34990 guix-git/doc/guix.texi:35010 -#: guix-git/doc/guix.texi:35024 guix-git/doc/guix.texi:35536 -#: guix-git/doc/guix.texi:37536 guix-git/doc/guix.texi:37624 -#: guix-git/doc/guix.texi:37640 guix-git/doc/guix.texi:37690 +#: doc/guix.texi:24131 doc/guix.texi:24211 doc/guix.texi:24481 +#: doc/guix.texi:28075 doc/guix.texi:28126 doc/guix.texi:28133 +#: doc/guix.texi:29496 doc/guix.texi:29684 doc/guix.texi:29801 +#: doc/guix.texi:29837 doc/guix.texi:29888 doc/guix.texi:29907 +#: doc/guix.texi:29917 doc/guix.texi:29927 doc/guix.texi:29986 +#: doc/guix.texi:30008 doc/guix.texi:30033 doc/guix.texi:30059 +#: doc/guix.texi:30077 doc/guix.texi:34853 doc/guix.texi:34993 +#: doc/guix.texi:35207 doc/guix.texi:35214 doc/guix.texi:35236 +#: doc/guix.texi:35275 doc/guix.texi:35295 doc/guix.texi:35309 +#: doc/guix.texi:35821 doc/guix.texi:37957 doc/guix.texi:38045 +#: doc/guix.texi:38061 doc/guix.texi:38111 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23892 +#: doc/guix.texi:24133 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23896 +#: doc/guix.texi:24137 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23898 guix-git/doc/guix.texi:23946 -#: guix-git/doc/guix.texi:23955 guix-git/doc/guix.texi:24258 -#: guix-git/doc/guix.texi:29605 guix-git/doc/guix.texi:29638 +#: doc/guix.texi:24139 doc/guix.texi:24187 doc/guix.texi:24196 +#: doc/guix.texi:24499 doc/guix.texi:29846 doc/guix.texi:29879 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23900 +#: doc/guix.texi:24141 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23906 +#: doc/guix.texi:24147 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23908 +#: doc/guix.texi:24149 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23910 +#: doc/guix.texi:24151 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23918 +#: doc/guix.texi:24159 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23920 guix-git/doc/guix.texi:23928 -#: guix-git/doc/guix.texi:23977 guix-git/doc/guix.texi:24082 -#: guix-git/doc/guix.texi:24096 guix-git/doc/guix.texi:24103 -#: guix-git/doc/guix.texi:24124 guix-git/doc/guix.texi:24132 -#: guix-git/doc/guix.texi:24140 guix-git/doc/guix.texi:24148 -#: guix-git/doc/guix.texi:26379 guix-git/doc/guix.texi:26395 -#: guix-git/doc/guix.texi:27052 guix-git/doc/guix.texi:27064 -#: guix-git/doc/guix.texi:27853 guix-git/doc/guix.texi:27862 -#: guix-git/doc/guix.texi:27870 guix-git/doc/guix.texi:27878 -#: guix-git/doc/guix.texi:34584 guix-git/doc/guix.texi:34937 -#: guix-git/doc/guix.texi:37529 guix-git/doc/guix.texi:37829 -#: guix-git/doc/guix.texi:38004 +#: doc/guix.texi:24161 doc/guix.texi:24169 doc/guix.texi:24218 +#: doc/guix.texi:24323 doc/guix.texi:24337 doc/guix.texi:24344 +#: doc/guix.texi:24365 doc/guix.texi:24373 doc/guix.texi:24381 +#: doc/guix.texi:24389 doc/guix.texi:26620 doc/guix.texi:26636 +#: doc/guix.texi:27293 doc/guix.texi:27305 doc/guix.texi:28094 +#: doc/guix.texi:28103 doc/guix.texi:28111 doc/guix.texi:28119 +#: doc/guix.texi:34869 doc/guix.texi:35222 doc/guix.texi:37950 +#: doc/guix.texi:38250 doc/guix.texi:38425 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23922 +#: doc/guix.texi:24163 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23926 +#: doc/guix.texi:24167 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23930 +#: doc/guix.texi:24171 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23937 +#: doc/guix.texi:24178 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23941 +#: doc/guix.texi:24182 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23944 +#: doc/guix.texi:24185 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23948 +#: doc/guix.texi:24189 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23953 +#: doc/guix.texi:24194 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23957 +#: doc/guix.texi:24198 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23962 +#: doc/guix.texi:24203 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23964 guix-git/doc/guix.texi:29569 -#: guix-git/doc/guix.texi:35788 guix-git/doc/guix.texi:35808 -#: guix-git/doc/guix.texi:35824 guix-git/doc/guix.texi:35838 -#: guix-git/doc/guix.texi:35845 guix-git/doc/guix.texi:35852 -#: guix-git/doc/guix.texi:35859 guix-git/doc/guix.texi:36019 -#: guix-git/doc/guix.texi:36035 guix-git/doc/guix.texi:36042 -#: guix-git/doc/guix.texi:36049 guix-git/doc/guix.texi:36060 -#: guix-git/doc/guix.texi:37481 guix-git/doc/guix.texi:37489 -#: guix-git/doc/guix.texi:37497 guix-git/doc/guix.texi:37521 +#: doc/guix.texi:24205 doc/guix.texi:29810 doc/guix.texi:36073 +#: doc/guix.texi:36093 doc/guix.texi:36109 doc/guix.texi:36123 +#: doc/guix.texi:36130 doc/guix.texi:36137 doc/guix.texi:36144 +#: doc/guix.texi:36304 doc/guix.texi:36320 doc/guix.texi:36327 +#: doc/guix.texi:36334 doc/guix.texi:36345 doc/guix.texi:37902 +#: doc/guix.texi:37910 doc/guix.texi:37918 doc/guix.texi:37942 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23966 +#: doc/guix.texi:24207 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23968 +#: doc/guix.texi:24209 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23972 +#: doc/guix.texi:24213 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23975 +#: doc/guix.texi:24216 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23979 +#: doc/guix.texi:24220 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23986 +#: doc/guix.texi:24227 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: doc/guix.texi:24229 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23990 +#: doc/guix.texi:24231 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23992 +#: doc/guix.texi:24233 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23993 +#: doc/guix.texi:24234 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23995 +#: doc/guix.texi:24236 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23997 +#: doc/guix.texi:24238 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24000 +#: doc/guix.texi:24241 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24002 guix-git/doc/guix.texi:24008 -#: guix-git/doc/guix.texi:24022 guix-git/doc/guix.texi:24029 -#: guix-git/doc/guix.texi:24162 guix-git/doc/guix.texi:24221 -#: guix-git/doc/guix.texi:24303 guix-git/doc/guix.texi:24317 -#: guix-git/doc/guix.texi:26259 guix-git/doc/guix.texi:26268 -#: guix-git/doc/guix.texi:27538 guix-git/doc/guix.texi:27751 -#: guix-git/doc/guix.texi:27779 guix-git/doc/guix.texi:27809 -#: guix-git/doc/guix.texi:27924 guix-git/doc/guix.texi:27937 -#: guix-git/doc/guix.texi:27944 guix-git/doc/guix.texi:29775 -#: guix-git/doc/guix.texi:30850 guix-git/doc/guix.texi:30858 -#: guix-git/doc/guix.texi:31103 guix-git/doc/guix.texi:35679 -#: guix-git/doc/guix.texi:35739 guix-git/doc/guix.texi:35747 -#: guix-git/doc/guix.texi:37544 guix-git/doc/guix.texi:37551 -#: guix-git/doc/guix.texi:37893 guix-git/doc/guix.texi:37972 -#: guix-git/doc/guix.texi:38066 guix-git/doc/guix.texi:38074 -#: guix-git/doc/guix.texi:38110 guix-git/doc/guix.texi:38260 -#: guix-git/doc/guix.texi:38311 guix-git/doc/guix.texi:38320 +#: doc/guix.texi:24243 doc/guix.texi:24249 doc/guix.texi:24263 +#: doc/guix.texi:24270 doc/guix.texi:24403 doc/guix.texi:24462 +#: doc/guix.texi:24544 doc/guix.texi:24558 doc/guix.texi:26500 +#: doc/guix.texi:26509 doc/guix.texi:27779 doc/guix.texi:27992 +#: doc/guix.texi:28020 doc/guix.texi:28050 doc/guix.texi:28165 +#: doc/guix.texi:28178 doc/guix.texi:28185 doc/guix.texi:30016 +#: doc/guix.texi:31091 doc/guix.texi:31099 doc/guix.texi:31344 +#: doc/guix.texi:35964 doc/guix.texi:36024 doc/guix.texi:36032 +#: doc/guix.texi:37965 doc/guix.texi:37972 doc/guix.texi:38314 +#: doc/guix.texi:38393 doc/guix.texi:38487 doc/guix.texi:38495 +#: doc/guix.texi:38531 doc/guix.texi:38681 doc/guix.texi:38732 +#: doc/guix.texi:38741 msgid "Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24004 +#: doc/guix.texi:24245 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24006 +#: doc/guix.texi:24247 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24010 +#: doc/guix.texi:24251 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24011 +#: doc/guix.texi:24252 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24014 +#: doc/guix.texi:24255 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24018 +#: doc/guix.texi:24259 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24020 +#: doc/guix.texi:24261 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24024 +#: doc/guix.texi:24265 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24027 +#: doc/guix.texi:24268 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24033 +#: doc/guix.texi:24274 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24037 +#: doc/guix.texi:24278 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24039 guix-git/doc/guix.texi:24060 -#: guix-git/doc/guix.texi:24067 guix-git/doc/guix.texi:27298 -#: guix-git/doc/guix.texi:29307 guix-git/doc/guix.texi:29322 +#: doc/guix.texi:24280 doc/guix.texi:24301 doc/guix.texi:24308 +#: doc/guix.texi:27539 doc/guix.texi:29548 doc/guix.texi:29563 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24041 +#: doc/guix.texi:24282 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24044 +#: doc/guix.texi:24285 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24046 guix-git/doc/guix.texi:29784 +#: doc/guix.texi:24287 doc/guix.texi:30025 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24048 +#: doc/guix.texi:24289 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24051 +#: doc/guix.texi:24292 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24053 +#: doc/guix.texi:24294 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24055 +#: doc/guix.texi:24296 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24058 +#: doc/guix.texi:24299 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24062 +#: doc/guix.texi:24303 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24065 +#: doc/guix.texi:24306 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24069 +#: doc/guix.texi:24310 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24072 +#: doc/guix.texi:24313 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24074 +#: doc/guix.texi:24315 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24076 +#: doc/guix.texi:24317 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24080 +#: doc/guix.texi:24321 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24084 +#: doc/guix.texi:24325 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24087 +#: doc/guix.texi:24328 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24089 +#: doc/guix.texi:24330 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24091 +#: doc/guix.texi:24332 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24094 +#: doc/guix.texi:24335 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele Druckaufträge pro Drucker zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24098 +#: doc/guix.texi:24339 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24101 +#: doc/guix.texi:24342 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele Druckaufträge pro Benutzer zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24105 +#: doc/guix.texi:24346 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24108 +#: doc/guix.texi:24349 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24110 +#: doc/guix.texi:24351 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24112 +#: doc/guix.texi:24353 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24115 +#: doc/guix.texi:24356 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24117 +#: doc/guix.texi:24358 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24119 +#: doc/guix.texi:24360 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24122 +#: doc/guix.texi:24363 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf @samp{0} setzen, wird die Anzahl Benachrichtigungsanmeldungen @emph{nicht} beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24126 +#: doc/guix.texi:24367 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-job" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-job" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24130 +#: doc/guix.texi:24371 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per job." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Druckauftrag zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Druckauftrag zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24134 +#: doc/guix.texi:24375 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-printer" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24138 +#: doc/guix.texi:24379 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per printer." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Drucker zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24142 +#: doc/guix.texi:24383 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-user" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24146 +#: doc/guix.texi:24387 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per user. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per user." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Benutzer zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24150 +#: doc/guix.texi:24391 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24153 +#: doc/guix.texi:24394 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24155 guix-git/doc/guix.texi:24330 +#: doc/guix.texi:24396 doc/guix.texi:24571 msgid "Defaults to @samp{900}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{900}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24157 +#: doc/guix.texi:24398 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24160 +#: doc/guix.texi:24401 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24164 +#: doc/guix.texi:24405 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24166 +#: doc/guix.texi:24407 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24168 +#: doc/guix.texi:24409 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24169 +#: doc/guix.texi:24410 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24171 +#: doc/guix.texi:24412 msgid "Name of the policy." msgstr "Der Name der Richtlinie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24173 +#: doc/guix.texi:24414 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24183 +#: doc/guix.texi:24424 msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24185 guix-git/doc/guix.texi:24207 +#: doc/guix.texi:24426 doc/guix.texi:24448 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24187 +#: doc/guix.texi:24428 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24190 guix-git/doc/guix.texi:24212 +#: doc/guix.texi:24431 doc/guix.texi:24453 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24193 +#: doc/guix.texi:24434 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24195 +#: doc/guix.texi:24436 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24205 +#: doc/guix.texi:24446 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24209 +#: doc/guix.texi:24450 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24215 +#: doc/guix.texi:24456 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24217 +#: doc/guix.texi:24458 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24219 +#: doc/guix.texi:24460 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24224 +#: doc/guix.texi:24465 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24229 +#: doc/guix.texi:24470 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24231 +#: doc/guix.texi:24472 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24233 +#: doc/guix.texi:24474 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24238 +#: doc/guix.texi:24479 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24242 +#: doc/guix.texi:24483 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f ready-paper-sizes" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste-oder-#f ready-paper-sizes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24246 +#: doc/guix.texi:24487 msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, that is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer supports." msgstr "Gibt eine Liste möglicher Papierformate an, die als bereitstehend gemeldet werden, also geladen sind. Die tatsächliche Liste wird nur diejenigen Formate umfassen, die der jeweilige Drucker unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24251 +#: doc/guix.texi:24492 msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise." msgstr "Beim vorgegebenen Wert @code{#f} verhält sich CUPS anders: Es benutzt @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")}, wenn das Papierformat \\\"Letter\\\" voreingestellt ist, und benutzt andernfalls @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24253 +#: doc/guix.texi:24494 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24256 +#: doc/guix.texi:24497 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24260 +#: doc/guix.texi:24501 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24262 +#: doc/guix.texi:24503 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24264 +#: doc/guix.texi:24505 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24266 +#: doc/guix.texi:24507 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24274 +#: doc/guix.texi:24515 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24276 +#: doc/guix.texi:24517 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24278 +#: doc/guix.texi:24519 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24280 +#: doc/guix.texi:24521 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24282 +#: doc/guix.texi:24523 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24284 +#: doc/guix.texi:24525 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24292 +#: doc/guix.texi:24533 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24294 +#: doc/guix.texi:24535 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24296 +#: doc/guix.texi:24537 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24301 +#: doc/guix.texi:24542 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24305 +#: doc/guix.texi:24546 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24315 +#: doc/guix.texi:24556 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1." msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} („verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren. Die Option @code{DenyCBC} deaktiviert alle CBC-Cipher-Suites. Die Option @code{DenyTLS1.0} deaktiviert Unterstützung für TLS v1.0@tie{}– dadurch wird TLS v1.1 zur kleinsten noch unterstützten Protokollversion." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24319 +#: doc/guix.texi:24560 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24322 +#: doc/guix.texi:24563 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Standards halten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24326 +#: doc/guix.texi:24567 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24328 +#: doc/guix.texi:24569 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24333 +#: doc/guix.texi:24574 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24335 +#: doc/guix.texi:24576 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24345 +#: doc/guix.texi:24586 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24347 +#: doc/guix.texi:24588 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24348 +#: doc/guix.texi:24589 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24352 +#: doc/guix.texi:24593 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24354 +#: doc/guix.texi:24595 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24356 +#: doc/guix.texi:24597 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24358 +#: doc/guix.texi:24599 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24363 +#: doc/guix.texi:24604 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24369 +#: doc/guix.texi:24610 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -46623,308 +46676,308 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24380 +#: doc/guix.texi:24621 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind@tie{}– also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24384 +#: doc/guix.texi:24625 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24385 +#: doc/guix.texi:24626 #, no-wrap msgid "%desktop-services" msgstr "%desktop-services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24388 +#: doc/guix.texi:24629 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24397 +#: doc/guix.texi:24638 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, a NTP client (@pxref{Networking Services}) and the Avahi daemon." msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24402 +#: doc/guix.texi:24643 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24425 +#: doc/guix.texi:24666 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentisiert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24435 +#: doc/guix.texi:24676 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie die Wayland-Unterstützung in GDM aktivieren (siehe @ref{wayland-gdm}). Alternativ können Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24436 +#: doc/guix.texi:24677 #, no-wrap msgid "gnome-desktop-service-type" msgstr "gnome-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24440 +#: doc/guix.texi:24681 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24443 +#: doc/guix.texi:24684 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24445 +#: doc/guix.texi:24686 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24447 +#: doc/guix.texi:24688 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24449 +#: doc/guix.texi:24690 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24451 +#: doc/guix.texi:24692 msgid "The GNOME package to use." msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24454 +#: doc/guix.texi:24695 #, no-wrap msgid "plasma-desktop-service-type" msgstr "plasma-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24458 +#: doc/guix.texi:24699 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment. Its value is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die Arbeitsumgebung @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} nutzbar gemacht wird. Sein Wert ist ein @code{plasma-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24460 +#: doc/guix.texi:24701 msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{plasma} ins Systemprofil ein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24462 +#: doc/guix.texi:24703 #, no-wrap msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} plasma-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24464 +#: doc/guix.texi:24705 msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Plasma-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24466 +#: doc/guix.texi:24707 #, no-wrap msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})" msgstr "@code{plasma} (Vorgabe: @code{plasma})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24468 +#: doc/guix.texi:24709 msgid "The Plasma package to use." msgstr "Das Plasma-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24471 +#: doc/guix.texi:24712 #, no-wrap msgid "xfce-desktop-service-type" msgstr "xfce-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24475 +#: doc/guix.texi:24716 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24480 +#: doc/guix.texi:24721 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24486 +#: doc/guix.texi:24727 msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in the same profile to ensure compatibility. When using this service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-system}." msgstr "Bedenken Sie, dass @code{xfce4-panel} und seine Plugin-Pakete in dasselbe Profil installiert werden sollten, um sicherzugehen, dass sie kompatibel sind. Wenn Sie diesen Dienst benutzen, sollten Sie zusätzliche Plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin} usw.) ins @code{packages}-Feld Ihres @code{operating-system} eintragen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24488 +#: doc/guix.texi:24729 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24490 +#: doc/guix.texi:24731 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24492 +#: doc/guix.texi:24733 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24494 +#: doc/guix.texi:24735 msgid "The Xfce package to use." msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24497 +#: doc/guix.texi:24738 #, no-wrap msgid "mate-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24501 +#: doc/guix.texi:24742 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24505 +#: doc/guix.texi:24746 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24507 +#: doc/guix.texi:24748 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24509 +#: doc/guix.texi:24750 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24511 +#: doc/guix.texi:24752 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24513 +#: doc/guix.texi:24754 msgid "The MATE package to use." msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24516 +#: doc/guix.texi:24757 #, no-wrap msgid "lxqt-desktop-service-type" msgstr "lxqt-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24520 +#: doc/guix.texi:24761 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt-project.org, LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +#: doc/guix.texi:24764 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24525 +#: doc/guix.texi:24766 #, no-wrap msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24527 +#: doc/guix.texi:24768 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24529 +#: doc/guix.texi:24770 #, no-wrap msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})" msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24531 +#: doc/guix.texi:24772 msgid "The LXQT package to use." msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24534 +#: doc/guix.texi:24775 #, no-wrap msgid "sugar-desktop-service-type" msgstr "sugar-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24538 +#: doc/guix.texi:24779 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}. Its value is a @code{sugar-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{sugar-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24542 +#: doc/guix.texi:24783 msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as well as any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal set of activities." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{sugar} ins Systemprofil ein und außerdem fügt er alle gewählten Sugar-Aktivitäten ein. Bei den Vorgabeeinstellungen werden nur wenige Aktivitäten eingefügt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24544 +#: doc/guix.texi:24785 #, no-wrap msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} sugar-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24546 +#: doc/guix.texi:24787 msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Sugar-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24548 +#: doc/guix.texi:24789 #, no-wrap msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})" msgstr "@code{sugar} (Vorgabe: @code{sugar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24550 +#: doc/guix.texi:24791 msgid "The Sugar package to use." msgstr "Das zu verwendende Sugar-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24550 +#: doc/guix.texi:24791 #, no-wrap msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})" msgstr "@code{gobject-introspection} (Vorgabe: @code{gobject-introspection})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24553 +#: doc/guix.texi:24794 msgid "The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used to access libraries installed as dependencies of Sugar activities." msgstr "Welches @code{gobject-introspection}-Paket benutzt werden soll. Mit dem Paket wird der Zugriff auf Bibliotheken ermöglicht, die installiert werden, weil Sugar-Aktivitäten von ihnen abhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24553 +#: doc/guix.texi:24794 #, no-wrap msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})" msgstr "@code{activities} (Vorgabe: @code{(list sugar-help-activity)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24555 +#: doc/guix.texi:24796 msgid "A list of Sugar activities to install." msgstr "Welche Sugar-Aktivitäten installiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24560 +#: doc/guix.texi:24801 msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a number of useful activities:" msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie die Sugar-Arbeitsumgebung mitsamt einiger nützlicher Aktivitäten eingerichtet werden kann:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24575 +#: doc/guix.texi:24816 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -46956,40 +47009,40 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24577 +#: doc/guix.texi:24818 #, no-wrap msgid "enlightenment-desktop-service-type" msgstr "enlightenment-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24580 +#: doc/guix.texi:24821 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24582 +#: doc/guix.texi:24823 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24584 +#: doc/guix.texi:24825 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24586 +#: doc/guix.texi:24827 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24594 +#: doc/guix.texi:24835 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24605 +#: doc/guix.texi:24846 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -47013,609 +47066,602 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24609 +#: doc/guix.texi:24850 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24613 +#: doc/guix.texi:24854 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24614 +#: doc/guix.texi:24855 #, no-wrap msgid "dbus-root-service-type" msgstr "dbus-root-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24619 +#: doc/guix.texi:24860 msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''. @footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events.}" msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Systembus von D-Bus ausführt@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können.}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24621 +#: doc/guix.texi:24862 msgid "The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24623 +#: doc/guix.texi:24864 #, no-wrap msgid "{Data Type} dbus-configuration" msgstr "{Datentyp} dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24625 +#: doc/guix.texi:24866 msgid "Data type representing the configuration for @code{dbus-root-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{dbus-root-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24627 +#: doc/guix.texi:24868 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)" msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24629 +#: doc/guix.texi:24870 msgid "Package object for dbus." msgstr "Paketobjekt für dbus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24630 +#: doc/guix.texi:24871 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24635 +#: doc/guix.texi:24876 msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "Liste von Paketen, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24636 guix-git/doc/guix.texi:45159 +#: doc/guix.texi:24877 doc/guix.texi:45595 #, no-wrap msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24642 +#: doc/guix.texi:24883 msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable @samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird beim Start von D-Bus dessen Umgebungsvariable @samp{DBUS_VERBOSE} für ausführliche Protokollierung auf @samp{1} gesetzt. Damit das auch etwas bewirkt, muss für @var{dbus} ein D-Bus-Paket mit Unterstützung dafür angegeben werden, etwa @code{dbus-verbose}. Das ausführliche Protokoll finden Sie in @file{/var/log/dbus-daemon.log}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:24646 +#: doc/guix.texi:24887 #, no-wrap msgid "Elogind" msgstr "Elogind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24652 +#: doc/guix.texi:24893 msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat management daemon that also handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} ist ein Anmelde- und Sitzungsdaemon, der zudem die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24656 +#: doc/guix.texi:24897 msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "Auch stellt er eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24657 +#: doc/guix.texi:24898 #, no-wrap msgid "elogind-service-type" msgstr "elogind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24661 +#: doc/guix.texi:24902 msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat management daemon. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @command{elogind}, einen Anmelde- und Sitzungsdaemon, auszuführen. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24666 +#: doc/guix.texi:24907 #, no-wrap msgid "{Data Type} elogind-configuration" msgstr "{Datentyp} elogind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24668 +#: doc/guix.texi:24909 msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{elogind} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24670 +#: doc/guix.texi:24911 #, no-wrap msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)" msgstr "@code{elogind} (Vorgabe: @code{elogind}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24672 guix-git/doc/guix.texi:24675 -#: guix-git/doc/guix.texi:24678 guix-git/doc/guix.texi:24681 -#: guix-git/doc/guix.texi:24684 guix-git/doc/guix.texi:24687 -#: guix-git/doc/guix.texi:24690 guix-git/doc/guix.texi:24693 -#: guix-git/doc/guix.texi:24696 guix-git/doc/guix.texi:24699 -#: guix-git/doc/guix.texi:24702 guix-git/doc/guix.texi:24705 -#: guix-git/doc/guix.texi:24708 guix-git/doc/guix.texi:24711 -#: guix-git/doc/guix.texi:24714 guix-git/doc/guix.texi:24717 -#: guix-git/doc/guix.texi:24720 guix-git/doc/guix.texi:24723 -#: guix-git/doc/guix.texi:24726 guix-git/doc/guix.texi:24729 -#: guix-git/doc/guix.texi:24732 guix-git/doc/guix.texi:24735 -#: guix-git/doc/guix.texi:24738 guix-git/doc/guix.texi:24741 -#: guix-git/doc/guix.texi:24744 guix-git/doc/guix.texi:24747 -#: guix-git/doc/guix.texi:24750 +#: doc/guix.texi:24913 doc/guix.texi:24916 doc/guix.texi:24919 +#: doc/guix.texi:24922 doc/guix.texi:24925 doc/guix.texi:24928 +#: doc/guix.texi:24931 doc/guix.texi:24934 doc/guix.texi:24937 +#: doc/guix.texi:24940 doc/guix.texi:24943 doc/guix.texi:24946 +#: doc/guix.texi:24949 doc/guix.texi:24952 doc/guix.texi:24955 +#: doc/guix.texi:24958 doc/guix.texi:24961 doc/guix.texi:24964 +#: doc/guix.texi:24967 doc/guix.texi:24970 doc/guix.texi:24973 +#: doc/guix.texi:24976 doc/guix.texi:24979 doc/guix.texi:24982 +#: doc/guix.texi:24985 doc/guix.texi:24988 doc/guix.texi:24991 msgid "..." msgstr "…" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24673 +#: doc/guix.texi:24914 #, no-wrap msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{kill-user-processes?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24676 +#: doc/guix.texi:24917 #, no-wrap msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{kill-only-users} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24679 +#: doc/guix.texi:24920 #, no-wrap msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{kill-exclude-users} (Vorgabe: @code{'(\"root\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24682 +#: doc/guix.texi:24923 #, no-wrap msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{inhibit-delay-max-seconds} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24685 +#: doc/guix.texi:24926 #, no-wrap msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-power-key} (Vorgabe: @code{'poweroff}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24688 +#: doc/guix.texi:24929 #, no-wrap msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-suspend-key} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24691 +#: doc/guix.texi:24932 #, no-wrap msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-hibernate-key} (Vorgabe: @code{'hibernate}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24694 +#: doc/guix.texi:24935 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24697 +#: doc/guix.texi:24938 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch-docked} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24700 +#: doc/guix.texi:24941 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch-external-power} (Vorgabe: @code{*unspecified*}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24703 +#: doc/guix.texi:24944 #, no-wrap msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{power-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24706 +#: doc/guix.texi:24947 #, no-wrap msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24709 +#: doc/guix.texi:24950 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24712 +#: doc/guix.texi:24953 #, no-wrap msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24715 +#: doc/guix.texi:24956 #, no-wrap msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)" msgstr "@code{holdoff-timeout-seconds} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24718 +#: doc/guix.texi:24959 #, no-wrap msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{idle-action} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24721 +#: doc/guix.texi:24962 #, no-wrap msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)" msgstr "@code{idle-action-seconds} (Vorgabe: @code{(* 30 60)}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24724 +#: doc/guix.texi:24965 #, no-wrap msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type: integer)" msgstr "@code{runtime-directory-size-percent} (Vorgabe: @code{10}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24727 +#: doc/guix.texi:24968 #, no-wrap msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)" msgstr "@code{runtime-directory-size} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24730 +#: doc/guix.texi:24971 #, no-wrap msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{remove-ipc?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24733 +#: doc/guix.texi:24974 #, no-wrap msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (type: list)" msgstr "@code{suspend-state} (Vorgabe: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24736 +#: doc/guix.texi:24977 #, no-wrap msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{suspend-mode} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24739 +#: doc/guix.texi:24980 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{hibernate-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24742 +#: doc/guix.texi:24983 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{hibernate-mode} (Vorgabe: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24745 +#: doc/guix.texi:24986 #, no-wrap msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{hybrid-sleep-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24748 +#: doc/guix.texi:24989 #, no-wrap msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{hybrid-sleep-mode} (Vorgabe: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (Typ: Liste)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24754 +#: doc/guix.texi:24995 #, no-wrap msgid "accountsservice-service-type" msgstr "accountsservice-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24761 +#: doc/guix.texi:25002 msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. See @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, AccountsService} for more information." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24764 +#: doc/guix.texi:25005 msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein dateiartiges Objekt; vorgegeben ist @code{accountsservice} (das Paketobjekt für AccountsService)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24766 +#: doc/guix.texi:25007 #, no-wrap msgid "polkit-service-type" msgstr "polkit-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24774 +#: doc/guix.texi:25015 msgid "Type for the service that runs the @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit} zur Verwaltung von Berechtigungen ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24776 +#: doc/guix.texi:25017 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24781 +#: doc/guix.texi:25022 #, no-wrap msgid "polkit-wheel-service" msgstr "polkit-wheel-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24786 +#: doc/guix.texi:25027 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} verhält." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24788 +#: doc/guix.texi:25029 #, no-wrap msgid "upower-service-type" msgstr "upower-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24792 +#: doc/guix.texi:25033 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24795 +#: doc/guix.texi:25036 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24797 +#: doc/guix.texi:25038 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Datentyp} upower-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24799 +#: doc/guix.texi:25040 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24802 +#: doc/guix.texi:25043 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24804 +#: doc/guix.texi:25045 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24805 +#: doc/guix.texi:25046 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24807 +#: doc/guix.texi:25048 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24808 +#: doc/guix.texi:25049 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24810 +#: doc/guix.texi:25051 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24811 +#: doc/guix.texi:25052 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24813 +#: doc/guix.texi:25054 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24814 +#: doc/guix.texi:25055 #, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24818 +#: doc/guix.texi:25059 msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on estimated time left. A policy based on battery percentage is usually more reliable." msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent statt an der verbleibenden Zeit orientieren soll. Eine Richtlinie, die den Prozentstand als Orientierung nimmt, ist in der Regel zuverlässiger." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24819 +#: doc/guix.texi:25060 #, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})" msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24822 +#: doc/guix.texi:25063 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24823 +#: doc/guix.texi:25064 #, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})" msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24826 +#: doc/guix.texi:25067 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24827 +#: doc/guix.texi:25068 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24830 +#: doc/guix.texi:25071 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24831 +#: doc/guix.texi:25072 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24834 +#: doc/guix.texi:25075 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24835 +#: doc/guix.texi:25076 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24838 +#: doc/guix.texi:25079 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24839 +#: doc/guix.texi:25080 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24842 +#: doc/guix.texi:25083 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24843 +#: doc/guix.texi:25084 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24846 +#: doc/guix.texi:25087 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24848 guix-git/doc/guix.texi:25015 -#: guix-git/doc/guix.texi:25047 guix-git/doc/guix.texi:25067 -#: guix-git/doc/guix.texi:25288 guix-git/doc/guix.texi:25306 -#: guix-git/doc/guix.texi:25337 guix-git/doc/guix.texi:25350 -#: guix-git/doc/guix.texi:25400 +#: doc/guix.texi:25089 doc/guix.texi:25256 doc/guix.texi:25288 +#: doc/guix.texi:25308 doc/guix.texi:25529 doc/guix.texi:25547 +#: doc/guix.texi:25578 doc/guix.texi:25591 doc/guix.texi:25641 msgid "Possible values are:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24852 +#: doc/guix.texi:25093 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24855 +#: doc/guix.texi:25096 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24858 +#: doc/guix.texi:25099 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24863 +#: doc/guix.texi:25104 #, no-wrap msgid "udisks-service-type" msgstr "udisks-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24874 +#: doc/guix.texi:25115 msgid "Type for the service that runs @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgstr "Diensttyp für den Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also nur die Dateisystemwerkzeuge benutzen, die ins Systemprofil installiert sind. Wenn Sie also NTFS-Dateisysteme zum Lesen und Schreiben öffnen können möchten, müssen Sie @code{ntfs-3g} systemweit installiert haben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24876 +#: doc/guix.texi:25117 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24878 +#: doc/guix.texi:25119 #, no-wrap msgid "{Data Type} udisks-configuration" msgstr "{Datentyp} udisks-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24880 +#: doc/guix.texi:25121 msgid "Data type representing the configuration for @code{udisks-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{udisks-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24882 +#: doc/guix.texi:25123 #, no-wrap msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)" msgstr "@code{udisks} (Vorgabe: @code{udisks}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24884 +#: doc/guix.texi:25125 msgid "Package object for UDisks." msgstr "Paketobjekt von UDisks." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24888 +#: doc/guix.texi:25129 #, no-wrap msgid "colord-service-type" msgstr "colord-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24895 +#: doc/guix.texi:25136 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:24897 +#: doc/guix.texi:25138 #, no-wrap msgid "scanner access" msgstr "Scanner, Zugriff auf" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24898 +#: doc/guix.texi:25139 #, no-wrap msgid "sane-service-type" msgstr "sane-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24904 +#: doc/guix.texi:25145 msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über @uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen udev-Regeln installiert. Er ist Teil von @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services}) und verwendet in den Vorgabeeinstellungen das Paket @code{sane-backends-minimal} (siehe unten) für die Hardwareunterstützung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24906 +#: doc/guix.texi:25147 #, no-wrap msgid "sane-backends-minimal" msgstr "sane-backends-minimal" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24909 +#: doc/guix.texi:25150 msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It supports many recent scanners." msgstr "Das vorgegebene Paket, das durch den @code{sane-service-type} installiert wird. Es unterstützt viele aktuelle Scanner." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24911 +#: doc/guix.texi:25152 #, no-wrap msgid "sane-backends" msgstr "sane-backends" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24918 +#: doc/guix.texi:25159 msgid "This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" msgstr "Dieses Paket bietet Unterstützung für alle Scanner, die @code{sane-backends-minimal} unterstützt, und außerdem für ältere Hewlett-Packard-Scanner, die das Paket @code{hplip} unterstützt. Um es auf einem System zu benutzen, das auf den @code{%desktop-services} aufbaut, können Sie @code{modify-services} benutzen (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24927 +#: doc/guix.texi:25168 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -47637,7 +47683,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24932 +#: doc/guix.texi:25173 #, no-wrap msgid "" "(define %my-desktop-services\n" @@ -47654,7 +47700,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24936 +#: doc/guix.texi:25177 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -47666,1046 +47712,1045 @@ msgstr "" " (services %my-desktop-services))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24939 +#: doc/guix.texi:25180 #, no-wrap msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24948 +#: doc/guix.texi:25189 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24950 +#: doc/guix.texi:25191 #, no-wrap msgid "%standard-geoclue-applications" msgstr "%standard-geoclue-applications" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24957 +#: doc/guix.texi:25198 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24959 +#: doc/guix.texi:25200 #, no-wrap msgid "geoclue-service-type" msgstr "geoclue-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24965 +#: doc/guix.texi:25206 msgid "Type for the service that runs the @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Ortungsdienst @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24967 +#: doc/guix.texi:25208 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24972 +#: doc/guix.texi:25213 #, no-wrap msgid "bluetooth-service-type" msgstr "bluetooth-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24977 +#: doc/guix.texi:25218 msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für das System zum @uref{https://bluez.org/, Linux-Bluetooth-Protokollstapel} (BlueZ), das die Konfigurationsdatei @file{/etc/bluetooth/main.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{bluetooth-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24980 +#: doc/guix.texi:25221 #, no-wrap msgid "(service bluetooth-service-type)\n" msgstr "(service bluetooth-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24983 +#: doc/guix.texi:25224 msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{bluetooth-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24985 +#: doc/guix.texi:25226 #, no-wrap msgid "{Data Type} bluetooth-configuration" msgstr "{Datentyp} bluetooth-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24987 +#: doc/guix.texi:25228 msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den @code{bluetooth-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24989 +#: doc/guix.texi:25230 #, no-wrap msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})" msgstr "@code{bluez} (Vorgabe: @code{bluez})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24991 +#: doc/guix.texi:25232 msgid "@code{bluez} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{bluez}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24992 +#: doc/guix.texi:25233 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"BlueZ\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24994 +#: doc/guix.texi:25235 msgid "Default adapter name." msgstr "Welchen Namen Sie für den Adapter als Voreinstellung geben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24995 +#: doc/guix.texi:25236 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{#x000000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24997 +#: doc/guix.texi:25238 msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are considered." msgstr "Welche Geräteklasse Sie als Voreinstellung geben. Nur die Bits für „major device class“ und „minor device class“ werden beachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24998 +#: doc/guix.texi:25239 #, no-wrap msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})" msgstr "@code{discoverable-timeout} (Vorgabe: @code{180})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25001 +#: doc/guix.texi:25242 msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange der Adapter erkennbar bleiben soll („discoverable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25002 +#: doc/guix.texi:25243 #, no-wrap msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-pairable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25004 +#: doc/guix.texi:25245 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered." msgstr "Koppeln von Geräten immer zulassen, so dass kein Agent registriert sein muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25005 +#: doc/guix.texi:25246 #, no-wrap msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{pairable-timeout} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25008 +#: doc/guix.texi:25249 msgid "How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange Koppeln möglich sein soll („pairable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25009 +#: doc/guix.texi:25250 #, no-wrap msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25013 +#: doc/guix.texi:25254 msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}." msgstr "Dieses Gerät mit dieser Geräteidentifikatorbezugsquelle („vendor id source“, d.h.@: Assigner), Geräteidentifikator, Produkt- sowie Versionsinformationen im Device-ID-Profil ausweisen. Die Werte für @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} und @var{version} werden durch \":\" getrennt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25019 +#: doc/guix.texi:25260 msgid "@code{#f} to disable it," msgstr "@code{#f}, um nichts festzulegen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25023 +#: doc/guix.texi:25264 msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either @code{usb} (default) or @code{bluetooth}." msgstr "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, wobei @var{assigner} entweder @code{usb} ist (die Voreinstellung) oder @code{bluetooth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25026 +#: doc/guix.texi:25267 #, no-wrap msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25032 +#: doc/guix.texi:25273 msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system which can only operate as peripheral." msgstr "Bluetooth-Dienste auf Geräten erkennen, die sich mit unserem Gerät verbinden. Bei BR/EDR braucht man diese Option eigentlich nur für den Qualifizierungsprozess, weil der BITE-Tester in manchen Testfällen etwas gegen inverses SDP hat; bei LE wird hiermit die Funktion als GATT-Client deaktiviert, was sinnvoll ist, wenn unser System nur als Peripheriegerät eingesetzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25033 +#: doc/guix.texi:25274 #, no-wrap msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{name-resolving?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25036 +#: doc/guix.texi:25277 msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need remote devices name and want shorter discovery cycle." msgstr "Namensauflösung bei Gerätesuche („Inquiry“) aktivieren. Legen Sie es auf @code{#f} fest, wenn Sie die Namen der entfernten Geräte nicht brauchen und Erkennungszyklen beschleunigen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25037 +#: doc/guix.texi:25278 #, no-wrap msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug-keys?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25041 +#: doc/guix.texi:25282 msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they were created for." msgstr "Ob „debug link keys“ für die Laufzeit persistent gespeichert werden. Vorgegeben ist @code{#f}; sie bleiben also nur gültig, solange die Verbindung mit ihnen anhält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25042 +#: doc/guix.texi:25283 #, no-wrap msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})" msgstr "@code{controller-mode} (Vorgabe: @code{'dual})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25045 +#: doc/guix.texi:25286 msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." msgstr "Schränkt die Controller auf das angegebene Transportprotokoll ein. Bei @code{'dual} werden sowohl BR/EDR als auch LE benutzt (wenn die Hardware sie unterstützt)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25051 +#: doc/guix.texi:25292 msgid "'dual" msgstr "'dual" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25054 +#: doc/guix.texi:25295 msgid "'bredr" msgstr "'bredr" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25057 +#: doc/guix.texi:25298 msgid "'le" msgstr "'le" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25060 +#: doc/guix.texi:25301 #, no-wrap msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})" msgstr "@code{multi-profile} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25065 +#: doc/guix.texi:25306 msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) configurations." msgstr "Unterstützung für Multi Profile Specification aktivieren. Hiermit kann eingestellt werden, ob ein System nur in Konfigurationen von Multiple Profiles Single Device (MPSD) laufen kann oder sowohl mit Konfigurationen in Multiple Profiles Single Device (MPSD) als auch Konfigurationen in Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) umgehen kann." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25071 +#: doc/guix.texi:25312 msgid "'off" msgstr "'off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25074 +#: doc/guix.texi:25315 msgid "'single" msgstr "'single" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25077 +#: doc/guix.texi:25318 msgid "'multiple" msgstr "'multiple" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25080 +#: doc/guix.texi:25321 #, no-wrap msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fast-connectable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25085 +#: doc/guix.texi:25326 msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on kernel version 4.1 and newer." msgstr "Dauerhaft eine beschleunigte Verbindung („Fast Connectable“) bei Adaptern, die sie unterstützen, ermöglichen. Ist dies aktiviert, können sich andere Geräte schneller mit unserem verbinden, jedoch steigt der Stromverbrauch. Diese Funktion steht nur auf Kernel-Version 4.1 und neuer vollständig zur Verfügung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25086 +#: doc/guix.texi:25327 #, no-wrap msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})" msgstr "@code{privacy} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25088 +#: doc/guix.texi:25329 msgid "Default privacy settings." msgstr "Die Voreinstellung zur Verfolgbarkeit." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25092 +#: doc/guix.texi:25333 msgid "@code{'off}: Disable local privacy" msgstr "@code{'off}: Nicht privat stellen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25097 +#: doc/guix.texi:25338 msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" msgstr "@code{'network/on}: Ein Gerät nimmt nur Mitteilungen („advertising packets“) von anderen Geräten an, die private Adressen enthalten. Mit manchen alten Geräten funktioniert das vielleicht nicht, weil es voraussetzt, dass für alles RPA(s) benutzt werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25103 +#: doc/guix.texi:25344 msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices that contain their Identity Address as well as ones that contain a private address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" msgstr "@code{'device}: Auf „device privacy mode“ gestellte Geräte schützen nur vor Nachverfolgbarkeit des jeweiligen Geräts, aber wenn Mitteilungen von anderen Geräten deren Identity Address preisgeben, werden sie genauso akzeptiert wie eine private Adresse. Das gilt auch bei anderen Geräten, die in der Vergangenheit ihre IRK mitgeteilt hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25107 +#: doc/guix.texi:25348 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:" msgstr "Des Weiteren gibt es folgende Möglichkeiten, wenn @var{controller-mode} auf @code{'dual} gesetzt ist:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25113 +#: doc/guix.texi:25354 msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Network Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25118 +#: doc/guix.texi:25359 msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Device Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25121 +#: doc/guix.texi:25362 #, no-wrap msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})" msgstr "@code{just-works-repairing} (Vorgabe: @code{'never})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25123 +#: doc/guix.texi:25364 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer." msgstr "Wie auf einen vom anderen Gerät ausgelösten JUST-WORKS-Vorgang reagiert werden soll. Bei @code{'always} wird das andere Gerät akzeptiert, bei @code{'never} abgelehnt und bei @code{'confirm} nachgefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25125 guix-git/doc/guix.texi:25150 -#: guix-git/doc/guix.texi:25367 +#: doc/guix.texi:25366 doc/guix.texi:25391 doc/guix.texi:25608 msgid "Possible values:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25128 +#: doc/guix.texi:25369 msgid "'never" msgstr "'never" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25131 +#: doc/guix.texi:25372 msgid "'confirm" msgstr "'confirm" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25134 +#: doc/guix.texi:25375 msgid "'always" msgstr "'always" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25137 +#: doc/guix.texi:25378 #, no-wrap msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})" msgstr "@code{temporary-timeout} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25140 +#: doc/guix.texi:25381 msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} disables the timer completely." msgstr "Wie lange ein temporäres Gerät koppelbar bleibt. Der Wert wird in Sekunden angegeben. Bei @code{0} läuft die Zeit nie aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25141 +#: doc/guix.texi:25382 #, no-wrap msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{refresh-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25144 +#: doc/guix.texi:25385 msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services when profile is connected." msgstr "Zulassen, dass das Gerät eine SDP-Anfrage schickt, um bekannte Dienste zu ermitteln, sobald eine Verbindung hergestellt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25145 +#: doc/guix.texi:25386 #, no-wrap msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})" msgstr "@code{experimental} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25148 +#: doc/guix.texi:25389 msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs can be given." msgstr "Experimentelle Funktionen und Schnittstellen bereitstellen. Sie können auch als Liste von UUIDs angegeben werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25154 +#: doc/guix.texi:25395 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25157 +#: doc/guix.texi:25398 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25160 guix-git/doc/guix.texi:25374 +#: doc/guix.texi:25401 doc/guix.texi:25615 msgid "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." msgstr "@code{(list (uuid ) (uuid ) …)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25163 +#: doc/guix.texi:25404 msgid "List of possible UUIDs:" msgstr "Die Liste der möglichen UUIDs:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25166 +#: doc/guix.texi:25407 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25169 +#: doc/guix.texi:25410 msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25172 +#: doc/guix.texi:25413 msgid "@code{15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," msgstr "@code{15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25175 +#: doc/guix.texi:25416 msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25178 +#: doc/guix.texi:25419 msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25180 +#: doc/guix.texi:25421 #, no-wrap msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})" msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25183 +#: doc/guix.texi:25424 msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try failed." msgstr "Wie lange nach einer fehlgeschlagenen Namensauflösung @emph{keine} erneute Auflösung des Namens des anderen Geräts versucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25184 +#: doc/guix.texi:25425 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25186 +#: doc/guix.texi:25427 msgid "BR/EDR Page scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung („Scan“) von Verbindungsversuchen („Paging“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25187 +#: doc/guix.texi:25428 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25189 +#: doc/guix.texi:25430 msgid "BR/EDR Page scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25190 +#: doc/guix.texi:25431 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25192 +#: doc/guix.texi:25433 msgid "BR/EDR Page scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25193 +#: doc/guix.texi:25434 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25195 +#: doc/guix.texi:25436 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung von Gerätesuchen („Inquiry“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25196 +#: doc/guix.texi:25437 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25198 +#: doc/guix.texi:25439 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25199 +#: doc/guix.texi:25440 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25201 +#: doc/guix.texi:25442 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25202 +#: doc/guix.texi:25443 #, no-wrap msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{link-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25204 +#: doc/guix.texi:25445 msgid "BR/EDR Link supervision timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung bei BR/EDR als getrennt gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25205 +#: doc/guix.texi:25446 #, no-wrap msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25207 +#: doc/guix.texi:25448 msgid "BR/EDR Page timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der ein unbeantworteter Verbindungsversuch bei BR/EDR als gescheitert gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25208 +#: doc/guix.texi:25449 #, no-wrap msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25210 +#: doc/guix.texi:25451 msgid "BR/EDR minimum sniff interval." msgstr "Minimale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25211 +#: doc/guix.texi:25452 #, no-wrap msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25213 +#: doc/guix.texi:25454 msgid "BR/EDR maximum sniff interval." msgstr "Maximale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25214 +#: doc/guix.texi:25455 #, no-wrap msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25216 +#: doc/guix.texi:25457 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Minimale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25217 +#: doc/guix.texi:25458 #, no-wrap msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25219 +#: doc/guix.texi:25460 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Maximale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25220 +#: doc/guix.texi:25461 #, no-wrap msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25222 +#: doc/guix.texi:25463 msgid "LE multiple advertisement rotation interval." msgstr "Wenn verschiedene Mitteilungen ausgegeben werden, mit welchem Intervall dazwischen rotiert wird, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25223 +#: doc/guix.texi:25464 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25225 +#: doc/guix.texi:25466 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25226 +#: doc/guix.texi:25467 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25228 +#: doc/guix.texi:25469 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25229 +#: doc/guix.texi:25470 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25231 +#: doc/guix.texi:25472 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25232 +#: doc/guix.texi:25473 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25234 +#: doc/guix.texi:25475 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25235 +#: doc/guix.texi:25476 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25237 +#: doc/guix.texi:25478 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25238 +#: doc/guix.texi:25479 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25240 +#: doc/guix.texi:25481 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25241 +#: doc/guix.texi:25482 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25243 +#: doc/guix.texi:25484 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25244 +#: doc/guix.texi:25485 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25246 +#: doc/guix.texi:25487 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25247 +#: doc/guix.texi:25488 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25249 +#: doc/guix.texi:25490 msgid "LE scanning interval used for connection establishment." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25250 +#: doc/guix.texi:25491 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25252 +#: doc/guix.texi:25493 msgid "LE scanning window used for connection establishment." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25253 +#: doc/guix.texi:25494 #, no-wrap msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25256 +#: doc/guix.texi:25497 msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Kleinstes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25257 +#: doc/guix.texi:25498 #, no-wrap msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25260 +#: doc/guix.texi:25501 msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Größtes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25261 +#: doc/guix.texi:25502 #, no-wrap msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-latency} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25264 +#: doc/guix.texi:25505 msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Latenz für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25265 +#: doc/guix.texi:25506 #, no-wrap msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25268 +#: doc/guix.texi:25509 msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25269 +#: doc/guix.texi:25510 #, no-wrap msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconnect-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25272 +#: doc/guix.texi:25513 msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung für autonome Verbindungsversuche, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25273 +#: doc/guix.texi:25514 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})" msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25276 +#: doc/guix.texi:25517 msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für Geräte auf der Liste erlaubter Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25277 +#: doc/guix.texi:25518 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})" msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (Vorgabe: @code{500})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25280 +#: doc/guix.texi:25521 msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für ungefiltert alle Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25281 +#: doc/guix.texi:25522 #, no-wrap msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25283 +#: doc/guix.texi:25524 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving." msgstr "Verzahnte Arten der Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzen, was beim Energiesparen hilft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25284 +#: doc/guix.texi:25525 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{'always})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{'always})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25286 +#: doc/guix.texi:25527 msgid "GATT attribute cache." msgstr "GATT-Attribute-Zwischenspeicher." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25294 +#: doc/guix.texi:25535 msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices" msgstr "@code{'always}: Immer Attribute zwischenspeichern, selbst von nicht gekoppelten Geräten. So klappt die Zusammenarbeit mit Geräten am besten, die Dauer für eine erneute Verbindung bleibt konsistent und man kann Benachrichtigungen für alle Geräte nachvollziehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25297 +#: doc/guix.texi:25538 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices" msgstr "@code{'yes}: Nur für gekoppelte Geräte deren Attribute speichern." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25300 +#: doc/guix.texi:25541 msgid "@code{'no}: Never cache attributes." msgstr "@code{'no}: Niemals Attribute zwischenspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25302 +#: doc/guix.texi:25543 #, no-wrap msgid "@code{key-size} (default: @code{0})" msgstr "@code{key-size} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25304 +#: doc/guix.texi:25545 msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." msgstr "Kleinste von diesem Gerät eingeforderte Schlüsselgröße („Encryption Key Size“), um auf die gesicherten Charakteristika zuzugreifen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25309 +#: doc/guix.texi:25550 msgid "@code{0}: Don't care" msgstr "@code{0}: Keine Anforderungen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25312 +#: doc/guix.texi:25553 msgid "7 <= N <= 16" msgstr "7 <= N <= 16" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25314 +#: doc/guix.texi:25555 #, no-wrap msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})" msgstr "@code{exchange-mtu} (Vorgabe: @code{517})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25316 +#: doc/guix.texi:25557 msgid "Exchange MTU size. Possible values are:" msgstr "Wie groß die „Exchange MTU“ für GATT sein soll. Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25320 +#: doc/guix.texi:25561 msgid "23 <= N <= 517" msgstr "23 <= N <= 517" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25322 +#: doc/guix.texi:25563 #, no-wrap msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})" msgstr "@code{att-channels} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25324 +#: doc/guix.texi:25565 msgid "Number of ATT channels. Possible values are:" msgstr "Anzahl der ATT-Kanäle. Mögliche Werte sind:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25328 +#: doc/guix.texi:25569 msgid "@code{1}: Disables EATT" msgstr "@code{1}: EATT ist deaktiviert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25331 +#: doc/guix.texi:25572 msgid "2 <= N <= 5" msgstr "2 <= N <= 5" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25333 +#: doc/guix.texi:25574 #, no-wrap msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{session-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25335 +#: doc/guix.texi:25576 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP-Signaling-Kanals." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25341 guix-git/doc/guix.texi:25354 +#: doc/guix.texi:25582 doc/guix.texi:25595 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode" msgstr "@code{'basic}: L2CAP Basic Mode benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25344 +#: doc/guix.texi:25585 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode." msgstr "@code{'ertm}: L2CAP Enhanced Retransmission Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25346 +#: doc/guix.texi:25587 #, no-wrap msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{stream-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25348 +#: doc/guix.texi:25589 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP Transport Channel." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25357 +#: doc/guix.texi:25598 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode." msgstr "@code{'streaming}: L2CAP Streaming Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25359 +#: doc/guix.texi:25600 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})" msgstr "@code{reconnect-uuids} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25365 +#: doc/guix.texi:25606 msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets disabled." msgstr "Als die ReconnectUUIDs definieren Sie diejenigen Dienste entfernter Geräte, mit denen eine neue Verbindung aufgebaut werden soll, wenn die Verbindung abreißt (durch „link supervision timeout“, d.h.@: die Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt). Im Policy-Plugin sollte eine vernünftige Voreinstellung zu finden sein. Die Liste hier hat Vorrang. Wenn Sie die leere Liste angeben, werden Verbindungen @emph{nicht} neu aufgebaut." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25371 +#: doc/guix.texi:25612 msgid "'()" msgstr "'()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25376 +#: doc/guix.texi:25617 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})" msgstr "@code{reconnect-attempts} (Vorgabe: @code{7})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25379 +#: doc/guix.texi:25620 msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the value to 0 disables reconnecting feature." msgstr "Wie oft bei einem Verbindungsverlust versucht werden soll, eine neue Verbindung aufzubauen. Für den Wert 0 wird Neuverbinden deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25380 +#: doc/guix.texi:25621 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" msgstr "@code{reconnect-intervals} (Vorgabe: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25384 +#: doc/guix.texi:25625 msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." msgstr "Definiert eine Liste von Zeitintervallen in Sekunden, wie lange nach jedem Versuch gewartet wird. Wenn die in @var{reconnect-attempts} festgelegte Anzahl Versuche größer ist als die Liste der Zeitintervalle lang ist, wird das letzte Intervall wiederholt, bis alle Versuche ausgeschöpft sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25385 +#: doc/guix.texi:25626 #, no-wrap msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25388 +#: doc/guix.texi:25629 msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." msgstr "Ob alle erkannten Controller sofort aktiviert werden sollen. Dazu zählen Adapter, die beim Hochfahren schon verfügbar sind, wie auch Adapter, die später erst eingesteckt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25389 +#: doc/guix.texi:25630 #, no-wrap msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})" msgstr "@code{resume-delay} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25394 +#: doc/guix.texi:25635 msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." msgstr "Audio-Geräte, die durch einen Ruhezustand getrennt wurden, werden beim Aufwecken neu verbunden. Mit @var{resume-delay} wird festgelegt, wie lange nach dem Aufwecken des Controllers mit einem Neuverbindungsversuch gewartet wird. Wenn mit der Neuverbindung länger gewartet wird, gibt es weniger Probleme mit gleichzeitig genutztem WLAN. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25395 +#: doc/guix.texi:25636 #, no-wrap msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})" msgstr "@code{rssi-sampling-period} (Vorgabe: @code{#xFF})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25398 +#: doc/guix.texi:25639 msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." msgstr "Voreinstellung für die RSSI-Abtastperiode. Sie wird benutzt, wenn ein Client einen Advertisement Monitor registriert und die RSSISamplingPeriod @emph{nicht} vorgibt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25403 +#: doc/guix.texi:25644 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements" msgstr "@code{#x0}: Alle Mitteilungen melden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25406 +#: doc/guix.texi:25647 msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to #xFE)" msgstr "@code{N = #xXX}: Mitteilungen alle N x 100 msec melden (aus dem Bereich: #x01 to #xFE)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25409 +#: doc/guix.texi:25650 msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring period." msgstr "@code{#xFF}: In der Beobachtungsphase nur eine Mitteilung pro Gerät melden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25414 +#: doc/guix.texi:25655 #, no-wrap msgid "gnome-keyring-service-type" msgstr "gnome-keyring-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25418 +#: doc/guix.texi:25659 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25422 +#: doc/guix.texi:25663 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von @code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25424 +#: doc/guix.texi:25665 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25426 +#: doc/guix.texi:25667 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25428 +#: doc/guix.texi:25669 #, no-wrap msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})" msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25430 +#: doc/guix.texi:25671 msgid "The GNOME keyring package to use." msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbund-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25431 +#: doc/guix.texi:25672 #, no-wrap msgid "pam-services" msgstr "pam-services" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25436 +#: doc/guix.texi:25677 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann @code{login} oder @code{passwd} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25442 +#: doc/guix.texi:25683 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25445 +#: doc/guix.texi:25686 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25448 +#: doc/guix.texi:25689 #, no-wrap msgid "seatd-service-type" msgstr "seatd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25451 +#: doc/guix.texi:25692 msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat management daemon." msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} ist ein minimaler Daemon zur Sitzungsverwaltung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25454 +#: doc/guix.texi:25695 msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, input), without requiring the applications needing access to be root." msgstr "Sitzungsverwaltung bedeutet, dass der Zugriff auf gemeinsame Geräte (Grafik, Eingabegeräte) vermittelt wird, ohne dass die Anwendungen, die zugreifen wollen, Administratorrechte brauchen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25460 +#: doc/guix.texi:25701 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -48721,7 +48766,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25463 +#: doc/guix.texi:25704 #, no-wrap msgid "" " ;; normally one would want %base-services\n" @@ -48733,12 +48778,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25472 +#: doc/guix.texi:25713 msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" msgstr "@code{seatd} funktioniert über einen Unix-Socket. Dabei stellt @code{libseat} den clientseitigen Teil des Protokolls bereit. Wenn Anwendungen über @code{seatd} Zugriff auf die gemeinsamen Ressourcen brauchen (z.B.@: @code{sway}), dann müssen sie Zugriff auf diesen Socket haben. Um das zu bewerkstelligen, kann man das Benutzerkonto, mit dem sie laufen, zur Gruppe hinzufügen, der der Socket von @code{seatd} gehört (in der Regel die Gruppe „seat“). Das geht so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25483 +#: doc/guix.texi:25724 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -48762,177 +48807,177 @@ msgstr "" " (comment \"Bobs Schwester\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25488 +#: doc/guix.texi:25729 msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but also system users to this group. For instance, some greetd greeters require graphics and therefore also need to negotiate with seatd." msgstr "Je nachdem, wie Sie das System einrichten, müssen Sie nicht nur normale Benutzer, sondern auch Systembenutzerkonten, zu dieser Gruppe hinzufügen. Zum Beispiel verlangen manche greetd-Greeter, dass Grafik zur Verfügung steht, also müssen auch diese Benutzerkonten das mit seatd aushandeln können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25491 +#: doc/guix.texi:25732 #, no-wrap msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgstr "{Datentyp} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25493 +#: doc/guix.texi:25734 msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des seatd-Daemon-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25495 +#: doc/guix.texi:25736 #, no-wrap msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})" msgstr "@code{seatd} (Vorgabe: @code{seatd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25497 +#: doc/guix.texi:25738 msgid "The seatd package to use." msgstr "Das zu benutzende seatd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25498 +#: doc/guix.texi:25739 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @samp{\"seat\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25500 +#: doc/guix.texi:25741 msgid "Group to own the seatd socket." msgstr "Die Gruppe, die den seatd-Socket besitzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25501 +#: doc/guix.texi:25742 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25503 +#: doc/guix.texi:25744 msgid "Where to create the seatd socket." msgstr "Wo der seatd-Socket erzeugt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25504 +#: doc/guix.texi:25745 #, no-wrap msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" msgstr "@code{logfile} (Vorgabe: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25506 +#: doc/guix.texi:25747 msgid "Log file to write to." msgstr "In welche Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25507 +#: doc/guix.texi:25748 #, no-wrap msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})" msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @samp{\"error\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25510 +#: doc/guix.texi:25751 msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." msgstr "Die Protokollierungsstufe, wie ausführlich die Ausgaben ins Protokoll sind. Mögliche Werte: @samp{\"silent\"} (keine Ausgaben), @samp{\"error\"} (nur Fehler), @samp{\"info\"} und @samp{\"debug\"} (zur Fehlersuche)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25518 +#: doc/guix.texi:25759 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "Sound-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25519 +#: doc/guix.texi:25760 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25520 +#: doc/guix.texi:25761 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25525 +#: doc/guix.texi:25766 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25526 +#: doc/guix.texi:25767 #, no-wrap msgid "alsa-service-type" msgstr "alsa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25531 +#: doc/guix.texi:25772 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25534 +#: doc/guix.texi:25775 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25537 +#: doc/guix.texi:25778 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25539 +#: doc/guix.texi:25780 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Datentyp} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25541 +#: doc/guix.texi:25782 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25543 +#: doc/guix.texi:25784 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25545 +#: doc/guix.texi:25786 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25546 +#: doc/guix.texi:25787 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25549 +#: doc/guix.texi:25790 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25553 +#: doc/guix.texi:25794 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25554 +#: doc/guix.texi:25795 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25556 +#: doc/guix.texi:25797 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25562 +#: doc/guix.texi:25803 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25568 +#: doc/guix.texi:25809 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -48948,7 +48993,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25577 +#: doc/guix.texi:25818 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -48972,7 +49017,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25583 +#: doc/guix.texi:25824 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -48990,7 +49035,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25590 +#: doc/guix.texi:25831 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -49008,104 +49053,104 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25594 +#: doc/guix.texi:25835 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25595 +#: doc/guix.texi:25836 #, no-wrap msgid "pulseaudio-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25599 +#: doc/guix.texi:25840 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, siehe unten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25605 +#: doc/guix.texi:25846 msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}." msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer @file{~/.bash_profile} deaktivieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25613 +#: doc/guix.texi:25854 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above." msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25616 +#: doc/guix.texi:25857 #, no-wrap msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration" msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25618 +#: doc/guix.texi:25859 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{pulseaudio-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25620 +#: doc/guix.texi:25861 #, no-wrap msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})" msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25625 +#: doc/guix.texi:25866 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25626 +#: doc/guix.texi:25867 #, no-wrap msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})" msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25629 +#: doc/guix.texi:25870 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25630 +#: doc/guix.texi:25871 #, no-wrap msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25635 +#: doc/guix.texi:25876 msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." msgstr "Eine Datei mit dem als @file{default.pa} zu nutzenden Skript. Wenn Sie das Feld @code{extra-script-files} von weiter unten benutzen, wird ans Ende des angegebenen Skripts eine @code{.include}-Direktive angehängt, die auf @file{/etc/pulse/default.pa.d} zeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25636 +#: doc/guix.texi:25877 #, no-wrap msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-script-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25643 +#: doc/guix.texi:25884 msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main @code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man pulse-cli-syntax}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zusätzliche PulseAudio-Skripte definieren, die bei der Initialisierung des @command{pulseaudio}-Daemons ausgeführt werden, nachdem das Hauptskript aus @code{script-file} durchgelaufen ist. Die Skripte werden im Verzeichnis @file{/etc/pulse/default.pa.d} abgelegt und sollten als Dateinamenserweiterung ebenso @samp{.pa} haben. Eine Referenz der verfügbaren Befehle bekommen Sie durch Ausführen von @command{man pulse-cli-syntax}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25644 +#: doc/guix.texi:25885 #, no-wrap msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25646 +#: doc/guix.texi:25887 msgid "Script file to use as @file{system.pa}." msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25651 +#: doc/guix.texi:25892 msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" msgstr "Im folgenden Beispiel werden das Standard-PulseAudio-Kartenprofil, das Standard-Ziel und die Standard-Quelle für eine alte SoundBlaster-Audigy-Soundkarte eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25660 +#: doc/guix.texi:25901 #, no-wrap msgid "" "(pulseaudio-configuration\n" @@ -49127,28 +49172,28 @@ msgstr "" "set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25668 +#: doc/guix.texi:25909 msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new one." msgstr "Wir merken an, dass @code{pulseaudio-service-type} zu @code{%desktop-services} dazugehört. Wenn Ihre Betriebssystemdeklaration also von einer der „Desktop“-Vorlagen abstammt, dann werden Sie das obige Beispiel anpassen wollen, damit stattdessen der in @code{%desktop-services} bestehende @code{pulseaudio-service-type}-Dienst modifiziert wird mit @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}) und kein neuer Dienst angelegt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25671 +#: doc/guix.texi:25912 #, no-wrap msgid "ladspa-service-type" msgstr "ladspa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25674 +#: doc/guix.texi:25915 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins laden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25677 +#: doc/guix.texi:25918 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:" msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25681 +#: doc/guix.texi:25922 #, no-wrap msgid "" "(service ladspa-service-type\n" @@ -49158,204 +49203,204 @@ msgstr "" " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25685 +#: doc/guix.texi:25926 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details." msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für die Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25692 +#: doc/guix.texi:25933 #, no-wrap msgid "searching for a file" msgstr "Suche nach einer Datei" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25696 +#: doc/guix.texi:25937 msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you search for files on your machine. These services are provided by the @code{(gnu services admin)} module." msgstr "Die Dienste in diesem Abschnitt tragen Informationen in eine @dfn{Dateidatenbank} ein, mit deren Hilfe Dateien auf Ihrer Maschine schnell gefunden werden können. Diese Dienste werden vom Modul @code{(gnu services admin)} zur Verfügung gestellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25702 +#: doc/guix.texi:25943 msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). That command populates a database of file names that you can then search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}), as in this example:" msgstr "Als Erstes gibt es @code{file-database-service-type}, wodurch regelmäßig der altehrwürdige Befehl @command{updatedb} aufgerufen wird (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). Durch den Befehl werden Dateinamen in einer Datenbank gesammelt, die mit dem Befehl @command{locate} durchsucht werden kann (siehe @ref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}) wie im Beispiel hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25705 +#: doc/guix.texi:25946 #, no-wrap msgid "locate important-notes.txt\n" msgstr "locate wichtige-notizen.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25709 +#: doc/guix.texi:25950 msgid "You can enable this service with its default settings by adding this snippet to your operating system services:" msgstr "Sie können diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen aktivieren, indem Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer Betriebssystemkonfiguration eintragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25712 +#: doc/guix.texi:25953 #, no-wrap msgid "(service file-database-service-type)\n" msgstr "(service file-database-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25718 +#: doc/guix.texi:25959 msgid "This updates the database once a week, excluding files from @file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom configuration, as described below." msgstr "Dann wird die Datenbank einmal pro Woche aktualisiert; dabei werden Dateien aus @file{/gnu/store} ignoriert@tie{}– solche sucht man besser mit @command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Es ist Ihnen natürlich auch möglich, eine eigene Konfiguration wie unten beschrieben anzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25719 +#: doc/guix.texi:25960 #, no-wrap msgid "file-database-service-type" msgstr "file-database-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25723 +#: doc/guix.texi:25964 msgid "This is the type of the file database service, which runs @command{updatedb} periodically. Its associated value must be a @code{file-database-configuration} record, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Dateidatenbank-Dienstes, der regelmäßig @command{updatedb} aufruft. Sein Wert muss ein @code{file-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25725 +#: doc/guix.texi:25966 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-database-configuration" msgstr "{Datentyp} file-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25728 +#: doc/guix.texi:25969 msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, with the following fields:" msgstr "Der Verbundsdatentyp, der die Konfiguration von @code{file-database-service-type} repräsentiert, mit den folgenden Feldern:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25730 +#: doc/guix.texi:25971 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{findutils})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{findutils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25733 +#: doc/guix.texi:25974 msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} command is taken." msgstr "Das Paket für GNU@tie{}Findutils, dessen Befehl @command{updatedb} verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25734 +#: doc/guix.texi:25975 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-file-database-update-schedule})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{%default-file-database-update-schedule})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25737 +#: doc/guix.texi:25978 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{updatedb} (siehe @ref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25738 +#: doc/guix.texi:25979 #, no-wrap msgid "@code{excluded-directories} (default @code{%default-file-database-excluded-directories})" msgstr "@code{excluded-directories} (Vorgabe: @code{%default-file-database-excluded-directories})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25744 +#: doc/guix.texi:25985 msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the file database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." msgstr "Eine Liste, welche Verzeichnisse @emph{nicht} in die Dateidatenbank eingetragen werden sollen, als reguläre Ausdrücke. Vorgegeben ist, @file{/tmp} und @file{/gnu/store} zu ignorieren; @file{/gnu/store} macht man besser durch @command{guix locate} suchbar (siehe @ref{Invoking guix locate}). Diese Liste wird über die Befehlszeilenoption @option{--prunepaths} an @command{updatedb} übergeben (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25754 +#: doc/guix.texi:25995 msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service periodically updates a system-wide database, which will be readily available to anyone running @command{guix locate} on the system. To use this service with its default settings, add this snippet to your service list:" msgstr "Der zweite Dienst @code{package-database-service-type} macht Einträge in die Datenbank für @command{guix locate}, mit der Sie nach Paketen suchen können, die die angegebene Datei enthalten (siehe @ref{Invoking guix locate}). Über den Dienst wird eine systemweite Datenbank regelmäßig aktualisiert, die jedem, der auf dem System @command{guix locate} aufruft, zur Verfügung steht. Um diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen zu aktivieren, fügen Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25757 +#: doc/guix.texi:25998 #, no-wrap msgid "(service package-database-service-type)\n" msgstr "(service package-database-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25760 +#: doc/guix.texi:26001 msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week." msgstr "Dadurch wird @command{guix locate --update} einmal die Woche aufgerufen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25761 +#: doc/guix.texi:26002 #, no-wrap msgid "package-database-service-type" msgstr "package-database-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25765 +#: doc/guix.texi:26006 msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates (@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a @code{package-database-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für regelmäßige Aktualisierungen von @command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Sein Wert muss ein @code{package-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden gezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25767 +#: doc/guix.texi:26008 #, no-wrap msgid "{Data Type} package-database-configuration" msgstr "{Datentyp} package-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25770 +#: doc/guix.texi:26011 msgid "Data type to configure periodic package database updates. It has the following fields:" msgstr "Der Datentyp, um die regelmäßige Aktualisierung der Datenbank mit Paketinformationen einzustellen. Er hat die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25772 +#: doc/guix.texi:26013 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25775 +#: doc/guix.texi:26016 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-package-database-update-schedule})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{%default-package-database-update-schedule})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25779 +#: doc/guix.texi:26020 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{guix locate --update} (siehe @ref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25780 +#: doc/guix.texi:26021 #, no-wrap msgid "@code{method} (default: @code{'store})" msgstr "@code{method} (Vorgabe: @code{'store})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25784 +#: doc/guix.texi:26025 msgid "Indexing method for @command{guix locate}. The default value, @code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in terms of CPU and input/output." msgstr "Nach welcher Methode ausgewählt werden soll, welche Pakete in den Index aufgenommn werden. Beim Vorgabewert @code{'store} wird eine eher vollständige Datenbank unter größerer Auslastung von Prozessor und Ein- und Ausgaben angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25788 +#: doc/guix.texi:26029 msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database (@pxref{Channels})." msgstr "Ein G-Ausdruck, welche Kanäle beim Aktualisieren der Datenbank benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25796 +#: doc/guix.texi:26037 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25798 +#: doc/guix.texi:26039 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25799 +#: doc/guix.texi:26040 #, no-wrap msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25801 +#: doc/guix.texi:26042 #, no-wrap msgid "postgresql-service-type" msgstr "postgresql-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25806 +#: doc/guix.texi:26047 msgid "The service type for the PostgreSQL database server. Its value should be a valid @code{postgresql-configuration} object, documented below. The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." msgstr "Der Diensttyp für den PostgreSQL-Datenbankserver. Sein Wert muss ein gültiges @code{postgresql-configuration}-Objekt sein, wie unten beschrieben. Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner Vorgabekonfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25811 +#: doc/guix.texi:26052 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -49367,17 +49412,17 @@ msgstr "" " (postgresql postgresql-10)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25817 +#: doc/guix.texi:26058 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden. Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25824 +#: doc/guix.texi:26065 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database." msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein Konto für einen PostgreSQL-Administrator (einen „Superuser“) mit demselben Namen wie einer der Benutzer des Systems einrichten und dann die zugehörige Datenbank erstellen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25829 +#: doc/guix.texi:26070 #, no-wrap msgid "" "sudo -u postgres -s /bin/sh\n" @@ -49389,102 +49434,101 @@ msgstr "" "createdb $BENUTZER_ANMELDENAME # muss angepasst werden\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25832 +#: doc/guix.texi:26073 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25835 +#: doc/guix.texi:26076 msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}." msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den @code{postgresql-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25837 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" +#: doc/guix.texi:26078 +#, no-wrap msgid "@code{postgresql} (default: @code{postgresql-10})" -msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" +msgstr "@code{postgresql} (Vorgabe: @code{postgresql-10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25839 +#: doc/guix.texi:26080 msgid "PostgreSQL package to use for the service." msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25840 +#: doc/guix.texi:26081 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25842 +#: doc/guix.texi:26083 msgid "Port on which PostgreSQL should listen." msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25845 +#: doc/guix.texi:26086 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster." msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des Datenbankverbunds voreingestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25846 +#: doc/guix.texi:26087 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25850 +#: doc/guix.texi:26091 msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields." msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25851 +#: doc/guix.texi:26092 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25855 +#: doc/guix.texi:26096 msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL configuration errors for instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Ausgabe von @command{pg_ctl} in eine Datei namens @code{\"pg_ctl.log\"} geschrieben wird. Diese Datei kann zum Beispiel dabei helfen, Fehler in der Konfiguration von PostgreSQL zu finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25856 +#: doc/guix.texi:26097 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25858 +#: doc/guix.texi:26099 msgid "Directory in which to store the data." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25859 +#: doc/guix.texi:26100 #, no-wrap msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25860 +#: doc/guix.texi:26101 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25865 +#: doc/guix.texi:26106 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25866 +#: doc/guix.texi:26107 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25869 +#: doc/guix.texi:26110 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -49494,7 +49538,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25882 +#: doc/guix.texi:26123 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -49524,12 +49568,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25886 +#: doc/guix.texi:26127 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25893 +#: doc/guix.texi:26134 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -49545,55 +49589,55 @@ msgstr "" "> create extension postgis_topology;\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25898 +#: doc/guix.texi:26139 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25899 +#: doc/guix.texi:26140 #, no-wrap msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-account?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25901 +#: doc/guix.texi:26142 msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created." msgstr "Ob ein Benutzer und eine Benutzergruppe @code{postgres} angelegt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25906 +#: doc/guix.texi:26147 msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You normally do not need to specify this, in which case a free UID will be automatically assigned." msgstr "Hier kann der Benutzeridentifikator (UID) für das Benutzerkonto des @code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden. Das brauchen Sie normalerweise nicht, weil automatisch eine freie UID zugewiesen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25909 +#: doc/guix.texi:26150 msgid "One situation where this option might be useful is if the @var{data-directory} is located on a mounted network share." msgstr "Eine Situation, in der die Option doch hilfreich sein kann, ist, wenn @var{data-directory} auf einer Netzwerkfreigabe liegt, die eingebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25910 +#: doc/guix.texi:26151 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25912 +#: doc/guix.texi:26153 msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group." msgstr "Hier kann der Gruppenidentifikator (GID) für die Benutzergruppe des @code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25916 +#: doc/guix.texi:26157 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-config-file" msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25922 +#: doc/guix.texi:26163 msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example." msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei benutzen möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25942 +#: doc/guix.texi:26183 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -49635,77 +49679,77 @@ msgstr "" " (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25945 +#: doc/guix.texi:26186 #, no-wrap msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})" msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25948 +#: doc/guix.texi:26189 msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, separated by commas." msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll. Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25949 +#: doc/guix.texi:26190 #, no-wrap msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})" msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25952 +#: doc/guix.texi:26193 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25953 +#: doc/guix.texi:26194 #, no-wrap msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})" msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25955 +#: doc/guix.texi:26196 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Benutzernamensabbildung („User name mapping“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25956 +#: doc/guix.texi:26197 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25961 +#: doc/guix.texi:26202 msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server." msgstr "Gibt an, in welchem Verzeichnis der oder die Unix-Socket(s) zu finden sind, auf denen PostgreSQL auf Verbindungen von Client-Anwendungen lauscht. Ist dies auf @code{\"\"} gesetzt, so lauscht PostgreSQL auf gar keinem Unix-Socket, so dass Verbindungen zum Server nur mit TCP/IP-Sockets aufgebaut werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25964 +#: doc/guix.texi:26205 msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will be used, which is currently @samp{/tmp}." msgstr "Der Vorgabewert @code{#false} bedeutet, dass der voreingestellte Wert von PostgreSQL benutzt wird. Derzeit ist die Voreinstellung @samp{/tmp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25969 +#: doc/guix.texi:26210 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25975 +#: doc/guix.texi:26216 msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." msgstr "Als Werte können Zahlen, Boolesche Ausdrücke oder Zeichenketten dienen. Sie werden auf die Parametertypen von PostgreSQL, @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} und @code{Enumerated}, abgebildet, die @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, hier} beschrieben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25979 +#: doc/guix.texi:26220 #, no-wrap msgid "postgresql-role-service-type" msgstr "postgresql-role-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25982 +#: doc/guix.texi:26223 msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after PostgreSQL service start. Here is an example of its use." msgstr "Mit diesem Dienst können PostgreSQL-Rollen und -Datenbanken erzeugt werden, nachdem der PostgreSQL-Dienst gestartet worden ist. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25990 +#: doc/guix.texi:26231 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-role-service-type\n" @@ -49723,12 +49767,12 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25994 +#: doc/guix.texi:26235 msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren Rollen erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26000 +#: doc/guix.texi:26241 #, no-wrap msgid "" "(service-extension postgresql-role-service-type\n" @@ -49742,442 +49786,442 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26003 +#: doc/guix.texi:26244 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role" msgstr "{Datentyp} postgresql-role" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26009 +#: doc/guix.texi:26250 msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of database users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to other roles to control who has access to which objects." msgstr "PostgreSQL verwaltet Zugriffsrechte auf Datenbanken mit dem Rollenkonzept. Eine Rolle kann als entweder ein Datenbanknutzer oder eine Gruppe von Datenbanknutzern verstanden werden, je nachdem, wie die Rolle eingerichtet wurde. Rollen können Eigentümer von Datenbankobjekten sein (zum Beispiel von Tabellen) und sie können anderen Rollen Berechtigungen auf diese Objekte zuweisen oder steuern, wer auf welche Objekte Zugriff hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26013 +#: doc/guix.texi:26254 msgid "The role name." msgstr "Der Rollenname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26014 +#: doc/guix.texi:26255 #, no-wrap msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})" msgstr "@code{permissions} (Vorgabe: @code{'(createdb login)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26018 +#: doc/guix.texi:26259 msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and @code{superuser}." msgstr "Die Liste der Berechtigungen der Rolle. Unterstützte Berechtigungen sind @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} und @code{superuser}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26019 +#: doc/guix.texi:26260 #, no-wrap msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-database?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26021 +#: doc/guix.texi:26262 msgid "whether to create a database with the same name as the role." msgstr "Ob eine Datenbank mit demselben Namen wie die Rolle erzeugt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26022 +#: doc/guix.texi:26263 #, no-wrap msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})" msgstr "@code{encoding} (Vorgabe: @code{\"UTF8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26024 +#: doc/guix.texi:26265 msgid "The character set to use for storing text in the database." msgstr "Mit welchem Zeichensatz in der Datenbank Text gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26025 +#: doc/guix.texi:26266 #, no-wrap msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{collation} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26027 +#: doc/guix.texi:26268 msgid "The string sort order locale setting." msgstr "Nach welcher Reihenfolge Zeichenketten in der Locale sortiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26028 +#: doc/guix.texi:26269 #, no-wrap msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{ctype} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26030 +#: doc/guix.texi:26271 msgid "The character classification locale setting." msgstr "Nach welchen Vorgaben Zeichen in der Locale klassifiziert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26031 +#: doc/guix.texi:26272 #, no-wrap msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})" msgstr "@code{template} (Vorgabe: @code{\"template1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26035 +#: doc/guix.texi:26276 msgid "The default template to copy the new database from when creating it. Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local modifications." msgstr "Welche Vorlage nach Voreinstellung kopiert wird, wenn neue Datenbanken angelegt werden. Benutzen Sie @code{\"template0\"} für eine unveränderte Datenbank ohne systemeigene Anpassungen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26039 +#: doc/guix.texi:26280 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-role-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26042 +#: doc/guix.texi:26283 msgid "Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{postgresql-role-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26044 +#: doc/guix.texi:26285 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26046 +#: doc/guix.texi:26287 msgid "The PostgreSQL host to connect to." msgstr "Mit welchem PostgreSQL-Host eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26047 +#: doc/guix.texi:26288 #, no-wrap msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" msgstr "@code{log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26049 +#: doc/guix.texi:26290 msgid "File name of the log file." msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26050 +#: doc/guix.texi:26291 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'()})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26052 +#: doc/guix.texi:26293 msgid "The initial PostgreSQL roles to create." msgstr "Welche PostgreSQL-Rollen von Anfang an erzeugt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26055 +#: doc/guix.texi:26296 #, no-wrap msgid "MariaDB/MySQL" msgstr "MariaDB/MySQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26057 +#: doc/guix.texi:26298 #, no-wrap msgid "mysql-service-type" msgstr "mysql-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26061 +#: doc/guix.texi:26302 msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Datenbankserver zu MySQL oder MariaDB@. Sein Wert ist ein @code{mysql-configuration}-Objekt, das das zu nutzende Paket sowie verschiedene Einstellungen für den @command{mysqld}-Daemon festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26063 +#: doc/guix.texi:26304 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Datentyp} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26065 +#: doc/guix.texi:26306 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26067 +#: doc/guix.texi:26308 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26070 +#: doc/guix.texi:26311 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26073 +#: doc/guix.texi:26314 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26074 guix-git/doc/guix.texi:29986 +#: doc/guix.texi:26315 doc/guix.texi:30227 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26077 +#: doc/guix.texi:26318 msgid "The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn sich der Server an alle verfügbaren Netzwerkschnittstellen binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26078 +#: doc/guix.texi:26319 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26080 +#: doc/guix.texi:26321 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: doc/guix.texi:26322 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26083 +#: doc/guix.texi:26324 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections." msgstr "Welche Socket-Datei für lokale Verbindungen (die also nicht über ein Netzwerk laufen) benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26086 +#: doc/guix.texi:26327 msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file." msgstr "Weitere Einstellungen für die Konfigurationsdatei @file{my.cnf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26087 +#: doc/guix.texi:26328 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{extra-environment} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26089 +#: doc/guix.texi:26330 msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process." msgstr "Welche Liste von Umgebungsvariablen dem @command{mysqld}-Prozess mitgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26090 +#: doc/guix.texi:26331 #, no-wrap msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-upgrade?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26095 +#: doc/guix.texi:26336 msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if you would rather do that manually." msgstr "Ob nach dem Starten des Dienstes @command{mysql_upgrade} automatisch ausgeführt werden soll. Das ist nötig, um das @dfn{Systemschema} nach „großen“ Aktualisierungen auf den neuen Stand zu bringen (etwa beim Umstieg von MariaDB 10.4 auf 10.5), aber Sie können es abschalten, wenn Sie das lieber manuell vornehmen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26099 +#: doc/guix.texi:26340 #, no-wrap msgid "Memcached" msgstr "Memcached" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26101 +#: doc/guix.texi:26342 #, no-wrap msgid "memcached-service-type" msgstr "memcached-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26105 +#: doc/guix.texi:26346 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26109 +#: doc/guix.texi:26350 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26111 +#: doc/guix.texi:26352 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Datentyp} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26113 +#: doc/guix.texi:26354 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26115 +#: doc/guix.texi:26356 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26117 +#: doc/guix.texi:26358 msgid "The Memcached package to use." msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26118 +#: doc/guix.texi:26359 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26120 +#: doc/guix.texi:26361 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26121 +#: doc/guix.texi:26362 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26123 +#: doc/guix.texi:26364 msgid "Port on which to accept connections." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26124 +#: doc/guix.texi:26365 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26127 +#: doc/guix.texi:26368 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26128 +#: doc/guix.texi:26369 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26130 +#: doc/guix.texi:26371 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26133 +#: doc/guix.texi:26374 #, no-wrap msgid "Redis" msgstr "Redis" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26135 +#: doc/guix.texi:26376 #, no-wrap msgid "redis-service-type" msgstr "redis-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26138 +#: doc/guix.texi:26379 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26140 +#: doc/guix.texi:26381 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Datentyp} redis-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26142 +#: doc/guix.texi:26383 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26144 +#: doc/guix.texi:26385 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26146 +#: doc/guix.texi:26387 msgid "The Redis package to use." msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26147 +#: doc/guix.texi:26388 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26149 +#: doc/guix.texi:26390 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26150 +#: doc/guix.texi:26391 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26153 +#: doc/guix.texi:26394 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26154 +#: doc/guix.texi:26395 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26156 +#: doc/guix.texi:26397 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:26162 +#: doc/guix.texi:26403 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "Mail" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:26163 guix-git/doc/guix.texi:28030 +#: doc/guix.texi:26404 doc/guix.texi:28271 #, no-wrap msgid "email" msgstr "email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26168 +#: doc/guix.texi:26409 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26169 +#: doc/guix.texi:26410 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Dovecot-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26171 +#: doc/guix.texi:26412 #, no-wrap msgid "dovecot-service-type" msgstr "dovecot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26174 +#: doc/guix.texi:26415 msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26184 +#: doc/guix.texi:26425 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix@tie{}– wie auch bei anderen Diensten@tie{}– mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26187 +#: doc/guix.texi:26428 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26192 +#: doc/guix.texi:26433 #, no-wrap msgid "" "(service dovecot-service-type\n" @@ -50189,2478 +50233,2469 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26200 +#: doc/guix.texi:26441 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26210 +#: doc/guix.texi:26451 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26211 +#: doc/guix.texi:26452 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26213 guix-git/doc/guix.texi:27562 +#: doc/guix.texi:26454 doc/guix.texi:27803 msgid "The dovecot package." msgstr "Das Dovecot-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26215 +#: doc/guix.texi:26456 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26221 +#: doc/guix.texi:26462 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26223 +#: doc/guix.texi:26464 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26226 +#: doc/guix.texi:26467 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26228 +#: doc/guix.texi:26469 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26229 +#: doc/guix.texi:26470 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26231 +#: doc/guix.texi:26472 msgid "The name of the protocol." msgstr "Der Name des Protokolls." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26233 +#: doc/guix.texi:26474 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26237 +#: doc/guix.texi:26478 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26239 +#: doc/guix.texi:26480 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck imap-metadata?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26244 +#: doc/guix.texi:26485 msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and annotations over IMAP." msgstr "Ob die Erweiterung @code{IMAP METADATA}, definiert in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, aktiviert werden soll, mit der Clients einem Postfach („Mailbox“) Metadaten und Annotationen über IMAP zuweisen und sie abfragen können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26247 +#: doc/guix.texi:26488 msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the @code{mail-attribute-dict} setting." msgstr "Wenn dies @samp{#t} ist, müssen Sie auch über das Feld @code{mail-attribute-dict} das zu nutzende Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26252 +#: doc/guix.texi:26493 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-notify-capabilities" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26257 +#: doc/guix.texi:26498 msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche NOTIFY-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26261 +#: doc/guix.texi:26502 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-sieve-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26266 +#: doc/guix.texi:26507 msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche SIEVE-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26271 +#: doc/guix.texi:26512 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26273 +#: doc/guix.texi:26514 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26275 +#: doc/guix.texi:26516 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26279 +#: doc/guix.texi:26520 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26283 +#: doc/guix.texi:26524 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26287 +#: doc/guix.texi:26528 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26289 +#: doc/guix.texi:26530 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26290 +#: doc/guix.texi:26531 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26295 +#: doc/guix.texi:26536 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26297 +#: doc/guix.texi:26538 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26302 +#: doc/guix.texi:26543 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26304 +#: doc/guix.texi:26545 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26305 +#: doc/guix.texi:26546 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26308 guix-git/doc/guix.texi:26331 +#: doc/guix.texi:26549 doc/guix.texi:26572 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26310 +#: doc/guix.texi:26551 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26313 guix-git/doc/guix.texi:26336 +#: doc/guix.texi:26554 doc/guix.texi:26577 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26315 +#: doc/guix.texi:26556 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26318 guix-git/doc/guix.texi:26341 +#: doc/guix.texi:26559 doc/guix.texi:26582 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26320 +#: doc/guix.texi:26561 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26323 guix-git/doc/guix.texi:26346 +#: doc/guix.texi:26564 doc/guix.texi:26587 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26327 +#: doc/guix.texi:26568 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26328 +#: doc/guix.texi:26569 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26333 +#: doc/guix.texi:26574 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26338 +#: doc/guix.texi:26579 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26343 +#: doc/guix.texi:26584 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26350 +#: doc/guix.texi:26591 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26351 +#: doc/guix.texi:26592 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26353 +#: doc/guix.texi:26594 msgid "The protocol to listen for." msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26355 +#: doc/guix.texi:26596 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26358 +#: doc/guix.texi:26599 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26360 +#: doc/guix.texi:26601 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26362 +#: doc/guix.texi:26603 msgid "The port on which to listen." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26364 +#: doc/guix.texi:26605 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26368 +#: doc/guix.texi:26609 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26372 +#: doc/guix.texi:26613 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26377 +#: doc/guix.texi:26618 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26382 +#: doc/guix.texi:26623 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26387 +#: doc/guix.texi:26628 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26390 +#: doc/guix.texi:26631 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26393 +#: doc/guix.texi:26634 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26398 +#: doc/guix.texi:26639 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26401 +#: doc/guix.texi:26642 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26403 +#: doc/guix.texi:26644 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26407 +#: doc/guix.texi:26648 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26411 +#: doc/guix.texi:26652 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26414 +#: doc/guix.texi:26655 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26416 +#: doc/guix.texi:26657 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26417 +#: doc/guix.texi:26658 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26420 +#: doc/guix.texi:26661 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26424 +#: doc/guix.texi:26665 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26427 +#: doc/guix.texi:26668 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26429 +#: doc/guix.texi:26670 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26430 +#: doc/guix.texi:26671 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26435 +#: doc/guix.texi:26676 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26437 +#: doc/guix.texi:26678 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26440 +#: doc/guix.texi:26681 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26444 +#: doc/guix.texi:26685 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26447 +#: doc/guix.texi:26688 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26449 +#: doc/guix.texi:26690 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26450 +#: doc/guix.texi:26691 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26454 +#: doc/guix.texi:26695 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26456 +#: doc/guix.texi:26697 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26459 +#: doc/guix.texi:26700 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26461 +#: doc/guix.texi:26702 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26464 +#: doc/guix.texi:26705 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26468 +#: doc/guix.texi:26709 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26471 +#: doc/guix.texi:26712 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26473 +#: doc/guix.texi:26714 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26476 +#: doc/guix.texi:26717 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26478 +#: doc/guix.texi:26719 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26479 +#: doc/guix.texi:26720 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26481 +#: doc/guix.texi:26722 msgid "Name for this namespace." msgstr "Der Name dieses Namensraums." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26483 +#: doc/guix.texi:26724 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26486 +#: doc/guix.texi:26727 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26488 +#: doc/guix.texi:26729 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26494 +#: doc/guix.texi:26735 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26496 +#: doc/guix.texi:26737 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26500 +#: doc/guix.texi:26741 msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26502 +#: doc/guix.texi:26743 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26506 +#: doc/guix.texi:26747 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26508 +#: doc/guix.texi:26749 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26512 +#: doc/guix.texi:26753 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26514 +#: doc/guix.texi:26755 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26522 +#: doc/guix.texi:26763 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26524 +#: doc/guix.texi:26765 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26530 +#: doc/guix.texi:26771 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26532 +#: doc/guix.texi:26773 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26537 +#: doc/guix.texi:26778 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26539 +#: doc/guix.texi:26780 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26542 +#: doc/guix.texi:26783 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26544 +#: doc/guix.texi:26785 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26545 +#: doc/guix.texi:26786 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26547 +#: doc/guix.texi:26788 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26549 +#: doc/guix.texi:26790 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26553 +#: doc/guix.texi:26794 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26555 +#: doc/guix.texi:26796 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26560 +#: doc/guix.texi:26801 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26566 +#: doc/guix.texi:26807 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26569 +#: doc/guix.texi:26810 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26571 +#: doc/guix.texi:26812 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26574 +#: doc/guix.texi:26815 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26576 +#: doc/guix.texi:26817 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26583 +#: doc/guix.texi:26824 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26585 +#: doc/guix.texi:26826 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26588 +#: doc/guix.texi:26829 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26590 +#: doc/guix.texi:26831 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26596 +#: doc/guix.texi:26837 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26598 +#: doc/guix.texi:26839 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26604 +#: doc/guix.texi:26845 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob alle Prozesse erzwungen beendet werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26606 +#: doc/guix.texi:26847 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26610 +#: doc/guix.texi:26851 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26612 +#: doc/guix.texi:26853 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26615 +#: doc/guix.texi:26856 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26617 +#: doc/guix.texi:26858 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26621 +#: doc/guix.texi:26862 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26623 +#: doc/guix.texi:26864 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26630 +#: doc/guix.texi:26871 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26632 +#: doc/guix.texi:26873 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26637 +#: doc/guix.texi:26878 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26639 +#: doc/guix.texi:26880 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26647 +#: doc/guix.texi:26888 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentisierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26649 +#: doc/guix.texi:26890 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26653 +#: doc/guix.texi:26894 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26655 +#: doc/guix.texi:26896 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26661 +#: doc/guix.texi:26902 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26663 +#: doc/guix.texi:26904 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26668 +#: doc/guix.texi:26909 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26670 +#: doc/guix.texi:26911 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26677 +#: doc/guix.texi:26918 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26679 +#: doc/guix.texi:26920 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26685 +#: doc/guix.texi:26926 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26687 +#: doc/guix.texi:26928 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26694 +#: doc/guix.texi:26935 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26696 +#: doc/guix.texi:26937 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26704 +#: doc/guix.texi:26945 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann . UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26706 +#: doc/guix.texi:26947 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26710 +#: doc/guix.texi:26951 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26712 +#: doc/guix.texi:26953 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26717 +#: doc/guix.texi:26958 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26719 +#: doc/guix.texi:26960 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26724 +#: doc/guix.texi:26965 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26726 +#: doc/guix.texi:26967 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26732 +#: doc/guix.texi:26973 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26734 +#: doc/guix.texi:26975 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26739 +#: doc/guix.texi:26980 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26741 +#: doc/guix.texi:26982 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26744 +#: doc/guix.texi:26985 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26746 +#: doc/guix.texi:26987 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26749 +#: doc/guix.texi:26990 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26751 +#: doc/guix.texi:26992 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26755 +#: doc/guix.texi:26996 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26757 +#: doc/guix.texi:26998 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26762 +#: doc/guix.texi:27003 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26764 +#: doc/guix.texi:27005 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26770 +#: doc/guix.texi:27011 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26772 +#: doc/guix.texi:27013 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: doc/guix.texi:27018 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26779 +#: doc/guix.texi:27020 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26783 +#: doc/guix.texi:27024 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26785 +#: doc/guix.texi:27026 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26789 +#: doc/guix.texi:27030 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26791 +#: doc/guix.texi:27032 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26796 +#: doc/guix.texi:27037 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26798 +#: doc/guix.texi:27039 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26802 +#: doc/guix.texi:27043 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26804 +#: doc/guix.texi:27045 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26808 +#: doc/guix.texi:27049 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26810 +#: doc/guix.texi:27051 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26814 +#: doc/guix.texi:27055 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26816 +#: doc/guix.texi:27057 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26821 +#: doc/guix.texi:27062 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26823 +#: doc/guix.texi:27064 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26827 +#: doc/guix.texi:27068 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26829 +#: doc/guix.texi:27070 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26836 +#: doc/guix.texi:27077 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26838 +#: doc/guix.texi:27079 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26842 +#: doc/guix.texi:27083 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26844 +#: doc/guix.texi:27085 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26849 +#: doc/guix.texi:27090 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26851 +#: doc/guix.texi:27092 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26855 +#: doc/guix.texi:27096 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26857 +#: doc/guix.texi:27098 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26860 +#: doc/guix.texi:27101 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26862 +#: doc/guix.texi:27103 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26866 +#: doc/guix.texi:27107 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26868 +#: doc/guix.texi:27109 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26872 +#: doc/guix.texi:27113 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26874 +#: doc/guix.texi:27115 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26878 +#: doc/guix.texi:27119 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26880 +#: doc/guix.texi:27121 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26884 +#: doc/guix.texi:27125 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26886 +#: doc/guix.texi:27127 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26888 +#: doc/guix.texi:27129 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26889 +#: doc/guix.texi:27130 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26891 +#: doc/guix.texi:27132 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26891 +#: doc/guix.texi:27132 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26893 +#: doc/guix.texi:27134 msgid "Message-ID" msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26893 guix-git/doc/guix.texi:27436 +#: doc/guix.texi:27134 doc/guix.texi:27677 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26895 +#: doc/guix.texi:27136 msgid "Subject" msgstr "Betreff („Subject“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26895 +#: doc/guix.texi:27136 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26897 +#: doc/guix.texi:27138 msgid "From address" msgstr "Absendeadresse („From“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26897 +#: doc/guix.texi:27138 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26899 +#: doc/guix.texi:27140 msgid "Physical size" msgstr "Physische Größe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26899 +#: doc/guix.texi:27140 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26901 +#: doc/guix.texi:27142 msgid "Virtual size." msgstr "Virtuelle Größe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26903 +#: doc/guix.texi:27144 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26905 +#: doc/guix.texi:27146 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26910 +#: doc/guix.texi:27151 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26916 +#: doc/guix.texi:27157 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26918 +#: doc/guix.texi:27159 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:" msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26920 +#: doc/guix.texi:27161 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26922 +#: doc/guix.texi:27163 msgid "username" msgstr "Benutzername" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26922 guix-git/doc/guix.texi:27432 +#: doc/guix.texi:27163 doc/guix.texi:27673 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26924 +#: doc/guix.texi:27165 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26924 +#: doc/guix.texi:27165 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26926 +#: doc/guix.texi:27167 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26926 +#: doc/guix.texi:27167 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26928 +#: doc/guix.texi:27169 msgid "home director" msgstr "Persönliches Verzeichnis" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26931 +#: doc/guix.texi:27172 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26932 +#: doc/guix.texi:27173 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Maildir" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26933 +#: doc/guix.texi:27174 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26934 +#: doc/guix.texi:27175 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26937 guix-git/doc/guix.texi:26949 -#: guix-git/doc/guix.texi:26977 guix-git/doc/guix.texi:27744 -#: guix-git/doc/guix.texi:27758 guix-git/doc/guix.texi:27765 -#: guix-git/doc/guix.texi:27772 guix-git/doc/guix.texi:27802 -#: guix-git/doc/guix.texi:27900 guix-git/doc/guix.texi:35687 -#: guix-git/doc/guix.texi:35695 guix-git/doc/guix.texi:35703 -#: guix-git/doc/guix.texi:35711 guix-git/doc/guix.texi:35990 -#: guix-git/doc/guix.texi:37434 guix-git/doc/guix.texi:37442 -#: guix-git/doc/guix.texi:37450 guix-git/doc/guix.texi:37558 -#: guix-git/doc/guix.texi:37583 guix-git/doc/guix.texi:37714 -#: guix-git/doc/guix.texi:37722 guix-git/doc/guix.texi:37730 -#: guix-git/doc/guix.texi:37738 guix-git/doc/guix.texi:37746 -#: guix-git/doc/guix.texi:37754 guix-git/doc/guix.texi:37777 -#: guix-git/doc/guix.texi:37785 guix-git/doc/guix.texi:37837 -#: guix-git/doc/guix.texi:37853 guix-git/doc/guix.texi:37861 -#: guix-git/doc/guix.texi:37901 guix-git/doc/guix.texi:37924 -#: guix-git/doc/guix.texi:37946 guix-git/doc/guix.texi:37953 -#: guix-git/doc/guix.texi:37988 guix-git/doc/guix.texi:37996 -#: guix-git/doc/guix.texi:38020 guix-git/doc/guix.texi:38052 -#: guix-git/doc/guix.texi:38081 guix-git/doc/guix.texi:38088 -#: guix-git/doc/guix.texi:38095 guix-git/doc/guix.texi:38103 -#: guix-git/doc/guix.texi:38117 guix-git/doc/guix.texi:38126 -#: guix-git/doc/guix.texi:38136 guix-git/doc/guix.texi:38143 -#: guix-git/doc/guix.texi:38150 guix-git/doc/guix.texi:38157 -#: guix-git/doc/guix.texi:38228 guix-git/doc/guix.texi:38235 -#: guix-git/doc/guix.texi:38242 guix-git/doc/guix.texi:38251 -#: guix-git/doc/guix.texi:38267 guix-git/doc/guix.texi:38274 -#: guix-git/doc/guix.texi:38281 guix-git/doc/guix.texi:38288 -#: guix-git/doc/guix.texi:38296 guix-git/doc/guix.texi:38304 +#: doc/guix.texi:27178 doc/guix.texi:27190 doc/guix.texi:27218 +#: doc/guix.texi:27985 doc/guix.texi:27999 doc/guix.texi:28006 +#: doc/guix.texi:28013 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28141 +#: doc/guix.texi:35972 doc/guix.texi:35980 doc/guix.texi:35988 +#: doc/guix.texi:35996 doc/guix.texi:36275 doc/guix.texi:37855 +#: doc/guix.texi:37863 doc/guix.texi:37871 doc/guix.texi:37979 +#: doc/guix.texi:38004 doc/guix.texi:38135 doc/guix.texi:38143 +#: doc/guix.texi:38151 doc/guix.texi:38159 doc/guix.texi:38167 +#: doc/guix.texi:38175 doc/guix.texi:38198 doc/guix.texi:38206 +#: doc/guix.texi:38258 doc/guix.texi:38274 doc/guix.texi:38282 +#: doc/guix.texi:38322 doc/guix.texi:38345 doc/guix.texi:38367 +#: doc/guix.texi:38374 doc/guix.texi:38409 doc/guix.texi:38417 +#: doc/guix.texi:38441 doc/guix.texi:38473 doc/guix.texi:38502 +#: doc/guix.texi:38509 doc/guix.texi:38516 doc/guix.texi:38524 +#: doc/guix.texi:38538 doc/guix.texi:38547 doc/guix.texi:38557 +#: doc/guix.texi:38564 doc/guix.texi:38571 doc/guix.texi:38578 +#: doc/guix.texi:38649 doc/guix.texi:38656 doc/guix.texi:38663 +#: doc/guix.texi:38672 doc/guix.texi:38688 doc/guix.texi:38695 +#: doc/guix.texi:38702 doc/guix.texi:38709 doc/guix.texi:38717 +#: doc/guix.texi:38725 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26939 +#: doc/guix.texi:27180 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26944 +#: doc/guix.texi:27185 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26946 +#: doc/guix.texi:27187 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26951 +#: doc/guix.texi:27192 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26957 +#: doc/guix.texi:27198 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26959 +#: doc/guix.texi:27200 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26967 +#: doc/guix.texi:27208 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die @samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox}, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26969 +#: doc/guix.texi:27210 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attribute-dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26972 +#: doc/guix.texi:27213 msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." msgstr "Der Ort, wo ein Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) zu finden ist, mit dem IMAP-Metadaten gespeichert werden, entsprechend deren Definition im @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26975 +#: doc/guix.texi:27216 msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." msgstr "Die IMAP-METADATA-Befehle stehen nur zur Verfügung, wenn in der Protokollkonfiguration von „imap“ das Feld @code{imap-metadata?} auf @samp{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26980 +#: doc/guix.texi:27221 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26986 +#: doc/guix.texi:27227 msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder @file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26988 +#: doc/guix.texi:27229 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26992 +#: doc/guix.texi:27233 msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26994 +#: doc/guix.texi:27235 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26999 +#: doc/guix.texi:27240 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27001 +#: doc/guix.texi:27242 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27003 +#: doc/guix.texi:27244 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27004 +#: doc/guix.texi:27245 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: doc/guix.texi:27247 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27008 +#: doc/guix.texi:27249 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed" msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} verzögert sind" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27010 +#: doc/guix.texi:27251 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27012 +#: doc/guix.texi:27253 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27014 +#: doc/guix.texi:27255 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27019 +#: doc/guix.texi:27260 msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27021 +#: doc/guix.texi:27262 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27025 +#: doc/guix.texi:27266 msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27027 +#: doc/guix.texi:27268 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27033 +#: doc/guix.texi:27274 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27035 +#: doc/guix.texi:27276 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27039 +#: doc/guix.texi:27280 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27041 +#: doc/guix.texi:27282 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27047 +#: doc/guix.texi:27288 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27049 +#: doc/guix.texi:27290 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27054 +#: doc/guix.texi:27295 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27059 +#: doc/guix.texi:27300 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27061 +#: doc/guix.texi:27302 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27066 +#: doc/guix.texi:27307 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27070 +#: doc/guix.texi:27311 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27072 +#: doc/guix.texi:27313 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27082 +#: doc/guix.texi:27323 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27084 +#: doc/guix.texi:27325 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27093 +#: doc/guix.texi:27334 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem @samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie @samp{/.}@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27095 +#: doc/guix.texi:27336 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27099 +#: doc/guix.texi:27340 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27101 +#: doc/guix.texi:27342 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27104 +#: doc/guix.texi:27345 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27106 +#: doc/guix.texi:27347 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27110 +#: doc/guix.texi:27351 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27112 +#: doc/guix.texi:27353 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27117 +#: doc/guix.texi:27358 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27119 +#: doc/guix.texi:27360 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27126 +#: doc/guix.texi:27367 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27128 +#: doc/guix.texi:27369 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27135 +#: doc/guix.texi:27376 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD@. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27137 +#: doc/guix.texi:27378 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27145 +#: doc/guix.texi:27386 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27147 +#: doc/guix.texi:27388 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27152 +#: doc/guix.texi:27393 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27154 +#: doc/guix.texi:27395 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27159 +#: doc/guix.texi:27400 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27161 +#: doc/guix.texi:27402 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27164 +#: doc/guix.texi:27405 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27166 +#: doc/guix.texi:27407 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27170 +#: doc/guix.texi:27411 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "Hier wird eine Datei namens .lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27170 +#: doc/guix.texi:27411 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27173 +#: doc/guix.texi:27414 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27173 +#: doc/guix.texi:27414 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27175 +#: doc/guix.texi:27416 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27175 +#: doc/guix.texi:27416 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27177 guix-git/doc/guix.texi:27179 +#: doc/guix.texi:27418 doc/guix.texi:27420 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27177 +#: doc/guix.texi:27418 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27185 +#: doc/guix.texi:27426 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27187 +#: doc/guix.texi:27428 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27191 +#: doc/guix.texi:27432 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27194 +#: doc/guix.texi:27435 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27196 +#: doc/guix.texi:27437 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27200 +#: doc/guix.texi:27441 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27202 +#: doc/guix.texi:27443 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27213 +#: doc/guix.texi:27454 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27215 +#: doc/guix.texi:27456 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27220 +#: doc/guix.texi:27461 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27222 +#: doc/guix.texi:27463 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27228 +#: doc/guix.texi:27469 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27230 +#: doc/guix.texi:27471 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27235 +#: doc/guix.texi:27476 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27237 +#: doc/guix.texi:27478 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27240 +#: doc/guix.texi:27481 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27242 +#: doc/guix.texi:27483 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27247 +#: doc/guix.texi:27488 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27249 +#: doc/guix.texi:27490 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27254 +#: doc/guix.texi:27495 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27256 +#: doc/guix.texi:27497 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27260 +#: doc/guix.texi:27501 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27262 +#: doc/guix.texi:27503 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27265 +#: doc/guix.texi:27506 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27267 +#: doc/guix.texi:27508 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27272 +#: doc/guix.texi:27513 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27274 +#: doc/guix.texi:27515 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27276 +#: doc/guix.texi:27517 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27277 +#: doc/guix.texi:27518 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27279 +#: doc/guix.texi:27520 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27279 +#: doc/guix.texi:27520 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27281 +#: doc/guix.texi:27522 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27281 +#: doc/guix.texi:27522 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27283 +#: doc/guix.texi:27524 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27285 +#: doc/guix.texi:27526 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27287 +#: doc/guix.texi:27528 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27293 +#: doc/guix.texi:27534 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27295 +#: doc/guix.texi:27536 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27300 +#: doc/guix.texi:27541 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27303 guix-git/doc/guix.texi:35773 +#: doc/guix.texi:27544 doc/guix.texi:36058 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27305 +#: doc/guix.texi:27546 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27310 +#: doc/guix.texi:27551 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27312 +#: doc/guix.texi:27553 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27317 +#: doc/guix.texi:27558 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27319 +#: doc/guix.texi:27560 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27324 +#: doc/guix.texi:27565 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27326 +#: doc/guix.texi:27567 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27329 +#: doc/guix.texi:27570 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27331 +#: doc/guix.texi:27572 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27334 +#: doc/guix.texi:27575 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27444 +#: doc/guix.texi:27685 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27448 +#: doc/guix.texi:27689 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27450 +#: doc/guix.texi:27691 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27456 +#: doc/guix.texi:27697 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27458 +#: doc/guix.texi:27699 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27462 +#: doc/guix.texi:27703 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27464 +#: doc/guix.texi:27705 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27468 +#: doc/guix.texi:27709 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27470 +#: doc/guix.texi:27711 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27476 +#: doc/guix.texi:27717 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27478 +#: doc/guix.texi:27719 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27480 +#: doc/guix.texi:27721 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27481 +#: doc/guix.texi:27722 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27483 +#: doc/guix.texi:27724 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27483 +#: doc/guix.texi:27724 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27485 +#: doc/guix.texi:27726 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27488 +#: doc/guix.texi:27729 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27490 +#: doc/guix.texi:27731 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27494 +#: doc/guix.texi:27735 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27496 +#: doc/guix.texi:27737 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27500 +#: doc/guix.texi:27741 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27502 +#: doc/guix.texi:27743 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27508 +#: doc/guix.texi:27749 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27510 +#: doc/guix.texi:27751 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27513 +#: doc/guix.texi:27754 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27515 +#: doc/guix.texi:27756 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27517 +#: doc/guix.texi:27758 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27519 +#: doc/guix.texi:27760 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27526 +#: doc/guix.texi:27767 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers “ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie das Protokoll Ihres Mumble-Servers durchsehen und sicherstellen, dass Mumble auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:29000 +#: doc/guix.texi:29241 msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Mumble-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29002 +#: doc/guix.texi:29243 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29005 +#: doc/guix.texi:29246 msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "Hier muss ein @code{}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29010 +#: doc/guix.texi:29251 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29012 +#: doc/guix.texi:29253 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29013 guix-git/doc/guix.texi:31600 +#: doc/guix.texi:29254 doc/guix.texi:31841 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29015 +#: doc/guix.texi:29256 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29018 +#: doc/guix.texi:29259 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration" msgstr "{Datentyp} mumble-server-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29020 +#: doc/guix.texi:29261 msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service." msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines @code{mumble-server}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29024 +#: doc/guix.texi:29265 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:29025 guix-git/doc/guix.texi:39040 -#: guix-git/doc/guix.texi:40864 +#: doc/guix.texi:29266 doc/guix.texi:39461 doc/guix.texi:41300 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29028 +#: doc/guix.texi:29269 msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29032 +#: doc/guix.texi:29273 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29033 guix-git/doc/guix.texi:32489 +#: doc/guix.texi:29274 doc/guix.texi:32774 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29036 +#: doc/guix.texi:29277 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:29039 +#: doc/guix.texi:29280 #, no-wrap msgid "Deprecation notice" msgstr "Hinweis: Folgendes wird demnächst verschwinden" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:29044 +#: doc/guix.texi:29285 msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that you switch to using @code{mumble-server-} going forward." msgstr "Aus historischen Gründen werden alle oben genannten @code{mumble-server}-Prozeduren auch unter dem Namenspräfix @code{murmur-} exportiert. Sie sollten für die Zukunft auf @code{mumble-server-} umsteigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29051 +#: doc/guix.texi:29292 msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." msgstr "Im Modul @code{(gnu services file-sharing)} werden Dienste bereitgestellt, die beim Übertragen von Dateien zwischen Netzwerkteilnehmern untereinander helfen („peer-to-peer“)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29052 +#: doc/guix.texi:29293 #, no-wrap msgid "Transmission Daemon Service" msgstr "Transmission-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29060 +#: doc/guix.texi:29301 msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged in." msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} ist ein vielseitiger BitTorrent-Client, der eine Vielzahl grafischer und befehlszeilenbasierter Benutzeroberflächen bereitstellt. Ein Dienst vom Typ @code{transmission-daemon-service-type} macht die Variante für die Nutzung ohne Oberfläche zugänglich, nämlich @command{transmission-daemon}, als ein Systemdienst, mit dem Benutzer Dateien über BitTorrent teilen können, selbst wenn sie gerade nicht angemeldet sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29061 +#: doc/guix.texi:29302 #, no-wrap msgid "transmission-daemon-service-type" msgstr "transmission-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29065 +#: doc/guix.texi:29306 msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" msgstr "Der Diensttyp für den BitTorrent-Client „Transmission Daemon“. Sein Wert muss ein @code{transmission-daemon-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29076 +#: doc/guix.texi:29317 #, no-wrap msgid "" "(service transmission-daemon-service-type\n" @@ -55591,7 +55623,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29081 +#: doc/guix.texi:29322 #, no-wrap msgid "" " ;; Accept requests from this and other hosts on the\n" @@ -55607,7 +55639,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29085 +#: doc/guix.texi:29326 #, no-wrap msgid "" " ;; Limit bandwidth use during work hours\n" @@ -55621,7 +55653,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29092 +#: doc/guix.texi:29333 #, no-wrap msgid "" " (alt-speed-time-enabled? #t)\n" @@ -55639,49 +55671,49 @@ msgstr "" " (+ (* 60 (+ 12 5)) 30)))) ; 5:30 nachmittags@tie{}/ abends\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29105 +#: doc/guix.texi:29346 msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the @command{transmission-remote} command-line tool, available in the @code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the @code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all users on the system; you may wish to change this by assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above and documented further below." msgstr "Sobald der Dienst gestartet wurde, können Benutzer mit dem Daemon über seine Webschnittstelle interagieren (auf @code{http://localhost:9091/}) oder indem sie das Werkzeug @command{transmission-remote} auf der Befehlszeile aufrufen. Es ist Teil des Pakets @code{transmission}. (Emacs-Nutzer möchten vielleicht einen Blick auf das Paket @code{emacs-transmission} werfen.) Beide kommunizieren mit dem Daemon über seine Schnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls, RPC), was nach Vorgabe jedem Nutzer auf dem System zur Verfügung steht. Sie könnten das ändern wollen, indem Sie die Einstellungen @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} und @code{rpc-password} anpassen, wie oben gezeigt und im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29113 +#: doc/guix.texi:29354 msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and @code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used to obtain a suitable hash value." msgstr "Als Wert für @code{rpc-password} muss ein Passwort in der Art angegeben werden, die Transmission-Clients erzeugen und nutzen. Sie können es aus einer bestehenden Datei @file{settings.json} exakt kopieren, wenn bereits ein anderer Transmission-Client benutzt wurde. Andernfalls können Sie mit den Prozeduren @code{transmission-password-hash} und @code{transmission-random-salt} aus diesem Modul einen geeigneten Hash-Wert bestimmen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29114 +#: doc/guix.texi:29355 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt" msgstr "{Prozedur} transmission-password-hash Passwort Salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29118 +#: doc/guix.texi:29359 msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their @code{rpc-password} configuration setting." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit dem Hash von @var{Passwort} zusammen mit dem @var{Salt} in dem Format, das Clients für Transmission für deren @code{rpc-password}-Einstellung erkennen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29122 +#: doc/guix.texi:29363 msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." msgstr "Das @var{Salt} muss eine acht Zeichen lange Zeichenkette sein. Die Prozedur @code{transmission-random-salt} kann benutzt werden, um einen geeigneten Salt-Wert zufällig zu erzeugen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29124 +#: doc/guix.texi:29365 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-random-salt" msgstr "{Prozedur} transmission-random-salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29128 +#: doc/guix.texi:29369 msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit einem zufälligen, acht Zeichen langen Salt-Wert von der Art, wie sie Clients für Transmission erzeugen und benutzen. Sie ist dafür geeignet, an die Prozedur @code{transmission-password-hash} übergeben zu werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29134 +#: doc/guix.texi:29375 msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to `transmission-password-hash`, as in this example session:" msgstr "Diese Prozeduren sind aus einer über den Befehl @command{guix repl} gestarteten Guile-REPL heraus zugänglich (siehe @ref{Invoking guix repl}). Sie eignen sich dafür, einen zufälligen Salt-Wert zu bekommen, der als der zweite Parameter an „transmission-password-hash“ übergeben werden kann. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:29140 +#: doc/guix.texi:29381 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -55695,12 +55727,12 @@ msgstr "" "$1 = \"uKd1uMs9\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29143 +#: doc/guix.texi:29384 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:" msgstr "Alternativ kann ein vollständiger Passwort-Hash in einem einzigen Schritt erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:29148 +#: doc/guix.texi:29389 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n" @@ -55712,525 +55744,508 @@ msgstr "" "$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29153 +#: doc/guix.texi:29394 msgid "The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the operating-system configuration." msgstr "Die sich ergebende Zeichenkette kann so, wie sie ist, als der Wert von @code{rpc-password} eingesetzt werden. Dadurch kann das Passwort geheim gehalten werden, selbst in einer Betriebssystemkonfiguration." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29162 +#: doc/guix.texi:29403 msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its @code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." msgstr "Vom Daemon heruntergeladene Torrent-Dateien sind nur für die Benutzer in der Benutzergruppe „transmission“ direkt zugänglich. Sie haben auf das in der Einstellung @code{download-dir} angegebene Verzeichnis nur Lesezugriff (und auf das in @code{incomplete-dir} angegebene Verzeichnis, sofern @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist). Heruntergeladene Dateien können in beliebige Verzeichnisse verschoben oder ganz gelöscht werden, indem Sie @command{transmission-remote} mit den Befehlszeilenoptionen @code{--move} zum Verschieben und @code{--remove-and-delete} zum Löschen benutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29169 +#: doc/guix.texi:29410 msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" msgstr "Wenn die Einstellung @code{watch-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist, haben die Benutzer in der Gruppe „transmission“ auch die Möglichkeit, @file{.torrent}-Dateien in dem über @code{watch-dir} angegebenen Verzeichnis zu platzieren. Dadurch fügt der Daemon die entsprechenden Torrents hinzu. (Mit der Einstellung @code{trash-original-torrent-files?} wird festgelegt, ob der Daemon diese Dateien löschen soll, wenn er mit ihnen fertig ist.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29174 +#: doc/guix.texi:29415 msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from disk:" msgstr "Manche der Einstellungen des Daemons können zeitweilig über @command{transmission-remote} und ähnliche Werkzeuge geändert werden. Sie können solche Änderungen rückgängig machen, indem Sie die @code{reload}-Aktion des Dienstes aufrufen. Dann lädt der Daemon seine Einstellungen neu von der Platte:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:29177 +#: doc/guix.texi:29418 #, no-wrap msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29181 +#: doc/guix.texi:29422 msgid "The full set of available configuration settings is defined by the @code{transmission-daemon-configuration} data type." msgstr "Die vollständige Menge der Einstellmöglichkeiten finden Sie in der Definition des Datentyps @code{transmission-daemon-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29182 +#: doc/guix.texi:29423 #, no-wrap msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} transmission-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29186 +#: doc/guix.texi:29427 msgid "The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients in their @file{settings.json} file." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Einstellungen für den Transmission-Daemon. Sie entsprechen direkt den Einstellungen, die Clients für Transmission aus deren Datei @file{settings.json} erkennen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29200 +#: doc/guix.texi:29441 msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{transmission-daemon-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29201 +#: doc/guix.texi:29442 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package transmission" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} „package“ transmission" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29203 +#: doc/guix.texi:29444 msgid "The Transmission package to use." msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29206 +#: doc/guix.texi:29447 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer stop-wait-period" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl stop-wait-period" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29212 +#: doc/guix.texi:29453 msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for @command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network connection, this value may need to be increased." msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für @command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor sein Prozess erzwungen beendet wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu erhöhen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29214 guix-git/doc/guix.texi:29586 -#: guix-git/doc/guix.texi:37792 guix-git/doc/guix.texi:38028 -#: guix-git/doc/guix.texi:38036 guix-git/doc/guix.texi:38044 +#: doc/guix.texi:29455 doc/guix.texi:29827 doc/guix.texi:38213 +#: doc/guix.texi:38449 doc/guix.texi:38457 doc/guix.texi:38465 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29217 +#: doc/guix.texi:29458 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string download-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette download-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29219 +#: doc/guix.texi:29460 msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgstr "Das Verzeichnis, wohin Torrent-Dateien heruntergeladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29221 +#: doc/guix.texi:29462 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29224 +#: doc/guix.texi:29465 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean incomplete-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck incomplete-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29229 +#: doc/guix.texi:29470 msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Dateien in @code{incomplete-dir} zwischengespeichert, während ihr Torrent heruntergeladen wird, und nach Abschluss des Torrents nach @code{download-dir} verschoben. Andernfalls werden Dateien für alle Torrents gleich in @code{download-dir} gespeichert (einschließlich derer, bei denen das Herunterladen noch im Gange ist)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29234 +#: doc/guix.texi:29475 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string incomplete-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette incomplete-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29237 +#: doc/guix.texi:29478 msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." msgstr "In welchem Verzeichnis die Dateien bei noch nicht abgeschlossenem Herunterladen zwischengespeichert werden, falls @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29239 guix-git/doc/guix.texi:29283 -#: guix-git/doc/guix.texi:29496 guix-git/doc/guix.texi:29552 -#: guix-git/doc/guix.texi:29726 guix-git/doc/guix.texi:29737 -#: guix-git/doc/guix.texi:29810 guix-git/doc/guix.texi:30684 -#: guix-git/doc/guix.texi:30727 guix-git/doc/guix.texi:30735 -#: guix-git/doc/guix.texi:30743 guix-git/doc/guix.texi:30751 -#: guix-git/doc/guix.texi:30760 guix-git/doc/guix.texi:30768 -#: guix-git/doc/guix.texi:30775 guix-git/doc/guix.texi:30783 -#: guix-git/doc/guix.texi:30791 guix-git/doc/guix.texi:30801 -#: guix-git/doc/guix.texi:30808 guix-git/doc/guix.texi:30832 -#: guix-git/doc/guix.texi:30840 guix-git/doc/guix.texi:30866 -#: guix-git/doc/guix.texi:30875 guix-git/doc/guix.texi:30884 -#: guix-git/doc/guix.texi:30893 guix-git/doc/guix.texi:30902 -#: guix-git/doc/guix.texi:30911 guix-git/doc/guix.texi:30919 -#: guix-git/doc/guix.texi:30927 guix-git/doc/guix.texi:30934 -#: guix-git/doc/guix.texi:30942 guix-git/doc/guix.texi:30949 -#: guix-git/doc/guix.texi:30957 guix-git/doc/guix.texi:30965 -#: guix-git/doc/guix.texi:30974 guix-git/doc/guix.texi:30983 -#: guix-git/doc/guix.texi:30991 guix-git/doc/guix.texi:30999 -#: guix-git/doc/guix.texi:31007 guix-git/doc/guix.texi:31018 -#: guix-git/doc/guix.texi:31028 guix-git/doc/guix.texi:31039 -#: guix-git/doc/guix.texi:31048 guix-git/doc/guix.texi:31058 -#: guix-git/doc/guix.texi:31066 guix-git/doc/guix.texi:31077 -#: guix-git/doc/guix.texi:31086 guix-git/doc/guix.texi:31096 -#: guix-git/doc/guix.texi:34614 guix-git/doc/guix.texi:34621 -#: guix-git/doc/guix.texi:34628 guix-git/doc/guix.texi:34635 -#: guix-git/doc/guix.texi:34642 guix-git/doc/guix.texi:34649 -#: guix-git/doc/guix.texi:34657 guix-git/doc/guix.texi:34665 -#: guix-git/doc/guix.texi:34672 guix-git/doc/guix.texi:34679 -#: guix-git/doc/guix.texi:34686 guix-git/doc/guix.texi:34693 -#: guix-git/doc/guix.texi:34723 guix-git/doc/guix.texi:34761 -#: guix-git/doc/guix.texi:34768 guix-git/doc/guix.texi:34777 -#: guix-git/doc/guix.texi:34799 guix-git/doc/guix.texi:34807 -#: guix-git/doc/guix.texi:34814 guix-git/doc/guix.texi:34843 -#: guix-git/doc/guix.texi:34850 guix-git/doc/guix.texi:34857 -#: guix-git/doc/guix.texi:34864 guix-git/doc/guix.texi:34997 -#: guix-git/doc/guix.texi:35017 guix-git/doc/guix.texi:35032 -#: guix-git/doc/guix.texi:35039 guix-git/doc/guix.texi:38165 -#: guix-git/doc/guix.texi:38173 guix-git/doc/guix.texi:38181 -#: guix-git/doc/guix.texi:38189 guix-git/doc/guix.texi:38197 -#: guix-git/doc/guix.texi:38205 +#: doc/guix.texi:29480 doc/guix.texi:29524 doc/guix.texi:29737 +#: doc/guix.texi:29793 doc/guix.texi:29967 doc/guix.texi:29978 +#: doc/guix.texi:30051 doc/guix.texi:30925 doc/guix.texi:30968 +#: doc/guix.texi:30976 doc/guix.texi:30984 doc/guix.texi:30992 +#: doc/guix.texi:31001 doc/guix.texi:31009 doc/guix.texi:31016 +#: doc/guix.texi:31024 doc/guix.texi:31032 doc/guix.texi:31042 +#: doc/guix.texi:31049 doc/guix.texi:31073 doc/guix.texi:31081 +#: doc/guix.texi:31107 doc/guix.texi:31116 doc/guix.texi:31125 +#: doc/guix.texi:31134 doc/guix.texi:31143 doc/guix.texi:31152 +#: doc/guix.texi:31160 doc/guix.texi:31168 doc/guix.texi:31175 +#: doc/guix.texi:31183 doc/guix.texi:31190 doc/guix.texi:31198 +#: doc/guix.texi:31206 doc/guix.texi:31215 doc/guix.texi:31224 +#: doc/guix.texi:31232 doc/guix.texi:31240 doc/guix.texi:31248 +#: doc/guix.texi:31259 doc/guix.texi:31269 doc/guix.texi:31280 +#: doc/guix.texi:31289 doc/guix.texi:31299 doc/guix.texi:31307 +#: doc/guix.texi:31318 doc/guix.texi:31327 doc/guix.texi:31337 +#: doc/guix.texi:34899 doc/guix.texi:34906 doc/guix.texi:34913 +#: doc/guix.texi:34920 doc/guix.texi:34927 doc/guix.texi:34934 +#: doc/guix.texi:34942 doc/guix.texi:34950 doc/guix.texi:34957 +#: doc/guix.texi:34964 doc/guix.texi:34971 doc/guix.texi:34978 +#: doc/guix.texi:35008 doc/guix.texi:35046 doc/guix.texi:35053 +#: doc/guix.texi:35062 doc/guix.texi:35084 doc/guix.texi:35092 +#: doc/guix.texi:35099 doc/guix.texi:35128 doc/guix.texi:35135 +#: doc/guix.texi:35142 doc/guix.texi:35149 doc/guix.texi:35282 +#: doc/guix.texi:35302 doc/guix.texi:35317 doc/guix.texi:35324 +#: doc/guix.texi:38586 doc/guix.texi:38594 doc/guix.texi:38602 +#: doc/guix.texi:38610 doc/guix.texi:38618 doc/guix.texi:38626 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29242 +#: doc/guix.texi:29483 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} umask umask" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29245 +#: doc/guix.texi:29486 msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" msgstr "Die Dateimodusmaske, mit der heruntergeladene Dateien erzeugt werden. (Siehe die Handbuchseite von @command{umask} für mehr Informationen.)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29247 +#: doc/guix.texi:29488 msgid "Defaults to @samp{18}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{18}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29250 +#: doc/guix.texi:29491 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rename-partial-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29253 +#: doc/guix.texi:29494 msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird an die Namen teilweise heruntergeladener Dateien „.part“ angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29258 +#: doc/guix.texi:29499 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zuweisungsmodus preallocation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29263 +#: doc/guix.texi:29504 msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." msgstr "Auf welche Art vorab Speicher für heruntergeladene Dateien zugewiesen werden soll. Entweder @code{none} (gar nicht), @code{fast} (schnell) bzw.@: gleichbedeutend @code{sparse} (dünnbesetzt/kompakt) oder @code{full} (gänzlich). Bei @code{full} fragmentiert die Platte am wenigsten, aber es dauert länger, die Datei zu erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29265 +#: doc/guix.texi:29506 msgid "Defaults to @samp{fast}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{fast}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29268 +#: doc/guix.texi:29509 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean watch-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck watch-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29273 +#: doc/guix.texi:29514 msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})." msgstr "Ist es @code{#t}, wird das in @code{watch-dir} angegebene Verzeichnis beobachtet, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden. Die darin beschriebenen Torrents werden automatisch hinzugefügt (und die ursprünglichen Dateien werden entfernt, wenn @code{trash-original-torrent-files?} auf @code{#t} steht)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29278 +#: doc/guix.texi:29519 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string watch-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette watch-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29281 +#: doc/guix.texi:29522 msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." msgstr "Welches Verzeichnis beobachtet wird, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden, die neu hinzuzufügende Torrents anzeigen, falls @code{watch-dir-enabled} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29286 +#: doc/guix.texi:29527 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean trash-original-torrent-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck trash-original-torrent-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29290 +#: doc/guix.texi:29531 msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-enabled?})." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden @file{.torrent}-Dateien aus dem beobachteten Verzeichnis gelöscht, sobald ihr Torrent hinzugefügt worden ist (siehe @code{watch-directory-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29295 +#: doc/guix.texi:29536 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-down-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-down-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29298 +#: doc/guix.texi:29539 msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-down}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit beim Herunterladen durch den Daemon durch die in @code{speed-limit-down} angegebene Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29303 +#: doc/guix.texi:29544 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29305 +#: doc/guix.texi:29546 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29310 +#: doc/guix.texi:29551 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-up-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-up-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29313 +#: doc/guix.texi:29554 msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit des Daemons beim Hochladen durch die in @code{speed-limit-up} eingestellte Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29318 +#: doc/guix.texi:29559 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29320 +#: doc/guix.texi:29561 msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29325 +#: doc/guix.texi:29566 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29331 +#: doc/guix.texi:29572 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, gelten die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} (statt @code{speed-limit-down} und @code{speed-limit-up}, wenn sie aktiviert sind), um die Bandbreitennutzung des Daemons einzuschränken. Sie können einen Plan festlegen, zu welchen Zeiten in der Woche sie automatisch aktiviert werden; siehe @code{alt-speed-time-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29336 +#: doc/guix.texi:29577 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29338 +#: doc/guix.texi:29579 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29340 guix-git/doc/guix.texi:29347 -#: guix-git/doc/guix.texi:29519 guix-git/doc/guix.texi:37799 -#: guix-git/doc/guix.texi:37814 +#: doc/guix.texi:29581 doc/guix.texi:29588 doc/guix.texi:29760 +#: doc/guix.texi:38220 doc/guix.texi:38235 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29343 +#: doc/guix.texi:29584 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29345 +#: doc/guix.texi:29586 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29350 +#: doc/guix.texi:29591 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-time-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-time-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29355 +#: doc/guix.texi:29596 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and @code{alt-time-speed-end}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} automatisch während bestimmter Zeitperioden aktiviert, entsprechend der Einstellungen für @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} und @code{alt-speed-time-end}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29360 +#: doc/guix.texi:29601 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list alt-speed-time-day" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Tage-Liste alt-speed-time-day" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29365 +#: doc/guix.texi:29606 msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." msgstr "An welchen Wochentagen die alternative Höchstgeschwindigkeitsplanung benutzt werden soll. Anzugeben ist entweder eine Liste der englischen Namen der Wochentage (@code{sunday}, @code{monday} und so weiter) oder eines der Symbole @code{weekdays} (unter der Woche), @code{weekends} (an Wochenenden) oder @code{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29367 +#: doc/guix.texi:29608 msgid "Defaults to @samp{all}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29370 +#: doc/guix.texi:29611 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-begin" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-begin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29373 +#: doc/guix.texi:29614 msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Zu welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten in Kraft treten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29375 +#: doc/guix.texi:29616 msgid "Defaults to @samp{540}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{540}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29378 +#: doc/guix.texi:29619 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-end" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-end" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29381 +#: doc/guix.texi:29622 msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Ab welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten nicht mehr gelten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29383 +#: doc/guix.texi:29624 msgid "Defaults to @samp{1020}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1020}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29386 +#: doc/guix.texi:29627 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv4" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv4" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29389 +#: doc/guix.texi:29630 msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29391 guix-git/doc/guix.texi:29694 -#: guix-git/doc/guix.texi:35571 +#: doc/guix.texi:29632 doc/guix.texi:29935 doc/guix.texi:35856 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29394 +#: doc/guix.texi:29635 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv6" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv6" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29397 +#: doc/guix.texi:29638 msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to listen at all available IPv6 addresses." msgstr "Auf welcher IPv6-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{::}“, wenn auf allen verfügbaren IPv6-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29399 +#: doc/guix.texi:29640 msgid "Defaults to @samp{\"::\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"::\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29402 +#: doc/guix.texi:29643 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean peer-port-random-on-start?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck peer-port-random-on-start?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29408 +#: doc/guix.texi:29649 msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it listens on the port specified by @code{peer-port}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wählt der Daemon bei seinem Start einen Port mit zufälliger Portnummer, auf dem er auf Verbindungen durch andere Netzwerkteilnehmer lauscht. Die Nummer liegt zwischen (einschließlich) den Angaben in @code{peer-port-random-low} und @code{peer-port-random-high}. Ansonsten wird er auf dem in @code{peer-port} angegebenen Port lauschen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29413 +#: doc/guix.texi:29654 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-low" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-low" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29416 +#: doc/guix.texi:29657 msgid "The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}." msgstr "Die niedrigste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29418 +#: doc/guix.texi:29659 msgid "Defaults to @samp{49152}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{49152}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29421 +#: doc/guix.texi:29662 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-high" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-high" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29424 +#: doc/guix.texi:29665 msgid "The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}." msgstr "Die höchste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29426 +#: doc/guix.texi:29667 msgid "Defaults to @samp{65535}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{65535}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29429 +#: doc/guix.texi:29670 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29432 +#: doc/guix.texi:29673 msgid "The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}." msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungsversuche anderer Netzwerkteilnehmer gelauscht wird, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#f} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29434 +#: doc/guix.texi:29675 msgid "Defaults to @samp{51413}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{51413}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29437 +#: doc/guix.texi:29678 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean port-forwarding-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck port-forwarding-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29441 +#: doc/guix.texi:29682 msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, eine Weiterleitung benötigter Ports beim Internetzugang (Gateway), an dem der Rechner angeschlossen ist, automatisch über UPnP und NAT-PMP einzurichten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29446 +#: doc/guix.texi:29687 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode encryption" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Verschlüsselungsmodus encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29451 +#: doc/guix.texi:29692 msgid "The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or @code{require-encrypted-connections}." msgstr "Ob Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verschlüsselt werden sollen; entweder @code{prefer-unencrypted-connections} (unverschlüsselte Verbindungen bevorzugen), @code{prefer-encrypted-connections} (verschlüsselte Verbindungen bevorzugen) oder @code{require-encrypted-connections} (nur verschlüsselte Verbindungen benutzen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29453 +#: doc/guix.texi:29694 msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{prefer-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29456 +#: doc/guix.texi:29697 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string peer-congestion-algorithm" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette peer-congestion-algorithm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29461 +#: doc/guix.texi:29702 msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is used." msgstr "Der Algorithmus zur TCP-Staukontrolle, der für Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verwendet werden soll. Anzugeben ist eine Zeichenkette, die das Betriebssystem für Aufrufe an @code{setsockopt} zulässt. Wenn nichts angegeben wird, wird die Voreinstellung des Betriebssystems angewandt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29470 +#: doc/guix.texi:29711 msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To see which algorithms are available on your system and which are currently permitted for use, look at the contents of the files @file{tcp_available_congestion_control} and @file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} directory." msgstr "Es ist anzumerken, dass der Kernel auf GNU/Linux-Systemen so konfiguriert werden muss, dass Prozesse zur Nutzung eines nicht standardmäßigen Algorithmus zur Staukontrolle berechtigt sind, andernfalls wird er solche Anfragen mit „Die Operation ist nicht erlaubt“ ablehnen. Um die auf Ihrem System verfügbaren und zur Nutzung freigegebenen Algorithmen zu sehen, schauen Sie sich den Inhalt der Dateien @file{tcp_available_congestion_control} und @file{tcp_allowed_congestion_control} im Verzeichnis @file{/proc/sys/net/ipv4} an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29478 +#: doc/guix.texi:29719 msgid "As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration to build in support for the algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing one's configuration) with lines like the following:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel den Transmission-Daemon zusammen mit dem @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,TCP-LP-Algorithmus} („TCP Low Priority“) zur Staukontrolle benutzen möchten, müssen Sie Ihre Kernelkonfiguration anpassen, damit Unterstützung für den Algorithmus eingebaut wird. Anschließend müssen Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration anpassen, um dessen Nutzung zu erlauben, indem Sie einen Dienst des Typs @code{sysctl-service-type} hinzufügen (bzw.@: die Konfiguration des bestehenden Dienstes anpassen). Fügen Sie Zeilen ähnlich der folgenden hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29485 +#: doc/guix.texi:29726 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -56246,529 +56261,529 @@ msgstr "" " \"reno cubic lp\"))))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29488 +#: doc/guix.texi:29729 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with" msgstr "Dann können Sie die Konfiguration des Transmission-Daemons aktualisieren zu" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29491 +#: doc/guix.texi:29732 #, no-wrap msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29494 +#: doc/guix.texi:29735 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect." msgstr "und das System rekonfigurieren, damit die Änderungen in Kraft treten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29499 +#: doc/guix.texi:29740 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} tcp-type-of-service peer-socket-tos" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} TCP-Type-Of-Service peer-socket-tos" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29503 +#: doc/guix.texi:29744 msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and @code{reliability}." msgstr "Welcher Type-Of-Service in ausgehenden TCP-Paketen angefragt werden soll; entweder @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} oder @code{reliability}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29505 +#: doc/guix.texi:29746 msgid "Defaults to @samp{default}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29508 +#: doc/guix.texi:29749 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-global" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-global" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29510 +#: doc/guix.texi:29751 msgid "The global limit on the number of connected peers." msgstr "Die globale Höchstgrenze für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29512 +#: doc/guix.texi:29753 msgid "Defaults to @samp{200}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{200}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29515 +#: doc/guix.texi:29756 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29517 +#: doc/guix.texi:29758 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers." msgstr "Die Höchstgrenze pro Torrent für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29522 +#: doc/guix.texi:29763 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer upload-slots-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl upload-slots-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29525 +#: doc/guix.texi:29766 msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data simultaneously for each torrent." msgstr "An wie viele Netzwerkteilnehmer der Daemon höchstens für denselben Torrent gleichzeitig Daten hochlädt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29527 +#: doc/guix.texi:29768 msgid "Defaults to @samp{14}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{14}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29530 +#: doc/guix.texi:29771 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-id-ttl-hours" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-id-ttl-hours" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29533 +#: doc/guix.texi:29774 msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public torrent before it is regenerated." msgstr "Wie viele Stunden die jedem öffentlichen Torrent zugewiesene Peer-ID höchstens benutzt wird, bevor sie neu erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29535 +#: doc/guix.texi:29776 msgid "Defaults to @samp{6}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{6}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29538 +#: doc/guix.texi:29779 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean blocklist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck blocklist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29541 +#: doc/guix.texi:29782 msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon in der Sperrliste vorkommende Netzwerkteilnehmer ignorieren. Die Sperrliste lädt er von der @code{blocklist-url} herunter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29546 +#: doc/guix.texi:29787 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string blocklist-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette blocklist-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29550 +#: doc/guix.texi:29791 msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die URL zu einer Filterliste zu sperrender Netzwerkteilnehmer (Peers) im P2P-Plaintext-Format oder im eMule-@file{.dat}-Format. Sie wird regelmäßig neu heruntergeladen und angewandt, wenn @code{blocklist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29555 +#: doc/guix.texi:29796 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean download-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck download-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29558 +#: doc/guix.texi:29799 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most @code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{download-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig herunterladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29563 +#: doc/guix.texi:29804 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer download-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl download-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29567 +#: doc/guix.texi:29808 msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange herunterzuladender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig heruntergeladen werden, wenn @code{download-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29572 +#: doc/guix.texi:29813 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean seed-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck seed-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29575 +#: doc/guix.texi:29816 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{seed-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig verteilen („seeden“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29580 +#: doc/guix.texi:29821 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer seed-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl seed-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29584 +#: doc/guix.texi:29825 msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange zu verteilender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig verteilt werden, wenn @code{seed-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29589 +#: doc/guix.texi:29830 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean queue-stalled-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck queue-stalled-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29594 +#: doc/guix.texi:29835 msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-queue-size} limits." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon solche Torrents als stillstehend erachten, für die er in den letzten @code{queue-stalled-minutes} Minuten @emph{keine} Daten geteilt hat, und diese bei Beachtung der Beschränkungen in @code{download-queue-size} und @code{seed-queue-size} @emph{nicht} berücksichtigen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29599 +#: doc/guix.texi:29840 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer queue-stalled-minutes" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl queue-stalled-minutes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29603 +#: doc/guix.texi:29844 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Für wie viele Minuten ein Torrent höchstens inaktiv sein darf, bevor er als stillstehend gilt, sofern @code{queue-stalled-enabled?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29608 +#: doc/guix.texi:29849 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean ratio-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ratio-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29611 +#: doc/guix.texi:29852 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt („geseedet“) werden, automatisch pausiert, sobald das in @code{ratio-limit} festgelegte Verhältnis erreicht ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29616 +#: doc/guix.texi:29857 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-rational ratio-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-rationale-Zahl ratio-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29619 +#: doc/guix.texi:29860 msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Das Verhältnis, ab dem ein Torrent, der verteilt wird, pausiert wird, wenn @code{ratio-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29621 +#: doc/guix.texi:29862 msgid "Defaults to @samp{2.0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29624 +#: doc/guix.texi:29865 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean idle-seeding-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck idle-seeding-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29627 +#: doc/guix.texi:29868 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt werden, automatisch pausiert, sobald sie für @code{idle-seeding-limit} Minuten inaktiv waren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29632 +#: doc/guix.texi:29873 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl idle-seeding-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29636 +#: doc/guix.texi:29877 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Wie viele Minuten ein Torrent, der verteilt wird, höchstens inaktiv sein darf, bevor er pausiert wird, wenn @code{idle-seeding-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29641 +#: doc/guix.texi:29882 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dht-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29645 +#: doc/guix.texi:29886 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,DHT-Protokoll} zum Einsatz einer verteilten Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) zur Unterstützung trackerloser Torrents aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29650 +#: doc/guix.texi:29891 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean lpd-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lpd-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29655 +#: doc/guix.texi:29896 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,Local Peer Discovery} (LPD) aktivieren, d.h.@: Netzwerkteilnehmer im lokalen Netz werden ermittelt, wodurch vielleicht weniger Daten über das öffentliche Internet gesendet werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29660 +#: doc/guix.texi:29901 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean pex-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck pex-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29664 +#: doc/guix.texi:29905 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} (@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and may improve its performance." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,Peer Exchange} (PEX) aktivieren, wodurch der Daemon weniger von externen Trackern abhängt und vielleicht schneller ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29669 +#: doc/guix.texi:29910 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean utp-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck utp-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29674 +#: doc/guix.texi:29915 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full utilization of the available bandwidth." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,Mikro-Transport-Protokoll} (uTP) aktivieren, damit BitTorrent-Datenverkehr andere Netzwerknutzungen im lokalen Netzwerk weniger beeinträchtigt, die verfügbare Bandbreite aber möglichst voll ausgeschöpft wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29679 +#: doc/guix.texi:29920 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29684 +#: doc/guix.texi:29925 msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the @command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Fernsteuerung des Daemons über die Schnittstelle entfernter Prozeduraufrufe (Remote Procedure Call, RPC) zugelassen. Dadurch kann man ihn über seine Weboberfläche, über den Befehlszeilen-Client @command{transmission-remote} oder über ähnliche Werkzeuge steuern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29689 +#: doc/guix.texi:29930 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-bind-address" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-bind-address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29692 +#: doc/guix.texi:29933 msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf RPC-Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29697 +#: doc/guix.texi:29938 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number rpc-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer rpc-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29699 +#: doc/guix.texi:29940 msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections." msgstr "Auf welchem Port auf RPC-Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29701 +#: doc/guix.texi:29942 msgid "Defaults to @samp{9091}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9091}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29704 +#: doc/guix.texi:29945 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29706 +#: doc/guix.texi:29947 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}." msgstr "Das Präfix für die Pfade in den URLs des RPC-Endpunkts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29708 +#: doc/guix.texi:29949 msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/transmission/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29711 +#: doc/guix.texi:29952 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-authentication-required?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-authentication-required?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29716 +#: doc/guix.texi:29957 msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and @code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, müssen sich Clients bei der RPC-Schnittstelle authentifizieren (siehe @code{rpc-username} und @code{rpc-password}). Anzumerken ist, dass dann die Liste erlaubter Rechnernamen ignoriert wird (siehe @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29721 +#: doc/guix.texi:29962 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string rpc-username" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rpc-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29724 +#: doc/guix.texi:29965 msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Welchen Benutzernamen Clients verwenden müssen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29729 +#: doc/guix.texi:29970 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-transmission-password-hash rpc-password" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Transmissionpasswort-Hash rpc-password" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29735 +#: doc/guix.texi:29976 msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Welches Passwort Clients brauchen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist. Es muss als Passwort-Hash im von Transmission-Clients erkannten Format angegeben werden. Kopieren Sie es entweder aus einer bestehenden @file{settings.json}-Datei oder lassen Sie es mit der Prozedur @code{transmission-password-hash} erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29740 +#: doc/guix.texi:29981 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29743 +#: doc/guix.texi:29984 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann akzeptiert, wenn sie von einer in @code{rpc-whitelist} angegebenen Adresse kommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29748 +#: doc/guix.texi:29989 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29752 +#: doc/guix.texi:29993 msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be specified using @samp{*}." msgstr "Die Liste der IP- und IPv6-Adressen, von denen RPC-Anfragen angenommen werden, wenn @code{rpc-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist. Hierbei kann @samp{*} als Platzhalter verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29754 +#: doc/guix.texi:29995 msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29757 +#: doc/guix.texi:29998 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-host-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29762 +#: doc/guix.texi:30003 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always accepted regardless of these settings." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann angenommen, wenn sie an einen Rechnernamen aus der Liste @code{rpc-host-whitelist} adressiert sind. Allerdings werden Anfragen an „localhost“ oder „localhost.“ oder eine numerische Adresse immer angenommen, egal was hier eingestellt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29765 +#: doc/guix.texi:30006 msgid "Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Anzumerken ist, dass diese Funktionalität ignoriert wird, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29770 +#: doc/guix.texi:30011 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-host-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-host-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29773 +#: doc/guix.texi:30014 msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Liste der Rechnernamen, auf die der RPC-Server reagiert, wenn @code{rpc-host-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29778 +#: doc/guix.texi:30019 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level message-level" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Meldungsstufe message-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29782 +#: doc/guix.texi:30023 msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}." msgstr "Ab welcher Schwerestufe der Daemon Meldungen ins Protokoll (in @file{/var/log/transmission.log}) aufnimmt, entweder @code{none} (gar nicht), @code{error} (nur Fehler), @code{info} oder @code{debug}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29787 +#: doc/guix.texi:30028 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean start-added-torrents?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck start-added-torrents?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29790 +#: doc/guix.texi:30031 msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents gestartet, sobald sie hinzugefügt wurden, ansonsten sind sie nach dem Hinzufügen im pausierten Zustand." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29795 +#: doc/guix.texi:30036 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck script-torrent-done-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29799 +#: doc/guix.texi:30040 msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird immer dann, wenn ein Torrent abgeschlossen wurde, das durch @code{script-torrent-done-filename} angegebene Skript aufgerufen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29804 +#: doc/guix.texi:30045 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt script-torrent-done-filename" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29808 +#: doc/guix.texi:30049 msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Ein Dateiname oder ein dateiartiges Objekt eines Skripts, das nach Abschluss eines Torrents aufgerufen werden soll, wenn @code{script-torrent-done-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29813 +#: doc/guix.texi:30054 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scrape-paused-torrents-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29816 +#: doc/guix.texi:30057 msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the torrent is paused." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon selbst dann auf Trackern nach einem Torrent suchen, wenn der Torrent pausiert ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29821 +#: doc/guix.texi:30062 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer cache-size-mb" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl cache-size-mb" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29825 +#: doc/guix.texi:30066 msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of disk I/O." msgstr "Wie viele Megabyte Speicher für den im Arbeitsspeicher liegenden Zwischenspeicher des Daemons reserviert werden sollen. Ein größerer Wert kann eine höhere Leistung bedeuten, indem weniger oft auf die Platte zugegriffen werden muss." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29827 +#: doc/guix.texi:30068 msgid "Defaults to @samp{4}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29830 +#: doc/guix.texi:30071 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean prefetch-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck prefetch-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29834 +#: doc/guix.texi:30075 msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk to satisfy requests from peers." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, die Ein-/Ausgabeleistung zu verbessern, indem er dem Betriebssystem Hinweise gibt, auf welche Daten er wahrscheinlich als Nächstes zugreift, um den Anfragen anderer Netzwerkteilnehmer nachzukommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29847 +#: doc/guix.texi:30088 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Tailon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29851 +#: doc/guix.texi:30092 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29854 +#: doc/guix.texi:30095 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29857 +#: doc/guix.texi:30098 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29861 +#: doc/guix.texi:30102 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29868 +#: doc/guix.texi:30109 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -56784,34 +56799,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29871 +#: doc/guix.texi:30112 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29874 +#: doc/guix.texi:30115 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29876 +#: doc/guix.texi:30117 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29880 +#: doc/guix.texi:30121 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29883 +#: doc/guix.texi:30124 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29888 +#: doc/guix.texi:30129 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -56823,144 +56838,144 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29890 +#: doc/guix.texi:30131 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29892 +#: doc/guix.texi:30133 msgid "The tailon package to use." msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29896 +#: doc/guix.texi:30137 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29899 +#: doc/guix.texi:30140 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29901 +#: doc/guix.texi:30142 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29906 +#: doc/guix.texi:30147 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29907 +#: doc/guix.texi:30148 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29909 +#: doc/guix.texi:30150 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29910 +#: doc/guix.texi:30151 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29912 +#: doc/guix.texi:30153 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29913 +#: doc/guix.texi:30154 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29915 +#: doc/guix.texi:30156 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29916 +#: doc/guix.texi:30157 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29918 +#: doc/guix.texi:30159 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29919 +#: doc/guix.texi:30160 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29921 +#: doc/guix.texi:30162 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29922 +#: doc/guix.texi:30163 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29924 +#: doc/guix.texi:30165 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29927 +#: doc/guix.texi:30168 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29928 +#: doc/guix.texi:30169 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29932 +#: doc/guix.texi:30173 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29933 +#: doc/guix.texi:30174 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29937 +#: doc/guix.texi:30178 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29938 +#: doc/guix.texi:30179 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29943 +#: doc/guix.texi:30184 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29949 +#: doc/guix.texi:30190 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -56974,35 +56989,35 @@ msgstr "" " (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29955 +#: doc/guix.texi:30196 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Darkstat-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29956 +#: doc/guix.texi:30197 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29959 +#: doc/guix.texi:30200 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29960 +#: doc/guix.texi:30201 #, no-wrap msgid "darkstat-service-type" msgstr "darkstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29965 +#: doc/guix.texi:30206 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29970 +#: doc/guix.texi:30211 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -57014,405 +57029,404 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29973 +#: doc/guix.texi:30214 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29975 +#: doc/guix.texi:30216 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29977 +#: doc/guix.texi:30218 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29979 +#: doc/guix.texi:30220 msgid "The darkstat package to use." msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29980 +#: doc/guix.texi:30221 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29982 +#: doc/guix.texi:30223 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29983 +#: doc/guix.texi:30224 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29985 +#: doc/guix.texi:30226 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29988 guix-git/doc/guix.texi:30024 +#: doc/guix.texi:30229 doc/guix.texi:30265 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29989 +#: doc/guix.texi:30230 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29992 +#: doc/guix.texi:30233 msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29997 guix-git/doc/guix.texi:29998 +#: doc/guix.texi:30238 doc/guix.texi:30239 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29997 +#: doc/guix.texi:30238 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30004 +#: doc/guix.texi:30245 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30005 +#: doc/guix.texi:30246 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30009 +#: doc/guix.texi:30250 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30012 +#: doc/guix.texi:30253 #, no-wrap msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30015 +#: doc/guix.texi:30256 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30017 +#: doc/guix.texi:30258 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30019 +#: doc/guix.texi:30260 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30021 +#: doc/guix.texi:30262 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30022 +#: doc/guix.texi:30263 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30025 +#: doc/guix.texi:30266 #, no-wrap msgid "@code{textfile-directory} (default: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" msgstr "@code{textfile-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30029 +#: doc/guix.texi:30270 msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine. Files containing metrics in the text format, with the filename ending in @code{.prom} should be placed in this directory." msgstr "In dieses Verzeichnis können maschinenspezifische Metriken exportiert werden. Hier hinein sollten Dateien mit Metriken im Textformat platziert werden, die die Dateiendung @code{.prom} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30032 +#: doc/guix.texi:30273 msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an den prometheus-node-exporter übergeben werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30037 guix-git/doc/guix.texi:30038 +#: doc/guix.texi:30278 doc/guix.texi:30279 #, no-wrap msgid "vnstat" msgstr "vnstat" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30037 +#: doc/guix.texi:30278 #, no-wrap msgid "vnStat Network Traffic Monitor" msgstr "vnStat-Netzwerkverkehrüberwachung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30043 +#: doc/guix.texi:30284 msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics provided by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light resource monitor, regardless of network traffic rate." msgstr "vnStat ist ein Programm zur Überwachung des Netzwerkverkehrs. Es benutzt die Statistiken, die der Kernel zu den Schnittstellen sammelt, statt den Verkehr mitzuschneiden. Dadurch wird das System selbst bei einer hohen Datenrate des Netzwerkverkehrs wenig belastet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30044 +#: doc/guix.texi:30285 #, no-wrap msgid "vnstat-service-type" msgstr "vnstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30047 +#: doc/guix.texi:30288 msgid "This is the service type for the @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a @code{vnstat-configuration} value." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon von @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat}. Als Wert akzeptiert er eine @code{vnstat-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30049 +#: doc/guix.texi:30290 msgid "The following example will configure the service with default values:" msgstr "Das folgende Beispiel richtet den Dienst mit seinen Vorgabewerten ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30052 +#: doc/guix.texi:30293 #, no-wrap msgid "(service vnstat-service-type)\n" msgstr "(service vnstat-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30056 +#: doc/guix.texi:30297 #, no-wrap msgid "{Data Type} vnstat-configuration" msgstr "{Datentyp} vnstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30058 +#: doc/guix.texi:30299 msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{vnstat-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30060 +#: doc/guix.texi:30301 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{vnstat}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30062 +#: doc/guix.texi:30303 msgid "The vnstat package." msgstr "Das vnstat-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30063 +#: doc/guix.texi:30304 #, no-wrap msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type: string)" msgstr "@code{database-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30066 +#: doc/guix.texi:30307 msgid "Specifies the directory where the database is to be stored. A full path must be given and a leading '/' isn't required." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem die Datenbank gespeichert werden soll. Es muss ein vollständiger Pfad angegeben werden; ein „/“ am Ende ist freiwillig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30067 +#: doc/guix.texi:30308 #, no-wrap msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{5-minute-hours} (Vorgabe: @code{48}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30072 +#: doc/guix.texi:30313 msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer fünf Minuten genauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Stunden zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30073 +#: doc/guix.texi:30314 #, no-wrap msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{64bit-interface-counters} (Vorgabe: @code{-2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30082 +#: doc/guix.texi:30323 msgid "Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining 32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce false results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to @code{-2} for using automatic detection based on available kernel datastructures." msgstr "Wie Zähler von Schnittstellen behandelt werden. Bei @code{1} wird für alle Schnittstellen angenommen, dass sie auf Kernel-Seite 64-Bit-Zähler benutzen; bei @code{0}, dass sie 32-Bit-Zähler benutzen. Bei @code{-1} wird die frühere Logik aus alten Versionen benutzt, nach der für Zählerwerte, die in 32 Bit passen, angenommen wird, dass der Zähler 32 Bit hat, und bei größeren wird ein 64-Bit-Zähler angenommen. Das kann zu falschen Ergebnissen führen, wenn ein 64-Bit-Zähler auf einen Wert zurückgesetzt wird, für den 32 Bits genügen. Setzen Sie dies auf @code{-2}, damit die Größe anhand von Kernel-Datenstrukturen automatisch erkannt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30083 +#: doc/guix.texi:30324 #, no-wrap msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{always-add-new-interfaces?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30090 +#: doc/guix.texi:30331 msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for interfaces not currently in the database even if the database file already exists when the daemon is started. New database entries will also get created for new interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces @samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added." msgstr "Ob neue Datenbankeinträge für Schnittstellen, die in der Datenbank noch fehlen, automatisch angelegt werden sollen, selbst wenn die Datenbank beim Starten des Daemons bereits existiert. Neue Datenbankeinträge werden außerdem angelegt, wenn der schon laufende Daemon neue Schnittstellen sieht. Die Pseudo-Schnittstellen @samp{lo}, @samp{lo0} und @samp{sit0} werden dabei immer außen vor gelassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30091 +#: doc/guix.texi:30332 #, no-wrap msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{bandwidth-detection?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30099 +#: doc/guix.texi:30340 msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each monitored interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature. @var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for the specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the used real interface." msgstr "Ob versucht werden soll, den Wert für @var{max-bandwidth} automatisch für jede beobachtete Schnittstelle zu finden. Hauptsächlich wird das nur bei Ethernet-Schnittstellen unterstützt. @var{max-bandwidth} wird notfalls benutzt, wenn die Erkennung fehlschlägt. Wenn die jeweilige Schnittstelle mit @var{max-BW} konfiguriert wurde, wird keine Erkennung dafür durchgeführt. In Linux ist die Erkennung bei tun-Schnittstellen abgeschaltet, weil der Linux-Kernel immer 10 Mbit meldet, egal was die echte Schnittstelle benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30100 +#: doc/guix.texi:30341 #, no-wrap msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{bandwidth-detection-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30105 +#: doc/guix.texi:30346 msgid "How often in minutes interface specific detection of @var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when @var{bandwidth-detection} is enabled. Can be disabled by setting to @code{0}. Value range: @samp{0}..@samp{30}" msgstr "In wie viel Minuten Abstand die Erkennung möglicher Änderungen der @var{max-bandwidth} für jede Schnittstelle durchgeführt werden soll, wenn @var{bandwidth-detection} aktiv ist. Wenn Sie dies auf @code{0} setzen, deaktivieren Sie es. Wertebereich: @samp{0}..@samp{30}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30106 +#: doc/guix.texi:30347 #, no-wrap msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{boot-variation} (Vorgabe: @code{15}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30109 +#: doc/guix.texi:30350 msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can variate between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}" msgstr "Wie viele Sekunden Abweichung bei jeder Datenbankaktualisierung zwischen der vom Systemkernel gemeldeten Boot Time und der vorigen toleriert werden sollen. Wertebereich: @samp{0}..@samp{300}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30110 +#: doc/guix.texi:30351 #, no-wrap msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{check-disk-space?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30113 +#: doc/guix.texi:30354 msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk space before a database write." msgstr "Ob vor dem Schreiben der Datenbank geprüft werden soll, ob zumindest etwas Plattenplatz verfügbar ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30114 +#: doc/guix.texi:30355 #, no-wrap msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{create-directories?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30117 +#: doc/guix.texi:30358 msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path doesn't exist. This includes @var{database-directory}." msgstr "Ob Verzeichnisse erstellt werden sollen, wenn deren konfigurierter Pfad nicht existiert. Dazu gehört auch @var{database-directory}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30118 +#: doc/guix.texi:30359 #, no-wrap msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)" msgstr "@code{daemon-group} (Typ: Vielleicht-Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30121 +#: doc/guix.texi:30362 msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable group switching." msgstr "Zu welcher Benutzergruppe der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich seine Gruppe nicht ändern soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30122 +#: doc/guix.texi:30363 #, no-wrap msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)" msgstr "@code{daemon-user} (Typ: Vielleicht-Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30125 +#: doc/guix.texi:30366 msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable user switching." msgstr "Zu welchem Benutzer der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich das Benutzerkonto nicht ändern soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30126 +#: doc/guix.texi:30367 #, no-wrap msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{daily-days} (Vorgabe: @code{62}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30131 +#: doc/guix.texi:30372 msgid "Data retention duration for the one day resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer tagesgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30132 +#: doc/guix.texi:30373 #, no-wrap msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{database-synchronous} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30143 +#: doc/guix.texi:30384 msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing data to the database before continuing other actions. Higher values take extra steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A value of @code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself. Set to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled by @var{database-write-ahead-logging} setting. See SQLite documentation for more details regarding values from @code{1} to @code{3}. Value range: @samp{-1}..@samp{3}" msgstr "Ändert die Einstellung der „synchronous“-Option von SQLite, mit der Sie steuern, wie aufwendig sichergestellt wird, dass ein Schreiben der Datenbank auf die Platte vollzogen wurde, bevor andere Aktionen fortgeführt werden. Je höher der Wert, desto umfassender wird Datensicherheit gewährleistet, auf Kosten langsamerer Leistung. Für den Wert @code{0} wird das dem Dateisystem überlassen. Für @code{-1} wird der Standardwert anhand der Einstellung @var{database-write-ahead-logging?} für den Datenbankmodus bestimmt. Siehe die Erklärungen in der SQLite-Dokumentation für Details zu den Werten von @code{1} bis @code{3}. Wertebereich: @samp{-1}..@samp{3}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30144 +#: doc/guix.texi:30385 #, no-wrap msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{database-write-ahead-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30148 +#: doc/guix.texi:30389 msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database. See SQLite documentation for more details and note that support for read-only operations isn't available in older SQLite versions." msgstr "Ob Aktionen auf der SQLite-Datenbank erst protokolliert werden sollen, bevor sie durchgeführt werden („Write-Ahead Logging“). Siehe die SQLite-Dokumentation für genauere Erklärungen. Beachten Sie, dass alte Versionen von SQLite dies bei Datenbanken nur mit Lesezugriff nicht unterstützen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30149 +#: doc/guix.texi:30390 #, no-wrap msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{hourly-days} (Vorgabe: @code{4}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30154 +#: doc/guix.texi:30395 msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer stundengenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30155 guix-git/doc/guix.texi:35152 -#: guix-git/doc/guix.texi:45835 +#: doc/guix.texi:30396 doc/guix.texi:35437 doc/guix.texi:46271 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30158 +#: doc/guix.texi:30399 msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set to @code{1}." msgstr "Gibt den Dateipfad mit Namen für die Protokolldatei an, wenn @var{use-logging} auf @code{1} gesetzt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30159 +#: doc/guix.texi:30400 #, no-wrap msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-bandwidth} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30164 +#: doc/guix.texi:30405 msgid "Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "Die maximale Bandbreite, gültig für alle Schnittstellen. Wenn der Verkehr über eine Schnittstelle diesen Wert überschreitet, wird davon ausgegangen, dass die Daten ungültig sind und sie werden abgelehnt. Setzen Sie dies auf 0, um die Funktion abzuschalten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30165 +#: doc/guix.texi:30406 #, no-wrap msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)" msgstr "@code{max-bw} (Typ: Vielleicht-Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30169 +#: doc/guix.texi:30410 msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual limits for selected interfaces. This is an association list of interfaces as strings to integer values. For example," msgstr "Genau wie @var{max-bandwidth}, aber hiermit können Begrenzungen für einzelne Schnittstellen festgelegt werden. Anzugeben ist eine assoziative Liste von Schnittstellen als Zeichenketten auf ganzzahlige Werte. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30172 +#: doc/guix.texi:30413 #, no-wrap msgid "" "(max-bw `((\"eth0\" . 15000)\n" @@ -57422,694 +57436,694 @@ msgstr "" " (\"ppp0\" . 10000)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30175 +#: doc/guix.texi:30416 msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "@var{bandwidth-detection?} gilt auf allen Schnittstellen als abgeschaltet, wo @var{max-bw} konfiguriert wurde. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30176 +#: doc/guix.texi:30417 #, no-wrap msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{monthly-months} (Vorgabe: @code{25}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30181 +#: doc/guix.texi:30422 msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer monatsgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Monate zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30182 +#: doc/guix.texi:30423 #, no-wrap msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{month-rotate} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30189 +#: doc/guix.texi:30430 msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example, if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" msgstr "An welchem Tag im Monat ein neuer Monat beginnen soll. Normalerweise setzen Sie es auf 1, aber andere Werte sind möglich, etwa um monatlich abgerechneten Netzwerkverkehr zu überblicken, wenn der Abrechnungszeitraum nicht am Monatsersten beginnt. Zum Beispiel werden beim Wert 7 die Tage im Februar bis einschließlich 6.@: Februar noch zum Januar gezählt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt @emph{keine} Neuberechnung bisheriger Daten. Wertebereich: @samp{1}..@samp{28}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30190 +#: doc/guix.texi:30431 #, no-wrap msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{month-rotate-affects-years?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30193 +#: doc/guix.texi:30434 msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one." msgstr "Ob sich die Einstellung für @var{month-rotate} auch auf jährliche Daten auswirken soll. Dies ist nur von Bedeutung, wenn der Wert von @var{month-rotate} größer als eins ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30194 +#: doc/guix.texi:30435 #, no-wrap msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{offline-save-interval} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30198 +#: doc/guix.texi:30439 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den Schnittstellen in die Datei gespeichert werden sollen, wenn alle beobachteten Schnittstellen vom Netz getrennt sind. Wertebereich: @var{save-interval}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30199 +#: doc/guix.texi:30440 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30201 +#: doc/guix.texi:30442 msgid "Specify pid file path and name to be used." msgstr "Gibt Pfad und Namen der PID-Datei an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30202 +#: doc/guix.texi:30443 #, no-wrap msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{poll-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30205 +#: doc/guix.texi:30446 msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value range: @samp{2}..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Schnittstellen auf Statusveränderungen hin überprüft werden. Wertebereich: @samp{2}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30206 +#: doc/guix.texi:30447 #, no-wrap msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{rescan-database-on-save?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30211 +#: doc/guix.texi:30452 msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state." msgstr "Ob neu hinzugefügte Schnittstellen automatisch aus der Datenbank erfasst werden und mit der Beobachtung begonnen werden soll. Es wird alle @var{save-interval} bzw.@: @var{offline-save-interval} Minuten neu geprüft, je nach momentanem Aktivitätsstatus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30212 +#: doc/guix.texi:30453 #, no-wrap msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{save-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30215 +#: doc/guix.texi:30456 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den Schnittstellen in eine Datei gespeichert werden. Wertebereich: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30216 +#: doc/guix.texi:30457 #, no-wrap msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{save-on-status-change?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30220 +#: doc/guix.texi:30461 msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes offline or comes online." msgstr "Ob die zwischengespeicherten Daten zu den Schnittstellen außerdem in die Datei gespeichert werden sollen, wenn eine Statusveränderung bei einer Schnittstelle festgestellt wurde, d.h.@: wenn eine Schnittstelle vom Netz getrennt oder verbunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30221 +#: doc/guix.texi:30462 #, no-wrap msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{time-sync-wait} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30227 +#: doc/guix.texi:30468 msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if most recent database update appears to be in the future. This may be needed in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range: @samp{0}..@samp{60}" msgstr "Wie viele Minuten beim Starten des Daemons darauf gewartet werden soll, dass sich die Systemuhr abgleicht, wenn die letzte Datenbankaktualisierung in der Zukunft zu liegen scheint. Das kann für Systeme, die keine Echtzeituhr (engl.@: „real-time clock“, RTC) haben, nötig sein, wenn sie erst einige Zeit nach dem Hochfahren ihre Uhrzeit berichtigen. @code{0} = nicht warten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30228 +#: doc/guix.texi:30469 #, no-wrap msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{top-day-entries} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30233 +#: doc/guix.texi:30474 msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit Spitzentagen gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Spitzentage Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30234 +#: doc/guix.texi:30475 #, no-wrap msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{trafficless-entries?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30237 +#: doc/guix.texi:30478 msgid "Create database entries even when there is no traffic during the entry's time period." msgstr "Ob Datenbankeinträge angelegt werden sollen, auch wenn kein Netzwerkverkehr während des entsprechenden Zeitabschnitts stattgefunden hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30238 +#: doc/guix.texi:30479 #, no-wrap msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{update-file-owner?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30247 +#: doc/guix.texi:30488 msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or @var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or group. During manual database creation, this option will cause file ownership to be inherited from the database directory if the directory already exists. This option only has effect when the process is started as root or via sudo." msgstr "Ob der Besitz von Dateien beim Start des Daemon-Prozesses übertragen werden soll. Beim Start des Daemons wechseln lediglich die Datenbank, die Protokolldatei und die PID-Datei den Besitzer, wenn die Felder für Benutzer und Gruppe ( @var{daemon-user} bzw.@: @var{daemon-group} ) aktiviert sind und die Dateien den falschen Besitzer haben. Bei einer manuellen Erzeugung der Datenbank bewirkt diese Einstellung, dass der Besitzer des Datenbankverzeichnisses auch für sie eingetragen wird, wenn das Verzeichnis bereits existiert. Diese Einstellung bewirkt nur dann etwas, wenn der Prozess mit dem root-Benutzer oder mit @command{sudo} gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30248 +#: doc/guix.texi:30489 #, no-wrap msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{update-interval} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30251 +#: doc/guix.texi:30492 msgid "How often in seconds the interface data is updated. Value range: @var{poll-interval}..@samp{300}" msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Daten zu den Schnittstellen aktualisiert werden. Wertebereich: @var{poll-interval}..@samp{300}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30252 +#: doc/guix.texi:30493 #, no-wrap msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{use-logging} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30255 +#: doc/guix.texi:30496 msgid "Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled, @code{1} = logfile and @code{2} = syslog." msgstr "Ob eine Protokolldatei geschrieben werden soll. Akzeptierte Werte sind: @code{0} = deaktiviert, @code{1} = Protokolldatei und @code{2} = syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30256 +#: doc/guix.texi:30497 #, no-wrap msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30262 +#: doc/guix.texi:30503 msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all entries. When enabled, all entries added to the database will use UTC regardless of the configured system timezone. When disabled, the configured system timezone will be used. Changing this setting will not result in already existing data to be modified." msgstr "Ob als Zeitzone UTC für alle Einträge genutzt werden soll. Wenn aktiviert, benutzen alle zur Datenbank hinzugefügten Einträge UTC, egal welche Zeitzone für das System eingestellt wurde. Wenn deaktiviert, wird die im System eingestellte Zeitzone benutzt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt keine Änderung bisheriger Daten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30263 +#: doc/guix.texi:30504 #, no-wrap msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{yearly-years} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30268 +#: doc/guix.texi:30509 msgid "Data retention duration for the one year resolution entries. The configuration defines for how many past years entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer jahresgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Jahre zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30273 +#: doc/guix.texi:30514 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Zabbix-Server" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30274 +#: doc/guix.texi:30515 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "Zabbix, Zabbix-Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30279 +#: doc/guix.texi:30520 msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a variety of sources and provide the results in a web-based interface. Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space consumption." msgstr "Zabbix ist ein hochleistungsfähiges Überwachungssystem, mit dem Daten von vielen Quellen gesammelt in einer Web-Oberfläche zur Schau gestellt werden. Alarm- und Berichtsfunktionen sind eingebaut; auch gibt es @dfn{Vorlagen} für gängige Betriebssystemmetriken, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30286 +#: doc/guix.texi:30527 msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." msgstr "In diesem Diensttyp steckt das zentrale Überwachungssystem von Zabbix. Zudem brauchen Sie @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}}, um Zabbix zu konfigurieren und Ergebnisse anzuzeigen, und vielleicht @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} auf den zu überwachenden Maschinen (auch andere Datenquellen werden unterstützt wie etwa @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30287 +#: doc/guix.texi:30528 #, no-wrap msgid "zabbix-server-service-type" msgstr "zabbix-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30290 +#: doc/guix.texi:30531 msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Server-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-server-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30294 +#: doc/guix.texi:30535 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30296 +#: doc/guix.texi:30537 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30298 guix-git/doc/guix.texi:30461 +#: doc/guix.texi:30539 doc/guix.texi:30702 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-server} (Vorgabe: @code{zabbix-server}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30300 +#: doc/guix.texi:30541 msgid "The zabbix-server package." msgstr "Das zabbix-server-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30301 guix-git/doc/guix.texi:30387 +#: doc/guix.texi:30542 doc/guix.texi:30628 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30303 +#: doc/guix.texi:30544 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30304 guix-git/doc/guix.texi:30390 +#: doc/guix.texi:30545 doc/guix.texi:30631 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30306 +#: doc/guix.texi:30547 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30307 +#: doc/guix.texi:30548 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30309 guix-git/doc/guix.texi:30471 +#: doc/guix.texi:30550 doc/guix.texi:30712 msgid "Database host name." msgstr "Rechnername der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30310 guix-git/doc/guix.texi:30475 +#: doc/guix.texi:30551 doc/guix.texi:30716 #, no-wrap msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-name} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30312 guix-git/doc/guix.texi:30477 +#: doc/guix.texi:30553 doc/guix.texi:30718 msgid "Database name." msgstr "Datenbankname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30313 guix-git/doc/guix.texi:30478 +#: doc/guix.texi:30554 doc/guix.texi:30719 #, no-wrap msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30315 guix-git/doc/guix.texi:30480 +#: doc/guix.texi:30556 doc/guix.texi:30721 msgid "Database user." msgstr "Benutzerkonto der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30316 guix-git/doc/guix.texi:30481 +#: doc/guix.texi:30557 doc/guix.texi:30722 #, no-wrap msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30319 +#: doc/guix.texi:30560 msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30320 guix-git/doc/guix.texi:30472 +#: doc/guix.texi:30561 doc/guix.texi:30713 #, no-wrap msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30322 guix-git/doc/guix.texi:30474 +#: doc/guix.texi:30563 doc/guix.texi:30715 msgid "Database port." msgstr "Datenbank-Portnummer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30323 guix-git/doc/guix.texi:30397 +#: doc/guix.texi:30564 doc/guix.texi:30638 #, no-wrap msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30325 guix-git/doc/guix.texi:30399 +#: doc/guix.texi:30566 doc/guix.texi:30640 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30328 guix-git/doc/guix.texi:30403 +#: doc/guix.texi:30569 doc/guix.texi:30644 #, no-wrap msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - Syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30330 +#: doc/guix.texi:30571 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30332 guix-git/doc/guix.texi:30407 +#: doc/guix.texi:30573 doc/guix.texi:30648 #, no-wrap msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - Standardausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30336 +#: doc/guix.texi:30577 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30338 guix-git/doc/guix.texi:30413 +#: doc/guix.texi:30579 doc/guix.texi:30654 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30339 +#: doc/guix.texi:30580 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30341 guix-git/doc/guix.texi:30416 +#: doc/guix.texi:30582 doc/guix.texi:30657 msgid "Name of PID file." msgstr "Name der PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30342 +#: doc/guix.texi:30583 #, no-wrap msgid "@code{ssl-ca-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-ca-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30345 +#: doc/guix.texi:30586 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30346 +#: doc/guix.texi:30587 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30348 +#: doc/guix.texi:30589 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30349 guix-git/doc/guix.texi:30427 +#: doc/guix.texi:30590 doc/guix.texi:30668 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zusatzoptionen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30351 guix-git/doc/guix.texi:30429 +#: doc/guix.texi:30592 doc/guix.texi:30670 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30352 guix-git/doc/guix.texi:30430 +#: doc/guix.texi:30593 doc/guix.texi:30671 #, no-wrap msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)" msgstr "@code{include-files} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Einzubindende-Dateien)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30355 guix-git/doc/guix.texi:30433 +#: doc/guix.texi:30596 doc/guix.texi:30674 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30364 +#: doc/guix.texi:30605 msgid "zabbix-agent" msgstr "zabbix-agent" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30364 +#: doc/guix.texi:30605 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Zabbix-Agent" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30365 +#: doc/guix.texi:30606 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30372 +#: doc/guix.texi:30613 msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen über das laufende System zur Überwachung mit dem Zabbix-Server. Einige Überprüfungen sind von vornherein verfügbar; eigene können Sie über @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{Benutzerparameter}} hinzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30373 +#: doc/guix.texi:30614 #, no-wrap msgid "zabbix-agent-service-type" msgstr "zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30376 +#: doc/guix.texi:30617 msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Agent-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-agent-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30380 +#: doc/guix.texi:30621 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30382 +#: doc/guix.texi:30623 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30384 +#: doc/guix.texi:30625 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (Vorgabe: @code{zabbix-agentd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30386 +#: doc/guix.texi:30627 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "Das zabbix-agent-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30389 +#: doc/guix.texi:30630 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30392 +#: doc/guix.texi:30633 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30393 +#: doc/guix.texi:30634 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30396 +#: doc/guix.texi:30637 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30404 +#: doc/guix.texi:30645 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with" msgstr "@code{file} - Die Datei aus dem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30406 +#: doc/guix.texi:30647 msgid "@code{log-file} parameter." msgstr "@code{log-file}-Parameter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30411 +#: doc/guix.texi:30652 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30414 +#: doc/guix.texi:30655 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30417 +#: doc/guix.texi:30658 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30421 +#: doc/guix.texi:30662 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30422 +#: doc/guix.texi:30663 #, no-wrap msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server-active} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30426 +#: doc/guix.texi:30667 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30442 +#: doc/guix.texi:30683 msgid "zabbix-front-end" msgstr "zabbix-front-end" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30442 +#: doc/guix.texi:30683 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Zabbix-Frontend" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30443 +#: doc/guix.texi:30684 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30449 +#: doc/guix.texi:30690 msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration necessary for loading the Zabbix user interface." msgstr "Mit dem Zabbix-Frontend wird eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für Zabbix bereitgestellt. Es kann auch auf einer anderen Maschine als der Zabbix-Server laufen. Dieser Diensttyp beruht darauf, die Dienste für @ref{PHP-FPM} und @ref{NGINX} mit der nötigen Konfiguration zum Laden der Zabbix-Benutzeroberfläche zu erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30450 +#: doc/guix.texi:30691 #, no-wrap msgid "zabbix-front-end-service-type" msgstr "zabbix-front-end-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30453 +#: doc/guix.texi:30694 msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Zabbix-Web-Frontend als Vordergrundsystem zur Verfügung. Sein Wert muss ein @code{zabbix-front-end-configuration}-Verbundsobjekt sein wie hier gezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30457 +#: doc/guix.texi:30698 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-front-end-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30459 +#: doc/guix.texi:30700 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30463 +#: doc/guix.texi:30704 msgid "The Zabbix server package to use." msgstr "Das zabbix-server-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30464 +#: doc/guix.texi:30705 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30468 +#: doc/guix.texi:30709 msgid "List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used." msgstr "Liste von @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}}-Blöcken für das Zabbix-Frontend. Wenn es leer gelassen wird, lässt die Vorgabeeinstellung auf Port 80 lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30469 +#: doc/guix.texi:30710 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30483 +#: doc/guix.texi:30724 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30484 +#: doc/guix.texi:30725 #, no-wrap msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30488 +#: doc/guix.texi:30729 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30489 +#: doc/guix.texi:30730 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{zabbix-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30491 +#: doc/guix.texi:30732 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Zabbix-Server-Rechnername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30492 +#: doc/guix.texi:30733 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgstr "@code{zabbix-port} (Vorgabe: @code{10051}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30494 +#: doc/guix.texi:30735 msgid "Zabbix server port." msgstr "Zabbix-Server-Port." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30504 +#: doc/guix.texi:30745 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30508 +#: doc/guix.texi:30749 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30509 +#: doc/guix.texi:30750 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Krb5-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30516 +#: doc/guix.texi:30757 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30520 +#: doc/guix.texi:30761 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt@tie{}– Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30521 +#: doc/guix.texi:30762 #, no-wrap msgid "krb5-service-type" msgstr "krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30523 +#: doc/guix.texi:30764 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30527 +#: doc/guix.texi:30768 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30541 +#: doc/guix.texi:30782 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -58141,212 +58155,212 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30545 +#: doc/guix.texi:30786 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30546 +#: doc/guix.texi:30787 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30548 +#: doc/guix.texi:30789 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30548 +#: doc/guix.texi:30789 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30550 +#: doc/guix.texi:30791 msgid "specified by clients;" msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30550 +#: doc/guix.texi:30791 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30558 +#: doc/guix.texi:30799 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30560 +#: doc/guix.texi:30801 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Datentyp} krb5-realm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30561 +#: doc/guix.texi:30802 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "Administrationsbereich, Kerberos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30567 +#: doc/guix.texi:30808 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30568 +#: doc/guix.texi:30809 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30571 +#: doc/guix.texi:30812 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30572 +#: doc/guix.texi:30813 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30575 +#: doc/guix.texi:30816 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30578 +#: doc/guix.texi:30819 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} krb5-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30581 +#: doc/guix.texi:30822 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30584 +#: doc/guix.texi:30825 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30585 +#: doc/guix.texi:30826 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30592 +#: doc/guix.texi:30833 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30593 +#: doc/guix.texi:30834 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30598 +#: doc/guix.texi:30839 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30602 +#: doc/guix.texi:30843 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "PAM-krb5-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30603 +#: doc/guix.texi:30844 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30609 +#: doc/guix.texi:30850 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30610 +#: doc/guix.texi:30851 #, no-wrap msgid "pam-krb5-service-type" msgstr "pam-krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30612 +#: doc/guix.texi:30853 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30614 +#: doc/guix.texi:30855 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30617 +#: doc/guix.texi:30858 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30618 +#: doc/guix.texi:30859 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30620 +#: doc/guix.texi:30861 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30621 +#: doc/guix.texi:30862 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30624 +#: doc/guix.texi:30865 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30630 +#: doc/guix.texi:30871 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30632 +#: doc/guix.texi:30873 #, no-wrap msgid "Authentication against LDAP with nslcd" msgstr "Authentisierung per LDAP mit nslcd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30633 +#: doc/guix.texi:30874 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, LDAP-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30640 +#: doc/guix.texi:30881 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30644 +#: doc/guix.texi:30885 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30667 +#: doc/guix.texi:30908 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -58394,620 +58408,620 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30672 +#: doc/guix.texi:30913 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30673 +#: doc/guix.texi:30914 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30675 +#: doc/guix.texi:30916 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30678 +#: doc/guix.texi:30919 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30682 +#: doc/guix.texi:30923 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30687 +#: doc/guix.texi:30928 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30689 +#: doc/guix.texi:30930 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30691 guix-git/doc/guix.texi:30698 +#: doc/guix.texi:30932 doc/guix.texi:30939 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30694 +#: doc/guix.texi:30935 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30696 +#: doc/guix.texi:30937 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30701 +#: doc/guix.texi:30942 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30709 +#: doc/guix.texi:30950 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole @samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} (Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigung), @samp{info} (Information) oder @samp{debug} (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30711 +#: doc/guix.texi:30952 msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30714 +#: doc/guix.texi:30955 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30717 +#: doc/guix.texi:30958 msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30719 +#: doc/guix.texi:30960 msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30722 +#: doc/guix.texi:30963 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30725 +#: doc/guix.texi:30966 msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30730 +#: doc/guix.texi:30971 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30733 +#: doc/guix.texi:30974 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30738 +#: doc/guix.texi:30979 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30741 +#: doc/guix.texi:30982 msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30746 +#: doc/guix.texi:30987 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30749 +#: doc/guix.texi:30990 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30754 +#: doc/guix.texi:30995 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30758 +#: doc/guix.texi:30999 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30763 +#: doc/guix.texi:31004 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30766 +#: doc/guix.texi:31007 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30771 +#: doc/guix.texi:31012 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30773 +#: doc/guix.texi:31014 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30778 +#: doc/guix.texi:31019 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30781 +#: doc/guix.texi:31022 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30786 +#: doc/guix.texi:31027 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30789 +#: doc/guix.texi:31030 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30794 +#: doc/guix.texi:31035 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30799 +#: doc/guix.texi:31040 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30804 +#: doc/guix.texi:31045 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30806 +#: doc/guix.texi:31047 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30811 +#: doc/guix.texi:31052 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30813 +#: doc/guix.texi:31054 msgid "The directory search base." msgstr "Basis für die Verzeichnissuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30815 +#: doc/guix.texi:31056 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30818 +#: doc/guix.texi:31059 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30822 +#: doc/guix.texi:31063 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30824 +#: doc/guix.texi:31065 msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(subtree)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30827 +#: doc/guix.texi:31068 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30830 +#: doc/guix.texi:31071 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30835 +#: doc/guix.texi:31076 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30838 +#: doc/guix.texi:31079 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30843 +#: doc/guix.texi:31084 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30848 +#: doc/guix.texi:31089 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30853 +#: doc/guix.texi:31094 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30856 +#: doc/guix.texi:31097 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30861 +#: doc/guix.texi:31102 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30864 +#: doc/guix.texi:31105 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30869 +#: doc/guix.texi:31110 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30873 +#: doc/guix.texi:31114 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30878 +#: doc/guix.texi:31119 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30882 +#: doc/guix.texi:31123 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30887 +#: doc/guix.texi:31128 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30891 +#: doc/guix.texi:31132 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30896 +#: doc/guix.texi:31137 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30900 +#: doc/guix.texi:31141 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30905 +#: doc/guix.texi:31146 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30909 +#: doc/guix.texi:31150 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30914 +#: doc/guix.texi:31155 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30917 +#: doc/guix.texi:31158 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30922 +#: doc/guix.texi:31163 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30925 +#: doc/guix.texi:31166 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30930 +#: doc/guix.texi:31171 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30932 +#: doc/guix.texi:31173 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30937 +#: doc/guix.texi:31178 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30940 +#: doc/guix.texi:31181 msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30945 +#: doc/guix.texi:31186 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30947 +#: doc/guix.texi:31188 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30952 +#: doc/guix.texi:31193 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30955 +#: doc/guix.texi:31196 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30960 +#: doc/guix.texi:31201 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30963 +#: doc/guix.texi:31204 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30968 +#: doc/guix.texi:31209 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30972 +#: doc/guix.texi:31213 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30977 +#: doc/guix.texi:31218 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30981 +#: doc/guix.texi:31222 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30986 +#: doc/guix.texi:31227 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30989 +#: doc/guix.texi:31230 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30994 +#: doc/guix.texi:31235 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30997 +#: doc/guix.texi:31238 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31002 +#: doc/guix.texi:31243 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31005 +#: doc/guix.texi:31246 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31010 +#: doc/guix.texi:31251 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31016 +#: doc/guix.texi:31257 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31021 +#: doc/guix.texi:31262 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31026 +#: doc/guix.texi:31267 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31031 +#: doc/guix.texi:31272 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31037 +#: doc/guix.texi:31278 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31042 +#: doc/guix.texi:31283 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31046 +#: doc/guix.texi:31287 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31051 +#: doc/guix.texi:31292 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31056 +#: doc/guix.texi:31297 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31061 +#: doc/guix.texi:31302 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31064 +#: doc/guix.texi:31305 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31069 +#: doc/guix.texi:31310 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31075 +#: doc/guix.texi:31316 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31080 +#: doc/guix.texi:31321 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31084 +#: doc/guix.texi:31325 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31089 +#: doc/guix.texi:31330 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31094 +#: doc/guix.texi:31335 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31099 +#: doc/guix.texi:31340 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31101 +#: doc/guix.texi:31342 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als ausreichend gilt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31109 +#: doc/guix.texi:31350 #, no-wrap msgid "LDAP Directory Server" msgstr "LDAP-Verzeichnis-Server" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31110 +#: doc/guix.texi:31351 #, no-wrap msgid "LDAP, server" msgstr "LDAP, Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31115 +#: doc/guix.texi:31356 msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the @code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an LDAP server instance." msgstr "Das Modul @code{(gnu services ldap)} stellt den Diensttyp @code{directory-server-service-type} zur Verfügung, mit dem eine Instanz eines LDAP-Servers gestartet werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31118 +#: doc/guix.texi:31359 msgid "Here is an example configuration of the @code{directory-server-service-type}:" msgstr "Hier sehen Sie eine Beispielkonfiguration für den @code{directory-server-service-type}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31121 +#: doc/guix.texi:31362 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules ldap)\n" @@ -59017,7 +59031,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31133 +#: doc/guix.texi:31374 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -59045,447 +59059,447 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31137 +#: doc/guix.texi:31378 msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash} utility that is provided by the @code{389-ds-base} package." msgstr "Das @code{root-password} sollte mit dem Hilfsprogramm @command{pwdhash} erzeugt werden, das im Paket @code{389-ds-base} enthalten ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31142 +#: doc/guix.texi:31383 msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be applied to existing instances. You will need to back up and restore server data manually. Only new directory server instances will be created upon system reconfiguration." msgstr "Beachten Sie, dass sich Änderungen an der Konfiguration des Verzeichnis-Servers @emph{nicht} auf bestehende Instanzen auswirken. Die Server-Daten werden Sie manuell sichern und wiederherstellen müssen. Nur neue Instanzen eines Verzeichnis-Servers werden beim Rekonfigurieren des Systems erzeugt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31144 +#: doc/guix.texi:31385 #, no-wrap msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration" msgstr "{Datentyp} directory-server-instance-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31146 +#: doc/guix.texi:31387 msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{directory-server-instance-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31148 +#: doc/guix.texi:31389 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{389-ds-base}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31150 +#: doc/guix.texi:31391 msgid "The @code{389-ds-base} package." msgstr "Das @code{389-ds-base}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31151 +#: doc/guix.texi:31392 #, no-wrap msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)" msgstr "@code{config-version} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31154 +#: doc/guix.texi:31395 msgid "Sets the format version of the configuration file. To use the INF file with @command{dscreate}, this parameter must be 2." msgstr "Gibt die Version des Formats der Konfigurationsdatei an. Wenn Sie eine INF-Datei mit @command{dscreate} benutzen möchten, muss dieser Parameter auf 2 stehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31155 +#: doc/guix.texi:31396 #, no-wrap msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{full-machine-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31157 +#: doc/guix.texi:31398 msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system." msgstr "Setzt den vollständigen Rechnernamen (FQDN) für das System." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31158 +#: doc/guix.texi:31399 #, no-wrap msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{selinux} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31162 +#: doc/guix.texi:31403 msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of this instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether SELinux is enabled." msgstr "Ob SELinux bei der Installation dieser Instanz erkannt und berücksichtigt werden soll. Wenn es auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate} automatisch festgestellt, ob SELinux aktiviert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31163 +#: doc/guix.texi:31404 #, no-wrap msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{strict-host-checking} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31168 +#: doc/guix.texi:31409 msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in the @code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to @code{#false}." msgstr "Gibt vor, ob durch den Server geprüft werden soll, dass die Einträge im Parameter @code{full-machine-name} in beide Richtungen stimmen. Bei der Installation dieser Instanz mit GSSAPI-Authentifizierung hinter einer Lastverteilung (load balancer) sollten Sie diesen Parameter auf @code{#false} setzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31169 +#: doc/guix.texi:31410 #, no-wrap msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{systemd} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +#: doc/guix.texi:31413 msgid "Enables systemd platform features. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed." msgstr "Ob Funktionen für die systemd-Plattform bereitgestellt werden sollen. Wenn dies auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate} automatisch festgestellt, ob systemd installiert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31173 +#: doc/guix.texi:31414 #, no-wrap msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgstr "@code{slapd} (Typ: „slapd-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31175 +#: doc/guix.texi:31416 msgid "Configuration of slapd." msgstr "Konfiguration von slapd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31176 +#: doc/guix.texi:31417 #, no-wrap msgid "{Data Type} slapd-configuration" msgstr "{Datentyp} slapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31178 +#: doc/guix.texi:31419 msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{slapd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31180 +#: doc/guix.texi:31421 #, no-wrap msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{instance-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31184 +#: doc/guix.texi:31425 msgid "Sets the name of the instance. You can refer to this value in other parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. Note that this name cannot be changed after the installation!" msgstr "Legt den Namen der Instanz fest. Sie können sich auf diesen Wert in anderen Parametern dieser INF-Datei beziehen, indem Sie die Variable @code{@{instance_name@}} benutzen. Beachten Sie, dass dieser Name nach der Installation @emph{nicht} mehr geändert werden kann!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31185 +#: doc/guix.texi:31426 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31188 +#: doc/guix.texi:31429 msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Legt den Benutzernamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach dem Starten des Dienstes benutzen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31189 +#: doc/guix.texi:31430 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31192 +#: doc/guix.texi:31433 msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Legt den Gruppennamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach dem Starten des Dienstes benutzen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31193 +#: doc/guix.texi:31434 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{389}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31195 +#: doc/guix.texi:31436 msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections." msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für LDAP-Verbindungen gebraucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31196 +#: doc/guix.texi:31437 #, no-wrap msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)" msgstr "@code{secure-port} (Vorgabe: @code{636}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31199 +#: doc/guix.texi:31440 msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections (LDAPS)." msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für TLS-gesicherte LDAP-Verbindungen gebraucht (LDAPS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31200 +#: doc/guix.texi:31441 #, no-wrap msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-dn} (Vorgabe: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31203 +#: doc/guix.texi:31444 msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for this instance." msgstr "Setzt den „Distinquished Name“ (DN) des Administratorkontos auf dieser Instanz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31204 +#: doc/guix.texi:31445 #, no-wrap msgid "@code{root-password} (default: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-password} (Vorgabe: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31211 +#: doc/guix.texi:31452 msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} parameter. You can either set this parameter to a plain text password @command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\" string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting a plain text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF file!" msgstr "Setzt das Passwort des im Parameter @code{root-dn} festgelegten Kontos. Sie können für diesen Parameter entweder ein Passwort im Klartext angeben, welches @command{dscreate} dann bei der Installation zu einem Hash machen wird, oder Sie geben eine Zeichenkette @code{\"@{algorithm@}Hash\"} an, wie das Werkzeug @command{pwdhash} eine liefert. Beachten Sie, dass das Angeben eines Klartextpassworts ein Sicherheitsrisiko darstellt, wenn unpriviligierte Nutzer die Möglichkeit haben, auf diese INF-Datei zuzugreifen!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31212 +#: doc/guix.texi:31453 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{self-sign-cert} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31218 +#: doc/guix.texi:31459 msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables TLS encryption during the installation. This is not suitable for production, but it enables administrators to use TLS right after the installation. You can replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate authority." msgstr "Legt fest, ob bei der Einrichtung ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt werden und TLS-Verschlüsselung aktiviert werden soll. Das ist ungeeignet für den Einsatz in Produktivsystemen und macht es Administratoren lediglich möglich, von der Installation an TLS zu benutzen. Sie können das selbstsignierte Zertifikat durch ein von einer Zertifikatsautorität ausgestelltes ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31219 +#: doc/guix.texi:31460 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)" msgstr "@code{self-sign-cert-valid-months} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31222 +#: doc/guix.texi:31463 msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be valid." msgstr "Legt die Anzahl der Monate fest, für die das ausgestellte selbstsignierte Zertifikat gültig sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31223 +#: doc/guix.texi:31464 #, no-wrap msgid "@code{backup-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)" msgstr "@code{backup-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31225 +#: doc/guix.texi:31466 msgid "Set the backup directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis man Sicherungskopien dieser Instanz ablegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31226 +#: doc/guix.texi:31467 #, no-wrap msgid "@code{cert-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{cert-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31229 +#: doc/guix.texi:31470 msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS) database." msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank für Network Security Services (NSS) dieser Instanz liegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31230 +#: doc/guix.texi:31471 #, no-wrap msgid "@code{config-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{config-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31232 +#: doc/guix.texi:31473 msgid "Sets the configuration directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Konfiguration dieser Instanz gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31233 +#: doc/guix.texi:31474 #, no-wrap msgid "@code{db-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31235 +#: doc/guix.texi:31476 msgid "Sets the database directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank dieser Instanz gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31236 +#: doc/guix.texi:31477 #, no-wrap msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type: string)" msgstr "@code{initconfig-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31238 +#: doc/guix.texi:31479 msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration directory." msgstr "Setzt, wo bei diesem Betriebssystem das Verzeichnis mit rc-Konfigurationsdateien ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31239 +#: doc/guix.texi:31480 #, no-wrap msgid "@code{ldif-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)" msgstr "@code{ldif-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31241 +#: doc/guix.texi:31482 msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis für diese Instanz LDIF-Dateien exportiert und importiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31242 +#: doc/guix.texi:31483 #, no-wrap msgid "@code{lock-dir} (default: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{lock-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31244 +#: doc/guix.texi:31485 msgid "Sets the lock directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Sperren ablegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31245 +#: doc/guix.texi:31486 #, no-wrap msgid "@code{log-dir} (default: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31247 +#: doc/guix.texi:31488 msgid "Sets the log directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Protokolle speichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31248 +#: doc/guix.texi:31489 #, no-wrap msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-dir} (Vorgabe: @code{\"/run/dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31250 +#: doc/guix.texi:31491 msgid "Sets PID directory of the instance." msgstr "Legt das Verzeichnis für die PID dieser Instanz fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31251 +#: doc/guix.texi:31492 #, no-wrap msgid "@code{schema-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)" msgstr "@code{schema-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31253 +#: doc/guix.texi:31494 msgid "Sets schema directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis Schemata dieser Instanz liegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31254 +#: doc/guix.texi:31495 #, no-wrap msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)" msgstr "@code{tmp-dir} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31256 +#: doc/guix.texi:31497 msgid "Sets the temporary directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis temporäre Dateien dieser Instanz liegen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31259 +#: doc/guix.texi:31500 #, no-wrap msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)" msgstr "@code{backend-userroot} (Typ: „backend-userroot-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31261 +#: doc/guix.texi:31502 msgid "Configuration of the userroot backend." msgstr "Konfiguration für das userroot-Hintergrundsystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31262 +#: doc/guix.texi:31503 #, no-wrap msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration" msgstr "{Datentyp} backend-userroot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31264 +#: doc/guix.texi:31505 msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{backend-userroot-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31266 +#: doc/guix.texi:31507 #, no-wrap msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{create-suffix-entry?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31269 +#: doc/guix.texi:31510 msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry for the suffix in the database." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit ein generischer Wurzeleintrag für das Suffix in der Datenbank erzeugt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31270 +#: doc/guix.texi:31511 #, no-wrap msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{require-index?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31273 +#: doc/guix.texi:31514 msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this database." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit Suchen ohne Index in der Datenbank verweigert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31274 +#: doc/guix.texi:31515 #, no-wrap msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)" msgstr "@code{sample-entries} (Vorgabe: @code{\"no\"}) (Typ: Zeichenkette))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31279 +#: doc/guix.texi:31520 msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample entries to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 version sample entries. Use this option, for example, to create a database for testing purposes." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{\"yes\"}, damit die neueste Version von Beispieleinträgen zur Datenbank hinzugefügt werden, oder geben Sie @code{\"001003006\"} an für die Beispieleinträge der Version 1.3.6. Verwenden Sie diese Option zum Beispiel zum Testen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31280 +#: doc/guix.texi:31521 #, no-wrap msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgstr "@code{suffix} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31285 +#: doc/guix.texi:31526 msgid "Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the suffix attribute the install process will not create the backend/suffix. You can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section." msgstr "Legt das Wurzelsuffix in dieser Datenbank fest. Wenn Sie kein Suffixattribut festlegen, wird beim Installationsprozess kein Hintergrundsystem/Suffix angelegt. Sie können auch mehrere Hintergrundsystem/Suffix-Werte angeben, indem Sie diesen Abschnitt wiederholt angeben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31295 +#: doc/guix.texi:31536 #, no-wrap msgid "web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31296 +#: doc/guix.texi:31537 #, no-wrap msgid "www" msgstr "WWW" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31297 +#: doc/guix.texi:31538 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31300 +#: doc/guix.texi:31541 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31301 +#: doc/guix.texi:31542 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Apache-HTTP-Server" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31303 +#: doc/guix.texi:31544 #, no-wrap msgid "httpd-service-type" msgstr "httpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31307 +#: doc/guix.texi:31548 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31309 guix-git/doc/guix.texi:31491 +#: doc/guix.texi:31550 doc/guix.texi:31732 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31317 +#: doc/guix.texi:31558 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -59503,21 +59517,13 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31321 +#: doc/guix.texi:31562 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31330 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" -#| " (list\n" -#| " (httpd-virtualhost\n" -#| " \"*:80\"\n" -#| " (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n" -#| " \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n" -#| " \"\\n\")))))\n" +#: doc/guix.texi:31571 +#, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" " (list\n" @@ -59532,119 +59538,119 @@ msgstr "" " (httpd-virtualhost\n" " \"*:80\"\n" " (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n" -" \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n" +" \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n" " \"\\n\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31336 +#: doc/guix.texi:31577 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31337 +#: doc/guix.texi:31578 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Datentyp} httpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31339 +#: doc/guix.texi:31580 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31341 +#: doc/guix.texi:31582 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31343 +#: doc/guix.texi:31584 msgid "The httpd package to use." msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31344 guix-git/doc/guix.texi:31433 +#: doc/guix.texi:31585 doc/guix.texi:31674 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31346 +#: doc/guix.texi:31587 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31347 +#: doc/guix.texi:31588 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31352 +#: doc/guix.texi:31593 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31356 +#: doc/guix.texi:31597 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Datentyp} httpd-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31358 +#: doc/guix.texi:31599 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31362 +#: doc/guix.texi:31603 msgid "The name of the module." msgstr "Der Name des Moduls." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31368 +#: doc/guix.texi:31609 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31372 +#: doc/guix.texi:31613 #, no-wrap msgid "%default-httpd-modules" msgstr "%default-httpd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31374 +#: doc/guix.texi:31615 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31376 +#: doc/guix.texi:31617 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Datentyp} httpd-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31378 +#: doc/guix.texi:31619 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31380 +#: doc/guix.texi:31621 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31383 +#: doc/guix.texi:31624 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31386 +#: doc/guix.texi:31627 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31408 +#: doc/guix.texi:31649 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -59690,126 +59696,126 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31410 +#: doc/guix.texi:31651 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31414 +#: doc/guix.texi:31655 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31415 +#: doc/guix.texi:31656 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31419 +#: doc/guix.texi:31660 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31423 +#: doc/guix.texi:31664 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31424 +#: doc/guix.texi:31665 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31426 +#: doc/guix.texi:31667 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31427 +#: doc/guix.texi:31668 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31432 +#: doc/guix.texi:31673 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31437 +#: doc/guix.texi:31678 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31438 +#: doc/guix.texi:31679 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31440 +#: doc/guix.texi:31681 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31441 guix-git/doc/guix.texi:32020 +#: doc/guix.texi:31682 doc/guix.texi:32305 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31443 +#: doc/guix.texi:31684 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31444 +#: doc/guix.texi:31685 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31446 +#: doc/guix.texi:31687 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31447 +#: doc/guix.texi:31688 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31450 +#: doc/guix.texi:31691 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31453 +#: doc/guix.texi:31694 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31457 +#: doc/guix.texi:31698 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31459 +#: doc/guix.texi:31700 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31461 +#: doc/guix.texi:31702 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31470 +#: doc/guix.texi:31711 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -59829,46 +59835,46 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31473 +#: doc/guix.texi:31714 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31475 +#: doc/guix.texi:31716 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31476 +#: doc/guix.texi:31717 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31479 +#: doc/guix.texi:31720 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31484 +#: doc/guix.texi:31725 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31486 +#: doc/guix.texi:31727 #, no-wrap msgid "nginx-service-type" msgstr "nginx-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31489 +#: doc/guix.texi:31730 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31499 guix-git/doc/guix.texi:31566 +#: doc/guix.texi:31740 doc/guix.texi:31807 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -59886,12 +59892,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31504 +#: doc/guix.texi:31745 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31510 +#: doc/guix.texi:31751 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -59905,109 +59911,109 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31521 +#: doc/guix.texi:31762 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31522 +#: doc/guix.texi:31763 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31526 +#: doc/guix.texi:31767 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31528 +#: doc/guix.texi:31769 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31530 +#: doc/guix.texi:31771 msgid "The nginx package to use." msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31534 +#: doc/guix.texi:31775 msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten der nginx-Dienst abhängen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31538 +#: doc/guix.texi:31779 msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a back-end web server or a logging service such as Anonip has been started." msgstr "Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie wollen, dass @command{nginx} erst dann gestartet wird, wenn Web-Server im Hintergrund oder Protokollierungsdienste wie Anonip bereits gestartet wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31539 +#: doc/guix.texi:31780 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31541 +#: doc/guix.texi:31782 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31542 +#: doc/guix.texi:31783 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'error}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31546 +#: doc/guix.texi:31787 msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, @code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, @code{'alert}, or @code{'emerg}." msgstr "Die Protokollierungsstufe. Zur Auswahl stehen folgende Werte: @code{'debug} (Fehlersuche), @code{'info} (Informationen), @code{'notice} (Benachrichtigungen), @code{'warn} (Warnungen), @code{'error} (Fehler), @code{'crit} (kritische Fehler), @code{'alert} (Alarme) oder @code{'emerg} (Notfälle)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31547 +#: doc/guix.texi:31788 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31550 +#: doc/guix.texi:31791 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31551 +#: doc/guix.texi:31792 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31555 +#: doc/guix.texi:31796 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31559 +#: doc/guix.texi:31800 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31568 +#: doc/guix.texi:31809 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31572 +#: doc/guix.texi:31813 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31579 +#: doc/guix.texi:31820 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: doc/guix.texi:31839 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -60047,44 +60053,44 @@ msgstr "" " \"server2.example.com\")))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31606 +#: doc/guix.texi:31847 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31610 +#: doc/guix.texi:31851 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31611 +#: doc/guix.texi:31852 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31614 +#: doc/guix.texi:31855 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31615 +#: doc/guix.texi:31856 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31617 +#: doc/guix.texi:31858 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31621 +#: doc/guix.texi:31862 msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31629 +#: doc/guix.texi:31870 #, no-wrap msgid "" "(modules\n" @@ -60102,18 +60108,18 @@ msgstr "" "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31631 +#: doc/guix.texi:31872 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31634 +#: doc/guix.texi:31875 msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31641 +#: doc/guix.texi:31882 #, no-wrap msgid "" "(lua-package-path (list lua-resty-core\n" @@ -60129,35 +60135,35 @@ msgstr "" " lua-resty-shell))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31643 +#: doc/guix.texi:31884 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31646 +#: doc/guix.texi:31887 msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31649 +#: doc/guix.texi:31890 #, no-wrap msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31651 +#: doc/guix.texi:31892 #, no-wrap msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})" msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31654 +#: doc/guix.texi:31895 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists." msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31660 +#: doc/guix.texi:31901 #, no-wrap msgid "" "(global-directives\n" @@ -60171,328 +60177,328 @@ msgstr "" " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31665 +#: doc/guix.texi:31906 msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31670 +#: doc/guix.texi:31911 msgid "nginx-server-configuration" msgstr "nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31670 +#: doc/guix.texi:31911 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31673 +#: doc/guix.texi:31914 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31675 +#: doc/guix.texi:31916 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31680 +#: doc/guix.texi:31921 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31683 +#: doc/guix.texi:31924 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31685 +#: doc/guix.texi:31926 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31688 +#: doc/guix.texi:31929 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31689 +#: doc/guix.texi:31930 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31691 +#: doc/guix.texi:31932 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31692 +#: doc/guix.texi:31933 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31696 +#: doc/guix.texi:31937 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31697 +#: doc/guix.texi:31938 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31700 +#: doc/guix.texi:31941 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31701 +#: doc/guix.texi:31942 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31704 +#: doc/guix.texi:31945 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31705 +#: doc/guix.texi:31946 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31708 +#: doc/guix.texi:31949 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31709 +#: doc/guix.texi:31950 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31712 +#: doc/guix.texi:31953 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31713 +#: doc/guix.texi:31954 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31715 +#: doc/guix.texi:31956 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31716 +#: doc/guix.texi:31957 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31718 +#: doc/guix.texi:31959 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31722 +#: doc/guix.texi:31963 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31725 +#: doc/guix.texi:31966 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31729 +#: doc/guix.texi:31970 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Der Name dieser Servergruppe." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31730 +#: doc/guix.texi:31971 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "servers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31737 +#: doc/guix.texi:31978 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31738 +#: doc/guix.texi:31979 #, no-wrap msgid "extra-content" msgstr "extra-content" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31740 +#: doc/guix.texi:31981 msgid "A string or list of strings to add to the upstream block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die in den @code{upstream}-Block eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31744 +#: doc/guix.texi:31985 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31747 +#: doc/guix.texi:31988 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31751 +#: doc/guix.texi:31992 msgid "URI which this location block matches." msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31753 +#: doc/guix.texi:31994 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "nginx-location-configuration body" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31753 guix-git/doc/guix.texi:31774 +#: doc/guix.texi:31994 doc/guix.texi:32015 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31760 +#: doc/guix.texi:32001 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31764 +#: doc/guix.texi:32005 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31769 +#: doc/guix.texi:32010 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31773 +#: doc/guix.texi:32014 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31779 +#: doc/guix.texi:32020 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31783 +#: doc/guix.texi:32024 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Varnish Cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31784 +#: doc/guix.texi:32025 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31789 +#: doc/guix.texi:32030 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31790 +#: doc/guix.texi:32031 #, no-wrap msgid "varnish-service-type" msgstr "varnish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31792 +#: doc/guix.texi:32033 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31794 +#: doc/guix.texi:32035 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Datentyp} varnish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31797 +#: doc/guix.texi:32038 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31799 +#: doc/guix.texi:32040 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31801 +#: doc/guix.texi:32042 msgid "The Varnish package to use." msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31802 +#: doc/guix.texi:32043 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31807 +#: doc/guix.texi:32048 msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31810 +#: doc/guix.texi:32051 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31811 +#: doc/guix.texi:32052 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31813 +#: doc/guix.texi:32054 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31814 +#: doc/guix.texi:32055 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31819 +#: doc/guix.texi:32060 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31823 +#: doc/guix.texi:32064 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31829 +#: doc/guix.texi:32070 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -60508,7 +60514,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31837 +#: doc/guix.texi:32078 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -60528,82 +60534,170 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31841 +#: doc/guix.texi:32082 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31845 +#: doc/guix.texi:32086 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31846 +#: doc/guix.texi:32087 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31848 +#: doc/guix.texi:32089 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31849 +#: doc/guix.texi:32090 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31851 +#: doc/guix.texi:32092 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31852 +#: doc/guix.texi:32093 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31854 +#: doc/guix.texi:32095 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31857 +#: doc/guix.texi:32098 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31861 guix-git/doc/guix.texi:31862 +#: doc/guix.texi:32102 doc/guix.texi:32103 +#, no-wrap +msgid "Whoogle Search" +msgstr "Whoogle Search" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:32110 +msgid "@uref{https://github.com/benbusby/whoogle-search, Whoogle Search} is a self-hosted, ad-free, privacy-respecting meta search engine that collects and displays Google search results. By default, you can configure it by adding this line to the @code{services} field of your operating system declaration:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:32113 +#, no-wrap +msgid "(service whoogle-service-type)\n" +msgstr "(service whoogle-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:32118 +msgid "As a result, Whoogle Search runs as local Web server, which you can access by opening @indicateurl{http://localhost:5000} in your browser. The configuration reference is given below." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:32119 +#, no-wrap +msgid "whoogle-service-type" +msgstr "whoogle-service-type" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:32122 +msgid "Service type for Whoogle Search. Its value must be a @code{whoogle-configuration} record---see below." +msgstr "Der Diensttyp des Whoogle-Search-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{whoogle-configuration}-Verbundsobjekt sein, siehe unten." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:32124 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} whoogle-configuration" +msgstr "{Datentyp} whoogle-configuration" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:32126 +msgid "Data type representing Whoogle Search service configuration." +msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den Whoogle-Search-Dienst." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:32128 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{whoogle-search})" +msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{whoogle-search})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:32130 +msgid "The Whoogle Search package to use." +msgstr "Das zu verwendende Whoogle-Search-Paket." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:32131 doc/guix.texi:39549 doc/guix.texi:39597 +#, no-wrap +msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" +msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:32133 +msgid "The host address to run Whoogle on." +msgstr "Die IP-Adresse des Rechners, auf dem Whoogle laufen wird." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:32134 doc/guix.texi:32654 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{5000})" +msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5000})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:32136 +msgid "The port where Whoogle will be exposed." +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:32137 doc/guix.texi:40445 +#, no-wrap +msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:32142 +msgid "A list of strings with the environment variables to configure Whoogle. You can consult @uref{https://github.com/benbusby/whoogle-search/blob/main/whoogle.template.env, its environment variables template} for the list of available options." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:32146 doc/guix.texi:32147 #, no-wrap msgid "Patchwork" msgstr "Patchwork" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31865 +#: doc/guix.texi:32150 msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface." msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche anzeigen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31866 +#: doc/guix.texi:32151 #, no-wrap msgid "patchwork-service-type" msgstr "patchwork-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31868 +#: doc/guix.texi:32153 msgid "Service type for Patchwork." msgstr "Diensttyp für Patchwork." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31872 +#: doc/guix.texi:32157 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain." msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der Domain @code{patchwork.example.com} läuft." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31892 +#: doc/guix.texi:32177 #, no-wrap msgid "" "(service patchwork-service-type\n" @@ -60647,812 +60741,812 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31898 +#: doc/guix.texi:32183 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service." msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die @code{} hat mit der Konfiguration von Patchwork innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31902 +#: doc/guix.texi:32187 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{} record can be populated with the @code{} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store." msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des @code{}-Verbundsobjekts kann mit einem @code{}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31906 +#: doc/guix.texi:32191 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be used." msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des @code{} muss eine @code{} benutzt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31907 +#: doc/guix.texi:32192 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31910 +#: doc/guix.texi:32195 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31912 +#: doc/guix.texi:32197 #, no-wrap msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31914 +#: doc/guix.texi:32199 msgid "The Patchwork package to use." msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31915 +#: doc/guix.texi:32200 #, no-wrap msgid "domain" msgstr "domain" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31918 +#: doc/guix.texi:32203 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host." msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31919 +#: doc/guix.texi:32204 #, no-wrap msgid "settings-module" msgstr "settings-module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31925 +#: doc/guix.texi:32210 msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store." msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des @code{}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein Verzeichnis außerhalb des Stores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31926 +#: doc/guix.texi:32211 #, no-wrap msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" msgstr "@code{static-path} (Vorgabe: @code{\"/static/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31928 +#: doc/guix.texi:32213 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31929 +#: doc/guix.texi:32214 #, no-wrap msgid "getmail-retriever-config" msgstr "getmail-retriever-config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31933 +#: doc/guix.texi:32218 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork." msgstr "Das durch Patchwork benutzte getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31937 +#: doc/guix.texi:32222 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31942 +#: doc/guix.texi:32227 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31944 +#: doc/guix.texi:32229 #, no-wrap msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: @code{(patchwork-database-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31947 +#: doc/guix.texi:32232 msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{} record type for more information." msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe den @code{}-Verbundstyp für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31948 +#: doc/guix.texi:32233 #, no-wrap msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31951 +#: doc/guix.texi:32236 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value." msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31954 +#: doc/guix.texi:32239 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service." msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31956 +#: doc/guix.texi:32241 msgid "This setting relates to Django." msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31957 +#: doc/guix.texi:32242 #, no-wrap msgid "allowed-hosts" msgstr "allowed-hosts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31960 +#: doc/guix.texi:32245 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{} record." msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im @code{}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31962 guix-git/doc/guix.texi:31976 -#: guix-git/doc/guix.texi:31982 guix-git/doc/guix.texi:31988 +#: doc/guix.texi:32247 doc/guix.texi:32261 doc/guix.texi:32267 +#: doc/guix.texi:32273 msgid "This is a Django setting." msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31963 +#: doc/guix.texi:32248 #, no-wrap msgid "default-from-email" msgstr "default-from-email" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31965 +#: doc/guix.texi:32250 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails verschicken soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31967 guix-git/doc/guix.texi:31993 -#: guix-git/doc/guix.texi:31998 guix-git/doc/guix.texi:32003 +#: doc/guix.texi:32252 doc/guix.texi:32278 doc/guix.texi:32283 +#: doc/guix.texi:32288 msgid "This is a Patchwork setting." msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31968 +#: doc/guix.texi:32253 #, no-wrap msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31971 +#: doc/guix.texi:32256 msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}." msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf @code{/} enden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31974 +#: doc/guix.texi:32259 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{} record will be used." msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert aus dem @code{}-Verbundsobjekt benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31977 +#: doc/guix.texi:32262 #, no-wrap msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31980 +#: doc/guix.texi:32265 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address." msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der E-Mail-Adresse sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31986 +#: doc/guix.texi:32271 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown." msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31989 +#: doc/guix.texi:32274 #, no-wrap msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31991 +#: doc/guix.texi:32276 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31994 +#: doc/guix.texi:32279 #, no-wrap msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31996 +#: doc/guix.texi:32281 msgid "Whether to enable the XML RPC API." msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe („XML-RPC-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31999 +#: doc/guix.texi:32284 #, no-wrap msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32001 +#: doc/guix.texi:32286 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten HTTPS verwenden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32006 +#: doc/guix.texi:32291 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls platziert werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32010 +#: doc/guix.texi:32295 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32012 +#: doc/guix.texi:32297 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32014 +#: doc/guix.texi:32299 #, no-wrap msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" msgstr "@code{engine} (Vorgabe: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32016 +#: doc/guix.texi:32301 msgid "The database engine to use." msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32017 +#: doc/guix.texi:32302 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32019 +#: doc/guix.texi:32304 msgid "The name of the database to use." msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32022 +#: doc/guix.texi:32307 msgid "The user to connect to the database as." msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32023 +#: doc/guix.texi:32308 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32025 +#: doc/guix.texi:32310 msgid "The password to use when connecting to the database." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32026 +#: doc/guix.texi:32311 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32028 +#: doc/guix.texi:32313 msgid "The host to make the database connection to." msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32029 +#: doc/guix.texi:32314 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32031 +#: doc/guix.texi:32316 msgid "The port on which to connect to the database." msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32035 +#: doc/guix.texi:32320 #, no-wrap msgid "Mumi" msgstr "Mumi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32037 +#: doc/guix.texi:32322 #, no-wrap msgid "Mumi, Debbugs Web interface" msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32038 +#: doc/guix.texi:32323 #, no-wrap msgid "Debbugs, Mumi Web interface" msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32043 +#: doc/guix.texi:32328 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von Debbugs herunter und indiziert diese." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32044 +#: doc/guix.texi:32329 #, no-wrap msgid "mumi-service-type" msgstr "mumi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32046 +#: doc/guix.texi:32331 msgid "This is the service type for Mumi." msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32048 +#: doc/guix.texi:32333 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumi-configuration" msgstr "{Datentyp} mumi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32051 +#: doc/guix.texi:32336 msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32053 +#: doc/guix.texi:32338 #, no-wrap msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32055 +#: doc/guix.texi:32340 msgid "The Mumi package to use." msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32056 +#: doc/guix.texi:32341 #, no-wrap msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32058 +#: doc/guix.texi:32343 msgid "Whether to enable or disable the mailer component." msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32059 +#: doc/guix.texi:32344 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-sender" msgstr "mumi-configuration-sender" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32061 +#: doc/guix.texi:32346 msgid "The email address used as the sender for comments." msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32062 +#: doc/guix.texi:32347 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-smtp" msgstr "mumi-configuration-smtp" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32067 +#: doc/guix.texi:32352 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe @ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32072 +#: doc/guix.texi:32357 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32073 +#: doc/guix.texi:32358 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32074 +#: doc/guix.texi:32359 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32081 +#: doc/guix.texi:32366 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32088 +#: doc/guix.texi:32373 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32089 +#: doc/guix.texi:32374 #, no-wrap msgid "fcgiwrap-service-type" msgstr "fcgiwrap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32091 +#: doc/guix.texi:32376 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32093 +#: doc/guix.texi:32378 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32096 +#: doc/guix.texi:32381 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32097 +#: doc/guix.texi:32382 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32099 +#: doc/guix.texi:32384 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32100 +#: doc/guix.texi:32385 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32106 +#: doc/guix.texi:32391 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32107 +#: doc/guix.texi:32392 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:32108 +#: doc/guix.texi:32393 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32113 +#: doc/guix.texi:32398 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32120 +#: doc/guix.texi:32405 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32124 +#: doc/guix.texi:32409 #, no-wrap msgid "PHP-FPM" msgstr "PHP-FPM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32125 +#: doc/guix.texi:32410 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "php-fpm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32128 +#: doc/guix.texi:32413 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32130 +#: doc/guix.texi:32415 msgid "These features include:" msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32131 +#: doc/guix.texi:32416 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32132 +#: doc/guix.texi:32417 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32133 +#: doc/guix.texi:32418 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32134 +#: doc/guix.texi:32419 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32136 +#: doc/guix.texi:32421 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32136 +#: doc/guix.texi:32421 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32137 +#: doc/guix.texi:32422 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32138 +#: doc/guix.texi:32423 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32139 +#: doc/guix.texi:32424 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32140 +#: doc/guix.texi:32425 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request()@tie{}–" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32143 +#: doc/guix.texi:32428 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32145 +#: doc/guix.texi:32430 msgid "...@: and much more." msgstr "…@: und vieles mehr." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32146 +#: doc/guix.texi:32431 #, no-wrap msgid "php-fpm-service-type" msgstr "php-fpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32148 +#: doc/guix.texi:32433 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32150 +#: doc/guix.texi:32435 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32152 +#: doc/guix.texi:32437 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32153 +#: doc/guix.texi:32438 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32155 +#: doc/guix.texi:32440 msgid "The php package to use." msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32155 +#: doc/guix.texi:32440 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32157 +#: doc/guix.texi:32442 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32158 +#: doc/guix.texi:32443 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32160 +#: doc/guix.texi:32445 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32160 +#: doc/guix.texi:32445 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32162 +#: doc/guix.texi:32447 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32162 +#: doc/guix.texi:32447 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32164 +#: doc/guix.texi:32449 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32166 +#: doc/guix.texi:32451 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32168 +#: doc/guix.texi:32453 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32168 +#: doc/guix.texi:32453 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32170 +#: doc/guix.texi:32455 msgid "Group of the worker processes." msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32170 +#: doc/guix.texi:32455 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32172 +#: doc/guix.texi:32457 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32172 +#: doc/guix.texi:32457 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32174 +#: doc/guix.texi:32459 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32174 +#: doc/guix.texi:32459 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32177 +#: doc/guix.texi:32462 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32177 +#: doc/guix.texi:32462 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32179 +#: doc/guix.texi:32464 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32179 +#: doc/guix.texi:32464 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32182 +#: doc/guix.texi:32467 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32183 +#: doc/guix.texi:32468 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32184 +#: doc/guix.texi:32469 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32185 +#: doc/guix.texi:32470 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32187 +#: doc/guix.texi:32472 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32192 +#: doc/guix.texi:32477 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32192 +#: doc/guix.texi:32477 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32194 +#: doc/guix.texi:32479 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32194 +#: doc/guix.texi:32479 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32197 +#: doc/guix.texi:32482 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32197 +#: doc/guix.texi:32482 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32200 +#: doc/guix.texi:32485 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32200 +#: doc/guix.texi:32485 #, no-wrap msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32204 +#: doc/guix.texi:32489 msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32208 +#: doc/guix.texi:32493 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32213 +#: doc/guix.texi:32498 #, no-wrap msgid "" "(define %local-php-ini\n" @@ -61468,7 +61562,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32220 +#: doc/guix.texi:32505 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -61486,118 +61580,116 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32225 +#: doc/guix.texi:32510 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives." msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der @file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} nachschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32228 +#: doc/guix.texi:32513 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32232 +#: doc/guix.texi:32517 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on its configured limits." msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32233 guix-git/doc/guix.texi:32249 -#: guix-git/doc/guix.texi:32259 +#: doc/guix.texi:32518 doc/guix.texi:32534 doc/guix.texi:32544 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32235 guix-git/doc/guix.texi:32251 -#: guix-git/doc/guix.texi:32261 +#: doc/guix.texi:32520 doc/guix.texi:32536 doc/guix.texi:32546 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32235 +#: doc/guix.texi:32520 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: doc/guix.texi:32522 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: doc/guix.texi:32522 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +#: doc/guix.texi:32524 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +#: doc/guix.texi:32524 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32241 +#: doc/guix.texi:32526 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32244 +#: doc/guix.texi:32529 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32248 +#: doc/guix.texi:32533 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32254 +#: doc/guix.texi:32539 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32258 +#: doc/guix.texi:32543 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32261 +#: doc/guix.texi:32546 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32263 +#: doc/guix.texi:32548 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen erzwungen beendet wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32267 +#: doc/guix.texi:32552 #, no-wrap msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" msgstr "{Prozedur} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32271 +#: doc/guix.texi:32556 msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32274 +#: doc/guix.texi:32559 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32287 +#: doc/guix.texi:32572 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -61627,34 +61719,34 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32289 +#: doc/guix.texi:32574 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32293 +#: doc/guix.texi:32578 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32294 +#: doc/guix.texi:32579 #, no-wrap msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @" msgstr "{Prozedur} cat-avatar-generator-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32302 +#: doc/guix.texi:32587 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32305 +#: doc/guix.texi:32590 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32312 +#: doc/guix.texi:32597 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -61672,177 +61764,171 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32314 +#: doc/guix.texi:32599 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32316 +#: doc/guix.texi:32601 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" msgstr "hpcguix-web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32321 +#: doc/guix.texi:32606 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32322 +#: doc/guix.texi:32607 #, no-wrap msgid "hpcguix-web-service-type" msgstr "hpcguix-web-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32324 +#: doc/guix.texi:32609 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32326 +#: doc/guix.texi:32611 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32328 +#: doc/guix.texi:32613 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32330 +#: doc/guix.texi:32615 #, no-wrap msgid "@code{specs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{specs} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32334 +#: doc/guix.texi:32619 msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} record. The main fields of that record type are:" msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes als @code{hpcguix-web-configuration}-Verbundsobjekt festlegt. Die wichtigsten Felder in diesem Verbundsobjekt sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32336 +#: doc/guix.texi:32621 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32338 +#: doc/guix.texi:32623 msgid "The page title prefix." msgstr "Das Präfix der Webseitentitel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32339 +#: doc/guix.texi:32624 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32341 +#: doc/guix.texi:32626 msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML pages." msgstr "Welcher Befehl zum Aufrufen von @command{guix} in Beispielen auf den HTML-Seiten dargestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32342 +#: doc/guix.texi:32627 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32344 +#: doc/guix.texi:32629 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32345 +#: doc/guix.texi:32630 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32347 +#: doc/guix.texi:32632 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32348 +#: doc/guix.texi:32633 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32350 +#: doc/guix.texi:32635 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32351 +#: doc/guix.texi:32636 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32353 +#: doc/guix.texi:32638 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32354 +#: doc/guix.texi:32639 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32357 +#: doc/guix.texi:32642 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32362 +#: doc/guix.texi:32647 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32363 +#: doc/guix.texi:32648 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32365 +#: doc/guix.texi:32650 msgid "The hpcguix-web package to use." msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32366 +#: doc/guix.texi:32651 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32368 +#: doc/guix.texi:32653 msgid "The IP address to listen to." msgstr "Die IP-Adresse, auf die gelauscht werden soll." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32369 -#, no-wrap -msgid "@code{port} (default: @code{5000})" -msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5000})" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32371 +#: doc/guix.texi:32656 msgid "The port number to listen to." msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32375 +#: doc/guix.texi:32660 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32383 +#: doc/guix.texi:32668 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -61860,39 +61946,39 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\")))))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32390 +#: doc/guix.texi:32675 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32394 +#: doc/guix.texi:32679 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32396 guix-git/doc/guix.texi:32398 +#: doc/guix.texi:32681 doc/guix.texi:32683 #, no-wrap msgid "gmnisrv" msgstr "gmnisrv" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32401 +#: doc/guix.texi:32686 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32402 +#: doc/guix.texi:32687 #, no-wrap msgid "gmnisrv-service-type" msgstr "gmnisrv-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32405 +#: doc/guix.texi:32690 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein @code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32410 +#: doc/guix.texi:32695 #, no-wrap msgid "" "(service gmnisrv-service-type\n" @@ -61904,68 +61990,68 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32413 +#: doc/guix.texi:32698 #, no-wrap msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration" msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32415 +#: doc/guix.texi:32700 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32417 +#: doc/guix.texi:32702 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32419 +#: doc/guix.texi:32704 msgid "Package object of the gmnisrv server." msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32420 +#: doc/guix.texi:32705 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32426 +#: doc/guix.texi:32711 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in @file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen @command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32430 +#: doc/guix.texi:32715 #, no-wrap msgid "Agate" msgstr "Agate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32432 +#: doc/guix.texi:32717 #, no-wrap msgid "agate" msgstr "agate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32437 +#: doc/guix.texi:32722 msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in Rust." msgstr "Das Programm @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub-Seite über HTTPS}) ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}, der in Rust geschrieben ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32438 +#: doc/guix.texi:32723 #, no-wrap msgid "agate-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32441 +#: doc/guix.texi:32726 msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-service-type} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des agate-Dienstes, dessen Wert ein @code{agate-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32448 +#: doc/guix.texi:32733 #, no-wrap msgid "" "(service agate-service-type\n" @@ -61981,17 +62067,17 @@ msgstr "" " (key \"/srv/key.rsa\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32453 +#: doc/guix.texi:32738 msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." msgstr "Das obige Beispiel steht für die minimalen Abänderungen, um Agate lauffähig zu machen. Den Pfad zum Zertifikat und zum Schlüssel anzugeben, ist auf jeden Fall nötig, denn das Gemini-Protokoll setzt standardmäßig TLS voraus." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32456 +#: doc/guix.texi:32741 msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, running a command similar to the following example:" msgstr "Um ein Zertifikat und einen Schlüssel zu bekommen, können Sie zum Beispiel OpenSSL benutzen. Das ginge mit einem Befehl ähnlich zu diesem Beispiel hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32460 +#: doc/guix.texi:32745 #, no-wrap msgid "" "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n" @@ -62001,232 +62087,221 @@ msgstr "" " -days 3650 -nodes -subj \"/CN=beispiel.com\"\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32465 +#: doc/guix.texi:32750 msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated key and certificate." msgstr "Natürlich müssen Sie statt @i{beispiel.com} Ihren eigenen Domainnamen angeben und dann die Konfiguration von Agate auf den Pfad des damit erzeugten Schlüssels und Zertifikats verweisen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32468 +#: doc/guix.texi:32753 #, no-wrap msgid "{Data Type} agate-configuration" msgstr "{Datentyp} agate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32470 +#: doc/guix.texi:32755 msgid "Data type representing the configuration of Agate." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Agate repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32472 +#: doc/guix.texi:32757 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{agate})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{agate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32474 +#: doc/guix.texi:32759 msgid "The package object of the Agate server." msgstr "Das Paketobjekt des Agate-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32475 +#: doc/guix.texi:32760 #, no-wrap msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})" msgstr "@code{content} (Vorgabe: @file{\"/srv/gemini\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32477 +#: doc/guix.texi:32762 msgid "The directory from which Agate will serve files." msgstr "Aus welchem Verzeichnis Agate Dateien anbieten soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32478 +#: doc/guix.texi:32763 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32481 +#: doc/guix.texi:32766 msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Der Pfad zur PEM-Datei mit dem TLS-Zertifikat, das verschlüsselte Verbindungen ermöglicht. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32482 guix-git/doc/guix.texi:32917 +#: doc/guix.texi:32767 doc/guix.texi:33202 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32485 +#: doc/guix.texi:32770 msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Dateipfad zur Datei mit dem privaten PKCS8-Schlüssel, der für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32486 +#: doc/guix.texi:32771 #, no-wrap msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" msgstr "@code{addr} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32488 +#: doc/guix.texi:32773 msgid "A list of the addresses to listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32491 +#: doc/guix.texi:32776 msgid "The domain name of this Gemini server. Optional." msgstr "Der Domainname dieses Gemini-Servers. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32492 +#: doc/guix.texi:32777 #, no-wrap msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32494 +#: doc/guix.texi:32779 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional." msgstr "RFC-4646-Sprachcode(s) für Dokumente des Typs text/gemini. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32495 +#: doc/guix.texi:32780 #, no-wrap msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{silent?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32497 +#: doc/guix.texi:32782 msgid "Set to @code{#t} to disable logging output." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um Protokollausgaben auszuschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32498 +#: doc/guix.texi:32783 #, no-wrap msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serve-secret?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32501 +#: doc/guix.texi:32786 msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a dot)." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um geheime Dateien (mit einem Punkt beginnende Dateien und Verzeichnisse) anzubieten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32502 +#: doc/guix.texi:32787 #, no-wrap msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32504 +#: doc/guix.texi:32789 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging." msgstr "Ob in die Protokolle auch IP-Adressen geschrieben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32505 +#: doc/guix.texi:32790 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32507 +#: doc/guix.texi:32792 msgid "Owner of the @code{agate} process." msgstr "Besitzer des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32508 +#: doc/guix.texi:32793 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32510 +#: doc/guix.texi:32795 msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32511 +#: doc/guix.texi:32796 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/agate.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32513 +#: doc/guix.texi:32798 msgid "The file which should store the logging output of Agate." msgstr "Die Datei, in die die Protokollierung von Agate ausgegeben werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32520 +#: doc/guix.texi:32805 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32521 +#: doc/guix.texi:32806 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32522 +#: doc/guix.texi:32807 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32523 +#: doc/guix.texi:32808 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "TLS-Zertifikate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32530 +#: doc/guix.texi:32815 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32542 +#: doc/guix.texi:32827 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32549 +#: doc/guix.texi:32834 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit entsprechenden Berechtigungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32555 +#: doc/guix.texi:32840 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32559 +#: doc/guix.texi:32844 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32560 +#: doc/guix.texi:32845 #, no-wrap msgid "certbot-service-type" msgstr "certbot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32563 +#: doc/guix.texi:32848 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32574 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(service certbot-service-type\n" -#| " (certbot-configuration\n" -#| " (email \"foo@@example.net\")\n" -#| " (certificates\n" -#| " (list\n" -#| " (certificate-configuration\n" -#| " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n" -#| " (deploy-hook %certbot-deploy-hook))\n" -#| " (certificate-configuration\n" -#| " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" +#: doc/guix.texi:32859 +#, no-wrap msgid "" "(service certbot-service-type\n" " (certbot-configuration\n" @@ -62244,259 +62319,257 @@ msgstr "" " (certificates\n" " (list\n" " (certificate-configuration\n" -" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n" -" (deploy-hook %certbot-deploy-hook))\n" +" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\")))\n" " (certificate-configuration\n" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32577 +#: doc/guix.texi:32862 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32579 +#: doc/guix.texi:32864 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Datentyp} certbot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32582 +#: doc/guix.texi:32867 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32584 +#: doc/guix.texi:32869 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32586 +#: doc/guix.texi:32871 msgid "The certbot package to use." msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32587 +#: doc/guix.texi:32872 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32590 +#: doc/guix.texi:32875 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32591 +#: doc/guix.texi:32876 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})" msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32595 +#: doc/guix.texi:32880 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32596 +#: doc/guix.texi:32881 #, no-wrap msgid "@code{email} (default: @code{#f})" msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32600 +#: doc/guix.texi:32885 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates." msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate mitbekommen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32601 guix-git/doc/guix.texi:34430 +#: doc/guix.texi:32886 doc/guix.texi:34715 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32604 +#: doc/guix.texi:32889 msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server." msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des Let’s-Encrypt-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32605 +#: doc/guix.texi:32890 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32607 +#: doc/guix.texi:32892 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32608 +#: doc/guix.texi:32893 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32617 +#: doc/guix.texi:32902 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32621 +#: doc/guix.texi:32906 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32625 +#: doc/guix.texi:32910 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32627 +#: doc/guix.texi:32912 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32630 +#: doc/guix.texi:32915 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Datentyp} certificate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32633 +#: doc/guix.texi:32918 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32635 +#: doc/guix.texi:32920 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32639 +#: doc/guix.texi:32924 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32641 +#: doc/guix.texi:32926 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32642 +#: doc/guix.texi:32927 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32645 +#: doc/guix.texi:32930 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32646 +#: doc/guix.texi:32931 #, no-wrap msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32653 +#: doc/guix.texi:32938 msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine." msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden Maschine in seinem Protokoll zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32654 +#: doc/guix.texi:32939 #, no-wrap msgid "@code{csr} (default: @code{#f})" msgstr "@code{csr} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32661 +#: doc/guix.texi:32946 msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." msgstr "Der Dateiname der Zertifizierungsanfrage („Certificate Signing Request“, CSR) im DER- oder PEM-Format. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird kein solches Argument an den Certbot übermittelt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird der Certbot ihn anstelle einer selbsterstellten CSR verwenden. Die in @code{domains} genannten Domänen müssen dabei konsistent sein mit denen, die in der CSR-Datei aufgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32662 +#: doc/guix.texi:32947 #, no-wrap msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32668 +#: doc/guix.texi:32953 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32669 +#: doc/guix.texi:32954 #, no-wrap msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32675 +#: doc/guix.texi:32960 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32676 +#: doc/guix.texi:32961 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32684 +#: doc/guix.texi:32969 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32685 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" +#: doc/guix.texi:32970 +#, no-wrap msgid "@code{start-self-signed?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})" +msgstr "@code{start-self-signed?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32690 +#: doc/guix.texi:32975 msgid "Whether to generate an initial self-signed certificate during system activation. This option is particularly useful to allow @code{nginx} to start before @code{certbot} has run, because @code{certbot} relies on @code{nginx} running to perform HTTP challenges." -msgstr "" +msgstr "Ob bei der Aktivierung des Systems für den Anfang ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt werden soll. Diese Option ist besonders geeignet, weil so @code{nginx} schon in der Lage ist, zu starten, noch bevor @code{certbot} ausgeführt wurde, denn @code{certbot} kann nur ausgeführt werden, wenn @code{nginx} läuft und damit HTTP-Challenges beantwortet werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32697 +#: doc/guix.texi:32982 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/certs/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/certs/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/certs/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/certs/@var{name}/privkey.pem} gespeichert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32699 +#: doc/guix.texi:32984 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (Domain Name System)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32700 +#: doc/guix.texi:32985 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "Domain Name System (DNS)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32708 +#: doc/guix.texi:32993 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32709 +#: doc/guix.texi:32994 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Knot-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32713 +#: doc/guix.texi:32998 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32720 +#: doc/guix.texi:33005 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -62514,7 +62587,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32727 +#: doc/guix.texi:33012 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -62534,7 +62607,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32733 +#: doc/guix.texi:33018 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -62552,7 +62625,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32738 +#: doc/guix.texi:33023 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -62568,7 +62641,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32747 +#: doc/guix.texi:33032 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -62590,857 +62663,856 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32749 +#: doc/guix.texi:33034 #, no-wrap msgid "knot-service-type" msgstr "knot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32751 +#: doc/guix.texi:33036 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32759 +#: doc/guix.texi:33044 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32761 +#: doc/guix.texi:33046 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32763 +#: doc/guix.texi:33048 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32766 +#: doc/guix.texi:33051 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32768 guix-git/doc/guix.texi:32788 -#: guix-git/doc/guix.texi:32903 guix-git/doc/guix.texi:32929 -#: guix-git/doc/guix.texi:32964 +#: doc/guix.texi:33053 doc/guix.texi:33073 doc/guix.texi:33188 +#: doc/guix.texi:33214 doc/guix.texi:33249 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32771 guix-git/doc/guix.texi:32791 +#: doc/guix.texi:33056 doc/guix.texi:33076 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32772 +#: doc/guix.texi:33057 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32776 +#: doc/guix.texi:33061 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32777 +#: doc/guix.texi:33062 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32779 +#: doc/guix.texi:33064 msgid "The secret key itself." msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32783 +#: doc/guix.texi:33068 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32786 +#: doc/guix.texi:33071 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32792 guix-git/doc/guix.texi:32907 +#: doc/guix.texi:33077 doc/guix.texi:33192 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32796 +#: doc/guix.texi:33081 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32797 +#: doc/guix.texi:33082 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32801 +#: doc/guix.texi:33086 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32802 +#: doc/guix.texi:33087 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32806 +#: doc/guix.texi:33091 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32807 +#: doc/guix.texi:33092 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32810 +#: doc/guix.texi:33095 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32814 +#: doc/guix.texi:33099 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Datentyp} zone-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32817 +#: doc/guix.texi:33102 msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32819 +#: doc/guix.texi:33104 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32825 +#: doc/guix.texi:33110 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32826 +#: doc/guix.texi:33111 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32828 +#: doc/guix.texi:33113 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32829 +#: doc/guix.texi:33114 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32832 +#: doc/guix.texi:33117 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32833 +#: doc/guix.texi:33118 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32837 +#: doc/guix.texi:33122 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32838 +#: doc/guix.texi:33123 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32842 +#: doc/guix.texi:33127 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32846 +#: doc/guix.texi:33131 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Datentyp} zone-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32849 +#: doc/guix.texi:33134 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32858 +#: doc/guix.texi:33143 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32859 +#: doc/guix.texi:33144 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32861 +#: doc/guix.texi:33146 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32862 +#: doc/guix.texi:33147 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32867 +#: doc/guix.texi:33152 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32868 +#: doc/guix.texi:33153 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32871 +#: doc/guix.texi:33156 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{@@} umgeschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32872 +#: doc/guix.texi:33157 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32876 +#: doc/guix.texi:33161 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32877 +#: doc/guix.texi:33162 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32881 +#: doc/guix.texi:33166 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32882 +#: doc/guix.texi:33167 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32885 +#: doc/guix.texi:33170 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32886 +#: doc/guix.texi:33171 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32890 +#: doc/guix.texi:33175 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32891 +#: doc/guix.texi:33176 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32894 +#: doc/guix.texi:33179 msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32898 +#: doc/guix.texi:33183 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32901 +#: doc/guix.texi:33186 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32906 +#: doc/guix.texi:33191 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32911 +#: doc/guix.texi:33196 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32912 +#: doc/guix.texi:33197 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32916 +#: doc/guix.texi:33201 msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32920 +#: doc/guix.texi:33205 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32924 +#: doc/guix.texi:33209 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32927 +#: doc/guix.texi:33212 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32931 +#: doc/guix.texi:33216 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32932 +#: doc/guix.texi:33217 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32934 +#: doc/guix.texi:33219 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32935 +#: doc/guix.texi:33220 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32939 +#: doc/guix.texi:33224 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system." msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32943 +#: doc/guix.texi:33228 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32947 +#: doc/guix.texi:33232 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32954 +#: doc/guix.texi:33239 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32960 +#: doc/guix.texi:33245 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32962 +#: doc/guix.texi:33247 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32966 +#: doc/guix.texi:33251 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32967 +#: doc/guix.texi:33252 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32972 +#: doc/guix.texi:33257 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32973 +#: doc/guix.texi:33258 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32975 +#: doc/guix.texi:33260 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32976 +#: doc/guix.texi:33261 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32978 +#: doc/guix.texi:33263 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32979 +#: doc/guix.texi:33264 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32981 +#: doc/guix.texi:33266 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32982 +#: doc/guix.texi:33267 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32985 +#: doc/guix.texi:33270 msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des KSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32986 +#: doc/guix.texi:33271 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32989 +#: doc/guix.texi:33274 msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des ZSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32990 +#: doc/guix.texi:33275 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32993 +#: doc/guix.texi:33278 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32994 +#: doc/guix.texi:33279 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32996 +#: doc/guix.texi:33281 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32997 +#: doc/guix.texi:33282 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33000 +#: doc/guix.texi:33285 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33001 +#: doc/guix.texi:33286 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33003 +#: doc/guix.texi:33288 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33004 +#: doc/guix.texi:33289 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33006 +#: doc/guix.texi:33291 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33007 +#: doc/guix.texi:33292 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33009 +#: doc/guix.texi:33294 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33010 +#: doc/guix.texi:33295 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33012 +#: doc/guix.texi:33297 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33013 +#: doc/guix.texi:33298 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33016 +#: doc/guix.texi:33301 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33017 +#: doc/guix.texi:33302 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33019 +#: doc/guix.texi:33304 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33023 +#: doc/guix.texi:33308 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33026 +#: doc/guix.texi:33311 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33028 +#: doc/guix.texi:33313 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33030 +#: doc/guix.texi:33315 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33031 +#: doc/guix.texi:33316 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33034 +#: doc/guix.texi:33319 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33035 +#: doc/guix.texi:33320 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33038 +#: doc/guix.texi:33323 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33039 +#: doc/guix.texi:33324 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33042 +#: doc/guix.texi:33327 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33043 +#: doc/guix.texi:33328 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33046 +#: doc/guix.texi:33331 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33047 +#: doc/guix.texi:33332 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33049 +#: doc/guix.texi:33334 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33050 +#: doc/guix.texi:33335 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33052 +#: doc/guix.texi:33337 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33053 +#: doc/guix.texi:33338 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33055 +#: doc/guix.texi:33340 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33056 +#: doc/guix.texi:33341 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33059 +#: doc/guix.texi:33344 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33060 +#: doc/guix.texi:33345 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})" msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33063 +#: doc/guix.texi:33348 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:" msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33065 +#: doc/guix.texi:33350 #, no-wrap msgid "@code{#f} for using the default value from Knot," msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33066 +#: doc/guix.texi:33351 #, no-wrap msgid "@code{'none} for not using the zone file at all," msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33067 +#: doc/guix.texi:33352 #, no-wrap msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available" msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33069 +#: doc/guix.texi:33354 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents," msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33069 +#: doc/guix.texi:33354 #, no-wrap msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but" msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33072 +#: doc/guix.texi:33357 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically." msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33072 +#: doc/guix.texi:33357 #, no-wrap msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file." msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33075 +#: doc/guix.texi:33360 #, no-wrap msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})" msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33080 +#: doc/guix.texi:33365 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33081 +#: doc/guix.texi:33366 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33084 +#: doc/guix.texi:33369 msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33085 +#: doc/guix.texi:33370 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33088 +#: doc/guix.texi:33373 msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33089 +#: doc/guix.texi:33374 #, no-wrap msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33093 +#: doc/guix.texi:33378 msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33094 +#: doc/guix.texi:33379 #, no-wrap msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33098 +#: doc/guix.texi:33383 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone." msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33099 +#: doc/guix.texi:33384 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33101 +#: doc/guix.texi:33386 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33105 +#: doc/guix.texi:33390 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33108 +#: doc/guix.texi:33393 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33110 +#: doc/guix.texi:33395 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33112 +#: doc/guix.texi:33397 msgid "The Knot package." msgstr "Das Knot-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33113 +#: doc/guix.texi:33398 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33115 +#: doc/guix.texi:33400 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33116 +#: doc/guix.texi:33401 #, no-wrap msgid "@code{includes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33119 +#: doc/guix.texi:33404 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33120 +#: doc/guix.texi:33405 #, no-wrap msgid "secrets, Knot service" msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33126 +#: doc/guix.texi:33411 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list." msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann@tie{}– Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33131 +#: doc/guix.texi:33416 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:" msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33135 +#: doc/guix.texi:33420 #, no-wrap msgid "" "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n" @@ -63450,106 +63522,106 @@ msgstr "" "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33141 +#: doc/guix.texi:33426 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key." msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen @var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des @code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33143 +#: doc/guix.texi:33428 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface." msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33144 +#: doc/guix.texi:33429 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33146 guix-git/doc/guix.texi:33149 +#: doc/guix.texi:33431 doc/guix.texi:33434 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33147 +#: doc/guix.texi:33432 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33150 +#: doc/guix.texi:33435 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33152 +#: doc/guix.texi:33437 msgid "A port on which to listen." msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33153 +#: doc/guix.texi:33438 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33155 +#: doc/guix.texi:33440 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33156 +#: doc/guix.texi:33441 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33158 +#: doc/guix.texi:33443 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33159 +#: doc/guix.texi:33444 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33161 +#: doc/guix.texi:33446 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33162 +#: doc/guix.texi:33447 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33164 +#: doc/guix.texi:33449 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33168 +#: doc/guix.texi:33453 #, no-wrap msgid "Knot Resolver Service" msgstr "Knot-Resolver-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33170 +#: doc/guix.texi:33455 #, no-wrap msgid "knot-resolver-service-type" msgstr "knot-resolver-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33173 +#: doc/guix.texi:33458 msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein @code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33183 +#: doc/guix.texi:33468 #, no-wrap msgid "" "(service knot-resolver-service-type\n" @@ -63571,73 +63643,73 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33186 +#: doc/guix.texi:33471 msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, manual}." msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, Handbuch}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33188 +#: doc/guix.texi:33473 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33190 +#: doc/guix.texi:33475 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33192 +#: doc/guix.texi:33477 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33194 +#: doc/guix.texi:33479 msgid "Package object of the knot DNS resolver." msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33195 +#: doc/guix.texi:33480 #, no-wrap msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)" msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33198 +#: doc/guix.texi:33483 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33199 +#: doc/guix.texi:33484 #, no-wrap msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)" msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33201 +#: doc/guix.texi:33486 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache." msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33206 +#: doc/guix.texi:33491 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Dnsmasq-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33208 +#: doc/guix.texi:33493 #, no-wrap msgid "dnsmasq-service-type" msgstr "dnsmasq-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33211 +#: doc/guix.texi:33496 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33217 +#: doc/guix.texi:33502 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -63651,155 +63723,155 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33220 +#: doc/guix.texi:33505 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33222 +#: doc/guix.texi:33507 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33224 +#: doc/guix.texi:33509 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33226 +#: doc/guix.texi:33511 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33227 +#: doc/guix.texi:33512 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33229 +#: doc/guix.texi:33514 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33230 +#: doc/guix.texi:33515 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33233 +#: doc/guix.texi:33518 msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33234 +#: doc/guix.texi:33519 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33237 +#: doc/guix.texi:33522 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33238 +#: doc/guix.texi:33523 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33240 +#: doc/guix.texi:33525 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33241 +#: doc/guix.texi:33526 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33243 +#: doc/guix.texi:33528 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33244 +#: doc/guix.texi:33529 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33246 +#: doc/guix.texi:33531 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33247 +#: doc/guix.texi:33532 #, no-wrap msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33250 +#: doc/guix.texi:33535 msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no such domain\" rather than being forwarded upstream." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, werden inverse Namensauflösungen in privaten IP-Adressbereichen wie „Domain existiert nicht“ beantwortet, anstatt sie an vorgelagerte Server weiterzuleiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 +#: doc/guix.texi:33536 #, no-wrap msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{query-servers-in-order?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: doc/guix.texi:33539 msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in @var{servers}." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird dnsmasq die Server in genau der Reihenfolge anfragen, in der sie in @var{servers} aufgeführt sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33255 +#: doc/guix.texi:33540 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33257 +#: doc/guix.texi:33542 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33258 +#: doc/guix.texi:33543 #, no-wrap msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{servers-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33261 +#: doc/guix.texi:33546 msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when dnsmasq receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object." msgstr "Hier können Sie eine Datei angeben, in der höhere DNS-Server stehen. Diese Datei wird neu eingelesen, wenn dnsmasq ein SIGHUP bekommt. Es kann entweder eine Zeichenkette oder ein dateiartiges Objekt angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33262 +#: doc/guix.texi:33547 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33266 +#: doc/guix.texi:33551 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address." msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der festgelegten IP-Adresse beantwortet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33268 +#: doc/guix.texi:33553 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:" msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen einzurichten, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33277 +#: doc/guix.texi:33562 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -63819,215 +63891,215 @@ msgstr "" " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33280 +#: doc/guix.texi:33565 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this." msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33281 +#: doc/guix.texi:33566 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33284 +#: doc/guix.texi:33569 msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33285 +#: doc/guix.texi:33570 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33287 +#: doc/guix.texi:33572 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33288 +#: doc/guix.texi:33573 #, no-wrap msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cpe-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33291 +#: doc/guix.texi:33576 msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries which are forwarded upstream." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird dies als Endgerätebezeichnung („Customer-Premises Equipment Identifier“) in DNS-Anfragen übermittelt, die an vorgelagerte Server weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33292 +#: doc/guix.texi:33577 #, no-wrap msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33294 +#: doc/guix.texi:33579 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33295 +#: doc/guix.texi:33580 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33297 +#: doc/guix.texi:33582 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up." msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann, gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33298 +#: doc/guix.texi:33583 #, no-wrap msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33300 +#: doc/guix.texi:33585 msgid "Whether to use only one single port for TFTP." msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33301 +#: doc/guix.texi:33586 #, no-wrap msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33303 +#: doc/guix.texi:33588 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible." msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden, die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33307 +#: doc/guix.texi:33592 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible." msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das „world-readable bit“ ist gesetzt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33308 +#: doc/guix.texi:33593 #, no-wrap msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33310 +#: doc/guix.texi:33595 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig zugelassener Verbindungen an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33311 +#: doc/guix.texi:33596 #, no-wrap msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33313 +#: doc/guix.texi:33598 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value." msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33314 +#: doc/guix.texi:33599 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33316 +#: doc/guix.texi:33601 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht} mit dem Client aushandeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33317 +#: doc/guix.texi:33602 #, no-wrap msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33319 +#: doc/guix.texi:33604 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase." msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33320 +#: doc/guix.texi:33605 #, no-wrap msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33323 +#: doc/guix.texi:33608 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\",\"})." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus dem angegebenen Bereich (@code{\",\"}) genommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33324 +#: doc/guix.texi:33609 #, no-wrap msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})" msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33331 +#: doc/guix.texi:33616 msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with @samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface." msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die @samp{..} enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit @samp{/} beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der TFTP-Root liegen. Wenn das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis nur für TFTP-Anfragen über diese Schnittstelle benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33332 +#: doc/guix.texi:33617 #, no-wrap msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33337 +#: doc/guix.texi:33622 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert. Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als punktgetrenntes Quadrupel)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33346 +#: doc/guix.texi:33631 msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client @samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be @file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq." msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client @samp{1.2.3.4} die Datei @file{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad @file{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @file{/tftp/1.2.3.4} existiert, oder @file{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @samp{=mac} angegeben, wird stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur aufgelöst werden können, wenn sich der Client im lokalen Netzwerk befindet oder von dnsmasq eine Adresse per DHCP zugewiesen bekommen hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33352 +#: doc/guix.texi:33637 #, no-wrap msgid "VNC (virtual network computing)" msgstr "VNC (Virtual Network Computing)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33353 +#: doc/guix.texi:33638 #, no-wrap msgid "XDMCP (x display manager control protocol)" msgstr "XDMCP (X Display Manager Control Protocol)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33362 +#: doc/guix.texi:33647 msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to @dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with a graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol}, such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to remote an entire desktop for a multi-user environment." msgstr "Im Modul @code{(gnu services vnc)} werden Dienste angeboten, die mit @dfn{Virtual Network Computing} (VNC) zu tun haben, einer Technik, um grafische Xorg-Anwendungen, die auf einer entfernten Maschine laufen, lokal zu benutzen. Zusammen mit einer grafischen Anzeigenverwaltung, die das @dfn{X Display Manager Control Protocol} unterstützt, wie etwa GDM (siehe @ref{gdm}) oder LightDM (siehe @ref{lightdm}), kann man somit eine ganze entfernte Desktop-Arbeitsumgebung auf den eigenen Rechner bringen, um eine Mehrbenutzerumgebung herzustellen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33363 +#: doc/guix.texi:33648 #, no-wrap msgid "Xvnc" msgstr "Xvnc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33368 +#: doc/guix.texi:33653 msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means it can run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the @code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient." msgstr "Xvnc ist ein VNC-Server, der einen eigenen X-Fensterserver startet. So lässt er sich auf Servern ohne Bildschirm („headless server“) betreiben. Die Xvnc-Implementierungen, die durch den @code{tigervnc-server} und @code{turbovnc} bereitgestellt werden, sind auf Schnelligkeit und Effizienz ausgerichtet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33369 +#: doc/guix.texi:33654 #, no-wrap msgid "xvnc-service-type" msgstr "xvnc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33375 +#: doc/guix.texi:33660 msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" msgstr "Ein Dienst des Diensttyps @code{xvnc-service-type} kann eingerichtet werden mit einem @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekt, wie es nun beschrieben wird. Über die folgende Konfiguration würde eine zweite, virtuelle Anzeige auf einer entfernten Maschine verfügbar gemacht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33380 +#: doc/guix.texi:33665 #, no-wrap msgid "" "(service xvnc-service-type\n" @@ -64037,12 +64109,12 @@ msgstr "" " (xvnc-configuration (display-number 10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33385 +#: doc/guix.texi:33670 msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally via the @command{vncviewer} command:" msgstr "Zu Demonstrationszwecken könnte man dann den Befehl @command{xclock} auf der entfernten Maschine auf Anzeige Nummer 10 starten und ihn über den Befehl @command{vncviewer} lokal anzeigen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33391 +#: doc/guix.texi:33676 #, no-wrap msgid "" "# Start xclock on the remote machine.\n" @@ -64058,12 +64130,12 @@ msgstr "" "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5910\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33396 +#: doc/guix.texi:33681 msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM display manager:" msgstr "Die folgende Konfiguration setzt XDMCP und Inetd gemeinsam ein, damit mehrere Benutzer gleichzeitig das entfernte System nutzen können und sich grafisch über die GDM-Anzeigenverwaltung anmelden können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33412 +#: doc/guix.texi:33697 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -64097,666 +64169,666 @@ msgstr "" " (xdmcp? #t)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33417 +#: doc/guix.texi:33702 msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} command or a compatible VNC client and start a desktop session of their choosing:" msgstr "Eine entfernte Nutzerin könnte sich damit verbinden, indem sie den Befehl @command{vncviewer} oder einen kompatiblen VNC-Client einsetzt und eine Sitzung auf einer Arbeitsumgebung ihrer Wahl beginnt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33419 +#: doc/guix.texi:33704 #, no-wrap msgid "vncviewer remote-host:5905\n" msgstr "vncviewer name-des-entfernten-rechners:5905\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33429 +#: doc/guix.texi:33714 msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure means such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can expose login credentials in clear." msgstr "Sofern sich Ihre Maschine @emph{nicht} in einer kontrollierten Umgebung befindet, ist es aus Sicherheitsgründen ratsam, in der Konfiguration das Feld @code{localhost?} des @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekts beim vorgegebenen Wert @code{#t} zu belassen und den entfernten Rechner nur über sichere Mittel wie eine SSH-Portweiterleitung zugänglich zu machen. Der XDMCP-Port, UDP 177, sollte nach außen hin über eine Firewall gesperrt sein, denn VNC ist @emph{kein} sicheres Protokoll und Anmeldedaten könnten im Klartext verschickt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33434 +#: doc/guix.texi:33719 #, no-wrap msgid "{Data Type} xvnc-configuration" msgstr "{Datentyp} xvnc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33436 +#: doc/guix.texi:33721 msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{xvnc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33438 +#: doc/guix.texi:33723 #, no-wrap msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{xvnc} (Vorgabe: @code{tigervnc-server}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33440 +#: doc/guix.texi:33725 msgid "The package that provides the Xvnc binary." msgstr "Das Paket, das die Binärdatei Xvnc zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33441 +#: doc/guix.texi:33726 #, no-wrap msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)" msgstr "@code{display-number} (Vorgabe: @code{0}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33444 +#: doc/guix.texi:33729 msgid "The display number used by Xvnc. You should set this to a number not already used a Xorg server." msgstr "Die Nummer der Anzeige, um die sich Xvnc kümmert. Sie sollten eine Zahl wählen, die der Xorg-Server @emph{nicht} bereits in Beschlag nimmt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33445 +#: doc/guix.texi:33730 #, no-wrap msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)" msgstr "@code{geometry} (Vorgabe: @code{\"1024x768\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33447 +#: doc/guix.texi:33732 msgid "The size of the desktop to be created." msgstr "Die Ausmaße der Anzeige, die angelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33448 +#: doc/guix.texi:33733 #, no-wrap msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)" msgstr "@code{depth} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Farbtiefe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33451 +#: doc/guix.texi:33736 msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values are 16, 24 or 32." msgstr "Die Pixeltiefe in Bits der anzulegenden Anzeige. Akzeptiert werden die Werte 16, 24 oder 32." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33452 +#: doc/guix.texi:33737 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33455 +#: doc/guix.texi:33740 msgid "The port on which to listen for connections from viewers. When left unspecified, it defaults to 5900 plus the display number." msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungen durch VNC-Betrachter gelauscht wird. Wenn keiner angegeben wird, ist 5900 plus der Anzeigennummer vorgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33456 +#: doc/guix.texi:33741 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33458 +#: doc/guix.texi:33743 msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections." msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv4 benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33459 +#: doc/guix.texi:33744 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33461 +#: doc/guix.texi:33746 msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections." msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv6 benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33462 +#: doc/guix.texi:33747 #, no-wrap msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33465 +#: doc/guix.texi:33750 msgid "The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how to generate such a file." msgstr "Welche Passwortdatei benutzt werden soll, wenn gewünscht. Schauen Sie sich vncpasswd(1) an, um zu erfahren, wie Sie so eine Datei erzeugen lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33472 +#: doc/guix.texi:33757 msgid "Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a desktop session from the login manager screen. For a multiple users scenario, you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection to the VNC server is handled separately rather than shared." msgstr "Stellt an den XDMCP-Server eine Sitzungsanfrage. Dadurch können sich Benutzer an der Oberfläche der Anmeldeverwaltung für eine Desktop-Sitzung anmelden. In einem Szenario mit mehreren Nutzern wird man außerdem die Option @code{inetd?} aktivieren wollen, damit jede Verbindung zum VNC-Server getrennt behandelt wird, statt sie zusammenzulegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33473 +#: doc/guix.texi:33758 #, no-wrap msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33475 +#: doc/guix.texi:33760 msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand." msgstr "Einen Dienst im Inetd-Stil benutzen. Dadurch wird der Xvnc-Server bei Bedarf gestartet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33476 +#: doc/guix.texi:33761 #, no-wrap msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)" msgstr "@code{frame-rate} (Vorgabe: @code{60}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33478 +#: doc/guix.texi:33763 msgid "The maximum number of updates per second sent to each client." msgstr "Wie viele Aktualisierungen höchstens pro Sekunde an jeden Client geschickt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33479 +#: doc/guix.texi:33764 #, no-wrap msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type: security-types)" msgstr "@code{security-types} (Vorgabe: @code{'(\"None\")}) (Typ: Sicherheitstypen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33485 +#: doc/guix.texi:33770 msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections. The default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to authenticate the user via the display manager, and only for local connections. Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" msgstr "Welche Sicherheitsschemata für eingehende Verbindungen zugelassen sind. Vorgegeben ist \"None\" (keine), was sicher ist, weil Xvnc so eingestellt ist, dass sich der Benutzer mit der Anzeigenverwaltung anmeldet und nur lokale Verbindungen stattfinden. Als Wert akzeptiert wird eine Teilmenge hiervon: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33486 +#: doc/guix.texi:33771 #, no-wrap msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{localhost?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33490 +#: doc/guix.texi:33775 msgid "Only allow connections from the same machine. It is set to #true by default for security, which means SSH or another secure means should be used to expose the remote port." msgstr "Nur Verbindungen von derselben Maschine zulassen. Nach Vorgabe ist dies auf wahr gesetzt (@code{#true}), weil das sicherer ist, denn man sollte ohnehin nur Ports für sichere Verbindungsmethoden wie SSH freigeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33491 +#: doc/guix.texi:33776 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Protokollstufe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33494 +#: doc/guix.texi:33779 msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose output. The log messages are output to syslog." msgstr "Die Protokollstufe als Zahl zwischen 0 und 100. Dabei bedeutet 100 die ausführlichste Ausgabe. Protokollnachrichten werden an Syslog ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33495 +#: doc/guix.texi:33780 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33498 +#: doc/guix.texi:33783 msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this record." msgstr "Hiermit können zusätzliche Xvnc-Optionen angegeben werden, die über das @code{}-Verbundsobjekt anderweitig unzugänglich sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33506 +#: doc/guix.texi:33791 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (Virtual Private Network)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33507 +#: doc/guix.texi:33792 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "Virtual Private Network (VPN)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33511 +#: doc/guix.texi:33796 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33512 +#: doc/guix.texi:33797 #, no-wrap msgid "Bitmask" msgstr "Bitmask" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33514 +#: doc/guix.texi:33799 #, no-wrap msgid "bitmask-service-type" msgstr "bitmask-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33519 +#: doc/guix.texi:33804 msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It makes the client available in the system and loads its polkit policy. Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run by your desktop-environment or should be run manually." msgstr "Ein Diensttyp für den VPN-Client @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. Damit wird der Client systemweit verfügbar gemacht und dessen Polkit-Richtlinie geladen. Beachten Sie, dass der Client nur mit einem laufenden polkit-agent funktioniert, der entweder von Ihrer „Desktop“-Arbeitsumgebung oder von Ihnen manuell gestartet wird." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33521 +#: doc/guix.texi:33806 #, no-wrap msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33527 +#: doc/guix.texi:33812 msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both @code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can be run simultaneously." msgstr "Hiermit wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. @code{openvpn-client-service-type} und @code{openvpn-server-service-type} können beide gleichzeitig zum Einsatz kommen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33528 +#: doc/guix.texi:33813 #, no-wrap msgid "openvpn-client-service-type" msgstr "openvpn-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33530 +#: doc/guix.texi:33815 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33533 +#: doc/guix.texi:33818 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33535 +#: doc/guix.texi:33820 #, no-wrap msgid "openvpn-server-service-type" msgstr "openvpn-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33537 +#: doc/guix.texi:33822 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33540 +#: doc/guix.texi:33825 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33544 +#: doc/guix.texi:33829 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33546 +#: doc/guix.texi:33831 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33548 guix-git/doc/guix.texi:33636 +#: doc/guix.texi:33833 doc/guix.texi:33921 #, no-wrap msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (Vorgabe: @code{openvpn}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33550 guix-git/doc/guix.texi:33638 +#: doc/guix.texi:33835 doc/guix.texi:33923 msgid "The OpenVPN package." msgstr "Das OpenVPN-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33551 guix-git/doc/guix.texi:33639 +#: doc/guix.texi:33836 doc/guix.texi:33924 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33553 guix-git/doc/guix.texi:33641 +#: doc/guix.texi:33838 doc/guix.texi:33926 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33554 guix-git/doc/guix.texi:33642 +#: doc/guix.texi:33839 doc/guix.texi:33927 #, no-wrap msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)" msgstr "@code{proto} (Vorgabe: @code{udp}) (Typ: Protokoll)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33557 guix-git/doc/guix.texi:33645 +#: doc/guix.texi:33842 doc/guix.texi:33930 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33558 guix-git/doc/guix.texi:33646 +#: doc/guix.texi:33843 doc/guix.texi:33931 #, no-wrap msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)" msgstr "@code{dev} (Vorgabe: @code{tun}) (Typ: Gerätetyp)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33560 guix-git/doc/guix.texi:33648 +#: doc/guix.texi:33845 doc/guix.texi:33933 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33561 guix-git/doc/guix.texi:33649 +#: doc/guix.texi:33846 doc/guix.texi:33934 #, no-wrap msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ca} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33563 guix-git/doc/guix.texi:33651 +#: doc/guix.texi:33848 doc/guix.texi:33936 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33564 guix-git/doc/guix.texi:33652 +#: doc/guix.texi:33849 doc/guix.texi:33937 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33567 guix-git/doc/guix.texi:33655 +#: doc/guix.texi:33852 doc/guix.texi:33940 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33568 guix-git/doc/guix.texi:33656 +#: doc/guix.texi:33853 doc/guix.texi:33941 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33571 guix-git/doc/guix.texi:33659 +#: doc/guix.texi:33856 doc/guix.texi:33944 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33572 guix-git/doc/guix.texi:33660 +#: doc/guix.texi:33857 doc/guix.texi:33945 #, no-wrap msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{comp-lzo?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33574 guix-git/doc/guix.texi:33662 +#: doc/guix.texi:33859 doc/guix.texi:33947 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33575 guix-git/doc/guix.texi:33663 +#: doc/guix.texi:33860 doc/guix.texi:33948 #, no-wrap msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33577 guix-git/doc/guix.texi:33665 +#: doc/guix.texi:33862 doc/guix.texi:33950 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33578 guix-git/doc/guix.texi:33666 +#: doc/guix.texi:33863 doc/guix.texi:33951 #, no-wrap msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-tun?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33581 guix-git/doc/guix.texi:33669 +#: doc/guix.texi:33866 doc/guix.texi:33954 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33582 guix-git/doc/guix.texi:33670 +#: doc/guix.texi:33867 doc/guix.texi:33955 #, no-wrap msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33585 guix-git/doc/guix.texi:33673 +#: doc/guix.texi:33870 doc/guix.texi:33958 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation." msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation eingespart wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33586 guix-git/doc/guix.texi:33674 +#: doc/guix.texi:33871 doc/guix.texi:33959 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)" msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{3}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33588 guix-git/doc/guix.texi:33676 +#: doc/guix.texi:33873 doc/guix.texi:33961 msgid "Verbosity level." msgstr "Ausführlichkeitsstufe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33589 +#: doc/guix.texi:33874 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)" msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: TLS-Clientauthentifizierung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33592 guix-git/doc/guix.texi:33680 +#: doc/guix.texi:33877 doc/guix.texi:33965 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33593 +#: doc/guix.texi:33878 #, no-wrap msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)" msgstr "@code{auth-user-pass} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33597 +#: doc/guix.texi:33882 msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user." msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33598 +#: doc/guix.texi:33883 #, no-wrap msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)" msgstr "@code{verify-key-usage?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Schlüsselnutzung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33600 +#: doc/guix.texi:33885 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33601 +#: doc/guix.texi:33886 #, no-wrap msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)" msgstr "@code{bind?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Binden)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33603 +#: doc/guix.texi:33888 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33604 +#: doc/guix.texi:33889 #, no-wrap msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)" msgstr "@code{resolv-retry?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: resolv-retry)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33606 +#: doc/guix.texi:33891 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33607 +#: doc/guix.texi:33892 #, no-wrap msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)" msgstr "@code{remote} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-remote“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33609 +#: doc/guix.texi:33894 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33610 +#: doc/guix.texi:33895 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33612 +#: doc/guix.texi:33897 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33614 +#: doc/guix.texi:33899 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"my-server\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33616 +#: doc/guix.texi:33901 msgid "Server name." msgstr "Der Servername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33617 guix-git/doc/guix.texi:33681 +#: doc/guix.texi:33902 doc/guix.texi:33966 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1194}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33619 +#: doc/guix.texi:33904 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33632 +#: doc/guix.texi:33917 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33634 +#: doc/guix.texi:33919 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33677 +#: doc/guix.texi:33962 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)" msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: TLS-Serverauthentifizierung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33683 +#: doc/guix.texi:33968 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33684 +#: doc/guix.texi:33969 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: ip-mask)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (Typ: IP-Maske)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33686 +#: doc/guix.texi:33971 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33687 +#: doc/guix.texi:33972 #, no-wrap msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)" msgstr "@code{server-ipv6} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: CIDR6)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33689 +#: doc/guix.texi:33974 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33690 +#: doc/guix.texi:33975 #, no-wrap msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)" msgstr "@code{dh} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33692 +#: doc/guix.texi:33977 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33693 +#: doc/guix.texi:33978 #, no-wrap msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ifconfig-pool-persist} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33695 +#: doc/guix.texi:33980 msgid "The file that records client IPs." msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33696 +#: doc/guix.texi:33981 #, no-wrap msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)" msgstr "@code{redirect-gateway?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zugang)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33698 +#: doc/guix.texi:33983 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33699 +#: doc/guix.texi:33984 #, no-wrap msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33701 +#: doc/guix.texi:33986 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33702 +#: doc/guix.texi:33987 #, no-wrap msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)" msgstr "@code{keepalive} (Vorgabe: @code{(10 120)}) (Typ: keepalive)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33708 +#: doc/guix.texi:33993 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33709 +#: doc/guix.texi:33994 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{100}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33711 +#: doc/guix.texi:33996 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33712 +#: doc/guix.texi:33997 #, no-wrap msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: string)" msgstr "@code{status} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33715 +#: doc/guix.texi:34000 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33716 +#: doc/guix.texi:34001 #, no-wrap msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)" msgstr "@code{client-config-dir} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-ccd“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33718 +#: doc/guix.texi:34003 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33725 +#: doc/guix.texi:34010 #, no-wrap msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33729 +#: doc/guix.texi:34014 msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." msgstr "Derzeit unterstützt der strongSwan-Dienst nur die alte Art der Konfiguration über die Dateien @file{ipsec.conf} und @file{ipsec.secrets}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33730 +#: doc/guix.texi:34015 #, no-wrap msgid "strongswan-service-type" msgstr "strongswan-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33734 +#: doc/guix.texi:34019 msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp, um mit strongSwan @acronym{VPN, Virtual Private Networking} über IPsec einzurichten. Als Wert muss ein @code{strongswan-configuration}-Verbundsobjekt angegeben werden, wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33740 +#: doc/guix.texi:34025 #, no-wrap msgid "" "(service strongswan-service-type\n" @@ -64770,68 +64842,68 @@ msgstr "" " (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33744 +#: doc/guix.texi:34029 #, no-wrap msgid "{Data Type} strongswan-configuration" msgstr "{Datentyp} strongswan-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33746 +#: doc/guix.texi:34031 msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des strongSwan-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33748 +#: doc/guix.texi:34033 #, no-wrap msgid "strongswan" msgstr "strongswan" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33750 +#: doc/guix.texi:34035 msgid "The strongSwan package to use for this service." msgstr "Das strongSwan-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33751 +#: doc/guix.texi:34036 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-conf} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33754 +#: doc/guix.texi:34039 msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-secrets} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.conf}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-secrets} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33755 +#: doc/guix.texi:34040 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-secrets} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33758 +#: doc/guix.texi:34043 msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-conf} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.secrets}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-conf} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33762 +#: doc/guix.texi:34047 #, no-wrap msgid "Wireguard" msgstr "Wireguard" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33764 +#: doc/guix.texi:34049 #, no-wrap msgid "wireguard-service-type" msgstr "wireguard-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33767 +#: doc/guix.texi:34052 msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a @code{wireguard-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für eine Schnittstelle über einen Wireguard-Tunnel. Sein Wert muss ein @code{wireguard-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33778 +#: doc/guix.texi:34063 #, no-wrap msgid "" "(service wireguard-service-type\n" @@ -64855,350 +64927,349 @@ msgstr "" " (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33782 +#: doc/guix.texi:34067 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-configuration" msgstr "{Datentyp} wireguard-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33784 +#: doc/guix.texi:34069 msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Wireguard-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33786 +#: doc/guix.texi:34071 #, no-wrap msgid "wireguard" msgstr "wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33788 +#: doc/guix.texi:34073 msgid "The wireguard package to use for this service." msgstr "Das Wireguard-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33789 +#: doc/guix.texi:34074 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wg0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33791 +#: doc/guix.texi:34076 msgid "The interface name for the VPN." msgstr "Der Name der VPN-Schnittstelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33792 +#: doc/guix.texi:34077 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33794 +#: doc/guix.texi:34079 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface." msgstr "Welche IP-Adressen obiger Schnittstelle zugeordnet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33795 +#: doc/guix.texi:34080 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{51820})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{51820})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33797 +#: doc/guix.texi:34082 msgid "The port on which to listen for incoming connections." msgstr "Auf welchem Port auf eingehende Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33798 +#: doc/guix.texi:34083 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{'())})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{'())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: doc/guix.texi:34085 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP." msgstr "Die DNS-Server, die den VPN-Clients per DHCP mitgeteilt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33801 +#: doc/guix.texi:34086 #, no-wrap msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{monitor-ips?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33802 +#: doc/guix.texi:34087 #, no-wrap msgid "Dynamic IP, with Wireguard" msgstr "Dynamische IP, bei Wireguard" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33803 +#: doc/guix.texi:34088 #, no-wrap msgid "dyndns, usage with Wireguard" msgstr "dyndns, Nutzung mit Wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33809 +#: doc/guix.texi:34094 msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP address that no longer correspond to their freshly resolved host name. Set this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic DNS service to keep the sessions alive." msgstr "Ob überwacht werden soll, wenn sich die Internet-Adressen (IPs) ändern, zu denen die für Netzwerkteilnehmer angegebenen Endpunkte aufgelöst werden. Dann wird der Endpunkt jedes Netzwerkteilnehmers, dessen IP-Adresse nicht mehr mit dem neu aufgelösten Rechnernamen des Netzwerkteilnehmers übereinstimmt, zurückgesetzt. Setzen Sie dies auf @code{#t}, wenn einer oder mehrere Endpunkte ihre Rechnernamen über einen Anbieter für dynamisches DNS beziehen, damit die Sitzungen bestehen bleiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33810 +#: doc/guix.texi:34095 #, no-wrap msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" msgstr "@code{monitor-ips-interval} (Vorgabe: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33813 +#: doc/guix.texi:34098 msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})." msgstr "Mit welchem Zeitabstand der Auftrag zur IP-Überwachung ausgeführt werden soll, als mcron-Zeitangabe (siehe @ref{Guile Syntax,,,mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33814 +#: doc/guix.texi:34099 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33817 +#: doc/guix.texi:34102 msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated if the file does not exist." msgstr "Die Datei mit dem privaten Schlüssel für die Schnittstelle. Wenn die angegebene Datei nicht existiert, wird sie automatisch erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33818 +#: doc/guix.texi:34103 #, no-wrap msgid "@code{peers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{peers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33821 +#: doc/guix.texi:34106 msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-peer} records." msgstr "Die zugelassenen Netzwerkteilnehmer auf dieser Schnittstelle. Dies ist eine Liste von @var{wireguard-peer}-Verbundsobjekten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33822 +#: doc/guix.texi:34107 #, no-wrap msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-up} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33824 +#: doc/guix.texi:34109 msgid "The script commands to be run before setting up the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33825 +#: doc/guix.texi:34110 #, no-wrap msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-up} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33827 +#: doc/guix.texi:34112 msgid "The script commands to be run after setting up the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33828 +#: doc/guix.texi:34113 #, no-wrap msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-down} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33830 +#: doc/guix.texi:34115 msgid "The script commands to be run before tearing down the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33831 +#: doc/guix.texi:34116 #, no-wrap msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-down} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33833 +#: doc/guix.texi:34118 msgid "The script commands to be run after tearing down the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33834 +#: doc/guix.texi:34119 #, no-wrap msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})" msgstr "@code{table} (Vorgabe: @code{\"auto\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33839 +#: doc/guix.texi:34124 msgid "The routing table to which routes are added, as a string. There are two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default table and enables special handling of default routes." msgstr "Zu welcher Routing-Tabelle neue Routen hinzugefügt werden, angegeben als Zeichenkette. Es gibt zwei besondere Werte: Mit @code{\"off\"} schalten Sie die Erzeugung neuer Routen ganz ab, mit @code{\"auto\"} (was vorgegeben ist) werden Routen zur Standard-Routingtabelle hinzugefügt und Standardrouten besonders behandelt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33843 +#: doc/guix.texi:34128 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-peer" msgstr "{Datentyp} wireguard-peer" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33845 +#: doc/guix.texi:34130 msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface." msgstr "Der Datentyp, der einen an die angegebene Schnittstelle angeschlossenen Netzwerkteilnehmer („Peer“) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33849 +#: doc/guix.texi:34134 msgid "The peer name." msgstr "Die Bezeichnung für den Netzwerkteilnehmer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33850 +#: doc/guix.texi:34135 #, no-wrap msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})" msgstr "@code{endpoint} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33853 +#: doc/guix.texi:34138 msgid "The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." msgstr "Optional der Endpunkt des Netzwerkteilnehmers, etwa @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33854 guix-git/doc/guix.texi:34409 -#: guix-git/doc/guix.texi:34446 guix-git/doc/guix.texi:40865 +#: doc/guix.texi:34139 doc/guix.texi:34694 doc/guix.texi:34731 +#: doc/guix.texi:41301 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33856 +#: doc/guix.texi:34141 msgid "The peer public-key represented as a base64 string." msgstr "Der öffentliche Schlüssel des Netzwerkteilnehmers, dargestellt als eine base64-kodierte Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33857 +#: doc/guix.texi:34142 #, no-wrap msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preshared-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33860 +#: doc/guix.texi:34145 msgid "An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not be autogenerated." msgstr "Optional eine Datei mit einem vereinbarten „Pre-shared Key“ für diesen Netzwerkteilnehmer. Die angegebene Datei wird @emph{nicht} automatisch erzeugt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33861 +#: doc/guix.texi:34146 #, no-wrap msgid "allowed-ips" msgstr "allowed-ips" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33864 +#: doc/guix.texi:34149 msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed and to which incoming traffic for this peer is directed." msgstr "Eine Liste der IP-Adressen, von denen für diesen Netzwerkteilnehmer eingehende Kommunikation zugelassen wird und an die ausgehende Kommunikation für diesen Netzwerkteilnehmer gerichtet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33865 +#: doc/guix.texi:34150 #, no-wrap msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-alive} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33870 +#: doc/guix.texi:34155 msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall." msgstr "Optional ein Zeitintervall in Sekunden. Einmal pro Zeitintervall wird ein Paket an den Serverendpunkt geschickt. Das hilft beim Empfangen eingehender Verbindungen von diesem Netzwerkteilnehmer, wenn Sie nur über eine Netzwerkadressübersetzung („NAT“) oder hinter einer Firewall erreichbar sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33876 +#: doc/guix.texi:34161 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33881 +#: doc/guix.texi:34166 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33885 +#: doc/guix.texi:34170 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}." msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33886 +#: doc/guix.texi:34171 #, no-wrap msgid "NFS Service" msgstr "NFS-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33887 +#: doc/guix.texi:34172 #, no-wrap msgid "NFS, server" msgstr "NFS, Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33892 +#: doc/guix.texi:34177 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects." msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33893 +#: doc/guix.texi:34178 #, no-wrap msgid "nfs-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33895 +#: doc/guix.texi:34180 msgid "A service type for a complete NFS server." msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33897 +#: doc/guix.texi:34182 #, no-wrap msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgstr "{Datentyp} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33900 +#: doc/guix.texi:34185 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und all seiner Subsysteme." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33902 +#: doc/guix.texi:34187 msgid "It has the following parameters:" msgstr "Er hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33903 guix-git/doc/guix.texi:34028 -#: guix-git/doc/guix.texi:34053 +#: doc/guix.texi:34188 doc/guix.texi:34313 doc/guix.texi:34338 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33905 +#: doc/guix.texi:34190 msgid "The nfs-utils package to use." msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33906 +#: doc/guix.texi:34191 #, no-wrap msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33909 +#: doc/guix.texi:34194 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der @command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des NFS-Protokolls." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33910 +#: doc/guix.texi:34195 #, no-wrap msgid "@code{exports} (default: @code{'()})" msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33915 +#: doc/guix.texi:34200 msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:" msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben wird, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33921 +#: doc/guix.texi:34206 #, no-wrap msgid "" "(nfs-configuration\n" @@ -65212,412 +65283,410 @@ msgstr "" " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33923 +#: doc/guix.texi:34208 #, no-wrap msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33925 +#: doc/guix.texi:34210 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33926 +#: doc/guix.texi:34211 #, no-wrap msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33928 +#: doc/guix.texi:34213 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33929 guix-git/doc/guix.texi:33977 +#: doc/guix.texi:34214 doc/guix.texi:34262 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33931 guix-git/doc/guix.texi:33979 +#: doc/guix.texi:34216 doc/guix.texi:34264 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33932 +#: doc/guix.texi:34217 #, no-wrap msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})" msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33934 +#: doc/guix.texi:34219 msgid "The local NFSv4 domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33935 +#: doc/guix.texi:34220 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})" msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33937 +#: doc/guix.texi:34222 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33938 +#: doc/guix.texi:34223 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})" msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33940 +#: doc/guix.texi:34225 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon." msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33941 +#: doc/guix.texi:34226 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33943 +#: doc/guix.texi:34228 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33944 +#: doc/guix.texi:34229 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33946 +#: doc/guix.texi:34231 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33947 guix-git/doc/guix.texi:34031 -#: guix-git/doc/guix.texi:34056 +#: doc/guix.texi:34232 doc/guix.texi:34316 doc/guix.texi:34341 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33949 guix-git/doc/guix.texi:34033 -#: guix-git/doc/guix.texi:34058 +#: doc/guix.texi:34234 doc/guix.texi:34318 doc/guix.texi:34343 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33950 +#: doc/guix.texi:34235 #, no-wrap msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})" msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33954 +#: doc/guix.texi:34239 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} oder @code{mountd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33959 +#: doc/guix.texi:34244 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below." msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten Komponentendienste benutzen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33960 +#: doc/guix.texi:34245 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "RPC-Bind-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33961 +#: doc/guix.texi:34246 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33967 +#: doc/guix.texi:34252 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33968 +#: doc/guix.texi:34253 #, no-wrap msgid "rpcbind-service-type" msgstr "rpcbind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33970 +#: doc/guix.texi:34255 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33973 +#: doc/guix.texi:34258 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33976 +#: doc/guix.texi:34261 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33980 +#: doc/guix.texi:34265 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33984 +#: doc/guix.texi:34269 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33988 +#: doc/guix.texi:34273 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33989 +#: doc/guix.texi:34274 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33990 +#: doc/guix.texi:34275 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33994 +#: doc/guix.texi:34279 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33995 +#: doc/guix.texi:34280 #, no-wrap msgid "pipefs-service-type" msgstr "pipefs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33997 +#: doc/guix.texi:34282 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33999 +#: doc/guix.texi:34284 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34002 +#: doc/guix.texi:34287 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34003 +#: doc/guix.texi:34288 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34005 +#: doc/guix.texi:34290 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34009 +#: doc/guix.texi:34294 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "GSS-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34010 +#: doc/guix.texi:34295 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34011 +#: doc/guix.texi:34296 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34012 +#: doc/guix.texi:34297 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "Global Security System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34019 +#: doc/guix.texi:34304 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34020 +#: doc/guix.texi:34305 #, no-wrap msgid "gss-service-type" msgstr "gss-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34022 +#: doc/guix.texi:34307 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34024 +#: doc/guix.texi:34309 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Datentyp} gss-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34027 +#: doc/guix.texi:34312 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34030 +#: doc/guix.texi:34315 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34038 +#: doc/guix.texi:34323 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34039 +#: doc/guix.texi:34324 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34040 +#: doc/guix.texi:34325 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "Name-Mapper" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34044 +#: doc/guix.texi:34329 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34045 +#: doc/guix.texi:34330 #, no-wrap msgid "idmap-service-type" msgstr "idmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34047 +#: doc/guix.texi:34332 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34049 +#: doc/guix.texi:34334 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Datentyp} idmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34052 +#: doc/guix.texi:34337 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34055 +#: doc/guix.texi:34340 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34059 guix-git/doc/guix.texi:34202 +#: doc/guix.texi:34344 doc/guix.texi:34487 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34063 +#: doc/guix.texi:34348 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34064 +#: doc/guix.texi:34349 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})" msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34066 +#: doc/guix.texi:34351 msgid "The verbosity level of the daemon." msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34073 guix-git/doc/guix.texi:34079 +#: doc/guix.texi:34358 doc/guix.texi:34364 #, no-wrap msgid "Samba" msgstr "Samba" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34074 +#: doc/guix.texi:34359 #, no-wrap msgid "SMB" msgstr "SMB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34078 +#: doc/guix.texi:34363 msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for Samba as well as additional helper services. Currently it provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services samba)} stellt Dienstdefinitionen für Samba und zugehörige Hilfsdienste zur Verfügung. Zurzeit werden die folgenden Dienste unterstützt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34086 +#: doc/guix.texi:34371 msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an heterougenious network with different types of Computer systems." msgstr "Mit @uref{https://www.samba.org, Samba} wird das Teilen von Verzeichnissen und Druckern im Netzwerk über das Protokoll SMB/CIFS ermöglicht, was in Windows häufig verwendet wird. Mit Samba kann auch die Rolle eines Active-Directory-Domain-Controllers (AD DC) für andere Rechner in einem heterogenen Netzwerk mit vielen Arten von Computersystemen übernommen werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34087 +#: doc/guix.texi:34372 #, no-wrap msgid "samba-service-type" msgstr "samba-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34092 +#: doc/guix.texi:34377 msgid "The service type to enable the samba services @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually." msgstr "Der Diensttyp, um die Samba-Dienste @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} und @code{winbindd} zu aktivieren. Nach der Vorgabeeinstellung wird noch keiner der Samba-Daemons ausgeführt. Sie müssen einzeln angeben, welche Sie aktiviert haben möchten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34096 +#: doc/guix.texi:34381 msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous (unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory." msgstr "Hier sehen Sie ein grundlegendes Beispiel einer schlichten, anonymen (ohne Authentifizierung) Samba-Dateifreigabe, wodurch Zugriff auf das Verzeichnis @file{/public} gewährt wird." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34101 +#: doc/guix.texi:34386 msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it." msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass alle Benutzerkonten auf das Verzeichnis @file{/public} und enthaltene Dateien Lese- und Schreibzugriff haben, also möchten Sie vielleicht @samp{chmod -R 777 /public} darauf ausführen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34103 +#: doc/guix.texi:34388 #, no-wrap msgid "Caution" msgstr "Vorsicht" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34107 +#: doc/guix.texi:34392 msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled environments, and you should not share any private files using it, as anyone connecting to your network would be able to access them." msgstr "Sie sollten so eine Samba-Konfiguration nur in kontrollierten Umgebungen einsetzen und darüber keine privaten Dateien teilen, denn jeder in Ihrem Netzwerk würde darauf zugreifen können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34116 +#: doc/guix.texi:34401 #, no-wrap msgid "" "(service samba-service-type (samba-configuration\n" @@ -65637,7 +65706,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34123 +#: doc/guix.texi:34408 #, no-wrap msgid "" "[public]\n" @@ -65655,246 +65724,246 @@ msgstr "" "guest only = yes\\n\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34127 +#: doc/guix.texi:34412 #, no-wrap msgid "{Data Type} samba-service-configuration" msgstr "{Datentyp} samba-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34129 +#: doc/guix.texi:34414 msgid "Configuration record for the Samba suite." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der Samba-Programme." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34131 +#: doc/guix.texi:34416 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{samba})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{samba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34133 +#: doc/guix.texi:34418 msgid "The samba package to use." msgstr "Das Samba-Paket, das benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34137 +#: doc/guix.texi:34422 msgid "The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man smb.conf}." msgstr "Welche Konfigurationsdatei benutzt werden soll. Die Syntax können Sie erfahren, wenn Sie @samp{man smb.conf} ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34138 +#: doc/guix.texi:34423 #, no-wrap msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-samba?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34140 +#: doc/guix.texi:34425 msgid "Enable the @code{samba} daemon." msgstr "Den @code{samba}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34141 +#: doc/guix.texi:34426 #, no-wrap msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-smbd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34143 +#: doc/guix.texi:34428 msgid "Enable the @code{smbd} daemon." msgstr "Den @code{smbd}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34144 +#: doc/guix.texi:34429 #, no-wrap msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-nmbd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34146 +#: doc/guix.texi:34431 msgid "Enable the @code{nmbd} daemon." msgstr "Den @code{nmbd}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34147 +#: doc/guix.texi:34432 #, no-wrap msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-winbindd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34149 +#: doc/guix.texi:34434 msgid "Enable the @code{winbindd} daemon." msgstr "Den @code{winbindd}-Daemon aktivieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34153 +#: doc/guix.texi:34438 #, no-wrap msgid "wsdd, Web service discovery daemon" msgstr "wsdd, Web Service Discovery Daemon" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34154 +#: doc/guix.texi:34439 #, no-wrap msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Web Service Discovery Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34162 +#: doc/guix.texi:34447 msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for SMB hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons." msgstr "Mit dem @acronym{WSDD, Web-Service-Discovery-Daemon} wird das Protokoll @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} zum Finden anderer Rechner über Multicast DNS aktiviert, ähnlich zu dem, was Avahi macht. Es kann als Alternative einspringen für Rechner mit SMB, auf denen SMBv1 aus Sicherheitsgründen abgeschaltet wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34163 +#: doc/guix.texi:34448 #, no-wrap msgid "wsdd-service-type" msgstr "wsdd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34167 +#: doc/guix.texi:34452 msgid "Service type for the WSD host daemon. The value for this service type is a @code{wsdd-configuration} record. The details for the @code{wsdd-configuration} record type are given below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den WSD-Host-Daemon. Als Wert wird für diesen Diensttyp ein Verbundsobjekt vom Typ @code{wsdd-configuration} benutzt. Die Details zum @code{wsdd-configuration}-Verbundstyp folgen nun." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34169 +#: doc/guix.texi:34454 #, no-wrap msgid "{Data Type} wsdd-configuration" msgstr "{Datentyp} wsdd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34171 +#: doc/guix.texi:34456 msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des wsdd-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34174 +#: doc/guix.texi:34459 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wsdd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34176 +#: doc/guix.texi:34461 msgid "The wsdd package to use." msgstr "Das zu benutzende wsdd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34177 +#: doc/guix.texi:34462 #, no-wrap msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv4only?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34179 +#: doc/guix.texi:34464 msgid "Only listen to IPv4 addresses." msgstr "Lässt nur auf IPv4-Adressen lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34180 +#: doc/guix.texi:34465 #, no-wrap msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv6only} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34183 +#: doc/guix.texi:34468 msgid "Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is not possible, since there would be no IP versions to listen to." msgstr "Lässt nur auf IPv6-Adressen lauschen. Beachten Sie: Es ist @emph{nicht} möglich, beide Optionen zu aktivieren, denn sonst würde @code{wsdd} auf gar keiner IP-Version lauschen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34188 +#: doc/guix.texi:34473 msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other directories. This is to increase security in case there is a vulnerability in @command{wsdd}." msgstr "Mit Chroot in ein eigenes Verzeichnis wechseln und damit den Zugriff auf ungewollte Verzeichnisse verhindern. Dies bietet zusätzliche Sicherheit, wenn es eine Schwachstelle in @command{wsdd} geben sollte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34189 +#: doc/guix.texi:34474 #, no-wrap msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})" msgstr "@code{hop-limit} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34192 +#: doc/guix.texi:34477 msgid "Limit to the level of hops for multicast packets. The default is @var{1} which should prevent packets from leaving the local network." msgstr "Beschränkung, wie viele Zwischenschritte („Hops“) Multicast-Pakete nehmen dürfen. Voreingestellt ist @var{1}, um zu verhindern, dass Pakete das lokale Netzwerk verlassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34193 +#: doc/guix.texi:34478 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34197 +#: doc/guix.texi:34482 msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd will listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used." msgstr "Nur auf den hier angegebenen Netzwerkschnittstellen lauschen. Die Vorgabe ist, dass wsdd auf allen Schnittstellen erreichbar ist, außer der Loopback-Schnittstelle, die niemals benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34198 +#: doc/guix.texi:34483 #, no-wrap msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uuid-device} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34201 +#: doc/guix.texi:34486 msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to manually assign the service a UUID." msgstr "Im WSD-Protokoll muss ein Gerät eine UUID haben. Sie können hier eine UUID für den Dienst selbst vergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34204 +#: doc/guix.texi:34489 msgid "Notify this host is a member of an Active Directory." msgstr "Wenn gemeldet werden soll, dass dieser Rechner zu einer Active Directory gehört." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34209 +#: doc/guix.texi:34494 msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit this host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used in the default case." msgstr "Legen Sie den Rechnernamen selbst fest, statt dass @command{wsdd} den Rechnernamen des Rechners verwendet. Normalerweise wird aus einem möglichen vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners nur der Teil mit dem Rechnernamen benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34210 +#: doc/guix.texi:34495 #, no-wrap msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preserve-case?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34214 +#: doc/guix.texi:34499 msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this parameter will preserve case." msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{wsdd} die Rechnernamen in der Arbeitsgruppe („Workgroup“) in Großbuchstaben wiedergibt. Das Gegenteil ist der Fall, wenn der Rechnername aus einer Domain kommt. Wenn Sie diesen Parameter auf wahr setzen, bleibt die Groß-/Kleinschreibung erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34215 +#: doc/guix.texi:34500 #, no-wrap msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})" msgstr "@code{workgroup} (Vorgabe: @var{\"WORKGROUP\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34218 +#: doc/guix.texi:34503 msgid "Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports this host being member of a workgroup." msgstr "Hier können Sie den Namen der Arbeitsgruppe ändern. @command{wsdd} wird diesen Rechner als Mitglied dieser Arbeitsgruppe melden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34229 +#: doc/guix.texi:34514 msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34231 +#: doc/guix.texi:34516 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:34232 +#: doc/guix.texi:34517 #, no-wrap msgid "{Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Prozedur} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:34235 +#: doc/guix.texi:34520 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34240 +#: doc/guix.texi:34525 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. For instance, the following example will build all the packages provided by the @code{my-channel} channel." msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Mit dem folgenden Beispiel würden alle Pakete aus dem Kanal @code{my-channel} erstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34251 +#: doc/guix.texi:34536 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -65920,7 +65989,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34255 guix-git/doc/guix.texi:34269 +#: doc/guix.texi:34540 doc/guix.texi:34554 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -65932,12 +66001,12 @@ msgstr "" " (specifications %cuirass-specs)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34259 +#: doc/guix.texi:34544 msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, one can use the following configuration." msgstr "Um das Paket @code{linux-libre}, das im vorgegebenen Guix-Kanal definiert ist, zu erstellen, schreibe man die folgende Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34265 +#: doc/guix.texi:34550 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -65953,594 +66022,593 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34274 +#: doc/guix.texi:34559 msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Für eine Beschreibung der anderen Konfigurationsmöglichkeiten und des Spezifikations-Verbundsobjektes selbst, siehe das @ref{Specifications,,, cuirass, Handbuch zu Cuirass}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34278 +#: doc/guix.texi:34563 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34279 +#: doc/guix.texi:34564 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34281 +#: doc/guix.texi:34566 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34283 guix-git/doc/guix.texi:34424 +#: doc/guix.texi:34568 doc/guix.texi:34709 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34285 guix-git/doc/guix.texi:34426 +#: doc/guix.texi:34570 doc/guix.texi:34711 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34286 +#: doc/guix.texi:34571 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34288 guix-git/doc/guix.texi:34392 -#: guix-git/doc/guix.texi:34439 +#: doc/guix.texi:34573 doc/guix.texi:34677 doc/guix.texi:34724 msgid "Location of the log file." msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34289 +#: doc/guix.texi:34574 #, no-wrap msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34291 +#: doc/guix.texi:34576 msgid "Location of the log file used by the web interface." msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34292 +#: doc/guix.texi:34577 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34294 +#: doc/guix.texi:34579 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34295 +#: doc/guix.texi:34580 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34297 +#: doc/guix.texi:34582 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34298 +#: doc/guix.texi:34583 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34300 +#: doc/guix.texi:34585 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34301 +#: doc/guix.texi:34586 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34304 +#: doc/guix.texi:34589 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34305 +#: doc/guix.texi:34590 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34308 +#: doc/guix.texi:34593 msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Parameter aus der angegebenen Parameterdatei lesen. Die unterstützten Parameter werden im @ref{Parameters,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34309 +#: doc/guix.texi:34594 #, no-wrap msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote-server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34312 +#: doc/guix.texi:34597 msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." msgstr "Ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt, um den Mechanismus für entfernte Erstellungen zu benutzen, oder @code{#f}, um den voreingestellten Erstellungsmechanismus zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34313 +#: doc/guix.texi:34598 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34318 +#: doc/guix.texi:34603 msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." msgstr "@var{database} als die Datenbank mit den Aufträgen und bisherigen Erstellungsergebnissen benutzen. Weil Cuirass als Datenbanktreiber PostgreSQL benutzt, muss @var{database} eine Zeichenkette sein wie @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34319 +#: doc/guix.texi:34604 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34321 +#: doc/guix.texi:34606 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34325 +#: doc/guix.texi:34610 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34326 +#: doc/guix.texi:34611 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34330 +#: doc/guix.texi:34615 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications records. The specification record is described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikations-Verbundsobjekten ausgewertet wird. Spezifikations-Verbundsobjekte werden im @ref{Specifications,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34331 +#: doc/guix.texi:34616 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34334 +#: doc/guix.texi:34619 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34335 guix-git/doc/guix.texi:43135 +#: doc/guix.texi:34620 doc/guix.texi:43571 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34337 +#: doc/guix.texi:34622 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34338 +#: doc/guix.texi:34623 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34341 +#: doc/guix.texi:34626 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34344 +#: doc/guix.texi:34629 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34348 +#: doc/guix.texi:34633 #, no-wrap msgid "remote build" msgstr "entfernte Erstellung" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34349 +#: doc/guix.texi:34634 #, no-wrap msgid "Cuirass remote building" msgstr "Cuirass, entfernte Erstellung mit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34352 +#: doc/guix.texi:34637 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations." msgstr "Cuirass kennt zwei Mechanismen, wie damit Ableitungen erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34354 +#: doc/guix.texi:34639 #, no-wrap msgid "Using the local Guix daemon." msgstr "Den lokalen Guix-Daemon benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:34358 +#: doc/guix.texi:34643 msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix daemon output to detect the various build events." msgstr "Dies ist der voreingestellte Erstellungsmechanismus. Sobald Erstellungsaufträge ausgewertet wurden, werden sie an den Guix-Daemon auf dem lokalen Rechner geschickt. Cuirass lauscht dann auf die Ausgabe des Guix-Daemons, um die verschiedenen Ereignisse bei der Erstellung zu erkennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34359 +#: doc/guix.texi:34644 #, no-wrap msgid "Using the remote build mechanism." msgstr "Den Mechanismus für entfernte Erstellungen benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:34363 +#: doc/guix.texi:34648 msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a remote server dispatches build requests to the connect remote workers, according to the build priorities." msgstr "Die Erstellungsaufträge werden @emph{nicht} beim lokalen Guix-Daemon eingereicht. Stattdessen teilt ein entfernter Server die Erstellungsanfragen den verbundenen entfernten Arbeitermaschinen zu, entsprechend ihren Erstellungsprioritäten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34370 +#: doc/guix.texi:34655 msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below." msgstr "Um diesen Erstellungsmodus zu aktivieren, übergeben Sie ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt für das Argument @code{remote-server} des @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjektes. Der @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbund wird im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34375 +#: doc/guix.texi:34660 msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is the build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount of packages." msgstr "Dieser Erstellungsmodus skaliert wesentlich besser als der Vorgabemodus. Mit diesem Erstellungsmodus wird auch die Erstellungfarm von GNU Guix auf @url{https://ci.guix.gnu.org} betrieben. Er sollte dann bevorzugt werden, wenn Sie mit Cuirass eine große Anzahl von Paketen erstellen möchten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34376 +#: doc/guix.texi:34661 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34378 +#: doc/guix.texi:34663 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-server“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34380 +#: doc/guix.texi:34665 #, no-wrap msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})" msgstr "@code{backend-port} (Vorgabe: @code{5555})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34383 +#: doc/guix.texi:34668 msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using ZMQ. It defaults to @code{5555}." msgstr "Der TCP-Port, um mit @code{remote-worker}-Prozessen mit ZMQ zu kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34384 +#: doc/guix.texi:34669 #, no-wrap msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})" msgstr "@code{log-port} (Vorgabe: @code{5556})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34386 +#: doc/guix.texi:34671 msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}." msgstr "Der TCP-Port des Protokollservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34387 +#: doc/guix.texi:34672 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5557})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34389 +#: doc/guix.texi:34674 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34390 +#: doc/guix.texi:34675 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34393 +#: doc/guix.texi:34678 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34395 +#: doc/guix.texi:34680 msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files." msgstr "Im @var{cache}-Verzeichnis Erstellungsprotokolldateien speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34396 +#: doc/guix.texi:34681 #, no-wrap msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)" msgstr "@code{log-expiry} (Vorgabe: 6 Monate)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34399 +#: doc/guix.texi:34684 msgid "The duration in seconds after which build logs collected by @command{cuirass remote-worker} may be deleted." msgstr "Nach wie vielen Sekunden die von @command{cuirass remote-worker} angesammelten Erstellungsprotokolle gelöscht werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34400 +#: doc/guix.texi:34685 #, no-wrap msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{trigger-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34403 +#: doc/guix.texi:34688 msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at @var{trigger-url}." msgstr "Sobald ein Substitut erfolgreich heruntergeladen wurde, wird dessen Einlagerung als Narinfo („bake the substitute“) auf @var{trigger-url} direkt ausgelöst." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34408 +#: doc/guix.texi:34693 msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish server standing next to the remote server." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, wird kein „Publish“-Server gestartet und das @code{publish-port}-Argument ignoriert. Verwenden Sie es, wenn bereits ein eigenständiger „Publish“-Server für den „remote-server“ läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:34410 guix-git/doc/guix.texi:34447 +#: doc/guix.texi:34695 doc/guix.texi:34732 #, no-wrap msgid "private-key" msgstr "private-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34419 +#: doc/guix.texi:34704 msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the local network to actually perform the builds and report their status." msgstr "Mindestens eine entfernte Arbeitermaschine („remote worker“) muss auf irgendeiner Maschine im lokalen Netzwerk gestartet werden, damit tatsächlich Erstellungen durchgeführt werden und deren Status gemeldet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34420 +#: doc/guix.texi:34705 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-worker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34422 +#: doc/guix.texi:34707 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-worker“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34427 +#: doc/guix.texi:34712 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34429 +#: doc/guix.texi:34714 msgid "Start @var{workers} parallel workers." msgstr "@var{workers}-viele parallele Arbeiterprozesse starten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34433 +#: doc/guix.texi:34718 msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address instead." msgstr "Keine Maschinen über Avahi ermitteln, sondern stattdessen eine Verbindung zum Server unter der in @code{server} angegebenen IP-Adresse aufbauen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34434 +#: doc/guix.texi:34719 doc/guix.texi:36746 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{(list (%current-system))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34436 +#: doc/guix.texi:34721 msgid "Only request builds for the given @var{systems}." msgstr "Nur Erstellungen für die in @var{systems} angegebenen Systeme anfragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34437 +#: doc/guix.texi:34722 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34440 +#: doc/guix.texi:34725 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5558})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34442 +#: doc/guix.texi:34727 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34454 +#: doc/guix.texi:34739 #, no-wrap msgid "Laminar" msgstr "Laminar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34459 +#: doc/guix.texi:34744 msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead uses version-controllable configuration files and scripts." msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} ist ein sparsamer und modularer Dienst zur Kontinuierlichen Integration. Statt einer Weboberfläche zur Konfiguration werden versionskontrollierte Konfigurationsdateien und Skripte verwendet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34462 +#: doc/guix.texi:34747 msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead of reinventing them." msgstr "Laminar ermutigt dazu, bestehende Werkzeuge wie bash und cron zu benutzen, statt das Rad neu zu erfinden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34463 +#: doc/guix.texi:34748 #, no-wrap msgid "laminar-service-type" msgstr "laminar-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34466 +#: doc/guix.texi:34751 msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34470 +#: doc/guix.texi:34755 msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on port 8080." msgstr "Alle Konfigurationswerte haben bereits vorgegebene Einstellungen. Eine minimale Konfiguration, um Laminar aufzusetzen, sehen Sie unten. Nach Vorgabe läuft die Weboberfläche auf Port 8080." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34473 +#: doc/guix.texi:34758 #, no-wrap msgid "(service laminar-service-type)\n" msgstr "(service laminar-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34476 +#: doc/guix.texi:34761 #, no-wrap msgid "{Data Type} laminar-configuration" msgstr "{Datentyp} laminar-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34478 +#: doc/guix.texi:34763 msgid "Data type representing the configuration of Laminar." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Laminar repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34480 +#: doc/guix.texi:34765 #, no-wrap msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgstr "@code{laminar} (Vorgabe: @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34482 +#: doc/guix.texi:34767 msgid "The Laminar package to use." msgstr "Das Laminar-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34483 +#: doc/guix.texi:34768 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34485 +#: doc/guix.texi:34770 msgid "The directory for job configurations and run directories." msgstr "Das Verzeichnis mit Auftragskonfigurationen und Verzeichnissen, in denen Aufträge ausgeführt werden („run“-Verzeichnissen)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34486 +#: doc/guix.texi:34771 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34488 +#: doc/guix.texi:34773 msgid "Supplementary groups for the Laminar user account." msgstr "Der Name der Gruppe, zu der das Laminar-Benutzerkonto gehören soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34489 +#: doc/guix.texi:34774 #, no-wrap msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})" msgstr "@code{bind-http} (Vorgabe: @code{\"*:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34492 +#: doc/guix.texi:34777 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming connections to the web frontend." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Verbindungen zur Web-Oberfläche lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34493 +#: doc/guix.texi:34778 #, no-wrap msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" msgstr "@code{bind-rpc} (Vorgabe: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34496 +#: doc/guix.texi:34781 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming commands such as build triggers." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Befehle z.B.@: zum Auslösen einer Erstellung lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34497 +#: doc/guix.texi:34782 #, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})" msgstr "@code{title} (Vorgabe: @code{\"Laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34499 +#: doc/guix.texi:34784 msgid "The page title to show in the web frontend." msgstr "Der Seitentitel, der auf der Web-Oberfläche angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34500 +#: doc/guix.texi:34785 #, no-wrap msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})" msgstr "@code{keep-rundirs} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34504 +#: doc/guix.texi:34789 msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will be immediately deleted." msgstr "Setzen Sie dies auf eine ganze Zahl, die festlegt, wie viele Ausführungsverzeichnisse pro Auftrag vorgehalten werden. Die mit der niedrigsten Nummer werden gelöscht. Die Vorgabe ist 0, d.h.@: alle Ausführungsverzeichnisse werden sofort gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34505 +#: doc/guix.texi:34790 #, no-wrap msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{archive-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34508 +#: doc/guix.texi:34793 msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to artefacts archived jobs." msgstr "Die von laminard angebotene Weboberfläche wird aus dieser URL die Verweise auf Artefakte archivierter Aufträge zusammensetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: doc/guix.texi:34794 #, no-wrap msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{base-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34511 +#: doc/guix.texi:34796 msgid "Base URL to use for links to laminar itself." msgstr "Was Laminar in Verweisen auf eigene Seiten als Basis-URL verwenden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34518 +#: doc/guix.texi:34803 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "TLP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34519 +#: doc/guix.texi:34804 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34520 +#: doc/guix.texi:34805 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "TLP-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34524 +#: doc/guix.texi:34809 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34530 +#: doc/guix.texi:34815 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34531 +#: doc/guix.texi:34816 #, no-wrap msgid "tlp-service-type" msgstr "tlp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34535 +#: doc/guix.texi:34820 msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:" msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34540 +#: doc/guix.texi:34825 #, no-wrap msgid "" "(service tlp-service-type\n" @@ -66554,944 +66622,942 @@ msgstr "" " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34548 +#: doc/guix.texi:34833 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{%unset-value} value." msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn Sie keinen Wert für sie setzen oder den Wert ausdrücklich auf @code{%unset-value} setzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34558 +#: doc/guix.texi:34843 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34559 +#: doc/guix.texi:34844 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34561 +#: doc/guix.texi:34846 msgid "The TLP package." msgstr "Das TLP-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34564 +#: doc/guix.texi:34849 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34566 +#: doc/guix.texi:34851 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34571 +#: doc/guix.texi:34856 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34574 +#: doc/guix.texi:34859 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34576 +#: doc/guix.texi:34861 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34579 +#: doc/guix.texi:34864 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34582 +#: doc/guix.texi:34867 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34587 +#: doc/guix.texi:34872 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34589 +#: doc/guix.texi:34874 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34591 +#: doc/guix.texi:34876 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34594 +#: doc/guix.texi:34879 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34596 +#: doc/guix.texi:34881 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34598 guix-git/doc/guix.texi:34821 -#: guix-git/doc/guix.texi:37505 guix-git/doc/guix.texi:37513 +#: doc/guix.texi:34883 doc/guix.texi:35106 doc/guix.texi:37926 +#: doc/guix.texi:37934 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34601 +#: doc/guix.texi:34886 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34603 +#: doc/guix.texi:34888 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34605 +#: doc/guix.texi:34890 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34608 +#: doc/guix.texi:34893 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34612 +#: doc/guix.texi:34897 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." -msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl." +msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPU („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34617 +#: doc/guix.texi:34902 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34619 +#: doc/guix.texi:34904 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34624 +#: doc/guix.texi:34909 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34626 +#: doc/guix.texi:34911 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34631 +#: doc/guix.texi:34916 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34633 +#: doc/guix.texi:34918 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34638 +#: doc/guix.texi:34923 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34640 +#: doc/guix.texi:34925 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34645 +#: doc/guix.texi:34930 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34647 +#: doc/guix.texi:34932 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34652 +#: doc/guix.texi:34937 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34655 +#: doc/guix.texi:34940 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34660 +#: doc/guix.texi:34945 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34663 +#: doc/guix.texi:34948 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34668 +#: doc/guix.texi:34953 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34670 +#: doc/guix.texi:34955 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34675 +#: doc/guix.texi:34960 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34677 +#: doc/guix.texi:34962 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34682 +#: doc/guix.texi:34967 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34684 +#: doc/guix.texi:34969 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34689 +#: doc/guix.texi:34974 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34691 +#: doc/guix.texi:34976 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34696 +#: doc/guix.texi:34981 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34699 +#: doc/guix.texi:34984 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34704 +#: doc/guix.texi:34989 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34706 +#: doc/guix.texi:34991 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34711 +#: doc/guix.texi:34996 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34713 +#: doc/guix.texi:34998 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34718 +#: doc/guix.texi:35003 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34721 +#: doc/guix.texi:35006 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34726 +#: doc/guix.texi:35011 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34729 +#: doc/guix.texi:35014 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34731 guix-git/doc/guix.texi:34829 -#: guix-git/doc/guix.texi:34887 +#: doc/guix.texi:35016 doc/guix.texi:35114 doc/guix.texi:35172 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34734 +#: doc/guix.texi:35019 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34736 +#: doc/guix.texi:35021 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34738 guix-git/doc/guix.texi:34836 +#: doc/guix.texi:35023 doc/guix.texi:35121 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34741 +#: doc/guix.texi:35026 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34743 +#: doc/guix.texi:35028 msgid "Hard disk devices." msgstr "Festplattengeräte." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34746 +#: doc/guix.texi:35031 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34748 +#: doc/guix.texi:35033 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34751 +#: doc/guix.texi:35036 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34753 +#: doc/guix.texi:35038 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34756 +#: doc/guix.texi:35041 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34759 +#: doc/guix.texi:35044 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34764 +#: doc/guix.texi:35049 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34766 +#: doc/guix.texi:35051 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34771 +#: doc/guix.texi:35056 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34775 +#: doc/guix.texi:35060 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34780 +#: doc/guix.texi:35065 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34783 +#: doc/guix.texi:35068 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA@. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34785 +#: doc/guix.texi:35070 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34788 +#: doc/guix.texi:35073 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34790 +#: doc/guix.texi:35075 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34792 +#: doc/guix.texi:35077 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34795 +#: doc/guix.texi:35080 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34797 +#: doc/guix.texi:35082 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34802 +#: doc/guix.texi:35087 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34805 +#: doc/guix.texi:35090 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34810 +#: doc/guix.texi:35095 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34812 +#: doc/guix.texi:35097 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34817 +#: doc/guix.texi:35102 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34819 +#: doc/guix.texi:35104 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Bereitschaftsmodus gehen („Suspended“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34824 +#: doc/guix.texi:35109 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34827 +#: doc/guix.texi:35112 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34832 +#: doc/guix.texi:35117 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34834 +#: doc/guix.texi:35119 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34839 +#: doc/guix.texi:35124 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34841 +#: doc/guix.texi:35126 msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34846 +#: doc/guix.texi:35131 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34848 +#: doc/guix.texi:35133 msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34853 +#: doc/guix.texi:35138 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34855 +#: doc/guix.texi:35140 msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34860 +#: doc/guix.texi:35145 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34862 +#: doc/guix.texi:35147 msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34867 +#: doc/guix.texi:35152 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34870 +#: doc/guix.texi:35155 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34872 +#: doc/guix.texi:35157 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34875 +#: doc/guix.texi:35160 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34877 +#: doc/guix.texi:35162 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34879 +#: doc/guix.texi:35164 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34882 +#: doc/guix.texi:35167 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34885 +#: doc/guix.texi:35170 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34890 +#: doc/guix.texi:35175 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34892 +#: doc/guix.texi:35177 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34894 +#: doc/guix.texi:35179 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34897 +#: doc/guix.texi:35182 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34899 +#: doc/guix.texi:35184 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM@. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34901 guix-git/doc/guix.texi:34908 -#: guix-git/doc/guix.texi:34982 +#: doc/guix.texi:35186 doc/guix.texi:35193 doc/guix.texi:35267 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34904 +#: doc/guix.texi:35189 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34906 +#: doc/guix.texi:35191 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34911 +#: doc/guix.texi:35196 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34913 +#: doc/guix.texi:35198 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "WLAN-Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34918 +#: doc/guix.texi:35203 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34920 +#: doc/guix.texi:35205 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34925 +#: doc/guix.texi:35210 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34927 +#: doc/guix.texi:35212 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34932 +#: doc/guix.texi:35217 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34935 +#: doc/guix.texi:35220 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34940 +#: doc/guix.texi:35225 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34942 +#: doc/guix.texi:35227 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34947 +#: doc/guix.texi:35232 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34949 +#: doc/guix.texi:35234 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34954 +#: doc/guix.texi:35239 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34958 +#: doc/guix.texi:35243 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34963 +#: doc/guix.texi:35248 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34965 +#: doc/guix.texi:35250 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34967 +#: doc/guix.texi:35252 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34970 +#: doc/guix.texi:35255 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34973 +#: doc/guix.texi:35258 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34975 +#: doc/guix.texi:35260 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34978 +#: doc/guix.texi:35263 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34980 +#: doc/guix.texi:35265 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34985 +#: doc/guix.texi:35270 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?" # TODO This option does not seem to exist anymore. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34988 +#: doc/guix.texi:35273 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34993 +#: doc/guix.texi:35278 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34995 +#: doc/guix.texi:35280 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35000 +#: doc/guix.texi:35285 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35003 +#: doc/guix.texi:35288 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35006 +#: doc/guix.texi:35291 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35008 +#: doc/guix.texi:35293 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35013 +#: doc/guix.texi:35298 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35015 +#: doc/guix.texi:35300 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35020 +#: doc/guix.texi:35305 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35022 +#: doc/guix.texi:35307 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35027 +#: doc/guix.texi:35312 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35030 +#: doc/guix.texi:35315 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35035 +#: doc/guix.texi:35320 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35037 +#: doc/guix.texi:35322 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35042 +#: doc/guix.texi:35327 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35045 +#: doc/guix.texi:35330 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35050 +#: doc/guix.texi:35335 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35051 +#: doc/guix.texi:35336 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35052 +#: doc/guix.texi:35337 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Thermald-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35056 +#: doc/guix.texi:35341 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35057 +#: doc/guix.texi:35342 #, no-wrap msgid "thermald-service-type" msgstr "thermald-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35062 +#: doc/guix.texi:35347 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35064 +#: doc/guix.texi:35349 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Datentyp} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35066 +#: doc/guix.texi:35351 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35068 +#: doc/guix.texi:35353 #, no-wrap msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{adaptive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35071 +#: doc/guix.texi:35356 msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when present." msgstr "Die sich anpassenden Tabellen aus @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} benutzen, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35072 +#: doc/guix.texi:35357 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35074 +#: doc/guix.texi:35359 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35075 +#: doc/guix.texi:35360 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35077 +#: doc/guix.texi:35362 msgid "Package object of thermald." msgstr "Paketobjekt von thermald." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35086 +#: doc/guix.texi:35371 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35087 +#: doc/guix.texi:35372 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35088 +#: doc/guix.texi:35373 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35093 +#: doc/guix.texi:35378 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35101 +#: doc/guix.texi:35386 msgid "The following example shows the simplest configuration to locally expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with @command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn its own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of your own user. In this configuration, you may have to stop the playback of your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt die einfachstmögliche Konfiguration, wie man eine Musiksammlung in @file{/srv/music} mit einem unter dem vorgegebenen Benutzer @samp{mpd} laufenden @command{mpd} anbieten kann. Dabei wird PulseAudio zur Ausgabe verwendet. Der Benutzer startet einen eigenen PulseAudio-Daemon, der mit dem normalen Benutzerkonto um die Soundkarte konkurrieren kann. Dann kann es notwendig sein, die Wiedergabe anderer Audio-Anwendungen abzubrechen, um die Ausgabe von MPD zu hören, und andersherum." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35106 +#: doc/guix.texi:35391 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -67503,549 +67569,549 @@ msgstr "" " (music-directory \"/srv/music\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:35113 +#: doc/guix.texi:35398 msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default, @samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission denied} errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default." msgstr "Auf das als @code{music-directory} angegebene Verzeichnis muss der MPD-Benutzer, vorgegeben ist @samp{mpd}, Lesezugriff haben. Wenn Berechtigungen fehlen, findet man Fehlermeldungen @samp{Permission denied} in den MPD-Protokollen, die sich nach Vorgabe in @file{/var/log/messages} befinden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35117 +#: doc/guix.texi:35402 msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but you can also use the @code{update} action do to so:" msgstr "Die meisten MPD-Clients lösen eine Aktualisierung der Datenbank aus, wenn sie eine Verbindung aufbauen, aber Sie können sie auch selbst mit der @code{update}-Aktion auslösen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35120 +#: doc/guix.texi:35405 #, no-wrap msgid "herd update mpd\n" msgstr "herd update mpd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35124 +#: doc/guix.texi:35409 msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more complex example follows." msgstr "Alle MPD-Konfigurationsfelder werden nun beschrieben; danach folgt ein komplexeres Beispiel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35125 +#: doc/guix.texi:35410 #, no-wrap msgid "mpd-service-type" msgstr "mpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35127 +#: doc/guix.texi:35412 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35130 +#: doc/guix.texi:35415 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Datentyp} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35132 +#: doc/guix.texi:35417 msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mpd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35134 +#: doc/guix.texi:35419 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mpd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35136 +#: doc/guix.texi:35421 msgid "The MPD package." msgstr "Das MPD-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35137 +#: doc/guix.texi:35422 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: user-account)" msgstr "@code{user} (Typ: Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35139 +#: doc/guix.texi:35424 msgid "The user to run mpd as." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35140 +#: doc/guix.texi:35425 #, no-wrap msgid "@code{group} (type: user-group)" msgstr "@code{group} (Typ: Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35142 +#: doc/guix.texi:35427 msgid "The group to run mpd as." msgstr "Die Benutzergruppe, mit der mpd ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35144 +#: doc/guix.texi:35429 msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mpd-group}, was für eine System-Benutzergruppe mit Namen „mpd“ steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35145 guix-git/doc/guix.texi:35395 +#: doc/guix.texi:35430 doc/guix.texi:35680 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type: list-of-symbols)" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Symbolen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35148 +#: doc/guix.texi:35433 msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Shepherd-Dienste angeben, von welchen dieser Dienst abhängen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35149 +#: doc/guix.texi:35434 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35151 +#: doc/guix.texi:35436 msgid "A list of strings specifying environment variables." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Umgebungsvariable festlegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35156 +#: doc/guix.texi:35441 msgid "The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the local syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mpd.log}." msgstr "Der Ort, wo die Protokolldatei gespeichert werden soll. Wenn Sie hier nichts angeben, werden Protokolle an den lokal laufenden syslog-Daemon geschickt. Sie können auch einen Dateinamen angeben, zum Beispiel @file{/var/log/mpd.log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35157 +#: doc/guix.texi:35442 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-level} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35161 +#: doc/guix.texi:35446 msgid "Supress any messages below this threshold. The available values, in decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice}, @code{warning} and @code{error}." msgstr "Unterhalb welchen Schwellwerts @emph{keine} Nachrichten protokolliert werden sollen. Zur Auswahl stehen, absteigend sortiert nach der Ausführlichkeit: @code{verbose} (ausführliche Warnmeldungen), @code{info} (Informationen), @code{notice} (Benachrichtigungen), @code{warning} (Warnmeldungen) und @code{error} (nur Fehler)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35162 +#: doc/guix.texi:35447 #, no-wrap msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{music-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35164 guix-git/doc/guix.texi:35167 +#: doc/guix.texi:35449 doc/guix.texi:35452 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35165 +#: doc/guix.texi:35450 #, no-wrap msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{music-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35168 +#: doc/guix.texi:35453 #, no-wrap msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{playlist-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35170 guix-git/doc/guix.texi:35173 +#: doc/guix.texi:35455 doc/guix.texi:35458 msgid "The directory to store playlists." msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35171 +#: doc/guix.texi:35456 #, no-wrap msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{playlist-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35174 +#: doc/guix.texi:35459 #, no-wrap msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{db-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35177 +#: doc/guix.texi:35462 msgid "The location of the music database. When left unspecified, @file{~/.cache/db} is used." msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird. Wenn nichts angegeben wird, wird @file{~/.cache/db} benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35178 +#: doc/guix.texi:35463 #, no-wrap msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{state-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35180 +#: doc/guix.texi:35465 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35181 +#: doc/guix.texi:35466 #, no-wrap msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35183 +#: doc/guix.texi:35468 msgid "The location of the sticker database." msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35184 +#: doc/guix.texi:35469 #, no-wrap msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{default-port} (Vorgabe: @code{6600}) (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35186 +#: doc/guix.texi:35471 msgid "The default port to run mpd on." msgstr "Was die Voreinstellung dafür sein soll, auf welchem Port mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35187 +#: doc/guix.texi:35472 #, no-wrap msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{endpoints} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35193 +#: doc/guix.texi:35478 msgid "The addresses that mpd will bind to. A port different from @var{default-port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6 addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used. To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} can be specified here." msgstr "Die Adressen, an die sich mpd binden wird. Sie können dabei auch einen Port angeben, um einen anderen Port als den voreingestellten @var{default-port} zu benutzen, etwa @code{localhost:6602}, und wenn Sie IPv6-Adressen angeben, müssen Sie außen herum eckige Klammern schreiben, um den Port angeben zu können. Um einen Unix-Socket zu benutzen, würden Sie hier einen absoluten Pfad angeben oder einen Pfad, der mit @code{~} beginnt, angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35194 +#: doc/guix.texi:35479 #, no-wrap msgid "@code{address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35197 +#: doc/guix.texi:35482 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35198 +#: doc/guix.texi:35483 #, no-wrap msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{database} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35200 +#: doc/guix.texi:35485 msgid "MPD database plugin configuration." msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Datenbank-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35201 +#: doc/guix.texi:35486 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)" msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-partition“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35203 +#: doc/guix.texi:35488 msgid "List of MPD \"partitions\"." msgstr "Liste von MPD-Partitionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35204 +#: doc/guix.texi:35489 #, no-wrap msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{neighbors} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35206 +#: doc/guix.texi:35491 msgid "List of MPD neighbor plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Neighbor-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35207 +#: doc/guix.texi:35492 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35209 +#: doc/guix.texi:35494 msgid "List of MPD input plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Eingaben-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35210 +#: doc/guix.texi:35495 #, no-wrap msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{archive-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35212 +#: doc/guix.texi:35497 msgid "List of MPD archive plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Archiv-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35213 +#: doc/guix.texi:35498 #, no-wrap msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35216 +#: doc/guix.texi:35501 msgid "Whether to automatically update the music database when files are changed in the @var{music-directory}." msgstr "Ob die Musikdatenbank automatisch aktualisiert werden soll, wenn Änderungen an Dateien in @var{music-directory} festgestellt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35217 +#: doc/guix.texi:35502 #, no-wrap msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)" msgstr "@code{input-cache-size} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35219 +#: doc/guix.texi:35504 msgid "MPD input cache size." msgstr "Größe von MPDs Zwischenspeicherung der Eingabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35220 +#: doc/guix.texi:35505 #, no-wrap msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{decoders} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35222 +#: doc/guix.texi:35507 msgid "List of MPD decoder plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Decoder-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35223 +#: doc/guix.texi:35508 #, no-wrap msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{resampler} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35225 +#: doc/guix.texi:35510 msgid "MPD resampler plugin configuration." msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Resampler-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35226 +#: doc/guix.texi:35511 #, no-wrap msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{filters} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35228 +#: doc/guix.texi:35513 msgid "List of MPD filter plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Filter-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35229 +#: doc/guix.texi:35514 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)" msgstr "@code{outputs} (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“-oder-von-„mpd-output“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35232 +#: doc/guix.texi:35517 msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio." msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne Ausgabe, die Pulseaudio benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35233 +#: doc/guix.texi:35518 #, no-wrap msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{playlist-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35235 +#: doc/guix.texi:35520 msgid "List of MPD playlist plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Plugins für Wiedergabelisten (Playlists)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35236 guix-git/doc/guix.texi:35257 -#: guix-git/doc/guix.texi:35273 guix-git/doc/guix.texi:35329 +#: doc/guix.texi:35521 doc/guix.texi:35542 doc/guix.texi:35558 +#: doc/guix.texi:35614 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35239 +#: doc/guix.texi:35524 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the configuration." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Konfiguration angehängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35244 +#: doc/guix.texi:35529 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-plugin" msgstr "{Datentyp} mpd-plugin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35246 +#: doc/guix.texi:35531 msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin." msgstr "Datentyp, der ein Plugin für @command{mpd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35248 +#: doc/guix.texi:35533 #, no-wrap msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)" msgstr "@code{plugin} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35250 +#: doc/guix.texi:35535 msgid "Plugin name." msgstr "Plugin-Name." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35251 +#: doc/guix.texi:35536 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35253 +#: doc/guix.texi:35538 msgid "Name." msgstr "Name." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35254 +#: doc/guix.texi:35539 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35256 +#: doc/guix.texi:35541 msgid "Whether the plugin is enabled/disabled." msgstr "Gibt an, ob das Plugin aktiviert ist oder nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35262 +#: doc/guix.texi:35547 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the plugin configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} for available options." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} für eine Liste, welche Optionen es gibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35266 +#: doc/guix.texi:35551 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-partition" msgstr "{Datentyp} mpd-partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35268 +#: doc/guix.texi:35553 msgid "Data type representing a @command{mpd} partition." msgstr "Datentyp, der eine Partition von @command{mpd} repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35272 +#: doc/guix.texi:35557 msgid "Partition name." msgstr "Name der Partition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35278 +#: doc/guix.texi:35563 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the partition configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} for available options." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} für eine Liste, welche Optionen bei Partitionen möglich sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35283 +#: doc/guix.texi:35568 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-output" msgstr "{Datentyp} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35285 +#: doc/guix.texi:35570 msgid "Available @code{mpd-output} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mpd-output}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35287 +#: doc/guix.texi:35572 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35289 +#: doc/guix.texi:35574 msgid "The name of the audio output." msgstr "Der Name der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35290 +#: doc/guix.texi:35575 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35292 +#: doc/guix.texi:35577 msgid "The type of audio output." msgstr "Der Typ der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35293 guix-git/doc/guix.texi:40505 +#: doc/guix.texi:35578 doc/guix.texi:40941 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35298 +#: doc/guix.texi:35583 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored." msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der Zustand von früher wiederhergestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35299 +#: doc/guix.texi:35584 #, no-wrap msgid "@code{format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35303 +#: doc/guix.texi:35588 msgid "Force a specific audio format on output. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} for a more detailed description." msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Tonformat für die Ausgabe. Siehe @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} für eine genauere Beschreibung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35304 +#: doc/guix.texi:35589 #, no-wrap msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35308 +#: doc/guix.texi:35593 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin." msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35309 +#: doc/guix.texi:35594 #, no-wrap msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35313 +#: doc/guix.texi:35598 msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen aus irgendeinem Grund angehalten wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35314 +#: doc/guix.texi:35599 #, no-wrap msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mixer-type} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35321 +#: doc/guix.texi:35606 msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for devices that support it." msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die das für diese Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das @code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das @code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem @code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu implementieren. Wenn nichts angegeben wird, wird das @code{hardware}-Mischpult benutzt, wenn es vom Gerät unterstützt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35322 +#: doc/guix.texi:35607 #, no-wrap msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)" msgstr "@code{replay-gain-handler} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35328 +#: doc/guix.texi:35613 msgid "This field accepts a string that specifies how @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} is to be applied. @code{software} uses an internal software volume control, @code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none} disables replay gain on this audio output." msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die die anzuwendende @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Wiedergabe-Verstärkung} benennt. Bei @code{software} wird eine interne Lautstärkeregelung in Software verwendet, bei @code{mixer} wird die externe Hardware verwendet, die konfiguriert ist, und bei @code{none} findet auf dieser Ausgabe keine Wiedergabe-Verstärkung statt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35332 +#: doc/guix.texi:35617 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the audio output configuration." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35339 +#: doc/guix.texi:35624 msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die einige Plugins konfiguriert und eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35363 +#: doc/guix.texi:35648 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -68095,35 +68161,35 @@ msgstr "" " (extra-options `((type . 0)))))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35365 +#: doc/guix.texi:35650 #, no-wrap msgid "myMPD" msgstr "myMPD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35367 +#: doc/guix.texi:35652 #, no-wrap msgid "MPD, web interface" msgstr "MPD, Weboberfläche" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35368 +#: doc/guix.texi:35653 #, no-wrap msgid "myMPD service" msgstr "myMPD-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35372 +#: doc/guix.texi:35657 msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD." msgstr "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} ist eine für Mobilgeräte geeignete Oberfläche für MPD auf einem Webserver." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35375 +#: doc/guix.texi:35660 msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with album cover caching disabled." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Instanz von myMPD, die auf Port 80 lauscht, wobei Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35381 +#: doc/guix.texi:35666 #, no-wrap msgid "" "(service mympd-service-type\n" @@ -68137,330 +68203,330 @@ msgstr "" " (covercache-ttl 0)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35383 +#: doc/guix.texi:35668 #, no-wrap msgid "mympd-service-type" msgstr "mympd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35385 +#: doc/guix.texi:35670 msgid "The service type for @command{mympd}." msgstr "Der Diensttyp für @command{mympd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35388 +#: doc/guix.texi:35673 #, no-wrap msgid "{Data Type} mympd-configuration" msgstr "{Datentyp} mympd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35390 +#: doc/guix.texi:35675 msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mympd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35392 +#: doc/guix.texi:35677 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mympd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35394 +#: doc/guix.texi:35679 msgid "The package object of the myMPD server." msgstr "Das Paketobjekt von myMPD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35399 +#: doc/guix.texi:35684 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{%mympd-user}) (Typ: Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35401 +#: doc/guix.texi:35686 msgid "Owner of the @command{mympd} process." msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{mympd}-Prozess gehören soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35404 +#: doc/guix.texi:35689 msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name ``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-user}, was für ein System-Benutzerkonto mit Namen „mympd“ steht, das Mitglied der Benutzergruppe @var{group} ist (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35405 +#: doc/guix.texi:35690 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{%mympd-group}) (Typ: Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35407 +#: doc/guix.texi:35692 msgid "Owner group of the @command{mympd} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{mympd}-Prozesses." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35409 +#: doc/guix.texi:35694 msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-group}, was für eine System-Benutzergruppe mit Namen „mympd“ steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35409 +#: doc/guix.texi:35694 #, no-wrap msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{work-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35411 +#: doc/guix.texi:35696 msgid "Where myMPD will store its data." msgstr "Wo die Daten von myMPD gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35412 +#: doc/guix.texi:35697 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35414 +#: doc/guix.texi:35699 msgid "Where myMPD will store its cache." msgstr "Wo der Zwischenspeicher von myMPD gespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35415 +#: doc/guix.texi:35700 #, no-wrap msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{acl} (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35417 +#: doc/guix.texi:35702 msgid "ACL to access the myMPD webserver." msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf den myMPD-Webserver zugreifen dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35418 +#: doc/guix.texi:35703 #, no-wrap msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{covercache-ttl} (Vorgabe: @code{31}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35420 +#: doc/guix.texi:35705 msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching." msgstr "Wie lange Albenbilder zwischengespeichert werden. Bei @code{0} werden Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35421 +#: doc/guix.texi:35706 #, no-wrap msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{http?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35423 +#: doc/guix.texi:35708 msgid "HTTP support." msgstr "HTTP-Unterstützung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35424 +#: doc/guix.texi:35709 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"[::]\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35426 +#: doc/guix.texi:35711 msgid "Host name to listen on." msgstr "Rechnername, auf dem gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35427 +#: doc/guix.texi:35712 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80}) (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35429 +#: doc/guix.texi:35714 msgid "HTTP port to listen on." msgstr "Auf welchen HTTP-Port gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35430 +#: doc/guix.texi:35715 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35433 +#: doc/guix.texi:35718 msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to @code{7}." msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Möglich sind Werte von @code{0} bis @code{7}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35434 +#: doc/guix.texi:35719 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-to} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35438 +#: doc/guix.texi:35723 msgid "Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local syslog service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}." msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Wenn nichts angegeben wird, werden Protokolle beim lokal laufenden Syslog-Dienst unter der Syslog-Einrichtung (Facility) @samp{daemon} eingeordnet. Sie können auch einen Dateinamen angeben, zum Beispiel @file{/var/log/mympd.log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35439 +#: doc/guix.texi:35724 #, no-wrap msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{lualibs} (Vorgabe: @code{\"all\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35442 +#: doc/guix.texi:35727 msgid "See @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." msgstr "Siehe @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35443 +#: doc/guix.texi:35728 #, no-wrap msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35446 +#: doc/guix.texi:35731 msgid "Override URI to myMPD. See @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." msgstr "Eine andere URI für myMPD vorgeben. Siehe @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35447 +#: doc/guix.texi:35732 #, no-wrap msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{script-acl} (Vorgabe: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35449 +#: doc/guix.texi:35734 msgid "ACL to access the myMPD script backend." msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf die Scripting-Schnittstelle zugreifen dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35450 +#: doc/guix.texi:35735 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35452 +#: doc/guix.texi:35737 msgid "SSL/TLS support." msgstr "SSL/TLS-Unterstützung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35453 +#: doc/guix.texi:35738 #, no-wrap msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{ssl-port} (Vorgabe: @code{443}) (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35455 +#: doc/guix.texi:35740 msgid "Port to listen for HTTPS." msgstr "Port, auf dem auf HTTPS gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35456 +#: doc/guix.texi:35741 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-cert} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35458 +#: doc/guix.texi:35743 msgid "Path to PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key)." msgstr "Pfad zum PEM-kodierten X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35459 +#: doc/guix.texi:35744 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35461 +#: doc/guix.texi:35746 msgid "Path to PEM encoded SSL/TLS private key." msgstr "Pfad zum PEM-kodierten privaten Schlüssel für SSL/TLS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35462 +#: doc/guix.texi:35747 #, no-wrap msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35465 +#: doc/guix.texi:35750 msgid "SHA-256 hashed pin used by myMPD to control settings access by prompting a pin from the user." msgstr "Mit SHA-256 gehashte PIN, die durch myMPD vom Benutzer angefordert wird, wenn der Benutzer auf Einstellungen zugreifen möchte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35466 +#: doc/guix.texi:35751 #, no-wrap msgid "@code{save-caches?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{save-caches?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35468 +#: doc/guix.texi:35753 msgid "Whether to preserve caches between service restarts." msgstr "Ob Zwischenspeicher erhalten werden, wenn der Dienst neu gestartet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35474 +#: doc/guix.texi:35759 #, no-wrap msgid "{Data Type} mympd-ip-acl" msgstr "{Datentyp} mympd-ip-acl" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35476 +#: doc/guix.texi:35761 msgid "Available @code{mympd-ip-acl} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mympd-ip-acl}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35478 +#: doc/guix.texi:35763 #, no-wrap msgid "@code{allow} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{allow} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35480 +#: doc/guix.texi:35765 msgid "Allowed IP addresses." msgstr "Zugelassene IP-Adressen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35481 +#: doc/guix.texi:35766 #, no-wrap msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35483 +#: doc/guix.texi:35768 msgid "Disallowed IP addresses." msgstr "Verbotene IP-Adressen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35494 +#: doc/guix.texi:35779 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35495 +#: doc/guix.texi:35780 #, no-wrap msgid "Libvirt daemon" msgstr "Libvirt-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35502 +#: doc/guix.texi:35787 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests. To connect to the libvirt daemon as an unprivileged user, it must be added to the @samp{libvirt} group, as shown in the example below." msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch. Damit sich ein „unprivilegierter“ Benutzer ohne besondere Berechtigungen mit dem libvirt-Daemon verbinden darf, muss er als Mitglied der @samp{libvirt}-Benutzergruppe eingetragen werden, wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35503 +#: doc/guix.texi:35788 #, no-wrap msgid "libvirt-service-type" msgstr "libvirt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35506 +#: doc/guix.texi:35791 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35517 +#: doc/guix.texi:35802 #, no-wrap msgid "" "(users (cons (user-account\n" @@ -68484,880 +68550,879 @@ msgstr "" " (tls-port \"16555\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35522 +#: doc/guix.texi:35807 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35523 +#: doc/guix.texi:35808 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35525 guix-git/doc/guix.texi:36088 +#: doc/guix.texi:35810 doc/guix.texi:36373 msgid "Libvirt package." msgstr "Libvirt-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35528 +#: doc/guix.texi:35813 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35531 +#: doc/guix.texi:35816 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35534 +#: doc/guix.texi:35819 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability." msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35539 +#: doc/guix.texi:35824 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35542 +#: doc/guix.texi:35827 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35546 +#: doc/guix.texi:35831 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)." msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35551 +#: doc/guix.texi:35836 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35554 +#: doc/guix.texi:35839 msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35556 +#: doc/guix.texi:35841 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35559 +#: doc/guix.texi:35844 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35562 +#: doc/guix.texi:35847 msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35564 +#: doc/guix.texi:35849 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35567 +#: doc/guix.texi:35852 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35569 +#: doc/guix.texi:35854 msgid "IP address or hostname used for client connections." msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35574 +#: doc/guix.texi:35859 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35576 +#: doc/guix.texi:35861 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35579 +#: doc/guix.texi:35864 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon." msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35584 +#: doc/guix.texi:35869 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35587 +#: doc/guix.texi:35872 msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network." msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35589 +#: doc/guix.texi:35874 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host \"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35592 +#: doc/guix.texi:35877 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35596 +#: doc/guix.texi:35881 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35598 +#: doc/guix.texi:35883 msgid "Defaults to @samp{\"libvirt\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35601 +#: doc/guix.texi:35886 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35604 +#: doc/guix.texi:35889 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35606 guix-git/doc/guix.texi:35624 +#: doc/guix.texi:35891 doc/guix.texi:35909 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35609 +#: doc/guix.texi:35894 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35613 +#: doc/guix.texi:35898 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35615 +#: doc/guix.texi:35900 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35618 +#: doc/guix.texi:35903 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35622 +#: doc/guix.texi:35907 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35627 +#: doc/guix.texi:35912 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: doc/guix.texi:35914 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35631 +#: doc/guix.texi:35916 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35634 +#: doc/guix.texi:35919 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35637 +#: doc/guix.texi:35922 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35639 guix-git/doc/guix.texi:35648 +#: doc/guix.texi:35924 doc/guix.texi:35933 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35642 +#: doc/guix.texi:35927 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35646 +#: doc/guix.texi:35931 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35651 +#: doc/guix.texi:35936 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35655 +#: doc/guix.texi:35940 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35657 +#: doc/guix.texi:35942 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35660 +#: doc/guix.texi:35945 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35664 +#: doc/guix.texi:35949 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35667 +#: doc/guix.texi:35952 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35669 +#: doc/guix.texi:35954 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35672 +#: doc/guix.texi:35957 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35674 +#: doc/guix.texi:35959 msgid "API access control scheme." msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35677 +#: doc/guix.texi:35962 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35682 +#: doc/guix.texi:35967 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35685 +#: doc/guix.texi:35970 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35690 +#: doc/guix.texi:35975 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35693 +#: doc/guix.texi:35978 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: doc/guix.texi:35983 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35701 +#: doc/guix.texi:35986 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35706 +#: doc/guix.texi:35991 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35709 +#: doc/guix.texi:35994 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35714 +#: doc/guix.texi:35999 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35716 +#: doc/guix.texi:36001 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35719 +#: doc/guix.texi:36004 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35724 +#: doc/guix.texi:36009 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35726 +#: doc/guix.texi:36011 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35730 +#: doc/guix.texi:36015 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35735 +#: doc/guix.texi:36020 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35737 +#: doc/guix.texi:36022 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35742 +#: doc/guix.texi:36027 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35745 +#: doc/guix.texi:36030 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35750 +#: doc/guix.texi:36035 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35754 +#: doc/guix.texi:36039 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel @samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35756 +#: doc/guix.texi:36041 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35759 +#: doc/guix.texi:36044 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35762 guix-git/doc/guix.texi:36190 +#: doc/guix.texi:36047 doc/guix.texi:36475 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35764 +#: doc/guix.texi:36049 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35767 +#: doc/guix.texi:36052 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35771 +#: doc/guix.texi:36056 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35776 +#: doc/guix.texi:36061 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35779 +#: doc/guix.texi:36064 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35781 guix-git/doc/guix.texi:35799 -#: guix-git/doc/guix.texi:35815 +#: doc/guix.texi:36066 doc/guix.texi:36084 doc/guix.texi:36100 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35784 +#: doc/guix.texi:36069 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35786 +#: doc/guix.texi:36071 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35791 +#: doc/guix.texi:36076 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35793 +#: doc/guix.texi:36078 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35797 +#: doc/guix.texi:36082 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35802 +#: doc/guix.texi:36087 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35806 +#: doc/guix.texi:36091 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35811 +#: doc/guix.texi:36096 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35813 +#: doc/guix.texi:36098 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35818 +#: doc/guix.texi:36103 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35822 +#: doc/guix.texi:36107 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35827 +#: doc/guix.texi:36112 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35829 +#: doc/guix.texi:36114 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35834 +#: doc/guix.texi:36119 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35836 +#: doc/guix.texi:36121 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35841 +#: doc/guix.texi:36126 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35843 +#: doc/guix.texi:36128 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35848 +#: doc/guix.texi:36133 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35850 +#: doc/guix.texi:36135 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35855 +#: doc/guix.texi:36140 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35857 +#: doc/guix.texi:36142 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35862 +#: doc/guix.texi:36147 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35864 guix-git/doc/guix.texi:36092 +#: doc/guix.texi:36149 doc/guix.texi:36377 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35866 guix-git/doc/guix.texi:36094 +#: doc/guix.texi:36151 doc/guix.texi:36379 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35869 +#: doc/guix.texi:36154 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35871 guix-git/doc/guix.texi:36099 +#: doc/guix.texi:36156 doc/guix.texi:36384 msgid "Logging filters." msgstr "Protokollfilter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35874 +#: doc/guix.texi:36159 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35878 guix-git/doc/guix.texi:36106 +#: doc/guix.texi:36163 doc/guix.texi:36391 msgid "x:name" msgstr "x:Name" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35881 guix-git/doc/guix.texi:36109 +#: doc/guix.texi:36166 doc/guix.texi:36394 msgid "x:+name" msgstr "x:+Name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35892 +#: doc/guix.texi:36177 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35896 guix-git/doc/guix.texi:35941 -#: guix-git/doc/guix.texi:36123 guix-git/doc/guix.texi:36168 +#: doc/guix.texi:36181 doc/guix.texi:36226 doc/guix.texi:36408 +#: doc/guix.texi:36453 msgid "1: DEBUG" msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35899 guix-git/doc/guix.texi:35944 -#: guix-git/doc/guix.texi:36126 guix-git/doc/guix.texi:36171 +#: doc/guix.texi:36184 doc/guix.texi:36229 doc/guix.texi:36411 +#: doc/guix.texi:36456 msgid "2: INFO" msgstr "2: Informationen („INFO“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35902 guix-git/doc/guix.texi:35947 -#: guix-git/doc/guix.texi:36129 guix-git/doc/guix.texi:36174 +#: doc/guix.texi:36187 doc/guix.texi:36232 doc/guix.texi:36414 +#: doc/guix.texi:36459 msgid "3: WARNING" msgstr "3: Warnungen („WARNING“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35905 guix-git/doc/guix.texi:35950 -#: guix-git/doc/guix.texi:36132 guix-git/doc/guix.texi:36177 +#: doc/guix.texi:36190 doc/guix.texi:36235 doc/guix.texi:36417 +#: doc/guix.texi:36462 msgid "4: ERROR" msgstr "4: Fehler („ERROR“)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35910 guix-git/doc/guix.texi:36137 +#: doc/guix.texi:36195 doc/guix.texi:36422 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35912 guix-git/doc/guix.texi:36139 +#: doc/guix.texi:36197 doc/guix.texi:36424 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35915 +#: doc/guix.texi:36200 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35917 guix-git/doc/guix.texi:36144 +#: doc/guix.texi:36202 doc/guix.texi:36429 msgid "Logging outputs." msgstr "Ausgaben für die Protokollierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35920 +#: doc/guix.texi:36205 msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:" msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35922 guix-git/doc/guix.texi:36149 +#: doc/guix.texi:36207 doc/guix.texi:36434 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35924 guix-git/doc/guix.texi:36151 +#: doc/guix.texi:36209 doc/guix.texi:36436 msgid "output goes to stderr" msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35925 guix-git/doc/guix.texi:36152 +#: doc/guix.texi:36210 doc/guix.texi:36437 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:Name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35927 guix-git/doc/guix.texi:36154 +#: doc/guix.texi:36212 doc/guix.texi:36439 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35928 guix-git/doc/guix.texi:36155 +#: doc/guix.texi:36213 doc/guix.texi:36440 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:Dateipfad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35930 guix-git/doc/guix.texi:36157 +#: doc/guix.texi:36215 doc/guix.texi:36442 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35931 guix-git/doc/guix.texi:36158 +#: doc/guix.texi:36216 doc/guix.texi:36443 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35933 guix-git/doc/guix.texi:36160 +#: doc/guix.texi:36218 doc/guix.texi:36445 msgid "output to journald logging system" msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35937 guix-git/doc/guix.texi:36164 +#: doc/guix.texi:36222 doc/guix.texi:36449 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35955 guix-git/doc/guix.texi:36182 +#: doc/guix.texi:36240 doc/guix.texi:36467 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35957 guix-git/doc/guix.texi:36184 +#: doc/guix.texi:36242 doc/guix.texi:36469 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35960 +#: doc/guix.texi:36245 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35962 +#: doc/guix.texi:36247 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35966 +#: doc/guix.texi:36251 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35969 +#: doc/guix.texi:36254 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35972 +#: doc/guix.texi:36257 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35979 +#: doc/guix.texi:36264 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35981 +#: doc/guix.texi:36266 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35986 +#: doc/guix.texi:36271 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35988 +#: doc/guix.texi:36273 msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same." msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID@. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35993 +#: doc/guix.texi:36278 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35995 +#: doc/guix.texi:36280 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35999 +#: doc/guix.texi:36284 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:36002 +#: doc/guix.texi:36287 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36007 +#: doc/guix.texi:36292 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36009 +#: doc/guix.texi:36294 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36012 +#: doc/guix.texi:36297 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36017 +#: doc/guix.texi:36302 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36022 +#: doc/guix.texi:36307 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36026 +#: doc/guix.texi:36311 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36033 +#: doc/guix.texi:36318 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt ist, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36038 +#: doc/guix.texi:36323 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36040 guix-git/doc/guix.texi:36047 +#: doc/guix.texi:36325 doc/guix.texi:36332 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36045 +#: doc/guix.texi:36330 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36052 +#: doc/guix.texi:36337 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36054 +#: doc/guix.texi:36339 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36058 +#: doc/guix.texi:36343 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36065 +#: doc/guix.texi:36350 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Virtlog-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36068 +#: doc/guix.texi:36353 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36074 +#: doc/guix.texi:36359 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36075 +#: doc/guix.texi:36360 #, no-wrap msgid "virtlog-service-type" msgstr "virtlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36078 +#: doc/guix.texi:36363 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36083 +#: doc/guix.texi:36368 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -69369,128 +69434,128 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36086 +#: doc/guix.texi:36371 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36090 +#: doc/guix.texi:36375 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36097 +#: doc/guix.texi:36382 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36102 +#: doc/guix.texi:36387 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36119 +#: doc/guix.texi:36404 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36142 +#: doc/guix.texi:36427 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36147 +#: doc/guix.texi:36432 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36187 +#: doc/guix.texi:36472 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36192 +#: doc/guix.texi:36477 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36195 +#: doc/guix.texi:36480 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36197 +#: doc/guix.texi:36482 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36199 +#: doc/guix.texi:36484 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36202 +#: doc/guix.texi:36487 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36204 +#: doc/guix.texi:36489 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36206 +#: doc/guix.texi:36491 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36210 +#: doc/guix.texi:36495 msgid "transparent-emulation-qemu" msgstr "transparent-emulation-qemu" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36210 +#: doc/guix.texi:36495 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Transparente Emulation mit QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36212 guix-git/doc/guix.texi:36292 +#: doc/guix.texi:36497 doc/guix.texi:36577 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "Emulation" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36213 +#: doc/guix.texi:36498 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36221 +#: doc/guix.texi:36506 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support." msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein GNU/Linux-System, das auf einer anderen Architektur läuft, emulieren. Unterstützung für GNU/Hurd ist auch möglich, lesen Sie dazu unten weiter." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36222 +#: doc/guix.texi:36507 #, no-wrap msgid "qemu-binfmt-service-type" msgstr "qemu-binfmt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36227 +#: doc/guix.texi:36512 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36232 +#: doc/guix.texi:36517 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -69502,39 +69567,39 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36238 +#: doc/guix.texi:36523 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36240 +#: doc/guix.texi:36525 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36242 +#: doc/guix.texi:36527 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36244 +#: doc/guix.texi:36529 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36247 +#: doc/guix.texi:36532 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36250 +#: doc/guix.texi:36535 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36255 +#: doc/guix.texi:36540 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -69546,79 +69611,78 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36258 +#: doc/guix.texi:36543 msgid "You can run:" msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36261 +#: doc/guix.texi:36546 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36268 +#: doc/guix.texi:36553 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36269 +#: doc/guix.texi:36554 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36271 guix-git/doc/guix.texi:36329 -#: guix-git/doc/guix.texi:36467 +#: doc/guix.texi:36556 doc/guix.texi:36614 doc/guix.texi:36888 msgid "The QEMU package to use." msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36274 +#: doc/guix.texi:36559 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" msgstr "{Prozedur} lookup-qemu-platforms Plattformen…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36279 +#: doc/guix.texi:36564 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36281 +#: doc/guix.texi:36566 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform? obj" msgstr "{Prozedur} qemu-platform? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36283 +#: doc/guix.texi:36568 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36285 +#: doc/guix.texi:36570 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform" msgstr "{Prozedur} qemu-platform-name Plattform" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36287 +#: doc/guix.texi:36572 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36290 +#: doc/guix.texi:36575 #, no-wrap msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "QEMU Guest Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36298 +#: doc/guix.texi:36583 msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the following arguments:" msgstr "Mit dem QEMU Guest Agent kann das emulierte System vom Wirtssystem aus gesteuert werden. Der Dienst für den @code{qemu-guest-agent} führt den Agenten auf einem Guix-basierten Gastsystem aus. Um den Agenten vom Wirt aus zu steuern, öffnen Sie einen Socket, indem Sie QEMU mit folgenden Argumenten aufrufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36305 +#: doc/guix.texi:36590 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -69634,12 +69698,12 @@ msgstr "" "\t…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36309 +#: doc/guix.texi:36594 msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" msgstr "Dadurch wird auf dem Wirtssystem ein Socket unter @file{/tmp/qga.sock} angelegt. Sobald der Guest Agent gestartet hat, können Sie mit @code{socat} Befehle erteilen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36314 +#: doc/guix.texi:36599 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n" @@ -69651,79 +69715,344 @@ msgstr "" "@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36318 +#: doc/guix.texi:36603 msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent documentation} for more options and commands." msgstr "Siehe die @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,Dokumentation zum QEMU Guest Agent} für mehr Optionen und Befehle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36319 +#: doc/guix.texi:36604 #, no-wrap msgid "qemu-guest-agent-service-type" msgstr "qemu-guest-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36321 +#: doc/guix.texi:36606 msgid "Service type for the QEMU guest agent service." msgstr "Diensttyp des Dienstes für den QEMU Guest Agent." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36323 +#: doc/guix.texi:36608 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-guest-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36325 +#: doc/guix.texi:36610 msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service." msgstr "Die Konfiguration des @code{qemu-guest-agent}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36327 guix-git/doc/guix.texi:36465 +#: doc/guix.texi:36612 doc/guix.texi:36719 doc/guix.texi:36886 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36330 +#: doc/guix.texi:36615 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36333 +#: doc/guix.texi:36618 msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with the host. If empty, QEMU uses a default file name." msgstr "Der Dateiname des Geräts bzw.@: Sockets, über das der Agent mit dem Wirtssystem kommuniziert. Wird nichts angegeben, verwendet QEMU einen voreingestellten Dateinamen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: doc/guix.texi:36623 +msgid "build-vm" +msgstr "build-vm" + +#. type: subsubheading +#: doc/guix.texi:36623 +#, no-wrap +msgid "Virtual Build Machines" +msgstr "Virtuelle Erstellungsmaschinen" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:36625 +#, no-wrap +msgid "virtual build machines" +msgstr "virtuelle Erstellungsmaschinen" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:36626 +#, no-wrap +msgid "build VMs" +msgstr "Erstellungs-VM" + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:36627 +#, no-wrap +msgid "VMs, for offloading" +msgstr "VM, darauf auslagern" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36632 +msgid "@dfn{Virtual build machines} or ``build VMs'' let you offload builds to a fully controlled environment. ``How can it be more controlled than regular builds? And why would it be useful?'', you ask. Good questions." +msgstr "@dfn{Virtuelle Erstellungsmaschinen} oder „Erstellungs-VM“ bzw.@: „Build-VM“ erlauben es Ihnen, Erstellungen an vollends kontrollierte Umgebungen auszulagern. „Wie kann man mehr Kontrolle haben als bei normalen Erstellungen? Und wozu das Ganze?“, fragen Sie. Und das sind berechtigte Fragen." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36642 +msgid "Builds spawned by @code{guix-daemon} indeed run in a controlled environment; specifically the daemon spawns build processes in separate namespaces and in a chroot, such as that build processes only see their declared dependencies and a well-defined subset of the file system tree (@pxref{Build Environment Setup}, for details). A few aspects of the environments are not controlled though: the operating system kernel, the CPU model, and the date. Most of the time, these aspects have no impact on the build process: the level of isolation @code{guix-daemon} provides is ``good enough''." +msgstr "Erstellungen, die mit @code{guix-daemon} gestartet werden, laufen durchaus in einer kontrollierten Umgebung, genauer gesagt erzeugt der Daemon die Erstellungsprozesse in getrennten Namensräumen und in einer chroot-Umgebung, damit Erstellungsprozesse nur ihre deklarierten Abhängigkeiten sowie einen klar abgegrenzten Teil des Dateisystembaums sehen können (siehe @ref{Build Environment Setup} für mehr Informationen). Jedoch tragen zur Umgebung auch manche unkontrollierten Facetten bei: der Kernel des Betriebssystems, das Prozessormodell und das Datum. Meistens sind diese Facetten unerheblich für den Erstellungsprozess und das von @code{guix-daemon} garantierte Isolationsniveau ist „gut genug“." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:36643 +#, no-wrap +msgid "time traps" +msgstr "Zeitfallen" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36653 +msgid "However, there are occasionally cases where those aspects @emph{do} influence the build process. A typical example is @dfn{time traps}: build processes that stop working after a certain date@footnote{The most widespread example of time traps is test suites that involve checking the expiration date of a certificate. Such tests exists in TLS implementations such as OpenSSL and GnuTLS, but also in high-level software such as Python.}. Another one is software that optimizes for the CPU microarchitecture it is built on or, worse, bugs that manifest only on specific CPUs." +msgstr "Manchmal allerdings haben @emph{diese} Facetten aber doch Einfluss auf den Erstellungsprozess. Ein typisches Beispiel sind @dfn{Zeitfallen}: Erstellungsprozesse, die nicht mehr funktionieren, wenn ein festgeschriebener Zeitpunkt verstrichen ist@footnote{Das verbreitetste Beispiel solcher Zeitfallen sind Testkataloge, die Auslaufdaten von Zertifikaten prüfen. Solche Tests finden sich in TLS-Implementierungen wie OpenSSL und GnuTLS, aber auch in anwendernäherer Software wie etwa Python.}. Des Weiteren gibt es Software, die auf diejenige Prozessormikroarchitektur hin optimiert wird, auf der sie erstellt wird, oder schlimmer noch, sie hat Fehler, die nur auf ganz bestimmten CPU auftreten." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36656 +msgid "To address that, @code{virtual-build-machine-service-type} lets you add a virtual build machine on your system, as in this example:" +msgstr "Um damit klarzukommen, können Sie einen Dienst des Typs @code{virtual-build-machine-service-type} einrichten, so dass eine virtuelle Erstellungsmaschine zu Ihrem System hinzugefügt wird, wie in diesem Beispiel:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:36659 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu services virtualization))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu services virtualization))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:36664 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (append (list (service virtual-build-machine-service-type))\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; …\n" +" (services (append (list (service virtual-build-machine-service-type))\n" +" %base-services)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36669 +msgid "By default, you have to explicitly start the build machine when you need it, at which point builds may be offloaded to it (@pxref{Daemon Offload Setup}):" +msgstr "In der Vorgabeeinstellung ist es Ihre Aufgabe, die Erstellungsmaschine ausdrücklich zu starten, wenn Sie sie brauchen, damit Erstellungen auf sie ausgelagert werden können (siehe @ref{Daemon Offload Setup}):" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:36672 +#, no-wrap +msgid "herd start build-vm\n" +msgstr "herd start build-vm\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36680 +msgid "With the default setting shown above, the build VM runs with its clock set to a date several years in the past, and on a CPU model that corresponds to that date---a model possibly older than that of your machine. This lets you rebuild today software from the past that would otherwise fail to build due to a time trap or other issues in its build process. You can view the VM's config like this:" +msgstr "Mit der oben gezeigten Vorgabeeinstellung wird die Uhr der virtuellen Erstellungsmaschine auf ein Datum einige Jahre in der Vergangenheit gesetzt und das Prozessormodell wird dem Datum entsprechend gewählt@tie{}– unter Umständen ist dieses Modell älter als Ihre Maschine. Dadurch bietet sich Ihnen die Möglichkeit, Software aus vergangenen Jahren heute noch zu erstellen, wenn deren Erstellung unter normalen Umständen mittlerweile wegen einer Zeitfalle oder wegen eines anderweitig problematischen Erstellungsprozesses fehlschlägt. Die Konfiguration der VM können Sie so einsehen:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:36683 +#, no-wrap +msgid "herd configuration build-vm\n" +msgstr "herd configuration build-vm\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36686 +msgid "You can configure the build VM, as in this example:" +msgstr "Sie können die Erstellungsmaschine nach Ihren Wünschen konfigurieren wie in diesem Beispiel:" + +#. type: lisp +#: doc/guix.texi:36694 +#, no-wrap +msgid "" +"(service virtual-build-machine-service-type\n" +" (virtual-build-machine\n" +" (cpu \"Westmere\")\n" +" (cpu-count 8)\n" +" (memory-size (* 1 1024))\n" +" (auto-start? #t)))\n" +msgstr "" +"(service virtual-build-machine-service-type\n" +" (virtual-build-machine\n" +" (cpu \"Westmere\")\n" +" (cpu-count 8)\n" +" (memory-size (* 1 1024))\n" +" (auto-start? #t)))\n" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36697 +msgid "The available options are shown below." +msgstr "Die verfügbaren Optionen werden nun gezeigt." + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:36698 +#, no-wrap +msgid "virtual-build-machine-service-type" +msgstr "virtual-build-machine-service-type" + +#. type: defvar +#: doc/guix.texi:36702 +msgid "This is the service type to run @dfn{virtual build machines}. Virtual build machines are configured so that builds are offloaded to them when they are running." +msgstr "Mit diesem Diensttyp führen Sie @dfn{virtuelle Erstellungsmaschinen} aus. Die virtuellen Erstellungsmaschinen werden so konfiguriert, dass Erstellungen darauf ausgelagert werden, wenn diese laufen." + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:36704 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} virtual-build-machine" +msgstr "{Datentyp} virtual-build-machine" + +#. type: deftp +#: doc/guix.texi:36707 +msgid "This is the data type specifying the configuration of a build machine. It contains the fields below:" +msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration einer Erstellungsmaschine repräsentiert. Sie enthält die folgenden Felder:" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:36709 +#, no-wrap +msgid "@code{name} (default: @code{'build-vm})" +msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{'build-vm})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36712 +msgid "The name of this build VM. It is used to construct the name of its Shepherd service." +msgstr "Der Name dieser Erstellungs-VM. Von ihm leitet sich der Name des zugehörigen Shepherd-Dienstes ab." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:36713 doc/guix.texi:42298 +#, no-wrap +msgid "image" +msgstr "image" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36718 +msgid "The image of the virtual machine (@pxref{System Images}). This notably specifies the virtual disk size and the operating system running into it (@pxref{operating-system Reference}). The default value is a minimal operating system image." +msgstr "Welches Abbild für die virtuelle Maschine verwendet wird (siehe @ref{System Images}). Erwähnenswert ist, dass damit auch die Größe der virtuellen Platte und das darauf laufende Betriebssystem festgelegt werden (siehe @ref{operating-system Reference}). Mit dem Vorgabewert kommt ein minimales Betriebssystemabbild zum Einsatz." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36721 +msgid "The QEMU package to run the image." +msgstr "Das QEMU-Paket, mit dem das Abbild laufen soll." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:36722 +#, no-wrap +msgid "cpu" +msgstr "cpu" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36724 +msgid "The CPU model being emulated as a string denoting a model known to QEMU." +msgstr "Das Prozessormodell, das emuliert werden soll, angegeben als Zeichenkette, die das QEMU bekannte Modell angibt." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36727 +msgid "The default value is a model that matches @code{date} (see below). To see what CPU models are available, run, for example:" +msgstr "Der Vorgabewert für das Modell entscheidet sich anhand des in @code{date} angegebenen Datums (siehe unten). Um zu wissen, welche CPU-Modelle verfügbar sind, können Sie zum Beispiel dies ausführen:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:36730 +#, no-wrap +msgid "qemu-system-x86_64 -cpu help\n" +msgstr "qemu-system-x86_64 -cpu help\n" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:36732 +#, no-wrap +msgid "@code{cpu-count} (default: @code{4})" +msgstr "@code{cpu-count} (Vorgabe: @code{4})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36734 +msgid "The number of CPUs emulated by the virtual machine." +msgstr "Die Anzahl, wie viele CPU in der virtuellen Maschine emuliert werden sollen." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:36735 +#, no-wrap +msgid "@code{memory-size} (default: @code{2048})" +msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{2048})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36737 +msgid "Size in mebibytes (MiB) of the virtual machine's main memory (RAM)." +msgstr "Die Größe in Mebibyte (MiB) des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:36738 +#, no-wrap +msgid "@code{date} (default: a few years ago)" +msgstr "@code{date} (Vorgabe: vor ein paar Jahren)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36741 +msgid "Date inside the virtual machine when it starts; this must be a SRFI-19 date object (@pxref{SRFI-19 Date,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "Welches Datum die virtuelle Maschine kennt, wenn sie startet. Geben Sie ein Datumsobjekt gemäß SRFI-19 an (siehe @ref{SRFI-19 Date,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:36742 +#, no-wrap +msgid "@code{port-forwardings} (default: 11022 and 11004)" +msgstr "@code{port-forwardings} (Vorgabe: 11022 and 11004)" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36745 +msgid "TCP ports of the virtual machine forwarded to the host. By default, the SSH and secrets ports are forwarded into the host." +msgstr "Welche TCP-Ports der virtuellen Maschine an den Wirt weitergeleitet werden sollen. Vorgegeben ist, die Ports für SSH und Geheimnisse vom Wirt aus sichtbar zu machen." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36749 +msgid "List of system types supported by the build VM---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "Die Liste der von der Erstellungs-VM unterstützten Systemtypen@tie{}– etwa @code{\"x86_64-linux\"}." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:36750 +#, no-wrap +msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#f})" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:36752 +msgid "Whether to start the virtual machine when the system boots." +msgstr "Ob die virtuelle Maschine gestartet werden soll, sobald das System bootet." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:36757 +msgid "In the next section, you'll find a variant on this theme: GNU/Hurd virtual machines!" +msgstr "Im nächsten Abschnitt lesen Sie über eine Variante: virtuelle Maschinen für GNU/Hurd!" + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:36759 msgid "hurd-vm" msgstr "hurd-vm" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: doc/guix.texi:36759 #, no-wrap msgid "The Hurd in a Virtual Machine" msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36341 +#: doc/guix.texi:36762 #, no-wrap msgid "the Hurd" msgstr "Hurd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36342 +#: doc/guix.texi:36763 #, no-wrap msgid "childhurd" msgstr "childhurd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36350 +#: doc/guix.texi:36771 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:" msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie @code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den folgenden gesteuert werden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36354 +#: doc/guix.texi:36775 #, no-wrap msgid "" "herd start hurd-vm\n" @@ -69733,39 +70062,39 @@ msgstr "" "herd stop childhurd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36358 +#: doc/guix.texi:36779 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:" msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36361 +#: doc/guix.texi:36782 #, no-wrap msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36371 +#: doc/guix.texi:36792 msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10022 des Wirtssystems weitergibt. Außerdem ist @dfn{Auslagern} der Vorgabe nach aktiviert, so dass Erstellungen für GNU/Hurd vom auf dem Wirt laufenden @code{guix-daemon} automatisch an die Childhurd weitergereicht werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dazu führen Sie einen Befehl wie den folgenden aus. @code{i586-gnu} ist dabei der Systemtyp für die 32-Bit-Variante von GNU/Hurd:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36374 +#: doc/guix.texi:36795 #, no-wrap msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36383 +#: doc/guix.texi:36804 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below." msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Rechnerschlüssel („Host Keys“), Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter@tie{}– siehe die Erklärung zu @code{secret-root} unten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36390 +#: doc/guix.texi:36811 msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:" msgstr "Es bietet sich an, dass Sie sich auf der virtuellen GNU/Hurd-Maschine ein eigenes Benutzerkonto deklarieren und die Anmeldung über Ihren SSH-Schlüssel erlauben. Als Grundlage nehmen Sie eine normale GNU/Hurd-Systemdefinition (siehe @ref{Using the Configuration System}) und übergeben dieses Betriebssystem im @code{os}-Feld von @code{hurd-vm-configuration}, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36396 +#: doc/guix.texi:36817 #, no-wrap msgid "" "(define childhurd-os\n" @@ -69781,7 +70110,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#: doc/guix.texi:36825 #, no-wrap msgid "" " ;; Add a user account.\n" @@ -69803,7 +70132,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36420 +#: doc/guix.texi:36841 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -69842,7 +70171,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36430 +#: doc/guix.texi:36851 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -69866,23 +70195,23 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36434 +#: doc/guix.texi:36855 msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the service configuration." msgstr "Das war’s schon! Der Rest dieses Abschnitts stellt die Referenz dieser Dienstkonfiguration dar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36435 +#: doc/guix.texi:36856 #, no-wrap msgid "hurd-vm-service-type" msgstr "hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36441 +#: doc/guix.texi:36862 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it." msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36449 +#: doc/guix.texi:36870 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -69896,99 +70225,99 @@ msgstr "" " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36453 +#: doc/guix.texi:36874 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory." msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36455 +#: doc/guix.texi:36876 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36458 +#: doc/guix.texi:36879 msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36460 +#: doc/guix.texi:36881 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36464 +#: doc/guix.texi:36885 msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36468 +#: doc/guix.texi:36889 #, no-wrap msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})" msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36471 +#: doc/guix.texi:36892 msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine (@pxref{System Images})." msgstr "Das @code{image}-Objekt für ein Disk-Image, mit dem diese virtuelle Maschine laufen soll (siehe @ref{System Images})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36472 +#: doc/guix.texi:36893 #, no-wrap msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36474 +#: doc/guix.texi:36895 msgid "The size of the disk image." msgstr "Die Größe des Disk-Images." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36475 +#: doc/guix.texi:36896 #, no-wrap msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36477 +#: doc/guix.texi:36898 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36478 +#: doc/guix.texi:36899 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36480 +#: doc/guix.texi:36901 msgid "The extra options for running QEMU." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36485 +#: doc/guix.texi:36906 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#: doc/guix.texi:36907 #, no-wrap msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})" msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36488 +#: doc/guix.texi:36909 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36490 +#: doc/guix.texi:36911 msgid "By default, it produces" msgstr "Nach Vorgabe liefert sie" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36498 +#: doc/guix.texi:36919 #, no-wrap msgid "" "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n" @@ -70006,12 +70335,12 @@ msgstr "" " \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36501 +#: doc/guix.texi:36922 msgid "with forwarded ports:" msgstr "mit Portweiterleitungen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36506 +#: doc/guix.texi:36927 #, no-wrap msgid "" "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n" @@ -70023,87 +70352,87 @@ msgstr "" "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36508 +#: doc/guix.texi:36929 #, no-wrap msgid "childhurd, offloading" msgstr "Childhurd, Auslagern auf" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36509 +#: doc/guix.texi:36930 #, no-wrap msgid "Hurd, offloading" msgstr "Hurd, Auslagern auf" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36510 +#: doc/guix.texi:36931 #, no-wrap msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{offloading?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36512 +#: doc/guix.texi:36933 msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd." msgstr "Ob automatisch das Auslagern von Erstellungen auf die Childhurd eingerichtet werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36516 +#: doc/guix.texi:36937 msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command like this:" msgstr "Wenn dies aktiviert ist, können Sie Erstellungen für GNU/Hurd auf dem Wirtssystem auslösen, die transparent an die virtuelle Maschine ausgelagert werden, zum Beispiel mit so einem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36519 +#: doc/guix.texi:36940 #, no-wrap msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n" msgstr "guix build coreutils -s i586-gnu\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36522 +#: doc/guix.texi:36943 msgid "This option automatically sets up offloading like so:" msgstr "Das Auslagern mit dieser Option wird auf diese Weise automatisch eingerichtet:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36529 +#: doc/guix.texi:36950 msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so (@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on that)." msgstr "Der Schlüssel der Childhurd wird auf dem Wirtssystem autorisiert, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse annimmt. Das geht so (siehe @ref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, für Informationen dazu)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36533 +#: doc/guix.texi:36954 msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to offloading in the childhurd." msgstr "Ein Benutzerkonto namens @code{offloading} wird angelegt, welches für das Auslagern auf die Childhurd bestimmt ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36537 +#: doc/guix.texi:36958 msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of the @code{offloading} account in the childhurd." msgstr "Auf dem Wirtssystem wird ein SSH-Schlüsselpaar angelegt, das als autorisierter Schlüssel im @code{offloading}-Benutzerkonto der Childhurd eingerichtet wird." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36541 +#: doc/guix.texi:36962 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Childhurd wird zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36543 +#: doc/guix.texi:36964 #, no-wrap msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})" msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36548 +#: doc/guix.texi:36969 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated." msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Rechnerschlüssel und Signierschlüssel von Guix neu angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36552 +#: doc/guix.texi:36973 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste von Geheimnissen geschickt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36555 +#: doc/guix.texi:36976 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:" msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch @emph{nicht} existieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36565 +#: doc/guix.texi:36986 #, no-wrap msgid "" "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" @@ -70125,12 +70454,12 @@ msgstr "" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36574 +#: doc/guix.texi:36995 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:" msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36580 +#: doc/guix.texi:37001 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -70144,34 +70473,34 @@ msgstr "" " (options '())))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36582 +#: doc/guix.texi:37003 #, no-wrap msgid "Ganeti" msgstr "Ganeti" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36584 +#: doc/guix.texi:37005 #, no-wrap msgid "ganeti" msgstr "ganeti" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36591 +#: doc/guix.texi:37012 msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36601 +#: doc/guix.texi:37022 msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) und müssen in die Datei @file{/etc/hosts} (siehe @ref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) den Namen des Clusters mit Adresse eintragen lassen (oder Sie verwenden einen eigenen DNS-Server)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36606 +#: doc/guix.texi:37027 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die @dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie @code{guix} installiert hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36613 +#: doc/guix.texi:37034 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules virtualization)\n" @@ -70189,7 +70518,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36634 +#: doc/guix.texi:37055 #, no-wrap msgid "" " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n" @@ -70238,7 +70567,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36639 +#: doc/guix.texi:37060 #, no-wrap msgid "" " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n" @@ -70254,7 +70583,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36647 +#: doc/guix.texi:37068 #, no-wrap msgid "" " (simple-service 'ganeti-hosts-entries hosts-service-type\n" @@ -70276,7 +70605,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36657 +#: doc/guix.texi:37078 #, no-wrap msgid "" " (service ganeti-service-type\n" @@ -70302,120 +70631,118 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36665 +#: doc/guix.texi:37086 msgid "Users are advised to read the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." msgstr "Benutzern wird geraten, die @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Anleitung für Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag}, der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36666 +#: doc/guix.texi:37087 #, no-wrap msgid "ganeti-service-type" msgstr "ganeti-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36669 +#: doc/guix.texi:37090 msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run." msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36674 +#: doc/guix.texi:37095 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type." msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36676 +#: doc/guix.texi:37097 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36678 +#: doc/guix.texi:37099 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:" msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36680 guix-git/doc/guix.texi:36930 -#: guix-git/doc/guix.texi:36980 guix-git/doc/guix.texi:37010 -#: guix-git/doc/guix.texi:37037 guix-git/doc/guix.texi:37069 -#: guix-git/doc/guix.texi:37122 guix-git/doc/guix.texi:37142 -#: guix-git/doc/guix.texi:37168 guix-git/doc/guix.texi:37201 -#: guix-git/doc/guix.texi:37241 +#: doc/guix.texi:37101 doc/guix.texi:37351 doc/guix.texi:37401 +#: doc/guix.texi:37431 doc/guix.texi:37458 doc/guix.texi:37490 +#: doc/guix.texi:37543 doc/guix.texi:37563 doc/guix.texi:37589 +#: doc/guix.texi:37622 doc/guix.texi:37662 #, no-wrap msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36685 +#: doc/guix.texi:37106 msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36686 +#: doc/guix.texi:37107 #, no-wrap msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})" msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-noded-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36687 +#: doc/guix.texi:37108 #, no-wrap msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})" msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-confd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36688 +#: doc/guix.texi:37109 #, no-wrap msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36689 +#: doc/guix.texi:37110 #, no-wrap msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36690 +#: doc/guix.texi:37111 #, no-wrap msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36691 +#: doc/guix.texi:37112 #, no-wrap msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36692 +#: doc/guix.texi:37113 #, no-wrap msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})" msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-mond-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36693 +#: doc/guix.texi:37114 #, no-wrap msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})" msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-metad-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36694 +#: doc/guix.texi:37115 #, no-wrap msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36695 +#: doc/guix.texi:37116 #, no-wrap msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36700 +#: doc/guix.texi:37121 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:" msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36710 +#: doc/guix.texi:37131 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-service-type\n" @@ -70437,45 +70764,45 @@ msgstr "" " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36712 +#: doc/guix.texi:37133 #, no-wrap msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36714 +#: doc/guix.texi:37135 msgid "List of allowed directories for file storage backend." msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde Hintergrundsystem („File Storage Backend“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36715 +#: doc/guix.texi:37136 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36718 +#: doc/guix.texi:37139 msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution hooks}." msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt dies ein dateiartiges Objekt für ein Verzeichnis mit auszuführenden @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,Cluster Execution Hooks} an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36719 +#: doc/guix.texi:37140 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36721 +#: doc/guix.texi:37142 msgid "List of @code{} records." msgstr "Liste von @code{}-Verbundsobjekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36725 +#: doc/guix.texi:37146 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:" msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden Dienst einzeln zu deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36736 +#: doc/guix.texi:37157 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-noded-service-type)\n" @@ -70499,55 +70826,55 @@ msgstr "" "(service ganeti-cleaner-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36740 +#: doc/guix.texi:37161 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants." msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den @code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36743 +#: doc/guix.texi:37164 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os" msgstr "{Datentyp} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36746 +#: doc/guix.texi:37167 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der @code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36752 +#: doc/guix.texi:37173 msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird „debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +#: doc/guix.texi:37174 #, no-wrap msgid "@code{extension} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extension} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36756 +#: doc/guix.texi:37177 msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if set." msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}. Wenn Sie Variantendateinamen angeben, wird sie angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36757 +#: doc/guix.texi:37178 #, no-wrap msgid "@code{variants} (default: @code{'()})" msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36761 +#: doc/guix.texi:37182 msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) representing the variants directory." msgstr "Entweder eine Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses Betriebssystem oder ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das das Variantenverzeichnis darstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36765 +#: doc/guix.texi:37186 msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a local directory instead of declaring individual variants (see @var{guix-variants} below), you can do:" msgstr "Wenn Sie den Betriebssystemanbieter für Guix möchten, die Definitionen Ihrer Varianten aber aus einem lokalen Verzeichnis lesen möchten, statt sie einzeln zu deklarieren (siehe dazu @var{guix-variants} weiter unten), dann geht das so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36771 +#: doc/guix.texi:37192 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -70561,259 +70888,259 @@ msgstr "" " #:recursive? #true)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36777 +#: doc/guix.texi:37198 msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case." msgstr "Allerdings werden Sie sich um die Datei @file{variants.list} darin in diesem Fall selbst kümmern müssen (siehe @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36781 +#: doc/guix.texi:37202 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36784 +#: doc/guix.texi:37205 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:" msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36788 +#: doc/guix.texi:37209 msgid "The name of this variant." msgstr "Der Name dieser Variante." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36789 +#: doc/guix.texi:37210 #, no-wrap msgid "configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36791 +#: doc/guix.texi:37212 msgid "A configuration file for this variant." msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36794 +#: doc/guix.texi:37215 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-hooks" msgstr "%default-debootstrap-hooks" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36796 +#: doc/guix.texi:37217 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36798 +#: doc/guix.texi:37219 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs" msgstr "%default-debootstrap-extra-pkgs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36800 +#: doc/guix.texi:37221 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest." msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36802 +#: doc/guix.texi:37223 #, no-wrap msgid "{Data Type} debootstrap-configuration" msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36805 +#: doc/guix.texi:37226 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider." msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36807 +#: doc/guix.texi:37228 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36811 +#: doc/guix.texi:37232 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36814 +#: doc/guix.texi:37235 #, no-wrap msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36819 +#: doc/guix.texi:37240 msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens @code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte benutzt, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36819 +#: doc/guix.texi:37240 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36821 +#: doc/guix.texi:37242 msgid "Optional HTTP proxy to use." msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36821 guix-git/doc/guix.texi:39179 +#: doc/guix.texi:37242 doc/guix.texi:39600 #, no-wrap msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36824 +#: doc/guix.texi:37245 msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution." msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie @code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von der Distribution ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36824 +#: doc/guix.texi:37245 #, no-wrap msgid "@code{arch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36827 +#: doc/guix.texi:37248 msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36827 +#: doc/guix.texi:37248 #, no-wrap msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})" msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36830 +#: doc/guix.texi:37251 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den Betriebssystemanbieter benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36830 +#: doc/guix.texi:37251 #, no-wrap msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36833 +#: doc/guix.texi:37254 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system." msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen System installiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36833 +#: doc/guix.texi:37254 #, no-wrap msgid "@code{components} (default: @code{#f})" msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36836 +#: doc/guix.texi:37257 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}." msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36836 +#: doc/guix.texi:37257 #, no-wrap msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36838 +#: doc/guix.texi:37259 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive." msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36838 +#: doc/guix.texi:37259 #, no-wrap msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})" msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36841 +#: doc/guix.texi:37262 msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache." msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36841 +#: doc/guix.texi:37262 #, no-wrap msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36844 +#: doc/guix.texi:37265 msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string." msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36844 +#: doc/guix.texi:37265 #, no-wrap msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})" msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36846 +#: doc/guix.texi:37267 msgid "Alignment of the partition in sectors." msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36849 +#: doc/guix.texi:37270 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration" msgstr "{Prozedur} debootstrap-variant Name Konfiguration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36852 +#: doc/guix.texi:37273 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36854 +#: doc/guix.texi:37275 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}" msgstr "{Prozedur} debootstrap-os Varianten…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36857 +#: doc/guix.texi:37278 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36859 +#: doc/guix.texi:37280 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-variant name configuration" msgstr "{Prozedur} guix-variant Name Konfiguration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36864 +#: doc/guix.texi:37285 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36866 +#: doc/guix.texi:37287 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}" msgstr "{Prozedur} guix-os Varianten…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36869 +#: doc/guix.texi:37290 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36871 +#: doc/guix.texi:37292 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-variants" msgstr "%default-debootstrap-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36875 +#: doc/guix.texi:37296 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:" msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit der Standardkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36880 +#: doc/guix.texi:37301 #, no-wrap msgid "" "(list (debootstrap-variant\n" @@ -70825,18 +71152,18 @@ msgstr "" " (debootstrap-configuration)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36883 +#: doc/guix.texi:37304 #, no-wrap msgid "%default-guix-variants" msgstr "%default-guix-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36887 +#: doc/guix.texi:37308 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36893 +#: doc/guix.texi:37314 #, no-wrap msgid "" "(list (guix-variant\n" @@ -70850,12 +71177,12 @@ msgstr "" " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36899 +#: doc/guix.texi:37320 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:" msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen implementieren. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36908 +#: doc/guix.texi:37329 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -70875,726 +71202,723 @@ msgstr "" " (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36913 +#: doc/guix.texi:37334 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}." msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit dem Inhalt @code{foo} erzeugt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36916 +#: doc/guix.texi:37337 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36919 +#: doc/guix.texi:37340 msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}." msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36920 +#: doc/guix.texi:37341 #, no-wrap msgid "ganeti-noded-service-type" msgstr "ganeti-noded-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36924 +#: doc/guix.texi:37345 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein @code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36926 +#: doc/guix.texi:37347 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36928 +#: doc/guix.texi:37349 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für Ganetis Knoten-Daemon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36932 guix-git/doc/guix.texi:36982 -#: guix-git/doc/guix.texi:37012 guix-git/doc/guix.texi:37039 -#: guix-git/doc/guix.texi:37071 guix-git/doc/guix.texi:37124 -#: guix-git/doc/guix.texi:37144 guix-git/doc/guix.texi:37170 -#: guix-git/doc/guix.texi:37203 +#: doc/guix.texi:37353 doc/guix.texi:37403 doc/guix.texi:37433 +#: doc/guix.texi:37460 doc/guix.texi:37492 doc/guix.texi:37545 +#: doc/guix.texi:37565 doc/guix.texi:37591 doc/guix.texi:37624 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service." msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36933 +#: doc/guix.texi:37354 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36935 +#: doc/guix.texi:37356 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf Netzwerkanfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36936 guix-git/doc/guix.texi:36986 -#: guix-git/doc/guix.texi:37078 guix-git/doc/guix.texi:37148 +#: doc/guix.texi:37357 doc/guix.texi:37407 doc/guix.texi:37499 +#: doc/guix.texi:37569 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36939 +#: doc/guix.texi:37360 msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36943 +#: doc/guix.texi:37364 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon binden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36944 guix-git/doc/guix.texi:37086 +#: doc/guix.texi:37365 doc/guix.texi:37507 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36948 +#: doc/guix.texi:37369 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed." msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36949 guix-git/doc/guix.texi:37091 +#: doc/guix.texi:37370 doc/guix.texi:37512 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36953 +#: doc/guix.texi:37374 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}." msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36954 guix-git/doc/guix.texi:37094 +#: doc/guix.texi:37375 doc/guix.texi:37515 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36956 guix-git/doc/guix.texi:37096 +#: doc/guix.texi:37377 doc/guix.texi:37517 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36957 guix-git/doc/guix.texi:37097 +#: doc/guix.texi:37378 doc/guix.texi:37518 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36959 guix-git/doc/guix.texi:37099 +#: doc/guix.texi:37380 doc/guix.texi:37520 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36963 guix-git/doc/guix.texi:37103 +#: doc/guix.texi:37384 doc/guix.texi:37524 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution." msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36967 +#: doc/guix.texi:37388 #, no-wrap msgid "ganeti-confd-service-type" msgstr "ganeti-confd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36973 +#: doc/guix.texi:37394 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36976 +#: doc/guix.texi:37397 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36978 +#: doc/guix.texi:37399 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36983 +#: doc/guix.texi:37404 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1814})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36985 +#: doc/guix.texi:37406 msgid "The UDP port on which to listen for network requests." msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36988 +#: doc/guix.texi:37409 msgid "Network address that the daemon will bind to." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36991 guix-git/doc/guix.texi:37020 -#: guix-git/doc/guix.texi:37047 guix-git/doc/guix.texi:37127 -#: guix-git/doc/guix.texi:37154 guix-git/doc/guix.texi:37180 +#: doc/guix.texi:37412 doc/guix.texi:37441 doc/guix.texi:37468 +#: doc/guix.texi:37548 doc/guix.texi:37575 doc/guix.texi:37601 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlicher protokollieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36995 +#: doc/guix.texi:37416 #, no-wrap msgid "ganeti-wconfd-service-type" msgstr "ganeti-wconfd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37001 +#: doc/guix.texi:37422 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes." msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten automatisch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37004 +#: doc/guix.texi:37425 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37006 +#: doc/guix.texi:37427 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37008 +#: doc/guix.texi:37429 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37013 guix-git/doc/guix.texi:37040 +#: doc/guix.texi:37434 doc/guix.texi:37461 #, no-wrap msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37017 +#: doc/guix.texi:37438 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten @emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37024 +#: doc/guix.texi:37445 #, no-wrap msgid "ganeti-luxid-service-type" msgstr "ganeti-luxid-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37029 +#: doc/guix.texi:37450 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them." msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden von ihm geplant und gestartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37031 +#: doc/guix.texi:37452 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object." msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37033 +#: doc/guix.texi:37454 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37035 +#: doc/guix.texi:37456 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-luxid}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37044 +#: doc/guix.texi:37465 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu ignorieren (das kann gefährlich sein!)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37051 +#: doc/guix.texi:37472 #, no-wrap msgid "ganeti-rapi-service-type" msgstr "ganeti-rapi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37055 +#: doc/guix.texi:37476 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol." msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe (englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37061 +#: doc/guix.texi:37482 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information." msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen (außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Dokumentation der Ganeti Remote API} für mehr Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37063 +#: doc/guix.texi:37484 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37065 +#: doc/guix.texi:37486 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37067 +#: doc/guix.texi:37488 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37072 +#: doc/guix.texi:37493 #, no-wrap msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37074 +#: doc/guix.texi:37495 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37075 +#: doc/guix.texi:37496 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37077 +#: doc/guix.texi:37498 msgid "The TCP port on which to listen to API requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37081 +#: doc/guix.texi:37502 msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37085 +#: doc/guix.texi:37506 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37090 +#: doc/guix.texi:37511 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed." msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37093 +#: doc/guix.texi:37514 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port." msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37107 +#: doc/guix.texi:37528 #, no-wrap msgid "ganeti-kvmd-service-type" msgstr "ganeti-kvmd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37115 +#: doc/guix.texi:37536 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself." msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den Benutzer heruntergefahren (@dfn{USER_down}) markiert statt als durch Fehler beendet (@dfn{ERROR_down}), wenn sie von selbst ordnungsgemäß heruntergefahren sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37117 +#: doc/guix.texi:37538 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37119 +#: doc/guix.texi:37540 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37131 +#: doc/guix.texi:37552 #, no-wrap msgid "ganeti-mond-service-type" msgstr "ganeti-mond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37135 +#: doc/guix.texi:37556 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface." msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine HTTP-Schnittstelle bereitzustellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37137 +#: doc/guix.texi:37558 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37139 +#: doc/guix.texi:37560 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37145 +#: doc/guix.texi:37566 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1815})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37147 guix-git/doc/guix.texi:37173 +#: doc/guix.texi:37568 doc/guix.texi:37594 msgid "The port on which the daemon will listen." msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37151 +#: doc/guix.texi:37572 msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces." msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe an alle verfügbaren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37158 +#: doc/guix.texi:37579 #, no-wrap msgid "ganeti-metad-service-type" msgstr "ganeti-metad-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37161 +#: doc/guix.texi:37582 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts." msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37163 +#: doc/guix.texi:37584 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object." msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37165 +#: doc/guix.texi:37586 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37177 +#: doc/guix.texi:37598 msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration ab." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: doc/guix.texi:37605 #, no-wrap msgid "ganeti-watcher-service-type" msgstr "ganeti-watcher-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37192 +#: doc/guix.texi:37613 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates." msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetzt ist, wird der Watcher auch Instanzen und DRBD-Geräte herunterfahren, wenn der Knoten zwar läuft, aber von bekannten Kandidaten auf die Rolle des Master-Knotens als offline deklariert wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37194 +#: doc/guix.texi:37615 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}." msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten pausiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37196 +#: doc/guix.texi:37617 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37198 +#: doc/guix.texi:37619 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37204 +#: doc/guix.texi:37625 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37206 +#: doc/guix.texi:37627 msgid "How often to run the script. The default is every five minutes." msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle fünf Minuten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37207 +#: doc/guix.texi:37628 #, no-wrap msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37210 +#: doc/guix.texi:37631 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used." msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37211 +#: doc/guix.texi:37632 #, no-wrap msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})" msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37214 +#: doc/guix.texi:37635 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden sind. Die Vorgabe beträgt 6@tie{}Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man @command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37215 +#: doc/guix.texi:37636 #, no-wrap msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37219 +#: doc/guix.texi:37640 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead." msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37222 +#: doc/guix.texi:37643 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37226 +#: doc/guix.texi:37647 #, no-wrap msgid "ganeti-cleaner-service-type" msgstr "ganeti-cleaner-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37234 +#: doc/guix.texi:37655 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary." msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des @command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne Probleme auch auf Nicht-Master-Knoten in die Konfiguration mit aufnehmen, denn er deaktiviert sich selbst, wenn er nicht gebraucht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37236 +#: doc/guix.texi:37657 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37238 +#: doc/guix.texi:37659 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37243 +#: doc/guix.texi:37664 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37244 +#: doc/guix.texi:37665 #, no-wrap msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})" msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37247 +#: doc/guix.texi:37668 msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37248 +#: doc/guix.texi:37669 #, no-wrap msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})" msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37251 +#: doc/guix.texi:37672 msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37265 +#: doc/guix.texi:37686 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service-type}, der Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Verfügung zu stellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37266 +#: doc/guix.texi:37687 #, no-wrap msgid "git-daemon-service-type" msgstr "git-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37269 +#: doc/guix.texi:37690 msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37274 +#: doc/guix.texi:37695 msgid "The value for this service type is a @code{} record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "Der Wert des Dienstes muss ein @code{}-Verbundsobjekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37276 +#: doc/guix.texi:37697 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37278 +#: doc/guix.texi:37699 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37280 +#: doc/guix.texi:37701 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37282 guix-git/doc/guix.texi:37342 +#: doc/guix.texi:37703 doc/guix.texi:37763 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37283 guix-git/doc/guix.texi:37346 +#: doc/guix.texi:37704 doc/guix.texi:37767 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37286 +#: doc/guix.texi:37707 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37287 +#: doc/guix.texi:37708 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37293 +#: doc/guix.texi:37714 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}." msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path \"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, @indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37294 +#: doc/guix.texi:37715 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37302 +#: doc/guix.texi:37723 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37303 +#: doc/guix.texi:37724 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37306 +#: doc/guix.texi:37727 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht werden soll. Vorgegeben ist auf allen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37307 +#: doc/guix.texi:37728 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37309 +#: doc/guix.texi:37730 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben ist 9418." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37310 +#: doc/guix.texi:37731 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})" msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37312 +#: doc/guix.texi:37733 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die aufgelisteten Verzeichnisse gewährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37316 +#: doc/guix.texi:37737 msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} mitgegeben werden sollen@footnote{Führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37330 +#: doc/guix.texi:37751 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über @code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasierte Webserver anzubieten, gibt es ein schnelleres Protokoll, das vom @code{git-http-backend}-Programm implementiert wird. Dieses Programm dient als Hintergrundsystem für einen ordentlichen Git-Webdienst. Es wurde so konstruiert, dass es über einen FastCGI-Proxy abrufbar ist. Siehe @ref{Web Services} für weitere Informationen, wie Sie den benötigten @code{fcgiwrap}-Daemon ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37333 +#: doc/guix.texi:37754 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys über HTTP anzubieten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37334 +#: doc/guix.texi:37755 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Datentyp} git-http-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37338 +#: doc/guix.texi:37759 msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-location-configuration}." msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines @code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über @code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37340 +#: doc/guix.texi:37761 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37343 +#: doc/guix.texi:37764 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37345 +#: doc/guix.texi:37766 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37349 +#: doc/guix.texi:37770 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: doc/guix.texi:37771 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37355 +#: doc/guix.texi:37776 msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37356 +#: doc/guix.texi:37777 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37359 +#: doc/guix.texi:37780 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web Services}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37366 +#: doc/guix.texi:37787 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37367 +#: doc/guix.texi:37788 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37372 +#: doc/guix.texi:37793 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine @code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37389 +#: doc/guix.texi:37810 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -71630,1419 +71954,1419 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37396 +#: doc/guix.texi:37817 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene @code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach @code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37398 +#: doc/guix.texi:37819 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37400 +#: doc/guix.texi:37821 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37401 +#: doc/guix.texi:37822 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "Git, Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37404 +#: doc/guix.texi:37825 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37407 +#: doc/guix.texi:37828 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter @code{http://localhost:80} zugegriffen werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37410 +#: doc/guix.texi:37831 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37414 +#: doc/guix.texi:37835 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37418 +#: doc/guix.texi:37839 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37419 +#: doc/guix.texi:37840 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37421 +#: doc/guix.texi:37842 msgid "The CGIT package." msgstr "Das CGIT-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37424 +#: doc/guix.texi:37845 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration-list“ nginx" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37426 +#: doc/guix.texi:37847 msgid "NGINX configuration." msgstr "NGINX-Konfiguration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37429 +#: doc/guix.texi:37850 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37432 +#: doc/guix.texi:37853 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes Repository)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37437 +#: doc/guix.texi:37858 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37440 +#: doc/guix.texi:37861 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im Repository angibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37445 +#: doc/guix.texi:37866 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37448 +#: doc/guix.texi:37869 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37453 +#: doc/guix.texi:37874 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37456 +#: doc/guix.texi:37877 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37458 +#: doc/guix.texi:37879 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37461 +#: doc/guix.texi:37882 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37463 +#: doc/guix.texi:37884 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37465 +#: doc/guix.texi:37886 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37468 +#: doc/guix.texi:37889 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37471 +#: doc/guix.texi:37892 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37473 guix-git/doc/guix.texi:37917 +#: doc/guix.texi:37894 doc/guix.texi:38338 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37476 +#: doc/guix.texi:37897 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37479 +#: doc/guix.texi:37900 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37484 +#: doc/guix.texi:37905 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37487 +#: doc/guix.texi:37908 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37492 +#: doc/guix.texi:37913 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37495 +#: doc/guix.texi:37916 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37500 +#: doc/guix.texi:37921 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37503 +#: doc/guix.texi:37924 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37508 +#: doc/guix.texi:37929 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37511 +#: doc/guix.texi:37932 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37516 +#: doc/guix.texi:37937 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37519 +#: doc/guix.texi:37940 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37524 +#: doc/guix.texi:37945 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37527 +#: doc/guix.texi:37948 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37532 +#: doc/guix.texi:37953 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37534 +#: doc/guix.texi:37955 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37539 +#: doc/guix.texi:37960 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37542 +#: doc/guix.texi:37963 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37547 +#: doc/guix.texi:37968 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37549 +#: doc/guix.texi:37970 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37554 +#: doc/guix.texi:37975 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37556 +#: doc/guix.texi:37977 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37561 +#: doc/guix.texi:37982 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37565 guix-git/doc/guix.texi:38124 +#: doc/guix.texi:37986 doc/guix.texi:38545 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es streng topologisch geordnet." # TODO This does not make sense. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37567 +#: doc/guix.texi:37988 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37570 +#: doc/guix.texi:37991 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37572 +#: doc/guix.texi:37993 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37574 +#: doc/guix.texi:37995 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37577 +#: doc/guix.texi:37998 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37581 +#: doc/guix.texi:38002 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Committer, Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der Oberfläche von Cgit vorkommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37586 +#: doc/guix.texi:38007 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37589 +#: doc/guix.texi:38010 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37594 +#: doc/guix.texi:38015 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37598 +#: doc/guix.texi:38019 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit ASCII-Zeichen darstellen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37603 +#: doc/guix.texi:38024 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37606 +#: doc/guix.texi:38027 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository geändert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37611 +#: doc/guix.texi:38032 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37614 +#: doc/guix.texi:38035 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37619 +#: doc/guix.texi:38040 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37622 +#: doc/guix.texi:38043 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37627 +#: doc/guix.texi:38048 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37630 +#: doc/guix.texi:38051 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37635 +#: doc/guix.texi:38056 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37638 +#: doc/guix.texi:38059 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer für jedes Repository im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37643 +#: doc/guix.texi:38064 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37646 +#: doc/guix.texi:38067 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37651 +#: doc/guix.texi:38072 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37654 +#: doc/guix.texi:38075 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und entfernten Zeilen an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37659 +#: doc/guix.texi:38080 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37662 guix-git/doc/guix.texi:38187 +#: doc/guix.texi:38083 doc/guix.texi:38608 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den „summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37667 +#: doc/guix.texi:38088 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37671 +#: doc/guix.texi:38092 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der Commit-Ansicht an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37676 +#: doc/guix.texi:38097 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" # TODO This is not the description for this option. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37680 +#: doc/guix.texi:38101 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37685 +#: doc/guix.texi:38106 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37688 +#: doc/guix.texi:38109 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37693 +#: doc/guix.texi:38114 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-git-config?" # TODO This description seems to be wrong. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37696 +#: doc/guix.texi:38117 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "" # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37701 +#: doc/guix.texi:38122 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt favicon" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37703 +#: doc/guix.texi:38124 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu finden ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37705 +#: doc/guix.texi:38126 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37708 +#: doc/guix.texi:38129 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37712 +#: doc/guix.texi:38133 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung „generated by …“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37717 +#: doc/guix.texi:38138 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37720 +#: doc/guix.texi:38141 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37725 +#: doc/guix.texi:38146 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37728 +#: doc/guix.texi:38149 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Anfang jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37733 +#: doc/guix.texi:38154 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37736 +#: doc/guix.texi:38157 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37741 +#: doc/guix.texi:38162 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37744 +#: doc/guix.texi:38165 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich oberhalb des Repository-Index eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37749 +#: doc/guix.texi:38170 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37752 +#: doc/guix.texi:38173 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37757 +#: doc/guix.texi:38178 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37760 +#: doc/guix.texi:38181 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an." # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37765 +#: doc/guix.texi:38186 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37768 +#: doc/guix.texi:38189 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37770 +#: doc/guix.texi:38191 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37773 +#: doc/guix.texi:38194 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37775 guix-git/doc/guix.texi:38233 +#: doc/guix.texi:38196 doc/guix.texi:38654 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37780 +#: doc/guix.texi:38201 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37783 +#: doc/guix.texi:38204 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37788 +#: doc/guix.texi:38209 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37790 +#: doc/guix.texi:38211 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37795 +#: doc/guix.texi:38216 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37797 +#: doc/guix.texi:38218 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37802 +#: doc/guix.texi:38223 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37804 +#: doc/guix.texi:38225 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37806 guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: doc/guix.texi:38227 doc/guix.texi:38243 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37809 +#: doc/guix.texi:38230 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37812 +#: doc/guix.texi:38233 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37817 +#: doc/guix.texi:38238 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37820 +#: doc/guix.texi:38241 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37825 +#: doc/guix.texi:38246 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37827 +#: doc/guix.texi:38248 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37832 +#: doc/guix.texi:38253 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37835 +#: doc/guix.texi:38256 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} (Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37840 +#: doc/guix.texi:38261 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste mimetype" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37842 +#: doc/guix.texi:38263 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37846 +#: doc/guix.texi:38267 msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37849 +#: doc/guix.texi:38270 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37851 +#: doc/guix.texi:38272 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37856 +#: doc/guix.texi:38277 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37859 +#: doc/guix.texi:38280 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37864 +#: doc/guix.texi:38285 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37866 +#: doc/guix.texi:38287 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37871 +#: doc/guix.texi:38292 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noplainemail?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37874 +#: doc/guix.texi:38295 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen E-Mail-Adressen angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37879 +#: doc/guix.texi:38300 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37882 +#: doc/guix.texi:38303 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37887 +#: doc/guix.texi:38308 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37891 +#: doc/guix.texi:38312 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit @code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37896 +#: doc/guix.texi:38317 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37899 +#: doc/guix.texi:38320 msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} @code{readme}." msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{readme} in @code{repository-cgit-configuration} benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37904 +#: doc/guix.texi:38325 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37908 +#: doc/guix.texi:38329 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37913 +#: doc/guix.texi:38334 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37915 +#: doc/guix.texi:38336 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen berücksichtigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37920 +#: doc/guix.texi:38341 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37922 +#: doc/guix.texi:38343 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37927 +#: doc/guix.texi:38348 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37929 +#: doc/guix.texi:38350 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37931 +#: doc/guix.texi:38352 msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37934 +#: doc/guix.texi:38355 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37936 +#: doc/guix.texi:38357 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37938 +#: doc/guix.texi:38359 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37941 +#: doc/guix.texi:38362 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37944 +#: doc/guix.texi:38365 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37949 +#: doc/guix.texi:38370 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37951 +#: doc/guix.texi:38372 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37956 +#: doc/guix.texi:38377 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37962 +#: doc/guix.texi:38383 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37967 +#: doc/guix.texi:38388 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37970 +#: doc/guix.texi:38391 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37975 +#: doc/guix.texi:38396 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis repository-directory" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37978 +#: doc/guix.texi:38399 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird (wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37980 +#: doc/guix.texi:38401 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37983 +#: doc/guix.texi:38404 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37986 guix-git/doc/guix.texi:38302 +#: doc/guix.texi:38407 doc/guix.texi:38723 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys@tie{}– alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37991 +#: doc/guix.texi:38412 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37994 +#: doc/guix.texi:38415 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in Repository-Auflistungen nach Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37999 +#: doc/guix.texi:38420 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38002 +#: doc/guix.texi:38423 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38007 +#: doc/guix.texi:38428 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38010 +#: doc/guix.texi:38431 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38015 +#: doc/guix.texi:38436 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38018 +#: doc/guix.texi:38439 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der Baumansicht („tree“) zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38023 +#: doc/guix.texi:38444 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38026 +#: doc/guix.texi:38447 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38031 +#: doc/guix.texi:38452 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38034 +#: doc/guix.texi:38455 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38039 +#: doc/guix.texi:38460 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38042 +#: doc/guix.texi:38463 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys anzuzeigender Tags an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38047 +#: doc/guix.texi:38468 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38050 +#: doc/guix.texi:38471 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38055 +#: doc/guix.texi:38476 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38057 +#: doc/guix.texi:38478 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38059 +#: doc/guix.texi:38480 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38062 +#: doc/guix.texi:38483 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „repository-cgit-configuration“-Liste repositories" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38064 +#: doc/guix.texi:38485 msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records." msgstr "Eine Liste von @dfn{repository-cgit-configuration}-Verbundsobjekten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38068 +#: doc/guix.texi:38489 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38069 +#: doc/guix.texi:38490 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38072 +#: doc/guix.texi:38493 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung @code{snapshots} eingeschränkt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38077 +#: doc/guix.texi:38498 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38079 +#: doc/guix.texi:38500 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38084 +#: doc/guix.texi:38505 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38086 +#: doc/guix.texi:38507 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38091 +#: doc/guix.texi:38512 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38093 +#: doc/guix.texi:38514 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38098 +#: doc/guix.texi:38519 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38101 +#: doc/guix.texi:38522 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38106 +#: doc/guix.texi:38527 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38108 +#: doc/guix.texi:38529 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38113 +#: doc/guix.texi:38534 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: doc/guix.texi:38536 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38120 +#: doc/guix.texi:38541 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38129 +#: doc/guix.texi:38550 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette defbranch" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38134 +#: doc/guix.texi:38555 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD." msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38139 +#: doc/guix.texi:38560 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38141 +#: doc/guix.texi:38562 msgid "The value to show as repository description." msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38146 +#: doc/guix.texi:38567 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette homepage" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38148 +#: doc/guix.texi:38569 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38153 +#: doc/guix.texi:38574 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38155 +#: doc/guix.texi:38576 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38160 +#: doc/guix.texi:38581 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38163 +#: doc/guix.texi:38584 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38168 +#: doc/guix.texi:38589 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38171 +#: doc/guix.texi:38592 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38176 +#: doc/guix.texi:38597 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38179 +#: doc/guix.texi:38600 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38184 +#: doc/guix.texi:38605 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38192 +#: doc/guix.texi:38613 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38195 +#: doc/guix.texi:38616 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38200 +#: doc/guix.texi:38621 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38203 +#: doc/guix.texi:38624 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38208 +#: doc/guix.texi:38629 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck hide?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38211 +#: doc/guix.texi:38632 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im Repository-Index verborgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38216 +#: doc/guix.texi:38637 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38218 +#: doc/guix.texi:38639 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository ignoriert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38223 +#: doc/guix.texi:38644 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38226 +#: doc/guix.texi:38647 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses Repositorys als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38231 +#: doc/guix.texi:38652 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38238 +#: doc/guix.texi:38659 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38240 +#: doc/guix.texi:38661 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38245 +#: doc/guix.texi:38666 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38249 +#: doc/guix.texi:38670 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38254 +#: doc/guix.texi:38675 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad module-link-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38258 +#: doc/guix.texi:38679 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen Unterverzeichnispfad ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38263 +#: doc/guix.texi:38684 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38265 +#: doc/guix.texi:38686 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38270 +#: doc/guix.texi:38691 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38272 +#: doc/guix.texi:38693 msgid "The value to show as repository name." msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38277 +#: doc/guix.texi:38698 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette owner" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38279 +#: doc/guix.texi:38700 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38284 +#: doc/guix.texi:38705 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38286 +#: doc/guix.texi:38707 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38291 +#: doc/guix.texi:38712 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38294 +#: doc/guix.texi:38715 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo." msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38299 +#: doc/guix.texi:38720 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38307 +#: doc/guix.texi:38728 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38309 guix-git/doc/guix.texi:38318 +#: doc/guix.texi:38730 doc/guix.texi:38739 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38316 +#: doc/guix.texi:38737 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38330 +#: doc/guix.texi:38751 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38332 +#: doc/guix.texi:38753 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38333 +#: doc/guix.texi:38754 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38335 +#: doc/guix.texi:38756 msgid "The cgit package." msgstr "Das cgit-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38337 +#: doc/guix.texi:38758 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38339 +#: doc/guix.texi:38760 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38343 +#: doc/guix.texi:38764 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38348 +#: doc/guix.texi:38769 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -73054,40 +73378,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38350 +#: doc/guix.texi:38771 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38352 +#: doc/guix.texi:38773 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38353 +#: doc/guix.texi:38774 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38356 +#: doc/guix.texi:38777 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38359 +#: doc/guix.texi:38780 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der Repository-Nutzer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38362 +#: doc/guix.texi:38783 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten @code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38369 +#: doc/guix.texi:38790 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -73103,50 +73427,50 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38374 +#: doc/guix.texi:38795 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf @code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des Admin-Repositorys ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38377 +#: doc/guix.texi:38798 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38383 +#: doc/guix.texi:38804 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene @code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom „gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ commitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38384 +#: doc/guix.texi:38805 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38386 +#: doc/guix.texi:38807 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38388 +#: doc/guix.texi:38809 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38394 +#: doc/guix.texi:38815 msgid "Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that are not included in the default package, such as Redis and git-annex. These features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of Gitolite with the desired additional dependencies." msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll. Sie können hiermit auch optionale Abhängigkeiten von Gitolite, die @emph{nicht} im Standard-Gitolite-Paket enthalten sind, hinzufügen, wie Redis und git-annex. Diese Funktionalitäten können Sie mit der Prozedur @code{make-gitolite} aus dem Modul @code{(gnu packages version-control)} verfügbar machen, welche eine Variante von Gitolite erzeugt, bei der die gewünschten Abhängigkeiten vorhanden sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38397 +#: doc/guix.texi:38818 msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex programs can be invoked by Gitolite's scripts:" msgstr "Folgender Code liefert ein Paket zurück, wo die Programme Redis und git-annex durch die Skripte von Gitolite aufrufbar sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38403 +#: doc/guix.texi:38824 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages databases)\n" @@ -73160,198 +73484,198 @@ msgstr "" "(make-gitolite (list redis git-annex))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38405 +#: doc/guix.texi:38826 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38408 +#: doc/guix.texi:38829 msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38409 +#: doc/guix.texi:38830 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38411 +#: doc/guix.texi:38832 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Gruppe für Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38412 +#: doc/guix.texi:38833 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38414 +#: doc/guix.texi:38835 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38415 +#: doc/guix.texi:38836 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38418 +#: doc/guix.texi:38839 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38419 +#: doc/guix.texi:38840 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38423 +#: doc/guix.texi:38844 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das @file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38425 +#: doc/guix.texi:38846 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die @code{plain-file}-Funktion." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38428 +#: doc/guix.texi:38849 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38433 +#: doc/guix.texi:38854 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38435 +#: doc/guix.texi:38856 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38437 +#: doc/guix.texi:38858 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38440 +#: doc/guix.texi:38861 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und deren Inhalt vergibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38444 +#: doc/guix.texi:38865 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt (nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38445 +#: doc/guix.texi:38866 #, no-wrap msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" msgstr "@code{local-code} (Vorgabe: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38448 +#: doc/guix.texi:38869 msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the shipped ones with your own." msgstr "Hiermit können Sie eigene Programme zu den als „non-core“ eingestuften hinzufügen oder sogar die mitgelieferten Programme durch Ihre eigenen ersetzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38453 +#: doc/guix.texi:38874 msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of versioning them as well as making changes to them without having to log on to the server." msgstr "Bitte geben Sie für diese Variable den vollständigen Pfad an. Vorgegeben ist, dass das Verzeichnis namens \"local\" in Ihrem Klon des Gitolite-Repositorys benutzt wird. Dadurch haben Sie den Vorteil, dass alles versioniert wird, und können Änderungen vornehmen, ohne sich auf dem Server anmelden zu müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38454 +#: doc/guix.texi:38875 #, no-wrap msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{unsafe-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38459 +#: doc/guix.texi:38880 msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more information." msgstr "Optional ein Perl-kompatibler regulärer Ausdruck, um unsichere Konfigurationen in der Konfigurationsdatei zu unterbinden. Siehe @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, die Dokumentation von Gitolite} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38466 +#: doc/guix.texi:38887 msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the default value used by gitolite. It rejects any special character in configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when sharing the administration burden with other people that do not otherwise have shell access on the server." msgstr "Wenn als Wert @emph{nicht} @code{#f} angegeben wird, muss es eine Zeichenkette mit einem Perl-kompatiblen regulären Ausdruck sein wie @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, was der Voreinstellung von Gitolite entspricht. Damit wird unterbunden, jegliche Sonderzeichen in die Konfiguration zu schreiben, die von einer Shell interpretiert werden könnten, damit die Administration auch auf andere Leute übertragen werden kann, die sonst keinen Shell-Zugriff auf dem Server haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38467 +#: doc/guix.texi:38888 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38470 +#: doc/guix.texi:38891 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das @samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38471 +#: doc/guix.texi:38892 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38473 +#: doc/guix.texi:38894 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den Befehl perms ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38474 +#: doc/guix.texi:38895 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38476 +#: doc/guix.texi:38897 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung gestellten Befehle fest." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38481 +#: doc/guix.texi:38902 #, no-wrap msgid "Gitile Service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38483 +#: doc/guix.texi:38904 #, no-wrap msgid "Gitile service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38484 +#: doc/guix.texi:38905 #, no-wrap msgid "Git, forge" msgstr "Git, Forge" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38487 +#: doc/guix.texi:38908 msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing public git repository contents from a web browser." msgstr "Mit @uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} kann eine eigene Git-„Forge“ aufgesetzt werden, wo sich jeder über einen Web-Browser den Inhalt von Git-Repositorys ansehen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38493 +#: doc/guix.texi:38914 msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a local port, and a webserver should be configured to serve static resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that purpose (@pxref{NGINX})." msgstr "Am besten kombiniert man Gitile mit Gitolite, und Gitile bietet nach Voreinstellung die für die Öffentlichkeit bestimmten Repositorys von Gitolite an. Der Dienst sollte auf einem lokalen Port lauschen, und ein Webserver sollte eingerichtet werden, um Gitiles statische Ressourcen anzubieten. Für den Gitile-Dienst kann der Nginx-Dienst einfach zu diesem Zweck erweitert werden (siehe @ref{NGINX})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38497 +#: doc/guix.texi:38918 msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from a custom location, with some default messages for the home page and the footers." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein Beispiel, wie Gitile konfiguriert wird, um Repositorys von einem selbst ausgewählten Ort anzubieten, zusammen mit etwas Text für die Hauptseite und Fußzeilen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38520 +#: doc/guix.texi:38941 #, no-wrap msgid "" "(service gitile-service-type\n" @@ -73399,12 +73723,12 @@ msgstr "" " (git-root \"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38529 +#: doc/guix.texi:38950 msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git repositories to contain some optional information. First, your public repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the repositories you want to make public:" msgstr "Neben dem Konfigurations-Verbundsobjekt sollten Sie auch bei Ihren Git-Repositorys ein paar optionale Informationen darüber eintragen. Zunächst werden Repositorys nur für die Allgemeinheit zugänglich, wenn sie die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} enthalten. Gitile erkennt daran, welche Repositorys öffentlich sind und zugänglich gemacht werden sollen. Bei Gitolite heißt das zum Beispiel, Sie ändern Ihre @file{conf/gitolite.conf}, dass dort für die öffentlich zu machenden Repositorys Folgendes steht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38533 +#: doc/guix.texi:38954 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -73414,12 +73738,12 @@ msgstr "" " R = daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38539 +#: doc/guix.texi:38960 msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/gitolite.conf}:" msgstr "Zusätzlich kann Gitile aus der Repository-Konfiguration weitere Informationen über das Repository auslesen und anzeigen. Gitile verwendet für seine Konfiguration den gitweb-Namensraum. Zum Beispiel kann Ihre @file{conf/gitolite.conf} Folgendes enthalten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38546 +#: doc/guix.texi:38967 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -73435,12 +73759,12 @@ msgstr "" " config gitweb.synopsis = Eine kurze Beschreibung für die Hauptseite des Projekts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38552 +#: doc/guix.texi:38973 msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You may need to change your gitolite configuration to allow the previous configuration options to be set. One way to do that is to add the following service definition:" msgstr "Denken Sie daran, die Änderungen auch zu commiten und zu pushen, sobald Sie zufrieden sind. Vielleicht müssen Sie Ihre gitolite-Konfiguration anpassen, damit die genannten Konfigurationsoptionen zulässig sind. Eine Möglichkeit ist folgende Dienstdefinition:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38564 +#: doc/guix.texi:38985 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -73466,293 +73790,293 @@ msgstr "" " (unsafe-patt \"^$\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38566 +#: doc/guix.texi:38987 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitile-configuration" msgstr "{Datentyp} gitile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38568 +#: doc/guix.texi:38989 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38570 +#: doc/guix.texi:38991 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitile})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitile})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38572 +#: doc/guix.texi:38993 msgid "Gitile package to use." msgstr "Welches Gitile-Paket benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38575 +#: doc/guix.texi:38996 msgid "The host on which gitile is listening." msgstr "Der Rechnername, auf den Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38576 +#: doc/guix.texi:38997 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38578 +#: doc/guix.texi:38999 msgid "The port on which gitile is listening." msgstr "Der Port, auf dem Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38579 +#: doc/guix.texi:39000 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38581 +#: doc/guix.texi:39002 msgid "The location of the database." msgstr "Wo die Datenbank liegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38582 +#: doc/guix.texi:39003 #, no-wrap msgid "@code{repositories} (default: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" msgstr "@code{repositories} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38586 +#: doc/guix.texi:39007 msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository." msgstr "Wo die Repositorys zu finden sind. Beachten Sie: Gitile zeigt nur öffentliche Repositorys an. Um ein Repository öffentlich zu machen, fügen Sie eine leere Datei @file{git-daemon-export-ok} in das Wurzelverzeichnis des Repositorys ein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38587 +#: doc/guix.texi:39008 #, no-wrap msgid "base-git-url" msgstr "base-git-url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38589 +#: doc/guix.texi:39010 msgid "The base git url that will be used to show clone commands." msgstr "Die Basis-Git-URL, von der angezeigt wird, dass man Befehle zum Klonen darauf ausführen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38590 +#: doc/guix.texi:39011 #, no-wrap msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})" msgstr "@code{index-title} (Vorgabe: @code{\"Index\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38592 +#: doc/guix.texi:39013 msgid "The page title for the index page that lists all the available repositories." msgstr "Der Seitentitel der Index-Seite mit der Liste aller verfügbaren Repositorys." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38593 +#: doc/guix.texi:39014 #, no-wrap msgid "@code{intro} (default: @code{'()})" msgstr "@code{intro} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38596 +#: doc/guix.texi:39017 msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the list of repositories, on the index page." msgstr "Der Inhalt der Einführung als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird über der Liste der Repositorys auf der Index-Seite angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38597 +#: doc/guix.texi:39018 #, no-wrap msgid "@code{footer} (default: @code{'()})" msgstr "@code{footer} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38600 +#: doc/guix.texi:39021 msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every page served by Gitile." msgstr "Der Inhalt der Fußzeile als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird unter jeder von Gitile angebotenen Seite angezeigt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38601 +#: doc/guix.texi:39022 #, no-wrap msgid "nginx-server-block" msgstr "nginx-server-block" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38604 +#: doc/guix.texi:39025 msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." msgstr "Ein Server-Block für NGinx. NGinx wird durch Gitile erweitert und als inverser Proxy („Reverse Proxy“) verwendet, um dessen Seiten anzubieten, und es wird als einfacher Web-Server verwendet, um statische Dateien und Grafiken anzubieten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38608 +#: doc/guix.texi:39029 msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would like to serve." msgstr "Über diesen Block können Sie weitere eigene URLs auf Ihrer Domain anbieten lassen wie z.B.@: eine @code{/git/}-URL zum „anonymen“ Klonen ohne Anmeldung oder sonstige Dateien, die Sie anbieten möchten." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38615 +#: doc/guix.texi:39036 #, no-wrap msgid "Joycond service" msgstr "Joycond-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38616 +#: doc/guix.texi:39037 #, no-wrap msgid "joycond" msgstr "joycond" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38620 +#: doc/guix.texi:39041 msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up Bluetooth.)" msgstr "Mit dem joycond-Dienst können Sie Nintendo-joycon-Spielcontroller über Bluetooth koppeln. (Siehe @ref{Desktop Services} für Informationen zum Einrichten von Bluetooth.)" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: doc/guix.texi:39042 #, no-wrap msgid "{Data Type} joycond-configuration" msgstr "{Datentyp} joycond-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38623 +#: doc/guix.texi:39044 msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{joycond} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38625 +#: doc/guix.texi:39046 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{joycond})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{joycond})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38627 +#: doc/guix.texi:39048 msgid "The joycond package to use." msgstr "Welches joycond-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38630 +#: doc/guix.texi:39051 #, no-wrap msgid "joycond-service-type" msgstr "joycond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38632 +#: doc/guix.texi:39053 msgid "Service type for the joycond service." msgstr "Diensttyp des joycond-Dienstes." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38634 +#: doc/guix.texi:39055 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38635 +#: doc/guix.texi:39056 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38639 +#: doc/guix.texi:39060 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das Netzwerk und lokal)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38640 +#: doc/guix.texi:39061 #, no-wrap msgid "wesnothd-service-type" msgstr "wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38644 +#: doc/guix.texi:39065 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein @code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38647 +#: doc/guix.texi:39068 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38650 +#: doc/guix.texi:39071 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38652 +#: doc/guix.texi:39073 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38654 +#: doc/guix.texi:39075 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38656 +#: doc/guix.texi:39077 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38657 +#: doc/guix.texi:39078 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38659 guix-git/doc/guix.texi:39175 +#: doc/guix.texi:39080 doc/guix.texi:39596 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38665 +#: doc/guix.texi:39086 #, no-wrap msgid "pam-mount" msgstr "pam-mount" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38670 +#: doc/guix.texi:39091 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat einzubinden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38671 +#: doc/guix.texi:39092 #, no-wrap msgid "pam-mount-service-type" msgstr "pam-mount-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38673 +#: doc/guix.texi:39094 msgid "Service type for PAM Mount support." msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38675 +#: doc/guix.texi:39096 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38677 +#: doc/guix.texi:39098 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38681 +#: doc/guix.texi:39102 #, no-wrap msgid "rules" msgstr "rules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38684 +#: doc/guix.texi:39105 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38688 +#: doc/guix.texi:39109 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:" msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim Anmelden eingebunden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38703 +#: doc/guix.texi:39124 #, no-wrap msgid "" "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n" @@ -73784,12 +74108,12 @@ msgstr "" " (remove \"true\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38709 +#: doc/guix.texi:39130 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:" msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38734 +#: doc/guix.texi:39155 #, no-wrap msgid "" "(define pam-mount-rules\n" @@ -73843,7 +74167,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38738 +#: doc/guix.texi:39159 #, no-wrap msgid "" "(service pam-mount-service-type\n" @@ -73855,39 +74179,39 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38742 +#: doc/guix.texi:39163 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der Handbuchseite („man page“) für @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38745 +#: doc/guix.texi:39166 #, no-wrap msgid "PAM Mount Volume Service" msgstr "PAM-Laufwerkseinbindungsdienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38746 +#: doc/guix.texi:39167 #, no-wrap msgid "pam volume mounting" msgstr "PAM-Laufwerkseinbindung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38753 +#: doc/guix.texi:39174 msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by PAM the password entered during login may be used directly to mount authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials." msgstr "Mit einer PAM-Laufwerkseinbindung („PAM Mount Volumes“) werden Laufwerke zum Zeitpunkt der Anmeldung automatisch eingebunden, durch den PAM-Anmeldedienst und entsprechend der eingestellten laufwerksspezifischen Regeln. Weil PAM die Anmeldung übernimmt, kann das zum Anmelden benutzte Passwort auch gleich zum Einbinden authentifizierender Laufwerkstypen wie @code{cifs} mit denselben Anmeldeinformationen benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38756 +#: doc/guix.texi:39177 msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly specified in @code{pam-mount-rules}." msgstr "Diese Laufwerke werden zusätzlich zu den in @code{pam-mount-rules} angegebenen Datenträgern eingebunden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38760 +#: doc/guix.texi:39181 msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from @file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after the user logging in:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Regel, um ein im Netzwerk geteiltes CIFS-Dateisystem vom entfernten Server namens @code{remote-server} von @file{//remote-server/share} in ein Unterverzeichnis von @file{/shares} einzubinden, das dort den Namen des Benutzers trägt, der sich angemeldet hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38770 +#: doc/guix.texi:39191 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'pam-mount-remote-share pam-mount-volume-service-type\n" @@ -73909,283 +74233,272 @@ msgstr "" " (options \"nosuid,nodev,seal,cifsacl\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38772 +#: doc/guix.texi:39193 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type" msgstr "{Datentyp} pam-mount-volume-service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38777 +#: doc/guix.texi:39198 msgid "Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not specified will be omitted from the run-time PAM configuration. See @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for the default values when unspecified." msgstr "Die Konfiguration für ein einzelnes einzubindendes Laufwerk. Felder, die Sie nicht angeben, werden @emph{nicht} in der zur Laufzeit gültigen PAM-Konfiguration auftauchen. Siehe @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, den Handbucheintrag}, wo die Vorgabewerte stehen, wenn Sie nichts angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38779 +#: doc/guix.texi:39200 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38781 +#: doc/guix.texi:39202 msgid "Mount the volume for the given user." msgstr "Das Laufwerk für diesen Benutzer einbinden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38782 +#: doc/guix.texi:39203 #, no-wrap msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{user-id} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl-oder-Zahlenbereich)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38786 +#: doc/guix.texi:39207 msgid "Mount the volume for the user with this ID. This field may also be specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for whom to mount the volume." msgstr "Das Laufwerk für den Benutzer mit dieser ID als Kennung einbinden. Sie können auch ein Paar aus @code{(Anfang . Ende)} angeben für einen Bereich von Benutzer-IDs, bei denen die Einbindung des Laufwerks vollzogen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38787 +#: doc/guix.texi:39208 #, no-wrap msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{primary-group} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38789 +#: doc/guix.texi:39210 msgid "Mount the volume for users with this primary group name." msgstr "Das Laufwerk für Benutzer einbinden, deren primäre Gruppe diesen Namen trägt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38790 +#: doc/guix.texi:39211 #, no-wrap msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{group-id} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl-oder-Zahlenbereich)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38794 +#: doc/guix.texi:39215 msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID. This field may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range of group ids for whom to mount the volume." msgstr "Das Laufwerk für die Benutzer einbinden, deren primäre Gruppe diese ID als Kennung hat. Sie können auch eine Cons-Zelle aus @code{(Anfang . Ende)} angeben für einen Bereich von Benutzergruppen-IDs, bei denen die Einbindung des Laufwerks vollzogen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38795 +#: doc/guix.texi:39216 #, no-wrap msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{secondary-group} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38798 +#: doc/guix.texi:39219 msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a primary or secondary group." msgstr "Für Mitglieder welcher Benutzergruppe das Laufwerk eingebunden werden soll, egal ob es deren primäre Gruppe oder eine sekundäre Gruppe ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38799 +#: doc/guix.texi:39220 #, no-wrap msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{file-system-type} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38801 +#: doc/guix.texi:39222 msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})" msgstr "Der Dateisystemtyp des Laufwerks, das eingebunden werden soll (z.B.@: @code{cifs})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38802 +#: doc/guix.texi:39223 #, no-wrap msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{no-mount-as-root?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38806 +#: doc/guix.texi:39227 msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges. This is normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other user-level mounts." msgstr "Ob die Einbindung des Laufwerks mit Administratorberechtigung durchgeführt werden soll. Normalerweise ergibt diese Option keinen Sinn, aber bei Einbindungen vom Typ @code{fuse} oder anderen Einbindungen auf Benutzerebene können Sie sie benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38807 +#: doc/guix.texi:39228 #, no-wrap msgid "@code{server} (type: maybe-string)" msgstr "@code{server} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38809 +#: doc/guix.texi:39230 msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary." msgstr "Der Name des entfernten Servers, von dem das Laufwerk eingebunden wird, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38810 +#: doc/guix.texi:39231 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{file-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38813 +#: doc/guix.texi:39234 msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the @code{file-system-type}." msgstr "Wo sich das Laufwerk befindet. Angegeben wird entweder eine lokale oder entfernte Stelle, je nachdem, was in @code{file-system-type} steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38814 +#: doc/guix.texi:39235 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mount-point} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38819 +#: doc/guix.texi:39240 msgid "Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to @file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this field is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination." msgstr "An welche Stelle im lokalen Dateisystem das Laufwerk eingebunden werden soll. Hier können Sie @file{~} angeben als Abkürzung für das Persönliche Verzeichnis des Benutzers, der angemeldet wird. Wenn Sie das Feld weglassen, wird die Stelle, wohin eingebunden werden soll, in @file{/etc/fstab} gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38820 +#: doc/guix.texi:39241 #, no-wrap msgid "@code{options} (type: maybe-string)" msgstr "@code{options} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38822 +#: doc/guix.texi:39243 msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program." msgstr "Welche Optionen wörtlich genau so an das zugrundeliegende mount-Programm übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38823 +#: doc/guix.texi:39244 #, no-wrap msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ssh?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38826 +#: doc/guix.texi:39247 msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um das Anmeldepasswort an SSH weiterzugeben, wenn die Einbindung über SSH erfolgt (etwa @code{sshfs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38827 +#: doc/guix.texi:39248 #, no-wrap msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{cipher} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38830 +#: doc/guix.texi:39251 msgid "Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the @code{crypt} @code{file-system-type}." msgstr "Cryptsetup-Cipher-Name für das Laufwerk. Sie können ihn zusammen mit dem Dateisystemtyp @code{crypt} in @code{file-system-type} benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38831 +#: doc/guix.texi:39252 #, no-wrap msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{file-system-key-cipher} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38833 +#: doc/guix.texi:39254 msgid "Cipher name used by the target volume." msgstr "Cipher-Name für das Ziellaufwerk." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38834 +#: doc/guix.texi:39255 #, no-wrap msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{file-system-key-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38836 +#: doc/guix.texi:39257 msgid "SSL hash name used by the target volume." msgstr "Welcher SSL-Hashname vom Ziellaufwerk benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38837 +#: doc/guix.texi:39258 #, no-wrap msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{file-system-key-file-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38839 +#: doc/guix.texi:39260 msgid "File name of the file system key for the target volume." msgstr "Der Dateiname des Dateisystem-Schlüssels des Ziellaufwerks." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38847 +#: doc/guix.texi:39268 #, no-wrap msgid "Build Farm Front-End (BFFE)" -msgstr "" +msgstr "Build Farm Front-End (BFFE)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38851 +#: doc/guix.texi:39272 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} assists with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting builds and displaying the status of the build farm." -msgstr "" +msgstr "Das @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} zum Bedienen von Erstellungsfarmen hilft, große Mengen von Guix-Paketen erstellen zu lassen. Damit werden Erstellungen angenommen und der Status der Erstellungsfarmen angezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38852 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "nfs-service-type" +#: doc/guix.texi:39273 +#, no-wrap msgid "bffe-service-type" -msgstr "nfs-service-type" +msgstr "bffe-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38855 -#, fuzzy -#| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." +#: doc/guix.texi:39276 msgid "Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a @code{bffe-configuration} object." -msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein." +msgstr "Diensttyp für das Build Farm Front-End zum Bedienen von Erstellungsfarmen. Sein Wert muss ein @code{bffe-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38857 +#: doc/guix.texi:39278 #, no-wrap msgid "{Data Type} bffe-configuration" msgstr "{Datentyp} bffe-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38859 -#, fuzzy -#| msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." +#: doc/guix.texi:39280 msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End." -msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons." +msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Build Farm Front-End." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38861 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})" +#: doc/guix.texi:39282 +#, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{bffe})" -msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})" +msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bffe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38863 -#, fuzzy -#| msgid "The mcron package to use." +#: doc/guix.texi:39284 msgid "The Build Farm Front-End package to use." -msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll." +msgstr "Welches Paket für das Build Farm Front-End benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38864 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" +#: doc/guix.texi:39285 +#, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})" -msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" +msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"bffe\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38866 guix-git/doc/guix.texi:38937 -#: guix-git/doc/guix.texi:38989 guix-git/doc/guix.texi:39121 -#: guix-git/doc/guix.texi:39169 +#: doc/guix.texi:39287 doc/guix.texi:39358 doc/guix.texi:39410 +#: doc/guix.texi:39542 doc/guix.texi:39590 msgid "The system user to run the service as." msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38867 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" +#: doc/guix.texi:39288 +#, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})" -msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" +msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"bffe\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38869 guix-git/doc/guix.texi:38940 -#: guix-git/doc/guix.texi:39124 guix-git/doc/guix.texi:39172 +#: doc/guix.texi:39290 doc/guix.texi:39361 doc/guix.texi:39545 +#: doc/guix.texi:39593 msgid "The system group to run the service as." msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38873 +#: doc/guix.texi:39294 msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service." -msgstr "" +msgstr "Eine Liste von Argumenten, die ans Build Farm Front-End übergeben werden sollen. Dabei handelt es sich um die Argumente an die Prozedur @code{run-bffe-service}, mit der der Dienst gestartet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38878 +#: doc/guix.texi:39299 msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine." -msgstr "" +msgstr "Zum Beispiel kann mit folgendem Wert das Build Farm Front-End dazu gebracht werden, die auf @code{data.guix.gnu.org} zur Verfügung gestellten Ableitungen an der Erstellungskoordinator-Instanz einzureichen, wobei angenommen wird, dass der Koordinator auf derselben Maschine läuft." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38898 +#: doc/guix.texi:39319 #, no-wrap msgid "" "(list\n" @@ -74207,1097 +74520,1108 @@ msgid "" " #:controller-args\n" " (#:title \"example.com build farm\")))\n" msgstr "" +"(list\n" +" #:build\n" +" (list\n" +" (build-from-guix-data-service\n" +" (data-service-url \"https://data.guix.gnu.org\")\n" +" (build-coordinator-url \"http://127.0.0.1:8746\")\n" +" (branches '(\"master\"))\n" +" (systems '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n" +" (systems-and-targets\n" +" (map (lambda (target)\n" +" (cons \"x86_64-linux\" target))\n" +" '(\"aarch64-linux-gnu\"\n" +" \"i586-pc-gnu\")))\n" +" (build-priority (const 0))))\n" +" #:web-server-args\n" +" '(#:event-source \"https://example.com\"\n" +" #:controller-args\n" +" (#:title \"example.com build farm\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38900 guix-git/doc/guix.texi:38969 +#: doc/guix.texi:39321 doc/guix.texi:39390 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38902 guix-git/doc/guix.texi:38971 -#: guix-git/doc/guix.texi:39254 +#: doc/guix.texi:39323 doc/guix.texi:39392 doc/guix.texi:39675 msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die mit dem Shepherd-Dienst festgelegt werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38906 +#: doc/guix.texi:39327 #, no-wrap msgid "Guix Build Coordinator" msgstr "Guix-Erstellungskoordinator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38912 +#: doc/guix.texi:39333 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator} („Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und den Umgang mit den Ergebnissen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38918 +#: doc/guix.texi:39339 msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator." msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator} und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38922 +#: doc/guix.texi:39343 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration." msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte G-Ausdrücke besser integriert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38923 +#: doc/guix.texi:39344 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38926 +#: doc/guix.texi:39347 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38928 +#: doc/guix.texi:39349 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38930 +#: doc/guix.texi:39351 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38932 +#: doc/guix.texi:39353 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38934 guix-git/doc/guix.texi:38986 +#: doc/guix.texi:39355 doc/guix.texi:39407 msgid "The Guix Build Coordinator package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38935 +#: doc/guix.texi:39356 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38938 +#: doc/guix.texi:39359 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38941 +#: doc/guix.texi:39362 #, no-wrap msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38943 +#: doc/guix.texi:39364 msgid "The URI to use for the database." msgstr "Die URI für die Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38944 +#: doc/guix.texi:39365 #, no-wrap msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38946 +#: doc/guix.texi:39367 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38947 +#: doc/guix.texi:39368 #, no-wrap msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38951 +#: doc/guix.texi:39372 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird. Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran Einstellungen vornehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38952 +#: doc/guix.texi:39373 #, no-wrap msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38956 +#: doc/guix.texi:39377 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database." msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38957 +#: doc/guix.texi:39378 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38960 +#: doc/guix.texi:39381 msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed." msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein Erstellungsergebnis verarbeitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38961 +#: doc/guix.texi:39382 #, no-wrap msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{parallel-hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38965 +#: doc/guix.texi:39386 msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for the hook and the value is the number of threads to run." msgstr "Sie können Hooks so einstellen, dass sie parallel ausgeführt werden. Mit diesem Parameter geben Sie eine assoziative Liste an, welche der Hooks parallel ausgeführt werden sollen. Der Schlüssel ist das Symbol für den Hook und der Wert ist die Anzahl Threads, die ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38966 +#: doc/guix.texi:39387 #, no-wrap msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})" msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38968 +#: doc/guix.texi:39389 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator." msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38975 +#: doc/guix.texi:39396 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38978 +#: doc/guix.texi:39399 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38980 +#: doc/guix.texi:39401 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38982 +#: doc/guix.texi:39403 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Guix-Erstellungskoordinator-Agenten repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38984 +#: doc/guix.texi:39405 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38987 +#: doc/guix.texi:39408 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38990 +#: doc/guix.texi:39411 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})" msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38992 +#: doc/guix.texi:39413 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38993 +#: doc/guix.texi:39414 #, no-wrap msgid "authentication" msgstr "authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38996 +#: doc/guix.texi:39417 msgid "Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. Possible record types are described below." msgstr "Ein Verbundsobjekt, das beschreibt, wie sich dieser Agent beim Koordinator authentisiert. Mögliche Verbundsfelder werden im Folgenden beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38997 +#: doc/guix.texi:39418 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39000 +#: doc/guix.texi:39421 msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default." msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll. Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39001 +#: doc/guix.texi:39422 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39003 +#: doc/guix.texi:39424 msgid "The number of builds to perform in parallel." msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39004 +#: doc/guix.texi:39425 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-uploads} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39006 +#: doc/guix.texi:39427 msgid "The number of uploads to perform in parallel." msgstr "Die Anzahl, wie viele parallel hochgeladen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39007 +#: doc/guix.texi:39428 #, no-wrap msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-allocated-builds} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39009 +#: doc/guix.texi:39430 msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated." msgstr "Wie viele Erstellungen diesem Agenten höchstens zugewiesen werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39010 +#: doc/guix.texi:39431 #, no-wrap msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-1min-load-average} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39014 +#: doc/guix.texi:39435 msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting new builds." msgstr "Die durchschnittliche Last (Load Average), die bestimmt, ob der Koordinatoragent mit neuen Erstellungen beginnt. Wenn die Load Average über 1@tie{}Minute den angegebenen Wert übersteigt, wartet der Agent und beginnt keine zusätzlichen Erstellungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39018 +#: doc/guix.texi:39439 msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." msgstr "Wenn als Wert @code{#f} angegeben wird, wird die Einstellung nicht festgelegt und der Agent verwendet die Anzahl der Kerne, die das System meldet, als maximaler Load Average über 1@tie{}Minute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39019 +#: doc/guix.texi:39440 #, no-wrap msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39022 +#: doc/guix.texi:39443 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39023 +#: doc/guix.texi:39444 #, no-wrap msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39026 +#: doc/guix.texi:39447 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht vorliegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39030 +#: doc/guix.texi:39451 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39033 +#: doc/guix.texi:39454 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein Passwort authentisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39039 guix-git/doc/guix.texi:39055 +#: doc/guix.texi:39460 doc/guix.texi:39476 msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent." msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39042 +#: doc/guix.texi:39463 msgid "The password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39046 +#: doc/guix.texi:39467 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39049 +#: doc/guix.texi:39470 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password read from a file." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein aus einer Datei gelesenes Passwort authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39056 +#: doc/guix.texi:39477 #, no-wrap msgid "password-file" msgstr "password-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39059 +#: doc/guix.texi:39480 msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39063 +#: doc/guix.texi:39484 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39066 +#: doc/guix.texi:39487 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39068 guix-git/doc/guix.texi:39085 +#: doc/guix.texi:39489 doc/guix.texi:39506 #, no-wrap msgid "agent-name" msgstr "agent-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39072 guix-git/doc/guix.texi:39089 +#: doc/guix.texi:39493 doc/guix.texi:39510 msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is automatically added." msgstr "Der Name des Agenten. Er wird benutzt, um den passenden Eintrag in der Datenbank für ihn zu finden. Gibt es noch keinen Eintrag, wird automatisch einer hinzugefügt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39073 +#: doc/guix.texi:39494 #, no-wrap msgid "token" msgstr "token" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39076 +#: doc/guix.texi:39497 msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Dynamischer Authentisierungs-Token. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39080 +#: doc/guix.texi:39501 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39083 +#: doc/guix.texi:39504 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token read from a file and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen aus einer Datei gelesenen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39090 +#: doc/guix.texi:39511 #, no-wrap msgid "token-file" msgstr "token-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39093 +#: doc/guix.texi:39514 msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Eine Datei, in der der dynamische Authentisierungs-Token enthalten ist. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39097 +#: doc/guix.texi:39518 #, no-wrap msgid "Guix Data Service" msgstr "Guix-Datendienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39101 +#: doc/guix.texi:39522 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings." msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch Linting erkannte Paketfehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39104 +#: doc/guix.texi:39525 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface." msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen über eine Weboberfläche zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39105 +#: doc/guix.texi:39526 #, no-wrap msgid "guix-data-service-type" msgstr "guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39110 +#: doc/guix.texi:39531 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39112 +#: doc/guix.texi:39533 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39114 guix-git/doc/guix.texi:39162 +#: doc/guix.texi:39535 doc/guix.texi:39583 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: doc/guix.texi:39537 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39118 +#: doc/guix.texi:39539 msgid "The Guix Data Service package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39119 +#: doc/guix.texi:39540 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39122 +#: doc/guix.texi:39543 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39125 +#: doc/guix.texi:39546 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39127 +#: doc/guix.texi:39548 msgid "The port to bind the web service to." msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39128 guix-git/doc/guix.texi:39176 -#, no-wrap -msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" -msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39130 +#: doc/guix.texi:39551 msgid "The host to bind the web service to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Webdienst gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39131 +#: doc/guix.texi:39552 #, no-wrap msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})" msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39134 +#: doc/guix.texi:39555 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39135 +#: doc/guix.texi:39556 #, no-wrap msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39139 +#: doc/guix.texi:39560 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das @code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39140 +#: doc/guix.texi:39561 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39142 +#: doc/guix.texi:39563 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39143 +#: doc/guix.texi:39564 #, no-wrap msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39145 +#: doc/guix.texi:39566 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service-process-jobs}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39149 +#: doc/guix.texi:39570 #, no-wrap msgid "Nar Herder" msgstr "Nar Herder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39152 +#: doc/guix.texi:39573 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a utility for managing a collection of nars." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} ist ein Werkzeug zum Umgang mit einer Menge von Nars." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39153 +#: doc/guix.texi:39574 #, no-wrap msgid "nar-herder-type" msgstr "nar-herder-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39158 +#: doc/guix.texi:39579 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Ein Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{nar-herder-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39160 +#: doc/guix.texi:39581 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgstr "{Datentyp} nar-herder-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39164 +#: doc/guix.texi:39585 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nar-herder})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39166 +#: doc/guix.texi:39587 msgid "The Nar Herder package to use." msgstr "Das zu verwendende Nar-Herder-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39167 +#: doc/guix.texi:39588 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39170 +#: doc/guix.texi:39591 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39173 +#: doc/guix.texi:39594 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8734})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8734})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39178 +#: doc/guix.texi:39599 msgid "The host to bind the server to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Server gebunden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39183 +#: doc/guix.texi:39604 msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep it up to date." msgstr "Optional die URL der anderen Nar-Herder-Instanz, wenn diese gespiegelt werden soll. Das bedeutet, die hiesige Nar-Herder-Instanz wird die Datenbank von dort herunterladen und auf dem aktuellen Stand halten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39184 +#: doc/guix.texi:39605 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39189 +#: doc/guix.texi:39610 msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." msgstr "Wo die Datenbank gespeichert wird. Wenn die hiesige Nar-Herder-Instanz eine von anderswo spiegelt, wird die Datenbank von dort heruntergeladen, wenn noch keine existiert. Wenn keine andere Nar-Herder-Instanz gespiegelt wird, wird eine leere Datenbank angelegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39190 +#: doc/guix.texi:39611 #, no-wrap msgid "@code{database-dump} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" msgstr "@code{database-dump} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39194 +#: doc/guix.texi:39615 msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated by taking a copy of the database. This is the version of the database that is available to download." msgstr "Der Ort für das Datenbank-Dump. Es wird erzeugt und regelmäßig aktualisiert, indem eine Kopie der Datenbank gemacht wird. Es handelt sich um die Version der Datenbank, die zum Herunterladen angeboten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39195 +#: doc/guix.texi:39616 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39197 +#: doc/guix.texi:39618 msgid "Optional location in which to store nars." msgstr "Optional der Ort, wo Nars gespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39198 +#: doc/guix.texi:39619 #, no-wrap msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})" msgstr "@code{storage-limit} (Vorgabe: @code{\"none\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39201 +#: doc/guix.texi:39622 msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also be set to ``none'' so that there is no limit." msgstr "Wie viele Bytes die am Speicherort hinterlegten Nars höchstens einnehmen. Wenn „none“ angegeben wird, gibt es keine Begrenzung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39204 +#: doc/guix.texi:39625 msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according to the nar removal criteria." msgstr "Wenn am Speicherort mehr hinterlegt ist als hier angegeben ist, werden Nars gemäß @code{storage-nar-removal-criteria} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39205 +#: doc/guix.texi:39626 #, no-wrap msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})" msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39208 +#: doc/guix.texi:39629 msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in conjunction with the storage limit." msgstr "Nach welchen Kriterien Nars aus dem Speicherort gelöscht werden. Sie werden in Verbindung mit @code{storage-limit} angewandt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39213 +#: doc/guix.texi:39634 msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they will be removed. This will continue until the storage location is below the storage limit size." msgstr "Wenn die Größe am Speicherort @code{storage-limit} überschreitet, werden Nars gemäß der hier angegebenen Löschkriterien überprüft und, wenn irgendein Kriterium erfüllt wird, gelöscht. Das geht so weiter, bis die vom Speicherort eingenommene Größe unterhalb von @code{storage-limit} liegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39217 +#: doc/guix.texi:39638 msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is stored on another Nar Herder instance." msgstr "Jedes Kriterium wird in Form einer Zeichenkette, dann einem Gleichheitszeichen, dann noch einer Zeichenkette festgelegt. Derzeit wird nur ein Kriterium unterstützt, nämlich ob ein Nar schon auf einer anderen Nar-Herder-Instanz vorliegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39225 +#: doc/guix.texi:39646 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39232 +#: doc/guix.texi:39653 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'DEBUG})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39235 +#: doc/guix.texi:39656 msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging individual requests." msgstr "Die Protokollstufe, etwa @code{'INFO}, um @emph{nicht} einzelne Anfragen zu protokollieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39236 +#: doc/guix.texi:39657 #, no-wrap msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{cached-compressions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39240 +#: doc/guix.texi:39661 msgid "Activate generating cached nars with different compression details from the stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration records." msgstr "Aktiviert das Befüllen eines Zwischenspeichers für Nars mit anderen Kompressionsmethoden als bei den gespeicherten Nars. Geben Sie dazu eine Liste von @code{nar-herder-cached-compression-configuration}-Verbundsobjekten an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39241 +#: doc/guix.texi:39662 #, no-wrap msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})" msgstr "@code{min-uses} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39244 +#: doc/guix.texi:39665 msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at least this number of requests are made for a nar." msgstr "Wenn cached-compressions aktiviert sind, werden Nars zwischengespeichert, sobald die hier genannte Anzahl von Anfragen nach dem Nar eingegangen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39245 +#: doc/guix.texi:39666 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{2})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39247 +#: doc/guix.texi:39668 msgid "Number of cached nars to generate at a time." msgstr "Wie viele zwischengespeicherte Nars auf einmal erzeugt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39248 +#: doc/guix.texi:39669 #, no-wrap msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nar-source} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39251 +#: doc/guix.texi:39672 msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions. By default, the storage location will be used." msgstr "Woher Nars bezogen werden, um zwischengespeicherte komprimierte Nars zu berechnen. Für den Vorgabewert wird der Speicherort benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39252 +#: doc/guix.texi:39673 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39258 +#: doc/guix.texi:39679 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration" msgstr "{Datentyp} nar-herder-cached-compression-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39260 +#: doc/guix.texi:39681 msgid "Data type representing the cached compression configuration." msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für zwischengespeicherte komprimierte Nars." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39264 +#: doc/guix.texi:39685 msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}." msgstr "Welche Kompressionsmethode benutzt wird, z.B.@: @code{'zstd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39267 +#: doc/guix.texi:39688 msgid "Level of the compression to use." msgstr "Das zu benutzende Kompressionsniveau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39268 +#: doc/guix.texi:39689 #, no-wrap msgid "@code{directory} (default: @code{#f})" msgstr "@code{directory} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39271 +#: doc/guix.texi:39692 msgid "Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE." msgstr "An welchem Ort zwischengespeicherte Nars abgelegt werden. Wenn nichts angegeben wird, dann werden sie in @file{/var/cache/nar-herder/nar/@var{type}} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39272 +#: doc/guix.texi:39693 #, no-wrap msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{directory-max-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39274 +#: doc/guix.texi:39695 msgid "Maximum size in bytes of the directory." msgstr "Die Maximalgröße in Bytes für dieses Verzeichnis." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39281 +#: doc/guix.texi:39702 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "OOM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39282 +#: doc/guix.texi:39703 #, no-wrap msgid "out of memory killer" msgstr "Out-Of-Memory-Killer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39283 +#: doc/guix.texi:39704 #, no-wrap msgid "earlyoom" msgstr "earlyoom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39284 +#: doc/guix.texi:39705 #, no-wrap msgid "early out of memory daemon" msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39285 +#: doc/guix.texi:39706 #, no-wrap msgid "Early OOM Service" msgstr "Early-OOM-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39292 +#: doc/guix.texi:39713 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory." msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39293 +#: doc/guix.texi:39714 #, no-wrap msgid "earlyoom-service-type" msgstr "earlyoom-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39298 +#: doc/guix.texi:39719 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39301 +#: doc/guix.texi:39722 #, no-wrap msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39304 +#: doc/guix.texi:39725 #, no-wrap msgid "{Data Type} earlyoom-configuration" msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39306 +#: doc/guix.texi:39727 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39308 +#: doc/guix.texi:39729 #, no-wrap msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})" msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39310 +#: doc/guix.texi:39731 msgid "The Earlyoom package to use." msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39311 +#: doc/guix.texi:39732 #, no-wrap msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39313 +#: doc/guix.texi:39734 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39314 +#: doc/guix.texi:39735 #, no-wrap msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39316 +#: doc/guix.texi:39737 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39317 +#: doc/guix.texi:39738 #, no-wrap msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39320 +#: doc/guix.texi:39741 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed." msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste erzwungen beendet werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39321 +#: doc/guix.texi:39742 #, no-wrap msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39324 +#: doc/guix.texi:39745 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed." msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} erzwungen beendet werden sollen.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39325 +#: doc/guix.texi:39746 #, no-wrap msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})" msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39328 +#: doc/guix.texi:39749 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default." msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39329 +#: doc/guix.texi:39750 #, no-wrap msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39332 +#: doc/guix.texi:39753 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored." msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in @file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39333 +#: doc/guix.texi:39754 #, no-wrap msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39336 +#: doc/guix.texi:39757 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter @file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39337 +#: doc/guix.texi:39758 #, no-wrap msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39340 +#: doc/guix.texi:39761 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um Benachrichtigungen zu senden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39343 +#: doc/guix.texi:39764 #, no-wrap msgid "fstrim Service" msgstr "fstrim-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39344 +#: doc/guix.texi:39765 #, no-wrap msgid "fstrim service" msgstr "fstrim-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39345 +#: doc/guix.texi:39766 #, no-wrap msgid "solid state drives, periodic trim" msgstr "SSD-Speicher, regelmäßiger TRIM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39346 +#: doc/guix.texi:39767 #, no-wrap msgid "solid state drives, trim" msgstr "Solid State Drives, TRIM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39350 +#: doc/guix.texi:39771 msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim}) unused blocks on a mounted file system." msgstr "Mit dem Befehl @command{fstrim} können Sie unbenutzte Blöcke über einen TRIM-Steuerbefehl auf einem eingebundenen Dateisystem freigeben." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39359 +#: doc/guix.texi:39780 msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time." msgstr "Wenn Sie @command{fstrim} zu häufig ausführen oder gar mit @command{mount -o discard} einbinden, kann das die Lebensdauer von qualitativ schlechten SSD-Geräten beeinträchtigen. Auf den meisten Desktop- und Server-Systemen genügt es, TRIM-Befehle wöchentlich vorzunehmen. Beachten Sie, dass manche Geräte TRIM-Befehle @emph{nicht} in eine Warteschlangenverarbeitung einreihen können, sondern jeder TRIM-Befehl gleichzeitige Zugriffe auf die Platte ausbremst." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39361 +#: doc/guix.texi:39782 #, no-wrap msgid "fstrim-service-type" msgstr "fstrim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39365 +#: doc/guix.texi:39786 msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value must be an @code{} object. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Diensttyp, um regelmäßig @command{fstrim} auszuführen. Als Wert muss ein @code{}-Objekt angegeben werden. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39368 +#: doc/guix.texi:39789 #, no-wrap msgid "(service fstrim-service-type)\n" msgstr "(service fstrim-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39372 +#: doc/guix.texi:39793 #, no-wrap msgid "{Data Type} fstrim-configuration" msgstr "{Datentyp} fstrim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39374 +#: doc/guix.texi:39795 msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fstrim-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39376 +#: doc/guix.texi:39797 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{util-linux}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39378 +#: doc/guix.texi:39799 msgid "The package providing the @command{fstrim} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{fstrim}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39379 +#: doc/guix.texi:39800 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"0 0 * * 0\"}) (Typ: mcron-Zeitspezifikation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39384 +#: doc/guix.texi:39805 msgid "Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a list or a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly on Sunday at 00:00." msgstr "Zeitplan, wann @command{fstrim} ausgeführt werden soll. Er kann als Prozedur, als Liste von Zeichenketten oder als Zeichenkette angegeben werden. Für weitere Informationen siehe das @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,Handbuch von mcron}. Vorgegeben ist, mcron wöchentlich jeden Sonntag um 00:00 Uhr auszuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39385 +#: doc/guix.texi:39806 #, no-wrap msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{listed-in} (Vorgabe: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39390 +#: doc/guix.texi:39811 msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops} after the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount option in fstab are skipped." msgstr "Liste von Dateien im Format von fstab oder mountinfo. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden ohne Fehlermeldung ignoriert. Die Abarbeitung der Liste @emph{bricht ab}, sobald eine der Dateien @emph{nicht} leer ist. Dateisysteme mit der Einbinde-Option („mount option“) @code{X-fstrim.notrim} in fstab werden übersprungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39391 +#: doc/guix.texi:39812 #, no-wrap msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39393 +#: doc/guix.texi:39814 msgid "Verbose execution." msgstr "Mit ausführlichen Meldungen ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39394 +#: doc/guix.texi:39815 #, no-wrap msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{quiet-unsupported?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39396 +#: doc/guix.texi:39817 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported." msgstr "Keine Fehlermeldungen bringen, wenn die TRIM-Operation (ioctl) @emph{nicht} unterstützt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39397 +#: doc/guix.texi:39818 #, no-wrap msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{extra-arguments} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39400 +#: doc/guix.texi:39821 msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for more information)." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{fstrim} angehängt werden. Führen Sie @command{man fstrim} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39405 +#: doc/guix.texi:39826 #, no-wrap msgid "modprobe" msgstr "modprobe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39406 +#: doc/guix.texi:39827 #, no-wrap msgid "kernel module loader" msgstr "Kernelmodule laden" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39407 +#: doc/guix.texi:39828 #, no-wrap msgid "Kernel Module Loader Service" msgstr "Kernelmodul-Ladedienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39413 +#: doc/guix.texi:39834 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei @code{ddcci} der Fall ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39414 +#: doc/guix.texi:39835 #, no-wrap msgid "kernel-module-loader-service-type" msgstr "kernel-module-loader-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39420 +#: doc/guix.texi:39841 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:" msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über @command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch @code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, können Sie Folgendes benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39425 +#: doc/guix.texi:39846 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (gnu services))\n" @@ -75311,7 +75635,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39429 +#: doc/guix.texi:39850 #, no-wrap msgid "" "(define ddcci-config\n" @@ -75325,7 +75649,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39439 +#: doc/guix.texi:39860 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -75349,35 +75673,35 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39442 +#: doc/guix.texi:39863 #, no-wrap msgid "Cachefilesd Service" msgstr "Cachefilesd-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39444 +#: doc/guix.texi:39865 #, no-wrap msgid "cachefilesd" msgstr "cachefilesd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39445 +#: doc/guix.texi:39866 #, no-wrap msgid "fscache, file system caching (Linux)" msgstr "fscache, Zwischenspeicher für Dateisysteme (Linux)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39449 +#: doc/guix.texi:39870 msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system data locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces latencies for repeated access when reading files." msgstr "Der Cachefilesd-Dienst startet einen Daemon, mit dem Daten aus einem Netzwerkdateisystem lokal zwischengespeichert werden. Insbesondere bei über NFS und AFS freigegebenen Dateisystemen wird so die Latenz verringert, wenn wiederholt Lesezugriffe auf dieselbe Datei erfolgen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39451 +#: doc/guix.texi:39872 msgid "The daemon can be configured as follows:" msgstr "Den Daemon können Sie wie folgt konfigurieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39456 +#: doc/guix.texi:39877 #, no-wrap msgid "" "(service cachefilesd-service-type\n" @@ -75389,631 +75713,631 @@ msgstr "" " (cache-directory \"/var/cache/fscache\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39458 +#: doc/guix.texi:39879 #, no-wrap msgid "cachefilesd-service-type" msgstr "cachefilesd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39462 +#: doc/guix.texi:39883 msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required field is @var{cache-directory}." msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Starten von @command{cachefilesd}. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{cachefilesd-configuration}-Objekt sein, für das mindestens das @var{cache-directory}-Feld angegeben werden muss." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39466 +#: doc/guix.texi:39887 #, no-wrap msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration" msgstr "{Datentyp} cachefilesd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39468 +#: doc/guix.texi:39889 msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare Felder einer @code{cachefilesd-configuration} sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39470 +#: doc/guix.texi:39891 #, no-wrap msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)" msgstr "@code{cachefilesd} (Vorgabe: @code{cachefilesd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39472 +#: doc/guix.texi:39893 msgid "The cachefilesd package to use." msgstr "Das cachefilesd-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39473 +#: doc/guix.texi:39894 #, no-wrap msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug-output?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39475 +#: doc/guix.texi:39896 msgid "Print debugging output to stderr." msgstr "Informationen zur Fehlersuche auf stderr ausgeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39476 +#: doc/guix.texi:39897 #, no-wrap msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{use-syslog?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39478 +#: doc/guix.texi:39899 msgid "Log to syslog facility instead of stdout." msgstr "Ob Protokolle an die Syslog-Einrichtung statt an stdout gehen sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39479 +#: doc/guix.texi:39900 #, no-wrap msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{scan?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39481 +#: doc/guix.texi:39902 msgid "Scan for cachable objects." -msgstr "" +msgstr "Ob die cachebaren Objekte durchsucht werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39482 +#: doc/guix.texi:39903 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{cache-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39484 +#: doc/guix.texi:39905 msgid "Location of the cache directory." msgstr "Der Ort für das Verzeichnis, um den Zwischenspeicher aufzubewahren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39485 +#: doc/guix.texi:39906 #, no-wrap msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{cache-name} (Vorgabe: @code{\"CacheFiles\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39487 +#: doc/guix.texi:39908 msgid "Name of cache (keep unique)." msgstr "Name des Zwischenspeichers (etwas eindeutiges)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39488 +#: doc/guix.texi:39909 #, no-wrap msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)" msgstr "@code{security-context} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39490 +#: doc/guix.texi:39911 msgid "SELinux security context." -msgstr "" +msgstr "Der SELinux-Sicherheitskontext." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39491 +#: doc/guix.texi:39912 #, no-wrap msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39493 +#: doc/guix.texi:39914 msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage." -msgstr "" +msgstr "Nicht weiter bereinigen, wenn dieser Prozentsatz verfügbarer Blöcke überschritten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39494 +#: doc/guix.texi:39915 #, no-wrap msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39496 +#: doc/guix.texi:39917 msgid "Pause culling when available files exceed this percentage." -msgstr "" +msgstr "Nicht weiter bereinigen, wenn dieser Prozentsatz verfügbarer Dateien überschritten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39497 +#: doc/guix.texi:39918 #, no-wrap msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{resume-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39499 +#: doc/guix.texi:39920 msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage." -msgstr "" +msgstr "Anfangen zu bereinigen, wenn dieser Prozentsatz verfügbarer Blöcke unterschritten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39500 +#: doc/guix.texi:39921 #, no-wrap msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{resume-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39502 +#: doc/guix.texi:39923 msgid "Start culling when available files drop below this percentage." -msgstr "" +msgstr "Anfangen zu bereinigen, wenn dieser Prozentsatz verfügbarer Dateien unterschritten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39503 +#: doc/guix.texi:39924 #, no-wrap msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-caching-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39506 +#: doc/guix.texi:39927 msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this percentage." -msgstr "" +msgstr "Nicht weiter reservieren, wenn dieser Prozentsatz verfügbarer Blöcke unterschritten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39507 +#: doc/guix.texi:39928 #, no-wrap msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-caching-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39510 +#: doc/guix.texi:39931 msgid "Pause further allocations when available files drop below this percentage." -msgstr "" +msgstr "Nicht weiter reservieren, wenn dieser Prozentsatz verfügbarer Dateien unterschritten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39511 +#: doc/guix.texi:39932 #, no-wrap msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{log2-table-size} (Vorgabe: @code{12}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39513 +#: doc/guix.texi:39934 msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2." -msgstr "" +msgstr "Die Größe der Tabellen mit bereinigbaren Objekten als Logarithmus zur Basis 2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39514 +#: doc/guix.texi:39935 #, no-wrap msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{cull?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39516 +#: doc/guix.texi:39937 msgid "Create free space by culling (consumes system load)." -msgstr "" +msgstr "Durch Bereinigen für freien Platz sorgen (erhöht die Systemauslastung)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39517 +#: doc/guix.texi:39938 #, no-wrap msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39519 +#: doc/guix.texi:39940 msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)." -msgstr "" +msgstr "Das Betreten von Funktionen im Kernel-Modul verfolgen (zur Fehlersuche)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39520 +#: doc/guix.texi:39941 #, no-wrap msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39522 +#: doc/guix.texi:39943 msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)." -msgstr "" +msgstr "Das Verlassen von Funktionen im Kernel-Modul verfolgen (zur Fehlersuche)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39523 +#: doc/guix.texi:39944 #, no-wrap msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39525 +#: doc/guix.texi:39946 msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)." -msgstr "" +msgstr "Das Erreichen interner Checkpoints im Kernel-Modul verfolgen (zur Fehlersuche)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39530 +#: doc/guix.texi:39951 #, no-wrap msgid "rasdaemon" msgstr "rasdaemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39531 +#: doc/guix.texi:39952 #, no-wrap msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon" msgstr "Daemon für Reliability, Availability und Serviceability" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39532 +#: doc/guix.texi:39953 #, no-wrap msgid "Rasdaemon Service" msgstr "Rasdaemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39537 +#: doc/guix.texi:39958 msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." msgstr "Mit dem Rasdaemon-Dienst steht Ihnen ein Daemon zur Verfügung, mit dem Trace-Ereignisse des Linux-Kernels bezüglich der Zuverlässigkeit (Reliability), Verfügbarkeit (Availability) und Wartbarkeit (Serviceability) der Plattform beobachtet werden. Sie werden in syslogd protokolliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39540 +#: doc/guix.texi:39961 msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers meant to measure their robustness." msgstr "Reliability, Availability, Serviceability ist ein Konzept auf Servern, um deren Robustheit zu messen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39543 +#: doc/guix.texi:39964 msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct outputs:" msgstr "@strong{Relability} (Zuverlässigkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, mit der ein System korrekte Ausgaben liefert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39545 +#: doc/guix.texi:39966 #, no-wrap msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch die Mittlere Betriebsdauer zwischen Ausfällen (Mean Time Between Failures, MTBF) beziffert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39546 +#: doc/guix.texi:39967 #, no-wrap msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware" msgstr "Sie wird besser, wenn Hardware-Fehler vermieden, erkannt oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39548 +#: doc/guix.texi:39969 msgid "faults" msgstr "repariert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39552 +#: doc/guix.texi:39973 msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a given time:" msgstr "@strong{Availability} (Verfügbarkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein System zu einem bestimmten Zeitpunkt betriebsbereit ist:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39554 +#: doc/guix.texi:39975 #, no-wrap msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie als Anteil der Ausfallzeit an der Gesamtzeit gemessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39555 +#: doc/guix.texi:39976 #, no-wrap msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime." msgstr "Oft kommen hier Mechanismen zum Einsatz, um Hardware-Fehler im laufenden Betrieb zu erkennen und zu beheben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39560 +#: doc/guix.texi:39981 msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can be repaired or maintained:" msgstr "@strong{Serviceability} (Wartbarkeit) bezeichnet, wie einfach und schnell ein System repariert und gepflegt werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39562 +#: doc/guix.texi:39983 #, no-wrap msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)." msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch den Mittleren Abstand zwischen Reparaturen (Mean Time Between Repair, MTBR) gemessen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39567 +#: doc/guix.texi:39988 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:" msgstr "Zu den beobachtbaren Messwerten gehören für gewöhnlich:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39569 +#: doc/guix.texi:39990 #, no-wrap msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;" msgstr "Prozessor – Fehler erkennen bei der Befehlsausführung (Instruction Execution) und an den Prozessor-Caches (L1/L2/L3)," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39570 +#: doc/guix.texi:39991 #, no-wrap msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;" msgstr "Arbeitsspeicher – Fehlerbehebungslogik wie ECC einbauen, um Fehler zu erkennen und zu beheben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39571 +#: doc/guix.texi:39992 #, no-wrap msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;" msgstr "Ein-/Ausgabe – CRC-Prüfsummen für übertragene Daten einbauen," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39572 +#: doc/guix.texi:39993 #, no-wrap msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring," msgstr "Massenspeicher – RAID, Journaling in Dateisystemen, Prüfsummen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39574 +#: doc/guix.texi:39995 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)." msgstr "Selbstüberwachung, Technologien zur Analyse und Berichterstattung (SMART)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39580 +#: doc/guix.texi:40001 msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while those errors are correctable." msgstr "Durch das Beobachten, wie oft Fehler erkannt werden, kann bestimmt werden, ob die Wahrscheinlichkeit von Hardware-Fehlern zunimmt, und in diesem Fall kann ein vorsorglicher Austausch der schwächelnden Komponente vorgenommen werden, solange die Fehler leicht zu beheben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39584 +#: doc/guix.texi:40005 msgid "For detailed information about the types of error events gathered and how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." msgstr "Genaue Informationen über die Arten der gesammelten Fehlerereignisse und was sie bedeuten finden Sie in der Anleitung für Kernel-Administratoren unter @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39585 +#: doc/guix.texi:40006 #, no-wrap msgid "rasdaemon-service-type" msgstr "rasdaemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39588 +#: doc/guix.texi:40009 msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a @code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" msgstr "Diensttyp für den @command{rasdaemon}-Dienst. Als Wert nimmt er ein @code{rasdaemon-configuration}-Objekt. Sie instanziieren ihn so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39591 +#: doc/guix.texi:40012 #, no-wrap msgid "(service rasdaemon-service-type)\n" msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39595 +#: doc/guix.texi:40016 msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and logs to syslogd." msgstr "Dadurch wird die Vorgabekonfiguration geladen, mit der alle Ereignisse beobachtet und mit syslogd protokolliert werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39597 +#: doc/guix.texi:40018 #, no-wrap msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration" msgstr "{Datentyp} rasdaemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39599 +#: doc/guix.texi:40020 msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{rasdaemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39601 +#: doc/guix.texi:40022 #, no-wrap msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39606 +#: doc/guix.texi:40027 msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. This provides a more structured access to the information contained in the log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." msgstr "Ein Boolescher Ausdruck, der anzeigt, ob die Ereignisse in eine SQLite-Datenbank geschrieben werden. Dadurch wird ein strukturierterer Zugang zu den Informationen aus der Protokolldatei ermöglicht. Der Ort für die Datenbank ist fest einprogrammiert als @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39610 +#: doc/guix.texi:40031 #, no-wrap msgid "zram" msgstr "zram" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39611 +#: doc/guix.texi:40032 #, no-wrap msgid "compressed swap" msgstr "komprimierter Swap-Speicher" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39612 +#: doc/guix.texi:40033 #, no-wrap msgid "Compressed RAM-based block devices" msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39613 +#: doc/guix.texi:40034 #, no-wrap msgid "Zram Device Service" msgstr "Dienst für Zram-Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39619 +#: doc/guix.texi:40040 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der Linux-Kernel-Dokumentation @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über Zram-Geräte}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39620 +#: doc/guix.texi:40041 #, no-wrap msgid "zram-device-service-type" msgstr "zram-device-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39624 +#: doc/guix.texi:40045 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record." msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39625 +#: doc/guix.texi:40046 #, no-wrap msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39628 +#: doc/guix.texi:40049 msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des zram-device-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39630 +#: doc/guix.texi:40051 #, no-wrap msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})" msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: doc/guix.texi:40055 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}." msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: doc/guix.texi:40055 #, no-wrap msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})" msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39638 +#: doc/guix.texi:40059 msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten @code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39638 +#: doc/guix.texi:40059 #, no-wrap msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39645 +#: doc/guix.texi:40066 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}." msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass @emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39645 +#: doc/guix.texi:40066 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39650 +#: doc/guix.texi:40071 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being used much for the reasons described there." msgstr "Welche Priorität dem Swap-Gerät gegeben wird, das aus dem Zram-Gerät entsteht. Siehe @ref{Swap Space} für eine Beschreibung der Swap-Prioritäten. Es kann wichtig sein, für das Zram-Gerät eine bestimmte Priorität zuzuweisen, sonst bleibt es am Ende aus den dort beschriebenen Gründen praktisch ungenutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39658 +#: doc/guix.texi:40079 #, no-wrap msgid "hurd-console-service-type" msgstr "hurd-console-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39660 +#: doc/guix.texi:40081 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd." msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf Hurd ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39662 +#: doc/guix.texi:40083 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39664 +#: doc/guix.texi:40085 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-console-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39667 +#: doc/guix.texi:40088 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-console-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39669 guix-git/doc/guix.texi:39685 +#: doc/guix.texi:40090 doc/guix.texi:40106 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39671 guix-git/doc/guix.texi:39687 +#: doc/guix.texi:40092 doc/guix.texi:40108 msgid "The Hurd package to use." msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39674 +#: doc/guix.texi:40095 #, no-wrap msgid "hurd-getty-service-type" msgstr "hurd-getty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39676 +#: doc/guix.texi:40097 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program." msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39678 +#: doc/guix.texi:40099 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39680 +#: doc/guix.texi:40101 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39683 +#: doc/guix.texi:40104 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-getty-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39690 +#: doc/guix.texi:40111 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39691 +#: doc/guix.texi:40112 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39693 +#: doc/guix.texi:40114 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty." msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39700 +#: doc/guix.texi:40121 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "Fingerabdruck" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39701 +#: doc/guix.texi:40122 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39705 +#: doc/guix.texi:40126 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39706 +#: doc/guix.texi:40127 #, no-wrap msgid "fprintd-service-type" msgstr "fprintd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39709 +#: doc/guix.texi:40130 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen werden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39712 +#: doc/guix.texi:40133 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39715 +#: doc/guix.texi:40136 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39716 +#: doc/guix.texi:40137 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Systemsteuerungsdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39720 +#: doc/guix.texi:40141 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39721 +#: doc/guix.texi:40142 #, no-wrap msgid "sysctl-service-type" msgstr "sysctl-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39725 +#: doc/guix.texi:40146 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter @file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, kann er auf diese Weise instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39730 +#: doc/guix.texi:40151 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -76025,12 +76349,12 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39737 +#: doc/guix.texi:40158 msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the kernel parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Weil @code{sysctl-service-type} in den Listen vorgegebener Dienste vorkommt, sowohl in @code{%base-services} als auch in @code{%desktop-services}, können Sie @code{modify-services} benutzen, um seine Konfiguration zu ändern und die Kernel-Parameter einzutragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39744 +#: doc/guix.texi:40165 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %base-services\n" @@ -76046,525 +76370,525 @@ msgstr "" " %default-sysctl-settings)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39748 +#: doc/guix.texi:40169 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39750 +#: doc/guix.texi:40171 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39752 +#: doc/guix.texi:40173 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39754 +#: doc/guix.texi:40175 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39755 +#: doc/guix.texi:40176 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})" msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{%default-sysctl-settings})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39757 +#: doc/guix.texi:40178 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39760 +#: doc/guix.texi:40181 #, no-wrap msgid "%default-sysctl-settings" msgstr "%default-sysctl-settings" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39763 +#: doc/guix.texi:40184 msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on Guix System." msgstr "Eine assoziative Liste, die die vorgegebenen @command{sysctl}-Parameter auf Guix System enthält." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39765 +#: doc/guix.texi:40186 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39766 +#: doc/guix.texi:40187 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39773 +#: doc/guix.texi:40194 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39774 +#: doc/guix.texi:40195 #, no-wrap msgid "pcscd-service-type" msgstr "pcscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39778 +#: doc/guix.texi:40199 msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein @code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39781 +#: doc/guix.texi:40202 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39784 +#: doc/guix.texi:40205 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39786 +#: doc/guix.texi:40207 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39788 +#: doc/guix.texi:40209 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39790 +#: doc/guix.texi:40211 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39790 +#: doc/guix.texi:40211 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39793 +#: doc/guix.texi:40214 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des Store-Verzeichnisses des Pakets befinden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39796 +#: doc/guix.texi:40217 #, no-wrap msgid "LIRC" msgstr "LIRC" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39797 +#: doc/guix.texi:40218 #, no-wrap msgid "LIRC Service" msgstr "LIRC-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39800 +#: doc/guix.texi:40221 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39801 +#: doc/guix.texi:40222 #, no-wrap msgid "lirc-service-type" msgstr "lirc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39804 +#: doc/guix.texi:40225 msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org, LIRC} ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39806 +#: doc/guix.texi:40227 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39808 +#: doc/guix.texi:40229 #, no-wrap msgid "{Data Type} lirc-configuration" msgstr "{Datentyp} lirc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39810 +#: doc/guix.texi:40231 msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lircd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39812 +#: doc/guix.texi:40233 #, no-wrap msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" msgstr "@code{lirc} (Vorgabe: @code{lirc}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39814 +#: doc/guix.texi:40235 msgid "Package object for @command{lirc}." msgstr "Paketobjekt von @command{lirc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39815 +#: doc/guix.texi:40236 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39816 +#: doc/guix.texi:40237 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39817 +#: doc/guix.texi:40238 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette-oder-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39819 +#: doc/guix.texi:40240 msgid "TODO. See @command{lircd} manual for details." msgstr "BESCHREIBUNG FEHLT NOCH. Siehe das @command{lircd}-Handbuch für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39820 +#: doc/guix.texi:40241 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39822 +#: doc/guix.texi:40243 msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39829 +#: doc/guix.texi:40250 #, no-wrap msgid "SPICE" msgstr "SPICE" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39830 +#: doc/guix.texi:40251 #, no-wrap msgid "SPICE Service" msgstr "SPICE-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39833 +#: doc/guix.texi:40254 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39834 +#: doc/guix.texi:40255 #, no-wrap msgid "spice-vdagent-service-type" msgstr "spice-vdagent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39838 +#: doc/guix.texi:40259 msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39840 +#: doc/guix.texi:40261 #, no-wrap msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration" msgstr "{Datentyp} spice-vdagent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39843 +#: doc/guix.texi:40264 msgid "Data type representing the configuration of @code{spice-vdagent-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{spice-vdagent-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39845 +#: doc/guix.texi:40266 #, no-wrap msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)" msgstr "@code{spice-vdagent} (Vorgabe: @code{spice-vdagent}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39847 +#: doc/guix.texi:40268 msgid "Package object for VDAGENT." msgstr "Paketobjekt von VDAGENT." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39851 +#: doc/guix.texi:40272 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39852 +#: doc/guix.texi:40273 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "inputattach-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39854 +#: doc/guix.texi:40275 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39855 +#: doc/guix.texi:40276 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39859 +#: doc/guix.texi:40280 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39860 +#: doc/guix.texi:40281 #, no-wrap msgid "inputattach-service-type" msgstr "inputattach-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39863 +#: doc/guix.texi:40284 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39865 +#: doc/guix.texi:40286 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39867 +#: doc/guix.texi:40288 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39870 +#: doc/guix.texi:40291 msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39871 +#: doc/guix.texi:40292 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39873 +#: doc/guix.texi:40294 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39877 +#: doc/guix.texi:40298 msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39878 +#: doc/guix.texi:40299 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39880 +#: doc/guix.texi:40301 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die Protokollnachrichten geschrieben werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39883 guix-git/doc/guix.texi:45984 +#: doc/guix.texi:40304 doc/guix.texi:46420 #, no-wrap msgid "Dictionary Service" msgstr "Wörterbuchdienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39884 +#: doc/guix.texi:40305 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "Wörterbuch" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39887 +#: doc/guix.texi:40308 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39888 +#: doc/guix.texi:40309 #, no-wrap msgid "dicod-service-type" msgstr "dicod-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39891 guix-git/doc/guix.texi:45992 +#: doc/guix.texi:40312 doc/guix.texi:46428 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39895 guix-git/doc/guix.texi:45996 +#: doc/guix.texi:40316 doc/guix.texi:46432 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des @command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39900 +#: doc/guix.texi:40321 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39903 +#: doc/guix.texi:40324 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Datentyp} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39905 +#: doc/guix.texi:40326 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39907 +#: doc/guix.texi:40328 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39909 +#: doc/guix.texi:40330 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39910 +#: doc/guix.texi:40331 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39914 +#: doc/guix.texi:40335 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe @ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39915 +#: doc/guix.texi:40336 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39917 +#: doc/guix.texi:40338 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) bezeichnen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39918 +#: doc/guix.texi:40339 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39920 +#: doc/guix.texi:40341 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die anzubietende Wörterbücher bezeichnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39923 +#: doc/guix.texi:40344 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Datentyp} dicod-handler" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39925 +#: doc/guix.texi:40346 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39929 +#: doc/guix.texi:40350 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39930 +#: doc/guix.texi:40351 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39934 +#: doc/guix.texi:40355 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er @code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe @ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39937 +#: doc/guix.texi:40358 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den Modul-Handler repräsentieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39940 +#: doc/guix.texi:40361 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Datentyp} dicod-database" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39942 +#: doc/guix.texi:40363 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39946 +#: doc/guix.texi:40367 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39947 +#: doc/guix.texi:40368 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39950 +#: doc/guix.texi:40371 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39951 +#: doc/guix.texi:40372 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39954 +#: doc/guix.texi:40375 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{}-Objekt existieren, ansonsten nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39958 +#: doc/guix.texi:40379 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39961 +#: doc/guix.texi:40382 #, no-wrap msgid "%dicod-database:gcide" msgstr "%dicod-database:gcide" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39964 +#: doc/guix.texi:40385 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "Ein @code{}-Objekt, um das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das @code{gcide}-Paket benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39967 +#: doc/guix.texi:40388 msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration." msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen @code{dicod-service-type}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39983 +#: doc/guix.texi:40404 #, no-wrap msgid "" "(service dicod-service-type\n" @@ -76598,139 +76922,133 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39985 +#: doc/guix.texi:40406 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39986 +#: doc/guix.texi:40407 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Docker-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39989 +#: doc/guix.texi:40410 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39990 +#: doc/guix.texi:40411 #, no-wrap msgid "docker-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39995 +#: doc/guix.texi:40416 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der Anwendungsbündel in „Containern“, d.h.@: isolierten Umgebungen, ausführen kann." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39998 +#: doc/guix.texi:40419 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Datentyp} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40000 +#: doc/guix.texi:40421 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40003 +#: doc/guix.texi:40424 #, no-wrap msgid "@code{docker} (default: @code{docker})" msgstr "@code{docker} (Vorgabe: @code{docker})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40005 +#: doc/guix.texi:40426 msgid "The Docker daemon package to use." msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40006 +#: doc/guix.texi:40427 #, no-wrap msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})" msgstr "@code{docker-cli} (Vorgabe: @code{docker-cli})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40008 +#: doc/guix.texi:40429 msgid "The Docker client package to use." msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40009 +#: doc/guix.texi:40430 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40011 +#: doc/guix.texi:40432 msgid "The Containerd package to use." msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40012 +#: doc/guix.texi:40433 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40014 +#: doc/guix.texi:40435 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use." msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40015 +#: doc/guix.texi:40436 #, no-wrap msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40017 +#: doc/guix.texi:40438 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy." msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40018 +#: doc/guix.texi:40439 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40020 +#: doc/guix.texi:40441 msgid "Enable or disable debug output." msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40021 +#: doc/guix.texi:40442 #, no-wrap msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40023 +#: doc/guix.texi:40444 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules." msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40024 -#, no-wrap -msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40026 +#: doc/guix.texi:40447 msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." msgstr "Liste Umgebungsvariabler, mit denen @command{dockerd} gestartet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40029 +#: doc/guix.texi:40450 msgid "This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:" msgstr "Hier muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils der Form @samp{@var{Schlüssel}=@var{Wert}} genügen wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40033 +#: doc/guix.texi:40454 #, no-wrap msgid "" "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -76740,74 +77058,68 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40035 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" +#: doc/guix.texi:40456 +#, no-wrap msgid "@code{config-file} (type: maybe-file-like)" -msgstr "@code{reader} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" +msgstr "@code{config-file} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40037 -#, fuzzy -#| msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." +#: doc/guix.texi:40458 msgid "JSON configuration file pass to @command{dockerd}." -msgstr "Liste Umgebungsvariabler, mit denen @command{dockerd} gestartet wird." +msgstr "Eine JSON-Konfigurationsdatei, die @command{dockerd} mitgegeben wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40041 +#: doc/guix.texi:40462 #, no-wrap msgid "Singularity, container service" msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40042 +#: doc/guix.texi:40463 #, no-wrap msgid "singularity-service-type" msgstr "singularity-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40047 +#: doc/guix.texi:40468 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40051 +#: doc/guix.texi:40472 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands." msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity run} und ähnliche Befehle ausführen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40053 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "actions, of Shepherd services" +#: doc/guix.texi:40474 +#, no-wrap msgid "OCI-backed, Shepherd services" -msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten" +msgstr "OCI-gestützt, Shepherd-Dienste" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40054 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "%base-services" +#: doc/guix.texi:40475 +#, no-wrap msgid "OCI backed services" -msgstr "%base-services" +msgstr "OCI-gestützte Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40062 +#: doc/guix.texi:40483 msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same consistent interface you use for your other Shepherd services, @var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd service. One example where this is useful: it lets you run services that are available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix." -msgstr "" +msgstr "Um Ihre Docker-Container im Einklang mit Guix’ Schnittstellen für Ihre anderen Shepherd-Dienste zu verwalten, eignet sich @var{oci-container-service-type} am besten: Sie übergeben ein Container-Image nach den Vorschriften der @acronym{Open Container Initiative, OCI} und es wird als ein Shepherd-Dienst laufen. Ein Anwendungsfall dafür ist, damit Dienste aus Docker- bzw.@: OCI-Abbildern zu betreiben, für die es noch kein Guix-Paket gibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40063 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "connman-service-type" +#: doc/guix.texi:40484 +#, no-wrap msgid "oci-container-service-type" -msgstr "connman-service-type" +msgstr "oci-container-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40067 +#: doc/guix.texi:40488 msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images backed processes as Shepherd Services." -msgstr "" +msgstr "Es handelt sich um einen dünnen Wrapper um Dockers CLI herum, mit dem OCI-Image-gestützte Prozesse als Shepherd-Dienste laufen können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40084 +#: doc/guix.texi:40505 #, no-wrap msgid "" "(service oci-container-service-type\n" @@ -76826,384 +77138,384 @@ msgid "" " (volumes\n" " '(\"/var/lib/grafana:/var/lib/grafana\")))))\n" msgstr "" +"(service oci-container-service-type\n" +" (list\n" +" (oci-container-configuration\n" +" (image \"prom/prometheus\")\n" +" (network \"host\")\n" +" (ports\n" +" '((\"9000\" . \"9000\")\n" +" (\"9090\" . \"9090\"))))\n" +" (oci-container-configuration\n" +" (image \"grafana/grafana:10.0.1\")\n" +" (network \"host\")\n" +" (ports\n" +" '((\"3000\" . \"3000\")))\n" +" (volumes\n" +" '(\"/var/lib/grafana:/var/lib/grafana\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40096 +#: doc/guix.texi:40517 msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to the system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a @code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream}, documentation for the semantics of each value. If the images are not found they will be @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}. The spawned services are going to be attached to the host network and are supposed to behave like other processes." -msgstr "" +msgstr "Für dieses Beispiel kommen zwei verschiedene Shepherd-Dienste zum System hinzu. Für jedes Verbundsobjekt vom Typ @code{oci-container-configuration} wird je einmal @code{docker run} aufgerufen. Dabei bilden die Felder im Verbund direkt auf Docker-Befehlszeilenoptionen ab. Informationen zur Bedeutung jedes Wertes können Sie in der @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,Docker-Dokumentation} finden. Wenn die Images nicht gefunden werden, werden Sie per @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,Pull} geladen. Die gestarteten Dienste werden ans Netzwerk des Wirtssystems angebunden. Der Sinn ist, dass Sie sie wie andere Prozesse behandeln können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40101 +#: doc/guix.texi:40522 #, no-wrap msgid "{Data Type} oci-container-configuration" msgstr "{Datentyp} oci-container-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40103 +#: doc/guix.texi:40524 msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{oci-container-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40105 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" +#: doc/guix.texi:40526 +#, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)" -msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"oci-container\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40107 +#: doc/guix.texi:40528 msgid "The user under whose authority docker commands will be run." -msgstr "" +msgstr "Mit den Berechtigungen welches Benutzerkontos die Docker-Befehle ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40108 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" +#: doc/guix.texi:40529 +#, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)" -msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"docker\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40110 +#: doc/guix.texi:40531 msgid "The group under whose authority docker commands will be run." -msgstr "" +msgstr "Mit den Berechtigungen welcher Benutzergruppe die Docker-Befehle ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40111 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" +#: doc/guix.texi:40532 +#, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" -msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" +msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40113 -#, fuzzy -#| msgid "Override the default @code{about-filter}." +#: doc/guix.texi:40534 msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image." -msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen." +msgstr "Den voreingestellten Befehl (@code{CMD}) im Image ändern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40114 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +#: doc/guix.texi:40535 +#, no-wrap msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)" -msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{entrypoint} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40116 +#: doc/guix.texi:40537 msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image." -msgstr "" +msgstr "Den voreingestellten Einsprungpunkt (@code{ENTRYPOINT}) im Image ändern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40117 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" +#: doc/guix.texi:40538 +#, no-wrap msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)" -msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" +msgstr "@code{environment} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40119 +#: doc/guix.texi:40540 msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie Umgebungsvariable fest. Geben Sie dazu eine Liste von Paaren oder von Zeichenketten an, gerne auch gemischt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40123 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" -#| " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" +#: doc/guix.texi:40544 +#, no-wrap msgid "" "(list '(\"LANGUAGE\" . \"eo:ca:eu\")\n" " \"JAVA_HOME=/opt/java\")\n" msgstr "" -"(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" -" \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" +"(list '(\"LANGUAGE\" . \"eo:ca:eu\")\n" +" \"JAVA_HOME=/opt/java\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40128 +#: doc/guix.texi:40549 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream} documentation for semantics." -msgstr "" +msgstr "Zeichenketten gehen direkt an die Docker-CLI. Informationen zur Bedeutung können Sie in der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,Docker-Dokumentation} finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40129 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name} (type: string)" +#: doc/guix.texi:40550 +#, no-wrap msgid "@code{image} (type: string)" -msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{image} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40133 +#: doc/guix.texi:40554 msgid "The image used to build the container. Images are resolved by the Docker Engine, and follow the usual format @code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}." -msgstr "" +msgstr "Aus welchem Image der Container erzeugt wird. Images werden durch die Docker-Engine gesucht, geben Sie sie also im herkömmlichen Format @code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag} an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40134 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +#: doc/guix.texi:40555 +#, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)" -msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40136 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the icon theme to use." +#: doc/guix.texi:40557 msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service." -msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas." +msgstr "Der Name des Shepherd-Dienstes, der bereitgestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40137 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" +#: doc/guix.texi:40558 +#, no-wrap msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)" -msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{network} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40139 +#: doc/guix.texi:40560 msgid "Set a Docker network for the spawned container." -msgstr "" +msgstr "Unter welchem Docker-Netzwerk der gestartete Container zu finden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40140 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" +#: doc/guix.texi:40561 +#, no-wrap msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)" -msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" +msgstr "@code{ports} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40143 +#: doc/guix.texi:40564 msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" -msgstr "" +msgstr "Welcher Port oder Bereich von Ports im gestarteten Container zugänglich sein sollen. Geben Sie dazu eine Liste von Paaren oder von Zeichenketten an, gerne auch gemischt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40147 +#: doc/guix.texi:40568 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"8080\" . \"80\")\n" " \"10443:443\")\n" msgstr "" +"(list '(\"8080\" . \"80\")\n" +" \"10443:443\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40152 +#: doc/guix.texi:40573 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream} documentation for semantics." -msgstr "" +msgstr "Zeichenketten gehen direkt an die Docker-CLI. Informationen zur Bedeutung können Sie in der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,Docker-Dokumentation} finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40153 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" +#: doc/guix.texi:40574 +#, no-wrap msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)" -msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" +msgstr "@code{volumes} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40156 +#: doc/guix.texi:40577 msgid "Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" -msgstr "" +msgstr "Welche Datenträgerzuordnungen („volume mappings“) im gestarteten Container sein sollen. Geben Sie dazu eine Liste von Paaren oder von Zeichenketten an, gerne auch gemischt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40160 +#: doc/guix.texi:40581 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n" " \"/gnu/store:/gnu/store\")\n" msgstr "" +"(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n" +" \"/gnu/store:/gnu/store\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40165 +#: doc/guix.texi:40586 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream} documentation for semantics." -msgstr "" +msgstr "Zeichenketten gehen direkt an die Docker-CLI. Informationen zur Bedeutung können Sie in der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,Docker-Dokumentation} finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40166 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +#: doc/guix.texi:40587 +#, no-wrap msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)" -msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{container-user} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40170 +#: doc/guix.texi:40591 msgid "Set the current user inside the spawned container. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} documentation for semantics." -msgstr "" +msgstr "Was der aktuelle Benutzer im gestarteten Container sein soll. Informationen zur Bedeutung können Sie in der @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,Docker-Dokumentation} finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40171 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +#: doc/guix.texi:40592 +#, no-wrap msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)" -msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{workdir} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40176 +#: doc/guix.texi:40597 msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} documentation for semantics." -msgstr "" +msgstr "Was das aktuelle Arbeitsverzeichnis im gestarteten Shepherd-Dienst sein soll. Informationen zur Bedeutung können Sie in der @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,Docker-Dokumentation} finden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40184 +#: doc/guix.texi:40605 #, no-wrap msgid "Audit" msgstr "Audit" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40185 +#: doc/guix.texi:40606 #, no-wrap msgid "Auditd Service" msgstr "Auditd-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40188 +#: doc/guix.texi:40609 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40189 +#: doc/guix.texi:40610 #, no-wrap msgid "auditd-service-type" msgstr "auditd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40194 +#: doc/guix.texi:40615 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40196 +#: doc/guix.texi:40617 msgid "Examples of things that can be tracked:" msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40200 +#: doc/guix.texi:40621 msgid "File accesses" msgstr "Dateizugriffe" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40202 +#: doc/guix.texi:40623 msgid "System calls" msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40204 +#: doc/guix.texi:40625 msgid "Invoked commands" msgstr "Aufgerufene Befehle" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40206 +#: doc/guix.texi:40627 msgid "Failed login attempts" msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40208 +#: doc/guix.texi:40629 msgid "Firewall filtering" msgstr "Filterung durch die Firewall" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40210 +#: doc/guix.texi:40631 msgid "Network access" msgstr "Netzwerkzugriff" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40221 +#: doc/guix.texi:40642 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}." msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens @file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Nach Vorgabe speichert der Audit-Daemon Protokolle in die Datei @file{/var/log/audit.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40224 +#: doc/guix.texi:40645 #, no-wrap msgid "{Data Type} auditd-configuration" msgstr "{Datentyp} auditd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40226 +#: doc/guix.texi:40647 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40229 +#: doc/guix.texi:40650 #, no-wrap msgid "@code{audit} (default: @code{audit})" msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40231 +#: doc/guix.texi:40652 msgid "The audit package to use." msgstr "Das zu verwendende audit-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40232 +#: doc/guix.texi:40653 #, no-wrap msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40236 +#: doc/guix.texi:40657 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup." msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziiert werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40240 +#: doc/guix.texi:40661 #, no-wrap msgid "rshiny" msgstr "rshiny" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40241 +#: doc/guix.texi:40662 #, no-wrap msgid "R-Shiny service" msgstr "R-Shiny-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40244 +#: doc/guix.texi:40665 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40245 +#: doc/guix.texi:40666 #, no-wrap msgid "rshiny-service-type" msgstr "rshiny-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40250 +#: doc/guix.texi:40671 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}." msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, um @code{runApp} aufzurufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40251 +#: doc/guix.texi:40672 #, no-wrap msgid "{Data Type} rshiny-configuration" msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40253 +#: doc/guix.texi:40674 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40256 +#: doc/guix.texi:40677 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40258 +#: doc/guix.texi:40679 msgid "The package to use." msgstr "Das zu benutzende Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40259 +#: doc/guix.texi:40680 #, no-wrap msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})" msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40262 +#: doc/guix.texi:40683 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run." msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in @code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40264 +#: doc/guix.texi:40685 msgid "The common way to create this file is as follows:" msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40281 +#: doc/guix.texi:40702 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -77239,35 +77551,35 @@ msgstr "" " Rbin targetdir))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40287 +#: doc/guix.texi:40708 #, no-wrap msgid "Nix" msgstr "Nix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40288 +#: doc/guix.texi:40709 #, no-wrap msgid "Nix service" msgstr "Nix-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40291 +#: doc/guix.texi:40712 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40292 +#: doc/guix.texi:40713 #, no-wrap msgid "nix-service-type" msgstr "nix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40297 +#: doc/guix.texi:40718 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der @url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40302 +#: doc/guix.texi:40723 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -77281,7 +77593,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40307 +#: doc/guix.texi:40728 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -77297,7 +77609,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40310 +#: doc/guix.texi:40731 #, no-wrap msgid "" " (services (append (list (service nix-service-type))\n" @@ -77307,29 +77619,51 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40313 +#: doc/guix.texi:40734 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr Benutzerkonto konfigurieren:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40315 +#: doc/guix.texi:40736 #, no-wrap msgid "Add a Nix channel and update it. See" msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:40317 -msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." -msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." +#: doc/guix.texi:40740 +msgid "@url{https://nixos.wiki/wiki/Nix_channels, Nix channels} for more information about the available channels. If you would like to use the unstable Nix channel you can do this by running:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:40744 +#, no-wrap +msgid "" +"$ nix-channel --add https://nixos.org/channels/nixpkgs-unstable\n" +"$ nix-channel --update\n" +msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40318 +#: doc/guix.texi:40746 +#, no-wrap +msgid "Create your Nix profile directory:" +msgstr "" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:40751 +#, no-wrap +msgid "" +"$ sudo mkdir -p /nix/var/nix/profiles/per-user/$USER\n" +"$ sudo chown $USER:root /nix/var/nix/profiles/per-user/$USER\n" +msgstr "" + +#. type: item +#: doc/guix.texi:40753 #, no-wrap msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:" msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und aktivieren Sie das Nix-Profil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40324 +#: doc/guix.texi:40758 #, no-wrap msgid "" "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -77339,143 +77673,143 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40328 +#: doc/guix.texi:40764 #, no-wrap msgid "{Data Type} nix-configuration" msgstr "{Datentyp} nix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40330 +#: doc/guix.texi:40766 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40332 +#: doc/guix.texi:40768 #, no-wrap msgid "@code{nix} (default: @code{nix})" msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40334 +#: doc/guix.texi:40770 msgid "The Nix package to use." msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40335 +#: doc/guix.texi:40771 #, no-wrap msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})" msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40337 +#: doc/guix.texi:40773 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default." msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40338 +#: doc/guix.texi:40774 #, no-wrap msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})" msgstr "@code{build-directory} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40342 +#: doc/guix.texi:40778 msgid "The directory where build directory are stored during builds. This is useful to change if, for example, the default location does not have enough space to hold build trees for big packages." msgstr "In welchem Verzeichnis die Verzeichnisbäume zu Erstellungen untergebracht werden. Dies zu ändern, ist dann sinnvoll, wenn zum Beispiel der vorgegebene Ort @emph{nicht} genügend Speicherplatz für die Verzeichnisbäume großer Pakete bereitstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40346 +#: doc/guix.texi:40782 msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for @command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more info." msgstr "Dies entspricht einer Änderung der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} des @command{guix-daemon}. Siehe @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40347 +#: doc/guix.texi:40783 #, no-wrap msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40350 +#: doc/guix.texi:40786 msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file." msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das @code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40358 +#: doc/guix.texi:40794 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40361 +#: doc/guix.texi:40797 #, no-wrap msgid "Fail2Ban" msgstr "Fail2Ban" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40362 +#: doc/guix.texi:40798 #, no-wrap msgid "Fail2Ban service" msgstr "Fail2Ban-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40368 +#: doc/guix.texi:40804 msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. @code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." msgstr "Durch @uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} werden Protokolldateien durchgesehen (wie @code{/var/log/apache/error_log}) und diejenigen IP-Adressen ausgesperrt, die bösartig erscheinen@tie{}– also mehrfach ein falsches Passwort probieren, nach Sicherheitslücken suchen und Ähnliches." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40371 +#: doc/guix.texi:40807 msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu services security)} module." msgstr "Der Diensttyp @code{fail2ban-service-type} wird durch das Modul @code{(gnu services security)} verfügbar gemacht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40374 +#: doc/guix.texi:40810 msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in various ways, which are:" msgstr "Mit dem Diensttyp wird der @code{fail2ban}-Daemon ausgeführt. Sie können ihn auf unterschiedliche Weise konfigurieren, nämlich:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40376 +#: doc/guix.texi:40812 #, no-wrap msgid "Basic configuration" msgstr "Grundlegende Konfiguration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40379 +#: doc/guix.texi:40815 msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its @code{fail2ban} configuration, which is documented below." msgstr "Die Grundeinstellungen für den Fail2Ban-Dienst können Sie über seine @code{fail2ban}-Konfiguration bestimmen. Ihre Dokumentation finden Sie unten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40380 +#: doc/guix.texi:40816 #, no-wrap msgid "User-specified jail extensions" msgstr "Vom Nutzer festgelegte Jail-Erweiterungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40383 +#: doc/guix.texi:40819 msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban jails." msgstr "Mit der Funktion @code{fail2ban-jail-service} können neue Fail2Ban-Jails hinzugefügt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40384 +#: doc/guix.texi:40820 #, no-wrap msgid "Shepherd extension mechanism" msgstr "Erweiterungen für Shepherd-Dienste" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40387 +#: doc/guix.texi:40823 msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type itself via the usual service extension mechanism." msgstr "Entwickler von Diensten können den Dienst mit dem Typ @code{fail2ban-service-type} über den üblichen Mechanismus zur Diensterweiterung erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40389 +#: doc/guix.texi:40825 #, no-wrap msgid "fail2ban-service-type" msgstr "fail2ban-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40393 +#: doc/guix.texi:40829 msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is an example of a basic, explicit configuration:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{fail2ban}-Daemon ausführt. Hier folgt ein Beispiel für eine grundlegende, explizite Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40408 +#: doc/guix.texi:40844 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -77507,18 +77841,18 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40411 +#: doc/guix.texi:40847 #, no-wrap msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail" msgstr "{Prozedur} fail2ban-jail-service Diensttyp Jail" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40414 +#: doc/guix.texi:40850 msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a @code{fail2ban-jail-configuration} object." msgstr "Den @var{Diensttyp}, ein @code{}-Objekt, mit @var{Jail} ausstatten, einem Objekt vom Typ @code{fail2ban-jail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40430 +#: doc/guix.texi:40866 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -77548,449 +77882,449 @@ msgstr "" " (openssh-configuration …))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40435 +#: doc/guix.texi:40871 msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} configuration records." msgstr "Nun folgt die Referenz der Verbundstypen zur Konfiguration des @code{jail-service-type}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40440 +#: doc/guix.texi:40876 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40442 +#: doc/guix.texi:40878 msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40444 +#: doc/guix.texi:40880 #, no-wrap msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)" msgstr "@code{fail2ban} (Vorgabe: @code{fail2ban}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40448 +#: doc/guix.texi:40884 msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as base default configuration that is to be extended with @code{} objects." msgstr "Welches @code{fail2ban}-Paket benutzt werden soll. Es stellt sowohl die Binärdateien als auch die Voreinstellungen für die Konfiguration bereit, die mit @code{}-Objekten erweitert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40449 +#: doc/guix.texi:40885 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40451 +#: doc/guix.texi:40887 msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon." msgstr "Das Zustandsverzeichnis für den @code{fail2ban}-Daemon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40452 +#: doc/guix.texi:40888 #, no-wrap msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40455 +#: doc/guix.texi:40891 msgid "Instances of @code{} collected from extensions." msgstr "@code{}-Instanzen, die sich aus Diensterweiterungen ergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40456 +#: doc/guix.texi:40892 #, no-wrap msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{extra-jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40458 +#: doc/guix.texi:40894 msgid "Instances of @code{} explicitly provided." msgstr "@code{}-Instanzen, die explizit angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40459 guix-git/doc/guix.texi:40588 +#: doc/guix.texi:40895 doc/guix.texi:41024 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40462 +#: doc/guix.texi:40898 msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, provided as a list of file-like objects." msgstr "Zusätzlicher „roher Inhalt“, der ans Ende der Datei @file{jail.local} angefügt wird. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40467 +#: doc/guix.texi:40903 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-ignore-cache-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40469 +#: doc/guix.texi:40905 msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-ignore-cache-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40471 +#: doc/guix.texi:40907 #, no-wrap msgid "@code{key} (type: string)" msgstr "@code{key} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40473 +#: doc/guix.texi:40909 msgid "Cache key." msgstr "Schlüssel, für den zwischengespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40474 +#: doc/guix.texi:40910 #, no-wrap msgid "@code{max-count} (type: integer)" msgstr "@code{max-count} (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40476 +#: doc/guix.texi:40912 msgid "Cache size." msgstr "Für welche Größe zwischengespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40477 +#: doc/guix.texi:40913 #, no-wrap msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgstr "@code{max-time} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40479 +#: doc/guix.texi:40915 msgid "Cache time." msgstr "Wie lange die Zwischenspeicherung anhält." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40484 +#: doc/guix.texi:40920 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-action-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40486 +#: doc/guix.texi:40922 msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-action-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40490 +#: doc/guix.texi:40926 msgid "Action name." msgstr "Name der Aktion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40491 +#: doc/guix.texi:40927 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Argumenten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40493 +#: doc/guix.texi:40929 msgid "Action arguments." msgstr "Argumente der Aktion." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40498 +#: doc/guix.texi:40934 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40500 +#: doc/guix.texi:40936 msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40504 +#: doc/guix.texi:40940 msgid "Required name of this jail configuration." msgstr "Verpflichtend der Name dieser Jail-Konfiguration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40507 +#: doc/guix.texi:40943 msgid "Whether this jail is enabled." msgstr "Gibt an, ob dieses Jail aktiviert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40508 +#: doc/guix.texi:40944 #, no-wrap msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{backend} (Typ: Vielleicht-Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40512 +#: doc/guix.texi:40948 msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the @file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." msgstr "Mit welchem Hintergrundprogramm Änderungen am @code{log-path} erkannt werden sollen. Voreingestellt ist 'auto. Um die Voreinstellungen zu der Jail-Konfiguration einzusehen, siehe die Datei @file{/etc/fail2ban/jail.conf} des @code{fail2ban}-Pakets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40513 +#: doc/guix.texi:40949 #, no-wrap msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40516 +#: doc/guix.texi:40952 msgid "The number of failures before a host gets banned (e.g. @code{(max-retry 5)})." msgstr "Wie oft Fehler erkannt werden müssen, bevor ein Rechner gesperrt wird (etwa @code{(max-retry 5)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40517 +#: doc/guix.texi:40953 #, no-wrap msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-matches} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40520 +#: doc/guix.texi:40956 msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) in action." msgstr "Wie viele Treffer je Ticket höchstens gespeichert werden sollen (in Aktionen kann man dies mit @code{} verwenden)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40521 +#: doc/guix.texi:40957 #, no-wrap msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{find-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40528 +#: doc/guix.texi:40964 msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." msgstr "In welchem Zeitfenster die Höchstzahl an Neuversuchen festgestellt werden muss, damit eine IP-Adresse gesperrt wird. Ein Rechner wird gesperrt, wenn er @code{max-retry} während der letzten @code{find-time} Sekunden erreicht hat (z.B.@: @code{(find-time \"10m\")}). Es kann in Sekunden angegeben werden oder im Zeitkurzformat von Fail2Ban (das „time abbreviation format“, das in @command{man 5 jail.conf} beschrieben ist)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40529 +#: doc/guix.texi:40965 #, no-wrap msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40532 +#: doc/guix.texi:40968 msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." msgstr "Die Dauer einer Sperre, in Sekunden oder besagtem Zeitkurzformat. (Etwa @code{(ban-time \"10m\")}.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40533 +#: doc/guix.texi:40969 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-increment?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40536 +#: doc/guix.texi:40972 msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time of a specific IP address." msgstr "Ob vorherige Sperren einen Einfluss auf berechnete Steigerungen der Sperrzeit einer bestimmten IP-Adresse haben sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40537 +#: doc/guix.texi:40973 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40539 +#: doc/guix.texi:40975 msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time." msgstr "Der auf die Sperrzeit angerechnete Koeffizient für eine exponentiell zunehmende Sperrzeit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40540 +#: doc/guix.texi:40976 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-formula} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40542 +#: doc/guix.texi:40978 msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time." msgstr "Mit dieser Formel wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40543 +#: doc/guix.texi:40979 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-multipliers} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40545 +#: doc/guix.texi:40981 msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula." msgstr "Hiermit wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet und die Formel ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40546 +#: doc/guix.texi:40982 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-max-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40548 +#: doc/guix.texi:40984 msgid "The maximum number of seconds a ban should last." msgstr "Wie viele Sekunden jemand längstens gesperrt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40549 +#: doc/guix.texi:40985 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-rnd-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40553 +#: doc/guix.texi:40989 msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP address can be unbanned again." msgstr "Wie viele Sekunden höchstens zufällig auf die Sperrzeit angerechnet werden. So können ausgefuchste Botnetze @emph{nicht} genau ausrechnen, wann eine IP-Adresse wieder entsperrt sein wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40554 +#: doc/guix.texi:40990 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-overall-jails?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40558 +#: doc/guix.texi:40994 msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP address is considered." msgstr "Wenn dies wahr ist, wird festgelegt, dass nach einer IP-Adresse in der Datenbank aller Jails gesucht wird. Andernfalls wird nur das aktuelle Jail beachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40559 +#: doc/guix.texi:40995 #, no-wrap msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40561 +#: doc/guix.texi:40997 msgid "Never ban the local machine's own IP address." msgstr "Niemals die eigene IP-Adresse der lokalen Maschine bannen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40562 +#: doc/guix.texi:40998 #, no-wrap msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40566 +#: doc/guix.texi:41002 msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list." msgstr "Eine Liste von IP-Adressen, CIDR-Masken oder DNS-Rechnernamen, die ignoriert werden. @code{fail2ban} wird keinen Rechner bannen, der zu einer Adresse auf dieser Liste gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40567 +#: doc/guix.texi:41003 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)" msgstr "@code{ignore-cache} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-ignore-cache-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40569 +#: doc/guix.texi:41005 msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check." msgstr "Machen Sie Angaben zum Zwischenspeicher, mit dem mehrfache Auffälligkeiten ignoriert werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40570 +#: doc/guix.texi:41006 #, no-wrap msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)" msgstr "@code{filter} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-jail-filter-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40574 +#: doc/guix.texi:41010 msgid "The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter name." msgstr "Der Filter, der für das Jail gilt, als @code{}-Objekt. Nach Voreinstellung entsprechen die Namen der Jails ihren Filternamen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40575 +#: doc/guix.texi:41011 #, no-wrap msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40577 +#: doc/guix.texi:41013 msgid "The default time zone for log lines that do not have one." msgstr "Die Voreinstellung für die Zeitzone, wenn eine Zeile im Protokoll keine nennt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40578 +#: doc/guix.texi:41014 #, no-wrap msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{log-encoding} (Typ: Vielleicht-Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40581 +#: doc/guix.texi:41017 msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." msgstr "In welcher Kodierung die Protokolldateien abgelegt sind, um die sich das Jail kümmert. Mögliche Werte sind @code{'ascii}, @code{'utf-8} und @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40582 +#: doc/guix.texi:41018 #, no-wrap msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{log-path} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40584 +#: doc/guix.texi:41020 msgid "The file names of the log files to be monitored." msgstr "Die Dateinamen der Protokolldateien, die beobachtet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40585 +#: doc/guix.texi:41021 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-action“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40587 +#: doc/guix.texi:41023 msgid "A list of @code{}." msgstr "Eine Liste von @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40591 +#: doc/guix.texi:41027 msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of file-like objects." msgstr "Zusätzlicher Inhalt für die Jail-Konfiguration. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40596 +#: doc/guix.texi:41032 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-filter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40598 +#: doc/guix.texi:41034 msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-filter-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40602 +#: doc/guix.texi:41038 msgid "Filter to use." msgstr "Filter, der benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40603 +#: doc/guix.texi:41039 #, no-wrap msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40605 +#: doc/guix.texi:41041 msgid "Mode for filter." msgstr "In welchem Modus der Filter stehen soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40615 +#: doc/guix.texi:41051 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "setuid-Programme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40616 +#: doc/guix.texi:41052 #, no-wrap msgid "setgid programs" msgstr "setgid-Programme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40626 +#: doc/guix.texi:41062 msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, @command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." msgstr "Manche Programme müssen mit erhöhten Berechtigungen ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss@tie{}– was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sollte @command{passwd} @dfn{setuid-root} sein, d.h.@: es läuft immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40633 +#: doc/guix.texi:41069 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted with these additional privileges." msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit oder setgid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welchen Programmen diese zusätzlichen Berechtigungen gewährt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40640 +#: doc/guix.texi:41076 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of @code{} denoting the names of programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:" msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von @code{}-Objekten, die die Namen der Programme angeben, deren setuid- oder setgid-Bits gesetzt werden sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{mount.nfs}, was Teil des Pakets nfs-utils ist, so setuid-root werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40644 +#: doc/guix.texi:41080 #, no-wrap msgid "" "(setuid-program\n" @@ -78000,12 +78334,12 @@ msgstr "" " (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40649 +#: doc/guix.texi:41085 msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the previous example to your operating system declaration by appending it to @code{%setuid-programs} like this:" msgstr "Um @command{mount.nfs} also mit setuid auszuführen, tragen Sie das vorige Beispiel in Ihre Betriebssystemdeklaration ein, indem Sie es an @code{%setuid-programs} anhängen wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40657 +#: doc/guix.texi:41093 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -78023,147 +78357,147 @@ msgstr "" " %setuid-programs)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40659 +#: doc/guix.texi:41095 #, no-wrap msgid "{Data Type} setuid-program" msgstr "{Datentyp} setuid-program" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40661 +#: doc/guix.texi:41097 msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Programm, bei dem das setuid- oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40663 +#: doc/guix.texi:41099 #, no-wrap msgid "program" msgstr "program" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40665 +#: doc/guix.texi:41101 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, dessen setuid- und/oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40666 +#: doc/guix.texi:41102 #, no-wrap msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{setuid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40668 +#: doc/guix.texi:41104 msgid "Whether to set user setuid bit." msgstr "Ob das setuid-Bit für den Benutzer gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40669 +#: doc/guix.texi:41105 #, no-wrap msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{setgid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40671 +#: doc/guix.texi:41107 msgid "Whether to set group setgid bit." msgstr "Ob das setgid-Bit für die Benutzergruppe gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40672 +#: doc/guix.texi:41108 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{0})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40675 +#: doc/guix.texi:41111 msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, defaults to root." msgstr "Benutzeridentifikator (UID, als ganze Zahl) oder Benutzername (als Zeichenkette) des Benutzers, dem das Programm gehören soll, nach Vorgabe der Administratornutzer root." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40676 +#: doc/guix.texi:41112 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{0})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40679 +#: doc/guix.texi:41115 msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, defaults to root." msgstr "GID (als ganze Zahl) oder Gruppenname (als Zeichenkette) der Benutzergruppe, der das Programm gehört, nach Vorgabe die Benutzergruppe root." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40685 +#: doc/guix.texi:41121 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40686 +#: doc/guix.texi:41122 #, no-wrap msgid "%setuid-programs" msgstr "%setuid-programs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40689 +#: doc/guix.texi:41125 msgid "A list of @code{} denoting common programs that are setuid-root." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40692 +#: doc/guix.texi:41128 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40698 +#: doc/guix.texi:41134 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40702 +#: doc/guix.texi:41138 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40703 +#: doc/guix.texi:41139 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40704 +#: doc/guix.texi:41140 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40711 +#: doc/guix.texi:41147 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40715 +#: doc/guix.texi:41151 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40719 +#: doc/guix.texi:41155 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können@tie{}– @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@:@tie{}– muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40727 +#: doc/guix.texi:41163 msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40732 +#: doc/guix.texi:41168 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40742 +#: doc/guix.texi:41178 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @env{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40748 +#: doc/guix.texi:41184 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -78177,12 +78511,12 @@ msgstr "" "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40753 +#: doc/guix.texi:41189 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40757 +#: doc/guix.texi:41193 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -78192,51 +78526,51 @@ msgstr "" "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40761 +#: doc/guix.texi:41197 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40766 +#: doc/guix.texi:41202 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40767 +#: doc/guix.texi:41203 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40776 +#: doc/guix.texi:41212 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdatenbanken und der Name Service Switch,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40783 +#: doc/guix.texi:41219 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen@tie{}– z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40784 +#: doc/guix.texi:41220 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40785 +#: doc/guix.texi:41221 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, Rechnernamensauflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40790 +#: doc/guix.texi:41226 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40794 +#: doc/guix.texi:41230 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -78248,7 +78582,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40799 +#: doc/guix.texi:41235 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -78264,7 +78598,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40805 +#: doc/guix.texi:41241 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -78284,7 +78618,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40809 +#: doc/guix.texi:41245 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -78298,7 +78632,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40813 +#: doc/guix.texi:41249 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -78311,151 +78645,151 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40818 +#: doc/guix.texi:41254 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40826 +#: doc/guix.texi:41262 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40829 +#: doc/guix.texi:41265 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40830 +#: doc/guix.texi:41266 #, no-wrap msgid "%default-nss" msgstr "%default-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40833 +#: doc/guix.texi:41269 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40835 +#: doc/guix.texi:41271 #, no-wrap msgid "%mdns-host-lookup-nss" msgstr "%mdns-host-lookup-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40838 +#: doc/guix.texi:41274 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40848 +#: doc/guix.texi:41284 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40849 +#: doc/guix.texi:41285 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Datentyp} name-service-switch" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40854 +#: doc/guix.texi:41290 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40856 +#: doc/guix.texi:41292 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40857 +#: doc/guix.texi:41293 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40859 +#: doc/guix.texi:41295 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40860 +#: doc/guix.texi:41296 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40861 +#: doc/guix.texi:41297 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40862 +#: doc/guix.texi:41298 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40863 +#: doc/guix.texi:41299 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40866 +#: doc/guix.texi:41302 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40868 +#: doc/guix.texi:41304 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40871 +#: doc/guix.texi:41307 msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{}-Objekten sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40874 +#: doc/guix.texi:41310 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Datentyp} name-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40878 +#: doc/guix.texi:41314 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40883 +#: doc/guix.texi:41319 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40888 +#: doc/guix.texi:41324 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40889 +#: doc/guix.texi:41325 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40893 +#: doc/guix.texi:41329 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40897 +#: doc/guix.texi:41333 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -78465,17 +78799,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40911 +#: doc/guix.texi:41347 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40920 +#: doc/guix.texi:41356 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet@tie{}– allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40925 +#: doc/guix.texi:41361 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -78487,28 +78821,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40927 +#: doc/guix.texi:41363 #, no-wrap msgid "%base-initrd-modules" msgstr "%base-initrd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40929 +#: doc/guix.texi:41365 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40937 +#: doc/guix.texi:41373 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40942 +#: doc/guix.texi:41378 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40950 +#: doc/guix.texi:41386 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -78527,553 +78861,554 @@ msgstr "" " rest)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40955 +#: doc/guix.texi:41391 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40962 +#: doc/guix.texi:41398 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40967 +#: doc/guix.texi:41403 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40969 +#: doc/guix.texi:41405 #, no-wrap msgid "gnu.load=@var{boot}" msgstr "gnu.load=@var{boot}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40972 +#: doc/guix.texi:41408 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40976 +#: doc/guix.texi:41412 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40977 +#: doc/guix.texi:41413 #, no-wrap msgid "root=@var{root}" msgstr "root=@var{Wurzel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40982 +#: doc/guix.texi:41418 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used." msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40983 +#: doc/guix.texi:41419 #, no-wrap msgid "rootfstype=@var{type}" msgstr "rootfstype=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40987 +#: doc/guix.texi:41423 msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem festlegen. Der angegebene Typ hat Vorrang vor dem @code{type}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40988 +#: doc/guix.texi:41424 #, no-wrap msgid "rootflags=@var{options}" msgstr "rootflags=@var{Optionen}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40992 +#: doc/guix.texi:41428 msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the @code{options} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Die Einbinde-Optionen („mount options“) für das Wurzeldateisystem festlegen. Diese haben Vorrang vor dem @emph{options}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40993 +#: doc/guix.texi:41429 #, no-wrap msgid "fsck.mode=@var{mode}" msgstr "fsck.mode=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40999 +#: doc/guix.texi:41435 msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root @code{} object's @code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." msgstr "Ob das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler geprüft werden soll. Als @var{Modus} geben Sie entweder @code{skip} (nie prüfen), @code{force} (immer prüfen) oder @code{auto} an. Bei @code{auto} wird die @code{check?}-Einstellung des Dateisystemobjekts für @var{Wurzel} verwendet (siehe @ref{File Systems}) und eine Dateisystemüberprüfung nur durchgeführt, wenn das Dateisystem nicht ordnungsgemäß heruntergefahren wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41002 +#: doc/guix.texi:41438 msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is not one of the above." msgstr "Die Voreinstellung ist @code{auto}, wenn diese Option nicht angegeben wird oder @var{Modus} keinem der genannten Werte entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41003 +#: doc/guix.texi:41439 #, no-wrap msgid "fsck.repair=@var{level}" msgstr "fsck.repair=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41008 +#: doc/guix.texi:41444 msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to @var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or @code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." msgstr "Die Stufe gibt an, wie erkannte Fehler im Wurzeldateisystem @var{Wurzel} automatisch repariert werden sollen. @var{Stufe} darf @code{no} sein (nichts an @var{Wurzel} ändern, wenn möglich), @code{yes} (so viele Fehler wie möglich beheben) oder @code{preen}. Letzteres repariert solche Probleme, wo die automatische Reparatur als unbedenklich eingeschätzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41011 +#: doc/guix.texi:41447 msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} is not one of the above." msgstr "Wenn Sie diese Option weglassen oder als @var{Stufe} keine der genannten angeben, wird als Voreinstellung so verfahren, als hätten Sie @code{preen} angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41012 +#: doc/guix.texi:41448 #, no-wrap msgid "gnu.system=@var{system}" msgstr "gnu.system=@var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41015 +#: doc/guix.texi:41451 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41016 +#: doc/guix.texi:41452 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41017 +#: doc/guix.texi:41453 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "Kernel-Module, Sperrliste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41018 +#: doc/guix.texi:41454 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41023 +#: doc/guix.texi:41459 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41024 +#: doc/guix.texi:41460 #, no-wrap msgid "gnu.repl" msgstr "gnu.repl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41030 +#: doc/guix.texi:41466 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41036 +#: doc/guix.texi:41472 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter anpasst:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41039 +#: doc/guix.texi:41475 #, no-wrap msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @" msgstr "{Prozedur} raw-initrd Dateisysteme @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41055 +#: doc/guix.texi:41491 msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} is a G-expression to evaluate before realizing @var{mapped-devices}. @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} ist ein G-Ausdruck, der vor Inkrafttreten der @var{mapped-devices} ausgewertet wird. @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41061 guix-git/doc/guix.texi:41085 +#: doc/guix.texi:41497 doc/guix.texi:41521 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41065 +#: doc/guix.texi:41501 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41068 +#: doc/guix.texi:41504 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41070 +#: doc/guix.texi:41506 #, no-wrap msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @" msgstr "{Prozedur} base-initrd Dateisysteme @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41079 +#: doc/guix.texi:41515 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41087 +#: doc/guix.texi:41523 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41092 +#: doc/guix.texi:41528 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41099 +#: doc/guix.texi:41535 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41100 +#: doc/guix.texi:41536 #, no-wrap msgid "{Procedure} expression->initrd exp @" msgstr "{Prozedur} expression->initrd G-Ausdruck @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41106 +#: doc/guix.texi:41542 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41112 +#: doc/guix.texi:41548 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "Bootloader" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41119 +#: doc/guix.texi:41555 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41124 +#: doc/guix.texi:41560 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41125 +#: doc/guix.texi:41561 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41127 +#: doc/guix.texi:41563 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41131 +#: doc/guix.texi:41567 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41132 +#: doc/guix.texi:41568 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41133 +#: doc/guix.texi:41569 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41139 +#: doc/guix.texi:41575 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41140 +#: doc/guix.texi:41576 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41141 +#: doc/guix.texi:41577 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41146 +#: doc/guix.texi:41582 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41150 +#: doc/guix.texi:41586 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41156 +#: doc/guix.texi:41592 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41157 +#: doc/guix.texi:41593 #, no-wrap msgid "grub-efi-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41164 +#: doc/guix.texi:41600 msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory is available." msgstr "Mit @code{grub-efi-removable-bootloader} lässt sich Ihr System von Wechseldatenträgern aus starten. Er platziert die GRUB-Datei an dem Standardort, der im UEFI-Standard für solche Fälle vorgesehen ist, nämlich in @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} innerhalb des Boot-Verzeichnisses, was meistens @file{/boot/efi} ist. @code{grub-efi-removable-bootloader} ist außerdem geeignet, wenn Sie eine „vergessliche“ UEFI-Firmware haben, die es @emph{nicht} schafft, ihre Konfiguration im dafür gedachten nicht flüchtigen Speicher zu erhalten. Genau wie bei @code{grub-efi-bootloader} können Sie @code{grub-efi-removable-bootloader} nur benutzen, wenn das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} verfügbar ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41169 guix-git/doc/guix.texi:41243 +#: doc/guix.texi:41605 doc/guix.texi:41679 msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making them unbootable." msgstr "@emph{Für jedes} andere Betriebssystem, das seine GRUB-Datei auch an diesem Standardort aus dem UEFI-Standard hat, wird diese hierbei überschrieben und das alte System kann @emph{nicht} mehr gebootet werden." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41171 +#: doc/guix.texi:41607 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41175 +#: doc/guix.texi:41611 msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system." msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk einrichten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41182 +#: doc/guix.texi:41618 msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server automatically during installation." msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der Inhalt der bei @code{targets} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisse erzeugt (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{targets}}), innerhalb eines Unterverzeichnisses @file{efi/Guix}, so dass eines von einem TFTP-Server bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihre TFTP-Serververzeichnisse zuvor als @code{targets} einbinden, damit die benötigten Dateien während der Installation direkt auf den TFTP-Server aufgespielt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41191 +#: doc/guix.texi:41627 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." msgstr "" "Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel (siehe\n" "@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe @ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41200 +#: doc/guix.texi:41636 msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the @code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. Für jedes Ziel im Feld @code{targets} ist die erste Verknüpfung @samp{Ziel}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf @file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @samp{Ziel} dem Pfad @file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen schon. Die zweite Verknüpfung ist @samp{Ziel}@file{/gnu/store} und zeigt auf @file{../gnu/store}. Diese Verknüpfung verlässt das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41206 +#: doc/guix.texi:41642 msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen TFTP-Server haben, der die als @code{targets} angegebenen Verzeichnisse liefert@tie{}– normalerweise ist das ein einzelnes Verzeichnis @file{/boot}@tie{}–, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen Verknüpfungen funktionieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41211 +#: doc/guix.texi:41647 msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory for your @code{targets}." msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel, indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter jedem der @code{targets} kopiert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41217 +#: doc/guix.texi:41653 msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need to be considered carefully for security aspects. It is advised to disable any TFTP write access!" msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten. Auch sollten Sie alle Arten von TFTP-Schreibzugriff besser verbieten!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41220 +#: doc/guix.texi:41656 msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot Manager’ of the system." msgstr "Beachten Sie: Mit diesem Bootloader werden @emph{keine} Änderungen am „UEFI Boot Manager“ des Systems vorgenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41225 +#: doc/guix.texi:41661 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment} ausfindig zu machen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41232 +#: doc/guix.texi:41668 msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In this case everything will be prepared for booting from local storage, matching the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network." msgstr "Für den Fall, dass eine lokale EFI-Systempartition (ESP) oder eine ähnliche Partition mit einem FAT-Dateisystem in @code{targets} eingebunden ist, können symbolische Verknüpfungen dort @emph{nicht} erzeugt werden. In diesem Fall wird alles bereitgestellt, um vom lokalen Speicher zu booten, als wäre @code{grub-efi-bootloader} verwendet worden, mit dem Unterschied, dass sämtliche GRUB-Binärdateien nach @code{targets} kopiert werden, so dass Booten über das Netzwerk möglich ist." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41233 +#: doc/guix.texi:41669 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41238 +#: doc/guix.texi:41674 msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to @code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory @file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI specification for removable media." msgstr "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} ist identisch mit @code{grub-efi-netboot-bootloader}, außer dass das Unterverzeichnis @file{efi/boot} statt @file{efi/Guix} benutzt wird, entsprechend dem UEFI-Standard bei Wechseldatenträgern." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41248 +#: doc/guix.texi:41684 msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install the bootloader." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die angibt, auf welche Ziele der Bootloader installiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41259 +#: doc/guix.texi:41695 msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." msgstr "Was @code{targets} bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollten hier zum Beispiel Gerätenamen angegeben werden, die vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden werden, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} und @code{grub-efi-removable-bootloader} sollten die Einhängepunkte des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}. Für @code{grub-efi-netboot-bootloader} sollten @code{targets} der oder die Einhängepunkte sein, unter denen das TFTP-Wurzelverzeichnis Ihres TFTP-Servers erreichbar ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41260 +#: doc/guix.texi:41696 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41264 +#: doc/guix.texi:41700 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41265 +#: doc/guix.texi:41701 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41268 +#: doc/guix.texi:41704 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41269 +#: doc/guix.texi:41705 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41272 +#: doc/guix.texi:41708 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41273 +#: doc/guix.texi:41709 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41277 +#: doc/guix.texi:41713 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41280 +#: doc/guix.texi:41716 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41284 +#: doc/guix.texi:41720 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41286 +#: doc/guix.texi:41722 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41290 +#: doc/guix.texi:41726 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41291 +#: doc/guix.texi:41727 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})" msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41298 +#: doc/guix.texi:41734 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41299 +#: doc/guix.texi:41735 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41307 +#: doc/guix.texi:41743 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41308 +#: doc/guix.texi:41744 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41312 +#: doc/guix.texi:41748 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41313 +#: doc/guix.texi:41749 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41317 +#: doc/guix.texi:41753 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41318 +#: doc/guix.texi:41754 #, no-wrap msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{device-tree-support?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41321 +#: doc/guix.texi:41757 msgid "Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading." msgstr "Ob das Laden von @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, Device-Tree-Dateien} durch Linux stattfinden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41326 +#: doc/guix.texi:41762 msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. In manchen Fällen, z.B.@: wenn durch den @code{u-boot}-Bootloader schon der Device Tree in den Arbeitsspeicher geladen wird, kann es gewünscht sein, diese Option hier abzuschalten, indem Sie sie auf @code{#f} setzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41327 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:41763 +#, no-wrap msgid "@code{extra-initrd} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})" +msgstr "@code{extra-initrd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41331 +#: doc/guix.texi:41767 msgid "File name of an additional initrd to load during the boot. It may or may not point to a file in the store, but the main use case is for out-of-store files containing secrets." -msgstr "" +msgstr "Ein Dateiname einer weiteren initrd, die beim Booten geladen werden soll. Sie kann im Store gespeichert sein, aber muss es nicht, und hauptsächlich ist dieses Feld dafür gedacht, dass Sie Dateien mit Geheimnissen außerhalb des Stores benutzen können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41339 +#: doc/guix.texi:41775 msgid "In order to be able to provide decryption keys for the LUKS device, they need to be available in the initial ram disk. However they cannot be stored inside the usual initrd, since it is stored in the store and being a world-readable (as files in the store are) is not a desired property for a initrd containing decryption keys. You can therefore use this field to instruct GRUB to also load a manually created initrd not stored in the store." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie Schlüssel zum Entsperren eines LUKS-Geräts in einer Schlüsseldatei („key-file“) vorgeben möchten, ist die einzige Möglichkeit, sie in der initialen RAM-Disk zu hinterlegen. In der normalen initrd können Sie keine Geheimnisse hinterlegen, denn diese wird im Store abgelegt und jeder kann sich Dateien im Store anschauen, was wir nicht wollen, weil eine initrd mit solchen Schlüsseln geheim bleiben muss. Darum können Sie mit diesem Feld eine händisch angelegte initrd an GRUB geben, ohne sie im Store preiszugeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41342 +#: doc/guix.texi:41778 msgid "For any use case not involving secrets, you should use regular initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}}) instead." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie allerdings etwas tun möchten, was nichts mit Geheimnissen zu tun hat, sind Sie mit einer normalen initrd besser bedient (siehe @ref{operating-system Reference, @code{initrd}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41344 +#: doc/guix.texi:41780 msgid "Suitable image can be created for example like this:" -msgstr "" +msgstr "Ein für diesen Zweck geeignetes Abbild können Sie zum Beispiel so anlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41348 +#: doc/guix.texi:41784 #, no-wrap msgid "" "echo /key-file.bin | cpio -oH newc >/key-file.cpio\n" "chmod 0000 /key-file.cpio\n" msgstr "" +"echo /key-file.bin | cpio -oH newc >/key-file.cpio\n" +"chmod 0000 /key-file.cpio\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41351 +#: doc/guix.texi:41787 msgid "After it is created, you can use it in this manner:" -msgstr "" +msgstr "Nachdem Sie es angelegt haben, können Sie es so benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41368 +#: doc/guix.texi:41804 #, no-wrap msgid "" ";; Operating system with encrypted boot partition\n" @@ -79092,36 +79427,51 @@ msgid "" " ;; And use it to unlock the root device\n" " #:key-file \"/key-file.bin\"))))))\n" msgstr "" +";; Betriebssystem mit einer verschlüsselten Boot-Partition\n" +"(operating-system\n" +" …\n" +" (bootloader (bootloader-configuration\n" +" (bootloader grub-efi-bootloader)\n" +" (targets '(\"/boot/efi\"))\n" +" ;; initrd mit Schlüsseln\n" +" (extra-initrd \"/key-file.cpio\")))\n" +" (mapped-devices\n" +" (list (mapped-device\n" +" (source (uuid \"12345678-1234-1234-1234-123456789abc\"))\n" +" (target \"my-root\")\n" +" (type (luks-device-mapping-with-options\n" +" ;; Mit ihnen entsperren wir die Wurzelpartition\n" +" #:key-file \"/key-file.bin\"))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41373 +#: doc/guix.texi:41809 msgid "Be careful when using this option, since pointing to a file that is not readable by the grub while booting will cause the boot to fail and require a manual edit of the initrd line in the grub menu." -msgstr "" +msgstr "Passen Sie auf, wenn Sie diese Option einrichten, denn wenn die Datei, auf die Sie verweisen, von GRUB nicht gelesen werden kann, wird GRUB nicht in der Lage sein, das System zu booten, bis Sie die initrd-Zeile manuell mit einem Texteditor aus dem GRUB-Menü wieder entfernen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41375 +#: doc/guix.texi:41811 msgid "Currently only supported by GRUB." -msgstr "" +msgstr "Derzeit kann es nur zusammen mit GRUB benutzt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41379 +#: doc/guix.texi:41815 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "Dual-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41380 +#: doc/guix.texi:41816 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "Bootmenü" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41386 +#: doc/guix.texi:41822 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41393 +#: doc/guix.texi:41829 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -79137,165 +79487,165 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41396 +#: doc/guix.texi:41832 msgid "Details below." msgstr "Details finden Sie unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41397 +#: doc/guix.texi:41833 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Datentyp} menu-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41399 +#: doc/guix.texi:41835 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41404 +#: doc/guix.texi:41840 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll@tie{}– z.B.@: @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41405 +#: doc/guix.texi:41841 #, no-wrap msgid "@code{linux} (default: @code{#f})" msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41407 +#: doc/guix.texi:41843 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41410 +#: doc/guix.texi:41846 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41415 +#: doc/guix.texi:41851 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41418 +#: doc/guix.texi:41854 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41422 +#: doc/guix.texi:41858 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41423 +#: doc/guix.texi:41859 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41426 +#: doc/guix.texi:41862 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{'(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente@tie{}– z.B.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41427 +#: doc/guix.texi:41863 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41430 +#: doc/guix.texi:41866 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41434 +#: doc/guix.texi:41870 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind@tie{}– d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41440 +#: doc/guix.texi:41876 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41441 +#: doc/guix.texi:41877 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41445 +#: doc/guix.texi:41881 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:" msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe @ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41448 +#: doc/guix.texi:41884 #, no-wrap msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41450 +#: doc/guix.texi:41886 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41452 +#: doc/guix.texi:41888 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41455 +#: doc/guix.texi:41891 msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" msgstr "Zum Beispiel möchten Sie für ein Betriebssystem, das innerhalb von QEMU läuft, vielleicht eine textbasierte serielle Konsole verwenden (mit den Befehlszeilenoptionen @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41458 +#: doc/guix.texi:41894 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\")\n" msgstr "'(\"console=com0\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41464 +#: doc/guix.texi:41900 msgid "To use the new and still experimental @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set @code{kernel-arguments} to:" msgstr "Um den neuen und noch experimentellen @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, auf Benutzerebene laufenden rumpdisk-Treiber} statt des in den Kernel GNU@tie{}Mach eingebauten IDE-Treibers zu verwenden, setzen Sie @code{kernel-arguments} auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41467 +#: doc/guix.texi:41903 #, no-wrap msgid "'(\"noide\")\n" msgstr "'(\"noide\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41470 +#: doc/guix.texi:41906 msgid "Of course, these options can be combined:" msgstr "Selbstverständlich können Sie auch beide Optionen verwenden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41473 +#: doc/guix.texi:41909 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" msgstr "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41475 +#: doc/guix.texi:41911 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41477 +#: doc/guix.texi:41913 msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgstr "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41483 +#: doc/guix.texi:41919 #, no-wrap msgid "" "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n" @@ -79309,18 +79659,18 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41485 +#: doc/guix.texi:41921 #, no-wrap msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chain-loader} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41490 +#: doc/guix.texi:41926 msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} fields are specified. The following is an example of chainloading a different GNU/Linux system." msgstr "Eine Zeichenkette, die von GRUBs @code{chainloader}-Direktive akzeptiert wird. Sie hat keine Auswirkungen, wenn auch die Felder @code{linux} oder @code{multiboot-kernel} angegeben werden. Im folgenden Beispiel wird ein anderes GNU/Linux-System per Chainloading gebootet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41501 +#: doc/guix.texi:41937 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -79344,73 +79694,73 @@ msgstr "" " (chain-loader \"/EFI/GNULinux/grubx64.efi\"))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41506 guix-git/doc/guix.texi:41566 +#: doc/guix.texi:41942 doc/guix.texi:42002 #, no-wrap msgid "HDPI" msgstr "HDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41507 guix-git/doc/guix.texi:41567 +#: doc/guix.texi:41943 doc/guix.texi:42003 #, no-wrap msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41508 guix-git/doc/guix.texi:41568 +#: doc/guix.texi:41944 doc/guix.texi:42004 #, no-wrap msgid "resolution" msgstr "Auflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41512 +#: doc/guix.texi:41948 msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41513 +#: doc/guix.texi:41949 #, no-wrap msgid "{Data Type} grub-theme" msgstr "{Datentyp} grub-theme" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41515 +#: doc/guix.texi:41951 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41517 +#: doc/guix.texi:41953 #, no-wrap msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})" msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41520 +#: doc/guix.texi:41956 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41523 +#: doc/guix.texi:41959 #, no-wrap msgid "{Procedure} grub-theme" msgstr "{Prozedur} grub-theme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41527 +#: doc/guix.texi:41963 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41530 +#: doc/guix.texi:41966 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41534 +#: doc/guix.texi:41970 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like" msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, würden Sie so etwas schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41542 +#: doc/guix.texi:41978 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -79428,46 +79778,46 @@ msgstr "" " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41545 +#: doc/guix.texi:41981 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix system}" msgstr "@command{guix system} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41547 +#: doc/guix.texi:41983 #, no-wrap msgid "guix system" msgstr "guix system" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41551 +#: doc/guix.texi:41987 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41554 +#: doc/guix.texi:41990 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41560 +#: doc/guix.texi:41996 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41562 guix-git/doc/guix.texi:46036 +#: doc/guix.texi:41998 doc/guix.texi:46472 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41565 +#: doc/guix.texi:42001 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41587 +#: doc/guix.texi:42023 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console\n" @@ -79511,7 +79861,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41593 +#: doc/guix.texi:42029 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -79529,7 +79879,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41600 +#: doc/guix.texi:42036 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -79549,106 +79899,99 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41602 guix-git/doc/guix.texi:46072 +#: doc/guix.texi:42038 doc/guix.texi:46508 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41607 +#: doc/guix.texi:42043 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41608 guix-git/doc/guix.texi:46121 +#: doc/guix.texi:42044 doc/guix.texi:46557 #, no-wrap msgid "service type definition, editing" msgstr "Diensttypdefinition, Bearbeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41609 guix-git/doc/guix.texi:46122 +#: doc/guix.texi:42045 doc/guix.texi:46558 #, no-wrap msgid "editing, service type definition" msgstr "Bearbeiten, von Diensttypdefinitionen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41610 guix-git/doc/guix.texi:46123 +#: doc/guix.texi:42046 doc/guix.texi:46559 #, no-wrap msgid "edit" msgstr "edit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41612 +#: doc/guix.texi:42048 msgid "Edit or view the definition of the given service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41616 +#: doc/guix.texi:42052 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{openssh}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41619 +#: doc/guix.texi:42055 #, no-wrap msgid "guix system edit openssh\n" msgstr "guix system edit openssh\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41621 guix-git/doc/guix.texi:46134 +#: doc/guix.texi:42057 doc/guix.texi:46570 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41626 +#: doc/guix.texi:42062 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41634 +#: doc/guix.texi:42070 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41642 +#: doc/guix.texi:42078 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41648 +#: doc/guix.texi:42084 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41653 +#: doc/guix.texi:42089 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41654 guix-git/doc/guix.texi:41999 -#: guix-git/doc/guix.texi:43022 +#: doc/guix.texi:42090 doc/guix.texi:42435 doc/guix.texi:43458 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the operating system" msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41659 +#: doc/guix.texi:42095 msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise ansehen:" -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41662 -#, no-wrap -msgid "guix system describe\n" -msgstr "guix system describe\n" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41668 +#: doc/guix.texi:42104 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41674 +#: doc/guix.texi:42110 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -79662,238 +80005,238 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41680 +#: doc/guix.texi:42116 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur Provenienzverfolgung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41686 +#: doc/guix.texi:42122 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System @emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit „zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41687 guix-git/doc/guix.texi:46193 +#: doc/guix.texi:42123 doc/guix.texi:46629 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41696 +#: doc/guix.texi:42132 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41700 +#: doc/guix.texi:42136 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41704 +#: doc/guix.texi:42140 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41707 +#: doc/guix.texi:42143 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41715 guix-git/doc/guix.texi:46212 +#: doc/guix.texi:42151 doc/guix.texi:46648 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41718 +#: doc/guix.texi:42154 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41726 +#: doc/guix.texi:42162 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41728 guix-git/doc/guix.texi:46218 +#: doc/guix.texi:42164 doc/guix.texi:46654 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41729 guix-git/doc/guix.texi:46219 +#: doc/guix.texi:42165 doc/guix.texi:46655 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41735 +#: doc/guix.texi:42171 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41739 +#: doc/guix.texi:42175 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41740 guix-git/doc/guix.texi:46225 +#: doc/guix.texi:42176 doc/guix.texi:46661 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41741 +#: doc/guix.texi:42177 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "Löschen von Systemgenerationen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41742 guix-git/doc/guix.texi:46227 +#: doc/guix.texi:42178 doc/guix.texi:46663 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "Platz sparen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41746 +#: doc/guix.texi:42182 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41750 +#: doc/guix.texi:42186 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41753 +#: doc/guix.texi:42189 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41757 +#: doc/guix.texi:42193 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41760 +#: doc/guix.texi:42196 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41765 +#: doc/guix.texi:42201 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt@tie{}– z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41770 +#: doc/guix.texi:42206 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41771 +#: doc/guix.texi:42207 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41775 +#: doc/guix.texi:42211 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41778 +#: doc/guix.texi:42214 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41785 +#: doc/guix.texi:42221 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt@tie{}– z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41789 +#: doc/guix.texi:42225 msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf jedem in @file{my-os-config} mit @code{targets} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41790 +#: doc/guix.texi:42226 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41791 guix-git/doc/guix.texi:42435 +#: doc/guix.texi:42227 doc/guix.texi:42871 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "virtuelle Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41792 +#: doc/guix.texi:42228 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41796 +#: doc/guix.texi:42232 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41796 +#: doc/guix.texi:42232 msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that VM." msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41804 +#: doc/guix.texi:42240 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41809 +#: doc/guix.texi:42245 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41812 +#: doc/guix.texi:42248 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41815 +#: doc/guix.texi:42251 msgid "It's possible to combine the two steps into one:" msgstr "Beide Schritte können zu einem kombiniert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41818 +#: doc/guix.texi:42254 #, no-wrap msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41821 +#: doc/guix.texi:42257 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41826 +#: doc/guix.texi:42262 msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the @option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the @env{TMPDIR} directory to make it writable." msgstr "Vorgegeben ist, für die VM das Wurzeldateisystem als flüchtig („volatile“) einzubinden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--persistent} werden Änderungen stattdessen dauerhaft. In diesem Fall wird das Disk-Image der VM aus dem Store in das Verzeichnis @env{TMPDIR} kopiert, damit Schreibzugriff darauf besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41831 +#: doc/guix.texi:42267 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41835 +#: doc/guix.texi:42271 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41839 +#: doc/guix.texi:42275 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -79903,56 +80246,50 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41844 +#: doc/guix.texi:42280 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41849 +#: doc/guix.texi:42285 msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41852 +#: doc/guix.texi:42288 msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41859 +#: doc/guix.texi:42295 msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-graphic} wird @command{guix system} angewiesen, eine VM ohne Oberfläche anzulegen, bei der die Konsole für Ein-/Ausgabe benutzt wird, über die die VM gestartet wurde. Unter anderem wird damit eine Zwischenablage zum Kopieren und Einfügen und ein Zeilenpuffer (Scrollback) angeboten. Wenn Sie @kbd{strg-a} zuvor drücken, können Sie QEMU-Befehle angeben, z.B. zeigt @kbd{strg-a h} eine Hilfe an und @kbd{strg-a x} beendet die VM; mit @kbd{strg-a c} wechseln Sie zwischen der QEMU-Anzeige und der VM." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41860 +#: doc/guix.texi:42296 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "System-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41861 +#: doc/guix.texi:42297 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Erzeugen von System-Abbildern (Images) in verschiedenen Formaten" -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41862 -#, no-wrap -msgid "image" -msgstr "image" - #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41863 +#: doc/guix.texi:42299 #, no-wrap msgid "image, creating disk images" msgstr "image, Disk-Images erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41875 +#: doc/guix.texi:42311 msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" msgstr "Mit dem Befehl @code{image} können mehrere Abbildtypen erzeugt werden. Der Abbildtyp kann durch die Befehlszeilenoption @option{--image-type} ausgewählt werden. Vorgegeben ist @code{mbr-hybrid-raw}. Für den Wert @code{iso9660} kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine Datenträgerkennung („Volume ID“) angegeben werden. Nach Vorgabe wird das Wurzeldateisystem eines Abbilds als nicht-flüchtig eingebunden. Wenn die Befehlszeilenoption @option{--volatile} angegeben wird, dann sind Änderungen daran bloß flüchtig. Bei der Verwendung von @code{image} wird auf dem erzeugten Abbild derjenige Bootloader installiert, der in der @code{operating-system}-Definition angegeben wurde. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie ein Abbild erzeugen, das als Bootloader @code{grub-efi-bootloader} benutzt, und es mit QEMU starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41883 +#: doc/guix.texi:42319 #, no-wrap msgid "" "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n" @@ -79970,45 +80307,45 @@ msgstr "" " -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41889 +#: doc/guix.texi:42325 msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41892 +#: doc/guix.texi:42328 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41896 +#: doc/guix.texi:42332 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen aufgelistet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41897 +#: doc/guix.texi:42333 #, no-wrap msgid "creating virtual machine images" msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41906 +#: doc/guix.texi:42342 msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer @code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen @code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIOS nach Voreinstellung SeaBIOS benutzt, wo erwartet wird, dass ein Bootloader in den Master Boot Record (MBR) installiert wurde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41907 +#: doc/guix.texi:42343 #, no-wrap msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41913 +#: doc/guix.texi:42349 msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{docker} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41918 +#: doc/guix.texi:42354 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -80020,43 +80357,43 @@ msgstr "" "docker start $container_id\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41925 +#: doc/guix.texi:42361 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:" msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41928 +#: doc/guix.texi:42364 #, no-wrap msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41935 +#: doc/guix.texi:42371 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41939 +#: doc/guix.texi:42375 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager." msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch @command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager verzichten sollte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41947 +#: doc/guix.texi:42383 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41951 +#: doc/guix.texi:42387 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41955 +#: doc/guix.texi:42391 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41959 +#: doc/guix.texi:42395 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -80066,355 +80403,355 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41964 +#: doc/guix.texi:42400 msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41967 +#: doc/guix.texi:42403 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41974 guix-git/doc/guix.texi:46336 +#: doc/guix.texi:42410 doc/guix.texi:46772 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41983 +#: doc/guix.texi:42419 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das @code{operating-system}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41988 +#: doc/guix.texi:42424 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41998 +#: doc/guix.texi:42434 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42007 +#: doc/guix.texi:42443 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:" msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42010 +#: doc/guix.texi:42446 #, no-wrap msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42017 +#: doc/guix.texi:42453 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image." msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42018 +#: doc/guix.texi:42454 #, no-wrap msgid "--image-type=@var{type}" msgstr "--image-type=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42021 +#: doc/guix.texi:42457 msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s erzeugt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42024 +#: doc/guix.texi:42460 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{mbr-hybrid-raw} image type." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42025 +#: doc/guix.texi:42461 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "ISO-9660-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42026 +#: doc/guix.texi:42462 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "CD-Abbild-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42027 +#: doc/guix.texi:42463 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "DVD-Abbild-Format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42030 +#: doc/guix.texi:42466 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: doc/guix.texi:42467 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42036 +#: doc/guix.texi:42472 msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42040 +#: doc/guix.texi:42476 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42045 +#: doc/guix.texi:42481 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace." msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42051 +#: doc/guix.texi:42487 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42053 +#: doc/guix.texi:42489 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42060 +#: doc/guix.texi:42496 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42063 +#: doc/guix.texi:42499 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42071 +#: doc/guix.texi:42507 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von @command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem @command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, dann bricht @command{guix system reconfigure} mit einer Fehlermeldung ab. Wenn Sie @option{--allow-downgrades} übergeben, können Sie diese Sicherheitsüberprüfungen umgehen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42077 +#: doc/guix.texi:42513 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42078 +#: doc/guix.texi:42514 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "on-error-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42079 +#: doc/guix.texi:42515 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "Fehlerstrategie" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42080 +#: doc/guix.texi:42516 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{Strategie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42083 +#: doc/guix.texi:42519 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42085 +#: doc/guix.texi:42521 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42087 +#: doc/guix.texi:42523 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42088 +#: doc/guix.texi:42524 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42090 +#: doc/guix.texi:42526 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42091 +#: doc/guix.texi:42527 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42097 +#: doc/guix.texi:42533 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42104 +#: doc/guix.texi:42540 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren@tie{}– und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren@tie{}– Systemgenerationen auflisten zu lassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42107 guix-git/doc/guix.texi:46252 +#: doc/guix.texi:42543 doc/guix.texi:46688 #, no-wrap msgid "describe" msgstr "describe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42110 +#: doc/guix.texi:42546 msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgstr "Die laufende Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42117 +#: doc/guix.texi:42553 msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). When the flag is used, the description will include a list of packages that are currently installed in the system profile, with optional filtering based on a regular expression." msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} hat dieselbe Syntax wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix package}). Wenn die Befehlszeilenoption angegeben wird, wird in der Beschreibung eine Liste der Pakete angezeigt, die aktuell im Systemprofil installiert sind. Optional kann die Liste mit einem regulären Ausdruck gefiltert werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42124 +#: doc/guix.texi:42560 msgid "The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation." msgstr "Mit der @emph{laufenden} Systemgeneration@tie{}– die, auf die @file{/run/current-system} verweist@tie{}– ist @emph{nicht} unbedingt die @emph{aktuelle} Systemgeneration gemeint, auf die @file{/var/guix/profiles/system} verweist: Sie unterscheiden sich, wenn Sie zum Beispiel im Bootloader-Menü eine ältere Generation starten lassen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42128 +#: doc/guix.texi:42564 msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system in the meantime." msgstr "Auch die @emph{gebootete} Systemgeneration@tie{}– auf die @file{/run/booted-system} verweist@tie{}– ist vielleicht eine andere, etwa wenn Sie das System in der Zwischenzeit rekonfiguriert haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42130 guix-git/doc/guix.texi:46267 +#: doc/guix.texi:42566 doc/guix.texi:46703 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42135 +#: doc/guix.texi:42571 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42140 guix-git/doc/guix.texi:46277 +#: doc/guix.texi:42576 doc/guix.texi:46713 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42143 +#: doc/guix.texi:42579 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42149 +#: doc/guix.texi:42585 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the system." msgstr "Sie können als Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix package --list-installed}. Das kann nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum System hinzukam." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42155 +#: doc/guix.texi:42591 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42157 +#: doc/guix.texi:42593 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42159 guix-git/doc/guix.texi:46307 +#: doc/guix.texi:42595 doc/guix.texi:46743 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42166 +#: doc/guix.texi:42602 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42168 guix-git/doc/guix.texi:46316 +#: doc/guix.texi:42604 doc/guix.texi:46752 msgid "The command:" msgstr "Der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42171 +#: doc/guix.texi:42607 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42174 guix-git/doc/guix.texi:46322 +#: doc/guix.texi:42610 doc/guix.texi:46758 msgid "shows the extension relations among services." msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42177 +#: doc/guix.texi:42613 msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package." msgstr "Sie finden das Programm @command{dot} im Paket @code{graphviz}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42180 +#: doc/guix.texi:42616 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42180 guix-git/doc/guix.texi:46324 +#: doc/guix.texi:42616 doc/guix.texi:46760 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42185 +#: doc/guix.texi:42621 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42188 guix-git/doc/guix.texi:46331 +#: doc/guix.texi:42624 doc/guix.texi:46767 msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--graph-backend} to select a different one." msgstr "Auch hier wird nach Vorgabe die Ausgabe im Dot-/Graphviz-Format sein, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:42192 +#: doc/guix.texi:42628 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix deploy}" msgstr "@command{guix deploy} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42194 +#: doc/guix.texi:42630 #, no-wrap msgid "guix deploy" msgstr "guix deploy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42201 +#: doc/guix.texi:42637 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''." msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit @code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit @command{guix deploy} können Sie ebensolche @code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner („Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Deployment“) zu verwalten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42206 +#: doc/guix.texi:42642 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org}!" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42210 +#: doc/guix.texi:42646 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42214 +#: doc/guix.texi:42650 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:" msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine solche Definition enthalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42221 +#: doc/guix.texi:42657 #, no-wrap msgid "" ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n" @@ -80432,7 +80769,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42224 +#: doc/guix.texi:42660 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules networking ssh)\n" @@ -80444,7 +80781,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42245 +#: doc/guix.texi:42681 #, no-wrap msgid "" "(define %system\n" @@ -80492,7 +80829,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42255 +#: doc/guix.texi:42691 #, no-wrap msgid "" "(list (machine\n" @@ -80516,33 +80853,33 @@ msgstr "" " (port 2222)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42268 +#: doc/guix.texi:42704 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used." msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht. Mit @code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42273 +#: doc/guix.texi:42709 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:" msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). Auf Guix System geschieht dies automatisch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42281 +#: doc/guix.texi:42717 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:" msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42284 +#: doc/guix.texi:42720 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42295 +#: doc/guix.texi:42731 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das funktioniert, muss @code{sudo} auf der entfernten Maschine installiert und durch das @code{user}-Konto ohne Nutzerinteraktion aufrufbar sein; mit anderen Worten muss die Zeile in @code{sudoers}, die das @code{user}-Benutzerkonto zum Aufruf von @code{sudo} berechtigt, mit dem @code{NOPASSWD}-Tag versehen sein. Dazu kann das folgende Schnipsel in die Betriebssystemkonfiguration eingefügt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42299 +#: doc/guix.texi:42735 #, no-wrap msgid "" "(use-modules ...\n" @@ -80554,7 +80891,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42301 +#: doc/guix.texi:42737 #, no-wrap msgid "" "(define %user \"username\")\n" @@ -80564,7 +80901,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42309 +#: doc/guix.texi:42745 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -80586,283 +80923,283 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42314 +#: doc/guix.texi:42750 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}." msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42319 +#: doc/guix.texi:42755 msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the machines listed in the deployment file:" msgstr "Wenn Sie ein System auf einige Maschinen aufgespielt haben, möchten Sie vielleicht alle genannten Maschinen einen Befehl ausführen lassen. Mit der Befehlszeilenoption @option{--execute} oder @option{-x} können Sie das bewirken. Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie @command{uname -a} auf allen in der Bereitstellungsdatei aufgelisteten Maschinen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42322 +#: doc/guix.texi:42758 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- uname -a\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42326 +#: doc/guix.texi:42762 msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific services on all the machines, which you can do like so:" msgstr "Eine Sache, die häufig nach dem Aufspielen zu tun ist, ist, bestimmte Dienste auf allen Maschinen neu zu starten. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42329 +#: doc/guix.texi:42765 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- herd restart @var{Dienst}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42333 +#: doc/guix.texi:42769 msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command succeeded on all the machines." msgstr "Der Befehl @command{guix deploy -x} liefert genau dann null zurück, wenn sein Befehl auf allen Maschinen erfolgreich war." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42338 +#: doc/guix.texi:42774 msgid "Below are the data types you need to know about when writing a deployment file." msgstr "Hier sehen Sie die Datentypen, die Sie kennen müssen, wenn Sie eine Bereitstellungsdatei schreiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42339 +#: doc/guix.texi:42775 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine" msgstr "{Datentyp} machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42342 +#: doc/guix.texi:42778 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen auf mehrere verschiedene Maschinen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42346 +#: doc/guix.texi:42782 msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42347 +#: doc/guix.texi:42783 #, no-wrap msgid "environment" msgstr "environment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42349 +#: doc/guix.texi:42785 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene @code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird („Provisioning“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42350 +#: doc/guix.texi:42786 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42355 +#: doc/guix.texi:42791 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown." msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung (@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler ausgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42358 +#: doc/guix.texi:42794 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration" msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42361 +#: doc/guix.texi:42797 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{managed-host-environment-type} ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42364 +#: doc/guix.texi:42800 #, no-wrap msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42366 +#: doc/guix.texi:42802 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine erstellt, auf die es aufgespielt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42366 guix-git/doc/guix.texi:46454 +#: doc/guix.texi:42802 doc/guix.texi:46890 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42369 +#: doc/guix.texi:42805 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die aufgespielt wird@tie{}– z.B. @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42369 +#: doc/guix.texi:42805 #, no-wrap msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42372 +#: doc/guix.texi:42808 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring." msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) der entfernten Maschine hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42374 +#: doc/guix.texi:42810 #, no-wrap msgid "@code{identity} (default: @code{#f})" msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42377 +#: doc/guix.texi:42813 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host." msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42378 +#: doc/guix.texi:42814 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42380 +#: doc/guix.texi:42816 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:" msgstr "Hierfür sollte der SSH-Rechnerschlüssel der Maschine angegeben werden. Er sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42383 +#: doc/guix.texi:42819 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42388 +#: doc/guix.texi:42824 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does." msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der @command{ssh}-Client von OpenSSH tut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42389 +#: doc/guix.texi:42825 #, no-wrap msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42391 +#: doc/guix.texi:42827 msgid "Whether to allow potential downgrades." msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42399 +#: doc/guix.texi:42835 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines." msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch @command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht @code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. Dadurch kann gewährleistet werden, dass Sie nicht aus Versehen die entfernte Maschine auf eine alte Version herabstufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42400 +#: doc/guix.texi:42836 #, no-wrap msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{safety-checks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42406 +#: doc/guix.texi:42842 msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes verifying that devices and file systems referred to in the operating system configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in the @code{initrd-modules} field of the operating system." msgstr "Ob „Sicherheitsüberprüfungen“ vor dem Aufspielen durchgeführt werden. Dazu gehört, zu prüfen, ob die Geräte und Dateisysteme in der Betriebssystemkonfiguration tatsächlich auf der Zielmaschine vorhanden sind und die Linux-Module, die gebrauchy werden, um auf Speichergeräte beim Booten zuzugreifen, auch im Feld @code{initrd-modules} des @code{operating-system} aufgelistet sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42409 +#: doc/guix.texi:42845 msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system that would fail to boot. Be careful before turning them off!" msgstr "Durch die Sicherheitsüberprüfungen wird gewährleistet, dass Sie nicht aus Versehen ein System bereitstellen, dass gar nicht booten kann. Überlegen Sie sich gut, wenn Sie sie ausschalten!" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42412 +#: doc/guix.texi:42848 #, no-wrap msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration" msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42415 +#: doc/guix.texi:42851 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{digital-ocean-environment-type} ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42417 +#: doc/guix.texi:42853 #, no-wrap msgid "ssh-key" msgstr "ssh-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42420 +#: doc/guix.texi:42856 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist." msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42420 +#: doc/guix.texi:42856 #, no-wrap msgid "tags" msgstr "tags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42423 +#: doc/guix.texi:42859 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags." msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42423 +#: doc/guix.texi:42859 #, no-wrap msgid "region" msgstr "region" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42425 +#: doc/guix.texi:42861 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}." msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel @code{\"nyc3\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42427 +#: doc/guix.texi:42863 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42427 +#: doc/guix.texi:42863 #, no-wrap msgid "enable-ipv6?" msgstr "enable-ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42429 +#: doc/guix.texi:42865 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:42433 +#: doc/guix.texi:42869 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42441 +#: doc/guix.texi:42877 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)." msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie können es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42448 +#: doc/guix.texi:42884 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42451 +#: doc/guix.texi:42887 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild erstellen, indem Sie @command{guix system image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42452 +#: doc/guix.texi:42888 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42459 +#: doc/guix.texi:42895 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system image -t qcow2} auf x86_64-Hardware bootet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42466 +#: doc/guix.texi:42902 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -80878,137 +81215,137 @@ msgstr "" " -drive if=none,file=guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2,id=myhd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42469 +#: doc/guix.texi:42905 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42471 +#: doc/guix.texi:42907 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42474 +#: doc/guix.texi:42910 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42475 +#: doc/guix.texi:42911 #, no-wrap msgid "-nic user,model=virtio-net-pci" msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42483 +#: doc/guix.texi:42919 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für virtualisierte Betriebssysteme gedacht ist und für die meisten Anwendungsfälle empfohlen wird. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer Modelle von Netzwerkkarten (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42484 +#: doc/guix.texi:42920 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42488 +#: doc/guix.texi:42924 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42490 +#: doc/guix.texi:42926 #, no-wrap msgid "-m 2048" msgstr "-m 2048" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42493 +#: doc/guix.texi:42929 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42494 +#: doc/guix.texi:42930 #, no-wrap msgid "-device virtio-blk,drive=myhd" msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42499 +#: doc/guix.texi:42935 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info." msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42500 +#: doc/guix.texi:42936 #, no-wrap msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42504 +#: doc/guix.texi:42940 msgid "Use our QCOW image, the @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42514 +#: doc/guix.texi:42950 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-nic user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:42515 +#: doc/guix.texi:42951 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Verbinden über SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42523 +#: doc/guix.texi:42959 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42526 +#: doc/guix.texi:42962 #, no-wrap msgid "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42529 +#: doc/guix.texi:42965 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42532 +#: doc/guix.texi:42968 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42539 +#: doc/guix.texi:42975 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42545 +#: doc/guix.texi:42981 msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the @code{dhcp-client-service-type} service type." msgstr "Wenn dieses Beispiel zu @samp{hostfwd} bei Ihnen nicht funktioniert (weil z.B.@: sich Ihr SSH-Client aufhängt, wenn Sie versuchen, sich mit dem zugeordneten Port auf Ihrer VM zu verbinden), dann überprüfen Sie nochmal, ob Ihre Guix-System-VM auch mit Netzwerkunterstützung konfiguriert wurde, also etwas wie der Diensttyp @code{dhcp-client-service-type} angegeben wurde." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:42547 +#: doc/guix.texi:42983 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42553 +#: doc/guix.texi:42989 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42556 +#: doc/guix.texi:42992 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42562 +#: doc/guix.texi:42998 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -81022,81 +81359,81 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42566 +#: doc/guix.texi:43002 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42573 +#: doc/guix.texi:43009 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42586 +#: doc/guix.texi:43022 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "Daemons" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42599 +#: doc/guix.texi:43035 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess@tie{}– ein sogenannter @dfn{Daemon}@tie{}–, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird@tie{}– zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42600 +#: doc/guix.texi:43036 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "Diensterweiterungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42612 +#: doc/guix.texi:43048 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd@tie{}– Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft@tie{}–, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42616 +#: doc/guix.texi:43052 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42618 +#: doc/guix.texi:43054 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42619 +#: doc/guix.texi:43055 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "Systemdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42627 +#: doc/guix.texi:43063 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42628 +#: doc/guix.texi:43064 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "Diensttypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42634 +#: doc/guix.texi:43070 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}– zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42637 +#: doc/guix.texi:43073 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42644 +#: doc/guix.texi:43080 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42654 +#: doc/guix.texi:43090 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -81118,75 +81455,75 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42658 +#: doc/guix.texi:43094 msgid "It defines three things:" msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42662 +#: doc/guix.texi:43098 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42667 +#: doc/guix.texi:43103 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42670 +#: doc/guix.texi:43106 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42673 +#: doc/guix.texi:43109 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42676 +#: doc/guix.texi:43112 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42678 guix-git/doc/guix.texi:43306 +#: doc/guix.texi:43114 doc/guix.texi:43742 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42683 +#: doc/guix.texi:43119 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42684 +#: doc/guix.texi:43120 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42689 +#: doc/guix.texi:43125 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42690 +#: doc/guix.texi:43126 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42694 +#: doc/guix.texi:43130 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll@tie{}– z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42697 +#: doc/guix.texi:43133 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42703 +#: doc/guix.texi:43139 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -81200,28 +81537,28 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42711 +#: doc/guix.texi:43147 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42714 +#: doc/guix.texi:43150 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42718 +#: doc/guix.texi:43154 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42722 +#: doc/guix.texi:43158 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42729 +#: doc/guix.texi:43165 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -81239,7 +81576,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42736 +#: doc/guix.texi:43172 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -81257,96 +81594,96 @@ msgstr "" " rules)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42742 +#: doc/guix.texi:43178 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42744 +#: doc/guix.texi:43180 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42747 +#: doc/guix.texi:43183 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42750 +#: doc/guix.texi:43186 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42751 +#: doc/guix.texi:43187 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42754 +#: doc/guix.texi:43190 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42759 +#: doc/guix.texi:43195 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42765 +#: doc/guix.texi:43201 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42770 +#: doc/guix.texi:43206 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42773 +#: doc/guix.texi:43209 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42781 +#: doc/guix.texi:43217 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42782 +#: doc/guix.texi:43218 #, no-wrap msgid "{Procedure} service type [value]" msgstr "{Prozedur} service Typ [Wert]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42786 +#: doc/guix.texi:43222 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42790 +#: doc/guix.texi:43226 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42792 +#: doc/guix.texi:43228 msgid "For instance, this:" msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42795 +#: doc/guix.texi:43231 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42799 +#: doc/guix.texi:43235 msgid "is equivalent to this:" msgstr "dasselbe wie mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42803 +#: doc/guix.texi:43239 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -81356,50 +81693,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42807 +#: doc/guix.texi:43243 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42809 +#: doc/guix.texi:43245 #, no-wrap msgid "{Procedure} service? obj" msgstr "{Prozedur} service? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42811 +#: doc/guix.texi:43247 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42813 +#: doc/guix.texi:43249 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-kind service" msgstr "{Prozedur} service-kind Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42815 +#: doc/guix.texi:43251 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es@tie{}– d.h.@: ein @code{}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42817 +#: doc/guix.texi:43253 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-value service" msgstr "{Prozedur} service-value Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42820 +#: doc/guix.texi:43256 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42823 +#: doc/guix.texi:43259 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42832 +#: doc/guix.texi:43268 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -81421,7 +81758,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42835 +#: doc/guix.texi:43271 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -81433,7 +81770,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42838 +#: doc/guix.texi:43274 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -81443,210 +81780,210 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42848 +#: doc/guix.texi:43284 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42849 +#: doc/guix.texi:43285 #, no-wrap msgid "modify-services services @" msgstr "modify-services Dienste @" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42851 +#: doc/guix.texi:43287 msgid "(type variable => body) @dots{}" msgstr "(Typ Variable => Rumpf) …" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42854 +#: doc/guix.texi:43290 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42857 +#: doc/guix.texi:43293 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42864 +#: doc/guix.texi:43300 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet@tie{}– wie zum Beispiel @code{guix-service-type}@tie{}– und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter@tie{}– z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz@tie{}– des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42871 +#: doc/guix.texi:43307 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42873 +#: doc/guix.texi:43309 msgid "Clauses can also have the following form:" msgstr "Klauseln können auch die folgende Form annehmen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42876 +#: doc/guix.texi:43312 #, no-wrap msgid "(delete @var{type})\n" msgstr "(delete @var{Diensttyp})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42880 +#: doc/guix.texi:43316 msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from @var{services}." msgstr "Mit so einer Klausel werden alle Dienste mit dem angegebenen @var{Diensttyp} aus der Liste der @var{Dienste} weggelassen." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42882 +#: doc/guix.texi:43318 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42889 +#: doc/guix.texi:43325 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42890 +#: doc/guix.texi:43326 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Datentyp} service-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42891 +#: doc/guix.texi:43327 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "Diensttyp" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42894 +#: doc/guix.texi:43330 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42898 +#: doc/guix.texi:43334 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42899 +#: doc/guix.texi:43335 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42901 +#: doc/guix.texi:43337 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{}-Objekten (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42902 +#: doc/guix.texi:43338 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42906 +#: doc/guix.texi:43342 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können@tie{}– d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42910 +#: doc/guix.texi:43346 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42911 +#: doc/guix.texi:43347 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42913 +#: doc/guix.texi:43349 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42919 +#: doc/guix.texi:43355 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42925 +#: doc/guix.texi:43361 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42926 +#: doc/guix.texi:43362 #, no-wrap msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})" msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42929 +#: doc/guix.texi:43365 msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:" msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42932 +#: doc/guix.texi:43368 #, no-wrap msgid "(service @var{type})\n" msgstr "(service @var{Diensttyp})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42936 +#: doc/guix.texi:43372 msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}." msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} vorgegebenen Vorgabewert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42939 +#: doc/guix.texi:43375 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42941 +#: doc/guix.texi:43377 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension target-type compute" msgstr "{Prozedur} service-extension Zieltyp Berechner" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42946 +#: doc/guix.texi:43382 msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42948 +#: doc/guix.texi:43384 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension? obj" msgstr "{Prozedur} service-extension? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42950 +#: doc/guix.texi:43386 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42956 +#: doc/guix.texi:43392 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42957 +#: doc/guix.texi:43393 #, no-wrap msgid "{Procedure} simple-service name target value" msgstr "{Prozedur} simple-service Name Zieltyp Wert" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42961 +#: doc/guix.texi:43397 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42964 +#: doc/guix.texi:43400 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42968 +#: doc/guix.texi:43404 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -81656,180 +81993,180 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42978 +#: doc/guix.texi:43414 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen@tie{}– d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42979 +#: doc/guix.texi:43415 #, no-wrap msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" msgstr "{Prozedur} fold-services Dienste [#:target-type system-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42982 +#: doc/guix.texi:43418 msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42986 +#: doc/guix.texi:43422 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42987 +#: doc/guix.texi:43423 #, no-wrap msgid "system-service-type" msgstr "system-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42990 +#: doc/guix.texi:43426 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42992 +#: doc/guix.texi:43428 #, no-wrap msgid "boot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42995 +#: doc/guix.texi:43431 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42997 +#: doc/guix.texi:43433 #, no-wrap msgid "etc-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43001 +#: doc/guix.texi:43437 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43004 +#: doc/guix.texi:43440 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43008 +#: doc/guix.texi:43444 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43010 +#: doc/guix.texi:43446 #, no-wrap msgid "setuid-program-service-type" msgstr "setuid-program-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43014 +#: doc/guix.texi:43450 msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid- oder setgid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43016 +#: doc/guix.texi:43452 #, no-wrap msgid "profile-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43020 +#: doc/guix.texi:43456 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil}@tie{}– d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43024 +#: doc/guix.texi:43460 #, no-wrap msgid "provenance-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43028 +#: doc/guix.texi:43464 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien unter @file{/run/current-system} erstellt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43030 +#: doc/guix.texi:43466 #, no-wrap msgid "channels.scm" msgstr "channels.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43035 +#: doc/guix.texi:43471 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder @command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung gestanden hat (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43036 +#: doc/guix.texi:43472 #, no-wrap msgid "configuration.scm" msgstr "configuration.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43041 +#: doc/guix.texi:43477 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line." msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen @code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt @command{guix system reconfigure} automatisch die Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43042 +#: doc/guix.texi:43478 #, no-wrap msgid "provenance" msgstr "provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43045 +#: doc/guix.texi:43481 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable." msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43049 +#: doc/guix.texi:43485 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu reproduzieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43050 +#: doc/guix.texi:43486 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Einschränkungen" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43057 +#: doc/guix.texi:43493 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel." msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist @file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu Bestandteilen eines Kanals zu machen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43065 +#: doc/guix.texi:43501 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial." msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, @emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, was es schwerer macht, ihre Gleichheit zu erkennen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43070 +#: doc/guix.texi:43506 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}." msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} oder @command{guix deploy} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43072 +#: doc/guix.texi:43508 #, no-wrap msgid "linux-loadable-module-service-type" msgstr "linux-loadable-module-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43076 +#: doc/guix.texi:43512 msgid "Type of the service that collects lists of packages containing kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, der Listen von Paketen mit Kernel-Modulen, die der Kernel laden können soll, sammelt und dafür sorgt, dass der Kernel sie laden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43079 +#: doc/guix.texi:43515 msgid "This service type is intended to be extended by other service types, such as below:" msgstr "Der Diensttyp ist dazu gedacht, von anderen Diensttypen erweitert zu werden, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43085 +#: doc/guix.texi:43521 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'installing-module\n" @@ -81843,218 +82180,214 @@ msgstr "" " module-to-install-2))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43089 +#: doc/guix.texi:43525 msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means." msgstr "Die Module werden @emph{nicht} geladen. Sie werden nur zum Kernel-Profil hinzugefügt, damit sie mit anderen Werkzeugen überhaupt erst geladen werden @emph{können}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43094 +#: doc/guix.texi:43530 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "Dienste, mit Shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43095 +#: doc/guix.texi:43531 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43096 +#: doc/guix.texi:43532 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "init-System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43102 +#: doc/guix.texi:43538 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist@tie{}– es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43108 +#: doc/guix.texi:43544 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43110 +#: doc/guix.texi:43546 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43114 +#: doc/guix.texi:43550 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43118 +#: doc/guix.texi:43554 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine Liste von @code{}-Objekten an ihn übergeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43119 +#: doc/guix.texi:43555 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Datentyp} shepherd-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43121 +#: doc/guix.texi:43557 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43123 +#: doc/guix.texi:43559 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43125 +#: doc/guix.texi:43561 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43130 +#: doc/guix.texi:43566 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43131 +#: doc/guix.texi:43567 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43133 +#: doc/guix.texi:43569 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43134 +#: doc/guix.texi:43570 #, no-wrap msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43139 +#: doc/guix.texi:43575 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43140 +#: doc/guix.texi:43576 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43143 +#: doc/guix.texi:43579 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43144 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" +#: doc/guix.texi:43580 +#, no-wrap msgid "@code{respawn-limit} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})" +msgstr "@code{respawn-limit} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43148 -#, fuzzy -#| msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." +#: doc/guix.texi:43584 msgid "Set a limit on how many times and how frequently a service may be restarted by Shepherd before it is disabled. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." -msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen." +msgstr "Hiermit kann beschränkt werden, wie viele Male und wie schnell ein Dienst durch Shepherd neu gestartet werden soll, ehe er deaktiviert wird. Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43149 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:43585 +#, no-wrap msgid "@code{respawn-delay} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})" +msgstr "@code{respawn-delay} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43152 +#: doc/guix.texi:43588 msgid "When true, this is the delay in seconds before restarting a failed service." -msgstr "" +msgstr "Wenn dies wahr ist, ist es die Verzögerung in Sekunden, ehe ein Dienst, der nicht starten konnte, neu gestartet wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43153 +#: doc/guix.texi:43589 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:43154 +#: doc/guix.texi:43590 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43160 +#: doc/guix.texi:43596 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43161 +#: doc/guix.texi:43597 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43162 +#: doc/guix.texi:43598 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43167 +#: doc/guix.texi:43603 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43170 +#: doc/guix.texi:43606 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43172 +#: doc/guix.texi:43608 #, no-wrap msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43175 +#: doc/guix.texi:43611 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: doc/guix.texi:43614 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43181 +#: doc/guix.texi:43617 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43185 +#: doc/guix.texi:43621 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43189 +#: doc/guix.texi:43625 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43197 +#: doc/guix.texi:43633 msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Shepherd-Dienst definiert, der @command{syslogd}, den Systemprotokollier-Daemon aus den GNU Networking Utilities, startet (siehe @ref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43209 +#: doc/guix.texi:43645 #, no-wrap msgid "" "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n" @@ -82080,55 +82413,55 @@ msgstr "" " (stop #~(make-kill-destructor))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43224 +#: doc/guix.texi:43660 msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the @code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} ``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Kernelemente in diesem Beispiel sind die Felder @code{start} und @code{stop}: Es sind Code-Schnipsel, die erst später ausgewertet werden; wir sagen, sie sind @dfn{staged}. Sie benutzen die von Shepherd bereitgestellte Prozedur @code{make-forkexec-constructor} und ihr duales Gegenstück, @code{make-kill-destructor} (siehe das @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Durch das @code{start}-Feld wird @command{shepherd} das @command{syslogd}-Programm mit den angegebenen Befehlszeilenoptionen starten; beachten Sie, dass wir @code{config} nach @option{--rcfile} angeben; dabei handelt es sich um eine vorher im Code deklarierte Konfigurationsdatei (deren Inhalt wir hier nicht erklären). Entsprechend wird mit dem Feld @code{stop} ausgesagt, wie dieser Dienst gestoppt werden kann; in diesem Fall wird er über den Systemaufruf @code{kill} gestoppt, dem die PID des Prozesses übergeben wird. Code-Staging wird über G-Ausdrücke umgesetzt: Mit @code{#~} beginnt der später ausgeführte „staged Code“, und @code{#$} beendet dies und der Code darin wird wirtsseitig hier und jetzt ausgewertet (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43225 +#: doc/guix.texi:43661 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Datentyp} shepherd-action" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43228 +#: doc/guix.texi:43664 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43232 +#: doc/guix.texi:43668 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43235 +#: doc/guix.texi:43671 msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43238 +#: doc/guix.texi:43674 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43240 +#: doc/guix.texi:43676 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43244 +#: doc/guix.texi:43680 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43248 +#: doc/guix.texi:43684 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43257 +#: doc/guix.texi:43693 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -82148,12 +82481,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43260 +#: doc/guix.texi:43696 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43266 +#: doc/guix.texi:43702 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -82167,34 +82500,34 @@ msgstr "" "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43271 +#: doc/guix.texi:43707 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43273 +#: doc/guix.texi:43709 #, no-wrap msgid "configuration file, of Shepherd services" msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43274 +#: doc/guix.texi:43710 #, no-wrap msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action" msgstr "{Prozedur} shepherd-configuration-action" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43277 +#: doc/guix.texi:43713 msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which should be the name of the service's configuration file." msgstr "Liefert eine Aktion @code{configuration}, mit der @var{Datei} angezeigt wird. Dafür sollte der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes übergeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43281 +#: doc/guix.texi:43717 msgid "It can be useful to equip services with that action. For example, the service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:" msgstr "Dienste mit dieser Aktion auszustatten, kann hilfreich sein. Zum Beispiel ist der Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten (siehe @ref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) ungefähr so definiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43287 +#: doc/guix.texi:43723 #, no-wrap msgid "" "(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n" @@ -82210,7 +82543,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43294 +#: doc/guix.texi:43730 #, no-wrap msgid "" " (start #~(make-forkexec-constructor\n" @@ -82228,71 +82561,71 @@ msgstr "" " (documentation \"Run the Tor anonymous network overlay.\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43298 +#: doc/guix.texi:43734 msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration file passed to @command{tor} with this shell command:" msgstr "Über diese Aktion haben Administratoren die Möglichkeit, zu prüfen, wie die an @command{tor} übergebene Konfigurationsdatei aussieht, mit einem Shell-Befehl wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43301 +#: doc/guix.texi:43737 #, no-wrap msgid "cat $(herd configuration tor)\n" msgstr "cat $(herd configuration tor)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43304 +#: doc/guix.texi:43740 msgid "This can come in as a handy debugging tool!" msgstr "So gelingt die Fehlersuche!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43308 +#: doc/guix.texi:43744 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“@tie{}– also für PID@tie{}1." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43313 +#: doc/guix.texi:43749 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43315 +#: doc/guix.texi:43751 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} shepherd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43317 guix-git/doc/guix.texi:44888 +#: doc/guix.texi:43753 doc/guix.texi:45324 msgid "This data type represents the Shepherd's configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43319 guix-git/doc/guix.texi:44890 +#: doc/guix.texi:43755 doc/guix.texi:45326 #, no-wrap msgid "shepherd (default: @code{shepherd})" msgstr "shepherd (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43321 guix-git/doc/guix.texi:44892 +#: doc/guix.texi:43757 doc/guix.texi:45328 msgid "The Shepherd package to use." msgstr "Das zu benutzende Shepherd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43322 guix-git/doc/guix.texi:44896 +#: doc/guix.texi:43758 doc/guix.texi:45332 #, no-wrap msgid "services (default: @code{'()})" msgstr "services (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43326 guix-git/doc/guix.texi:44900 +#: doc/guix.texi:43762 doc/guix.texi:45336 msgid "A list of @code{} to start. You should probably use the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Eine Liste zu startender Shepherd-Dienste als @code{}-Objekte. Wahrscheinlich sollten Sie stattdessen den Mechanismus zur Diensterweiterung benutzen (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43331 +#: doc/guix.texi:43767 msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating system:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein anderes Shepherd-Paket für das Betriebssystem festgelegt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43346 +#: doc/guix.texi:43782 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -82324,50 +82657,50 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43348 +#: doc/guix.texi:43784 #, no-wrap msgid "%shepherd-root-service" msgstr "%shepherd-root-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43350 +#: doc/guix.texi:43786 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43354 +#: doc/guix.texi:43790 #, no-wrap msgid "complex configurations" msgstr "komplizierte Konfigurationen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43359 +#: doc/guix.texi:43795 msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} module." msgstr "Einige Programme haben vielleicht ziemlich komplizierte Konfigurationsdateien oder -formate. Sie können die Hilfsmittel, die in dem Modul @code{(gnu services configuration)} definiert sind, benutzen, um das Erstellen von Scheme-Anbindungen für diese Konfigurationsdateien leichter zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43366 +#: doc/guix.texi:43802 msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}." msgstr "Das Werkzeug der Wahl ist das Hilfs-Makro @code{define-configuration}, mit dem Sie einen Scheme-Verbundstyp definieren (siehe @ref{Record Overview,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Ein Scheme-Verbund dieses Typs wird zu einer Konfigurationsdatei serialisiert, indem für die enthaltenen Felder ein @dfn{Serialisierer} aufgerufen werden kann. Das sind Prozeduren, die einen Scheme-Wert nehmen und in einen anderen Scheme-Wert oder G-Ausdruck übersetzen (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43367 +#: doc/guix.texi:43803 #, no-wrap msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}" msgstr "define-configuration Name Klausel1 Klausel2 …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43370 +#: doc/guix.texi:43806 msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found in the clauses." msgstr "Einen Verbundstyp mit dem Namen @code{@var{Name}} erstellen, der die in den Klauseln gefundenen Felder enthalten wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43372 +#: doc/guix.texi:43808 msgid "A clause has the following form:" msgstr "Eine Klausel hat folgende Form:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43379 +#: doc/guix.texi:43815 #, no-wrap msgid "" "(@var{field-name}\n" @@ -82383,64 +82716,64 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43383 +#: doc/guix.texi:43819 msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the generated record." msgstr "@var{Feldname} ist ein Bezeichner, der als Name des Feldes im erzeugten Verbund verwendet werden wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43386 +#: doc/guix.texi:43822 msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a value to be set or @code{(@var{type} @var{default-value})} otherwise." msgstr "@var{Typ-Deklaration} ist entweder nur @code{@var{Typ}}, wenn Nutzer für das Feld einen Wert festlegen müssen, oder @code{(@var{Typ} @var{Vorgabewert})}, wenn nicht." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43394 +#: doc/guix.texi:43830 msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that it is indeed a @code{} object." msgstr "Mit @var{Typ} wird benannt, was als Typ des Werts für @var{Feldname} gelten soll. Weil Guile typenlos ist, muss es eine entsprechend benannte Prädikatprozedur @code{@var{Typ}?} geben, die auf dem Wert für das Feld aufgerufen werden wird und prüft, dass der Wert des Feldes den geltenden Typ hat. Wenn zum Beispiel @code{package} als @var{Typ} angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{package?} auf den für das Feld angegebenen Wert angewandt werden. Sie muss zurückliefern, ob es sich wirklich um ein @code{}-Objekt handelt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43398 +#: doc/guix.texi:43834 msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none is specified, the user is forced to provide a value when creating an object of the record type." msgstr "@var{Vorgabewert} ist der Standardwert für das Feld; wenn keiner festgelegt wird, muss der Benutzer einen Wert angeben, wenn er ein Objekt mit dem Verbundstyp erzeugt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43403 +#: doc/guix.texi:43839 msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should provide a description of what setting this field does." msgstr "@var{Dokumentation} ist eine Zeichenkette, die mit Texinfo-Syntax formatiert ist. Sie sollte eine Beschreibung des Feldes enthalten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43405 +#: doc/guix.texi:43841 msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:" msgstr "Als @var{Option*} schreiben Sie eine der folgenden Unterklauseln:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43407 +#: doc/guix.texi:43843 #, no-wrap msgid "empty-serializer" msgstr "empty-serializer" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43409 +#: doc/guix.texi:43845 msgid "Exclude this field from serialization." msgstr "Dieses Feld wird nicht serialisiert werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43410 +#: doc/guix.texi:43846 #, no-wrap msgid "(serializer @var{serializer})" msgstr "(serializer @var{Serialisierer})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43417 +#: doc/guix.texi:43853 msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgstr "@var{Serialisierer} ist der Name einer Prozedur, die zwei Argumente nimmt, erstens den Namen des Feldes und zweitens den Wert für das Feld, und eine Zeichenkette oder einen G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) zurückliefern sollte, welcher Inhalt dafür in die Konfigurationsdatei serialisiert wird. Wenn kein Serialisierer angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{serialize-@var{Typ}} dafür aufgerufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43419 +#: doc/guix.texi:43855 msgid "An example of a simple serializer procedure:" msgstr "Eine einfache Serialisiererprozedur könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43423 +#: doc/guix.texi:43859 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -82452,23 +82785,23 @@ msgstr "" " #~(string-append '#$field-name \" = \" #$value)))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43425 +#: doc/guix.texi:43861 #, no-wrap msgid "(sanitizer @var{sanitizer})" msgstr "(sanitizer @var{Sanitisierer})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43430 +#: doc/guix.texi:43866 msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if the value is not of type @var{type}." msgstr "@var{Sanitisierer} ist eine Prozedur, die ein Argument nimmt, welches vom Dienstbenutzer bestimmt wird, und dafür einen „sanitisierten“ Wert zurückliefert. Wenn kein Sanitisierer angegeben wird, wird ein vorgegebener Sanitisierer verwendet, der einen Fehler meldet, wenn der Wert nicht den als @var{Typ} genannten Datentyp hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43433 +#: doc/guix.texi:43869 msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and symbols looks like this:" msgstr "So sieht ein Beispiel aus für einen Sanitisierer eines Feldes, der sowohl Zeichenketten als auch Symbole zulässt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43438 +#: doc/guix.texi:43874 #, no-wrap msgid "" "(define (sanitize-foo value)\n" @@ -82482,12 +82815,12 @@ msgstr "" " (else (error \"bad value\"))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43450 +#: doc/guix.texi:43886 msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." msgstr "Es kommt vor, dass in derselben Datei mehrere Arten von Konfigurationsverbund definiert werden, deren Serialisierer sich für denselben Typ unterscheiden, weil ihre Konfigurationen verschieden formatiert werden müssen. Zum Beispiel braucht es eine andere @code{serialize-boolean}-Prozedur für einen Getmail-Dienst als für einen Transmission-Dienst. Um leichter mit so einer Situation fertig zu werden, können Sie ein Serialisierer-Präfix nach dem Literal @code{prefix} in der @code{define-configuration}-Form angeben. Dann müssen Sie den eigenen @var{Serialisierer} @emph{nicht} für jedes Feld angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43454 +#: doc/guix.texi:43890 #, no-wrap msgid "" "(define (foo-serialize-string field-name value)\n" @@ -82499,7 +82832,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43457 +#: doc/guix.texi:43893 #, no-wrap msgid "" "(define (bar-serialize-string field-name value)\n" @@ -82511,7 +82844,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43463 +#: doc/guix.texi:43899 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration foo-configuration\n" @@ -82529,7 +82862,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43469 +#: doc/guix.texi:43905 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration bar-configuration\n" @@ -82545,12 +82878,12 @@ msgstr "" " (prefix bar-))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43475 +#: doc/guix.texi:43911 msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which is a shorthand of this." msgstr "In manchen Fällen wollen Sie vielleicht überhaupt gar keinen Wert aus dem Verbund serialisieren. Dazu geben Sie das Literal @code{no-serialization} an. Auch können Sie das Makro @code{define-configuration/no-serialization} benutzen, was eine Kurzschreibweise dafür ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43483 +#: doc/guix.texi:43919 #, no-wrap msgid "" ";; Nothing will be serialized to disk.\n" @@ -82570,7 +82903,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43489 +#: doc/guix.texi:43925 #, no-wrap msgid "" ";; The same thing as above.\n" @@ -82586,23 +82919,23 @@ msgstr "" " \"Some documentation.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43492 +#: doc/guix.texi:43928 #, no-wrap msgid "define-maybe type" msgstr "define-maybe Typ" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43497 +#: doc/guix.texi:43933 msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." msgstr "Manchmal soll ein Feld dann @emph{nicht} serialisiert werden, wenn der Benutzer keinen Wert dafür angibt. Um das zu erreichen, können Sie das Makro @code{define-maybe} benutzen, um einen „maybe type“, zu Deutsch „Vielleicht-Typ“, zu definieren. Wenn der Wert eines Vielleicht-Typs @emph{nicht} gesetzt oder auf den Wert @code{%unset-value} gesetzt ist, wird er nicht serialisiert." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43504 +#: doc/guix.texi:43940 msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by default, you can of course change this by specifying a custom serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or left unspecified." msgstr "Beim Definieren eines „Vielleicht-Typs“ ist die Voreinstellung, den dem Grundtyp entsprechenden Serialisierer zu benutzen. Zum Beispiel wird ein Feld vom Typ @code{maybe-string} nach Voreinstellung mit der Prozedur @code{serialize-string} serialisiert. Natürlich können Sie stattdessen eine eigene Serialisiererprozedur festlegen. Ebenso muss der Wert entweder den Typ „string“ (also Zeichenkette) aufweisen oder unspezifiziert sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43507 +#: doc/guix.texi:43943 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe string)\n" @@ -82612,7 +82945,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43510 +#: doc/guix.texi:43946 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -82624,7 +82957,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: doc/guix.texi:43953 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration baz-configuration\n" @@ -82643,12 +82976,12 @@ msgstr "" " \"The name of this module.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: doc/guix.texi:43957 msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the serializer name by using the @code{prefix} literal." msgstr "Wie bei @code{define-configuration} kann man ein Präfix für Serialisierernamen als Literal mit @code{prefix} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43525 +#: doc/guix.texi:43961 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer\n" @@ -82660,7 +82993,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43528 +#: doc/guix.texi:43964 #, no-wrap msgid "" "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" @@ -82670,12 +83003,12 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43535 +#: doc/guix.texi:43971 msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." msgstr "Auch gibt es das Literal @code{no-serialization}. Wenn es angegeben wird, bedeutet das, es wird kein Serialisierer für den Vielleicht-Typ eingesetzt, ganz gleich ob ein Wert gesetzt wurde oder nicht. @code{define-maybe/no-serialization} ist eine Kurzschreibweise, um das Literal @code{no-serialization} festzulegen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43538 +#: doc/guix.texi:43974 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe/no-serialization symbol)\n" @@ -82685,7 +83018,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43543 +#: doc/guix.texi:43979 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n" @@ -82699,55 +83032,55 @@ msgstr "" " \"Docstring.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43546 +#: doc/guix.texi:43982 #, no-wrap msgid "{Procedure} maybe-value-set? value" msgstr "{Prozedur} maybe-value-set? Wert" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43549 +#: doc/guix.texi:43985 msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe field." msgstr "Mit diesem Prädikat können Sie ermitteln, ob ein Benutzer für das Vielleicht-Feld einen bestimmten Wert angegeben hat." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43551 +#: doc/guix.texi:43987 #, no-wrap msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields" msgstr "{Prozedur} serialize-configuration Konfiguration Felder" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43556 +#: doc/guix.texi:43992 msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the @var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by @code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk by using something like @code{mixed-text-file}." msgstr "Liefert einen G-Ausdruck mit den Werten zu jedem der @var{Felder} im Verbundsobjekt @var{Konfiguration}, das mit @code{define-configuration} erzeugt wurde. Der G-Ausdruck kann mit z.B.@: @code{mixed-text-file} auf die Platte serialisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43561 +#: doc/guix.texi:43997 msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also want to document it so that other people know to use it. To help with that, there are two procedures, both of which are documented below." msgstr "Nachdem Sie einen Konfigurationsverbundstyp definiert haben, haben Sie bestimmt auch die Absicht, die Dokumentation dafür zu schreiben, um anderen Leuten zu erklären, wie man ihn benutzt. Dabei helfen Ihnen die folgenden zwei Prozeduren, die hier dokumentiert sind." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43562 +#: doc/guix.texi:43998 #, no-wrap msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name" msgstr "{Prozedur} generate-documentation Dokumentation Dokumentationsname" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43568 +#: doc/guix.texi:44004 msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. @var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the configuration record." msgstr "Ein Stück Texinfo aus den Docstrings in der @var{Dokumentation} erzeugen. Als @var{Dokumentation} geben Sie eine Liste aus @code{(@var{Bezeichnung} @var{Felder} @var{Unterdokumentation} ...)} an. @var{Bezeichnung} ist ein Symbol und gibt den Namen des Konfigurationsverbunds an. @var{Felder} ist eine Liste aller Felder des Konfigurationsverbunds." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43573 +#: doc/guix.texi:44009 msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is the name of that configuration record." msgstr "@var{Unterdokumentation} ist ein Tupel @code{(@var{Feldname} @var{Konfigurationsname})}. @var{Feldname} ist der Name des Feldes, das einen anderen Konfigurationsverbund als Wert hat. @var{Konfigurationsname} ist der Name dessen Konfigurationsverbundstyps." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43580 +#: doc/guix.texi:44016 msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}." msgstr "Eine @var{Unterdokumentation} müssen Sie nur angeben, wenn es verschachtelte Verbundstypen gibt. Zum Beispiel braucht ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration} (siehe @ref{Mail Services}) ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration-file} in seinem @code{rcfile}-Feld, daher ist die Dokumentation für @code{getmail-configuration-file} verschachtelt in der von @code{getmail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43587 +#: doc/guix.texi:44023 #, no-wrap msgid "" "(generate-documentation\n" @@ -82763,33 +83096,33 @@ msgstr "" " 'getmail-configuration)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43591 +#: doc/guix.texi:44027 msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the configuration record." msgstr "Für @var{Dokumentationsname} geben Sie ein Symbol mit dem Namen des Konfigurationsverbundstyps an." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43594 +#: doc/guix.texi:44030 #, no-wrap msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol" msgstr "{Prozedur} configuration->documentation Konfigurationssymbol" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43600 +#: doc/guix.texi:44036 msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t any nested configuration records since it only prints the documentation for the top-level fields." msgstr "Für @var{Konfigurationssymbol}, ein Symbol mit dem Namen, der beim Definieren des Konfigurationsverbundstyp mittels @code{define-configuration} benutzt wurde, gibt diese Prozedur die Texinfo-Dokumentation seiner Felder aus. Wenn es keine verschachtelten Konfigurationsfelder gibt, bietet sich diese Prozedur an, mit der Sie ausschließlich die Dokumentation der obersten Ebene von Feldern ausgegeben bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43608 +#: doc/guix.texi:44044 msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." msgstr "Gegenwärtig gibt es kein automatisiertes Verfahren, um die Dokumentation zu Konfigurationsverbundstypen zu erzeugen und gleich ins Handbuch einzutragen. Stattdessen würden Sie jedes Mal, wenn Sie etwas an den Docstrings eines Konfigurationsverbundstyps ändern, aufs Neue @code{generate-documentation} oder @code{configuration->documentation} von Hand aufrufen und die Ausgabe in die Datei @file{doc/guix.texi} einfügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43612 +#: doc/guix.texi:44048 msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." msgstr "Nun folgt ein Beispiel, wo ein Verbundstyp mit @code{define-configuration} usw.@: erzeugt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43619 +#: doc/guix.texi:44055 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -82807,7 +83140,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43627 +#: doc/guix.texi:44063 #, no-wrap msgid "" ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n" @@ -82829,7 +83162,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43630 +#: doc/guix.texi:44066 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -82841,7 +83174,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43633 +#: doc/guix.texi:44069 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-integer field-name value)\n" @@ -82853,7 +83186,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43636 +#: doc/guix.texi:44072 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -82865,7 +83198,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43639 +#: doc/guix.texi:44075 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contact-name field-name value)\n" @@ -82877,7 +83210,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43642 +#: doc/guix.texi:44078 #, no-wrap msgid "" "(define (list-of-contact-configurations? lst)\n" @@ -82889,7 +83222,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43647 +#: doc/guix.texi:44083 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n" @@ -82905,7 +83238,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43654 +#: doc/guix.texi:44090 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n" @@ -82925,7 +83258,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43657 +#: doc/guix.texi:44093 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer)\n" @@ -82937,7 +83270,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43672 +#: doc/guix.texi:44108 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration contact-configuration\n" @@ -82973,7 +83306,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43684 +#: doc/guix.texi:44120 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration contacts-list-configuration\n" @@ -83001,12 +83334,12 @@ msgstr "" "information about all your contacts.\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43687 +#: doc/guix.texi:44123 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:" msgstr "Eine Kontaktelistekonfiguration könnte dann wie folgt erzeugt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43703 +#: doc/guix.texi:44139 #, no-wrap msgid "" "(define my-contacts\n" @@ -83040,12 +83373,12 @@ msgstr "" " (married? #t))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43707 +#: doc/guix.texi:44143 msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would look like this:" msgstr "Wenn Sie diese Konfiguration auf die Platte serialisierten, ergäbe sich so eine Datei:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43712 +#: doc/guix.texi:44148 #, no-wrap msgid "" "[owner]\n" @@ -83059,7 +83392,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43717 +#: doc/guix.texi:44153 #, no-wrap msgid "" "[Bob]\n" @@ -83075,7 +83408,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43721 +#: doc/guix.texi:44157 #, no-wrap msgid "" "[Charlie]\n" @@ -83087,73 +83420,73 @@ msgstr "" "is-married = true\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43725 +#: doc/guix.texi:44161 #, no-wrap msgid "troubleshooting, Guix System" msgstr "Problembehandlung, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43726 +#: doc/guix.texi:44162 #, no-wrap msgid "guix system troubleshooting" msgstr "Guix System, Problembehandlung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43738 +#: doc/guix.texi:44174 msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning though, which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot into a previous generation. A technique that can be used in this case is to @i{chroot} into your broken system and reconfigure it from there. Such technique is explained below." msgstr "Guix System macht möglich, dass Sie einfach eine alte Systemgeneration hochfahren, wenn sich die neueste als kaputt herausstellt. Dadurch ist Guix System gegenüber unwiederbringlichem Gebrauchsverlust recht robust aufgestellt. Das setzt allerdings voraus, dass GRUB richtig läuft. Wenn aus irgendeinem Grund Ihre GRUB-Installation bei einer Rekonfiguration des Systems gestört wird, sind Sie ausgesperrt und nicht mehr in der Lage, den Rechner ohne Handgriffe in eine alte Generation zu starten. Für solche Fälle schafft eine andere Technik Abhilfe: Mit @command{chroot} kommen Sie noch in Ihr System hinein und können es mit @code{reconfigure} retten. Wie das geht, wird hier erklärt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43739 +#: doc/guix.texi:44175 #, no-wrap msgid "chroot, guix system" msgstr "chroot, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43740 +#: doc/guix.texi:44176 #, no-wrap msgid "chrooting, guix system" msgstr "Rettungssystem, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43741 +#: doc/guix.texi:44177 #, no-wrap msgid "repairing GRUB, via chroot" msgstr "GRUB reparieren, mit chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43754 +#: doc/guix.texi:44190 msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB installation. The process is similar to how it would be done on other GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the daemon and profiles that make it worthy of explaining here." msgstr "In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie mit @command{chroot} in ein kaputtes Guix System hineinkommen, um es durch @code{reconfigure} auf eine gültige Konfiguration zu bringen, etwa wenn GRUB beim letzten Mal falsch installiert wurde. Auf anderen GNU/Linux-Systemen würde man ähnlich vorgehen, aber Guix System ist in mancher Hinsicht anders, insbesondere muss der Daemon laufen und Sie müssen Ihre Profile erreichen. Darauf geht diese Erklärung ein." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43763 +#: doc/guix.texi:44199 msgid "Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as those of your installed system; it can be retrieved from the @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow the @pxref{USB Stick and DVD Installation} section for copying it to a bootable media." msgstr "Beschaffen Sie ein bootfähiges Abbild von Guix System. Das neueste Entwicklungs-Image wäre geeignet, weil darin der Kernel und die Werkzeuge mindestens so neu sind wie im installierten System. Sie können es von der URL @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} bekommen. Im Abschnitt @ref{USB Stick and DVD Installation} wird erklärt, wie Sie das Image auf ein bootfähiges Medium überspielen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43772 +#: doc/guix.texi:44208 msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer until your network is configured. Alternatively, you could configure the network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where @samp{0} is your device identifier (ID)." msgstr "Fahren Sie vom Medium mit dem Abbild den Rechner hoch und machen Sie die ersten Schritte im grafischen textbasierten Installationsprogramm, bis die Netzwerkverbindung eingerichtet ist. Alternativ können Sie die Netzwerkverbindung manuell einrichten wie es im Abschnitt @ref{manual-installation-networking} beschrieben ist. Sofern Sie den Fehler @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill} zu sehen bekommen, hilft vielleicht @samp{rfkill list} gefolgt von @samp{rfkill unblock 0}, wobei @samp{0} Ihr Geräteidentifikator (ID) ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43778 +#: doc/guix.texi:44214 msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at @file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:" msgstr "Wechseln Sie zu einer virtuellen Konsole (TTY), falls noch nicht geschehen, indem Sie die Tasten @kbd{Steuerungstaste + Alt + F4} gleichzeitig drücken. Binden Sie Ihr Dateisystem unter @file{/mnt} ein. Angenommen Sie haben Ihr Wurzeldateisystem auf der Partition @file{/dev/sda2}, dann geht das mit diesen Befehlen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43781 +#: doc/guix.texi:44217 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n" msgstr "mount /dev/sda2 /mnt\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43785 +#: doc/guix.texi:44221 msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:" msgstr "Binden Sie die blockorientierten Spezialgeräte und Linux-eigene Verzeichnisse ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43790 +#: doc/guix.texi:44226 #, no-wrap msgid "" "mount --rbind /proc /mnt/proc\n" @@ -83165,34 +83498,34 @@ msgstr "" "mount --rbind /dev /mnt/dev\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43794 +#: doc/guix.texi:44230 msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition. Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:" msgstr "Sofern Ihr System EFI benutzt, müssen Sie auch die als ESP dienende Partition einbinden. Wenn Sie bei Ihnen @file{/dev/sda1} heißt, lautet der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43797 +#: doc/guix.texi:44233 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" msgstr "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43801 +#: doc/guix.texi:44237 msgid "Enter your system via chroot:" msgstr "Nun betreten Sie Ihr System als eine @command{chroot}-Umgebung:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43804 +#: doc/guix.texi:44240 #, no-wrap msgid "chroot /mnt /bin/sh\n" msgstr "chroot /mnt /bin/sh\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43810 +#: doc/guix.texi:44246 msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you are attempting to repair:" msgstr "Binden Sie das Systemprofil sowie das Profil von Ihrem @var{benutzer} ein, damit die Umgebung vollständig ist. Mit @var{benutzer} ist hier der Benutzername gemeint, den Sie auf dem Guix System haben, das Sie zu reparieren versuchen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43814 +#: doc/guix.texi:44250 #, no-wrap msgid "" "source /var/guix/profiles/system/profile/etc/profile\n" @@ -83202,221 +83535,221 @@ msgstr "" "source /home/@var{benutzer}/.guix-profile/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43818 +#: doc/guix.texi:44254 msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as your normal user, also source your current Guix profile:" msgstr "Damit Sie auch dieselbe Guix-Version zur Verfügung haben, die Sie normalerweise in Ihrem Benutzerkonto haben, laden Sie mit @command{source} auch Ihr aktuelles Guix-Profil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43821 +#: doc/guix.texi:44257 #, no-wrap msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n" msgstr "source /home/@var{benutzer}/.config/guix/current/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43825 +#: doc/guix.texi:44261 msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:" msgstr "Starten Sie einen minimal funktionsfähigen @command{guix-daemon} als Hintergrundprozess:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43828 +#: doc/guix.texi:44264 #, no-wrap msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" msgstr "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43832 +#: doc/guix.texi:44268 msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:" msgstr "Wenn es nötig ist, ändern Sie die Konfigurationsdatei Ihres Guix System, damit sie wieder stimmt. Dann rekonfigurieren Sie etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43835 +#: doc/guix.texi:44271 #, no-wrap msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n" msgstr "guix system reconfigure Ihre-config.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43839 +#: doc/guix.texi:44275 msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix." msgstr "Endlich sollte Ihr System so weit sein, dass Sie neustarten können und ausprobieren, ob Sie es so in Ordnung gebracht haben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43844 +#: doc/guix.texi:44280 #, no-wrap msgid "home configuration" msgstr "Persönliche Home-Umgebung konfigurieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43856 +#: doc/guix.texi:44292 msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter (@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the packages and services that should be installed and configured for the user. Once a user has written a file containing a @code{home-environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." msgstr "Die Umgebung in Ihrem Persönlichen Verzeichnis können Sie mit Guix einrichten, über eine deklarative Konfiguration dieser @dfn{Persönlichen Umgebung} in einem @code{home-environment}-Objekt. Wir verwenden die Konfigurationsmechanismen, die im vorangehenden Kapitel beschrieben wurden (siehe @ref{Defining Services}), wenden diese aber auf die Konfigurationsdateien („Dotfiles“) und Pakete des Benutzers an. Das geht sowohl auf Guix System als auch auf Fremddistributionen. Jeder Benutzer kann so alle Pakete und Dienste, die für ihn installiert und eingerichtet sein sollen, deklarieren. Sobald man eine Datei mit einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt hat, kann man diese Konfiguration @dfn{instanziieren} lassen, ohne besondere Berechtigungen auf dem System zu haben. Dazu rufen Sie den Befehl @command{guix home} auf (siehe @ref{Invoking guix home})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43867 +#: doc/guix.texi:44303 msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own are not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." msgstr "Die Persönliche Umgebung eines Benutzers setzt sich für gewöhnlich aus drei Grundbestandteilen zusammen: Software, Konfiguration und Zustand. In den gängigsten Distributionen wird Software normalerweise systemweit für alle Nutzer installiert, dagegen können die meisten Software-Pakete bei GNU@tie{}Guix durch jeden Benutzer selbst installiert werden, ohne Administratorrechte vorauszusetzen. Seine Software ist daher nur ein weiterer Teil der Persönlichen Umgebung des Benutzers. Aber Pakete alleine machen nicht glücklich, oft müssen sie erst noch konfiguriert werden, in der Regel mit Konfigurationsdateien in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung bedeutet das in @file{~/.config}) oder anderen Verzeichnissen. Übrig sind verschiedene Arten von Zustand, etwa Mediendateien, Anwendungsdatenbanken und Protokolldateien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43870 +#: doc/guix.texi:44306 msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" msgstr "Persönliche Umgebungen mit Guix zu verwalten bringt einige Vorteile:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43873 +#: doc/guix.texi:44309 #, no-wrap msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme)," msgstr "Alle Software kann in derselben Sprache konfiguriert werden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43876 +#: doc/guix.texi:44312 msgid "this gives users the ability to share values between configurations of different programs." msgstr "(Guile Scheme), wodurch Nutzer in die Lage versetzt werden, dieselben Werte in die Konfigurationen verschiedener Programme einzusetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43877 +#: doc/guix.texi:44313 #, no-wrap msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be" msgstr "Eine wohldefinierte Persönliche Umgebung ist eigenständig" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43880 +#: doc/guix.texi:44316 msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab external binaries or manually edit some configuration file." msgstr "und kann deklarativ und reproduzierbar verfasst werden. Binärdateien von anderswo herunterzuladen oder eine Konfigurationsdatei von Hand zu bearbeiten ist unnötig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43881 +#: doc/guix.texi:44317 #, no-wrap msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home" msgstr "Nach jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} wird eine neue" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43885 +#: doc/guix.texi:44321 msgid "environment generation will be created. This means that users can rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry about breaking their configuration." msgstr "Generation der Persönlichen Umgebung erzeugt. Dadurch können Benutzer zu einer vorherigen Generation der Persönlichen Umgebung zurückwechseln, d.h.@: sie müssen keine Sorgen haben, dass nach einer Änderung ihre Konfiguration nicht mehr funktioniert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43886 +#: doc/guix.texi:44322 #, no-wrap msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this" msgstr "Sie können sogar zustandsbehaftete Daten über Guix Home" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43891 +#: doc/guix.texi:44327 msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in an experimental stage, though." msgstr "verwalten. Dazu gehört etwa, Git-Repositorys automatisch zu klonen, wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einrichten, oder auch Befehle wie @command{rsync} regelmäßig zu starten, um die Daten mit einem anderen Rechner abzugleichen. Diese Funktionalität befindet sich jedoch noch auf einer experimentellen Entwicklungsstufe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43908 +#: doc/guix.texi:44344 msgid "The home environment is configured by providing a @code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by generating an initial configuration with @command{guix home import}:" msgstr "Die Persönliche Umgebung können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{home-environment}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dem Befehl @command{guix home} übergeben (siehe @ref{Invoking guix home}). Der einfachste Einstieg gelingt, indem Sie mit @command{guix home import} eine anfängliche Konfiguration erzeugen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43911 +#: doc/guix.texi:44347 #, no-wrap msgid "guix home import ~/src/guix-config\n" msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43919 +#: doc/guix.texi:44355 msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home configuration that resembles your current configuration." msgstr "Durch den Befehl @command{guix home import} werden einige dieser „Dotfiles“ wie @file{~/.bashrc} aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis gelesen und in das angegebene Verzeichnis kopiert. In diesem Beispiel ist das @file{~/src/guix-config}. Auch der Inhalt Ihres Profils in @file{~/.guix-profile} wird gelesen und anhand davon wird eine Konfiguration Ihrer Persönlichen Umgebung in @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} erzeugt, die Ihrer momentanen Konfiguration nachempfunden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43925 +#: doc/guix.texi:44361 msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which overlaps with your current dot files: before installing any configuration files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the home directory." msgstr "Zu einer einfachen Konfiguration kann z.B.@: Bash gehören zusammen mit einer eigenen Textdatei wie im folgenden Beispiel. Zögern Sie nicht damit, in der Persönlichen Umgebung etwas zu deklarieren, was mit Ihren bestehenden Dotfiles überlappt, denn bevor irgendeine Konfigurationsdatei installiert wird, legt Guix Home eine Sicherungskopie an einer anderen Stelle im Persönlichen Verzeichnis ab." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43931 +#: doc/guix.texi:44367 msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. (@pxref{Configuring the Shell})." msgstr "Wir empfehlen sehr, Ihre Shell oder Shells mit Guix Home zu verwalten, weil dadurch sicherlich alle vorausgesetzten Skripte über @code{source}-Befehle in die Shell-Konfiguration eingebunden werden. Andernfalls müssten Sie sie von Hand einbinden (siehe @ref{Configuring the Shell})." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43933 +#: doc/guix.texi:44369 #, no-wrap msgid "home-environment" msgstr "home-environment" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:43935 +#: doc/guix.texi:44371 #, no-wrap msgid "he-config-bare-bones.scm" msgstr "he-config-bare-bones.scm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43942 +#: doc/guix.texi:44378 msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the list of packages into the user's profile. The most important field is @code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic building blocks of a home environment." msgstr "Was das @code{packages}-Feld tut, sollte klar sein: Dadurch werden die aufgelisteten Pakete in das Profil des Benutzers installiert. Das wichtigste Feld ist @code{services}, was eine Liste @dfn{Persönlicher Dienste} zu enthalten hat. Sie stellen die Grundbausteine einer Persönlichen Umgebung dar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43950 +#: doc/guix.texi:44386 msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a home service is just an element that is used to declare part of home environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to declare their own, very custom, home environments." msgstr "Für Persönliche Dienste gibt es keinen Daemon (zumindest nicht zwingend). Ein Persönlicher Dienst stellt nur ein Element dar, um einen Aspekt einer Persönlichen Umgebung zu deklarieren bzw.@: andere Aspekte zu erweitern. Dieser im vorherigen Kapitel erörterte Erweiterungsmechanismus (siehe @ref{Defining Services}) sollte nicht verwechselt werden mit Shepherd-Diensten (siehe @ref{Shepherd Services}). Mit dem Erweiterungsmechanismus und etwas Scheme-Code, um die Dinge zusammenzubringen, haben Sie als Nutzer die Freiheit, eigens auf Sie abgestimmte Persönliche Umgebungen zu entwerfen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43951 guix-git/doc/guix.texi:46078 +#: doc/guix.texi:44387 doc/guix.texi:46514 #, no-wrap msgid "container, for @command{guix home}" msgstr "Container, bei @command{guix shell}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43954 +#: doc/guix.texi:44390 msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away ``container'':" msgstr "Wenn die Konfiguration brauchbar ausschaut, können Sie sie einem ersten Test in einem Wegwerf-„Container“ unterziehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43957 guix-git/doc/guix.texi:46088 +#: doc/guix.texi:44393 doc/guix.texi:46524 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm\n" msgstr "guix home container config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43965 +#: doc/guix.texi:44401 msgid "The command above spawns a shell where your home environment is running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell ``in the real world''." msgstr "Dieser Befehl öffnet eine Shell, in der Ihre Persönliche Umgebung läuft. Diese Shell befindet sich in einem Container, ist also vom übrigen System isoliert. Deshalb können Sie Ihre Konfiguration so ausprobieren@tie{}– Sie sehen, ob noch Teile der Konfiguration fehlen oder falsches Verhalten bewirken, ob Daemons gestartet werden und so weiter. Sobald Sie die Shell verlassen, haben Sie wieder die „wirkliche“ Eingabeaufforderung Ihrer ursprünglichen Shell vor sich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43968 +#: doc/guix.texi:44404 msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can reconfigure your home by running:" msgstr "Wenn Ihre Konfigurationsdatei so weit fertig ist und Ihrem Bedarf entspricht, wird es Zeit, Ihre Persönliche Umgebung zu rekonfigurieren, indem Sie diesen Befehl geben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43971 +#: doc/guix.texi:44407 #, no-wrap msgid "guix home reconfigure config.scm\n" msgstr "guix home reconfigure config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43975 +#: doc/guix.texi:44411 msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} pointing to it. Voilà!" msgstr "Dadurch wird Ihre Persönliche Umgebung @dfn{erstellt} und von @file{~/.guix-home} darauf verwiesen. Geschafft!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43982 +#: doc/guix.texi:44418 msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will not start." msgstr "Achten Sie darauf, dass Ihr Betriebssystem mit elogind, systemd oder einem entsprechenden Mechanismus das XDG-Laufzeitverzeichnis anlegt und die Variable @env{XDG_RUNTIME_DIR} festlegt. Wenn nicht, kann das Skript @file{on-first-login} nichts starten und Prozesse wie der benutzereigene Shepherd und alles, was davon abhängt, fahren nicht hoch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43988 +#: doc/guix.texi:44424 msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix Home. Otherwise, read it carefully." msgstr "Sie können den folgenden Abschnitt problemlos überspringen, wenn Ihre Shell oder Shells mit Guix Home verwaltet werden. Wenn nicht, lesen Sie ihn bitte genau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43995 +#: doc/guix.texi:44431 msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate the home environment. The shell startup files only read by login shells often have @code{profile} suffix. For more information about login shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Es gibt ein paar Skripte, die eine Login-Shell auswerten muss, damit die Persönliche Umgebung aktiv wird. Die Dateien, die nur beim Starten von Login-Shells geladen werden, tragen am Ende das Suffix @code{profile}. Mehr Informationen über Login-Shells finden Sie in dem Referenzhandbuch von GNU@tie{}Bash @ref{Invoking Bash,,, bash, hier} und @ref{Bash Startup Files,,, bash, hier}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44002 +#: doc/guix.texi:44438 msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which sets all the necessary environment variables (including variables declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts Shepherd for the current user and performs actions declared by other home services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." msgstr "Als Erstes wird @file{setup-environment} gesourcet, wodurch alle nötigen Umgebungsvariablen festgelegt werden (einschließlich vom Benutzer festgelegter Variabler) und als Zweites wird mit @file{on-first-login} Shepherd für den angemeldeten Benutzer gestartet und die über andere Persönliche Dienste deklarierten Aktionen durchgeführt, wenn die Dienste @code{home-run-on-first-login-service-type} erweitern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44005 +#: doc/guix.texi:44441 msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following lines:" msgstr "Guix Home wird immer @file{~/.profile} mit den folgenden Zeilen darin anlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44010 +#: doc/guix.texi:44446 #, no-wrap msgid "" "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n" @@ -83428,65 +83761,65 @@ msgstr "" "$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44020 +#: doc/guix.texi:44456 msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." msgstr "Dadurch werden POSIX-konforme Login-Shells die Persönliche Umgebung aktivieren. Jedoch wird diese Datei in der Regel von den meisten modernen Shells @emph{nicht} gelesen, weil sie nach Voreinstellung @emph{nicht} im POSIX-Modus laufen und stattdessen ihre eigenen @file{*profile}-Dateien beim Start laden. Zum Beispiel wird Bash der Datei @file{~/.bash_profile} den Vorzug geben, wenn diese existiert, und nur falls sie @emph{nicht} existiert, liest Bash die Datei @file{~/.profile}. Zsh (wenn ihr keine zusätzlichen Argumente übergeben wurden) ignoriert @file{~/.profile} grundsätzlich, auch wenn @file{~/.zprofile} fehlt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44025 +#: doc/guix.texi:44461 msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." msgstr "Damit Ihre Shell @file{~/.profile} doch beachtet, tragen Sie @code{. ~/.profile} oder @code{source ~/.profile} in die beim Start gelesene Datei der Login-Shell ein. Im Fall von Bash ist dies @file{~/.bash_profile} und für Zsh ist es @file{~/.zprofile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:44029 +#: doc/guix.texi:44465 msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." msgstr "Dieser Schritt fällt weg, wenn Sie Guix Home Ihre Shell verwalten lassen. Dann nämlich liefe all das vollautomatisch ab." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44033 +#: doc/guix.texi:44469 #, no-wrap msgid "home services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44042 +#: doc/guix.texi:44478 msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home environment, often declaring a set of packages to be installed in the home environment profile, a set of config files to be symlinked into @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables to be set by a login shell." msgstr "Als @dfn{Persönlichen Dienst} (englisch „Home Service“) bezeichnen wir nicht nur Software, die über einen durch Shepherd verwalteten Daemon gestartet wird (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}), denn darum geht es meistens gar nicht. Ein Persönlicher Dienst bedeutet lediglich ein Baustein der Persönlichen Umgebung, mit dem so etwas deklariert wird wie eine Auswahl in die Persönliche Umgebung zu installierender Pakete, eine Reihe von Konfigurationsdateien, für die symbolische Verknüpfungen in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung ist @file{~/.config} gemeint) angelegt werden oder für Login-Shells festgelegte Umgebungsvariable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44050 +#: doc/guix.texi:44486 msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which allows home services to extend other home services and utilize capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." msgstr "Ein Diensterweiterungsmechanismus (siehe @ref{Service Composition}) ermöglicht es Persönlichen Diensten, andere Persönliche Dienste zu erweitern und so auf die von ihnen bereits angebotenen Fähigkeiten zurückzugreifen. Beispielsweise kann für einen Dienst ein mcron-Auftrag (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) deklariert werden, indem man ihn den Persönlichen Mcron-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Mcron Home Service}); ein Daemon wird deklariert, indem man ihn den Persönlichen Shepherd-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Shepherd Home Service}); für Bash werden neue Befehle festgelegt, indem man den Persönlichen Shell-Dienst für Bash erweitern lässt (siehe @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44061 +#: doc/guix.texi:44497 msgid "A good way to discover available home services is using the @command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home services are found, include its module with the @code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare a home service using the @code{service} function, or extend a service type by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from @code{(gnu services)}." msgstr "Über die verfügbaren Persönlichen Dienste können Sie sich mit dem Befehl @command{guix home search} informieren (siehe @ref{Invoking guix home}). Wenn Sie die gewünschten Persönlichen Dienste gefunden haben, fügen Sie das entsprechende Modul ein, indem Sie die @code{use-modules}-Form für das Modul angeben (siehe @ref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}) oder alternativ das Modul in der @code{#:use-modules}-Direktive Ihres eigenen Moduls nennen (siehe @ref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Dann deklarieren Sie einen Persönlichen Dienst über die Funktion @code{service} oder Sie erweitern einen Dienst über die Prozedur @code{simple-service} aus @code{(gnu services)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44088 +#: doc/guix.texi:44524 msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." msgstr "Ein paar grundlegende Persönliche Dienste sind auch in @code{(gnu home services)} definiert; sie sind in erster Linie zur internen Nutzung und für die Erstellung der Persönlichen Umgebung gedacht, aber manche sind auch für Endanwender interessant." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44089 +#: doc/guix.texi:44525 #, no-wrap msgid "environment variables" msgstr "Umgebungsvariable" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44091 +#: doc/guix.texi:44527 #, no-wrap msgid "home-environment-variables-service-type" msgstr "home-environment-variables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44096 +#: doc/guix.texi:44532 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically by default, there is no need to define it, but someone may want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." msgstr "Der Dienst mit diesem Diensttyp wird von jeder Persönlichen Umgebung automatisch instanziiert; so sind die Vorgabeeinstellungen. Sie müssen ihn also nicht definieren, aber vielleicht möchten Sie Ihn erweitern mit einer Liste von Paaren zum Festlegen von Umgebungsvariablen (englisch „Environment Variables“)." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44100 +#: doc/guix.texi:44536 #, no-wrap msgid "" "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n" @@ -83496,18 +83829,18 @@ msgstr "" " (\"ENV_VAR2\" . \"Wert2\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44105 +#: doc/guix.texi:44541 msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." msgstr "Es ist am einfachsten, ihn zu erweitern, ohne einen neuen Dienst zu definieren, nämlich indem Sie das @code{simple-service}-Helferlein aus dem Modul @code{(gnu services)} einsetzen." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:44106 +#: doc/guix.texi:44542 #, no-wrap msgid "literal-string" msgstr "literal-string" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44115 +#: doc/guix.texi:44551 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n" @@ -83527,12 +83860,12 @@ msgstr "" " (\"LITERAL_VALUE\" . ,(literal-string \"$@{abc@}\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44120 +#: doc/guix.texi:44556 msgid "If you include such a service in you home environment definition, it will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is expected to be sourced by the login shell):" msgstr "Wenn Sie einen solchen Dienst in die Definition Ihrer Persönlichen Umgebung aufnehmen, fügt das folgenden Inhalt in Ihr @file{setup-environment}-Skript ein (das von Ihrer Login-Shell gesourcet werden dürfte):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44126 +#: doc/guix.texi:44562 #, no-wrap msgid "" "export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n" @@ -83546,92 +83879,92 @@ msgstr "" "export LITERAL_VALUE='$@{abc@}'\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44132 +#: doc/guix.texi:44568 msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell." msgstr "Sie sehen, wie wir hier mit @code{literal-string} deklarieren können, dass ein Wert als @dfn{literale Zeichenkette} aufgefasst werden soll, also dass „besondere Zeichen“ wie das Dollarzeichen darin nicht durch die Shell interpretiert werden sollen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:44138 +#: doc/guix.texi:44574 msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} package, which is used in the example above." msgstr "Achten Sie darauf, dass das Modul @code{(gnu packages shells)} mit @code{use-modules} oder Ähnlichem importiert wird, denn durch den @code{(gnu packages shells)}-Namensraum wird die Definition des @code{zsh}-Pakets verfügbar gemacht, auf die obiges Beispiel Bezug nimmt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44151 +#: doc/guix.texi:44587 msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for file-like objects, it will be set to the path of the file in the store (@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any value; and for @code{#f}, it will omit variable." msgstr "Wir verwenden hier eine assoziative Liste (siehe @ref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}). Das ist eine Datenstruktur aus Schlüssel-Wert-Paaren und für @code{home-environment-variables-service-type} ist der Schlüssel immer eine Zeichenkette und der Wert entweder eine Zeichenkette, ein G-Ausdruck für Zeichenketten (siehe @ref{G-Expressions}), ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder ein Boolescher Ausdruck. Im Fall von G-Ausdrücken wird die Variable auf den Wert des G-Ausdrucks festgelegt, bei dateiartigen Objekten auf den Pfad der Datei im Store (siehe @ref{The Store}), bei @code{#t} wird die Variable ohne Wert exportiert und bei @code{#f} wird sie ganz weggelassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44154 +#: doc/guix.texi:44590 #, no-wrap msgid "home-profile-service-type" msgstr "home-profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44160 +#: doc/guix.texi:44596 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it with a list of packages if you want to install additional packages into your profile. Other services, which need to make some programs available to the user will also extend this service type." msgstr "Der Dienst dieses Typs wird durch jede Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Sie müssen ihn nicht erst definieren. Vielleicht wollen Sie ihn aber um eine Liste von Paketen erweitern, wenn Sie weitere Pakete in Ihr Profil installieren wollen. Wenn andere Dienste Programme für den Nutzer verfügbar machen müssen, erweitern diese dazu auch diesen Diensttyp." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44162 +#: doc/guix.texi:44598 msgid "The extension value is just a list of packages:" msgstr "Als Wert der Erweiterung muss eine Liste von Paketen angegeben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44165 +#: doc/guix.texi:44601 #, no-wrap msgid "(list htop vim emacs)\n" msgstr "(list htop vim emacs)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44175 +#: doc/guix.texi:44611 msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used here, too. Make sure that modules containing the specified packages are imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package record from a string without importing its related module." msgstr "Hier können Sie den gleichen Ansatz wie bei @code{simple-service} (siehe @ref{Service Reference, simple-service}) für @code{home-environment-variables-service-type} fahren. Achten Sie darauf, die Module mit den angegebenen Paketen über etwas wie @code{use-modules} zu importieren. Um ein Paket oder Informationen über das es enthaltende Modul zu finden, hilft Ihnen @command{guix search} (siehe @ref{Invoking guix package}). Alternativ können Sie @code{specification->package} einsetzen, um das Paketverbundsobjekt anhand einer Zeichenkette zu spezifizieren; dann brauchen Sie auch das zugehörige Modul @emph{nicht} zu laden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44179 +#: doc/guix.texi:44615 msgid "There are few more essential services, but users are not expected to extend them." msgstr "Es gibt noch mehr essenzielle Dienste, von denen wir aber nicht erwarten, dass Nutzer sie erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44180 +#: doc/guix.texi:44616 #, no-wrap msgid "home-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44185 +#: doc/guix.texi:44621 msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." msgstr "Die Wurzel des gerichteten azyklischen Graphen aus Persönlichen Diensten. Damit wird ein Verzeichnis erzeugt, auf das später die symbolische Verknüpfung @file{~/.guix-home} verweist und das Konfigurationsdateien, das Profil mit Binärdateien und Bibliotheken sowie ein paar notwendige Skripte enthält, die die Dinge zusammenhalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44187 +#: doc/guix.texi:44623 #, no-wrap msgid "home-run-on-first-login-service-type" msgstr "home-run-on-first-login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44192 +#: doc/guix.texi:44628 msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant executions of the script if multiple login shells are spawned." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das von der Login-Shell ausgeführt werden soll. Es wird dabei nur dann ausgeführt, wenn eine besondere Signaldatei in @env{XDG_RUNTIME_DIR} @emph{nicht} vorgefunden wird, wodurch das Skript nicht unnötig ausgeführt wird, wenn mehrere Login-Shells geöffnet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44198 +#: doc/guix.texi:44634 msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend @code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd Services}), or extend the shell's startup file with the required command using the appropriate service type." msgstr "Man kann den Diensttyp mit einem G-Ausdruck erweitern. Allerdings sollten Nutzer diesen Dienst @emph{nicht} dazu gebrauchen, Anwendungen automatisch zu starten, denn das macht man besser über Erweiterungen des @code{home-shepherd-service-type} durch einen Shepherd-Dienst (siehe @ref{Shepherd Services}) oder über eine Erweiterung der von der Shell beim Start geladenen Datei um den benötigten Befehl und mittels des für diese Art Shell geeigneten Diensttyps." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44200 +#: doc/guix.texi:44636 #, no-wrap msgid "home-files-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44207 +#: doc/guix.texi:44643 msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Mit dem Dienst dieses Typs können Sie eine Liste von Dateien angeben, die in @file{~/.guix-home/files} platziert werden; normalerweise stehen in diesem Verzeichnis Konfigurationsdateien (genauer gesagt stehen dort symbolische Verknüpfungen auf die eigentlichen Konfigurationsdateien in @file{/gnu/store}), die dann in @file{$XDG_CONFIG_DIR} oder in seltenen Fällen nach @file{$HOME} kopiert werden sollen. Der Dienst kann erweitert werden mit Werten im folgenden Format:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44211 +#: doc/guix.texi:44647 #, no-wrap msgid "" "`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -83641,40 +83974,39 @@ msgstr "" " (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44224 +#: doc/guix.texi:44660 msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be populated with appropriate content and all nested directories will be created accordingly, however, those files won't go any further until some other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from @file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing configs and other things, is a part of essential home services (enabled by default), but it's possible to use alternative services to implement more advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share your results." msgstr "Jede verschachtelte Liste enthält zwei Werte: ein Unterverzeichnis und ein dateiartiges Objekt. Nachdem Sie die Persönliche Umgebung erstellt haben, wird in @file{~/.guix-home/files} der entsprechende Inhalt eingefügt und alle Unterverzeichnisse werden dazu erzeugt. Allerdings kümmert sich ein anderer Dienst darum, die Dateien dann weiter zu verteilen. Vorgegeben ist, dass ein @code{home-symlink-manager-service-type} die notwendigen symbolischen Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis auf Dateien aus @file{~/.guix-home/files} anlegt und Sicherungskopien bereits bestehender, im Konflikt stehender Konfigurationsdateien und anderer Dateien anlegt. Dieser symlink-manager gehört zu den essenziellen Persönlichen Diensten (die nach Vorgabeeinstellungen aktiviert sind), aber es ist möglich, dass Sie alternative Dienste benutzen, um fortgeschrittenere Anwendungsfälle wie ein nur lesbares Persönliches Verzeichnis hinzukriegen. Sie sind eingeladen, zu experimentieren und Ihre Ergebnisse zu teilen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44226 +#: doc/guix.texi:44662 #, no-wrap msgid "dot files in Guix Home" -msgstr "" +msgstr "Dotfiles in Guix Home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44230 +#: doc/guix.texi:44666 msgid "It is often the case that Guix Home users already have a setup for versioning their user configuration files (also known as @emph{dot files}) in a single directory, and some way of automatically deploy changes to their user home." -msgstr "" +msgstr "Häufig trifft man auf Benutzer von Guix Home, die zuvor ein anderes Verfahren zum Versionieren ihrer Konfigurationsdateien (d.h.@: ihrer @emph{Dotfiles}) in einem einzelnen Verzeichnis benutzt haben, zusammen mit einer Technik, um Änderungen daran ins Persönliche Verzeichnis einzuspielen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44231 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "power management" +#: doc/guix.texi:44667 +#, no-wrap msgid "Stow-like dot file management" -msgstr "Stromverbrauch verwalten" +msgstr "Stow-artige Dotfile-Verwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44239 +#: doc/guix.texi:44675 msgid "The @code{home-dotfiles-service-type} from @code{(gnu home services dotfiles)} is designed to ease the way into using Guix Home for this kind of users, allowing them to point the service to their dotfiles directory, which must follow the layout suggested by @uref{https://www.gnu.org/software/stow/, GNU Stow}, and have their dotfiles automatically deployed to their user home, without migrating them to Guix native configurations." -msgstr "" +msgstr "Mit dem Diensttyp @code{home-dotfiles-service-type} aus @code{(gnu home services dotfiles)} wird der Umstieg auf Guix Home für diese Nutzergruppe leicht gemacht. Dazu verweisen Sie einen Dienst dieses Typs auf das Verzeichnis mit den Dotfiles, welches so aufgebaut sein muss, wie @uref{https://www.gnu.org/software/stow/, GNU Stow} es empfiehlt, damit Dotfiles automatisch ins Persönliche Verzeichnis des Benutzers übertragen werden, ohne dass auf die von Guix vorgegebene Struktur umgestellt werden müsste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44244 +#: doc/guix.texi:44680 msgid "The dotfiles directory layout is expected to be structured as follows. Please keep in mind that it is advisable to keep your dotfiles directories under version control, for example in the same repository where you'd track your Guix Home configuration." -msgstr "" +msgstr "Folgende Struktur des Verzeichnisses wird erwartet. Bitte denken Sie daran, dass es eine gute Idee ist, die Dotfiles-Verzeichnisse unter Versionskontrolle zu stellen, zum Beispiel in demselben Repository, in dem Sie Ihre Guix-Home-Konfiguration organisieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44269 +#: doc/guix.texi:44705 #, no-wrap msgid "" "~$ tree -a ./dotfiles/\n" @@ -83702,25 +84034,45 @@ msgid "" " └── .vimrc\n" "\n" msgstr "" +"~$ tree -a ./dotfiles/\n" +"dotfiles/\n" +"├── git\n" +"│ └── .gitconfig\n" +"├── gpg\n" +"│ └── .gnupg\n" +"│ ├── gpg-agent.conf\n" +"│ └── gpg.conf\n" +"├── guile\n" +"│ └── .guile\n" +"├── guix\n" +"│ └── .config\n" +"│ └── guix\n" +"│ └── channels.scm\n" +"├── nix\n" +"│ ├── .config\n" +"│ │ └── nixpkgs\n" +"│ │ └── config.nix\n" +"│ └── .nix-channels\n" +"├── tmux\n" +"│ └── .tmux.conf\n" +"└── vim\n" +" └── .vimrc\n" +"\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44271 +#: doc/guix.texi:44707 #, no-wrap msgid "13 directories, 10 files\n" -msgstr "" +msgstr "13 directories, 10 files\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44276 +#: doc/guix.texi:44712 msgid "For an informal specification please refer to the Stow manual (@pxref{Top,,, stow, Introduction}). A suitable configuration would then be:" -msgstr "" +msgstr "Eine informelle Spezifikation finden Sie im Handbuch von Stow (siehe @ref{Top,,, stow, deren Einleitung}). Eine passende Konfiguration würde so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44284 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(service cachefilesd-service-type\n" -#| " (cachefilesd-configuration\n" -#| " (cache-directory \"/var/cache/fscache\")))\n" +#: doc/guix.texi:44720 +#, no-wrap msgid "" "(home-environment\n" " ;; @dots{}\n" @@ -83729,17 +84081,20 @@ msgid "" " (home-dotfiles-configuration\n" " (directories (list \"./dotfiles\"))))))\n" msgstr "" -"(service cachefilesd-service-type\n" -" (cachefilesd-configuration\n" -" (cache-directory \"/var/cache/fscache\")))\n" +"(home-environment\n" +" ;; …\n" +" (services\n" +" (service home-dotfiles-service-type\n" +" (home-dotfiles-configuration\n" +" (directories (list \"./dotfiles\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44287 +#: doc/guix.texi:44723 msgid "The expected home directory state would then be:" -msgstr "" +msgstr "Erwartungsgemäß würden Sie das Persönliche Verzeichnis dann in diesem Zustand vorfinden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44303 +#: doc/guix.texi:44739 #, no-wrap msgid "" ".\n" @@ -83757,82 +84112,89 @@ msgid "" "├── .tmux.conf\n" "└── .vimrc\n" msgstr "" +".\n" +"├── .config\n" +"│ ├── guix\n" +"│ │ └── channels.scm\n" +"│ └── nixpkgs\n" +"│ └── config.nix\n" +"├── .gitconfig\n" +"├── .gnupg\n" +"│ ├── gpg-agent.conf\n" +"│ └── gpg.conf\n" +"├── .guile\n" +"├── .nix-channels\n" +"├── .tmux.conf\n" +"└── .vimrc\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44305 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "home-files-service-type" +#: doc/guix.texi:44741 +#, no-wrap msgid "home-dotfiles-service-type" -msgstr "home-files-service-type" +msgstr "home-dotfiles-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44313 +#: doc/guix.texi:44749 msgid "Return a service which is very similiar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but designed to ease the way into using Guix Home for users that already track their dotfiles under some kind of version control. This service allows users to point Guix Home to their dotfiles directory and have their files automatically deployed to their home directory just like Stow would, without migrating all of their dotfiles to Guix native configurations." -msgstr "" +msgstr "Liefert einen Dienst sehr ähnlich wie @code{home-files-service-type} (der sogar als Erweiterung für diesen implementiert ist), der aber so gestaltet ist, dass Benutzer, die ihre Dotfiles bisher schon in einem Verzeichnis nachvollziehbar aufbewahren, leicht auf Guix Home überwechseln können. Mit dem Dienst wird Guix Home auf das Dotfiles-Verzeichnis verwiesen, damit die Dateien automatisch ins Persönliche Verzeichnis eingespielt werden wie bei Stow, ohne dass Sie alle Dotfiles an die von Guix vorgegebene Konfigurationsweise anpassen müssten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44315 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" +#: doc/guix.texi:44751 +#, no-wrap msgid "{Data Type} home-dotfiles-configuration" -msgstr "{Datentyp} home-dbus-configuration" +msgstr "{Datentyp} home-dotfiles-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44317 -#, fuzzy -#| msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:" +#: doc/guix.texi:44753 msgid "Available @code{home-dotfiles-configuration} fields are:" -msgstr "Verfügbare @code{home-kodi-configuration}-Felder sind:" +msgstr "Verfügbare @code{home-dotfiles-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44319 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{socket-directory} (default: @code{#false})" +#: doc/guix.texi:44755 +#, no-wrap msgid "@code{source-directory} (default: @code{(current-source-directory)})" -msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{#false})" +msgstr "@code{source-directory} (Vorgabe: @code{(current-source-directory)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44323 +#: doc/guix.texi:44759 msgid "The path where dotfile directories are resolved. By default dotfile directories are resolved relative the source location where @code{home-dotfiles-configuration} appears." -msgstr "" +msgstr "Der Pfad, bei dem die Auflösung der Dotfiles enthaltenden Verzeichnisse beginnen soll. Vorgegeben ist, dass die Verzeichnisse mit Dotfiles relativ zu der Stelle im Dateisystem, an der @code{home-dotfiles-configuration} benutzt wird, als Quellort aufgelöst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44324 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)" +#: doc/guix.texi:44760 +#, no-wrap msgid "@code{directories} (type: list-of-strings)" -msgstr "@code{endpoints} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" +msgstr "@code{directories} (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44327 +#: doc/guix.texi:44763 msgid "The list of dotfiles directories where @code{home-dotfiles-service-type} will look for application dotfiles." -msgstr "" +msgstr "Die Liste der Dotfiles enthaltenden Verzeichnisse. Dort wird @code{home-dotfiles-service-type} nach den Dotfiles von Anwendungen suchen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44328 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" +#: doc/guix.texi:44764 +#, no-wrap msgid "@code{exclude} (default: @code{'(\".*~\" \".*\\\\.swp\" \"\\\\.git\" \"\\\\.gitignore\")})" -msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" +msgstr "@code{exclude} (Vorgabe: @code{'(\".*~\" \".*\\\\.swp\" \"\\\\.git\" \"\\\\.gitignore\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44331 +#: doc/guix.texi:44767 msgid "The list of file patterns @code{home-dotfiles-service-type} will exclude while visiting each one of the @code{directories}." -msgstr "" +msgstr "Die Liste von Mustern, welche Dateien @code{home-dotfiles-service-type} auf der Suche nach Dotfiles beim Besuchen jedes in @code{directories} aufgeführten Verzeichnisses ausschließen soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44336 +#: doc/guix.texi:44772 #, no-wrap msgid "home-xdg-configuration-files-service-type" msgstr "home-xdg-configuration-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44343 +#: doc/guix.texi:44779 msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Dieser Dienst ist @code{home-files-service-type} sehr ähnlich (und intern erweitert er ihn auch), aber damit werden Dateien definiert, die in @file{~/.guix-home/files/.config} platziert werden, für welche dann eine symbolische Verknüpfung in @file{$XDG_CONFIG_DIR} mittels @code{home-symlink-manager-service-type} (beispielsweise) angelegt wird, wenn die Persönliche Umgebung aktiviert wird. Er kann erweitert werden um Werte im folgenden Format:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44349 +#: doc/guix.texi:44785 #, no-wrap msgid "" "`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -83846,267 +84208,266 @@ msgstr "" " (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44352 +#: doc/guix.texi:44788 #, no-wrap msgid "home-activation-service-type" msgstr "home-activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44356 +#: doc/guix.texi:44792 msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} und jeder anderen Aktion ausgeführt wird. Damit wird die Persönliche Umgebung aktiviert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44358 +#: doc/guix.texi:44794 #, no-wrap msgid "home-symlink-manager-service-type" msgstr "home-symlink-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44362 +#: doc/guix.texi:44798 msgid "The service of this type generates a guile script, which will be executed during activation of home environment, and do a few following steps:" msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei der Aktivierung der Persönlichen Umgebung ausgeführt wird. Um die symbolischen Verknüpfungen zu verwalten, tut es ein paar Dinge, nämlich:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44367 +#: doc/guix.texi:44803 msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home environments." msgstr "Der Inhalt jedes @file{files/}-Verzeichnisses der aktuellen und der künftigen Persönlichen Umgebung wird eingelesen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44372 +#: doc/guix.texi:44808 msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." msgstr "Alle symbolischen Verknüpfungen, die bei der vorherigen Aktivierung durch symlink-manager erzeugt wurden, werden gelöst. Wenn dadurch Unterverzeichnisse leer werden, werden sie gelöscht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44385 +#: doc/guix.texi:44821 msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in @env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. @file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/config}." msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen werden auf folgende Weise erzeugt: Es wird jedes @file{files/}-Verzeichnis durchsucht (diese werden in der Regel mit @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} und vielleicht anderen Diensten definiert) und für die Dateien aus dem Unterverzeichnis @file{files/.config/} werden entsprechende Verknüpfungen in @env{XDG_CONFIG_DIR} abgelegt. Zum Beispiel landet eine symbolische Verknüpfung zu @file{files/.config/sway/config} in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. Die anderen Dateien in @file{files/} außerhalb des Unterverzeichnisses @file{files/.config/} werden ein wenig anders behandelt: Die symbolischen Verknüpfungen werden dafür in @file{$HOME} abgelegt. @file{files/.ein-programm/config} landet also in @file{$HOME/.ein-programm/config}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44388 +#: doc/guix.texi:44824 msgid "If some sub-directories are missing, they will be created." msgstr "Fehlende Unterverzeichnisse werden erzeugt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44391 +#: doc/guix.texi:44827 msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up." msgstr "Wenn es schon eine Datei mit so einem Namen gibt, wird von der im Konflikt stehenden Datei eine Sicherungskopie behalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44396 +#: doc/guix.texi:44832 msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used by default." msgstr "symlink-manager ist Teil der essenziellen Persönlichen Dienste und ist somit nach Vorgabeeinstellungen aktiviert und wird benutzt." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44399 +#: doc/guix.texi:44835 #, no-wrap msgid "Shells Home Services" msgstr "Persönliche Shell-Dienste" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44400 +#: doc/guix.texi:44836 #, no-wrap msgid "Shells" msgstr "Shells" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44402 guix-git/doc/guix.texi:46040 +#: doc/guix.texi:44838 doc/guix.texi:46476 #, no-wrap msgid "shell" msgstr "shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44403 +#: doc/guix.texi:44839 #, no-wrap msgid "login shell" msgstr "Login-Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44404 +#: doc/guix.texi:44840 #, no-wrap msgid "interactive shell" msgstr "interaktive Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44405 guix-git/doc/guix.texi:46042 +#: doc/guix.texi:44841 doc/guix.texi:46478 #, no-wrap msgid "bash" msgstr "bash" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44406 guix-git/doc/guix.texi:46043 +#: doc/guix.texi:44842 doc/guix.texi:46479 #, no-wrap msgid "zsh" msgstr "zsh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44412 +#: doc/guix.texi:44848 msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization process, you can configure them manually as described in section @ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services listed below. It's both easier and more reliable." msgstr "Shells spielen eine ziemlich wichtige Rolle bei der Initialisierung der Umgebung. Sie können Ihre Shells selbst einrichten, wie im Abschnitt @ref{Configuring the Shell} beschrieben, aber empfehlen tun wir, dass Sie die folgend aufgeführten Dienste benutzen. Das ist sowohl leichter als auch zuverlässiger." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44422 +#: doc/guix.texi:44858 msgid "Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, respectively." msgstr "Jede Persönliche Umgebung instanziiert @code{home-shell-profile-service-type}, was eine Datei @file{~/.profile} erzeugt, die von allen POSIX-kompatiblen Shells geladen wird. In der Datei sind alle Schritte enthalten, die nötig sind, um die Umgebung ordnungsgemäß zu initialisieren. Allerdings bevorzugen viele moderne Shells wie Bash oder Zsh, ihre eigenen Dateien beim Starten zu laden. Darum brauchen wir für diese jeweils einen Persönlichen Dienst (@code{home-bash-service-type} und @code{home-zsh-service-type}), um dafür zu sorgen, dass @file{~/.profile} durch @file{~/.bash_profile} bzw.@: @file{~/.zprofile} gesourcet werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44423 +#: doc/guix.texi:44859 #, no-wrap msgid "Shell Profile Service" msgstr "Shell-Profil-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44425 +#: doc/guix.texi:44861 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shell-profile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44427 +#: doc/guix.texi:44863 msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-shell-profile-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44429 +#: doc/guix.texi:44865 #, no-wrap msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44439 +#: doc/guix.texi:44875 msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's profile available to the user, but other commands can be added to the file if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile service only if you really know what you do." msgstr "Ein @code{home-shell-profile}-Dienst wird durch die Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Legen Sie den Dienst also @emph{bloß nicht} manuell an; Sie können ihn lediglich erweitern. Für @code{profile} wird eine Liste dateiartiger Objekte erwartet, die in die Datei @file{~/.profile} aufgenommen werden. Nach Vorgabe enthält @file{~/.profile} nur den Code zur Initialisierung, der von Login-Shells ausgeführt werden muss, um die Persönliche Umgebung für den Benutzer verfügbar zu machen. Andere Befehle können hier auch in die Datei eingefügt werden, wenn sie wirklich unbedingt dort stehen müssen. In den meisten Fällen schreibt man sie besser in die Konfigurationsdateien der Shell, wenn man eigene Anpassungen wünscht. Erweitern Sie den @code{home-shell-profile}-Dienst nur dann, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44444 +#: doc/guix.texi:44880 #, no-wrap msgid "Bash Home Service" msgstr "Persönlicher Bash-Dienst" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:44447 +#: doc/guix.texi:44883 msgid "home-bash-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44447 +#: doc/guix.texi:44883 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-configuration" msgstr "{Datentyp} home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44449 +#: doc/guix.texi:44885 msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44451 +#: doc/guix.texi:44887 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bash}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44453 +#: doc/guix.texi:44889 msgid "The Bash package to use." msgstr "Das Bash-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44454 +#: doc/guix.texi:44890 #, no-wrap msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{guix-defaults?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44457 +#: doc/guix.texi:44893 msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." msgstr "Ob vernünftige Voreinstellungen an den Anfang der Datei @file{.bashrc} angefügt werden sollen, wie @file{/etc/bashrc} zu lesen und die Ausgaben von @command{ls} einzufärben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44458 guix-git/doc/guix.texi:44529 -#: guix-git/doc/guix.texi:44568 +#: doc/guix.texi:44894 doc/guix.texi:44965 doc/guix.texi:45004 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44463 +#: doc/guix.texi:44899 msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session. The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here (@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added after the contents of the @code{bash-profile} field." msgstr "Eine assoziative Liste der Umgebungsvariablen, die für die Bash-Sitzung gesetzt sein sollen. Dieselben Regeln wie für den @code{home-environment-variables-service-type} gelten auch hier (siehe @ref{Essential Home Services}). Der Inhalt dieses Felds wird anschließend an das, was im @code{bash-profile}-Feld steht, angefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44464 guix-git/doc/guix.texi:44534 +#: doc/guix.texi:44900 doc/guix.texi:44970 #, no-wrap msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44469 +#: doc/guix.texi:44905 msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something like this:" msgstr "Assoziative Liste der Alias-Namen, welche für die Bash-Sitzung eingerichtet werden sollen. Die Alias-Namen werden nach dem Inhalt des @code{bashrc}-Feldes in der Datei @file{.bashrc} definiert. Jeder Alias-Name steht automatisch in Anführungszeichen, d.h.@: ein Eintrag wie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44472 +#: doc/guix.texi:44908 #, no-wrap msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44475 guix-git/doc/guix.texi:44678 -#: guix-git/doc/guix.texi:44692 guix-git/doc/guix.texi:44717 +#: doc/guix.texi:44911 doc/guix.texi:45114 doc/guix.texi:45128 +#: doc/guix.texi:45153 msgid "turns into" msgstr "wird zu" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44478 +#: doc/guix.texi:44914 #, no-wrap msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n" msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44480 guix-git/doc/guix.texi:44538 +#: doc/guix.texi:44916 doc/guix.texi:44974 #, no-wrap msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44485 +#: doc/guix.texi:44921 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read, because @file{.bash_profile} always present." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bash_profile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.bash_login} wird niemals gelesen, weil @file{.bash_profile} immer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44486 guix-git/doc/guix.texi:44542 +#: doc/guix.texi:44922 doc/guix.texi:44978 #, no-wrap msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bashrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44491 +#: doc/guix.texi:44927 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bashrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{bash} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44492 guix-git/doc/guix.texi:44546 +#: doc/guix.texi:44928 doc/guix.texi:44982 #, no-wrap msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-logout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44497 +#: doc/guix.texi:44933 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44507 +#: doc/guix.texi:44943 msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Sie können den Bash-Dienst mit Hilfe einer Konfiguration im Verbundsobjekt @code{home-bash-extension} erweitern. Dessen Felder spiegeln meistens die von @code{home-bash-configuration} (siehe @ref{home-bash-configuration}). Die Inhalte der Erweiterungen werden ans Ende der zugehörigen Bash-Konfigurationsdateien angehängt (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44511 +#: doc/guix.texi:44947 msgid "For example, here is how you would define a service that extends the Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment variable, @env{PS1}:" msgstr "Zum Beispiel können Sie so einen Dienst definieren, der den Bash-Dienst erweitert, um in @file{~/.bash_profile} eine weitere Umgebungsvariable @env{PS1} definieren zu lassen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44519 +#: doc/guix.texi:44955 #, no-wrap msgid "" "(define bash-fancy-prompt-service\n" @@ -84124,188 +84485,187 @@ msgstr "" " '((\"PS1\" . \"\\\\u \\\\wλ \"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44524 +#: doc/guix.texi:44960 msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the @code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of @code{home-bash-extension} follows." msgstr "Den Dienst @code{bash-tolle-eingabeaufforderung-service} würden Sie anschließend ins @code{services}-Feld im @code{home-environment} Ihrer Persönlichen Umgebung eintragen. Nun folgt die Referenz zu @code{home-bash-extension}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44525 +#: doc/guix.texi:44961 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-extension" msgstr "{Datentyp} home-bash-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44527 +#: doc/guix.texi:44963 msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-extension}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44533 +#: doc/guix.texi:44969 msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with the environment variables from other extensions and the base service to form one coherent block of environment variables." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Umgebungsvariablen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zu einem zusammenhängenden Block aus Umgebungsvariablen vereint." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44537 +#: doc/guix.texi:44973 msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Alias-Namen, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Alias-Namen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zusammengelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44541 +#: doc/guix.texi:44977 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_profile} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44545 +#: doc/guix.texi:44981 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bashrc} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44549 +#: doc/guix.texi:44985 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44553 +#: doc/guix.texi:44989 #, no-wrap msgid "Zsh Home Service" msgstr "Persönlicher Zsh-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44555 +#: doc/guix.texi:44991 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44557 +#: doc/guix.texi:44993 msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-zsh-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44559 +#: doc/guix.texi:44995 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{zsh}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44561 +#: doc/guix.texi:44997 msgid "The Zsh package to use." msgstr "Das zu benutzende Zsh-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44562 +#: doc/guix.texi:44998 #, no-wrap msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdg-flavor?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44567 +#: doc/guix.texi:45003 msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." msgstr "Ob alle Konfigurationsdateien in @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} platziert werden sollen. Auch wird @file{~/.zshenv} dann @env{ZDOTDIR} auf @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} festlegen. Der Startvorgang der Shell wird mit @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv} fortgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44570 +#: doc/guix.texi:45006 msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgstr "Eine assoziative Liste, welche Umgebungsvariable in der Zsh-Sitzung festgelegt sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44571 +#: doc/guix.texi:45007 #, no-wrap msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshenv} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44576 +#: doc/guix.texi:45012 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for setting user's shell environment variables. Must not contain commands assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zshenv} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Shell-Umgebungsvariable festgelegt werden. Enthaltene Befehle dürfen @emph{kein} vorhandenes TTY voraussetzen und sie dürfen @emph{nichts} ausgeben. Die Datei wird immer gelesen. Sie wird vor jeder anderen Datei in @env{ZDOTDIR} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44577 +#: doc/guix.texi:45013 #, no-wrap msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zprofile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44582 +#: doc/guix.texi:45018 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zprofile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.zprofile} wird vor @file{.zlogin} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44583 +#: doc/guix.texi:45019 #, no-wrap msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44588 +#: doc/guix.texi:45024 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zshrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{zsh} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44589 +#: doc/guix.texi:45025 #, no-wrap msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogin} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44593 +#: doc/guix.texi:45029 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for executing user's commands at the end of starting process of login shell." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zlogin} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle am Ende des Startvorgangs der Login-Shell ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44594 +#: doc/guix.texi:45030 #, no-wrap msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44599 +#: doc/guix.texi:45035 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zlogout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44604 +#: doc/guix.texi:45040 #, no-wrap msgid "Inputrc Profile Service" msgstr "Inputrc-Profil-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44605 +#: doc/guix.texi:45041 #, no-wrap msgid "inputrc" msgstr "inputrc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44606 +#: doc/guix.texi:45042 #, no-wrap msgid "readline" msgstr "readline" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44615 +#: doc/guix.texi:45051 msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline configuration in a predictable manner, as shown below. For more information about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." msgstr "Das @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU-Readline-Paket} enthält Bearbeitungsmodi, um damit wie in Emacs oder vi zu arbeiten. Die Einstellungen dazu stehen in der Datei @file{~/.inputrc}. Mit dem Modul @code{gnu home services shells} können Sie diese Einstellungen auf vorhersehbare Weise vornehmen, wie folgt. Für weitere Informationen, wie die Konfiguration in der Datei @file{~/.inputrc} aussehen muss, siehe @ref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44616 +#: doc/guix.texi:45052 #, no-wrap msgid "home-inputrc-service-type" msgstr "home-inputrc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44621 +#: doc/guix.texi:45057 msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with GNU Readline." msgstr "Mit einem Dienst dieses Typs kann man verschiedene Einstellungen an @file{.inputrc} vornehmen. Die Einstellungen in @file{.inputrc} werden von allen Programmen gelesen, die mit GNU Readline gebunden werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44624 guix-git/doc/guix.texi:44938 -#: guix-git/doc/guix.texi:45192 guix-git/doc/guix.texi:45880 -#: guix-git/doc/guix.texi:45914 +#: doc/guix.texi:45060 doc/guix.texi:45374 doc/guix.texi:45628 +#: doc/guix.texi:46316 doc/guix.texi:46350 msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel, wie so ein Dienst aussehen und konfiguriert werden kann, wenn Sie ihn im @code{services}-Feld innerhalb von @code{home-environment} in Ihrer Persönlichen Konfiguration eintragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44650 +#: doc/guix.texi:45086 #, no-wrap msgid "" "(service home-inputrc-service-type\n" @@ -84359,67 +84719,67 @@ msgstr "" " \"/etc/inputrc\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44658 +#: doc/guix.texi:45094 msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and @code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible to add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} is only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in @file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}." msgstr "Im Beispiel oben werden zunächst @code{key-bindings} und @code{variables} eingestellt. In @code{conditional-constructs} wird gezeigt, wie man bedingte Anweisungen benutzt und weitere Dateien einbindet. Im obigen Beispiel wird @code{colored-stats} nur aktiviert, wenn der Bearbeitungsmodus auf @code{vi}-Stil steht. Außerdem werden weitere Einstellungen aus @file{/etc/inputrc} oder aus @file{/gnu/store/…-readline/etc/inputrc} geladen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44661 +#: doc/guix.texi:45097 msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below." msgstr "Mit einer @code{home-inputrc-service-type}-Instanz des Dienstes muss ein @code{home-inputrc-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die Beschreibung folgt nun." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:44665 +#: doc/guix.texi:45101 msgid "home-inputrc-configuration" msgstr "home-inputrc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44665 +#: doc/guix.texi:45101 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration" msgstr "{Datentyp} home-inputrc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44667 +#: doc/guix.texi:45103 msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-inputrc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44669 +#: doc/guix.texi:45105 #, no-wrap msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{key-bindings} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44672 +#: doc/guix.texi:45108 msgid "Association list of readline key bindings to be added to the @file{~/.inputrc} file." msgstr "Eine assoziative Liste von Tastenbelegungen für Readline, die in die Datei @file{~/.inputrc} geschrieben werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44675 +#: doc/guix.texi:45111 #, no-wrap msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" msgstr "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44681 +#: doc/guix.texi:45117 #, no-wrap msgid "Control-l: clear-screen\n" msgstr "Control-l: clear-screen\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44683 +#: doc/guix.texi:45119 #, no-wrap msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44685 +#: doc/guix.texi:45121 msgid "Association list of readline variables to set." msgstr "Eine assoziative Liste zu setzender Readline-Variabler." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44689 +#: doc/guix.texi:45125 #, no-wrap msgid "" "'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n" @@ -84429,7 +84789,7 @@ msgstr "" " (\\\"colored-completion-prefix\\\" . #t))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44696 +#: doc/guix.texi:45132 #, no-wrap msgid "" "set bell-style visible\n" @@ -84439,18 +84799,18 @@ msgstr "" "set colored-completion-prefix on\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44698 +#: doc/guix.texi:45134 #, no-wrap msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{conditional-constructs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44702 +#: doc/guix.texi:45138 msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file. This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and @command{include} and they receive a value of another @command{home-inputrc-configuration}." msgstr "Eine assoziative Liste von bedingten Ausdrücken, die in der Initialisierungsdatei stehen sollen. Dazu gehören @command{$if}, @command{else}, @command{endif} und @command{include}, die als Wert eine weitere @command{home-inputrc-configuration} bekommen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44714 +#: doc/guix.texi:45150 #, no-wrap msgid "" "(conditional-constructs\n" @@ -84476,7 +84836,7 @@ msgstr "" " (\\\"$endif\\\" . #t)))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44724 +#: doc/guix.texi:45160 #, no-wrap msgid "" "$if mode=vi\n" @@ -84492,371 +84852,371 @@ msgstr "" "$endif\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44726 +#: doc/guix.texi:45162 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Konfigurationstext)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44729 +#: doc/guix.texi:45165 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man readline} for more information about all the configuration options." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man readline} aus, um weitere Informationen über all die Konfigurationsoptionen zu bekommen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44733 +#: doc/guix.texi:45169 #, no-wrap msgid "Mcron Home Service" msgstr "Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44734 +#: doc/guix.texi:45170 #, no-wrap msgid "Scheduled User's Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44747 +#: doc/guix.texi:45183 msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an @code{operating-system} record." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). Es gelten hier dieselben Informationen wie beim mcron für Guix System (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), außer dass Persönliche mcron-Dienste in einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert werden statt in einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44748 +#: doc/guix.texi:45184 #, no-wrap msgid "home-mcron-service-type" msgstr "home-mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44752 +#: doc/guix.texi:45188 msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a @code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-mcron-configuration}-Objekt. Hiermit können zu geplanten Zeiten Aufgaben durchgeführt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44759 +#: doc/guix.texi:45195 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44761 +#: doc/guix.texi:45197 msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44782 +#: doc/guix.texi:45218 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form \"@samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}\"} geschrieben (siehe @ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44787 guix-git/doc/guix.texi:44788 +#: doc/guix.texi:45223 doc/guix.texi:45224 #, no-wrap msgid "Power Management Home Services" msgstr "Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44790 +#: doc/guix.texi:45226 #, no-wrap msgid "power management" msgstr "Stromverbrauch verwalten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44793 +#: doc/guix.texi:45229 msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services pm)} stellt Persönliche Dienste bereit, die mit dem Batterieverbrauch zu tun haben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44794 +#: doc/guix.texi:45230 #, no-wrap msgid "home-batsignal-service-type" msgstr "home-batsignal-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44800 +#: doc/guix.texi:45236 msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels and warns the user through desktop notifications when their battery is getting low. You can also configure a command to be run when the battery level passes a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the @code{home-batsignal-configuration} record." msgstr "Hiermit kann ein Dienst für @code{batsignal} genutzt werden, einem Programm, um den Batterieladestand im Auge zu behalten und den Nutzer mit Benachrichtigungen zu warnen, wenn die Batterie leer wird. Sie können ihn auch so konfigurieren, dass ein Befehl ausgeführt wird, wenn der Ladestand eine „Gefahrstufe“ überschreitet. Dieser Dienst wird mit einem Objekt des @code{home-batsignal-configuration}-Verbundstyps konfiguriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44802 +#: doc/guix.texi:45238 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration" msgstr "{Datentyp} home-batsignal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44804 +#: doc/guix.texi:45240 msgid "Data type representing the configuration for batsignal." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von batsignal repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44806 +#: doc/guix.texi:45242 #, no-wrap msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})" msgstr "@code{warning-level} (Vorgabe: @code{15})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44808 +#: doc/guix.texi:45244 msgid "The battery level to send a warning message at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine Warnung vermeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44809 +#: doc/guix.texi:45245 #, no-wrap msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{warning-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44813 +#: doc/guix.texi:45249 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{warning-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44814 +#: doc/guix.texi:45250 #, no-wrap msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})" msgstr "@code{critical-level} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44816 +#: doc/guix.texi:45252 msgid "The battery level to send a critical message at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine kritische Lage vermeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44817 +#: doc/guix.texi:45253 #, no-wrap msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{critical-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44821 +#: doc/guix.texi:45257 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{critical-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44822 +#: doc/guix.texi:45258 #, no-wrap msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})" msgstr "@code{danger-level} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44824 +#: doc/guix.texi:45260 msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand der Befehl in @code{danger-command} ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44825 +#: doc/guix.texi:45261 #, no-wrap msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{danger-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44828 +#: doc/guix.texi:45264 msgid "The command to run when the battery level reaches the @code{danger-level}. Setting to @code{#f} disables running the command entirely." msgstr "Welcher Befehl ausgeführt werden soll, wenn der Batterieladestand auf @code{danger-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird gar kein Befehl ausgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44829 +#: doc/guix.texi:45265 #, no-wrap msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-level} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44832 +#: doc/guix.texi:45268 msgid "The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f} disables sending the full message entirely." msgstr "Bei welchem Batterieladestand vermeldet wird, dass sie voll geladen ist. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, wird gar nichts gemeldet bei einer voll geladenen Batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44833 +#: doc/guix.texi:45269 #, no-wrap msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44836 +#: doc/guix.texi:45272 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{full-level} steigt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44837 +#: doc/guix.texi:45273 #, no-wrap msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{batteries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44840 +#: doc/guix.texi:45276 msgid "The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find batteries automatically." msgstr "Welche Batterien überwacht werden sollen. Wenn Sie das auf @code{'()} setzen, wird versucht, die Batterien automatisch zu finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44841 +#: doc/guix.texi:45277 #, no-wrap msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})" msgstr "@code{poll-delay} (Vorgabe: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44843 +#: doc/guix.texi:45279 msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again." msgstr "Die Zeit in Sekunden, wie lange abgewartet wird, bis die Batterien erneut geprüft werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44844 +#: doc/guix.texi:45280 #, no-wrap msgid "@code{icon} (default: @code{#f})" msgstr "@code{icon} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44847 +#: doc/guix.texi:45283 msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications. Setting to @code{#f} disables notification icons entirely." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das als Symbolbild für die Batteriebenachrichtigungen verwendet wird. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, werden keine Symbole bei den Benachrichtigungen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44848 +#: doc/guix.texi:45284 #, no-wrap msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{notifications?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44850 +#: doc/guix.texi:45286 msgid "Whether to send any notifications." msgstr "Ob überhaupt Benachrichtigungen abgeschickt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44851 +#: doc/guix.texi:45287 #, no-wrap msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notifications-expire?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44853 +#: doc/guix.texi:45289 msgid "Whether notifications sent expire after a time." msgstr "Ob Benachrichtigungen nach einiger Zeit auslaufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44854 +#: doc/guix.texi:45290 #, no-wrap msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notification-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44857 +#: doc/guix.texi:45293 msgid "Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a notification through @code{libnotify}." msgstr "Mit welchem Befehl Benachrichtigungen abgeschickt werden. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, werden Benachrichtigungen über @code{libnotify} zugestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44858 +#: doc/guix.texi:45294 #, no-wrap msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-missing?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44860 +#: doc/guix.texi:45296 msgid "Whether to ignore missing battery errors." msgstr "Ob Fehler, dass eine Batterie fehlt, ignoriert werden sollen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44863 +#: doc/guix.texi:45299 #, no-wrap msgid "Shepherd Home Service" msgstr "Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44864 +#: doc/guix.texi:45300 #, no-wrap msgid "Managing User Daemons" msgstr "Benutzer-Daemons verwalten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44866 +#: doc/guix.texi:45302 #, no-wrap msgid "shepherd services, for users" msgstr "Shepherd-Dienste, für Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44873 +#: doc/guix.texi:45309 msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services shepherd)} ermöglicht die Definition von Shepherd-Diensten für jeden Nutzer (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Dazu erweitern Sie @code{home-shepherd-service-type} mit neuen Diensten. Guix Home kümmert sich dann darum, dass der @code{shepherd}-Daemon für Sie beim Anmelden gestartet wird, und er startet wiederum die Dienste, die Sie anfordern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44874 +#: doc/guix.texi:45310 #, no-wrap msgid "home-shepherd-service-type" msgstr "home-shepherd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44879 +#: doc/guix.texi:45315 msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd Services}) is applicable here too." msgstr "Der Diensttyp für das als normaler Benutzer ausgeführte Shepherd, womit man sowohl durchgängig laufende Prozesse als auch einmalig ausgeführte Aufgaben verwalten. Mit Benutzerrechten ausgeführte Shepherd-Prozesse sind @emph{keine} „init“-Prozesse (PID 1), aber ansonsten sind fast alle Informationen aus @ref{Shepherd Services} auch für sie anwendbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44884 +#: doc/guix.texi:45320 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{home-shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44886 +#: doc/guix.texi:45322 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shepherd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44893 +#: doc/guix.texi:45329 #, no-wrap msgid "auto-start? (default: @code{#t})" msgstr "auto-start? (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44895 +#: doc/guix.texi:45331 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login." msgstr "Ob Shepherd bei einer ersten Anmeldung gestartet werden soll." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44903 guix-git/doc/guix.texi:44904 +#: doc/guix.texi:45339 doc/guix.texi:45340 #, no-wrap msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44906 +#: doc/guix.texi:45342 #, no-wrap msgid "secure shell client, configuration" msgstr "Secure-Shell-Client, Konfiguration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44907 +#: doc/guix.texi:45343 #, no-wrap msgid "SSH client, configuration" msgstr "SSH-Client, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44915 +#: doc/guix.texi:45351 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." msgstr "Im @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} befindet sich ein Clientprogramm, nämlich der Befehl @command{ssh}, um eine Verbindung zu entfernten Maschinen über das SSH-Protokoll herzustellen (eine „Secure shell“). Mit dem Modul @code{(gnu home services ssh)} können Sie OpenSSH auf vorhersehbare Weise einrichten, nahezu unabhängig vom Zustand, in dem Ihr lokaler Rechner ist. Dazu instanziieren Sie @code{home-openssh-service-type} in Ihrer Persönlichen Konfiguration wie im Folgenden erklärt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44916 +#: doc/guix.texi:45352 #, no-wrap msgid "home-openssh-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44919 +#: doc/guix.texi:45355 msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care of several things:" msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Einrichten des OpenSSH-Clients. Dadurch werden mehrere Dinge erledigt:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44925 +#: doc/guix.texi:45361 msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their associated parameters;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/config} bereitgestellt, damit je nach Ihrer Konfiguration @command{ssh} die Rechner kennt, mit denen Sie sich regelmäßig verbinden, und Parameter damit assoziiert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44930 +#: doc/guix.texi:45366 msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt, in der öffentliche Schlüssel eingetragen sind, mit denen man sich ausweisen muss, damit der lokale SSH-Server, @command{sshd}, Verbindungen zu diesem Benutzerkonto akzeptieren kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44934 +#: doc/guix.texi:45370 msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can authenticate hosts you connect to." msgstr "Optional wird auch eine Datei @file{~/.ssh/known_hosts} bereitgestellt, damit @file{ssh} die Rechner authentifizieren kann, mit denen Sie sich verbinden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44950 +#: doc/guix.texi:45386 #, no-wrap msgid "" "(service home-openssh-service-type\n" @@ -84882,437 +85242,414 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44957 +#: doc/guix.texi:45393 msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance, running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for incoming connections." msgstr "Im obigen Beispiel sind zwei Rechner mit Parametern angegeben, so dass wenn Sie etwa @command{ssh chbouib} ausführen, automatisch eine Verbindung zu @code{chbouib.example.org} auf Port 10022 hergestellt wird und Sie als Benutzer @samp{supercharlie} angemeldet werden. Außerdem wird der öffentliche Schlüssel in @file{alice.pub} autorisiert und dessen Eigentümerin darf eingehende Verbindungen an Ihr Konto am Rechner aufbauen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44960 +#: doc/guix.texi:45396 msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." msgstr "Mit einer @code{home-openssh-service-type}-Instanz des Dienstes muss ein @code{home-openssh-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die Beschreibung folgt nun." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44962 +#: doc/guix.texi:45398 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44966 +#: doc/guix.texi:45402 msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server configuration in one's home environment. It contains the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration für den OpenSSH-Client und auch den -Server bezüglich der Persönlichen Umgebung beschreibt. Dazu gehören die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44968 +#: doc/guix.texi:45404 #, no-wrap msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44972 +#: doc/guix.texi:45408 msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup." msgstr "Eine Liste von @code{openssh-host}-Verbundsobjekten, mit denen Rechnernamen und damit assoziierte Verbindungsparameter festgelegt werden (siehe unten). Diese Rechnerliste wird in @file{~/.ssh/config} platziert, was @command{ssh} beim Start ausliest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44973 +#: doc/guix.texi:45409 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{*unspecified*})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44975 +#: doc/guix.texi:45411 msgid "This must be either:" msgstr "Es muss eines hiervon sein:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44981 +#: doc/guix.texi:45417 msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" msgstr "@code{*unspecified*}, in diesem Fall überlässt @code{home-openssh-service-type} es dem @command{ssh}-Programm und Ihnen als Benutzer, die Liste bekannter Rechner in @file{~/.ssh/known_hosts} zu pflegen, oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44985 +#: doc/guix.texi:45421 msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." msgstr "eine Liste dateiartiger Objekte, die dann zusammengefügt werden zu @file{~/.ssh/known_hosts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44994 +#: doc/guix.texi:45430 msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." msgstr "In der Datei @file{~/.ssh/known_hosts} steht eine Liste von Paaren aus Rechnername und zugehörigem Schlüssel, mit denen @command{ssh} die Rechner authentifiziert, mit denen Sie sich verbinden. So werden mögliche Angriffe mit Doppelgängern erkannt. Das vorgegebene Verhalten von @command{ssh} folgt dem Prinzip @dfn{TOFU, Trust-on-first-use}: Wenn Sie sich zum ersten Mal verbinden, wird der zum Rechner gehörende Schlüssel in dieser Datei für die Zukunft gespeichert. Genau so verhält sich @command{ssh}, wenn sie die Einstellung von @code{known-hosts} unspezifiziert lassen (d.h.@: sie den Wert @code{*unspecified*} hat)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45000 +#: doc/guix.texi:45436 msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a default." msgstr "Wenn Sie stattdessen die Liste bekannter Rechnerschlüssel vorab im @code{known-hosts}-Feld hinterlegen, haben Sie eine eigenständige und zustandslose Konfiguration, die Sie auf anderen Rechnern jederzeit nachbilden können. Dafür stellt es beim ersten Mal einen Mehraufwand dar, die Liste aufzustellen, deshalb ist @code{*unspecified*} die Vorgabeeinstellung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45001 +#: doc/guix.texi:45437 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45006 +#: doc/guix.texi:45442 msgid "The default @code{#false} value means: Leave any @file{~/.ssh/authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." msgstr "Vorgegeben ist @code{#false}, was bedeutet, dass eine gegebenenfalls vorhandene Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} in Ruhe gelassen wird. Andernfalls muss hierfür eine Liste dateiartiger Objekte angegeben werden, von denen jedes einen öffentlichen SSH-Schlüssel enthält, für den es erlaubt ist, sich mit dieser Maschine zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45012 +#: doc/guix.texi:45448 msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured to ignore it." msgstr "Intern werden die Dateien zusammengefügt und als @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt. Wenn auf diesem Rechner ein OpenSSH-Server, @command{sshd}, läuft, @emph{kann} er diese Datei berücksichtigen; so verhält sich @command{sshd} in seiner Vorgabeeinstellung, aber Sie sollten wissen, dass man @command{sshd} auch so konfigurieren kann, dass es die Datei ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45013 +#: doc/guix.texi:45449 #, no-wrap msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{no})" msgstr "@code{add-keys-to-agent} (Vorgabe: @code{no})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45026 +#: doc/guix.texi:45462 msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a running ssh-agent. If this option is set to @code{yes} and a key is loaded from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to @code{ask}, @code{ssh} will require confirmation. If this option is set to @code{confirm}, each use of the key must be confirmed. If this option is set to @code{no}, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be specified as a time interval to specify the key's lifetime in @code{ssh-agent}, after which it will automatically be removed. The argument must be @code{no}, @code{yes}, @code{confirm} (optionally followed by a time interval), @code{ask} or a time interval." msgstr "Mit dieser Zeichenkette bestimmen Sie, ob neue Schlüssel automatisch zum laufenden ssh-agent hinzugefügt werden sollen. Wenn Sie sie auf @code{yes} setzen und ein Schlüssel aus seiner Datei geladen wurde, bleiben Schlüssel und Passphrase im SSH-Agenten für einige Zeit (die voreingestellte Gültigkeitsdauer) gespeichert, als hätte man @code{ssh-add} aufgerufen. Wenn Sie die Option auf @code{ask} setzen, wird @code{ssh} um Bestätigung bitten. Wenn Sie sie auf @code{confirm} setzen, müssen Sie jede Verwendung des Schlüssels bestätigen. Wenn Sie sie auf @code{no} setzen, werden Schlüssel nicht im SSH-Agenten gespeichert. Alternativ können Sie für diese Option eine Zeitdauer angeben, wie lange der Schlüssel beim @code{ssh-agent} gespeichert bleibt, und danach wird er automatisch entfernt. Sie können also entweder @code{no}, @code{yes}, @code{confirm} (optional gefolgt von einer Zeitdauer), @code{ask} oder eine Zeitdauer angeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45031 +#: doc/guix.texi:45467 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-host" msgstr "{Datentyp} openssh-host" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45033 +#: doc/guix.texi:45469 msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openssh-host}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45039 +#: doc/guix.texi:45475 msgid "Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for top-level options." msgstr "Der Name zu dieser Rechnerdeklaration. Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Für allgemeine Optionen verwenden Sie @code{\\\"*\\\"} als einen @code{host-name}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45040 +#: doc/guix.texi:45476 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45042 +#: doc/guix.texi:45478 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{\"foo.example.org\"} oder @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45043 +#: doc/guix.texi:45479 #, no-wrap msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)" msgstr "@code{match-criteria} (Typ: Vielleicht-Match-Kriterien)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45050 +#: doc/guix.texi:45486 msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be all or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are arguments for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration options will apply to all hosts matching @code{match-criteria}." msgstr "Wenn angegeben, benennt diese Zeichenkette alle Rechner, für die der Eintrag gelten soll, anstelle des Feldes @code{host-name}. Ihr erstes Element muss @code{all} oder ein Schlüsselwort aus @code{ssh-match-keywords} sein. Die restlichen Elemente sind Argumente an das Schlüsselwort oder weitere Kriterien. Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Die anderen Konfigurationsoptionen darin werden für alle zu @code{match-criteria} passenden Rechner gelten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45051 +#: doc/guix.texi:45487 #, no-wrap msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)" msgstr "@code{address-family} (Typ: Vielleicht-Adressfamilie)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45055 +#: doc/guix.texi:45491 msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally, the field can be left unset to allow any address family." msgstr "Welche Adressfamilie benutzt werden soll, wenn eine Verbindung zum Rechner hergestellt wird: Entweder @code{AF_INET} (nur als IPv4-Verbindung) oder @code{AF_INET6} (nur als IPv6-Verbindung). Außerdem ist es möglich, für das Feld keinen Wert anzugeben, wenn jede Adressfamilie erlaubt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45056 +#: doc/guix.texi:45492 #, no-wrap msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45058 +#: doc/guix.texi:45494 msgid "The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." msgstr "Anhand welcher Identitätsdatei Sie sich authentisieren, z.B.@: @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45059 guix-git/doc/guix.texi:45099 +#: doc/guix.texi:45495 doc/guix.texi:45535 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45061 guix-git/doc/guix.texi:45101 +#: doc/guix.texi:45497 doc/guix.texi:45537 msgid "TCP port number to connect to." msgstr "Die TCP-Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45062 guix-git/doc/guix.texi:45093 -#: guix-git/doc/guix.texi:45847 +#: doc/guix.texi:45498 doc/guix.texi:45529 doc/guix.texi:46283 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45064 guix-git/doc/guix.texi:45095 +#: doc/guix.texi:45500 doc/guix.texi:45531 msgid "User name on the remote host." msgstr "Der Benutzername am entfernten Rechner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45065 +#: doc/guix.texi:45501 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-x11?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45068 +#: doc/guix.texi:45504 msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical display." msgstr "Ob Verbindungen an entfernte grafische X11-Clients an die grafische lokale X11-Anzeige weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45069 +#: doc/guix.texi:45505 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-x11-trusted?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45072 +#: doc/guix.texi:45508 msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical display." msgstr "Ob den entfernten X11-Clients Vollzugriff auf die eigene grafische X11-Anzeige gewährt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45073 +#: doc/guix.texi:45509 #, no-wrap msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45076 +#: doc/guix.texi:45512 msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." msgstr "Ob der Authentisierungsagent (falls vorhanden) an die entfernte Maschine weitergeleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45077 +#: doc/guix.texi:45513 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{compression?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45079 +#: doc/guix.texi:45515 msgid "Whether to compress data in transit." msgstr "Ob übertragene Daten komprimiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45080 +#: doc/guix.texi:45516 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)" msgstr "@code{proxy} (Typ: Vielleicht-„proxy-command“-oder-„proxy-jump“-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45084 +#: doc/guix.texi:45520 msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to jump through before connecting to the server. The field may be set to either a @code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records." msgstr "Was für ein Befehl aufgerufen werden soll, um die Verbindung zu diesem Server herzustellen; alternativ eine Liste der Rechnernamen der SSH-Zwischenstationen, über die eine Verbindung mit dem Server aufgebaut wird. Setzen Sie dieses Feld entweder auf einen @code{proxy-command} oder auf eine Liste von @code{proxy-jump}-Verbundsobjekten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45088 +#: doc/guix.texi:45524 msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." msgstr "Zum Beispiel würde als @code{proxy-command} der Befehl, um sich mittels eines HTTP-Proxys auf 192.0.2.0 zu verbinden, so angegeben: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45089 +#: doc/guix.texi:45525 #, no-wrap msgid "{Data Type} proxy-jump" msgstr "{Datentyp} proxy-jump" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45091 +#: doc/guix.texi:45527 msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{proxy-jump}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45096 +#: doc/guix.texi:45532 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: string)" msgstr "@code{host-name} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45098 +#: doc/guix.texi:45534 msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}." msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{foo.example.org} oder @code{192.168.1.2}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45106 +#: doc/guix.texi:45542 #, no-wrap msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{host-key-algorithms} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45109 +#: doc/guix.texi:45545 msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." msgstr "Die Liste der Schlüsselalgorithmen, die für diesen Rechner akzeptiert werden, etwa @code{'(\"ssh-ed25519\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45110 +#: doc/guix.texi:45546 #, no-wrap msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{accepted-key-types} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45112 +#: doc/guix.texi:45548 msgid "The list of accepted user public key types." msgstr "Die Liste der akzeptierten Schlüsseltypen für öffentliche Schlüssel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45113 guix-git/doc/guix.texi:45291 -#: guix-git/doc/guix.texi:45405 +#: doc/guix.texi:45549 doc/guix.texi:45727 doc/guix.texi:45841 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45116 +#: doc/guix.texi:45552 msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/config}." msgstr "Zusätzlicher Inhalt, der unverändert zu diesem @code{Host}-Block in @file{~/.ssh/config} noch angehängt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45121 +#: doc/guix.texi:45557 #, no-wrap msgid "Parcimonie, Home service" msgstr "Parcimonie, Persönlicher Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45127 +#: doc/guix.texi:45563 msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a GnuPG public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it hard for an attacker to correlate the multiple key update." -msgstr "" +msgstr "Mit dem @code{parcimonie}-Dienst wird ein Daemon gestartet, der nach und nach einen öffentlichen GnuPG-Schlüssel von einem Schlüsselserver aktualisiert. Dabei wird je ein Schlüssel gleichzeitig aktualisiert. Nach jeder Aktualisierung eines Schlüssels pausiert Parcimonie eine zufällige Zeitspanne lang. Die Zeitspanne ist lang genug, damit der zuletzt gewählte Tor-Kanal ausläuft. So soll es für einen Angreifer schwierig sein, die verschiedenen Schlüsselaktualisierungen in Zusammenhang zu bringen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45131 +#: doc/guix.texi:45567 msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by Guix, such as when running @code{guix import}:" -msgstr "" +msgstr "Zum Beispiel würden Sie hiermit @code{parcimonie} so einrichten, dass es die Schlüssel in Ihrem GnuPG-Schlüsselbund aktualisiert, sowie außerdem die Schlüsselbunde, die Guix eingerichtet hat, etwa wenn Sie @code{guix import} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45136 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(service connman-service-type\n" -#| " (connman-configuration\n" -#| " (disable-vpn? #t)))\n" +#: doc/guix.texi:45572 +#, no-wrap msgid "" "(service home-parcimonie-service-type\n" " (home-parcimonie-configuration\n" " (refresh-guix-keyrings? #t)))\n" msgstr "" -"(service connman-service-type\n" -" (connman-configuration\n" -" (disable-vpn? #t)))\n" +"(service home-parcimonie-service-type\n" +" (home-parcimonie-configuration\n" +" (refresh-guix-keyrings? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45141 +#: doc/guix.texi:45577 msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running on your system. On Guix System, this can be achieved by setting up @code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." -msgstr "" +msgstr "Dabei nehmen wir an, dass der Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten auf Ihrem System bereits läuft. Auf Guix System heißt das zum Beispiel, dass Sie @code{tor-service-type} eingerichtet haben (siehe @ref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45143 guix-git/doc/guix.texi:45250 -#: guix-git/doc/guix.texi:45745 +#: doc/guix.texi:45579 doc/guix.texi:45686 doc/guix.texi:46181 msgid "The service reference is given below." msgstr "Es folgt die Referenz dieses Dienstes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45144 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "profile-service-type" +#: doc/guix.texi:45580 +#, no-wrap msgid "parcimonie-service-type" -msgstr "profile-service-type" +msgstr "parcimonie-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45148 -#, fuzzy -#| msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." +#: doc/guix.texi:45584 msgid "This is the service type for @command{parcimonie} (@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}). Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below." -msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein @code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." +msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{parcimonie} (@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Webauftritt von Parcimonie}). Sein Wert muss ein @code{home-parcimonie-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45152 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" +#: doc/guix.texi:45588 +#, no-wrap msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration" -msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration" +msgstr "{Datentyp} home-parcimonie-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45154 -#, fuzzy -#| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" +#: doc/guix.texi:45590 msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:" -msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:" +msgstr "Verfügbare @code{home-parcimonie-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45156 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" +#: doc/guix.texi:45592 +#, no-wrap msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)" -msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)" +msgstr "@code{parcimonie} (Vorgabe: @code{parcimonie}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45158 -#, fuzzy -#| msgid "The anonip package to use." +#: doc/guix.texi:45594 msgid "The parcimonie package to use." -msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll." +msgstr "Das parcimonie-Paket, das benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45161 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to enable logging to syslog." +#: doc/guix.texi:45597 msgid "Whether to have more verbose logging from the service." -msgstr "Ob Protokollierung in Syslog aktiviert sein soll." +msgstr "Ob die Protokollierung des Dienstes ausführlicher sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45162 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +#: doc/guix.texi:45598 +#, no-wrap msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" -msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{gnupg-already-torified?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45165 +#: doc/guix.texi:45601 msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through @uref{https://torproject.org, Tor}." -msgstr "" +msgstr "Ob GnuPG bereits so eingestellt ist, dass aller Netzwerkverkehr über @uref{https://torproject.org, Tor} geleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45166 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +#: doc/guix.texi:45602 +#, no-wrap msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" -msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{refresh-guix-keyrings?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45170 +#: doc/guix.texi:45606 msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to @code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created." -msgstr "" +msgstr "Guix legt ein paar Schlüsselbunde in @var{$XDG_CONFIG_DIR} an, z.B.@: bei Aufrufen von @code{guix import} (siehe @ref{Invoking guix import}). Wenn Sie dies auf @code{#t} setzen, werden auch diese durch Guix angefertigten Schlüsselbunde aktualisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45171 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" +#: doc/guix.texi:45607 +#, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type: raw-configuration-string)" -msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" +msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45173 -#, fuzzy -#| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." +#: doc/guix.texi:45609 msgid "Raw content to add to the parcimonie command." -msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird." +msgstr "„Roher Inhalt“, der zusätzlich an den parcimonie-Befehl übergeben wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45180 +#: doc/guix.texi:45616 #, no-wrap msgid "ssh-agent" msgstr "ssh-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45188 +#: doc/guix.texi:45624 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run upon login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}." msgstr "Das @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} enthält einen Daemon, nämlich den Befehl @command{ssh-agent}, mit dem Schlüssel für Verbindungen zu entfernten Maschinen über das Protokoll @acronym{SSH, Secure Shell} vorgehalten werden. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services ssh)} können Sie den ssh-agent von OpenSSH so einrichten, dass er ab der Benutzeranmeldung ausgeführt wird. Siehe @ref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}} für eine Alternative zum @command{ssh-agent} von OpenSSH." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45197 +#: doc/guix.texi:45633 #, no-wrap msgid "" "(service home-ssh-agent-service-type\n" @@ -85324,98 +85661,96 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"-t\" \"1h30m\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45199 +#: doc/guix.texi:45635 #, no-wrap msgid "home-ssh-agent-service-type" msgstr "home-ssh-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45202 +#: doc/guix.texi:45638 msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a @code{home-ssh-agent-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{ssh-agent}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-ssh-agent-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45204 +#: doc/guix.texi:45640 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} home-ssh-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45206 +#: doc/guix.texi:45642 msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-ssh-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45208 +#: doc/guix.texi:45644 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)" msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @code{openssh}) (Typ: dateiartig)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45211 +#: doc/guix.texi:45647 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)" msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (Typ: G-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45213 +#: doc/guix.texi:45649 msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file." msgstr "Das Verzeichnis, wo der Socket für den ssh-agent liegen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45217 +#: doc/guix.texi:45653 msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run @command{man ssh-agent} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{ssh-agent} mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man ssh-agent} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45221 guix-git/doc/guix.texi:45222 +#: doc/guix.texi:45657 doc/guix.texi:45658 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45224 +#: doc/guix.texi:45660 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard, Home service" msgstr "GNU Privacy Guard, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45225 +#: doc/guix.texi:45661 #, no-wrap msgid "GPG, Home service" msgstr "GPG, Persönlicher Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45229 -#, fuzzy -#| msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} modules provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." +#: doc/guix.texi:45665 msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services gnupg)} stellt Dienste zur Verfügung, mit denen Sie den GNU Privacy Guard in Ihrer Persönlichen Umgebung einrichten können. Er ist auch bekannt unter den Namen GnuPG oder GPG." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45230 +#: doc/guix.texi:45666 #, no-wrap msgid "gpg-agent, Home service" msgstr "gpg-agent, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45231 +#: doc/guix.texi:45667 #, no-wrap msgid "SSH agent, with gpg-agent" msgstr "SSH-Agent, über gpg-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45236 +#: doc/guix.texi:45672 msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." msgstr "Mit dem @code{gpg-agent}-Dienst richten Sie den GPG-Agenten ein und konfigurieren ihn. @code{gpg-agent} ist das Programm, worüber private OpenPGP-Schlüssel und optional private OpenSSH-Schlüssel (für Secure Shell) verwaltet werden können (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45240 +#: doc/guix.texi:45676 msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting for a passphrase:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{gpg-agent} mit SSH-Unterstützung so einrichten, dass eine Emacs-basierte Pinentry-Oberfläche gezeigt wird, wenn Sie eine Passphrase eingeben müssen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45247 +#: doc/guix.texi:45683 #, no-wrap msgid "" "(service home-gpg-agent-service-type\n" @@ -85431,195 +85766,192 @@ msgstr "" " (ssh-support? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45251 +#: doc/guix.texi:45687 #, no-wrap msgid "home-gpg-agent-service-type" msgstr "home-gpg-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45255 +#: doc/guix.texi:45691 msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein @code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45259 +#: doc/guix.texi:45695 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} home-gpg-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45261 +#: doc/guix.texi:45697 msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-gpg-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45263 +#: doc/guix.texi:45699 #, no-wrap msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)" msgstr "@code{gnupg} (Vorgabe: @code{gnupg}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45265 +#: doc/guix.texi:45701 msgid "The GnuPG package to use." msgstr "Das GnuPG-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45266 +#: doc/guix.texi:45702 #, no-wrap msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)" msgstr "@code{pinentry-program} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45271 +#: doc/guix.texi:45707 msgid "Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that @command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." msgstr "Welches Pinentry-Programm gezeigt werden soll. Pinentry ist eine einfache Benutzeroberfläche, die @command{gpg-agent} aufruft, wann immer eine Eingabe durch den Benutzer gemacht werden muss, wie eine Passphrase oder @acronym{PIN,Persönliche Identifikationsnummer} (siehe @ref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45272 +#: doc/guix.texi:45708 #, no-wrap msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{ssh-support?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45277 +#: doc/guix.texi:45713 msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's @command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing passphrase requests to the chosen Pinentry program." msgstr "Ob auch Unterstützung für @acronym{SSH,Secure Shell} bereitgestellt werden soll. Wenn dies auf wahr steht, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH, d.h.@: es kümmert sich um geheime Schlüssel für OpenSSH und leitet Anfragen nach Passphrasen an das ausgewählte Pinentry-Programm weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45278 +#: doc/guix.texi:45714 #, no-wrap msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)" msgstr "@code{default-cache-ttl} (Vorgabe: @code{600}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45280 +#: doc/guix.texi:45716 msgid "Time a cache entry is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45281 +#: doc/guix.texi:45717 #, no-wrap msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-cache-ttl} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45284 +#: doc/guix.texi:45720 msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a cache entry will be expired even if it has been accessed recently." msgstr "Wie lange ein Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden. Wenn diese Zeitspanne abgelaufen ist, fliegt der Zugang aus dem Zwischenspeicher, egal ob kürzlich darauf zugegriffen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45285 +#: doc/guix.texi:45721 #, no-wrap msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)" msgstr "@code{default-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{1800}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45287 +#: doc/guix.texi:45723 msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45288 +#: doc/guix.texi:45724 #, no-wrap msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45290 +#: doc/guix.texi:45726 msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45293 +#: doc/guix.texi:45729 msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, ans Ende von @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} angehängt wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45302 guix-git/doc/guix.texi:45303 +#: doc/guix.texi:45738 doc/guix.texi:45739 #, no-wrap msgid "Desktop Home Services" msgstr "Persönliche Desktop-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45308 +#: doc/guix.texi:45744 msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die Ihnen auf „Desktop“-Systemen helfen können, d.h.@: wenn Sie eine grafische Arbeitsumgebung mit z.B.@: Xorg gebrauchen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45309 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Guix Home Services" +#: doc/guix.texi:45745 +#, no-wrap msgid "X Window, for Guix Home services" -msgstr "Persönliche Guix-Dienste" +msgstr "X Window, für Persönliche Dienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45310 +#: doc/guix.texi:45746 #, no-wrap msgid "X11, in Guix Home" -msgstr "" +msgstr "X11, in Guix Home" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45311 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "home-service-type" +#: doc/guix.texi:45747 +#, no-wrap msgid "home-x11-service-type" -msgstr "home-service-type" +msgstr "home-x11-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45314 +#: doc/guix.texi:45750 msgid "This is the service type representing the X Window graphical display server (also referred to as ``X11'')." -msgstr "" +msgstr "Dieser Diensttyp repräsentiert den Anzeigeserver von X Window für grafische Anwendungen (auch „X11“ genannt)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45320 +#: doc/guix.texi:45756 msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running. This is what this service does." -msgstr "" +msgstr "X Window kann nur durch einen Systemdienst gestartet werden; auf Guix System obliegt das Starten dem @code{gdm-service-type} und vergleichbaren Diensten (siehe @ref{X Window}). Auf der Ebene von Guix Home, was durch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen verwendet wird, lässt sich X Window keinesfalls starten. Alles, was wir tun können, ist, zu prüfen, ob es läuft. Dafür ist dieser Dienst da." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45326 +#: doc/guix.texi:45762 msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate @code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service (@pxref{Shepherd Home Service})." -msgstr "" +msgstr "Ein Benutzer von Guix Home muss sich vermutlich nicht um @code{home-x11-service-type} scheren oder ihn ausdrücklich instanziieren. Dienste allerdings, die eine grafische X-Window-Anzeige brauchen wie @code{home-redshift-service-type} weiter unten werden ihn instanziieren und vom zugehörigen Shepherd-Dienst @code{x11-display} abhängen (siehe @ref{Shepherd Home Service})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45331 +#: doc/guix.texi:45767 msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the @command{shepherd} process, using its original value if it was already set; otherwise, it fails to start." -msgstr "" +msgstr "Wenn X Window läuft, startet der Shepherd-Dienst @code{x11-display} und setzt die Umgebungsvariable @env{DISPLAY} im @command{shepherd}-Prozess und wenn sie bereits gesetzt war, wird sie auf ihren ursprünglichen Wert gesetzt, andernfalls startet der Dienst nicht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45334 +#: doc/guix.texi:45770 msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, like so:" -msgstr "" +msgstr "Man kann den Dienst auch dazu zwingen, einen bestimmten Wert für @env{DISPLAY} zu verwenden, und zwar so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45337 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "herd start ssh-daemon\n" +#: doc/guix.texi:45773 +#, no-wrap msgid "herd start x11-display :3\n" -msgstr "herd start ssh-daemon\n" +msgstr "herd start x11-display :3\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45341 +#: doc/guix.texi:45777 msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set @env{DISPLAY} to @code{:3}." -msgstr "" +msgstr "Im obigen Beispiel wird @code{x11-display} angewiesen, @env{DISPLAY} als @code{:3} festzulegen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45343 +#: doc/guix.texi:45779 #, no-wrap msgid "home-redshift-service-type" msgstr "home-redshift-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45348 +#: doc/guix.texi:45784 msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, ein Programm, um die Farbtemperatur des Bildschirms an die Tageszeit anzupassen. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-redshift-configuration}-Verbundsobjekt sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45351 +#: doc/guix.texi:45787 msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir Längen- und Breitengrad selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45358 +#: doc/guix.texi:45794 #, no-wrap msgid "" "(service home-redshift-service-type\n" @@ -85635,193 +85967,193 @@ msgstr "" " (longitude -0.80))) ;westlich von Greenwich\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45361 +#: doc/guix.texi:45797 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-redshift-configuration" msgstr "{Datentyp} home-redshift-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45363 +#: doc/guix.texi:45799 msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-redshift-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45365 +#: doc/guix.texi:45801 #, no-wrap msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45367 +#: doc/guix.texi:45803 msgid "Redshift package to use." msgstr "Das zu verwendende Redshift-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45368 +#: doc/guix.texi:45804 #, no-wrap msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (Vorgabe: @code{geoclue2}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45374 +#: doc/guix.texi:45810 msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the Geoclue system service must be running; it will be queried for location information." msgstr "Anbieter für die Ortsbestimmung („Geolocation“). Entweder Sie geben den Ort manuell ein, dann schreiben Sie @code{'manual}, oder für eine automatische Ortsbestimmung schreiben Sie @code{'geoclue2}. Wenn Sie den Ort manuell eingeben möchten, müssen Sie außerdem Breiten- und Längengrad in den Feldern @code{latitude} und @code{longitude} festlegen, damit Redshift die Tageszeit bei Ihnen ermitteln kann. Wenn Sie die automatische Ortsbestimmung benutzen möchten, muss der Geoclue-Systemdienst laufen, der die Ortsinformation bringt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45375 +#: doc/guix.texi:45811 #, no-wrap msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (Vorgabe: @code{randr}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45377 +#: doc/guix.texi:45813 msgid "Color adjustment method." msgstr "Die Methode zur Farbanpassung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45378 +#: doc/guix.texi:45814 #, no-wrap msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)" msgstr "@code{daytime-temperature} (Vorgabe: @code{6500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45380 +#: doc/guix.texi:45816 msgid "Daytime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur am Tag (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45381 +#: doc/guix.texi:45817 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (Vorgabe: @code{4500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45383 +#: doc/guix.texi:45819 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur bei Nacht (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45384 +#: doc/guix.texi:45820 #, no-wrap msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{daytime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45386 +#: doc/guix.texi:45822 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Tag, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45387 +#: doc/guix.texi:45823 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{nighttime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45389 +#: doc/guix.texi:45825 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit in der Nacht, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45390 +#: doc/guix.texi:45826 #, no-wrap msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{latitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45392 +#: doc/guix.texi:45828 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Breitengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45393 +#: doc/guix.texi:45829 #, no-wrap msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{longitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45395 +#: doc/guix.texi:45831 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Längengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45396 +#: doc/guix.texi:45832 #, no-wrap msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45400 +#: doc/guix.texi:45836 msgid "Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the daytime/nighttime period." msgstr "Eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der morgens von Nacht auf Tag geschaltet wird, im Format @code{\"HH:MM\"}. Wenn Sie dies angeben, wird der Sonnenstand zur Ermittlung von Tag und Nacht @emph{nicht} herangezogen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45401 +#: doc/guix.texi:45837 #, no-wrap msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dusk-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45404 +#: doc/guix.texi:45840 msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." msgstr "Entsprechend eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der abends von Tag auf Nacht geschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45409 +#: doc/guix.texi:45845 msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Redshift-Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man redshift} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45414 +#: doc/guix.texi:45850 #, no-wrap msgid "home-dbus-service-type" msgstr "home-dbus-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45417 +#: doc/guix.texi:45853 msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for unprivileged applications that require D-Bus to be running." msgstr "Mit diesem Diensttyp können Sie eine Instanz von D-Bus nur für die aktuelle Sitzung ausführen. Er ist gedacht für Anwendungen ohne besondere Berechtigung, die eine laufende D-Bus-Instanz voraussetzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45419 +#: doc/guix.texi:45855 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgstr "{Datentyp} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45421 +#: doc/guix.texi:45857 msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45423 +#: doc/guix.texi:45859 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})" msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45425 +#: doc/guix.texi:45861 msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/dbus-daemon}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45428 +#: doc/guix.texi:45864 #, no-wrap msgid "home-unclutter-service-type" msgstr "home-unclutter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45434 +#: doc/guix.texi:45870 msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus on the text underneath. Its associated value must be a @code{home-unclutter-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für Unclutter, einem Programm, was bei einer X11-Sitzung im Hintergrund läuft und womit erkannt wird, wenn der Mauszeiger für eine festgelegte Zeitspanne @emph{nicht} bewegt wird. Dann wird der Mauszeiger verborgen, damit Sie ungestört lesen können, was darunter ist. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-unclutter-configuration}-Verbundsobjekt sein wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45437 +#: doc/guix.texi:45873 msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in seconds), might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir die untätige Zeitspanne selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45442 +#: doc/guix.texi:45878 #, no-wrap msgid "" "(service home-unclutter-service-type\n" @@ -85833,56 +86165,56 @@ msgstr "" " (idle-timeout 2)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45445 +#: doc/guix.texi:45881 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration" msgstr "{Datentyp} home-unclutter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45447 +#: doc/guix.texi:45883 msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{home-unclutter-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45449 +#: doc/guix.texi:45885 #, no-wrap msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)" msgstr "@code{unclutter} (Vorgabe: @code{unclutter}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45451 +#: doc/guix.texi:45887 msgid "Unclutter package to use." msgstr "Welches Unclutter-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45452 +#: doc/guix.texi:45888 #, no-wrap msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{idle-timeout} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45454 +#: doc/guix.texi:45890 msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor." msgstr "Die Zeitspanne in Sekunden, nach der der Mauszeige verborgen wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45458 +#: doc/guix.texi:45894 #, no-wrap msgid "home-xmodmap-service-type" msgstr "home-xmodmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45464 +#: doc/guix.texi:45900 msgid "This is the service type for the @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server. Its associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap}, ein Werkzeug, mit dem Sie Tastenzuordnungen („Keymaps“) auf dem Xorg-Anzeigeserver anpassen können sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-xmodmap-configuration}-Verbundsobjekt sein wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45472 +#: doc/guix.texi:45908 msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the @kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier maps." msgstr "Im Feld @code{key-map} geben Sie eine Liste von Objekten an, von denen jedes entweder eine @dfn{Anweisung} (als Zeichenkette) oder eine @dfn{Zuweisung} (als Paar von Zeichenketten) sein muss. Zum Beispiel würde folgendes Stück Code die Tasten @kbd{Caps_Lock} (die Feststelltaste) und @kbd{Control_L} (die linke Steuerungstaste) vertauschen, indem als Erstes die Keysyms (sie stehen rechts) von den zugehörigen Modifikatorzuweisungen (sie stehen links) entfernt werden, durch Vertauschen neu zugewiesen werden und schließlich die Keysyms wieder zu den Modifikatorzuweisungen hinzugefügt werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45482 +#: doc/guix.texi:45918 #, no-wrap msgid "" "(service home-xmodmap-service-type\n" @@ -85904,72 +86236,72 @@ msgstr "" " (\"add Control\" . \"Control_L\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45485 +#: doc/guix.texi:45921 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration" msgstr "{Datentyp} home-xmodmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45488 +#: doc/guix.texi:45924 msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its available fields are:" msgstr "Das Verbundsobjekt für den @code{home-xmodmap-service-type}. Diese Felder sind verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45490 +#: doc/guix.texi:45926 #, no-wrap msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)" msgstr "@code{xmodmap} (Vorgabe: @code{xmodmap}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45492 +#: doc/guix.texi:45928 msgid "The @code{xmodmap} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{xmodmap}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45493 +#: doc/guix.texi:45929 #, no-wrap msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{key-map} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45495 +#: doc/guix.texi:45931 msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service startup." msgstr "Die Liste der Ausdrücke, die @code{xmodmap} beim Starten des Dienstes einliest." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45499 guix-git/doc/guix.texi:45500 +#: doc/guix.texi:45935 doc/guix.texi:45936 #, no-wrap msgid "Guix Home Services" msgstr "Persönliche Guix-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45504 +#: doc/guix.texi:45940 msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-specific Guix configuration." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services guix)} bietet Dienste an, um Guix für den Benutzer einzurichten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45505 +#: doc/guix.texi:45941 #, no-wrap msgid "home-channels-service-type" msgstr "home-channels-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45511 +#: doc/guix.texi:45947 msgid "This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm} einzurichten. Mit dieser Datei wird gesteuert, welche Kanäle mit @command{guix pull} empfangen werden (siehe @ref{Channels}). Sein zugewiesener Wert muss eine Liste von @code{channel}-Verbundsobjekten sein, wie sie im Modul @code{(guix channels)} definiert sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45518 +#: doc/guix.texi:45954 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by @code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert sind die vorgegebenen Kanäle für Guix, die als @code{%default-channels} definiert sind, bereits enthalten. Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst direkt zu konfigurieren, müssen Sie darauf achten, dass ein @code{guix}-Kanal konfiguriert ist. Siehe @ref{Specifying Additional Channels} und @ref{Using a Custom Guix Channel} für weitere Details." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45520 +#: doc/guix.texi:45956 msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:" msgstr "Eine typische Diensterweiterung, um einen Kanal hinzuzufügen, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45528 +#: doc/guix.texi:45964 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -85987,39 +86319,39 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45531 guix-git/doc/guix.texi:45532 +#: doc/guix.texi:45967 doc/guix.texi:45968 #, no-wrap msgid "Fonts Home Services" msgstr "Persönliche Schriftarten-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45538 +#: doc/guix.texi:45974 msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for user-specific Fontconfig setup. The @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library is used by many applications to access fonts on the system." msgstr "Im Modul @code{(gnu home services fontutils)} werden Dienste bereitgestellt, um Fontconfig für einen einzelnen Benutzer einzustellen. Die @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig-Bibliothek} wird von vielen Anwendungen verwendet, damit sie auf die Schriftarten im System zugreifen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45539 +#: doc/guix.texi:45975 #, no-wrap msgid "home-fontconfig-service-type" msgstr "home-fontconfig-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45545 +#: doc/guix.texi:45981 msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} node." msgstr "Dieser Diensttyp erzeugt Konfigurationen für Fontconfig. Als ihm zugewiesener Wert hat er eine Liste von entweder Zeichenketten (oder G-Ausdrücken), die auf Orte mit Schriftarten verweisen, oder SXML-Fragmenten (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}), welche dann in XML umgewandelt und in den Hauptknoten @code{fontconfig} eingefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45551 +#: doc/guix.texi:45987 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you configure this service directly, be sure to include the above directory." msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert steht der Standardinstallationspfad für Schriftarten im Profil von Guix Home (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst direkt zu konfigurieren, achten Sie darauf, dass auch dieses Verzeichnis enthalten ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45554 +#: doc/guix.texi:45990 msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix package manager, and to prefer your favourite monospace font:" msgstr "Eine Diensterweiterung, um mit dem Paketverwaltungsprogramm Nix installierte Schriftarten hinzuzufügen und eine Schriftart als bevorzugt für Monospace festzulegen, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45563 +#: doc/guix.texi:45999 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'additional-fonts-service\n" @@ -86039,69 +86371,68 @@ msgstr "" " (family \"Liberation Mono\")))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45566 guix-git/doc/guix.texi:45567 +#: doc/guix.texi:46002 doc/guix.texi:46003 #, no-wrap msgid "Sound Home Services" msgstr "Persönliche Tondienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45571 +#: doc/guix.texi:46007 msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related to sound support." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services sound)} stellt Dienste bereit, die mit Sound-Unterstützung zu tun haben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45572 +#: doc/guix.texi:46008 #, no-wrap msgid "PulseAudio, home service" msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45573 +#: doc/guix.texi:46009 #, no-wrap msgid "RTP, for PulseAudio" msgstr "RTP, für PulseAudio" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:45574 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "PulseAudio, home service" +#: doc/guix.texi:46010 +#, no-wrap msgid "PulseAudio RTP Streaming Services" -msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst" +msgstr "PulseAudio-RTP-Streaming-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45584 +#: doc/guix.texi:46020 msgid "The following services dynamically reconfigure the @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP. Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, you can start broadcasting audio output by running this command:" msgstr "Mit den folgenden Diensten wird der @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio-Audioserver} dynamisch umkonfiguriert: Damit können Sie eine Audioausgabe als Broadcast an andere Geräte über das Netzwerk ausstrahlen. Dazu wird das Protokoll @acronym{RTP, Real-time Transport Protocol} benutzt. Ebenso kann über RTP empfangener Ton wiedergegeben werden. Sobald Sie @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} als Persönlichen Dienst eingerichtet haben, können Sie mit folgendem Befehl eine Audiobroadcasting-Ausgabe starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45587 guix-git/doc/guix.texi:45653 +#: doc/guix.texi:46023 doc/guix.texi:46089 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45592 +#: doc/guix.texi:46028 msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio stream(s) should be sent to the RTP ``sink''." msgstr "Führen Sie dann ein PulseAudio unterstützendes Mischprogramm wie @code{pavucontrol} oder @code{pulsemixer} aus (beide sind in gleichnamigen Paketen zu finden), um zu steuern, welche Audio-Streams an das RTP-Ziel geschickt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45599 +#: doc/guix.texi:46035 msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. The first way to do that is by specifying the IP address of the target device when starting the service:" msgstr "Nach der Vorgabeeinstellung wird Audio an eine Multicast-Adresse geschickt, so dass jedes Gerät im @acronym{LAN, Local Area Network} es empfängt und abspielen kann. Doch dafür Multicast zu benutzen, lastet das Netzwerk aus und verschlechtert es, deswegen ist es Ihnen womöglich lieber, Audio an ein bestimmtes Netzwerkgerät zu senden. Die eine Möglichkeit ist, die IP-Adresse des Zielgeräts beim Starten des Dienstes mitanzugeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45602 +#: doc/guix.texi:46038 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45606 +#: doc/guix.texi:46042 msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by default in your home environment configuration:" msgstr "Die andere Möglichkeit ist, die zu benutzende IP-Adresse in Ihrer Persönlichen Konfiguration als Standard einzutragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45610 +#: doc/guix.texi:46046 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n" @@ -86111,34 +86442,34 @@ msgstr "" " \"192.168.1.42\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45614 +#: doc/guix.texi:46050 msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:" msgstr "Auf dem Netzwerkgerät, das den RTP-Stream empfangen und abspielen soll, können Sie @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type} wie hier benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45617 +#: doc/guix.texi:46053 #, no-wrap msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" msgstr "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45620 +#: doc/guix.texi:46056 msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:" msgstr "Und so wird das Empfangsmodul für PulseAudio gestartet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45623 +#: doc/guix.texi:46059 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-source\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: doc/guix.texi:46064 msgid "Again, by default it will listen on the multicast address. If, instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do that by running:" msgstr "Auch hier ist vorgegeben, die Multicast-Adresse zu verwenden. Wenn Sie stattdessen auf direkt eingehende Verbindungen lauschen lassen möchten, führen Sie Folgendes aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45632 +#: doc/guix.texi:46068 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n" @@ -86148,217 +86479,207 @@ msgstr "" " \"0.0.0.0\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45635 +#: doc/guix.texi:46071 msgid "The reference of these services is given below." msgstr "Es folgt die Referenz dieser Dienste." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45636 +#: doc/guix.texi:46072 #, no-wrap msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" msgstr "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:45637 +#: doc/guix.texi:46073 #, no-wrap msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" msgstr "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45640 +#: doc/guix.texi:46076 msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}." msgstr "Mit diesem Diensttyp senden bzw.@: empfangen Sie Audio-Streams über @acronym{RTP, Real-time Transport Protocol}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45645 +#: doc/guix.texi:46081 msgid "The value associated with this service is the IP address (a string) where to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}." msgstr "Als Wert wird eine IP-Adresse zugewiesen (als Zeichenkette), an die der Audio-Stream gesendet bzw.@: von der er empfangen wird. Vorgegeben ist, Audio an die bzw.@: von der Multicast-Adresse @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address} zu senden bzw.@: zu empfangen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45650 +#: doc/guix.texi:46086 msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in this example:" msgstr "Ein solcher Dienst definiert einen Shepherd-Dienst: @code{pulseaudio-rtp-sink} bzw.@: @code{pulseaudio-rtp-source}. Der Dienst wird @emph{nicht} automatisch gestartet; Sie müssen ihn manuell starten, wenn Sie ihn laufen lassen möchten, wie in diesem Beispiel:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45656 +#: doc/guix.texi:46092 msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting." msgstr "Wenn Sie den Shepherd-Dienst stoppen, endet das Broadcasting." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45658 +#: doc/guix.texi:46094 #, no-wrap msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address" msgstr "%pulseaudio-rtp-multicast-address" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45660 +#: doc/guix.texi:46096 msgid "This is the multicast address used by default by the two services above." msgstr "Dies ist die Multicast-Adresse, die nach Vorgabe von den obigen zwei Diensten benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45662 +#: doc/guix.texi:46098 #, no-wrap msgid "PipeWire, home service" msgstr "PipeWire, Persönlicher Dienst" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:45663 +#: doc/guix.texi:46099 #, no-wrap msgid "PipeWire Home Service" msgstr "Persönlicher PipeWire-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45669 +#: doc/guix.texi:46105 msgid "@uref{https://pipewire.org, PipeWire} provides a low-latency, graph-based audio and video processing service. In addition to its native protocol, it can also be used as a replacement for both JACK and PulseAudio." msgstr "@uref{https://pipewire.org, PipeWire} stellt einen Dienst für die Ein- und Ausgabe von Audio und Video bereit, der sich durch eine geringe Latenz und graphenbasierte Verarbeitung auszeichnet. Zusätzlich zum eigenen Protokoll kann PipeWire sowohl JACK als auch PulseAudio bedienen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45679 +#: doc/guix.texi:46115 msgid "While PipeWire provides the media processing and API, it does not, directly, know about devices such as sound cards, nor how you might want to connect applications, hardware, and media processing filters. Instead, PipeWire relies on a @dfn{session manager} to specify all these relationships. While you may use any session manager you wish, for most people the @url{https://pipewire.pages.freedesktop.org/wireplumber/, WirePlumber} session manager, a reference implementation provided by the PipeWire project itself, suffices, and that is the one @code{home-pipewire-service-type} uses." msgstr "Zwar kümmert sich PipeWire um die Medienverarbeitung und stellt die API bereit, doch kennt es nicht selbst die Geräte wie z.B.@: die Soundkarten. Auch weiß es nicht, wie Sie Anwendungen, Hardware und Filter zur Medienverarbeitung verbinden möchten. Stattdessen übernimmt das bei PipeWire ein Programm zur @dfn{Sitzungsverwaltung}. Mit diesem geben Sie all diese Beziehungen an. Obwohl Sie zur Sitzungsverwaltung ein Programm Ihrer Wahl einsetzen könnten, ist die Referenzimplementierung @url{https://pipewire.pages.freedesktop.org/wireplumber/, WirePlumber} des PipeWire-Projekts für die meisten Leute die richtige Wahl, deswegen wird er im @code{home-pipewire-service-type} benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45684 +#: doc/guix.texi:46120 msgid "PipeWire can be used as a replacement for PulseAudio by setting @code{enable-pulseaudio?} to @code{#t} in @code{home-pipewire-configuration}, so that existing PulseAudio clients may use it without any further configuration." msgstr "PipeWire kann PulseAudio ersetzen, indem Sie @code{enable-pulseaudio?} in @code{home-pipewire-configuration} auf @code{#t} setzen, damit noch auf das bisherige PulseAudio ausgerichtete Clients PipeWire ohne weitere Konfiguration benutzen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45689 +#: doc/guix.texi:46125 msgid "In addition, JACK clients may connect to PipeWire by using the @command{pw-jack} program, which comes with PipeWire. Simply prefix the command with @command{pw-jack} when you run it, and audio data should go through PipeWire:" msgstr "Außerdem können sich JACK-Clients mit PipeWire verbinden. Dazu verwenden Sie das mit PipeWire mitgelieferte Programm @command{pw-jack}. Stellen Sie dem Befehl einfach @command{pw-jack} voran, wenn Sie ihn ausführen, dann sollten die Audio-Daten über PipeWire laufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45692 +#: doc/guix.texi:46128 #, no-wrap msgid "pw-jack mpv -ao=jack sound-file.wav\n" msgstr "pw-jack mpv -ao=jack sound-file.wav\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45698 +#: doc/guix.texi:46134 msgid "For more information on PulseAudio emulation, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-PulseAudio}, for JACK, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-JACK}." msgstr "Mehr Informationen zur PulseAudio-Emulation finden Sie auf @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-PulseAudio} bzw.@: für JACK auf @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-JACK}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45704 +#: doc/guix.texi:46140 msgid "As PipeWire does not use @code{dbus} to start its services on demand (as PulseAudio does), @code{home-pipewire-service-type} uses Shepherd to start services when logged in, provisioning the @code{pipewire}, @code{wireplumber}, and, if configured, @code{pipewire-pulseaudio} services. @xref{Shepherd Home Service}." msgstr "Weil PipeWire seine Dienste nicht bei Bedarf über @code{dbus} startet (wie bei PulseAudio), werden mit @code{home-pipewire-service-type} die Dienste über Shepherd bei der Anmeldung gestartet. Dadurch werden die Dienste @code{pipewire}, @code{wireplumber} sowie, wenn die Konfiguration es vorgibt, @code{pipewire-pulseaudio} bereitgestellt. Siehe @ref{Shepherd Home Service}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45705 +#: doc/guix.texi:46141 #, no-wrap msgid "home-pipewire-service-type" msgstr "home-pipewire-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45708 +#: doc/guix.texi:46144 msgid "This provides the service definition for @command{pipewire}, which will run on login. Its value is a @code{home-pipewire-configuration} object." msgstr "Hiermit wird die Dienstdefinition für @command{pipewire} zur Verfügung gestellt, das bei der Anmeldung gestartet wird. Sein Wert ist ein @code{home-pipewire-configuration}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45711 +#: doc/guix.texi:46147 msgid "To start the service, add it to the @code{service} field of your @code{home-environment}, such as:" msgstr "Um den Dienst zu starten, tragen Sie ihn im @code{service}-Feld Ihrer @code{home-environment}-Deklaration ein, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45714 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "(service home-dicod-service-type)\n" +#: doc/guix.texi:46150 +#, no-wrap msgid "(service home-pipewire-service-type)\n" -msgstr "(service home-dicod-service-type)\n" +msgstr "(service home-pipewire-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45717 +#: doc/guix.texi:46153 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-pipewire-configuration" msgstr "{Datentyp} home-pipewire-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45719 -#, fuzzy -#| msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" +#: doc/guix.texi:46155 msgid "Available @code{home-pipewire-configuration} fields are:" -msgstr "Verfügbare @code{home-inputrc-configuration}-Felder sind:" +msgstr "Verfügbare @code{home-pipewire-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45721 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" +#: doc/guix.texi:46157 +#, no-wrap msgid "@code{pipewire} (default: @code{pipewire}) (type: file-like)" -msgstr "@code{lirc} (Vorgabe: @code{lirc}) (Typ: dateiartig)" +msgstr "@code{pipewire} (Vorgabe: @code{pipewire}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45723 -#, fuzzy -#| msgid "The BitlBee package to use." +#: doc/guix.texi:46159 msgid "The PipeWire package to use." -msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket." +msgstr "Das zu benutzende PipeWire-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45724 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" +#: doc/guix.texi:46160 +#, no-wrap msgid "@code{wireplumber} (default: @code{wireplumber}) (type: file-like)" -msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)" +msgstr "@code{wireplumber} (Vorgabe: @code{wireplumber}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45726 -#, fuzzy -#| msgid "The Dropbear package to use." +#: doc/guix.texi:46162 msgid "The WirePlumber package to use." -msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket." +msgstr "Das zu benutzende WirePlumber-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45727 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +#: doc/guix.texi:46163 +#, no-wrap msgid "@code{enable-pulseaudio?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{enable-pulseaudio?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45730 +#: doc/guix.texi:46166 msgid "When true, enable PipeWire's PulseAudio emulation support, allowing PulseAudio clients to use PipeWire transparently." -msgstr "" +msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird PipeWires Emulation für PulseAudio aktiviert, so dass Clients für PulseAudio transparent PipeWire dafür nutzen können." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45733 guix-git/doc/guix.texi:45734 +#: doc/guix.texi:46169 doc/guix.texi:46170 #, no-wrap msgid "Mail Home Services" msgstr "Persönliche Maildienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45738 +#: doc/guix.texi:46174 msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help you set up the tools to work with emails in your home environment." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mail)} stellt Dienste zur Verfügung, die Ihnen helfen, Programme zum Umgang mit E-Mail in Ihrer Persönlichen Umgebung einzurichten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45739 +#: doc/guix.texi:46175 #, no-wrap msgid "msmtp" msgstr "msmtp" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45743 +#: doc/guix.texi:46179 msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that takes care of proper delivery." msgstr "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} ist ein Client für @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol}. Mit ihm können E-Mails an einen festgelegten SMTP-Server geschickt werden, der sich dann um die richtige Zustellung kümmert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45746 +#: doc/guix.texi:46182 #, no-wrap msgid "home-msmtp-service-type" msgstr "home-msmtp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45750 +#: doc/guix.texi:46186 msgid "This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a @code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the @file{~/.config/msmtp/config} file." msgstr "Der Diensttyp für @command{msmtp}. Sein Wert muss ein @code{home-msmtp-configuration}-Verbundsobjekt wie unten gezeigt sein. Durch ihn wird die Datei @file{~/.config/msmtp/config} verfügbar gemacht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45753 +#: doc/guix.texi:46189 msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a single account:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{msmtp} für ein einzelnes E-Mail-Konto einrichten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45767 +#: doc/guix.texi:46203 #, no-wrap msgid "" "(service home-msmtp-service-type\n" @@ -86388,286 +86709,286 @@ msgstr "" " (password-eval \"pass Mail/alice\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45772 +#: doc/guix.texi:46208 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration" msgstr "{Datentyp} home-msmtp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45774 +#: doc/guix.texi:46210 msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-msmtp-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45776 +#: doc/guix.texi:46212 #, no-wrap msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{defaults} (Typ: „msmtp-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45778 +#: doc/guix.texi:46214 msgid "The configuration that will be set as default for all accounts." msgstr "Die Konfiguration, die für alle Konten voreingestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45779 +#: doc/guix.texi:46215 #, no-wrap msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)" msgstr "@code{accounts} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„msmtp-account“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45782 +#: doc/guix.texi:46218 msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about all your accounts." msgstr "Eine Liste von @code{msmtp-account}-Verbundsobjekten, die Informationen zu jedem Ihrer Konten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45783 +#: doc/guix.texi:46219 #, no-wrap msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" msgstr "@code{default-account} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45785 +#: doc/guix.texi:46221 msgid "Set the default account." msgstr "Legt fest, welches Konto voreingestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45786 guix-git/doc/guix.texi:45857 +#: doc/guix.texi:46222 doc/guix.texi:46293 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45790 +#: doc/guix.texi:46226 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45799 +#: doc/guix.texi:46235 #, no-wrap msgid "{Data Type} msmtp-account" msgstr "{Datentyp} msmtp-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45801 +#: doc/guix.texi:46237 msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{msmtp-account}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45805 +#: doc/guix.texi:46241 msgid "The unique name of the account." msgstr "Der eindeutige Name des Kontos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45806 +#: doc/guix.texi:46242 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{configuration} (Typ: „msmtp-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45808 +#: doc/guix.texi:46244 msgid "The configuration for this given account." msgstr "Die Konfiguration für dieses Konto." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45817 +#: doc/guix.texi:46253 #, no-wrap msgid "{Data Type} msmtp-configuration" msgstr "{Datentyp} msmtp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45819 +#: doc/guix.texi:46255 msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{msmtp-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45821 +#: doc/guix.texi:46257 #, no-wrap msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auth?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45823 +#: doc/guix.texi:46259 msgid "Enable or disable authentication." msgstr "Authentisierung an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45824 +#: doc/guix.texi:46260 #, no-wrap msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45826 +#: doc/guix.texi:46262 msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections." msgstr "TLS (auch bekannt als SSL) für sichere Verbindungen an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45827 +#: doc/guix.texi:46263 #, no-wrap msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{tls-starttls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45830 +#: doc/guix.texi:46266 msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, default), or tunnel the session through TLS (‘off’)." msgstr "Welche TLS-Variante in der Sitzung zum Einsatz kommen soll: Starten von TLS aus der Sitzung heraus („an“, ist vorgegeben) oder Tunneln der Sitzung durch TLS („aus“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45831 +#: doc/guix.texi:46267 #, no-wrap msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{tls-trust-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45834 +#: doc/guix.texi:46270 msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted Certification Authorities (CAs)." msgstr "Aktiviert die Überprüfung von Server-Zertifikaten anhand einer Liste vertrauenswürdiger Zertifizierungsstellen (engl.@: Certification Authorities, CAs)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45839 +#: doc/guix.texi:46275 msgid "Enable logging to the specified file. An empty argument disables logging. The file name ‘-’ directs the log information to standard output." msgstr "Aktiviert die Protokollierung in die angegebene Datei. Bei leerem Argument wird @emph{nicht} protokolliert. Beim Dateinamen „-“ werden die protokollierten Informationen an die Standardausgabe geleitet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45840 +#: doc/guix.texi:46276 #, no-wrap msgid "@code{host} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45842 +#: doc/guix.texi:46278 msgid "The SMTP server to send the mail to." msgstr "An welchen SMTP-Server Mails geschickt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45843 +#: doc/guix.texi:46279 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45846 +#: doc/guix.texi:46282 msgid "The port that the SMTP server listens on. The default is 25 (\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 (\"smtps\")." msgstr "Auf welchem Port der SMTP-Server lauscht. Vorgegeben ist 25 („smtp“), wenn @emph{nicht} TLS ohne STARTTLS eingestellt ist, wodurch Port 465 („smtps“) vorgegeben ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45849 +#: doc/guix.texi:46285 msgid "Set the user name for authentication." msgstr "Legt fest, mit welchem Benutzernamen die Authentisierung durchgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45850 +#: doc/guix.texi:46286 #, no-wrap msgid "@code{from} (type: maybe-string)" msgstr "@code{from} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45852 +#: doc/guix.texi:46288 msgid "Set the envelope-from address." msgstr "Legt als Absenderadresse im Umschlag (Envelope-From) die angegebene Adresse fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45853 +#: doc/guix.texi:46289 #, no-wrap msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-eval} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45856 +#: doc/guix.texi:46292 msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the command cmd." msgstr "Legt als Passwort für die Authentisierung die Ausgabe (stdout) des angegebenen Befehls fest." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45861 +#: doc/guix.texi:46297 msgid "Extra content appended as-is to the configuration block. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an diesen Konfigurationsblock angehängt wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45868 guix-git/doc/guix.texi:45869 +#: doc/guix.texi:46304 doc/guix.texi:46305 #, no-wrap msgid "Messaging Home Services" msgstr "Persönliche Kurznachrichtendienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45871 +#: doc/guix.texi:46307 #, no-wrap msgid "znc" msgstr "znc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45875 +#: doc/guix.texi:46311 msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage your IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you can configure ZNC to run upon login." msgstr "Der @uref{https://znc.in, ZNC-Bouncer} kann als Daemon laufen, damit Sie auf IRC anwesend bleiben. Mit dem Dienst in @code{(gnu home services messaging)} können Sie bewirken, dass ZNC ab der Benutzeranmeldung läuft." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45877 +#: doc/guix.texi:46313 msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately." msgstr "Sie werden außerdem eine @file{~/.znc/configs/znc.conf} getrennt bereitstellen müssen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45883 +#: doc/guix.texi:46319 #, no-wrap msgid "(service home-znc-service-type)\n" msgstr "(service home-znc-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45885 +#: doc/guix.texi:46321 #, no-wrap msgid "home-znc-service-type" msgstr "home-znc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45888 +#: doc/guix.texi:46324 msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a @code{home-znc-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen ZNC-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-znc-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45890 +#: doc/guix.texi:46326 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-znc-configuration" msgstr "{Datentyp} home-znc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45892 +#: doc/guix.texi:46328 msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-znc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45894 +#: doc/guix.texi:46330 #, no-wrap msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)" msgstr "@code{znc} (Vorgabe: @code{znc}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45896 +#: doc/guix.texi:46332 msgid "The ZNC package to use." msgstr "Das zu benutzende ZNC-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45900 +#: doc/guix.texi:46336 msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man znc} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die @command{znc} mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man znc} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45904 guix-git/doc/guix.texi:45905 +#: doc/guix.texi:46340 doc/guix.texi:46341 #, no-wrap msgid "Media Home Services" msgstr "Persönliche Mediendienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45907 +#: doc/guix.texi:46343 #, no-wrap msgid "kodi" msgstr "kodi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45911 +#: doc/guix.texi:46347 msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on a media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can configure Kodi to run upon login." msgstr "Sie können das @uref{https://kodi.tv, Kodi-Media-Center} auf einem Medienserver als Daemon starten lassen. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services kodi)} richten Sie Kodi so ein, dass er mit der Benutzeranmeldung automatisch startet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45919 +#: doc/guix.texi:46355 #, no-wrap msgid "" "(service home-kodi-service-type\n" @@ -86679,88 +87000,88 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--settings=\"\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45921 +#: doc/guix.texi:46357 #, no-wrap msgid "home-kodi-service-type" msgstr "home-kodi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45924 +#: doc/guix.texi:46360 msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen Kodi-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-kodi-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45926 +#: doc/guix.texi:46362 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-kodi-configuration" msgstr "{Datentyp} home-kodi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45928 +#: doc/guix.texi:46364 msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-kodi-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45930 +#: doc/guix.texi:46366 #, no-wrap msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)" msgstr "@code{kodi} (Vorgabe: @code{kodi}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45932 +#: doc/guix.texi:46368 msgid "The Kodi package to use." msgstr "Das zu benutzende Kodi-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45936 +#: doc/guix.texi:46372 msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man kodi} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{kodi} gestartet werden soll. Führen Sie @command{man kodi} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45940 guix-git/doc/guix.texi:45941 +#: doc/guix.texi:46376 doc/guix.texi:46377 #, no-wrap msgid "Networking Home Services" msgstr "Persönliche Netzwerkdienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45945 +#: doc/guix.texi:46381 msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may use with Guix Home." msgstr "In diesem Abschnitt werden Dienste aufgelistet, die irgendwie mit Netzwerkkommunikation zu tun haben und die Sie mit Guix Home verwenden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45951 +#: doc/guix.texi:46387 msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup service." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services syncthing)} stellt einen Dienst bereit, mit dem @uref{Syncthing, https://syncthing.net} eingerichtet wird, das kontinuierlich Sicherungskopien von Dateien anlegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45952 +#: doc/guix.texi:46388 #, no-wrap msgid "home-syncthing-service-type" msgstr "home-syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45957 +#: doc/guix.texi:46393 msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for this service type is a @command{syncthing-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @command{syncthing}-Daemons. Er ist das Gegenstück zu dem Systemdienst @code{syncthing-service-type}, aber als Persönlicher Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). Der Wert für diesen Diensttyp ist eine @command{syncthing-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45959 +#: doc/guix.texi:46395 msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:" msgstr "So würden Sie ihn mit der Vorgabekonfiguration einrichten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45962 +#: doc/guix.texi:46398 #, no-wrap msgid "(service home-syncthing-service-type)\n" msgstr "(service home-syncthing-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45966 +#: doc/guix.texi:46402 msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in @code{for-home}, as in this example:" msgstr "Wenn Sie die Konfiguration anpassen möchten, umhüllen Sie Ihre @code{syncthing-configuration} in @code{for-home} wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45971 +#: doc/guix.texi:46407 #, no-wrap msgid "" "(service home-syncthing-service-type\n" @@ -86772,56 +87093,56 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (logflags 5))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45976 +#: doc/guix.texi:46412 msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the documentation of the system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." msgstr "Nähere Informationen zur @code{syncthing-configuration} finden Sie in der Dokumentation des Systemdienstes (siehe @ref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45979 guix-git/doc/guix.texi:45980 +#: doc/guix.texi:46415 doc/guix.texi:46416 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Home Services" msgstr "Verschiedene Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45983 +#: doc/guix.texi:46419 msgid "This section lists Home services that lack a better place." msgstr "Dieser Abschnitt führt Persönliche Dienste auf, die sich nicht besser kategorisieren ließen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45986 +#: doc/guix.texi:46422 #, no-wrap msgid "dictionary service, for Home" msgstr "Wörterbuchdienst, mit Home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45988 +#: doc/guix.texi:46424 msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following service:" msgstr "Das Modul @code{(gnu home services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45989 +#: doc/guix.texi:46425 #, no-wrap msgid "home-dicod-service-type" msgstr "home-dicod-service-type" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46001 +#: doc/guix.texi:46437 msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can use it like this:" msgstr "Dieser Dienst ist eine direkte Abbildung des Systemdienstes @code{dicod-service-type} (siehe @ref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). So können Sie ihn benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46004 +#: doc/guix.texi:46440 #, no-wrap msgid "(service home-dicod-service-type)\n" msgstr "(service home-dicod-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46009 +#: doc/guix.texi:46445 msgid "You may specify a custom configuration by providing a @code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, but wrapping it in @code{for-home}:" msgstr "Dabei können Sie auch eine angepasste Konfiguration angeben, indem Sie ein @code{dicod-configuration}-Verbundsobjekt genau wie bei @code{dicod-service-type} angeben, es aber in @code{for-home} umhüllen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46014 +#: doc/guix.texi:46450 #, no-wrap msgid "" "(service home-dicod-service-type\n" @@ -86833,46 +87154,46 @@ msgstr "" " (dicod-configuration @dots{})))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46017 +#: doc/guix.texi:46453 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix home}" msgstr "@command{guix home} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46019 +#: doc/guix.texi:46455 #, no-wrap msgid "guix home" msgstr "guix home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46024 +#: doc/guix.texi:46460 msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix home} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Deklaration Ihrer Persönlichen Umgebung haben (siehe @ref{Declaring the Home Environment,,,,}), kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix home} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46027 +#: doc/guix.texi:46463 #, no-wrap msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix home @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46034 +#: doc/guix.texi:46470 msgid "@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate it. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Persönliche Umgebung als @code{home-environment}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird (abgesehen von unterstützenden Aktionen, wo nichts instanziiert wird). Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46039 +#: doc/guix.texi:46475 msgid "Display available home service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Definitionen Persönlicher Dienste anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46041 +#: doc/guix.texi:46477 #, no-wrap msgid "shell-profile" msgstr "Shell-Profil" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46052 +#: doc/guix.texi:46488 #, no-wrap msgid "" "$ guix home search shell\n" @@ -86894,7 +87215,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46058 +#: doc/guix.texi:46494 #, no-wrap msgid "" "name: home-fish\n" @@ -86912,7 +87233,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46064 +#: doc/guix.texi:46500 #, no-wrap msgid "" "name: home-zsh\n" @@ -86930,7 +87251,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46070 +#: doc/guix.texi:46506 #, no-wrap msgid "" "name: home-bash\n" @@ -86948,116 +87269,116 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46077 +#: doc/guix.texi:46513 msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46082 +#: doc/guix.texi:46518 msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}." msgstr "Eine Shell in einer isolierten Umgebung@tie{}– einem @dfn{Container}@tie{}– öffnen, die die in @var{Datei} angegebene Persönliche Umgebung enthält." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46085 +#: doc/guix.texi:46521 msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a container with your home:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so eine interaktive Shell in einem Container starten, der Ihrer Persönlichen Umgebung entspricht:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46093 +#: doc/guix.texi:46529 msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with files; any changes made within the container, any process started---all this disappears as soon as you exit that shell." msgstr "In diesem Wegwerf-Container können Sie Dateien nach Herzenslust verändern, denn innerhalb des Containers gemachte Änderungen oder gestartete Prozesse sind alle wieder weg, sobald Sie die Shell verlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46095 +#: doc/guix.texi:46531 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:" msgstr "Wie auch @command{guix shell} hält sich der Container an einige Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46100 +#: doc/guix.texi:46536 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)." msgstr "Netzwerkzugriff im Container erlauben (was nach Voreinstellung abgeschaltet ist)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46107 +#: doc/guix.texi:46543 msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass @option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." msgstr "Wie bei @command{guix shell} wird das Verzeichnis unter @var{Quelle} vom Wirtssystem im Container als @var{Ziel} verfügbar gemacht. Bei @option{--expose} gibt es nur Lesezugriff und bei @option{--share} auch Schreibzugriff darauf (siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--expose} und @option{--share}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46113 +#: doc/guix.texi:46549 msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which Shepherd services are started in a throw-away home container:" msgstr "Des Weiteren können Sie einen Befehl im Container ausführen lassen, anstatt eine interaktive Shell zu starten. Zum Beispiel würden Sie so überprüfen, welche Shepherd-Dienste im Persönlichen Wegwerf-Container gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46116 +#: doc/guix.texi:46552 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm -- herd status\n" msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46120 +#: doc/guix.texi:46556 msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double hyphen)." msgstr "Den Befehl, der im Container auszuführen ist, geben Sie nach zwei kurzen Strichen @code{--} an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46125 +#: doc/guix.texi:46561 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Persönlichen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46129 +#: doc/guix.texi:46565 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{home-mcron}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46132 +#: doc/guix.texi:46568 #, no-wrap msgid "guix home edit home-mcron\n" msgstr "guix home edit home-mcron\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46142 +#: doc/guix.texi:46578 msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a current UNIX epoch time." msgstr "Die in der @var{Datei} beschriebene Persönliche Umgebung erstellen und zu ihr wechseln. Wechseln bedeutet, dass das Aktivierungsskript ausgewertet wird und (in der Grundeinstellung) symbolische Verknüpfungen auf Konfigurationsdateien, die anhand der Deklaration der Persönlichen Umgebung im @code{home-environment}-Objekt erzeugt werden, in @file{~} angelegt werden. Wenn die Datei mit demselben Pfad bereits im Persönlichen Verzeichnis existiert, wird sie nach @file{~/@var{Zeitstempel}-guix-home-legacy-configs-backup} verschoben. Dabei ist @var{Zeitstempel} eine Zeitangabe seit der UNIX-Epoche." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:46147 +#: doc/guix.texi:46583 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix home reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46154 +#: doc/guix.texi:46590 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop @var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Shepherd-Dienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop @var{Dienst}} oder @code{herd restart @var{Dienst}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46160 +#: doc/guix.texi:46596 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix home list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46161 +#: doc/guix.texi:46597 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the home environment" msgstr "Provenienzverfolgung, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46166 +#: doc/guix.texi:46602 msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the provenance information by running:" msgstr "Nach Abschluss wird die neue Persönliche Umgebung unter @file{~/.guix-home} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können die Provenienzinformationen auf diese Weise ansehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46169 +#: doc/guix.texi:46605 #, no-wrap msgid "guix home describe\n" msgstr "guix home describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46175 +#: doc/guix.texi:46611 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihrer Persönlichen Umgebung später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46181 +#: doc/guix.texi:46617 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -87073,126 +87394,126 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46188 +#: doc/guix.texi:46624 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihre Persönliche Umgebung ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46194 +#: doc/guix.texi:46630 #, no-wrap msgid "home generations" msgstr "Generationen von Persönlichen Umgebungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46197 +#: doc/guix.texi:46633 msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches the home profile to the specified home generation." msgstr "Zu einer bestehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Diese Aktion wechselt das Profil der Persönlichen Umgebung atomar auf die angegebene Generation der Persönlichen Umgebung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46201 +#: doc/guix.texi:46637 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to home generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Generation 7 der Persönlichen Umgebung bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46204 +#: doc/guix.texi:46640 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation 7\n" msgstr "guix home switch-generation 7\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46215 +#: doc/guix.texi:46651 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation -- -1\n" msgstr "guix home switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46224 +#: doc/guix.texi:46660 msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46226 +#: doc/guix.texi:46662 #, no-wrap msgid "deleting home generations" msgstr "Löschen von Generationen der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46231 +#: doc/guix.texi:46667 msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Generationen der Persönlichen Umgebung löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46235 +#: doc/guix.texi:46671 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all home generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Generationen der Persönlichen Umgebung außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46238 +#: doc/guix.texi:46674 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations\n" msgstr "guix home delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46242 +#: doc/guix.texi:46678 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the home generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Generationen der Persönlichen Umgebung zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46245 +#: doc/guix.texi:46681 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations 2m\n" msgstr "guix home delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46251 +#: doc/guix.texi:46687 msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the configuration files and programs needed. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung der Persönlichen Umgebung erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46255 +#: doc/guix.texi:46691 msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as provenance information when available." msgstr "Die aktuelle Generation der Persönlichen Umgebung beschreiben: ihren Dateinamen sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46262 +#: doc/guix.texi:46698 msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command shows a table of all the packages with ``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's profile:" msgstr "Um installierte Pakete im Profil der aktuellen Persönlichen Generation zu finden, wird die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeboten, deren Syntax dieselbe ist wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl eine Tabelle mit allen Paketen, deren Name „emacs“ enthält und die ins Profil der aktuellen Persönlichen Generation installiert sind, an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46265 +#: doc/guix.texi:46701 #, no-wrap msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n" msgstr "guix home describe --list-installed=emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46272 +#: doc/guix.texi:46708 msgid "List a summary of each generation of the home environment available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation der Persönlichen Umgebung ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46280 +#: doc/guix.texi:46716 #, no-wrap msgid "guix home list-generations 10d\n" msgstr "guix home list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46286 +#: doc/guix.texi:46722 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the home profile." msgstr "Sie können auch die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix home describe}. Das kann nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum Persönlichen Profil hinzukam." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46287 +#: doc/guix.texi:46723 #, no-wrap msgid "import" msgstr "import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46294 +#: doc/guix.texi:46730 msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile and configuration files found in the user's home directory. The configuration files will be copied to the specified directory, and a @file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home Services})." msgstr "Eine Deklaration der Persönlichen Umgebung anhand der Pakete im Standardprofil und der Konfigurationsdateien im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers anlegen. Dabei werden die Konfigurationsdateien in das angegebene Verzeichnis kopiert und eine @file{home-configuration.scm} wird darin mit dem, was die Persönliche Umgebung ausmacht, gefüllt. Beachten Sie, dass @code{guix home import} nicht alle Persönlichen Dienste, die es gibt, unterstützt (siehe @ref{Home Services})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46298 +#: doc/guix.texi:46734 #, no-wrap msgid "" "$ guix home import ~/guix-config\n" @@ -87202,95 +87523,95 @@ msgstr "" "guix home: Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „/home/alice/guix-config“ geschrieben\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46304 +#: doc/guix.texi:46740 msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to one another:" msgstr "Es gibt noch mehr zu sehen! Mit @command{guix home} können Sie folgende Unterbefehle benutzen, um zu visualisieren, wie die Dienste Ihrer Persönlichen Umgebung voneinander abhängen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46306 +#: doc/guix.texi:46742 #, no-wrap msgid "service extension graph, of a home environment" msgstr "Diensterweiterungsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46314 +#: doc/guix.texi:46750 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46319 +#: doc/guix.texi:46755 #, no-wrap msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "guix home extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46323 +#: doc/guix.texi:46759 #, no-wrap msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment" msgstr "Abhängigkeitsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46328 +#: doc/guix.texi:46764 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46344 +#: doc/guix.texi:46780 msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." msgstr "Als Konfiguration der Persönlichen Umgebung das @code{home-environment}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46347 +#: doc/guix.texi:46783 msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix home reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46354 +#: doc/guix.texi:46790 msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be careful!" msgstr "Genau wie bei @command{guix system} verhindert @command{guix home reconfigure} standardmäßig, dass Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen auf ältere Versionen oder auf Versionen, die mit den Kanalversionen Ihrer vorigen Persönlichen Umgebung (@command{guix home describe} zeigt diese) @emph{nicht} zusammenhängen. Sie können @option{--allow-downgrades} angeben, um die Überprüfung zu umgehen, und tragen dann selbst die Schuld, wenn Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen. Vorsicht ist geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46360 +#: doc/guix.texi:46796 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "Dokumentation, Suche danach" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46361 +#: doc/guix.texi:46797 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "Suchen nach Dokumentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46362 +#: doc/guix.texi:46798 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, Dokumentationsformat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46363 +#: doc/guix.texi:46799 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46364 +#: doc/guix.texi:46800 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46371 +#: doc/guix.texi:46807 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46375 +#: doc/guix.texi:46811 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46383 +#: doc/guix.texi:46819 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -87308,12 +87629,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46389 +#: doc/guix.texi:46825 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in profiles that contain the @code{man-db} package.}:" msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten@footnote{Die von @command{man -k} durchsuchte Datenbank wird nur erstellt, wenn Ihre Umgebung das Paket @code{man-db} enthält.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46395 +#: doc/guix.texi:46831 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -87327,577 +87648,574 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46401 +#: doc/guix.texi:46837 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46404 +#: doc/guix.texi:46840 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46407 +#: doc/guix.texi:46843 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46411 +#: doc/guix.texi:46847 msgid "or:" msgstr "oder" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46414 +#: doc/guix.texi:46850 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46422 +#: doc/guix.texi:46858 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46431 +#: doc/guix.texi:46867 msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific operating system. Those programs are often also targeting a specific kernel and system library. Those constraints are captured by Guix in @code{platform} records." msgstr "Wir erstellen mit Guix Pakete und Systeme, die, wie die meisten anderen Computerprogramme auch, auf einen festgelegten Befehlssatz eines Prozessors und auf ein festgelegtes Betriebssystem abzielen. Oft laufen sie sogar auf einem bestimmten Kernel und einer bestimmten Systembibliothek. Diese Einschränkungen fasst Guix in @code{platform}-Verbundsobjekten zusammen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46438 +#: doc/guix.texi:46874 #, no-wrap msgid "@code{platform} Reference" msgstr "@code{platform}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46444 +#: doc/guix.texi:46880 msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an @acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, application binary interface}." msgstr "Mit dem @code{platform}-Datentyp wird eine @dfn{Plattform} beschrieben: ein Befehlssatz („Instruction Set Architecture“, ISA) zusammen mit einem Betriebssystem und möglicherweise weiteren systemweiten Einstellungen wie ihrer Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, ABI)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46445 +#: doc/guix.texi:46881 #, no-wrap msgid "{Data Type} platform" msgstr "{Datentyp} platform" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46447 +#: doc/guix.texi:46883 msgid "This is the data type representing a platform." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Plattform." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46453 +#: doc/guix.texi:46889 msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Mit diesem Feld legt man das der Plattform entsprechende GNU-Tripel als Zeichenkette fest (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46457 +#: doc/guix.texi:46893 msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for instance, to the @option{--system} option of most commands." msgstr "Diese Zeichenkette ist der Systemtyp, den man in Guix verwendet und zum Beispiel an die Befehlszeilenoption @option{--system} bei den meisten Befehlen übergibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46461 +#: doc/guix.texi:46897 msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where @var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system kernel." msgstr "Dessen Form entspricht meistens @code{\"@var{CPU}-@var{Kernel}\"}, wobei @var{CPU} den Prozessor eines Zielrechners angibt und @var{Kernel} den Betriebssystem-Kernel eines Zielrechners angibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46465 +#: doc/guix.texi:46901 msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or @code{\"armhf-linux\"}. You will encounter system types when you perform native builds (@pxref{Native Builds})." msgstr "Möglich ist zum Beispiel @code{\"aarch64-linux\"} oder @code{\"armhf-linux\"}. Systemtypen brauchen Sie, wenn Sie nativ erstellen möchten (siehe @ref{Native Builds})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46466 +#: doc/guix.texi:46902 #, no-wrap msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})" msgstr "@code{linux-architecture} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46470 +#: doc/guix.texi:46906 msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, @code{\"mips\"} for instance." msgstr "Diese optionale Zeichenkette interessiert nur, wenn Linux als Kernel festgelegt ist. In diesem Fall entspricht sie der ARCH-Variablen, die benutzt wird, wenn Linux erstellt wird. Ein Beispiel ist @code{\"mips\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46471 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name} (default: @code{#false})" +#: doc/guix.texi:46907 +#, no-wrap msgid "@code{rust-target} (default: @code{#false})" -msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{#false})" +msgstr "@code{rust-target} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46475 +#: doc/guix.texi:46911 msgid "This optional string field is used to determine which rust target is best supported by this platform. For example, the base level system targeted by @code{armhf-linux} system is closest to @code{armv7-unknown-linux-gnueabihf}." -msgstr "" +msgstr "Diese optionale Zeichenkette gibt an, was Rust als Zielsystem (Target) auf dieser Plattform am besten verwenden soll. Zum Beispiel ist das gemeinsame System („base level system“), das für ein @code{armhf-linux}-System als Ziel genommen wird, zu @code{armv7-unknown-linux-gnueabihf} am nächsten." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46476 +#: doc/guix.texi:46912 #, no-wrap msgid "glibc-dynamic-linker" msgstr "glibc-dynamic-linker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46480 +#: doc/guix.texi:46916 msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the corresponding system, as a string. It can be @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." msgstr "Dieses Feld enthält den Namen des dynamischen Binders der GNU-C-Bibliothek des entsprechenden Systems in Form einer Zeichenkette. Ein Beispiel ist @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46489 +#: doc/guix.texi:46925 msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following variables, each of which is bound to a @code{platform} record." msgstr "Die Module namens @code{(guix platforms …)} exportieren die folgenden Variablen, von denen jede an ein @code{platform}-Verbundsobjekt gebunden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46490 +#: doc/guix.texi:46926 #, no-wrap msgid "armv7-linux" msgstr "armv7-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46492 +#: doc/guix.texi:46928 msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv7-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46496 +#: doc/guix.texi:46932 msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv8-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46498 +#: doc/guix.texi:46934 #, no-wrap msgid "mips64-linux" msgstr "mips64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46500 +#: doc/guix.texi:46936 msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf MIPS-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46502 +#: doc/guix.texi:46938 #, no-wrap msgid "powerpc-linux" msgstr "powerpc-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46504 +#: doc/guix.texi:46940 msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-32-Bit-Prozessoren in Big-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46508 +#: doc/guix.texi:46944 msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46512 +#: doc/guix.texi:46948 msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf RISC-V-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46516 +#: doc/guix.texi:46952 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46520 +#: doc/guix.texi:46956 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46522 +#: doc/guix.texi:46958 #, no-wrap msgid "i686-mingw" msgstr "i686-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46525 +#: doc/guix.texi:46961 msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, die die Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46527 +#: doc/guix.texi:46963 #, no-wrap msgid "x86_64-mingw" msgstr "x86_64-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46530 +#: doc/guix.texi:46966 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, die die Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46535 +#: doc/guix.texi:46971 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as ``GNU'')." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Hurd läuft (was auch als „GNU“ bezeichnet wird)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46537 +#: doc/guix.texi:46973 #, no-wrap msgid "avr" msgstr "avr" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46540 +#: doc/guix.texi:46976 msgid "Platform targeting AVR CPUs without an operating system, with run-time support from AVR Libc." msgstr "Diese Plattform zielt auf AVR-Prozessoren ohne Betriebssystem ab, die die Laufzeitunterstützung durch die AVR-Libc nutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46542 +#: doc/guix.texi:46978 #, no-wrap msgid "or1k-elf" -msgstr "" +msgstr "or1k-elf" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46545 -#, fuzzy -#| msgid "Platform targeting AVR CPUs without an operating system, with run-time support from AVR Libc." +#: doc/guix.texi:46981 msgid "Platform targeting OpenRISC 1000 CPU without an operating system and without a C standard library." -msgstr "Diese Plattform zielt auf AVR-Prozessoren ohne Betriebssystem ab, die die Laufzeitunterstützung durch die AVR-Libc nutzen." +msgstr "Diese Plattform zielt auf OpenRISC-1000-Prozessoren ohne Betriebssystem und ohne C-Standardbibliothek ab." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46550 +#: doc/guix.texi:46986 #, no-wrap msgid "system images" msgstr "Systemabbilder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46562 +#: doc/guix.texi:46998 msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new machine, you can basically proceed in three different ways. The first one is to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix system init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system init}. Finally, the third option would be to produce an image that is a direct instantiation of the system you wish to run. That image can then be copied on a bootable device such as an USB drive or a memory card. The target machine would then directly boot from it, without any kind of installation procedure." msgstr "Wenn Sie beabsichtigen, Guix System zum ersten Mal auf einer neuen Maschine zu installieren, gibt es im Grunde drei Möglichkeiten, wie Sie vorgehen können. Erstens können Sie ausgehend von einem bestehenden Betriebssystem, das sich bereits auf der Maschine befindet, den Befehl @command{guix system init} aufrufen (siehe @ref{Invoking guix system}). Die zweite Möglichkeit ist, ein Installationsabbild vorzubereiten (siehe @ref{Building the Installation Image}). Von diesem bootfähigen System aus wird dann schließlich @command{guix system init} durchgeführt. Zu guter Letzt bleibt eine dritte Möglichkeit: Sie bereiten ein Abbild vor, das direkt eine Instanz des gewünschten Systems enthält. Sie kopieren das Abbild dann auf ein bootfähiges Gerät, sagen wir ein USB-Laufwerk oder eine Speicherkarte, und der Zielrechner bootet direkt davon. Eine Installationsprozedur findet @emph{nicht} statt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46571 +#: doc/guix.texi:47007 msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." msgstr "Mit dem Befehl @command{guix system image} sind Sie in der Lage, aus einer Betriebssystemdefinition ein bootfähiges Abbild, englisch „Image“, anzufertigen. Der Befehl kann mehrere Typen von Abbild bereitstellen wie @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} oder @code{docker}. Jede aktuelle @code{x86_64}-Maschine dürfte von einem @code{iso9660}-Abbild aus starten können. Jedoch gibt es auch Maschinen da draußen, für die eigens zugeschnittene Abbildtypen vonnöten sind. In der Regel haben diese Maschinen @code{ARM}-Prozessoren und sie setzen eventuell voraus, dass bestimmte Partitionen an je einem bestimmten Versatz zu finden sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46574 +#: doc/guix.texi:47010 msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to turn them into actual bootable images." msgstr "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie eigene Abbildtypen definieren können und wie Sie daraus bootfähige Images erstellen lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46587 +#: doc/guix.texi:47023 msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a customized bootable system image." msgstr "Der nun beschriebene Verbundstyp @code{image} ermöglicht es, ein angepasstes, bootfähiges Systemabbild zu definieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46588 +#: doc/guix.texi:47024 #, no-wrap msgid "{Data Type} image" msgstr "{Datentyp} image" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46590 +#: doc/guix.texi:47026 msgid "This is the data type representing a system image." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Systemabbild." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46592 +#: doc/guix.texi:47028 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{#false})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46595 +#: doc/guix.texi:47031 msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name is optional and it defaults to @code{#false}." msgstr "Der Name, den das Abbild tragen soll, als Symbol; zum Beispiel @code{'my-iso9660}. Der Name ist optional; vorgegeben ist @code{#false}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46598 +#: doc/guix.texi:47034 msgid "The image format as a symbol. The following formats are supported:" msgstr "Das Abbildformat als Symbol. Folgende Abbildformate werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46600 +#: doc/guix.texi:47036 #, no-wrap msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple" msgstr "@code{disk-image}, ein rohes Disk-Image aus einer oder mehreren" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46602 +#: doc/guix.texi:47038 msgid "partitions." msgstr "Partitionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46603 +#: doc/guix.texi:47039 #, no-wrap msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of" msgstr "@code{compressed-qcow2}, ein komprimiertes Abbild im qcow2-Format, das aus" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46605 +#: doc/guix.texi:47041 msgid "one or multiple partitions." msgstr "einer oder mehreren Partitionen besteht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46606 +#: doc/guix.texi:47042 #, no-wrap msgid "@code{docker}, a Docker image." msgstr "@code{docker}, ein Abbild für Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46608 +#: doc/guix.texi:47044 #, no-wrap msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image." msgstr "@code{iso9660}, ein Abbild im ISO-9660-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46610 +#: doc/guix.texi:47046 #, no-wrap msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive." msgstr "@code{tarball}, ein Abbild als tar.gz-Archiv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46612 +#: doc/guix.texi:47048 #, no-wrap msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image." msgstr "@code{wsl2}, ein Abbild für WSL2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46616 +#: doc/guix.texi:47052 #, no-wrap msgid "@code{platform} (default: @code{#false})" msgstr "@code{platform} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46620 +#: doc/guix.texi:47056 msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), @code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to @code{#false} and the image will target the host platform." msgstr "Welchem @code{platform}-Verbundsobjekt der/die Zielrechner des Abbilds entsprechen (siehe @ref{Platforms}); zum Beispiel @code{aarch64-linux}. Nach Vorgabe steht dieses Feld auf @code{#false}, so dass das Abbild dieselbe Plattform wie beim Wirtssystem als Ziel annimmt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46621 guix-git/doc/guix.texi:46683 +#: doc/guix.texi:47057 doc/guix.texi:47119 #, no-wrap msgid "@code{size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46625 +#: doc/guix.texi:47061 msgid "The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the image size will be inferred based on the image content." msgstr "Die Größe des Abbilds in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn @code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird das Abbild so groß wie es der Inhalt des Abbilds vorgibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46628 +#: doc/guix.texi:47064 msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated." msgstr "Das @code{operating-system}-Verbundsobjekt, das für das Abbild instanziiert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46629 +#: doc/guix.texi:47065 #, no-wrap msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})" msgstr "@code{partition-table-type} (Vorgabe: @code{'mbr})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46632 +#: doc/guix.texi:47068 msgid "The image partition table type as a symbol. Possible values are @code{'mbr} and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}." msgstr "Der Partitionstabellentyp für das Abbild als ein Symbol. Mögliche Werte sind @code{'mbr} und @code{'gpt}. Vorgegeben ist @code{'mbr}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46633 +#: doc/guix.texi:47069 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46636 +#: doc/guix.texi:47072 msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records (@pxref{partition Reference})." msgstr "Die Partitionen auf dem Abbild als eine Liste von @code{partition}-Verbundsobjekten (siehe @ref{partition Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46637 +#: doc/guix.texi:47073 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46641 +#: doc/guix.texi:47077 msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean. It defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats." msgstr "Ob der Inhalt des Abbilds komprimiert werden soll, angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{#true} und die Wahl hat nur einen Einfluss, wenn das Abbildformat @code{'iso9660} lautet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46642 +#: doc/guix.texi:47078 #, no-wrap msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{volatile-root?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46644 +#: doc/guix.texi:47080 msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean." msgstr "Ob die Wurzelpartition auf dem Abbild flüchtig sein soll, angegeben als Boolescher Ausdruck." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46649 +#: doc/guix.texi:47085 msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to @code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is mounted as read-write partition by the initrd." msgstr "Dazu wird ein im Arbeitsspeicher vorgehaltenes Dateisystem (overlayfs) über der Wurzelpartition durch die initrd eingebunden. Vorgegeben ist @code{#true}. Wenn es auf @code{#false} gesetzt ist, wird die Wurzelpartition auf dem Abbild mit Lese- @emph{und} Schreibzugriff von der initrd eingebunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46650 +#: doc/guix.texi:47086 #, no-wrap msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-store?} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46657 +#: doc/guix.texi:47093 msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's @code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set to @code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot, using a @code{9p} mount for instance." msgstr "Ob der Store auf dem Abbild mit dem Wirtssystem geteilt werden soll, angegeben als Boolescher Ausdruck. Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie Abbilder für virtuelle Maschinen erstellen. Wenn es auf @code{#false} steht, wie es vorgegeben ist, dann wird der Abschluss des erstellten @code{operating-system} auf das Abbild kopiert. Wenn es dagegen auf @code{#true} steht, wird angenommen, dass der Store des Wirtssystems beim Start zur Verfügung gestellt werden wird, zum Beispiel, indem er als @code{9p}-Einhängepunkt eingebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46658 +#: doc/guix.texi:47094 #, no-wrap msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-network?} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46662 +#: doc/guix.texi:47098 msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a boolean. This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults to @code{#false}." msgstr "Ob die Netzwerkschnittstelle des Wirtssystems mit dem Abbild geteilt wird, angegeben als Boolescher Ausdruck. Dies hat nur einen Einfluss, wenn als Abbildformat @code{'docker} verwendet wird. Vorgegeben ist @code{#false}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46663 +#: doc/guix.texi:47099 #, no-wrap msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{substitutable?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46666 +#: doc/guix.texi:47102 msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It defaults to @code{true}." msgstr "Ob für die Ableitung des Abbilds Substitute benutzt werden können, angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{true}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:46675 +#: doc/guix.texi:47111 #, no-wrap msgid "@code{partition} Reference" msgstr "@code{partition}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46678 +#: doc/guix.texi:47114 msgid "In @code{image} record may contain some partitions." msgstr "Ein @code{image}-Verbundsobjekt kann Partitionen enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46679 +#: doc/guix.texi:47115 #, no-wrap msgid "{Data Type} partition" msgstr "{Datentyp} partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46681 +#: doc/guix.texi:47117 msgid "This is the data type representing an image partition." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Partition auf einem Abbild." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46687 +#: doc/guix.texi:47123 msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred based on the partition content." msgstr "Die Größe der Partition in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn @code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird die Partition so groß wie es der Inhalt der Partition vorgibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46688 +#: doc/guix.texi:47124 #, no-wrap msgid "@code{offset} (default: @code{0})" msgstr "@code{offset} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46692 +#: doc/guix.texi:47128 msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or the previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is no offset applied." msgstr "Bei welchem Versatz in Bytes die Partition losgeht, relativ zum Anfang des Abbilds oder zum Ende der vorherigen Partition. Vorgegeben ist @code{0}, wodurch kein Versatz gelassen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46693 +#: doc/guix.texi:47129 #, no-wrap msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})" msgstr "@code{file-system} (Vorgabe: @code{\"ext4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46698 +#: doc/guix.texi:47134 msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible." msgstr "Das Dateisystem der Partition als eine Zeichenkette; vorgegeben ist @code{\"ext4\"}. Als Wert werden @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} und @code{\"ext4\"} unterstützt. Partitionen mit @code{\"vfat\"}-, @code{\"fat16\"}- und @code{\"fat32\"}-Dateisystem werden automatisch LBA-kompatibel eingestellt, wenn sie keine @code{'esp}-Flag tragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46699 +#: doc/guix.texi:47135 #, no-wrap msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-system-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46703 +#: doc/guix.texi:47139 msgid "The partition file system creation options that should be passed to the partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when creating @code{\"ext4\"} partitions." msgstr "Die Befehlszeilenoptionen, die bei der Erstellung der Partition an das Werkzeug zur Partitionserstellung übergeben werden, angegeben als eine Liste von Zeichenketten. Dies wird nur für die Erstellung von @code{\"ext4\"}-Partitionen unterstützt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46706 +#: doc/guix.texi:47142 msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the @code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference." msgstr "Siehe den Abschnitt zu @code{\"extended-options\"} in der Handbuchseite des @code{\"mke2fs\"}-Werkzeugs für eine umfassendere Übersicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46710 +#: doc/guix.texi:47146 msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for instance." msgstr "Die Bezeichnung der Partition. Diese Zeichenkette @emph{muss} angegeben werden. Ein Beispiel wäre @code{\"my-root\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46711 +#: doc/guix.texi:47147 #, no-wrap msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})" msgstr "@code{uuid} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46715 +#: doc/guix.texi:47151 msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will attribute a random UUID to the partition." msgstr "Die UUID der Partition als ein @code{uuid}-Verbundsobjekt (siehe @ref{File Systems}). Vorgegeben ist @code{#false}, wodurch das Werkzeug zur Partitionserstellung eine zufällige UUID an die Partition vergeben wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46722 +#: doc/guix.texi:47158 msgid "The partition flags as a list of symbols. Possible values are @code{'boot} and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want to boot from this partition. Exactly one partition should have this flag set, usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition." msgstr "Mit welchen Flags die Partition erzeugt wird, angegeben als Liste von Symbolen. Möglich sind @code{'boot} und @code{'esp}. Lassen Sie die @code{'boot}-Flag setzen, wenn Sie von dieser Partition booten möchten. Genau eine Partition sollte diese Flag tragen, in der Regel die Wurzelpartition. Mit der @code{'esp}-Flag wird eine UEFI-Systempartition gekennzeichnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46723 +#: doc/guix.texi:47159 #, no-wrap msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})" msgstr "@code{initializer} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46728 +#: doc/guix.texi:47164 msgid "The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is called to populate a partition. If no initializer is passed, the @code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} module is used." msgstr "Die Initialisierungsprozedur der Partition als ein G-Ausdruck. Diese Prozedur wird aufgerufen, um Dateien zur Partition hinzuzufügen. Wenn keine Initialisierungsprozedur angegeben wird, wird die Prozedur @code{initialize-root-partition} aus dem Modul @code{(gnu build image)} verwendet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46737 +#: doc/guix.texi:47173 msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct partitions:" msgstr "Sagen wir, Sie möchten ein MBR-formatiertes Abbild mit drei verschiedenen Partitionen erzeugen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46739 +#: doc/guix.texi:47175 #, no-wrap msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of" msgstr "Der @acronym{ESP, EFI-Systempartition}, einer Partition" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46741 +#: doc/guix.texi:47177 msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system." msgstr "mit 40@tie{}MiB versetzt um 1024@tie{}KiB mit einem vfat-Dateisystem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46742 +#: doc/guix.texi:47178 #, no-wrap msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''." msgstr "Einer ext4-Partition mit 50@tie{}MiB für eine Datei mit Daten und der Bezeichnung „data“." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46744 +#: doc/guix.texi:47180 #, no-wrap msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}" msgstr "Einer bootfähigen ext4-Partition, auf der @code{%simple-os}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46746 +#: doc/guix.texi:47182 msgid "operating-system." msgstr "als Betriebssystem liegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46750 +#: doc/guix.texi:47186 msgid "You would then write the following image definition in a @code{my-image.scm} file for instance." msgstr "Dazu würden Sie zum Beispiel folgende Betriebssystemdefinition in eine Datei @code{my-image.scm} schreiben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: doc/guix.texi:47193 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -87915,7 +88233,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46759 guix-git/doc/guix.texi:46877 +#: doc/guix.texi:47195 doc/guix.texi:47313 #, no-wrap msgid "" "(define MiB (expt 2 20))\n" @@ -87925,7 +88243,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46788 +#: doc/guix.texi:47224 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -87987,28 +88305,28 @@ msgstr "" " (initializer (gexp initialize-root-partition))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46796 +#: doc/guix.texi:47232 msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is loading the GRUB bootloader located in the root partition. The initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "Wir merken an, dass für die erste und dritte Partition hier jeweils die allgemeinen Initialisierungsprozeduren @code{initialize-efi-partition} und @code{initialize-root-partition} verwendet werden. Mit @code{initialize-efi-partition} wird ein GRUB-EFI-Lader installiert, um den GRUB-Bootloader von der Wurzelpartition zu starten. Mit @code{initialize-root-partition} wird ein vollständiges System instanziiert, entsprechend der Betriebssystemdefinition in @code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46798 +#: doc/guix.texi:47234 msgid "You can now run:" msgstr "Jetzt können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46801 +#: doc/guix.texi:47237 #, no-wrap msgid "guix system image my-image.scm\n" msgstr "guix system image my-image.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46805 +#: doc/guix.texi:47241 msgid "to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image which has the expected structure:" msgstr "und die Abbilddefinition wird instanziiert. Das bedeutet, ein Disk-Image wird erstellt, das die erwartete Struktur hat:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46814 +#: doc/guix.texi:47250 #, no-wrap msgid "" "$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n" @@ -88030,7 +88348,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46819 +#: doc/guix.texi:47255 #, no-wrap msgid "" "Number Start End Size Type File system Flags\n" @@ -88044,88 +88362,88 @@ msgstr "" " 3 95.4MB 1714MB 1619MB primary ext4 boot\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46824 +#: doc/guix.texi:47260 msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to @code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "Als Größe der @code{boot}-Partition wurde @code{1619MB} ermittelt, damit sie groß genug ist, um das Betriebssystem @code{%simple-os} zu beherbergen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46829 +#: doc/guix.texi:47265 msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit from them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system image)} module provides the following @code{image} definition variables." msgstr "Es ist auch möglich, dass Sie die bestehenden Definitionen für @code{image}-Verbundsobjekte verwenden und so @code{image}-Verbundsobjekte einfacher definieren können, indem Sie Vererbung benutzen. Im Modul @code{(gnu system image)} werden die folgenden @code{image}-Variablen definiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46830 +#: doc/guix.texi:47266 #, no-wrap msgid "mbr-disk-image" msgstr "mbr-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46834 +#: doc/guix.texi:47270 msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install itself in the post-MBR gap." msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das eine einzelne Wurzelpartition enthält. Diese beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR installieren zu lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46836 +#: doc/guix.texi:47272 #, no-wrap msgid "mbr-hybrid-disk-image" msgstr "mbr-hybrid-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46844 +#: doc/guix.texi:47280 msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. The image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be used by newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination." msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Die ESP-Partition beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR installieren zu lassen. Das Abbild ist für @code{x86_64}- und @code{i686}-Maschinen geeignet, die nur mit dem alten „legacy“ BIOS-Booting starten. Mit der ESP-Partition kann es auch auf neueren Maschinen benutzt werden, die UEFI-Booting voraussetzen, daher wird es als @emph{hybrid} bezeichnet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46846 +#: doc/guix.texi:47282 #, no-wrap msgid "efi-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46850 +#: doc/guix.texi:47286 msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." msgstr "Ein GPT-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Das Abbild ist sowohl für die meisten @code{x86_64}- als auch @code{i686}-Maschinen geeignet, die über BIOS oder UEFI starten können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46852 +#: doc/guix.texi:47288 #, no-wrap msgid "efi32-disk-image" msgstr "efi32-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46854 +#: doc/guix.texi:47290 msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition." msgstr "Genau wie @code{efi-disk-image}, aber die EFI-Partition ist auf 32 Bit ausgelegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46856 +#: doc/guix.texi:47292 #, no-wrap msgid "iso9660-image" msgstr "iso9660-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46859 +#: doc/guix.texi:47295 msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines." msgstr "Ein ISO-9660-Abbild, das eine einzelne bootfähige Partition enthält. Dieses Abbild kann ebenso auf den meisten @code{x86_64}- und @code{i686}-Maschinen benutzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46861 +#: doc/guix.texi:47297 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46863 +#: doc/guix.texi:47299 msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container." msgstr "Ein Docker-Abbild, mit dem ein Docker-Container gestartet werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46867 +#: doc/guix.texi:47303 msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous @code{image} declaration this way:" msgstr "Mit Hilfe des @code{efi-disk-image} können wir unsere vorherige @code{image}-Deklaration vereinfachen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46875 +#: doc/guix.texi:47311 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -88145,7 +88463,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46889 +#: doc/guix.texi:47325 #, no-wrap msgid "" "(define data\n" @@ -88175,7 +88493,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46897 +#: doc/guix.texi:47333 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -88195,230 +88513,230 @@ msgstr "" " (list esp data root)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46901 +#: doc/guix.texi:47337 msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the @code{image} declaration is simpler." msgstr "Dadurch kommt genau dieselbe Abbildinstanz zustande, dennoch ist die @code{image}-Deklaration so einfacher geworden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46910 +#: doc/guix.texi:47346 msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual disk image from it. The same command can also handle a file containing an @code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the @code{operating-system} turned into an image?" msgstr "Dem Befehl @command{guix system image} kann, wie oben gezeigt, eine Datei als Argument übergeben werden, in der eine @code{image}-Deklaration enthalten ist, und daraus wird das eigentliche Disk-Image erstellt. An den gleichen Befehl kann man auch eine Datei als Argument übergeben, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Verbundsobjekt enthalten ist. Doch wie wird in diesem Fall aus dem @code{operating-system} ein Abbild gemacht?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46914 +#: doc/guix.texi:47350 msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes. This record defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} record." msgstr "Hier kommen die Objekte des Verbundstyps @code{image-type} ins Spiel. Solche Verbundsobjekte legen fest, wie ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt umgewandelt werden muss, damit ein @code{image}-Verbundsobjekt daraus wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46915 +#: doc/guix.texi:47351 #, no-wrap msgid "{Data Type} image-type" msgstr "{Datentyp} image-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46917 +#: doc/guix.texi:47353 msgid "This is the data type representing an image-type." msgstr "Dieser Datentyp steht für einen Abbildtyp." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46922 +#: doc/guix.texi:47358 msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for instance." msgstr "Der Name des Abbildtyps als Symbol. Hierfür @emph{muss} etwas angegeben werden, zum Beispiel @code{'efi32-raw}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46923 +#: doc/guix.texi:47359 #, no-wrap msgid "constructor" msgstr "constructor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46927 +#: doc/guix.texi:47363 msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an @code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record." msgstr "Der Konstruktor für diesen Abbildtyp. Hier @emph{muss} eine Prozedur angegeben werden, die ein Verbundsobjekt vom Typ @code{operating-system} nimmt und dafür ein Verbundsobjekt vom Typ @code{image} zurückliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46933 +#: doc/guix.texi:47369 msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules." msgstr "Es werden im Modul @code{(gnu system image)} und in den Modulen @code{(gnu system images …)} mehrere @code{image-type}-Verbundsobjekte zur Verfügung gestellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46934 +#: doc/guix.texi:47370 #, no-wrap msgid "mbr-raw-image-type" msgstr "mbr-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46936 +#: doc/guix.texi:47372 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46938 +#: doc/guix.texi:47374 #, no-wrap msgid "mbr-hybrid-raw-image-type" msgstr "mbr-hybrid-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46940 +#: doc/guix.texi:47376 msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-hybrid-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46942 +#: doc/guix.texi:47378 #, no-wrap msgid "efi-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46944 +#: doc/guix.texi:47380 msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46946 +#: doc/guix.texi:47382 #, no-wrap msgid "efi32-raw-image-type" msgstr "efi32-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46948 +#: doc/guix.texi:47384 msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi32-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46950 +#: doc/guix.texi:47386 #, no-wrap msgid "qcow2-image-type" msgstr "qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46953 +#: doc/guix.texi:47389 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} basiert, aber mit dem Abbildformat @code{compressed-qcow2}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46955 +#: doc/guix.texi:47391 #, no-wrap msgid "iso-image-type" msgstr "iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46957 +#: doc/guix.texi:47393 msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image." msgstr "Ein komprimiertes Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46959 +#: doc/guix.texi:47395 #, no-wrap msgid "uncompressed-iso-image-type" msgstr "uncompressed-iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46962 +#: doc/guix.texi:47398 msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the @code{compression?} field set to @code{#false}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert, für das allerdings das Feld @code{compression?} auf @code{#false} gesetzt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46964 +#: doc/guix.texi:47400 #, no-wrap msgid "docker-image-type" msgstr "docker-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46966 +#: doc/guix.texi:47402 msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{docker-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46968 +#: doc/guix.texi:47404 #, no-wrap msgid "raw-with-offset-image-type" msgstr "raw-with-offset-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46972 +#: doc/guix.texi:47408 msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." msgstr "Ein MBR-formatiertes Abbild erstellen, das eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{1024KiB} enthält. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR zu installieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46974 +#: doc/guix.texi:47410 #, no-wrap msgid "pinebook-pro-image-type" msgstr "pinebook-pro-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46979 +#: doc/guix.texi:47415 msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pinebook-Pro-Maschine als Ziel gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{9MiB}. In diese Lücke wird @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} als Bootloader installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46981 +#: doc/guix.texi:47417 #, no-wrap msgid "rock64-image-type" msgstr "rock64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46986 +#: doc/guix.texi:47422 msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Rock64-Maschine als Ziel gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{16MiB}. In diese Lücke wird @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} als Bootloader installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46988 +#: doc/guix.texi:47424 #, no-wrap msgid "novena-image-type" msgstr "novena-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46991 +#: doc/guix.texi:47427 msgid "Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Novena-Maschine als Ziel gedacht ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46993 +#: doc/guix.texi:47429 #, no-wrap msgid "pine64-image-type" msgstr "pine64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46996 +#: doc/guix.texi:47432 msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pine64-Maschine als Ziel gedacht ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46998 +#: doc/guix.texi:47434 #, no-wrap msgid "hurd-image-type" msgstr "hurd-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47002 +#: doc/guix.texi:47438 msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific @code{file-system-options} flags." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine @code{i386}-Maschine als Ziel gedacht ist, auf der der Kernel von Hurd läuft. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne ext2-Partition mit geeigneten Flags in @code{file-system-options}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47004 +#: doc/guix.texi:47440 #, no-wrap msgid "hurd-qcow2-image-type" msgstr "hurd-qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47007 +#: doc/guix.texi:47443 msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das dem mit @code{hurd-image-type} erstellten ähnelt, wo aber das @code{format} auf @code{'compressed-qcow2} gesetzt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47009 +#: doc/guix.texi:47445 #, no-wrap msgid "wsl2-image-type" msgstr "wsl2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47012 +#: doc/guix.texi:47448 msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}. It can be imported by running:" msgstr "Ein Abbild für @acronym{WSL2, Windows-Subsystem für Linux 2} erstellen. Dort können Sie es importieren mit den Befehlen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47016 +#: doc/guix.texi:47452 #, no-wrap msgid "" "wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n" @@ -88428,76 +88746,76 @@ msgstr "" "wsl -d Guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47024 +#: doc/guix.texi:47460 msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." msgstr "Erinnern wir uns zurück, dass der Befehl @code{guix system image} eine Betriebssystemdeklaration nur mit @code{operating-system} als Argument akzeptiert. Die Vorgabe ist, dass dann @code{mbr-raw-image-type} verwendet wird, um aus dem Betriebssystem im @code{operating-system}-Objekt ein wirklich bootfähiges Abbild zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47030 +#: doc/guix.texi:47466 msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option can be used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported image types. It turns out to be a textual listing of all the @code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Sie können ein anderes @code{image-type}-Objekt als Abbildtyp auswählen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--image-type} angeben. Mit der Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden Ihnen alle unterstützten Abbildtypen angezeigt, was auf eine textuelle Auflistung der oben beschriebenen @code{image-types}-Variablen hinausläuft (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47037 +#: doc/guix.texi:47473 msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able to produce an image targeting this board, we need the following elements:" msgstr "Nehmen wir uns das Pine64 als Beispiel vor. Es handelt sich um eine ARM-basierte Maschine. Um ein Abbild für diesen Chip anfertigen zu können, benötigen wir die folgenden Bestandteile:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:47039 +#: doc/guix.texi:47475 #, no-wrap msgid "An @code{operating-system} record containing at least" msgstr "Ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt, zu dem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47042 +#: doc/guix.texi:47478 msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64." msgstr "mindestens ein geeigneter Kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) und Bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) für Pine64 gehören." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:47043 +#: doc/guix.texi:47479 #, no-wrap msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to" msgstr "Womöglich wäre ein @code{image-type}-Verbundsobjekt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47046 +#: doc/guix.texi:47482 msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record suitable for the Pine64." msgstr "geeignet, mit dem aus einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt ein für Pine64 nutzbares @code{image}-Verbundsobjekt hergeleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:47047 +#: doc/guix.texi:47483 #, no-wrap msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the" msgstr "Dazu ein @code{image}-Verbundsobjekt, das über den Befehl" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47049 +#: doc/guix.texi:47485 msgid "@command{guix system image} command." msgstr "@command{guix system image} instanziiert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47055 +#: doc/guix.texi:47491 msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and @code{pine64-barebones-raw-image} respectively." msgstr "Im Modul @code{(gnu system images pine64)} sind all diese Bestandteile zu finden; jeweils @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} und @code{pine64-barebones-raw-image}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47058 +#: doc/guix.texi:47494 msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for users to be able to run:" msgstr "Das Modul liefert ein Abbild vom Typ @code{pine64-barebones-raw-image}, so dass wir diesen Befehl benutzen können:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47061 +#: doc/guix.texi:47497 #, no-wrap msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" msgstr "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47066 +#: doc/guix.texi:47502 msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the @code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a @code{my-pine.scm} file with the following content:" msgstr "Damit könnten wir dank dem im @code{pine64-image-type}-Verbundsobjekt deklarierten Abbildtyp @code{'pine64-raw} eine Datei @code{my-pine.scm} vorbereiten, die dann den folgenden Inhalt hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47072 +#: doc/guix.texi:47508 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu system images pine64))\n" @@ -88511,81 +88829,81 @@ msgstr "" " (timezone \"Europe/Athens\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47075 +#: doc/guix.texi:47511 msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:" msgstr "So passen wir das Betriebssystem aus @code{pine64-barebones-os} an. Wir führen aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47078 +#: doc/guix.texi:47514 #, no-wrap msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" msgstr "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47083 +#: doc/guix.texi:47519 msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and @code{Rock64} machines." msgstr "Es sei angemerkt, dass Sie genauso in anderen Modulen innerhalb des Verzeichnisses @code{gnu/system/images} Definitionen für Novena-, Pine64-, PinebookPro- und Rock64-Maschinen als Zielsystem finden können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47087 +#: doc/guix.texi:47523 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47093 +#: doc/guix.texi:47529 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47097 +#: doc/guix.texi:47533 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche („Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten, und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können, wenn die Pakete keine anbieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47113 +#: doc/guix.texi:47549 msgid "The problem with debugging information is that it takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen@tie{}– besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47120 +#: doc/guix.texi:47556 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47128 +#: doc/guix.texi:47564 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47131 +#: doc/guix.texi:47567 #, no-wrap msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47137 +#: doc/guix.texi:47573 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47140 +#: doc/guix.texi:47576 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47144 +#: doc/guix.texi:47580 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47149 +#: doc/guix.texi:47585 msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} file." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein alternatives GDB-Skript, um mit anderen Profilen zu arbeiten. Es macht Gebrauch von der optionalen Guile-Einbindung in GDB. Dieses Schnipsel wird auf Guix System nach Voreinstellung in der @file{~/.gdbinit}-Datei zur Verfügung gestellt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47157 +#: doc/guix.texi:47593 #, no-wrap msgid "" "guile\n" @@ -88603,32 +88921,32 @@ msgstr "" "end\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47165 +#: doc/guix.texi:47601 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47173 +#: doc/guix.texi:47609 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist sie optional@tie{}– nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47175 +#: doc/guix.texi:47611 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output." msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine @code{debug}-Ausgabe umgehen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47187 +#: doc/guix.texi:47623 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive." msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle, Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption @option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen,@tie{}– und nur solche@tie{}– neu erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit veredelt. Obwohl es also nicht so schnell geht wie eine @code{debug}-Ausgabe zu installieren, ist es doch ein verhältnismäßig kleiner Aufwand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47192 +#: doc/guix.texi:47628 msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:" msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung („Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47203 +#: doc/guix.texi:47639 #, no-wrap msgid "" "(gdb) bt\n" @@ -88652,17 +88970,17 @@ msgstr "" " at dl-init.c:118\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47207 +#: doc/guix.texi:47643 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:" msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47213 +#: doc/guix.texi:47649 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:" msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47231 +#: doc/guix.texi:47667 #, no-wrap msgid "" "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n" @@ -88700,81 +89018,81 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47234 +#: doc/guix.texi:47670 msgid "Much better!" msgstr "Viel besser!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47238 +#: doc/guix.texi:47674 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information." msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich @option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:47240 +#: doc/guix.texi:47676 #, no-wrap msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}" msgstr "@TeX{} und @LaTeX{} gebrauchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47242 +#: doc/guix.texi:47678 #, no-wrap msgid "@TeX{} packages" msgstr "@TeX{}-Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47243 +#: doc/guix.texi:47679 #, no-wrap msgid "@LaTeX{} packages" msgstr "@LaTeX{}-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47250 +#: doc/guix.texi:47686 msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{} documents." msgstr "Guix stellt Pakete für @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX und verwandte Textsatzsysteme bereit, die aus der @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{}-Live-Distribution} stammen. Weil @TeX{} Live aber außergewöhnlich groß ist und sich in diesem Irrgarten zurechtzufinden schwierig ist, möchten wir unseren verehrten Nutzern eine Anleitung mitgeben, wie man die nötigen Pakete aufspielt und damit @TeX{}- und @LaTeX{}-Dokumente kompiliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47252 +#: doc/guix.texi:47688 msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:" msgstr "@TeX{} Live gibt es in zwei @emph{nicht} mischbaren Geschmacksrichtungen in Guix:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47258 +#: doc/guix.texi:47694 msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 4@tie{}GiB for a single package!" msgstr "Einmal das „monolithische“ @code{texlive}-Paket: Da ist @emph{absolut jedes @TeX{}-Live-Paket} drinnen (es sind um die 4.200 Stück), es ist aber auch gewaltig groß@tie{}– über 4@tie{}GiB für nur ein Paket!" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47262 +#: doc/guix.texi:47698 msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need." msgstr "Dann eine „modulare“ @TeX{}-Live-Distribution, wo Sie nur die Pakete, die Sie brauchen, installieren. Der Name der Pakete beginnt immer mit @samp{texlive-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47271 +#: doc/guix.texi:47707 msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the @command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber}, which does.}. If in the modular setting your document does not compile, the solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the set of missing packages from the modular distribution." msgstr "Es funktioniert nicht, die beiden Geschmacksrichtungen zu vermischen@footnote{Keine Regel ohne Ausnahme! Weil im monolithischen @TeX{} Live das @command{biber}-Programm fehlt, ist es möglich, das Paket @code{texlive-biber} dazuzunehmen, was es enthält.}. Wenn Ihr Dokument beim modularen Paketsatz nicht kompiliert werden kann, liegt die Lösung @emph{nicht} darin, das monolithische @code{texlive}-Paket hinzuzufügen, sondern Sie sollten die Pakete aus der modularen Distribution hinzufügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47278 +#: doc/guix.texi:47714 msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and, at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called @dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections. The following command lists available schemes and collections (@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):" msgstr "Ein zusammenpassendes System mit allen notwendigen Werkzeugen, das auch noch alle nötigen Abhängigkeiten enthält, zusammenzustellen, ist mühevoll. Greifen Sie fürs Erste einfach auf „Meta-Pakete“ bzw.@: Paketsammlungen zurück („Collections“) und auf „Schemes“, damit sind Collections von Collections gemeint. Folgender Befehl listet die verfügbaren Schemes und Collections auf (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47281 +#: doc/guix.texi:47717 #, no-wrap msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" msgstr "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47286 +#: doc/guix.texi:47722 msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages, particularly when they belong to a large collection you're not otherwise interested in." msgstr "Falls nötig, vervollständigen Sie die Auswahl mit eigenständigen Paketen, vor allem wenn sie Teil einer Collection mit vielen Paketen sind, die Sie zum großen Teil nicht brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47289 +#: doc/guix.texi:47725 msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal starting point for a French @LaTeX{} user:" msgstr "Beispielsweise eignet sich das folgende Manifest als vernünftiger und doch sparsamer Ausgangspunkt für französische @LaTeX{}-Nutzer:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47293 +#: doc/guix.texi:47729 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -88786,7 +89104,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47298 +#: doc/guix.texi:47734 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-scheme-basic\"\n" @@ -88802,7 +89120,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47303 +#: doc/guix.texi:47739 #, no-wrap msgid "" " ;; From \"latexextra\" collection.\n" @@ -88816,12 +89134,12 @@ msgstr "" " \"texlive-texdoc\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47309 +#: doc/guix.texi:47745 msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic setting, the main difficulty is finding the missing packages. In this case, @command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error messages along the lines of:" msgstr "Manchmal klappt es in dieser Grundeinstellung nicht, ein gewünschtes Dokument zu kompilieren. Schwierigkeiten macht vor allem, die Pakete auszusuchen, die Sie brauchen. Wenn ein Paket fehlt, schlagen Befehle wie @command{pdflatex} und Kollegen fehl mit so unverständlichen Meldungen wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47313 +#: doc/guix.texi:47749 #, no-wrap msgid "" "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n" @@ -88831,12 +89149,12 @@ msgstr "" "dokument.tex:7: Emergency stop.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47317 +#: doc/guix.texi:47753 msgid "or, for a missing font:" msgstr "Oder wenn eine Schrift fehlt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47321 +#: doc/guix.texi:47757 #, no-wrap msgid "" "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n" @@ -88846,12 +89164,12 @@ msgstr "" "! I can't find file `phvr7t'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47325 +#: doc/guix.texi:47761 msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you will find the answer by running:" msgstr "Wie findet man heraus, welches Paket fehlt? Im ersten Fall hilft eine Suche:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47331 +#: doc/guix.texi:47767 #, no-wrap msgid "" "$ guix search texlive tikz\n" @@ -88865,12 +89183,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47336 +#: doc/guix.texi:47772 msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} command:" msgstr "Im zweiten Fall wird man mit @command{guix search} nicht fündig. Wenn man stattdessen in der Paketdatenbank von @TeX{} Live mit dem Befehl @command{tlmgr} sucht, bekommt man Antworten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47340 +#: doc/guix.texi:47776 #, no-wrap msgid "" "$ tlmgr info phvr7t\n" @@ -88882,7 +89200,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47342 +#: doc/guix.texi:47778 #, no-wrap msgid "" "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n" @@ -88892,7 +89210,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47351 +#: doc/guix.texi:47787 #, no-wrap msgid "" "Packages containing files matching `phvr7t':\n" @@ -88914,23 +89232,23 @@ msgstr "" " texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47357 +#: doc/guix.texi:47793 msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!" msgstr "Die Datei erhält man als Teil von @TeX{} Lives @code{helvetic}-Paket, das in Guix @code{texlive-helvetic} heißt. Es sind viele Schritte, aber sie führen zum Ziel!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47361 +#: doc/guix.texi:47797 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47370 +#: doc/guix.texi:47806 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:47377 +#: doc/guix.texi:47813 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -88946,39 +89264,39 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47380 +#: doc/guix.texi:47816 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47389 +#: doc/guix.texi:47825 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt@tie{}– schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47390 +#: doc/guix.texi:47826 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47398 +#: doc/guix.texi:47834 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47399 +#: doc/guix.texi:47835 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47405 +#: doc/guix.texi:47841 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47412 +#: doc/guix.texi:47848 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -88994,146 +89312,146 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47422 +#: doc/guix.texi:47858 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt@tie{}– also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc})@tie{}–, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47430 +#: doc/guix.texi:47866 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47434 +#: doc/guix.texi:47870 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47437 +#: doc/guix.texi:47873 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47441 +#: doc/guix.texi:47877 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47444 +#: doc/guix.texi:47880 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47449 +#: doc/guix.texi:47885 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47452 +#: doc/guix.texi:47888 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47455 +#: doc/guix.texi:47891 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47460 +#: doc/guix.texi:47896 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47463 +#: doc/guix.texi:47899 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47467 +#: doc/guix.texi:47903 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47470 +#: doc/guix.texi:47906 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47478 +#: doc/guix.texi:47914 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47485 +#: doc/guix.texi:47921 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled?" msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47493 +#: doc/guix.texi:47929 msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers may care about. However, while the answer to that question is technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user freedom} viewpoint." msgstr "Man könnte auf die Idee kommen, diese Frage sei nur für eingefleischte Hacker interessant. Doch auch wenn die Antwort darauf technischer Natur ist, hat sie weitreichende Implikationen. Vom Bootstrapping der Distribution hängt ab, wie sehr wir, als Individuen und als Kollektiv aus Nutzern und Hackern, der Software vertrauen können, die wir verwenden. Es ist ein zentrales Anliegen vom Standpunkt der @emph{Informationssicherheit}, aber auch im Hinblick auf die @emph{Freiheit} der Benutzer." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47494 guix-git/doc/guix.texi:47713 +#: doc/guix.texi:47930 doc/guix.texi:48149 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "Bootstrap-Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47504 +#: doc/guix.texi:47940 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung@tie{}– also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen@tie{}– in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47508 +#: doc/guix.texi:47944 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:47515 +#: doc/guix.texi:47951 #, no-wrap msgid "The Full-Source Bootstrap" msgstr "Bootstrapping aus dem Quellcode allein" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47522 +#: doc/guix.texi:47958 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''" msgstr "Guix wird@tie{}– wie andere GNU/Linux-Distributionen auch@tie{}– traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe @ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien „stillschweigend vorausgesetzt“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47528 +#: doc/guix.texi:47964 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible." msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47540 +#: doc/guix.texi:47976 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a @dfn{full-source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0 program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits (nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source code of this initial hex0 program is a file called @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} and is written in the @code{hex0} language." msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist Guix so weit, dass ein @dfn{Bootstrapping aus dem Quellcode allein} möglich ist. Das Bootstrapping wurzelt in @file{hex0-seed} aus dem Paket @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0}. Das Programm hex0 ist ein kleinster Assembler: Es liest leerzeichengetrennte Hexadezimalziffern (Nibbles) aus einer Datei ein, die Kommentare enthalten darf, und gibt auf der Standardausgabe die zu den Hexadezimalzahlen gehörenden Bytes aus. Der Quellcode dieses den Anfang bildenden hex0-Programms ist eine Datei namens @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} und die Sprache, in der es geschrieben ist, ist @code{hex0}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47542 +#: doc/guix.texi:47978 msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:" msgstr "Hex0 kann sich selbst erstellen („self-hosting“):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47545 +#: doc/guix.texi:47981 #, no-wrap msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" msgstr "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47549 +#: doc/guix.texi:47985 msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be produced by doing something much like:" msgstr "Hex0 ist das ASCII-Gegenstück des binären Programms und lässt sich erzeugen, indem man das Gleiche tut wie hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47553 +#: doc/guix.texi:47989 #, no-wrap msgid "" "sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n" @@ -89143,57 +89461,57 @@ msgstr "" "chmod +x hex0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47557 +#: doc/guix.texi:47993 msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''." msgstr "Durch die Gleichwertigkeit von ASCII und Binärcode können wir diese erste 357-Byte-Binärdatei als Quellcode anerkennen. Daher haben wir ein „Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ erreicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47564 +#: doc/guix.texi:48000 msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally @code{M2-Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional @code{C}-based bootstrap of the GNU System." msgstr "Das Bootstrapping geht Schritt für Schritt weiter: @code{hex0} erstellt @code{hex1} und dann weiter bis @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} und schließlich @code{M2-Planet}. Von dort können wir mit @code{M2-Planet} und den Programmen aus @code{mescc-tools} dann Mes erstellen (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einen Scheme-Interpretierer und C-Compiler, der in Scheme geschrieben ist). Ab hier beginnt das traditionellere @code{C}-basierte Bootstrapping des GNU-Systems." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47571 +#: doc/guix.texi:48007 msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar." msgstr "Ein nächster Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein @emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed und Tar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47581 +#: doc/guix.texi:48017 msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again." msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} und noch ein paar andere. Details finden Sie in @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z.B.@: wird es neue Veröffentlichungen von GNU Sed auch wieder als Gzip-komprimierte Tarballs geben, einer Alternative zur schwer zu bootstrappenden @code{xz}-Kompression), wird dieser Satz zusätzlicher Pakete hoffentlich noch einmal reduziert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47585 +#: doc/guix.texi:48021 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System." msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47588 +#: doc/guix.texi:48024 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}" msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-core-mesboot0}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47591 +#: doc/guix.texi:48027 msgid "Work is ongoing to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgstr "Wir arbeiten daran, ein solches Bootstrapping für die @code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47595 +#: doc/guix.texi:48031 msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Libera.Chat-IRC-Netzwerk oder diskutieren Sie mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47602 +#: doc/guix.texi:48038 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47607 +#: doc/guix.texi:48043 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47612 +#: doc/guix.texi:48048 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -89205,12 +89523,12 @@ msgstr "" " | dot -Tps > gcc.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47615 +#: doc/guix.texi:48051 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap" msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47620 +#: doc/guix.texi:48056 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -89222,43 +89540,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > mes.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47629 +#: doc/guix.texi:48065 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47638 +#: doc/guix.texi:48074 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die @code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung@tie{}– die erste, die erstellt wird@tie{}– @code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der Guix-Quelldistribution, die nur dazu da sind, dass der Guile-Tarball entpackt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47650 +#: doc/guix.texi:48086 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen@tie{}– das ist die Tätigkeit der @file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47655 +#: doc/guix.texi:48091 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain." msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder @code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47656 +#: doc/guix.texi:48092 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47665 +#: doc/guix.texi:48101 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die @file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen beschrieben, die Sie im Modul @code{(gnu packages commencement)} finden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47672 +#: doc/guix.texi:48108 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt auf der von einzelnen Ableitungen betrachten@tie{}– denken Sie daran, dass ein Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47677 +#: doc/guix.texi:48113 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -89270,168 +89588,190 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47684 +#: doc/guix.texi:48120 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47686 +#: doc/guix.texi:48122 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Pakete}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47692 +#: doc/guix.texi:48128 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt wird, ist GNU@tie{}Make@tie{}– beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0}@tie{}–, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47697 +#: doc/guix.texi:48133 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden@tie{}– d.h.@: die @option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank den Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47703 +#: doc/guix.texi:48139 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47709 +#: doc/guix.texi:48145 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das @code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47711 +#: doc/guix.texi:48147 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47718 +#: doc/guix.texi:48154 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47724 +#: doc/guix.texi:48160 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden Befehlszeilenwerkzeugen):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47727 +#: doc/guix.texi:48163 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47732 +#: doc/guix.texi:48168 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47738 +#: doc/guix.texi:48174 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47739 +#: doc/guix.texi:48175 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47747 +#: doc/guix.texi:48183 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in seiner Arbeit von 1984, @emph{Reflections on Trusting Trust}, beschrieben hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47753 +#: doc/guix.texi:48189 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu verkleinern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47759 +#: doc/guix.texi:48195 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler." msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei einem einfachen, überprüfbaren Assembler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47768 +#: doc/guix.texi:48204 msgid "Our first major achievement is the replacement of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47771 +#: doc/guix.texi:48207 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre Unterstützung ist willkommen!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:47773 +#: doc/guix.texi:48209 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Auf eine neue Plattform portieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47782 +#: doc/guix.texi:48218 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47787 +#: doc/guix.texi:48223 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47790 +#: doc/guix.texi:48226 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47799 +#: doc/guix.texi:48235 msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})." msgstr "Damit das funktioniert, muss erst eine neue Plattform eingetragen werden; sie sind im Modul @code{(guix platform)} registriert. Eine Plattform stellt die Verbindung her zwischen einem GNU-Tripel (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf}), dem entsprechenden @var{System} in Nix-Notation, dem Dateinamen für den dynamischen Binder @var{glibc-dynamic-linker} von libc auf dieser Plattform und dem zugehörigen Namen der Linux-Architektur, sofern es um Linux geht (siehe @ref{Platforms})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47808 +#: doc/guix.texi:48244 msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "Sobald Sie einen Bootstrap-Tarball haben, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47817 +#: doc/guix.texi:48253 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein." #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47819 +#: doc/guix.texi:48255 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.de.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47832 +#: doc/guix.texi:48268 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47835 +#: doc/guix.texi:48271 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47841 +#: doc/guix.texi:48277 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben@tie{}– vielen Dank!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47846 +#: doc/guix.texi:48282 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47847 +#: doc/guix.texi:48283 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +#~ msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it." +#~ msgstr "Es gibt viele Feineinstellungen, die Sie an Ihrem System wahrscheinlich vornehmen möchten. Vielleicht möchten Sie neue Benutzerkonten oder neue Systemdienste hinzufügen, mit anderen Konfigurationen solcher Dienste experimentieren oder Ähnliches. Die @emph{gesamte} Systemkonfiguration wird durch die Datei @file{/etc/config.scm} beschrieben. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wo erklärt wird, wie man sie ändert." + +#~ msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." +#~ msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert, dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann." + +#, no-wrap +#~ msgid "Do not panic" +#~ msgstr "Keine Panik" + +#~ msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." +#~ msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie die Datei @file{my-system-config.scm} sicher mit einem Versionsverwaltungssystem aufbewahren, so dass Sie die Änderungen daran leicht im Blick haben." + +#~ msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." +#~ msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird@tie{}– ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen." + +#~ msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." +#~ msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie achtgeben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})." + +#~ msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." +#~ msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." + #, no-wrap #~ msgid "" #~ "(define %certbot-deploy-hook\n" diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po index a8648ce4ab..fdf0fa20e1 100644 --- a/po/doc/guix-manual.es.po +++ b/po/doc/guix-manual.es.po @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-01 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-01 14:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-04 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:38+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2 -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Contribuir" @@ -216,8 +216,8 @@ msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Subida de revisiones al repositorio oficial." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2324 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2325 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2330 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2331 #, no-wrap msgid "Reviewing the Work of Others" msgstr "" @@ -230,8 +230,8 @@ msgid "Some guidelines for sharing reviews." msgstr "El modelo para la composición de servicios." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2418 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2419 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2424 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2425 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Actualizar el paquete Guix" @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Actualización de la definición del paquete Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2456 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2457 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2462 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2463 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Documentation" msgid "Writing Documentation" @@ -255,8 +255,8 @@ msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Mejorar la documentación en GNU Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2500 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2506 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2507 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Traduciendo Guix" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your chec msgstr "De aquí en adelante, puede identificar todos las revisiones incluidas en su copia ejecutando:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2214 +#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2220 #, no-wrap msgid "make authenticate\n" msgstr "make authenticate\n" @@ -513,41 +513,41 @@ msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=miremoto/keyring\n" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:186 guix-git/doc/contributing.texi:1008 #: guix-git/doc/contributing.texi:1619 guix-git/doc/contributing.texi:1664 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2187 -#: guix-git/doc/guix.texi:693 guix-git/doc/guix.texi:742 -#: guix-git/doc/guix.texi:946 guix-git/doc/guix.texi:1493 -#: guix-git/doc/guix.texi:1518 guix-git/doc/guix.texi:1591 -#: guix-git/doc/guix.texi:1978 guix-git/doc/guix.texi:2194 -#: guix-git/doc/guix.texi:2256 guix-git/doc/guix.texi:2453 -#: guix-git/doc/guix.texi:2675 guix-git/doc/guix.texi:2887 -#: guix-git/doc/guix.texi:4007 guix-git/doc/guix.texi:4412 -#: guix-git/doc/guix.texi:4938 guix-git/doc/guix.texi:4952 -#: guix-git/doc/guix.texi:5027 guix-git/doc/guix.texi:5042 -#: guix-git/doc/guix.texi:5100 guix-git/doc/guix.texi:5330 -#: guix-git/doc/guix.texi:6184 guix-git/doc/guix.texi:6213 -#: guix-git/doc/guix.texi:6835 guix-git/doc/guix.texi:7114 -#: guix-git/doc/guix.texi:7238 guix-git/doc/guix.texi:7267 -#: guix-git/doc/guix.texi:7308 guix-git/doc/guix.texi:7363 -#: guix-git/doc/guix.texi:8926 guix-git/doc/guix.texi:11240 -#: guix-git/doc/guix.texi:11382 guix-git/doc/guix.texi:11452 -#: guix-git/doc/guix.texi:13402 guix-git/doc/guix.texi:13442 -#: guix-git/doc/guix.texi:13542 guix-git/doc/guix.texi:13767 -#: guix-git/doc/guix.texi:13779 guix-git/doc/guix.texi:16598 -#: guix-git/doc/guix.texi:17341 guix-git/doc/guix.texi:17447 -#: guix-git/doc/guix.texi:18448 guix-git/doc/guix.texi:19007 -#: guix-git/doc/guix.texi:19509 guix-git/doc/guix.texi:21979 -#: guix-git/doc/guix.texi:22893 guix-git/doc/guix.texi:23076 -#: guix-git/doc/guix.texi:23589 guix-git/doc/guix.texi:28380 -#: guix-git/doc/guix.texi:28997 guix-git/doc/guix.texi:32385 -#: guix-git/doc/guix.texi:36586 guix-git/doc/guix.texi:39896 -#: guix-git/doc/guix.texi:41165 guix-git/doc/guix.texi:41239 -#: guix-git/doc/guix.texi:41281 guix-git/doc/guix.texi:41627 -#: guix-git/doc/guix.texi:41797 guix-git/doc/guix.texi:41965 -#: guix-git/doc/guix.texi:42072 guix-git/doc/guix.texi:42118 -#: guix-git/doc/guix.texi:42175 guix-git/doc/guix.texi:42202 -#: guix-git/doc/guix.texi:42540 guix-git/doc/guix.texi:43926 -#: guix-git/doc/guix.texi:43976 guix-git/doc/guix.texi:44026 -#: guix-git/doc/guix.texi:44133 guix-git/doc/guix.texi:46143 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2193 +#: guix-git/doc/guix.texi:694 guix-git/doc/guix.texi:950 +#: guix-git/doc/guix.texi:1502 guix-git/doc/guix.texi:1527 +#: guix-git/doc/guix.texi:1600 guix-git/doc/guix.texi:1987 +#: guix-git/doc/guix.texi:2203 guix-git/doc/guix.texi:2265 +#: guix-git/doc/guix.texi:2462 guix-git/doc/guix.texi:2684 +#: guix-git/doc/guix.texi:2896 guix-git/doc/guix.texi:4016 +#: guix-git/doc/guix.texi:4421 guix-git/doc/guix.texi:4947 +#: guix-git/doc/guix.texi:4961 guix-git/doc/guix.texi:5036 +#: guix-git/doc/guix.texi:5051 guix-git/doc/guix.texi:5109 +#: guix-git/doc/guix.texi:5339 guix-git/doc/guix.texi:6193 +#: guix-git/doc/guix.texi:6222 guix-git/doc/guix.texi:6844 +#: guix-git/doc/guix.texi:7123 guix-git/doc/guix.texi:7247 +#: guix-git/doc/guix.texi:7276 guix-git/doc/guix.texi:7317 +#: guix-git/doc/guix.texi:7372 guix-git/doc/guix.texi:8935 +#: guix-git/doc/guix.texi:11249 guix-git/doc/guix.texi:11391 +#: guix-git/doc/guix.texi:11461 guix-git/doc/guix.texi:13411 +#: guix-git/doc/guix.texi:13451 guix-git/doc/guix.texi:13551 +#: guix-git/doc/guix.texi:13776 guix-git/doc/guix.texi:13788 +#: guix-git/doc/guix.texi:16616 guix-git/doc/guix.texi:17359 +#: guix-git/doc/guix.texi:17465 guix-git/doc/guix.texi:18466 +#: guix-git/doc/guix.texi:19025 guix-git/doc/guix.texi:19527 +#: guix-git/doc/guix.texi:21997 guix-git/doc/guix.texi:22911 +#: guix-git/doc/guix.texi:23094 guix-git/doc/guix.texi:23607 +#: guix-git/doc/guix.texi:28398 guix-git/doc/guix.texi:29015 +#: guix-git/doc/guix.texi:32447 guix-git/doc/guix.texi:36784 +#: guix-git/doc/guix.texi:40094 guix-git/doc/guix.texi:41378 +#: guix-git/doc/guix.texi:41452 guix-git/doc/guix.texi:41494 +#: guix-git/doc/guix.texi:41840 guix-git/doc/guix.texi:42010 +#: guix-git/doc/guix.texi:42178 guix-git/doc/guix.texi:42285 +#: guix-git/doc/guix.texi:42331 guix-git/doc/guix.texi:42388 +#: guix-git/doc/guix.texi:42415 guix-git/doc/guix.texi:42753 +#: guix-git/doc/guix.texi:44139 guix-git/doc/guix.texi:44189 +#: guix-git/doc/guix.texi:44239 guix-git/doc/guix.texi:44346 +#: guix-git/doc/guix.texi:46356 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Más allá" #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:946 -#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2175 +#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2184 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Paquetes Emacs" @@ -1978,8 +1978,8 @@ msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging r msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36443 -#: guix-git/doc/guix.texi:40416 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36641 +#: guix-git/doc/guix.texi:40629 msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstrea msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2110 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2119 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "tipografías" @@ -2581,9 +2581,9 @@ msgid "$ git send-email --annotate -1\n" msgstr "git send-email" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10680 -#: guix-git/doc/guix.texi:20260 guix-git/doc/guix.texi:20268 -#: guix-git/doc/guix.texi:34097 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10689 +#: guix-git/doc/guix.texi:20278 guix-git/doc/guix.texi:20286 +#: guix-git/doc/guix.texi:34159 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Top" msgid "Tip" @@ -3191,8 +3191,8 @@ msgstr "" #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: defvar -#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:645 -#: guix-git/doc/guix.texi:46506 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:646 +#: guix-git/doc/guix.texi:46719 #, fuzzy, no-wrap msgid "powerpc64le-linux" msgstr "aarch64-linux" @@ -3206,8 +3206,8 @@ msgstr "" #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3286 -#: guix-git/doc/guix.texi:5224 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3295 +#: guix-git/doc/guix.texi:5233 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "reproducibilidad" @@ -3298,17 +3298,17 @@ msgid "commit access, for developers" msgstr "acceso al repositorio, para desarrolladoras" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2118 -msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2124 +msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. By using consensus, we are committed to finding solutions that everyone can live with. It implies that no decision is made against significant concerns and these concerns are actively resolved with proposals that work for everyone. A contributor (which may or may not have commit access) wishing to block a proposal bears a special responsibility for finding alternatives, proposing ideas/code or explain the rationale for the status quo to resolve the deadlock. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2122 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2128 msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2123 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2129 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Commit Access" msgid "Applying for Commit Access" @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Acceso al repositorio" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2127 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2133 #, fuzzy #| msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" @@ -3324,95 +3324,95 @@ msgstr "El acceso de escritura al repositorio es conveniente para personas que c # FUZZY #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2136 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key." msgstr "Encuentre tres personas que contribuyan al proyecto que puedan respaldarle. Puede ver la lista de personas que contribuyen en @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Cada una de ellas deberá enviar un correo confirmando el respaldo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privado para el colectivo de personas que mantienen el proyecto), firmado con su clave OpenPGP." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2148 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''." msgstr "Se espera que dichas personas hayan tenido algunas interacciones con usted en sus contribuciones y sean capaces de juzgar si es suficientemente familiar con las prácticas del proyecto. @emph{No} es un juicio sobre el valor de su trabajo, por lo que un rechazo debe ser interpretado más bien como un ``habrá que probar de nuevo más adelante''." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2155 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG." msgstr "Envíe un correo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} expresando su intención, enumerando a las tres contribuidoras que respaldan su petición, firmado con su clave OpenPGP que usará para firmar las revisiones, y proporcionando su huella dactilar (véase a continuación). Véase @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/es/} para una introducción a la criptografía de clave pública con GnuPG." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2155 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2161 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" msgstr "Configure GnuPG de modo que no use el algorítmo de hash SHA1 nunca para las firmas digitales, el cual se sabe que no es seguro desde 2019, añadiendo, por ejemplo, la siguiente línea en @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2158 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 #, no-wrap msgid "digest-algo sha512\n" msgstr "digest-algo sha512\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2163 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2169 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation." msgstr "Las personas que mantienen el proyecto decidirán en última instancia si conceder o no el acceso de escritura, habitualmente siguiendo las recomendaciones de las personas de referencia proporcionadas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2165 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 #, no-wrap msgid "OpenPGP, signed commits" msgstr "OpenPGP, revisiones firmadas" # FUZZY #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2176 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key." msgstr "Una vez haya conseguido acceso, en caso de hacerlo, por favor envíe un mensaje a @email{guix-devel@@gnu.org} para notificarlo, de nuevo firmado con la clave OpenPGP que vaya a usar para firmar las revisiones (hágalo antes de subir su primera revisión). De esta manera todo el mundo puede enterarse y asegurarse de que controla su clave OpenPGP." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 guix-git/doc/guix.texi:21709 -#: guix-git/doc/guix.texi:35108 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2177 guix-git/doc/guix.texi:742 +#: guix-git/doc/guix.texi:21727 guix-git/doc/guix.texi:35170 #, no-wrap msgid "Important" msgstr "Importante" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2179 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:" msgstr "Antes de que suba alguna revisión por primera vez, quienes mantienen Guix deben:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2177 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2183 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;" msgstr "añadir su clave OpenPGP a la rama @code{keyring};" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2186 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to." msgstr "añadir su firma OpenPGP al archivo @file{.guix-authorizations} de la(s) rama(s) a las que vaya a subir código." # FUZZY #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2185 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!" msgstr "Asegúrese de leer el resto de esta sección y... ¡a disfrutar!" # FUZZY: track record #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2197 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!" msgstr "Quienes mantienen el proyecto están encantadas de proporcionar acceso al repositorio a personas que han contribuido durante algún tiempo y tienen buen registro---¡no sea tímida y no subestime su trabajo!" # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2195 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2201 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" msgstr "No obstante, tenga en cuenta que el proyecto está trabajando hacia la automatización de la revisión de parches y el sistema de mezclas, lo que, como consecuencia, puede hacer necesario que menos gente tenga acceso de escritura al repositorio principal. ¡Seguiremos informando!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2202 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" msgstr "Todas las revisiones que se suban al repositorio central de Savannah deben estar firmadas por una clave OpenPGP, y la clave pública debe subirse a su cuenta de usuaria en Savannah y a servidores públicos de claves, como @code{keys.openpgp.org}. Para configurar que Git firme automáticamente las revisiones ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2205 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2211 #, no-wrap msgid "" "git config commit.gpgsign true\n" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2214 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "git config commit.gpgsign true\n" @@ -3433,20 +3433,20 @@ msgstr "" "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2211 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2217 msgid "To check that commits are signed with correct key, use:" msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2219 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2225 #, fuzzy #| msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:" msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}." msgstr "Puede evitar la subida accidental de revisiones sin firma a Savannah mediante el uso del hook pre-push de Git que se encuentra en @file{etc/git/pre-push}:" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2220 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2226 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Commit Access" msgid "Commit Policy" @@ -3454,246 +3454,246 @@ msgstr "Acceso al repositorio" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2225 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2231 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." msgstr "Si obtiene acceso, por favor asegúrese de seguir la política descrita a continuación (el debate sobre dicha política puede llevarse a cabo en @email{guix-devel@@gnu.org})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2229 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2235 msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2234 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2240 msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2245 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what." msgstr "Cuando suba un commit en nombre de alguien, por favor añada una línea de @code{Signed-off-by} al final del mensaje de la revisión---por ejemplo con @command{git am --signoff}. Esto mejora el seguimiento sobre quién hizo qué." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2243 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2249 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:" msgstr "Cuando añada entradas de noticias del canal (@pxref{Channels, Writing Channel News}), compruebe que tienen el formato correcto con la siguiente órden antes de subir los cambios al repositorio:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2246 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2252 #, no-wrap msgid "make check-channel-news\n" msgstr "make check-channel-news\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2248 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2254 #, no-wrap msgid "Addressing Issues" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2259 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2265 msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2264 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2270 msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2265 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2271 #, no-wrap msgid "reverting commits" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2277 msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2277 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2283 msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2286 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2292 msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." msgstr "" # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2293 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Log Rotation" msgid "Commit Revocation" msgstr "Rotación del registro de mensajes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2294 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2300 msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2304 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2310 msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2306 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2312 #, no-wrap msgid "repeated violation of the commit policy stated above;" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2307 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2313 #, no-wrap msgid "repeated failure to take peer criticism into account;" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2308 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2314 #, no-wrap msgid "breaching trust through a series of grave incidents." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2315 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2321 msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2316 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2322 #, no-wrap msgid "Helping Out" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2329 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" msgstr "Una última cosa: el proyecto sigue adelante porque las contribuidoras no solo suben sus cambios, sino que también ofrecen su tiempo @emph{revisando} y subiendo cambios de otras personas. Como contribuidora, también se agradece que use su experiencia y derechos de escritura en el repositorio para ayudar a otras personas que quieren contribuir." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2337 -msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2343 +msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you must ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2338 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2344 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Packaging Guidelines" msgid "reviewing, guidelines" msgstr "Pautas de empaquetamiento" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2343 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2349 msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2349 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2355 msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2363 msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2370 msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2371 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2377 msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2383 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2389 msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2385 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2391 #, no-wrap msgid "LGTM, Looks Good To Me" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2386 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2392 #, no-wrap msgid "review tags" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2387 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2393 #, no-wrap msgid "Reviewed-by, git trailer" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2398 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2404 msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2406 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2412 msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2412 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2418 msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to that commit message." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2417 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2423 msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2421 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2427 #, no-wrap msgid "update-guix-package, updating the guix package" msgstr "update-guix-package, actualización del paquete guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2427 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2433 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:" msgstr "A veces es deseable actualizar el propio paquete @code{guix} (el paquete definido en @code{(gnu packages package-management)}, por ejemplo para poner a disposición del tipo de servicio @code{guix-service-type} nuevas características disponibles en el daemon. Para simplificar esta tarea se puede usar la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2430 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2436 #, no-wrap msgid "make update-guix-package\n" msgstr "make update-guix-package\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2437 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2443 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition." msgstr "El objetivo de make @code{update-guix-package} usa la última @emph{revisión} (commit en inglés) de @code{HEAD} en su copia local de Guix, calcula el hash correspondiente a las fuentes de Guix en dicho commit y actualiza los campos @code{commit}, @code{revision} y el hash de la definción del paquete @code{guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2441 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2447 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:" msgstr "Para validar que la actualización del hash del paquete @code{guix} es correcta y que se puede construir de manera satisfactoria se puede ejecutar la siguiente orden en el directorio de su copia de trabajo local de Guix:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2444 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2450 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2449 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." msgstr "Para prevenir de actualizaciones accidentales del paquete @code{guix} a una revisión a la que otras personas no puedan hacer referencia se comprueba que dicha revisión se haya publicado ya en el repositorio git de Guix alojado en Savannah." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2454 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2460 #, fuzzy msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix." msgstr "Esta comprobación se puede desactivar, @emph{bajo su cuenta y riesgo}, declarando la variable de entorno @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}." @@ -3702,229 +3702,229 @@ msgstr "Esta comprobación se puede desactivar, @emph{bajo su cuenta y riesgo}, #. type: cindex #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 guix-git/doc/guix.texi:4318 -#: guix-git/doc/guix.texi:43176 guix-git/doc/guix.texi:43233 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2461 guix-git/doc/guix.texi:4327 +#: guix-git/doc/guix.texi:43389 guix-git/doc/guix.texi:43446 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2462 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2468 msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2466 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2472 msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2471 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2477 msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2480 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2486 msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2491 msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:" msgstr "" -#. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2487 -#, no-wrap -msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." -msgstr "" - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 -msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 -#, no-wrap -msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." -msgstr "" - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 -msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 -#, no-wrap -msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." -msgstr "" - #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:2493 #, no-wrap +msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/contributing.texi:2495 +msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/contributing.texi:2495 +#, no-wrap +msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 +msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 +#, no-wrap +msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2496 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2502 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "transactions" msgid "translation" msgstr "transacciones" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2503 #, no-wrap msgid "l10n" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2504 #, no-wrap msgid "i18n" msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2505 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Working with languages supported by GCC." msgid "native language support" msgstr "Trabajo con lenguajes implementados por GCC." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2509 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2515 msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2515 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2521 msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2528 msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2527 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2529 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 msgid "Guix has five components hosted on Weblate." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2531 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 #, no-wrap msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2539 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2539 #, no-wrap msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 #, no-wrap msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2543 msgid "blog posts and multimedia content." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2543 #, no-wrap msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2538 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2544 #, no-wrap msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2547 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "generations" msgid "General Directions" msgstr "generaciones" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2549 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2555 msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2554 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2560 msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2565 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2577 #, no-wrap msgid "Translation Components" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2582 msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 guix-git/doc/guix.texi:11411 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2584 guix-git/doc/guix.texi:11420 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2583 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2589 msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2592 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2598 msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2596 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2602 msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2604 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2610 msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile." msgstr "" @@ -3932,100 +3932,100 @@ msgstr "" #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2605 guix-git/doc/guix.texi:3203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2611 guix-git/doc/guix.texi:3212 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "paquetes" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2610 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2616 msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2619 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2625 msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})." msgstr "" -#. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2620 -#, no-wrap -msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" -msgstr "" - -#. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 -msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" -msgstr "" - #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:2626 #, no-wrap +msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/contributing.texi:2630 +msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/contributing.texi:2632 +#, no-wrap msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi}," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2635 msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2635 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2637 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2637 #, no-wrap msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2634 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2640 msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2639 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2645 msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2646 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2652 msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2654 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2660 msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2664 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2670 msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2665 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2671 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "official website" msgid "website" msgstr "sitio web oficial" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2672 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2678 msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2679 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2685 #, no-wrap msgid "" "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n" @@ -4036,161 +4036,161 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2682 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2688 msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2690 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2691 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2697 #, no-wrap msgid "Outside of Weblate" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2694 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2700 msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 #, no-wrap msgid "Guix blog posts cannot currently be translated." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2703 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2709 #, no-wrap msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2704 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 #, no-wrap msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2712 msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2712 #, no-wrap msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2714 #, fuzzy #| msgid "transitive" msgid "translated." msgstr "transitive" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2716 #, no-wrap msgid "Conditions for Inclusion" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2717 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2723 msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2723 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2729 msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2731 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2737 msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2732 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2738 #, no-wrap msgid "Translation Infrastructure" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2743 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2749 msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2747 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2753 msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2753 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2759 msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2757 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2763 msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2759 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2765 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2780 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2780 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2779 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2785 msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." msgstr "" @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgid "@documentencoding UTF-8" msgstr "@documentencoding UTF-8" #. type: title -#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:155 +#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:156 #, no-wrap msgid "GNU Guix Reference Manual" msgstr "Manual de referencia de GNU Guix" @@ -4212,9 +4212,9 @@ msgid "version.texi" msgstr "version-es.texi" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:127 +#: guix-git/doc/guix.texi:128 #, fuzzy -msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@*" +msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@*" msgstr "" "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@*\n" "Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*\n" @@ -4280,164 +4280,164 @@ msgstr "" "Copyright @copyright{} 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:134 +#: guix-git/doc/guix.texi:135 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:136 +#: guix-git/doc/guix.texi:137 #, no-wrap msgid "System administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Guix: (guix)" msgstr "Guix: (guix.es)" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Manage installed software and system configuration." msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" msgstr "guix package: (guix.es)Invocación de guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Installing, removing, and upgrading packages." msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc" msgstr "guix gc: (guix.es)Invocación de guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Reclaiming unused disk space." msgstr "Recuperar espacio de disco sin usar." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgstr "guix pull: (guix.es)Invocación de guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Update the list of available packages." msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" msgstr "guix system: (guix.es)Invocación de guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Manage the operating system configuration." msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy" msgstr "guix deploy: (guix.es)Invocación de guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts." msgstr "Gestión de configuraciones de sistemas operativos en máquinas remotas." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:146 +#: guix-git/doc/guix.texi:147 #, no-wrap msgid "Software development" msgstr "Desarrollo de software" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 #, fuzzy #| msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgid "guix shell: (guix)Invoking guix shell" msgstr "guix pull: (guix.es)Invocación de guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 #, fuzzy #| msgid "replication, of software environments" msgid "Creating software environments." msgstr "replicación, de entornos de software" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" msgstr "guix environment: (guix.es)Invocación de guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "Building development environments with Guix." msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build" msgstr "guix build: (guix.es)Invocación de guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "Building packages." msgstr "Construcción de paquetes." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" msgstr "guix pack: (guix.es)Invocación de guix pack" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "Creating binary bundles." msgstr "Creación de empaquetados binarios." #. type: subtitle -#: guix-git/doc/guix.texi:156 +#: guix-git/doc/guix.texi:157 #, no-wrap msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager" msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix." #. type: author -#: guix-git/doc/guix.texi:157 +#: guix-git/doc/guix.texi:158 #, no-wrap msgid "The GNU Guix Developers" msgstr "Los desarrolladores de GNU Guix" #. type: titlepage -#: guix-git/doc/guix.texi:163 +#: guix-git/doc/guix.texi:164 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:170 +#: guix-git/doc/guix.texi:171 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "Top" #. type: top -#: guix-git/doc/guix.texi:171 +#: guix-git/doc/guix.texi:172 #, no-wrap msgid "GNU Guix" msgstr "GNU Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:175 +#: guix-git/doc/guix.texi:176 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system." msgstr "Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU." #. You can replace the following paragraph with information on #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:188 +#: guix-git/doc/guix.texi:189 #, fuzzy msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} (@pxref{Translating Guix})." msgstr "" @@ -4446,821 +4446,821 @@ msgstr "" "Este manual se está traducido prácticamente al completo al castellano, pero es posible que se ocasionalmente algún fragmento sin traducir aquí y allá, debido a modificaciones al texto original en inglés del manual. Si encuentra fallos en esta traducción, o simplemente quiere colaborar en su evolución y mejora, le rogamos que nos contacte a través de @uref{https://translationproject.org/team/es.html, la información de contacto del equipo de traducción}." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:222 -#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:492 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:223 +#: guix-git/doc/guix.texi:492 guix-git/doc/guix.texi:493 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "What is Guix about?" msgstr "¿Qué es esto de Guix?" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:227 -#: guix-git/doc/guix.texi:688 guix-git/doc/guix.texi:689 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:228 +#: guix-git/doc/guix.texi:689 guix-git/doc/guix.texi:690 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Instalación" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Installing Guix." msgstr "Instalar Guix." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:243 -#: guix-git/doc/guix.texi:2245 guix-git/doc/guix.texi:2246 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:244 +#: guix-git/doc/guix.texi:2254 guix-git/doc/guix.texi:2255 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Instalación del sistema" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Installing the whole operating system." msgstr "Instalar el sistema operativo completo." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:2988 -#: guix-git/doc/guix.texi:2989 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:2997 +#: guix-git/doc/guix.texi:2998 #, no-wrap msgid "Getting Started" msgstr "Empezando" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Your first steps." msgstr "Sus primeros pasos." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:260 -#: guix-git/doc/guix.texi:3200 guix-git/doc/guix.texi:3201 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:261 +#: guix-git/doc/guix.texi:3209 guix-git/doc/guix.texi:3210 #, no-wrap msgid "Package Management" msgstr "Gestión de paquetes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Package installation, upgrade, etc." msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:284 -#: guix-git/doc/guix.texi:5509 guix-git/doc/guix.texi:5510 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:285 +#: guix-git/doc/guix.texi:5518 guix-git/doc/guix.texi:5519 #, no-wrap msgid "Channels" msgstr "Canales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Customizing the package collection." msgstr "Personalizar el recolector de basura." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:298 -#: guix-git/doc/guix.texi:6149 guix-git/doc/guix.texi:6150 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:299 +#: guix-git/doc/guix.texi:6158 guix-git/doc/guix.texi:6159 #, no-wrap msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Guix-aided software development." msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:306 -#: guix-git/doc/guix.texi:7671 guix-git/doc/guix.texi:7672 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:307 +#: guix-git/doc/guix.texi:7680 guix-git/doc/guix.texi:7681 #, no-wrap msgid "Programming Interface" msgstr "Interfaz programática" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Using Guix in Scheme." msgstr "Uso de Guix en Scheme." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:328 -#: guix-git/doc/guix.texi:12977 guix-git/doc/guix.texi:12978 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:329 +#: guix-git/doc/guix.texi:12986 guix-git/doc/guix.texi:12987 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Package management commands." msgstr "Órdenes de gestión de paquetes." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:354 -#: guix-git/doc/guix.texi:16896 guix-git/doc/guix.texi:16897 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:355 +#: guix-git/doc/guix.texi:16914 guix-git/doc/guix.texi:16915 #, no-wrap msgid "Foreign Architectures" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Build for foreign architectures." msgstr "" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:359 -#: guix-git/doc/guix.texi:17060 guix-git/doc/guix.texi:17061 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:360 +#: guix-git/doc/guix.texi:17078 guix-git/doc/guix.texi:17079 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del sistema" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Configuring the operating system." msgstr "Configurar el sistema operativo." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:432 -#: guix-git/doc/guix.texi:43727 guix-git/doc/guix.texi:43728 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:433 +#: guix-git/doc/guix.texi:43940 guix-git/doc/guix.texi:43941 #, no-wrap msgid "System Troubleshooting Tips" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "When things don't go as planned." msgstr "" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:436 -#: guix-git/doc/guix.texi:43842 guix-git/doc/guix.texi:43843 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:437 +#: guix-git/doc/guix.texi:44055 guix-git/doc/guix.texi:44056 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "System Configuration" msgid "Home Configuration" msgstr "Configuración del sistema" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 #, fuzzy #| msgid "Configuring the boot loader." msgid "Configuring the home environment." msgstr "Configurar el gestor de arranque." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46357 -#: guix-git/doc/guix.texi:46358 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:46570 +#: guix-git/doc/guix.texi:46571 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Browsing software user manuals." msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:462 -#: guix-git/doc/guix.texi:46423 guix-git/doc/guix.texi:46424 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:463 +#: guix-git/doc/guix.texi:46636 guix-git/doc/guix.texi:46637 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--list-formats" msgid "Platforms" msgstr "--list-formats" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 #, fuzzy #| msgid "Defining new packages." msgid "Defining platforms." msgstr "Definir nuevos paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46547 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:46760 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "System calls" msgid "System Images" msgstr "Llamadas al sistema" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 #, fuzzy #| msgid "Creating system images in various formats" msgid "Creating system images." msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:478 -#: guix-git/doc/guix.texi:47084 guix-git/doc/guix.texi:47085 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:479 +#: guix-git/doc/guix.texi:47297 guix-git/doc/guix.texi:47298 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Instalación de archivos de depuración" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Feeding the debugger." msgstr "Alimentación del depurador." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47239 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:47452 #, no-wrap msgid "Using TeX and LaTeX" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 #, fuzzy #| msgid "Testing Guix." msgid "Typesetting." msgstr "Probar Guix." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47358 -#: guix-git/doc/guix.texi:47359 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:47571 +#: guix-git/doc/guix.texi:47572 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Actualizaciones de seguridad" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Deploying security fixes quickly." msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:483 -#: guix-git/doc/guix.texi:47473 guix-git/doc/guix.texi:47474 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:484 +#: guix-git/doc/guix.texi:47686 guix-git/doc/guix.texi:47687 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Lanzamiento inicial" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux construido de cero." # TODO: (MAAV) A mejorar #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47772 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:47985 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Transportar" # TODO: (MAAV) A mejorar #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Targeting another platform or kernel." msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Your help needed!" msgstr "¡Se necesita su ayuda!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47822 -#: guix-git/doc/guix.texi:47823 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48035 +#: guix-git/doc/guix.texi:48036 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Reconocimientos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "Thanks!" msgstr "¡Gracias!" #. type: appendix -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47844 -#: guix-git/doc/guix.texi:47845 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48057 +#: guix-git/doc/guix.texi:48058 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Licencia de documentación libre GNU" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "The license of this manual." msgstr "La licencia de este manual." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47850 -#: guix-git/doc/guix.texi:47851 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48063 +#: guix-git/doc/guix.texi:48064 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Índice de conceptos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "Concepts." msgstr "Conceptos." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47854 -#: guix-git/doc/guix.texi:47855 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48067 +#: guix-git/doc/guix.texi:48068 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Índice programático" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "Data types, functions, and variables." msgstr "Tipos de datos, funciones y variables." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:220 +#: guix-git/doc/guix.texi:221 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- La lista detallada de nodos ---" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 -#: guix-git/doc/guix.texi:520 guix-git/doc/guix.texi:521 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 +#: guix-git/doc/guix.texi:521 guix-git/doc/guix.texi:522 #, no-wrap msgid "Managing Software the Guix Way" msgstr "Gestión de software con Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 msgid "What's special." msgstr "Qué es especial." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 -#: guix-git/doc/guix.texi:575 guix-git/doc/guix.texi:576 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 +#: guix-git/doc/guix.texi:576 guix-git/doc/guix.texi:577 #, no-wrap msgid "GNU Distribution" msgstr "Distribución GNU" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 msgid "The packages and tools." msgstr "Los paquetes y herramientas." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:730 guix-git/doc/guix.texi:731 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:731 guix-git/doc/guix.texi:732 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Instalación binaria" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:984 guix-git/doc/guix.texi:985 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:988 guix-git/doc/guix.texi:989 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1081 guix-git/doc/guix.texi:1082 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:1085 guix-git/doc/guix.texi:1086 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Ejecución de la batería de pruebas" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Testing Guix." msgstr "Probar Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:237 -#: guix-git/doc/guix.texi:728 guix-git/doc/guix.texi:1178 -#: guix-git/doc/guix.texi:1179 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:238 +#: guix-git/doc/guix.texi:729 guix-git/doc/guix.texi:1182 +#: guix-git/doc/guix.texi:1183 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Preparación del daemon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Preparing the build daemon's environment." msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1686 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:1695 #, no-wrap msgid "Invoking guix-daemon" msgstr "Invocación de guix-daemon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Running the build daemon." msgstr "Ejecutar el daemon de construcción." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1992 guix-git/doc/guix.texi:1993 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:2001 guix-git/doc/guix.texi:2002 #, no-wrap msgid "Application Setup" msgstr "Configuración de la aplicación" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Application-specific setup." msgstr "Configuración específica de la aplicación." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:2208 guix-git/doc/guix.texi:2209 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:2217 guix-git/doc/guix.texi:2218 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix" msgstr "Actualizar Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Upgrading Guix and its build daemon." msgstr "Actualizar Guix y su daemon de construcción." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1200 guix-git/doc/guix.texi:1201 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1204 guix-git/doc/guix.texi:1205 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Configuración del entorno de construcción" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 msgid "Preparing the isolated build environment." msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1324 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1333 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Configuración de delegación del daemon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1576 guix-git/doc/guix.texi:1577 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1585 guix-git/doc/guix.texi:1586 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "Soporte de SELinux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:1631 -#: guix-git/doc/guix.texi:2279 guix-git/doc/guix.texi:2281 -#: guix-git/doc/guix.texi:2282 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:1640 +#: guix-git/doc/guix.texi:2288 guix-git/doc/guix.texi:2290 +#: guix-git/doc/guix.texi:2291 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "Limitaciones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "What you can expect." msgstr "Qué puede esperar." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2307 guix-git/doc/guix.texi:2308 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2316 guix-git/doc/guix.texi:2317 #, no-wrap msgid "Hardware Considerations" msgstr "Consideraciones sobre el hardware" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Supported hardware." msgstr "Hardware soportado." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2345 guix-git/doc/guix.texi:2346 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2354 guix-git/doc/guix.texi:2355 #, no-wrap msgid "USB Stick and DVD Installation" msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Preparing the installation medium." msgstr "Preparar el medio de instalación." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2436 guix-git/doc/guix.texi:2437 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2445 guix-git/doc/guix.texi:2446 #, no-wrap msgid "Preparing for Installation" msgstr "Preparación para la instalación" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Networking, partitioning, etc." msgstr "Red, particionado, etc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2459 guix-git/doc/guix.texi:2460 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2468 guix-git/doc/guix.texi:2469 #, no-wrap msgid "Guided Graphical Installation" msgstr "Instalación gráfica guiada" # TODO: Easy... #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Easy graphical installation." msgstr "Instalación gráfica fácil." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:255 -#: guix-git/doc/guix.texi:2279 guix-git/doc/guix.texi:2490 -#: guix-git/doc/guix.texi:2491 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:256 +#: guix-git/doc/guix.texi:2288 guix-git/doc/guix.texi:2499 +#: guix-git/doc/guix.texi:2500 #, no-wrap msgid "Manual Installation" msgstr "Instalación manual" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Manual installation for wizards." msgstr "Instalación manual para artistas del teclado." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2870 guix-git/doc/guix.texi:2871 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2879 guix-git/doc/guix.texi:2880 #, no-wrap msgid "After System Installation" msgstr "Tras la instalación del sistema" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "When installation succeeded." msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2904 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2913 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a VM" msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual" # (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional? #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Guix System playground." msgstr "El patio de recreo del sistema Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2955 guix-git/doc/guix.texi:2956 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2964 guix-git/doc/guix.texi:2965 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image" msgstr "Construcción de la imagen de instalación" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "How this comes to be." msgstr "Cómo esto llega a ser." # FUZZY #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 -#: guix-git/doc/guix.texi:2510 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 +#: guix-git/doc/guix.texi:2519 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" msgstr "Distribución de teclado y red y particionado" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 msgid "Initial setup." msgstr "Configuración inicial." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 -#: guix-git/doc/guix.texi:2781 guix-git/doc/guix.texi:2782 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 +#: guix-git/doc/guix.texi:2790 guix-git/doc/guix.texi:2791 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Procedimiento de instalación" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 msgid "Installing." msgstr "Instalación." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:3235 guix-git/doc/guix.texi:3236 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:3244 guix-git/doc/guix.texi:3245 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Características" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:3325 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:3334 #, no-wrap msgid "Invoking guix package" msgstr "Invocación de guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Package installation, removal, etc." msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:274 -#: guix-git/doc/guix.texi:3233 guix-git/doc/guix.texi:3938 -#: guix-git/doc/guix.texi:3939 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:275 +#: guix-git/doc/guix.texi:3242 guix-git/doc/guix.texi:3947 +#: guix-git/doc/guix.texi:3948 #, no-wrap msgid "Substitutes" msgstr "Sustituciones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Downloading pre-built binaries." msgstr "Descargar binarios pre-construidos." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4290 guix-git/doc/guix.texi:4291 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4299 guix-git/doc/guix.texi:4300 #, no-wrap msgid "Packages with Multiple Outputs" msgstr "Paquetes con múltiples salidas" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Single source package, multiple outputs." msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4363 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4372 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix lint" msgid "Invoking guix locate" msgstr "Invocación de guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 #, fuzzy msgid "Locating packages that provide a file." msgstr "El paquete que proporciona @command{imap4d}." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4493 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4502 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Invocación de guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Running the garbage collector." msgstr "Ejecutar el recolector de basura." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4717 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4726 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Invocación de guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Fetching the latest Guix and distribution." msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4975 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4984 #, no-wrap msgid "Invoking guix time-machine" msgstr "Invocación de guix time-machine" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Running an older revision of Guix." msgstr "Ejecutar una versión antigua de Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5096 guix-git/doc/guix.texi:5097 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:5105 guix-git/doc/guix.texi:5106 #, no-wrap msgid "Inferiors" msgstr "Inferiores" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Interacting with another revision of Guix." msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5221 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:5230 #, no-wrap msgid "Invoking guix describe" msgstr "Invocación de guix describe" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Display information about your Guix revision." msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5317 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:5326 #, no-wrap msgid "Invoking guix archive" msgstr "Invocación de guix archive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Exporting and importing store files." msgstr "Exportar e importar archivos del almacén." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:3964 guix-git/doc/guix.texi:3965 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:3973 guix-git/doc/guix.texi:3974 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Official Substitute Server" msgid "Official Substitute Servers" msgstr "Servidor oficial de sustituciones." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Una fuente particular de sustituciones." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:3994 guix-git/doc/guix.texi:3995 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4003 guix-git/doc/guix.texi:4004 #, no-wrap msgid "Substitute Server Authorization" msgstr "Autorización de servidores de sustituciones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How to enable or disable substitutes." msgstr "Cómo activar o desactivar las sustituciones." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4064 guix-git/doc/guix.texi:4065 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4073 guix-git/doc/guix.texi:4074 #, no-wrap msgid "Getting Substitutes from Other Servers" msgstr "Obtención de sustiticiones desde otros servidores" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "Substitute diversity." msgstr "Diversidad en las sustituciones." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4185 guix-git/doc/guix.texi:4186 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4194 guix-git/doc/guix.texi:4195 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Verificación de sustituciones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How Guix verifies substitutes." msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4220 guix-git/doc/guix.texi:4221 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4229 guix-git/doc/guix.texi:4230 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" msgstr "Configuración de la pasarela." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How to get substitutes via proxy." msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4232 guix-git/doc/guix.texi:4233 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4241 guix-git/doc/guix.texi:4242 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Fallos en las sustituciones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4260 guix-git/doc/guix.texi:4261 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4269 guix-git/doc/guix.texi:4270 #, no-wrap msgid "On Trusting Binaries" msgstr "Sobre la confianza en binarios" @@ -5268,845 +5268,845 @@ msgstr "Sobre la confianza en binarios" # XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención, # o puede que sea sólo la mía. #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How can you trust that binary blob?" msgstr "¿Cómo puede confiar en esa masa amorfa de datos binarios?" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5542 guix-git/doc/guix.texi:5543 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5551 guix-git/doc/guix.texi:5552 #, no-wrap msgid "Specifying Additional Channels" msgstr "Especificación de canales adicionales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Extending the package collection." msgstr "Extensiones para la recolección de paquetes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5588 guix-git/doc/guix.texi:5589 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5597 guix-git/doc/guix.texi:5598 #, no-wrap msgid "Using a Custom Guix Channel" msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Using a customized Guix." msgstr "Uso de un Guix personalizado." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5629 guix-git/doc/guix.texi:5630 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5638 guix-git/doc/guix.texi:5639 #, no-wrap msgid "Replicating Guix" msgstr "Replicación de Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Running the @emph{exact same} Guix." msgstr "Ejecución de @emph{exáctamente el mismo} Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5689 guix-git/doc/guix.texi:5690 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5698 guix-git/doc/guix.texi:5699 #, no-wrap msgid "Channel Authentication" msgstr "Verificación de canales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "How Guix verifies what it fetches." msgstr "Cómo verifica Guix lo que obtiene." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5729 guix-git/doc/guix.texi:5730 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5738 guix-git/doc/guix.texi:5739 #, fuzzy, no-wrap msgid "Channels with Substitutes" msgstr "Compartir sustituciones." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Using channels with available substitutes." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5754 guix-git/doc/guix.texi:5755 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5763 guix-git/doc/guix.texi:5764 #, no-wrap msgid "Creating a Channel" msgstr "Creación de un canal" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "How to write your custom channel." msgstr "Cómo escribir su canal personalizado." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5885 guix-git/doc/guix.texi:5886 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5894 guix-git/doc/guix.texi:5895 #, no-wrap msgid "Package Modules in a Sub-directory" msgstr "Módulos de paquetes en un subdirectorio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Specifying the channel's package modules location." msgstr "Especificación de la localización de los módulos de paquetes del canal." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5911 guix-git/doc/guix.texi:5912 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5920 guix-git/doc/guix.texi:5921 #, no-wrap msgid "Declaring Channel Dependencies" msgstr "Declaración de dependencias de canales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "How to depend on other channels." msgstr "Cómo depender de otros canales." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5953 guix-git/doc/guix.texi:5954 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5962 guix-git/doc/guix.texi:5963 #, no-wrap msgid "Specifying Channel Authorizations" msgstr "Especificación de autorizaciones del canal" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Defining channel authors authorizations." msgstr "Definición de autorizaciones para autores de canales." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:6056 guix-git/doc/guix.texi:6057 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:6065 guix-git/doc/guix.texi:6066 #, no-wrap msgid "Primary URL" msgstr "URL primaria" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Distinguishing mirror to original." msgstr "Distinción entre un servidor espejo y el original." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:6079 guix-git/doc/guix.texi:6080 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:6088 guix-git/doc/guix.texi:6089 #, no-wrap msgid "Writing Channel News" msgstr "Escribir de noticias del canal" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Communicating information to channel's users." msgstr "Comunicar información a las usuarias del canal." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:6171 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6180 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix size" msgid "Invoking guix shell" msgstr "Invocación de guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 #, fuzzy #| msgid "replication, of software environments" msgid "Spawning one-off software environments." msgstr "replicación, de entornos de software" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:6707 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6716 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Invocación de guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Setting up development environments." msgstr "Configurar entornos de desarrollo." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7104 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7113 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Invocación de guix pack" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Creating software bundles." msgstr "Creación de empaquetados de software." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7581 guix-git/doc/guix.texi:7582 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7590 guix-git/doc/guix.texi:7591 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "La cadena de herramientas de GCC" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Working with languages supported by GCC." msgstr "Trabajo con lenguajes implementados por GCC." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7607 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7616 #, no-wrap msgid "Invoking guix git authenticate" msgstr "Invocación de guix git authenticate" # TODO: ¡Comprobar traducciones de auth! #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Authenticating Git repositories." msgstr "Verificación de repositorios de Git." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:7716 guix-git/doc/guix.texi:7717 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:7725 guix-git/doc/guix.texi:7726 #, no-wrap msgid "Package Modules" msgstr "Módulos de paquetes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Packages from the programmer's viewpoint." msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:323 -#: guix-git/doc/guix.texi:7714 guix-git/doc/guix.texi:7778 -#: guix-git/doc/guix.texi:7779 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:324 +#: guix-git/doc/guix.texi:7723 guix-git/doc/guix.texi:7787 +#: guix-git/doc/guix.texi:7788 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Definición de paquetes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Defining new packages." msgstr "Definir nuevos paquetes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:8566 guix-git/doc/guix.texi:8567 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:8575 guix-git/doc/guix.texi:8576 #, no-wrap msgid "Defining Package Variants" msgstr "Definición de variantes de paquetes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Customizing packages." msgstr "Personalización de paquetes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:8855 guix-git/doc/guix.texi:8856 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:8864 guix-git/doc/guix.texi:8865 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Writing conventions." msgid "Writing Manifests" msgstr "Convenciones de escritura." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "The bill of materials of your environment." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:9160 guix-git/doc/guix.texi:9161 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:9169 guix-git/doc/guix.texi:9170 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Sistemas de construcción" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Specifying how packages are built." msgstr "Especificar como se construyen los paquetes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:10469 guix-git/doc/guix.texi:10470 -#: guix-git/doc/guix.texi:11006 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:10478 guix-git/doc/guix.texi:10479 +#: guix-git/doc/guix.texi:11015 #, no-wrap msgid "Build Phases" msgstr "Fases de construcción" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Phases of the build process of a package." msgstr "Fases del proceso de construcción de un paquete." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:10694 guix-git/doc/guix.texi:10695 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:10703 guix-git/doc/guix.texi:10704 #, no-wrap msgid "Build Utilities" msgstr "Utilidades de construcción" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Helpers for your package definitions and more." msgstr "Herramientas para sus definiciones de paquete y más." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11163 guix-git/doc/guix.texi:11164 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11172 guix-git/doc/guix.texi:11173 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "search paths" msgid "Search Paths" msgstr "rutas de búsqueda" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 #, fuzzy #| msgid "Preparing the isolated build environment." msgid "Declaring search path environment variables." msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11360 guix-git/doc/guix.texi:11361 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11369 guix-git/doc/guix.texi:11370 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "El almacén" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Manipular el almacén de paquetes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11512 guix-git/doc/guix.texi:11513 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11521 guix-git/doc/guix.texi:11522 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Derivaciones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Low-level interface to package derivations." msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11705 guix-git/doc/guix.texi:11706 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11714 guix-git/doc/guix.texi:11715 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "La mónada del almacén" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12027 guix-git/doc/guix.texi:12028 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:12036 guix-git/doc/guix.texi:12037 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "Expresiones-G" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Manipulating build expressions." msgstr "Manipular expresiones de construcción." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12698 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:12707 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Invocación de guix repl" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Programming Guix in Guile" msgstr "Programación de Guix en Guile" # FUZZY # MAAV: Creo que es muy local... #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12815 guix-git/doc/guix.texi:12816 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:12824 guix-git/doc/guix.texi:12825 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Fiddling with Guix interactively." msgid "Using Guix Interactively" msgstr "Enredar con Guix interactivamente." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Fine-grain interaction at the REPL." msgstr "" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 -#: guix-git/doc/guix.texi:7985 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 +#: guix-git/doc/guix.texi:7994 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "Referencia de package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 msgid "The package data type." msgstr "El tipo de datos de los paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 -#: guix-git/doc/guix.texi:8297 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 +#: guix-git/doc/guix.texi:8306 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "Referencia de origin" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 msgid "The origin data type." msgstr "El tipo de datos de orígenes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13004 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:13013 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Invocación de guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13962 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:13971 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Invocación de guix edit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Editing package definitions." msgstr "Editar las definiciones de paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13992 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14001 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Invocación de guix download" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Descargar un archivo e imprimir su hash." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14073 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14082 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Invocación de guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Calcular el hash criptográfico de un archivo." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14164 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14173 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Invocación de guix import" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Importing package definitions." msgstr "Importar definiciones de paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14798 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14816 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Invocación de guix refresh" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Updating package definitions." msgstr "Actualizar definiciones de paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15254 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15272 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix system" msgid "Invoking guix style" msgstr "Invocación de guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 #, fuzzy #| msgid "Editing package definitions." msgid "Styling package definitions." msgstr "Editar las definiciones de paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15456 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15474 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Invocación de guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15642 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15660 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Invocación de guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Perfilar el uso del disco." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15786 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15804 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Invocación de guix graph" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Visualizar el grafo de paquetes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16067 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16085 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Invocación de guix publish" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Compartir sustituciones." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16341 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16359 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Invocación de guix challenge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16530 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16548 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Invocación de guix copy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16594 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16612 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Invocación de guix container" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Process isolation." msgstr "Aislamiento de procesos." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16648 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16666 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Invocación de guix weather" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16797 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16815 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Invocación de guix processes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Listing client processes." msgstr "Enumerar los procesos cliente." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:13005 +#: guix-git/doc/guix.texi:348 guix-git/doc/guix.texi:13014 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Invocación de @command{guix build}" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13058 guix-git/doc/guix.texi:13059 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13067 guix-git/doc/guix.texi:13068 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Opciones comunes de construcción" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Build options for most commands." msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13213 guix-git/doc/guix.texi:13214 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13222 guix-git/doc/guix.texi:13223 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Opciones de transformación de paquetes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Crear variantes de paquetes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13636 guix-git/doc/guix.texi:13637 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13645 guix-git/doc/guix.texi:13646 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Opciones de construcción adicionales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Opciones específicas de 'guix build'." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13882 guix-git/doc/guix.texi:13883 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13891 guix-git/doc/guix.texi:13892 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Depuración de fallos de construcción" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Real life packaging experience." msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 -#: guix-git/doc/guix.texi:16922 guix-git/doc/guix.texi:16923 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 +#: guix-git/doc/guix.texi:16940 guix-git/doc/guix.texi:16941 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "cross-compilation" msgid "Cross-Compilation" msgstr "compilación cruzada" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 msgid "Cross-compiling for another architecture." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 -#: guix-git/doc/guix.texi:16972 guix-git/doc/guix.texi:16973 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 +#: guix-git/doc/guix.texi:16990 guix-git/doc/guix.texi:16991 #, no-wrap msgid "Native Builds" msgstr "" # TODO: (MAAV) A mejorar #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16920 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 #, fuzzy #| msgid "Targeting another platform or kernel." msgid "Targeting another architecture through native builds." msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:17106 guix-git/doc/guix.texi:17107 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17124 guix-git/doc/guix.texi:17125 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Uso de la configuración del sistema" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Personalizar su sistema GNU." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:17391 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17409 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "Referencia de operating-system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:380 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:17609 -#: guix-git/doc/guix.texi:17610 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:381 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:17627 +#: guix-git/doc/guix.texi:17628 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Sistemas de archivos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Configurar el montaje de sistemas de archivos." # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:17972 guix-git/doc/guix.texi:17973 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17990 guix-git/doc/guix.texi:17991 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Dispositivos traducidos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Block device extra processing." msgstr "Procesamiento adicional de dispositivos de bloques." # FUZZY #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:18145 guix-git/doc/guix.texi:18146 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:18163 guix-git/doc/guix.texi:18164 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "swap space" msgid "Swap Space" msgstr "memoria de intercambio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Backing RAM with disk space." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:18327 guix-git/doc/guix.texi:18328 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:18345 guix-git/doc/guix.texi:18346 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Cuentas de usuaria" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Especificar las cuentas de usuaria." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2517 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:18508 -#: guix-git/doc/guix.texi:18509 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2526 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:18526 +#: guix-git/doc/guix.texi:18527 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Distribución de teclado" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2000 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:18653 -#: guix-git/doc/guix.texi:18654 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2009 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:18671 +#: guix-git/doc/guix.texi:18672 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Localizaciones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:384 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:18793 -#: guix-git/doc/guix.texi:18794 guix-git/doc/guix.texi:34070 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:385 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:18811 +#: guix-git/doc/guix.texi:18812 guix-git/doc/guix.texi:34132 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Servicios" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Specifying system services." msgstr "Especificar los servicios del sistema." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:40612 guix-git/doc/guix.texi:40613 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:40825 guix-git/doc/guix.texi:40826 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Programas con setuid" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 #, fuzzy #| msgid "Programs running with root privileges." msgid "Programs running with elevated privileges." msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2164 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:40699 -#: guix-git/doc/guix.texi:40700 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2173 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:40912 +#: guix-git/doc/guix.texi:40913 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificados X.509" # TODO: ¡Comprobar traducciones de auth! #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "Verificar servidores HTTPS." # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2059 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:40763 -#: guix-git/doc/guix.texi:40764 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2068 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:40976 +#: guix-git/doc/guix.texi:40977 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Selector de servicios de nombres" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:40901 guix-git/doc/guix.texi:40902 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41114 guix-git/doc/guix.texi:41115 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Disco en RAM inicial" @@ -6114,790 +6114,790 @@ msgstr "Disco en RAM inicial" # TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el # de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual. #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Arranque de Linux-Libre." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:41108 guix-git/doc/guix.texi:41109 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41321 guix-git/doc/guix.texi:41322 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Configuración del gestor de arranque" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Configurar el gestor de arranque." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:41544 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41757 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Invocación de guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instanciar una configuración del sistema." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:42191 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:42404 #, no-wrap msgid "Invoking guix deploy" msgstr "Invocación de guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Deploying a system configuration to a remote host." msgstr "Despliegue de una configuración del sistema en una máquina remota." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 -#: guix-git/doc/guix.texi:42432 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:42645 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:424 -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 guix-git/doc/guix.texi:42567 -#: guix-git/doc/guix.texi:42568 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:425 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:42780 +#: guix-git/doc/guix.texi:42781 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Definición de servicios" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:382 guix-git/doc/guix.texi:17866 -#: guix-git/doc/guix.texi:17868 guix-git/doc/guix.texi:17869 +#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17884 +#: guix-git/doc/guix.texi:17886 guix-git/doc/guix.texi:17887 #, no-wrap msgid "Btrfs file system" msgstr "Sistema de archivos Btrfs" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:18893 guix-git/doc/guix.texi:18894 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:18911 guix-git/doc/guix.texi:18912 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Servicios base" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Essential system services." msgstr "Servicios esenciales del sistema." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:20199 guix-git/doc/guix.texi:20200 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20217 guix-git/doc/guix.texi:20218 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Ejecución de tareas programadas" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "The mcron service." msgstr "El servicio mcron." # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:20373 guix-git/doc/guix.texi:20374 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20391 guix-git/doc/guix.texi:20392 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Rotación del registro de mensajes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "The rottlog service." msgstr "El servicio rottlog." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:20594 guix-git/doc/guix.texi:20595 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20612 guix-git/doc/guix.texi:20613 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Networking" msgid "Networking Setup" msgstr "Red" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy #| msgid "user interfaces" msgid "Setting up network interfaces." msgstr "interfaces de usuaria" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:21298 guix-git/doc/guix.texi:21299 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:21316 guix-git/doc/guix.texi:21317 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Servicios de red" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy #| msgid "Network setup, SSH daemon, etc." msgid "Firewall, SSH daemon, etc." msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:22762 guix-git/doc/guix.texi:22763 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:22780 guix-git/doc/guix.texi:22781 #, no-wrap msgid "Unattended Upgrades" msgstr "Actualizaciones no-atendidas" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Automated system upgrades." msgstr "Actualizaciones del sistema automatizadas." # XXX: Dudas de traducción... #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:22911 guix-git/doc/guix.texi:22912 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:22929 guix-git/doc/guix.texi:22930 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "Sistema X Window" # XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende. #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Graphical display." msgstr "Interfaz gráfica." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:23550 guix-git/doc/guix.texi:23551 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:23568 guix-git/doc/guix.texi:23569 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Servicios de impresión" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Uso de impresoras locales y remotas." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:24372 guix-git/doc/guix.texi:24373 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:24390 guix-git/doc/guix.texi:24391 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Servicios de escritorio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus y servicios de escritorio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:25515 guix-git/doc/guix.texi:25516 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25533 guix-git/doc/guix.texi:25534 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Servicios de sonido" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:25688 guix-git/doc/guix.texi:25689 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25706 guix-git/doc/guix.texi:25707 #, fuzzy, no-wrap msgid "File Search Services" msgstr "Servicios de mensajería" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy #| msgid "Group to use for Gitolite." msgid "Tools to search for files." msgstr "Grupo usado por Gitolite." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:25792 guix-git/doc/guix.texi:25793 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25810 guix-git/doc/guix.texi:25811 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Servicios de bases de datos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:26159 guix-git/doc/guix.texi:26160 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:26177 guix-git/doc/guix.texi:26178 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Servicios de correo" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:28089 guix-git/doc/guix.texi:28090 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:28107 guix-git/doc/guix.texi:28108 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Servicios de mensajería" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Messaging services." msgstr "Servicios de mensajería." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:28594 guix-git/doc/guix.texi:28595 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:28612 guix-git/doc/guix.texi:28613 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Servicios de telefonía" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Telephony services." msgstr "Servicios de telefonía." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:29046 guix-git/doc/guix.texi:29047 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:29064 guix-git/doc/guix.texi:29065 #, fuzzy, no-wrap msgid "File-Sharing Services" msgstr "Servicios de mensajería" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy msgid "File-sharing services." msgstr "Servicios de mensajería." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:29844 guix-git/doc/guix.texi:29845 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:29862 guix-git/doc/guix.texi:29863 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Servicios de monitorización" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Monitoring services." msgstr "Servicios de monitorización." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:30502 guix-git/doc/guix.texi:30503 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:30520 guix-git/doc/guix.texi:30521 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Servicios Kerberos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Kerberos services." msgstr "Servicios Kerberos." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:30628 guix-git/doc/guix.texi:30629 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:30646 guix-git/doc/guix.texi:30647 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "Servicios LDAP" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "LDAP services." msgstr "Servicios LDAP." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:31292 guix-git/doc/guix.texi:31293 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:31310 guix-git/doc/guix.texi:31311 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Servicios Web" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Web servers." msgstr "Servidores Web." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:32517 guix-git/doc/guix.texi:32518 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:32579 guix-git/doc/guix.texi:32580 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Servicios de certificados" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:32697 guix-git/doc/guix.texi:32698 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:32759 guix-git/doc/guix.texi:32760 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "Servicios DNS" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "DNS daemons." msgstr "Daemon de DNS." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:33350 guix-git/doc/guix.texi:33351 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33412 guix-git/doc/guix.texi:33413 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "VPN Services" msgid "VNC Services" msgstr "Servicios VPN" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy #| msgid "VPN daemons." msgid "VNC daemons." msgstr "Daemon de VPN." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:33504 guix-git/doc/guix.texi:33505 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33566 guix-git/doc/guix.texi:33567 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "Servicios VPN" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "VPN daemons." msgstr "Daemon de VPN." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:33874 guix-git/doc/guix.texi:33875 -#: guix-git/doc/guix.texi:34070 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33936 guix-git/doc/guix.texi:33937 +#: guix-git/doc/guix.texi:34132 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Sistema de archivos en red" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "NFS related services." msgstr "Servicios relacionados con NFS." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:34070 guix-git/doc/guix.texi:34071 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34132 guix-git/doc/guix.texi:34133 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Samba Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy #| msgid "pam-services" msgid "Samba services." msgstr "pam-services" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:34070 guix-git/doc/guix.texi:34222 -#: guix-git/doc/guix.texi:34223 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34132 guix-git/doc/guix.texi:34284 +#: guix-git/doc/guix.texi:34285 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Integración continua" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy msgid "Cuirass and Laminar services." msgstr "El servicio Cuirass." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:34515 guix-git/doc/guix.texi:34516 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34577 guix-git/doc/guix.texi:34578 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Servicios de gestión de energía" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Extending battery life." msgstr "Extender la vida de la batería." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:35081 guix-git/doc/guix.texi:35082 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:35143 guix-git/doc/guix.texi:35144 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Servicios de audio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "The MPD." msgstr "El MPD." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:35488 guix-git/doc/guix.texi:35489 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:35550 guix-git/doc/guix.texi:35551 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Servicios de virtualización" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Virtualization services." msgstr "Servicios de virtualización." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:37255 guix-git/doc/guix.texi:37256 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:37453 guix-git/doc/guix.texi:37454 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Servicios de control de versiones" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:38612 guix-git/doc/guix.texi:38613 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:38810 guix-git/doc/guix.texi:38811 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Game servers." msgstr "Servidores de juegos." # FUZZY #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:38663 guix-git/doc/guix.texi:38664 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:38861 guix-git/doc/guix.texi:38862 #, no-wrap msgid "PAM Mount Service" msgstr "Servicio PAM Mount" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Service to mount volumes when logging in." msgstr "Servicio de montado de volúmenes en el ingreso al sistema." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:38844 guix-git/doc/guix.texi:38845 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39042 guix-git/doc/guix.texi:39043 #, no-wrap msgid "Guix Services" msgstr "Servicios de Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Services relating specifically to Guix." msgstr "Servicios relacionados específicamente con Guix." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:39278 guix-git/doc/guix.texi:39279 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39476 guix-git/doc/guix.texi:39477 #, no-wrap msgid "Linux Services" msgstr "Servicios de Linux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Services tied to the Linux kernel." msgstr "Servicios asociados al núcleo Linux." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:39655 guix-git/doc/guix.texi:39656 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39853 guix-git/doc/guix.texi:39854 #, no-wrap msgid "Hurd Services" msgstr "Servicios de Hurd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Services specific for a Hurd System." msgstr "Servicios específicos para un sistema Hurd." # FUZZY #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 -#: guix-git/doc/guix.texi:39697 guix-git/doc/guix.texi:39698 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39895 guix-git/doc/guix.texi:39896 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Servicios misceláneos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Other services." msgstr "Otros servicios." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:42582 guix-git/doc/guix.texi:42583 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:42795 guix-git/doc/guix.texi:42796 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Composición de servicios" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "The model for composing services." msgstr "El modelo para la composición de servicios." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:42638 guix-git/doc/guix.texi:42639 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:42851 guix-git/doc/guix.texi:42852 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Tipos de servicios y servicios" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "Types and services." msgstr "Tipos y servicios" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:42774 guix-git/doc/guix.texi:42775 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:42987 guix-git/doc/guix.texi:42988 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Referencia de servicios" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "API reference." msgstr "Referencia de la API." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:43091 guix-git/doc/guix.texi:43092 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:43304 guix-git/doc/guix.texi:43305 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Servicios de Shepherd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "A particular type of service." msgstr "Un tipo de servicio particular." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 -#: guix-git/doc/guix.texi:43352 guix-git/doc/guix.texi:43353 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:43565 guix-git/doc/guix.texi:43566 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "System Configuration" msgid "Complex Configurations" msgstr "Configuración del sistema" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 #, fuzzy #| msgid "Instantiating a system configuration." msgid "Defining bindings for complex configurations." msgstr "Instanciar una configuración del sistema." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:434 guix-git/doc/guix.texi:43744 -#: guix-git/doc/guix.texi:43746 guix-git/doc/guix.texi:43747 +#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43957 +#: guix-git/doc/guix.texi:43959 guix-git/doc/guix.texi:43960 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Configuring the operating system." msgid "Chrooting into an existing system" msgstr "Configurar el sistema operativo." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 -#: guix-git/doc/guix.texi:43901 guix-git/doc/guix.texi:43902 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 +#: guix-git/doc/guix.texi:44114 guix-git/doc/guix.texi:44115 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Preparing the isolated build environment." msgid "Declaring the Home Environment" msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 #, fuzzy #| msgid "Customizing your GNU system." msgid "Customizing your Home." msgstr "Personalizar su sistema GNU." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 -#: guix-git/doc/guix.texi:43984 guix-git/doc/guix.texi:43985 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 +#: guix-git/doc/guix.texi:44197 guix-git/doc/guix.texi:44198 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Configuring the boot loader." msgid "Configuring the Shell" msgstr "Configurar el gestor de arranque." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 #, fuzzy #| msgid "Invoking guix environment" msgid "Enabling home environment." msgstr "Invocación de guix environment" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:443 -#: guix-git/doc/guix.texi:43899 guix-git/doc/guix.texi:44031 -#: guix-git/doc/guix.texi:44032 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:444 +#: guix-git/doc/guix.texi:44112 guix-git/doc/guix.texi:44244 +#: guix-git/doc/guix.texi:44245 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 #, fuzzy #| msgid "Specifying system services." msgid "Specifying home services." msgstr "Especificar los servicios del sistema." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 -#: guix-git/doc/guix.texi:46016 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 +#: guix-git/doc/guix.texi:46229 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix hash" msgid "Invoking guix home" msgstr "Invocación de guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43899 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 #, fuzzy #| msgid "Instantiating a system configuration." msgid "Instantiating a home configuration." msgstr "Instanciar una configuración del sistema." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 -#: guix-git/doc/guix.texi:44082 guix-git/doc/guix.texi:44083 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 +#: guix-git/doc/guix.texi:44295 guix-git/doc/guix.texi:44296 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "essential services" msgid "Essential Home Services" msgstr "servicios esenciales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Environment variables to set for getmail." msgid "Environment variables, packages, on-* scripts." msgstr "Variables de entorno proporcionadas a getmail." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Shepherd Services" msgid "Shells: Shells Home Services" msgstr "Servicios de Shepherd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh." msgstr "" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "PAM Mount Service" msgid "Mcron: Mcron Home Service" msgstr "Servicio PAM Mount" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Scheduled Job Execution" msgid "Scheduled User's Job Execution." msgstr "Ejecución de tareas programadas" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Power Management Services" msgid "Power Management: Power Management Home Services" msgstr "Servicios de gestión de energía" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Service type for Patchwork." msgid "Services for battery power." msgstr "Tipo de servicio para Patchwork." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Shepherd Services" msgid "Shepherd: Shepherd Home Service" msgstr "Servicios de Shepherd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Messaging services." msgid "Managing User's Daemons." msgstr "Servicios de mensajería." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "SSH: Secure Shell" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Setting up the secure shell client." msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "GPG: GNU Privacy Guard" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Setting up GPG and related tools." msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Desktop Services" msgid "Desktop: Desktop Home Services" msgstr "Servicios de escritorio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "development environments" msgid "Services for graphical environments." msgstr "entornos de desarrollo" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Game Services" msgid "Guix: Guix Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Services" msgid "Services for Guix." @@ -6905,14 +6905,14 @@ msgstr "Servicios" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "PAM Mount Service" msgid "Fonts: Fonts Home Services" msgstr "Servicio PAM Mount" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "development environments" msgid "Services for managing User's fonts." @@ -6920,68 +6920,68 @@ msgstr "entornos de desarrollo" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "PAM Mount Service" msgid "Sound: Sound Home Services" msgstr "Servicio PAM Mount" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Dealing with audio." msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Game Services" msgid "Mail: Mail Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "development environments" msgid "Services for managing mail." msgstr "entornos de desarrollo" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Messaging Services" msgid "Messaging: Messaging Home Services" msgstr "Servicios de mensajería" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "development environments" msgid "Services for managing messaging." msgstr "entornos de desarrollo" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Game Services" msgid "Media: Media Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "development environments" msgid "Services for managing media." msgstr "entornos de desarrollo" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Networking Services" msgid "Networking: Networking Home Services" msgstr "Servicios de red" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Networking Services" msgid "Networking services." @@ -6989,506 +6989,513 @@ msgstr "Servicios de red" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Services" msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services" msgstr "Servicios misceláneos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Other services." msgid "More services." msgstr "Otros servicios." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 -#: guix-git/doc/guix.texi:46437 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 +#: guix-git/doc/guix.texi:46650 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "origin Reference" msgid "platform Reference" msgstr "Referencia de origin" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 #, fuzzy #| msgid "Detail of operating-system declarations." msgid "Detail of platform declarations." msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 -#: guix-git/doc/guix.texi:46484 guix-git/doc/guix.texi:46485 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 +#: guix-git/doc/guix.texi:46697 guix-git/doc/guix.texi:46698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Supported hardware." msgid "Supported Platforms" msgstr "Hardware soportado." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46435 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 #, fuzzy #| msgid "List the supported graph types." msgid "Description of the supported platforms." msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:46548 +#: guix-git/doc/guix.texi:468 guix-git/doc/guix.texi:46761 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Creating software bundles." msgid "Creating System Images" msgstr "Creación de empaquetados de software." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:46582 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:46795 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package Reference" msgid "image Reference" msgstr "Referencia de package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 #, fuzzy #| msgid "Detail of operating-system declarations." msgid "Detail of image declarations." msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:46732 guix-git/doc/guix.texi:46733 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:46945 guix-git/doc/guix.texi:46946 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "installation image" msgid "Instantiate an Image" msgstr "imagen de instalación" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 msgid "How to instantiate an image record." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:46902 guix-git/doc/guix.texi:46903 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:47115 guix-git/doc/guix.texi:47116 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package Reference" msgid "image-type Reference" msgstr "Referencia de package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 #, fuzzy #| msgid "Detail of operating-system declarations." msgid "Detail of image types declaration." msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 -#: guix-git/doc/guix.texi:47031 guix-git/doc/guix.texi:47032 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:47244 guix-git/doc/guix.texi:47245 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Package Modules" msgid "Image Modules" msgstr "Módulos de paquetes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 msgid "Definition of image modules." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:474 guix-git/doc/guix.texi:46583 +#: guix-git/doc/guix.texi:475 guix-git/doc/guix.texi:46796 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} Reference" msgid "@code{image} Reference" msgstr "Referencia de @code{package}" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46672 -#: guix-git/doc/guix.texi:46674 +#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:46885 +#: guix-git/doc/guix.texi:46887 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "origin Reference" msgid "partition Reference" msgstr "Referencia de origin" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 -#: guix-git/doc/guix.texi:47103 guix-git/doc/guix.texi:47104 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 +#: guix-git/doc/guix.texi:47316 guix-git/doc/guix.texi:47317 #, no-wrap msgid "Separate Debug Info" msgstr "Información separada para depuración" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 msgid "Installing 'debug' outputs." msgstr "Instalación de las salidas 'debug'." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 -#: guix-git/doc/guix.texi:47176 guix-git/doc/guix.texi:47177 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 +#: guix-git/doc/guix.texi:47389 guix-git/doc/guix.texi:47390 #, no-wrap msgid "Rebuilding Debug Info" msgstr "Reconstrucción de la información para depuración" # FUZZY FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47101 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 msgid "Building missing debug info." msgstr "Construir la información de depuración necesaria." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 -#: guix-git/doc/guix.texi:47514 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 +#: guix-git/doc/guix.texi:47727 #, no-wrap msgid "Full-Source Bootstrap" msgstr "" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 msgid "A Bootstrap worthy of GNU." msgstr "Un lanzamiento inicial a la altura de GNU." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 -#: guix-git/doc/guix.texi:47596 guix-git/doc/guix.texi:47597 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 +#: guix-git/doc/guix.texi:47809 guix-git/doc/guix.texi:47810 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial" # FUZZY #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47512 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 msgid "Building that what matters most." msgstr "Construcción de lo que más importa." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:494 +#: guix-git/doc/guix.texi:495 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "propósito" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:502 +#: guix-git/doc/guix.texi:503 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." msgstr "GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, ``ɡiːks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de gestión de paquetes y una distribución del sistema GNU. Guix facilita a usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la creación y mantenimiento de entornos software." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:503 guix-git/doc/guix.texi:578 +#: guix-git/doc/guix.texi:504 guix-git/doc/guix.texi:579 #, no-wrap msgid "Guix System" msgstr "Sistema Guix" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:504 +#: guix-git/doc/guix.texi:505 #, no-wrap msgid "GuixSD, now Guix System" msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:505 +#: guix-git/doc/guix.texi:506 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution, now Guix System" msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:514 +#: guix-git/doc/guix.texi:515 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}." msgstr "Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias (@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden @command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por debajo!}. @xref{GNU Distribution}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:523 +#: guix-git/doc/guix.texi:524 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "interfaces de usuaria" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:529 +#: guix-git/doc/guix.texi:530 #, fuzzy msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." msgstr "Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes (@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes (@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme (@pxref{Programming Interface})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:529 +#: guix-git/doc/guix.texi:530 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "daemon de construcción" # FIXME #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:533 +#: guix-git/doc/guix.texi:534 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." msgstr "Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas (@pxref{Substitutes})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:534 +#: guix-git/doc/guix.texi:535 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "extensibilidad de la distribución" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:535 guix-git/doc/guix.texi:7738 +#: guix-git/doc/guix.texi:536 guix-git/doc/guix.texi:7747 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "personalización, de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:544 +#: guix-git/doc/guix.texi:545 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes (@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es @emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de órdenes (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:545 +#: guix-git/doc/guix.texi:546 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "gestión de paquetes funcional" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:546 +#: guix-git/doc/guix.texi:547 #, no-wrap msgid "isolation" msgstr "aislamiento" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:561 +#: guix-git/doc/guix.texi:562 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." msgstr "En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o @dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:562 guix-git/doc/guix.texi:4485 -#: guix-git/doc/guix.texi:11363 +#: guix-git/doc/guix.texi:563 guix-git/doc/guix.texi:4494 +#: guix-git/doc/guix.texi:11372 #, no-wrap msgid "store" msgstr "almacén" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:569 +#: guix-git/doc/guix.texi:570 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." msgstr "El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado en la caché} en el sistema de archivos, en un directorio especial llamado @dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de directorio distinto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:573 +#: guix-git/doc/guix.texi:574 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." msgstr "Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes (@pxref{Features})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:588 +#: guix-git/doc/guix.texi:589 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System." msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:594 +#: guix-git/doc/guix.texi:595 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de paquetes disponibles se puede explorar @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:597 +#: guix-git/doc/guix.texi:598 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "guix package --list-available\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:603 +#: guix-git/doc/guix.texi:604 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." msgstr "Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:605 +#: guix-git/doc/guix.texi:606 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:608 guix-git/doc/guix.texi:2354 -#: guix-git/doc/guix.texi:46518 +#: guix-git/doc/guix.texi:609 guix-git/doc/guix.texi:2363 +#: guix-git/doc/guix.texi:46731 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:610 +#: guix-git/doc/guix.texi:611 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel." msgstr "Arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, con núcleo Linux-Libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:611 guix-git/doc/guix.texi:2357 -#: guix-git/doc/guix.texi:46514 +#: guix-git/doc/guix.texi:612 guix-git/doc/guix.texi:2366 +#: guix-git/doc/guix.texi:46727 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:613 +#: guix-git/doc/guix.texi:614 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel." msgstr "Arquitectura de 32-bits Intel (IA32), con núcleo Linux-Libre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:614 +#: guix-git/doc/guix.texi:615 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:618 +#: guix-git/doc/guix.texi:619 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." msgstr "Arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y con el núcleo Linux-Libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:619 guix-git/doc/guix.texi:46494 +#: guix-git/doc/guix.texi:620 guix-git/doc/guix.texi:46707 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:621 +#: guix-git/doc/guix.texi:622 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel." msgstr "procesadores ARMv8-A de 64 bits little-endian, con el núcleo Linux-Libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:622 guix-git/doc/guix.texi:46532 +#: guix-git/doc/guix.texi:623 guix-git/doc/guix.texi:46745 #, no-wrap msgid "i586-gnu" msgstr "i586-gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:625 +#: guix-git/doc/guix.texi:626 msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)." msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} en la arquitectura Intel de 32 bits (IA32)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:631 +#: guix-git/doc/guix.texi:632 msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!" msgstr "Esta configuración es experimental y se encuentra en desarrollo. La forma más fácil de probarla es configurando una instancia del servicio @code{hurd-vm-service-type} en su máquina GNU/Linux (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). ¡@xref{Contributing} para informarse sobre cómo ayudar!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:632 +#: guix-git/doc/guix.texi:633 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mips64el-linux (deprecated)" msgid "mips64el-linux (unsupported)" msgstr "mips64el-linux (obsoleta)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:638 +#: guix-git/doc/guix.texi:639 #, fuzzy msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available." msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre. Esta configuración no se soporta completamente; en particular no se está llevando a cabo ningún trabajo para asegurar que esta arquitectura funcione todavía. En caso de que alguien decida revivir esta arquitectura el código está disponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:639 +#: guix-git/doc/guix.texi:640 #, no-wrap msgid "powerpc-linux (unsupported)" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:644 +#: guix-git/doc/guix.texi:645 #, fuzzy msgid "big-endian 32-bit PowerPC processors, specifically the PowerPC G4 with AltiVec support, and Linux-Libre kernel. This configuration is not fully supported and there is no ongoing work to ensure this architecture works." msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre. Esta configuración no se soporta completamente; en particular no se está llevando a cabo ningún trabajo para asegurar que esta arquitectura funcione todavía. En caso de que alguien decida revivir esta arquitectura el código está disponible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:655 +#: guix-git/doc/guix.texi:656 msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:656 guix-git/doc/guix.texi:46510 +#: guix-git/doc/guix.texi:657 guix-git/doc/guix.texi:46723 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "aarch64-linux" msgid "riscv64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:664 +#: guix-git/doc/guix.texi:665 msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:674 +#: guix-git/doc/guix.texi:675 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice." msgstr "Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global (@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su elección. " #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:678 +#: guix-git/doc/guix.texi:679 #, fuzzy msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} and @code{riscv64-linux}." msgstr "El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto @code{mips64el-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:682 +#: guix-git/doc/guix.texi:683 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." msgstr "Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, @pxref{Porting}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:685 +#: guix-git/doc/guix.texi:686 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." msgstr "La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede ayudar." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:691 +#: guix-git/doc/guix.texi:692 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "instalar Guix" # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:703 +#: guix-git/doc/guix.texi:704 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." msgstr "Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ejecutarse como la usuaria de administración root." # TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:705 guix-git/doc/guix.texi:1995 +#: guix-git/doc/guix.texi:706 guix-git/doc/guix.texi:2004 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "distribución distinta" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:706 +#: guix-git/doc/guix.texi:707 #, no-wrap msgid "directories related to foreign distro" msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:711 +#: guix-git/doc/guix.texi:712 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." msgstr "Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y @file{/var/guix}; otros archivos en su sistema, como @file{/etc}, permanecen intactos." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:714 +#: guix-git/doc/guix.texi:715 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:719 +#: guix-git/doc/guix.texi:720 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it." msgstr "Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual y la preparación para su uso." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:733 +#: guix-git/doc/guix.texi:734 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "instalar Guix desde binarios" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:734 +#: guix-git/doc/guix.texi:735 #, no-wrap msgid "installer script" msgstr "guión del instalador" # TODO: (MAAV) repensar #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:740 -msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." +#: guix-git/doc/guix.texi:741 +#, fuzzy +#| msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." +msgid "This section describes how to install Guix from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. Binary installation requires a system using a Hurd or Linux kernel; the GNU@tie{}tar and Xz commands must also be available." msgstr "Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito es tener GNU@tie{}tar y Xz." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:748 +#: guix-git/doc/guix.texi:745 +msgid "This section only applies to systems without Guix. Following it for existing Guix installations will overwrite important system files." +msgstr "" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:752 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:" msgstr "Le recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación}. Automatiza la descarga, instalación y los pasos iniciales de configuración descritos a continuación. Debe ser ejecutarse como root. Mediante el uso de dicha cuenta puede ejecutar esto:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:754 +#: guix-git/doc/guix.texi:758 #, no-wrap msgid "" "cd /tmp\n" @@ -7502,59 +7509,59 @@ msgstr "" "./guix-install.sh\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:759 +#: guix-git/doc/guix.texi:763 msgid "If you're running Debian or a derivative such as Ubuntu, you can instead install the package (it might be a version older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:762 +#: guix-git/doc/guix.texi:766 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix install emacs-guix\n" msgid "sudo apt install guix\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:765 +#: guix-git/doc/guix.texi:769 msgid "Likewise on openSUSE:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:768 +#: guix-git/doc/guix.texi:772 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix install emacs-guix\n" msgid "sudo zypper install guix\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:772 +#: guix-git/doc/guix.texi:776 msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!" msgstr "Cuando haya terminado, @pxref{Application Setup} para obtener información adicional que pueda necesitar, ¡y @ref{Getting Started} para sus primeros pasos!" # TODO: (MAAV) repensar #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:775 +#: guix-git/doc/guix.texi:779 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:778 +#: guix-git/doc/guix.texi:782 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "descargar el binario de Guix" # FUZZY FUZZY #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:784 +#: guix-git/doc/guix.texi:788 msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, donde, por ejemplo, @code{x86_64-linux} puede sustituirse por @code{i686-linux} para una máquina @code{i686} (32 bits) que ejecute el núcleo Linux (@pxref{GNU Distribution})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:788 +#: guix-git/doc/guix.texi:792 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" msgstr "Asegúrese de descargar el archivo @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad del archivador con él, más o menos así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:792 +#: guix-git/doc/guix.texi:796 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" @@ -7564,12 +7571,12 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:796 guix-git/doc/guix.texi:2372 +#: guix-git/doc/guix.texi:800 guix-git/doc/guix.texi:2381 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" msgstr "Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces ejecute esta otra orden para importarla:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:800 +#: guix-git/doc/guix.texi:804 #, no-wrap msgid "" "$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n" @@ -7579,22 +7586,22 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:804 guix-git/doc/guix.texi:2380 +#: guix-git/doc/guix.texi:808 guix-git/doc/guix.texi:2389 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:807 guix-git/doc/guix.texi:2383 +#: guix-git/doc/guix.texi:811 guix-git/doc/guix.texi:2392 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal." msgstr "Tenga en cuenta que un aviso del tipo ``Esta clave no esta certificada con una firma de confianza'' es normal." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:813 +#: guix-git/doc/guix.texi:817 msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" msgstr "Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. Como @code{root}, ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:819 +#: guix-git/doc/guix.texi:823 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" @@ -7608,28 +7615,28 @@ msgstr "" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:824 +#: guix-git/doc/guix.texi:828 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)." msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (véase el siguiente paso)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:827 +#: guix-git/doc/guix.texi:831 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." msgstr "@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que sobreescribiría sus propios archivos esenciales." # TODO (MAAV): Revisar #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:837 +#: guix-git/doc/guix.texi:841 msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." msgstr "La opción @option{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los archivos en el archivador tienen su tiempo de modificación con valor uno (que significa el 1 de enero de 1970). Esto se hace de manera voluntaria para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, haciendolo por tanto reproducible." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:841 +#: guix-git/doc/guix.texi:845 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking guix pull}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:846 +#: guix-git/doc/guix.texi:850 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p ~root/.config/guix\n" @@ -7641,12 +7648,12 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:850 +#: guix-git/doc/guix.texi:854 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:" msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @env{PATH} y otras variables de entorno relevantes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:854 +#: guix-git/doc/guix.texi:858 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" @@ -7656,22 +7663,22 @@ msgstr "" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:859 +#: guix-git/doc/guix.texi:863 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:862 +#: guix-git/doc/guix.texi:866 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." msgstr "Ejecute el daemon, y configure su inicio automático durante el arranque." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:865 +#: guix-git/doc/guix.texi:869 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede hacerlo con las siguientes órdenes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:878 +#: guix-git/doc/guix.texi:882 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n" @@ -7685,12 +7692,12 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:881 +#: guix-git/doc/guix.texi:885 msgid "You may also want to arrange for @command{guix gc} to run periodically:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:887 +#: guix-git/doc/guix.texi:891 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n" @@ -7709,17 +7716,17 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:891 +#: guix-git/doc/guix.texi:895 msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line options to fit your needs (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:893 guix-git/doc/guix.texi:16331 +#: guix-git/doc/guix.texi:897 guix-git/doc/guix.texi:16349 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:899 +#: guix-git/doc/guix.texi:903 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" @@ -7733,12 +7740,12 @@ msgstr "" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:902 +#: guix-git/doc/guix.texi:906 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:906 +#: guix-git/doc/guix.texi:910 #, no-wrap msgid "" "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" @@ -7748,12 +7755,12 @@ msgstr "" " --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:911 +#: guix-git/doc/guix.texi:915 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" msgstr "Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por ejemplo con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:916 +#: guix-git/doc/guix.texi:920 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -7765,12 +7772,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:920 +#: guix-git/doc/guix.texi:924 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" msgstr "Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual ahí:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:926 +#: guix-git/doc/guix.texi:930 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" @@ -7784,26 +7791,26 @@ msgstr "" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:932 +#: guix-git/doc/guix.texi:936 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)." msgstr "De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo cambiar la ruta de búsqueda de Info)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:934 guix-git/doc/guix.texi:3998 -#: guix-git/doc/guix.texi:19496 +#: guix-git/doc/guix.texi:938 guix-git/doc/guix.texi:4007 +#: guix-git/doc/guix.texi:19514 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "sustituciones, autorización de las mismas" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:938 +#: guix-git/doc/guix.texi:942 #, fuzzy #| msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:" msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror (@pxref{Substitutes}), authorize them:" msgstr "Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:944 +#: guix-git/doc/guix.texi:948 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# guix archive --authorize < \\\n" @@ -7818,49 +7825,49 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:951 +#: guix-git/doc/guix.texi:955 msgid "If you do not enable substitutes, Guix will end up building @emph{everything} from source on your machine, making each installation and upgrade very expensive. @xref{On Trusting Binaries}, for a discussion of reasons why one might want do disable substitutes." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:956 +#: guix-git/doc/guix.texi:960 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para preparar su entorno de Guix para el uso diario, @pxref{Application Setup}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:959 +#: guix-git/doc/guix.texi:963 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:962 +#: guix-git/doc/guix.texi:966 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" msgstr "Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo en su perfil de root:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:965 +#: guix-git/doc/guix.texi:969 #, no-wrap msgid "# guix install hello\n" msgstr "# guix install hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:969 +#: guix-git/doc/guix.texi:973 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" msgstr "El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:972 +#: guix-git/doc/guix.texi:976 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:976 +#: guix-git/doc/guix.texi:980 msgid "...@: which, in turn, runs:" msgstr "...@: que a su vez ejecuta:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:980 +#: guix-git/doc/guix.texi:984 #, no-wrap msgid "" "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" @@ -7870,265 +7877,265 @@ msgstr "" " --profile-name=current-guix guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:983 +#: guix-git/doc/guix.texi:987 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." msgstr "@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:991 +#: guix-git/doc/guix.texi:995 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los archivos @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener detalles adicionales." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:992 +#: guix-git/doc/guix.texi:996 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "sitio web oficial" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:995 +#: guix-git/doc/guix.texi:999 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su sitio web en @url{http://www.gnu.org/software/guix/}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:997 +#: guix-git/doc/guix.texi:1001 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:999 +#: guix-git/doc/guix.texi:1003 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or" msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x," msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 3.0.x o" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1001 +#: guix-git/doc/guix.texi:1005 #, fuzzy msgid "version 3.0.3 or later;" msgstr "0.1.0 o posterior;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1001 +#: guix-git/doc/guix.texi:1005 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1003 +#: guix-git/doc/guix.texi:1007 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 o posterior;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1009 +#: guix-git/doc/guix.texi:1013 msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1012 +#: guix-git/doc/guix.texi:1016 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versión 0.1.0 o posterior;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1012 +#: guix-git/doc/guix.texi:1016 #, fuzzy, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1018 #, fuzzy msgid "version 0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 o posterior;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1018 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1015 +#: guix-git/doc/guix.texi:1019 #, fuzzy, no-wrap msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1019 +#: guix-git/doc/guix.texi:1023 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.3.0 or later;" msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, versión 0.3.0 o posterior;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1019 +#: guix-git/doc/guix.texi:1023 #, no-wrap msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1020 +#: guix-git/doc/guix.texi:1024 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1022 +#: guix-git/doc/guix.texi:1026 msgid "4.3.0 or later;" msgstr "4.3.0 o posterior;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1022 +#: guix-git/doc/guix.texi:1026 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1026 +#: guix-git/doc/guix.texi:1030 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1034 +#: guix-git/doc/guix.texi:1038 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." msgstr "La delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.13.0 o posterior." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1039 +#: guix-git/doc/guix.texi:1043 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1043 +#: guix-git/doc/guix.texi:1047 msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1048 +#: guix-git/doc/guix.texi:1052 msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "" # TODO: (MAAV) log #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1052 +#: guix-git/doc/guix.texi:1056 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los registros de construcción." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1056 +#: guix-git/doc/guix.texi:1060 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "Si no se ha proporcionado @option{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1058 +#: guix-git/doc/guix.texi:1062 #, no-wrap msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1059 +#: guix-git/doc/guix.texi:1063 #, no-wrap msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" # FUZZY #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1060 +#: guix-git/doc/guix.texi:1064 #, no-wrap msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC}, con implementación" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1062 +#: guix-git/doc/guix.texi:1066 msgid "C++11 standard." msgstr "del estándar C++11" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1064 +#: guix-git/doc/guix.texi:1068 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "directorio de estado" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1065 +#: guix-git/doc/guix.texi:1069 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--localstatedir" msgid "localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1066 +#: guix-git/doc/guix.texi:1070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system configuration" msgid "system configuration directory" msgstr "configuración del sistema" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1067 +#: guix-git/doc/guix.texi:1071 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "config" msgid "sysconfdir" msgstr "config" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1080 +#: guix-git/doc/guix.texi:1084 #, fuzzy #| msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})." msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store}). The configuration directory should also be configured by setting the @option{--sysconfdir} option to the @file{/etc} value, which is the location used by Guix to store for example the access control list of authorized machines and the definition of offload machines." msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegúrese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @option{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habitualmente, esta opción @var{localstatedir} tiene el valor @file{/var}. El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1084 +#: guix-git/doc/guix.texi:1088 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "batería de pruebas" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1090 +#: guix-git/doc/guix.texi:1094 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1093 +#: guix-git/doc/guix.texi:1097 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" # TODO (MAAV): caché #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1100 +#: guix-git/doc/guix.texi:1104 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción @code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya tendrá varias cosas en la caché." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1103 +#: guix-git/doc/guix.texi:1107 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "También es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1106 +#: guix-git/doc/guix.texi:1110 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1111 +#: guix-git/doc/guix.texi:1115 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de archivo. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1114 +#: guix-git/doc/guix.texi:1118 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1122 +#: guix-git/doc/guix.texi:1126 msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1126 +#: guix-git/doc/guix.texi:1130 #, no-wrap msgid "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" @@ -8136,116 +8143,116 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1132 +#: guix-git/doc/guix.texi:1136 msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1135 +#: guix-git/doc/guix.texi:1139 #, fuzzy, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1140 +#: guix-git/doc/guix.texi:1144 msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1143 +#: guix-git/doc/guix.texi:1147 #, fuzzy, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1147 +#: guix-git/doc/guix.texi:1151 msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1152 +#: guix-git/doc/guix.texi:1156 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el archivo @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1156 +#: guix-git/doc/guix.texi:1160 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1159 +#: guix-git/doc/guix.texi:1163 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1163 +#: guix-git/doc/guix.texi:1167 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las pruebas a ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1166 +#: guix-git/doc/guix.texi:1170 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" # TODO: (MAAV) baratas? #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1174 +#: guix-git/doc/guix.texi:1178 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1177 +#: guix-git/doc/guix.texi:1181 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a @email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1181 +#: guix-git/doc/guix.texi:1185 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "daemon" # TODO: (MAAV) repasar #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1189 +#: guix-git/doc/guix.texi:1193 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." msgstr "Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y @command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a procedimientos remotos) para indicarle qué hacer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1193 +#: guix-git/doc/guix.texi:1197 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de construcción. Véase también @ref{Substitutes}, para información sobre cómo permitir al daemon descargar binarios pre-construidos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1203 guix-git/doc/guix.texi:1707 +#: guix-git/doc/guix.texi:1207 guix-git/doc/guix.texi:1716 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "entorno de construcción" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1211 +#: guix-git/doc/guix.texi:1215 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." msgstr "En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa @command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; @file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1212 +#: guix-git/doc/guix.texi:1216 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "usuarias de construcción" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1223 +#: guix-git/doc/guix.texi:1227 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como @code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias de construcción no necesitan tener un intérprete ni un directorio home: simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de @code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como funciones puras (@pxref{Introduction})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1226 +#: guix-git/doc/guix.texi:1230 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" msgstr "En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1238 +#: guix-git/doc/guix.texi:1242 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" @@ -8267,151 +8274,156 @@ msgstr "" " done\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1248 +#: guix-git/doc/guix.texi:1252 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1257 +#: guix-git/doc/guix.texi:1261 #, fuzzy #| msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:" msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, copying the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file to @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, copy the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file to @file{/etc/init}.}:" msgstr "El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio systemd, copiando el archivo @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el sistema de inicio Upstart, copie el archivo @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1260 guix-git/doc/guix.texi:1696 +#: guix-git/doc/guix.texi:1264 guix-git/doc/guix.texi:1705 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1262 guix-git/doc/guix.texi:1705 +#: guix-git/doc/guix.texi:1266 guix-git/doc/guix.texi:1714 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1267 +#: guix-git/doc/guix.texi:1271 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" msgstr "De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un ``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:" # FUZZY #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1275 +#: guix-git/doc/guix.texi:1279 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su mayor parte'' porque, mientras el conjunto de archivos que aparecen en @code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos archivos solo pueden ser creados si el sistema anfitrión los tiene.};" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1279 +#: guix-git/doc/guix.texi:1283 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" msgstr "el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor ya que se usa un espacio de nombres de PID separado;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1283 +#: guix-git/doc/guix.texi:1287 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" msgstr "@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para la usuaria @file{nobody};" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1286 +#: guix-git/doc/guix.texi:1290 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1290 +#: guix-git/doc/guix.texi:1294 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" msgstr "@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a @code{127.0.0.1};" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1293 +#: guix-git/doc/guix.texi:1297 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1299 +#: guix-git/doc/guix.texi:1303 msgid "The chroot does not contain a @file{/home} directory, and the @env{HOME} environment variable is set to the non-existent @file{/homeless-shelter}. This helps to highlight inappropriate uses of @env{HOME} in the build scripts of packages." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1307 +#: guix-git/doc/guix.texi:1308 +msgid "All this usually enough to ensure details of the environment do not influence build processes. In some exceptional cases where more control is needed---typically over the date, kernel, or CPU---you can resort to a virtual build machine (@pxref{build-vm, virtual build machines})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:1316 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los árboles de construcción a través de la variable de entorno @env{TMPDIR}. No obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de @env{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre de su árbol de construcción." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1308 guix-git/doc/guix.texi:4223 +#: guix-git/doc/guix.texi:1317 guix-git/doc/guix.texi:4232 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1309 guix-git/doc/guix.texi:4224 +#: guix-git/doc/guix.texi:1318 guix-git/doc/guix.texi:4233 #, no-wrap msgid "https_proxy" msgstr "https_proxy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1314 +#: guix-git/doc/guix.texi:1323 msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @env{http_proxy} y @env{https_proxy} para las descargas HTTP y HTTPS que realiza, ya sea para derivaciones de salida fija (@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1322 +#: guix-git/doc/guix.texi:1331 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que proporcione el parámetro @option{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros archivos disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones @emph{puras}." # FUZZY #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1325 +#: guix-git/doc/guix.texi:1334 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Uso de la facilidad de delegación de trabajo" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1327 guix-git/doc/guix.texi:1766 +#: guix-git/doc/guix.texi:1336 guix-git/doc/guix.texi:1775 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "delegación de trabajo" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1328 +#: guix-git/doc/guix.texi:1337 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "procedimiento de extensión de construcción" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1347 +#: guix-git/doc/guix.texi:1356 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:" msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el @dfn{procedimiento de extensión de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada se lee una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria desde @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta su delegación a una de las máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su tipo de sistema---por ejemplo, @code{x86_64-linux}. Una única máquina puede usarse para múltiples tipos de sistema, ya sea porque los implemente su arquitectura de manera nativa, a través de emulación (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), o ambas. Los prerrequisitos restantes para la construcción se copian a través de SSH a la máquina seleccionada, la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la o las salidas de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial. La facilidad de descarga de trabajo incorpora una planificación básica que intenta seleccionar la mejor máquina, la cual es seleccionada entre las máquinas disponibles en base a criterios como los siguientes:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1353 +#: guix-git/doc/guix.texi:1362 msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object." msgstr "La disponibilidad de un puesto de construcción. Una máquina de construcción tiene el número de puestos de construcción (conexiones) que indique el valor de @code{parallel-builds} en su objeto @code{build-machine}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1357 +#: guix-git/doc/guix.texi:1366 msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Su velocidad relativa, a través del campo @code{speed} de su objeto @code{build-machine}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1362 +#: guix-git/doc/guix.texi:1371 msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object." msgstr "Su carga de trabajo. El valor normalizado de carga debe ser menor aun valor límite, configurable a través del campo @code{overload-threshold} de su objeto @code{build-machine}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1365 +#: guix-git/doc/guix.texi:1374 msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available." msgstr "El espacio disponible en el disco. Debe haber más de 100 MiB disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1368 +#: guix-git/doc/guix.texi:1377 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" msgstr "El archivo @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de este estilo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1376 +#: guix-git/doc/guix.texi:1385 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" @@ -8431,7 +8443,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1382 +#: guix-git/doc/guix.texi:1391 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(list (build-machine\n" @@ -8458,7 +8470,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1386 +#: guix-git/doc/guix.texi:1395 #, no-wrap msgid "" " ;; Remember 'guix offload' is spawned by\n" @@ -8467,101 +8479,101 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1392 +#: guix-git/doc/guix.texi:1401 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture." msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de construcción, una para las arquitecturas @code{x86_64} y @code{i686}, y otra para la arquitectura @code{aarch64}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1401 +#: guix-git/doc/guix.texi:1410 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." msgstr "De hecho, este archivo es---¡sin sorpresa ninguna!---un archivo Scheme que se evalúa cuando el procedimiento de extensión @code{offload} se inicia. El valor que devuelve debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo de datos @code{build-machine} se detalla a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1402 +#: guix-git/doc/guix.texi:1411 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Tipo de datos} build-machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1405 +#: guix-git/doc/guix.texi:1414 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" msgstr "Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1408 guix-git/doc/guix.texi:7995 -#: guix-git/doc/guix.texi:9018 guix-git/doc/guix.texi:18373 -#: guix-git/doc/guix.texi:18472 guix-git/doc/guix.texi:18712 -#: guix-git/doc/guix.texi:20769 guix-git/doc/guix.texi:21672 -#: guix-git/doc/guix.texi:21932 guix-git/doc/guix.texi:26011 -#: guix-git/doc/guix.texi:29022 guix-git/doc/guix.texi:30563 -#: guix-git/doc/guix.texi:31360 guix-git/doc/guix.texi:31727 -#: guix-git/doc/guix.texi:31771 guix-git/doc/guix.texi:33847 -#: guix-git/doc/guix.texi:36748 guix-git/doc/guix.texi:36786 -#: guix-git/doc/guix.texi:39927 guix-git/doc/guix.texi:39944 -#: guix-git/doc/guix.texi:40880 guix-git/doc/guix.texi:42896 -#: guix-git/doc/guix.texi:43230 guix-git/doc/guix.texi:46919 +#: guix-git/doc/guix.texi:1417 guix-git/doc/guix.texi:8004 +#: guix-git/doc/guix.texi:9027 guix-git/doc/guix.texi:18391 +#: guix-git/doc/guix.texi:18490 guix-git/doc/guix.texi:18730 +#: guix-git/doc/guix.texi:20787 guix-git/doc/guix.texi:21690 +#: guix-git/doc/guix.texi:21950 guix-git/doc/guix.texi:26029 +#: guix-git/doc/guix.texi:29040 guix-git/doc/guix.texi:30581 +#: guix-git/doc/guix.texi:31378 guix-git/doc/guix.texi:31745 +#: guix-git/doc/guix.texi:31789 guix-git/doc/guix.texi:33909 +#: guix-git/doc/guix.texi:36946 guix-git/doc/guix.texi:36984 +#: guix-git/doc/guix.texi:40125 guix-git/doc/guix.texi:40142 +#: guix-git/doc/guix.texi:41093 guix-git/doc/guix.texi:43109 +#: guix-git/doc/guix.texi:43443 guix-git/doc/guix.texi:47132 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1410 +#: guix-git/doc/guix.texi:1419 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "El nombre de red de la máquina remota." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1411 +#: guix-git/doc/guix.texi:1420 #, no-wrap msgid "systems" msgstr "systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1414 +#: guix-git/doc/guix.texi:1423 msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." msgstr "Los tipos de sistema implementados por la máquina remota---por ejemplo, @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1415 guix-git/doc/guix.texi:21682 +#: guix-git/doc/guix.texi:1424 guix-git/doc/guix.texi:21700 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1419 +#: guix-git/doc/guix.texi:1428 #, fuzzy #| msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgid "The user account on the remote machine to use when connecting over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgstr "La cuenta de usuaria usada para la conexión a la máquina remota por SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1420 +#: guix-git/doc/guix.texi:1429 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1424 +#: guix-git/doc/guix.texi:1433 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" msgstr "Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos a ella. Es una cadena larga más o menos así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1427 +#: guix-git/doc/guix.texi:1436 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1432 +#: guix-git/doc/guix.texi:1441 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave pública de la máquina puede encontrarse en un archivo como @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1437 +#: guix-git/doc/guix.texi:1446 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un archivo similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1441 +#: guix-git/doc/guix.texi:1450 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" @@ -8571,279 +8583,279 @@ msgstr "" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1446 +#: guix-git/doc/guix.texi:1455 msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1449 guix-git/doc/guix.texi:42372 +#: guix-git/doc/guix.texi:1458 guix-git/doc/guix.texi:42585 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1451 +#: guix-git/doc/guix.texi:1460 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1452 +#: guix-git/doc/guix.texi:1461 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1455 +#: guix-git/doc/guix.texi:1464 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase." msgstr "El archivo de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1458 +#: guix-git/doc/guix.texi:1467 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la cuenta de root}. Asegúrese de que existe si usa el valor predeterminado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1459 +#: guix-git/doc/guix.texi:1468 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1460 +#: guix-git/doc/guix.texi:1469 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1462 +#: guix-git/doc/guix.texi:1471 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." msgstr "Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1465 +#: guix-git/doc/guix.texi:1474 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." msgstr "Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren archivos hacia y desde máquinas de construcción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1466 +#: guix-git/doc/guix.texi:1475 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" # TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto... #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1469 +#: guix-git/doc/guix.texi:1478 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." msgstr "Nombre de archivo del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} escucha en esa máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1470 +#: guix-git/doc/guix.texi:1479 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.6})" msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.8})" msgstr "@code{overload-threshold} (predeterminado: @code{0.6})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1476 +#: guix-git/doc/guix.texi:1485 msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}." msgstr "El límite superior de carga, el cual se usa en la planificación de delegación de tareas para descartar potenciales máquinas si superan dicho límite. Dicho valor más o menos representa el uso del procesador de la máquina, con un rango de 0.0 (0%) a 1.0 (100%). También se puede desactivar si se proporciona el valor @code{#f} en @code{overload-threshold}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1477 +#: guix-git/doc/guix.texi:1486 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1479 +#: guix-git/doc/guix.texi:1488 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1480 +#: guix-git/doc/guix.texi:1489 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1483 +#: guix-git/doc/guix.texi:1492 msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." msgstr "Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1484 +#: guix-git/doc/guix.texi:1493 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1489 +#: guix-git/doc/guix.texi:1498 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." msgstr "Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se planificarán en las máquinas adecuadas." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1499 +#: guix-git/doc/guix.texi:1508 msgid "On Guix System, instead of managing @file{/etc/guix/machines.scm} independently, you can choose to specify build machines directly in the @code{operating-system} declaration, in the @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}. @xref{guix-configuration-build-machines, @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1503 +#: guix-git/doc/guix.texi:1512 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:" msgstr "El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1506 +#: guix-git/doc/guix.texi:1515 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1513 +#: guix-git/doc/guix.texi:1522 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los archivos se transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina para permitir al daemon exportar los archivos firmados de archivos en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:42276 +#: guix-git/doc/guix.texi:1525 guix-git/doc/guix.texi:42489 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1521 +#: guix-git/doc/guix.texi:1530 msgid "This key pair is not related to the SSH key pair that was previously mentioned in the description of the @code{build-machine} data type." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1526 +#: guix-git/doc/guix.texi:1535 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" msgstr "Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1529 +#: guix-git/doc/guix.texi:1538 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1533 +#: guix-git/doc/guix.texi:1542 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." msgstr "La máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina de construcción de la misma manera." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1539 +#: guix-git/doc/guix.texi:1548 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." msgstr "Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. Concretamente, cuando la maestra recibe archivos de una máquina de construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una clave autorizada." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1540 +#: guix-git/doc/guix.texi:1549 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "prueba de delegación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1543 +#: guix-git/doc/guix.texi:1552 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" msgstr "Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el nodo maestro:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1546 +#: guix-git/doc/guix.texi:1555 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1552 +#: guix-git/doc/guix.texi:1561 #, fuzzy msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." msgstr "Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1555 +#: guix-git/doc/guix.texi:1564 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" msgstr "Si quiere probar un archivo de máquinas diferente, simplemente lo debe especificar en la línea de órdenes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1558 +#: guix-git/doc/guix.texi:1567 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1562 +#: guix-git/doc/guix.texi:1571 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" msgstr "Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan con una expresión regular así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1565 +#: guix-git/doc/guix.texi:1574 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1567 +#: guix-git/doc/guix.texi:1576 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "estado de delegación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1570 +#: guix-git/doc/guix.texi:1579 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" msgstr "Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute esta orden en el nodo principal:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1573 +#: guix-git/doc/guix.texi:1582 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1579 +#: guix-git/doc/guix.texi:1588 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, política del daemon" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1580 +#: guix-git/doc/guix.texi:1589 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1581 +#: guix-git/doc/guix.texi:1590 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "seguridad, guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1587 +#: guix-git/doc/guix.texi:1596 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System." msgstr "Guix incluye un archivo de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para etiquetar los archivos Guix y especificar el comportamiento esperado del daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1588 +#: guix-git/doc/guix.texi:1597 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Instalación de la política de SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1589 +#: guix-git/doc/guix.texi:1598 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, instalación de la política" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1594 +#: guix-git/doc/guix.texi:1603 msgid "The @code{guix-install.sh} binary installation script offers to perform the steps below for you (@pxref{Binary Installation})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1597 +#: guix-git/doc/guix.texi:1606 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1600 +#: guix-git/doc/guix.texi:1609 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -8856,12 +8868,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1604 +#: guix-git/doc/guix.texi:1613 msgid "Then, as root, relabel the file system, possibly after making it writable:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1608 +#: guix-git/doc/guix.texi:1617 #, no-wrap msgid "" "mount -o remount,rw /gnu/store\n" @@ -8869,465 +8881,465 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1613 +#: guix-git/doc/guix.texi:1622 msgid "At this point you can start or restart @command{guix-daemon}; on a distribution that uses systemd as its service manager, you can do that with:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1616 +#: guix-git/doc/guix.texi:1625 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgid "systemctl restart guix-daemon\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1622 +#: guix-git/doc/guix.texi:1631 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" msgstr "Una vez la política está instalada, el sistema de archivos ha sido re-etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1625 +#: guix-git/doc/guix.texi:1634 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" # TODO: (MAAV) Monitorice!! #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1630 +#: guix-git/doc/guix.texi:1639 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." msgstr "Monitorice los archivos de log de SELinux mientras ejecuta una orden como @code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las operaciones necesarias." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1632 +#: guix-git/doc/guix.texi:1641 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, limitaciones" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1637 +#: guix-git/doc/guix.texi:1646 msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." msgstr "Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política SELinux provista para el daemon Guix." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1644 +#: guix-git/doc/guix.texi:1653 #, fuzzy msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferable to define socket rules for only this label." msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones del socket implica contextos que tengan algo que ver con @code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1655 +#: guix-git/doc/guix.texi:1664 #, fuzzy #| msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under @file{$localstatedir} are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." msgstr "@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por diseño, la etiqueta del archivo del destino de un enlace simbólico es independiente de la etiqueta de archivo del archivo en sí. Aunque todos los perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y seguir dichos enlaces." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1660 +#: guix-git/doc/guix.texi:1669 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." msgstr "La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione más. Esto puede requerir reglas adicionales, ya que SELinux trata los sockets de red de forma diferente a los archivos." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1671 +#: guix-git/doc/guix.texi:1680 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." msgstr "Actualmente todos los archivos con un nombre coincidente con la expresión regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} archivo con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio @code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que acceda a los archivos permitidos para los procesos en dicho dominio." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1676 +#: guix-git/doc/guix.texi:1685 msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to @file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}. Assuming the store is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other means provided by your operating system." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1684 +#: guix-git/doc/guix.texi:1693 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." msgstr "Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del archivo del ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como @code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:1687 +#: guix-git/doc/guix.texi:1696 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1688 +#: guix-git/doc/guix.texi:1697 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix-daemon" msgid "guix-daemon" msgstr "Invocación de guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1693 +#: guix-git/doc/guix.texi:1702 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" msgstr "El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1698 +#: guix-git/doc/guix.texi:1707 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgid "socket activation, for @command{guix-daemon}" msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1702 +#: guix-git/doc/guix.texi:1711 msgid "This daemon can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1704 +#: guix-git/doc/guix.texi:1713 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1706 +#: guix-git/doc/guix.texi:1715 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "contenedor, entorno de construcción" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1708 guix-git/doc/guix.texi:3287 -#: guix-git/doc/guix.texi:4204 guix-git/doc/guix.texi:16344 +#: guix-git/doc/guix.texi:1717 guix-git/doc/guix.texi:3296 +#: guix-git/doc/guix.texi:4213 guix-git/doc/guix.texi:16362 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "construcciones reproducibles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1720 +#: guix-git/doc/guix.texi:1729 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @option{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación (@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de archivos, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones reproducibles (@pxref{Features})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1735 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio especificado por su variable de entorno @env{TMPDIR}. Este directorio se comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1730 +#: guix-git/doc/guix.texi:1739 #, fuzzy msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1736 +#: guix-git/doc/guix.texi:1745 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information." msgstr "El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden @command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix processes}, para más información." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1738 +#: guix-git/doc/guix.texi:1747 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1740 +#: guix-git/doc/guix.texi:1749 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{grupo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1743 +#: guix-git/doc/guix.texi:1752 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." msgstr "Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:13118 +#: guix-git/doc/guix.texi:1753 guix-git/doc/guix.texi:13127 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1745 guix-git/doc/guix.texi:3299 -#: guix-git/doc/guix.texi:3941 +#: guix-git/doc/guix.texi:1754 guix-git/doc/guix.texi:3308 +#: guix-git/doc/guix.texi:3950 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "sustituciones" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1749 guix-git/doc/guix.texi:13122 +#: guix-git/doc/guix.texi:1758 guix-git/doc/guix.texi:13131 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1753 +#: guix-git/doc/guix.texi:1762 msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." msgstr "Cuando el daemon se está ejecutando con la opción @option{--no-substitutes}, los clientes aún pueden activar explícitamente las sustituciones a través de la llamada de procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1755 +#: guix-git/doc/guix.texi:1764 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1755 guix-git/doc/guix.texi:13105 -#: guix-git/doc/guix.texi:15746 guix-git/doc/guix.texi:16496 -#: guix-git/doc/guix.texi:16726 +#: guix-git/doc/guix.texi:1764 guix-git/doc/guix.texi:13114 +#: guix-git/doc/guix.texi:15764 guix-git/doc/guix.texi:16514 +#: guix-git/doc/guix.texi:16744 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{urls}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1759 +#: guix-git/doc/guix.texi:1768 #, fuzzy #| msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used." msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} is used." msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1762 +#: guix-git/doc/guix.texi:1771 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." msgstr "Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1765 +#: guix-git/doc/guix.texi:1774 msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers." msgstr "@xref{Getting Substitutes from Other Servers} para obtener más información sobre cómo configurar el daemon para obtener sustituciones de otros servidores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1767 guix-git/doc/guix.texi:13141 +#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:13150 #, no-wrap msgid "--no-offload" msgstr "--no-offload" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1771 guix-git/doc/guix.texi:13145 +#: guix-git/doc/guix.texi:1780 guix-git/doc/guix.texi:13154 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "No usa la delegación de construcciones en otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegar construcciones a máquinas remotas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1772 +#: guix-git/doc/guix.texi:1781 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1774 +#: guix-git/doc/guix.texi:1783 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." msgstr "Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1779 +#: guix-git/doc/guix.texi:1788 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." msgstr "Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; @command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1780 guix-git/doc/guix.texi:13171 +#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:13180 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1781 guix-git/doc/guix.texi:13172 +#: guix-git/doc/guix.texi:1790 guix-git/doc/guix.texi:13181 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1784 +#: guix-git/doc/guix.texi:1793 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." msgstr "Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} significa tantos como haya disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1788 +#: guix-git/doc/guix.texi:1797 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los clientes, como la opción @option{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1792 +#: guix-git/doc/guix.texi:1801 msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @env{NIX_BUILD_CORES} en el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1793 guix-git/doc/guix.texi:13176 +#: guix-git/doc/guix.texi:1802 guix-git/doc/guix.texi:13185 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1794 guix-git/doc/guix.texi:13177 +#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:13186 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1799 +#: guix-git/doc/guix.texi:1808 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1800 guix-git/doc/guix.texi:13146 +#: guix-git/doc/guix.texi:1809 guix-git/doc/guix.texi:13155 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:13149 +#: guix-git/doc/guix.texi:1812 guix-git/doc/guix.texi:13158 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de @var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1805 +#: guix-git/doc/guix.texi:1814 #, fuzzy #| msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." msgid "The default value is @code{3600} (one hour)." msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que desactiva los plazos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1808 +#: guix-git/doc/guix.texi:1817 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1809 guix-git/doc/guix.texi:13153 +#: guix-git/doc/guix.texi:1818 guix-git/doc/guix.texi:13162 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{segundos}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1812 guix-git/doc/guix.texi:13156 +#: guix-git/doc/guix.texi:1821 guix-git/doc/guix.texi:13165 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de @var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1814 +#: guix-git/doc/guix.texi:1823 msgid "The default value is 24 hours." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1817 +#: guix-git/doc/guix.texi:1826 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})." msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1818 +#: guix-git/doc/guix.texi:1827 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1823 +#: guix-git/doc/guix.texi:1832 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1827 guix-git/doc/guix.texi:13140 -#: guix-git/doc/guix.texi:13824 +#: guix-git/doc/guix.texi:1836 guix-git/doc/guix.texi:13149 +#: guix-git/doc/guix.texi:13833 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1828 +#: guix-git/doc/guix.texi:1837 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1830 +#: guix-git/doc/guix.texi:1839 msgid "Produce debugging output." msgstr "Produce salida de depuración." # FUZZY: overridden #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1834 +#: guix-git/doc/guix.texi:1843 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero su comportamiento puede cambiarse en cada cliente, por ejemplo con la opción @option{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1835 +#: guix-git/doc/guix.texi:1844 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{dir}" # FUZZY: chroot! #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1837 +#: guix-git/doc/guix.texi:1846 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1843 +#: guix-git/doc/guix.texi:1852 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se recomienda hacerlo. En vez de eso, asegúrese que cada derivación declara todas las entradas que necesita." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1844 +#: guix-git/doc/guix.texi:1853 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1846 +#: guix-git/doc/guix.texi:1855 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Desactiva la construcción en un entorno chroot." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1851 +#: guix-git/doc/guix.texi:1860 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." msgstr "No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una cuenta de usuaria sin privilegios." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1852 +#: guix-git/doc/guix.texi:1861 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{tipo}" # FUZZY: Log #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1855 +#: guix-git/doc/guix.texi:1864 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1859 +#: guix-git/doc/guix.texi:1868 #, fuzzy #| msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with Bzip2 by default." msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with gzip by default." msgstr "A menos que se use @option{--lose-logs}, todos los log de construcción se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon automáticamente los comprime con bzip2 por defecto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1860 +#: guix-git/doc/guix.texi:1869 #, no-wrap msgid "--discover[=yes|no]" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1863 guix-git/doc/guix.texi:19577 +#: guix-git/doc/guix.texi:1872 guix-git/doc/guix.texi:19595 msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1866 +#: guix-git/doc/guix.texi:1875 #, fuzzy msgid "This feature is still experimental. However, here are a few considerations." msgstr "Esta característica es experimental y únicamente está implementada para imágenes de disco." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1870 +#: guix-git/doc/guix.texi:1879 msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1873 +#: guix-git/doc/guix.texi:1882 msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used (@pxref{Substitute Authentication});" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1877 +#: guix-git/doc/guix.texi:1886 msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1880 +#: guix-git/doc/guix.texi:1889 msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the LAN can see what software you’re installing." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1884 +#: guix-git/doc/guix.texi:1893 msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at run-time by running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1888 +#: guix-git/doc/guix.texi:1897 #, no-wrap msgid "" "herd discover guix-daemon on\n" @@ -9335,238 +9347,238 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1890 +#: guix-git/doc/guix.texi:1899 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1891 guix-git/doc/guix.texi:4693 +#: guix-git/doc/guix.texi:1900 guix-git/doc/guix.texi:4702 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "deduplicación" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1893 +#: guix-git/doc/guix.texi:1902 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." msgstr "Desactiva la ``deduplicación'' automática en el almacén." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1900 +#: guix-git/doc/guix.texi:1909 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." msgstr "Por defecto, los archivos se añaden al almacén ``deduplicados'' automáticamente: si un nuevo archivo añadido es idéntico a otro que ya se encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo archivo como un enlace duro al otro archivo. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar un proceso de construcción. Esta opción desactiva dicha optimización." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1901 +#: guix-git/doc/guix.texi:1910 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1904 +#: guix-git/doc/guix.texi:1913 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las derivaciones vivas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1905 guix-git/doc/guix.texi:4505 +#: guix-git/doc/guix.texi:1914 guix-git/doc/guix.texi:4514 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "GC, raíces del recolector de basura" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1906 guix-git/doc/guix.texi:4506 +#: guix-git/doc/guix.texi:1915 guix-git/doc/guix.texi:4515 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "raíces del recolector de basura" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1912 +#: guix-git/doc/guix.texi:1921 msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Cuando se usa @code{yes}, el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los archivos @code{.drv}. El valor predeterminado es @code{no}, lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1913 +#: guix-git/doc/guix.texi:1922 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1916 +#: guix-git/doc/guix.texi:1925 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1922 +#: guix-git/doc/guix.texi:1931 msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space." msgstr "Cuando se usa @code{yes}, como es el caso predeterminado, el recolector de basura mantiene derivaciones---es decir, archivos @code{.drv}---mientras al menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de @code{no} aquí ahorra un poco de espacio en disco." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1931 +#: guix-git/doc/guix.texi:1940 msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." msgstr "De este modo, usar @option{--gc-keep-derivations} con valor @code{yes} provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @option{--gc-keep-outputs} con valor @code{yes} provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor @code{yes}, el efecto es mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para desarrolladoras ya que evita reconstrucciones o descargas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1932 +#: guix-git/doc/guix.texi:1941 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1935 +#: guix-git/doc/guix.texi:1944 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number." msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la llamada del sistema @command{uname} del núcleo indicará 2.6 como el número de versión de la publicación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1938 +#: guix-git/doc/guix.texi:1947 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." msgstr "Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1939 +#: guix-git/doc/guix.texi:1948 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1942 +#: guix-git/doc/guix.texi:1951 msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}." msgstr "No guarda logs de construcción. De manera predeterminada se almacenan en el directorio @file{@var{localstatedir}/guix/log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:4957 -#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992 -#: guix-git/doc/guix.texi:7498 guix-git/doc/guix.texi:13760 -#: guix-git/doc/guix.texi:15773 guix-git/doc/guix.texi:16038 -#: guix-git/doc/guix.texi:16732 guix-git/doc/guix.texi:41984 +#: guix-git/doc/guix.texi:1952 guix-git/doc/guix.texi:4966 +#: guix-git/doc/guix.texi:6504 guix-git/doc/guix.texi:7001 +#: guix-git/doc/guix.texi:7507 guix-git/doc/guix.texi:13769 +#: guix-git/doc/guix.texi:15791 guix-git/doc/guix.texi:16056 +#: guix-git/doc/guix.texi:16750 guix-git/doc/guix.texi:42197 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{sistema}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1947 +#: guix-git/doc/guix.texi:1956 msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." msgstr "Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1948 guix-git/doc/guix.texi:12785 +#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:12794 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{destino}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1953 +#: guix-git/doc/guix.texi:1962 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" msgstr "Espera conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el nombre del archivo del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos ejemplos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1955 +#: guix-git/doc/guix.texi:1964 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1958 +#: guix-git/doc/guix.texi:1967 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." msgstr "Espera conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, se crea si es necesario." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1959 +#: guix-git/doc/guix.texi:1968 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1960 guix-git/doc/guix.texi:11412 +#: guix-git/doc/guix.texi:1969 guix-git/doc/guix.texi:11421 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "daemon, acceso remoto" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1961 guix-git/doc/guix.texi:11413 +#: guix-git/doc/guix.texi:1970 guix-git/doc/guix.texi:11422 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "acceso remoto al daemon" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1962 guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: guix-git/doc/guix.texi:1971 guix-git/doc/guix.texi:11423 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "daemon, configuración en cluster" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1963 guix-git/doc/guix.texi:11415 +#: guix-git/doc/guix.texi:1972 guix-git/doc/guix.texi:11424 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "daemon, configuración en cluster" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1966 +#: guix-git/doc/guix.texi:1975 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{localhost}, en el puerto 44146." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1967 +#: guix-git/doc/guix.texi:1976 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1970 +#: guix-git/doc/guix.texi:1979 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{128.0.0.42}, en el puerto 1234." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1977 +#: guix-git/doc/guix.texi:1986 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse proporcionando el valor deseado a la variable de entorno @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1984 +#: guix-git/doc/guix.texi:1993 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de @option{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1989 +#: guix-git/doc/guix.texi:1998 msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Cuando se omite @option{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1999 +#: guix-git/doc/guix.texi:2008 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." msgstr "Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2003 +#: guix-git/doc/guix.texi:2012 msgid "locales-and-locpath" msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2003 +#: guix-git/doc/guix.texi:2012 #, no-wrap msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2004 guix-git/doc/guix.texi:18696 +#: guix-git/doc/guix.texi:2013 guix-git/doc/guix.texi:18714 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2005 +#: guix-git/doc/guix.texi:2014 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2010 +#: guix-git/doc/guix.texi:2019 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:" msgstr "Los paquetes instalados a través de Guix no usarán los datos de localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe instalar primero uno de los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable de entorno @env{GUIX_LOCPATH}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2014 +#: guix-git/doc/guix.texi:2023 #, no-wrap msgid "" "$ guix install glibc-locales\n" @@ -9576,12 +9588,12 @@ msgstr "" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2026 +#: guix-git/doc/guix.texi:2035 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 930@tie{}MiB@footnote{The size of the @code{glibc-locales} package is reduced down to about 213@tie{}MiB with store deduplication and further down to about 67@tie{}MiB when using a zstd-compressed Btrfs file system.}. If you only need a few locales, you can define your custom locales package via the @code{make-glibc-utf8-locales} procedure from the @code{(gnu packages base)} module. The following example defines a package containing the various Canadian UTF-8 locales known to the GNU@tie{}libc, that weighs around 14@tie{}MiB:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2029 +#: guix-git/doc/guix.texi:2038 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -9594,7 +9606,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2035 +#: guix-git/doc/guix.texi:2044 #, no-wrap msgid "" "(define my-glibc-locales\n" @@ -9605,129 +9617,129 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2040 +#: guix-git/doc/guix.texi:2049 msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" msgstr "La variable @env{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2047 +#: guix-git/doc/guix.texi:2056 msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar @env{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2054 +#: guix-git/doc/guix.texi:2063 msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @env{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2058 +#: guix-git/doc/guix.texi:2067 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." msgstr "Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por diferentes versiones de libc puede ser incompatible." # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2061 +#: guix-git/doc/guix.texi:2070 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "selector de servicios de nombres, glibc" # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2062 +#: guix-git/doc/guix.texi:2071 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc" # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2063 guix-git/doc/guix.texi:19335 +#: guix-git/doc/guix.texi:2072 guix-git/doc/guix.texi:19353 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nscd (name service caching daemon)" msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}" msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2070 +#: guix-git/doc/guix.texi:2079 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes párrafos explican por qué." #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2071 +#: guix-git/doc/guix.texi:2080 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2076 +#: guix-git/doc/guix.texi:2085 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2077 +#: guix-git/doc/guix.texi:2086 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Servicio de información de red (NIS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2078 +#: guix-git/doc/guix.texi:2087 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (servicio de información de red)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2087 +#: guix-git/doc/guix.texi:2096 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." msgstr "Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{.local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch.conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2097 +#: guix-git/doc/guix.texi:2106 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." msgstr "Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de búsqueda de nombres---los archivos @file{libnss_*.so}---son abiertos con @code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la biblioteca de C que viene en Guix)." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2102 +#: guix-git/doc/guix.texi:2111 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." msgstr "Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán inesperadamente. " #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2107 +#: guix-git/doc/guix.texi:2116 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." msgstr "Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este problema de incompatibilidad binaria porque esos archivos @code{libnss_*.so} se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2108 +#: guix-git/doc/guix.texi:2117 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "Tipografías X11" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2118 +#: guix-git/doc/guix.texi:2127 #, fuzzy #| msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}." msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}." msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2119 +#: guix-git/doc/guix.texi:2128 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2120 +#: guix-git/doc/guix.texi:2129 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "caché de tipografías" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2124 +#: guix-git/doc/guix.texi:2133 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:" msgstr "Una vez que haya instalado o borrado tipografías, o cuando se de cuenta de que una aplicación no encuentra las tipografías, puede que necesite instalar Fontconfig y forzar una actualización de su caché de tipografías ejecutando:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2128 +#: guix-git/doc/guix.texi:2137 #, no-wrap msgid "" "guix install fontconfig\n" @@ -9737,295 +9749,295 @@ msgstr "" "fc-cache -rv\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2136 +#: guix-git/doc/guix.texi:2145 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" msgstr "Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2139 +#: guix-git/doc/guix.texi:2148 #, no-wrap msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2141 +#: guix-git/doc/guix.texi:2150 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2145 +#: guix-git/doc/guix.texi:2154 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" msgstr "Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2148 +#: guix-git/doc/guix.texi:2157 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2152 +#: guix-git/doc/guix.texi:2161 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" msgstr "Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del servidor X:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2157 +#: guix-git/doc/guix.texi:2166 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2159 +#: guix-git/doc/guix.texi:2168 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2162 +#: guix-git/doc/guix.texi:2171 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." msgstr "Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2166 guix-git/doc/guix.texi:40720 +#: guix-git/doc/guix.texi:2175 guix-git/doc/guix.texi:40933 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2169 +#: guix-git/doc/guix.texi:2178 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." msgstr "El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2174 +#: guix-git/doc/guix.texi:2183 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información detallada." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2177 +#: guix-git/doc/guix.texi:2186 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2183 +#: guix-git/doc/guix.texi:2192 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself." msgstr "Cuando instale paquetes de Emacs con Guix los archivos de Elisp se encuentran en el directorio @file{share/emacs/site-lisp/} del perfil en el que se instalen. Las bibliotecas de Elisp se ponen a disposición de Emacs a través de la variable de entorno @env{EMACSLOADPATH}, a la cual se le asigna un valor cuando se instale el propio Emacs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2184 +#: guix-git/doc/guix.texi:2193 #, no-wrap msgid "guix-emacs-autoload-packages, refreshing Emacs packages" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2193 +#: guix-git/doc/guix.texi:2202 #, fuzzy #| msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "De manera adicional, las definiciones de carga automática se evaluan de manera automática en la inicialización de Emacs, mediante el procedimiento @code{guix-emacs-autoload-packages} específico de Guix. Si, por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2199 +#: guix-git/doc/guix.texi:2208 msgid "Emacs can now compile packages natively. Under the default configuration, this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT) compiled as you use them, and the results stored in a subdirectory of your @code{user-emacs-directory}." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2206 +#: guix-git/doc/guix.texi:2215 msgid "Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports native compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs for building packages---has been configured without native compilation. To natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2211 +#: guix-git/doc/guix.texi:2220 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro" msgstr "Actualizar Guix, en una distribución distinta" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2214 +#: guix-git/doc/guix.texi:2223 msgid "To upgrade Guix, run:" msgstr "Para actualizar Guix ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2217 guix-git/doc/guix.texi:3094 +#: guix-git/doc/guix.texi:2226 guix-git/doc/guix.texi:3103 #, no-wrap msgid "guix pull\n" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2220 +#: guix-git/doc/guix.texi:2229 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2221 +#: guix-git/doc/guix.texi:2230 #, no-wrap msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro" msgstr "actualizar Guix para la usuaria root, en una distribución distinta" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2222 +#: guix-git/doc/guix.texi:2231 #, no-wrap msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro" msgstr "actualización del daemon de Guix, en una distribución distinta" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2223 +#: guix-git/doc/guix.texi:2232 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro" msgstr "@command{guix pull} para la usuaria root, en una distribución distinta" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2226 +#: guix-git/doc/guix.texi:2235 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:" msgstr "En una distribución distinta puede actualizar el daemon de construcción ejecutando:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2229 +#: guix-git/doc/guix.texi:2238 #, no-wrap msgid "sudo -i guix pull\n" msgstr "sudo -i guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2234 +#: guix-git/doc/guix.texi:2243 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):" msgstr "seguido de (asumiendo que su distribución usa la herramienta de gestión de servicios systemd):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2237 +#: guix-git/doc/guix.texi:2246 #, no-wrap msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2241 +#: guix-git/doc/guix.texi:2250 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." msgstr "En el Sistema Guix, la actualización del daemon se lleva a cabo con la reconfiguración el sistema (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2248 +#: guix-git/doc/guix.texi:2257 #, no-wrap msgid "installing Guix System" msgstr "instalación del sistema Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2249 +#: guix-git/doc/guix.texi:2258 #, no-wrap msgid "Guix System, installation" msgstr "sistema Guix, instalación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2254 +#: guix-git/doc/guix.texi:2263 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." msgstr "Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, @pxref{Installation}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2263 +#: guix-git/doc/guix.texi:2272 msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." msgstr "Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2266 +#: guix-git/doc/guix.texi:2275 msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." msgstr "De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para mantener el manual disponible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2287 +#: guix-git/doc/guix.texi:2296 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." msgstr "Consideramos que el sistema Guix está listo para un amplio rango de casos de uso, tanto de servidor como de escritorio. Las garantías que proporciona---actualizaciones transaccionales y vuelta atrás atómica, reproducibilidad---lo convierten en un cimiento sólido." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2290 +#: guix-git/doc/guix.texi:2299 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" msgstr "No obstante, antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes limitaciones apreciables que se conocen en la versión @value{VERSION}:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2295 +#: guix-git/doc/guix.texi:2304 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." msgstr "Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero pueden faltar algunos." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2300 +#: guix-git/doc/guix.texi:2309 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing." msgstr "Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, actualmente falta KDE." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2305 +#: guix-git/doc/guix.texi:2314 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." msgstr "Más que una descarga de responsabilidades es una invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información." # FUZZY # TODO (MAAV): Soporte #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2310 +#: guix-git/doc/guix.texi:2319 #, no-wrap msgid "hardware support on Guix System" msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2319 +#: guix-git/doc/guix.texi:2328 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System." msgstr "GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y dicho hardware no funciona en el sistema Guix." # FUZZY FUZZY # TODO (MAAV): Soporte #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2320 +#: guix-git/doc/guix.texi:2329 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "WiFi, soporte hardware" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2329 +#: guix-git/doc/guix.texi:2338 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." msgstr "Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como parte de @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2332 +#: guix-git/doc/guix.texi:2341 msgid "The installer warns you early on if it detects devices that are known @emph{not} to work due to the lack of free firmware or free drivers." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2333 +#: guix-git/doc/guix.texi:2342 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "RYF, Respeta Su Libertad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2339 +#: guix-git/doc/guix.texi:2348 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2343 +#: guix-git/doc/guix.texi:2352 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." msgstr "Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su funcionalidad con GNU/Linux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2352 +#: guix-git/doc/guix.texi:2361 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:" msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, donde puede sustituir @code{x86_64-linux} con uno de los siguientes valores:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2356 +#: guix-git/doc/guix.texi:2365 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits de Intel/AMD;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2359 +#: guix-git/doc/guix.texi:2368 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits de Intel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2364 +#: guix-git/doc/guix.texi:2373 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" msgstr "Asegúrese de descargar el archivo @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2368 +#: guix-git/doc/guix.texi:2377 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" @@ -10035,7 +10047,7 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2376 +#: guix-git/doc/guix.texi:2385 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n" @@ -10045,23 +10057,23 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2388 +#: guix-git/doc/guix.texi:2397 msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." msgstr "Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio suficiente." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2389 +#: guix-git/doc/guix.texi:2398 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "Copiado en una memoria USB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2394 +#: guix-git/doc/guix.texi:2403 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" msgstr "Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie la imagen con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2398 +#: guix-git/doc/guix.texi:2407 #, no-wrap msgid "" "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n" @@ -10071,135 +10083,135 @@ msgstr "" "sync\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2401 +#: guix-git/doc/guix.texi:2410 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2402 +#: guix-git/doc/guix.texi:2411 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "Grabación en un DVD" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2407 +#: guix-git/doc/guix.texi:2416 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" msgstr "Introduzca un DVD en su máquina para grabarlo, y determine el nombre del dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2410 +#: guix-git/doc/guix.texi:2419 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2413 +#: guix-git/doc/guix.texi:2422 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2414 +#: guix-git/doc/guix.texi:2423 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "Arranque" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2421 +#: guix-git/doc/guix.texi:2430 #, fuzzy msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD@. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}." msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde la memoria USB o el DVD. Para lo primero habitualmente es necesario introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el arranque desde la memoria USB. Para arrancar desde Libreboot, cambie a la línea de ordenes pulsando la tecla @kbd{c} y teclee @command{search_grub usb}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2431 +#: guix-git/doc/guix.texi:2440 msgid "Sadly, on some machines, the installation medium cannot be properly booted and you only see a black screen after booting even after you waited for ten minutes. This may indicate that your machine cannot run Guix System; perhaps you instead want to install Guix on a foreign distro (@pxref{Binary Installation}). But don't give up just yet; a possible workaround is pressing the @kbd{e} key in the GRUB boot menu and appending @option{nomodeset} to the Linux bootline. Sometimes the black screen issue can also be resolved by connecting a different display." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2434 +#: guix-git/doc/guix.texi:2443 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)." msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM)." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2444 +#: guix-git/doc/guix.texi:2453 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." msgstr "Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2452 +#: guix-git/doc/guix.texi:2461 msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de administración (``root'') en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con @kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2457 +#: guix-git/doc/guix.texi:2466 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." msgstr "La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la sección ``Red'' más adelante." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2464 +#: guix-git/doc/guix.texi:2473 msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." msgstr "El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el sistema GNU@tie{}Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2469 +#: guix-git/doc/guix.texi:2478 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog." msgstr "Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2471 +#: guix-git/doc/guix.texi:2480 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación gráfica}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2476 +#: guix-git/doc/guix.texi:2485 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things." msgstr "Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de archivos cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root y crear cuentas adicionales, entre otras cosas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2478 +#: guix-git/doc/guix.texi:2487 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación gráfica}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2481 +#: guix-git/doc/guix.texi:2490 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below." msgstr "Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la siguiente imagen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2483 +#: guix-git/doc/guix.texi:2492 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2488 +#: guix-git/doc/guix.texi:2497 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a continuación!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2498 +#: guix-git/doc/guix.texi:2507 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})." msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el intérprete y con las herramientas de administración comunes. Si piensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2504 +#: guix-git/doc/guix.texi:2513 #, fuzzy #| msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system, but is also a full-blown Guix System. This means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de administración (``root'') en los terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2511 +#: guix-git/doc/guix.texi:2520 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" msgstr "Distribución de teclado, red y particionado" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2516 +#: guix-git/doc/guix.texi:2525 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this." msgstr "Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección le guiará durante este proceso." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2519 guix-git/doc/guix.texi:18511 +#: guix-git/doc/guix.texi:2528 guix-git/doc/guix.texi:18529 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "distribución de teclado" @@ -10207,122 +10219,122 @@ msgstr "distribución de teclado" # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores # de esta versión del manual. #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2523 +#: guix-git/doc/guix.texi:2532 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" msgstr "La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:" # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores # de esta versión del manual. #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2526 +#: guix-git/doc/guix.texi:2535 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "loadkeys es\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2531 +#: guix-git/doc/guix.texi:2540 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." msgstr "Véanse los archivos bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. Ejecute @command{man loadkeys} para más información." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2533 +#: guix-git/doc/guix.texi:2542 #, fuzzy #| msgid "Manual Installation" msgid "manual-installation-networking" msgstr "Instalación manual" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2533 +#: guix-git/doc/guix.texi:2542 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "Red" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2536 +#: guix-git/doc/guix.texi:2545 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:" msgstr "Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces de red:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2539 +#: guix-git/doc/guix.texi:2548 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "ifconfig -a\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2543 guix-git/doc/guix.texi:2565 +#: guix-git/doc/guix.texi:2552 guix-git/doc/guix.texi:2574 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2546 +#: guix-git/doc/guix.texi:2555 #, no-wrap msgid "ip address\n" msgstr "ip address\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2553 +#: guix-git/doc/guix.texi:2562 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." msgstr "El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con @samp{w}, como @samp{w1p2s0}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2555 +#: guix-git/doc/guix.texi:2564 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "Conexión por cable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2558 +#: guix-git/doc/guix.texi:2567 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." msgstr "Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo @var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2561 +#: guix-git/doc/guix.texi:2570 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2568 +#: guix-git/doc/guix.texi:2577 #, no-wrap msgid "ip link set @var{interface} up\n" msgstr "ip link set @var{interfaz} up\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2570 +#: guix-git/doc/guix.texi:2579 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "Conexión sin cable" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2571 +#: guix-git/doc/guix.texi:2580 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "sin cables" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2572 +#: guix-git/doc/guix.texi:2581 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2577 +#: guix-git/doc/guix.texi:2586 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" msgstr "Para configurar una red inalámbrica, puede crear un archivo de configuración para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es importante) usando uno de los editores de texto disponibles como @command{nano}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2580 +#: guix-git/doc/guix.texi:2589 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2585 +#: guix-git/doc/guix.texi:2594 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" msgstr "Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este archivo y funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2592 +#: guix-git/doc/guix.texi:2601 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" @@ -10338,56 +10350,56 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2597 +#: guix-git/doc/guix.texi:2606 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y lance su ejecución en segundo plano con la siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que desea usar):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2600 +#: guix-git/doc/guix.texi:2609 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2603 +#: guix-git/doc/guix.texi:2612 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2605 +#: guix-git/doc/guix.texi:2614 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2608 +#: guix-git/doc/guix.texi:2617 msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" msgstr "En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2611 +#: guix-git/doc/guix.texi:2620 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2614 +#: guix-git/doc/guix.texi:2623 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" msgstr "Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando correctamente:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2617 +#: guix-git/doc/guix.texi:2626 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2621 +#: guix-git/doc/guix.texi:2630 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." msgstr "Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser necesarias." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2622 +#: guix-git/doc/guix.texi:2631 #, no-wrap msgid "proxy, during system installation" msgstr "" @@ -10395,180 +10407,180 @@ msgstr "" "@cindex pasarela (proxy), durante la instalación del sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2625 +#: guix-git/doc/guix.texi:2634 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:" msgstr "Si necesita que el acceso a HTTP y HTTPS se produzca a través de una pasarela (``proxy''), ejecute la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2628 +#: guix-git/doc/guix.texi:2637 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2633 +#: guix-git/doc/guix.texi:2642 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}." msgstr "donde @var{URL} es la URL de la pasarela, por ejemplo @code{http://example.org:8118}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2634 +#: guix-git/doc/guix.texi:2643 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "instalación por SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2637 +#: guix-git/doc/guix.texi:2646 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" msgstr "Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un servidor SSH:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2640 +#: guix-git/doc/guix.texi:2649 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2644 +#: guix-git/doc/guix.texi:2653 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." msgstr "Asegúrese de establecer una contraseña con @command{passwd}, o configure la verificación de clave pública de OpenSSH antes de ingresar al sistema." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2645 +#: guix-git/doc/guix.texi:2654 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "Particionado de discos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2649 +#: guix-git/doc/guix.texi:2658 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." msgstr "A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2654 +#: guix-git/doc/guix.texi:2663 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} y @command{cfdisk}. Invoque su ejecución y configure el mapa de particiones deseado en su disco:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2657 +#: guix-git/doc/guix.texi:2666 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "cfdisk\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2663 +#: guix-git/doc/guix.texi:2672 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegúrese de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2664 +#: guix-git/doc/guix.texi:2673 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "EFI, instalación" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2665 +#: guix-git/doc/guix.texi:2674 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "UEFI, instalación" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2666 +#: guix-git/doc/guix.texi:2675 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "ESP, partición del sistema EFI" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2670 +#: guix-git/doc/guix.texi:2679 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" msgstr "Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en @file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en @command{parted}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2673 +#: guix-git/doc/guix.texi:2682 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2676 guix-git/doc/guix.texi:41147 +#: guix-git/doc/guix.texi:2685 guix-git/doc/guix.texi:41360 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2677 guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: guix-git/doc/guix.texi:2686 guix-git/doc/guix.texi:41364 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2684 +#: guix-git/doc/guix.texi:2693 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." msgstr "¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio @file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre cargadores de arranque." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2692 +#: guix-git/doc/guix.texi:2701 #, fuzzy msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, JFS, F2FS, and XFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:" msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, tiene que crear un sistema de archivos en la o las particiones relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas de archivos ext4, btrfs y JFS. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de archivos y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de archivos.}. Para la partición ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2695 +#: guix-git/doc/guix.texi:2704 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2702 +#: guix-git/doc/guix.texi:2711 msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." msgstr "El formato de sistema de archivos ext4 es el formato más ampliamente usado para el sistema de archivos raíz. Otros sistemas de archivos, como por ejemplo Btrfs, implementan compresión, la cual complementa adecuadamente la deduplicación de archivos que el daemon realiza de manera independiente al sistema de archivos(@pxref{Invoking guix-daemon, deduplicación})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2709 +#: guix-git/doc/guix.texi:2718 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" msgstr "Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de archivos de modo que pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se puede crear un sistema de archivos con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta manera:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2712 +#: guix-git/doc/guix.texi:2721 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2714 guix-git/doc/guix.texi:17287 +#: guix-git/doc/guix.texi:2723 guix-git/doc/guix.texi:17305 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "disco cifrado" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2719 +#: guix-git/doc/guix.texi:2728 #, fuzzy #| msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information). Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:" msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information)." msgstr "Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o menos así:" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2720 guix-git/doc/guix.texi:5852 -#: guix-git/doc/guix.texi:7275 guix-git/doc/guix.texi:7315 -#: guix-git/doc/guix.texi:13579 guix-git/doc/guix.texi:17417 -#: guix-git/doc/guix.texi:25600 guix-git/doc/guix.texi:25607 -#: guix-git/doc/guix.texi:33421 guix-git/doc/guix.texi:39352 +#: guix-git/doc/guix.texi:2729 guix-git/doc/guix.texi:5861 +#: guix-git/doc/guix.texi:7284 guix-git/doc/guix.texi:7324 +#: guix-git/doc/guix.texi:13588 guix-git/doc/guix.texi:17435 +#: guix-git/doc/guix.texi:25618 guix-git/doc/guix.texi:25625 +#: guix-git/doc/guix.texi:33483 guix-git/doc/guix.texi:39550 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2727 +#: guix-git/doc/guix.texi:2736 msgid "Note that GRUB can unlock LUKS2 devices since version 2.06, but only supports the PBKDF2 key derivation function, which is not the default for @command{cryptsetup luksFormat}. You can check which key derivation function is being used by a device by running @command{cryptsetup luksDump @var{device}}, and looking for the PBKDF field of your keyslots." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2732 +#: guix-git/doc/guix.texi:2741 msgid "Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence to format it as a LUKS2 partition would be along these lines:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2737 +#: guix-git/doc/guix.texi:2746 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n" @@ -10584,30 +10596,30 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2742 +#: guix-git/doc/guix.texi:2751 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" msgstr "Una vez hecho esto, monte el sistema de archivos deseado bajo @file{/mnt} con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta del sistema de archivos raíz):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2745 +#: guix-git/doc/guix.texi:2754 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2751 +#: guix-git/doc/guix.texi:2760 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." msgstr "Monte también cualquier otro sistema de archivos que desee usar en el sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en @file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más adelante." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2755 +#: guix-git/doc/guix.texi:2764 #, fuzzy #| msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Swap Space}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), asegúrese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2759 +#: guix-git/doc/guix.texi:2768 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -10617,12 +10629,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2767 +#: guix-git/doc/guix.texi:2776 msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" msgstr "De manera alternativa, puede usar un archivo de intercambio. Por ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el archivo @file{/archivo-de-intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para muchos tipos de sistemas de archivos (por ejemplo, ext4). No obstante, para los sistemas de archivos con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, btrfs) los pasos pueden ser diferentes. Para obtener más detalles, véanse las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2775 +#: guix-git/doc/guix.texi:2784 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" @@ -10642,40 +10654,40 @@ msgstr "" "swapon /mnt/swapfile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2780 +#: guix-git/doc/guix.texi:2789 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." msgstr "Fíjese que si ha cifrado la partición raíz y creado un archivo de intercambio en su sistema de archivos como se ha descrito anteriormente, el cifrado también protege al archivo de intercambio, como a cualquier archivo en dicho sistema de archivos." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2786 +#: guix-git/doc/guix.texi:2795 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" msgstr "Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2789 +#: guix-git/doc/guix.texi:2798 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2796 +#: guix-git/doc/guix.texi:2805 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." msgstr "Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/store}, el cual, inicialmente, está un sistema de archivos en memoria." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2807 +#: guix-git/doc/guix.texi:2816 #, fuzzy #| msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include mg (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." msgstr "Después debe editar un archivo y proporcionar la declaración de sistema operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos encarecidamente almacenar ese archivo en el sistema de archivos raíz, digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién instalado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2814 +#: guix-git/doc/guix.texi:2823 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del archivo de configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede ejecutar algo parecido a estas órdenes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2819 +#: guix-git/doc/guix.texi:2828 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" @@ -10687,55 +10699,55 @@ msgstr "" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2823 +#: guix-git/doc/guix.texi:2832 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" msgstr "Debe prestar atención a lo que su archivo de configuración contiene, y en particular:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2835 +#: guix-git/doc/guix.texi:2844 #, fuzzy #| msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the targets you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{targets} field contain the names of the devices, like @code{(list \"/dev/sda\")}; for UEFI systems it names the paths to mounted EFI partitions, like @code{(list \"/boot/efi\")}; do make sure the paths are currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." msgstr "Asegúrese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/boot/efi}; asegúrese de que la ruta está actualmente montada y haya una entrada @code{file-system} especificada en su configuración." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2841 +#: guix-git/doc/guix.texi:2850 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field." msgstr "Asegúrese que las etiquetas de su sistema de archivos corresponden con el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2845 +#: guix-git/doc/guix.texi:2854 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegúrese de añadir un campo @code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2850 +#: guix-git/doc/guix.texi:2859 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" msgstr "Una vez haya terminado de preparar el archivo de configuración, el nuevo sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de archivos raíz deseado está montado bajo @file{/mnt}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2853 +#: guix-git/doc/guix.texi:2862 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2860 +#: guix-git/doc/guix.texi:2869 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." msgstr "Esto copia todos los archivos necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar algún tiempo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2868 +#: guix-git/doc/guix.texi:2877 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para proceder a continuación!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2875 +#: guix-git/doc/guix.texi:2884 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:" msgstr "¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2879 +#: guix-git/doc/guix.texi:2888 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -10745,97 +10757,97 @@ msgstr "" "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2885 +#: guix-git/doc/guix.texi:2894 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." msgstr "Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de seguridad (@pxref{Security Updates})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2888 +#: guix-git/doc/guix.texi:2897 #, no-wrap msgid "sudo vs. @command{guix pull}" msgstr "sudo y @command{guix pull}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2892 +#: guix-git/doc/guix.texi:2901 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera @env{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}." # FUZZY FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2897 +#: guix-git/doc/guix.texi:2906 #, fuzzy msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately." msgstr "La diferencia es importante aquí, puesto que @command{guix pull} actualiza la orden @command{guix} y las definiciones de paquetes únicamente para la usuaria que lo ejecute. Esto significa que si desea usar @command{guix system reconfigure} en un intérprete de ingreso al sistema de la cuenta de administración (``root''), deberá ejecutar de manera de manera separada @command{guix pull}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2902 +#: guix-git/doc/guix.texi:2911 #, fuzzy #| msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" msgstr "Ahora, @pxref{Getting Started}, ¡y únase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC de Freenode o en @email{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2905 +#: guix-git/doc/guix.texi:2914 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2907 +#: guix-git/doc/guix.texi:2916 #, no-wrap msgid "virtual machine, Guix System installation" msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2908 +#: guix-git/doc/guix.texi:2917 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "servidor virtual privado (VPS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2909 +#: guix-git/doc/guix.texi:2918 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "VPS (servidor virtual privado)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2913 +#: guix-git/doc/guix.texi:2922 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." msgstr "Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta sección es para usted." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2916 +#: guix-git/doc/guix.texi:2925 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:" msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} para instalar el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2921 +#: guix-git/doc/guix.texi:2930 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." msgstr "Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2925 +#: guix-git/doc/guix.texi:2934 msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" msgstr "Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2928 +#: guix-git/doc/guix.texi:2937 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2932 +#: guix-git/doc/guix.texi:2941 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." msgstr "El archivo que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya llenando." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2935 +#: guix-git/doc/guix.texi:2944 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2941 +#: guix-git/doc/guix.texi:2950 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n" @@ -10854,117 +10866,117 @@ msgstr "" " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2945 +#: guix-git/doc/guix.texi:2954 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}." msgstr "@code{-enable-kvm} es opcional, pero mejora el rendimiento significativamente, @pxref{Running Guix in a VM}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2949 +#: guix-git/doc/guix.texi:2958 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." msgstr "Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. @xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2954 +#: guix-git/doc/guix.texi:2963 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la imagen @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información sobre cómo hacerlo." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2958 +#: guix-git/doc/guix.texi:2967 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "imagen de instalación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2961 +#: guix-git/doc/guix.texi:2970 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" msgstr "La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden @command{guix system}, específicamente:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2964 +#: guix-git/doc/guix.texi:2973 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2969 +#: guix-git/doc/guix.texi:2978 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." msgstr "Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la imagen de instalación." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2970 +#: guix-git/doc/guix.texi:2979 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2974 +#: guix-git/doc/guix.texi:2983 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." msgstr "Muchos dispositivos con procesador ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2978 +#: guix-git/doc/guix.texi:2987 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:" msgstr "Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2981 +#: guix-git/doc/guix.texi:2990 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2985 +#: guix-git/doc/guix.texi:2994 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed." msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa no válida, una lista de placas posibles será mostrada." # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2996 +#: guix-git/doc/guix.texi:3005 msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like." msgstr "Es probable que haya llegado a esta sección o bien porque haya instalado Guix sobre otra distribución (@pxref{Installation}), o bien porque haya instalado el sistema Guix completo (@pxref{System Installation}). Es hora de dar sus primeros pasos con Guix; esta sección intenta ser de ayuda con estos primeros pasos y proporcionar una primera impresión sobre Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3000 +#: guix-git/doc/guix.texi:3009 msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:" msgstr "Guix está orientado a instalar software, por lo que probablemente la primera cosa que deseará hacer es mirar el software disponible. Digamos, por ejemplo, que busca un editor de texto. Para ello puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3003 +#: guix-git/doc/guix.texi:3012 #, no-wrap msgid "guix search text editor\n" msgstr "guix search texto editor\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3010 +#: guix-git/doc/guix.texi:3019 msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):" msgstr "Esta orden le muestra cierto número de @dfn{paquetes} asociados a dicha búsqueda, mostrando con cada uno de ellos su nombre, versión, una descripción e información adicional. Una vez que ha encontrado el que quiere usar, digamos Emacs (je je je), puede seguir adelante e instalarlo (ejecute esta orden con su cuenta de usuaria habitual, @emph{¡no necesita privilegios de administración o usar la cuenta ``root''!}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3013 +#: guix-git/doc/guix.texi:3022 #, no-wrap msgid "guix install emacs\n" msgstr "guix install emacs\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3015 guix-git/doc/guix.texi:3332 -#: guix-git/doc/guix.texi:3385 +#: guix-git/doc/guix.texi:3024 guix-git/doc/guix.texi:3341 +#: guix-git/doc/guix.texi:3394 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "perfil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3023 +#: guix-git/doc/guix.texi:3032 #, fuzzy msgid "You've installed your first package, congrats! The package is now visible in your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile is a directory containing installed packages. In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)." msgstr "Ha instalado su primer paquete, ¡enhorabuena! En el proceso probablemente haya percibido que Guix ha descargado binarios preconstruidos; o si ha elegido explícitamente @emph{no} usar binarios preconstruidos probablemente Guix todavía esté construyendo software (@pxref{Substitutes}, para más información)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3026 +#: guix-git/doc/guix.texi:3035 msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:" msgstr "Si no está usando el sistema Guix, la orden @command{guix install} debe haber mostrado este consejo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3029 +#: guix-git/doc/guix.texi:3038 #, no-wrap msgid "" "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n" @@ -10972,7 +10984,7 @@ msgid "" msgstr "consejo: Considere proporcionar valor a las variables de entorno necesarias ejecutando:\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3032 +#: guix-git/doc/guix.texi:3041 #, no-wrap msgid "" " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n" @@ -10984,86 +10996,86 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3034 +#: guix-git/doc/guix.texi:3043 #, no-wrap msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" msgstr "Alternativamente, véase `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3048 +#: guix-git/doc/guix.texi:3057 #, fuzzy #| msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @code{PYTHONPATH} will be defined." msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @env{GUIX_PYTHONPATH} will be defined." msgstr "En efecto, ahora debe indicarle a su intérprete dónde se encuentran instalados @command{emacs} y otros programas. Pegar las dos lineas previas hará exactamente eso: @code{$HOME/.guix-profile/bin}---que es donde se encuentran instalados los paquetes---se añade a la variable de entorno @code{PATH}. Puede pegar estas dos líneas en su intérprete de modo que se hagan efectivas inmediatamente, pero aún más importante es añadirlas a @file{~/.bash_profile} (o el archivo equivalente si no usa Bash) de modo que las variables de entorno adquieran ese valor la próxima vez que lance una sesión de su intérprete. Únicamente es necesario hacerlo una vez y otras variables de entorno con rutas de búsqueda se actualizarán de la misma manera---por ejemplo, si en algún momento instala @code{python} y bibliotecas en este lenguaje se definirá la variable @code{PYTHONPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3051 +#: guix-git/doc/guix.texi:3060 msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:" msgstr "Puede continuar instalando paquetes cuando quiera. Para enumerar los paquetes instalados, ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3054 +#: guix-git/doc/guix.texi:3063 #, no-wrap msgid "guix package --list-installed\n" msgstr "guix package --list-installed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3059 +#: guix-git/doc/guix.texi:3068 msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:" msgstr "Para borrar un paquete, deberá ejecutar @command{guix remove}. Una característica distintiva es la capacidad de @dfn{revertir} cualquier operación que haya realizado---instalación, borrado, actualización---simplemente escribiendo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3062 +#: guix-git/doc/guix.texi:3071 #, no-wrap msgid "guix package --roll-back\n" msgstr "guix package --roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3067 +#: guix-git/doc/guix.texi:3076 msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:" msgstr "Esto es debido al hecho de que cada operación en realidad es una @dfn{transacción} que crea una nueva @dfn{generación}. Estas generaciones y la diferencia entre ellas puede ser visualizada mediante la ejecución de:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3070 +#: guix-git/doc/guix.texi:3079 #, no-wrap msgid "guix package --list-generations\n" msgstr "guix package --list-generations\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3073 +#: guix-git/doc/guix.texi:3082 msgid "Now you know the basics of package management!" msgstr "¡Ahora ya conoce lo básico sobre gestión de paquetes!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3074 guix-git/doc/guix.texi:3137 -#: guix-git/doc/guix.texi:7918 +#: guix-git/doc/guix.texi:3083 guix-git/doc/guix.texi:3146 +#: guix-git/doc/guix.texi:7927 #, no-wrap msgid "Going further" msgstr "Más allá" # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3082 +#: guix-git/doc/guix.texi:3091 msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood." msgstr "@xref{Package Management}, para más información sobre gestión de paquetes. Puede que le guste la gestión @dfn{declarativa} de paquetes con @command{guix package --manifest}, la gestión de distintos @dfn{perfiles} con @option{--profile}, el borrado de generaciones antiguas, la recolección de basura y otras interesantes características que le serán útiles una vez que se familiarice con Guix. Si es desarrolladora, @pxref{Development} para herramientas adicionales. Y si simplemente tiene curiosidad, @pxref{Features}, para echar un vistazo a su funcionamiento interno." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3086 +#: guix-git/doc/guix.texi:3095 msgid "You can also manage the configuration of your entire @dfn{home environment}---your user ``dot files'', services, and packages---using Guix Home. @xref{Home Configuration}, to learn more about it!" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3091 +#: guix-git/doc/guix.texi:3100 msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:" msgstr "Una vez que haya instalado un conjunto de paquetes, deseará @emph{actualizarlos} periódicamente a la última y mejor versión. Para hacerlo, primero debe obtener la última revisión de Guix y su colección de paquetes:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3101 +#: guix-git/doc/guix.texi:3110 msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:" msgstr "El resultado final es un nuevo ejecutable @command{guix}, que se encuentra en @file{~/.config/guix/current/bin}. A menos que use el sistema Guix, asegúrese de seguir el consejo que la orden muestra y, al igual que vimos previamente, pegue estas dos líneas en su terminal y en @file{.bash_profile}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3105 +#: guix-git/doc/guix.texi:3114 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n" @@ -11073,311 +11085,311 @@ msgstr "" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3109 +#: guix-git/doc/guix.texi:3118 msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:" msgstr "También le debe indicar a su intérprete que haga referencia a este nuevo @command{guix}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3112 +#: guix-git/doc/guix.texi:3121 #, no-wrap msgid "hash guix\n" msgstr "hash guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3116 +#: guix-git/doc/guix.texi:3125 msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:" msgstr "En este momento ya está ejecutando una nueva instalación de Guix. Por lo tanto puede continuar y actualizar todos los paquetes que haya instalado previamente:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3119 +#: guix-git/doc/guix.texi:3128 #, no-wrap msgid "guix upgrade\n" msgstr "guix upgrade\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3125 +#: guix-git/doc/guix.texi:3134 msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!" msgstr "Mientras se ejecuta esta orden verá que se descargan binarios (o quizá que algunos paquetes se construyen) y tras cierto tiempo obtendrá los paquetes actualizados. ¡Recuerde que siempre puede revertir esta acción en caso de que uno de los paquetes no sea de su agrado!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3128 +#: guix-git/doc/guix.texi:3137 msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:" msgstr "Puede mostrar la revisión exacta de Guix que está ejecutando mediante la orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3131 +#: guix-git/doc/guix.texi:3140 #, no-wrap msgid "guix describe\n" msgstr "guix describe\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3136 +#: guix-git/doc/guix.texi:3145 msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine." msgstr "La información que muestra contiene @emph{todo lo necesario para reproducir exactamente el mismo Guix}, ya sea en otro momento o en una máquina diferente." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3142 +#: guix-git/doc/guix.texi:3151 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})." msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información. @xref{Channels}, para saber cómo especificar @dfn{canales} adicionales de los que obtener paquetes, cómo replicar Guix y más información. La orden @command{time-machine} también le puede ser de utilidad (@pxref{Invoking guix time-machine})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3147 +#: guix-git/doc/guix.texi:3156 msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:" msgstr "Si ha instalado el sistema Guix, una de las primeras cosas que probablemente desee hacer es actualizar su sistema. Una vez que haya ejecutado @command{guix pull} con la última versión de Guix, puede actualizar su sistema de este modo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3150 +#: guix-git/doc/guix.texi:3159 #, no-wrap msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" # TODO #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3159 +#: guix-git/doc/guix.texi:3168 msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:" msgstr "Tras su finalización, el sistema ejecuta las últimas versiones de sus paquetes de software. Cuando reinicie el sistema verá un menú en el cargador de arranque que dice ``GNU system, old configurations...'': es lo que le permite arrancar @emph{una generación anterior de su sistema}, en caso de que la generación actual falle o resulte insatisfactoria de algún otro modo. Al igual que con los paquetes, siempre puede @emph{revertir el sistema completo} a una generación previa:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3162 +#: guix-git/doc/guix.texi:3171 #, no-wrap msgid "sudo guix system roll-back\n" msgstr "sudo guix system roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3169 +#: guix-git/doc/guix.texi:3178 msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it." msgstr "Habrá muchas cosas que probablemente quiera modificar su sistema para que se adapte a sus necesidades: añadir nuevas cuentas de acceso, nuevos servicios del sistema, modificar la configuración de esos servicios, etcétera. La configuración del sistema se describe @emph{al completo} en el archivo @file{/etc/config.scm}. @xref{Using the Configuration System} para aprender cómo cambiarla." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3171 +#: guix-git/doc/guix.texi:3180 msgid "Now you know enough to get started!" msgstr "¡Ya sabe lo suficiente para empezar!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3172 +#: guix-git/doc/guix.texi:3181 #, no-wrap msgid "Resources" msgstr "Recursos" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3175 +#: guix-git/doc/guix.texi:3184 msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:" msgstr "El resto de este manual proporciona una referencia para Guix al completo. Esta es una lista de recursos adicionales que le pueden resultar útiles:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3180 +#: guix-git/doc/guix.texi:3189 msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications." msgstr "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, que contiene una lista de recetas tipo ``cómo se hace'' para una variedad de casos." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3185 +#: guix-git/doc/guix.texi:3194 msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need." msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, tarjeta de referencia de GNU Guix} enumera en dos páginas la mayor parte de las órdenes y opciones que pueda necesitar en cualquier momento." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3190 +#: guix-git/doc/guix.texi:3199 msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor." msgstr "La página web contiene @uref{https://guix.gnu.org/es/videos/, medios audiovisuales instructivos} sobre temas como el uso diario de Guix, cómo obtener ayuda y cómo contribuir." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3194 +#: guix-git/doc/guix.texi:3203 msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer." msgstr "@xref{Documentation} para aprender cómo acceder a la documentación en su máquina." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3197 +#: guix-git/doc/guix.texi:3206 msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!" msgstr "¡Esperamos que disfrute Guix tanto como la comunidad disfruta en su construcción!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3208 +#: guix-git/doc/guix.texi:3217 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." msgstr "El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de este conjunto obvio de características." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3216 +#: guix-git/doc/guix.texi:3225 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" msgstr "Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete @code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su uso):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3219 +#: guix-git/doc/guix.texi:3228 #, no-wrap msgid "guix install emacs-guix\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3241 +#: guix-git/doc/guix.texi:3250 msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood." msgstr "Se asume que ya ha dado sus primeros pasos con Guix (@pxref{Getting Started}) y desea obtener información general sobre cómo funciona la implementación internamente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3245 +#: guix-git/doc/guix.texi:3254 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." msgstr "Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3250 +#: guix-git/doc/guix.texi:3259 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." msgstr "En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio @dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-profile}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3258 +#: guix-git/doc/guix.texi:3267 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." msgstr "Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC 4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3262 +#: guix-git/doc/guix.texi:3271 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3263 guix-git/doc/guix.texi:3347 +#: guix-git/doc/guix.texi:3272 guix-git/doc/guix.texi:3356 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "transacciones" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3270 +#: guix-git/doc/guix.texi:3279 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." msgstr "La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3278 +#: guix-git/doc/guix.texi:3287 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3285 +#: guix-git/doc/guix.texi:3294 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar a qué paquetes hacen referencia todavía los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, de forma demostrable, no se haga referencia en ningún perfil (@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes a los que hacen referencia puedan ser recolectados." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3298 +#: guix-git/doc/guix.texi:3307 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." msgstr "Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente generará archivos idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3309 +#: guix-git/doc/guix.texi:3318 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de @file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una @dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y @emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3315 +#: guix-git/doc/guix.texi:3324 #, fuzzy #| msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})." msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix shell} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "El control sobre el entorno de construcción es una característica que también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3316 +#: guix-git/doc/guix.texi:3325 #, no-wrap msgid "replication, of software environments" msgstr "replicación, de entornos de software" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3317 +#: guix-git/doc/guix.texi:3326 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of software artifacts" msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3324 +#: guix-git/doc/guix.texi:3333 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." msgstr "Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y @command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la procedencia} del software." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:3326 +#: guix-git/doc/guix.texi:3335 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "Invocación de @command{guix package}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3328 +#: guix-git/doc/guix.texi:3337 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "instalar paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3329 +#: guix-git/doc/guix.texi:3338 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "borrar paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3330 +#: guix-git/doc/guix.texi:3339 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "instalación de paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3331 +#: guix-git/doc/guix.texi:3340 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "borrado de paquetes" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3333 +#: guix-git/doc/guix.texi:3342 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package" msgid "guix package" msgstr "package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3342 +#: guix-git/doc/guix.texi:3351 #, fuzzy msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. These operations work on a user @dfn{profile}---a directory of installed packages. Each user has a default profile in @file{$HOME/.guix-profile}. The command operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3345 +#: guix-git/doc/guix.texi:3354 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{opciones}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3352 +#: guix-git/doc/guix.texi:3361 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." msgstr "Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las @dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que la usuaria quisiera volver atrás." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3355 +#: guix-git/doc/guix.texi:3364 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" msgstr "Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-cairo} en una única transacción:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3358 +#: guix-git/doc/guix.texi:3367 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3360 +#: guix-git/doc/guix.texi:3369 #, no-wrap msgid "aliases, for @command{guix package}" msgstr "alias de @command{guix package}" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3362 +#: guix-git/doc/guix.texi:3371 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:" msgstr "Para su conveniencia, también se proporcionan los siguientes alias:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3366 +#: guix-git/doc/guix.texi:3375 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s}," msgstr "@command{guix search} es un alias de @command{guix package -s}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3368 +#: guix-git/doc/guix.texi:3377 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i}," msgstr "@command{guix install} es un alias de @command{guix package -i}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3370 +#: guix-git/doc/guix.texi:3379 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r}," msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r}," @@ -11385,46 +11397,46 @@ msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r}," # "coma de Oxford" en las enumeraciones. Mantener en el último elemento # de la lista únicamente. #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3372 +#: guix-git/doc/guix.texi:3381 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}," msgstr "@command{guix upgrade} es un alias de @command{guix package -u}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3374 +#: guix-git/doc/guix.texi:3383 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}." msgstr "y @command{guix show} es un alias de @command{guix package --show=}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3379 +#: guix-git/doc/guix.texi:3388 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly." msgstr "Estos alias tienen menos capacidad expresiva que @command{guix package} y proporcionan menos opciones, por lo que en algunos casos es probable que desee usar @command{guix package} directamente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3384 +#: guix-git/doc/guix.texi:3393 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." # TODO (MAAV): De nuevo "and so on". #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 +#: guix-git/doc/guix.texi:3400 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on." msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable de entorno @env{PATH}, etcétera." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 guix-git/doc/guix.texi:3617 +#: guix-git/doc/guix.texi:3400 guix-git/doc/guix.texi:3626 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "rutas de búsqueda" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3396 +#: guix-git/doc/guix.texi:3405 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" msgstr "Si no está usando el sistema Guix, considere la adición de las siguientes líneas en su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) de manera que los nuevos intérpretes que ejecute obtengan todas las definiciones correctas de las variables de entorno:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3400 +#: guix-git/doc/guix.texi:3409 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -11435,319 +11447,319 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3411 +#: guix-git/doc/guix.texi:3420 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de archivos}, a la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como @option{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix package}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3413 +#: guix-git/doc/guix.texi:3422 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3416 +#: guix-git/doc/guix.texi:3425 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3417 +#: guix-git/doc/guix.texi:3426 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{paquete} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3419 +#: guix-git/doc/guix.texi:3428 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3424 +#: guix-git/doc/guix.texi:3433 #, fuzzy #| msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected)." msgid "Each @var{package} may specify a simple package name, such as @code{guile}, optionally followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@3.0.7} or simply @code{guile@@3.0}. In the latter case, the newest version prefixed by @code{3.0} is selected." msgstr "Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente @code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como prefijo es seleccionada)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3430 +#: guix-git/doc/guix.texi:3439 #, fuzzy #| msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, such a @var{package} specification may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3434 +#: guix-git/doc/guix.texi:3443 msgid "Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3438 +#: guix-git/doc/guix.texi:3447 msgid "Alternatively, a @var{package} can directly specify a store file name such as @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, as produced by, e.g., @code{guix build}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3439 +#: guix-git/doc/guix.texi:3448 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "entradas propagadas" # TODO: ¡Comprobar traducción del enlace! #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3445 +#: guix-git/doc/guix.texi:3454 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." msgstr "A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en las definiciones de paquete)." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 +#: guix-git/doc/guix.texi:3461 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 +#: guix-git/doc/guix.texi:3461 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." msgstr "Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus archivos de cabecera C hacen referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3457 +#: guix-git/doc/guix.texi:3466 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación de @option{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3458 +#: guix-git/doc/guix.texi:3467 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{exp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3459 +#: guix-git/doc/guix.texi:3468 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3461 +#: guix-git/doc/guix.texi:3470 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3466 +#: guix-git/doc/guix.texi:3475 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalúe a un objeto @code{}. Esta opción es notablemente útil para diferenciar entre variantes con el mismo nombre de paquete, con expresiones como @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3470 +#: guix-git/doc/guix.texi:3479 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." msgstr "Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de un paquete con múltiples salidas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3471 +#: guix-git/doc/guix.texi:3480 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3472 guix-git/doc/guix.texi:6384 -#: guix-git/doc/guix.texi:13651 +#: guix-git/doc/guix.texi:3481 guix-git/doc/guix.texi:6393 +#: guix-git/doc/guix.texi:13660 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3474 +#: guix-git/doc/guix.texi:3483 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{archivo}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3477 guix-git/doc/guix.texi:6390 -#: guix-git/doc/guix.texi:6915 +#: guix-git/doc/guix.texi:3486 guix-git/doc/guix.texi:6399 +#: guix-git/doc/guix.texi:6924 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Como un ejemplo, @var{archivo} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:3479 guix-git/doc/guix.texi:13659 +#: guix-git/doc/guix.texi:3488 guix-git/doc/guix.texi:13668 #, no-wrap msgid "package-hello.scm" msgstr "package-hello.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3486 +#: guix-git/doc/guix.texi:3495 #, fuzzy #| msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})." msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix shell})." msgstr "Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un archivo @file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3491 +#: guix-git/doc/guix.texi:3500 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:" msgstr "El @var{archivo} puede contener también una representación en JSON de una o más definiciones de paquetes. Ejecutar @code{guix package -f} en @file{hello.json} con el contenido mostrado a continuación provocará la instalación del paquete @code{greeter} tras la construcción de @code{myhello}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3494 guix-git/doc/guix.texi:13669 +#: guix-git/doc/guix.texi:3503 guix-git/doc/guix.texi:13678 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3496 +#: guix-git/doc/guix.texi:3505 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3497 +#: guix-git/doc/guix.texi:3506 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{paquete} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3499 +#: guix-git/doc/guix.texi:3508 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3504 +#: guix-git/doc/guix.texi:3513 msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." msgstr "Como en @option{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3505 +#: guix-git/doc/guix.texi:3514 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3506 +#: guix-git/doc/guix.texi:3515 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3507 +#: guix-git/doc/guix.texi:3516 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "actualizar paquetes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3511 +#: guix-git/doc/guix.texi:3520 msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below." msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción @option{--do-not-upgrade} más adelante." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3516 +#: guix-git/doc/guix.texi:3525 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3517 +#: guix-git/doc/guix.texi:3526 #, no-wrap msgid "package transformations, upgrades" msgstr "transformación de paquetes, actualizaciones" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3522 +#: guix-git/doc/guix.texi:3531 msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:" msgstr "Al actualizar, las transformaciones que se aplicaron originalmente al crear el perfil se aplican de nuevo de manera automática (@pxref{Package Transformation Options}). Por ejemplo, asumiendo que hubiese instalado Emacs a partir de la última revisión de su rama de desarrollo con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3525 +#: guix-git/doc/guix.texi:3534 #, no-wrap msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3530 +#: guix-git/doc/guix.texi:3539 msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout." msgstr "La próxima vez que ejecute @command{guix upgrade} Guix obtendrá de nuevo la última revisión de la rama de desarrollo de Emacs y construirá @code{emacs-next} a partir de ese código." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3535 +#: guix-git/doc/guix.texi:3544 msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:" msgstr "Tenga en cuenta que las opciones de transformación, como por ejemplo @option{--with-branch} y @option{--with-source}, dependen de un estado externo; es su responsabilidad asegurarse de que funcionen de la manera esperada. También puede deshacer las transformaciones aplicadas a un paquete con la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3538 +#: guix-git/doc/guix.texi:3547 #, no-wrap msgid "guix install @var{package}\n" msgstr "guix install @var{paquete}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3540 +#: guix-git/doc/guix.texi:3549 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3545 +#: guix-git/doc/guix.texi:3554 msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" msgstr "Cuando se usa junto a la opción @option{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que contengan la cadena ``emacs'':" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3548 +#: guix-git/doc/guix.texi:3557 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3550 +#: guix-git/doc/guix.texi:3559 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3550 guix-git/doc/guix.texi:6403 -#: guix-git/doc/guix.texi:6920 guix-git/doc/guix.texi:7479 -#: guix-git/doc/guix.texi:15003 guix-git/doc/guix.texi:16738 +#: guix-git/doc/guix.texi:3559 guix-git/doc/guix.texi:6412 +#: guix-git/doc/guix.texi:6929 guix-git/doc/guix.texi:7488 +#: guix-git/doc/guix.texi:15021 guix-git/doc/guix.texi:16756 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3551 guix-git/doc/guix.texi:6404 -#: guix-git/doc/guix.texi:6921 guix-git/doc/guix.texi:7480 -#: guix-git/doc/guix.texi:15004 +#: guix-git/doc/guix.texi:3560 guix-git/doc/guix.texi:6413 +#: guix-git/doc/guix.texi:6930 guix-git/doc/guix.texi:7489 +#: guix-git/doc/guix.texi:15022 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{archivo}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3552 +#: guix-git/doc/guix.texi:3561 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "declaración del perfil" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3553 +#: guix-git/doc/guix.texi:3562 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "manifiesto del perfil" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3557 +#: guix-git/doc/guix.texi:3566 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto por el código Scheme en @var{archivo}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan." # TODO (MAAV): And so on. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3563 +#: guix-git/doc/guix.texi:3572 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de construirlo a través de una secuencia de @option{--install} y órdenes similares. La ventaja es que @var{archivo} puede ponerse bajo control de versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3566 +#: guix-git/doc/guix.texi:3575 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" msgstr "@var{archivo} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una lista de paquetes:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:3567 +#: guix-git/doc/guix.texi:3576 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3570 +#: guix-git/doc/guix.texi:3579 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" @@ -11757,7 +11769,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3576 +#: guix-git/doc/guix.texi:3585 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -11773,131 +11785,131 @@ msgstr "" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3581 +#: guix-git/doc/guix.texi:3590 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to obtain a manifest file from an existing profile." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3582 guix-git/doc/guix.texi:4882 +#: guix-git/doc/guix.texi:3591 guix-git/doc/guix.texi:4891 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3583 guix-git/doc/guix.texi:4883 -#: guix-git/doc/guix.texi:41730 guix-git/doc/guix.texi:46220 +#: guix-git/doc/guix.texi:3592 guix-git/doc/guix.texi:4892 +#: guix-git/doc/guix.texi:41943 guix-git/doc/guix.texi:46433 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "revertir (``roll back'')" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3584 guix-git/doc/guix.texi:4884 +#: guix-git/doc/guix.texi:3593 guix-git/doc/guix.texi:4893 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "deshacer transacciones" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3585 guix-git/doc/guix.texi:4885 +#: guix-git/doc/guix.texi:3594 guix-git/doc/guix.texi:4894 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "transacciones, deshacer" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3588 +#: guix-git/doc/guix.texi:3597 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, revierte la última transacción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3591 +#: guix-git/doc/guix.texi:3600 msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions." msgstr "Cuando se combina con opciones como @option{--install}, la reversión atrás ocurre antes que cualquier acción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3595 +#: guix-git/doc/guix.texi:3604 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." msgstr "Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación cero}, la cual no contiene ningún archivo a excepción de sus propios metadatos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3599 +#: guix-git/doc/guix.texi:3608 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." msgstr "Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las generaciones en un perfil es siempre linear." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3600 guix-git/doc/guix.texi:4889 +#: guix-git/doc/guix.texi:3609 guix-git/doc/guix.texi:4898 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{patrón}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3601 guix-git/doc/guix.texi:4890 +#: guix-git/doc/guix.texi:3610 guix-git/doc/guix.texi:4899 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{patrón}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3602 guix-git/doc/guix.texi:3835 -#: guix-git/doc/guix.texi:4891 guix-git/doc/guix.texi:41688 +#: guix-git/doc/guix.texi:3611 guix-git/doc/guix.texi:3844 +#: guix-git/doc/guix.texi:4900 guix-git/doc/guix.texi:41901 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "generaciones" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3604 guix-git/doc/guix.texi:4893 +#: guix-git/doc/guix.texi:3613 guix-git/doc/guix.texi:4902 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3610 guix-git/doc/guix.texi:4899 +#: guix-git/doc/guix.texi:3619 guix-git/doc/guix.texi:4908 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}." msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la última generación antes de @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3615 +#: guix-git/doc/guix.texi:3624 msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." msgstr "La diferencia entre @option{--roll-back} y @option{--switch-generation=-1} es que @option{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3616 +#: guix-git/doc/guix.texi:3625 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3622 +#: guix-git/doc/guix.texi:3631 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." msgstr "Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para archivos usadas por algunos de los paquetes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3631 +#: guix-git/doc/guix.texi:3640 #, fuzzy #| msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively." msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively (@pxref{Search Paths}, for info on search path specifications associated with packages.)" msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @env{CPATH} y @env{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están instaladas en el perfil, entonces @option{--search-paths} sugerirá fijar dichas variables a @file{@var{perfil}/include} y @file{@var{perfil}/lib} respectivamente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3634 +#: guix-git/doc/guix.texi:3643 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el intérprete de consola:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3637 +#: guix-git/doc/guix.texi:3646 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n" msgid "$ eval $(guix package --search-paths)\n" msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3643 +#: guix-git/doc/guix.texi:3652 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." msgstr "@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de @var{tipo} es @code{exact}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3646 +#: guix-git/doc/guix.texi:3655 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" msgstr "Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda @emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3651 +#: guix-git/doc/guix.texi:3660 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" @@ -11909,44 +11921,44 @@ msgstr "" "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3656 +#: guix-git/doc/guix.texi:3665 msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." msgstr "La última orden informa sobre la variable @env{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa recomendación." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3658 +#: guix-git/doc/guix.texi:3667 #, fuzzy, no-wrap msgid "profile, choosing" msgstr "colisiones del perfil" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3659 guix-git/doc/guix.texi:4919 -#: guix-git/doc/guix.texi:5312 guix-git/doc/guix.texi:6463 -#: guix-git/doc/guix.texi:6960 +#: guix-git/doc/guix.texi:3668 guix-git/doc/guix.texi:4928 +#: guix-git/doc/guix.texi:5321 guix-git/doc/guix.texi:6472 +#: guix-git/doc/guix.texi:6969 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{perfil}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3660 guix-git/doc/guix.texi:4920 -#: guix-git/doc/guix.texi:5313 guix-git/doc/guix.texi:6464 -#: guix-git/doc/guix.texi:6961 +#: guix-git/doc/guix.texi:3669 guix-git/doc/guix.texi:4929 +#: guix-git/doc/guix.texi:5322 guix-git/doc/guix.texi:6473 +#: guix-git/doc/guix.texi:6970 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{perfil}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3662 +#: guix-git/doc/guix.texi:3671 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3667 +#: guix-git/doc/guix.texi:3676 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:" msgstr "@var{perfil} debe ser el nombre de un archivo que se creará tras completar las tareas. Concretamente, @var{perfil} sera simplemente un enlace simbólico (``symlink'') que apunta al verdadero perfil en el que se instalan los paquetes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3673 +#: guix-git/doc/guix.texi:3682 #, no-wrap msgid "" "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n" @@ -11960,29 +11972,29 @@ msgstr "" "¡Hola mundo!\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3677 +#: guix-git/doc/guix.texi:3686 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:" msgstr "Todo lo necesario para deshacerse del perfil es borrar dicho enlace simbólico y sus enlaces relacionados que apuntan a generaciones específicas:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3680 +#: guix-git/doc/guix.texi:3689 #, no-wrap msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n" msgstr "$ rm ~/código/mi-perfil ~/código/mi-perfil-*-link\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3682 +#: guix-git/doc/guix.texi:3691 #, no-wrap msgid "--list-profiles" msgstr "--list-profiles" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3684 +#: guix-git/doc/guix.texi:3693 msgid "List all the user's profiles:" msgstr "Enumera los perfiles de la usuaria:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3691 +#: guix-git/doc/guix.texi:3700 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --list-profiles\n" @@ -11998,96 +12010,96 @@ msgstr "" "/home/carlos/tmp/prueba\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3694 +#: guix-git/doc/guix.texi:3703 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users." msgstr "Cuando se ejecuta como root, enumera todos los perfiles de todas las usuarias." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3695 +#: guix-git/doc/guix.texi:3704 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "colisiones, en un perfil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3696 +#: guix-git/doc/guix.texi:3705 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "paquetes con colisiones en perfiles" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3697 +#: guix-git/doc/guix.texi:3706 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "colisiones del perfil" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3698 +#: guix-git/doc/guix.texi:3707 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3700 +#: guix-git/doc/guix.texi:3709 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" msgstr "Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio riesgo!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3704 +#: guix-git/doc/guix.texi:3713 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." msgstr "Por defecto, @command{guix package} informa como un error las @dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para el perfil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3705 guix-git/doc/guix.texi:4962 -#: guix-git/doc/guix.texi:7571 +#: guix-git/doc/guix.texi:3714 guix-git/doc/guix.texi:4971 +#: guix-git/doc/guix.texi:7580 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3708 +#: guix-git/doc/guix.texi:3717 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3714 +#: guix-git/doc/guix.texi:3723 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" msgstr "Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad de paquetes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3717 +#: guix-git/doc/guix.texi:3726 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3718 +#: guix-git/doc/guix.texi:3727 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{regexp}" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3720 +#: guix-git/doc/guix.texi:3729 msgid "guix-search" msgstr "guix-search" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3720 guix-git/doc/guix.texi:4368 +#: guix-git/doc/guix.texi:3729 guix-git/doc/guix.texi:4377 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "buscar paquetes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3726 +#: guix-git/doc/guix.texi:3735 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3729 +#: guix-git/doc/guix.texi:3738 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" msgstr "Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3735 +#: guix-git/doc/guix.texi:3744 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" @@ -12103,7 +12115,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3739 +#: guix-git/doc/guix.texi:3748 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" @@ -12117,7 +12129,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3743 +#: guix-git/doc/guix.texi:3752 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" @@ -12129,12 +12141,12 @@ msgstr "" "relevance: 1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3747 +#: guix-git/doc/guix.texi:3756 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" msgstr "De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3751 +#: guix-git/doc/guix.texi:3760 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" @@ -12146,7 +12158,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3754 +#: guix-git/doc/guix.texi:3763 #, no-wrap msgid "" "name: gmp\n" @@ -12157,13 +12169,13 @@ msgstr "" # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3760 +#: guix-git/doc/guix.texi:3769 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):" msgstr "También es posible refinar los resultados de búsqueda mediante el uso de varias opciones @code{-s}, o varios parámetros a @command{guix search}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de mesa@footnote{NdT: board en inglés.} (esta vez mediante el uso del alias @command{guix search}:" # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3765 +#: guix-git/doc/guix.texi:3774 #, no-wrap msgid "" "$ guix search '\\' game | recsel -p name\n" @@ -12176,17 +12188,17 @@ msgstr "" # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3771 +#: guix-git/doc/guix.texi:3780 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." msgstr "Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3775 +#: guix-git/doc/guix.texi:3784 msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" msgstr "Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3779 +#: guix-git/doc/guix.texi:3788 #, no-wrap msgid "" "$ guix search crypto library | \\\n" @@ -12196,23 +12208,23 @@ msgstr "" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3784 +#: guix-git/doc/guix.texi:3793 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3785 +#: guix-git/doc/guix.texi:3794 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{paquete}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3789 +#: guix-git/doc/guix.texi:3798 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3794 +#: guix-git/doc/guix.texi:3803 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n" @@ -12231,7 +12243,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3797 +#: guix-git/doc/guix.texi:3806 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "name: python\n" @@ -12245,7 +12257,7 @@ msgstr "" "version: 3.3.5\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3801 +#: guix-git/doc/guix.texi:3810 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "name: glibc\n" @@ -12263,12 +12275,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3805 +#: guix-git/doc/guix.texi:3814 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):" msgstr "También puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente obtener detalles sobre una versión específica (esta vez usando el alias @command{guix show}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3809 +#: guix-git/doc/guix.texi:3818 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n" @@ -12284,247 +12296,247 @@ msgstr "" "version: 3.4.3\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3811 +#: guix-git/doc/guix.texi:3820 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3812 +#: guix-git/doc/guix.texi:3821 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3816 +#: guix-git/doc/guix.texi:3825 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son aceptados por @var{regexp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3822 +#: guix-git/doc/guix.texi:3831 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este paquete en el almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3823 +#: guix-git/doc/guix.texi:3832 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3824 +#: guix-git/doc/guix.texi:3833 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3828 +#: guix-git/doc/guix.texi:3837 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente paquetes disponibles cuyo nombre coincide con @var{regexp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3832 +#: guix-git/doc/guix.texi:3841 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." msgstr "Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su definición." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3833 guix-git/doc/guix.texi:4865 +#: guix-git/doc/guix.texi:3842 guix-git/doc/guix.texi:4874 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3834 guix-git/doc/guix.texi:4866 +#: guix-git/doc/guix.texi:3843 guix-git/doc/guix.texi:4875 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{patrón}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3840 +#: guix-git/doc/guix.texi:3849 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." msgstr "Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se muestra." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3845 +#: guix-git/doc/guix.texi:3854 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la ruta de este paquete en el almacén." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3848 +#: guix-git/doc/guix.texi:3857 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones que se ajustan al patrón. Entre los patrones adecuados se encuentran:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3850 +#: guix-git/doc/guix.texi:3859 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3853 +#: guix-git/doc/guix.texi:3862 msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one." msgstr "números de generación. Por ejemplo, @option{--list-generations=1} devuelve la primera." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3856 +#: guix-git/doc/guix.texi:3865 msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." msgstr "Y @option{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3857 +#: guix-git/doc/guix.texi:3866 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Rangos}. @option{--list-generations=2..9} imprime" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3860 +#: guix-git/doc/guix.texi:3869 msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." msgstr "las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio de un rango debe ser menor a su fin." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3864 +#: guix-git/doc/guix.texi:3873 msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @option{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3865 +#: guix-git/doc/guix.texi:3874 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3869 +#: guix-git/doc/guix.texi:3878 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por ejemplo, @option{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen hasta 20 días de antigüedad." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3871 guix-git/doc/guix.texi:4900 +#: guix-git/doc/guix.texi:3880 guix-git/doc/guix.texi:4909 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3872 guix-git/doc/guix.texi:4901 +#: guix-git/doc/guix.texi:3881 guix-git/doc/guix.texi:4910 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{patrón}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3875 guix-git/doc/guix.texi:4904 +#: guix-git/doc/guix.texi:3884 guix-git/doc/guix.texi:4913 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." msgstr "Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual." # XXX (MAAV): Revisar reescritura. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3881 guix-git/doc/guix.texi:4910 +#: guix-git/doc/guix.texi:3890 guix-git/doc/guix.texi:4919 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, @option{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de antigüedad." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3884 +#: guix-git/doc/guix.texi:3893 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la generación cero es borrada nunca." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3887 guix-git/doc/guix.texi:4915 +#: guix-git/doc/guix.texi:3896 guix-git/doc/guix.texi:4924 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." msgstr "Preste atención a que el borrado de generaciones previas impide la reversión a su estado. Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3888 guix-git/doc/guix.texi:6416 +#: guix-git/doc/guix.texi:3897 guix-git/doc/guix.texi:6425 #, no-wrap msgid "manifest, exporting" msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3890 +#: guix-git/doc/guix.texi:3899 #, fuzzy msgid "export-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3890 guix-git/doc/guix.texi:6418 +#: guix-git/doc/guix.texi:3899 guix-git/doc/guix.texi:6427 #, fuzzy, no-wrap msgid "--export-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3893 +#: guix-git/doc/guix.texi:3902 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to the chosen profile(s)." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3897 +#: guix-git/doc/guix.texi:3906 msgid "This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' operating mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc.---to the declarative mode that @option{--manifest} offers." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3902 +#: guix-git/doc/guix.texi:3911 msgid "Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your profile actually contains; for instance, depending on how your profile was created, it can refer to packages or package versions that are not exactly what you specified." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3907 +#: guix-git/doc/guix.texi:3916 msgid "Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains package names and possibly versions, and their meaning varies over time. If you wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the profile(s), see @option{--export-channels} below." msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3908 +#: guix-git/doc/guix.texi:3917 #, fuzzy, no-wrap msgid "pinning, channel revisions of a profile" msgstr "Ejecutar una versión antigua de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3909 +#: guix-git/doc/guix.texi:3918 #, fuzzy, no-wrap msgid "--export-channels" msgstr "%default-channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3913 +#: guix-git/doc/guix.texi:3922 msgid "Write to standard output the list of channels used by the chosen profile(s), in a format suitable for @command{guix pull --channels} or @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3917 +#: guix-git/doc/guix.texi:3926 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this option provides information allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating Guix})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3925 +#: guix-git/doc/guix.texi:3934 msgid "However, note that the output of this command @emph{approximates} what was actually used to build this profile. In particular, a single profile might have been built from several different revisions of the same channel. In that case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the list of other revisions in a comment. If you really need to pick packages from different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to do so (@pxref{Inferiors})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3930 +#: guix-git/doc/guix.texi:3939 msgid "Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point if you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully declarative model consisting of a manifest file along with a channels file pinning the exact channel revision(s) you want." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3937 +#: guix-git/doc/guix.texi:3946 #, fuzzy msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo Guile y añadirlo a @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3942 +#: guix-git/doc/guix.texi:3951 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "binarios pre-construidos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3948 +#: guix-git/doc/guix.texi:3957 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." msgstr "Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho más rápido que construirla localmente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3953 +#: guix-git/doc/guix.texi:3962 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." msgstr "Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar disponibles como sustituciones." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3967 +#: guix-git/doc/guix.texi:3976 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "granja de construcción" @@ -12532,65 +12544,65 @@ msgstr "granja de construcción" # FUZZY: overridden # TODO: cliente #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3978 +#: guix-git/doc/guix.texi:3987 #, fuzzy #| msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." msgid "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} are both front-ends to official build farms that build packages from Guix continuously for some architectures, and make them available as substitutes. These are the default source of substitutes; which can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." msgstr "El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3984 +#: guix-git/doc/guix.texi:3993 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." msgstr "Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3993 +#: guix-git/doc/guix.texi:4002 #, fuzzy #| msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." msgid "Substitutes from the official build farms are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." msgstr "El uso de sustituciones de la granja de construcción oficial se realiza de manera predeterminada cuando se usa el sistema Guix (@pxref{GNU Distribution}). No obstante, no se realiza de manera predeterminada cuando se usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las active explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación (@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como activar o desactivar las sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo procedimiento puede usarse para activar las sustituciones desde cualquier otro servidor que las proporcione." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3997 +#: guix-git/doc/guix.texi:4006 #, no-wrap msgid "security" msgstr "seguridad" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3999 +#: guix-git/doc/guix.texi:4008 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4000 +#: guix-git/doc/guix.texi:4009 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4006 +#: guix-git/doc/guix.texi:4015 #, fuzzy #| msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes." msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror, you must add the relevant public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust the substitute server to not be compromised and to serve genuine substitutes." msgstr "Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido comprometido y proporciona sustituciones genuinas." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4011 +#: guix-git/doc/guix.texi:4020 #, fuzzy #| msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} by default." msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} by default." msgstr "Si usa el sistema Guix puede saltarse esta sección: el sistema Guix autoriza las sustituciones desde @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} de manera predeterminada." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4019 +#: guix-git/doc/guix.texi:4028 #, fuzzy #| msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" msgid "The public keys for each of the project maintained substitute servers are installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" msgstr "La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el archivo de clave pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4023 +#: guix-git/doc/guix.texi:4032 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" msgid "" @@ -12599,12 +12611,12 @@ msgid "" msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4027 +#: guix-git/doc/guix.texi:4036 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" msgstr "Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} debería cambiar de algo como:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4036 +#: guix-git/doc/guix.texi:4045 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12624,12 +12636,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4040 +#: guix-git/doc/guix.texi:4049 msgid "to something like:" msgstr "a algo así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4049 +#: guix-git/doc/guix.texi:4058 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -12649,54 +12661,54 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4056 +#: guix-git/doc/guix.texi:4065 #, fuzzy #| msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from the configured substitute servers are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." msgstr "El texto ha cambiado de ``Se construirían las siguientes derivaciones'' a ``Se descargarían 112.3 MB''. Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son usables y serán descargadas, cuando sea posible, en construcciones futuras." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4057 +#: guix-git/doc/guix.texi:4066 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "sustituciones, cómo desactivar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4063 +#: guix-git/doc/guix.texi:4072 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser desactivado globalmente ejecutando @code{guix-daemon} con @option{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). También puede ser desactivado temporalmente pasando la opción @option{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras herramientas de línea de órdenes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4068 +#: guix-git/doc/guix.texi:4077 #, no-wrap msgid "substitute servers, adding more" msgstr "servidores de sustituciones, añadir más" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4075 +#: guix-git/doc/guix.texi:4084 msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether." msgstr "Guix puede buscar y obtener sustituciones a partir de varios servidores. Esto es útil cuando se usan paquetes de canales adicionales para los que el servidor oficial no proporciona sustituciones pero otros servidores sí. Otra situación donde puede esta característica puede ser útil es en el caso de que prefiera realizar las descargas desde el servidor de sustituciones de su organización, accediendo al servidor oficial únicamente como mecanismo de salvaguarda o no usándolo en absoluto." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4080 +#: guix-git/doc/guix.texi:4089 msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign." msgstr "Puede proporcionarle a Guix una lista de URL de servidores de los que obtener sustituciones y las comprobará en el orden especificado. También es necesario que autorice explícitamente las claves públicas de los servidores de sustituciones para que Guix acepte las sustituciones firmadas por dichos claves." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4087 +#: guix-git/doc/guix.texi:4096 msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "En el sistema Guix esto se consigue modificando la configuración del servicio @code{guix}. Puesto que el servicio @code{guix} es parte de las listas de servicios predeterminadas, @code{%base-services} y @code{%desktop-services}, puede usar @code{modify-services} para cambiar su configuración y añadir las URL y claves para sustituciones que desee (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4093 +#: guix-git/doc/guix.texi:4102 #, fuzzy #| msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. The resulting operating system configuration will look something like:" msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}}. The resulting operating system configuration will look something like:" msgstr "Como ejemplo supongamos que desea obtener sustituciones desde @code{guix.example.org} y autorizar la clave de firma de dicho servidor, además del servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} predeterminado. La configuración de sistema operativo resultante sería más o menos así:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4110 +#: guix-git/doc/guix.texi:4119 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -12732,12 +12744,12 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4117 +#: guix-git/doc/guix.texi:4126 msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:" msgstr "Esto asume que el archivo @file{clave.pub} contiene la clave de firma de @code{guix.example.org}. Cuando haya realizado este cambio en el archivo de configuración de su sistema operativo (digamos @file{/etc/config.scm}), puede reconfigurar y reiniciar el servicio @code{guix-daemon} o reiniciar la máquina para que los cambios se hagan efectivos:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4121 +#: guix-git/doc/guix.texi:4130 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" @@ -12749,29 +12761,29 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): foreign distro #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4125 +#: guix-git/doc/guix.texi:4134 msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:" msgstr "Si por el contrario ejecuta Guix sobre una distribución distinta, deberá llevar a cabo los siguientes pasos para obtener sustituciones de servidores adicionales:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4134 +#: guix-git/doc/guix.texi:4143 msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" msgstr "Edite el archivo de configuración para el servicio de @code{guix-daemon}; cuando use systemd normalmente se trata de @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Añada la opción @option{--substitute-urls} en la línea de ordenes de @command{guix-daemon} y la lista de URL que desee (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4137 +#: guix-git/doc/guix.texi:4146 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n" msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" msgstr "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4141 +#: guix-git/doc/guix.texi:4150 msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:" msgstr "Reinicie el daemon. Con systemd estos son los pasos:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4145 +#: guix-git/doc/guix.texi:4154 #, no-wrap msgid "" "systemctl daemon-reload\n" @@ -12781,187 +12793,187 @@ msgstr "" "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4149 +#: guix-git/doc/guix.texi:4158 msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Autorice la clave del nuevo servidor (@pxref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4152 +#: guix-git/doc/guix.texi:4161 #, no-wrap msgid "guix archive --authorize < key.pub\n" msgstr "guix archive --authorize < clave.pub\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4156 +#: guix-git/doc/guix.texi:4165 msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "De nuevo se asume que @file{clave.pub} contiene la clave pública usada por @code{guix.example.org} para firmar las sustituciones." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4165 +#: guix-git/doc/guix.texi:4174 #, fuzzy #| msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} as a fallback. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted." msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} then @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} as fallback options. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted." msgstr "¡Ya lo tiene configurado! Las sustituciones se obtendrán a ser posible de @code{https://guix.example.org}, usando @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en caso de fallo. Por supuesto puede enumerar tantos servidores de sustituciones como desee, teniendo en cuenta que el tiempo de búsqueda puede aumentar si se necesita contactar a muchos servidores." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4166 +#: guix-git/doc/guix.texi:4175 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system describe\n" msgid "Troubleshooting" msgstr "guix system describe\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4169 +#: guix-git/doc/guix.texi:4178 msgid "To diagnose problems, you can run @command{guix weather}. For example, running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4172 +#: guix-git/doc/guix.texi:4181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix weather" msgid "guix weather coreutils\n" msgstr "Invocación de guix weather" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4179 +#: guix-git/doc/guix.texi:4188 msgid "not only tells you which of the currently-configured servers has substitutes for the @code{coreutils} package, it also reports whether one of these servers is unauthorized. @xref{Invoking guix weather}, for more information." msgstr "" # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4184 +#: guix-git/doc/guix.texi:4193 msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point." msgstr "Tenga en cuenta que existen situaciones en las que se puede desear añadir la URL de un servidor de sustitucines @emph{sin} autorizar su clave. @xref{Substitute Authentication} para entender este caso específico." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4188 +#: guix-git/doc/guix.texi:4197 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "firmas digitales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4192 +#: guix-git/doc/guix.texi:4201 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." msgstr "Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4198 +#: guix-git/doc/guix.texi:4207 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" msgstr "No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos servidores de sustituciones con esta opción:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4201 +#: guix-git/doc/guix.texi:4210 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4212 +#: guix-git/doc/guix.texi:4221 msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @samp{b.example.org}, y si @samp{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} sustituciones, Guix descargará sustituciones de @samp{a.example.org} porque viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @samp{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4219 +#: guix-git/doc/guix.texi:4228 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)." msgstr "Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida (en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves públicas)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4231 +#: guix-git/doc/guix.texi:4240 #, fuzzy msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. Se puede asignar un valor a las variables @env{http_proxy} y @env{https_proxy} en el entorno de @command{guix-daemon}, el cual las usará para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de dichas variables en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún efecto}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4240 +#: guix-git/doc/guix.texi:4249 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." msgstr "Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4254 +#: guix-git/doc/guix.texi:4263 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given." msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la opción @option{--fallback} (@pxref{fallback-option,, opción común de construcción @option{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @option{--fallback}, no se realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera fallida. No obstante, si se pasó @option{--fallback}, Guix intentará construir la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las sustituciones están desactivadas o no hay sustituciones disponibles para la derivación en cuestión, la construcción local se realizará @emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @option{--fallback}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4259 +#: guix-git/doc/guix.texi:4268 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." msgstr "Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las sustituciones proporcionadas por un servidor." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4263 +#: guix-git/doc/guix.texi:4272 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "confianza, de binarios pre-construidos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4273 +#: guix-git/doc/guix.texi:4282 #, fuzzy #| msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that the project run substitute servers are less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4285 +#: guix-git/doc/guix.texi:4294 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones previamente instaladas son genuinas mediante su reconstrucción local (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4289 +#: guix-git/doc/guix.texi:4298 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4293 +#: guix-git/doc/guix.texi:4302 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "paquetes de salida múltiple" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4294 +#: guix-git/doc/guix.texi:4303 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "salidas del paquete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4295 +#: guix-git/doc/guix.texi:4304 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "salidas" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4305 +#: guix-git/doc/guix.texi:4314 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix install glibc}, se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos archivos de cabecera C, bibliotecas dinámicas, bibliotecas estáticas, documentación Info y otros archivos auxiliares." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4313 +#: guix-git/doc/guix.texi:4322 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" msgstr "A veces es más apropiado separar varios tipos de archivos producidos por un paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene todo menos la documentación, se debe ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4316 +#: guix-git/doc/guix.texi:4325 #, no-wrap msgid "guix install glib\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4320 +#: guix-git/doc/guix.texi:4329 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "La orden que instala su documentación es:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4323 +#: guix-git/doc/guix.texi:4332 #, no-wrap msgid "guix install glib:doc\n" msgstr "guix install glib:doc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4332 +#: guix-git/doc/guix.texi:4341 msgid "While the colon syntax works for command-line specification of package outputs, it will not work when using a package @emph{variable} in Scheme code. For example, to add the documentation of @code{glib} to the globally installed packages of an @code{operating-system} (see @ref{operating-system Reference}), a list of two items, the first one being the package @emph{variable} and the second one the name of the output to select (a string), must be used instead:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4342 +#: guix-git/doc/guix.texi:4351 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages glib))\n" @@ -12978,62 +12990,62 @@ msgstr "" # # MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor. #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4353 +#: guix-git/doc/guix.texi:4362 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4361 +#: guix-git/doc/guix.texi:4370 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a package are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas y posiblemente archivos de cabecera, @code{bin} para programas independientes y @code{debug} para información de depuración (@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4364 +#: guix-git/doc/guix.texi:4373 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix lint}" msgid "Invoking @command{guix locate}" msgstr "Invocación de @command{guix lint}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4366 +#: guix-git/doc/guix.texi:4375 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "file, searching in packages" msgstr "buscar paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4367 guix-git/doc/guix.texi:25691 +#: guix-git/doc/guix.texi:4376 guix-git/doc/guix.texi:25709 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "file, searching" msgid "file search" msgstr "archivo, buscar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4373 +#: guix-git/doc/guix.texi:4382 msgid "There's so much free software out there that sooner or later, you will need to search for packages. The @command{guix search} command that we've seen before (@pxref{Invoking guix package}) lets you search by keywords:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4376 +#: guix-git/doc/guix.texi:4385 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix search text editor\n" msgid "guix search video editor\n" msgstr "guix search texto editor\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4378 +#: guix-git/doc/guix.texi:4387 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "searching for packages, by file name" msgstr "buscar paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4382 +#: guix-git/doc/guix.texi:4391 msgid "Sometimes, you instead want to find which package provides a given file, and this is where @command{guix locate} comes in. Here is how you can find which package provides the @command{ls} command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4386 +#: guix-git/doc/guix.texi:4395 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgid "" @@ -13042,12 +13054,12 @@ msgid "" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4389 +#: guix-git/doc/guix.texi:4398 msgid "Of course the command works for any file, not just commands:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4394 +#: guix-git/doc/guix.texi:4403 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate unistr.h\n" @@ -13056,12 +13068,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4399 +#: guix-git/doc/guix.texi:4408 msgid "You may also specify @dfn{glob patterns} with wildcards. For example, here is how you would search for packages providing @file{.service} files:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4404 +#: guix-git/doc/guix.texi:4413 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate -g '*.service'\n" @@ -13070,200 +13082,200 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4411 +#: guix-git/doc/guix.texi:4420 msgid "The @command{guix locate} command relies on a database that maps file names to package names. By default, it automatically creates that database if it does not exist yet by traversing packages available @emph{locally}, which can take a few minutes (depending on the size of your store and the speed of your storage device)." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4417 +#: guix-git/doc/guix.texi:4426 msgid "For now, @command{guix locate} builds its database based on purely local knowledge---meaning that you will not find packages that never reached your store. Eventually it will support downloading a pre-built database so you can potentially find more packages." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4427 +#: guix-git/doc/guix.texi:4436 msgid "By default, @command{guix locate} first tries to look for a system-wide database, usually under @file{/var/cache/guix/locate}; if it does not exist or is too old, it falls back to the per-user database, by default under @file{~/.cache/guix/locate}. On a multi-user system, administrators may want to periodically update the system-wide database so that all users can benefit from it, for instance by setting up @code{package-database-service-type} (@pxref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4429 guix-git/doc/guix.texi:5054 -#: guix-git/doc/guix.texi:6192 guix-git/doc/guix.texi:6727 -#: guix-git/doc/guix.texi:7625 guix-git/doc/guix.texi:12714 -#: guix-git/doc/guix.texi:13016 guix-git/doc/guix.texi:14083 -#: guix-git/doc/guix.texi:14179 guix-git/doc/guix.texi:15311 -#: guix-git/doc/guix.texi:15594 guix-git/doc/guix.texi:16097 -#: guix-git/doc/guix.texi:16475 guix-git/doc/guix.texi:16571 -#: guix-git/doc/guix.texi:16610 guix-git/doc/guix.texi:16711 +#: guix-git/doc/guix.texi:4438 guix-git/doc/guix.texi:5063 +#: guix-git/doc/guix.texi:6201 guix-git/doc/guix.texi:6736 +#: guix-git/doc/guix.texi:7634 guix-git/doc/guix.texi:12723 +#: guix-git/doc/guix.texi:13025 guix-git/doc/guix.texi:14092 +#: guix-git/doc/guix.texi:14188 guix-git/doc/guix.texi:15329 +#: guix-git/doc/guix.texi:15612 guix-git/doc/guix.texi:16115 +#: guix-git/doc/guix.texi:16493 guix-git/doc/guix.texi:16589 +#: guix-git/doc/guix.texi:16628 guix-git/doc/guix.texi:16729 msgid "The general syntax is:" msgstr "La sintaxis general es:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4432 +#: guix-git/doc/guix.texi:4441 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgid "guix locate [@var{options}@dots{}] @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix weather @var{opciones}@dots{} [@var{paquetes}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4438 +#: guix-git/doc/guix.texi:4447 msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, the ``base name'' of the file: files whose parent directories are called @var{file} are not matched)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4440 guix-git/doc/guix.texi:12767 +#: guix-git/doc/guix.texi:4449 guix-git/doc/guix.texi:12776 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4442 +#: guix-git/doc/guix.texi:4451 #, no-wrap msgid "--glob" msgstr "" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4443 guix-git/doc/guix.texi:14053 +#: guix-git/doc/guix.texi:4452 guix-git/doc/guix.texi:14062 #, no-wrap msgid "-g" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4447 +#: guix-git/doc/guix.texi:4456 msgid "Interpret @var{file}@dots{} as @dfn{glob patterns}---patterns that may include wildcards, such as @samp{*.scm} to denote all files ending in @samp{.scm}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4448 guix-git/doc/guix.texi:7652 +#: guix-git/doc/guix.texi:4457 guix-git/doc/guix.texi:7661 #, no-wrap msgid "--stats" msgstr "--stats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4450 +#: guix-git/doc/guix.texi:4459 msgid "Display database statistics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4451 guix-git/doc/guix.texi:14933 +#: guix-git/doc/guix.texi:4460 guix-git/doc/guix.texi:14951 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4452 guix-git/doc/guix.texi:14934 +#: guix-git/doc/guix.texi:4461 guix-git/doc/guix.texi:14952 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4454 +#: guix-git/doc/guix.texi:4463 #, fuzzy #| msgid "Update the list of available packages." msgid "Update the file database." msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4456 +#: guix-git/doc/guix.texi:4465 msgid "By default, the database is automatically updated when it is too old." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4457 +#: guix-git/doc/guix.texi:4466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--clear-failures" msgid "--clear" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4459 +#: guix-git/doc/guix.texi:4468 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Clear the database and re-populate it." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4464 +#: guix-git/doc/guix.texi:4473 msgid "This option lets you start anew, ensuring old data is removed from the database, which also avoids having an endlessly growing database. By default @command{guix locate} automatically does that periodically, though infrequently." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4465 +#: guix-git/doc/guix.texi:4474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--file=@var{file}" msgid "--database=@var{file}" msgstr "--file=@var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4467 +#: guix-git/doc/guix.texi:4476 msgid "Use @var{file} as the database, creating it if necessary." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4471 +#: guix-git/doc/guix.texi:4480 msgid "By default, @command{guix locate} picks the database under @file{~/.cache/guix} or @file{/var/cache/guix}, whichever is the most recent one." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4472 +#: guix-git/doc/guix.texi:4481 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--diff=@var{mode}" msgid "--method=@var{method}" msgstr "--diff=@var{modo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4473 +#: guix-git/doc/guix.texi:4482 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-m @var{manifest}" msgid "-m @var{method}" msgstr "-m @var{manifiesto}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4476 +#: guix-git/doc/guix.texi:4485 msgid "Use @var{method} to select the set of packages to index. Possible values are:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4478 +#: guix-git/doc/guix.texi:4487 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile-manifest" msgid "manifests" msgstr "profile-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4484 +#: guix-git/doc/guix.texi:4493 msgid "This is the default method: it works by traversing profiles on the machine and recording packages it encounters---packages you or other users of the machine installed, directly or indirectly. It is fast but it can miss other packages available in the store but not referred to by any profile." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4489 +#: guix-git/doc/guix.texi:4498 msgid "This is a slower but more exhaustive method: it checks among all the existing packages those that are available in the store and records them." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4494 +#: guix-git/doc/guix.texi:4503 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "Invocación de @command{guix gc}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4496 +#: guix-git/doc/guix.texi:4505 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "recolector de basura" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4497 +#: guix-git/doc/guix.texi:4506 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "espacio en disco" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4498 +#: guix-git/doc/guix.texi:4507 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix" msgid "guix gc" msgstr "guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4504 +#: guix-git/doc/guix.texi:4513 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/store}---¡borrar archivos o directorios manualmente puede dañar el almacén sin reparación posible!" @@ -13272,497 +13284,497 @@ msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. # MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay # tiempo para crear tendencia... #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4515 +#: guix-git/doc/guix.texi:4524 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them." msgstr "El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: cualquier archivo en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro archivo se considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4521 +#: guix-git/doc/guix.texi:4530 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes a las que dichas generaciones hacen referencia puedan ser reclamadas. Esto se consigue ejecutando @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4525 +#: guix-git/doc/guix.texi:4534 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" msgstr "Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4528 +#: guix-git/doc/guix.texi:4537 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4537 +#: guix-git/doc/guix.texi:4546 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." msgstr "Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo (@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está ``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas de compilación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4543 +#: guix-git/doc/guix.texi:4552 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada para recolectar archivos muertos (predeterminado), para borrar archivos específicos (la opción @option{--delete}), para mostrar información sobre la recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de recolección de basura son las siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4545 +#: guix-git/doc/guix.texi:4554 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4546 +#: guix-git/doc/guix.texi:4555 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{min}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4550 +#: guix-git/doc/guix.texi:4559 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." msgstr "Recolecta basura---es decir, archivos no alcanzables de @file{/gnu/store} y subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican opciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4555 +#: guix-git/doc/guix.texi:4564 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4557 +#: guix-git/doc/guix.texi:4566 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4558 +#: guix-git/doc/guix.texi:4567 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{libre}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4559 +#: guix-git/doc/guix.texi:4568 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{libre}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4563 +#: guix-git/doc/guix.texi:4572 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." msgstr "Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo @code{500MiB}, como se ha descrito previamente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4566 +#: guix-git/doc/guix.texi:4575 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." msgstr "Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace nada y sale inmediatamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4567 +#: guix-git/doc/guix.texi:4576 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4568 +#: guix-git/doc/guix.texi:4577 #, no-wrap msgid "-d [@var{duration}]" msgstr "-d [@var{duración}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4573 +#: guix-git/doc/guix.texi:4582 #, fuzzy #| msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." msgstr "Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de @emph{todas las usuarias}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4577 +#: guix-git/doc/guix.texi:4586 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" msgstr "Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 GiB estén disponibles:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4580 +#: guix-git/doc/guix.texi:4589 #, no-wrap msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4582 +#: guix-git/doc/guix.texi:4591 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4583 guix-git/doc/guix.texi:6339 +#: guix-git/doc/guix.texi:4592 guix-git/doc/guix.texi:6348 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4587 +#: guix-git/doc/guix.texi:4596 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." msgstr "Intenta borrar todos los archivos del almacén y directorios especificados como parámetros. Esto falla si alguno de los archivos no están en el almacén, o todavía están vivos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4588 +#: guix-git/doc/guix.texi:4597 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4590 +#: guix-git/doc/guix.texi:4599 msgid "List store items corresponding to cached build failures." msgstr "Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas existentes en la caché." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4594 +#: guix-git/doc/guix.texi:4603 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." msgstr "Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4595 +#: guix-git/doc/guix.texi:4604 #, no-wrap msgid "--list-roots" msgstr "--list-roots" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4598 +#: guix-git/doc/guix.texi:4607 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots." msgstr "Enumera las raíces del recolector de basura poseídas por la usuaria; cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raíces del recolector de basura." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4599 +#: guix-git/doc/guix.texi:4608 #, no-wrap msgid "--list-busy" msgstr "--list-busy" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4602 +#: guix-git/doc/guix.texi:4611 msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted." msgstr "Enumera los elementos del almacén que actualmente están siendo usados por procesos en ejecución. Estos elementos del almacén se consideran de manera efectiva raíces del recolector de basura: no pueden borrarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4603 +#: guix-git/doc/guix.texi:4612 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4605 +#: guix-git/doc/guix.texi:4614 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." msgstr "Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones fallidas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4608 +#: guix-git/doc/guix.texi:4617 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." msgstr "De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4609 +#: guix-git/doc/guix.texi:4618 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4612 +#: guix-git/doc/guix.texi:4621 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." msgstr "Muestra la lista de archivos y directorios muertos todavía presentes en el almacén---es decir, archivos y directorios que ya no se pueden alcanzar desde ninguna raíz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4613 +#: guix-git/doc/guix.texi:4622 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4615 +#: guix-git/doc/guix.texi:4624 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Muestra la lista de archivos y directorios del almacén vivos." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4619 +#: guix-git/doc/guix.texi:4628 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" msgstr "Además, las referencias entre los archivos del almacén pueden ser consultadas:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4622 +#: guix-git/doc/guix.texi:4631 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4623 +#: guix-git/doc/guix.texi:4632 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4624 guix-git/doc/guix.texi:15791 +#: guix-git/doc/guix.texi:4633 guix-git/doc/guix.texi:15809 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "dependencias de un paquete" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4627 +#: guix-git/doc/guix.texi:4636 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." msgstr "Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los archivos del almacén pasados como parámetros." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4628 +#: guix-git/doc/guix.texi:4637 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4629 guix-git/doc/guix.texi:7329 +#: guix-git/doc/guix.texi:4638 guix-git/doc/guix.texi:7338 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4630 guix-git/doc/guix.texi:15647 -#: guix-git/doc/guix.texi:15675 guix-git/doc/guix.texi:15756 +#: guix-git/doc/guix.texi:4639 guix-git/doc/guix.texi:15665 +#: guix-git/doc/guix.texi:15693 guix-git/doc/guix.texi:15774 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "closure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4635 +#: guix-git/doc/guix.texi:4644 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." msgstr "Enumera los requisitos los archivos del almacén pasados como parámetros. Los requisitos incluyen los mismos archivos del almacén, sus referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los archivos del almacén." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4639 +#: guix-git/doc/guix.texi:4648 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." msgstr "@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de visualización del grafo de referencias." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4640 +#: guix-git/doc/guix.texi:4649 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4641 guix-git/doc/guix.texi:7687 -#: guix-git/doc/guix.texi:15493 guix-git/doc/guix.texi:15900 +#: guix-git/doc/guix.texi:4650 guix-git/doc/guix.texi:7696 +#: guix-git/doc/guix.texi:15511 guix-git/doc/guix.texi:15918 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "derivation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4644 +#: guix-git/doc/guix.texi:4653 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." msgstr "Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4646 +#: guix-git/doc/guix.texi:4655 msgid "For example, this command:" msgstr "Por ejemplo, esta orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4649 +#: guix-git/doc/guix.texi:4658 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4654 +#: guix-git/doc/guix.texi:4663 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." msgstr "devuelve el/los archivo/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} instalado en su perfil." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4658 +#: guix-git/doc/guix.texi:4667 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." msgstr "Fíjese que puede haber cero archivos @file{.drv} encontrados, por ejemplo porque estos archivos han sido recolectados. Puede haber más de un archivo @file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4662 +#: guix-git/doc/guix.texi:4671 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." msgstr "Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del almacén y controlar el uso del disco." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4665 +#: guix-git/doc/guix.texi:4674 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{opciones}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4666 +#: guix-git/doc/guix.texi:4675 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "integridad, del almacén" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4667 +#: guix-git/doc/guix.texi:4676 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "comprobación de integridad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4669 +#: guix-git/doc/guix.texi:4678 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Verifica la integridad del almacén." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4672 +#: guix-git/doc/guix.texi:4681 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." msgstr "Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/store}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4675 +#: guix-git/doc/guix.texi:4684 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." msgstr "Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4681 +#: guix-git/doc/guix.texi:4690 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." msgstr "Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. Debido a que recorre @emph{todos los archivos del almacén}, esta orden puede tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4682 +#: guix-git/doc/guix.texi:4691 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "reparar el almacén" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4683 guix-git/doc/guix.texi:13827 +#: guix-git/doc/guix.texi:4692 guix-git/doc/guix.texi:13836 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "corrupción, recuperarse de" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4691 +#: guix-git/doc/guix.texi:4700 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4692 +#: guix-git/doc/guix.texi:4701 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4696 +#: guix-git/doc/guix.texi:4705 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." msgstr "Optimiza el almacén sustituyendo archivos idénticos por enlaces duros---esto es la @dfn{deduplicación}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4702 +#: guix-git/doc/guix.texi:4711 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}." msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción satisfactoria o importación de archivos, a menos que se haya lanzado con la opción @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil principalmente cuando el daemon se estaba ejecutando con @option{--disable-deduplication}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4703 +#: guix-git/doc/guix.texi:4712 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "database" msgid "--vacuum-database" msgstr "base de datos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4704 +#: guix-git/doc/guix.texi:4713 #, no-wrap msgid "vacuum the store database" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4714 +#: guix-git/doc/guix.texi:4723 msgid "Guix uses an sqlite database to keep track of the items in (@pxref{The Store}). Over time it is possible that the database may grow to a large size and become fragmented. As a result, one may wish to clear the freed space and join the partially used pages in the database left behind from removed packages or after running the garbage collector. Running @command{sudo guix gc --vacuum-database} will lock the database and @code{VACUUM} the store, defragmenting the database and purging freed pages, unlocking the database when it finishes." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4718 +#: guix-git/doc/guix.texi:4727 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "Invocación de @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4720 +#: guix-git/doc/guix.texi:4729 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "actualizar Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4721 +#: guix-git/doc/guix.texi:4730 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "actualizar la versión de Guix" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4722 +#: guix-git/doc/guix.texi:4731 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4723 +#: guix-git/doc/guix.texi:4732 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4724 +#: guix-git/doc/guix.texi:4733 #, no-wrap msgid "security, @command{guix pull}" msgstr "seguridad, @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4725 +#: guix-git/doc/guix.texi:4734 #, no-wrap msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}" msgstr "veracidad, del código obtenido con @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4735 +#: guix-git/doc/guix.texi:4744 #, fuzzy #| msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers." msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers." msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar @command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado. @command{guix pull} se asegura que el código que descarga es @emph{auténtico} verificando que revisiones están firmadas por desarrolladoras de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4738 +#: guix-git/doc/guix.texi:4747 #, fuzzy #| msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:" msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the following, in this order:" msgstr "Específicamente, @command{guix pull} descarga código de los @dfn{canales} (@pxref{Channels}) especificados en una de las posibilidades siguientes, en este orden:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4742 +#: guix-git/doc/guix.texi:4751 msgid "the @option{--channels} option;" msgstr "la opción @option{--channels};" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4745 +#: guix-git/doc/guix.texi:4754 #, fuzzy #| msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;" msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "el archivo @file{~/.config/guix/channels.scm} de la usuaria;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4748 +#: guix-git/doc/guix.texi:4757 #, fuzzy #| msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;" msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "el archivo @file{/etc/guix/channels.scm} común al sistema;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4751 +#: guix-git/doc/guix.texi:4760 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable." msgstr "los canales predeterminados en código especificados en la variable @code{%default-channels}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4758 +#: guix-git/doc/guix.texi:4767 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." msgstr "Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización también estarán disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4764 +#: guix-git/doc/guix.texi:4773 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecute @command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix pull}, dicha acción no produce ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria @code{alicia} ve, y viceversa." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4770 +#: guix-git/doc/guix.texi:4779 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, asegúrese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4774 +#: guix-git/doc/guix.texi:4783 #, no-wrap msgid "" "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" @@ -13772,12 +13784,12 @@ msgstr "" "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4778 +#: guix-git/doc/guix.texi:4787 msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" msgstr "Las opciones @option{--list-generations} o @option{-l} enumeran las generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su procedencia:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4786 +#: guix-git/doc/guix.texi:4795 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull -l\n" @@ -13797,7 +13809,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4792 +#: guix-git/doc/guix.texi:4801 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix pull -l\n" @@ -13824,7 +13836,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4798 +#: guix-git/doc/guix.texi:4807 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" @@ -13850,353 +13862,353 @@ msgstr "" " 69 paquetes actualizados: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4802 +#: guix-git/doc/guix.texi:4811 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix." msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de describir el estado actual de Guix." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4807 +#: guix-git/doc/guix.texi:4816 #, fuzzy msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:" msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona exactamente igual que los perfiles creados por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Es decir, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---esto es, la versión anterior de Guix---, etcétera:" -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4813 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix pull --roll-back\n" -"switched from generation 3 to 2\n" -"$ guix pull --delete-generations=1\n" -"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" -msgstr "" -"$ guix pull --roll-back\n" -"se pasó de la generación 3 a la 2\n" -"$ guix pull --delete-generations=1\n" -"borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4817 -msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:" -msgstr "También puede usar @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) para gestionar el perfil proporcionando su nombre de manera específica:" - #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:4822 #, no-wrap msgid "" -"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" +"$ guix pull --roll-back\n" "switched from generation 3 to 2\n" -"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n" +"$ guix pull --delete-generations=1\n" "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" msgstr "" -"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" +"$ guix pull --roll-back\n" "se pasó de la generación 3 a la 2\n" -"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n" +"$ guix pull --delete-generations=1\n" "borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:4826 +msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:" +msgstr "También puede usar @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) para gestionar el perfil proporcionando su nombre de manera específica:" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:4831 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" +"switched from generation 3 to 2\n" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n" +"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" +msgstr "" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" +"se pasó de la generación 3 a la 2\n" +"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n" +"borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:4835 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" msgstr "La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero permite las siguientes opciones:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5064 +#: guix-git/doc/guix.texi:4837 guix-git/doc/guix.texi:5073 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{url}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5065 +#: guix-git/doc/guix.texi:4838 guix-git/doc/guix.texi:5074 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{revisión}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4830 guix-git/doc/guix.texi:5066 -#: guix-git/doc/guix.texi:14062 +#: guix-git/doc/guix.texi:4839 guix-git/doc/guix.texi:5075 +#: guix-git/doc/guix.texi:14071 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{rama}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4834 +#: guix-git/doc/guix.texi:4843 #, fuzzy #| msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}." msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Descarga el código para el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:5513 +#: guix-git/doc/guix.texi:4844 guix-git/doc/guix.texi:5522 #, no-wrap msgid "@file{channels.scm}, configuration file" msgstr "@file{channels.scm}, archivo de configuración" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4836 guix-git/doc/guix.texi:5514 +#: guix-git/doc/guix.texi:4845 guix-git/doc/guix.texi:5523 #, no-wrap msgid "configuration file for channels" msgstr "archivo de configuración de canales" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4840 +#: guix-git/doc/guix.texi:4849 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)." msgstr "Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede especificar su configuración en el archivo @file{~/.config/guix/channels.scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4841 guix-git/doc/guix.texi:5071 +#: guix-git/doc/guix.texi:4850 guix-git/doc/guix.texi:5080 #, no-wrap msgid "--channels=@var{file}" msgstr "--channels=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4842 guix-git/doc/guix.texi:5072 +#: guix-git/doc/guix.texi:4851 guix-git/doc/guix.texi:5081 #, no-wrap msgid "-C @var{file}" msgstr "-C @var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4848 +#: guix-git/doc/guix.texi:4857 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Lee la lista de canales de @var{archivo} en vez de @file{~/.config/guix/channels.scm} o @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{archivo} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4849 guix-git/doc/guix.texi:5077 +#: guix-git/doc/guix.texi:4858 guix-git/doc/guix.texi:5086 #, fuzzy, no-wrap msgid "--no-channel-files" msgstr "%default-channels" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4850 guix-git/doc/guix.texi:5078 -#: guix-git/doc/guix.texi:12810 guix-git/doc/guix.texi:13645 +#: guix-git/doc/guix.texi:4859 guix-git/doc/guix.texi:5087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12819 guix-git/doc/guix.texi:13654 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4853 guix-git/doc/guix.texi:5081 +#: guix-git/doc/guix.texi:4862 guix-git/doc/guix.texi:5090 msgid "Inhibit loading of the user and system channel files, @file{~/.config/guix/channels.scm} and @file{/etc/guix/channels.scm}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4854 +#: guix-git/doc/guix.texi:4863 #, no-wrap msgid "channel news" msgstr "noticias de los canales" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4855 +#: guix-git/doc/guix.texi:4864 #, no-wrap msgid "--news" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4856 guix-git/doc/guix.texi:6513 -#: guix-git/doc/guix.texi:7010 guix-git/doc/guix.texi:42042 -#: guix-git/doc/guix.texi:46098 +#: guix-git/doc/guix.texi:4865 guix-git/doc/guix.texi:6522 +#: guix-git/doc/guix.texi:7019 guix-git/doc/guix.texi:42255 +#: guix-git/doc/guix.texi:46311 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4861 +#: guix-git/doc/guix.texi:4870 msgid "Display news written by channel authors for their users for changes made since the previous generation (@pxref{Channels, Writing Channel News}). When @option{--details} is passed, additionally display new and upgraded packages." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4864 +#: guix-git/doc/guix.texi:4873 msgid "You can view that information for previous generations with @command{guix pull -l}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4871 +#: guix-git/doc/guix.texi:4880 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4876 +#: guix-git/doc/guix.texi:4885 msgid "By default, this prints information about the channels used in each revision as well as the corresponding news entries. If you pass @option{--details}, it will also print the list of packages added and upgraded in each generation compared to the previous one." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4877 +#: guix-git/doc/guix.texi:4886 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--derivations" msgid "--details" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4881 +#: guix-git/doc/guix.texi:4890 msgid "Instruct @option{--list-generations} or @option{--news} to display more information about the differences between subsequent generations---see above." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4888 +#: guix-git/doc/guix.texi:4897 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction." msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa de @file{~/.config/guix/current}---es decir, deshace la última transacción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4912 +#: guix-git/doc/guix.texi:4921 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted." msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} será borrada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4918 +#: guix-git/doc/guix.texi:4927 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only." msgstr "@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre únicamente la generación actual." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4922 +#: guix-git/doc/guix.texi:4931 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4923 guix-git/doc/guix.texi:13096 -#: guix-git/doc/guix.texi:15331 +#: guix-git/doc/guix.texi:4932 guix-git/doc/guix.texi:13105 +#: guix-git/doc/guix.texi:15349 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4924 guix-git/doc/guix.texi:13097 -#: guix-git/doc/guix.texi:15332 guix-git/doc/guix.texi:15629 +#: guix-git/doc/guix.texi:4933 guix-git/doc/guix.texi:13106 +#: guix-git/doc/guix.texi:15350 guix-git/doc/guix.texi:15647 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4927 +#: guix-git/doc/guix.texi:4936 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it." msgstr "Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o sustituiría, sin efectuar ninguna acción real." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4928 guix-git/doc/guix.texi:42061 -#: guix-git/doc/guix.texi:46345 +#: guix-git/doc/guix.texi:4937 guix-git/doc/guix.texi:42274 +#: guix-git/doc/guix.texi:46558 #, no-wrap msgid "--allow-downgrades" msgstr "--allow-downgrades" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4931 +#: guix-git/doc/guix.texi:4940 msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use." msgstr "Permite obtener revisiones de los canales más antiguas o no relacionadas con aquellas que se encuentran en uso actualmente." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4932 +#: guix-git/doc/guix.texi:4941 #, no-wrap msgid "downgrade attacks, protection against" msgstr "ataques de versión anterior, protección contra" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4937 +#: guix-git/doc/guix.texi:4946 msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages." msgstr "De manera predeterminada @command{guix pull} proteje contra los llamados ``ataques de versión anterior'' en los que el repositorio Git de un canal se reinicia a una revisión anterior o no relacionada de sí mismo, provocando potencialmente la instalación de versiones más antiguas y con vulnerabilidades conocidas de paquetes de software." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4941 guix-git/doc/guix.texi:42075 +#: guix-git/doc/guix.texi:4950 guix-git/doc/guix.texi:42288 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}." msgstr "Asegúrese de entender las implicaciones de seguridad antes de usar la opción @option{--allow-downgrades}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4943 +#: guix-git/doc/guix.texi:4952 #, no-wrap msgid "--disable-authentication" msgstr "--disable-authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4945 +#: guix-git/doc/guix.texi:4954 msgid "Allow pulling channel code without authenticating it." msgstr "Permite obtener código de un canal sin verificarlo." # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4946 guix-git/doc/guix.texi:5693 +#: guix-git/doc/guix.texi:4955 guix-git/doc/guix.texi:5702 #, no-wrap msgid "authentication, of channel code" msgstr "verificación, del código de un canal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4951 +#: guix-git/doc/guix.texi:4960 msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification." msgstr "De manera predeterminada, @command{guix pull} valida el código que descarga de los canales verificando que sus revisiones están firmadas por desarrolladoras autorizadas, y emite un error si no es el caso. Esta opción le indica que no debe realizar ninguna de esas verificaciones." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4955 +#: guix-git/doc/guix.texi:4964 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}." msgstr "Asegúrese de entender las implicaciones de seguridad antes de usar la opción @option{--disable-authentication}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4958 guix-git/doc/guix.texi:6496 -#: guix-git/doc/guix.texi:6993 guix-git/doc/guix.texi:7499 -#: guix-git/doc/guix.texi:13761 guix-git/doc/guix.texi:15774 -#: guix-git/doc/guix.texi:16039 guix-git/doc/guix.texi:16733 -#: guix-git/doc/guix.texi:41985 +#: guix-git/doc/guix.texi:4967 guix-git/doc/guix.texi:6505 +#: guix-git/doc/guix.texi:7002 guix-git/doc/guix.texi:7508 +#: guix-git/doc/guix.texi:13770 guix-git/doc/guix.texi:15792 +#: guix-git/doc/guix.texi:16057 guix-git/doc/guix.texi:16751 +#: guix-git/doc/guix.texi:42198 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{sistema}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4961 guix-git/doc/guix.texi:7502 +#: guix-git/doc/guix.texi:4970 guix-git/doc/guix.texi:7511 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4965 +#: guix-git/doc/guix.texi:4974 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4980 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information." msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios @emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. @xref{Channels}, para más información." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4974 +#: guix-git/doc/guix.texi:4983 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4976 +#: guix-git/doc/guix.texi:4985 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix time-machine}" msgstr "Invocación de @command{guix time-machine}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4978 +#: guix-git/doc/guix.texi:4987 #, no-wrap msgid "guix time-machine" msgstr "guix time-machine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4979 guix-git/doc/guix.texi:5632 +#: guix-git/doc/guix.texi:4988 guix-git/doc/guix.texi:5641 #, no-wrap msgid "pinning, channels" msgstr "clavar, canales" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4980 guix-git/doc/guix.texi:5225 -#: guix-git/doc/guix.texi:5633 +#: guix-git/doc/guix.texi:4989 guix-git/doc/guix.texi:5234 +#: guix-git/doc/guix.texi:5642 #, no-wrap msgid "replicating Guix" msgstr "replicar Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4981 guix-git/doc/guix.texi:5634 +#: guix-git/doc/guix.texi:4990 guix-git/doc/guix.texi:5643 #, no-wrap msgid "reproducibility, of Guix" msgstr "reproducibilidad, de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4989 +#: guix-git/doc/guix.texi:4998 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "La orden @command{guix time-machine} proporciona acceso a otras revisiones de Guix, por ejemplo para instalar versiones antiguas de un paquete, o para reproducir una computación en un entorno idéntico. La revisión de Guix que se usará se define por el identificador de una revisión o por un archivo de descripción de canales creado con @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4993 +#: guix-git/doc/guix.texi:5002 msgid "Let's assume that you want to travel to those days of November 2020 when version 1.2.0 of Guix was released and, once you're there, run the @command{guile} of that time:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4997 +#: guix-git/doc/guix.texi:5006 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgid "" @@ -14205,126 +14217,126 @@ msgid "" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5011 +#: guix-git/doc/guix.texi:5020 msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's. (@uref{https://www.imdb.com/title/tt0088763/, Back to the Future (1985)})}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5017 +#: guix-git/doc/guix.texi:5026 msgid "As for @command{guix pull}, in the absence of any options, @command{time-machine} fetches the latest commits of the channels specified in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm}, or the default channels; the @option{-q} option lets you ignore these configuration files. The command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5020 +#: guix-git/doc/guix.texi:5029 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix time-machine -- build hello\n" msgid "guix time-machine -q -- build hello\n" msgstr "guix time-machine -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5026 +#: guix-git/doc/guix.texi:5035 #, fuzzy #| msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the main branch of Guix, without any additional channel, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" msgstr "construirá el paquete @code{hello} como esté definido en la rama master, que en general es la última revisión de Guix que haya instalado. ¡Los viajes temporales funcionan en ambas direcciones!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5034 +#: guix-git/doc/guix.texi:5043 msgid "The history of Guix is immutable and @command{guix time-machine} provides the exact same software as they are in a specific Guix revision. Naturally, no security fixes are provided for old versions of Guix or its channels. A careless use of @command{guix time-machine} opens the door to security vulnerabilities. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5041 +#: guix-git/doc/guix.texi:5050 msgid "Due to @command{guix time-machine} relying on the ``inferiors'' mechanism (@pxref{Inferiors}), the oldest commit it can travel to is commit @samp{6298c3ff} (``v1.0.0''), dated May 1@sup{st}, 2019, which is the first release that included the inferiors mechanism. An error is returned when attempting to navigate to older commits." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5051 +#: guix-git/doc/guix.texi:5060 msgid "Although it should technically be possible to travel to such an old commit, the ease to do so will largely depend on the availability of binary substitutes. When traveling to a distant past, some packages may not easily build from source anymore. One such example are old versions of Python 2 which had time bombs in its test suite, in the form of expiring SSL certificates. This particular problem can be worked around by setting the hardware clock to a value in the past before attempting the build." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5057 +#: guix-git/doc/guix.texi:5066 #, no-wrap msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n" msgstr "guix time-machine @var{opciones}@dots{} -- @var{orden} @var{param}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5062 +#: guix-git/doc/guix.texi:5071 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "donde @var{orden} and @var{param}@dots{} se proporcionan sin modificar a la orden @command{guix} de la revisión especificada. Las @var{opciones} que definen esta revisión son las mismas que se usan con @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5070 +#: guix-git/doc/guix.texi:5079 #, fuzzy #| msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}." msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." msgstr "Usa el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5076 +#: guix-git/doc/guix.texi:5085 msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information." msgstr "Lee la lista de canales de @var{archivo}. @var{archivo} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5085 +#: guix-git/doc/guix.texi:5094 msgid "Thus, @command{guix time-machine -q} is equivalent to the following Bash command, using the ``process substitution'' syntax (@pxref{Process Substitution,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5088 +#: guix-git/doc/guix.texi:5097 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix time-machine -- build hello\n" msgid "guix time-machine -C <(echo %default-channels) @dots{}\n" msgstr "guix time-machine -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5095 +#: guix-git/doc/guix.texi:5104 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix time-machine} puede desencadenar construcciones de canales y sus dependencias, y que pueden controlarse mediante las opciones de construcción estándar (@pxref{Common Build Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5103 +#: guix-git/doc/guix.texi:5112 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." msgstr "La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5105 guix-git/doc/guix.texi:12760 +#: guix-git/doc/guix.texi:5114 guix-git/doc/guix.texi:12769 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "inferiores" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5106 +#: guix-git/doc/guix.texi:5115 #, no-wrap msgid "composition of Guix revisions" msgstr "composición de revisiones de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5111 +#: guix-git/doc/guix.texi:5120 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways." msgstr "A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5112 guix-git/doc/guix.texi:5175 +#: guix-git/doc/guix.texi:5121 guix-git/doc/guix.texi:5184 #, no-wrap msgid "inferior packages" msgstr "paquetes inferiores" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5118 +#: guix-git/doc/guix.texi:5127 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}." msgstr "Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva (@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5128 +#: guix-git/doc/guix.texi:5137 #, fuzzy #| msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" msgstr "Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete @code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de @code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5132 +#: guix-git/doc/guix.texi:5141 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" @@ -14336,7 +14348,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5141 +#: guix-git/doc/guix.texi:5150 #, no-wrap msgid "" "(define channels\n" @@ -14360,7 +14372,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5145 +#: guix-git/doc/guix.texi:5154 #, no-wrap msgid "" "(define inferior\n" @@ -14374,7 +14386,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5151 +#: guix-git/doc/guix.texi:5160 #, no-wrap msgid "" ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" @@ -14390,154 +14402,154 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5156 +#: guix-git/doc/guix.texi:5165 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached." msgstr "En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la caché." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5159 +#: guix-git/doc/guix.texi:5168 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:" msgstr "El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos para abrir un inferior:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5160 +#: guix-git/doc/guix.texi:5169 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]" msgstr "{Procedimiento} inferior-for-channels canales [#:cache-directory] [#:ttl]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5164 +#: guix-git/doc/guix.texi:5173 msgid "Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." msgstr "Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon de construcción." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5167 +#: guix-git/doc/guix.texi:5176 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time." msgstr "Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5169 +#: guix-git/doc/guix.texi:5178 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]" msgstr "{Procedimiento} open-inferior directorio [#:command \"bin/guix\"]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5173 +#: guix-git/doc/guix.texi:5182 msgid "Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched." msgstr "Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no pudo ser ejecutado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5178 +#: guix-git/doc/guix.texi:5187 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages." msgstr "Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular paquetes de inferiores." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5179 +#: guix-git/doc/guix.texi:5188 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-packages inferior" msgstr "{Procedimiento} inferior-packages inferior" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5181 +#: guix-git/doc/guix.texi:5190 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5183 +#: guix-git/doc/guix.texi:5192 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-inferior-packages inferior name [version]" msgstr "{Procedimiento} lookup-inferior-packages inferior nombre [versión]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5187 +#: guix-git/doc/guix.texi:5196 msgid "Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." msgstr "Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con @var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5189 +#: guix-git/doc/guix.texi:5198 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package? obj" msgstr "{Procedimiento} inferior-package? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5191 +#: guix-git/doc/guix.texi:5200 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5193 +#: guix-git/doc/guix.texi:5202 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-name package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-name paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5194 +#: guix-git/doc/guix.texi:5203 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-version package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-version paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5195 +#: guix-git/doc/guix.texi:5204 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-synopsis package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-synopsis paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5196 +#: guix-git/doc/guix.texi:5205 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-description package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-description paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5197 +#: guix-git/doc/guix.texi:5206 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-home-page package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-home-page paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5198 +#: guix-git/doc/guix.texi:5207 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-location package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-location paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5199 +#: guix-git/doc/guix.texi:5208 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-inputs package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-inputs paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5200 +#: guix-git/doc/guix.texi:5209 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-inputs package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-native-inputs paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5201 +#: guix-git/doc/guix.texi:5210 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-propagated-inputs package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-propagated-inputs paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5202 +#: guix-git/doc/guix.texi:5211 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-transitive-propagated-inputs paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5203 +#: guix-git/doc/guix.texi:5212 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-search-paths package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-native-search-paths paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5204 +#: guix-git/doc/guix.texi:5213 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-transitive-native-search-paths paquete" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5205 +#: guix-git/doc/guix.texi:5214 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-search-paths package" msgstr "{Procedimiento} inferior-package-search-paths paquete" @@ -14545,41 +14557,41 @@ msgstr "{Procedimiento} inferior-package-search-paths paquete" # FUZZY # TODO: contraparte #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5210 +#: guix-git/doc/guix.texi:5219 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures." msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de paquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo cuando llama a dichos procedimientos." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5220 +#: guix-git/doc/guix.texi:5229 #, fuzzy msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on." msgstr "Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como cualquier otro paquete u objeto-tipo-archivo en expresiones-G (@pxref{G-Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento @code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-system}, etcétera." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5222 +#: guix-git/doc/guix.texi:5231 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix describe}" msgstr "Invocación de @command{guix describe}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5226 +#: guix-git/doc/guix.texi:5235 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix describe\n" msgid "guix describe" msgstr "guix describe\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5234 +#: guix-git/doc/guix.texi:5243 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions." msgstr "A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix describe} responde a estas preguntas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5238 +#: guix-git/doc/guix.texi:5247 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" msgstr "Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, @command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones (@pxref{Channels}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5246 +#: guix-git/doc/guix.texi:5255 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -14597,17 +14609,17 @@ msgstr "" " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5255 +#: guix-git/doc/guix.texi:5264 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it." msgstr "Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de @command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la revisión de Guix que usa, y también para replicarla." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5258 +#: guix-git/doc/guix.texi:5267 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:" msgstr "Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a @command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la descripción legible por humanos mostrada antes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5271 +#: guix-git/doc/guix.texi:5280 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe -f channels\n" @@ -14635,204 +14647,204 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 +#: guix-git/doc/guix.texi:5289 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" msgstr "Puede almacenar esto en un archivo y se lo puede proporcionar a @command{guix pull -C} en otra máquina o en un momento futuro, lo que instanciará @emph{esta revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que le guste a usted también!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 +#: guix-git/doc/guix.texi:5292 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:" msgstr "Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5285 guix-git/doc/guix.texi:7212 -#: guix-git/doc/guix.texi:16860 +#: guix-git/doc/guix.texi:5294 guix-git/doc/guix.texi:7221 +#: guix-git/doc/guix.texi:16878 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{formato}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5286 guix-git/doc/guix.texi:7213 -#: guix-git/doc/guix.texi:16861 +#: guix-git/doc/guix.texi:5295 guix-git/doc/guix.texi:7222 +#: guix-git/doc/guix.texi:16879 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{formato}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5288 guix-git/doc/guix.texi:16863 +#: guix-git/doc/guix.texi:5297 guix-git/doc/guix.texi:16881 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5290 +#: guix-git/doc/guix.texi:5299 #, no-wrap msgid "human" msgstr "human" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5292 +#: guix-git/doc/guix.texi:5301 msgid "produce human-readable output;" msgstr "produce salida legible por humanos;" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5292 guix-git/doc/guix.texi:5512 +#: guix-git/doc/guix.texi:5301 guix-git/doc/guix.texi:5521 #, no-wrap msgid "channels" msgstr "channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 +#: guix-git/doc/guix.texi:5305 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" msgstr "produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a @command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 +#: guix-git/doc/guix.texi:5305 #, no-wrap msgid "channels-sans-intro" msgstr "channels-sans-intro" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5302 +#: guix-git/doc/guix.texi:5311 msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;" msgstr "como @code{channels}, pero se omite el campo @code{introduction}; se puede usar para producir una especificación de canal adecuada para la versión 1.1.0 de Guix y versiones anteriores---el campo @code{introduction} está relacionado con la verificación de canales (@pxref{Channels, Verificación de canales}) y no está implementado en dichas versiones;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5302 guix-git/doc/guix.texi:14416 +#: guix-git/doc/guix.texi:5311 guix-git/doc/guix.texi:14434 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5303 +#: guix-git/doc/guix.texi:5312 #, no-wrap msgid "JSON" msgstr "JSON" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5305 +#: guix-git/doc/guix.texi:5314 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5305 guix-git/doc/guix.texi:16865 +#: guix-git/doc/guix.texi:5314 guix-git/doc/guix.texi:16883 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5307 +#: guix-git/doc/guix.texi:5316 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5309 +#: guix-git/doc/guix.texi:5318 #, no-wrap msgid "--list-formats" msgstr "--list-formats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5311 +#: guix-git/doc/guix.texi:5320 msgid "Display available formats for @option{--format} option." msgstr "Muestra los formatos disponibles para la opción @option{--format}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5315 +#: guix-git/doc/guix.texi:5324 msgid "Display information about @var{profile}." msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5318 +#: guix-git/doc/guix.texi:5327 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "Invocación de @command{guix archive}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5320 +#: guix-git/doc/guix.texi:5329 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5321 +#: guix-git/doc/guix.texi:5330 #, no-wrap msgid "archive" msgstr "archivo" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5322 +#: guix-git/doc/guix.texi:5331 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "repairing the store" msgid "exporting files from the store" msgstr "reparar el almacén" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5323 +#: guix-git/doc/guix.texi:5332 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgid "importing files to the store" msgstr "Los errores de creación o escritura en el archivo de registros son fatales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5329 +#: guix-git/doc/guix.texi:5338 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." msgstr "La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} archivos del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que los archivos del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra máquina." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5333 +#: guix-git/doc/guix.texi:5342 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." msgstr "Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5335 +#: guix-git/doc/guix.texi:5344 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "exportar elementos del almacén" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5337 +#: guix-git/doc/guix.texi:5346 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" msgstr "Para exportar archivos del almacén como un archivo por la salida estándar, ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5340 +#: guix-git/doc/guix.texi:5349 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5347 +#: guix-git/doc/guix.texi:5356 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" msgstr "@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de archivos del almacén o especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida principal de @code{emacs}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5350 +#: guix-git/doc/guix.texi:5359 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5355 +#: guix-git/doc/guix.texi:5364 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5358 +#: guix-git/doc/guix.texi:5367 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" msgstr "Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se ejecutaría:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5361 +#: guix-git/doc/guix.texi:5370 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5366 +#: guix-git/doc/guix.texi:5375 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" msgstr "De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una máquina a otra de esta manera:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5370 +#: guix-git/doc/guix.texi:5379 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" @@ -14842,195 +14854,195 @@ msgstr "" " ssh otra-maquina guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5380 +#: guix-git/doc/guix.texi:5389 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @option{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la máquina objetivo. La opción @option{--missing} puede ayudar a esclarecer qué elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5381 +#: guix-git/doc/guix.texi:5390 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "nar, formato de archivo" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5382 +#: guix-git/doc/guix.texi:5391 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "archivo normalizado (nar)" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5383 +#: guix-git/doc/guix.texi:5392 #, no-wrap msgid "nar bundle, archive format" msgstr "empaquetado nar, formato de archivo" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5388 +#: guix-git/doc/guix.texi:5397 msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}." msgstr "Cada elemento del almacén se escribe en formato de @dfn{archivo normalizado} o @dfn{nar} (descrito a continuación), y la salida de @command{guix archive --export} (y entrada de @command{guix archive --import}) es un @dfn{empaquetado nar}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5398 +#: guix-git/doc/guix.texi:5407 msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." msgstr "El formato ``nar'' es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar todos los metadatos Unix de cada archivo, el formato nar solo menciona el tipo de archivo (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el orden de los nombres de archivos de acuerdo a la ordenación de cadenas en la localización C. Esto hace la producción del archivo completamente determinista." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5402 +#: guix-git/doc/guix.texi:5411 msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature." msgstr "El formato del empaquetado nar es esencialmente una concatenación de cero o más nar junto a metadatos para cada elemento del almacén que contiene: su nombre de archivo, referencias, derivación correspondiente y firma digital." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5408 +#: guix-git/doc/guix.texi:5417 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." msgstr "Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o si la clave firmante no está autorizada." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5410 +#: guix-git/doc/guix.texi:5419 msgid "The main options are:" msgstr "Las opciones principales son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5412 +#: guix-git/doc/guix.texi:5421 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5415 +#: guix-git/doc/guix.texi:5424 msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output." msgstr "Exporta los archivos del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el archivo resultante a la salida estándar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5418 +#: guix-git/doc/guix.texi:5427 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed." msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use @option{--recursive}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5419 guix-git/doc/guix.texi:14069 -#: guix-git/doc/guix.texi:14116 guix-git/doc/guix.texi:14243 -#: guix-git/doc/guix.texi:14274 guix-git/doc/guix.texi:14306 -#: guix-git/doc/guix.texi:14410 guix-git/doc/guix.texi:14491 -#: guix-git/doc/guix.texi:14532 guix-git/doc/guix.texi:14583 -#: guix-git/doc/guix.texi:14608 guix-git/doc/guix.texi:14640 -#: guix-git/doc/guix.texi:14656 guix-git/doc/guix.texi:14676 -#: guix-git/doc/guix.texi:14724 guix-git/doc/guix.texi:14760 -#: guix-git/doc/guix.texi:14787 +#: guix-git/doc/guix.texi:5428 guix-git/doc/guix.texi:14078 +#: guix-git/doc/guix.texi:14125 guix-git/doc/guix.texi:14261 +#: guix-git/doc/guix.texi:14292 guix-git/doc/guix.texi:14324 +#: guix-git/doc/guix.texi:14428 guix-git/doc/guix.texi:14509 +#: guix-git/doc/guix.texi:14550 guix-git/doc/guix.texi:14601 +#: guix-git/doc/guix.texi:14626 guix-git/doc/guix.texi:14658 +#: guix-git/doc/guix.texi:14674 guix-git/doc/guix.texi:14694 +#: guix-git/doc/guix.texi:14742 guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14805 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5420 guix-git/doc/guix.texi:14068 -#: guix-git/doc/guix.texi:14115 guix-git/doc/guix.texi:14242 -#: guix-git/doc/guix.texi:14273 guix-git/doc/guix.texi:14305 -#: guix-git/doc/guix.texi:14409 guix-git/doc/guix.texi:14490 -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 guix-git/doc/guix.texi:14582 -#: guix-git/doc/guix.texi:14607 guix-git/doc/guix.texi:14639 -#: guix-git/doc/guix.texi:14655 guix-git/doc/guix.texi:14675 -#: guix-git/doc/guix.texi:14723 guix-git/doc/guix.texi:14759 -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 guix-git/doc/guix.texi:14835 +#: guix-git/doc/guix.texi:5429 guix-git/doc/guix.texi:14077 +#: guix-git/doc/guix.texi:14124 guix-git/doc/guix.texi:14260 +#: guix-git/doc/guix.texi:14291 guix-git/doc/guix.texi:14323 +#: guix-git/doc/guix.texi:14427 guix-git/doc/guix.texi:14508 +#: guix-git/doc/guix.texi:14549 guix-git/doc/guix.texi:14600 +#: guix-git/doc/guix.texi:14625 guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14673 guix-git/doc/guix.texi:14693 +#: guix-git/doc/guix.texi:14741 guix-git/doc/guix.texi:14777 +#: guix-git/doc/guix.texi:14804 guix-git/doc/guix.texi:14853 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5425 +#: guix-git/doc/guix.texi:5434 msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." msgstr "Cuando se combina con @option{--export}, instruye a @command{guix archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de los elementos exportados del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5426 +#: guix-git/doc/guix.texi:5435 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5431 +#: guix-git/doc/guix.texi:5440 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)." msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los archivos enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre las autorizadas (vea @option{--authorize} más adelante)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5432 +#: guix-git/doc/guix.texi:5441 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5436 +#: guix-git/doc/guix.texi:5445 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." msgstr "Lee una lista de nombres de archivos del almacén de la entrada estándar, uno por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos archivos que faltan en el almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5437 +#: guix-git/doc/guix.texi:5446 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5438 +#: guix-git/doc/guix.texi:5447 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "firmar, archivos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5445 +#: guix-git/doc/guix.texi:5454 msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot." msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes de que los archivos puedan ser exportados con @option{--export}. Esta operación es habitualmente instantánea pero puede tomar tiempo si la piscina de entropía necesita tiene que rellenarse. En el sistema Guix @code{guix-service-type} se encarga de generar este par de claves en el primer arranque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5455 +#: guix-git/doc/guix.texi:5464 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." msgstr "El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en @file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5456 +#: guix-git/doc/guix.texi:5465 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5457 +#: guix-git/doc/guix.texi:5466 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "autorizar, archivos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5461 +#: guix-git/doc/guix.texi:5470 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." msgstr "Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el archivo @file{signing-key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5468 +#: guix-git/doc/guix.texi:5477 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el archivo editable por personas @file{/etc/guix/acl}. El archivo contiene @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5469 +#: guix-git/doc/guix.texi:5478 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{directorio}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5470 +#: guix-git/doc/guix.texi:5479 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{directorio}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5474 +#: guix-git/doc/guix.texi:5483 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; véase a continuación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5477 +#: guix-git/doc/guix.texi:5486 #, fuzzy #| msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:" msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to @file{/tmp/emacs}:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5482 +#: guix-git/doc/guix.texi:5491 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ wget -O - \\\n" @@ -15046,35 +15058,35 @@ msgstr "" " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5489 +#: guix-git/doc/guix.texi:5498 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." msgstr "Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe considerarse insegura." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5493 +#: guix-git/doc/guix.texi:5502 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de sustituciones en los que no se confía (@pxref{Invoking guix challenge})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5494 +#: guix-git/doc/guix.texi:5503 #, no-wrap msgid "--list" msgstr "--list" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5495 guix-git/doc/guix.texi:14478 -#: guix-git/doc/guix.texi:14525 +#: guix-git/doc/guix.texi:5504 guix-git/doc/guix.texi:14496 +#: guix-git/doc/guix.texi:14543 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5499 +#: guix-git/doc/guix.texi:5508 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:" msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) e imprime la lista de archivos que contiene, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5504 +#: guix-git/doc/guix.texi:5513 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ wget -O - \\\n" @@ -15090,49 +15102,49 @@ msgstr "" " | lzip -d | guix archive -t\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5515 +#: guix-git/doc/guix.texi:5524 #, no-wrap msgid "@command{guix pull}, configuration file" msgstr "@command{guix pull}, archivo de configuración" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5516 +#: guix-git/doc/guix.texi:5525 #, no-wrap msgid "configuration of @command{guix pull}" msgstr "configuración de @command{guix pull}" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5527 +#: guix-git/doc/guix.texi:5536 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates." msgstr "Guix y su colección de paquetes se actualizan ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto se puede personalizar definiendo @dfn{canales} en el archivo @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un repositorio Git que será desplegada, y @command{guix pull} puede ser instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, como vemos a continuación. Guix tiene en cuenta consideraciones de seguridad e implementa actualizaciones verificadas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5545 +#: guix-git/doc/guix.texi:5554 #, no-wrap msgid "extending the package collection (channels)" msgstr "extender la colección de paquetes (canales)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5546 +#: guix-git/doc/guix.texi:5555 #, no-wrap msgid "variant packages (channels)" msgstr "paquetes personalizados (canales)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5550 +#: guix-git/doc/guix.texi:5559 #, fuzzy msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" msgstr "Puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener nuevas versiones. Para usar un canal escriba @code{~/.config/guix/channels.scm}, lo que instruirá a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} del o los canales predeterminados de Guix:" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5551 +#: guix-git/doc/guix.texi:5560 #, no-wrap msgid "%default-channels" msgstr "%default-channels" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5558 +#: guix-git/doc/guix.texi:5567 #, no-wrap msgid "" ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -15148,12 +15160,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5568 +#: guix-git/doc/guix.texi:5577 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:" msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el archivo en este lugar, @command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5580 +#: guix-git/doc/guix.texi:5589 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix pull --list-generations\n" @@ -15196,17 +15208,17 @@ msgstr "" " 4 paquetes actualizados: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5587 +#: guix-git/doc/guix.texi:5596 msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5596 +#: guix-git/doc/guix.texi:5605 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:" msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de dónde debe descargarse el mismo Guix---sus herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de otra copia del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama @code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5603 +#: guix-git/doc/guix.texi:5612 #, no-wrap msgid "" ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n" @@ -15222,19 +15234,19 @@ msgstr "" " (branch \"super-hacks\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5609 +#: guix-git/doc/guix.texi:5618 #, fuzzy #| msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})." msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below (@pxref{Channel Authentication})." msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama @code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}. Las cuestiones relacionadas con la verificación se tratan más adelante (@pxref{Channel Authentication})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5619 +#: guix-git/doc/guix.texi:5628 msgid "Note that you can specify a local directory on the @code{url} field above if the channel that you intend to use resides on a local file system. However, in this case @command{guix} checks said directory for ownership before any further processing. This means that if the user is not the directory owner, but wants to use it as their default, they will then need to set it as a safe directory in their global git configuration file. Otherwise, @command{guix} will refuse to even read it. Supposing your system-wide local directory is at @code{/src/guix.git}, you would then create a git configuration file at @code{~/.gitconfig} with the following contents:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5623 +#: guix-git/doc/guix.texi:5632 #, no-wrap msgid "" "[safe]\n" @@ -15242,19 +15254,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5628 +#: guix-git/doc/guix.texi:5637 msgid "This also applies to the root user unless when called with @command{sudo} by the directory owner." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5640 +#: guix-git/doc/guix.texi:5649 #, fuzzy #| msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:" msgid "The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). We can replicate this instance on another machine or at a different point in time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that looks like this:" msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está ``clavada'' en estas revisiones:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5651 +#: guix-git/doc/guix.texi:5660 #, no-wrap msgid "" ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" @@ -15278,68 +15290,68 @@ msgstr "" " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5656 +#: guix-git/doc/guix.texi:5665 msgid "To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run @command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format in a file, like so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5659 +#: guix-git/doc/guix.texi:5668 #, no-wrap msgid "guix describe -f channels > channels.scm\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5665 +#: guix-git/doc/guix.texi:5674 #, fuzzy #| msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})." msgid "The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:" msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe}). El archivo resultante puede usarse con la opción -C de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) o @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5668 +#: guix-git/doc/guix.texi:5677 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5674 +#: guix-git/doc/guix.texi:5683 msgid "Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the @emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it ends up running the exact same binaries, bit for bit." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5675 +#: guix-git/doc/guix.texi:5684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "files" msgid "lock files" msgstr "files" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5683 +#: guix-git/doc/guix.texi:5692 msgid "Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the exact same software." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5688 +#: guix-git/doc/guix.texi:5697 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." msgstr "Esto le proporciona superpoderes, lo que le permite seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5693 +#: guix-git/doc/guix.texi:5702 msgid "channel-authentication" msgstr "channel-authentication" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5699 +#: guix-git/doc/guix.texi:5708 msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code." msgstr "Las órdenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine} @dfn{verifican} el código obtenido de los canales: se aseguran de que cada commit que se obtenga se encuentre firmado por una desarrolladora autorizada. El objetivo es proteger de modificaciones no-autorizadas al canal que podrían provocar que las usuarias ejecuten código pernicioso." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5704 +#: guix-git/doc/guix.texi:5713 msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:" msgstr "Como usuaria, debe proporcionar una @dfn{presentación del canal} en su archivo de canales de modo que Guix sepa como verificar su primera revision. La especificación de una canal, incluyendo su introducción, es más o menos así:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5714 +#: guix-git/doc/guix.texi:5723 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15361,28 +15373,28 @@ msgstr "" " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5720 +#: guix-git/doc/guix.texi:5729 msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}." msgstr "La especificación previa muestra el nombre y la URL del canal. La llamada a @code{make-channel-introduction} especifica que la identificación de este canal empieza en la revisión @code{6f0d8cc@dots{}}, que está firmada por la clave de OpenPGP que tiene la huella @code{CABB A931@dots{}}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5726 +#: guix-git/doc/guix.texi:5735 msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust." msgstr "En el canal principal, llamado @code{guix}, obtiene esta información de manera automática desde su instalación de Guix. Para otros canales, incluya la presentación del canal proporcionada por sus autoras en su archivo @file{channels.scm}. Asegúrese de obtener la presentación del canal desde una fuente confiable ya que es la raíz de su confianza." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5728 +#: guix-git/doc/guix.texi:5737 msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!" msgstr "Si tiene curiosidad sobre los mecanismos de identificación y verificación, ¡siga leyendo!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5739 +#: guix-git/doc/guix.texi:5748 msgid "When running @command{guix pull}, Guix will first compile the definitions of every available package. This is an expensive operation for which substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available. The following snippet in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the latest commit with available substitutes for the package definitions: this is done by querying the continuous integration server at @url{https://ci.guix.gnu.org}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5742 +#: guix-git/doc/guix.texi:5751 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix ci))\n" @@ -15392,7 +15404,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5746 +#: guix-git/doc/guix.texi:5755 #, no-wrap msgid "" "(list (channel-with-substitutes-available\n" @@ -15401,36 +15413,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5753 +#: guix-git/doc/guix.texi:5762 msgid "Note that this does not mean that all the packages that you will install after running @command{guix pull} will have available substitutes. It only ensures that @command{guix pull} will not try to compile package definitions. This is particularly useful when using machines with limited resources." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5757 +#: guix-git/doc/guix.texi:5766 #, no-wrap msgid "personal packages (channels)" msgstr "paquetes personales (canales)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5758 +#: guix-git/doc/guix.texi:5767 #, no-wrap msgid "channels, for personal packages" msgstr "canales, para paquetes personales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5764 +#: guix-git/doc/guix.texi:5773 #, fuzzy #| msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?" msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. By creating a @dfn{channel}, you can use and publish such a package collection. This involves the following steps:" msgstr "Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero quiere tener esos paquetes disponibles en su línea de órdenes de manera transparente. Primero debería escribir módulos que contengan esas definiciones de paquete (@pxref{Package Modules}), mantenerlos en un repositorio Git, y de esta manera usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5769 +#: guix-git/doc/guix.texi:5778 msgid "A channel lives in a Git repository so the first step, when creating a channel, is to create its repository:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5774 +#: guix-git/doc/guix.texi:5783 #, no-wrap msgid "" "mkdir my-channel\n" @@ -15439,17 +15451,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5782 +#: guix-git/doc/guix.texi:5791 msgid "The next step is to create files containing package modules (@pxref{Package Modules}), each of which will contain one or more package definitions (@pxref{Defining Packages}). A channel can provide things other than packages, such as build systems or services; we're using packages as it's the most common use case." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5787 +#: guix-git/doc/guix.texi:5796 msgid "For example, Alice might want to provide a module called @code{(alice packages greetings)} that will provide her favorite ``hello world'' implementations. To do that Alice will create a directory corresponding to that module name." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5792 +#: guix-git/doc/guix.texi:5801 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p alice/packages\n" @@ -15458,59 +15470,59 @@ msgid "" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5798 +#: guix-git/doc/guix.texi:5807 msgid "You can name your package modules however you like; the main constraint to keep in mind is to avoid name clashes with other package collections, which is why our hypothetical Alice wisely chose the @code{(alice packages @dots{})} name space." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5802 +#: guix-git/doc/guix.texi:5811 msgid "Note that you can also place modules in a sub-directory of the repository; @pxref{Package Modules in a Sub-directory}, for more info on that." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5809 +#: guix-git/doc/guix.texi:5818 msgid "With this first module in place, the next step is to test the packages it provides. This can be done with @command{guix build}, which needs to be told to look for modules in the Git checkout. For example, assuming @code{(alice packages greetings)} provides a package called @code{hi-from-alice}, Alice will run this command from the Git checkout:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5812 +#: guix-git/doc/guix.texi:5821 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgid "guix build -L. hi-from-alice\n" msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5817 +#: guix-git/doc/guix.texi:5826 #, fuzzy #| msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgid "... where @code{-L.} adds the current directory to Guile's load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5821 +#: guix-git/doc/guix.texi:5830 msgid "It might take Alice a few iterations to obtain satisfying package definitions. Eventually Alice will commit this file:" msgstr "" # FUZZY #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5824 +#: guix-git/doc/guix.texi:5833 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "commit" msgid "git commit\n" msgstr "commit" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5830 +#: guix-git/doc/guix.texi:5839 msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it." msgstr "Como autora de un canal, considere adjuntar el material para la identificación a su canal de modo que las usuarias puedan verificarlo. @xref{Channel Authentication}, y @ref{Specifying Channel Authorizations}, para obtener información sobre cómo hacerlo." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5835 +#: guix-git/doc/guix.texi:5844 msgid "To use Alice's channel, anyone can now add it to their channel file (@pxref{Specifying Additional Channels}) and run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5839 +#: guix-git/doc/guix.texi:5848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;" msgid "" @@ -15519,55 +15531,55 @@ msgid "" msgstr "el archivo @file{~/.config/guix/channels.scm} de la usuaria;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5845 +#: guix-git/doc/guix.texi:5854 msgid "Guix will now behave as if the root directory of that channel's Git repository had been permanently added to the Guile load path. In this example, @code{(alice packages greetings)} will automatically be found by the @command{guix} command." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5848 +#: guix-git/doc/guix.texi:5857 msgid "Voilà!" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5855 +#: guix-git/doc/guix.texi:5864 #, fuzzy #| msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:" msgid "Before you publish your channel, we would like to share a few words of caution:" msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas palabras de precaución:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5863 +#: guix-git/doc/guix.texi:5872 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process." msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del proceso de gestión de calidad del proyecto." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5870 +#: guix-git/doc/guix.texi:5879 msgid "Package modules and package definitions are Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We, Guix developers, never change APIs gratuitously, but we do @emph{not} commit to freezing APIs either. When you maintain package definitions outside Guix, we consider that @emph{the compatibility burden is on you}." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5874 +#: guix-git/doc/guix.texi:5883 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project." msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5881 +#: guix-git/doc/guix.texi:5890 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre esto." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5888 +#: guix-git/doc/guix.texi:5897 #, no-wrap msgid "subdirectory, channels" msgstr "subdirectorio, canales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5892 +#: guix-git/doc/guix.texi:5901 msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:" msgstr "Como autora de un canal, es posible que desee mantener los módulos de su canal en un subdirectorio. Si sus módulos se encuentran en el subdirectorio @file{guix}, debe añadir un archivo @file{.guix-channel} de metadatos que contenga:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5897 +#: guix-git/doc/guix.texi:5906 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15579,39 +15591,39 @@ msgstr "" " (directory \"guix\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5904 +#: guix-git/doc/guix.texi:5913 msgid "The modules must be @b{underneath} the specified directory, as the @code{directory} changes Guile's @code{load-path}. For example, if @file{.guix-channel} has @code{(directory \"base\")}, then a module defined as @code{(define-module (gnu packages fun))} must be located at @code{base/gnu/packages/fun.scm}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5910 +#: guix-git/doc/guix.texi:5919 msgid "Doing this allows for only parts of a repository to be used as a channel, as Guix expects valid Guile modules when pulling. For instance, @command{guix deploy} machine configuration files are not valid Guile modules, and treating them as such would make @command{guix pull} fail." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5914 +#: guix-git/doc/guix.texi:5923 #, no-wrap msgid "dependencies, channels" msgstr "dependencias, canales" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5915 +#: guix-git/doc/guix.texi:5924 #, no-wrap msgid "meta-data, channels" msgstr "metadatos, canales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5920 +#: guix-git/doc/guix.texi:5929 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository." msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente de otros canales en el archivo de metadatos @file{.guix-channel}, que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5922 +#: guix-git/doc/guix.texi:5931 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" msgstr "Este archivo de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5930 +#: guix-git/doc/guix.texi:5939 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15631,7 +15643,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5942 +#: guix-git/doc/guix.texi:5951 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n" @@ -15659,34 +15671,34 @@ msgstr "" " (branch \"pruebas\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5948 +#: guix-git/doc/guix.texi:5957 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available." msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos canales declarados estén disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5952 +#: guix-git/doc/guix.texi:5961 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum." msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería intentar minimizar el número de dependencias." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5956 +#: guix-git/doc/guix.texi:5965 #, no-wrap msgid "channel authorizations" msgstr "autorizaciones del canal" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 +#: guix-git/doc/guix.texi:5979 msgid "channel-authorizations" msgstr "channel-authorizations" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 +#: guix-git/doc/guix.texi:5979 msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:" msgstr "Como hemos visto previamente, Guix se asegura de que el código fuente que obtiene de los canales proviene de desarrolladoras autorizadas. Como autora del canal, es necesario que especifique la lista de desarrolladoras autorizadas en el archivo @file{.guix-authorizations} del repositorio Git del canal. Las reglas para la verificación son simples: cada revisión debe firmarse con una de las claves enumeradas en el archivo @file{.guix-authorizations} de la revisión o revisiones anteriores@footnote{Las revisiones en Git forman un @dfn{grafo acíclico dirigido} (DAG). Cada revisión puede tener cero o más antecesores; las revisiones ``normales'' tienen un antecesor, y las revisiones de mezcla tienen dos antecesores. Lea el artículo en inglés @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} para una buena introducción.} El archivo @file{.guix-authorizations} tiene está estructura básica:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5973 +#: guix-git/doc/guix.texi:5982 #, no-wrap msgid "" ";; Example '.guix-authorizations' file.\n" @@ -15696,7 +15708,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5976 +#: guix-git/doc/guix.texi:5985 #, no-wrap msgid "" "(authorizations\n" @@ -15708,7 +15720,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5983 +#: guix-git/doc/guix.texi:5992 #, no-wrap msgid "" " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n" @@ -15726,35 +15738,35 @@ msgstr "" " (name \"rober\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5987 +#: guix-git/doc/guix.texi:5996 msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored." msgstr "Cada huella va seguida de pares clave/valor opcionales, como en el ejemplo siguiente. Actualmente se ignoran dichos pares." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5992 +#: guix-git/doc/guix.texi:6001 msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?" msgstr "Estas reglas de verificación dan lugar a un problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se verifica la primera revisión? En relación con esto: ¿cómo se gestionan los canales cuyo repositorio tiene en su historia revisiones sin firmar y carece del archivo @file{.guix-authorizations}? ¿Y cómo creamos un nuevo canal separado en base a un canal ya existente?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5993 +#: guix-git/doc/guix.texi:6002 #, no-wrap msgid "channel introduction" msgstr "presentación del canal" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6002 +#: guix-git/doc/guix.texi:6011 #, fuzzy #| msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above." msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above. Authentication fails if the target commit is neither a descendant nor an ancestor of the introductory commit." msgstr "La presentación de canales responde a estas preguntas describiendo la primera revisión de un canal que debe estar firmada. La primera vez que se obtiene un canal con @command{guix pull} o @command{guix time-machine}, la orden busca la revisión de la presentación y verifica que está firmada con la clave OpenPGP especificada. De ahí en adelante, verifica las revisiones de acuerdo con las reglas previas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6009 +#: guix-git/doc/guix.texi:6018 msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:" msgstr "De manera adicional, su canal debe proporcionar todas las claves públicas que hayan sido mencionadas en @file{.guix-authorizations}, almacenadas como archivos @file{.key}, los cuales pueden ser binarios o tener ``armadura ASCII''. De manera predeterminada, esos archivos @file{.key} se buscan en la rama llamada @code{keyring} pero puede especificar una rama diferente en @code{.guix-channel} de este modo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6014 +#: guix-git/doc/guix.texi:6023 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15766,61 +15778,61 @@ msgstr "" " (keyring-reference \"mi-rama-de-claves\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6018 +#: guix-git/doc/guix.texi:6027 msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:" msgstr "En resumen, como autora de un canal, hay tres cosas que debe hacer para permitir que las usuarias verifiquen su código:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6024 +#: guix-git/doc/guix.texi:6033 msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})." msgstr "Exportar las claves OpenPGP de quienes contribuyan en el presente y quienes hayan contribuido en el pasado con @command{gpg --export} y almacenarlas en archivos @file{.key}, de manera predeterminada en una rama llamada @code{keyring} (recomendamos que sea una @dfn{rama huérfana})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6029 +#: guix-git/doc/guix.texi:6038 msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)" msgstr "Introducir un archivo inicial @file{.guix-authorizations} en el repositorio del canal. Hágalo con una revisión firmada (@pxref{Commit Access}, para más información sobre cómo firmar revisiones)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6035 +#: guix-git/doc/guix.texi:6044 msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it." msgstr "Anuncie la presentación del canal, por ejemplo, en la página web de su canal. La presentación del canal, como hemos visto antes, es el par revisión/clave---es decir, la revisión que introdujo el archivo @file{.guix-authorizations}, y la huella de la clave de OpenPGP usada para firmarlo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6040 +#: guix-git/doc/guix.texi:6049 #, fuzzy #| msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" msgstr "Antes de que suba los cambios a su repositorio Git público puede ejecutar @command{guix git-authenticate} para verificar que ha firmado todas las revisiones que va a subir con una clave autorizada:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6043 +#: guix-git/doc/guix.texi:6052 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n" msgstr "guix git authenticate @var{revisión} @var{firma}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6048 +#: guix-git/doc/guix.texi:6057 msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details." msgstr "donde @var{revisión} y @var{firma} son la presentación de su canal. @xref{Invoking guix git authenticate}, para obtener más detalles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6055 +#: guix-git/doc/guix.texi:6064 msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches." msgstr "Publicar un canal firmado requiere disciplina: cualquier error, como una revisión sin firmar o una revisión firmada por una clave no autorizada, evitará que las usuarias obtengan nuevas versiones de su canal---bueno, ¡ese es principalmente el objetivo de la verificación! Preste especial atención a la mezcla de ramas: las revisiones de mezcla se consideran auténticas únicamente en caso de que la clave que firma esté presente en el archivo @file{.guix-authorizations} de @emph{ambas} ramas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6059 +#: guix-git/doc/guix.texi:6068 #, no-wrap msgid "primary URL, channels" msgstr "URL primaria, canales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6062 +#: guix-git/doc/guix.texi:6071 msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:" msgstr "Las autoras pueden declarar la URL primaria del repositorio Git de su canal en el archivo @file{.guix-channel} de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6067 +#: guix-git/doc/guix.texi:6076 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15833,39 +15845,39 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6074 +#: guix-git/doc/guix.texi:6083 #, fuzzy msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL@. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates." msgstr "Esto permite a @command{guix pull} determinar si va a obtener el código de un servidor espejo del canal; y cuando este es el caso emitir un aviso para que la usuaria sea consciente de que el espejo puede estar desactualizado y muestra la URL principal. De esta manera no se puede engañar a las usuarias para que obtengan código de un repositorio desactualizado que no está recibiendo actualizaciones de seguridad." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6078 +#: guix-git/doc/guix.texi:6087 msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic." msgstr "Esta caraterística únicamente tiene sentido en repositorios verificables, como el canal oficial @code{guix}, en el que @command{guix pull} se asegura de verificar la autenticidad del código que obtiene." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6082 +#: guix-git/doc/guix.texi:6091 #, no-wrap msgid "news, for channels" msgstr "noticias, para canales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6086 +#: guix-git/doc/guix.texi:6095 msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient." msgstr "Las autoras los canales pueden querer ocasionalmente comunicar información a sus usuarias acerca de cambios importantes en el canal. Podrían mandar un correo a todo el mundo, pero esto no es tan conveniente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6091 +#: guix-git/doc/guix.texi:6100 msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any." msgstr "En vez de eso, los canales proporcionan un @dfn{archivo de noticias}; cuando las usuarias de un canal ejecutan @command{guix pull}, dicho archivo de noticias se lee automáticamente y @command{guix pull --news} puede mostrar los anuncios que correspondan a las nuevas revisiones que se han obtenido, si existen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6094 +#: guix-git/doc/guix.texi:6103 msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:" msgstr "Para hacerlo, las autoras del canal deben declarar primero el nombre del archivo de noticias en su archivo @file{.guix-channel}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6099 +#: guix-git/doc/guix.texi:6108 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -15877,12 +15889,12 @@ msgstr "" " (news-file \"etc/noticias.txt\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6103 +#: guix-git/doc/guix.texi:6112 msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:" msgstr "El archivo de noticias en sí, @file{etc/noticias.txt} en este ejemplo, debe ser similar a este:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6116 +#: guix-git/doc/guix.texi:6125 #, no-wrap msgid "" "(channel-news\n" @@ -15914,140 +15926,140 @@ msgstr "" " (es \"Atención a la versátil herramienta @@code@{hello@}\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6123 +#: guix-git/doc/guix.texi:6132 msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory." msgstr "Aunque el archivo de noticias use sintaxis de Scheme evite nombrarlo con @file{.scm} como extensión o se usará cuando se construya el canal, lo que emitirá un error debido a que no es un módulo válido. También puede mover el módulo del canal a un subdirectorio y almacenar el archivo de noticias en otro directorio." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6128 +#: guix-git/doc/guix.texi:6137 msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to." msgstr "Este archivo consiste en una lista de @dfn{entradas de noticias}. Cada entrada@footnote{NdT: ``entry'' en inglés} se asocia a una revisión o una etiqueta: describe los cambios llevados a cabo en ella, y posiblemente también en revisiones anteriores. Las usuarias ven las entradas únicamente la primera vez que obtienen la revisión a la que la entrada hace referencia." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6134 +#: guix-git/doc/guix.texi:6143 msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale." msgstr "El campo del título (@code{title}) debe ser un resumen de una línea mientras que el cuerpo de la noticia (@code{body}) puede ser arbitrariamente largo, y ambos pueden contener marcas de Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Tanto el título como el cuerpo son una lista de tuplas de etiqueta de lengua y mensaje, lo que permite a @command{guix pull} mostrar las noticias en la lengua que corresponde a la localización de la usuaria." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6140 +#: guix-git/doc/guix.texi:6149 msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:" msgstr "Si desea traducir las noticias siguiendo un flujo de trabajo basado en gettext, puede extraer las cadenas traducibles con @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Por ejemplo, asumiendo que escribe las entradas de noticias primero en inglés, la siguiente orden crea un archivo PO que contiene las cadenas a traducir:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6143 +#: guix-git/doc/guix.texi:6152 #, no-wrap msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6147 +#: guix-git/doc/guix.texi:6156 msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect." msgstr "En resumen, sí, puede usar su canal como un blog. Pero tenga en cuenta que esto puede que @emph{no sea exactamente} lo que sus usuarias podrían esperar." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6152 +#: guix-git/doc/guix.texi:6161 #, no-wrap msgid "software development" msgstr "desarrollo de software" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6156 +#: guix-git/doc/guix.texi:6165 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about." msgstr "Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6162 +#: guix-git/doc/guix.texi:6171 #, fuzzy #| msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." msgid "The @command{guix shell} command provides a convenient way to set up one-off software environments, be it for development purposes or to run a command without installing it in your profile. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." msgstr "La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear @dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a usuarias que no usen Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6172 +#: guix-git/doc/guix.texi:6181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "Invoking @command{guix shell}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6174 +#: guix-git/doc/guix.texi:6183 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "entornos de construcción reproducibles" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6175 +#: guix-git/doc/guix.texi:6184 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "entornos de desarrollo" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6176 guix-git/doc/guix.texi:6710 +#: guix-git/doc/guix.texi:6185 guix-git/doc/guix.texi:6719 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "guix environment" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6177 +#: guix-git/doc/guix.texi:6186 #, no-wrap msgid "guix shell" msgstr "guix shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6187 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6183 +#: guix-git/doc/guix.texi:6192 msgid "The purpose of @command{guix shell} is to make it easy to create one-off software environments, without changing one's profile. It is typically used to create development environments; it is also a convenient way to run applications without ``polluting'' your profile." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6189 +#: guix-git/doc/guix.texi:6198 msgid "The @command{guix shell} command was recently introduced to supersede @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). If you are familiar with @command{guix environment}, you will notice that it is similar but also---we hope!---more convenient." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6195 +#: guix-git/doc/guix.texi:6204 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" msgid "guix shell [@var{options}] [@var{package}@dots{}]\n" msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6200 +#: guix-git/doc/guix.texi:6209 msgid "The following example creates an environment containing Python and NumPy, building or downloading any missing package, and runs the @command{python3} command in that environment:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6203 +#: guix-git/doc/guix.texi:6212 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" msgid "guix shell python python-numpy -- python3\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6212 +#: guix-git/doc/guix.texi:6221 msgid "Note that it is necessary to include the main @code{python} package in this command even if it is already installed into your environment. This is so that the shell environment knows to set @env{PYTHONPATH} and other related variables. The shell environment cannot check the previously installed environment, because then it would be non-deterministic. This is true for most libraries: their corresponding language package should be included in the shell invocation." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6214 +#: guix-git/doc/guix.texi:6223 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "shebang, for @command{guix shell}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6218 +#: guix-git/doc/guix.texi:6227 msgid "@command{guix shell} can be also be used as a script interpreter, also known as @dfn{shebang}. Here is an example self-contained Python script making use of this feature:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6223 +#: guix-git/doc/guix.texi:6232 #, no-wrap msgid "" "#!/usr/bin/env -S guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -16056,67 +16068,67 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6227 +#: guix-git/doc/guix.texi:6236 msgid "You may pass any @command{guix shell} option, but there's one caveat: the Linux kernel has a limit of 127 bytes on shebang length." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6232 +#: guix-git/doc/guix.texi:6241 msgid "Development environments can be created as in the example below, which spawns an interactive shell containing all the dependencies and environment variables needed to work on Inkscape:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6235 +#: guix-git/doc/guix.texi:6244 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgid "guix shell --development inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6241 +#: guix-git/doc/guix.texi:6250 msgid "Exiting the shell places the user back in the original environment before @command{guix shell} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) may clean up packages that were installed in the environment and that are no longer used outside of it." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6245 +#: guix-git/doc/guix.texi:6254 msgid "As an added convenience, @command{guix shell} will try to do what you mean when it is invoked interactively without any other arguments as in:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6248 +#: guix-git/doc/guix.texi:6257 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pull\n" msgid "guix shell\n" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6260 +#: guix-git/doc/guix.texi:6269 msgid "If it finds a @file{manifest.scm} in the current working directory or any of its parents, it uses this manifest as though it was given via @code{--manifest}. Likewise, if it finds a @file{guix.scm} in the same directories, it uses it to build a development profile as though both @code{--development} and @code{--file} were present. In either case, the file will only be loaded if the directory it resides in is listed in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. This provides an easy way to define, share, and enter development environments." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6271 +#: guix-git/doc/guix.texi:6280 msgid "By default, the shell session or command runs in an @emph{augmented} environment, where the new packages are added to search path environment variables such as @code{PATH}. You can, instead, choose to create an @emph{isolated} environment containing nothing but the packages you asked for. Passing the @option{--pure} option clears environment variable definitions found in the parent environment@footnote{Be sure to use the @option{--check} option the first time you use @command{guix shell} interactively to make sure the shell does not undo the effect of @option{--pure}.}; passing @option{--container} goes one step further by spawning a @dfn{container} isolated from the rest of the system:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6274 +#: guix-git/doc/guix.texi:6283 #, no-wrap msgid "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6282 +#: guix-git/doc/guix.texi:6291 msgid "The command above spawns an interactive shell in a container where nothing but @code{emacs}, @code{gcc-toolchain}, and their dependencies is available. The container lacks network access and shares no files other than the current working directory with the surrounding environment. This is useful to prevent access to system-wide resources such as @file{/usr/bin} on foreign distros." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6289 +#: guix-git/doc/guix.texi:6298 msgid "This @option{--container} option can also prove useful if you wish to run a security-sensitive application, such as a web browser, in an isolated environment. For example, the command below launches Ungoogled-Chromium in an isolated environment, this time sharing network access with the host and preserving its @code{DISPLAY} environment variable, but without even sharing the current directory:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6293 +#: guix-git/doc/guix.texi:6302 #, no-wrap msgid "" "guix shell --container --network --no-cwd ungoogled-chromium \\\n" @@ -16124,7 +16136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6295 guix-git/doc/guix.texi:6761 +#: guix-git/doc/guix.texi:6304 guix-git/doc/guix.texi:6770 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" @@ -16132,14 +16144,14 @@ msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" # FUZZY # MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash... #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6301 +#: guix-git/doc/guix.texi:6310 #, fuzzy #| msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgid "@command{guix shell} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix environment} define la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de archivo del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6307 guix-git/doc/guix.texi:6773 +#: guix-git/doc/guix.texi:6316 guix-git/doc/guix.texi:6782 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" @@ -16153,228 +16165,228 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6311 guix-git/doc/guix.texi:6777 +#: guix-git/doc/guix.texi:6320 guix-git/doc/guix.texi:6786 msgid "...@: or to browse the profile:" msgstr "...@: o para explorar el perfil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6314 guix-git/doc/guix.texi:6780 +#: guix-git/doc/guix.texi:6323 guix-git/doc/guix.texi:6789 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6317 guix-git/doc/guix.texi:6856 +#: guix-git/doc/guix.texi:6326 guix-git/doc/guix.texi:6865 msgid "The available options are summarized below." msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6319 guix-git/doc/guix.texi:6858 -#: guix-git/doc/guix.texi:13809 +#: guix-git/doc/guix.texi:6328 guix-git/doc/guix.texi:6867 +#: guix-git/doc/guix.texi:13818 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6324 +#: guix-git/doc/guix.texi:6333 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. It's a good idea to use this option the first time you run @command{guix shell} for an interactive session to make sure your setup is correct." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6328 +#: guix-git/doc/guix.texi:6337 msgid "For example, if the shell modifies the @env{PATH} environment variable, report it since you would get a different environment than what you asked for." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6336 +#: guix-git/doc/guix.texi:6345 msgid "Such problems usually indicate that the shell startup files are unexpectedly modifying those environment variables. For example, if you are using Bash, make sure that environment variables are set or modified in @file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}---the former is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files." msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6338 +#: guix-git/doc/guix.texi:6347 #, fuzzy #| msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgid "shell-development-option" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6338 +#: guix-git/doc/guix.texi:6347 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Development" msgid "--development" msgstr "Desarrollo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6345 +#: guix-git/doc/guix.texi:6354 msgid "Cause @command{guix shell} to include in the environment the dependencies of the following package rather than the package itself. This can be combined with other packages. For instance, the command below starts an interactive shell containing the build-time dependencies of GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake, and Libtool:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6348 +#: guix-git/doc/guix.texi:6357 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6350 guix-git/doc/guix.texi:6879 -#: guix-git/doc/guix.texi:7470 guix-git/doc/guix.texi:13676 -#: guix-git/doc/guix.texi:14920 guix-git/doc/guix.texi:15420 -#: guix-git/doc/guix.texi:15618 guix-git/doc/guix.texi:16028 -#: guix-git/doc/guix.texi:16747 guix-git/doc/guix.texi:41976 -#: guix-git/doc/guix.texi:46339 +#: guix-git/doc/guix.texi:6359 guix-git/doc/guix.texi:6888 +#: guix-git/doc/guix.texi:7479 guix-git/doc/guix.texi:13685 +#: guix-git/doc/guix.texi:14938 guix-git/doc/guix.texi:15438 +#: guix-git/doc/guix.texi:15636 guix-git/doc/guix.texi:16046 +#: guix-git/doc/guix.texi:16765 guix-git/doc/guix.texi:42189 +#: guix-git/doc/guix.texi:46552 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{expr}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6351 guix-git/doc/guix.texi:6880 -#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:13677 -#: guix-git/doc/guix.texi:14921 guix-git/doc/guix.texi:15421 -#: guix-git/doc/guix.texi:15619 guix-git/doc/guix.texi:16029 -#: guix-git/doc/guix.texi:16748 guix-git/doc/guix.texi:41977 -#: guix-git/doc/guix.texi:46340 +#: guix-git/doc/guix.texi:6360 guix-git/doc/guix.texi:6889 +#: guix-git/doc/guix.texi:7480 guix-git/doc/guix.texi:13686 +#: guix-git/doc/guix.texi:14939 guix-git/doc/guix.texi:15439 +#: guix-git/doc/guix.texi:15637 guix-git/doc/guix.texi:16047 +#: guix-git/doc/guix.texi:16766 guix-git/doc/guix.texi:42190 +#: guix-git/doc/guix.texi:46553 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{expr}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6354 guix-git/doc/guix.texi:6883 +#: guix-git/doc/guix.texi:6363 guix-git/doc/guix.texi:6892 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." msgstr "Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa @var{expr}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6356 guix-git/doc/guix.texi:6885 -#: guix-git/doc/guix.texi:15425 +#: guix-git/doc/guix.texi:6365 guix-git/doc/guix.texi:6894 +#: guix-git/doc/guix.texi:15443 msgid "For example, running:" msgstr "Por ejemplo, ejecutando:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6359 +#: guix-git/doc/guix.texi:6368 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgid "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6363 guix-git/doc/guix.texi:6892 +#: guix-git/doc/guix.texi:6372 guix-git/doc/guix.texi:6901 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." msgstr "inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete PETSc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6365 guix-git/doc/guix.texi:6894 +#: guix-git/doc/guix.texi:6374 guix-git/doc/guix.texi:6903 msgid "Running:" msgstr "Ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6368 +#: guix-git/doc/guix.texi:6377 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgid "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6900 +#: guix-git/doc/guix.texi:6380 guix-git/doc/guix.texi:6909 msgid "starts a shell with all the base system packages available." msgstr "inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6374 guix-git/doc/guix.texi:6903 +#: guix-git/doc/guix.texi:6383 guix-git/doc/guix.texi:6912 msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" msgstr "Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser especificadas:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6377 +#: guix-git/doc/guix.texi:6386 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgid "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6382 +#: guix-git/doc/guix.texi:6391 msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, for information on how to write a manifest for the development environment of a package." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6383 guix-git/doc/guix.texi:13650 +#: guix-git/doc/guix.texi:6392 guix-git/doc/guix.texi:13659 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6387 +#: guix-git/doc/guix.texi:6396 #, fuzzy #| msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgid "Create an environment containing the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en @var{archivo} evalúa." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6393 guix-git/doc/guix.texi:6918 +#: guix-git/doc/guix.texi:6402 guix-git/doc/guix.texi:6927 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6397 +#: guix-git/doc/guix.texi:6406 msgid "With the file above, you can enter a development environment for GDB by running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6400 +#: guix-git/doc/guix.texi:6409 #, no-wrap msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6403 +#: guix-git/doc/guix.texi:6412 #, fuzzy msgid "shell-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6408 guix-git/doc/guix.texi:6925 +#: guix-git/doc/guix.texi:6417 guix-git/doc/guix.texi:6934 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}. Esta opción se puede repetir varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6412 guix-git/doc/guix.texi:6929 +#: guix-git/doc/guix.texi:6421 guix-git/doc/guix.texi:6938 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." msgstr "Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos archivos de manifiesto." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6415 +#: guix-git/doc/guix.texi:6424 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. See @option{--export-manifest} below on how to obtain a first manifest." msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6418 +#: guix-git/doc/guix.texi:6427 #, fuzzy msgid "shell-export-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6421 +#: guix-git/doc/guix.texi:6430 msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to given command-line options." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6425 +#: guix-git/doc/guix.texi:6434 msgid "This is a way to ``convert'' command-line arguments into a manifest. For example, imagine you are tired of typing long lines and would like to get a manifest equivalent to this command line:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6428 +#: guix-git/doc/guix.texi:6437 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgid "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6431 +#: guix-git/doc/guix.texi:6440 msgid "Just add @option{--export-manifest} to the command line above:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6435 +#: guix-git/doc/guix.texi:6444 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgid "" @@ -16384,14 +16396,14 @@ msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" # TODO: (MAAV) repensar #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6439 +#: guix-git/doc/guix.texi:6448 #, fuzzy #| msgid "Installing goes along these lines:" msgid "... and you get a manifest along these lines:" msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6449 +#: guix-git/doc/guix.texi:6458 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -16405,61 +16417,61 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6454 +#: guix-git/doc/guix.texi:6463 msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pass it to @command{guix shell} or indeed pretty much any @command{guix} command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6457 guix-git/doc/guix.texi:8892 +#: guix-git/doc/guix.texi:6466 guix-git/doc/guix.texi:8901 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgid "guix shell -m manifest.scm\n" msgstr "guix repl -- mi-guion.scm --input=foo.txt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6462 +#: guix-git/doc/guix.texi:6471 msgid "Voilà, you've converted a long command line into a manifest! That conversion process honors package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}) so it should be lossless." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6468 guix-git/doc/guix.texi:6965 +#: guix-git/doc/guix.texi:6477 guix-git/doc/guix.texi:6974 #, fuzzy #| msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:" msgid "Create an environment containing the packages installed in @var{profile}. Use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to create and manage profiles." msgstr "También puede usar @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) para gestionar el perfil proporcionando su nombre de manera específica:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6469 guix-git/doc/guix.texi:6966 +#: guix-git/doc/guix.texi:6478 guix-git/doc/guix.texi:6975 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "--pure" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970 +#: guix-git/doc/guix.texi:6482 guix-git/doc/guix.texi:6979 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." msgstr "Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6474 guix-git/doc/guix.texi:6971 +#: guix-git/doc/guix.texi:6483 guix-git/doc/guix.texi:6980 #, no-wrap msgid "--preserve=@var{regexp}" msgstr "--preserve=@var{regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6475 guix-git/doc/guix.texi:6972 +#: guix-git/doc/guix.texi:6484 guix-git/doc/guix.texi:6981 #, no-wrap msgid "-E @var{regexp}" msgstr "-E @var{regexp}" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6480 guix-git/doc/guix.texi:6977 +#: guix-git/doc/guix.texi:6489 guix-git/doc/guix.texi:6986 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times." msgstr "Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse varias veces." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6484 +#: guix-git/doc/guix.texi:6493 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -16472,120 +16484,120 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987 +#: guix-git/doc/guix.texi:6499 guix-git/doc/guix.texi:6996 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas variables de entorno definidas son @env{PATH}, variables de entorno cuyo nombre empiece con @samp{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' habituales (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6491 guix-git/doc/guix.texi:6988 +#: guix-git/doc/guix.texi:6500 guix-git/doc/guix.texi:6997 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "--search-paths" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6494 guix-git/doc/guix.texi:6991 +#: guix-git/doc/guix.texi:6503 guix-git/doc/guix.texi:7000 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." msgstr "Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6498 guix-git/doc/guix.texi:6995 +#: guix-git/doc/guix.texi:6507 guix-git/doc/guix.texi:7004 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6499 guix-git/doc/guix.texi:6996 +#: guix-git/doc/guix.texi:6508 guix-git/doc/guix.texi:7005 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "--container" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6500 guix-git/doc/guix.texi:6997 +#: guix-git/doc/guix.texi:6509 guix-git/doc/guix.texi:7006 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6501 guix-git/doc/guix.texi:6822 -#: guix-git/doc/guix.texi:6998 guix-git/doc/guix.texi:16596 -#: guix-git/doc/guix.texi:41940 guix-git/doc/guix.texi:46079 +#: guix-git/doc/guix.texi:6510 guix-git/doc/guix.texi:6831 +#: guix-git/doc/guix.texi:7007 guix-git/doc/guix.texi:16614 +#: guix-git/doc/guix.texi:42153 guix-git/doc/guix.texi:46292 #, no-wrap msgid "container" msgstr "container" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6507 guix-git/doc/guix.texi:7004 +#: guix-git/doc/guix.texi:6516 guix-git/doc/guix.texi:7013 msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly." msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a menos que se fuerce con @option{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y @file{/etc/passwd} se configura adecuadamente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6511 guix-git/doc/guix.texi:7008 +#: guix-git/doc/guix.texi:6520 guix-git/doc/guix.texi:7017 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)." msgstr "El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009 -#: guix-git/doc/guix.texi:42041 guix-git/doc/guix.texi:46097 +#: guix-git/doc/guix.texi:6521 guix-git/doc/guix.texi:7018 +#: guix-git/doc/guix.texi:42254 guix-git/doc/guix.texi:46310 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6517 guix-git/doc/guix.texi:7014 +#: guix-git/doc/guix.texi:6526 guix-git/doc/guix.texi:7023 msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." msgstr "Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso a la red local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6518 guix-git/doc/guix.texi:7015 +#: guix-git/doc/guix.texi:6527 guix-git/doc/guix.texi:7024 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "--link-profile" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6519 guix-git/doc/guix.texi:7016 +#: guix-git/doc/guix.texi:6528 guix-git/doc/guix.texi:7025 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6527 +#: guix-git/doc/guix.texi:6536 #, fuzzy #| msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix shell} was invoked in the user's home directory." msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor y asigna ese valor a @code{GUIX_ENVIRONMENT}. Es equivalente a que @file{~/.guix-profile} sea un enlace al perfil real dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6533 guix-git/doc/guix.texi:7030 +#: guix-git/doc/guix.texi:6542 guix-git/doc/guix.texi:7039 msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en @file{~/.guix-profile} archivos de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de nuevas tipografías.} @option{--link-profile} permite a estos programas operar de la manera esperada dentro del entorno." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6534 guix-git/doc/guix.texi:7031 -#: guix-git/doc/guix.texi:16166 +#: guix-git/doc/guix.texi:6543 guix-git/doc/guix.texi:7040 +#: guix-git/doc/guix.texi:16184 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{usuaria}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6535 guix-git/doc/guix.texi:7032 -#: guix-git/doc/guix.texi:16167 +#: guix-git/doc/guix.texi:6544 guix-git/doc/guix.texi:7041 +#: guix-git/doc/guix.texi:16185 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{usuaria}" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6542 guix-git/doc/guix.texi:7039 +#: guix-git/doc/guix.texi:6551 guix-git/doc/guix.texi:7048 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system." msgstr "Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el sistema." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044 +#: guix-git/doc/guix.texi:6556 guix-git/doc/guix.texi:7053 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @option{--share} y @option{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de trabajo actual." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6554 +#: guix-git/doc/guix.texi:6563 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -16609,146 +16621,146 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"? #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6559 guix-git/doc/guix.texi:7056 +#: guix-git/doc/guix.texi:6568 guix-git/doc/guix.texi:7065 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." msgstr "Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más amplia---no una solución completa." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6560 guix-git/doc/guix.texi:7057 +#: guix-git/doc/guix.texi:6569 guix-git/doc/guix.texi:7066 #, no-wrap msgid "--no-cwd" msgstr "--no-cwd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6567 guix-git/doc/guix.texi:7064 +#: guix-git/doc/guix.texi:6576 guix-git/doc/guix.texi:7073 msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}." msgstr "El comportamiento predeterminado con contenedores es compartir el directorio de trabajo actual con el contenedor aislado e inmediatamente cambiar a dicho directorio dentro del contenedor. Si no se desea este comportamiento, @option{--no-cwd} indica que el directorio actual @emph{no} se compartirá automáticamente y, en vez de cambiar a dicho directorio, se cambiará al directorio de la usuaria dentro del contenedor. Véase también @option{--user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6568 guix-git/doc/guix.texi:7065 -#: guix-git/doc/guix.texi:46101 +#: guix-git/doc/guix.texi:6577 guix-git/doc/guix.texi:7074 +#: guix-git/doc/guix.texi:46314 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6569 guix-git/doc/guix.texi:7066 -#: guix-git/doc/guix.texi:46102 +#: guix-git/doc/guix.texi:6578 guix-git/doc/guix.texi:7075 +#: guix-git/doc/guix.texi:46315 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6575 guix-git/doc/guix.texi:7072 +#: guix-git/doc/guix.texi:6584 guix-git/doc/guix.texi:7081 msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "En contenedores, la @option{--expose} expone el sistema de archivos @var{fuente} del sistema anfitrión como un sistema de archivos de solo-lectura @var{destino} dentro del contenedor. @option{--share} de la misma manera expone el sistema de archivos con posibilidad de escritura. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como el punto de montaje en el contenedor." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6579 guix-git/doc/guix.texi:7076 +#: guix-git/doc/guix.texi:6588 guix-git/doc/guix.texi:7085 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" msgstr "El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6582 +#: guix-git/doc/guix.texi:6591 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgid "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6584 +#: guix-git/doc/guix.texi:6593 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix size" msgid "symbolic links, guix shell" msgstr "Invocación de guix size" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6585 guix-git/doc/guix.texi:7516 +#: guix-git/doc/guix.texi:6594 guix-git/doc/guix.texi:7525 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{spec}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6586 guix-git/doc/guix.texi:7517 +#: guix-git/doc/guix.texi:6595 guix-git/doc/guix.texi:7526 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{spec}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6589 +#: guix-git/doc/guix.texi:6598 msgid "For containers, create the symbolic links specified by @var{spec}, as documented in @ref{pack-symlink-option}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6590 +#: guix-git/doc/guix.texi:6599 #, no-wrap msgid "file system hierarchy standard (FHS)" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6591 +#: guix-git/doc/guix.texi:6600 #, no-wrap msgid "FHS (file system hierarchy standard)" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6592 guix-git/doc/guix.texi:7081 +#: guix-git/doc/guix.texi:6601 guix-git/doc/guix.texi:7090 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "templates" msgid "--emulate-fhs" msgstr "plantillas" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6593 guix-git/doc/guix.texi:7082 +#: guix-git/doc/guix.texi:6602 guix-git/doc/guix.texi:7091 #, no-wrap msgid "-F" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6599 +#: guix-git/doc/guix.texi:6608 msgid "When used with @option{--container}, emulate a @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} configuration within the container, providing @file{/bin}, @file{/lib}, and other directories and files specified by the FHS." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6610 +#: guix-git/doc/guix.texi:6619 msgid "As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of glibc that will read @file{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to glibc in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, and @file{/usr} from the container's profile." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6611 +#: guix-git/doc/guix.texi:6620 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "nested containers, for @command{guix shell}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6612 +#: guix-git/doc/guix.texi:6621 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "container nesting, for @command{guix shell}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6613 +#: guix-git/doc/guix.texi:6622 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--news" msgid "--nesting" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6614 +#: guix-git/doc/guix.texi:6623 #, no-wrap msgid "-W" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6620 +#: guix-git/doc/guix.texi:6629 msgid "When used with @option{--container}, provide Guix @emph{inside} the container and arrange so that it can interact with the build daemon that runs outside the container. This is useful if you want, within your isolated container, to create other containers, as in this sample session:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6626 +#: guix-git/doc/guix.texi:6635 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -CW coreutils\n" @@ -16758,288 +16770,288 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6631 +#: guix-git/doc/guix.texi:6640 msgid "The session above starts a container with @code{coreutils} programs available in @env{PATH}. From there, we spawn @command{guix shell} to create a @emph{nested} container that provides nothing but Guile." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6634 +#: guix-git/doc/guix.texi:6643 msgid "Another example is evaluating a @file{guix.scm} file that is untrusted, as shown here:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6637 +#: guix-git/doc/guix.texi:6646 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix shell -D guix --pure\n" msgid "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n" msgstr "guix shell -D guix --pure\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6641 +#: guix-git/doc/guix.texi:6650 msgid "The @command{guix build} command as executed above can only access the current directory." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6643 +#: guix-git/doc/guix.texi:6652 msgid "Under the hood, the @option{-W} option does several things:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6648 +#: guix-git/doc/guix.texi:6657 #, fuzzy #| msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgid "map the daemon's socket (by default @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) inside the container;" msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6652 +#: guix-git/doc/guix.texi:6661 msgid "map the whole store (by default @file{/gnu/store}) inside the container such that store items made available by nested @command{guix} invocations are visible;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6656 +#: guix-git/doc/guix.texi:6665 msgid "add the currently-used @command{guix} command to the profile in the container, such that @command{guix describe} returns the same state inside and outside the container;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6660 +#: guix-git/doc/guix.texi:6669 msgid "share the cache (by default @file{~/.cache/guix}) with the host, to speed up operations such as @command{guix time-machine} and @command{guix shell}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6662 +#: guix-git/doc/guix.texi:6671 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "build-check" msgid "--rebuild-cache" msgstr "build-check" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6663 +#: guix-git/doc/guix.texi:6672 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "staging, of code" msgid "caching, of profiles" msgstr "preparación de código para otras fases de evaluación" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6664 +#: guix-git/doc/guix.texi:6673 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "caching, in @command{guix shell}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6670 +#: guix-git/doc/guix.texi:6679 msgid "In most cases, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent uses are instantaneous. Least-recently used cache entries are periodically removed. The cache is also invalidated, when using @option{--file} or @option{--manifest}, anytime the corresponding file is modified." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6676 +#: guix-git/doc/guix.texi:6685 msgid "The @option{--rebuild-cache} forces the cached environment to be refreshed. This is useful when using @option{--file} or @option{--manifest} and the @command{guix.scm} or @command{manifest.scm} file has external dependencies, or if its behavior depends, say, on environment variables." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6677 guix-git/doc/guix.texi:6863 -#: guix-git/doc/guix.texi:7545 guix-git/doc/guix.texi:13838 -#: guix-git/doc/guix.texi:42046 +#: guix-git/doc/guix.texi:6686 guix-git/doc/guix.texi:6872 +#: guix-git/doc/guix.texi:7554 guix-git/doc/guix.texi:13847 +#: guix-git/doc/guix.texi:42259 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6678 guix-git/doc/guix.texi:6864 -#: guix-git/doc/guix.texi:7546 guix-git/doc/guix.texi:13839 -#: guix-git/doc/guix.texi:42047 +#: guix-git/doc/guix.texi:6687 guix-git/doc/guix.texi:6873 +#: guix-git/doc/guix.texi:7555 guix-git/doc/guix.texi:13848 +#: guix-git/doc/guix.texi:42260 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{archivo}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6679 guix-git/doc/guix.texi:6865 +#: guix-git/doc/guix.texi:6688 guix-git/doc/guix.texi:6874 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "entorno persistente" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6680 guix-git/doc/guix.texi:6866 +#: guix-git/doc/guix.texi:6689 guix-git/doc/guix.texi:6875 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6683 guix-git/doc/guix.texi:6869 +#: guix-git/doc/guix.texi:6692 guix-git/doc/guix.texi:6878 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." msgstr "Hace que @var{archivo} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, y lo registra como una raíz del recolector de basura." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6686 guix-git/doc/guix.texi:6872 +#: guix-git/doc/guix.texi:6695 guix-git/doc/guix.texi:6881 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." msgstr "Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, hacerlo ``persistente''." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6692 +#: guix-git/doc/guix.texi:6701 msgid "When this option is omitted, @command{guix shell} caches profiles so that subsequent uses of the same environment are instantaneous---this is comparable to using @option{--root} except that @command{guix shell} takes care of periodically removing the least-recently used garbage collector roots." msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6699 +#: guix-git/doc/guix.texi:6708 #, fuzzy #| msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgid "In some cases, @command{guix shell} does not cache profiles---e.g., if transformation options such as @option{--with-latest} are used. In those cases, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix shell} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages." msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6701 +#: guix-git/doc/guix.texi:6710 #, fuzzy #| msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information." msgid "@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6706 +#: guix-git/doc/guix.texi:6715 #, fuzzy #| msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgid "@command{guix shell} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6708 +#: guix-git/doc/guix.texi:6717 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "Invocación de @command{guix environment}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6714 +#: guix-git/doc/guix.texi:6723 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist in creating development environments." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6715 +#: guix-git/doc/guix.texi:6724 #, no-wrap msgid "Deprecation warning" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6719 +#: guix-git/doc/guix.texi:6728 msgid "The @command{guix environment} command is deprecated in favor of @command{guix shell}, which performs similar functions but is more convenient to use. @xref{Invoking guix shell}." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6724 +#: guix-git/doc/guix.texi:6733 msgid "Being deprecated, @command{guix environment} is slated for eventual removal, but the Guix project is committed to keeping it until May 1st, 2023. Please get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you would like to discuss it." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6730 +#: guix-git/doc/guix.texi:6739 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6734 +#: guix-git/doc/guix.texi:6743 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de GNU@tie{}Guile:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6737 +#: guix-git/doc/guix.texi:6746 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "guix environment guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6754 +#: guix-git/doc/guix.texi:6763 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la opción @option{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma incorrecta las variables de entorno como @env{PATH} en su archivo @file{~/.bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en @file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre los archivos de inicio de Bash.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6760 +#: guix-git/doc/guix.texi:6769 msgid "Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, and will place the user back in the old environment before @command{guix environment} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) will clean up packages that were installed from within the environment and are no longer used outside of it." msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash... #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6767 +#: guix-git/doc/guix.texi:6776 msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix environment} define la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de archivo del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6786 +#: guix-git/doc/guix.texi:6795 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" msgstr "Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile como de Emacs están disponibles:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6789 +#: guix-git/doc/guix.texi:6798 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "guix environment guile emacs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6794 +#: guix-git/doc/guix.texi:6803 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria se puede invocar usando el valor @code{--} para separar la orden del resto de los parámetros:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6797 +#: guix-git/doc/guix.texi:6806 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6803 +#: guix-git/doc/guix.texi:6812 #, fuzzy #| msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:" msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}3 and NumPy:" msgstr "En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta @command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6806 +#: guix-git/doc/guix.texi:6815 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" msgid "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6817 +#: guix-git/doc/guix.texi:6826 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" msgstr "Es más, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta razón, la opción @option{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen antes de @option{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y strace:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6820 +#: guix-git/doc/guix.texi:6829 #, no-wrap msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6830 +#: guix-git/doc/guix.texi:6839 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" msgstr "En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual están montados:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6833 +#: guix-git/doc/guix.texi:6842 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6837 +#: guix-git/doc/guix.texi:6846 msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "La opción @option{--container} requiere Linux-libre 3.19 o posterior." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6839 +#: guix-git/doc/guix.texi:6848 #, no-wrap msgid "certificates" msgstr "certificados" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6846 +#: guix-git/doc/guix.texi:6855 msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it." msgstr "Otro caso de uso típico para los contenedores es la ejecución de aplicaciones sensibles como navegadores web. Para ejecutar Eolie, debemos exponer y compartir algunos archivos y directorios; incluimos @code{nss-certs} y exponemos @file{/etc/ssl/certs/} para la identificación HTTPS; por último preservamos la variable de entorno @env{DISPLAY} ya que las aplicaciones gráficas en el contenedor no se mostrarían sin ella." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6853 +#: guix-git/doc/guix.texi:6862 #, no-wrap msgid "" "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n" @@ -17055,95 +17067,95 @@ msgstr "" " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6862 +#: guix-git/doc/guix.texi:6871 msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, for more info." msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6878 +#: guix-git/doc/guix.texi:6887 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6888 +#: guix-git/doc/guix.texi:6897 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6897 +#: guix-git/doc/guix.texi:6906 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6906 +#: guix-git/doc/guix.texi:6915 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6908 +#: guix-git/doc/guix.texi:6917 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "--load=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6909 +#: guix-git/doc/guix.texi:6918 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "-l @var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6912 +#: guix-git/doc/guix.texi:6921 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en @var{archivo} evalúa." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6933 +#: guix-git/doc/guix.texi:6942 msgid "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6934 +#: guix-git/doc/guix.texi:6943 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "--ad-hoc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6939 +#: guix-git/doc/guix.texi:6948 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." msgstr "Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una expresión de paquete que contenga las entradas deseadas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6941 +#: guix-git/doc/guix.texi:6950 msgid "For instance, the command:" msgstr "Por ejemplo, la orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6944 +#: guix-git/doc/guix.texi:6953 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6948 +#: guix-git/doc/guix.texi:6957 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." msgstr "ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-SDL." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6953 +#: guix-git/doc/guix.texi:6962 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de @code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6959 +#: guix-git/doc/guix.texi:6968 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de @command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @option{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6981 +#: guix-git/doc/guix.texi:6990 #, no-wrap msgid "" "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -17153,12 +17165,12 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7024 +#: guix-git/doc/guix.texi:7033 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor y asigna ese valor a @code{GUIX_ENVIRONMENT}. Es equivalente a que @file{~/.guix-profile} sea un enlace al perfil real dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7051 +#: guix-git/doc/guix.texi:7060 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -17174,80 +17186,80 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/objetivo=$HOME/objetivo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7079 +#: guix-git/doc/guix.texi:7088 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7096 +#: guix-git/doc/guix.texi:7105 msgid "For containers, emulate a Filesystem Hierarchy Standard (FHS) configuration within the container, see @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, the official specification}. As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of @code{glibc} which will read @code{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to @code{glibc} in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @code{/bin}, @code{/etc}, @code{/lib}, and @code{/usr} from the container's profile." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7103 +#: guix-git/doc/guix.texi:7112 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7105 +#: guix-git/doc/guix.texi:7114 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "Invocación de @command{guix pack}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7107 +#: guix-git/doc/guix.texi:7116 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix pack" msgid "guix pack" msgstr "Invocación de guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7113 +#: guix-git/doc/guix.texi:7122 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." msgstr "De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i @var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene @command{guix pack}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7118 +#: guix-git/doc/guix.texi:7127 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." msgstr "Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y @ref{Invoking guix archive}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7120 +#: guix-git/doc/guix.texi:7129 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7121 +#: guix-git/doc/guix.texi:7130 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "empaquetado" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7122 +#: guix-git/doc/guix.texi:7131 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "aplicación empaquetada" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7123 +#: guix-git/doc/guix.texi:7132 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "empaquetado de software" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7132 +#: guix-git/doc/guix.texi:7141 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." msgstr "La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o @dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los resultados de construcción que pretende distribuir." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7135 +#: guix-git/doc/guix.texi:7144 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" msgstr "Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y todas sus dependencias, puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7140 +#: guix-git/doc/guix.texi:7149 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix pack guile emacs geiser\n" @@ -17263,62 +17275,62 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7148 +#: guix-git/doc/guix.texi:7157 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7153 +#: guix-git/doc/guix.texi:7162 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" msgstr "Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} al perfil: " #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7156 +#: guix-git/doc/guix.texi:7165 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7160 +#: guix-git/doc/guix.texi:7169 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." msgstr "De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/guile} y disfrutar." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7161 +#: guix-git/doc/guix.texi:7170 #, no-wrap msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" msgstr "binarios reposicionables, con @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7169 +#: guix-git/doc/guix.texi:7178 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}." msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de archivos? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @option{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios reposicionables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de archivos: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7170 +#: guix-git/doc/guix.texi:7179 #, no-wrap msgid "Docker, build an image with guix pack" msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7173 +#: guix-git/doc/guix.texi:7182 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" msgstr "De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen Docker usando la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7176 +#: guix-git/doc/guix.texi:7185 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7181 +#: guix-git/doc/guix.texi:7190 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:" msgstr "El resultado es un archivador ``tar'' que puede ser proporcionado a la orden @command{docker load}, seguida de @code{docker run}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7185 +#: guix-git/doc/guix.texi:7194 #, no-wrap msgid "" "docker load < @var{file}\n" @@ -17330,69 +17342,69 @@ msgstr "" # FUZZY FUZZY # TODO: Comprobar image tag #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7192 +#: guix-git/doc/guix.texi:7201 #, fuzzy #| msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgid "where @var{file} is the image returned by @command{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgstr "donde @var{archivo} es la imagen devuelta por @var{guix pack}, y @code{guile-guile-readline} es la ``etiqueta de imagen''. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7193 +#: guix-git/doc/guix.texi:7202 #, no-wrap msgid "Singularity, build an image with guix pack" msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7194 +#: guix-git/doc/guix.texi:7203 #, no-wrap msgid "SquashFS, build an image with guix pack" msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7197 +#: guix-git/doc/guix.texi:7206 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" msgstr "Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7200 +#: guix-git/doc/guix.texi:7209 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n" msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7208 +#: guix-git/doc/guix.texi:7217 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." msgstr "El resultado es una imagen de sistema de archivos SquashFS que puede ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de sistemas de archivos con el @uref{https://www.sylabs.io/docs/, entorno de ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como @command{singularity shell} o @command{singularity exec}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7210 +#: guix-git/doc/guix.texi:7219 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" msgstr "Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su empaquetado:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7215 +#: guix-git/doc/guix.texi:7224 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7217 +#: guix-git/doc/guix.texi:7226 msgid "The available formats are:" msgstr "Los formatos disponibles son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7219 +#: guix-git/doc/guix.texi:7228 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7222 +#: guix-git/doc/guix.texi:7231 msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." msgstr "Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7223 +#: guix-git/doc/guix.texi:7232 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" @@ -17400,30 +17412,30 @@ msgstr "docker" # FUZZY FUZZY # TODO: Comprobar nombre del repositorio #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7232 +#: guix-git/doc/guix.texi:7241 #, fuzzy #| msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file." msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to @option{--help-docker-format} for more information on such advanced options." msgstr "Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}. El ``nombre de repositorio'' como aparece en la salida de la orden @command{docker images} se calcula a partir de los nombres de paquete proporcionados en la línea de órdenes o en el archivo de manifiesto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7233 +#: guix-git/doc/guix.texi:7242 #, no-wrap msgid "squashfs" msgstr "squashfs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7237 +#: guix-git/doc/guix.texi:7246 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." msgstr "Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de archivos virtuales como procfs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7243 +#: guix-git/doc/guix.texi:7252 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:" msgstr "Singularity @emph{necesita} que proporcione @file{/bin/sh} en la imagen. Por esta razón, @command{guix pack -f squashfs} siempre implica @code{-S /bin=bin}. Por tanto, su invocación de @command{guix pack} debe siempre comenzar de manera similar a esta:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7246 +#: guix-git/doc/guix.texi:7255 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" @@ -17431,139 +17443,139 @@ msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" # FUZZY FUZZY # TODO #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7251 +#: guix-git/doc/guix.texi:7260 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message." msgstr "Si se olvida del paquete @code{bash} (o similar), @command{singularity run} y @command{singularity exec} fallarán con el mensaje ``no existe el archivo o directorio'', lo que no sirve de ayuda." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7253 +#: guix-git/doc/guix.texi:7262 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "debug" msgid "deb" msgstr "debug" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7254 +#: guix-git/doc/guix.texi:7263 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Docker, build an image with guix pack" msgid "Debian, build a .deb package with guix pack" msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7262 +#: guix-git/doc/guix.texi:7271 msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7265 +#: guix-git/doc/guix.texi:7274 #, no-wrap msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7273 +#: guix-git/doc/guix.texi:7282 msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system. You can nonetheless pack as many Guix packages as you want in one such archive." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7281 +#: guix-git/doc/guix.texi:7290 msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7283 +#: guix-git/doc/guix.texi:7292 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "gpm" msgid "rpm" msgstr "gpm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7284 +#: guix-git/doc/guix.texi:7293 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Docker, build an image with guix pack" msgid "RPM, build an RPM archive with guix pack" msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7290 +#: guix-git/doc/guix.texi:7299 msgid "This produces an RPM archive (a package with the @samp{.rpm} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any RPM-based GNU/Linux distribution. The RPM format embeds checksums for every file it contains, which the @command{rpm} command uses to validate the integrity of the archive." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7295 +#: guix-git/doc/guix.texi:7304 msgid "Advanced RPM-related options are revealed via the @option{--help-rpm-format} option. These options allow embedding maintainer scripts that can run before or after the installation of the RPM archive, for example." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7299 +#: guix-git/doc/guix.texi:7308 msgid "The RPM format supports relocatable packages via the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command, which can be handy to install an RPM package to a specific prefix." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7302 +#: guix-git/doc/guix.texi:7311 #, no-wrap msgid "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7306 +#: guix-git/doc/guix.texi:7315 #, no-wrap msgid "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/...-hello.rpm\n" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7313 +#: guix-git/doc/guix.texi:7322 msgid "Contrary to Debian packages, conflicting but @emph{identical} files in RPM packages can be installed simultaneously, which means multiple @command{guix pack}-produced RPM packages can usually be installed side by side without any problem." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7323 +#: guix-git/doc/guix.texi:7332 msgid "@command{rpm} assumes ownership of any files contained in the pack, which means it will remove @file{/gnu/store} upon uninstalling a Guix-generated RPM package, unless the RPM package was installed with the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command. It is unwise to install Guix-produced @samp{.rpm} packages on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-rpm packs." msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7327 +#: guix-git/doc/guix.texi:7336 #, no-wrap msgid "relocatable binaries" msgstr "binarios reposicionables" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7328 +#: guix-git/doc/guix.texi:7337 #, no-wrap msgid "--relocatable" msgstr "--relocatable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7332 +#: guix-git/doc/guix.texi:7341 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there." msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden encontrar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de archivos, y ejecutarse desde allí." # FUZZY # TODO: Comprobar si la referencia a PRoot sigue teniendo sentido. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7340 +#: guix-git/doc/guix.texi:7349 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux; cuando se proporciona @emph{dos veces}@footnote{Este es un truco para memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente Reposicionable''. Curioso, ¿no es cierto?}, los binarios reposicionables usan otras técnicas si los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan esencialmente en cualquier sitio---véase más adelante las implicaciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7342 +#: guix-git/doc/guix.texi:7351 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7345 +#: guix-git/doc/guix.texi:7354 #, no-wrap msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7350 +#: guix-git/doc/guix.texi:7359 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:" msgstr "...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7354 +#: guix-git/doc/guix.texi:7363 #, no-wrap msgid "" "tar xf pack.tar.gz\n" @@ -17573,125 +17585,125 @@ msgstr "" "./mibin/sh\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7362 +#: guix-git/doc/guix.texi:7371 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine." msgstr "En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-Guix." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7368 +#: guix-git/doc/guix.texi:7377 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off." msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los desactivan." # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7374 +#: guix-git/doc/guix.texi:7383 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:" msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios de nombres de usuaria y usarán otro @dfn{motor de ejecución} si los espacios de nombres no están disponibles. Existe implementación para siguientes motores de ejecución:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7376 guix-git/doc/guix.texi:20911 +#: guix-git/doc/guix.texi:7385 guix-git/doc/guix.texi:20929 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7379 +#: guix-git/doc/guix.texi:7388 msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Intenta usar espacios de nombres de usuaria y usa PRoot en caso de no estar disponibles (véase a continuación)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7380 +#: guix-git/doc/guix.texi:7389 #, no-wrap msgid "performance" msgstr "performance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7383 +#: guix-git/doc/guix.texi:7392 msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)." msgstr "Intenta usar espacios de nombres de usuaria y usa Fakechroot en caso de no estar disponibles (véase a continuación)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7384 +#: guix-git/doc/guix.texi:7393 #, no-wrap msgid "userns" msgstr "userns" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7387 +#: guix-git/doc/guix.texi:7396 msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported." msgstr "Usa espacios de nombres de usuaria o aborta el programa si no están disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7388 +#: guix-git/doc/guix.texi:7397 #, no-wrap msgid "proot" msgstr "proot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7395 +#: guix-git/doc/guix.texi:7404 msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made." msgstr "Ejecución a través de PRoot. El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte necesario para la virtualización del sistema de archivos. Lo consigue mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7396 +#: guix-git/doc/guix.texi:7405 #, no-wrap msgid "fakechroot" msgstr "fakechroot" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7404 +#: guix-git/doc/guix.texi:7413 msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior." msgstr "Ejecución a través de Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualiza los accesos al sistema de archivos interceptando las llamadas a las funciones de la biblioteca de C como @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, etcétera. Al contrario que PRoot, el proceso se somete únicamente a una pequeña sobrecarga. No obstante, no siempre funciona: algunos accesos realizados dentro de la biblioteca de C no se interceptan, ni tampoco los accesos al sistema de archivos a través de llamadas al sistema directas, lo que puede provocar un comportamiento impredecible." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7406 +#: guix-git/doc/guix.texi:7415 #, no-wrap msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE" msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7410 +#: guix-git/doc/guix.texi:7419 msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly." msgstr "Cuando ejecute un programa recubierto puede solicitar explícitamente uno de los motores de ejecución enumerados previamente proporcionando el valor adecuado a la variable de entorno @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7412 +#: guix-git/doc/guix.texi:7421 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "entry point, for Docker images" msgid "entry point, for Docker and Singularity images" msgstr "punto de entrada, para imágenes de Docker" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7413 +#: guix-git/doc/guix.texi:7422 #, no-wrap msgid "--entry-point=@var{command}" msgstr "--entry-point=@var{orden}" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7418 +#: guix-git/doc/guix.texi:7427 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack." msgstr "Usa @var{orden} como el @dfn{punto de entrada} del empaquetado resultante, si el formato de empaquetado lo permite---actualmente @code{docker} y @code{squashfs} (Singularity) lo permiten. @var{orden} debe ser una ruta relativa al perfil contenido en el empaquetado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7422 +#: guix-git/doc/guix.texi:7431 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:" msgstr "El punto de entrada especifica la orden que herramientas como @code{docker run} o @code{singularity run} arrancan de manera automática de forma predeterminada. Por ejemplo, puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7425 +#: guix-git/doc/guix.texi:7434 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7429 +#: guix-git/doc/guix.texi:7438 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:" msgstr "El empaquetado resultante puede cargarse fácilmente y @code{docker run} sin parámetros adicionales lanzará @code{bin/guile}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7433 +#: guix-git/doc/guix.texi:7442 #, no-wrap msgid "" "docker load -i pack.tar.gz\n" @@ -17701,47 +17713,47 @@ msgstr "" "docker run @var{image-id}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7435 +#: guix-git/doc/guix.texi:7444 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "entry point, for Docker images" msgid "entry point arguments, for docker images" msgstr "punto de entrada, para imágenes de Docker" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7436 +#: guix-git/doc/guix.texi:7445 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--entry-point=@var{command}" msgid "--entry-point-argument=@var{command}" msgstr "--entry-point=@var{orden}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7437 +#: guix-git/doc/guix.texi:7446 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--gpg=@var{command}" msgid "-A @var{command}" msgstr "--gpg=@var{orden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7441 +#: guix-git/doc/guix.texi:7450 msgid "Use @var{command} as an argument to @dfn{entry point} of the resulting pack. This option is only valid in conjunction with @code{--entry-point} and can appear multiple times on the command line." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7444 +#: guix-git/doc/guix.texi:7453 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile --entry-point-argument=\"--help\" guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7446 +#: guix-git/doc/guix.texi:7455 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "entry point, for Docker images" msgid "maximum layers argument, for docker images" msgstr "punto de entrada, para imágenes de Docker" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7447 +#: guix-git/doc/guix.texi:7456 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--max-jobs=@var{n}" msgid "--max-layers=@code{n}" @@ -17749,450 +17761,450 @@ msgstr "--max-jobs=@var{n}" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7450 +#: guix-git/doc/guix.texi:7459 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgid "Specifies the maximum number of Docker image layers allowed when building an image." msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que son admitidos por el planificador." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7453 +#: guix-git/doc/guix.texi:7462 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgid "guix pack -f docker --max-layers=100 guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7459 +#: guix-git/doc/guix.texi:7468 msgid "This option allows you to limit the number of layers in a Docker image. Docker images are comprised of multiple layers, and each layer adds to the overall size and complexity of the image. By setting a maximum number of layers, you can control the following effects:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7461 +#: guix-git/doc/guix.texi:7470 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk space" msgid "Disk Usage:" msgstr "espacio en disco" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7464 +#: guix-git/doc/guix.texi:7473 msgid "Increasing the number of layers can help optimize the disk space required to store multiple images built with a similar package graph." msgstr "" # FUZZY #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7465 +#: guix-git/doc/guix.texi:7474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "bundling" msgid "Pulling:" msgstr "empaquetamientos" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7468 +#: guix-git/doc/guix.texi:7477 msgid "When transferring images between different nodes or systems, having more layers can reduce the time required to pull the image." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7473 guix-git/doc/guix.texi:14923 -#: guix-git/doc/guix.texi:15621 guix-git/doc/guix.texi:16031 -#: guix-git/doc/guix.texi:16750 +#: guix-git/doc/guix.texi:7482 guix-git/doc/guix.texi:14941 +#: guix-git/doc/guix.texi:15639 guix-git/doc/guix.texi:16049 +#: guix-git/doc/guix.texi:16768 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7477 +#: guix-git/doc/guix.texi:7486 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})." msgstr "Su propósito es idéntico a la opción del mismo nombre en @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} en @command{guix build}})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7479 +#: guix-git/doc/guix.texi:7488 #, fuzzy #| msgid "packages->manifest" msgid "pack-manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7484 +#: guix-git/doc/guix.texi:7493 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{archivo}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7492 +#: guix-git/doc/guix.texi:7501 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." msgstr "Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos archivos de manifiesto. Esto le permite definir una colección de paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar @emph{o bien} un archivo de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, pero no ambas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7497 +#: guix-git/doc/guix.texi:7506 msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7503 guix-git/doc/guix.texi:13794 -#: guix-git/doc/guix.texi:41989 +#: guix-git/doc/guix.texi:7512 guix-git/doc/guix.texi:13803 +#: guix-git/doc/guix.texi:42202 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{tripleta}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7504 guix-git/doc/guix.texi:7963 -#: guix-git/doc/guix.texi:13795 +#: guix-git/doc/guix.texi:7513 guix-git/doc/guix.texi:7972 +#: guix-git/doc/guix.texi:13804 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "compilación cruzada" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7508 guix-git/doc/guix.texi:41993 +#: guix-git/doc/guix.texi:7517 guix-git/doc/guix.texi:42206 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7509 +#: guix-git/doc/guix.texi:7518 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{herramienta}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7510 +#: guix-git/doc/guix.texi:7519 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{herramienta}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7514 +#: guix-git/doc/guix.texi:7523 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que puede ser @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} para no usar compresión." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7516 +#: guix-git/doc/guix.texi:7525 msgid "pack-symlink-option" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7520 +#: guix-git/doc/guix.texi:7529 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." msgstr "Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. Esta opción puede aparecer varias veces." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7524 +#: guix-git/doc/guix.texi:7533 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." msgstr "La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde @var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el destino del enlace simbólico." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7527 +#: guix-git/doc/guix.texi:7536 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." msgstr "Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7528 guix-git/doc/guix.texi:42000 +#: guix-git/doc/guix.texi:7537 guix-git/doc/guix.texi:42213 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7532 +#: guix-git/doc/guix.texi:7541 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})." msgstr "Almacena la información de procedencia para paquetes proporcionados en la línea de órdenes. La información de procedencia incluye la URL y revisión de los canales en uso (@pxref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7538 +#: guix-git/doc/guix.texi:7547 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained." msgstr "La información de procedencia se almacena en el archivo @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} dentro del empaquetado, junto a los metadatos habituales del paquete---el nombre y la versión de cada paquete, sus entradas propagadas, etcétera. Es información útil para la parte receptora del empaquetado, quien de ese modo conoce como se obtuvo (supuestamente) dicho empaquetado." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7544 +#: guix-git/doc/guix.texi:7553 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." msgstr "Esta opción no se usa de manera predeterminada debido a que, como las marcas de tiempo, la información de procedencia no aportan nada al proceso de construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales e identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. Almacenar estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente romper la propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios." # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7547 +#: guix-git/doc/guix.texi:7556 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for packs" msgstr "raíces del recolector de basura, para empaquetados" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7550 +#: guix-git/doc/guix.texi:7559 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root." msgstr "Hace que @var{archivo} sea un enlace simbólico al empaquetado resultante, y lo registra como una raíz del recolector de basura." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7551 +#: guix-git/doc/guix.texi:7560 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7552 +#: guix-git/doc/guix.texi:7561 #, no-wrap msgid "--profile-name=@var{name}" msgstr "--profile-name=@var{nombre}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7557 +#: guix-git/doc/guix.texi:7566 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}." msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7563 +#: guix-git/doc/guix.texi:7572 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." msgstr "@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está ``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos después de la extracción del empaquetado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7566 +#: guix-git/doc/guix.texi:7575 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7567 guix-git/doc/guix.texi:41994 +#: guix-git/doc/guix.texi:7576 guix-git/doc/guix.texi:42207 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:13834 -#: guix-git/doc/guix.texi:41995 +#: guix-git/doc/guix.texi:7577 guix-git/doc/guix.texi:13843 +#: guix-git/doc/guix.texi:42208 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7570 +#: guix-git/doc/guix.texi:7579 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack." msgstr "Imprime el nombre de la derivación que construye el empaquetado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7574 +#: guix-git/doc/guix.texi:7583 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7579 +#: guix-git/doc/guix.texi:7588 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7584 +#: guix-git/doc/guix.texi:7593 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7585 +#: guix-git/doc/guix.texi:7594 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7586 +#: guix-git/doc/guix.texi:7595 #, no-wrap msgid "linker wrapper" msgstr "recubrimiento del enlazador" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7587 +#: guix-git/doc/guix.texi:7596 #, no-wrap msgid "toolchain, for C development" msgstr "cadena de herramientas de desarrollo, para C" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7588 +#: guix-git/doc/guix.texi:7597 #, no-wrap msgid "toolchain, for Fortran development" msgstr "cadena de herramientas de desarrollo, para Fortran" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7595 +#: guix-git/doc/guix.texi:7604 msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." msgstr "Si necesita una cadena de herramientas de desarrollo completa para compilar y enlazar código fuente C o C++, use el paquete @code{gcc-toolchain}. Este paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, incluyendo el propio GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más símbolos de depuración de la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento del enlazador." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7601 +#: guix-git/doc/guix.texi:7610 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros @code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra bibliotecas que no se encuentren en el almacén proporcionando el valor @code{no} a la variable de entorno @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7605 +#: guix-git/doc/guix.texi:7614 msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})." msgstr "El paquete @code{gfortran-toolchain} proporciona una cadena de herramientas de desarrollo completa de GCC para desarrollo en Fortran. Para otros lenguajes por favor use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7608 +#: guix-git/doc/guix.texi:7617 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix git authenticate}" msgstr "Invocación de @command{guix git authenticate}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7610 +#: guix-git/doc/guix.texi:7619 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix git authenticate" msgid "guix git authenticate" msgstr "Invocación de guix git authenticate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7618 +#: guix-git/doc/guix.texi:7627 msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)." msgstr "La orden @command{guix git authenticate} verifica una revisión de Git siguiendo las mismas reglas que con los canales (@pxref{channel-authentication, verificación de canales}). Es decir, empezando en una revisión dada, se asegura que todas las revisiones posteriores están firmadas por una clave OpenPGP cuya huella aparece en el archivo @file{.guix-authorizations} de su revisión o revisiones antecesoras." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7623 +#: guix-git/doc/guix.texi:7632 msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix." msgstr "Encontrará útil esta orden si mantiene un canal. Pero de hecho, este sistema de verificación es útil en un contexto más amplio, por lo que quizá quiera usarlo para repositorios de Git que no estén relacionados con Guix." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7628 +#: guix-git/doc/guix.texi:7637 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n" msgstr "guix git authenticate @var{revisión} @var{firma} [@var{opciones}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7637 +#: guix-git/doc/guix.texi:7646 msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process." msgstr "De manera predeterminada esta orden verifica la copia de trabajo de Git en el directorio actual; no muestra nada y termina con un código de salida cero en caso satisfactorio y con un valor distinto a cero en caso de fallo. @var{revisión} denota la primera revisión a partir de la cual la verificación tiene lugar, y @var{firma} es la huella de OpenPGP de la clave pública usada para firmar @var{revisión}. Juntas forman la ``presentación del canal'' (@pxref{channel-authentication, presentación del canal}). Las siguientes opciones le permiten controlar con más detalle el proceso." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7639 +#: guix-git/doc/guix.texi:7648 #, no-wrap msgid "--repository=@var{directory}" msgstr "--repository=@var{directorio}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7640 +#: guix-git/doc/guix.texi:7649 #, no-wrap msgid "-r @var{directory}" msgstr "-r @var{directorio}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7643 +#: guix-git/doc/guix.texi:7652 msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory." msgstr "Usa el repositorio Git en @var{directorio} en vez del directorio actual." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7644 +#: guix-git/doc/guix.texi:7653 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{reference}" msgstr "--keyring=@var{referencia}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7645 +#: guix-git/doc/guix.texi:7654 #, no-wrap msgid "-k @var{reference}" msgstr "-k @var{referencia}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7651 +#: guix-git/doc/guix.texi:7660 msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}." msgstr "Carga el anillo de claves desde @var{referencia}, la rama de referencia como por ejemplo @code{origin/keyring} o @code{mi-anillo-de-claves}. La rama debe contener las claves públicas de OpenPGP en archivos @file{.key}, binarios o con ``armadura ASCII'. De manera predeterminada el anillo de claves se carga de la rama con nombre @code{keyring}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7654 +#: guix-git/doc/guix.texi:7663 msgid "Display commit signing statistics upon completion." msgstr "Muestra las estadísticas de firmas de revisiones tras finalizar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7655 +#: guix-git/doc/guix.texi:7664 #, no-wrap msgid "--cache-key=@var{key}" msgstr "--cache-key=@var{clave}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7659 +#: guix-git/doc/guix.texi:7668 msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory." msgstr "Las revisiones verificadas previamente se almacenan en un archivo bajo @file{~/.cache/guix/authentication}. Esta opción fuerza el almacenamiento en el archivo @var{clave} de dicho directorio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7660 +#: guix-git/doc/guix.texi:7669 #, no-wrap msgid "--historical-authorizations=@var{file}" msgstr "--historical-authorizations=@var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7667 +#: guix-git/doc/guix.texi:7676 msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})." msgstr "De manera predeterminada, cualquier revisión cuyo antecesor o antecesores carezcan del archivo @file{.guix-authorizations} no se considera auténtica. En contraste, esta opción considera las autorizaciones en @var{archivo} para cualquier revisión que carezca de @file{.guix-authorizations}. El formato de @var{archivo} es el mismo que el de @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, formato de @file{.guix-authorizations}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7680 +#: guix-git/doc/guix.texi:7689 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." msgstr "GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7686 +#: guix-git/doc/guix.texi:7695 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system." msgstr "Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7695 +#: guix-git/doc/guix.texi:7704 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." msgstr "Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7698 +#: guix-git/doc/guix.texi:7707 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." msgstr "Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las definiciones de alto nivel de paquetes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7730 +#: guix-git/doc/guix.texi:7739 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y @code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo @code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, que está asociada a un objeto @code{} (@pxref{Defining Packages})." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7737 +#: guix-git/doc/guix.texi:7746 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix install emacs}, todos los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7739 +#: guix-git/doc/guix.texi:7748 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7748 +#: guix-git/doc/guix.texi:7757 msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:" msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}@footnote{Fíjese que el nombre de archivo y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el archivo @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con @option{--load-path} o @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7755 +#: guix-git/doc/guix.texi:7764 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below." msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno @env{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita a continuación." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7761 +#: guix-git/doc/guix.texi:7770 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." msgstr "Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más información sobre cómo definir y usar canales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7764 +#: guix-git/doc/guix.texi:7773 msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de rutas de búsqueda:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7765 +#: guix-git/doc/guix.texi:7774 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7769 +#: guix-git/doc/guix.texi:7778 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." msgstr "Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7777 +#: guix-git/doc/guix.texi:7786 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." msgstr "La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7785 +#: guix-git/doc/guix.texi:7794 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" msgstr "La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello es como sigue:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7793 +#: guix-git/doc/guix.texi:7802 #, no-wrap msgid "" "(define-module (gnu packages hello)\n" @@ -18212,7 +18224,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7812 +#: guix-git/doc/guix.texi:7821 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-public hello\n" @@ -18273,74 +18285,74 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7822 +#: guix-git/doc/guix.texi:7831 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." msgstr "Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{}, que esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---@code{\"hello\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7826 +#: guix-git/doc/guix.texi:7835 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7832 +#: guix-git/doc/guix.texi:7841 msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." msgstr "En el ejemplo previo, @code{hello} se define en un módulo para ella, @code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7834 +#: guix-git/doc/guix.texi:7843 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" msgstr "Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de paquete previa:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7841 +#: guix-git/doc/guix.texi:7850 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." msgstr "El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{} (@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la fuente es un archivo a descargar por FTP o HTTP." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7844 +#: guix-git/doc/guix.texi:7853 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." msgstr "El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7851 +#: guix-git/doc/guix.texi:7860 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del archivo descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del archivo. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7852 +#: guix-git/doc/guix.texi:7861 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "parches" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7856 +#: guix-git/doc/guix.texi:7865 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." msgstr "Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo @code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo @code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7858 +#: guix-git/doc/guix.texi:7867 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "Sistema de construcción GNU" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7864 +#: guix-git/doc/guix.texi:7873 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." msgstr "El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @code{gnu-build-system} representa el familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual @code{./configure && make && make check && make install}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7868 +#: guix-git/doc/guix.texi:7877 msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this." msgstr "Cuando comience a empaquetar software no trivial puede que necesite herramientas para manipular estas fases de construcción, manipular archivos, etcétera. @xref{Build Utilities} para obtener más información sobre este tema." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7874 +#: guix-git/doc/guix.texi:7883 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag." msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @code{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción @option{--enable-silent-rules}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7875 guix-git/doc/guix.texi:7878 +#: guix-git/doc/guix.texi:7884 guix-git/doc/guix.texi:7887 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" @@ -18348,246 +18360,246 @@ msgstr "quote" # FUZZY # MAAV: Es el concepto, pero no me convence. #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7876 +#: guix-git/doc/guix.texi:7885 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "literales, inhibición de la evaluación" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7877 +#: guix-git/doc/guix.texi:7886 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7879 +#: guix-git/doc/guix.texi:7888 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "acento grave (quasiquote)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7880 +#: guix-git/doc/guix.texi:7889 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7881 +#: guix-git/doc/guix.texi:7890 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7882 +#: guix-git/doc/guix.texi:7891 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "coma (unquote)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7883 +#: guix-git/doc/guix.texi:7892 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7884 +#: guix-git/doc/guix.texi:7893 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7894 +#: guix-git/doc/guix.texi:7903 #, fuzzy #| msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. Sometimes you'll also see @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) and @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7900 +#: guix-git/doc/guix.texi:7909 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y @code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7906 +#: guix-git/doc/guix.texi:7915 #, fuzzy #| msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{} object." msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we add an input, a reference to the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{} object." msgstr "El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la variable @code{gawk}; @code{gawk} en sí apunta a un objeto @code{}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7910 +#: guix-git/doc/guix.texi:7919 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." msgstr "Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @code{gnu-build-system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build Systems})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7914 +#: guix-git/doc/guix.texi:7923 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." msgstr "No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo @code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un fallo de construcción." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7917 +#: guix-git/doc/guix.texi:7926 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos posibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7919 guix-git/doc/guix.texi:17136 +#: guix-git/doc/guix.texi:7928 guix-git/doc/guix.texi:17154 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Rust programming language" msgid "Scheme programming language, getting started" msgstr "lenguaje de programación Rust" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7924 +#: guix-git/doc/guix.texi:7933 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." msgstr "" # MAAV (TODO): conformidad???? #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 +#: guix-git/doc/guix.texi:7945 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." msgstr "Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de una definición." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 +#: guix-git/doc/guix.texi:7945 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7940 +#: guix-git/doc/guix.texi:7949 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." msgstr "Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7944 +#: guix-git/doc/guix.texi:7953 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7950 +#: guix-git/doc/guix.texi:7959 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{} se calcula primero mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta derivación se almacena en un archivo @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7951 +#: guix-git/doc/guix.texi:7960 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-derivation store package [system]" msgstr "{Procedimiento} package-derivation almacén paquete [sistema]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7954 +#: guix-git/doc/guix.texi:7963 msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." msgstr "Devuelve el objeto @code{} del @var{paquete} pra el @var{sistema} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7960 +#: guix-git/doc/guix.texi:7969 msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." msgstr "@var{paquete} debe ser un objeto @code{} válido, y @var{sistema} debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. @var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7966 +#: guix-git/doc/guix.texi:7975 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" msgstr "De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma cruzada un paquete para otro sistema:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7967 +#: guix-git/doc/guix.texi:7976 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-cross-derivation store package target [system]" msgstr "{Procedimiento} package-derivation almacén paquete [sistema]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7970 +#: guix-git/doc/guix.texi:7979 msgid "Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "Devuelve el objeto @code{} de @var{paquete} compilado de forma cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7974 +#: guix-git/doc/guix.texi:7983 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que identifique al hardware y el sistema operativo deseado, como por ejemplo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7978 +#: guix-git/doc/guix.texi:7987 msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that." msgstr "Una vez tenga sus definiciones de paquetes puede definir facilmente @emph{variantes} de dichos paquetes. @xref{Defining Package Variants} para obtener más información sobre ello." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:7986 +#: guix-git/doc/guix.texi:7995 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "Referencia de @code{package}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7990 +#: guix-git/doc/guix.texi:7999 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{package} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7991 +#: guix-git/doc/guix.texi:8000 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Tipo de datos} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7993 +#: guix-git/doc/guix.texi:8002 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7997 +#: guix-git/doc/guix.texi:8006 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7998 guix-git/doc/guix.texi:9019 +#: guix-git/doc/guix.texi:8007 guix-git/doc/guix.texi:9028 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8001 +#: guix-git/doc/guix.texi:8010 #, fuzzy #| msgid "The version of the package, as a string." msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for guidelines." msgstr "La versión del paquete, como una cadena." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8002 guix-git/doc/guix.texi:15476 -#: guix-git/doc/guix.texi:18002 guix-git/doc/guix.texi:18716 +#: guix-git/doc/guix.texi:8011 guix-git/doc/guix.texi:15494 +#: guix-git/doc/guix.texi:18020 guix-git/doc/guix.texi:18734 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8009 +#: guix-git/doc/guix.texi:8018 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." msgstr "Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota un archivo obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede ser cualquier otro objeto ``tipo-archivo'' como @code{local-file}, que denota un archivo del sistema local de archivos (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8010 +#: guix-git/doc/guix.texi:8019 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8013 +#: guix-git/doc/guix.texi:8022 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." msgstr "El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete (@pxref{Build Systems})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8014 guix-git/doc/guix.texi:21690 +#: guix-git/doc/guix.texi:8023 guix-git/doc/guix.texi:21708 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8018 +#: guix-git/doc/guix.texi:8027 #, fuzzy #| msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs." msgid "The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs, as in this example:" msgstr "Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y valor." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8027 +#: guix-git/doc/guix.texi:8036 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -18600,29 +18612,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8034 +#: guix-git/doc/guix.texi:8043 msgid "The exact set of supported keywords depends on the build system (@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set of build phases for your package (@pxref{Build Phases})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8038 +#: guix-git/doc/guix.texi:8047 msgid "The REPL has dedicated commands to interactively inspect values of some of these arguments, as a convenient debugging aid (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8039 guix-git/doc/guix.texi:8076 +#: guix-git/doc/guix.texi:8048 guix-git/doc/guix.texi:8085 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Nix, compatibility" msgid "Compatibility Note" msgstr "Nix, compatibilidad" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8043 +#: guix-git/doc/guix.texi:8052 msgid "Until version 1.3.0, the @code{arguments} field would typically use @code{quote} (@code{'}) or @code{quasiquote} (@code{`}) and no G-expressions, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8050 +#: guix-git/doc/guix.texi:8059 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -18633,43 +18645,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 +#: guix-git/doc/guix.texi:8064 msgid "To convert from that style to the one shown above, you can run @code{guix style -S arguments @var{package}} (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8057 +#: guix-git/doc/guix.texi:8066 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8058 +#: guix-git/doc/guix.texi:8067 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8059 +#: guix-git/doc/guix.texi:8068 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8060 +#: guix-git/doc/guix.texi:8069 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "entradas, de paquetes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8067 +#: guix-git/doc/guix.texi:8076 #, fuzzy #| msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgid "These fields list dependencies of the package. Each element of these lists is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be used, pass a two-element list where the second element is the output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la lista siguiente especifica tres entradas:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8071 +#: guix-git/doc/guix.texi:8080 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "`((\"libffi\" ,libffi)\n" @@ -18684,19 +18696,19 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8075 +#: guix-git/doc/guix.texi:8084 msgid "In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and @code{libunistring} is used." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8083 +#: guix-git/doc/guix.texi:8092 #, fuzzy #| msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgid "Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input style}:" msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la lista siguiente especifica tres entradas:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8089 +#: guix-git/doc/guix.texi:8098 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "`((\"libffi\" ,libffi)\n" @@ -18713,194 +18725,194 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8095 +#: guix-git/doc/guix.texi:8104 msgid "This style is now deprecated; it is still supported but support will be removed in a future version. It should not be used for new package definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8097 +#: guix-git/doc/guix.texi:8106 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8103 +#: guix-git/doc/guix.texi:8112 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila desde una arquitectura distinta, las dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de @emph{construcción}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8108 +#: guix-git/doc/guix.texi:8117 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8116 +#: guix-git/doc/guix.texi:8125 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8116 +#: guix-git/doc/guix.texi:8125 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)." msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los paquetes especificados se instalarán automáticamente a los perfiles (@pxref{Features, el rol de los perfiles en Guix}) junto al paquete al que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, para información sobre cómo @command{guix package} gestiona las entradas propagadas)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8120 +#: guix-git/doc/guix.texi:8129 msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando se empaqueta una biblioteca C/C++ que necesita cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un archivo pkg-config se refiere a otro a través de su campo @code{Requires}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8127 +#: guix-git/doc/guix.texi:8136 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los archivos ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Cuando se empaquetan bibliotecas escritas en estos lenguajes, enumerar en @code{propagated-inputs} en vez de en @code{inputs} las dependencias de tiempo de ejecución permite asegurarse de encontrar el código de las bibliotecas de las que dependan en tiempo de ejecución." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8128 +#: guix-git/doc/guix.texi:8137 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8131 +#: guix-git/doc/guix.texi:8140 msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." msgstr "La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8132 +#: guix-git/doc/guix.texi:8141 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8133 guix-git/doc/guix.texi:9038 +#: guix-git/doc/guix.texi:8142 guix-git/doc/guix.texi:9047 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8137 +#: guix-git/doc/guix.texi:8146 #, fuzzy #| msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package." msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more on search path specifications." msgstr "Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8143 +#: guix-git/doc/guix.texi:8152 msgid "As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and @code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8150 +#: guix-git/doc/guix.texi:8159 msgid "Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages though, only @code{native-search-paths} makes sense." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8151 +#: guix-git/doc/guix.texi:8160 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8155 +#: guix-git/doc/guix.texi:8164 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." msgstr "Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como @dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para más detalles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8156 guix-git/doc/guix.texi:15468 +#: guix-git/doc/guix.texi:8165 guix-git/doc/guix.texi:15486 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8158 +#: guix-git/doc/guix.texi:8167 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Una descripción en una línea del paquete." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8159 guix-git/doc/guix.texi:15469 -#: guix-git/doc/guix.texi:42760 guix-git/doc/guix.texi:42920 +#: guix-git/doc/guix.texi:8168 guix-git/doc/guix.texi:15487 +#: guix-git/doc/guix.texi:42973 guix-git/doc/guix.texi:43133 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8162 +#: guix-git/doc/guix.texi:8171 #, fuzzy #| msgid "A more elaborate description of the package." msgid "A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax." msgstr "Una descripción más elaborada del paquete." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8163 +#: guix-git/doc/guix.texi:8172 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8164 +#: guix-git/doc/guix.texi:8173 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "licencia, de paquetes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8167 +#: guix-git/doc/guix.texi:8176 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." msgstr "La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de dichos valores." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8168 guix-git/doc/guix.texi:15477 +#: guix-git/doc/guix.texi:8177 guix-git/doc/guix.texi:15495 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8170 +#: guix-git/doc/guix.texi:8179 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8171 +#: guix-git/doc/guix.texi:8180 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8174 +#: guix-git/doc/guix.texi:8183 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8175 +#: guix-git/doc/guix.texi:8184 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8179 +#: guix-git/doc/guix.texi:8188 msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." msgstr "La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige automáticamente." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8182 +#: guix-git/doc/guix.texi:8191 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package" msgid "this-package" msgstr "package" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8185 +#: guix-git/doc/guix.texi:8194 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de la definición de un paquete, este identificador resuelve al paquete que se está definiendo." # FUZZY #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8188 +#: guix-git/doc/guix.texi:8197 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia entrada nativa cuando se compila de forma cruzada:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8193 +#: guix-git/doc/guix.texi:8202 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -18914,7 +18926,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8199 +#: guix-git/doc/guix.texi:8208 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" @@ -18936,55 +18948,55 @@ msgstr "" " '())))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8202 +#: guix-git/doc/guix.texi:8211 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-package} fuera de la definición de un paquete." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8206 +#: guix-git/doc/guix.texi:8215 msgid "The following helper procedures are provided to help deal with package inputs." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8207 +#: guix-git/doc/guix.texi:8216 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}" msgid "{Procedure} lookup-package-input package name" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8208 +#: guix-git/doc/guix.texi:8217 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}" msgid "{Procedure} lookup-package-native-input package name" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8209 +#: guix-git/doc/guix.texi:8218 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}" msgid "{Procedure} lookup-package-propagated-input package name" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8210 +#: guix-git/doc/guix.texi:8219 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}" msgid "{Procedure} lookup-package-direct-input package name" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8213 +#: guix-git/doc/guix.texi:8222 msgid "Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8216 +#: guix-git/doc/guix.texi:8225 msgid "@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use it:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8219 +#: guix-git/doc/guix.texi:8228 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -18997,7 +19009,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8222 +#: guix-git/doc/guix.texi:8231 #, no-wrap msgid "" "(lookup-package-direct-input coreutils \"gmp\")\n" @@ -19005,31 +19017,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8226 +#: guix-git/doc/guix.texi:8235 msgid "In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct inputs of @code{coreutils}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8228 +#: guix-git/doc/guix.texi:8237 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inputs, of packages" msgid "development inputs, of a package" msgstr "entradas, de paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8229 +#: guix-git/doc/guix.texi:8238 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inputs, of packages" msgid "implicit inputs, of a package" msgstr "entradas, de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8234 +#: guix-git/doc/guix.texi:8243 msgid "Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to @emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure returns." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8235 +#: guix-git/doc/guix.texi:8244 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(packages->manifest\n" @@ -19040,17 +19052,17 @@ msgstr "" " (list (transforma (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8241 +#: guix-git/doc/guix.texi:8250 msgid "Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where @var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8245 +#: guix-git/doc/guix.texi:8254 msgid "Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let us take the @code{hello} package to illustrate that:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8248 +#: guix-git/doc/guix.texi:8257 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -19065,7 +19077,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8251 +#: guix-git/doc/guix.texi:8260 #, no-wrap msgid "" "hello\n" @@ -19074,7 +19086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8254 +#: guix-git/doc/guix.texi:8263 #, no-wrap msgid "" "(package-direct-inputs hello)\n" @@ -19083,7 +19095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8257 +#: guix-git/doc/guix.texi:8266 #, no-wrap msgid "" "(package-development-inputs hello)\n" @@ -19091,39 +19103,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8266 +#: guix-git/doc/guix.texi:8275 msgid "In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, @code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by @code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8272 +#: guix-git/doc/guix.texi:8281 msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples." msgstr "Debido a que los paquetes son objetos Scheme normales que capturan un grafo de dependencias completo y se asocian a procedimientos de construcción, habitualmente es útil escribir procedimientos que toman un paquete y devuelven una versión modificada de acuerdo a ciertos parámetros. A continuación se muestran algunos ejemplos:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8273 +#: guix-git/doc/guix.texi:8282 #, no-wrap msgid "tool chain, choosing a package's tool chain" msgstr "cadena de herramientas de construcción, selección para un paquete" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8274 +#: guix-git/doc/guix.texi:8283 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-with-c-toolchain package toolchain" msgstr "{Procedimiento} package-with-c-toolchain paquete cadena" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8279 +#: guix-git/doc/guix.texi:8288 msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package." msgstr "Devuelve una variación de @var{paquete} que usa @var{cadena} en vez de la cadena de herramientas de construcción de C/C++ de GNU predeterminada. @var{cadena} debe ser una lista de entradas (tuplas etiqueta/paquete) que proporcionen una funcionalidad equivalente a la del paquete @code{gcc-toolchain}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8283 +#: guix-git/doc/guix.texi:8292 msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:" msgstr "El siguiente ejemplo devuelve una variación del paquete @code{hello} que se ha construido con GCC@tie{}10.x y el resto de la cadena de herramientas de construcción de GNU (Binutils y la biblioteca de C de GNU) en vez de la cadena de construcción predeterminada:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8287 +#: guix-git/doc/guix.texi:8296 #, no-wrap msgid "" "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n" @@ -19134,168 +19146,168 @@ msgstr "" " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,cadena))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8295 +#: guix-git/doc/guix.texi:8304 msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems." msgstr "La cadena de herramientas de construcción es parte de las @dfn{entradas impícitas} de los paquetes---habitualmente no se enumera como parte de los distintos campos de entrada (``inputs'') sino que el sistema de construcción es quién la incorpora. Por lo tanto este procedimiento funciona cambiando el sistema de construcción del @var{paquete} de modo que se incorpora @var{cadena} en vez de los valores predeterminados. @ref{Build Systems} para obtener más información sobre sistemas de construcción." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:8298 +#: guix-git/doc/guix.texi:8307 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "Referencia de @code{origin}" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8306 +#: guix-git/doc/guix.texi:8315 msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it." msgstr "Esta sección documenta los @dfn{orígenes}. Una declaración de origen (@code{origin}) especifica datos que se deben ``producir''---descargandose, habitualmente---y el hash de su contenido se conoce de antemano. Los origenes se usan habitualmente para reprensentar el código fuente de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Por esta razón la forma sintáctica @code{origin} le permite declarar tanto parches para aplicar al código fuente original como fragmentos de código que para su modificación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8307 +#: guix-git/doc/guix.texi:8316 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Tipo de datos} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8309 +#: guix-git/doc/guix.texi:8318 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31749 +#: guix-git/doc/guix.texi:8320 guix-git/doc/guix.texi:31767 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8316 +#: guix-git/doc/guix.texi:8325 msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores adecuados para @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8317 +#: guix-git/doc/guix.texi:8326 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations, for download" msgstr "derivaciones de salida fija, para descarga" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8318 +#: guix-git/doc/guix.texi:8327 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8325 +#: guix-git/doc/guix.texi:8334 #, fuzzy msgid "A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})." msgstr "Un proceimiento monádico que trata la URI proporcionada. El procedimiento debe aceptar al menos tres parámetros: el valor del campo @code{uri}, el algoritmo de hash y su valor especificados en el campo @code{hash}. Debe devolver un elemento del almacén o una derivación en la mónada del almacén (@pxref{The Store Monad}); la mayoría de los métodos devuelven una derivación de salida fija (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8329 +#: guix-git/doc/guix.texi:8338 msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)." msgstr "Los métodos habitualmente usados incluyen @code{url-fetch}, que obtiene datos a partir de una URL, y @code{git-fetch}, que obtiene datos de un repositorio Git (véase a continuación)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8330 +#: guix-git/doc/guix.texi:8339 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8334 +#: guix-git/doc/guix.texi:8343 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below." msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Es equivalente a proporcionar un objeto SHA256 @code{content-hash} en el campo @code{hash} descrito a continuación." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8335 +#: guix-git/doc/guix.texi:8344 #, no-wrap msgid "hash" msgstr "hash" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8338 +#: guix-git/doc/guix.texi:8347 msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}." msgstr "El objeto @code{content-hash} de las fuentes---véase a continuación cómo usar @code{content-hash}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8342 +#: guix-git/doc/guix.texi:8351 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8343 +#: guix-git/doc/guix.texi:8352 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8349 +#: guix-git/doc/guix.texi:8358 msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." msgstr "El nombre de archivo bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de archivo de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de versiones, se recomienda proporcionar el nombre de archivo explícitamente ya que el predeterminado no es muy descriptivo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8350 +#: guix-git/doc/guix.texi:8359 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8353 +#: guix-git/doc/guix.texi:8362 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." msgstr "Una lista de nombres de archivos, orígenes u objetos tipo-archivo (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) apuntando a parches que deben ser aplicados a las fuentes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8357 +#: guix-git/doc/guix.texi:8366 msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender del valor de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8358 +#: guix-git/doc/guix.texi:8367 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8362 +#: guix-git/doc/guix.texi:8371 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el software, a veces más que un parche." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8363 +#: guix-git/doc/guix.texi:8372 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8366 +#: guix-git/doc/guix.texi:8375 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la orden @code{patch}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8367 +#: guix-git/doc/guix.texi:8376 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8371 +#: guix-git/doc/guix.texi:8380 msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." msgstr "Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8372 guix-git/doc/guix.texi:31618 +#: guix-git/doc/guix.texi:8381 guix-git/doc/guix.texi:31636 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8375 +#: guix-git/doc/guix.texi:8384 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." msgstr "Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo @code{snippet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8376 +#: guix-git/doc/guix.texi:8385 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})" @@ -19303,33 +19315,33 @@ msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY # MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8379 +#: guix-git/doc/guix.texi:8388 msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." msgstr "El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando es @code{#f} se usa un valor predeterminado." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8382 +#: guix-git/doc/guix.texi:8391 #, no-wrap msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" msgstr "{Tipo de datos} content-hash @var{valor} [@var{algoritmo}]" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8386 +#: guix-git/doc/guix.texi:8395 msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}." msgstr "Construye un objeto del hash del contenido para el @var{algoritmo} proporcionado, y con @var{valor} como su valor. Cuando se omite @var{algoritmo} se asume que es @code{sha256}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8389 +#: guix-git/doc/guix.texi:8398 msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector." msgstr "@var{valor} puede ser una cadena literal, en cuyo caso se decodifica en base32, o un vector de bytes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8391 +#: guix-git/doc/guix.texi:8400 msgid "The following forms are all equivalent:" msgstr "Las siguientes opciones equivalentes entre sí:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8400 +#: guix-git/doc/guix.texi:8409 #, no-wrap msgid "" "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n" @@ -19349,141 +19361,141 @@ msgstr "" " sha256)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8405 +#: guix-git/doc/guix.texi:8414 msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}." msgstr "Técnicamente, @code{content-hash} se implementa actualmente con un macro. Realiza comprobaciones de seguridad en tiempo de expansión, cuando es posible, como asegurarse de que @var{valor} tiene el tamaño adecuado para @var{algoritmo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8411 +#: guix-git/doc/guix.texi:8420 msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below." msgstr "Como se ha visto previamente, la forma exacta en la que un origen hace referencia a los datos se determina por su campo @code{method}. El módulo @code{(guix download)} proporciona el método más común, @code{url-fetch}, descrito a continuación." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8412 +#: guix-git/doc/guix.texi:8421 #, no-wrap msgid "{Procedure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]" msgstr "{Procedimiento} url-fetch url algo-hash hash [nombre] [#:executable? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8419 +#: guix-git/doc/guix.texi:8428 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable." msgstr "Devuelve una derivación de salida fija que obtiene datos desde @var{url} (una cadena o una lista de cadenas indicando URL alternativas), la cual se espera que tenga el hash @var{hash} del tipo @var{algo-hash} (un símbolo). De manera predeterminada el nombre de archivo es el identificador final de la URL; de manera opcional se puede usar @var{nombre} para especificar un nombre de archivo diferente. Cuando @var{executable?} es verdadero se proporciona el permiso de ejecución al archivo descargado." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8422 +#: guix-git/doc/guix.texi:8431 msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}." msgstr "Cuando una de las URL comienza con @code{mirror://}, la parte de la máquina se interpreta como el nombre de un esquema de espejos, obtenido de @file{%mirror-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8425 +#: guix-git/doc/guix.texi:8434 msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store." msgstr "De manera alternativa, cuando URL comienza con @code{file://}, devuelve el nombre de archivo del almacén correspondiente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8431 +#: guix-git/doc/guix.texi:8440 msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch." msgstr "De igual modo el módulo @code{(guix git-download)} define el método de origen @code{git-fetch}, que descarga datos de un repositorio de control de versiones Git, y el tipo de datos @code{git-reference}, que describe el repositorio y la revisión que se debe obtener." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8432 +#: guix-git/doc/guix.texi:8441 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" msgstr "{Procedimiento} git-fetch url algo-hash hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8437 +#: guix-git/doc/guix.texi:8446 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Devuelve una derivación de salida fija que obtiene @var{ref}, un objeto @code{}. El hash recursivo de la salida se espera que tenga el valor @var{hash} del tipo @var{algo-hash} (un símbolo). Se usa @var{nombre} para el nombre de archivo, o un nombre genérico si su valor es @code{#f}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8439 +#: guix-git/doc/guix.texi:8448 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash" msgstr "{Procedimiento} git-fetch url algo-hash hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8444 +#: guix-git/doc/guix.texi:8453 msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull some binary test data to run the test suite of a package, for example." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8446 +#: guix-git/doc/guix.texi:8455 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-reference" msgstr "{Tipo de datos} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8449 +#: guix-git/doc/guix.texi:8458 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgstr "Este es el tipo de datos que representa una referencia de Git que debe obtener el módulo @code{git-fetch}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8451 guix-git/doc/guix.texi:8499 -#: guix-git/doc/guix.texi:8523 guix-git/doc/guix.texi:8558 -#: guix-git/doc/guix.texi:29029 +#: guix-git/doc/guix.texi:8460 guix-git/doc/guix.texi:8508 +#: guix-git/doc/guix.texi:8532 guix-git/doc/guix.texi:8567 +#: guix-git/doc/guix.texi:29047 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8453 +#: guix-git/doc/guix.texi:8462 msgid "The URL of the Git repository to clone." msgstr "La URL del repositorio Git que debe clonarse." # FUZZY #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8454 +#: guix-git/doc/guix.texi:8463 #, no-wrap msgid "commit" msgstr "commit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8459 +#: guix-git/doc/guix.texi:8468 #, fuzzy #| msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string, either the full SHA1 commit or a ``short'' commit string; the latter is not recommended) or the tag to fetch." msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." msgstr "Esta cadena indica o bien la revisión que se debe obtener (una cadena hexadecimal, o bien el hash SHA1 de la revisión o una cadena ``corta'' que la represente; esta última no está recomendada) o la etiqueta que se debe obtener." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8460 guix-git/doc/guix.texi:8529 +#: guix-git/doc/guix.texi:8469 guix-git/doc/guix.texi:8538 #, no-wrap msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{recursive?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8462 +#: guix-git/doc/guix.texi:8471 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgstr "Este valor booleano indica si se obtienen los sub-modulos de Git de manera recursiva." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8466 +#: guix-git/doc/guix.texi:8475 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:" msgstr "El siguiente ejemplo representa la etiqueta @code{v2.10} del repositorio de GNU@tie{}Hello:" -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8471 -#, no-wrap -msgid "" -"(git-reference\n" -" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" -" (commit \"v2.10\"))\n" -msgstr "" -"(git-reference\n" -" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" -" (commit \"v2.10\"))\n" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8475 -msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" -msgstr "Es equivalente a la siguiente referencia, la cual nombra de manera explícita la revisión:" - #. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:8480 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" +" (commit \"v2.10\"))\n" +msgstr "" +"(git-reference\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" +" (commit \"v2.10\"))\n" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:8484 +msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" +msgstr "Es equivalente a la siguiente referencia, la cual nombra de manera explícita la revisión:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8489 +#, no-wrap +msgid "" +"(git-reference\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" msgstr "" "(git-reference\n" @@ -19491,209 +19503,209 @@ msgstr "" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8486 +#: guix-git/doc/guix.texi:8495 #, fuzzy msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgstr "De igual modo el módulo @code{(guix git-download)} define el método de origen @code{git-fetch}, que descarga datos de un repositorio de control de versiones Git, y el tipo de datos @code{git-reference}, que describe el repositorio y la revisión que se debe obtener." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8487 +#: guix-git/doc/guix.texi:8496 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procedimiento Scheme} git-fetch @var{url} @var{algo-hash} @var{hash}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8492 +#: guix-git/doc/guix.texi:8501 #, fuzzy #| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Devuelve una derivación de salida fija que obtiene @var{ref}, un objeto @code{}. El hash recursivo de la salida se espera que tenga el valor @var{hash} del tipo @var{algo-hash} (un símbolo). Se usa @var{nombre} para el nombre de archivo, o un nombre genérico si su valor es @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8494 +#: guix-git/doc/guix.texi:8503 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} hg-reference" msgstr "{Tipo de datos} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8497 +#: guix-git/doc/guix.texi:8506 #, fuzzy #| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to retrieve." msgstr "Este es el tipo de datos que representa una referencia de Git que debe obtener el módulo @code{git-fetch}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8501 +#: guix-git/doc/guix.texi:8510 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Mercurial repository to clone." msgstr "La URL del repositorio Git que debe clonarse." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8502 guix-git/doc/guix.texi:8526 -#: guix-git/doc/guix.texi:8561 +#: guix-git/doc/guix.texi:8511 guix-git/doc/guix.texi:8535 +#: guix-git/doc/guix.texi:8570 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provision" msgid "revision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8504 guix-git/doc/guix.texi:8528 -#: guix-git/doc/guix.texi:8563 +#: guix-git/doc/guix.texi:8513 guix-git/doc/guix.texi:8537 +#: guix-git/doc/guix.texi:8572 msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8510 +#: guix-git/doc/guix.texi:8519 #, fuzzy msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for support of the Subversion version control system." msgstr "De igual modo el módulo @code{(guix git-download)} define el método de origen @code{git-fetch}, que descarga datos de un repositorio de control de versiones Git, y el tipo de datos @code{git-reference}, que describe el repositorio y la revisión que se debe obtener." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8511 +#: guix-git/doc/guix.texi:8520 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procedimiento Scheme} git-fetch @var{url} @var{algo-hash} @var{hash}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8516 +#: guix-git/doc/guix.texi:8525 #, fuzzy #| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Devuelve una derivación de salida fija que obtiene @var{ref}, un objeto @code{}. El hash recursivo de la salida se espera que tenga el valor @var{hash} del tipo @var{algo-hash} (un símbolo). Se usa @var{nombre} para el nombre de archivo, o un nombre genérico si su valor es @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8518 +#: guix-git/doc/guix.texi:8527 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} svn-reference" msgstr "{Tipo de datos} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8521 +#: guix-git/doc/guix.texi:8530 #, fuzzy #| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to retrieve." msgstr "Este es el tipo de datos que representa una referencia de Git que debe obtener el módulo @code{git-fetch}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8525 +#: guix-git/doc/guix.texi:8534 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Subversion repository to clone." msgstr "La URL del repositorio Git que debe clonarse." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8532 +#: guix-git/doc/guix.texi:8541 #, fuzzy #| msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''." msgstr "Este valor booleano indica si se obtienen los sub-modulos de Git de manera recursiva." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8533 +#: guix-git/doc/guix.texi:8542 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8536 +#: guix-git/doc/guix.texi:8545 msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the repository isn't public." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8537 guix-git/doc/guix.texi:18428 -#: guix-git/doc/guix.texi:18483 +#: guix-git/doc/guix.texi:8546 guix-git/doc/guix.texi:18446 +#: guix-git/doc/guix.texi:18501 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8539 +#: guix-git/doc/guix.texi:8548 msgid "Password to access the Subversion repository, if required." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8545 +#: guix-git/doc/guix.texi:8554 #, fuzzy msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for support of the Bazaar version control system." msgstr "De igual modo el módulo @code{(guix git-download)} define el método de origen @code{git-fetch}, que descarga datos de un repositorio de control de versiones Git, y el tipo de datos @code{git-reference}, que describe el repositorio y la revisión que se debe obtener." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8546 +#: guix-git/doc/guix.texi:8555 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procedimiento Scheme} git-fetch @var{url} @var{algo-hash} @var{hash}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8551 +#: guix-git/doc/guix.texi:8560 #, fuzzy #| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Devuelve una derivación de salida fija que obtiene @var{ref}, un objeto @code{}. El hash recursivo de la salida se espera que tenga el valor @var{hash} del tipo @var{algo-hash} (un símbolo). Se usa @var{nombre} para el nombre de archivo, o un nombre genérico si su valor es @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8553 +#: guix-git/doc/guix.texi:8562 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} bzr-reference" msgstr "{Tipo de datos} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8556 +#: guix-git/doc/guix.texi:8565 #, fuzzy #| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to retrieve." msgstr "Este es el tipo de datos que representa una referencia de Git que debe obtener el módulo @code{git-fetch}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8560 +#: guix-git/doc/guix.texi:8569 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Bazaar repository to clone." msgstr "La URL del repositorio Git que debe clonarse." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8569 +#: guix-git/doc/guix.texi:8578 #, no-wrap msgid "customizing packages" msgstr "personalización de paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8570 +#: guix-git/doc/guix.texi:8579 #, no-wrap msgid "variants, of packages" msgstr "variantes de paquetes" # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8580 +#: guix-git/doc/guix.texi:8589 #, fuzzy #| msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" msgstr "Una de las ventajas de Guix es que, dada una definición de paquete, puede @emph{derivar} fácilmente variantes de dicho paquete---para una versión diferente del origen, con dependencias u opciones de compilación diferentes, diferentes, etcétera. Algunos de estos paquetes personalizados se pueden definir directamente en la línea de ordenes (@pxref{Package Transformation Options}). Esta sección describe cómo definir variantes de paquetes en código. Esto puede ser útil en «manifiestos» (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y con su propia colleción de paquetes (@pxref{Creating a Channel}) entre otros usos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8581 +#: guix-git/doc/guix.texi:8590 #, no-wrap msgid "inherit, for package definitions" msgstr "herencia, para definiciones de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8588 +#: guix-git/doc/guix.texi:8597 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want." msgstr "Como se ha mostrado previamente, los paquetes son objetos de primera clase del lenguage Scheme. El módulo @code{(guix packages)} proporciona la forma sintáctica @code{package} para definir nuevos objetos de paquetes (@pxref{package Reference}). La forma más fácil de definir una variante de un paquete es usar la palabra clave @code{inherit} junto a @code{package}. Esto le permite heredar de una definición de paquete y modificar únicamente los campos que desee." # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8593 +#: guix-git/doc/guix.texi:8602 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" msgstr "Por ejemplo, a partir de la variable @code{hello}, que contiene la definición de la versión actual de GNU@tie{}Hello, podría definir de esta forma una variante para la versión 2.2 (publicada 2006, ¡con solera!):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8596 +#: guix-git/doc/guix.texi:8605 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -19703,7 +19715,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8608 +#: guix-git/doc/guix.texi:8617 #, no-wrap msgid "" "(define hello-2.2\n" @@ -19731,19 +19743,19 @@ msgstr "" " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8618 +#: guix-git/doc/guix.texi:8627 #, fuzzy #| msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} package transformation option does. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or @option{--with-source} package transformations option do. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." msgstr "El ejemplo previo es equivalente a lo que la opción de transformación de paquetes @option{--with-source} realiza. Esencialmente @code{hello-2.2} preserva todos los campos de @code{hello}, excepto @code{version} y @code{source}, los cuales se modifican. Tenca en cuenta que la variable original @code{hello} todavía está disponible en el módulo @code{(gnu packages base)} sin sufrir ningún cambio. Cuando define un paquete personalizado como este realmente está @emph{añadiendo} una nueva definición de paquete; la orignal sigue disponible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8624 +#: guix-git/doc/guix.texi:8633 msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:" msgstr "De igual manera puede definir variantes con un conjunto de dependencias distinto al del paquete original. Por ejemplo, el paquete @code{gdb} predeterminado depende de @code{guile} pero, puesto que es una dependencia opcional, podría definir una variante que elimina dicha dependencia de este modo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8627 +#: guix-git/doc/guix.texi:8636 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -19756,7 +19768,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8633 +#: guix-git/doc/guix.texi:8642 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define gdb-sans-guile\n" @@ -19778,79 +19790,79 @@ msgstr "" " (package-inputs gdb)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8639 +#: guix-git/doc/guix.texi:8648 msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8640 +#: guix-git/doc/guix.texi:8649 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}" msgid "modify-inputs inputs clauses" msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-phases @var{fases} @var{cláusula}@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8644 +#: guix-git/doc/guix.texi:8653 #, fuzzy #| msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:" msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8646 +#: guix-git/doc/guix.texi:8655 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service @var{type})\n" msgid "(delete @var{name}@dots{})" msgstr "(service @var{tipo})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8648 +#: guix-git/doc/guix.texi:8657 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8649 +#: guix-git/doc/guix.texi:8658 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-r @var{package} @dots{}" msgid "(prepend @var{package}@dots{})" msgstr "-r @var{paquete} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8651 +#: guix-git/doc/guix.texi:8660 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8652 +#: guix-git/doc/guix.texi:8661 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-i @var{package} @dots{}" msgid "(append @var{package}@dots{})" msgstr "-i @var{paquete} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8654 +#: guix-git/doc/guix.texi:8663 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8655 +#: guix-git/doc/guix.texi:8664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgid "(replace @var{name} @var{replacement})" msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8657 +#: guix-git/doc/guix.texi:8666 msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8661 +#: guix-git/doc/guix.texi:8670 msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the front of the input list:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8666 +#: guix-git/doc/guix.texi:8675 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" @@ -19859,12 +19871,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8670 +#: guix-git/doc/guix.texi:8679 msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8674 +#: guix-git/doc/guix.texi:8683 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n" @@ -19872,17 +19884,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8678 +#: guix-git/doc/guix.texi:8687 msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the list." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8687 +#: guix-git/doc/guix.texi:8696 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" msgstr "En ciertos casos encontrará útil escribir funciones («procedimientos» en el vocabulario de Scheme) que devuelven un paquete en base a ciertos parámetros. Por ejemplo, considere la biblioteca @code{luasocket} para el lenguaje de programación Lua. Se desea crear paquetes de @code{luasocket} para las versiones mayores de Lua. Una forma de hacerlo es definir un procedimiento que recibe un paquete Lua y devuelve un paquete @code{luasocket} que depende de él:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8697 +#: guix-git/doc/guix.texi:8706 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define (make-lua-socket name lua)\n" @@ -19918,7 +19930,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8700 +#: guix-git/doc/guix.texi:8709 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.1-socket\n" @@ -19930,7 +19942,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8703 +#: guix-git/doc/guix.texi:8712 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.2-socket\n" @@ -19940,34 +19952,34 @@ msgstr "" " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8711 +#: guix-git/doc/guix.texi:8720 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." msgstr "En este ejemplo se han definido los paquetes @code{lua5.1-socket} y @code{lua5.2-socket} llamando a @code{crea-lua-socket} con distintos parámetros. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual} para más información sobre procedimientos. El hecho de disponer de definiciones públicas de nivel superior de estos dos paquetes permite que se les haga referencia desde la línea de órdenes (@pxref{Package Modules})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8712 +#: guix-git/doc/guix.texi:8721 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "transformación de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8717 +#: guix-git/doc/guix.texi:8726 msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" msgstr "Estas son variantes muy simples. Para facilitar esta tarea, el módulo @code{(guix transformations)} proporciona una interfaz de alto nivel que se corresponde directamente con las opciones de transformación de paquetes más sofisticadas (@pxref{Package Transformation Options}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8718 +#: guix-git/doc/guix.texi:8727 #, no-wrap msgid "{Procedure} options->transformation opts" msgstr "{Procedimiento} options->transformation opciones" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8722 +#: guix-git/doc/guix.texi:8731 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" msgstr "Devuelve un procedimiento que, cuando se le proporciona un objeto que construir (paquete, derivación, etc.), aplica las transformaciones especificadas en @var{opciones} y devuelve los objetos resultantes. @var{opciones} debe ser una lista de pares símbolo/cadena como los siguientes:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8726 +#: guix-git/doc/guix.texi:8735 #, no-wrap msgid "" "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n" @@ -19977,17 +19989,17 @@ msgstr "" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8730 +#: guix-git/doc/guix.texi:8739 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation." msgstr "Cada símbolo nombra una transformación y la cadena correspondiente es el parámetro de dicha transformación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8733 +#: guix-git/doc/guix.texi:8742 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:" msgstr "Por ejemplo, un manifiesto equivalente a esta orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8738 +#: guix-git/doc/guix.texi:8747 #, no-wrap msgid "" "guix build guix \\\n" @@ -19999,12 +20011,12 @@ msgstr "" " --with-debug-info=zlib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8742 +#: guix-git/doc/guix.texi:8751 msgid "... would look like this:" msgstr "... sería algo parecido a esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8745 +#: guix-git/doc/guix.texi:8754 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix transformations))\n" @@ -20014,7 +20026,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8751 +#: guix-git/doc/guix.texi:8760 #, no-wrap msgid "" "(define transform\n" @@ -20032,7 +20044,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8754 +#: guix-git/doc/guix.texi:8763 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -20042,52 +20054,52 @@ msgstr "" " (list (transforma (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8756 +#: guix-git/doc/guix.texi:8765 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "reescritura de entradas" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8757 +#: guix-git/doc/guix.texi:8766 #, no-wrap msgid "dependency graph rewriting" msgstr "reescritura del grafo de dependencias" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8764 +#: guix-git/doc/guix.texi:8773 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others." msgstr "El procedimiento @code{options->transformation} es conveniente, pero quizá no es tan flexible como pudiese desear. ¿Cómo se ha implementado? Es posible que ya se haya percatado de que la mayoría de las opciones de transformación de paquetes van más allá de los cambios superficiales mostrados en los primeros ejemplos de esta sección: implican @dfn{reescritura de entradas}, lo que significa que el grafo de dependencias de un paquete se reescribe sustituyendo entradas específicas por otras." # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8768 +#: guix-git/doc/guix.texi:8777 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements." msgstr "La reescritura del grafo de dependencias, con el propósito de reemplazar paquetes del grafo, es implementada por el procedimiento @code{package-input-rewriting} en @code{(guix packages)}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8769 +#: guix-git/doc/guix.texi:8778 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] [#:deep? #t]" msgstr "{Procedimiento} package-input-rewriting reemplazos [nombre-reescrito] [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8775 +#: guix-git/doc/guix.texi:8784 msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus dependencias directas e indirectas, incluyendo sus entradas implícitas cuando @var{deep?} es verdadero, de acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el reemplazo." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8778 +#: guix-git/doc/guix.texi:8787 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la reescritura." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8782 guix-git/doc/guix.texi:13420 +#: guix-git/doc/guix.texi:8791 guix-git/doc/guix.texi:13429 msgid "Consider this example:" msgstr "Considere este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8788 +#: guix-git/doc/guix.texi:8797 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -20103,7 +20115,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8791 +#: guix-git/doc/guix.texi:8800 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -20113,41 +20125,41 @@ msgstr "" " (libressl-en-vez-de-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8799 +#: guix-git/doc/guix.texi:8808 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye @var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de @var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes @option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8802 +#: guix-git/doc/guix.texi:8811 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." msgstr "La siguiente variante de @code{package-input-rewriting} puede encontrar paquetes a reemplazar por su nombre en vez de por su identidad." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8803 +#: guix-git/doc/guix.texi:8812 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]" msgstr "{Procedimiento} package-input-rewriting/spec reemplazos [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8807 +#: guix-git/doc/guix.texi:8816 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false." msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete, incluyendo las entradas implícitas a menos que @var{deep?} sea falso." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8813 +#: guix-git/doc/guix.texi:8822 #, fuzzy #| msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package." msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced." msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete, incluyendo las entradas implícitas a menos que @var{deep?} sea falso. @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como @code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8816 +#: guix-git/doc/guix.texi:8825 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "El ejemplo previo podría ser reescrito de esta forma:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8821 +#: guix-git/doc/guix.texi:8830 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -20160,67 +20172,67 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8826 +#: guix-git/doc/guix.texi:8835 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." msgstr "La diferencia principal en este caso es que, esta vez, los paquetes se buscan por su especificación y no por su identidad. En otras palabras, cualquier paquete en el grafo que se llame @code{openssl} será reemplazado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8830 +#: guix-git/doc/guix.texi:8839 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos del grafo." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8831 +#: guix-git/doc/guix.texi:8840 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" msgstr "{Procedimiento} package-mapping proc [cortar?] [#:deep? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8836 +#: guix-git/doc/guix.texi:8845 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un paquete dado. Cuando @var{deep?} tiene valor verdadero, @var{proc} se aplica también a las entradas implícitas." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8838 +#: guix-git/doc/guix.texi:8847 #, no-wrap msgid "Tips" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8842 +#: guix-git/doc/guix.texi:8851 msgid "Understanding what a variant really looks like can be difficult as one starts combining the tools shown above. There are several ways to inspect a package before attempting to build it that can prove handy:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8848 +#: guix-git/doc/guix.texi:8857 msgid "You can inspect the package interactively at the REPL, for instance to view its inputs, the code of its build phases, or its configure flags (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8852 +#: guix-git/doc/guix.texi:8861 msgid "When rewriting dependencies, @command{guix graph} can often help visualize the changes that are made (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8858 +#: guix-git/doc/guix.texi:8867 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile-manifest" msgid "manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8859 +#: guix-git/doc/guix.texi:8868 #, no-wrap msgid "bill of materials (manifests)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8870 +#: guix-git/doc/guix.texi:8879 msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8874 +#: guix-git/doc/guix.texi:8883 #, no-wrap msgid "" ";; Manifest for three packages.\n" @@ -20228,34 +20240,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8880 +#: guix-git/doc/guix.texi:8889 msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8883 +#: guix-git/doc/guix.texi:8892 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgid "guix package -m manifest.scm\n" msgstr "guix repl -- mi-guion.scm --input=foo.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8889 +#: guix-git/doc/guix.texi:8898 msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8899 +#: guix-git/doc/guix.texi:8908 msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8905 +#: guix-git/doc/guix.texi:8914 msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8910 +#: guix-git/doc/guix.texi:8919 #, no-wrap msgid "" "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n" @@ -20264,12 +20276,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8915 +#: guix-git/doc/guix.texi:8924 msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8919 +#: guix-git/doc/guix.texi:8928 #, no-wrap msgid "" "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n" @@ -20277,32 +20289,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8925 +#: guix-git/doc/guix.texi:8934 msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8931 +#: guix-git/doc/guix.texi:8940 msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8936 +#: guix-git/doc/guix.texi:8945 msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8941 +#: guix-git/doc/guix.texi:8950 msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8947 +#: guix-git/doc/guix.texi:8956 msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8952 +#: guix-git/doc/guix.texi:8961 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu packages gdb) ;for 'gdb'\n" @@ -20319,7 +20331,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8959 +#: guix-git/doc/guix.texi:8968 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define gdb-sans-guile\n" @@ -20343,7 +20355,7 @@ msgstr "" " (package-inputs gdb)))))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8962 +#: guix-git/doc/guix.texi:8971 #, no-wrap msgid "" ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n" @@ -20351,64 +20363,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8973 +#: guix-git/doc/guix.texi:8982 msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8977 +#: guix-git/doc/guix.texi:8986 msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8978 +#: guix-git/doc/guix.texi:8987 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} build-machine" msgid "{Data Type} manifest" msgstr "{Tipo de datos} build-machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8980 +#: guix-git/doc/guix.texi:8989 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgid "Data type representing a manifest." msgstr "Tipo de datos que representa el archivo RC de Gitolite." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8982 +#: guix-git/doc/guix.texi:8991 msgid "It currently has one field:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8984 +#: guix-git/doc/guix.texi:8993 #, no-wrap msgid "entries" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8986 +#: guix-git/doc/guix.texi:8995 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8989 +#: guix-git/doc/guix.texi:8998 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-entry" msgid "{Data Type} manifest-entry" msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8995 +#: guix-git/doc/guix.texi:9004 msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:9000 +#: guix-git/doc/guix.texi:9009 msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9013 +#: guix-git/doc/guix.texi:9022 #, no-wrap msgid "" ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n" @@ -20425,129 +20437,129 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:9016 +#: guix-git/doc/guix.texi:9025 #, fuzzy #| msgid "The available options are the following:" msgid "The available fields are the following:" msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9021 +#: guix-git/doc/guix.texi:9030 msgid "Name and version string for this entry." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9022 +#: guix-git/doc/guix.texi:9031 #, no-wrap msgid "item" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9025 +#: guix-git/doc/guix.texi:9034 #, fuzzy #| msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "El conjunto de reglas de nftables usado. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9026 +#: guix-git/doc/guix.texi:9035 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})" msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9029 +#: guix-git/doc/guix.texi:9038 msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9030 guix-git/doc/guix.texi:17768 -#: guix-git/doc/guix.texi:18205 +#: guix-git/doc/guix.texi:9039 guix-git/doc/guix.texi:17786 +#: guix-git/doc/guix.texi:18223 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9033 +#: guix-git/doc/guix.texi:9042 msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9037 +#: guix-git/doc/guix.texi:9046 msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9041 +#: guix-git/doc/guix.texi:9050 msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9042 +#: guix-git/doc/guix.texi:9051 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgid "@code{properties} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9045 +#: guix-git/doc/guix.texi:9054 msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9049 +#: guix-git/doc/guix.texi:9058 msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9050 +#: guix-git/doc/guix.texi:9059 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9052 +#: guix-git/doc/guix.texi:9061 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9055 +#: guix-git/doc/guix.texi:9064 msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9058 +#: guix-git/doc/guix.texi:9067 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} executable-file? @var{file}" msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst" msgstr "{Procedimiento Scheme} executable-file @var{archivo}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9061 +#: guix-git/doc/guix.texi:9070 msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9065 +#: guix-git/doc/guix.texi:9074 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}" msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9073 +#: guix-git/doc/guix.texi:9082 msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9076 +#: guix-git/doc/guix.texi:9085 msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9079 guix-git/doc/guix.texi:9096 +#: guix-git/doc/guix.texi:9088 guix-git/doc/guix.texi:9105 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -20560,7 +20572,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9082 +#: guix-git/doc/guix.texi:9091 #, no-wrap msgid "" "(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" @@ -20568,24 +20580,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9085 +#: guix-git/doc/guix.texi:9094 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}" msgid "{Procedure} packages->manifest packages" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9090 +#: guix-git/doc/guix.texi:9099 msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9093 +#: guix-git/doc/guix.texi:9102 msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9098 +#: guix-git/doc/guix.texi:9107 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(packages->manifest\n" @@ -20596,14 +20608,14 @@ msgstr "" " (list (transforma (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9102 +#: guix-git/doc/guix.texi:9111 #, fuzzy #| msgid "packages->manifest" msgid "package-development-manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9102 +#: guix-git/doc/guix.texi:9111 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(packages->manifest\n" @@ -20614,17 +20626,17 @@ msgstr "" " (list (transforma (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9107 +#: guix-git/doc/guix.texi:9116 msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9115 +#: guix-git/doc/guix.texi:9124 msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9119 +#: guix-git/doc/guix.texi:9128 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu packages gdb) ;for 'gdb'\n" @@ -20640,7 +20652,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9123 +#: guix-git/doc/guix.texi:9132 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -20649,266 +20661,266 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9130 +#: guix-git/doc/guix.texi:9139 msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9137 +#: guix-git/doc/guix.texi:9146 msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9138 +#: guix-git/doc/guix.texi:9147 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} options->transformation @var{opts}" msgid "{Procedure} specifications->manifest specs" msgstr "{Procedimiento Scheme} options->transformation @var{opciones}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9143 +#: guix-git/doc/guix.texi:9152 msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9146 +#: guix-git/doc/guix.texi:9155 msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9149 +#: guix-git/doc/guix.texi:9158 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "specifications->manifest" msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" msgstr "specifications->manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9155 +#: guix-git/doc/guix.texi:9164 msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9163 +#: guix-git/doc/guix.texi:9172 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "sistema de construcción" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9168 +#: guix-git/doc/guix.texi:9177 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de construcción." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9172 +#: guix-git/doc/guix.texi:9181 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Los sistemas de construcción son objetos @code{}. La interfaz para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9173 +#: guix-git/doc/guix.texi:9182 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9183 +#: guix-git/doc/guix.texi:9192 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." msgstr "En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces a una derivación (@pxref{Derivations}). EL procedimiento @code{package-with-c-toolchain} es un ejemplo de una forma de cambiar las entradas implícitas que el sistema de construcción del paquete incluye (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9191 +#: guix-git/doc/guix.texi:9200 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9195 +#: guix-git/doc/guix.texi:9204 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9196 +#: guix-git/doc/guix.texi:9205 #, no-wrap msgid "gnu-build-system" msgstr "gnu-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9200 +#: guix-git/doc/guix.texi:9209 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9201 guix-git/doc/guix.texi:10388 -#: guix-git/doc/guix.texi:11008 +#: guix-git/doc/guix.texi:9210 guix-git/doc/guix.texi:10397 +#: guix-git/doc/guix.texi:11017 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "fases de construcción" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9208 +#: guix-git/doc/guix.texi:9217 #, fuzzy msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." msgstr "En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check && make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9215 +#: guix-git/doc/guix.texi:9224 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las @dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete no las mencionan." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9219 +#: guix-git/doc/guix.texi:9228 msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9221 +#: guix-git/doc/guix.texi:9230 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:phases" msgstr "fases de construcción" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9224 +#: guix-git/doc/guix.texi:9233 #, fuzzy msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information." msgstr "Lee la lista de canales de @var{archivo}. @var{archivo} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9225 +#: guix-git/doc/guix.texi:9234 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:configure-flags" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9228 +#: guix-git/doc/guix.texi:9237 msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9229 +#: guix-git/doc/guix.texi:9238 #, no-wrap msgid "#:make-flags" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9233 +#: guix-git/doc/guix.texi:9242 msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9234 +#: guix-git/doc/guix.texi:9243 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:out-of-source?" msgstr "--source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9237 +#: guix-git/doc/guix.texi:9246 msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9242 +#: guix-git/doc/guix.texi:9251 msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9243 +#: guix-git/doc/guix.texi:9252 #, no-wrap msgid "#:tests?" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9246 +#: guix-git/doc/guix.texi:9255 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9247 +#: guix-git/doc/guix.texi:9256 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:test-target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9250 +#: guix-git/doc/guix.texi:9259 msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9251 +#: guix-git/doc/guix.texi:9260 #, no-wrap msgid "#:parallel-build?" msgstr "" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9252 +#: guix-git/doc/guix.texi:9261 #, no-wrap msgid "#:parallel-tests?" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9259 +#: guix-git/doc/guix.texi:9268 msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9260 guix-git/doc/guix.texi:10525 +#: guix-git/doc/guix.texi:9269 guix-git/doc/guix.texi:10534 #, no-wrap msgid "RUNPATH, validation" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9261 +#: guix-git/doc/guix.texi:9270 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:validate-runpath?" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9267 +#: guix-git/doc/guix.texi:9276 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9268 +#: guix-git/doc/guix.texi:9277 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:substitutable?" msgstr "servidor de sustituciones" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9272 +#: guix-git/doc/guix.texi:9281 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9273 +#: guix-git/doc/guix.texi:9282 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:allowed-references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9274 +#: guix-git/doc/guix.texi:9283 #, fuzzy, no-wrap msgid "#:disallowed-references" msgstr "--references" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9279 +#: guix-git/doc/guix.texi:9288 msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9284 +#: guix-git/doc/guix.texi:9293 msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9287 +#: guix-git/doc/guix.texi:9296 msgid "Most other build systems support these keyword arguments." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9294 +#: guix-git/doc/guix.texi:9303 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "Hay definidos otros objetos @code{} para implementar otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción se enumeran a continuación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9295 +#: guix-git/doc/guix.texi:9304 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "build-system" msgid "agda-build-system" @@ -20916,189 +20928,189 @@ msgstr "build-system" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9298 +#: guix-git/doc/guix.texi:9307 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements a build procedure for Agda libraries." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9301 +#: guix-git/doc/guix.texi:9310 #, fuzzy #| msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified with the @code{#:agda} key." msgstr "Automáticamente añade @code{rustc} y @code{cargo} al conjunto de entradas. Se puede especificar el uso de un paquete Rust distinto con el parámetro @code{#:rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9307 +#: guix-git/doc/guix.texi:9316 msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . @var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the @code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9313 +#: guix-git/doc/guix.texi:9322 msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9316 +#: guix-git/doc/guix.texi:9325 #, no-wrap msgid "ant-build-system" msgstr "ant-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9320 +#: guix-git/doc/guix.texi:9329 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con @url{https://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9325 +#: guix-git/doc/guix.texi:9334 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:jdk}, respectivamente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9331 +#: guix-git/doc/guix.texi:9340 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Cuando el paquete original no proporciona un archivo Ant apropiado, el parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un archivo de construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como valor predeterminado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9339 +#: guix-git/doc/guix.texi:9348 #, fuzzy msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el archivo de construcción Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es @code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se pueden ejecutar como pruebas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9343 +#: guix-git/doc/guix.texi:9352 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se ejecuta la tarea ``jar''." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9346 +#: guix-git/doc/guix.texi:9355 #, no-wrap msgid "android-ndk-build-system" msgstr "android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9347 +#: guix-git/doc/guix.texi:9356 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "distribución Android" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9348 +#: guix-git/doc/guix.texi:9357 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Sistema de construcción NDK de Android" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9352 +#: guix-git/doc/guix.texi:9361 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." msgstr "Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9356 +#: guix-git/doc/guix.texi:9365 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus archivos de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio @file{include} de la salida @code{out} y sus bibliotecas en el subdirectorio @file{lib} de la salida @code{out}\"." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9359 +#: guix-git/doc/guix.texi:9368 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." msgstr "También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no tiene archivos en conflicto." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9362 +#: guix-git/doc/guix.texi:9371 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." msgstr "En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las bibliotecas y los archivos de cabecera se asumen que son locales." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9365 +#: guix-git/doc/guix.texi:9374 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/source" msgstr "asdf-build-system/source" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9366 +#: guix-git/doc/guix.texi:9375 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/sbcl" msgstr "asdf-build-system/sbcl" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9367 +#: guix-git/doc/guix.texi:9376 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/ecl" msgstr "asdf-build-system/ecl" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9373 +#: guix-git/doc/guix.texi:9382 #, fuzzy msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9380 +#: guix-git/doc/guix.texi:9389 #, fuzzy msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de paquetes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9384 +#: guix-git/doc/guix.texi:9393 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9388 +#: guix-git/doc/guix.texi:9397 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python Modules}), usando el prefijo @code{cl-}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9396 +#: guix-git/doc/guix.texi:9405 #, fuzzy msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase @code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-prgogram}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9405 +#: guix-git/doc/guix.texi:9414 #, fuzzy msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Si el sistema no está definido en su propio archivo @file{.asd} del mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para especificar el archivo en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete define un sistema para sus pruebas en su archivo separado, se cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro @code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán los archivos @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} y @code{test.asd} en caso de existir." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9410 +#: guix-git/doc/guix.texi:9419 #, fuzzy msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names." msgstr "Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-name} puede usarse para especificar el nombre del sistema." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9413 +#: guix-git/doc/guix.texi:9422 #, no-wrap msgid "cargo-build-system" msgstr "cargo-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9414 +#: guix-git/doc/guix.texi:9423 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "lenguaje de programación Rust" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9415 +#: guix-git/doc/guix.texi:9424 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9419 +#: guix-git/doc/guix.texi:9428 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del @uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9422 +#: guix-git/doc/guix.texi:9431 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgstr "Automáticamente añade @code{rustc} y @code{cargo} al conjunto de entradas. Se puede especificar el uso de un paquete Rust distinto con el parámetro @code{#:rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9432 +#: guix-git/doc/guix.texi:9441 #, fuzzy msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." msgstr "Las dependencias normales de cargo se añadirán a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-inputs} como una lista de pares de nombre y especificación, donde la especificación puede ser un paquete o una definición de fuentes @code{source}. Tenga en cuenta que la especificación debe evaluar a una ruta o a un archivo comprimido con gzip que incluya un archivo @code{Cargo.toml} en su raíz, o será ignorado. De manera parecida, las dependencias de desarrollo de cargo deben añadirse a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-development-inputs}." @@ -21107,644 +21119,644 @@ msgstr "Las dependencias normales de cargo se añadirán a la definición del pa # TODO (MAAV): Comprobar crate... # Informar de "any crate the binaries" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9442 +#: guix-git/doc/guix.texi:9451 #, fuzzy msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages." msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción hará que cualquier fuente de entrada especificada en los parámetros @code{#:cargo-inputs} y @code{#:cargo-development-inputs} esté disponible para cargo. También borrará cualquier archivo @code{Cargo.lock} incluido para que sea recreado por @code{cargo} durante la fase @code{build} de construcción. La fase @code{install} instala los binarios que el ``crate'' haya definido." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9444 +#: guix-git/doc/guix.texi:9453 #, no-wrap msgid "chicken-build-system" msgstr "chicken-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9449 +#: guix-git/doc/guix.texi:9458 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9452 +#: guix-git/doc/guix.texi:9461 #, fuzzy msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{gnu-build-system}:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9456 +#: guix-git/doc/guix.texi:9465 msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9458 +#: guix-git/doc/guix.texi:9467 #, fuzzy msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:" msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9461 +#: guix-git/doc/guix.texi:9470 #, no-wrap msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9466 +#: guix-git/doc/guix.texi:9475 msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9468 +#: guix-git/doc/guix.texi:9477 #, no-wrap msgid "copy-build-system" msgstr "copy-build-system" # FUZZY FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9472 +#: guix-git/doc/guix.texi:9481 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system copy)}. Permite la construcción de paquetes simples que no necesitan mucha compilación y en su mayor parte dependen únicamente de la copia de archivos en distintas rutas." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9477 +#: guix-git/doc/guix.texi:9486 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." msgstr "Añade gran parte de los paquetes de @code{gnu-build-system} al conjunto de entradas. Por esta razón, @code{copy-build-system} no necesita toda la verborrea que habitualmente requiere @code{trivial-build-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9482 +#: guix-git/doc/guix.texi:9491 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional." msgstr "Para simplificar más aún el proceso de instalación de archivos, se expone un parámetro @code{#:install-plan} para permitir a quien genera el paquete especificar dónde van los distintos archivos. El plan de instalación (@code{#:install-plan}) es una lista de @code{(@var{fuente} @var{destino} [@var{filtro}])}. Los @var{filtro}s son opcionales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9484 +#: guix-git/doc/guix.texi:9493 #, no-wrap msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}." msgstr "Cuando @var{fuente} corresponde con un archivo o un directorio sin la barra final, se instala en @var{destino}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9486 +#: guix-git/doc/guix.texi:9495 #, no-wrap msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}." msgstr "Si @var{destino} contiene una barra al final, @var{fuente} se instala con su nombre de archivo en la ruta @var{destino}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9487 +#: guix-git/doc/guix.texi:9496 #, no-wrap msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}." msgstr "En otro caso se instala @var{fuente} como @var{destino}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9490 +#: guix-git/doc/guix.texi:9499 #, no-wrap msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used," msgstr "Cuando @var{fuente} es un directorio terminado en una barra, o cuando se usa algún @var{filtro}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9493 +#: guix-git/doc/guix.texi:9502 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." msgstr "la barra al final de @var{destino} tiene el significado que se describió anteriormente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9494 +#: guix-git/doc/guix.texi:9503 #, no-wrap msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}." msgstr "Sin @var{filtros}, instala todo el @emph{contenido} de @var{fuente} en @var{destino}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9495 +#: guix-git/doc/guix.texi:9504 #, no-wrap msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," msgstr "Cuando @var{filtro} contiene @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9498 +#: guix-git/doc/guix.texi:9507 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings." msgstr "@code{#:exclude-regexp}, únicamente se seleccionan los archivos instalados dependiendo de los filtros. Cada filtro se especifica como una lista de cadenas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9499 +#: guix-git/doc/guix.texi:9508 #, no-wrap msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches" msgstr "Con @code{#:include}, se instalan todos los archivos de la ruta cuyo sufijo" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +#: guix-git/doc/guix.texi:9510 msgid "at least one of the elements in the given list." msgstr "corresponda con al menos uno de los elementos de la lista proporcionada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +#: guix-git/doc/guix.texi:9510 #, no-wrap msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the" msgstr "Con @code{#:include-regexp} se instalan todos los archivos cuyas" # FUZZY FUZZY #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9504 +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." msgstr "rutas relativas correspondan con al menos una de las expresiones regulares en la lista proporcionada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9504 +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 #, no-wrap msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters" msgstr "Los filtros @code{#:exclude} y @code{#:exclude-regexp}" # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9509 +#: guix-git/doc/guix.texi:9518 msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions." msgstr "son complementarios a sus equivalentes inclusivos. Sin opciones @code{#:include}, se instalan todos los archivos excepto aquellos que correspondan con los filtros de exclusión. Si se proporcionan tanto inclusiones como exclusiones, las exclusiones tienen efecto sobre los resultados de las inclusiones." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9513 +#: guix-git/doc/guix.texi:9522 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}." msgstr "En todos los casos, las rutas relativas a @var{fuente} se preservan dentro de @var{destino}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9516 +#: guix-git/doc/guix.texi:9525 msgid "Examples:" msgstr "Ejemplos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9518 +#: guix-git/doc/guix.texi:9527 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/bar}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#: guix-git/doc/guix.texi:9528 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/baz}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9520 +#: guix-git/doc/guix.texi:9529 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app}," msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Instala el contenido de @file{foo} dentro de @file{share/my-app}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9522 +#: guix-git/doc/guix.texi:9531 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}." msgstr "por ejemplo, instala @file{foo/sub/file} en @file{share/my-app/sub/file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9522 +#: guix-git/doc/guix.texi:9531 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Instala únicamente @file{foo/sub/file} en" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9524 +#: guix-git/doc/guix.texi:9533 msgid "@file{share/my-app/sub/file}." msgstr "@file{share/my-app/sub/file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9524 +#: guix-git/doc/guix.texi:9533 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Instala @file{foo/sub/file} en" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9526 +#: guix-git/doc/guix.texi:9535 msgid "@file{share/my-app/file}." msgstr "@file{share/my-app/file}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9529 +#: guix-git/doc/guix.texi:9538 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "emacs-build-system" msgid "vim-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9534 +#: guix-git/doc/guix.texi:9543 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9539 +#: guix-git/doc/guix.texi:9548 msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9541 +#: guix-git/doc/guix.texi:9550 msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9542 +#: guix-git/doc/guix.texi:9551 #, no-wrap msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: guix-git/doc/guix.texi:9555 msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: guix-git/doc/guix.texi:9555 #, no-wrap msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9551 +#: guix-git/doc/guix.texi:9560 msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9551 +#: guix-git/doc/guix.texi:9560 #, no-wrap msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9554 +#: guix-git/doc/guix.texi:9563 msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9554 +#: guix-git/doc/guix.texi:9563 #, no-wrap msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9557 +#: guix-git/doc/guix.texi:9566 msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9557 +#: guix-git/doc/guix.texi:9566 #, no-wrap msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9562 +#: guix-git/doc/guix.texi:9571 msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9565 +#: guix-git/doc/guix.texi:9574 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (lenguaje de programación)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9566 +#: guix-git/doc/guix.texi:9575 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "sistema de construcción simple de Clojure" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9567 +#: guix-git/doc/guix.texi:9576 #, no-wrap msgid "clojure-build-system" msgstr "clojure-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9572 +#: guix-git/doc/guix.texi:9581 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure.org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación cruzada no está disponible todavía." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9576 +#: guix-git/doc/guix.texi:9585 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9582 +#: guix-git/doc/guix.texi:9591 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." msgstr "Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan más adelante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9585 +#: guix-git/doc/guix.texi:9594 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9588 guix-git/doc/guix.texi:10164 -#: guix-git/doc/guix.texi:10349 guix-git/doc/guix.texi:10398 -#: guix-git/doc/guix.texi:10503 guix-git/doc/guix.texi:41766 -#: guix-git/doc/guix.texi:46247 +#: guix-git/doc/guix.texi:9597 guix-git/doc/guix.texi:10173 +#: guix-git/doc/guix.texi:10358 guix-git/doc/guix.texi:10407 +#: guix-git/doc/guix.texi:10512 guix-git/doc/guix.texi:41979 +#: guix-git/doc/guix.texi:46460 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9597 +#: guix-git/doc/guix.texi:9606 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." msgstr "Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los archivos de fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de archivos de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores jar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9598 guix-git/doc/guix.texi:10168 -#: guix-git/doc/guix.texi:10353 guix-git/doc/guix.texi:10508 +#: guix-git/doc/guix.texi:9607 guix-git/doc/guix.texi:10177 +#: guix-git/doc/guix.texi:10362 guix-git/doc/guix.texi:10517 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9605 +#: guix-git/doc/guix.texi:9614 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." msgstr "Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las pruebas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9606 guix-git/doc/guix.texi:10174 -#: guix-git/doc/guix.texi:10359 guix-git/doc/guix.texi:10402 -#: guix-git/doc/guix.texi:10514 +#: guix-git/doc/guix.texi:9615 guix-git/doc/guix.texi:10183 +#: guix-git/doc/guix.texi:10368 guix-git/doc/guix.texi:10411 +#: guix-git/doc/guix.texi:10523 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9608 +#: guix-git/doc/guix.texi:9617 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9611 +#: guix-git/doc/guix.texi:9620 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" msgstr "Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase adicional:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9614 +#: guix-git/doc/guix.texi:9623 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9619 +#: guix-git/doc/guix.texi:9628 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." msgstr "Esta fase instala todos los archivos de nivel superior con un nombre que corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los archivos dentro (recursivamente) de los directorios de documentación especificados en @code{#:doc-dirs} se instalan también." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9622 +#: guix-git/doc/guix.texi:9631 #, no-wrap msgid "cmake-build-system" msgstr "cmake-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9626 +#: guix-git/doc/guix.texi:9635 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9630 +#: guix-git/doc/guix.texi:9639 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9637 +#: guix-git/doc/guix.texi:9646 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en paquetes basados en Autoconf." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9639 +#: guix-git/doc/guix.texi:9648 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "copy-build-system" msgid "composer-build-system" msgstr "copy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9643 +#: guix-git/doc/guix.texi:9652 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer.org/, Composer}, the PHP package manager." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9646 +#: guix-git/doc/guix.texi:9655 #, fuzzy #| msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgid "It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:php} parameter." msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9651 +#: guix-git/doc/guix.texi:9660 msgid "The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9653 +#: guix-git/doc/guix.texi:9662 #, no-wrap msgid "dune-build-system" msgstr "dune-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9660 +#: guix-git/doc/guix.texi:9669 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dune)}. Permite la construcción de paquetes mediante el uso de @uref{https://dune.build/, Dune}, una herramienta de construcción para el lenguaje de programación OCaml. Se implementa como una extensión de @code{ocaml-build-system} que se describe a continuación. Como tal, se pueden proporcionar los parámetros @code{#:ocaml} y @code{#:findlib} a este sistema de construcción." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9664 +#: guix-git/doc/guix.texi:9673 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9668 +#: guix-git/doc/guix.texi:9677 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante la construcción." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9672 +#: guix-git/doc/guix.texi:9681 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." msgstr "El parámetro @code{#:jbuild?} puede proporcionarse para usar la orden @code{jbuild} en vez de la más reciente @code{dune} durante la construcción de un paquete. Su valor predeterminado es @code{#f}." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9677 +#: guix-git/doc/guix.texi:9686 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." msgstr "El parámetro @code{#:package} puede proporcionarse para especificar un nombre de paquete, lo que resulta útil cuando un paquete contiene múltiples paquetes y únicamente quiere construir uno de ellos. Es equivalente a proporcionar el parámetro @code{-p} a @code{dune}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9680 +#: guix-git/doc/guix.texi:9689 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "emacs-build-system" msgid "elm-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9684 +#: guix-git/doc/guix.texi:9693 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9692 +#: guix-git/doc/guix.texi:9701 msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9696 +#: guix-git/doc/guix.texi:9705 msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9700 +#: guix-git/doc/guix.texi:9709 msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9702 +#: guix-git/doc/guix.texi:9711 msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9713 +#: guix-git/doc/guix.texi:9722 msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9725 +#: guix-git/doc/guix.texi:9734 msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9731 +#: guix-git/doc/guix.texi:9740 msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9734 +#: guix-git/doc/guix.texi:9743 #, no-wrap msgid "go-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9739 +#: guix-git/doc/guix.texi:9748 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de construcción de Go} estándares." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9750 +#: guix-git/doc/guix.texi:9759 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la ruta del sistema de archivos esperada por los guiones de construcción del paquete y los paquetes a los que hace referencia, y proporciona una forma de hacer referencia a un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la URI remota del paquete de archivos de fuente y la estructura jerárquica del sistema de archivos. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos casos." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9755 +#: guix-git/doc/guix.texi:9764 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan únicamente archivos ejecutables." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9762 +#: guix-git/doc/guix.texi:9771 msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9765 +#: guix-git/doc/guix.texi:9774 msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9768 +#: guix-git/doc/guix.texi:9777 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-build-system" msgstr "glib-or-gtk-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9771 +#: guix-git/doc/guix.texi:9780 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9774 +#: guix-git/doc/guix.texi:9783 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:" msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{gnu-build-system}:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9776 guix-git/doc/guix.texi:10375 +#: guix-git/doc/guix.texi:9785 guix-git/doc/guix.texi:10384 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9783 +#: guix-git/doc/guix.texi:9792 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables." msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en @file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que proporcionan valores apropiados para las variables de entorno @env{XDG_DATA_DIRS} y @env{GTK_PATH}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9790 +#: guix-git/doc/guix.texi:9799 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9791 guix-git/doc/guix.texi:10379 +#: guix-git/doc/guix.texi:9800 guix-git/doc/guix.texi:10388 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9799 +#: guix-git/doc/guix.texi:9808 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete @code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9802 +#: guix-git/doc/guix.texi:9811 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9804 +#: guix-git/doc/guix.texi:9813 #, no-wrap msgid "guile-build-system" msgstr "guile-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9811 +#: guix-git/doc/guix.texi:9820 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." msgstr "Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera un archivo Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) e instala los archivos @file{.scm} y @file{.go} en el lugar correcto. También instala documentación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9814 +#: guix-git/doc/guix.texi:9823 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @option{--target} de @command{guild compile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9817 +#: guix-git/doc/guix.texi:9826 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." msgstr "Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un paquete Guile en su campo @code{native-inputs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9819 +#: guix-git/doc/guix.texi:9828 #, no-wrap msgid "julia-build-system" msgstr "julia-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9826 +#: guix-git/doc/guix.texi:9835 #, fuzzy msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system julia)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://julialang.org/, julia}, lo que esencialmente es similar a la ejecución de @code{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} en un entorno donde @env{JULIA_LOAD_PATH} contiene las rutas de todos los paquetes julia de entrada. Las pruebas se ejecutan con @code{Pkg.test}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9831 +#: guix-git/doc/guix.texi:9840 msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9835 +#: guix-git/doc/guix.texi:9844 msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9840 +#: guix-git/doc/guix.texi:9849 msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9844 +#: guix-git/doc/guix.texi:9853 msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9856 +#: guix-git/doc/guix.texi:9865 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" @@ -21754,928 +21766,928 @@ msgid "" " ((\"generate_wrapper_header.*\")\n" " (string-append\n" " \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n" -" (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n" +" (assoc-ref inputs \"mbedtls\") \"\\\")\\n\"))))\n" " ;; There's a Julia file for each platform, override them all.\n" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9862 +#: guix-git/doc/guix.texi:9871 msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9864 +#: guix-git/doc/guix.texi:9873 #, no-wrap msgid "maven-build-system" msgstr "maven-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9871 +#: guix-git/doc/guix.texi:9880 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system maven)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes basados en @uref{https://maven.apache.org, Maven}. Maven es una herramienta para Java de gestión de dependencias y ciclo de vida. Las usuarias de Maven especifican las dependencias y módulos en un archivo @file{pom.xml} que Maven lee. Cuando Maven no dispone de una de dichas dependencias o módulos en su repositorio, las descarga y las usa para construir el paquete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9881 +#: guix-git/doc/guix.texi:9890 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output." msgstr "El sistema de compilación de maven se asegura de que maven no intentará descargar ninguna dependencia ejecutándo maven en modo sin conexión. Maven fallará si falta alguna dependencia. Antes de ejecutar Maven, el archivo @file{pom.xml} (y los subproyectos) se modifican para especificar la versión de las dependencias y módulos que corresponden a las versiones disponibles en el entorno de construcción de guix. Las dependencias y los módulos se deben instalar en un repositorio de maven @i{ad hoc} en @file{lib/m2}, y se enlazan un repositorio real antes de que se ejecute maven. Se le indica a Maven que use ese repositorio para la construcción e instale los artefactos generados allí. Los archivos cambiados se copian del directorio @file{lib/m2} a la salida del paquete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9884 +#: guix-git/doc/guix.texi:9893 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." msgstr "Puede especificar un archivo @file{pom.xml} con el parámetro @code{#:pom-file}, o dejar al sistema de construcción usar el archivo predeterminado @file{pom.xml} en las fuentes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9890 +#: guix-git/doc/guix.texi:9899 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}." msgstr "En caso de que necesite especificar la versión de una dependencia manualmente puede usar el parámetro @code{#:local-packages}. Toma como valor una lista asociativa donde la clave es el valor del campo ``groupId'' del paquete y su valor es una lista asociativa donde la clave es el campo ``artifactId'' del paquete y su valor la versión que quiere forzar en vez de la que se encuentra en @file{pom.xml}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9896 +#: guix-git/doc/guix.texi:9905 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove." msgstr "Algunos paquetes usan dependencias o módulos que no son útiles en tiempo de ejecución ni en tiempo de construcción en Guix. Puede modificar el archivo @file{pom.xml} para eliminarlos usando el parámetro @code{#:exclude}. Su valor es una lista asociativa donde la clave es el valor del campo ``groupId'' del módulo o dependencia que quiere eliminar, y su valor es una lista de valores del campo ``artifactId'' que se eliminarán." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9899 +#: guix-git/doc/guix.texi:9908 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." msgstr "Puede usar valores distintos para los paquetes @code{jdk} y @code{maven} con el parámetro correspondiente, @code{#:jdk} y @code{#:maven}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9904 +#: guix-git/doc/guix.texi:9913 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported." msgstr "El parámetro @code{#:maven-plugins} es una lista de módulos de maven usados durante la construcción, con el mismo formato que el campo @code{inputs} de la declaración del paquete. Su valor predeterminado es @code{(default-maven-plugins)} que también se exporta." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9906 +#: guix-git/doc/guix.texi:9915 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} meson-build-system" msgid "minetest-mod-build-system" msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9912 +#: guix-git/doc/guix.texi:9921 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9914 +#: guix-git/doc/guix.texi:9923 #, no-wrap msgid "minify-build-system" msgstr "minify-build-system" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9917 +#: guix-git/doc/guix.texi:9926 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9923 +#: guix-git/doc/guix.texi:9932 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir todos los archivos JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida estándar." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9927 +#: guix-git/doc/guix.texi:9936 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Cuando los archivos JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio @file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para especificar una lista de nombres de archivo que proporcionar al minificador." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9929 +#: guix-git/doc/guix.texi:9938 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "build-system" msgid "mozilla-build-system" msgstr "build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9936 +#: guix-git/doc/guix.texi:9945 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9938 +#: guix-git/doc/guix.texi:9947 #, no-wrap msgid "ocaml-build-system" msgstr "ocaml-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9944 +#: guix-git/doc/guix.texi:9953 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas." # FUZZY # TODO: bypass #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9954 +#: guix-git/doc/guix.texi:9963 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Cuando el paquete tiene un archivo @file{setup.ml} presente en el nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá que este archivo se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la activación de las pruebas si no se desactivaron. Puede pasar opciones de configuración y construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro @code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de construcción e instalación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9959 +#: guix-git/doc/guix.texi:9968 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Cuando el paquete tiene un archivo @file{configure}, se asume que es un guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9963 +#: guix-git/doc/guix.texi:9972 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Cuando el paquete tiene un archivo @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es @code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9971 +#: guix-git/doc/guix.texi:9980 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Por último, algunos paquetes no tienen estos archivos y usan unas localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o @code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro @code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo @code{native-inputs} de la definición del paquete." # FUZZY # MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :( #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9979 +#: guix-git/doc/guix.texi:9988 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el mismo directorio que OCaml, lo que no es el comportamiento deseado en guix. En particular, tratarán de instalar archivos @file{.so} en su directorio de módulos, lo que normalmente es aceptable puesto que está bajo el directorio del compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden instalar ahí, por lo que se usa @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es donde se deben instalar las bibliotecas @file{.so}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9981 +#: guix-git/doc/guix.texi:9990 #, no-wrap msgid "python-build-system" msgstr "python-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9986 +#: guix-git/doc/guix.texi:9995 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9991 +#: guix-git/doc/guix.texi:10000 #, fuzzy #| msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno @env{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9997 +#: guix-git/doc/guix.texi:10006 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es compatible únicamente con una versión del intérprete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10002 +#: guix-git/doc/guix.texi:10011 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}." msgstr "De manera predeterminada guix llama a @code{setup.py} bajo el control de @code{setuptools} de manera similar a lo realizado por @command{pip}. Algunos paquetes no son compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede desactivar esta configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10008 +#: guix-git/doc/guix.texi:10017 msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10010 +#: guix-git/doc/guix.texi:10019 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "emacs-build-system" msgid "pyproject-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10015 +#: guix-git/doc/guix.texi:10024 msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10017 +#: guix-git/doc/guix.texi:10026 msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10020 +#: guix-git/doc/guix.texi:10029 msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10023 +#: guix-git/doc/guix.texi:10032 msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10026 +#: guix-git/doc/guix.texi:10035 msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10030 +#: guix-git/doc/guix.texi:10039 msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10036 +#: guix-git/doc/guix.texi:10045 msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10039 +#: guix-git/doc/guix.texi:10048 msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10041 +#: guix-git/doc/guix.texi:10050 #, no-wrap msgid "perl-build-system" msgstr "perl-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10053 +#: guix-git/doc/guix.texi:10062 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile.PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la distribución del paquete. Esta preferencia puede ser invertida mediante la especificación del valor @code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10057 +#: guix-git/doc/guix.texi:10066 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10059 +#: guix-git/doc/guix.texi:10068 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10061 +#: guix-git/doc/guix.texi:10070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "build-system" msgid "renpy-build-system" msgstr "build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10065 +#: guix-git/doc/guix.texi:10074 #, fuzzy msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10068 +#: guix-git/doc/guix.texi:10077 msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10072 +#: guix-git/doc/guix.texi:10081 msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10074 +#: guix-git/doc/guix.texi:10083 #, no-wrap msgid "qt-build-system" msgstr "qt-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10077 +#: guix-git/doc/guix.texi:10086 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system qt)}. Está pensado para usarse con aplicaciones que usen Qt o KDE." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10080 +#: guix-git/doc/guix.texi:10089 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:" msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{cmake-build-system}:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10082 +#: guix-git/doc/guix.texi:10091 #, no-wrap msgid "check-setup" msgstr "check-setup" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10089 +#: guix-git/doc/guix.texi:10098 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." msgstr "La fase @code{check-setup} prepara el entorno para la ejecución de las comprobaciones usadas habitualmente por los programas de pruebas de Qt. Por ahora únicamente proporciona valor a algunas variables de entorno: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} y @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10092 +#: guix-git/doc/guix.texi:10101 msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary." msgstr "Esta fase se añade previamente a la fase @code{check}. Es una fase separada para facilitar el ajuste si fuese necesario." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10093 +#: guix-git/doc/guix.texi:10102 #, no-wrap msgid "qt-wrap" msgstr "qt-wrap" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10099 +#: guix-git/doc/guix.texi:10108 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables." msgstr "La fase @code{qt-wrap} busca las rutas de módulos de Qt5, las rutas de QML y algunas rutas XDG en las entradas y la salida. En caso de que alguna ruta se encuentra, todos los programas en los directorios @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} y @file{lib/libexec/} de la salida se envuelven en guiones que definen las variables de entorno necesarias." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10105 +#: guix-git/doc/guix.texi:10114 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such." msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios que usen Qt, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en Qt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10107 +#: guix-git/doc/guix.texi:10116 msgid "This phase is added after the @code{install} phase." msgstr "Ambas fases se añaden tras la fase @code{install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10110 +#: guix-git/doc/guix.texi:10119 #, no-wrap msgid "r-build-system" msgstr "r-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10118 +#: guix-git/doc/guix.texi:10127 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @env{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::testInstalledPackage}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10120 +#: guix-git/doc/guix.texi:10129 #, no-wrap msgid "rakudo-build-system" msgstr "rakudo-build-system" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10128 +#: guix-git/doc/guix.texi:10137 #, fuzzy msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system rakudo)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} para paquetes @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Instala el paquete en @code{/gnu/store/@dots{}/NOMBRE-VERSIÓN/share/perl6} e instala los binarios, archivos de bibliotecas y recursos, así como recubre los archivos en el directorio @code{bin/}. Las pruebas pueden omitirse proporcionando @code{#f} en el parámetro @code{tests?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10136 +#: guix-git/doc/guix.texi:10145 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." msgstr "El paquete rakudo en uso puede especificarse con @code{rakudo}. El paquete perl6-tap-harness en uso durante las pruebas puede especificarse con @code{#:prove6} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-prove6?}. El paquete perl6-zef en uso durante las pruebas e instalación puede especificarse con @code{#:zef} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-zef?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10138 +#: guix-git/doc/guix.texi:10147 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "emacs-build-system" msgid "rebar-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10142 +#: guix-git/doc/guix.texi:10151 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10146 +#: guix-git/doc/guix.texi:10155 #, fuzzy #| msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively." msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10149 +#: guix-git/doc/guix.texi:10158 #, fuzzy #| msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10152 guix-git/doc/guix.texi:10488 +#: guix-git/doc/guix.texi:10161 guix-git/doc/guix.texi:10497 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10158 +#: guix-git/doc/guix.texi:10167 msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10159 +#: guix-git/doc/guix.texi:10168 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--bootstrap" msgid "bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10160 guix-git/doc/guix.texi:10343 -#: guix-git/doc/guix.texi:10394 guix-git/doc/guix.texi:10498 +#: guix-git/doc/guix.texi:10169 guix-git/doc/guix.texi:10352 +#: guix-git/doc/guix.texi:10403 guix-git/doc/guix.texi:10507 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10163 +#: guix-git/doc/guix.texi:10172 msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10167 +#: guix-git/doc/guix.texi:10176 #, fuzzy #| msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}." msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-flags}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10173 +#: guix-git/doc/guix.texi:10182 msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags}," msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10177 +#: guix-git/doc/guix.texi:10186 msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10181 +#: guix-git/doc/guix.texi:10190 #, no-wrap msgid "texlive-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10186 +#: guix-git/doc/guix.texi:10195 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor especificado. El sistema de construcción proporciona valor a la variable @env{TEXINPUTS} para encontrar todos los archivos de fuentes TeX en las entradas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10193 +#: guix-git/doc/guix.texi:10202 #, fuzzy #| msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names." msgstr "Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los archivos que terminan en @code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una lista de nombres de archivo. El sistema de construcción añade únicamente @code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros @code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10200 +#: guix-git/doc/guix.texi:10209 msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10204 +#: guix-git/doc/guix.texi:10213 msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10211 +#: guix-git/doc/guix.texi:10220 msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10213 +#: guix-git/doc/guix.texi:10222 #, no-wrap msgid "ruby-build-system" msgstr "ruby-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10217 +#: guix-git/doc/guix.texi:10226 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10225 +#: guix-git/doc/guix.texi:10234 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. Adicionalmente, se puede hacer referencia a directorios y archivadores tar para permitir la construcción de archivos gem no publicados desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10229 +#: guix-git/doc/guix.texi:10238 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden @command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10231 +#: guix-git/doc/guix.texi:10240 #, no-wrap msgid "waf-build-system" msgstr "waf-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10237 +#: guix-git/doc/guix.texi:10246 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10241 +#: guix-git/doc/guix.texi:10250 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:python}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10243 +#: guix-git/doc/guix.texi:10252 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "zig-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10247 +#: guix-git/doc/guix.texi:10256 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10250 +#: guix-git/doc/guix.texi:10259 #, fuzzy msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{gnu-build-system}:" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10257 +#: guix-git/doc/guix.texi:10266 #, fuzzy #| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument." msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante la construcción." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10262 +#: guix-git/doc/guix.texi:10271 msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10264 +#: guix-git/doc/guix.texi:10273 #, no-wrap msgid "scons-build-system" msgstr "scons-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10270 +#: guix-git/doc/guix.texi:10279 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después @code{scons install} para instalar el paquete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10277 +#: guix-git/doc/guix.texi:10286 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el parámetro @code{#:scons-flags}. Los objetivos predeterminados de construcción (build) e instalación (install) pueden modificarse con @code{#:build-targets} y @code{#:install-targets} respectivamente. La versión de Python usada para ejecutar SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el parámetro @code{#:scons}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10279 +#: guix-git/doc/guix.texi:10288 #, no-wrap msgid "haskell-build-system" msgstr "haskell-build-system" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10293 +#: guix-git/doc/guix.texi:10302 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? #f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el archivo @code{Setup.hs} no es encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10296 +#: guix-git/doc/guix.texi:10305 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10298 +#: guix-git/doc/guix.texi:10307 #, no-wrap msgid "dub-build-system" msgstr "dub-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10303 +#: guix-git/doc/guix.texi:10312 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a cabo con la copia manual de los archivos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10306 +#: guix-git/doc/guix.texi:10315 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} cuyo valor predeterminado es @code{ldc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10309 +#: guix-git/doc/guix.texi:10318 #, no-wrap msgid "emacs-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10313 +#: guix-git/doc/guix.texi:10322 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10319 +#: guix-git/doc/guix.texi:10328 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." msgstr "Primero crea el archivo @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que compila todos los archivos Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de paquetes de Emacs, los archivos de documentación Info se mueven al directorio estándar de documentación y se borra el archivo @file{dir}. Los archivos del paquete Elisp se instalan directamente en @file{share/emacs/site-lisp}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10321 +#: guix-git/doc/guix.texi:10330 #, no-wrap msgid "font-build-system" msgstr "font-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10327 +#: guix-git/doc/guix.texi:10336 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras originales proporcionan archivos de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los archivos de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de salida." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10329 +#: guix-git/doc/guix.texi:10338 #, no-wrap msgid "meson-build-system" msgstr "meson-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10333 +#: guix-git/doc/guix.texi:10342 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{https://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10337 +#: guix-git/doc/guix.texi:10346 #, fuzzy #| msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed." msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed." msgstr "Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de los binarios y bibliotecas durante la instalación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10340 +#: guix-git/doc/guix.texi:10349 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10348 +#: guix-git/doc/guix.texi:10357 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:configure-flags}. La opción @option{--buildtype} recibe el valor @code{debugoptimized} excepto cuando se especifique algo distinto en @code{#:build-type}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10352 +#: guix-git/doc/guix.texi:10361 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10358 +#: guix-git/doc/guix.texi:10367 msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10361 +#: guix-git/doc/guix.texi:10370 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: guix-git/doc/guix.texi:10373 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10367 +#: guix-git/doc/guix.texi:10376 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10374 +#: guix-git/doc/guix.texi:10383 #, fuzzy #| msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10378 guix-git/doc/guix.texi:10382 +#: guix-git/doc/guix.texi:10387 guix-git/doc/guix.texi:10391 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10385 +#: guix-git/doc/guix.texi:10394 #, no-wrap msgid "linux-module-build-system" msgstr "linux-module-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10387 +#: guix-git/doc/guix.texi:10396 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." msgstr "@var{linux-module-build-system} permite la construcción de módulos del núcleo Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10391 +#: guix-git/doc/guix.texi:10400 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10397 +#: guix-git/doc/guix.texi:10406 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." msgstr "Esta fase configura el entorno de modo que el Makefile del núcleo Linux pueda usarse para la construcción del módulo externo del núcleo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10401 +#: guix-git/doc/guix.texi:10410 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para construir el módulo externo del núcleo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10405 +#: guix-git/doc/guix.texi:10414 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para instalar el módulo externo del núcleo." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10410 +#: guix-git/doc/guix.texi:10419 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." msgstr "Es posible y útil especificar el núcleo Linux usado para la construcción del módulo (para ello debe usar el parámetro @code{#:linux} a través de la forma @code{arguments} en un paquete que use @code{linux-module-build-system})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10412 +#: guix-git/doc/guix.texi:10421 #, no-wrap msgid "node-build-system" msgstr "node-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10417 +#: guix-git/doc/guix.texi:10426 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system node)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://nodejs.org, Node.js}, que implementa una aproximación de la orden @code{npm install}, seguida de una orden @code{npm test}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10421 +#: guix-git/doc/guix.texi:10430 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." msgstr "El paquete Node.js usado para interpretar las órdenes @code{npm} puede especificarse a través del parámetro @code{#:node} cuyo valor predeterminado es @code{node}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10423 +#: guix-git/doc/guix.texi:10432 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "build-system" msgid "tree-sitter-build-system" msgstr "build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10431 +#: guix-git/doc/guix.texi:10440 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 +#: guix-git/doc/guix.texi:10444 msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10439 +#: guix-git/doc/guix.texi:10448 msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10446 +#: guix-git/doc/guix.texi:10455 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas implícitas y no tiene una noción de fases de construcción." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10447 +#: guix-git/doc/guix.texi:10456 #, no-wrap msgid "trivial-build-system" msgstr "trivial-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10449 +#: guix-git/doc/guix.texi:10458 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10454 +#: guix-git/doc/guix.texi:10463 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10456 +#: guix-git/doc/guix.texi:10465 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "build-system" msgid "channel-build-system" msgstr "build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10458 +#: guix-git/doc/guix.texi:10467 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10464 +#: guix-git/doc/guix.texi:10473 msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10467 +#: guix-git/doc/guix.texi:10476 msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10472 +#: guix-git/doc/guix.texi:10481 #, no-wrap msgid "build phases, for packages" msgstr "fases de construcción, para paquetes" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10478 +#: guix-git/doc/guix.texi:10487 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." msgstr "Prácticamente todos los sistemas de construcción de paquetes implementan una noción de @dfn{fases de construcción}: una secuencia de acciones ejecutadas por el sistema de construcción, cuando usted construya el paquete, que conducen a la instalación de su producción en el almacén. Una excepción notable es el sistema de construcción trivial @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10482 +#: guix-git/doc/guix.texi:10491 msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10484 +#: guix-git/doc/guix.texi:10493 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "store paths" msgid "set-paths" msgstr "rutas del almacén" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10487 +#: guix-git/doc/guix.texi:10496 msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10492 +#: guix-git/doc/guix.texi:10501 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo copia al árbol de construcción y entra en ese directorio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10493 +#: guix-git/doc/guix.texi:10502 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10497 +#: guix-git/doc/guix.texi:10506 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los archivos de fuentes para que hagan referencia a los nombres correctos de archivos del almacén. Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10502 +#: guix-git/doc/guix.texi:10511 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10507 +#: guix-git/doc/guix.texi:10516 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), construye con @code{make -j}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10513 +#: guix-git/doc/guix.texi:10522 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10516 +#: guix-git/doc/guix.texi:10525 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-flags}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10517 +#: guix-git/doc/guix.texi:10526 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10519 +#: guix-git/doc/guix.texi:10528 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Sustituye las secuencias ``#!'' en los archivos ejecutables instalados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10520 +#: guix-git/doc/guix.texi:10529 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10524 +#: guix-git/doc/guix.texi:10533 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Extrae los símbolos de depuración de archivos ELF (a menos que el valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), y los copia a la salida @code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10527 +#: guix-git/doc/guix.texi:10536 #, fuzzy msgid "phase-validate-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10527 +#: guix-git/doc/guix.texi:10536 #, fuzzy, no-wrap msgid "validate-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10530 +#: guix-git/doc/guix.texi:10539 msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10538 +#: guix-git/doc/guix.texi:10547 msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10548 +#: guix-git/doc/guix.texi:10557 #, fuzzy msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Como se ha tratado en las secciones anteriores, dichos sistemas de construcción proporcionan una lista de fases estándar. Las fáses estándar de @code{gnu-build-system} incluyen una fase @code{unpack} para desempaquetar el archivador de código fuente, una fase @command{configure} para ejecutar @code{./configure}, una fase @code{build} para ejecutar @command{make}, y (entre otras) una fase @code{install} para ejecutar @command{make install}; @pxref{Build Systems} para obtener una visión más detallada de estas fases. De igual modo @code{cmake-build-system} hereda estas fases, pero su fase @code{configure} ejecuta @command{cmake} en vez de @command{./configure}. Otros sistemas de construcción, como @code{python-build-system}, tienen una lista de fases de construcción completamente diferente. Todo este código se ejecuta en el @dfn{lado de la construcción}: se evalua cuando realmente construya el paquete, en un proceso de construcción dedicado que lanza el daemon de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10555 +#: guix-git/doc/guix.texi:10564 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." msgstr "Las fases de construcción se representan como listas asociativas o ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) donde cada clave es un símbolo que nombra a la fase y el valor asociado es un procedimiento que acepta un número arbitrario de parámetros. Por convención, estos procedimientos reciben información sobre la construcción en forma de @dfn{parámetros que usan palabras clave}, de los cuales pueden hacer uso o ignorarlos." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10556 +#: guix-git/doc/guix.texi:10565 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10562 +#: guix-git/doc/guix.texi:10571 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" msgstr "Por ejemplo, esta es la forma en la que @code{(guix build gnu-build-system)} define @code{%standard-phases}, la variable que contiene su lista asociativa de fases de construcción@footnote{Presentamos una visión simplificada de las fases de dichas construcción, ¡eche un vistazo al módulo @code{(guix build gnu-build-system)} para ver todos los detalles!}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10565 +#: guix-git/doc/guix.texi:10574 #, no-wrap msgid "" ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n" @@ -22685,7 +22697,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10569 +#: guix-git/doc/guix.texi:10578 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -22699,7 +22711,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10575 +#: guix-git/doc/guix.texi:10584 #, no-wrap msgid "" "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -22718,7 +22730,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10579 +#: guix-git/doc/guix.texi:10588 #, no-wrap msgid "" "(define* (build #:allow-other-keys)\n" @@ -22732,7 +22744,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10586 +#: guix-git/doc/guix.texi:10595 #, no-wrap msgid "" "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n" @@ -22752,7 +22764,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10590 +#: guix-git/doc/guix.texi:10599 #, no-wrap msgid "" "(define* (install #:allow-other-keys)\n" @@ -22767,7 +22779,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10599 +#: guix-git/doc/guix.texi:10608 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -22789,39 +22801,39 @@ msgstr "" " (cons 'install install)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10609 +#: guix-git/doc/guix.texi:10618 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build." msgstr "Aquí se muestra como @code{%standard-phases} se define como una lista de pares símbolo/procedimiento (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El primer par asocia el procedimiento @code{unpack} con el símbolo @code{unpack}---un nombre; el segundo par define de manera similar la fase @code{configure}, etcétera. Cuando se construye un paquete que usa @code{gnu-build-system}, con su lista predeterminada de fases, estas fases se ejecutan de manera secuencial. Puede ver el nombre de cada fase a su inicio y tras su finalización en el registro de construcción de los paquetes que construya." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10615 +#: guix-git/doc/guix.texi:10624 msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Echemos un vistazo a los propios procedimientos. Cada uno se define con @code{define*}: @code{#:key} enumera parámetros con palabras clave que el procedimiento acepta, con la posibilidad de proporcionar un valor predeterminado, y @code{#:allow-other-keys} especifica que se ignora cualquier otra palabra clave en los parámetros (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10631 +#: guix-git/doc/guix.texi:10640 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false." msgstr "El procedimiento @code{unpack} utiliza el valor proporcionado al parámetro @code{source}, usado por el sistema de construcción usa para proporcionar el nombre de archivo del archivador de fuentes (o la copia de trabajo del sistema de control de versiones), e ignora otros parámetros. La fase @code{configure} únicamente tiene en cuenta el parámetro @code{outputs}, una lista asociativa de nombres de salida de paquetes con su nombre de archivo en el almacén (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Para ello se extrae el nombre de archivo de @code{out}, la salida predeterminada, y se lo proporciona a la orden @command{./configure} como el prefijo de la instalación (@code{./configure --prefix=@var{out}}), lo que significa que @command{make install} acabará copiando todos los archivos en dicho directorio (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). Tanto @code{build} como @code{install} ignoran todos los parámetros. @code{check} utiliza el parámetro @code{test-target}, que especifica el nombre del objetivo del archivo Makefile que debe ejecutarse para ejecutar las pruebas; se imprime un mensaje y se omiten las pruebas cuando el parámetro @code{tests?} tiene falso como valor." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10632 +#: guix-git/doc/guix.texi:10641 #, no-wrap msgid "build phases, customizing" msgstr "fases de construcción, personalización" # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10641 +#: guix-git/doc/guix.texi:10650 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." msgstr "Se puede cambiar con el parámetro @code{#:phases} la lista de fases usada por el sistema de construcción para un paquete en particular. El cambio del conjunto de fases de construcción se realiza mediante la construcción de una nueva lista asociativa basada en la lista asociativa @code{%standard-phases} descrita previamente. Esto se puede llevar a cabo con procedimientos estándar para la manipulación de listas asociativas como @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); no obstante es más conveniente hacerlo con @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10646 +#: guix-git/doc/guix.texi:10655 msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" msgstr "Aquí se encuentra un ejemplo de una definición de paquete que borra la fase @code{configure} de @code{%standard-phases} e inserta una nueva fase antes de la fase @code{build}, llamada @code{proporciona-prefijo-en-makefile}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10670 +#: guix-git/doc/guix.texi:10679 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-public example\n" @@ -22886,51 +22898,51 @@ msgstr "" " #true))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10679 +#: guix-git/doc/guix.texi:10688 #, fuzzy #| msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgstr "La nueva fase insertada se escribe como un procedimiento anónimo, generado con @code{lambda*}; usa el parámetro @code{outputs} visto anteriormente. @xref{Build Utilities} para obtener más información sobre las funciones auxiliares usadas en esta fase y donde encontrará más ejemplos de uso de @code{modify-phases}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10683 +#: guix-git/doc/guix.texi:10692 msgid "You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10685 guix-git/doc/guix.texi:12038 +#: guix-git/doc/guix.texi:10694 guix-git/doc/guix.texi:12047 #, no-wrap msgid "code staging" msgstr "fases de evaluación, preparación de código para otras" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10686 guix-git/doc/guix.texi:12039 +#: guix-git/doc/guix.texi:10695 guix-git/doc/guix.texi:12048 #, no-wrap msgid "staging, of code" msgstr "preparación de código para otras fases de evaluación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10693 +#: guix-git/doc/guix.texi:10702 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved." msgstr "Tenga en cuenta que las fases de construcción son código que se evalúa cuando se realiza la construcción real del paquete. Esto explica por qué la expresión @code{modify-phases} al completo se encuentra escapada (viene precedida de @code{'}, un apóstrofe): se ha @dfn{preparado} para una ejecución posterior. @xref{G-Expressions} para obener una explicación sobre esta preparación del código para las distintas fases de ejecución y los distintos @dfn{estratos de código} implicados." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10703 +#: guix-git/doc/guix.texi:10712 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures." msgstr "En cuanto empiece a escribir definiciones de paquete no-triviales (@pxref{Defining Packages}) u otras acciones de construcción (@pxref{G-Expressions}), es probable que empiece a buscar funciones auxiliares parecidas a las habituales en el intérprete de ordenes---creación de directorios, borrado y copia recursiva de archivos, manipulación de fases de construcción, etcétera. El módulo @code{(guix build utils)} proporciona dichos procedimientos auxiliares." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10707 +#: guix-git/doc/guix.texi:10716 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope." msgstr "La mayoría de sistemas de construcción cargan @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Por tanto, cuando construya fases de construcción personalizadas para sus definiciones de paquetes, habitualmente puede asumir que dichos procedimientos ya han sido incorporados al ámbito de ejecución." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10712 +#: guix-git/doc/guix.texi:10721 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Cuando escriba G-expressions, puede importar @code{(guix build utils)} en el ``lado de la construcción'' mediante el uso @code{with-imported-modules} e importandolos al ámbito actual con la forma sintáctica @code{use-modules} (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10719 +#: guix-git/doc/guix.texi:10728 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n" @@ -22948,7 +22960,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10722 +#: guix-git/doc/guix.texi:10731 #, no-wrap msgid "" " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n" @@ -22958,211 +22970,211 @@ msgstr "" " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10726 +#: guix-git/doc/guix.texi:10735 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgstr "El resto de esta sección es la referencia de la mayoría de las procedimientos de utilidad proporcionados por @code{(guix build utils)}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10729 +#: guix-git/doc/guix.texi:10738 #, no-wrap msgid "Dealing with Store File Names" msgstr "Tratamiento de nombres de archivo del almacén" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10732 +#: guix-git/doc/guix.texi:10741 msgid "This section documents procedures that deal with store file names." msgstr "Esta sección documenta procedimientos para el manejo de nombres de archivo del almacén." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10733 +#: guix-git/doc/guix.texi:10742 #, no-wrap msgid "{Procedure} %store-directory" msgstr "{Procedimiento} %store-directory" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10735 +#: guix-git/doc/guix.texi:10744 msgid "Return the directory name of the store." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10737 +#: guix-git/doc/guix.texi:10746 #, no-wrap msgid "{Procedure} store-file-name? file" msgstr "{Procedimiento} store-file-name? archivo" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10739 +#: guix-git/doc/guix.texi:10748 msgid "Return true if @var{file} is in the store." msgstr "Devuelve verdadero si @var{archivo} está en el almacén." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10741 +#: guix-git/doc/guix.texi:10750 #, no-wrap msgid "{Procedure} strip-store-file-name file" msgstr "{Procedimiento} strip-store-file-name archivo" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10744 +#: guix-git/doc/guix.texi:10753 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." msgstr "Elimina @file{/gnu/store} y el hash de @var{archivo}, un nombre de archivo del almacén. El resultado es habitualmente una cadena @code{\"@var{paquete}-@var{versión}\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10746 +#: guix-git/doc/guix.texi:10755 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-name->name+version name" msgstr "{Procedimiento} package-name>name+version nombre" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10751 +#: guix-git/doc/guix.texi:10760 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part." msgstr "Cuando se proporciona @var{nombre}, un nombre de paquete como @code{\"foo-0.9.1b\"}, devuelve dos valores: @code{\"foo\"} y @code{\"0.9.1b\"}. Cuando la perte de la versión no está disponible, se devuelve @var{nombre} y @code{#f}. Se considera que el primer guión seguido de un dígito introduce la parte de la versión." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10753 +#: guix-git/doc/guix.texi:10762 #, no-wrap msgid "File Types" msgstr "Tipos de archivo" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10756 +#: guix-git/doc/guix.texi:10765 msgid "The procedures below deal with files and file types." msgstr "Los siguientes procedimientos tratan con archivos y tipos de archivos." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10757 +#: guix-git/doc/guix.texi:10766 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-exists? dir" msgstr "{Procedimiento} directory-exists? dir" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10759 +#: guix-git/doc/guix.texi:10768 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory." msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{dir} existe y es un directorio." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10761 +#: guix-git/doc/guix.texi:10770 #, no-wrap msgid "{Procedure} executable-file? file" msgstr "{Procedimiento} executable-file archivo" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10763 +#: guix-git/doc/guix.texi:10772 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable." msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{archivo} existe y es ejecutable." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10765 +#: guix-git/doc/guix.texi:10774 #, no-wrap msgid "{Procedure} symbolic-link? file" msgstr "{Procedimiento} symbolic-link? archivo" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10767 +#: guix-git/doc/guix.texi:10776 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')." msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{archivo} es enlace simbólico (``symlink'')." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10769 +#: guix-git/doc/guix.texi:10778 #, no-wrap msgid "{Procedure} elf-file? file" msgstr "{Procedimiento} elf-file? archivo" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10770 +#: guix-git/doc/guix.texi:10779 #, no-wrap msgid "{Procedure} ar-file? file" msgstr "{Procedimiento} ar-file? archivo" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10771 +#: guix-git/doc/guix.texi:10780 #, no-wrap msgid "{Procedure} gzip-file? file" msgstr "{Procedimiento} gzip-file? archivo" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10774 +#: guix-git/doc/guix.texi:10783 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{archivo} es, respectivamente, un archivo ELF, un archivador @code{ar} (como una biblioteca estática @file{.a}), o un archivo comprimido con gzip." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10776 +#: guix-git/doc/guix.texi:10785 #, no-wrap msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]" msgstr "{Procedimiento} reset-gzip-timestamp archivo [#:keep-mtime? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10780 +#: guix-git/doc/guix.texi:10789 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." msgstr "Si @var{archivo} es un archivo gzip, reinicia su marca de tiempo embebida (como con @command{gzip --no-name}) y devuelve un valor verdadero. En otro caso devuelve @code{#f}. Cuando @var{keep-mtime?} es verdadero, se preserva el tiempo de modificación del @var{archivo}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10782 +#: guix-git/doc/guix.texi:10791 #, no-wrap msgid "File Manipulation" msgstr "Manipulación de archivos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10789 +#: guix-git/doc/guix.texi:10798 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Los siguientes procedimientos y macros sirven de ayuda en la creación, modificación y borrado de archivos. Proporcionan funcionalidades comparables con las herrambientas comunes del intérprete de órdenes como @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} y @command{sed}. Sirven de complemento a la interfaz de sistema de archivos de Guile, la cual es extensa pero de bajo nivel (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10790 +#: guix-git/doc/guix.texi:10799 #, no-wrap msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}" msgstr "with-directory-excursion directorio cuerpo @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10792 +#: guix-git/doc/guix.texi:10801 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory." msgstr "Ejecuta @var{cuerpo} con @var{directorio} como el directorio actual del proceso." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10799 +#: guix-git/doc/guix.texi:10808 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception." msgstr "Esecialmente este macro cambia el directorio actual a @var{directorio} antes de evaluar @var{cuerpo}, usando @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Se vuelve al directorio inicial en cuanto se abandone el ámbito dinámico de @var{cuerpo}, ya sea a través de su finalización normal o de una salida no-local como pueda ser una excepción." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10801 +#: guix-git/doc/guix.texi:10810 #, no-wrap msgid "{Procedure} mkdir-p dir" msgstr "{Procedimiento} mkdir-p dir" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10803 +#: guix-git/doc/guix.texi:10812 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors." msgstr "Crea el directorio @var{dir} y todos sus predecesores." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10805 +#: guix-git/doc/guix.texi:10814 #, no-wrap msgid "{Procedure} install-file file directory" msgstr "{Procedimiento} install-file file directorio" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10808 +#: guix-git/doc/guix.texi:10817 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name." msgstr "Crea @var{directorio} si no existe y copia @var{archivo} allí con el mismo nombre." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10810 +#: guix-git/doc/guix.texi:10819 #, no-wrap msgid "{Procedure} make-file-writable file" msgstr "{Procedimiento} make-file-writable archivo" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10812 +#: guix-git/doc/guix.texi:10821 msgid "Make @var{file} writable for its owner." msgstr "Activa el permiso de escritura en @var{archivo} para su propietaria." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10814 +#: guix-git/doc/guix.texi:10823 #, no-wrap msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @" msgstr "{Procedimiento} copy-recursively fuente destino @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10823 +#: guix-git/doc/guix.texi:10832 #, fuzzy #| msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? #f] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. Write verbose output to the @var{log} port." msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port." @@ -23172,24 +23184,24 @@ msgstr "" "Copia el directorio @var{fuente} en @var{destino}. Sigue los enlaces simbólicos si @var{follow-symlinks?} es verdadero; en otro caso se preservan. Cuando @var{keep-mtime?} es verdadero se mantiene el tiempo de modificación de los archivos en @var{fuente} en aquellos copiados a @var{destino}. Muestra información detallada en el puerto @var{log}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10825 +#: guix-git/doc/guix.texi:10834 #, no-wrap msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" msgstr "{Procedimiento} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10829 +#: guix-git/doc/guix.texi:10838 msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors." msgstr "Borra @var{dir} recursivamente, como @command{rm -rf}, sin seguir los enlaces simbólicos. No atraviesa puntos de montaje tampoco, a no ser que @var{follow-mounts?} sea verdadero. Informa de los errores, pero no devuelve error por ellos." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10831 +#: guix-git/doc/guix.texi:10840 #, no-wrap msgid "substitute* file @" msgstr "substitute* archivo @" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10836 +#: guix-git/doc/guix.texi:10845 msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:" msgstr "" "((expreg var-encontrada@dots{}) cuerpo@dots{}) @dots{}\n" @@ -23197,7 +23209,7 @@ msgstr "" "Sustituye @var{expreg} en @var{archivo} con la cadena que devuelve @var{cuerpo}. La evaluación de @var{cuerpo} se realiza con cada @var{var-encontrada} asociada con la subexpresión posicional correspondiente de la expresión regular. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10843 +#: guix-git/doc/guix.texi:10852 #, no-wrap msgid "" "(substitute* file\n" @@ -23213,75 +23225,75 @@ msgstr "" " (string-append \"cosa\" letras fin)))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10849 +#: guix-git/doc/guix.texi:10858 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." msgstr "En este ejemplo, cada ver que una línea de @var{archivo} contiene @code{hola}, esto se sustituye por @code{buenos días}. Cada vez que una línea del @var{archivo} corresponde con la segunda expresión regular, @code{todo} se asocia con la cadena encontrada al completo, @code{letras} toma el valor de la primera sub-expresión, y @code{fin} se asocia con la última." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10852 +#: guix-git/doc/guix.texi:10861 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring." msgstr "Cuando una de las @var{var-encontrada} es @code{_}, no se asocia ninguna variable con la correspondiente subcadena." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10855 +#: guix-git/doc/guix.texi:10864 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions." msgstr "También puede proporcionarse una lista como @var{archivo}, en cuyo caso los nombres de archivo que contenga serán los que se sometan a las sustituciones." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10860 +#: guix-git/doc/guix.texi:10869 #, fuzzy #| msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line." msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}." msgstr "Tenga cuidado con el uso de @code{$} para marcar el final de una línea; la cadena encontrada no contiene el caracter de salto de línea al final." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10862 +#: guix-git/doc/guix.texi:10871 #, no-wrap msgid "File Search" msgstr "Búsqueda de archivos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10864 +#: guix-git/doc/guix.texi:10873 #, no-wrap msgid "file, searching" msgstr "archivo, buscar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10866 +#: guix-git/doc/guix.texi:10875 msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgstr "Esta sección documenta procedimientos de búsqueda y filtrado de archivos." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10867 +#: guix-git/doc/guix.texi:10876 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp" msgstr "{Procedimiento} file-name-predicate expreg" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10870 +#: guix-git/doc/guix.texi:10879 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}." msgstr "Devuelve un predicado que devuelve un valor verdadero cuando el nombre del archivo proporcionado sin la parte del directorio corresponde con @var{expreg}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10872 +#: guix-git/doc/guix.texi:10881 #, no-wrap msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @" msgstr "{Procedimiento} find-files dir [pred] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10883 +#: guix-git/doc/guix.texi:10892 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." msgstr "" "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f]\n" "Devuelve una lista ordenada lexicográficamente de los archivos que se encuentran en @var{dir} para los cuales @var{pred} devuelve verdadero. Se le proporcionan dos parámetros a @var{pred}: la ruta absoluta del archivo y su búfer de stat; el predicado predeteminado siempre devuelve verdadero. @var{pred} también puede ser una expresión regular, en cuyo caso es equivalente a escribir @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} se usa para obtener información del archivo; el uso de @code{lstat} significa que no se siguen los enlaces simbólicos. Si @var{directories?} es verdadero se incluyen también los directorios. Si @var{fail-on-error?} es verdadero, se emite una excepción en caso de error." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10887 +#: guix-git/doc/guix.texi:10896 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:" msgstr "Aquí se pueden encontrar algunos ejemplos en los que se asume que el directorio actual es la raíz del arbol de fuentes de Guix:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10892 +#: guix-git/doc/guix.texi:10901 #, no-wrap msgid "" ";; List all the regular files in the current directory.\n" @@ -23295,7 +23307,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10896 +#: guix-git/doc/guix.texi:10905 #, no-wrap msgid "" ";; List all the .scm files under gnu/services.\n" @@ -23309,7 +23321,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10900 +#: guix-git/doc/guix.texi:10909 #, no-wrap msgid "" ";; List ar files in the current directory.\n" @@ -23321,47 +23333,47 @@ msgstr "" "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10902 +#: guix-git/doc/guix.texi:10911 #, no-wrap msgid "{Procedure} which program" msgstr "{Procedimiento} which programa" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10905 +#: guix-git/doc/guix.texi:10914 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found." msgstr "Devuelve el nombre de archivo completo para @var{programa} tal y como se encuentra en @code{$PATH}, o @code{#f} si no se ha encontrado @var{programa}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10907 +#: guix-git/doc/guix.texi:10916 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}" msgid "{Procedure} search-input-file inputs name" msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10908 +#: guix-git/doc/guix.texi:10917 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}" msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name" msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10913 +#: guix-git/doc/guix.texi:10922 msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10917 +#: guix-git/doc/guix.texi:10926 msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10921 +#: guix-git/doc/guix.texi:10930 msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10930 +#: guix-git/doc/guix.texi:10939 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n" @@ -23375,121 +23387,121 @@ msgstr "" # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10932 +#: guix-git/doc/guix.texi:10941 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Log Rotation" msgid "Program Invocation" msgstr "Rotación del registro de mensajes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10934 +#: guix-git/doc/guix.texi:10943 #, no-wrap msgid "program invocation, from Scheme" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10935 +#: guix-git/doc/guix.texi:10944 #, no-wrap msgid "invoking programs, from Scheme" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10939 +#: guix-git/doc/guix.texi:10948 msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10940 +#: guix-git/doc/guix.texi:10949 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}" msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}" msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-os @var{variantes}@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10944 +#: guix-git/doc/guix.texi:10953 msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10948 +#: guix-git/doc/guix.texi:10957 msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10950 +#: guix-git/doc/guix.texi:10959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}" msgid "{Procedure} invoke-error? c" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10952 +#: guix-git/doc/guix.texi:10961 #, fuzzy #| msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10954 +#: guix-git/doc/guix.texi:10963 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}" msgid "{Procedure} invoke-error-program c" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10955 +#: guix-git/doc/guix.texi:10964 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}" msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10956 +#: guix-git/doc/guix.texi:10965 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} directory-exists? @var{dir}" msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c" msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-exists? @var{dir}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10957 +#: guix-git/doc/guix.texi:10966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}" msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10958 +#: guix-git/doc/guix.texi:10967 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}" msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10960 +#: guix-git/doc/guix.texi:10969 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10962 +#: guix-git/doc/guix.texi:10971 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]" msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10965 +#: guix-git/doc/guix.texi:10974 msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10967 +#: guix-git/doc/guix.texi:10976 #, fuzzy #| msgid "... would look like this:" msgid "Typical usage would look like this:" msgstr "... sería algo parecido a esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10971 +#: guix-git/doc/guix.texi:10980 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (guix utils)\n" @@ -23507,7 +23519,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10975 +#: guix-git/doc/guix.texi:10984 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((invoke-error? c)\n" @@ -23517,32 +23529,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10977 +#: guix-git/doc/guix.texi:10986 #, no-wrap msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10980 +#: guix-git/doc/guix.texi:10989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}" msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}" msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10986 +#: guix-git/doc/guix.texi:10995 msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10988 +#: guix-git/doc/guix.texi:10997 #, fuzzy #| msgid "Here's an example use:" msgid "Here's an example:" msgstr "Este es un ejemplo de su uso:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10993 +#: guix-git/doc/guix.texi:11002 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (guix utils)\n" @@ -23561,7 +23573,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10998 +#: guix-git/doc/guix.texi:11007 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((message-condition? c)\n" @@ -23572,7 +23584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11000 +#: guix-git/doc/guix.texi:11009 #, no-wrap msgid "" "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n" @@ -23580,7 +23592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11003 +#: guix-git/doc/guix.texi:11012 #, no-wrap msgid "" " date: unrecognized option '--imaginary-option'\n" @@ -23588,34 +23600,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11015 +#: guix-git/doc/guix.texi:11024 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." msgstr "@code{(guix build utils)} también contiene herramientas para la manipulación de las fases de construcción usadas por los sistemas de construcción (@pxref{Build Systems}). Las fases de construcción se representan como listas asociativas o ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) donde cada clave es un símbolo que nombra a la fase, y el valor asociado es un procedimiento (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11019 +#: guix-git/doc/guix.texi:11028 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind." msgstr "Tanto el propio Guile como el módulo @code{(srfi srfi-1)} proporcionan herramientas para la manipulación de listas asociativas. El módulo @code{(guix build utils)} complementa estas con herramientas pensadas para las fases de construcción." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11020 +#: guix-git/doc/guix.texi:11029 #, no-wrap msgid "build phases, modifying" msgstr "fases de construcción, modificación" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11021 +#: guix-git/doc/guix.texi:11030 #, no-wrap msgid "modify-phases phases clause@dots{}" msgstr "modify-phases fases cláusula@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11024 +#: guix-git/doc/guix.texi:11033 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:" msgstr "Modifica @var{fases} de manera secuencial com cada indique cada @var{cláusula}, que puede tener una de las siguentes formas:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11030 +#: guix-git/doc/guix.texi:11039 #, no-wrap msgid "" "(delete @var{old-phase-name})\n" @@ -23629,17 +23641,17 @@ msgstr "" "(add-after @var{nombre-fase} @var{nombre-nueva-fase} @var{nueva-fase})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11034 +#: guix-git/doc/guix.texi:11043 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." msgstr "Donde cada @var{nombre-fase} y @var{nombre-nueva-fase} es una expresión que evalúa aun símbolo, y @var{nueva-fase} es una expresión que evalúa a un procedimiento." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11045 +#: guix-git/doc/guix.texi:11054 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:" msgstr "El siguiente ejemplo se ha tomado de la definición del paquete @code{grep}. Añade una fase que se ejecuta tras la fase @code{install}, llamada @code{fix-egrep-and-fgrep}. Dicha fase es un procedimiento (@code{lambda*} genera procedimientos anónimos) que toma un parámetro de palabra clave @code{#:outputs} e ignora el resto (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual} para obtener más información sobre @code{lambda*} y los parámetros opcionales y de palabras clave). La fase usa @code{substitute*} para modificar los guiones @file{egrep} y @file{fgrep} instalados para que hagan referencia a @code{grep} con su ruta de archivo absoluta:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11058 +#: guix-git/doc/guix.texi:11067 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -23682,12 +23694,12 @@ msgstr "" " #t))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11065 +#: guix-git/doc/guix.texi:11074 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:" msgstr "En el siguiente ejemplo se modifican las fases de dos maneras: se elimina la fase estándar @code{configure}, posiblemente porque el paquete no tiene un guión @file{configure} ni nada similar, y la fase @code{install} predeterminada se sustituye por una que copia manualmente el archivo ejecutable que se debe instalar:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11077 +#: guix-git/doc/guix.texi:11086 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -23727,88 +23739,88 @@ msgstr "" " #t))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:11081 +#: guix-git/doc/guix.texi:11090 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ld-wrapper" msgid "Wrappers" msgstr "ld-wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11083 +#: guix-git/doc/guix.texi:11092 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "setuid programs" msgid "program wrappers" msgstr "programas con setuid" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11084 +#: guix-git/doc/guix.texi:11093 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "setuid programs" msgid "wrapping programs" msgstr "programas con setuid" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11090 +#: guix-git/doc/guix.texi:11099 msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11094 +#: guix-git/doc/guix.texi:11103 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11098 +#: guix-git/doc/guix.texi:11107 msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11102 +#: guix-git/doc/guix.texi:11111 msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11110 +#: guix-git/doc/guix.texi:11119 msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11113 +#: guix-git/doc/guix.texi:11122 msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11114 +#: guix-git/doc/guix.texi:11123 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} which @var{program}" msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" msgstr "{Procedimiento Scheme} which @var{programa}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11116 +#: guix-git/doc/guix.texi:11125 msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11119 +#: guix-git/doc/guix.texi:11128 #, no-wrap msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11123 +#: guix-git/doc/guix.texi:11132 msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11125 +#: guix-git/doc/guix.texi:11134 #, fuzzy #| msgid "For example, this command:" msgid "For example, this call:" msgstr "Por ejemplo, esta orden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11131 +#: guix-git/doc/guix.texi:11140 #, no-wrap msgid "" "(wrap-program \"foo\"\n" @@ -23818,12 +23830,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11135 +#: guix-git/doc/guix.texi:11144 msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11141 +#: guix-git/doc/guix.texi:11150 #, no-wrap msgid "" "#!location/of/bin/bash\n" @@ -23833,55 +23845,55 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11146 +#: guix-git/doc/guix.texi:11155 msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11148 +#: guix-git/doc/guix.texi:11157 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11155 +#: guix-git/doc/guix.texi:11164 msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11158 +#: guix-git/doc/guix.texi:11167 msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11161 +#: guix-git/doc/guix.texi:11170 msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11166 +#: guix-git/doc/guix.texi:11175 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "search paths" msgid "search path" msgstr "rutas de búsqueda" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11173 +#: guix-git/doc/guix.texi:11182 msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11181 +#: guix-git/doc/guix.texi:11190 msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11191 +#: guix-git/doc/guix.texi:11200 msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11196 +#: guix-git/doc/guix.texi:11205 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" @@ -23890,12 +23902,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11200 +#: guix-git/doc/guix.texi:11209 msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11209 +#: guix-git/doc/guix.texi:11218 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -23908,12 +23920,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11214 +#: guix-git/doc/guix.texi:11223 msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11224 +#: guix-git/doc/guix.texi:11233 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -23927,22 +23939,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11239 +#: guix-git/doc/guix.texi:11248 msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11246 +#: guix-git/doc/guix.texi:11255 msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11250 +#: guix-git/doc/guix.texi:11259 msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11254 +#: guix-git/doc/guix.texi:11263 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n" @@ -23950,17 +23962,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11258 +#: guix-git/doc/guix.texi:11267 msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11268 +#: guix-git/doc/guix.texi:11277 msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11280 +#: guix-git/doc/guix.texi:11289 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -23976,31 +23988,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11283 +#: guix-git/doc/guix.texi:11292 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11287 +#: guix-git/doc/guix.texi:11296 msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11288 +#: guix-git/doc/guix.texi:11297 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgid "{Data Type} search-path-specification" msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11290 +#: guix-git/doc/guix.texi:11299 #, fuzzy #| msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgid "The data type for search path specifications." msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11292 +#: guix-git/doc/guix.texi:11301 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "iptables" msgid "variable" @@ -24008,105 +24020,105 @@ msgstr "iptables" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11294 +#: guix-git/doc/guix.texi:11303 #, fuzzy #| msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)." msgstr "Proporciona la o las variables de entorno especificadas a los procesos iniciados; una lista de cadenas." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11295 guix-git/doc/guix.texi:20463 +#: guix-git/doc/guix.texi:11304 guix-git/doc/guix.texi:20481 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11298 +#: guix-git/doc/guix.texi:11307 #, fuzzy #| msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path." msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la orden @code{patch}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11299 +#: guix-git/doc/guix.texi:11308 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})" msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11301 +#: guix-git/doc/guix.texi:11310 msgid "The string used to separate search path components." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11309 +#: guix-git/doc/guix.texi:11318 msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11310 +#: guix-git/doc/guix.texi:11319 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})" msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11314 +#: guix-git/doc/guix.texi:11323 msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11317 +#: guix-git/doc/guix.texi:11326 msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11318 +#: guix-git/doc/guix.texi:11327 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11322 +#: guix-git/doc/guix.texi:11331 msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11324 +#: guix-git/doc/guix.texi:11333 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11330 +#: guix-git/doc/guix.texi:11339 msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11331 +#: guix-git/doc/guix.texi:11340 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_DIR" msgstr "" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:11332 +#: guix-git/doc/guix.texi:11341 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_FILE" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11335 +#: guix-git/doc/guix.texi:11344 msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11338 +#: guix-git/doc/guix.texi:11347 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11344 +#: guix-git/doc/guix.texi:11353 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -24116,253 +24128,253 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11349 +#: guix-git/doc/guix.texi:11358 msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11350 +#: guix-git/doc/guix.texi:11359 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}" msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11355 +#: guix-git/doc/guix.texi:11364 msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11359 +#: guix-git/doc/guix.texi:11368 msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11364 +#: guix-git/doc/guix.texi:11373 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "elementos del almacén" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11365 +#: guix-git/doc/guix.texi:11374 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "rutas del almacén" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11376 +#: guix-git/doc/guix.texi:11385 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde @var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} @option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11381 +#: guix-git/doc/guix.texi:11390 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, o RPC." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11386 +#: guix-git/doc/guix.texi:11395 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Las usuarias @emph{nunca} deben modificar archivos directamente bajo el directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix (@pxref{Introduction})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11390 +#: guix-git/doc/guix.texi:11399 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de modificaciones accidentales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11397 +#: guix-git/doc/guix.texi:11406 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11398 +#: guix-git/doc/guix.texi:11407 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11403 +#: guix-git/doc/guix.texi:11412 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de archivo o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un nombre de archivo, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. Además de nombres de archivos, los esquemas de URI aceptados son:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11405 guix-git/doc/guix.texi:31363 +#: guix-git/doc/guix.texi:11414 guix-git/doc/guix.texi:31381 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11406 +#: guix-git/doc/guix.texi:11415 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11410 +#: guix-git/doc/guix.texi:11419 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11419 +#: guix-git/doc/guix.texi:11428 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11422 +#: guix-git/doc/guix.texi:11431 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11427 +#: guix-git/doc/guix.texi:11436 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción en @code{principal.guix.example.org}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11431 +#: guix-git/doc/guix.texi:11440 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." msgstr "La opción @option{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11432 +#: guix-git/doc/guix.texi:11441 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11433 +#: guix-git/doc/guix.texi:11442 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11439 +#: guix-git/doc/guix.texi:11448 #, fuzzy msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH. Esta característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}) y un binario @code{guile} funcional en @env{PATH} de la máquina destino. Permite la identificación mediante clave pública y GSSSAPI. Una URL típica podría ser así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11442 +#: guix-git/doc/guix.texi:11451 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11446 +#: guix-git/doc/guix.texi:11455 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los archivos habituales de configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11449 +#: guix-git/doc/guix.texi:11458 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11456 +#: guix-git/doc/guix.texi:11465 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en @value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11459 +#: guix-git/doc/guix.texi:11468 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Procedimiento} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" # FUZZY #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11464 +#: guix-git/doc/guix.texi:11473 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por @var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica que reserve un poco de espacio extra en el sistema de archivos de modo que el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. Devuelve un objeto servidor." # FIXME! #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11467 +#: guix-git/doc/guix.texi:11476 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @code{%default-socket-path}, que ese la ruta esperada según las opciones proporcionadas a @code{configure}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11469 +#: guix-git/doc/guix.texi:11478 #, no-wrap msgid "{Procedure} close-connection server" msgstr "{Procedimiento} close-connection servidor" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11471 +#: guix-git/doc/guix.texi:11480 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11473 +#: guix-git/doc/guix.texi:11482 #, no-wrap msgid "current-build-output-port" msgstr "current-build-output-port" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11476 +#: guix-git/doc/guix.texi:11485 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben escribirse." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11480 +#: guix-git/doc/guix.texi:11489 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un objeto servidor." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11481 +#: guix-git/doc/guix.texi:11490 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "elementos del almacén no válidos" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11482 +#: guix-git/doc/guix.texi:11491 #, no-wrap msgid "{Procedure} valid-path? server path" msgstr "{Procedimiento} valid-path? servidor ruta" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11487 +#: guix-git/doc/guix.texi:11496 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)." msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco pero aun así no ser válido, por ejemplo debido a que es el resultado de una construcción que se interrumpió o falló)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11490 +#: guix-git/doc/guix.texi:11499 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11492 +#: guix-git/doc/guix.texi:11501 #, no-wrap msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]" msgstr "{Procedimiento} add-text-to-store servidor nombre texto [referencias]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11496 +#: guix-git/doc/guix.texi:11505 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Añade @var{texto} bajo el archivo @var{nombre} en el almacén, y devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén a las que hace referencia la ruta del almacén resultante." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11498 +#: guix-git/doc/guix.texi:11507 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]" msgstr "{Procedimiento} build-derivations almacén derivaciones [modo]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11502 +#: guix-git/doc/guix.texi:11511 msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default." msgstr "Construye @var{derivaciones}, una lista de objetos @code{}, nombres de archivo @file{.drv}, o pares derivación/salida, usando el @var{modo} especificado---@code{(build-mode normal)} en caso de omisión." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11508 +#: guix-git/doc/guix.texi:11517 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11511 +#: guix-git/doc/guix.texi:11520 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Esta sección actualmente está incompleta." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11515 +#: guix-git/doc/guix.texi:11524 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "derivaciones" @@ -24370,108 +24382,108 @@ msgstr "derivaciones" # FUZZY # TODO: piece -> pieza... #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11519 +#: guix-git/doc/guix.texi:11528 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las siguientes piezas de información:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11524 +#: guix-git/doc/guix.texi:11533 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un archivo o directorio en el almacén, pero pueden producir más." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11526 +#: guix-git/doc/guix.texi:11535 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "tiempo de construcción, dependencias" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11527 +#: guix-git/doc/guix.texi:11536 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "dependencias, tiempo de construcción" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11531 +#: guix-git/doc/guix.texi:11540 #, fuzzy #| msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgstr "Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples archivos en el almacén (parches, guiones de construcción, etc.)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11534 +#: guix-git/doc/guix.texi:11543 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11538 +#: guix-git/doc/guix.texi:11547 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "El nombre de archivo del guión de construcción en el almacén, junto a los parámetros que se le deben pasar." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11541 +#: guix-git/doc/guix.texi:11550 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11544 +#: guix-git/doc/guix.texi:11553 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "ruta de derivación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11552 +#: guix-git/doc/guix.texi:11561 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como archivos en el almacén cuyo nombre termina en @file{.drv}---estos archivos se conocen como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación se pueden proporcionar al procedimiento @code{build-derivations} para que realice las acciones de construcción prescritas (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11553 +#: guix-git/doc/guix.texi:11562 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "derivaciones de salida fija" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11560 +#: guix-git/doc/guix.texi:11569 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Operaciones como la descarga de archivos y las instantáneas de un control de versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga y las herramientas usadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11561 guix-git/doc/guix.texi:15927 +#: guix-git/doc/guix.texi:11570 guix-git/doc/guix.texi:15945 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11562 +#: guix-git/doc/guix.texi:11571 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "tiempo de ejecución, dependencias" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11563 +#: guix-git/doc/guix.texi:11572 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "dependencias, tiempo de ejecución" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11570 +#: guix-git/doc/guix.texi:11579 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." msgstr "Las derivaciones de salida---es decir, los resultados de construcción---tienen un conjunto de @dfn{referencias}, del que informa la RPC @code{references} o la orden @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Las referencias son el conjunto de dependencias en tiempo de ejecución de los resultados de construcción. Las referencias son un subconjunto de las entradas de la derivación; el daemon de construcción calcula este subconjunto de forma automática mediante el procesado de todos los archivos en las salidas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11575 +#: guix-git/doc/guix.texi:11584 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11576 +#: guix-git/doc/guix.texi:11585 #, no-wrap msgid "{Procedure} derivation store name builder args @" msgstr "{Procedimiento} derivation almacén nombre constructor args" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11585 +#: guix-git/doc/guix.texi:11594 msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "" "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" @@ -24483,47 +24495,47 @@ msgstr "" "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{} resultante." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11592 +#: guix-git/doc/guix.texi:11601 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, como la descarga de un archivo. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, entonces la salida fijada puede ser un archivo ejecutable o un directorio y @var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11597 +#: guix-git/doc/guix.texi:11606 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de nombre de archivo/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del archivo correspondiente, en un formato de texto simple." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11602 +#: guix-git/doc/guix.texi:11611 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} pueden hacer referencia." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11609 +#: guix-git/doc/guix.texi:11618 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas a las derivaciones que descargan archivos." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11614 +#: guix-git/doc/guix.texi:11623 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una buena candidata para delegación y debe ser construida localmente (@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11619 +#: guix-git/doc/guix.texi:11628 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11622 +#: guix-git/doc/guix.texi:11631 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." msgstr "@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11628 +#: guix-git/doc/guix.texi:11637 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que @var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al ejecutable Bash en el almacén:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11633 +#: guix-git/doc/guix.texi:11642 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -24537,7 +24549,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11642 +#: guix-git/doc/guix.texi:11651 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -24559,23 +24571,23 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/@dots{}-foo>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11649 +#: guix-git/doc/guix.texi:11658 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más información, @pxref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11654 +#: guix-git/doc/guix.texi:11663 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con @code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp->derivation} mucho más conveniente." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11655 +#: guix-git/doc/guix.texi:11664 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @" msgstr "{Procedimiento} build-expression->derivation almacén nombre exp @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11670 +#: guix-git/doc/guix.texi:11679 msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n" @@ -24587,27 +24599,27 @@ msgstr "" "Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de tuplas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11678 +#: guix-git/doc/guix.texi:11687 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a @code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción se considera fallida." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11682 +#: guix-git/doc/guix.texi:11691 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando @var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido @code{%guile-for-build} se usa en su lugar." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11687 +#: guix-git/doc/guix.texi:11696 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11692 +#: guix-git/doc/guix.texi:11701 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio que contiene un archivo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11700 +#: guix-git/doc/guix.texi:11709 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -24627,13 +24639,13 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11702 +#: guix-git/doc/guix.texi:11711 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # @dots{}>\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11708 +#: guix-git/doc/guix.texi:11717 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "mónada" @@ -24641,41 +24653,41 @@ msgstr "mónada" # FUZZY # TODO: Side effect #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11714 +#: guix-git/doc/guix.texi:11723 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos secundarios o dependen del estado actual del almacén." # FUZZY # TODO: Side effect #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11720 +#: guix-git/doc/guix.texi:11729 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser secuenciadas de manera adecuada." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11721 +#: guix-git/doc/guix.texi:11730 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "valores monádicos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11722 +#: guix-git/doc/guix.texi:11731 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "funciones monádicas" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11732 +#: guix-git/doc/guix.texi:11741 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11734 +#: guix-git/doc/guix.texi:11743 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11743 +#: guix-git/doc/guix.texi:11752 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -24695,12 +24707,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11747 +#: guix-git/doc/guix.texi:11756 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede reescribirse como una función monádica:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11755 +#: guix-git/doc/guix.texi:11764 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -24718,17 +24730,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11762 +#: guix-git/doc/guix.texi:11771 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro @code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp->derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es @dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11766 +#: guix-git/doc/guix.texi:11775 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-Expressions}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11772 +#: guix-git/doc/guix.texi:11781 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -24744,12 +24756,12 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Necesita repensarse. #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11781 +#: guix-git/doc/guix.texi:11790 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11785 +#: guix-git/doc/guix.texi:11794 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -24759,14 +24771,14 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11792 +#: guix-git/doc/guix.texi:11801 #, fuzzy #| msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva de Guile con nuevas ``meta-órdenes'' para facilitar el trabajo con procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11796 +#: guix-git/doc/guix.texi:11805 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -24776,12 +24788,12 @@ msgstr "" "$1 = # @dots{}>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11800 +#: guix-git/doc/guix.texi:11809 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11809 +#: guix-git/doc/guix.texi:11818 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -24801,55 +24813,55 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11814 +#: guix-git/doc/guix.texi:11823 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "Fíjese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno interactivo @code{store-monad}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11817 +#: guix-git/doc/guix.texi:11826 msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11820 +#: guix-git/doc/guix.texi:11829 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a continuación." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11821 +#: guix-git/doc/guix.texi:11830 #, no-wrap msgid "with-monad monad body @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11824 +#: guix-git/doc/guix.texi:11833 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "Evalúa cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como estando en @var{mónada}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11826 +#: guix-git/doc/guix.texi:11835 #, no-wrap msgid "return val" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11828 +#: guix-git/doc/guix.texi:11837 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11830 +#: guix-git/doc/guix.texi:11839 #, no-wrap msgid ">>= mval mproc @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11837 +#: guix-git/doc/guix.texi:11846 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un @var{mproc} o varios, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11845 +#: guix-git/doc/guix.texi:11854 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -24869,7 +24881,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11848 +#: guix-git/doc/guix.texi:11857 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -24879,96 +24891,96 @@ msgstr "" "@result{} un-estado\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11851 +#: guix-git/doc/guix.texi:11860 #, no-wrap msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet mónada ((var mval) @dots{}) cuerpo @dots{}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:11852 +#: guix-git/doc/guix.texi:11861 #, no-wrap msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet* mónada ((var mval) @dots{}) cuerpo @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11863 +#: guix-git/doc/guix.texi:11872 msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos @var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma (@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de @code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11866 +#: guix-git/doc/guix.texi:11875 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11868 +#: guix-git/doc/guix.texi:11877 #, no-wrap msgid "mbegin monad mexp @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11872 +#: guix-git/doc/guix.texi:11881 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la secuencia debe ser una expresión monádica." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11876 +#: guix-git/doc/guix.texi:11885 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11878 +#: guix-git/doc/guix.texi:11887 #, no-wrap msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11883 +#: guix-git/doc/guix.texi:11892 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11885 +#: guix-git/doc/guix.texi:11894 #, no-wrap msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11890 +#: guix-git/doc/guix.texi:11899 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas." # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11892 +#: guix-git/doc/guix.texi:11901 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "mónada de estado" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11896 +#: guix-git/doc/guix.texi:11905 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de las llamadas a procedimientos monádicos." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11897 +#: guix-git/doc/guix.texi:11906 #, no-wrap msgid "%state-monad" msgstr "%state-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11900 +#: guix-git/doc/guix.texi:11909 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y cambiar el estado hilado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11904 +#: guix-git/doc/guix.texi:11913 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un valor en la mónada de estado." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11911 +#: guix-git/doc/guix.texi:11920 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -24986,7 +24998,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11915 +#: guix-git/doc/guix.texi:11924 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -24998,150 +25010,150 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11919 +#: guix-git/doc/guix.texi:11928 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @code{%state-monad}, obtenemos un valor adicional de estado, que es el número de llamadas a @code{cuadrado}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11921 +#: guix-git/doc/guix.texi:11930 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Procedimiento monádico} current-state" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11923 +#: guix-git/doc/guix.texi:11932 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11925 +#: guix-git/doc/guix.texi:11934 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11928 +#: guix-git/doc/guix.texi:11937 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un valor monádico." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11930 +#: guix-git/doc/guix.texi:11939 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11933 +#: guix-git/doc/guix.texi:11942 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y devuelve el estado previo como un valor monádico." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11935 +#: guix-git/doc/guix.texi:11944 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11938 +#: guix-git/doc/guix.texi:11947 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "Extrae un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. Se asume que el estado es una lista." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11940 +#: guix-git/doc/guix.texi:11949 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]" msgstr "{Procedimiento} run-with-state mval [estado]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11943 +#: guix-git/doc/guix.texi:11952 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado resultante." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11947 +#: guix-git/doc/guix.texi:11956 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo @code{(guix store)}, es como sigue." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11948 +#: guix-git/doc/guix.texi:11957 #, no-wrap msgid "%store-monad" msgstr "%store-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11950 +#: guix-git/doc/guix.texi:11959 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}." msgstr "La mónada del almacén---un alias para @code{%state-monad}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11954 +#: guix-git/doc/guix.texi:11963 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será ``evaluado'' cuando se proporcione al procedimiento @code{run-with-store} (véase a continuación)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11956 +#: guix-git/doc/guix.texi:11965 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-store store mval @" msgstr "{Procedimiento} run-with-store almacén mval @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11960 +#: guix-git/doc/guix.texi:11969 msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en @var{almacén}, una conexión abierta al almacén." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11962 +#: guix-git/doc/guix.texi:11971 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11966 +#: guix-git/doc/guix.texi:11975 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del archivo en el almacén del archivo que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el archivo de texto referencia; su valor predeterminado es la lista vacía." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11968 +#: guix-git/doc/guix.texi:11977 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11972 +#: guix-git/doc/guix.texi:11981 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del archivo en el almacén del archivo que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el archivo binario referencia; su valor predeterminado es la lista vacía." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11974 +#: guix-git/doc/guix.texi:11983 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{archivo} [@var{nombre}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11979 +#: guix-git/doc/guix.texi:11988 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "" "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n" "Devuelve el nombre del @var{archivo} una vez internado en el almacén. Usa @var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{archivo} si @var{nombre} se omite." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11983 guix-git/doc/guix.texi:12409 +#: guix-git/doc/guix.texi:11992 guix-git/doc/guix.texi:12418 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{archivo} se añaden recursivamente; si @var{archivo} designa un archivo plano y @var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de permisos se mantienen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11988 guix-git/doc/guix.texi:12414 +#: guix-git/doc/guix.texi:11997 guix-git/doc/guix.texi:12423 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} @var{archivo} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde @var{archivo} es el nombre absoluto de archivo de la entrada y @var{stat} es el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales @var{select?} no devuelve verdadero." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11990 +#: guix-git/doc/guix.texi:11999 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "El ejemplo siguiente añade un archivo al almacén, bajo dos nombres diferentes:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11996 +#: guix-git/doc/guix.texi:12005 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -25157,24 +25169,24 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11998 +#: guix-git/doc/guix.texi:12007 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12004 +#: guix-git/doc/guix.texi:12013 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos monádicos relacionados con paquetes:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12005 +#: guix-git/doc/guix.texi:12014 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{archivo}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12013 +#: guix-git/doc/guix.texi:12022 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n" @@ -25182,101 +25194,101 @@ msgstr "" "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de archivo de @var{archivo} dentro del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando se omite @var{archivo}, devuelve el nombre del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12017 +#: guix-git/doc/guix.texi:12026 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing." msgstr "Tenga en cuenta que este procedimiento @emph{no} construye @var{paquete}. Por lo tanto, el resultado puede designar o no un archivo existente. Le recomendamos que no use este procedimiento a no ser que sepa qué está haciendo." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12019 +#: guix-git/doc/guix.texi:12028 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12020 +#: guix-git/doc/guix.texi:12029 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12024 +#: guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" "@var{objetivo} [@var{sistema}]\n" "Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12030 +#: guix-git/doc/guix.texi:12039 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "expresión-G" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12031 +#: guix-git/doc/guix.texi:12040 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "escape de código de construcción" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12037 +#: guix-git/doc/guix.texi:12046 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén (@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12040 +#: guix-git/doc/guix.texi:12049 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "estratos de código" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12052 +#: guix-git/doc/guix.texi:12061 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." msgstr "No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el ``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de construcción, como la creación de directorios, la invocación de @command{make}, etcétera (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12059 +#: guix-git/doc/guix.texi:12068 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de @code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12068 +#: guix-git/doc/guix.texi:12077 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: @code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: @code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a @code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12073 +#: guix-git/doc/guix.texi:12082 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un archivo y ser ejecutadas o manipuladas por otros procesos." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12078 +#: guix-git/doc/guix.texi:12087 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de su nombre de archivo de salida." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12083 +#: guix-git/doc/guix.texi:12092 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente como entradas al proceso de construcción que las usa." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12085 guix-git/doc/guix.texi:12674 +#: guix-git/doc/guix.texi:12094 guix-git/doc/guix.texi:12683 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12095 +#: guix-git/doc/guix.texi:12104 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)." msgstr "Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos de alto nivel a derivaciones o archivos en el almacén, de modo que esos objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son los ``objetos tipo-archivo'', los cuales facilitan la adición de archivos al almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y @code{plain-file} más adelante)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12097 +#: guix-git/doc/guix.texi:12106 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12105 +#: guix-git/doc/guix.texi:12114 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -25294,34 +25306,34 @@ msgstr "" " \"enumera-archivos\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12110 +#: guix-git/doc/guix.texi:12119 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12113 +#: guix-git/doc/guix.texi:12122 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12121 +#: guix-git/doc/guix.texi:12130 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12122 +#: guix-git/doc/guix.texi:12131 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "compilación cruzada" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12128 +#: guix-git/doc/guix.texi:12137 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una referencia a una construcción nativa del paquete:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12139 +#: guix-git/doc/guix.texi:12148 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -25345,29 +25357,29 @@ msgstr "" " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12145 +#: guix-git/doc/guix.texi:12154 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12146 +#: guix-git/doc/guix.texi:12155 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "módulos importados, para expresiones-G" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12147 +#: guix-git/doc/guix.texi:12156 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12152 +#: guix-git/doc/guix.texi:12161 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le permite expresarlo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12163 +#: guix-git/doc/guix.texi:12172 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -25391,29 +25403,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12169 +#: guix-git/doc/guix.texi:12178 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona como se espera." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12170 +#: guix-git/doc/guix.texi:12179 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "clausura de módulos" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12171 +#: guix-git/doc/guix.texi:12180 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12178 +#: guix-git/doc/guix.texi:12187 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de sus archivos de fuentes, lo que es útil en este caso:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12181 +#: guix-git/doc/guix.texi:12190 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -25423,7 +25435,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12190 +#: guix-git/doc/guix.texi:12199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -25454,24 +25466,24 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12192 +#: guix-git/doc/guix.texi:12201 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "extensiones, para expresiones G" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12193 +#: guix-git/doc/guix.texi:12202 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12198 +#: guix-git/doc/guix.texi:12207 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" msgstr "De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12201 +#: guix-git/doc/guix.texi:12210 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -25481,7 +25493,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12207 +#: guix-git/doc/guix.texi:12216 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -25497,191 +25509,191 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12210 +#: guix-git/doc/guix.texi:12219 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12211 +#: guix-git/doc/guix.texi:12220 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-e @var{exp}" msgid "#~@var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12212 +#: guix-git/doc/guix.texi:12221 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-e @var{exp}" msgid "(gexp @var{exp})" msgstr "-e @var{exp}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12215 +#: guix-git/doc/guix.texi:12224 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener una o más de las siguientes formas:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12217 +#: guix-git/doc/guix.texi:12226 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{obj}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12218 +#: guix-git/doc/guix.texi:12227 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{obj})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12223 +#: guix-git/doc/guix.texi:12232 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma @code{ungexp} se substituye por el nombre de archivo de su salida---por ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12226 +#: guix-git/doc/guix.texi:12235 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos se substituyen de manera similar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12229 +#: guix-git/doc/guix.texi:12238 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12231 +#: guix-git/doc/guix.texi:12240 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12232 +#: guix-git/doc/guix.texi:12241 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12233 +#: guix-git/doc/guix.texi:12242 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12237 +#: guix-git/doc/guix.texi:12246 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de @var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12242 +#: guix-git/doc/guix.texi:12251 msgid "Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but the user of that gexp would still like to insert a reference to another output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-input}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12243 +#: guix-git/doc/guix.texi:12252 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{obj}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12244 +#: guix-git/doc/guix.texi:12253 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{obj}:salida" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12245 +#: guix-git/doc/guix.texi:12254 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{obj})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12246 +#: guix-git/doc/guix.texi:12255 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12249 +#: guix-git/doc/guix.texi:12258 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "Igual que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción @emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación cruzada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12250 +#: guix-git/doc/guix.texi:12259 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{salida}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12251 +#: guix-git/doc/guix.texi:12260 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{salida}])" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12254 +#: guix-git/doc/guix.texi:12263 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la salida principal cuando @var{salida} se omite." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12256 +#: guix-git/doc/guix.texi:12265 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp->derivation}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12257 +#: guix-git/doc/guix.texi:12266 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{lst}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12258 +#: guix-git/doc/guix.texi:12267 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12261 +#: guix-git/doc/guix.texi:12270 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista @var{lst} como parte de la lista que la contiene." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12262 +#: guix-git/doc/guix.texi:12271 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{lst}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12263 +#: guix-git/doc/guix.texi:12272 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12266 +#: guix-git/doc/guix.texi:12275 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones nativas de los objetos listados en @var{lst}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12271 +#: guix-git/doc/guix.texi:12280 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)." msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (véase a continuación)." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12273 +#: guix-git/doc/guix.texi:12282 #, no-wrap msgid "with-imported-modules modules body@dots{}" msgstr "with-imported-modules módulos cuerpo@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12276 +#: guix-git/doc/guix.texi:12285 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12280 +#: guix-git/doc/guix.texi:12289 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como @code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de una flecha, seguido de un objeto tipo-archivo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12286 +#: guix-git/doc/guix.texi:12295 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -25695,55 +25707,55 @@ msgstr "" " #~(define-module @dots{}))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12291 +#: guix-git/doc/guix.texi:12300 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-archivo proporcionado." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12295 +#: guix-git/doc/guix.texi:12304 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12297 +#: guix-git/doc/guix.texi:12306 #, no-wrap msgid "with-extensions extensions body@dots{}" msgstr "with-extensions extensiones cuerpo@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12302 +#: guix-git/doc/guix.texi:12311 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." msgstr "Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren @var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. @var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12307 +#: guix-git/doc/guix.texi:12316 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." msgstr "De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por @var{cuerpo}@dots{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12309 +#: guix-git/doc/guix.texi:12318 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp? obj" msgstr "{Procedimiento} gexp? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12311 +#: guix-git/doc/guix.texi:12320 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12317 +#: guix-git/doc/guix.texi:12326 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)." msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código que construye alguna derivación, como en archivos planos en el almacén. Los procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store Monad}, para más información sobre mónadas)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12318 +#: guix-git/doc/guix.texi:12327 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12336 +#: guix-git/doc/guix.texi:12345 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n" @@ -25761,27 +25773,27 @@ msgstr "" "Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; @var{exp} se almacena en un archivo llamado @var{script-name}. Cuando @var{target} tiene valor verdadero, se usa como tripleta de compilación cruzada para paquetes a los que haga referencia @var{exp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12344 +#: guix-git/doc/guix.texi:12353 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12347 +#: guix-git/doc/guix.texi:12356 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." msgstr "@var{effective-version} determina la cadena usada cuando se añaden las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12350 +#: guix-git/doc/guix.texi:12359 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia deben ser injertados cuando sea posible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12353 +#: guix-git/doc/guix.texi:12362 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de una de las formas siguientes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12359 +#: guix-git/doc/guix.texi:12368 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(@var{file-name} @var{package})\n" @@ -25802,39 +25814,39 @@ msgstr "" "(@var{nombre-archivo} @var{elemento-almacén})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12365 +#: guix-git/doc/guix.texi:12374 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En el entorno de construcción, cada @var{nombre-archivo} contiene el grafo de referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12371 +#: guix-git/doc/guix.texi:12380 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con @var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no deben hacer referencia." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12374 +#: guix-git/doc/guix.texi:12383 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o @code{'detailed}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12376 +#: guix-git/doc/guix.texi:12385 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12378 +#: guix-git/doc/guix.texi:12387 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "objetos tipo-archivo" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12383 +#: guix-git/doc/guix.texi:12392 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven @dfn{objetos tipo-archivo}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, estos objetos dirigen a un archivo en el almacén. Considere esta expresión-G:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12387 +#: guix-git/doc/guix.texi:12396 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -25844,78 +25856,78 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12396 +#: guix-git/doc/guix.texi:12405 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp->derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/store}; por tanto, la modificación o el borrado del archivo en @file{/tmp} no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del archivo se proporciona directamente como una cadena." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12397 +#: guix-git/doc/guix.texi:12406 #, no-wrap msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" msgstr "{Procedimiento} local-file archivo [nombre] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12405 +#: guix-git/doc/guix.texi:12414 msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "Devuelve un objeto que representa el archivo local @var{archivo} a añadir al almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{archivo} es un nombre de archivo relativo, se busca de forma relativa al archivo fuente donde esta forma aparece; si @var{archivo} no es una cadena literal, se buscará de manera relativa al directorio de trabajo durante la ejecución. @var{archivo} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---de manera predeterminada el nombre de @var{archivo} sin los directorios." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12417 +#: guix-git/doc/guix.texi:12426 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12419 +#: guix-git/doc/guix.texi:12428 #, no-wrap msgid "{Procedure} plain-file name content" msgstr "{Procedimiento} plain-file nombre contenido" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12422 +#: guix-git/doc/guix.texi:12431 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." msgstr "Devuelve un objeto que representa un archivo de texto llamado @var{nombre} con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para ser añadido al almacén." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12424 +#: guix-git/doc/guix.texi:12433 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12426 +#: guix-git/doc/guix.texi:12435 #, no-wrap msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" msgstr "{Procedimiento} computed-file nombre gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12431 +#: guix-git/doc/guix.texi:12440 msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un archivo o un directorio computado por @var{gexp}. Cuando @var{local-build?} tiene valor verdadero (el caso predeterminado), la derivación se construye de manera local. @var{options} es una lista de parámetros adicionales proporcionados a @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12433 +#: guix-git/doc/guix.texi:12442 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12435 +#: guix-git/doc/guix.texi:12444 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12441 +#: guix-git/doc/guix.texi:12450 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "" "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f]\n" "Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando @var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12444 +#: guix-git/doc/guix.texi:12453 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden @command{ls}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12447 +#: guix-git/doc/guix.texi:12456 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -25925,7 +25937,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12451 +#: guix-git/doc/guix.texi:12460 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -25937,12 +25949,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12456 +#: guix-git/doc/guix.texi:12465 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), obtenemos una derivación que produce un archivo ejecutable @file{/gnu/store/@dots{}-enumera-archivos} más o menos así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12461 +#: guix-git/doc/guix.texi:12470 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -25954,23 +25966,23 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12464 +#: guix-git/doc/guix.texi:12473 #, no-wrap msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" msgstr "{Procedimiento} program-file nombre exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12468 +#: guix-git/doc/guix.texi:12477 msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén @var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12470 +#: guix-git/doc/guix.texi:12479 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12472 +#: guix-git/doc/guix.texi:12481 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @" @@ -25978,7 +25990,7 @@ msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @" # FUZZY # MAAV: Splice no consigo encajarlo bien... #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12479 +#: guix-git/doc/guix.texi:12488 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "" "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n" @@ -25987,49 +25999,49 @@ msgstr "" "Devuelve una derivación que construye un archivo @var{nombre} que contiene @var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es una lista de expresiones que deben ser expandidas en el archivo resultante." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12484 +#: guix-git/doc/guix.texi:12493 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el archivo resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12487 +#: guix-git/doc/guix.texi:12496 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "El archivo resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} o a un subconjunto de ellas." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12489 +#: guix-git/doc/guix.texi:12498 #, no-wrap msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" msgstr "{Procedimiento} scheme-file nombre exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12492 +#: guix-git/doc/guix.texi:12501 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "Devuelve un objeto que representa el archivo Scheme @var{nombre} que contiene @var{exp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12494 +#: guix-git/doc/guix.texi:12503 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12496 +#: guix-git/doc/guix.texi:12505 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12502 +#: guix-git/doc/guix.texi:12511 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un archivo de texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en expresiones-G: paquetes, derivaciones, archivos locales, objetos, etc. El archivo del almacén resultante hace referencia a todos ellos." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12507 +#: guix-git/doc/guix.texi:12516 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el archivo a crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando se construye un archivo de configuración que embebe nombres de archivos del almacén, como este:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12515 +#: guix-git/doc/guix.texi:12524 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -26047,23 +26059,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12520 +#: guix-git/doc/guix.texi:12529 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "En este ejemplo, el archivo @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12522 +#: guix-git/doc/guix.texi:12531 #, no-wrap msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}" msgstr "{Procedimiento} mixed-text-file nombre texto @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12526 +#: guix-git/doc/guix.texi:12535 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "Devuelve un objeto que representa el archivo del almacén @var{nombre} que contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-archivo, como en:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12530 +#: guix-git/doc/guix.texi:12539 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -26073,23 +26085,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12533 +#: guix-git/doc/guix.texi:12542 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12535 +#: guix-git/doc/guix.texi:12544 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-union name files" msgstr "{Procedimiento} file-union nombre archivos" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12540 +#: guix-git/doc/guix.texi:12549 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "Devuelve un @code{} que construye un directorio que contiene todos los @var{archivos}. Cada elemento en @var{archivos} debe ser una lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de archivo usado en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el archivo de destino. Aquí está un ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12547 +#: guix-git/doc/guix.texi:12556 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -26105,50 +26117,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12550 +#: guix-git/doc/guix.texi:12559 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos archivos." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12552 +#: guix-git/doc/guix.texi:12561 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-union name things" msgstr "{Procedimiento} directory-union nombre cosas" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12555 +#: guix-git/doc/guix.texi:12564 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es una lista de objetos tipo-archivo que denotan directorios. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12558 +#: guix-git/doc/guix.texi:12567 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12561 +#: guix-git/doc/guix.texi:12570 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y @code{emacs}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12563 +#: guix-git/doc/guix.texi:12572 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}" msgstr "{Procedimientos} file-append obj sufijo @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12567 +#: guix-git/doc/guix.texi:12576 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "Devuelve un objeto tipo-archivo que se expande a la concatenación de @var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de nivel y cada @var{sufijo} es una cadena." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12569 +#: guix-git/doc/guix.texi:12578 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12574 +#: guix-git/doc/guix.texi:12583 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -26160,12 +26172,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12577 +#: guix-git/doc/guix.texi:12586 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12582 +#: guix-git/doc/guix.texi:12591 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -26177,41 +26189,41 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12588 +#: guix-git/doc/guix.texi:12597 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión resultante contiene una ruta absoluta de archivo como una cadena, mientras que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión @code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de archivo @emph{en tiempo de ejecución}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12590 +#: guix-git/doc/guix.texi:12599 #, no-wrap msgid "let-system system body@dots{}" msgstr "let-system sistema cuerpo@dots{}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12591 +#: guix-git/doc/guix.texi:12600 #, no-wrap msgid "let-system (system target) body@dots{}" msgstr "let-system (sistema objetivo) cuerpo@dots{}" # FUZZY #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12594 +#: guix-git/doc/guix.texi:12603 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}." msgstr "Asocia @var{sistema} al sistema objetivo actual---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}---dentro de @var{cuerpo}." # FUZZY #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12599 +#: guix-git/doc/guix.texi:12608 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling." msgstr "En el segundo caso, asocia también @var{objetivo} al objetivo actual de compilación cruzada---una tripleta de GNU como @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---o @code{#f} si no se trata de una compilación cruzada." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12602 +#: guix-git/doc/guix.texi:12611 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:" msgstr "@code{let-system} es útil en el caso ocasional en el que el objeto introducido en la expresión-G depende del sistema objetivo, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12613 +#: guix-git/doc/guix.texi:12622 #, no-wrap msgid "" "#~(system*\n" @@ -26235,25 +26247,25 @@ msgstr "" " \"-net\" \"user\" #$image)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12616 +#: guix-git/doc/guix.texi:12625 #, no-wrap msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" msgstr "with-parameters ((parámetro valor) @dots{}) exp" # FUZZY FUZZY #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12622 +#: guix-git/doc/guix.texi:12631 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." msgstr "Este macro es similar a la forma @code{parameterize} para @dfn{parámetros} asociados de forma dinámica (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La principal diferencia es que se hace efectivo cuando el objeto tipo-archivo devuelto por @var{exp} se baja de nivel a una derivación o un elemento del almacén." # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12625 +#: guix-git/doc/guix.texi:12634 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:" msgstr "Un uso típico de @code{with-parameters} es para forzar el sistema efectivo de cierto objeto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12629 +#: guix-git/doc/guix.texi:12638 #, no-wrap msgid "" "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n" @@ -26263,36 +26275,36 @@ msgstr "" " coreutils)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12633 +#: guix-git/doc/guix.texi:12642 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." msgstr "El ejemplo previo devuelve un objeto que corresponde a la construcción en i686 de Coreutils, independientemente del valor actual de @code{%current-system}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12636 +#: guix-git/doc/guix.texi:12645 #, fuzzy #| msgid "outputs" msgid "gexp-input" msgstr "salidas" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12636 +#: guix-git/doc/guix.texi:12645 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgid "{Procedure} gexp-input @var{obj} [@var{output}] [#:native? #f]" msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12640 +#: guix-git/doc/guix.texi:12649 msgid "Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native reference (as with @code{ungexp-native}) or not." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12645 +#: guix-git/doc/guix.texi:12654 msgid "This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific output of an object to some procedure that may not know about that output. For example, assume you have this procedure, which takes one file-like object:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12650 +#: guix-git/doc/guix.texi:12659 #, no-wrap msgid "" "(define (make-symlink target)\n" @@ -26301,23 +26313,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12656 +#: guix-git/doc/guix.texi:12665 msgid "Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of @var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the @code{hwloc} package, you can call it like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12659 +#: guix-git/doc/guix.texi:12668 #, no-wrap msgid "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12662 +#: guix-git/doc/guix.texi:12671 msgid "You can also compose it like any other file-like object:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12666 +#: guix-git/doc/guix.texi:12675 #, no-wrap msgid "" "(make-symlink\n" @@ -26325,48 +26337,48 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12673 +#: guix-git/doc/guix.texi:12682 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12679 +#: guix-git/doc/guix.texi:12688 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento monádico @code{lower-object}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12680 +#: guix-git/doc/guix.texi:12689 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12686 +#: guix-git/doc/guix.texi:12695 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "" "[#:target #f]\n" "Devuelve como un valor en @code{%store-monad} la derivación o elemento del almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como por ejemplo un objeto del tipo @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12688 +#: guix-git/doc/guix.texi:12697 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} file-name-predicate @var{regexp}" msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp" msgstr "{Procedimiento Scheme} file-name-predicate @var{expreg}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12696 +#: guix-git/doc/guix.texi:12705 msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12699 +#: guix-git/doc/guix.texi:12708 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "Invocación de @command{guix repl}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12701 +#: guix-git/doc/guix.texi:12710 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pull" msgid "guix repl" @@ -26374,52 +26386,52 @@ msgstr "guix pull" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12702 +#: guix-git/doc/guix.texi:12711 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop, script" msgstr "REPL, sesión interactiva, guión" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12712 +#: guix-git/doc/guix.texi:12721 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path." msgstr "La orden @command{guix repl} lanza una @dfn{sesión interactiva} Guile (REPL) para la programación interactiva (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), o para la ejecución de guiones de Guile. Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la ruta de búsqueda." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12717 +#: guix-git/doc/guix.texi:12726 #, no-wrap msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n" msgstr "guix repl @var{opciones} [@var{archivo} @var{parámetros}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12721 +#: guix-git/doc/guix.texi:12730 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:" msgstr "Cuando se proporciona @var{archivo}, @var{archivo} se ejecuta como un guión de Guile:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12724 +#: guix-git/doc/guix.texi:12733 #, no-wrap msgid "guix repl my-script.scm\n" msgstr "guix repl mi-guion.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12728 +#: guix-git/doc/guix.texi:12737 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" msgstr "Para proporcionar parámetros al guión, use @code{--} para evitar que se interpreten como parámetros específicos de @command{guix repl}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12731 +#: guix-git/doc/guix.texi:12740 #, no-wrap msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgstr "guix repl -- mi-guion.scm --input=foo.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12736 +#: guix-git/doc/guix.texi:12745 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:" msgstr "Pare hacer que un guión sea ejecutable directamente desde el shell, mediante el uso del ejecutable de guix que se encuentre en la ruta de búsqueda de la usuaria, escriba las siguientes dos líneas al inicio del archivo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12740 +#: guix-git/doc/guix.texi:12749 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -26429,12 +26441,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12744 +#: guix-git/doc/guix.texi:12753 msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12748 +#: guix-git/doc/guix.texi:12757 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -26447,14 +26459,14 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12752 +#: guix-git/doc/guix.texi:12761 #, fuzzy #| msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:" msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "Si no se proporciona un nombre de archivo, se inicia una sesión interactiva (REPL) de Guile:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12758 +#: guix-git/doc/guix.texi:12767 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -26469,180 +26481,180 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12765 +#: guix-git/doc/guix.texi:12774 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." msgstr "Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una revisión de Guix potencialmente distinta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12769 guix-git/doc/guix.texi:16002 +#: guix-git/doc/guix.texi:12778 guix-git/doc/guix.texi:16020 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12772 +#: guix-git/doc/guix.texi:12781 msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12773 guix-git/doc/guix.texi:15997 +#: guix-git/doc/guix.texi:12782 guix-git/doc/guix.texi:16015 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{tipo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12774 guix-git/doc/guix.texi:15998 -#: guix-git/doc/guix.texi:42019 +#: guix-git/doc/guix.texi:12783 guix-git/doc/guix.texi:16016 +#: guix-git/doc/guix.texi:42232 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{tipo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12776 +#: guix-git/doc/guix.texi:12785 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" msgstr "Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12778 +#: guix-git/doc/guix.texi:12787 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: guix-git/doc/guix.texi:12789 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." msgstr "Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con todas las características." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: guix-git/doc/guix.texi:12789 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12783 +#: guix-git/doc/guix.texi:12792 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." msgstr "Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12789 +#: guix-git/doc/guix.texi:12798 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" msgstr "Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:12800 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12793 +#: guix-git/doc/guix.texi:12802 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12794 +#: guix-git/doc/guix.texi:12803 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12796 +#: guix-git/doc/guix.texi:12805 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12798 +#: guix-git/doc/guix.texi:12807 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "interactive" msgid "--interactive" msgstr "interactive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12799 +#: guix-git/doc/guix.texi:12808 #, no-wrap msgid "-i" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12801 +#: guix-git/doc/guix.texi:12810 msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12802 guix-git/doc/guix.texi:13068 -#: guix-git/doc/guix.texi:15232 guix-git/doc/guix.texi:15415 -#: guix-git/doc/guix.texi:15632 guix-git/doc/guix.texi:15777 -#: guix-git/doc/guix.texi:16045 +#: guix-git/doc/guix.texi:12811 guix-git/doc/guix.texi:13077 +#: guix-git/doc/guix.texi:15250 guix-git/doc/guix.texi:15433 +#: guix-git/doc/guix.texi:15650 guix-git/doc/guix.texi:15795 +#: guix-git/doc/guix.texi:16063 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{directorio}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12803 guix-git/doc/guix.texi:13069 -#: guix-git/doc/guix.texi:15233 guix-git/doc/guix.texi:15416 -#: guix-git/doc/guix.texi:15633 guix-git/doc/guix.texi:15778 -#: guix-git/doc/guix.texi:16046 +#: guix-git/doc/guix.texi:12812 guix-git/doc/guix.texi:13078 +#: guix-git/doc/guix.texi:15251 guix-git/doc/guix.texi:15434 +#: guix-git/doc/guix.texi:15651 guix-git/doc/guix.texi:15796 +#: guix-git/doc/guix.texi:16064 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{directorio}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12806 guix-git/doc/guix.texi:13072 -#: guix-git/doc/guix.texi:15236 guix-git/doc/guix.texi:15419 -#: guix-git/doc/guix.texi:15636 guix-git/doc/guix.texi:15781 -#: guix-git/doc/guix.texi:16049 +#: guix-git/doc/guix.texi:12815 guix-git/doc/guix.texi:13081 +#: guix-git/doc/guix.texi:15254 guix-git/doc/guix.texi:15437 +#: guix-git/doc/guix.texi:15654 guix-git/doc/guix.texi:15799 +#: guix-git/doc/guix.texi:16067 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de paquetes (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12809 +#: guix-git/doc/guix.texi:12818 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL." msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles al guión o a la sesión interactiva." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12813 +#: guix-git/doc/guix.texi:12822 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." msgstr "Inhibe la carga del archivo @file{~/.guile}. De manera predeterminada, dicho archivo de configuración se carga al lanzar una sesión interactiva de @code{guile}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12818 +#: guix-git/doc/guix.texi:12827 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "interactive" msgid "interactive use" msgstr "interactive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12819 +#: guix-git/doc/guix.texi:12828 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "read-eval-print loop" msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "sesión interactiva" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12825 +#: guix-git/doc/guix.texi:12834 msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12831 +#: guix-git/doc/guix.texi:12840 msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12834 +#: guix-git/doc/guix.texi:12843 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12839 +#: guix-git/doc/guix.texi:12848 msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12842 +#: guix-git/doc/guix.texi:12851 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" @@ -26650,7 +26662,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:12854 #, no-wrap msgid "" "(activate-readline)\n" @@ -26658,12 +26670,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12849 +#: guix-git/doc/guix.texi:12858 msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12856 +#: guix-git/doc/guix.texi:12865 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -26674,12 +26686,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12867 +#: guix-git/doc/guix.texi:12876 msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12871 +#: guix-git/doc/guix.texi:12880 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" @@ -26687,17 +26699,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12876 +#: guix-git/doc/guix.texi:12885 msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12885 +#: guix-git/doc/guix.texi:12894 msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12898 +#: guix-git/doc/guix.texi:12907 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" @@ -26714,12 +26726,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12906 +#: guix-git/doc/guix.texi:12915 msgid "As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when package arguments are a result of some computation, both of which can make it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional commands let you inspect those package arguments:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12922 +#: guix-git/doc/guix.texi:12931 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -26765,12 +26777,12 @@ msgstr "" " #t))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12927 +#: guix-git/doc/guix.texi:12936 msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12933 +#: guix-git/doc/guix.texi:12942 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" @@ -26780,148 +26792,148 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12937 +#: guix-git/doc/guix.texi:12946 msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12938 +#: guix-git/doc/guix.texi:12947 #, no-wrap msgid "{REPL command} build @var{object}" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12941 +#: guix-git/doc/guix.texi:12950 msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12943 +#: guix-git/doc/guix.texi:12952 #, no-wrap msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12945 +#: guix-git/doc/guix.texi:12954 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12947 +#: guix-git/doc/guix.texi:12956 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--verbosity=@var{level}" msgid "{REPL command} verbosity @var{level}" msgstr "--verbosity=@var{nivel}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12949 +#: guix-git/doc/guix.texi:12958 #, fuzzy #| msgid "--verbosity=@var{level}" msgid "Change build verbosity to @var{level}." msgstr "--verbosity=@var{nivel}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12953 +#: guix-git/doc/guix.texi:12962 msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12955 +#: guix-git/doc/guix.texi:12964 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--verbosity=@var{level}" msgid "{REPL command} phases @var{package}" msgstr "--verbosity=@var{nivel}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12956 +#: guix-git/doc/guix.texi:12965 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--verbosity=@var{level}" msgid "{REPL command} configure-flags @var{package}" msgstr "--verbosity=@var{nivel}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12957 +#: guix-git/doc/guix.texi:12966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--verbosity=@var{level}" msgid "{REPL command} make-flags @var{package}" msgstr "--verbosity=@var{nivel}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:12973 msgid "These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} returns the code for @code{#:make-flags}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12966 +#: guix-git/doc/guix.texi:12975 #, no-wrap msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12969 +#: guix-git/doc/guix.texi:12978 #, fuzzy #| msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information." msgstr "Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en @var{almacén}, una conexión abierta al almacén." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12971 +#: guix-git/doc/guix.texi:12980 #, no-wrap msgid "{REPL command} enter-store-monad" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12974 +#: guix-git/doc/guix.texi:12983 msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12984 +#: guix-git/doc/guix.texi:12993 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de modo conveniente." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13007 +#: guix-git/doc/guix.texi:13016 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "construcción de paquetes" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13008 +#: guix-git/doc/guix.texi:13017 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13014 +#: guix-git/doc/guix.texi:13023 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil principalmente para las desarrolladoras de la distribución." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13019 +#: guix-git/doc/guix.texi:13028 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13024 +#: guix-git/doc/guix.texi:13033 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios resultantes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13027 +#: guix-git/doc/guix.texi:13036 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13030 +#: guix-git/doc/guix.texi:13039 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes disponibles:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13034 +#: guix-git/doc/guix.texi:13043 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -26931,158 +26943,158 @@ msgstr "" " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13042 +#: guix-git/doc/guix.texi:13051 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o @code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13047 +#: guix-git/doc/guix.texi:13056 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "De manera alternativa, la opción @option{--expression} puede ser usada para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para diferenciar entre varios paquetes con el mismo nombre o si se necesitan variaciones del paquete." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13050 +#: guix-git/doc/guix.texi:13059 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen en la subsección siguiente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13074 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a @command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como @command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13075 guix-git/doc/guix.texi:15239 -#: guix-git/doc/guix.texi:15639 guix-git/doc/guix.texi:15784 -#: guix-git/doc/guix.texi:16052 +#: guix-git/doc/guix.texi:13084 guix-git/doc/guix.texi:15257 +#: guix-git/doc/guix.texi:15657 guix-git/doc/guix.texi:15802 +#: guix-git/doc/guix.texi:16070 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13076 +#: guix-git/doc/guix.texi:13085 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13077 +#: guix-git/doc/guix.texi:13086 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13083 +#: guix-git/doc/guix.texi:13092 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo @file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. @xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar problemas en la construcción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13087 +#: guix-git/doc/guix.texi:13096 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." msgstr "Esta opción implica @option{--no-offload}, y no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13088 +#: guix-git/doc/guix.texi:13097 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13089 +#: guix-git/doc/guix.texi:13098 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13092 +#: guix-git/doc/guix.texi:13101 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han completado o bien han fallado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13095 +#: guix-git/doc/guix.texi:13104 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones especificadas falle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13099 +#: guix-git/doc/guix.texi:13108 msgid "Do not build the derivations." msgstr "No construye las derivaciones." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13101 +#: guix-git/doc/guix.texi:13110 msgid "fallback-option" msgstr "fallback-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13101 +#: guix-git/doc/guix.texi:13110 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13104 +#: guix-git/doc/guix.texi:13113 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 +#: guix-git/doc/guix.texi:13119 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 +#: guix-git/doc/guix.texi:13119 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13114 +#: guix-git/doc/guix.texi:13123 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora del sistema (@pxref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13117 +#: guix-git/doc/guix.texi:13126 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente desactivadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13123 +#: guix-git/doc/guix.texi:13132 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13127 +#: guix-git/doc/guix.texi:13136 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. @xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13128 +#: guix-git/doc/guix.texi:13137 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13131 +#: guix-git/doc/guix.texi:13140 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13136 +#: guix-git/doc/guix.texi:13145 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking guix challenge}, para más sobre esto." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13152 +#: guix-git/doc/guix.texi:13161 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13159 +#: guix-git/doc/guix.texi:13168 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13162 +#: guix-git/doc/guix.texi:13171 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órdenes" @@ -27090,121 +27102,121 @@ msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órde # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13163 +#: guix-git/doc/guix.texi:13172 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "registro de construcción, nivel de descripción" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13164 +#: guix-git/doc/guix.texi:13173 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v @var{nivel}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13165 +#: guix-git/doc/guix.texi:13174 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{nivel}" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13170 +#: guix-git/doc/guix.texi:13179 #, fuzzy msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error." msgstr "Usa el @var{nivel} de detalle especificado, un entero. Seleccionar 0 significa que no se produce ninguna salida, 1 es para salida silenciosa y 2 muestra toda la salida del registro de construcción en la salida estándar de error." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13175 +#: guix-git/doc/guix.texi:13184 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13181 +#: guix-git/doc/guix.texi:13190 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13182 +#: guix-git/doc/guix.texi:13191 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{nivel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13186 +#: guix-git/doc/guix.texi:13195 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "Usa el nivel de detalle proporcionado en los mensajes procedentes del daemon de construcción. @var{nivel} debe ser un entero entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más detallada. Establecer un nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de configuración con el daemon de construcción." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13193 +#: guix-git/doc/guix.texi:13202 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13197 +#: guix-git/doc/guix.texi:13206 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la construcción respetan el contenido de la variable de entorno @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13198 +#: guix-git/doc/guix.texi:13207 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13203 +#: guix-git/doc/guix.texi:13212 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, como en el ejemplo siguiente:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13206 +#: guix-git/doc/guix.texi:13215 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13210 +#: guix-git/doc/guix.texi:13219 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a continuación de las opciones de línea de órdenes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13216 +#: guix-git/doc/guix.texi:13225 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "variaciones de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13224 +#: guix-git/doc/guix.texi:13233 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de @dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13228 +#: guix-git/doc/guix.texi:13237 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages." msgstr "Las opciones de transformación del paquete se preservan con las actualizaciones: @command{guix upgrade} intenta aplicar las opciones de transformación usadas inicialmente al crear el perfil para actualizar los paquetes." # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13233 +#: guix-git/doc/guix.texi:13242 msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)." msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación. La mayor parte de las ordenes los aceptan, así como la opción @option{--help-transform} que enumera todas las opciones disponibles y una sinópsis (estas opciones no se muestran en la salida de @option{--help} por brevedad)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13236 +#: guix-git/doc/guix.texi:13245 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "formatting code" msgid "performance, tuning code" msgstr "dar formato al código" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13237 +#: guix-git/doc/guix.texi:13246 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "customization, of packages" msgid "optimization, of package code" msgstr "personalización, de paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13238 +#: guix-git/doc/guix.texi:13247 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inputs, of packages" msgid "tuning, of package code" @@ -27212,55 +27224,55 @@ msgstr "entradas, de paquetes" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13239 +#: guix-git/doc/guix.texi:13248 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sound support" msgid "SIMD support" msgstr "sonido" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13240 +#: guix-git/doc/guix.texi:13249 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "installing packages" msgid "tunable packages" msgstr "instalar paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13241 +#: guix-git/doc/guix.texi:13250 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package version" msgid "package multi-versioning" msgstr "versión de paquete" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13242 +#: guix-git/doc/guix.texi:13251 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--repl[=@var{port}]" msgid "--tune[=@var{cpu}]" msgstr "--repl[=@var{puerto}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13246 +#: guix-git/doc/guix.texi:13255 msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13252 +#: guix-git/doc/guix.texi:13261 msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13259 +#: guix-git/doc/guix.texi:13268 msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13266 +#: guix-git/doc/guix.texi:13275 msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13271 +#: guix-git/doc/guix.texi:13280 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(package\n" @@ -27279,7 +27291,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13275 +#: guix-git/doc/guix.texi:13284 #, no-wrap msgid "" " ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n" @@ -27288,91 +27300,91 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13280 +#: guix-git/doc/guix.texi:13289 msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13286 +#: guix-git/doc/guix.texi:13295 msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13290 +#: guix-git/doc/guix.texi:13299 msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13296 +#: guix-git/doc/guix.texi:13305 msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13297 +#: guix-git/doc/guix.texi:13306 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{fuente}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13298 +#: guix-git/doc/guix.texi:13307 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13299 +#: guix-git/doc/guix.texi:13308 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13304 +#: guix-git/doc/guix.texi:13313 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de archivo o una URL, como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13310 +#: guix-git/doc/guix.texi:13319 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete correspondiente sería @code{guile}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13313 +#: guix-git/doc/guix.texi:13322 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de @var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13318 +#: guix-git/doc/guix.texi:13327 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga @file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el paquete @code{ed}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13321 +#: guix-git/doc/guix.texi:13330 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13326 +#: guix-git/doc/guix.texi:13335 #, fuzzy #| msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates:" msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:" msgstr "Como desarrolladora, @option{--with-source} facilita la prueba de versiones candidatas para la publicación:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13329 +#: guix-git/doc/guix.texi:13338 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13332 +#: guix-git/doc/guix.texi:13341 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13336 +#: guix-git/doc/guix.texi:13345 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -27382,25 +27394,25 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13338 +#: guix-git/doc/guix.texi:13347 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13343 +#: guix-git/doc/guix.texi:13352 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de @var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y @var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13347 +#: guix-git/doc/guix.texi:13356 #, fuzzy #| msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:" msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:" msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13350 +#: guix-git/doc/guix.texi:13359 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" @@ -27408,108 +27420,108 @@ msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13355 +#: guix-git/doc/guix.texi:13364 #, fuzzy #| msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}." msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}." msgstr "Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} (que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13358 +#: guix-git/doc/guix.texi:13367 #, fuzzy #| msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." msgstr "Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13359 +#: guix-git/doc/guix.texi:13368 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13365 +#: guix-git/doc/guix.texi:13374 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Es similar a @option{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13369 +#: guix-git/doc/guix.texi:13378 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS que tienen actualmente:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13372 +#: guix-git/doc/guix.texi:13381 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13381 +#: guix-git/doc/guix.texi:13390 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y @var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. ¡Úsela con precaución!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13382 guix-git/doc/guix.texi:47179 +#: guix-git/doc/guix.texi:13391 guix-git/doc/guix.texi:47392 #, no-wrap msgid "debugging info, rebuilding" msgstr "información de depuración, reconstrucción" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13383 +#: guix-git/doc/guix.texi:13392 #, no-wrap msgid "--with-debug-info=@var{package}" msgstr "--with-debug-info=@var{paquete}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13388 +#: guix-git/doc/guix.texi:13397 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Construye @var{paquete} de modo que preserve su información de depuración y lo injerta en los paquetes que dependan de él. Es útil si @var{paquete} no proporciona ya información de depuración como una salida @code{debug} (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13394 +#: guix-git/doc/guix.texi:13403 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" msgstr "Por ejemplo, supongamos que está experimentando un fallo en Inkscape y querría ver qué pasa en GLib, una biblioteca con mucha profundidad en el grafo de dependencias de Inkscape. GLib no tiene una salida @code{debug}, de modo que su depuración es difícil. Afortunadamente puede reconstruir GLib con información de depuración e incorporarla a Inkscape:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13397 guix-git/doc/guix.texi:47210 +#: guix-git/doc/guix.texi:13406 guix-git/doc/guix.texi:47423 #, no-wrap msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13401 +#: guix-git/doc/guix.texi:13410 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info." msgstr "Únicamente GLib necesita una reconstrucción por lo que esto tarda un tiempo razonable. @xref{Installing Debugging Files} para obtener más información." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13407 +#: guix-git/doc/guix.texi:13416 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Esta opción funciona en su implementación interna proporcionando @samp{#:strip-binaries? #f} al sistema de construcción del paquete en cuestión (@pxref{Build Systems}). La mayor parte de sistemas de construcción implementan dicha opción, pero algunos no lo hacen. En este caso caso se emite un error." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13411 +#: guix-git/doc/guix.texi:13420 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false." msgstr "De igual modo, si se construye un paquete C/C++ sin la opción @code{-g} (lo que no es habitual que ocurra), la información de depuración seguirá sin estar disponible incluso cuando @code{#:strip-binaries?} sea falso." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13413 +#: guix-git/doc/guix.texi:13422 #, no-wrap msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package" msgstr "cadena de herramientas de construcción, cambiar para un paquete la" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13414 +#: guix-git/doc/guix.texi:13423 #, no-wrap msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" msgstr "--with-c-toolchain=@var{paquete}=@var{cadena}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13418 +#: guix-git/doc/guix.texi:13427 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++." msgstr "Esta opción cambia la compilación de @var{paquete} y todo lo que dependa de él de modo que se constuya con @var{cadena} en vez de la cadena de herramientas de construcción para C/C++ de GNU predeterminada." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13425 +#: guix-git/doc/guix.texi:13434 #, no-wrap msgid "" "guix build octave-cli \\\n" @@ -27521,17 +27533,17 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13432 +#: guix-git/doc/guix.texi:13441 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}." msgstr "La orden anterior construye una variante de los paquetes @code{fftw} y @code{fftwf} usando la versión 10 de @code{gcc-toolchain} en vez de la cadena de herramientas de construcción predeterminada, y construye una variante de la interfaz de línea de órdenes GNU@tie{}Octave que hace uso de ellos. El propio paquete de GNU@tie{}Octave también se construye con @code{gcc-toolchain@@10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13436 +#: guix-git/doc/guix.texi:13445 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" msgstr "Este otro ejemplo construye la biblioteca Hardware Locality (@code{hwloc}) y los paquetes que dependan de ella hasta @code{intel-mpi-benchmarks} con el compilador de C Clang:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13440 +#: guix-git/doc/guix.texi:13449 #, no-wrap msgid "" "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n" @@ -27542,41 +27554,41 @@ msgstr "" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13449 +#: guix-git/doc/guix.texi:13458 #, fuzzy msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely." msgstr "Puede haber incompatibilidades en la interfaz binaria de las aplicaciones (ABI) entre distintas cadenas de herramientas de construcción. Esto es verdadero particularmente con la biblioteca estándar de C++ y las bibliotecas auxiliares para tiempo de ejecución como OpenMP. Mediante la reconstrucción de toda la cadena de dependencias con la misma cadena de herramientas, @option{--with-c-toolchain} minimiza el riesgo de incompatibilidades pero no puede eliminarlas al completo. Elija @var{paquete} con cuidado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13451 +#: guix-git/doc/guix.texi:13460 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13452 +#: guix-git/doc/guix.texi:13461 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, usar la última revisión" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13453 +#: guix-git/doc/guix.texi:13462 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "última revisión, construcción" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13457 +#: guix-git/doc/guix.texi:13466 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de la rama @code{master} del repositorio Git en @var{url}. Los submódulos del repositorio Git se obtienen de forma recursiva." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13460 +#: guix-git/doc/guix.texi:13469 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye la biblioteca NumPy de Python contra la última revisión de la rama master de Python en sí:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13464 +#: guix-git/doc/guix.texi:13473 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -27586,125 +27598,125 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13468 +#: guix-git/doc/guix.texi:13477 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)." msgstr "Esta opción también puede combinarse con @option{--with-branch} o @option{--with-commit} (véase más adelante)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13469 guix-git/doc/guix.texi:34225 +#: guix-git/doc/guix.texi:13478 guix-git/doc/guix.texi:34287 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "integración continua" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13475 +#: guix-git/doc/guix.texi:13484 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." msgstr "Obviamente, ya que se usa la última revisión de la rama proporcionada, el resultado de dicha orden varia con el tiempo. No obstante es una forma conveniente de reconstruir una pila completa de software contra las últimas revisiones de uno o varios paquetes. Esto es particularmente útil en el contexto de integración continua (CI)." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13479 +#: guix-git/doc/guix.texi:13488 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." msgstr "Los directorios de trabajo se conservan en caché en @file{~/.cache/guix/checkouts} para agilizar accesos consecutivos al mismo repositorio. Puede desear limpiarla de vez en cuando para ahorrar espacio en el disco." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13480 +#: guix-git/doc/guix.texi:13489 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13486 +#: guix-git/doc/guix.texi:13495 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de @option{--with-git-url}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13491 +#: guix-git/doc/guix.texi:13500 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye @code{guile-sqlite3} desde la última revisión de su rama @code{master} y, una vez hecho, construye @code{guix} (que depende de él) y @code{cuirass} (que depende de @code{guix}) en base a esta construcción específica de @code{guile-sqlite3}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13494 +#: guix-git/doc/guix.texi:13503 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13496 +#: guix-git/doc/guix.texi:13505 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13501 +#: guix-git/doc/guix.texi:13510 #, fuzzy #| msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag." msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." msgstr "Esta opción es similar a @option{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la última revisión de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador de revisión SHA1 de Git válido o una etiqueta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13502 +#: guix-git/doc/guix.texi:13511 #, fuzzy, no-wrap msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}" msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13509 +#: guix-git/doc/guix.texi:13518 msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13512 +#: guix-git/doc/guix.texi:13521 msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13515 +#: guix-git/doc/guix.texi:13524 #, no-wrap msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13519 +#: guix-git/doc/guix.texi:13528 msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13520 +#: guix-git/doc/guix.texi:13529 #, no-wrap msgid "configure flags, changing them" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13521 +#: guix-git/doc/guix.texi:13530 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}" msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13526 +#: guix-git/doc/guix.texi:13535 msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13529 +#: guix-git/doc/guix.texi:13538 msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13532 +#: guix-git/doc/guix.texi:13541 #, no-wrap msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13536 +#: guix-git/doc/guix.texi:13545 msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13540 +#: guix-git/doc/guix.texi:13549 #, no-wrap msgid "" "guix build lapack \\\n" @@ -27712,280 +27724,280 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13547 +#: guix-git/doc/guix.texi:13556 #, fuzzy #| msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Esta opción funciona en su implementación interna proporcionando @samp{#:strip-binaries? #f} al sistema de construcción del paquete en cuestión (@pxref{Build Systems}). La mayor parte de sistemas de construcción implementan dicha opción, pero algunos no lo hacen. En este caso caso se emite un error." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13549 +#: guix-git/doc/guix.texi:13558 #, fuzzy, no-wrap msgid "upstream, latest version" msgstr "versión de paquete" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13550 +#: guix-git/doc/guix.texi:13559 #, fuzzy, no-wrap msgid "--with-latest=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{paquete}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13551 +#: guix-git/doc/guix.texi:13560 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}" msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13557 +#: guix-git/doc/guix.texi:13566 msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13561 +#: guix-git/doc/guix.texi:13570 msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13564 +#: guix-git/doc/guix.texi:13573 msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13567 +#: guix-git/doc/guix.texi:13576 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13574 +#: guix-git/doc/guix.texi:13583 msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13577 +#: guix-git/doc/guix.texi:13586 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13584 +#: guix-git/doc/guix.texi:13593 msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13587 +#: guix-git/doc/guix.texi:13596 msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13596 +#: guix-git/doc/guix.texi:13605 msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13601 +#: guix-git/doc/guix.texi:13610 msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13602 +#: guix-git/doc/guix.texi:13611 #, no-wrap msgid "test suite, skipping" msgstr "batería de pruebas, omisión de la" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13603 +#: guix-git/doc/guix.texi:13612 #, no-wrap msgid "--without-tests=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{paquete}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13609 +#: guix-git/doc/guix.texi:13618 msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended." msgstr "Construye @var{paquete} sin ejecutar su batería de pruebas. Puede ser útil en situaciones en las que quiera omitir una larga batería de pruebas de un paquete intermedio, o si la batería de pruebas no falla de manera determinista. Debe usarse con cuidado, puesto que la ejecución de la batería de pruebas es una buena forma de asegurarse de que el paquete funciona como se espera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13613 +#: guix-git/doc/guix.texi:13622 msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:" msgstr "La desactivación de las pruebas conduce a diferentes elementos en el almacén. Por tanto, cuando use esta opción, cualquier objeto que dependa de @var{paquete} debe ser reconstruido, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13616 +#: guix-git/doc/guix.texi:13625 #, no-wrap msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n" msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13622 +#: guix-git/doc/guix.texi:13631 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." msgstr "La orden anterior instala @code{python-notebook} sobre un paquete @code{python} construido sin ejecutar su batería de pruebas. Para hacerlo, también reconstruye todos los paquetes que dependen de @code{python}, incluyendo el propio @code{pyhton-notebook}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13628 +#: guix-git/doc/guix.texi:13637 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages." msgstr "De manera interna, @option{--without-tests} depende del cambio de la opción @code{#:tests?} de la fase @code{check} del paquete (@pxref{Build Systems}). Tenga en cuenta que algunos paquetes usan una fase @code{check} personalizada que no respeta el valor de configuración @code{#:tests? #f}. Por tanto, @option{--without-tests} no tiene ningún efecto en dichos paquetes." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13635 +#: guix-git/doc/guix.texi:13644 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available." msgstr "¿Se pregunta cómo conseguir el mismo efecto usando código Scheme, por ejemplo en su manifiesto, o cómo escribir su propia transformación de paquetes? @xref{Defining Package Variants} para obtener una descripción de la interfaz programática disponible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13641 +#: guix-git/doc/guix.texi:13650 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas de @command{guix build}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13644 +#: guix-git/doc/guix.texi:13653 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13649 +#: guix-git/doc/guix.texi:13658 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es equivalente a @option{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13654 +#: guix-git/doc/guix.texi:13663 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-archivo al que evalúa el código en @var{archivo} (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13657 +#: guix-git/doc/guix.texi:13666 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Como un ejemplo, @var{archivo} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13666 +#: guix-git/doc/guix.texi:13675 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:" msgstr "El @var{archivo} también puede contener una representación en JSON de una o más definiciones de paquete. Ejecutar @code{guix build -f} en @file{hello.json} con el siguiente contenido resultaría en la construcción de los paquetes @code{myhello} y @code{greeter}:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13671 +#: guix-git/doc/guix.texi:13680 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{manifest}" msgstr "--manifest=@var{manifiesto}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13672 +#: guix-git/doc/guix.texi:13681 #, no-wrap msgid "-m @var{manifest}" msgstr "-m @var{manifiesto}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13675 +#: guix-git/doc/guix.texi:13684 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "Construye todos los paquetes listados en el @var{manifiesto} proporcionado (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13679 +#: guix-git/doc/guix.texi:13688 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Construye el paquete o derivación a la que evalúa @var{expr}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13683 +#: guix-git/doc/guix.texi:13692 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la versión 1.8 de Guile." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13687 +#: guix-git/doc/guix.texi:13696 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13691 +#: guix-git/doc/guix.texi:13700 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de @code{run-with-store}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13692 +#: guix-git/doc/guix.texi:13701 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13693 +#: guix-git/doc/guix.texi:13702 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13696 +#: guix-git/doc/guix.texi:13705 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los paquetes mismos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13700 +#: guix-git/doc/guix.texi:13709 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13704 +#: guix-git/doc/guix.texi:13713 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13705 +#: guix-git/doc/guix.texi:13714 #, no-wrap msgid "source, verification" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13711 +#: guix-git/doc/guix.texi:13720 msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash." msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13716 +#: guix-git/doc/guix.texi:13725 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages." msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix build -S} compila las fuentes únicamente de los paquetes especificados. Esto no incluye las dependencias enlazadas estáticamente y por sí mismas son insuficientes para reproducir los paquetes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13717 +#: guix-git/doc/guix.texi:13726 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13724 +#: guix-git/doc/guix.texi:13733 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, de manera recursiva. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, le permite construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @option{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13726 guix-git/doc/guix.texi:15838 +#: guix-git/doc/guix.texi:13735 guix-git/doc/guix.texi:15856 #, no-wrap msgid "package" msgstr "package" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13729 +#: guix-git/doc/guix.texi:13738 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option." msgstr "Este valor hace que la opción @option{--sources} se comporte de la misma manera que la opción @option{--source}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13730 guix-git/doc/guix.texi:23678 +#: guix-git/doc/guix.texi:13739 guix-git/doc/guix.texi:23696 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13733 +#: guix-git/doc/guix.texi:13742 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). Este es el valor predeterminado." # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13739 +#: guix-git/doc/guix.texi:13748 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -27999,19 +28011,19 @@ msgstr "" " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13741 +#: guix-git/doc/guix.texi:13750 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13745 +#: guix-git/doc/guix.texi:13754 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." msgstr "Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin conexión a la red." # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13756 +#: guix-git/doc/guix.texi:13765 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -28036,151 +28048,151 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13766 +#: guix-git/doc/guix.texi:13775 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción. La orden @command{guix build} le permite repetir esta opción varias veces, en cuyo caso construye para todos los sistemas especificados; otras ordenes ignoran opciones @option{-s} extrañas." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13771 +#: guix-git/doc/guix.texi:13780 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "La opción @option{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe confundirse con la compilación cruzada. Véase @option{--target} más adelante para información sobre compilación cruzada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13778 +#: guix-git/doc/guix.texi:13787 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, proporcionar la opción @option{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux}, o la opción @option{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux}, le permite construir paquetes en un entorno de 32-bits completo." # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13783 +#: guix-git/doc/guix.texi:13792 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está disponible de manera incondicional en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinadas familias de procesadores aarch64 no lo permitan, notablemente el ThunderX." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13789 +#: guix-git/doc/guix.texi:13798 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y @code{binfmt_misc} está activada (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13793 +#: guix-git/doc/guix.texi:13802 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa se pueden delegar también a una máquina remota de la arquitectura correcta. @xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13799 +#: guix-git/doc/guix.texi:13808 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13800 +#: guix-git/doc/guix.texi:13809 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--list-types" msgid "--list-systems" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13803 +#: guix-git/doc/guix.texi:13812 msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13804 +#: guix-git/doc/guix.texi:13813 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--list-types" msgid "--list-targets" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13807 +#: guix-git/doc/guix.texi:13816 msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13809 +#: guix-git/doc/guix.texi:13818 msgid "build-check" msgstr "build-check" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13810 +#: guix-git/doc/guix.texi:13819 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "determinismo, comprobación" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13811 +#: guix-git/doc/guix.texi:13820 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "reproducibilidad, comprobación" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13815 +#: guix-git/doc/guix.texi:13824 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son idénticos bit-a-bit." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13820 +#: guix-git/doc/guix.texi:13829 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más información de referencia y herramientas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13825 +#: guix-git/doc/guix.texi:13834 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13826 +#: guix-git/doc/guix.texi:13835 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "reparar elementos del almacén" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13830 +#: guix-git/doc/guix.texi:13839 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, volviendo a descargarlos o mediante su reconstrucción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13832 +#: guix-git/doc/guix.texi:13841 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13842 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13837 +#: guix-git/doc/guix.texi:13846 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes proporcionados." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13840 +#: guix-git/doc/guix.texi:13849 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "GC, añadir raíces" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13841 +#: guix-git/doc/guix.texi:13850 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "raíces del recolector de basura, añadir" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13844 guix-git/doc/guix.texi:42050 +#: guix-git/doc/guix.texi:13853 guix-git/doc/guix.texi:42263 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "Hace que @var{archivo} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra como una raíz del recolector de basura." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13850 +#: guix-git/doc/guix.texi:13859 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} se protegen de la recolección de basura hasta que @var{archivo} se elimine. Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13851 +#: guix-git/doc/guix.texi:13860 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" @@ -28188,7 +28200,7 @@ msgstr "--log-file" # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13852 +#: guix-git/doc/guix.texi:13861 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "logs de construcción, acceso" @@ -28196,17 +28208,17 @@ msgstr "logs de construcción, acceso" # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13856 +#: guix-git/doc/guix.texi:13865 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "Devuelve los nombres de archivos o URL de los log de construcción para el @var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se encuentran los log de construcción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13859 +#: guix-git/doc/guix.texi:13868 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13865 +#: guix-git/doc/guix.texi:13874 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" @@ -28220,21 +28232,21 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13870 +#: guix-git/doc/guix.texi:13879 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})." msgstr "Si no está disponible un registro local, y a menos que se proporcione @option{--no-substitutes}, la orden busca el registro correspondiente en uno de los servidores de sustituciones (como se especificaron con @option{--substitute-urls})." # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13873 +#: guix-git/doc/guix.texi:13882 #, fuzzy #| msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13877 +#: guix-git/doc/guix.texi:13886 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n" @@ -28249,34 +28261,34 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13880 +#: guix-git/doc/guix.texi:13889 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13885 +#: guix-git/doc/guix.texi:13894 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "fallos de construcción, depuración" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13891 +#: guix-git/doc/guix.texi:13900 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar como sea posible al que el daemon de construcción usa." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13896 +#: guix-git/doc/guix.texi:13905 #, fuzzy msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con @env{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13902 +#: guix-git/doc/guix.texi:13911 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la construcción fallida y cargar el archivo @file{environment-variables}, que contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13909 +#: guix-git/doc/guix.texi:13918 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -28292,22 +28304,22 @@ msgstr "" "$ cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13913 +#: guix-git/doc/guix.texi:13922 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los errores en su proceso de construcción." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13919 +#: guix-git/doc/guix.texi:13928 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13922 +#: guix-git/doc/guix.texi:13931 msgid "In such cases, you may need to inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13930 +#: guix-git/doc/guix.texi:13939 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix build -K foo\n" @@ -28332,413 +28344,413 @@ msgstr "" "[env]# cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13939 +#: guix-git/doc/guix.texi:13948 #, fuzzy #| msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más información sobre los injertos)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13942 +#: guix-git/doc/guix.texi:13951 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, podemos eliminar @file{/bin/sh}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13945 +#: guix-git/doc/guix.texi:13954 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13949 +#: guix-git/doc/guix.texi:13958 #, fuzzy #| msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)" msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)" msgstr "(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y tirar creado por @command{guix environment})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13952 +#: guix-git/doc/guix.texi:13961 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero podemos ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13955 +#: guix-git/doc/guix.texi:13964 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13960 +#: guix-git/doc/guix.texi:13969 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un contenedor similar al usado por el daemon." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13963 +#: guix-git/doc/guix.texi:13972 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "Invocación de @command{guix edit}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13965 +#: guix-git/doc/guix.texi:13974 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13966 +#: guix-git/doc/guix.texi:13975 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "definición de paquete, edición" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13971 +#: guix-git/doc/guix.texi:13980 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "¡Tantos paquetes, tantos archivos de fuentes! La orden @command{guix edit} facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al archivo de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. Por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13974 +#: guix-git/doc/guix.texi:13983 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13980 +#: guix-git/doc/guix.texi:13989 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "ejecuta el programa especificado en la variable de entorno @env{VISUAL} o en @env{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13986 +#: guix-git/doc/guix.texi:13995 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para paquetes actualmente en el almacén." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13991 +#: guix-git/doc/guix.texi:14000 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible." msgstr "En vez de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, la opción de línea de ordenes @option{--load-path=@var{directorio}} (o en versión corta @option{-L @var{directorio}}) le permite añadir @var{directorio} al inicio de la ruta de búsqueda de módulos de paquete y hacer visibles sus propios paquetes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13993 +#: guix-git/doc/guix.texi:14002 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "Invocación de @command{guix download}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13995 +#: guix-git/doc/guix.texi:14004 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13996 +#: guix-git/doc/guix.texi:14005 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "descargando las fuentes de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14003 +#: guix-git/doc/guix.texi:14012 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete (@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda con esta tarea: descarga un archivo de la URI proporcionada, lo añade al almacén e imprime tanto su nombre de archivo en el almacén como su hash SHA256." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14010 +#: guix-git/doc/guix.texi:14019 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "El hecho de que el archivo descargado se añada al almacén ahorra ancho de banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de conservar archivos temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14018 +#: guix-git/doc/guix.texi:14027 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más información." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14023 +#: guix-git/doc/guix.texi:14032 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de entorno @env{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use @option{--no-check-certificate}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14026 +#: guix-git/doc/guix.texi:14035 msgid "Alternatively, @command{guix download} can also retrieve a Git repository, possibly a specific commit, tag, or branch." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14028 guix-git/doc/guix.texi:16156 +#: guix-git/doc/guix.texi:14037 guix-git/doc/guix.texi:16174 msgid "The following options are available:" msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14030 guix-git/doc/guix.texi:14094 +#: guix-git/doc/guix.texi:14039 guix-git/doc/guix.texi:14103 #, no-wrap msgid "--hash=@var{algorithm}" msgstr "--hash=@var{algoritmo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14031 guix-git/doc/guix.texi:14095 +#: guix-git/doc/guix.texi:14040 guix-git/doc/guix.texi:14104 #, no-wrap msgid "-H @var{algorithm}" msgstr "-H @var{algoritmo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14034 +#: guix-git/doc/guix.texi:14043 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information." msgstr "Calcula el resultado del hash usando el @var{algoritmo} proporcionado. @xref{Invoking guix hash}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14035 guix-git/doc/guix.texi:14104 +#: guix-git/doc/guix.texi:14044 guix-git/doc/guix.texi:14113 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{fmt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14036 guix-git/doc/guix.texi:14105 +#: guix-git/doc/guix.texi:14045 guix-git/doc/guix.texi:14114 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{fmt}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14039 +#: guix-git/doc/guix.texi:14048 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14040 +#: guix-git/doc/guix.texi:14049 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14042 +#: guix-git/doc/guix.texi:14051 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14046 +#: guix-git/doc/guix.texi:14055 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de interceptación (``man-in-the-middle'')." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14047 +#: guix-git/doc/guix.texi:14056 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14048 +#: guix-git/doc/guix.texi:14057 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14051 +#: guix-git/doc/guix.texi:14060 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "Almacena el archivo descargado en @var{archivo} en vez de añadirlo al almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14052 +#: guix-git/doc/guix.texi:14061 #, no-wrap msgid "--git" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14055 +#: guix-git/doc/guix.texi:14064 msgid "Checkout the Git repository at the latest commit on the default branch." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14056 +#: guix-git/doc/guix.texi:14065 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--commit=@var{commit}" msgid "--commit=@var{commit-or-tag}" msgstr "--commit=@var{revisión}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14058 +#: guix-git/doc/guix.texi:14067 #, fuzzy #| msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." msgid "Checkout the Git repository at @var{commit-or-tag}." msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14061 +#: guix-git/doc/guix.texi:14070 msgid "@var{commit-or-tag} can be either a tag or a commit defined in the Git repository." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14064 +#: guix-git/doc/guix.texi:14073 #, fuzzy #| msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." msgid "Checkout the Git repository at @var{branch}." msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14067 +#: guix-git/doc/guix.texi:14076 msgid "The repository will be checked out at the latest commit of @var{branch}, which must be a valid branch of the Git repository." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14071 +#: guix-git/doc/guix.texi:14080 #, fuzzy #| msgid "Pushing to the official repository." msgid "Recursively clone the Git repository." msgstr "Subida de revisiones al repositorio oficial." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14074 +#: guix-git/doc/guix.texi:14083 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "Invocación de @command{guix hash}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14076 +#: guix-git/doc/guix.texi:14085 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14081 +#: guix-git/doc/guix.texi:14090 #, fuzzy #| msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash de un archivo. Es principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la distribución: calcula el hash criptográfico de un archivo, que puede usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14086 +#: guix-git/doc/guix.texi:14095 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n" msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n" msgstr "guix hash @var{opciones} @var{archivo}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14091 +#: guix-git/doc/guix.texi:14100 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "Cuando @var{archivo} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene las siguientes opciones:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14098 +#: guix-git/doc/guix.texi:14107 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." msgstr "Calcula un hash usando el @var{algoritmo} especificado, @code{sha256} de manera predeterminada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14103 +#: guix-git/doc/guix.texi:14112 #, fuzzy #| msgid "@var{algorithm} must the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." msgstr "@var{algoritmo} debe ser el nombre de un algoritmo criptográfico de hash implementado por Libgcrypt a través de Guile-Gcrypt---por ejemplo @code{sha512} o @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14107 +#: guix-git/doc/guix.texi:14116 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14110 +#: guix-git/doc/guix.texi:14119 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "Los formatos disponibles son: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14114 +#: guix-git/doc/guix.texi:14123 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en las definiciones de paquetes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14120 +#: guix-git/doc/guix.texi:14129 msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14121 +#: guix-git/doc/guix.texi:14130 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--type=@var{type}" msgid "--serializer=@var{type}" msgstr "--type=@var{tipo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14122 +#: guix-git/doc/guix.texi:14131 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-t @var{type}" msgid "-S @var{type}" msgstr "-t @var{tipo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14124 +#: guix-git/doc/guix.texi:14133 #, fuzzy #| msgid "Compute the hash on @var{file} recursively." msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization." msgstr "Calcula el hash de @var{archivo} recursivamente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14126 +#: guix-git/doc/guix.texi:14135 #, fuzzy #| msgid "The @var{options} can be among the following:" msgid "@var{type} may be one of the following:" msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14128 guix-git/doc/guix.texi:16515 -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 guix-git/doc/guix.texi:23675 +#: guix-git/doc/guix.texi:14137 guix-git/doc/guix.texi:16533 +#: guix-git/doc/guix.texi:20963 guix-git/doc/guix.texi:23693 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14130 +#: guix-git/doc/guix.texi:14139 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14131 +#: guix-git/doc/guix.texi:14140 #, no-wrap msgid "nar" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14141 +#: guix-git/doc/guix.texi:14150 #, fuzzy #| msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})." msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." msgstr "Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{archivo}, incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de @var{archivo} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{archivo} es un archivo normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{archivo} es ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el hash (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14142 +#: guix-git/doc/guix.texi:14151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "github" msgid "git" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14145 +#: guix-git/doc/guix.texi:14154 msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14147 +#: guix-git/doc/guix.texi:14156 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14148 guix-git/doc/guix.texi:15614 +#: guix-git/doc/guix.texi:14157 guix-git/doc/guix.texi:15632 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14151 +#: guix-git/doc/guix.texi:14160 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." msgstr "Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14152 +#: guix-git/doc/guix.texi:14161 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14156 +#: guix-git/doc/guix.texi:14165 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14161 +#: guix-git/doc/guix.texi:14170 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -28754,418 +28766,440 @@ msgstr "" "$ guix hash -rx .\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14165 guix-git/doc/guix.texi:14170 +#: guix-git/doc/guix.texi:14174 guix-git/doc/guix.texi:14179 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "Invocación de @command{guix import}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14167 +#: guix-git/doc/guix.texi:14176 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "importar paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14168 +#: guix-git/doc/guix.texi:14177 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "importación de un paquete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14169 +#: guix-git/doc/guix.texi:14178 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "conversión de un paquete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14177 +#: guix-git/doc/guix.texi:14186 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14182 -#, no-wrap -msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:14191 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" +msgid "guix import [@var{global-options}@dots{}] @var{importer} @var{package} [@var{options}@dots{}]\n" msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14187 -msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14197 +#, fuzzy +#| msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." +msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. @command{guix import} itself has the following @var{global-options}:" msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras opciones específicas del @var{importador}." +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:14199 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--root=@var{file}" +msgid "--insert=@var{file}" +msgstr "--root=@var{archivo}" + +#. type: itemx +#: guix-git/doc/guix.texi:14200 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "-f @var{file}" +msgid "-i @var{file}" +msgstr "-f @var{archivo}" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14204 +msgid "Insert the package definition(s) that the @var{importer} generated into the specified @var{file}, either in alphabetical order among existing package definitions, or at the end of the file otherwise." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14191 +#: guix-git/doc/guix.texi:14209 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Algunos de los importadores dependen de poder ejecutar la orden @command{gpgv}. Para ello, GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14193 +#: guix-git/doc/guix.texi:14211 msgid "Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "Actualmente los ``importadores'' disponibles son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14195 guix-git/doc/guix.texi:15014 +#: guix-git/doc/guix.texi:14213 guix-git/doc/guix.texi:15032 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14199 +#: guix-git/doc/guix.texi:14217 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14202 +#: guix-git/doc/guix.texi:14220 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben ser deducidas manualmente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14205 +#: guix-git/doc/guix.texi:14223 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para GNU@tie{}Hello." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14208 +#: guix-git/doc/guix.texi:14226 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14211 guix-git/doc/guix.texi:14472 -#: guix-git/doc/guix.texi:14522 guix-git/doc/guix.texi:14551 +#: guix-git/doc/guix.texi:14229 guix-git/doc/guix.texi:14490 +#: guix-git/doc/guix.texi:14540 guix-git/doc/guix.texi:14569 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14213 guix-git/doc/guix.texi:15212 +#: guix-git/doc/guix.texi:14231 guix-git/doc/guix.texi:15230 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{política}" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14217 +#: guix-git/doc/guix.texi:14235 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." msgstr "Como en @command{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14219 guix-git/doc/guix.texi:14220 -#: guix-git/doc/guix.texi:15038 +#: guix-git/doc/guix.texi:14237 guix-git/doc/guix.texi:14238 +#: guix-git/doc/guix.texi:15056 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14227 +#: guix-git/doc/guix.texi:14245 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad @command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos wheel de Python y obtener datos de ellos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14230 +#: guix-git/doc/guix.texi:14248 #, fuzzy #| msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:" msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos para el paquete de Python @code{itsdangerous}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14233 +#: guix-git/doc/guix.texi:14251 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14236 guix-git/doc/guix.texi:14267 -#: guix-git/doc/guix.texi:14344 guix-git/doc/guix.texi:14752 +#: guix-git/doc/guix.texi:14254 guix-git/doc/guix.texi:14285 +#: guix-git/doc/guix.texi:14362 guix-git/doc/guix.texi:14770 #, fuzzy #| msgid "You can also specify several package names:" msgid "You can also ask for a specific version:" msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14239 +#: guix-git/doc/guix.texi:14257 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14247 guix-git/doc/guix.texi:14278 -#: guix-git/doc/guix.texi:14310 guix-git/doc/guix.texi:14414 -#: guix-git/doc/guix.texi:14495 guix-git/doc/guix.texi:14536 -#: guix-git/doc/guix.texi:14587 guix-git/doc/guix.texi:14612 -#: guix-git/doc/guix.texi:14644 guix-git/doc/guix.texi:14660 -#: guix-git/doc/guix.texi:14680 guix-git/doc/guix.texi:14728 -#: guix-git/doc/guix.texi:14764 guix-git/doc/guix.texi:14791 +#: guix-git/doc/guix.texi:14265 guix-git/doc/guix.texi:14296 +#: guix-git/doc/guix.texi:14328 guix-git/doc/guix.texi:14432 +#: guix-git/doc/guix.texi:14513 guix-git/doc/guix.texi:14554 +#: guix-git/doc/guix.texi:14605 guix-git/doc/guix.texi:14630 +#: guix-git/doc/guix.texi:14662 guix-git/doc/guix.texi:14678 +#: guix-git/doc/guix.texi:14698 guix-git/doc/guix.texi:14746 +#: guix-git/doc/guix.texi:14782 guix-git/doc/guix.texi:14809 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes que no estén todavía en Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14249 guix-git/doc/guix.texi:14250 -#: guix-git/doc/guix.texi:15040 +#: guix-git/doc/guix.texi:14267 guix-git/doc/guix.texi:14268 +#: guix-git/doc/guix.texi:15058 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14259 +#: guix-git/doc/guix.texi:14277 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en @code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14261 +#: guix-git/doc/guix.texi:14279 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14264 +#: guix-git/doc/guix.texi:14282 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14270 +#: guix-git/doc/guix.texi:14288 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14280 guix-git/doc/guix.texi:14281 +#: guix-git/doc/guix.texi:14298 guix-git/doc/guix.texi:14299 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inetd" msgid "minetest" msgstr "inetd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14282 +#: guix-git/doc/guix.texi:14300 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "contents" msgid "ContentDB" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14291 +#: guix-git/doc/guix.texi:14309 #, fuzzy #| msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos de la lista de dependencias." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14293 +#: guix-git/doc/guix.texi:14311 #, fuzzy #| msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:" msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14296 +#: guix-git/doc/guix.texi:14314 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import json hello.json\n" msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14299 +#: guix-git/doc/guix.texi:14317 msgid "The author name can also be left out:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14302 +#: guix-git/doc/guix.texi:14320 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import json hello.json\n" msgid "guix import minetest mesecons\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14312 guix-git/doc/guix.texi:15036 +#: guix-git/doc/guix.texi:14330 guix-git/doc/guix.texi:15054 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14313 +#: guix-git/doc/guix.texi:14331 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14321 +#: guix-git/doc/guix.texi:14339 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos de la lista de dependencias." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14323 +#: guix-git/doc/guix.texi:14341 msgid "The command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl Acme::Boolean:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14326 +#: guix-git/doc/guix.texi:14344 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14328 guix-git/doc/guix.texi:15032 +#: guix-git/doc/guix.texi:14346 guix-git/doc/guix.texi:15050 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14329 +#: guix-git/doc/guix.texi:14347 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14330 +#: guix-git/doc/guix.texi:14348 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14334 +#: guix-git/doc/guix.texi:14352 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el repositorio central para el @uref{https://r-project.org, entorno estadístico y gráfico GNU@tie{}R}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14336 +#: guix-git/doc/guix.texi:14354 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "La información se extrae del archivo @file{DESCRIPTION} del paquete." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14338 -msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:" +#: guix-git/doc/guix.texi:14356 +msgid "The command below imports metadata for the Cairo R package:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R Cairo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14341 +#: guix-git/doc/guix.texi:14359 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14347 +#: guix-git/doc/guix.texi:14365 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import cran Cairo\n" msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14352 +#: guix-git/doc/guix.texi:14370 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Cuando se añade @option{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14359 +#: guix-git/doc/guix.texi:14377 msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14363 +#: guix-git/doc/guix.texi:14381 msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}." msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): High-throughput #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14368 +#: guix-git/doc/guix.texi:14386 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "Cuando se usa @option{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal en bioinformática." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14371 +#: guix-git/doc/guix.texi:14389 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive." msgstr "La información se extrae del archivo @file{DESCRIPTION} contenido en el archivo del paquete." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14373 +#: guix-git/doc/guix.texi:14391 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R GenomicRanges:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14376 +#: guix-git/doc/guix.texi:14394 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14381 +#: guix-git/doc/guix.texi:14399 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:" msgstr "Por último, también puede importar paquetes de R que no se hayan publicado todavía en CRAN o en Bioconductor siempre que estén en un repositorio git. Use @option{--archive=git} seguido de la URL del repositorio git:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14384 +#: guix-git/doc/guix.texi:14402 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14386 +#: guix-git/doc/guix.texi:14404 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14387 +#: guix-git/doc/guix.texi:14405 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "Tex Live" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14388 +#: guix-git/doc/guix.texi:14406 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14392 +#: guix-git/doc/guix.texi:14410 #, fuzzy #| msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14398 -msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." +#: guix-git/doc/guix.texi:14417 +msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project. Note that therefore SVN must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install subversion} if needed." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14401 -msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" +#: guix-git/doc/guix.texi:14419 +msgid "The command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14404 +#: guix-git/doc/guix.texi:14422 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14407 guix-git/doc/guix.texi:14605 -#: guix-git/doc/guix.texi:14637 guix-git/doc/guix.texi:14653 -#: guix-git/doc/guix.texi:14673 guix-git/doc/guix.texi:14721 -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: guix-git/doc/guix.texi:14425 guix-git/doc/guix.texi:14623 +#: guix-git/doc/guix.texi:14655 guix-git/doc/guix.texi:14671 +#: guix-git/doc/guix.texi:14691 guix-git/doc/guix.texi:14739 +#: guix-git/doc/guix.texi:14776 guix-git/doc/guix.texi:14802 msgid "Additional options include:" msgstr "La opciones adicionales incluyen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14417 +#: guix-git/doc/guix.texi:14435 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, importación" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14420 +#: guix-git/doc/guix.texi:14438 msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "Importa metadatos de paquetes desde un archivo JSON local. Considere el siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14433 +#: guix-git/doc/guix.texi:14451 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -29193,17 +29227,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14439 +#: guix-git/doc/guix.texi:14457 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "Los nombres de los campos son los mismos que para el registro @code{} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14442 +#: guix-git/doc/guix.texi:14460 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando los campos comunes de los registros @code{}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14455 +#: guix-git/doc/guix.texi:14473 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -29231,468 +29265,468 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14459 +#: guix-git/doc/guix.texi:14477 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos desde el archivo JSON @code{hello.json} y devuelve una expresión de ``package'':" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14462 +#: guix-git/doc/guix.texi:14480 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14464 guix-git/doc/guix.texi:14465 -#: guix-git/doc/guix.texi:15044 +#: guix-git/doc/guix.texi:14482 guix-git/doc/guix.texi:14483 +#: guix-git/doc/guix.texi:15062 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14470 +#: guix-git/doc/guix.texi:14488 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se obtiene de archivos Cabal e incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14474 +#: guix-git/doc/guix.texi:14492 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14475 +#: guix-git/doc/guix.texi:14493 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14477 +#: guix-git/doc/guix.texi:14495 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Lee un archivo Cabal por la entrada estándar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14477 guix-git/doc/guix.texi:14524 +#: guix-git/doc/guix.texi:14495 guix-git/doc/guix.texi:14542 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14480 guix-git/doc/guix.texi:14527 +#: guix-git/doc/guix.texi:14498 guix-git/doc/guix.texi:14545 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de pruebas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14480 +#: guix-git/doc/guix.texi:14498 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{alist}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14481 +#: guix-git/doc/guix.texi:14499 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{alist}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14490 +#: guix-git/doc/guix.texi:14508 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo @code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} y @samp{ghc}, respectivamente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14500 +#: guix-git/doc/guix.texi:14518 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete Haskell HTTP sin incluir las dependencias de las pruebas y especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14503 +#: guix-git/doc/guix.texi:14521 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14507 +#: guix-git/doc/guix.texi:14525 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el siguiente ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14510 +#: guix-git/doc/guix.texi:14528 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14512 guix-git/doc/guix.texi:14513 -#: guix-git/doc/guix.texi:15046 +#: guix-git/doc/guix.texi:14530 guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: guix-git/doc/guix.texi:15064 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14520 +#: guix-git/doc/guix.texi:14538 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de @code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14527 +#: guix-git/doc/guix.texi:14545 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{versión}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14528 +#: guix-git/doc/guix.texi:14546 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{versión}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: guix-git/doc/guix.texi:14549 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa la última publicación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14540 +#: guix-git/doc/guix.texi:14558 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell HTTP incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14543 +#: guix-git/doc/guix.texi:14561 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14545 guix-git/doc/guix.texi:14546 -#: guix-git/doc/guix.texi:15030 +#: guix-git/doc/guix.texi:14563 guix-git/doc/guix.texi:14564 +#: guix-git/doc/guix.texi:15048 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14549 +#: guix-git/doc/guix.texi:14567 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp (ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14553 +#: guix-git/doc/guix.texi:14571 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{repo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14554 +#: guix-git/doc/guix.texi:14572 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{repo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14558 +#: guix-git/doc/guix.texi:14576 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores son:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14562 +#: guix-git/doc/guix.texi:14580 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador @code{gnu}. Utilizado de manera predeterminada." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14568 +#: guix-git/doc/guix.texi:14586 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14572 +#: guix-git/doc/guix.texi:14590 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier." msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador @code{gnu}. Utilizado de manera predeterminada." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14576 +#: guix-git/doc/guix.texi:14594 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el identificador @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14580 +#: guix-git/doc/guix.texi:14598 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador @code{melpa}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14589 guix-git/doc/guix.texi:14590 -#: guix-git/doc/guix.texi:15048 +#: guix-git/doc/guix.texi:14607 guix-git/doc/guix.texi:14608 +#: guix-git/doc/guix.texi:15066 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14593 +#: guix-git/doc/guix.texi:14611 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14596 +#: guix-git/doc/guix.texi:14614 #, no-wrap msgid "guix import crate blake2-rfc\n" msgstr "guix import crate blake2-rfc\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14599 +#: guix-git/doc/guix.texi:14617 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgstr "El importador de crate también le permite especificar una cadena de versión:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14602 +#: guix-git/doc/guix.texi:14620 #, no-wrap msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14612 +#: guix-git/doc/guix.texi:14630 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--no-test-dependencies" msgid "--recursive-dev-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14616 +#: guix-git/doc/guix.texi:14634 msgid "If @option{--recursive-dev-dependencies} is specified, also the recursively imported packages contain their development dependencies, which are recursively imported as well." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14616 +#: guix-git/doc/guix.texi:14634 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--allow-downgrades" msgid "--allow-yanked" msgstr "--allow-downgrades" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14619 +#: guix-git/doc/guix.texi:14637 msgid "If no non-yanked version of a crate is available, use the latest yanked version instead instead of aborting." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14621 guix-git/doc/guix.texi:14622 +#: guix-git/doc/guix.texi:14639 guix-git/doc/guix.texi:14640 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "gem" msgid "elm" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14625 +#: guix-git/doc/guix.texi:14643 #, fuzzy #| msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14628 +#: guix-git/doc/guix.texi:14646 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import gem rails\n" msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14631 +#: guix-git/doc/guix.texi:14649 #, fuzzy #| msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "El importador de crate también le permite especificar una cadena de versión:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14634 +#: guix-git/doc/guix.texi:14652 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14646 +#: guix-git/doc/guix.texi:14664 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14647 +#: guix-git/doc/guix.texi:14665 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14648 +#: guix-git/doc/guix.texi:14666 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14651 +#: guix-git/doc/guix.texi:14669 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14662 +#: guix-git/doc/guix.texi:14680 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "compose" msgid "composer" msgstr "compose" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14663 +#: guix-git/doc/guix.texi:14681 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "compose" msgid "Composer" msgstr "compose" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14664 +#: guix-git/doc/guix.texi:14682 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "POP" msgid "PHP" msgstr "POP" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14667 +#: guix-git/doc/guix.texi:14685 #, fuzzy #| msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:" msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14670 +#: guix-git/doc/guix.texi:14688 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import gnu hello\n" msgid "guix import composer phpunit/phpunit\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14680 +#: guix-git/doc/guix.texi:14698 #, fuzzy, no-wrap msgid "--repo" msgstr "--repl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14684 +#: guix-git/doc/guix.texi:14702 msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14686 +#: guix-git/doc/guix.texi:14704 #, no-wrap msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam}," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14689 +#: guix-git/doc/guix.texi:14707 msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14689 +#: guix-git/doc/guix.texi:14707 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "the URL of a repository as expected by the" msgstr "La URL del repositorio Git que debe clonarse." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14693 +#: guix-git/doc/guix.texi:14711 msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14693 +#: guix-git/doc/guix.texi:14711 #, no-wrap msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14695 +#: guix-git/doc/guix.texi:14713 #, fuzzy #| msgid "Package Modules in a Sub-directory" msgid "@file{packages/} sub-directory)." msgstr "Módulos de paquetes en un subdirectorio" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14700 +#: guix-git/doc/guix.texi:14718 msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14705 +#: guix-git/doc/guix.texi:14723 msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14708 guix-git/doc/guix.texi:14709 +#: guix-git/doc/guix.texi:14726 guix-git/doc/guix.texi:14727 #, no-wrap msgid "go" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14712 +#: guix-git/doc/guix.texi:14730 msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14715 +#: guix-git/doc/guix.texi:14733 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14719 +#: guix-git/doc/guix.texi:14737 msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14728 +#: guix-git/doc/guix.texi:14746 #, fuzzy, no-wrap msgid "--pin-versions" msgstr "version" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14736 +#: guix-git/doc/guix.texi:14754 msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14738 guix-git/doc/guix.texi:14739 -#: guix-git/doc/guix.texi:15028 +#: guix-git/doc/guix.texi:14756 guix-git/doc/guix.texi:14757 +#: guix-git/doc/guix.texi:15046 #, no-wrap msgid "egg" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14746 +#: guix-git/doc/guix.texi:14764 msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14749 +#: guix-git/doc/guix.texi:14767 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import gnu hello\n" msgid "guix import egg sourcehut\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14755 +#: guix-git/doc/guix.texi:14773 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import gem rails\n" msgid "guix import egg arrays@@1.0\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14766 guix-git/doc/guix.texi:14767 +#: guix-git/doc/guix.texi:14784 guix-git/doc/guix.texi:14785 #, no-wrap msgid "hexpm" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14770 +#: guix-git/doc/guix.texi:14788 #, fuzzy #| msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14773 +#: guix-git/doc/guix.texi:14791 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import gem rails\n" msgid "guix import hexpm stun\n" @@ -29700,45 +29734,45 @@ msgstr "guix import gem rails\n" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: guix-git/doc/guix.texi:14794 #, fuzzy #| msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgid "The importer tries to determine the build system used by the package." msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de archivos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14796 #, fuzzy #| msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "El importador de crate también le permite especificar una cadena de versión:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14781 +#: guix-git/doc/guix.texi:14799 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14797 +#: guix-git/doc/guix.texi:14815 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es bienvenida aquí (@pxref{Contributing})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14799 +#: guix-git/doc/guix.texi:14817 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "Invocación de @command{guix refresh}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14801 +#: guix-git/doc/guix.texi:14819 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14809 +#: guix-git/doc/guix.texi:14827 #, fuzzy msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última versión oficial, de esta manera:" @@ -29746,7 +29780,7 @@ msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14814 +#: guix-git/doc/guix.texi:14832 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -29759,14 +29793,14 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14818 +#: guix-git/doc/guix.texi:14836 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14823 +#: guix-git/doc/guix.texi:14841 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -29780,18 +29814,18 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :( #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14832 +#: guix-git/doc/guix.texi:14850 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactar con nosotras para añadir un método nuevo!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14837 +#: guix-git/doc/guix.texi:14855 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." msgstr "Considera los paquetes especificados, y todos los paquetes de los que dependen." # TODO: Traducción de la interfaz #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14845 +#: guix-git/doc/guix.texi:14863 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -29809,12 +29843,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14854 +#: guix-git/doc/guix.texi:14872 msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14866 +#: guix-git/doc/guix.texi:14884 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh trytond-party\n" @@ -29830,14 +29864,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14872 +#: guix-git/doc/guix.texi:14890 msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:" msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14877 +#: guix-git/doc/guix.texi:14895 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix refresh\n" @@ -29853,7 +29887,7 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14886 +#: guix-git/doc/guix.texi:14904 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n" @@ -29865,12 +29899,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14892 +#: guix-git/doc/guix.texi:14910 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y @command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14899 +#: guix-git/doc/guix.texi:14917 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -29886,97 +29920,97 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14909 +#: guix-git/doc/guix.texi:14927 #, fuzzy #| msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Cuando se proporciona @option{--update}, modifica los archivos de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash---tenga en cuenta que GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14915 +#: guix-git/doc/guix.texi:14933 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "Cuando la clave pública usada para firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14917 +#: guix-git/doc/guix.texi:14935 msgid "The following options are supported:" msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14925 guix-git/doc/guix.texi:16033 +#: guix-git/doc/guix.texi:14943 guix-git/doc/guix.texi:16051 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14928 +#: guix-git/doc/guix.texi:14946 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14932 +#: guix-git/doc/guix.texi:14950 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." msgstr "Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc ``final'' (esencialmente todos los paquetes)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14938 +#: guix-git/doc/guix.texi:14956 #, fuzzy #| msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Actualiza los archivos fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14941 +#: guix-git/doc/guix.texi:14959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14945 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 #, fuzzy #| msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:" msgstr "@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de paquetes." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14948 +#: guix-git/doc/guix.texi:14966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix challenge @var{package}\n" msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n" msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14951 +#: guix-git/doc/guix.texi:14969 msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14957 +#: guix-git/doc/guix.texi:14975 msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14958 +#: guix-git/doc/guix.texi:14976 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property" msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14959 +#: guix-git/doc/guix.texi:14977 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn" msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property" msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14967 +#: guix-git/doc/guix.texi:14985 msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14976 +#: guix-git/doc/guix.texi:14994 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-public network-manager\n" @@ -30000,284 +30034,284 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14981 +#: guix-git/doc/guix.texi:14999 msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14982 +#: guix-git/doc/guix.texi:15000 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{subconjunto}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14983 +#: guix-git/doc/guix.texi:15001 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{subconjunto}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14986 +#: guix-git/doc/guix.texi:15004 #, fuzzy #| msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}." msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}." msgstr "Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o bien @code{non-core}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14993 +#: guix-git/doc/guix.texi:15011 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la actualización." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 +#: guix-git/doc/guix.texi:15015 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no sería conveniente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15002 +#: guix-git/doc/guix.texi:15020 msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15007 +#: guix-git/doc/guix.texi:15025 #, fuzzy msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{archivo}. Es útil para comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15008 +#: guix-git/doc/guix.texi:15026 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{actualizador}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15009 +#: guix-git/doc/guix.texi:15027 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{actualizador}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15012 +#: guix-git/doc/guix.texi:15030 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, @var{actualizador} puede ser:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15016 +#: guix-git/doc/guix.texi:15034 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "el actualizador de paquetes GNU;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15016 +#: guix-git/doc/guix.texi:15034 #, no-wrap msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15018 +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" msgstr "el actualizador para paquetes alojados en @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15018 +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 #, fuzzy, no-wrap msgid "sourceforge" msgstr "source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15020 +#: guix-git/doc/guix.texi:15038 #, fuzzy msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};" msgstr "el actualizador para paquetes alojados en @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15020 +#: guix-git/doc/guix.texi:15038 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15022 +#: guix-git/doc/guix.texi:15040 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15022 +#: guix-git/doc/guix.texi:15040 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15024 +#: guix-git/doc/guix.texi:15042 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "el actualizador para paquetes KDE;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15024 +#: guix-git/doc/guix.texi:15042 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15026 +#: guix-git/doc/guix.texi:15044 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "el actualizador para paquetes X.org;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15026 +#: guix-git/doc/guix.texi:15044 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15028 +#: guix-git/doc/guix.texi:15046 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15030 +#: guix-git/doc/guix.texi:15048 #, fuzzy #| msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;" msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.cpan.org/, CPAN};" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15032 +#: guix-git/doc/guix.texi:15050 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA};" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15034 +#: guix-git/doc/guix.texi:15052 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15034 +#: guix-git/doc/guix.texi:15052 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15036 +#: guix-git/doc/guix.texi:15054 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor};" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15038 +#: guix-git/doc/guix.texi:15056 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.cpan.org/, CPAN};" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15040 +#: guix-git/doc/guix.texi:15058 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15042 +#: guix-git/doc/guix.texi:15060 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15042 +#: guix-git/doc/guix.texi:15060 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15044 +#: guix-git/doc/guix.texi:15062 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15046 +#: guix-git/doc/guix.texi:15064 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15048 +#: guix-git/doc/guix.texi:15066 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15050 +#: guix-git/doc/guix.texi:15068 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15050 +#: guix-git/doc/guix.texi:15068 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15052 +#: guix-git/doc/guix.texi:15070 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15052 +#: guix-git/doc/guix.texi:15070 #, no-wrap msgid "generic-html" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15056 +#: guix-git/doc/guix.texi:15074 msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15057 +#: guix-git/doc/guix.texi:15075 #, no-wrap msgid "generic-git" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15062 +#: guix-git/doc/guix.texi:15080 msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15064 +#: guix-git/doc/guix.texi:15082 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15066 guix-git/doc/guix.texi:15069 +#: guix-git/doc/guix.texi:15084 guix-git/doc/guix.texi:15087 #, fuzzy #| msgid "The host name." msgid "the tag name." msgstr "El nombre de la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15067 +#: guix-git/doc/guix.texi:15085 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15070 +#: guix-git/doc/guix.texi:15088 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15072 +#: guix-git/doc/guix.texi:15090 msgid "the tag name for separating the numbers of the version." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15073 +#: guix-git/doc/guix.texi:15091 #, no-wrap msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15076 +#: guix-git/doc/guix.texi:15094 msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15087 +#: guix-git/doc/guix.texi:15105 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -30290,14 +30324,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15094 +#: guix-git/doc/guix.texi:15112 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes CRAN:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15099 +#: guix-git/doc/guix.texi:15117 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -30309,40 +30343,40 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15101 +#: guix-git/doc/guix.texi:15119 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15103 +#: guix-git/doc/guix.texi:15121 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)." msgstr "Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa @option{--type})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15106 +#: guix-git/doc/guix.texi:15124 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15110 +#: guix-git/doc/guix.texi:15128 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15113 +#: guix-git/doc/guix.texi:15131 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15120 +#: guix-git/doc/guix.texi:15138 #, fuzzy msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:" msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y @code{idutils}. La opción @option{--select} no tendría ningún efecto en este caso." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15124 +#: guix-git/doc/guix.texi:15142 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n" @@ -30350,43 +30384,43 @@ msgid "" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15130 +#: guix-git/doc/guix.texi:15148 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix refresh}:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15133 +#: guix-git/doc/guix.texi:15151 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15134 guix-git/doc/guix.texi:15412 -#: guix-git/doc/guix.texi:15604 +#: guix-git/doc/guix.texi:15152 guix-git/doc/guix.texi:15430 +#: guix-git/doc/guix.texi:15622 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15137 +#: guix-git/doc/guix.texi:15155 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes." # TODO: Check #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15141 +#: guix-git/doc/guix.texi:15159 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que dependen de un paquete." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15147 +#: guix-git/doc/guix.texi:15165 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "Sea consciente de que la opción @option{--list-dependent} únicamente @emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas circunstancias." # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15152 +#: guix-git/doc/guix.texi:15170 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -30402,31 +30436,31 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15156 +#: guix-git/doc/guix.texi:15174 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete @code{flex}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15159 +#: guix-git/doc/guix.texi:15177 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15160 +#: guix-git/doc/guix.texi:15178 #, no-wrap msgid "-T" msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15162 +#: guix-git/doc/guix.texi:15180 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen." # TODO: Traducción de la interfaz #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15167 +#: guix-git/doc/guix.texi:15185 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -30438,60 +30472,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15173 +#: guix-git/doc/guix.texi:15191 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, causarían la reconstrucción de @code{flex}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15175 +#: guix-git/doc/guix.texi:15193 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de GnuPG:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15178 +#: guix-git/doc/guix.texi:15196 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{orden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15181 +#: guix-git/doc/guix.texi:15199 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en @code{PATH}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15182 +#: guix-git/doc/guix.texi:15200 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15188 +#: guix-git/doc/guix.texi:15206 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." msgstr "Usa @var{archivo} como el anillo de claves para claves de proveedoras. @var{archivo} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los archivos Keybox normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) puede manipular estos archivos (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información sobre una herramienta para manipular archivos keybox)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15194 +#: guix-git/doc/guix.texi:15212 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves también (véase @option{--key-download} a continuación)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15197 +#: guix-git/doc/guix.texi:15215 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" msgstr "Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un archivo keybox usando órdenes como esta:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15200 +#: guix-git/doc/guix.texi:15218 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15203 +#: guix-git/doc/guix.texi:15221 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" msgstr "Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15207 +#: guix-git/doc/guix.texi:15225 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -30501,131 +30535,131 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15211 +#: guix-git/doc/guix.texi:15229 #, fuzzy msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de GPG." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15215 +#: guix-git/doc/guix.texi:15233 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede ser una de:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15217 guix-git/doc/guix.texi:15447 -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: guix-git/doc/guix.texi:15235 guix-git/doc/guix.texi:15465 +#: guix-git/doc/guix.texi:27024 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15220 +#: guix-git/doc/guix.texi:15238 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15221 guix-git/doc/guix.texi:27008 +#: guix-git/doc/guix.texi:15239 guix-git/doc/guix.texi:27026 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15223 +#: guix-git/doc/guix.texi:15241 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga el error." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15224 +#: guix-git/doc/guix.texi:15242 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15227 +#: guix-git/doc/guix.texi:15245 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento predeterminado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15229 +#: guix-git/doc/guix.texi:15247 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{dirección}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15231 +#: guix-git/doc/guix.texi:15249 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una clave pública." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15252 +#: guix-git/doc/guix.texi:15270 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "El actualizador @code{github} usa la @uref{https://developer.github.com/v3/, API de GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub terminará rechazando las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (``token'') amplia esos límites. Para usar dicho identificador, establezca la variable de entorno @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} al valor obtenido a través de @uref{https://github.com/settings/tokens} o de otra manera." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15255 +#: guix-git/doc/guix.texi:15273 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "Invoking @command{guix style}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15257 +#: guix-git/doc/guix.texi:15275 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix size" msgid "guix style" msgstr "guix size" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15258 +#: guix-git/doc/guix.texi:15276 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--keyring=@var{file}" msgid "styling rules" msgstr "--keyring=@var{archivo}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15259 +#: guix-git/doc/guix.texi:15277 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "coding style" msgid "lint, code style" msgstr "estilo de codificación" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15260 +#: guix-git/doc/guix.texi:15278 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "formatting code" msgid "format, code style" msgstr "dar formato al código" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15261 +#: guix-git/doc/guix.texi:15279 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Writing conventions." msgid "format conventions" msgstr "Convenciones de escritura." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15268 +#: guix-git/doc/guix.texi:15286 msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15273 +#: guix-git/doc/guix.texi:15291 msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15276 +#: guix-git/doc/guix.texi:15294 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15282 +#: guix-git/doc/guix.texi:15300 msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15289 +#: guix-git/doc/guix.texi:15307 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -30636,12 +30670,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15293 +#: guix-git/doc/guix.texi:15311 msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15299 +#: guix-git/doc/guix.texi:15317 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -30651,156 +30685,156 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15304 +#: guix-git/doc/guix.texi:15322 msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15309 +#: guix-git/doc/guix.texi:15327 msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15314 +#: guix-git/doc/guix.texi:15332 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15321 +#: guix-git/doc/guix.texi:15339 msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15323 +#: guix-git/doc/guix.texi:15341 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15326 +#: guix-git/doc/guix.texi:15344 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15329 guix-git/doc/guix.texi:16724 +#: guix-git/doc/guix.texi:15347 guix-git/doc/guix.texi:16742 msgid "The available options are listed below." msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15334 +#: guix-git/doc/guix.texi:15352 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15335 +#: guix-git/doc/guix.texi:15353 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--log-file" msgid "--whole-file" msgstr "--log-file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15336 +#: guix-git/doc/guix.texi:15354 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15340 +#: guix-git/doc/guix.texi:15358 msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15343 +#: guix-git/doc/guix.texi:15361 msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15346 +#: guix-git/doc/guix.texi:15364 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgid "guix style -f /etc/config.scm\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15348 +#: guix-git/doc/guix.texi:15366 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--keyring=@var{file}" msgid "--styling=@var{rule}" msgstr "--keyring=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15349 +#: guix-git/doc/guix.texi:15367 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-S @var{spec}" msgid "-S @var{rule}" msgstr "-S @var{spec}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15351 +#: guix-git/doc/guix.texi:15369 #, fuzzy #| msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:" msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15353 guix-git/doc/guix.texi:46596 +#: guix-git/doc/guix.texi:15371 guix-git/doc/guix.texi:46809 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "formatting" msgid "format" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15358 +#: guix-git/doc/guix.texi:15376 msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15361 +#: guix-git/doc/guix.texi:15379 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15363 +#: guix-git/doc/guix.texi:15381 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "outputs" msgid "inputs" msgstr "salidas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15367 +#: guix-git/doc/guix.texi:15385 msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15370 +#: guix-git/doc/guix.texi:15388 #, no-wrap msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15376 +#: guix-git/doc/guix.texi:15394 msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15377 guix-git/doc/guix.texi:20778 -#: guix-git/doc/guix.texi:38870 +#: guix-git/doc/guix.texi:15395 guix-git/doc/guix.texi:20796 +#: guix-git/doc/guix.texi:39068 #, no-wrap msgid "arguments" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15380 +#: guix-git/doc/guix.texi:15398 msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15389 +#: guix-git/doc/guix.texi:15407 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -30813,12 +30847,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15394 +#: guix-git/doc/guix.texi:15412 msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15403 +#: guix-git/doc/guix.texi:15421 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -30831,269 +30865,269 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15409 +#: guix-git/doc/guix.texi:15427 msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15411 +#: guix-git/doc/guix.texi:15429 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--list-types" msgid "--list-stylings" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15414 +#: guix-git/doc/guix.texi:15432 #, fuzzy #| msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgid "List and describe the available styling rules and exit." msgstr "Enumera y describe todas las comprobaciones disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15423 +#: guix-git/doc/guix.texi:15441 #, fuzzy #| msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgid "Style the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15428 +#: guix-git/doc/guix.texi:15446 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15431 +#: guix-git/doc/guix.texi:15449 #, fuzzy #| msgid "Updating the Guix package definition." msgid "styles the @code{gcc-5} package definition." msgstr "Actualización de la definición del paquete Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15432 +#: guix-git/doc/guix.texi:15450 #, no-wrap msgid "--input-simplification=@var{policy}" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15437 +#: guix-git/doc/guix.texi:15455 msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15439 +#: guix-git/doc/guix.texi:15457 #, no-wrap msgid "silent" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15442 +#: guix-git/doc/guix.texi:15460 msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15443 +#: guix-git/doc/guix.texi:15461 #, no-wrap msgid "safe" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15446 +#: guix-git/doc/guix.texi:15464 msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15450 +#: guix-git/doc/guix.texi:15468 msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15454 +#: guix-git/doc/guix.texi:15472 msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15457 +#: guix-git/doc/guix.texi:15475 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "Invocación de @command{guix lint}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15459 +#: guix-git/doc/guix.texi:15477 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15460 +#: guix-git/doc/guix.texi:15478 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "paquete, comprobación de errores" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15466 +#: guix-git/doc/guix.texi:15484 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para encontrar errores comunes en sus definiciones. Las @dfn{comprobaciones} disponibles incluyen (véase @option{--list-checkers} para una lista completa):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15472 +#: guix-git/doc/guix.texi:15490 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis de cada paquete." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15473 +#: guix-git/doc/guix.texi:15491 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15475 +#: guix-git/doc/guix.texi:15493 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15478 +#: guix-git/doc/guix.texi:15496 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15479 +#: guix-git/doc/guix.texi:15497 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15480 +#: guix-git/doc/guix.texi:15498 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15487 +#: guix-git/doc/guix.texi:15505 #, fuzzy msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL GitHub. Comprueba que el nombre de archivo de las fuentes es significativo, por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15488 +#: guix-git/doc/guix.texi:15506 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15492 +#: guix-git/doc/guix.texi:15510 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." msgstr "Analiza la URL @code{source} para determinar si un archivador tar de GitHub se genera de forma automática o es una publicación oficial. Desafortunadamente los archivadores tar de GitHub a veces se regeneran." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15496 +#: guix-git/doc/guix.texi:15514 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})." msgstr "Comprueba que la derivación de los paquetes proporcionados pueden ser calculadas de manera satisfactoria en todos los sistemas implementados (@pxref{Derivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15497 +#: guix-git/doc/guix.texi:15515 #, no-wrap msgid "profile-collisions" msgstr "profile-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15503 +#: guix-git/doc/guix.texi:15521 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs." msgstr "Comprueba si la instalación de los paquetes proporcionados en el perfil provocaría colisiones. Las colisiones se producen cuando se propagan varios paquetes con el mismo nombre pero una versión diferente o un nombre de archivo del almacén. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, para más información sobre entradas propagadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15504 +#: guix-git/doc/guix.texi:15522 #, no-wrap msgid "archival" msgstr "archival" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15505 +#: guix-git/doc/guix.texi:15523 #, no-wrap msgid "Software Heritage, source code archive" msgstr "Software Heritage, archivo de código fuente" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15506 +#: guix-git/doc/guix.texi:15524 #, no-wrap msgid "archival of source code, Software Heritage" msgstr "archivado de código fuente, Software Heritage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15509 +#: guix-git/doc/guix.texi:15527 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." msgstr "Comprueba si el código fuente del paquete se encuentra archivado en @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15517 +#: guix-git/doc/guix.texi:15535 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." msgstr "Cuando el código fuente que no se encuentra archivado proviene de un sistema de control de versiones@footnote{VCS en inglés}---por ejemplo, se ha obtenido con @code{git-fetch}---, envía a Software Heritage una petición de almacenamiento de manera que se archive cuando sea posible. Esto asegura que las fuentes permanecen disponibles a largo plazo, y que Guix puede usar Software Heritage como respaldo en caso de que el código fuente desapareciese de la máquina que lo almacenaba originalmente. El estado de las peticiones de almacenamiento recientes puede @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, verse en su página web}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15522 +#: guix-git/doc/guix.texi:15540 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived." msgstr "Cuando el código fuente es un archivo comprimido que se obtiene con @code{url-fetch}, simplemente imprime un mensaje cuando no se encuentra archivado. En el momento de la escritura de este documento, Software Heritage no permite el almacenamiento de archivos comprimidos arbitrarios; estamos trabajando en formas de asegurar que también se archive el código que no se encuentra bajo control de versiones." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15528 +#: guix-git/doc/guix.texi:15546 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset." msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limita la tasa de peticiones por dirección IP}. Cuando se alcanza dicho límite, @command{guix lint} imprime un mensaje y la comprobación @code{archival} no hace nada hasta que dicho límite se reinicie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15529 +#: guix-git/doc/guix.texi:15547 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15530 guix-git/doc/guix.texi:47362 +#: guix-git/doc/guix.texi:15548 guix-git/doc/guix.texi:47575 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "vulnerabilidades de seguridad" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15531 +#: guix-git/doc/guix.texi:15549 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15536 +#: guix-git/doc/guix.texi:15554 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, publicadas por el NIST de EEUU}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15538 +#: guix-git/doc/guix.texi:15556 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas como:" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15542 +#: guix-git/doc/guix.texi:15560 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15544 +#: guix-git/doc/guix.texi:15562 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15549 +#: guix-git/doc/guix.texi:15567 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15554 +#: guix-git/doc/guix.texi:15572 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando el nombre o versión que usa Guix son diferentes, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15562 +#: guix-git/doc/guix.texi:15580 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -31111,12 +31145,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15569 +#: guix-git/doc/guix.texi:15587 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" msgstr "Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15579 +#: guix-git/doc/guix.texi:15597 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -31139,140 +31173,140 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15581 +#: guix-git/doc/guix.texi:15599 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15584 +#: guix-git/doc/guix.texi:15602 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco al final de las líneas, uso de tabuladores, etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15585 +#: guix-git/doc/guix.texi:15603 #, no-wrap msgid "input-labels" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15591 +#: guix-git/doc/guix.texi:15609 msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15597 +#: guix-git/doc/guix.texi:15615 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15601 +#: guix-git/doc/guix.texi:15619 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15603 +#: guix-git/doc/guix.texi:15621 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15607 +#: guix-git/doc/guix.texi:15625 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "Enumera y describe todas las comprobaciones disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15608 +#: guix-git/doc/guix.texi:15626 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15609 +#: guix-git/doc/guix.texi:15627 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15612 +#: guix-git/doc/guix.texi:15630 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Únicamente activa las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @option{--list-checkers}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15613 +#: guix-git/doc/guix.texi:15631 #, no-wrap msgid "--exclude" msgstr "--exclude" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15617 +#: guix-git/doc/guix.texi:15635 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Únicamente desactiva las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @option{--list-checkers}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15623 +#: guix-git/doc/guix.texi:15641 #, fuzzy #| msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:" msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en este ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15626 +#: guix-git/doc/guix.texi:15644 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15628 +#: guix-git/doc/guix.texi:15646 #, no-wrap msgid "--no-network" msgstr "--no-network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15631 +#: guix-git/doc/guix.texi:15649 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access." msgstr "Activa únicamente las comprobaciones que no dependen del acceso a internet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15643 +#: guix-git/doc/guix.texi:15661 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15645 guix-git/doc/guix.texi:42425 +#: guix-git/doc/guix.texi:15663 guix-git/doc/guix.texi:42638 #, no-wrap msgid "size" msgstr "size" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15646 +#: guix-git/doc/guix.texi:15664 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "tamaño del paquete" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15648 +#: guix-git/doc/guix.texi:15666 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15655 +#: guix-git/doc/guix.texi:15673 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas típicos que @command{guix size} puede resaltar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15660 +#: guix-git/doc/guix.texi:15678 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como @code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de archivo en el almacén. Considere este ejemplo:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15673 +#: guix-git/doc/guix.texi:15691 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -31300,12 +31334,12 @@ msgstr "" "total: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15679 +#: guix-git/doc/guix.texi:15697 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, recursivamente---como sería devuelto por:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15682 +#: guix-git/doc/guix.texi:15700 #, no-wrap msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" @@ -31313,45 +31347,45 @@ msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15690 +#: guix-git/doc/guix.texi:15708 msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here." msgstr "Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada ``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por todos los elementos enumerados." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15696 +#: guix-git/doc/guix.texi:15714 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)" msgstr "En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están disponibles en el sistema de todas maneras)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15699 +#: guix-git/doc/guix.texi:15717 msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:" msgstr "Puesto que la orden también acepta nombres de archivo del almacén, comprobar el tamaño del resultado de una construcción es una operación directa:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15702 +#: guix-git/doc/guix.texi:15720 #, no-wrap msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n" msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15712 +#: guix-git/doc/guix.texi:15730 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante @emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build @var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15717 +#: guix-git/doc/guix.texi:15735 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible to profile the disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely." msgstr "Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, @command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles (@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente disponibles de forma remota." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15719 +#: guix-git/doc/guix.texi:15737 msgid "You can also specify several package names:" msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15729 +#: guix-git/doc/guix.texi:15747 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils grep sed bash\n" @@ -31373,98 +31407,98 @@ msgstr "" "total: 102.3 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15735 +#: guix-git/doc/guix.texi:15753 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common." msgstr "En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma 102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada clausura, ya que tienen muchas dependencias en común." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15741 +#: guix-git/doc/guix.texi:15759 msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Cuando tenga delante el perfil devuelto por @command{guix size} puede preguntarse cuál es la razón de que cierto paquete aparezca en el perfil. Para entenderlo puede usar @command{guix graph --path -t references} para mostrar la ruta más corta entre dos paquetes (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15743 +#: guix-git/doc/guix.texi:15761 msgid "The available options are:" msgstr "Las opciones disponibles son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15749 +#: guix-git/doc/guix.texi:15767 msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." msgstr "Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, la misma opción en @code{guix build}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15750 +#: guix-git/doc/guix.texi:15768 #, no-wrap msgid "--sort=@var{key}" msgstr "--sort=@var{clave}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15752 +#: guix-git/doc/guix.texi:15770 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15754 +#: guix-git/doc/guix.texi:15772 #, no-wrap msgid "self" msgstr "propio" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15756 +#: guix-git/doc/guix.texi:15774 msgid "the size of each item (the default);" msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15758 +#: guix-git/doc/guix.texi:15776 msgid "the total size of the item's closure." msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15760 +#: guix-git/doc/guix.texi:15778 #, no-wrap msgid "--map-file=@var{file}" msgstr "--map-file=@var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15762 +#: guix-git/doc/guix.texi:15780 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}." msgstr "Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{archivo}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15764 +#: guix-git/doc/guix.texi:15782 msgid "For the example above, the map looks like this:" msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15767 +#: guix-git/doc/guix.texi:15785 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}" msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils producido por @command{guix size}}" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15772 +#: guix-git/doc/guix.texi:15790 msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it." msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15776 +#: guix-git/doc/guix.texi:15794 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15787 +#: guix-git/doc/guix.texi:15805 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix graph}" msgstr "Invocación de @command{guix graph}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15789 +#: guix-git/doc/guix.texi:15807 #, no-wrap msgid "DAG" msgstr "GAD (DAG en inglés)" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15790 +#: guix-git/doc/guix.texi:15808 #, no-wrap msgid "guix graph" msgstr "guix graph" @@ -31473,270 +31507,270 @@ msgstr "guix graph" # wikipedia a falta de mejor bibliografía, también puede entenderse como # diagrama de representación radial... :( #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15805 +#: guix-git/doc/guix.texi:15823 #, fuzzy msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG@. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages. The general syntax is:" msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede ser difícil crear un modelo mental del GAD del paquete de manera rápida, por lo que la orden @command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de entrada de @uref{https://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para mostrar un diagrama de cuerdas en un navegador Web, usando la biblioteca @uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. Con la opción @option{--path} simplemente muestra la ruta más corta entre dos paquetes. La sintaxis general es:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15808 +#: guix-git/doc/guix.texi:15826 #, no-wrap msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15813 +#: guix-git/doc/guix.texi:15831 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden genera un archivo PDF que representa el GAD para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de construcción:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15816 +#: guix-git/doc/guix.texi:15834 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15819 +#: guix-git/doc/guix.texi:15837 msgid "The output looks like this:" msgstr "La salida es algo así:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15821 +#: guix-git/doc/guix.texi:15839 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15823 +#: guix-git/doc/guix.texi:15841 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15826 +#: guix-git/doc/guix.texi:15844 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):" msgstr "Puede encontrar más agradable la navegación interactiva del grafo con la orden @command{xdot} (del paquete @code{xdot}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15829 +#: guix-git/doc/guix.texi:15847 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | xdot -\n" msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15836 +#: guix-git/doc/guix.texi:15854 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de grafos, lo que le permite seleccionar el nivel de detalle:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15842 +#: guix-git/doc/guix.texi:15860 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja fuera muchos detalles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15843 +#: guix-git/doc/guix.texi:15861 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15845 +#: guix-git/doc/guix.texi:15863 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15848 +#: guix-git/doc/guix.texi:15866 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15853 +#: guix-git/doc/guix.texi:15871 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)." msgstr "...@: emite el grafo de paquetes que dependen @emph{explícitamente} de OCaml (si también tiene interés en casos donde OCaml es una dependencia implícita, véase @code{reverse-bag} a continuación)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15858 +#: guix-git/doc/guix.texi:15876 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15859 +#: guix-git/doc/guix.texi:15877 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15861 +#: guix-git/doc/guix.texi:15879 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15863 +#: guix-git/doc/guix.texi:15881 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15866 +#: guix-git/doc/guix.texi:15884 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15869 +#: guix-git/doc/guix.texi:15887 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "...@: emite este grafo más grande:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15871 +#: guix-git/doc/guix.texi:15889 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de GNU Coreutils}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15874 +#: guix-git/doc/guix.texi:15892 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15878 +#: guix-git/doc/guix.texi:15896 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "Ahora bien, fíjese que las dependencias de estas entradas implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} (@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15879 +#: guix-git/doc/guix.texi:15897 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15882 +#: guix-git/doc/guix.texi:15900 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias del lanzamiento inicial." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15883 +#: guix-git/doc/guix.texi:15901 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15885 +#: guix-git/doc/guix.texi:15903 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15886 +#: guix-git/doc/guix.texi:15904 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15889 +#: guix-git/doc/guix.texi:15907 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" msgstr "Muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Al contrario que @code{reverse-package}, también tiene en cuenta las dependencias implícitas. Por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15892 +#: guix-git/doc/guix.texi:15910 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15899 +#: guix-git/doc/guix.texi:15917 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." msgstr "...@: emite el grafo de tosos los paquetes que dependen de Dune, directa o indirectamente. Ya que Dune es una dependencia @emph{implícita} de muchos paquetes @i{vía} @code{dune-build-system}, esto mostrará un gran número de paquetes, mientras que @code{reverse-package} mostraría muy pocos si muestra alguno." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15905 +#: guix-git/doc/guix.texi:15923 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones (@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15908 +#: guix-git/doc/guix.texi:15926 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de archivo @file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15911 +#: guix-git/doc/guix.texi:15929 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuración.scm`\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15913 +#: guix-git/doc/guix.texi:15931 #, no-wrap msgid "module" msgstr "module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15917 +#: guix-git/doc/guix.texi:15935 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes que define el paquete @code{guile}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15920 +#: guix-git/doc/guix.texi:15938 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15925 +#: guix-git/doc/guix.texi:15943 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en tiempo de ejecución}:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15930 +#: guix-git/doc/guix.texi:15948 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15933 +#: guix-git/doc/guix.texi:15951 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, @command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde las sustituciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15937 +#: guix-git/doc/guix.texi:15955 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "Aquí también puede proporcionar un nombre de archivo del almacén en vez de un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15940 +#: guix-git/doc/guix.texi:15958 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15942 +#: guix-git/doc/guix.texi:15960 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15945 +#: guix-git/doc/guix.texi:15963 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15951 +#: guix-git/doc/guix.texi:15969 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15954 +#: guix-git/doc/guix.texi:15972 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea recolectado." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15957 +#: guix-git/doc/guix.texi:15975 #, no-wrap msgid "shortest path, between packages" msgstr "ruta más corta, entre paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15982 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):" msgstr "Habitualmente el grafo del paquete por el que tiene interés no entrará en su pantall, y en cualquier caso todo lo que quiere saber es @emph{por qué} dicho paquete depende de algún paquete que parece no tener relación. La opción @option{--path} le indica a @command{guix graph} que muestre la ruta más corta entre dos paquetes (o derivaciones, o elementos del almacén, etcétera):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15978 +#: guix-git/doc/guix.texi:15996 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path emacs libunistring\n" @@ -31766,83 +31800,83 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15986 +#: guix-git/doc/guix.texi:16004 msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15989 +#: guix-git/doc/guix.texi:16007 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15993 +#: guix-git/doc/guix.texi:16011 msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15995 +#: guix-git/doc/guix.texi:16013 msgid "The available options are the following:" msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16001 +#: guix-git/doc/guix.texi:16019 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de los valores enumerados previamente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16004 +#: guix-git/doc/guix.texi:16022 msgid "List the supported graph types." msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16005 +#: guix-git/doc/guix.texi:16023 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{motor}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16006 +#: guix-git/doc/guix.texi:16024 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{motor}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16008 +#: guix-git/doc/guix.texi:16026 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16009 +#: guix-git/doc/guix.texi:16027 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16029 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Enumera los motores de grafos implementados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16013 +#: guix-git/doc/guix.texi:16031 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16014 +#: guix-git/doc/guix.texi:16032 #, no-wrap msgid "--path" msgstr "--path" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16019 +#: guix-git/doc/guix.texi:16037 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:" msgstr "Muestra la ruta más corta entre dos nodos del tipo especificado por la opción @option{--type}. El ejemplo siguiente muestra la ruta más corta entre @code{libreoffice} y @code{llvm} de acuerdo con las referencias de @code{libreoffice}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16026 +#: guix-git/doc/guix.texi:16044 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n" @@ -31858,288 +31892,288 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16036 +#: guix-git/doc/guix.texi:16054 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16041 +#: guix-git/doc/guix.texi:16059 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16044 +#: guix-git/doc/guix.texi:16062 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." msgstr "El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura que esta opción le permite visualizar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16060 +#: guix-git/doc/guix.texi:16078 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:" msgstr "Además de esto, @command{guix graph} permite todas las opciones habituales de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options}). Esto facilita la visualización del efecto de una transformación de reescritura de grafo como @option{--with-input}. Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo de @code{git} una vez que @code{openssl} ha sido reemplazado por @code{libressl} en todos los nodos del grafo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16063 +#: guix-git/doc/guix.texi:16081 #, no-wrap msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16066 +#: guix-git/doc/guix.texi:16084 msgid "So many possibilities, so much fun!" msgstr "¡Tantas posibilidades, tanta diversión!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16068 +#: guix-git/doc/guix.texi:16086 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "Invocación de @command{guix publish}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16070 +#: guix-git/doc/guix.texi:16088 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16074 +#: guix-git/doc/guix.texi:16092 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16080 +#: guix-git/doc/guix.texi:16098 #, fuzzy #| msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm." msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con Cuirass, el software detrás de la granja de construcción @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16086 +#: guix-git/doc/guix.texi:16104 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que @command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción @option{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16090 +#: guix-git/doc/guix.texi:16108 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16095 +#: guix-git/doc/guix.texi:16113 msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16100 +#: guix-git/doc/guix.texi:16118 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16104 +#: guix-git/doc/guix.texi:16122 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16107 +#: guix-git/doc/guix.texi:16125 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16109 +#: guix-git/doc/guix.texi:16127 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix publish}" msgid "socket activation, for @command{guix publish}" msgstr "Invocación de @command{guix publish}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16113 +#: guix-git/doc/guix.texi:16131 msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16116 +#: guix-git/doc/guix.texi:16134 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." msgstr "Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado, el daemon puede descargar sustituciones de él. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16124 +#: guix-git/doc/guix.texi:16142 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción @option{--cache}, que activa el almacenamiento en caché de los archivos antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16131 +#: guix-git/doc/guix.texi:16149 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por contenido a archivos de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que @command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL devuelve directamente el archivo @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16134 +#: guix-git/doc/guix.texi:16152 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16138 +#: guix-git/doc/guix.texi:16156 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "Obviamente estas URL funcionan solamente para archivos que se encuentran en el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')." # TODO: (MAAV) Log #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16139 +#: guix-git/doc/guix.texi:16157 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "logs de construcción, publicación" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16141 +#: guix-git/doc/guix.texi:16159 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16144 +#: guix-git/doc/guix.texi:16162 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16154 +#: guix-git/doc/guix.texi:16172 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @option{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16158 +#: guix-git/doc/guix.texi:16176 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{puerto}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16159 +#: guix-git/doc/guix.texi:16177 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{puerto}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16161 +#: guix-git/doc/guix.texi:16179 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16162 +#: guix-git/doc/guix.texi:16180 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{dirección}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16165 +#: guix-git/doc/guix.texi:16183 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16170 +#: guix-git/doc/guix.texi:16188 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma haya sido leída." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16171 +#: guix-git/doc/guix.texi:16189 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "--compression[=@var{método}[:@var{nivel}]]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16172 +#: guix-git/doc/guix.texi:16190 #, no-wrap msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "-C [@var{método}[:@var{nivel}]]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16176 +#: guix-git/doc/guix.texi:16194 #, fuzzy msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used." msgstr "Comprime los datos usando el @var{método} y @var{nivel} proporcionados. @var{método} es o bien @code{lzip} o bien @code{gzip}; cuando @var{método} se omite, se usa @code{gzip}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16180 +#: guix-git/doc/guix.texi:16198 msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "Cuando el @var{nivel} es cero, desactiva la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de CPU). El valor predeterminado es 3." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16187 +#: guix-git/doc/guix.texi:16205 #, fuzzy msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection." msgstr "Habitualmente @code{lzip} comprime notablemente mejor que @code{gzip} a cambio de un pequeño incremento en el uso del procesador; véase @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,las pruebas en la página web de lzip}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16191 +#: guix-git/doc/guix.texi:16209 msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}." msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16200 +#: guix-git/doc/guix.texi:16218 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás de una pasarela con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16205 +#: guix-git/doc/guix.texi:16223 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support." msgstr "Se puede repetir esta opción, en cuyo caso cada sustitución se comprime usando todos los métodos seleccionados, y todos son anunciados. Esto es útil cuando las usuarias pueden no implementar todos los métodos de compresión: pueden seleccionar el que implementan." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16206 +#: guix-git/doc/guix.texi:16224 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{directorio}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16207 +#: guix-git/doc/guix.texi:16225 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{directorio}" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16210 +#: guix-git/doc/guix.texi:16228 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en @var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +#: guix-git/doc/guix.texi:16236 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la compresión está activa, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16226 +#: guix-git/doc/guix.texi:16244 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda posible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16233 +#: guix-git/doc/guix.texi:16251 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked." msgstr "La primera petción de @code{.narinfo} devuelve no obstante el código 200, en el caso de que el elemento del almacén sea ``lo suficientemente pequeño'', es decir que su tamaño sea inferior al límite de bajo el que se ignora la caché---véase la opción @option{--cache-bypass-threshold} a continuación. De este modo, los clientes no deben esperar hasta que el archivo se haya cocinado. Con elementos del almacén de mayor tamaño la primera petición @code{.narinfo} devuelve el código 404, lo que significa que los clientes deben esperar hasta que el archivo se haya cocinado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16237 +#: guix-git/doc/guix.texi:16255 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase @option{--workers} a continuación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16240 +#: guix-git/doc/guix.texi:16258 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran automáticamente cuando hayan expirado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16241 +#: guix-git/doc/guix.texi:16259 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16244 +#: guix-git/doc/guix.texi:16262 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de trabajo para ``cocinar'' archivos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16245 +#: guix-git/doc/guix.texi:16263 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" @@ -32147,135 +32181,135 @@ msgstr "--ttl=@var{ttl}" # FUZZY # TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés? #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16249 guix-git/doc/guix.texi:39222 +#: guix-git/doc/guix.texi:16267 guix-git/doc/guix.texi:39420 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa 5 días, @code{1m} significa un mes, etc." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16254 +#: guix-git/doc/guix.texi:16272 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16258 +#: guix-git/doc/guix.texi:16276 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en el almacén pueden ser borradas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16259 +#: guix-git/doc/guix.texi:16277 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--ttl=@var{ttl}" msgid "--negative-ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16264 guix-git/doc/guix.texi:39231 +#: guix-git/doc/guix.texi:16282 guix-git/doc/guix.texi:39429 msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16268 +#: guix-git/doc/guix.texi:16286 msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16269 +#: guix-git/doc/guix.texi:16287 #, no-wrap msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}" msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{tamaño}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16274 +#: guix-git/doc/guix.texi:16292 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}." msgstr "Cuando se usa en conjunto con la opción @option{--cache}, los elementos del almacén cuyo tamaño sea inferior a @var{tamaño} están disponibles de manera inmediata, incluso cuando no están todavía en la caché. @var{tamaño} es el número de bytes, o se puedem usar sufijos como @code{M} para megabytes, etcétera. El valor predeterminado es @code{10M}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16279 +#: guix-git/doc/guix.texi:16297 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache." msgstr "La opción de omisión de la cache le permite reducir la latencia de publicación a los clientes a expensas de un posible incremento en el uso de E/S y procesador en el lado del servidor: dependiendo de los patrones de acceso de los clientes, dichos elementos del almacén pueden ser cocinados varias veces hasta que una copia se encuentre disponible en la caché." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16283 +#: guix-git/doc/guix.texi:16301 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular." msgstr "Incrementar el valor límite puede ser útil para servidores que tengan pocas usuarias, o para garantizar que dichas usuarias obtienen sustituciones incluso con elementos del almacén que no son populares." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16284 +#: guix-git/doc/guix.texi:16302 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{ruta}" # TODO: Comprobar #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16287 +#: guix-git/doc/guix.texi:16305 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos ``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16291 +#: guix-git/doc/guix.texi:16309 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/nar} por @var{ruta}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16292 +#: guix-git/doc/guix.texi:16310 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{archivo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16293 +#: guix-git/doc/guix.texi:16311 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{archivo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16296 guix-git/doc/guix.texi:34413 -#: guix-git/doc/guix.texi:34450 +#: guix-git/doc/guix.texi:16314 guix-git/doc/guix.texi:34475 +#: guix-git/doc/guix.texi:34512 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "Usa los @var{archivo}s específicos como el par de claves pública y privada usadas para firmar los elementos del almacén publicados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16303 +#: guix-git/doc/guix.texi:16321 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "Los archivos deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y @file{/etc/guix/signing-key.sec}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16304 +#: guix-git/doc/guix.texi:16322 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{puerto}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16305 +#: guix-git/doc/guix.texi:16323 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{puerto}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16309 +#: guix-git/doc/guix.texi:16327 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en ejecución." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16315 +#: guix-git/doc/guix.texi:16333 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "Activar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})" # FUZZY # MAAV (TODO): foreign distro #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16318 +#: guix-git/doc/guix.texi:16336 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:" msgstr "Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas instrucciones:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16322 +#: guix-git/doc/guix.texi:16340 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16327 +#: guix-git/doc/guix.texi:16345 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -32287,7 +32321,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16335 +#: guix-git/doc/guix.texi:16353 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -32297,60 +32331,60 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16339 +#: guix-git/doc/guix.texi:16357 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su distribución." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16342 +#: guix-git/doc/guix.texi:16360 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "Invocación de @command{guix challenge}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16345 +#: guix-git/doc/guix.texi:16363 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "construcciones verificables" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16346 +#: guix-git/doc/guix.texi:16364 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16347 +#: guix-git/doc/guix.texi:16365 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "reto (challenge)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16352 +#: guix-git/doc/guix.texi:16370 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} intenta responder." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16360 +#: guix-git/doc/guix.texi:16378 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber @emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto @emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones perniciosas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16369 +#: guix-git/doc/guix.texi:16387 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de archivo en @file{/gnu/store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el archivo o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. (@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un nombre de archivo del almacén debe corresponder exactamente a una salida de construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias construcciones independientes de cualquier elemento del almacén proporcionado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16371 +#: guix-git/doc/guix.texi:16389 msgid "The command output looks like this:" msgstr "La salida de la orden muestra algo así:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16385 +#: guix-git/doc/guix.texi:16403 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n" @@ -32392,7 +32426,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16392 +#: guix-git/doc/guix.texi:16410 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" @@ -32420,7 +32454,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16399 +#: guix-git/doc/guix.texi:16417 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" @@ -32448,7 +32482,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16401 +#: guix-git/doc/guix.texi:16419 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -32458,7 +32492,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16406 +#: guix-git/doc/guix.texi:16424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "6,406 store items were analyzed:\n" @@ -32477,30 +32511,30 @@ msgstr "" " - 1,132 (17.7%) no arrojaron resultados concluyentes\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16416 +#: guix-git/doc/guix.texi:16434 msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16417 +#: guix-git/doc/guix.texi:16435 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16428 +#: guix-git/doc/guix.texi:16446 #, fuzzy #| msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados (@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} para más información." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16431 +#: guix-git/doc/guix.texi:16449 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:" msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, la aproximación más fácil es ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16436 +#: guix-git/doc/guix.texi:16454 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "guix challenge git \\\n" @@ -32516,17 +32550,17 @@ msgstr "" " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16440 +#: guix-git/doc/guix.texi:16458 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ." msgstr "Esto invoca automáticamente @command{diffoscope}, que muestra información detallada sobre los archivos que son diferentes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16443 +#: guix-git/doc/guix.texi:16461 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "De manera alternativa, se puede hacer algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16448 +#: guix-git/doc/guix.texi:16466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -32542,174 +32576,174 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16457 +#: guix-git/doc/guix.texi:16475 #, fuzzy #| msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los archivos resultantes de la construcción local y los archivos resultantes de la construcción en @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en archivos de texto. Cuando son binarios los archivos diferentes, una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de archivos." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16465 +#: guix-git/doc/guix.texi:16483 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, @command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el problema." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16469 +#: guix-git/doc/guix.texi:16487 #, fuzzy #| msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16472 +#: guix-git/doc/guix.texi:16490 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix challenge @var{package}\n" msgid "guix challenge @var{package}\n" msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16478 +#: guix-git/doc/guix.texi:16496 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16485 +#: guix-git/doc/guix.texi:16503 msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16491 +#: guix-git/doc/guix.texi:16509 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como en el ejemplo previo y el código de salida es 2 (otros valores código de salida distintos de cero denominan otros tipos de error)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16493 +#: guix-git/doc/guix.texi:16511 msgid "The one option that matters is:" msgstr "La única opción de importancia es:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16499 +#: guix-git/doc/guix.texi:16517 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de sustituciones con las que realizar la comparación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16500 +#: guix-git/doc/guix.texi:16518 #, no-wrap msgid "--diff=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{modo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16502 +#: guix-git/doc/guix.texi:16520 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:" msgstr "Muestra las diferencias encontradas de acuerdo con @var{modo}, uno de los siguientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16504 +#: guix-git/doc/guix.texi:16522 #, no-wrap msgid "@code{simple} (the default)" msgstr "@code{simple} (el predeterminado)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16506 +#: guix-git/doc/guix.texi:16524 msgid "Show the list of files that differ." msgstr "Muestra la lista de archivos que son diferentes." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16507 +#: guix-git/doc/guix.texi:16525 #, no-wrap msgid "diffoscope" msgstr "diffoscope" # FUZZY #. type: var{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16508 +#: guix-git/doc/guix.texi:16526 #, no-wrap msgid "command" msgstr "orden" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16511 +#: guix-git/doc/guix.texi:16529 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match." msgstr "Invoca @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} y le proporciona los dos directorios cuyo contenido es diferente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16514 +#: guix-git/doc/guix.texi:16532 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope." msgstr "Cuando @var{orden} es una ruta absoluta, ejecuta @var{orden} en vez de Diffoscope." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16517 +#: guix-git/doc/guix.texi:16535 msgid "Do not show further details about the differences." msgstr "No muestra más detalles sobre las diferencias." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16522 +#: guix-git/doc/guix.texi:16540 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them." msgstr "Por tanto, a menos que se proporcione @option{--diff=none}, @command{guix challenge} descarga los contenidos de los elementos del almacén de los servidores de sustituciones proporcionados para poder compararlos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16523 +#: guix-git/doc/guix.texi:16541 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16524 +#: guix-git/doc/guix.texi:16542 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16527 +#: guix-git/doc/guix.texi:16545 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de información sobre las discrepancias." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16531 +#: guix-git/doc/guix.texi:16549 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "Invocación de @command{guix copy}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16533 +#: guix-git/doc/guix.texi:16551 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix copy" msgid "guix copy" msgstr "Invocación de guix copy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16534 +#: guix-git/doc/guix.texi:16552 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16535 +#: guix-git/doc/guix.texi:16553 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, copiar elementos del almacén" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16536 +#: guix-git/doc/guix.texi:16554 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16537 +#: guix-git/doc/guix.texi:16555 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16544 +#: guix-git/doc/guix.texi:16562 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. @xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16548 +#: guix-git/doc/guix.texi:16566 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -32719,17 +32753,17 @@ msgstr "" " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16552 +#: guix-git/doc/guix.texi:16570 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en @var{dirección}, no se envían realmente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16555 +#: guix-git/doc/guix.texi:16573 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de @var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16558 +#: guix-git/doc/guix.texi:16576 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n" @@ -32737,189 +32771,189 @@ msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n" # FUZZY # MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí? #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16563 +#: guix-git/doc/guix.texi:16581 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/config}, y usa el agente SSH para la identificación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16569 +#: guix-git/doc/guix.texi:16587 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para más información sobre la verificación de elementos del almacén." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16574 +#: guix-git/doc/guix.texi:16592 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16577 +#: guix-git/doc/guix.texi:16595 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16579 +#: guix-git/doc/guix.texi:16597 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{spec}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16580 +#: guix-git/doc/guix.texi:16598 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{spec}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16584 +#: guix-git/doc/guix.texi:16602 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, @code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16588 +#: guix-git/doc/guix.texi:16606 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16592 +#: guix-git/doc/guix.texi:16610 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16595 +#: guix-git/doc/guix.texi:16613 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "Invocación de @command{guix container}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16597 +#: guix-git/doc/guix.texi:16615 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16601 +#: guix-git/doc/guix.texi:16619 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz está sujeta a cambios radicales en el futuro." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16608 +#: guix-git/doc/guix.texi:16626 #, fuzzy #| msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un ``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16613 +#: guix-git/doc/guix.texi:16631 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16617 +#: guix-git/doc/guix.texi:16635 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y @var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la acción." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16619 +#: guix-git/doc/guix.texi:16637 msgid "The following actions are available:" msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16621 +#: guix-git/doc/guix.texi:16639 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16623 +#: guix-git/doc/guix.texi:16641 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16625 +#: guix-git/doc/guix.texi:16643 msgid "The syntax is:" msgstr "La sintaxis es:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16628 +#: guix-git/doc/guix.texi:16646 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16634 +#: guix-git/doc/guix.texi:16652 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. @var{programa} especifica el nombre del archivo ejecutable dentro del sistema de archivos raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones adicionales que se pasarán a @var{programa}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16638 +#: guix-git/doc/guix.texi:16656 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, y cuyo ID de proceso es 9001:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16641 +#: guix-git/doc/guix.texi:16659 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16645 +#: guix-git/doc/guix.texi:16663 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16649 +#: guix-git/doc/guix.texi:16667 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "Invocación de @command{guix weather}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16651 +#: guix-git/doc/guix.texi:16669 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix weather" msgid "guix weather" msgstr "Invocación de guix weather" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16662 +#: guix-git/doc/guix.texi:16680 #, fuzzy #| msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; @command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want (@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})." msgstr "De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma (@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16663 +#: guix-git/doc/guix.texi:16681 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "estadísticas, para sustituciones" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16664 +#: guix-git/doc/guix.texi:16682 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "disponibilidad de sustituciones" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16665 +#: guix-git/doc/guix.texi:16683 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "disponibilidad de sustituciones" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16666 +#: guix-git/doc/guix.texi:16684 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16668 +#: guix-git/doc/guix.texi:16686 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16680 +#: guix-git/doc/guix.texi:16698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -32961,7 +32995,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16690 +#: guix-git/doc/guix.texi:16708 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -32985,91 +33019,91 @@ msgstr "" " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16692 +#: guix-git/doc/guix.texi:16710 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "integración continua, estadísticas" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16703 +#: guix-git/doc/guix.texi:16721 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las sustituciones estén activadas, e independientemente de si la clave de firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el servidor lo permite. Además, mediante el uso de la opción @option{--coverage}, @command{guix weather} puede enumerar sustituciones de paquetes ``importantes'' que no se encuentren en el servidor (véase más adelante)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16709 +#: guix-git/doc/guix.texi:16727 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) (@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como @command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede instalar esas sustituciones." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16714 +#: guix-git/doc/guix.texi:16732 #, no-wrap msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix weather @var{opciones}@dots{} [@var{paquetes}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16722 +#: guix-git/doc/guix.texi:16740 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%." msgstr "Cuando se omite @var{paquetes}, @command{guix weather} comprueba la disponibilidad de sustituciones para @emph{todos} los paquetes, o para aquellos especificados con la opción @option{--manifest}; en otro caso considera únicamente los paquetes especificados. También es posible consultar tipos de sistema específicos con @option{--system}. @command{guix weather} termina con un código de salida distinto a cero cuando la fracción de sustituciones disponibles se encuentra por debajo del 100%." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16731 +#: guix-git/doc/guix.texi:16749 #, fuzzy #| msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last resort, the default set of substitute URLs." msgstr "@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16737 +#: guix-git/doc/guix.texi:16755 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} consultará las sustituciones para varios tipos de sistema." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16743 +#: guix-git/doc/guix.texi:16761 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta únicamente los especificados en @var{archivo}. @var{archivo} debe contener un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16746 +#: guix-git/doc/guix.texi:16764 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16754 +#: guix-git/doc/guix.texi:16772 msgid "A typical use case for this option is specifying a package that is hidden and thus cannot be referred to in the usual way, as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16757 +#: guix-git/doc/guix.texi:16775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgid "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16760 +#: guix-git/doc/guix.texi:16778 msgid "This option can be repeated." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16761 +#: guix-git/doc/guix.texi:16779 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{numero}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16762 +#: guix-git/doc/guix.texi:16780 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{numero}]" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16768 +#: guix-git/doc/guix.texi:16786 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" msgstr "Informa de la cobertura de sustituciones para paquetes: enumera paquetes con al menos @var{número} dependientes (cero por omisión) para los cuales no haya sustituciones disponibles. Los paquetes dependientes en sí no se enumeran: si @var{b} depende de @var{a} y @var{a} no tiene sustituciones disponibles, únicamente se muestra @var{a}, aunque @var{b} normalmente no tenga sustituciones tampoco. El resultado es más o menos así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16782 +#: guix-git/doc/guix.texi:16800 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n" @@ -33112,49 +33146,49 @@ msgstr "" " @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16788 +#: guix-git/doc/guix.texi:16806 #, fuzzy msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." msgstr "Lo que este ejemplo muestra es que @code{kcoreaddons} y presumiblemente los 58 paquetes que dependen de él no tienen sustituciones disponibles en @code{ci.guix.info}; del mismo modo que @code{qgpgme} y los 46 paquetes que dependen de él." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16792 +#: guix-git/doc/guix.texi:16810 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." msgstr "Si es una desarrolladora Guix, o si se encuentra a cargo de esta granja de construcción, probablemente quiera inspeccionar estos paquetes con más detalle: simplemente puede que su construcción falle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16793 +#: guix-git/doc/guix.texi:16811 #, no-wrap msgid "--display-missing" msgstr "--display-missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16795 +#: guix-git/doc/guix.texi:16813 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing." msgstr "Muestra los elementos del almacén para los que faltan las sustituciones." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16798 +#: guix-git/doc/guix.texi:16816 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "Invocación de @command{guix processes}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16800 +#: guix-git/doc/guix.texi:16818 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix processes" msgid "guix processes" msgstr "Invocación de guix processes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16807 +#: guix-git/doc/guix.texi:16825 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" msgstr "La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16813 +#: guix-git/doc/guix.texi:16831 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ sudo guix processes\n" @@ -33178,7 +33212,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16817 +#: guix-git/doc/guix.texi:16835 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -33194,7 +33228,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16830 +#: guix-git/doc/guix.texi:16848 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -33223,14 +33257,14 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16837 +#: guix-git/doc/guix.texi:16855 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix shell}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." msgstr "En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: @command{guix shell}, @command{guix publish} y la herramienta de integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en particular." # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16844 +#: guix-git/doc/guix.texi:16862 #, fuzzy msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando @command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})." @@ -33238,14 +33272,14 @@ msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloq # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16849 +#: guix-git/doc/guix.texi:16867 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" msgstr "La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden @command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició la construcción de un paquete Perl:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16855 +#: guix-git/doc/guix.texi:16873 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -33259,29 +33293,29 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16858 +#: guix-git/doc/guix.texi:16876 #, fuzzy msgid "Additional options are listed below." msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16886 msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16869 +#: guix-git/doc/guix.texi:16887 #, fuzzy, no-wrap msgid "normalized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16876 +#: guix-git/doc/guix.texi:16894 msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16886 +#: guix-git/doc/guix.texi:16904 #, no-wrap msgid "" "$ guix processes --format=normalized | \\\n" @@ -33296,7 +33330,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16889 +#: guix-git/doc/guix.texi:16907 #, no-wrap msgid "" "PID: 4554\n" @@ -33305,7 +33339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16892 +#: guix-git/doc/guix.texi:16910 #, no-wrap msgid "" "PID: 4646\n" @@ -33313,47 +33347,47 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16902 +#: guix-git/doc/guix.texi:16920 msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16905 +#: guix-git/doc/guix.texi:16923 msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16911 +#: guix-git/doc/guix.texi:16929 msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16915 +#: guix-git/doc/guix.texi:16933 msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance." msgstr "" # TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16925 +#: guix-git/doc/guix.texi:16943 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "foreign distro" msgid "foreign architectures" msgstr "distribución distinta" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16928 +#: guix-git/doc/guix.texi:16946 #, fuzzy #| msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options." msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @option{--target} de @command{guild compile}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16931 +#: guix-git/doc/guix.texi:16949 msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16935 +#: guix-git/doc/guix.texi:16953 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-targets\n" @@ -33362,7 +33396,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16949 +#: guix-git/doc/guix.texi:16967 #, no-wrap msgid "" " - aarch64-linux-gnu\n" @@ -33382,19 +33416,19 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16953 +#: guix-git/doc/guix.texi:16971 #, fuzzy #| msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16957 +#: guix-git/doc/guix.texi:16975 msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16961 +#: guix-git/doc/guix.texi:16979 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n" @@ -33403,7 +33437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16965 +#: guix-git/doc/guix.texi:16983 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -33412,22 +33446,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16971 +#: guix-git/doc/guix.texi:16989 msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16977 +#: guix-git/doc/guix.texi:16995 msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16980 +#: guix-git/doc/guix.texi:16998 msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16984 +#: guix-git/doc/guix.texi:17002 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-systems\n" @@ -33436,7 +33470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16994 +#: guix-git/doc/guix.texi:17012 #, no-wrap msgid "" " - x86_64-linux [current]\n" @@ -33452,7 +33486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16997 +#: guix-git/doc/guix.texi:17015 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=i686-linux hello\n" @@ -33461,7 +33495,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17001 +#: guix-git/doc/guix.texi:17019 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -33470,39 +33504,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17005 +#: guix-git/doc/guix.texi:17023 msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17009 +#: guix-git/doc/guix.texi:17027 msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17014 +#: guix-git/doc/guix.texi:17032 msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17040 msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17028 +#: guix-git/doc/guix.texi:17046 #, fuzzy #| msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package." msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y @code{binfmt_misc} está activada (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17031 +#: guix-git/doc/guix.texi:17049 msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17039 +#: guix-git/doc/guix.texi:17057 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -33514,12 +33548,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17043 +#: guix-git/doc/guix.texi:17061 msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17047 +#: guix-git/doc/guix.texi:17065 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -33527,118 +33561,118 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17053 +#: guix-git/doc/guix.texi:17071 msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17059 +#: guix-git/doc/guix.texi:17077 msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17063 +#: guix-git/doc/guix.texi:17081 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "configuración del sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17069 +#: guix-git/doc/guix.texi:17087 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "El sistema Guix permite un mecanismo de configuración del sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17079 +#: guix-git/doc/guix.texi:17097 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17084 +#: guix-git/doc/guix.texi:17102 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17115 +#: guix-git/doc/guix.texi:17133 #, fuzzy #| msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:" msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración @code{operating-system} en un archivo que pueda ser proporcionado a la orden @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser como sigue:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17116 guix-git/doc/guix.texi:42344 -#: guix-git/doc/guix.texi:46626 +#: guix-git/doc/guix.texi:17134 guix-git/doc/guix.texi:42557 +#: guix-git/doc/guix.texi:46839 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17118 +#: guix-git/doc/guix.texi:17136 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17130 +#: guix-git/doc/guix.texi:17148 #, fuzzy #| msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value." msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing. It is actually code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields." msgstr "Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso obtienen un valor por defecto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17134 +#: guix-git/doc/guix.texi:17152 #, fuzzy #| msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgstr "Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo usando @command{guix system}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17135 +#: guix-git/doc/guix.texi:17153 #, no-wrap msgid "Do not panic" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17141 +#: guix-git/doc/guix.texi:17159 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." msgstr "" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17143 +#: guix-git/doc/guix.texi:17161 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Cargador de arranque" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17145 +#: guix-git/doc/guix.texi:17163 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17146 +#: guix-git/doc/guix.texi:17164 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17147 +#: guix-git/doc/guix.texi:17165 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "arranque UEFI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17148 +#: guix-git/doc/guix.texi:17166 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "arranque EFI" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17154 +#: guix-git/doc/guix.texi:17172 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" msgstr "El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el ``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo parecido a esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17159 +#: guix-git/doc/guix.texi:17177 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(bootloader-configuration\n" @@ -33654,31 +33688,31 @@ msgstr "" " (target \"/boot/efi\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17163 +#: guix-git/doc/guix.texi:17181 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de configuración disponibles." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17164 +#: guix-git/doc/guix.texi:17182 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "Paquetes visibles globalmente" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17166 +#: guix-git/doc/guix.texi:17184 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17179 +#: guix-git/doc/guix.texi:17197 #, fuzzy #| msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @env{PATH} de cada usuaria---sin tener en cuenta los perfiles de cada usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @code{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17183 +#: guix-git/doc/guix.texi:17201 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -33690,7 +33724,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17188 +#: guix-git/doc/guix.texi:17206 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -33709,20 +33743,20 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17190 +#: guix-git/doc/guix.texi:17208 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17199 +#: guix-git/doc/guix.texi:17217 #, fuzzy #| msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento @code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17202 guix-git/doc/guix.texi:17218 +#: guix-git/doc/guix.texi:17220 guix-git/doc/guix.texi:17236 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -33732,7 +33766,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17208 +#: guix-git/doc/guix.texi:17226 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -33748,19 +33782,19 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17210 +#: guix-git/doc/guix.texi:17228 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "specification->package" msgid "specification->package+output" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17215 +#: guix-git/doc/guix.texi:17233 msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17224 +#: guix-git/doc/guix.texi:17242 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -33783,59 +33817,59 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17227 +#: guix-git/doc/guix.texi:17245 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Servicios del sistema" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17229 guix-git/doc/guix.texi:40867 -#: guix-git/doc/guix.texi:42585 +#: guix-git/doc/guix.texi:17247 guix-git/doc/guix.texi:41080 +#: guix-git/doc/guix.texi:42798 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17230 guix-git/doc/guix.texi:18900 +#: guix-git/doc/guix.texi:17248 guix-git/doc/guix.texi:18918 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17240 +#: guix-git/doc/guix.texi:17258 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración @code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios básicos, queremos que el daemon de shell seguro OpenSSH espere conexiones por el puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En su implementación, @code{openssh-service-type} prepara todo para que @code{sshd} se inicie con las opciones de la línea de órdenes adecuadas, posiblemente generando bajo demanda los archivos de configuración necesarios (@pxref{Defining Services})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17241 +#: guix-git/doc/guix.texi:17259 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "personalización, de servicios" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17242 +#: guix-git/doc/guix.texi:17260 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17246 +#: guix-git/doc/guix.texi:17264 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17252 +#: guix-git/doc/guix.texi:17270 msgid "auto-login to TTY" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17252 +#: guix-git/doc/guix.texi:17270 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17269 +#: guix-git/doc/guix.texi:17287 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define %my-services\n" @@ -33891,7 +33925,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17273 +#: guix-git/doc/guix.texi:17291 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -33903,54 +33937,54 @@ msgstr "" " (services %mis-servicios))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17286 +#: guix-git/doc/guix.texi:17304 #, fuzzy #| msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de @code{mingetty-service-type} en la lista @code{%base-services}. Observe cómo se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador @code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de manera que evalúe a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17293 +#: guix-git/doc/guix.texi:17311 #, fuzzy #| msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, podría ser así:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17295 +#: guix-git/doc/guix.texi:17313 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17300 +#: guix-git/doc/guix.texi:17318 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez de entornos de escritorio completos podría ser así:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17302 +#: guix-git/doc/guix.texi:17320 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17308 +#: guix-git/doc/guix.texi:17326 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "Este ejemplo se refiere al sistema de archivos @file{/boot/efi} por su UUID @code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, como el devuelto por la orden @command{blkid}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17312 +#: guix-git/doc/guix.texi:17330 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados por @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17319 +#: guix-git/doc/guix.texi:17337 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "De nuevo, @code{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en @code{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17324 +#: guix-git/doc/guix.texi:17342 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -33962,12 +33996,12 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17327 +#: guix-git/doc/guix.texi:17345 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17331 +#: guix-git/doc/guix.texi:17349 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %desktop-services\n" @@ -33975,357 +34009,357 @@ msgid "" msgstr "" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17333 +#: guix-git/doc/guix.texi:17351 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Instanciación del sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17340 +#: guix-git/doc/guix.texi:17358 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el archivo @file{mi-configuración-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17344 +#: guix-git/doc/guix.texi:17362 msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17353 +#: guix-git/doc/guix.texi:17371 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar este archivo y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se deberían tocar los archivos en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de necesitarlo." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17354 +#: guix-git/doc/guix.texi:17372 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17364 +#: guix-git/doc/guix.texi:17382 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el menú del cargador de arranque, lo que permite arrancarlas en caso de que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix system switch-generation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17370 +#: guix-git/doc/guix.texi:17388 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior (@pxref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17371 +#: guix-git/doc/guix.texi:17389 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "La interfaz programática" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17376 +#: guix-git/doc/guix.texi:17394 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17377 +#: guix-git/doc/guix.texi:17395 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17380 +#: guix-git/doc/guix.texi:17398 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-system} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17384 +#: guix-git/doc/guix.texi:17402 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a todos los paquetes, archivos de configuración y otros archivos auxiliares necesarios para instanciar @var{so}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17389 +#: guix-git/doc/guix.texi:17407 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los entresijos del sistema Guix. ¡Asegúrese de echarle un vistazo!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:17392 +#: guix-git/doc/guix.texi:17410 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "Referencia de @code{operating-system}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17397 +#: guix-git/doc/guix.texi:17415 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17398 +#: guix-git/doc/guix.texi:17416 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Tipo de datos} operating-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17402 +#: guix-git/doc/guix.texi:17420 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17404 +#: guix-git/doc/guix.texi:17422 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17409 +#: guix-git/doc/guix.texi:17427 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}." msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo usado@footnote{Actualmente únicamente está completamente implementado el núcleo Linux-libre. El uso de GNU@tie{}mach con GNU@tie{}Hurd es experimental y únicamente está disponible cuando se construye una imagen de disco para máquina virtual.}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17410 guix-git/doc/guix.texi:36340 +#: guix-git/doc/guix.texi:17428 guix-git/doc/guix.texi:36538 #, no-wrap msgid "hurd" msgstr "hurd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17411 +#: guix-git/doc/guix.texi:17429 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hurd} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17416 +#: guix-git/doc/guix.texi:17434 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on." msgstr "El objeto del paquete de Hurd iniciado por el núcleo. Cuando se proporciona este campo, produce un sistema operativo GNU/Hurd. En ese caso, @code{kernel} también debe contener el paquete @code{gnumach}---el micronúcleo sobre el que se ejecuta Hurd." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17419 +#: guix-git/doc/guix.texi:17437 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images." msgstr "Esta característica es experimental y únicamente está implementada para imágenes de disco." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17421 +#: guix-git/doc/guix.texi:17439 #, no-wrap msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())" msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (predeterminados: @code{'()})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17424 +#: guix-git/doc/guix.texi:17442 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." msgstr "Una lista de objetos (habitualmente paquetes) desde los que se obtendrán los módulos del núcleo--por ejemplo @code{(list ddcci-driver-linux)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17425 +#: guix-git/doc/guix.texi:17443 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{%default-kernel-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17428 +#: guix-git/doc/guix.texi:17446 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17429 guix-git/doc/guix.texi:41111 -#: guix-git/doc/guix.texi:41130 +#: guix-git/doc/guix.texi:17447 guix-git/doc/guix.texi:41324 +#: guix-git/doc/guix.texi:41343 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17431 +#: guix-git/doc/guix.texi:17449 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. @xref{Bootloader Configuration}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17432 guix-git/doc/guix.texi:41402 -#: guix-git/doc/guix.texi:46707 +#: guix-git/doc/guix.texi:17450 guix-git/doc/guix.texi:41615 +#: guix-git/doc/guix.texi:46920 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17435 +#: guix-git/doc/guix.texi:17453 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." msgstr "Es una etiqueta (una cadena) con la que aparecerá en el menú del cargador de arranque. La etiqueta predeterminada incluye el nombre y la versión del núcleo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17436 guix-git/doc/guix.texi:19321 -#: guix-git/doc/guix.texi:23452 guix-git/doc/guix.texi:41274 +#: guix-git/doc/guix.texi:17454 guix-git/doc/guix.texi:19339 +#: guix-git/doc/guix.texi:23470 guix-git/doc/guix.texi:41487 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17441 +#: guix-git/doc/guix.texi:17459 #, fuzzy msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information." msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado usada para la consola. Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada (normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17446 +#: guix-git/doc/guix.texi:17464 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Esta distribución de teclado se hace efectiva tan pronto el núcleo haya arrancado. Por ejemplo, la distribución de teclado está en efecto cuando introduzca una contraseña si su sistema de archivos raíz se encuentra en un dispositivo traducido @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})." # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17453 +#: guix-git/doc/guix.texi:17471 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el cargador de arranque, ni tampoco la usada por el servidor gráfico. @xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el sistema de ventanas X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17455 +#: guix-git/doc/guix.texi:17473 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17456 guix-git/doc/guix.texi:40904 -#: guix-git/doc/guix.texi:41037 +#: guix-git/doc/guix.texi:17474 guix-git/doc/guix.texi:41117 +#: guix-git/doc/guix.texi:41250 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17457 guix-git/doc/guix.texi:40905 -#: guix-git/doc/guix.texi:41038 +#: guix-git/doc/guix.texi:17475 guix-git/doc/guix.texi:41118 +#: guix-git/doc/guix.texi:41251 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "disco inicial en RAM" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17460 +#: guix-git/doc/guix.texi:17478 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco inicial en RAM. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17461 +#: guix-git/doc/guix.texi:17479 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17465 +#: guix-git/doc/guix.texi:17483 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Un procedimiento que devuelve un disco inicial en RAM para el núcleo Linux. Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17466 +#: guix-git/doc/guix.texi:17484 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17467 +#: guix-git/doc/guix.texi:17485 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "firmware" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17469 +#: guix-git/doc/guix.texi:17487 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del sistema operativo." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17474 +#: guix-git/doc/guix.texi:17492 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más información sobre hardware soportado." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17475 guix-git/doc/guix.texi:42363 +#: guix-git/doc/guix.texi:17493 guix-git/doc/guix.texi:42576 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17477 +#: guix-git/doc/guix.texi:17495 msgid "The host name." msgstr "El nombre de la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17478 +#: guix-git/doc/guix.texi:17496 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})" # TODO (MAAV): Comprobar. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17480 +#: guix-git/doc/guix.texi:17498 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17481 +#: guix-git/doc/guix.texi:17499 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17483 +#: guix-git/doc/guix.texi:17501 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Una lista de sistemas de archivos. @xref{File Systems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17484 +#: guix-git/doc/guix.texi:17502 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})" # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17485 +#: guix-git/doc/guix.texi:17503 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "dispositivos de intercambio" # TODO (MAAV): Comprobar. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17487 +#: guix-git/doc/guix.texi:17505 #, fuzzy #| msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}." msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17488 +#: guix-git/doc/guix.texi:17506 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17489 +#: guix-git/doc/guix.texi:17507 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (predeterminados: @code{%base-groups})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17491 +#: guix-git/doc/guix.texi:17509 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17494 +#: guix-git/doc/guix.texi:17512 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17495 +#: guix-git/doc/guix.texi:17513 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17499 +#: guix-git/doc/guix.texi:17517 msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "Una lista de tuplas de nombre de archivo de destino/objeto tipo-archivo (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}). Estos son los archivos de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se creen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17501 +#: guix-git/doc/guix.texi:17519 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17507 +#: guix-git/doc/guix.texi:17525 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -34339,29 +34373,29 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17509 +#: guix-git/doc/guix.texi:17527 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (predeterminado: @code{%default-issue})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17512 +#: guix-git/doc/guix.texi:17530 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "Una cadena que denota el contenido del archivo @file{/etc/issue}, que se muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17513 +#: guix-git/doc/guix.texi:17531 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17517 +#: guix-git/doc/guix.texi:17535 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" msgstr "Una lista de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en @file{/run/current-system/profile}. Cada elemento debe ser una variable de paquete o una tupla paquete/salida. A continuación se muestra un ejemplo de ambos tipos:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17522 +#: guix-git/doc/guix.texi:17540 #, no-wrap msgid "" "(cons* git ; the default \"out\" output\n" @@ -34374,62 +34408,62 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17527 +#: guix-git/doc/guix.texi:17545 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias (@pxref{Invoking guix package})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17528 +#: guix-git/doc/guix.texi:17546 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})" msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17530 +#: guix-git/doc/guix.texi:17548 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17534 +#: guix-git/doc/guix.texi:17552 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca un fallo en @command{guix system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17535 guix-git/doc/guix.texi:25843 +#: guix-git/doc/guix.texi:17553 guix-git/doc/guix.texi:25861 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17538 +#: guix-git/doc/guix.texi:17556 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17539 +#: guix-git/doc/guix.texi:17557 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @code{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17542 +#: guix-git/doc/guix.texi:17560 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada en tiempo de ejecución. @xref{Locales}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17543 +#: guix-git/doc/guix.texi:17561 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17547 +#: guix-git/doc/guix.texi:17565 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. @xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta opción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17548 +#: guix-git/doc/guix.texi:17566 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" @@ -34437,56 +34471,56 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # FUZZY # TODO: Comprobar libc #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17552 +#: guix-git/doc/guix.texi:17570 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto @code{}. @xref{Name Service Switch}, para detalles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17553 +#: guix-git/doc/guix.texi:17571 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})" msgstr "@code{services} (predeterminados: @code{%base-services})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17555 +#: guix-git/doc/guix.texi:17573 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. @xref{Services}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17557 +#: guix-git/doc/guix.texi:17575 #, fuzzy #| msgid "operating-system Reference" msgid "operating-system-essential-services" msgstr "Referencia de operating-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17557 +#: guix-git/doc/guix.texi:17575 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "servicios esenciales" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17558 +#: guix-git/doc/guix.texi:17576 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17564 +#: guix-git/doc/guix.texi:17582 #, fuzzy #| msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgstr "La lista de ``servicios esenciales''---es decir, cosas como instancias de @code{system-service-type} y @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), las cuales se derivan de su definición de sistema operativo en sí. Como usuaria @emph{nunca} debería modificar este campo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17565 +#: guix-git/doc/guix.texi:17583 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17566 +#: guix-git/doc/guix.texi:17584 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" @@ -34494,54 +34528,54 @@ msgstr "PAM" # FUZZY # TODO: Comprobar PAM #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17567 +#: guix-git/doc/guix.texi:17585 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "módulos de identificación conectables" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17570 +#: guix-git/doc/guix.texi:17588 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de identificación conectables} (PAM) de Linux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17571 +#: guix-git/doc/guix.texi:17589 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @code{%setuid-programs})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17574 +#: guix-git/doc/guix.texi:17592 #, fuzzy #| msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}." msgid "List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more information." msgstr "Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas setuid. @xref{Setuid Programs}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17575 +#: guix-git/doc/guix.texi:17593 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @code{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17576 +#: guix-git/doc/guix.texi:17594 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "archivo sudoers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17579 +#: guix-git/doc/guix.texi:17597 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-archivo (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17584 +#: guix-git/doc/guix.texi:17602 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "Este archivo especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo @code{wheel} pueden usar @code{sudo}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17587 +#: guix-git/doc/guix.texi:17605 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "operating-system" msgid "this-operating-system" @@ -34549,17 +34583,17 @@ msgstr "operating-system" # FUZZY #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17590 +#: guix-git/doc/guix.texi:17608 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de un campo de una definición de sistema operativo, este identificador está enlazado al sistema operativo en definición." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17593 +#: guix-git/doc/guix.texi:17611 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo hacer referencia al sistema operativo en definición en la definición del campo @code{label}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17596 +#: guix-git/doc/guix.texi:17614 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -34569,7 +34603,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17601 +#: guix-git/doc/guix.texi:17619 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34583,17 +34617,17 @@ msgstr "" " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17605 +#: guix-git/doc/guix.texi:17623 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-operating-system} fuera de una definición de sistema operativo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17616 +#: guix-git/doc/guix.texi:17634 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "La lista de sistemas de archivos que deben montarse se especifica en el campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo (@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de archivos se declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17622 +#: guix-git/doc/guix.texi:17640 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -34607,69 +34641,69 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17626 +#: guix-git/doc/guix.texi:17644 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se describen a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17627 +#: guix-git/doc/guix.texi:17645 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Tipo de datos} file-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17630 +#: guix-git/doc/guix.texi:17648 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de archivos a montar. Contienen los siguientes campos:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17632 guix-git/doc/guix.texi:18022 -#: guix-git/doc/guix.texi:20772 guix-git/doc/guix.texi:39262 +#: guix-git/doc/guix.texi:17650 guix-git/doc/guix.texi:18040 +#: guix-git/doc/guix.texi:20790 guix-git/doc/guix.texi:39460 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17635 +#: guix-git/doc/guix.texi:17653 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de archivos---por ejemplo, @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17636 +#: guix-git/doc/guix.texi:17654 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17638 +#: guix-git/doc/guix.texi:17656 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Designa la ruta donde el sistema de archivos debe montarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17639 guix-git/doc/guix.texi:20718 +#: guix-git/doc/guix.texi:17657 guix-git/doc/guix.texi:20736 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17649 +#: guix-git/doc/guix.texi:17667 msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de archivos. Puede ser una de estas tres opciones: una etiqueta de sistema de archivos, un UUID de sistema de archivos o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una forma de hacer referencia a sistemas de archivos sin codificar su nombre de dispositivo actual@footnote{Fíjese que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo sea montado.}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17650 +#: guix-git/doc/guix.texi:17668 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17655 +#: guix-git/doc/guix.texi:17673 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} nodes are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" msgstr "Las etiquetas del sistema de archivos se crean mediante el uso del procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de @code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se proporciona un ejemplo de un sistema de archivos al que se hace referencia mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17661 +#: guix-git/doc/guix.texi:17679 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -34683,19 +34717,19 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"mi-home\")))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17663 guix-git/doc/guix.texi:39035 -#: guix-git/doc/guix.texi:39051 +#: guix-git/doc/guix.texi:17681 guix-git/doc/guix.texi:39233 +#: guix-git/doc/guix.texi:39249 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17671 +#: guix-git/doc/guix.texi:17689 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma @code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de archivos ext2 y otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de archivos FAT, por ejemplo.}, como sigue:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17677 +#: guix-git/doc/guix.texi:17695 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -34709,183 +34743,183 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17685 +#: guix-git/doc/guix.texi:17703 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "Cuando la fuente de un sistema de archivos es un dispositivo traducido (@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el montaje del sistema de archivos depende del establecimiento de la traducción de dispositivos correspondiente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17686 guix-git/doc/guix.texi:46716 +#: guix-git/doc/guix.texi:17704 guix-git/doc/guix.texi:46929 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17698 +#: guix-git/doc/guix.texi:17716 #, fuzzy #| msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." msgstr "Es una lista de símbolos que indican opciones del montado. Las opciones reconocidas incluyen @code{read-only}@footnote{NdT: modo de sólo lectura.}, @code{bind-mount}@footnote{NdT: montaje enlazado.}, @code{no-dev} (prohibición del acceso a archivos especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid), @code{no-atime} (no actualiza la marca de tiempo del acceso a archivos), @code{strict-atime} (actualiza la marca de tiempo del acceso a archivos), @code{lazy-time} (únicamente actualiza la marca de tiempo en la versión en memoria del nodo-i) y @code{no-exec} (no permite de la ejecución de programas). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre estas opciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17699 +#: guix-git/doc/guix.texi:17717 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17703 +#: guix-git/doc/guix.texi:17721 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17707 +#: guix-git/doc/guix.texi:17725 msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above." msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17712 +#: guix-git/doc/guix.texi:17730 #, fuzzy #| msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems. Note that the @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." msgstr "Es o bien @code{#f}, o bien una cadena que denota las opciones de montaje proporcionadas al controlador del sistema de archivos. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} para obtener detalles, y ejecute @command{man 8 mount} para conocer las opciones de varios sistemas de archivos. Tenga en cuenta los procedimientos @code{file-system-options->alist} y @code{alist->file-system-options} de @code{(gnu system file-systems)} pueden usarse para convertir las opciones de sistema de archivos proporcionadas como una lista asociativa a su representación en cadena y viceversa." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17713 +#: guix-git/doc/guix.texi:17731 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17718 +#: guix-git/doc/guix.texi:17736 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "Este valor indica si debe montarse el sistema de archivos automáticamente al iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de archivos tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17719 +#: guix-git/doc/guix.texi:17737 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17724 +#: guix-git/doc/guix.texi:17742 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de archivos es necesario para el arranque. Si es verdadero, el sistema de archivos se monta al cargar el disco inicial en RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el sistema de archivos raíz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17725 +#: guix-git/doc/guix.texi:17743 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17729 +#: guix-git/doc/guix.texi:17747 #, fuzzy #| msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted." msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options." msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de archivos se debe comprobar en busca de errores antes de montarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17730 +#: guix-git/doc/guix.texi:17748 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17735 +#: guix-git/doc/guix.texi:17753 msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17739 +#: guix-git/doc/guix.texi:17757 msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17743 +#: guix-git/doc/guix.texi:17761 msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17744 +#: guix-git/doc/guix.texi:17762 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})" msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17747 +#: guix-git/doc/guix.texi:17765 msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17751 +#: guix-git/doc/guix.texi:17769 msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17754 +#: guix-git/doc/guix.texi:17772 msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17758 +#: guix-git/doc/guix.texi:17776 msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17759 +#: guix-git/doc/guix.texi:17777 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17761 +#: guix-git/doc/guix.texi:17779 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17762 +#: guix-git/doc/guix.texi:17780 #, no-wrap msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mount-may-fail?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17767 +#: guix-git/doc/guix.texi:17785 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems." msgstr "Cuando tiene valor verdadero indica que el montaje de este sistema de archivos puede fallar pero no debe considerarse un error. Es útil en casos poco habituales; un ejemplo de esto es @code{efivarfs}, un sistema de archivos que únicamente puede montarse en sistemas EFI/UEFI." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17772 +#: guix-git/doc/guix.texi:17790 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "Una lista de objetos @code{} o @code{} que representan sistemas de archivos que deben montarse o dispositivos traducidos que se deben abrir antes (y desmontar o cerrar después) que el declarado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17776 +#: guix-git/doc/guix.texi:17794 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17779 +#: guix-git/doc/guix.texi:17797 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Otro ejemplo es un sistema de archivos que depende de un dispositivo traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17782 +#: guix-git/doc/guix.texi:17800 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-system-label str" msgstr "{Procedimiento} file-system-label str" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17785 +#: guix-git/doc/guix.texi:17803 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" msgstr "Este procedimiento devuelve un objeto opaco de etiqueta del sistema de archivos a partir de @var{str}, una cadena:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17789 +#: guix-git/doc/guix.texi:17807 #, no-wrap msgid "" "(file-system-label \"home\")\n" @@ -34895,104 +34929,104 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17793 +#: guix-git/doc/guix.texi:17811 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples." msgstr "Las etiquetas del sistema de archivos se usan para hacer referencia a los sistemas de archivos por etiqueta en vez de por nombre de dispositivo. Puede haber encontrado previamente ejemplos en el texto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17797 +#: guix-git/doc/guix.texi:17815 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables útiles." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17798 +#: guix-git/doc/guix.texi:17816 #, no-wrap msgid "%base-file-systems" msgstr "%base-file-systems" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17803 +#: guix-git/doc/guix.texi:17821 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "Estos son los sistemas de archivos esenciales que se necesitan en sistemas normales, como @code{%pseudo-terminal-file-system} y @code{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben contener siempre estos al menos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17805 +#: guix-git/doc/guix.texi:17823 #, no-wrap msgid "%pseudo-terminal-file-system" msgstr "%pseudo-terminal-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17811 +#: guix-git/doc/guix.texi:17829 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "El sistema de archivos que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como @command{xterm}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17813 +#: guix-git/doc/guix.texi:17831 #, no-wrap msgid "%shared-memory-file-system" msgstr "%shared-memory-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17817 +#: guix-git/doc/guix.texi:17835 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Este sistema de archivos se monta como @file{/dev/shm} y se usa para permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17819 +#: guix-git/doc/guix.texi:17837 #, no-wrap msgid "%immutable-store" msgstr "%immutable-store" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17824 +#: guix-git/doc/guix.texi:17842 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "Este sistema de archivos crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del sistema." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17827 +#: guix-git/doc/guix.texi:17845 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17829 +#: guix-git/doc/guix.texi:17847 #, no-wrap msgid "%binary-format-file-system" msgstr "%binary-format-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17833 +#: guix-git/doc/guix.texi:17851 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "El sistema de archivos @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de tipos de archivos ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17835 +#: guix-git/doc/guix.texi:17853 #, no-wrap msgid "%fuse-control-file-system" msgstr "%fuse-control-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17839 +#: guix-git/doc/guix.texi:17857 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "El sistema de archivos @code{fusectl}, que permite a usuarias sin privilegios montar y desmontar sistemas de archivos de espacio de usuaria FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17843 +#: guix-git/doc/guix.texi:17861 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)." msgstr "El módulo @code{(gnu system uuid)} proporciona herramientas para tratar con ``identificadores únicos'' de sistemas de archivos (UUID)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17844 +#: guix-git/doc/guix.texi:17862 #, no-wrap msgid "{Procedure} uuid str [type]" msgstr "{Procedimiento} uuid str [tipo]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17847 +#: guix-git/doc/guix.texi:17865 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):" msgstr "Devuelve un objeto opaco de UUID (identificador único) del @var{tipo} (un símbolo) procesando @var{str} (una cadena):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17851 +#: guix-git/doc/guix.texi:17869 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n" @@ -35004,7 +35038,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17854 +#: guix-git/doc/guix.texi:17872 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n" @@ -35014,27 +35048,27 @@ msgstr "" "@result{} #< type: fat bv: @dots{}>\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17858 +#: guix-git/doc/guix.texi:17876 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." msgstr "@var{tipo} puede ser @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, o uno de sus sinónimos habitualmente usados para estos tipos." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17861 +#: guix-git/doc/guix.texi:17879 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above." msgstr "Los UUID son otra forma de hacer referencia de forma inequívoca a sistemas de archivos en la configuración de sistema operativo. Puede haber encontrado previamente ejemplos en el texto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17875 +#: guix-git/doc/guix.texi:17893 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." msgstr "El sistema de archivos Btrfs tiene características especiales, como los subvolúmenes, que merecen una explicación más detallada. La siguiente sección intenta cubrir usos básicos así como usos complejos del sistema de archivos Btrfs con el sistema Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17878 +#: guix-git/doc/guix.texi:17896 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" msgstr "Con el uso más simple se puede describir un sistema de archivos Btrfs puede describirse, por ejemplo, del siguiente modo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17884 +#: guix-git/doc/guix.texi:17902 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -35048,12 +35082,12 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"mi-home\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17890 +#: guix-git/doc/guix.texi:17908 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):" msgstr "El ejemplo siguiente es más complejo, ya que usa un subvolumen de Btrfs, llamado @code{rootfs}. El sistema de archivos tiene la etiqueta @code{mi-btrfs}, y se encuentra en un dispositivo cifrado (de aquí la dependencia de @code{mapped-devices}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17898 +#: guix-git/doc/guix.texi:17916 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -35071,17 +35105,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17909 +#: guix-git/doc/guix.texi:17927 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." msgstr "Algunos cargadores de arranque, por ejemplo GRUB, únicamente montan una partición Btrfs en su nivel superior durante los momentos iniciales del arranque, y dependen de que su configuración haga referencia a la ruta correcta del subvolumen dentro de dicho nivel superior. Los cargadores de arranque que operan de este modo producen habitualmente su configuración en un sistema en ejecución donde las particiones Btrfs ya se encuentran montadas y donde la información de subvolúmenes está disponible. Como un ejemplo, @command{grub-mkconfig}, la herramienta de generación de configuración que viene con GRUB, lee @file{/proc/self/mountinfo} para determinar la ruta desde el nivel superior de un subvolumen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17917 +#: guix-git/doc/guix.texi:17935 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:" msgstr "El sistema Guix produce una configuración para el cargador de arranque usando la configuración del sistema operativo como su única entrada; por lo tanto es necesario extraer la información del subvolumen en el que se encuentra @file{/gnu/store} (en caso de estar en alguno) de la configuración del sistema operativo. Para ilustrar esta situación mejor, considere un subvolumen que se llama 'rootfs' el cual contiene el sistema de archivos raiz. En esta situación, el cargador de arranque GRUB únicamente vería el nivel superior de la partición de raíz de Btrfs, por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17924 +#: guix-git/doc/guix.texi:17942 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -35097,17 +35131,17 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17929 +#: guix-git/doc/guix.texi:17947 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot." msgstr "Por lo tanto, el nombre del subvolumen debe añadirse al inicio de la ruta al núcleo, los binarios de initrd y otros archivos a los que haga referencia la configuración de GRUB en @file{/gnu/store}, para que puedan encontrarse en los momentos iniciales del arranque." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17932 +#: guix-git/doc/guix.texi:17950 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" msgstr "El siguiente ejemplo muestra una jerarquía anidada de subvolúmenes y directorios:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17939 +#: guix-git/doc/guix.texi:17957 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -35123,17 +35157,17 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17946 +#: guix-git/doc/guix.texi:17964 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." msgstr "Este escenario funcionaría sin montar el subvolumen 'store'. Montar 'rootfs' es suficiente, puesto que el nombre del subvolumen corresponde con el punto de montaje deseado en la jerarquía del sistema de archivos. Alternativamente se puede hacer referencia el subvolumen 'store' proporcionando tanto el valor @code{/rootfs/gnu/store} como el valor @code{rootfs/gnu/store} a la opción @code{subvol}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17948 +#: guix-git/doc/guix.texi:17966 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:" msgstr "Por último, un ejemplo más elaborado de subvolúmenes anidados:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17955 +#: guix-git/doc/guix.texi:17973 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -35149,12 +35183,12 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17962 +#: guix-git/doc/guix.texi:17980 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:" msgstr "Aquí, el subvolumen 'guix-store' no corresponde con el punto de montaje deseado, por lo que es necesario montarlo. El subvolumen debe ser especificado completamente proporcionando su nombre de archivo a la opción @code{subvol}. Para ilustrar este ejemplo, el subvolumen 'guix-store' puede montarse en @file{/gnu/store} usando una declaración de sistema de archivos como la siguiente:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17970 +#: guix-git/doc/guix.texi:17988 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -35172,106 +35206,106 @@ msgstr "" "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17975 +#: guix-git/doc/guix.texi:17993 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "traducción de dispositivos" # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17976 +#: guix-git/doc/guix.texi:17994 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "dispositivos traducidos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17993 +#: guix-git/doc/guix.texi:18011 #, fuzzy msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition." msgstr "El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede @dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un ``dispositivo traducido'' y el de un sistema de archivos: ambos se reducen a @emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un archivo a operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa dispositivos traducidos, como sistemas de archivos, usando el mecanismo genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son @dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los volúmenes lógicos LVM." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17996 +#: guix-git/doc/guix.texi:18014 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma @code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17997 +#: guix-git/doc/guix.texi:18015 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Tipo de datos} mapped-device" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18000 +#: guix-git/doc/guix.texi:18018 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán a cabo cuando el sistema arranque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18007 +#: guix-git/doc/guix.texi:18025 #, fuzzy msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped." msgstr "Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18008 guix-git/doc/guix.texi:18200 -#: guix-git/doc/guix.texi:46449 +#: guix-git/doc/guix.texi:18026 guix-git/doc/guix.texi:18218 +#: guix-git/doc/guix.texi:46662 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18017 +#: guix-git/doc/guix.texi:18035 #, fuzzy msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." msgstr "Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como @code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18018 guix-git/doc/guix.texi:41245 +#: guix-git/doc/guix.texi:18036 guix-git/doc/guix.texi:41458 #, fuzzy, no-wrap msgid "targets" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18021 +#: guix-git/doc/guix.texi:18039 msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18025 +#: guix-git/doc/guix.texi:18043 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo @var{source} se traduce a @var{target}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18028 +#: guix-git/doc/guix.texi:18046 #, no-wrap msgid "luks-device-mapping" msgstr "luks-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18032 +#: guix-git/doc/guix.texi:18050 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden @command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo @code{dm-crypt} del núcleo Linux." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18034 +#: guix-git/doc/guix.texi:18052 #, no-wrap msgid "{Procedure} luks-device-mapping-with-options [#:key-file]" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18039 +#: guix-git/doc/guix.texi:18057 #, fuzzy #| msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgid "Return a @code{luks-device-mapping} object, which defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden @command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo @code{dm-crypt} del núcleo Linux." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18046 +#: guix-git/doc/guix.texi:18064 msgid "If @code{key-file} is provided, unlocking is first attempted using that key file. This has an advantage of not requiring a password entry, so it can be used (for example) to unlock RAID arrays automatically on boot. If key file unlock fails, password unlock is attempted as well. Key file is not stored in the store and needs to be available at the given location at the time of the unlock attempt." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18055 +#: guix-git/doc/guix.texi:18073 #, no-wrap msgid "" ";; Following definition would be equivalent to running:\n" @@ -35284,53 +35318,53 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18058 +#: guix-git/doc/guix.texi:18076 #, no-wrap msgid "raid-device-mapping" msgstr "raid-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18063 +#: guix-git/doc/guix.texi:18081 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden @code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18065 +#: guix-git/doc/guix.texi:18083 #, fuzzy, no-wrap msgid "LVM, logical volume manager" msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18066 +#: guix-git/doc/guix.texi:18084 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "device mapping" msgid "lvm-device-mapping" msgstr "traducción de dispositivos" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18071 +#: guix-git/doc/guix.texi:18089 msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18073 +#: guix-git/doc/guix.texi:18091 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "cifrado de disco" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18074 +#: guix-git/doc/guix.texi:18092 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18082 +#: guix-git/doc/guix.texi:18100 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18088 +#: guix-git/doc/guix.texi:18106 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -35344,23 +35378,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18093 +#: guix-git/doc/guix.texi:18111 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo fuente con una orden así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18096 +#: guix-git/doc/guix.texi:18114 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18099 +#: guix-git/doc/guix.texi:18117 msgid "and use it as follows:" msgstr "y usarlo como sigue:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18105 +#: guix-git/doc/guix.texi:18123 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -35375,26 +35409,26 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18107 +#: guix-git/doc/guix.texi:18125 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "cifrado del intercambio" # TODO: Comprobar traducción. #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18114 +#: guix-git/doc/guix.texi:18132 #, fuzzy #| msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo es usar un archivo de intercambio en un sistema de archivos en un dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18117 +#: guix-git/doc/guix.texi:18135 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18123 +#: guix-git/doc/guix.texi:18141 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -35408,17 +35442,17 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18130 +#: guix-git/doc/guix.texi:18148 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina automáticamente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18133 +#: guix-git/doc/guix.texi:18151 msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18139 +#: guix-git/doc/guix.texi:18157 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -35432,130 +35466,130 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18144 +#: guix-git/doc/guix.texi:18162 msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18147 +#: guix-git/doc/guix.texi:18165 #, no-wrap msgid "swap space" msgstr "memoria de intercambio" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18157 +#: guix-git/doc/guix.texi:18175 msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18163 +#: guix-git/doc/guix.texi:18181 msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18167 +#: guix-git/doc/guix.texi:18185 msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18176 +#: guix-git/doc/guix.texi:18194 msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18177 +#: guix-git/doc/guix.texi:18195 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "hibernate" msgid "hibernation" msgstr "hibernate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18178 +#: guix-git/doc/guix.texi:18196 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "suspend-mode" msgid "suspend to disk" msgstr "suspend-mode" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18189 +#: guix-git/doc/guix.texi:18207 msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as swap---e.g., because its size was changed." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18194 +#: guix-git/doc/guix.texi:18212 msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18195 +#: guix-git/doc/guix.texi:18213 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} package" msgid "{Data Type} swap-space" msgstr "{Tipo de datos} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18198 +#: guix-git/doc/guix.texi:18216 #, fuzzy #| msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:" msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de archivos a montar. Contienen los siguientes campos:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18204 +#: guix-git/doc/guix.texi:18222 msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18211 +#: guix-git/doc/guix.texi:18229 msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18212 +#: guix-git/doc/guix.texi:18230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18219 +#: guix-git/doc/guix.texi:18237 msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18220 +#: guix-git/doc/guix.texi:18238 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18224 +#: guix-git/doc/guix.texi:18242 msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18229 +#: guix-git/doc/guix.texi:18247 #, fuzzy #| msgid "Here are a few examples:" msgid "Here are some examples:" msgstr "Estos son algunos ejemplos:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18232 +#: guix-git/doc/guix.texi:18250 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))" msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18237 +#: guix-git/doc/guix.texi:18255 #, fuzzy msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." msgstr "Se usa la partición de intercambio con el UUID proporcionado. Puede conocer el UUID de una partición de intercambio de Linux ejecutando @command{swaplabel @var{dispositivo}}, donde @var{dispositivo} es el nombre de archivo @file{/dev} de la partición." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18242 +#: guix-git/doc/guix.texi:18260 #, no-wrap msgid "" "(swap-space\n" @@ -35564,19 +35598,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18248 +#: guix-git/doc/guix.texi:18266 #, fuzzy #| msgid "Use the partition with label @code{swap}. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." msgstr "Se usa la partición con etiqueta @code{intercambio}. De nuevo, la orden @command{swaplabel} le permite ver y cambiar la etiqueta de una partitición de intercambio de Linux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18251 +#: guix-git/doc/guix.texi:18269 msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18262 +#: guix-git/doc/guix.texi:18280 #, no-wrap msgid "" "(file-systems\n" @@ -35592,7 +35626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18269 +#: guix-git/doc/guix.texi:18287 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -35604,14 +35638,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18274 +#: guix-git/doc/guix.texi:18292 #, fuzzy #| msgid "Use the file @file{/swapfile} as swap space." msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!" msgstr "Se usa el archivo @file{/archivo-de-intercambio} como espacio de intercambio." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18281 +#: guix-git/doc/guix.texi:18299 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -35623,7 +35657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18285 +#: guix-git/doc/guix.texi:18303 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgid "" @@ -35633,12 +35667,12 @@ msgid "" msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{%default-kernel-arguments})" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18292 +#: guix-git/doc/guix.texi:18310 msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18300 +#: guix-git/doc/guix.texi:18318 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -35651,7 +35685,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18305 +#: guix-git/doc/guix.texi:18323 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgid "" @@ -35662,12 +35696,12 @@ msgid "" msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{%default-kernel-arguments})" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18315 +#: guix-git/doc/guix.texi:18333 msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" msgstr "" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:18325 +#: guix-git/doc/guix.texi:18343 #, no-wrap msgid "" "$ sudo filefrag -e /swapfile\n" @@ -35681,30 +35715,30 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18330 +#: guix-git/doc/guix.texi:18348 #, no-wrap msgid "users" msgstr "usuarias" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18331 +#: guix-git/doc/guix.texi:18349 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "cuentas" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18332 +#: guix-git/doc/guix.texi:18350 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "cuentas de usuaria" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18336 +#: guix-git/doc/guix.texi:18354 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas @code{user-account} y @code{user-group}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18346 +#: guix-git/doc/guix.texi:18364 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -35726,12 +35760,12 @@ msgstr "" " (comment \"hermana de Roberto\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18350 +#: guix-git/doc/guix.texi:18368 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" msgstr "Esta es una cuenta que usa un shell diferente y un directorio personalizado (el predeterminado sería @file{\"/home/rober\"}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18358 +#: guix-git/doc/guix.texi:18376 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -35749,165 +35783,165 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/roberto\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18367 +#: guix-git/doc/guix.texi:18385 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como @command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18368 +#: guix-git/doc/guix.texi:18386 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Tipo de datos} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18371 +#: guix-git/doc/guix.texi:18389 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros pueden ser especificados:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18375 +#: guix-git/doc/guix.texi:18393 msgid "The name of the user account." msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:18376 guix-git/doc/guix.texi:40858 +#: guix-git/doc/guix.texi:18394 guix-git/doc/guix.texi:41071 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18377 guix-git/doc/guix.texi:18461 +#: guix-git/doc/guix.texi:18395 guix-git/doc/guix.texi:18479 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "grupos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18380 +#: guix-git/doc/guix.texi:18398 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de usuarias al que esta cuenta pertenece." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18381 +#: guix-git/doc/guix.texi:18399 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18384 +#: guix-git/doc/guix.texi:18402 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los que esta cuenta pertenece." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18385 guix-git/doc/guix.texi:25902 +#: guix-git/doc/guix.texi:18403 guix-git/doc/guix.texi:25920 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18389 +#: guix-git/doc/guix.texi:18407 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando la cuenta es creada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18390 guix-git/doc/guix.texi:21940 +#: guix-git/doc/guix.texi:18408 guix-git/doc/guix.texi:21958 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18392 +#: guix-git/doc/guix.texi:18410 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18397 +#: guix-git/doc/guix.texi:18415 msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18398 +#: guix-git/doc/guix.texi:18416 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18400 +#: guix-git/doc/guix.texi:18418 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18401 +#: guix-git/doc/guix.texi:18419 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18404 +#: guix-git/doc/guix.texi:18422 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no existe todavía." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18405 +#: guix-git/doc/guix.texi:18423 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18409 +#: guix-git/doc/guix.texi:18427 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:" msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de archivo de un programa que será usado como shell (@pxref{G-Expressions}). Por ejemplo, podría hacer referencia al ejecutable de Bash de este modo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18412 +#: guix-git/doc/guix.texi:18430 #, no-wrap msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18416 +#: guix-git/doc/guix.texi:18434 msgid "... and to the Zsh executable like that:" msgstr "... y al ejecutable de Zsh de este otro:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18419 +#: guix-git/doc/guix.texi:18437 #, no-wrap msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18421 guix-git/doc/guix.texi:18479 +#: guix-git/doc/guix.texi:18439 guix-git/doc/guix.texi:18497 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18425 +#: guix-git/doc/guix.texi:18443 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los gestores gráficos de inicio no las enumeran." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18427 +#: guix-git/doc/guix.texi:18445 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18427 +#: guix-git/doc/guix.texi:18445 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18434 +#: guix-git/doc/guix.texi:18452 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicio y reinicio, y entre reconfiguraciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18438 +#: guix-git/doc/guix.texi:18456 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" msgstr "Si usted @emph{realmente quiere} tener una contraseña prefijada para una cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una cadena. Puede usar el procedimiento @code{crypt} para este fin:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18443 +#: guix-git/doc/guix.texi:18461 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -35921,7 +35955,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18446 +#: guix-git/doc/guix.texi:18464 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -35931,94 +35965,94 @@ msgstr "" " (password (crypt \"ContraseñaInicial!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18452 +#: guix-git/doc/guix.texi:18470 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." msgstr "El hash de esta contraseña inicial estará disponible en un archivo en @file{/gnu/store}, legible por todas las usuarias, por lo que este método debe usarse con precaución." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18457 +#: guix-git/doc/guix.texi:18475 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento de Guile @code{crypt}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18463 +#: guix-git/doc/guix.texi:18481 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Las declaraciones de grupos incluso son más simples:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18466 +#: guix-git/doc/guix.texi:18484 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18468 +#: guix-git/doc/guix.texi:18486 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Tipo de datos} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18470 +#: guix-git/doc/guix.texi:18488 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18474 +#: guix-git/doc/guix.texi:18492 msgid "The name of the group." msgstr "El nombre del grupo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18475 guix-git/doc/guix.texi:36481 +#: guix-git/doc/guix.texi:18493 guix-git/doc/guix.texi:36679 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18478 +#: guix-git/doc/guix.texi:18496 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es reservado automáticamente cuando se crea el grupo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18482 +#: guix-git/doc/guix.texi:18500 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18486 +#: guix-git/doc/guix.texi:18504 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la contraseña del grupo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18492 +#: guix-git/doc/guix.texi:18510 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de usuarias básicos que se puede esperar:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18493 +#: guix-git/doc/guix.texi:18511 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "groups" msgid "%base-groups" msgstr "grupos" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18498 +#: guix-git/doc/guix.texi:18516 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como ``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18500 +#: guix-git/doc/guix.texi:18518 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "user accounts" msgid "%base-user-accounts" msgstr "cuentas de usuaria" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18503 +#: guix-git/doc/guix.texi:18521 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18506 +#: guix-git/doc/guix.texi:18524 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y se añade automáticamente esté o no especificada." @@ -36026,83 +36060,83 @@ msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especi # # MAAV: Suena fatal... :( #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18512 +#: guix-git/doc/guix.texi:18530 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "asociación de teclas" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18520 +#: guix-git/doc/guix.texi:18538 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas germano-parlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las franco-parlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden preferir Dvorak o bépo, y pueden incluso desear personalizar más aún el efecto de determinadas teclas. Esta sección explica cómo hacerlo." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18521 +#: guix-git/doc/guix.texi:18539 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "distribución de teclado, definición" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18523 +#: guix-git/doc/guix.texi:18541 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" msgstr "Hay tres componentes que desearán conocer la distribución de su teclado:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18530 +#: guix-git/doc/guix.texi:18548 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." msgstr "El @emph{cargador de arranque} puede desear conocer cual es la distribución de teclado que desea usar (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Esto es útil si desea, por ejemplo, asegurarse de que puede introducir la contraseña de cifrado de su partición raíz usando la distribución correcta." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18535 +#: guix-git/doc/guix.texi:18553 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." msgstr "El @emph{núcleo del sistema operativo}, Linux, la necesitará de manera que la consola se configure de manera adecuada (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18539 +#: guix-git/doc/guix.texi:18557 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." msgstr "El @emph{servidor gráfico}, habitualmente Xorg, también tiene su propia idea de distribución de teclado (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18543 +#: guix-git/doc/guix.texi:18561 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." msgstr "Guix le permite configurar las tres distribuciones por separado pero, afortunadamente, también le permite compartir la misma distribución de teclado para los tres componentes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18544 +#: guix-git/doc/guix.texi:18562 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, distribuciones de teclado" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18552 +#: guix-git/doc/guix.texi:18570 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about." msgstr "Las distribuciones de teclado se representan mediante registros creados con el procedimiento @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. A imagen de la extensión de teclado de X (XKB), cada distribución tiene cuatro atributos: un nombre (habitualmente un código de idioma como ``fi'' para finés o ``jp'' para japonés), un nombre opcional de variante, un nombre opcional de modelo de teclado y una lista, puede que vacía, de opciones adicionales. En la mayor parte de los casos el nombre de la distribución es lo único que le interesará." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18553 +#: guix-git/doc/guix.texi:18571 #, no-wrap msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]" msgstr "{Procedimiento} keyboard-layout nombre [variante] [#:model] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18555 +#: guix-git/doc/guix.texi:18573 msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." msgstr "Devuelve una distribución de teclado para el @var{nombre} y la @var{variante} que se proporcionan." # FUZZY FUZZY #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18559 +#: guix-git/doc/guix.texi:18577 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options." msgstr "@var{nombre} debe ser una cadena como @code{\"fr\"}; @var{variante} debe ser una cadena como @code{\"bepo\"} o @code{\"nodeadkeys\"}. Véase el paquete @code{xkeyboard-config} para las opciones válidas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18562 +#: guix-git/doc/guix.texi:18580 msgid "Here are a few examples:" msgstr "Estos son algunos ejemplos:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18567 +#: guix-git/doc/guix.texi:18585 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -36116,7 +36150,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18570 +#: guix-git/doc/guix.texi:18588 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -36128,7 +36162,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18573 +#: guix-git/doc/guix.texi:18591 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -36140,7 +36174,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18576 +#: guix-git/doc/guix.texi:18594 #, no-wrap msgid "" ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n" @@ -36153,7 +36187,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18583 +#: guix-git/doc/guix.texi:18601 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -36173,7 +36207,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18586 +#: guix-git/doc/guix.texi:18604 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -36185,7 +36219,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18591 +#: guix-git/doc/guix.texi:18609 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -36200,29 +36234,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18595 +#: guix-git/doc/guix.texi:18613 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." msgstr "Véase el directorio @file{share/X11/xkb} del paquete @code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de distribuciones, variantes y modelos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18596 +#: guix-git/doc/guix.texi:18614 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "distribución de teclado, configuración" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18600 +#: guix-git/doc/guix.texi:18618 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" msgstr "Digamos que desea que su sistema use la distribución de teclado turca a lo largo de todo su sistema---cargador de arranque, consola y Xorg. Así es como sería su configuración del sistema:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:18601 +#: guix-git/doc/guix.texi:18619 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18605 +#: guix-git/doc/guix.texi:18623 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -36234,7 +36268,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18617 +#: guix-git/doc/guix.texi:18635 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -36274,77 +36308,77 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18624 +#: guix-git/doc/guix.texi:18642 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." msgstr "En el ejemplo previo, para GRUB y para Xorg, simplemente hemos hecho referencia al campo @code{keyboard-layout} definido previamente, pero también podíamos haber hecho referencia a una distribución diferente. El procedimiento @code{set-xorg-configuration} comunica la configuración de Xorg deseada al gestor gráfico de ingreso en el sistema, GDM por omisión." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18627 +#: guix-git/doc/guix.texi:18645 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" msgstr "Hemos tratado cómo especificar la distribución @emph{predeterminada} del teclado de su sistema cuando arranca, pero también la puede modificar en tiempo de ejecución:" # FUZZY #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18632 +#: guix-git/doc/guix.texi:18650 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." msgstr "Si usa GNOME, su panel de configuración tiene una entrada de ``Región e Idioma'' donde puede seleccionar una o más distribuciones de teclado." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18637 +#: guix-git/doc/guix.texi:18655 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" msgstr "En Xorg, la orden @command{setxkbmap} (del paquete con el mismo nombre) le permite cambiar la distribución en uso actualmente. Por ejemplo, así es como cambiaría a la distribución Dvorak estadounidense:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18640 +#: guix-git/doc/guix.texi:18658 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18647 +#: guix-git/doc/guix.texi:18665 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" msgstr "La orden @code{loadkeys} cambia la distribución de teclado en efecto en la consola Linux. No obstante, tenga en cuenta que @code{loadkeys} @emph{no} usa la categorización de distribuciones de XKB descrita previamente. La orden a continuación carga la distribución francesa bépo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18650 +#: guix-git/doc/guix.texi:18668 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18656 +#: guix-git/doc/guix.texi:18674 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "localización" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18663 +#: guix-git/doc/guix.texi:18681 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18664 +#: guix-git/doc/guix.texi:18682 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "definición de localización" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18668 +#: guix-git/doc/guix.texi:18686 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18677 +#: guix-git/doc/guix.texi:18695 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "La localización seleccionada es automáticamente añadida a las @dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que @code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para ahorrar espacio." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18680 +#: guix-git/doc/guix.texi:18698 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, el valor de dicho campo puede ser:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18685 +#: guix-git/doc/guix.texi:18703 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -36356,12 +36390,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18689 +#: guix-git/doc/guix.texi:18707 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente usadas, como en:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18694 +#: guix-git/doc/guix.texi:18712 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -36373,114 +36407,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18703 +#: guix-git/doc/guix.texi:18721 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno @env{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18706 +#: guix-git/doc/guix.texi:18724 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18707 +#: guix-git/doc/guix.texi:18725 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Tipo de datos} locale-definition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18709 +#: guix-git/doc/guix.texi:18727 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18715 +#: guix-git/doc/guix.texi:18733 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18719 +#: guix-git/doc/guix.texi:18737 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "El nombre de la fuente para dicha localización. Habitualmente es la parte @code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18720 +#: guix-git/doc/guix.texi:18738 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18724 +#: guix-git/doc/guix.texi:18742 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha localización, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, como lo define IANA}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18728 +#: guix-git/doc/guix.texi:18746 #, no-wrap msgid "%default-locale-definitions" msgstr "%default-locale-definitions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18732 +#: guix-git/doc/guix.texi:18750 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones @code{operating-system}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18733 +#: guix-git/doc/guix.texi:18751 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "nombre de localización" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18734 +#: guix-git/doc/guix.texi:18752 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18740 +#: guix-git/doc/guix.texi:18758 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, @code{uk_UA.UTF-8}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:18742 +#: guix-git/doc/guix.texi:18760 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18744 +#: guix-git/doc/guix.texi:18762 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "incompatibilidad, de datos de localización" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18751 +#: guix-git/doc/guix.texi:18769 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente incompatible de una versión de libc a otra." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18763 +#: guix-git/doc/guix.texi:18781 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa @emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 (específicamente, los datos @env{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no abortarán." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18768 +#: guix-git/doc/guix.texi:18786 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el sistema." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18772 +#: guix-git/doc/guix.texi:18790 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios datos de localización y definir @env{GUIX_LOCPATH} de manera adecuada (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} y paquetes de localizaciones})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18779 +#: guix-git/doc/guix.texi:18797 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en @file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18782 +#: guix-git/doc/guix.texi:18800 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -36490,7 +36524,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18786 +#: guix-git/doc/guix.texi:18804 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36502,41 +36536,41 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18791 +#: guix-git/doc/guix.texi:18809 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/current-system/locale}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18796 +#: guix-git/doc/guix.texi:18814 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "servicios del sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18802 +#: guix-git/doc/guix.texi:18820 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración (@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18809 +#: guix-git/doc/guix.texi:18827 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "Guix tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden @command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18812 +#: guix-git/doc/guix.texi:18830 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18817 +#: guix-git/doc/guix.texi:18835 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" msgstr "La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del servicio proporcionado y sus acciones asociadas:" # FUZZY # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios. #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18821 +#: guix-git/doc/guix.texi:18839 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -36550,7 +36584,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios. #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18824 +#: guix-git/doc/guix.texi:18842 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -36560,14 +36594,14 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18829 +#: guix-git/doc/guix.texi:18847 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd y reinician el servidor gráfico Xorg:" # FUZZY # MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18836 +#: guix-git/doc/guix.texi:18854 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -36583,26 +36617,26 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18838 +#: guix-git/doc/guix.texi:18856 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "configuration, action for shepherd services" msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18839 +#: guix-git/doc/guix.texi:18857 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "configuration file, of a shepherd service" msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18843 +#: guix-git/doc/guix.texi:18861 msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18847 +#: guix-git/doc/guix.texi:18865 #, no-wrap msgid "" "# herd configuration sshd\n" @@ -36610,27 +36644,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18852 +#: guix-git/doc/guix.texi:18870 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración @code{operating-system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18899 +#: guix-git/doc/guix.texi:18917 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por este módulo se enumeran a continuación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18906 +#: guix-git/doc/guix.texi:18924 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), el gestor de dispositivos udev, y más." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18911 +#: guix-git/doc/guix.texi:18929 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:" msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @code{%base-services}, de esta forma:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18916 +#: guix-git/doc/guix.texi:18934 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -36642,38 +36676,38 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18919 +#: guix-git/doc/guix.texi:18937 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type" msgid "special-files-service-type" msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18922 +#: guix-git/doc/guix.texi:18940 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "El servicio que establece ``archivos especiales'' como @file{/bin/sh}; una instancia suya es parte de @code{%base-services}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18926 +#: guix-git/doc/guix.texi:18944 #, fuzzy #| msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``archivo especial'' y el segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18927 +#: guix-git/doc/guix.texi:18945 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18928 +#: guix-git/doc/guix.texi:18946 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18932 +#: guix-git/doc/guix.texi:18950 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -36683,26 +36717,26 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18934 +#: guix-git/doc/guix.texi:18952 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18935 +#: guix-git/doc/guix.texi:18953 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18938 +#: guix-git/doc/guix.texi:18956 #, fuzzy #| msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:" msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it to:" msgstr "Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar su valor por:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18943 +#: guix-git/doc/guix.texi:18961 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -36716,28 +36750,28 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18950 +#: guix-git/doc/guix.texi:18968 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." msgstr "Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} para personalizar el conjunto de archivos especiales (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un archivo especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a continuación)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18952 +#: guix-git/doc/guix.texi:18970 #, no-wrap msgid "{Procedure} extra-special-file file target" msgstr "{Procedimiento} extra-special-file archivo destino" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18954 +#: guix-git/doc/guix.texi:18972 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Usa @var{destino} como el ``archivo especial'' @var{archivo}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18958 +#: guix-git/doc/guix.texi:18976 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un enlace simbólico:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18962 +#: guix-git/doc/guix.texi:18980 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -36747,32 +36781,32 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18965 +#: guix-git/doc/guix.texi:18983 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "host-name-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18969 +#: guix-git/doc/guix.texi:18987 #, fuzzy #| msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. This service is included in @code{operating-system} by default (@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." msgstr "La variable @code{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18971 +#: guix-git/doc/guix.texi:18989 #, no-wrap msgid "console-font-service-type" msgstr "console-font-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18976 +#: guix-git/doc/guix.texi:18994 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" msgstr "Instala las tipografías proporcionadas en las consolas virtuales (tty) especificados (las tipografías se asocian a cada consola virtual con el núcleo Linux). El valor de este servicio es una lista de pares tty/tipografía. La tipografía puede ser el nombre de alguna de las proporcionadas por el paquete @code{kbd} o cualquier parámetro válido para la orden @command{setfont}, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18985 +#: guix-git/doc/guix.texi:19003 #, no-wrap msgid "" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" @@ -36792,14 +36826,14 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; para HDPI\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18988 +#: guix-git/doc/guix.texi:19006 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "hosts-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18992 +#: guix-git/doc/guix.texi:19010 #, fuzzy #| msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} records." @@ -36807,7 +36841,7 @@ msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18994 +#: guix-git/doc/guix.texi:19012 #, fuzzy #| msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:" @@ -36815,7 +36849,7 @@ msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia entrad #. The domain names below SHOULD NOT be translated. #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19005 +#: guix-git/doc/guix.texi:19023 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -36838,18 +36872,18 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19008 +#: guix-git/doc/guix.texi:19026 #, no-wrap msgid "@file{/etc/hosts} default entries" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19010 +#: guix-git/doc/guix.texi:19028 msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19013 +#: guix-git/doc/guix.texi:19031 #, no-wrap msgid "" "127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n" @@ -36857,19 +36891,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19019 +#: guix-git/doc/guix.texi:19037 msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in the situation where you want to change the default entries, you can do so in @code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference,@code{modify-services}})." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19022 +#: guix-git/doc/guix.texi:19040 #, fuzzy #| msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias of @code{localhost}." msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un archivo de reglas existente." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19025 guix-git/doc/guix.texi:20248 +#: guix-git/doc/guix.texi:19043 guix-git/doc/guix.texi:20266 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36881,7 +36915,7 @@ msgstr "" " (services %mis-servicios))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19032 +#: guix-git/doc/guix.texi:19050 #, no-wrap msgid "" " (essential-services\n" @@ -36893,196 +36927,196 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19037 +#: guix-git/doc/guix.texi:19055 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} git-fetch @var{url} @var{algo-hash} @var{hash}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19040 +#: guix-git/doc/guix.texi:19058 msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given @var{canonical-name} and possibly @var{aliases}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19044 +#: guix-git/doc/guix.texi:19062 msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid host names." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19046 +#: guix-git/doc/guix.texi:19064 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "login-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19049 +#: guix-git/doc/guix.texi:19067 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19051 +#: guix-git/doc/guix.texi:19069 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19054 +#: guix-git/doc/guix.texi:19072 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the @acronym{MOTD, message of the day}, among other things." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19057 guix-git/doc/guix.texi:20044 +#: guix-git/doc/guix.texi:19075 guix-git/doc/guix.texi:20062 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19058 +#: guix-git/doc/guix.texi:19076 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "mensaje del día" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19060 guix-git/doc/guix.texi:20046 +#: guix-git/doc/guix.texi:19078 guix-git/doc/guix.texi:20064 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Un objeto tipo-archivo que contiene el ``mensaje del día''." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19061 guix-git/doc/guix.texi:20047 -#: guix-git/doc/guix.texi:23046 +#: guix-git/doc/guix.texi:19079 guix-git/doc/guix.texi:20065 +#: guix-git/doc/guix.texi:23064 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19064 guix-git/doc/guix.texi:20050 +#: guix-git/doc/guix.texi:19082 guix-git/doc/guix.texi:20068 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19068 +#: guix-git/doc/guix.texi:19086 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "mingetty-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19072 +#: guix-git/doc/guix.texi:19090 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19074 +#: guix-git/doc/guix.texi:19092 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19077 +#: guix-git/doc/guix.texi:19095 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in." msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en las consolas virtuales." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19079 guix-git/doc/guix.texi:19117 -#: guix-git/doc/guix.texi:39688 +#: guix-git/doc/guix.texi:19097 guix-git/doc/guix.texi:19135 +#: guix-git/doc/guix.texi:39886 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19081 +#: guix-git/doc/guix.texi:19099 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19082 guix-git/doc/guix.texi:19146 -#: guix-git/doc/guix.texi:19308 +#: guix-git/doc/guix.texi:19100 guix-git/doc/guix.texi:19164 +#: guix-git/doc/guix.texi:19326 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19086 +#: guix-git/doc/guix.texi:19104 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es @code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para ingresar en el sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19087 +#: guix-git/doc/guix.texi:19105 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19091 +#: guix-git/doc/guix.texi:19109 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19092 +#: guix-git/doc/guix.texi:19110 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19095 +#: guix-git/doc/guix.texi:19113 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19096 +#: guix-git/doc/guix.texi:19114 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{cleanup-hook} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19098 +#: guix-git/doc/guix.texi:19116 #, fuzzy msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout." msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19099 +#: guix-git/doc/guix.texi:19117 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19101 +#: guix-git/doc/guix.texi:19119 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "El paquete Mingetty usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19105 +#: guix-git/doc/guix.texi:19123 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "agetty-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19109 +#: guix-git/doc/guix.texi:19127 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la página de manual @code{agetty(8)} para más información." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19111 +#: guix-git/doc/guix.texi:19129 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19115 +#: guix-git/doc/guix.texi:19133 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for more information.}." @@ -37090,28 +37124,28 @@ msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19121 +#: guix-git/doc/guix.texi:19139 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este agetty, como una cadena---por ejemplo, @code{\"ttyS0\"}. Este parámetro es opcional, su valor predeterminado es un puerto serie razonable usado por el núcleo Linux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19125 +#: guix-git/doc/guix.texi:19143 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Para ello, si hay un valor para una opción @code{agetty.tty} en la línea de órdenes del núcleo, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19129 +#: guix-git/doc/guix.texi:19147 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Si no y hay un valor para la opción @code{console} con un tty en la línea de órdenes de Linux, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19133 +#: guix-git/doc/guix.texi:19151 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---con la esperanza de que Linux haya proporcionado ya los valores correctos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19134 guix-git/doc/guix.texi:39874 +#: guix-git/doc/guix.texi:19152 guix-git/doc/guix.texi:40072 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})" @@ -37119,62 +37153,62 @@ msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY # MAAV: Baud rate -> tasa de transmisión? #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19137 +#: guix-git/doc/guix.texi:19155 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "Una cadena que contenga una lista separada por comas de una o más tasas de transmisión, en orden descendiente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19138 +#: guix-git/doc/guix.texi:19156 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19141 +#: guix-git/doc/guix.texi:19159 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." msgstr "Una cadena que contiene el valor usado para la variable de entorno @env{TERM}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19142 +#: guix-git/doc/guix.texi:19160 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19145 +#: guix-git/doc/guix.texi:19163 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 bits, y la detección de paridad está desactivada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19149 guix-git/doc/guix.texi:19311 +#: guix-git/doc/guix.texi:19167 guix-git/doc/guix.texi:19329 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "Cuando se proporciona un nombre de ingreso al sistema, como una cadena, la usuaria especificada ingresará automáticamente sin solicitar su nombre de ingreso ni su contraseña." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19150 +#: guix-git/doc/guix.texi:19168 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19152 +#: guix-git/doc/guix.texi:19170 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "En caso de ser @code{#t}, no reinicia los modos de control del terminal (cflags)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19153 +#: guix-git/doc/guix.texi:19171 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19156 +#: guix-git/doc/guix.texi:19174 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "Acepta una cadena que contenga el ``nombre_de_máquina_de_ingreso'', que será escrito en el archivo @file{/var/run/utmpx}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19157 +#: guix-git/doc/guix.texi:19175 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})" @@ -37182,282 +37216,282 @@ msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY # TODO (MAAV): Fakehost #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19161 +#: guix-git/doc/guix.texi:19179 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "Cuando se fija a @code{#t} en conjunción con @var{host}, se añadirá una opción @code{-r} \"fakehost\" a la línea de órdenes del programa de ingreso al sistema especificado en @var{login-program}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19162 +#: guix-git/doc/guix.texi:19180 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19164 +#: guix-git/doc/guix.texi:19182 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "Cuando es @code{#t}, activa el control de flujo hardware (RTS/CTS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19165 +#: guix-git/doc/guix.texi:19183 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19168 +#: guix-git/doc/guix.texi:19186 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "Cuando es @code{#t}, el contenido del archivo @file{/etc/issue} no se mostrará antes de presentar el mensaje de ingreso al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19169 +#: guix-git/doc/guix.texi:19187 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19172 +#: guix-git/doc/guix.texi:19190 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "Esto acepta una cadena que se enviará al tty o módem antes de mandar nada más. Puede usarse para inicializar un modem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19173 +#: guix-git/doc/guix.texi:19191 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19176 +#: guix-git/doc/guix.texi:19194 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 +#: guix-git/doc/guix.texi:19195 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19181 +#: guix-git/doc/guix.texi:19199 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Esto debe ser o bien una expresión-g que denote el nombre del programa de ingreso al sistema, o no debe proporcionarse, en cuyo caso el valor predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19182 +#: guix-git/doc/guix.texi:19200 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19186 +#: guix-git/doc/guix.texi:19204 #, fuzzy msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "Controla el selector la línea CLOCAL. Acepta uno de estos tres símbolos como parámetros, @code{'auto}, @code{'always} (siempre) o @code{'never} (nunca). Si es @code{#f}, el valor predeterminado elegido por agetty es @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19187 +#: guix-git/doc/guix.texi:19205 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19190 +#: guix-git/doc/guix.texi:19208 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "Cuando es @code{#t}, instruye a agetty para extraer la tasa de transmisión de los mensajes de estado producidos por ciertos tipos de módem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19191 +#: guix-git/doc/guix.texi:19209 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19195 +#: guix-git/doc/guix.texi:19213 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "Cuando es @code{#t}, no solicita el nombre de la usuaria para el ingreso al sistema. Puede usarse con el campo @var{login-program} para usar sistemas de ingreso no estándar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19196 +#: guix-git/doc/guix.texi:19214 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19199 +#: guix-git/doc/guix.texi:19217 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime una nueva línea antes de imprimir el archivo @file{/etc/issue}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19201 +#: guix-git/doc/guix.texi:19219 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19206 +#: guix-git/doc/guix.texi:19224 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "Esta opción acepta una cadena que contenga opciones para proporcionar al programa de ingreso al sistema. Cuando se use con @var{login-program}, sea consciente de que una usuaria con malas intenciones podría intentar introducir un nombre que contuviese opciones embebidas que serían procesadas por el programa de ingreso." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19207 +#: guix-git/doc/guix.texi:19225 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19211 +#: guix-git/doc/guix.texi:19229 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "Cuando es @code{#t}, espera la pulsación de cualquier tecla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema. Esto puede usarse en conjunción con @var{auto-login} para ahorrar memoria lanzando cada shell cuando sea necesario." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19212 guix-git/doc/guix.texi:34184 +#: guix-git/doc/guix.texi:19230 guix-git/doc/guix.texi:34246 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19215 +#: guix-git/doc/guix.texi:19233 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "Cambia la raíz al directorio especificado. Esta opción acepta una ruta de directorio como una cadena." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19216 +#: guix-git/doc/guix.texi:19234 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19219 +#: guix-git/doc/guix.texi:19237 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "Usa la llamada del sistema Linux @code{vhangup} para colgar de forma virtual el terminal especificado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19220 +#: guix-git/doc/guix.texi:19238 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19224 +#: guix-git/doc/guix.texi:19242 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty recibe un carácter @key{BREAK}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19225 +#: guix-git/doc/guix.texi:19243 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19228 +#: guix-git/doc/guix.texi:19246 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "Cuando sea un valor entero, termina si no se pudo leer ningún nombre de usuaria en @var{timeout} segundos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19229 +#: guix-git/doc/guix.texi:19247 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19235 +#: guix-git/doc/guix.texi:19253 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras únicamente mayúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19236 +#: guix-git/doc/guix.texi:19254 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19241 +#: guix-git/doc/guix.texi:19259 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un carácter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar @file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la opción @var{init-string}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19242 +#: guix-git/doc/guix.texi:19260 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19245 +#: guix-git/doc/guix.texi:19263 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime avisos sobre el bloqueo numérico, las mayúsculas o el bloqueo del desplazamiento." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19246 +#: guix-git/doc/guix.texi:19264 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19249 +#: guix-git/doc/guix.texi:19267 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "El nombre de la máquina se imprime de forma predeterminada. Cuando esta opción es @code{#t}, no se mostrará ningún nombre de máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19250 +#: guix-git/doc/guix.texi:19268 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19254 +#: guix-git/doc/guix.texi:19272 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "El nombre de máquina se imprime de forma predeterminada únicamente hasta el primer punto. Cuando esta opción es @code{#t}, se muestra el nombre completamente cualificado de la máquina mostrado por @code{gethostname} o @code{getaddrinfo}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19255 +#: guix-git/doc/guix.texi:19273 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19258 +#: guix-git/doc/guix.texi:19276 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben interpretarse como borrado del carácter anterior cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19259 +#: guix-git/doc/guix.texi:19277 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19263 +#: guix-git/doc/guix.texi:19281 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name." msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como ``ignora todos los caracteres anteriores'' (también llamado carácter ``kill'') cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19264 +#: guix-git/doc/guix.texi:19282 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19267 +#: guix-git/doc/guix.texi:19285 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "Esta opción acepta, como una cadena, una ruta de directorio que a la que se cambiará antes del ingreso al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19268 +#: guix-git/doc/guix.texi:19286 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19271 +#: guix-git/doc/guix.texi:19289 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el número de segundos a esperar antes de abrir el tty y mostrar el mensaje de ingreso al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19272 +#: guix-git/doc/guix.texi:19290 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})" @@ -37466,308 +37500,308 @@ msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})" # # TODO (MAAV): Nice #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19275 +#: guix-git/doc/guix.texi:19293 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor ``nice'' con el que se ejecutará el programa @command{login}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19276 guix-git/doc/guix.texi:19601 -#: guix-git/doc/guix.texi:21229 guix-git/doc/guix.texi:30030 -#: guix-git/doc/guix.texi:31855 guix-git/doc/guix.texi:34342 -#: guix-git/doc/guix.texi:37313 guix-git/doc/guix.texi:40356 -#: guix-git/doc/guix.texi:45214 guix-git/doc/guix.texi:45897 -#: guix-git/doc/guix.texi:45933 +#: guix-git/doc/guix.texi:19294 guix-git/doc/guix.texi:19619 +#: guix-git/doc/guix.texi:21247 guix-git/doc/guix.texi:30048 +#: guix-git/doc/guix.texi:31873 guix-git/doc/guix.texi:34404 +#: guix-git/doc/guix.texi:37511 guix-git/doc/guix.texi:40569 +#: guix-git/doc/guix.texi:45427 guix-git/doc/guix.texi:46110 +#: guix-git/doc/guix.texi:46146 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19279 +#: guix-git/doc/guix.texi:19297 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "Esta opción proporciona una ``trampilla de escape'' para que la usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a @command{agetty} como una lista de cadenas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19280 guix-git/doc/guix.texi:20867 -#: guix-git/doc/guix.texi:20980 guix-git/doc/guix.texi:27598 -#: guix-git/doc/guix.texi:31531 +#: guix-git/doc/guix.texi:19298 guix-git/doc/guix.texi:20885 +#: guix-git/doc/guix.texi:20998 guix-git/doc/guix.texi:27616 +#: guix-git/doc/guix.texi:31549 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19283 +#: guix-git/doc/guix.texi:19301 msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19287 +#: guix-git/doc/guix.texi:19305 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "kmscon-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19291 +#: guix-git/doc/guix.texi:19309 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19293 +#: guix-git/doc/guix.texi:19311 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19296 +#: guix-git/doc/guix.texi:19314 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in." msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19298 +#: guix-git/doc/guix.texi:19316 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19300 +#: guix-git/doc/guix.texi:19318 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19301 +#: guix-git/doc/guix.texi:19319 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19304 +#: guix-git/doc/guix.texi:19322 #, fuzzy msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Una expresión-g que denota el programa de ingreso al sistema. El programa de ingreso al sistema predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19305 +#: guix-git/doc/guix.texi:19323 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19307 +#: guix-git/doc/guix.texi:19325 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19312 +#: guix-git/doc/guix.texi:19330 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19314 +#: guix-git/doc/guix.texi:19332 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "Determina si se usará aceleración hardware." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19315 +#: guix-git/doc/guix.texi:19333 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})" msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19317 +#: guix-git/doc/guix.texi:19335 msgid "Font engine used in Kmscon." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19318 +#: guix-git/doc/guix.texi:19336 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{font-size} (default: @code{12})" msgstr "@code{memory-size} (predeterminado: @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19320 +#: guix-git/doc/guix.texi:19338 msgid "Font size used in Kmscon." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19324 +#: guix-git/doc/guix.texi:19342 #, fuzzy #| msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado predeterminada---normalmente inglés de EEUU (``qwerty'') para un teclado de PC de 105 teclas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19328 +#: guix-git/doc/guix.texi:19346 #, fuzzy #| msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que especifique la distribución de teclado usada para la ejecución de Xorg. @xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la distribución de teclado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19329 +#: guix-git/doc/guix.texi:19347 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19331 +#: guix-git/doc/guix.texi:19349 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "El paquete Kmscon usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19336 +#: guix-git/doc/guix.texi:19354 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "nscd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19339 +#: guix-git/doc/guix.texi:19357 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache daemon}, whose value is an @code{} object." msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19341 +#: guix-git/doc/guix.texi:19359 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" msgstr "Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes acciones:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19343 +#: guix-git/doc/guix.texi:19361 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19344 +#: guix-git/doc/guix.texi:19362 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, invalidación de caché" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19345 +#: guix-git/doc/guix.texi:19363 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "invalidación de caché, nscd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19347 +#: guix-git/doc/guix.texi:19365 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19350 +#: guix-git/doc/guix.texi:19368 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19354 +#: guix-git/doc/guix.texi:19372 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19355 +#: guix-git/doc/guix.texi:19373 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistics" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19358 +#: guix-git/doc/guix.texi:19376 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." msgstr "Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y la caché." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19361 +#: guix-git/doc/guix.texi:19379 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19364 +#: guix-git/doc/guix.texi:19382 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration." msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} configuration." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del servicio de nombres (nscd)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19367 +#: guix-git/doc/guix.texi:19385 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19370 +#: guix-git/doc/guix.texi:19388 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "Lista de paquetes que indican los @dfn{servicios de nombres} que serán visibles al nscd---por ejemplo, @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19371 +#: guix-git/doc/guix.texi:19389 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19374 +#: guix-git/doc/guix.texi:19392 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "Paquete que denota la biblioteca C de GNU que proporciona la orden @command{nscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19375 +#: guix-git/doc/guix.texi:19393 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19378 +#: guix-git/doc/guix.texi:19396 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "Nombre del archivo de registro de nscd. Aquí es donde se almacena la salida de depuración cuando @code{debug-level} es estrictamente positivo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19379 +#: guix-git/doc/guix.texi:19397 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19382 +#: guix-git/doc/guix.texi:19400 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "Entero que indica el nivel de depuración. Números mayores significan que se registra más salida de depuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19383 +#: guix-git/doc/guix.texi:19401 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (predeterminado: @code{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19386 +#: guix-git/doc/guix.texi:19404 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "Lista de objetos @code{} que indican cosas a mantener en caché; véase a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19390 +#: guix-git/doc/guix.texi:19408 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19392 +#: guix-git/doc/guix.texi:19410 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus parámetros." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19395 guix-git/doc/guix.texi:25795 +#: guix-git/doc/guix.texi:19413 guix-git/doc/guix.texi:25813 #, no-wrap msgid "database" msgstr "base de datos" @@ -37775,18 +37809,18 @@ msgstr "base de datos" # FUZZY # TODO (MAAV): Caché #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19400 +#: guix-git/doc/guix.texi:19418 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Es un símbolo que representa el nombre de la base de datos de la que se actúa como caché. Se aceptan los valores @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} y @code{services}, que designan las bases de datos NSS correspondientes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19401 +#: guix-git/doc/guix.texi:19419 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19402 +#: guix-git/doc/guix.texi:19420 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})" @@ -37794,62 +37828,62 @@ msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})" # FUZZY # TODO (MAAV): Caché #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19405 +#: guix-git/doc/guix.texi:19423 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "Un número que representa el número de segundos durante los que una búsqueda positiva o negativa permanece en la caché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19406 +#: guix-git/doc/guix.texi:19424 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19409 +#: guix-git/doc/guix.texi:19427 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "Si se comprobará en busca de actualizaciones los archivos que correspondan con @var{database}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19413 +#: guix-git/doc/guix.texi:19431 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "Por ejemplo, cuando @var{database} es @code{hosts}, la activación de esta opción instruye a nscd para comprobar actualizaciones en @file{/etc/hosts} y tenerlas en cuenta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19414 +#: guix-git/doc/guix.texi:19432 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19416 +#: guix-git/doc/guix.texi:19434 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "Determina si la caché debe almacenarse de manera persistente en disco." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19417 +#: guix-git/doc/guix.texi:19435 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19419 +#: guix-git/doc/guix.texi:19437 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Determina si la caché debe compartirse entre las usuarias." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19420 +#: guix-git/doc/guix.texi:19438 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19422 +#: guix-git/doc/guix.texi:19440 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19429 +#: guix-git/doc/guix.texi:19447 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "%default-channels" msgid "%nscd-default-caches" @@ -37858,18 +37892,18 @@ msgstr "%default-channels" # FUZZY # TODO (MAAV): Above... #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19432 +#: guix-git/doc/guix.texi:19450 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "Lista de objetos @code{} usados por omisión por @code{nscd-configuration} (véase en la sección previa)" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19438 +#: guix-git/doc/guix.texi:19456 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "Activa el almacenamiento en caché persistente y agresivo de búsquedas de servicios y nombres de máquina. La última proporciona un mejor rendimiento en la búsqueda de nombres de máquina, resilencia en caso de nombres de servidor no confiables y también mejor privacidad---a menudo el resultado de las búsquedas de nombres de máquina está en la caché local, por lo que incluso ni es necesario consultar servidores de nombres externos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19440 +#: guix-git/doc/guix.texi:19458 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" @@ -37877,213 +37911,213 @@ msgstr "syslog" # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19441 guix-git/doc/guix.texi:20378 +#: guix-git/doc/guix.texi:19459 guix-git/doc/guix.texi:20396 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "logging" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19442 +#: guix-git/doc/guix.texi:19460 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "syslog-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19445 +#: guix-git/doc/guix.texi:19463 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19451 +#: guix-git/doc/guix.texi:19469 msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to restarting the service, as many services such as the login manager depend on it and would be restarted as well:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19454 +#: guix-git/doc/guix.texi:19472 #, fuzzy, no-wrap msgid "# herd reload syslog\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19458 +#: guix-git/doc/guix.texi:19476 msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its configuration." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19459 +#: guix-git/doc/guix.texi:19477 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19461 +#: guix-git/doc/guix.texi:19479 #, fuzzy #| msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19463 +#: guix-git/doc/guix.texi:19481 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19465 +#: guix-git/doc/guix.texi:19483 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "El daemon syslog usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19466 +#: guix-git/doc/guix.texi:19484 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19470 +#: guix-git/doc/guix.texi:19488 #, fuzzy #| msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información sobre la sintaxis del archivo de configuración." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19474 +#: guix-git/doc/guix.texi:19492 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix-publish-service-type" msgid "guix-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19478 +#: guix-git/doc/guix.texi:19496 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." msgstr "El tipo de servicio que ejecuta el daemon de construcción, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Su valor debe ser un registro @code{guix-configuration} como se describe a continuación." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19481 +#: guix-git/doc/guix.texi:19499 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19481 +#: guix-git/doc/guix.texi:19499 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19484 +#: guix-git/doc/guix.texi:19502 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de construcción de Guix. @xref{Invoking guix-daemon}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19486 +#: guix-git/doc/guix.texi:19504 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19488 guix-git/doc/guix.texi:19844 -#: guix-git/doc/guix.texi:25774 +#: guix-git/doc/guix.texi:19506 guix-git/doc/guix.texi:19862 +#: guix-git/doc/guix.texi:25792 msgid "The Guix package to use." msgstr "El paquete Guix usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19489 +#: guix-git/doc/guix.texi:19507 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19491 +#: guix-git/doc/guix.texi:19509 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19492 +#: guix-git/doc/guix.texi:19510 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19494 +#: guix-git/doc/guix.texi:19512 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19495 +#: guix-git/doc/guix.texi:19513 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19502 +#: guix-git/doc/guix.texi:19520 #, fuzzy #| msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en @code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19508 +#: guix-git/doc/guix.texi:19526 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained." msgstr "Cuando @code{authorize-key?} es verdadero, @file{/etc/guix/acl} no se puede cambiar a través de @command{guix archive --authorize}. En vez de eso debe ajustar @code{guix-configuration} como desee y reconfigurar el sistema. Esto asegura que la configuración de su sistema operativo es auto-contenida." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19515 +#: guix-git/doc/guix.texi:19533 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}." msgstr "Cuando arranque o reconfigure a un sistema donde @code{authorize-key?} sea verdadero, se crea una copia de seguridad del archivo @file{/etc/guix/acl} existente como @file{/etc/guix/acl.bak} si se determina que el archivo se ha modificado de manera manual. Esto facilita la migración desde versiones anteriores, en las que se permitían las modificaciones directas del archivo @file{/etc/guix/acl}." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19517 +#: guix-git/doc/guix.texi:19535 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19518 +#: guix-git/doc/guix.texi:19536 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19524 +#: guix-git/doc/guix.texi:19542 #, fuzzy #| msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." msgstr "La lista de archivos de claves autorizadas para importaciones de archivos, como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes}). Véase @code{substitute-urls} a continuación para obtener un ejemplo de cómo cambiar este valor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19525 +#: guix-git/doc/guix.texi:19543 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19527 +#: guix-git/doc/guix.texi:19545 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "Determina si se usarán sustituciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19528 guix-git/doc/guix.texi:34443 +#: guix-git/doc/guix.texi:19546 guix-git/doc/guix.texi:34505 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @code{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19530 guix-git/doc/guix.texi:34445 +#: guix-git/doc/guix.texi:19548 guix-git/doc/guix.texi:34507 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19537 +#: guix-git/doc/guix.texi:19555 #, fuzzy #| msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" msgstr "Supongamos que desea obtener sustituciones desde @code{guix.example.org} además de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}. Para ello debe hacer dos cosas: (1) añadir @code{guix.example.org} a @code{substitute-urls}, y (2) autorizar su clave de firma digital, tras realizar las comprobaciones adecuadas (@pxref{Substitute Server Authorization}). La siguiente configuración hace exáctamente eso:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19546 +#: guix-git/doc/guix.texi:19564 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -38103,36 +38137,36 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19551 +#: guix-git/doc/guix.texi:19569 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "Este ejemplo asume que el archivo @file{./guix.example.org-clave.pub} contiene la clave pública que @code{guix.example.org} usa para firmar las sustituciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19552 +#: guix-git/doc/guix.texi:19570 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19556 +#: guix-git/doc/guix.texi:19574 msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19563 +#: guix-git/doc/guix.texi:19581 msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19564 +#: guix-git/doc/guix.texi:19582 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{3600})" msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19565 +#: guix-git/doc/guix.texi:19583 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgid "@code{timeout} (default: @code{(* 3600 24)})" @@ -38140,12 +38174,12 @@ msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19569 +#: guix-git/doc/guix.texi:19587 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "El número de segundos de silencio y el número de segundos de actividad respectivamente, tras los cuales el proceso de construcción supera el plazo. Un valor de cero proporciona plazos ilimitados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19570 +#: guix-git/doc/guix.texi:19588 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})" msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})" @@ -38153,44 +38187,44 @@ msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19573 +#: guix-git/doc/guix.texi:19591 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, o bien @code{bzip2} o @code{none}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19574 +#: guix-git/doc/guix.texi:19592 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19579 +#: guix-git/doc/guix.texi:19597 #, fuzzy #| msgid "guix-configuration-type" msgid "guix-configuration-build-machines" msgstr "guix-configuration-type" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19579 +#: guix-git/doc/guix.texi:19597 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19583 +#: guix-git/doc/guix.texi:19601 #, fuzzy #| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record or to a list of @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Añadir childhurd a @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19590 +#: guix-git/doc/guix.texi:19608 msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build machines for offloading directly in the operating system declaration, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19596 +#: guix-git/doc/guix.texi:19614 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -38200,242 +38234,242 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19600 +#: guix-git/doc/guix.texi:19618 #, fuzzy #| msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgid "Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} mechanism (see below)." msgstr "Se pueden especificar claves autorizadas adicionales a través de @code{service-extension}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19603 +#: guix-git/doc/guix.texi:19621 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19604 +#: guix-git/doc/guix.texi:19622 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19607 +#: guix-git/doc/guix.texi:19625 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "Archivo al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error de @command{guix-daemon}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19608 +#: guix-git/doc/guix.texi:19626 #, no-wrap msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}" msgstr "HTTP, proxy para @code{guix-daemon}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19609 +#: guix-git/doc/guix.texi:19627 #, no-wrap msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access" msgstr "proxy, para el acceso HTTP de @code{guix-daemon}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19610 +#: guix-git/doc/guix.texi:19628 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19613 +#: guix-git/doc/guix.texi:19631 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "La URL de los proxy HTTP y HTTPS que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y sustituciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19616 +#: guix-git/doc/guix.texi:19634 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:" msgstr "También es posible cambiar la pasarela del daemon en tiempo te ejecución con la acción @code{set-http-proxy}, la cual lo reinicia:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19619 +#: guix-git/doc/guix.texi:19637 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19622 +#: guix-git/doc/guix.texi:19640 msgid "To clear the proxy settings, run:" msgstr "Para desactivar el uso actual de una pasarela ejecute:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19625 +#: guix-git/doc/guix.texi:19643 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19627 +#: guix-git/doc/guix.texi:19645 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19629 +#: guix-git/doc/guix.texi:19647 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las construcciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19630 +#: guix-git/doc/guix.texi:19648 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgid "@code{environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19633 +#: guix-git/doc/guix.texi:19651 msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of @code{key=value} strings." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19637 +#: guix-git/doc/guix.texi:19655 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} guix-extension" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19642 +#: guix-git/doc/guix.texi:19660 msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19644 guix-git/doc/guix.texi:22223 +#: guix-git/doc/guix.texi:19662 guix-git/doc/guix.texi:22241 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19646 +#: guix-git/doc/guix.texi:19664 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19647 +#: guix-git/doc/guix.texi:19665 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19649 +#: guix-git/doc/guix.texi:19667 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19650 +#: guix-git/doc/guix.texi:19668 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19654 +#: guix-git/doc/guix.texi:19672 #, fuzzy #| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records or to a list of @code{build-machine} records. (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Añadir childhurd a @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19660 +#: guix-git/doc/guix.texi:19678 msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19661 +#: guix-git/doc/guix.texi:19679 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19663 +#: guix-git/doc/guix.texi:19681 msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19666 +#: guix-git/doc/guix.texi:19684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "shepherd-root-service-type" msgid "udev-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19670 +#: guix-git/doc/guix.texi:19688 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{} object." msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19674 +#: guix-git/doc/guix.texi:19692 msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} which simplify the process of writing udev rules." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19676 +#: guix-git/doc/guix.texi:19694 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgid "{Data Type} udev-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19678 +#: guix-git/doc/guix.texi:19696 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of exim." msgid "Data type representing the configuration of udev." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19680 +#: guix-git/doc/guix.texi:19698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19682 +#: guix-git/doc/guix.texi:19700 #, fuzzy #| msgid "Package object of the Exim server." msgid "Package object of the udev service." msgstr "El objeto paquete del servidor Exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19683 +#: guix-git/doc/guix.texi:19701 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19685 +#: guix-git/doc/guix.texi:19703 #, fuzzy #| msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files." msgstr "Lista de objetos @code{} que identifican los controladores (instancias de módulos)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19689 +#: guix-git/doc/guix.texi:19707 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" msgstr "{Procedimiento} udev-rule @var{nombre-archivo} @var{contenido}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19692 +#: guix-git/doc/guix.texi:19710 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "Devuelve un archivo de reglas de udev con nombre @var{nombre-archivo} que contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19696 +#: guix-git/doc/guix.texi:19714 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será almacenada en el archivo @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto dado." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19704 +#: guix-git/doc/guix.texi:19722 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -38453,7 +38487,7 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19707 +#: guix-git/doc/guix.texi:19725 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @" msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" @@ -38461,7 +38495,7 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rules-service [@var{nombre} @var{reglas}] @" # FUZZY #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19713 +#: guix-git/doc/guix.texi:19731 #, fuzzy #| msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends @code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." @@ -38470,12 +38504,12 @@ msgstr "" "Devuelve un servicio que extiende @code{udev-service-type} con @var{reglas} y @code{account-service-type} con @var{grupos} como grupos del sistema. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @code{@var{nombre}-udev-rules}, del cual el servicio devuelto es una instancia." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19716 +#: guix-git/doc/guix.texi:19734 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}." msgstr "A continuación se muestra cómo se puede usar para extender @code{udev-service-type} con la regla @code{%regla-ejemplo-udev} definida previamente." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19723 +#: guix-git/doc/guix.texi:19741 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -38491,25 +38525,25 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19726 +#: guix-git/doc/guix.texi:19744 #, no-wrap msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" msgstr "{Procedimiento} file->udev-rule @var{nombre-archivo} @var{archivo}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19729 +#: guix-git/doc/guix.texi:19747 #, fuzzy #| msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "Devuelve un archivo de udev con nombre @var{nombre-archivo} que contiene las reglas definidas en @var{archivo}, un objeto tipo-archivo." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19731 +#: guix-git/doc/guix.texi:19749 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un archivo de reglas existente." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19736 +#: guix-git/doc/guix.texi:19754 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -38523,7 +38557,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19747 +#: guix-git/doc/guix.texi:19765 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -38549,17 +38583,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19756 +#: guix-git/doc/guix.texi:19774 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en @var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de @var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19765 +#: guix-git/doc/guix.texi:19783 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure." msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos sin privilegios de ``root''. También detalla como crear el grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las reglas definidas dentro del paquete @code{android-udev-rules}. Para crear tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de la declaración de nuestra cuenta de usuaria en @var{user-account}, así como en el parámetro @var{groups} del procedimiento @code{udev-rules-service}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19770 +#: guix-git/doc/guix.texi:19788 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -38573,7 +38607,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19783 +#: guix-git/doc/guix.texi:19801 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -38603,7 +38637,7 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19785 +#: guix-git/doc/guix.texi:19803 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type" msgid "urandom-seed-service-type" @@ -38611,202 +38645,202 @@ msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19790 +#: guix-git/doc/guix.texi:19808 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "Almacena alguna entropía en @code{%random-seed-file} para alimentar @file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar @file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si @file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19792 +#: guix-git/doc/guix.texi:19810 #, no-wrap msgid "%random-seed-file" msgstr "%random-seed-file" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19796 +#: guix-git/doc/guix.texi:19814 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "Es el nombre del archivo donde algunos bytes aleatorios son almacenados por el servicio @var{urandom-seed-service} para alimentar @file{/dev/urandom} durante el reinicio. Su valor predeterminado es @file{/var/lib/random-seed}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19798 +#: guix-git/doc/guix.texi:19816 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "ratón" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19799 +#: guix-git/doc/guix.texi:19817 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19800 +#: guix-git/doc/guix.texi:19818 #, no-wrap msgid "gpm-service-type" msgstr "gpm-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19805 +#: guix-git/doc/guix.texi:19823 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta GPM, el @dfn{daemon de ratón de propósito general}, que permite el uso del ratón en la consola Linux. GPM permite a las usuarias el uso del ratón en la consola, notablemente la selección, copia y pegado de texto." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19808 +#: guix-git/doc/guix.texi:19826 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}." msgstr "El valor para servicios de este tipo debe ser un objeto @code{gpm-configuration} (véase a continuación). Este servicio no es parte de @code{%base-services}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19810 +#: guix-git/doc/guix.texi:19828 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19812 +#: guix-git/doc/guix.texi:19830 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19814 +#: guix-git/doc/guix.texi:19832 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19819 +#: guix-git/doc/guix.texi:19837 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "Opciones de línea de órdenes proporcionadas a @command{gpm}. El conjunto predeterminado de opciones instruye a @command{gpm} para esperar eventos de ratón en @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19820 +#: guix-git/doc/guix.texi:19838 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19822 +#: guix-git/doc/guix.texi:19840 msgid "The GPM package to use." msgstr "El paquete GPM usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19827 +#: guix-git/doc/guix.texi:19845 #, no-wrap msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19831 +#: guix-git/doc/guix.texi:19849 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19835 +#: guix-git/doc/guix.texi:19853 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "Se asume que @file{/etc/guix} ya contiene el par de claves de firma como @command{guix archive --generate-key} lo crea (@pxref{Invoking guix archive}). Si no es el caso, el servicio fallará al arrancar." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19837 +#: guix-git/doc/guix.texi:19855 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19840 +#: guix-git/doc/guix.texi:19858 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix publish}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19842 +#: guix-git/doc/guix.texi:19860 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19845 guix-git/doc/guix.texi:37171 +#: guix-git/doc/guix.texi:19863 guix-git/doc/guix.texi:37369 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19847 +#: guix-git/doc/guix.texi:19865 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19848 guix-git/doc/guix.texi:34322 -#: guix-git/doc/guix.texi:38573 +#: guix-git/doc/guix.texi:19866 guix-git/doc/guix.texi:34384 +#: guix-git/doc/guix.texi:38771 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19851 +#: guix-git/doc/guix.texi:19869 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19852 +#: guix-git/doc/guix.texi:19870 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19855 +#: guix-git/doc/guix.texi:19873 #, fuzzy msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi." msgstr "Si el servidor debe anunciarse a sí mismo en la red local a través del protocolo ``bonjour''." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19859 +#: guix-git/doc/guix.texi:19877 msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19860 +#: guix-git/doc/guix.texi:19878 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" msgstr "@code{compression} (predeterminada: @code{'((\"gzip\" 3))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19864 +#: guix-git/doc/guix.texi:19882 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:" msgstr "Es una lista de tuplas método de compresión/nivel usadas para la compresión de sustituciones. Por ejemplo, para comprimir todas las sustituciones @emph{tanto con} lzip a nivel 8 @emph{como con} gzip a nivel 9, escriba:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19867 +#: guix-git/doc/guix.texi:19885 #, no-wrap msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19873 +#: guix-git/doc/guix.texi:19891 #, fuzzy msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved." msgstr "El nivel 9 obtiene la mejor relación de compresión con un incremento en el uso del procesador, mientras que el nivel 1 realiza la compresión rápido." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19875 +#: guix-git/doc/guix.texi:19893 msgid "An empty list disables compression altogether." msgstr "Una lista vacía desactiva completamente la compresión." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19876 +#: guix-git/doc/guix.texi:19894 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19879 +#: guix-git/doc/guix.texi:19897 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details." msgstr "La ruta URL de la que se pueden obtener ``nars''. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, para más detalles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19880 +#: guix-git/doc/guix.texi:19898 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})" @@ -38814,102 +38848,102 @@ msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY # TODO (MAAV): Tradeoff #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19886 +#: guix-git/doc/guix.texi:19904 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "Cuando es @code{#f}, desactiva la caché y genera los archivos bajo demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, para más información sobre sus ventajas e inconvenientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19887 guix-git/doc/guix.texi:39265 +#: guix-git/doc/guix.texi:19905 guix-git/doc/guix.texi:39463 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19891 +#: guix-git/doc/guix.texi:19909 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "Cuando es un entero, es el número de hilos de trabajo usados para la caché; cuando es @code{#f}, se usa el número de procesadores. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19892 +#: guix-git/doc/guix.texi:19910 #, no-wrap msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)" msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (predeterminado: 10 MiB)" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19897 +#: guix-git/doc/guix.texi:19915 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information." msgstr "Cuando @code{cache} es verdadero, su valor indica el tamaño máximo en bytes de un elemento del almacén hasta el cual @command{guix publish} puede ignorar un fallo de caché y realizar la petición directamente. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} para obtener más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19898 guix-git/doc/guix.texi:39218 +#: guix-git/doc/guix.texi:19916 guix-git/doc/guix.texi:39416 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19902 +#: guix-git/doc/guix.texi:19920 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19903 guix-git/doc/guix.texi:39226 +#: guix-git/doc/guix.texi:19921 guix-git/doc/guix.texi:39424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19907 +#: guix-git/doc/guix.texi:19925 #, fuzzy #| msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information." msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, para más información." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19910 +#: guix-git/doc/guix.texi:19928 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "rngd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19913 +#: guix-git/doc/guix.texi:19931 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{} object." msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19915 +#: guix-git/doc/guix.texi:19933 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgid "{Data Type} rngd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19917 +#: guix-git/doc/guix.texi:19935 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of mongodb." msgid "Data type representing the configuration of rngd." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19919 +#: guix-git/doc/guix.texi:19937 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19921 +#: guix-git/doc/guix.texi:19939 #, fuzzy #| msgid "Package object of thermald." msgid "Package object of the rng-tools rngd." msgstr "El objeto paquete de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19922 +#: guix-git/doc/guix.texi:19940 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)" @@ -38917,7 +38951,7 @@ msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19925 +#: guix-git/doc/guix.texi:19943 #, fuzzy #| msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." @@ -38926,67 +38960,67 @@ msgstr "" "Devuelve un servicio que ejecuta el programa @command{rngd} de @var{rng-tools} para añadir @var{device} a la fuente de entropía del núcleo. El servicio emitirá un fallo si @var{device} no existe." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19929 +#: guix-git/doc/guix.texi:19947 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "límites por sesión" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19930 +#: guix-git/doc/guix.texi:19948 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19931 +#: guix-git/doc/guix.texi:19949 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "prioridad" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19932 +#: guix-git/doc/guix.texi:19950 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "tiempo real" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19933 +#: guix-git/doc/guix.texi:19951 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19934 +#: guix-git/doc/guix.texi:19952 #, fuzzy, no-wrap msgid "nofile" msgstr "file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19935 +#: guix-git/doc/guix.texi:19953 #, fuzzy, no-wrap msgid "open file descriptors" msgstr "Sinopsis y descripciones" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19937 +#: guix-git/doc/guix.texi:19955 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pam-limits-service" msgid "pam-limits-service-type" msgstr "pam-limits-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19944 +#: guix-git/doc/guix.texi:19962 #, fuzzy msgid "Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the empty list." msgstr "Devuelve un servicio que instala un archivo de configuración para el @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, módulo @code{pam_limits}}. El procedimiento toma de manera opcional una lista de valores @code{pam-limits-entry}, que se pueden usar para especificar límites @code{ulimit} y limites de prioridad ``nice'' para sesiones de usuaria." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19947 +#: guix-git/doc/guix.texi:19965 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "Las siguientes definiciones de límites establecen dos límites ``hard'' y ``soft'' para todas las sesiones de ingreso al sistema de usuarias pertenecientes al grupo @code{realtime}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19953 +#: guix-git/doc/guix.texi:19971 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(pam-limits-service\n" @@ -39006,17 +39040,17 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19959 +#: guix-git/doc/guix.texi:19977 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "La primera entrada incrementa la prioridad máxima de tiempo real para procesos sin privilegios; la segunda entrada elimina cualquier restricción sobre el espacio de direcciones que puede bloquearse en memoria. Estas configuraciones se usan habitualmente para sistemas de sonido en tiempo real." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19962 +#: guix-git/doc/guix.texi:19980 msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19967 +#: guix-git/doc/guix.texi:19985 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service pam-limits-service-type\n" @@ -39029,49 +39063,49 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19975 +#: guix-git/doc/guix.texi:19993 msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19977 +#: guix-git/doc/guix.texi:19995 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "greetd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19981 +#: guix-git/doc/guix.texi:19999 msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19985 +#: guix-git/doc/guix.texi:20003 msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19988 +#: guix-git/doc/guix.texi:20006 msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19992 +#: guix-git/doc/guix.texi:20010 msgid "@code{greetd} PAM service" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19995 +#: guix-git/doc/guix.texi:20013 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19999 +#: guix-git/doc/guix.texi:20017 msgid "Here is an example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20037 +#: guix-git/doc/guix.texi:20055 #, no-wrap msgid "" " (append\n" @@ -39113,445 +39147,445 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20040 +#: guix-git/doc/guix.texi:20058 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} greetd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20042 +#: guix-git/doc/guix.texi:20060 #, fuzzy #| msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}." msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20051 +#: guix-git/doc/guix.texi:20069 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20054 +#: guix-git/doc/guix.texi:20072 msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20055 +#: guix-git/doc/guix.texi:20073 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20057 +#: guix-git/doc/guix.texi:20075 msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20059 +#: guix-git/doc/guix.texi:20077 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20061 +#: guix-git/doc/guix.texi:20079 #, fuzzy #| msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist." msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20064 +#: guix-git/doc/guix.texi:20082 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration" msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20066 +#: guix-git/doc/guix.texi:20084 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service." msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20068 +#: guix-git/doc/guix.texi:20086 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20070 +#: guix-git/doc/guix.texi:20088 #, fuzzy #| msgid "The Hurd package to use." msgid "The greetd package to use." msgstr "El paquete de Hurd usado." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20071 +#: guix-git/doc/guix.texi:20089 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "source-file-name" msgid "config-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20074 +#: guix-git/doc/guix.texi:20092 msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20075 +#: guix-git/doc/guix.texi:20093 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "source-file-name" msgid "log-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20078 +#: guix-git/doc/guix.texi:20096 msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20079 +#: guix-git/doc/guix.texi:20097 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})" msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20082 +#: guix-git/doc/guix.texi:20100 msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20083 +#: guix-git/doc/guix.texi:20101 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20085 +#: guix-git/doc/guix.texi:20103 #, fuzzy #| msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20086 +#: guix-git/doc/guix.texi:20104 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20089 +#: guix-git/doc/guix.texi:20107 msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20090 +#: guix-git/doc/guix.texi:20108 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})" msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20092 +#: guix-git/doc/guix.texi:20110 #, fuzzy #| msgid "The extra options for running QEMU." msgid "The user to use for running the greeter." msgstr "Opciones adicionales para ejecutar QEMU." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20093 +#: guix-git/doc/guix.texi:20111 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})" msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20096 +#: guix-git/doc/guix.texi:20114 msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20100 +#: guix-git/doc/guix.texi:20118 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} log-rotation" msgid "{Data Type} greetd-agreety-session" msgstr "{Tipo de datos} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20102 +#: guix-git/doc/guix.texi:20120 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20104 +#: guix-git/doc/guix.texi:20122 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{ganeti} (predeterminado: @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20106 +#: guix-git/doc/guix.texi:20124 #, fuzzy #| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgid "The package with @command{/bin/agreety} command." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20107 +#: guix-git/doc/guix.texi:20125 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20109 +#: guix-git/doc/guix.texi:20127 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20110 +#: guix-git/doc/guix.texi:20128 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})" msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20112 guix-git/doc/guix.texi:20136 +#: guix-git/doc/guix.texi:20130 guix-git/doc/guix.texi:20154 #, fuzzy #| msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgid "Command arguments to pass to command." msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20113 guix-git/doc/guix.texi:20158 +#: guix-git/doc/guix.texi:20131 guix-git/doc/guix.texi:20176 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20115 guix-git/doc/guix.texi:20160 +#: guix-git/doc/guix.texi:20133 guix-git/doc/guix.texi:20178 #, fuzzy #| msgid "Environment variables to set for getmail." msgid "Extra environment variables to set on login." msgstr "Variables de entorno proporcionadas a getmail." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20116 +#: guix-git/doc/guix.texi:20134 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20120 +#: guix-git/doc/guix.texi:20138 msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overridden." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20124 +#: guix-git/doc/guix.texi:20142 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} log-rotation" msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session" msgstr "{Tipo de datos} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20126 +#: guix-git/doc/guix.texi:20144 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20128 +#: guix-git/doc/guix.texi:20146 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})" msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20130 +#: guix-git/doc/guix.texi:20148 #, fuzzy #| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20131 +#: guix-git/doc/guix.texi:20149 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20133 +#: guix-git/doc/guix.texi:20151 msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20134 +#: guix-git/doc/guix.texi:20152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})" msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20137 +#: guix-git/doc/guix.texi:20155 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})" msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20139 +#: guix-git/doc/guix.texi:20157 msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20140 +#: guix-git/doc/guix.texi:20158 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgid "@code{scale} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20142 +#: guix-git/doc/guix.texi:20160 #, fuzzy #| msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file." msgstr "Especifica el directorio que contiene los archivos de configuración del servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20143 +#: guix-git/doc/guix.texi:20161 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})" msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20145 +#: guix-git/doc/guix.texi:20163 msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20146 +#: guix-git/doc/guix.texi:20164 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20148 +#: guix-git/doc/guix.texi:20166 msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20149 +#: guix-git/doc/guix.texi:20167 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1811})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20151 +#: guix-git/doc/guix.texi:20169 msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20152 +#: guix-git/doc/guix.texi:20170 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20154 +#: guix-git/doc/guix.texi:20172 msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20155 +#: guix-git/doc/guix.texi:20173 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20157 +#: guix-git/doc/guix.texi:20175 msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20164 +#: guix-git/doc/guix.texi:20182 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} log-rotation" msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session" msgstr "{Tipo de datos} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20166 +#: guix-git/doc/guix.texi:20184 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20168 +#: guix-git/doc/guix.texi:20186 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})" msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20171 +#: guix-git/doc/guix.texi:20189 msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20172 +#: guix-git/doc/guix.texi:20190 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20174 +#: guix-git/doc/guix.texi:20192 #, fuzzy #| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20175 +#: guix-git/doc/guix.texi:20193 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)" msgstr "@code{configuration} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20178 +#: guix-git/doc/guix.texi:20196 msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be prepended to the mandatory part of the configuration." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20182 +#: guix-git/doc/guix.texi:20200 msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20196 +#: guix-git/doc/guix.texi:20214 #, no-wrap msgid "" " (greetd-configuration\n" @@ -39569,35 +39603,35 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20202 guix-git/doc/guix.texi:44736 +#: guix-git/doc/guix.texi:20220 guix-git/doc/guix.texi:44949 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20203 guix-git/doc/guix.texi:44737 +#: guix-git/doc/guix.texi:20221 guix-git/doc/guix.texi:44950 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20204 guix-git/doc/guix.texi:44738 +#: guix-git/doc/guix.texi:20222 guix-git/doc/guix.texi:44951 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "planificación de trabajos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20211 +#: guix-git/doc/guix.texi:20229 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a GNU@tie{}mcron, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron es similar al daemon tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se especifica la planificación de trabajos y sus acciones." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20219 +#: guix-git/doc/guix.texi:20237 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que ejecuta las órdenes @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) y @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) de manera diaria, así como la orden @command{mkid} como una usuaria sin privilegios (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilitites}). Usa expresiones-g para introducir definiciones de trabajos que serán proporcionados a mcron (@pxref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20223 +#: guix-git/doc/guix.texi:20241 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -39609,7 +39643,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20232 +#: guix-git/doc/guix.texi:20250 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define updatedb-job\n" @@ -39643,7 +39677,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20238 +#: guix-git/doc/guix.texi:20256 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -39662,7 +39696,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20245 +#: guix-git/doc/guix.texi:20263 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -39682,7 +39716,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20258 +#: guix-git/doc/guix.texi:20276 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n" @@ -39705,23 +39739,23 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20266 +#: guix-git/doc/guix.texi:20284 msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20272 +#: guix-git/doc/guix.texi:20290 msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or @code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output the completion status of the job." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20279 +#: guix-git/doc/guix.texi:20297 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that." msgstr "Para trabajos más complejos definidos en Scheme donde necesita control en el ámbito global, por ejemplo para introducir una forma @code{use-modules}, puede mover su código a un programa separado usando el procedimiento @code{program-file} del módulo @code{(guix gexp)} (@pxref{G-Expressions}). El siguiente ejemplo ilustra este caso." # CHECK #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20295 +#: guix-git/doc/guix.texi:20313 #, no-wrap msgid "" "(define %battery-alert-job\n" @@ -39756,7 +39790,7 @@ msgstr "" " (srfi srfi-2))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20297 +#: guix-git/doc/guix.texi:20315 #, no-wrap msgid "" " (define %min-level 20)\n" @@ -39767,7 +39801,7 @@ msgstr "" # CHECK #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20308 +#: guix-git/doc/guix.texi:20326 #, no-wrap msgid "" " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n" @@ -39795,167 +39829,167 @@ msgstr "" " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20313 +#: guix-git/doc/guix.texi:20331 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, para más información sobre las especificaciones de trabajos de mcron. A continuación se encuentra la referencia del servicio mcron." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20316 +#: guix-git/doc/guix.texi:20334 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" msgstr "En un sistema en ejecución puede usar la acción @code{schedule} del servicio para visualizar los siguientes trabajos mcron que se ejecutarán:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20319 +#: guix-git/doc/guix.texi:20337 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20324 +#: guix-git/doc/guix.texi:20342 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" msgstr "El ejemplo previo enumera las siguientes cinco tareas que se ejecutarán, pero también puede especificar el número de tareas a mostrar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20327 +#: guix-git/doc/guix.texi:20345 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20329 +#: guix-git/doc/guix.texi:20347 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "mcron-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20332 +#: guix-git/doc/guix.texi:20350 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20337 guix-git/doc/guix.texi:44757 +#: guix-git/doc/guix.texi:20355 guix-git/doc/guix.texi:44970 #, fuzzy #| msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "Este tipo de servicio puede ser objeto de una extensión de servicio que le proporciona especificaciones de trabajo adicionales (@pxref{Service Composition}). En otras palabras, es posible definir servicios que proporcionen trabajos mcron adicionales para su ejecución." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20342 +#: guix-git/doc/guix.texi:20360 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20344 +#: guix-git/doc/guix.texi:20362 #, fuzzy #| msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:" msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{murmur-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20346 guix-git/doc/guix.texi:44766 +#: guix-git/doc/guix.texi:20364 guix-git/doc/guix.texi:44979 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20348 guix-git/doc/guix.texi:44768 +#: guix-git/doc/guix.texi:20366 guix-git/doc/guix.texi:44981 msgid "The mcron package to use." msgstr "El paquete mcron usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20349 guix-git/doc/guix.texi:44769 +#: guix-git/doc/guix.texi:20367 guix-git/doc/guix.texi:44982 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20353 guix-git/doc/guix.texi:44773 +#: guix-git/doc/guix.texi:20371 guix-git/doc/guix.texi:44986 #, fuzzy #| msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." msgstr "Es una lista de expresiones-G (@pxref{G-Expressions}), donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20354 guix-git/doc/guix.texi:44774 +#: guix-git/doc/guix.texi:20372 guix-git/doc/guix.texi:44987 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20356 guix-git/doc/guix.texi:44776 +#: guix-git/doc/guix.texi:20374 guix-git/doc/guix.texi:44989 #, fuzzy #| msgid "@code{console} - standard output." msgid "Log messages to standard output." msgstr "@code{console} - salida estándar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20357 +#: guix-git/doc/guix.texi:20375 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20359 +#: guix-git/doc/guix.texi:20377 #, fuzzy #| msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgid "Log file location." msgstr "Los errores de creación o escritura en el archivo de registros son fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20360 guix-git/doc/guix.texi:44777 +#: guix-git/doc/guix.texi:20378 guix-git/doc/guix.texi:44990 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20365 +#: guix-git/doc/guix.texi:20383 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20366 +#: guix-git/doc/guix.texi:20384 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20368 +#: guix-git/doc/guix.texi:20386 msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20376 +#: guix-git/doc/guix.texi:20394 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20377 +#: guix-git/doc/guix.texi:20395 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "rotación de logs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20384 +#: guix-git/doc/guix.texi:20402 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Los archivos de registro como los encontrados en @file{/var/log} tienden a crecer indefinidamente, de modo que es buena idea @dfn{llevar a cabo una rotación} de vez en cuando---es decir, archivar su contenido en archivos distintos, posiblemente comprimidos. El módulo @code{(gnu services admin)} proporciona una interfaz con GNU@tie{}Rot[t]log, una herramienta de rotación de registros (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20390 +#: guix-git/doc/guix.texi:20408 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):" msgstr "Este servicio es parte de @code{%base-services}, y por lo tanto se activa de manera predeterminada, con la configuración predeterminada, para archivos de registro que se pueden encontrar habitualmente. El siguiente ejemplo muestra como extenderlo con una @dfn{rotación} adicional, en caso de que deba hacerlo (habitualmente los servicios que producen archivos de registro ya lo hacen ellos mismos):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20394 +#: guix-git/doc/guix.texi:20412 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -39967,7 +40001,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20398 +#: guix-git/doc/guix.texi:20416 #, no-wrap msgid "" "(define my-log-files\n" @@ -39981,7 +40015,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20407 +#: guix-git/doc/guix.texi:20425 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -40003,101 +40037,101 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20409 +#: guix-git/doc/guix.texi:20427 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "rottlog-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20412 +#: guix-git/doc/guix.texi:20430 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20415 +#: guix-git/doc/guix.texi:20433 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "Otros servicios pueden extenderlo con nuevos objetos @code{log-rotation} (véase a continuación), aumentando de dicho modo el conjunto de archivos a rotar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20418 +#: guix-git/doc/guix.texi:20436 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "Este servicio puede definir trabajos de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) para ejecutar el servicio rottlog." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20420 +#: guix-git/doc/guix.texi:20438 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20422 +#: guix-git/doc/guix.texi:20440 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20424 +#: guix-git/doc/guix.texi:20442 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20426 +#: guix-git/doc/guix.texi:20444 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "El paquete Rottlog usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20427 +#: guix-git/doc/guix.texi:20445 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20430 +#: guix-git/doc/guix.texi:20448 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "El archivo de configuración de Rottlog usado (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20431 +#: guix-git/doc/guix.texi:20449 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20433 +#: guix-git/doc/guix.texi:20451 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Una lista de objetos @code{log-rotation} como se define a continuación." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20434 +#: guix-git/doc/guix.texi:20452 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20437 +#: guix-git/doc/guix.texi:20455 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Esta es una lista de expresiones-G donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20440 +#: guix-git/doc/guix.texi:20458 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Tipo de datos} log-rotation" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20442 +#: guix-git/doc/guix.texi:20460 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de archivos de log." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20446 +#: guix-git/doc/guix.texi:20464 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "Tomando el ejemplo del manual de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), una rotación de registros se podría definir de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20455 +#: guix-git/doc/guix.texi:20473 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -40117,60 +40151,60 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20458 +#: guix-git/doc/guix.texi:20476 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "La lista de campos es como sigue:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20460 +#: guix-git/doc/guix.texi:20478 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20462 +#: guix-git/doc/guix.texi:20480 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20465 +#: guix-git/doc/guix.texi:20483 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "La lista de archivos o patrones extendidos de archivo a rotar." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20466 +#: guix-git/doc/guix.texi:20484 #, no-wrap msgid "%default-log-rotation-options" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20467 +#: guix-git/doc/guix.texi:20485 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})" msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20470 +#: guix-git/doc/guix.texi:20488 #, fuzzy #| msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "La lista de opciones de rottlog para esta rotación (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20471 +#: guix-git/doc/guix.texi:20489 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20473 +#: guix-git/doc/guix.texi:20491 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "O bien @code{#f}, o bien una expresión-G que se ejecutará una vez la rotación se haya completado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20476 +#: guix-git/doc/guix.texi:20494 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "%default-channels" msgid "%default-rotations" @@ -40178,29 +40212,29 @@ msgstr "%default-channels" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20479 +#: guix-git/doc/guix.texi:20497 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}." msgstr "Especifica la rotación semanal de @code{%rotated-files} y de @file{/var/log/guix-daemon.log}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20481 +#: guix-git/doc/guix.texi:20499 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %rotated-files" msgid "%rotated-files" msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20485 +#: guix-git/doc/guix.texi:20503 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." msgstr "La lista de archivos controlados por syslog que deben ser rotados. De manera predeterminada es @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/maillog\")}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20493 +#: guix-git/doc/guix.texi:20511 msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20499 +#: guix-git/doc/guix.texi:20517 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -40217,102 +40251,102 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20502 +#: guix-git/doc/guix.texi:20520 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20503 +#: guix-git/doc/guix.texi:20521 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} cups-service-type" msgid "log-cleanup-service-type" msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20506 +#: guix-git/doc/guix.texi:20524 #, fuzzy msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20508 +#: guix-git/doc/guix.texi:20526 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration" msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20510 +#: guix-git/doc/guix.texi:20528 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20512 +#: guix-git/doc/guix.texi:20530 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-directory" msgid "directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20514 +#: guix-git/doc/guix.texi:20532 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Name of the directory containing log files." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20515 +#: guix-git/doc/guix.texi:20533 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20518 +#: guix-git/doc/guix.texi:20536 msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20519 +#: guix-git/doc/guix.texi:20537 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" msgstr "@code{schedule} (predeterminada: @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20522 +#: guix-git/doc/guix.texi:20540 #, fuzzy #| msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Esta es una lista de expresiones-G donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20525 +#: guix-git/doc/guix.texi:20543 #, no-wrap msgid "logging, anonymization" msgstr "" #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:20526 +#: guix-git/doc/guix.texi:20544 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Knot Service" msgid "Anonip Service" msgstr "Servicio Knot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20531 +#: guix-git/doc/guix.texi:20549 msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20535 +#: guix-git/doc/guix.texi:20553 msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20541 +#: guix-git/doc/guix.texi:20559 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cups-service-type\n" @@ -40331,214 +40365,214 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20546 +#: guix-git/doc/guix.texi:20564 msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20547 +#: guix-git/doc/guix.texi:20565 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgid "{Data Type} anonip-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20550 +#: guix-git/doc/guix.texi:20568 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20552 +#: guix-git/doc/guix.texi:20570 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})" msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20554 +#: guix-git/doc/guix.texi:20572 #, fuzzy #| msgid "The tailon package to use." msgid "The anonip package to use." msgstr "El paquete tailon usado." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20555 +#: guix-git/doc/guix.texi:20573 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "outputs" msgid "input" msgstr "salidas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20558 +#: guix-git/doc/guix.texi:20576 msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20559 +#: guix-git/doc/guix.texi:20577 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "outputs" msgid "output" msgstr "salidas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20561 +#: guix-git/doc/guix.texi:20579 #, fuzzy msgid "The file name of the processed log file." msgstr "El nombre de archivo del archivo de PID del daemon." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20564 +#: guix-git/doc/guix.texi:20582 #, fuzzy #| msgid "The following options are supported:" msgid "The following optional settings may be provided:" msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20566 +#: guix-git/doc/guix.texi:20584 #, no-wrap msgid "skip-private?" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20568 +#: guix-git/doc/guix.texi:20586 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20569 +#: guix-git/doc/guix.texi:20587 #, no-wrap msgid "column" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20572 +#: guix-git/doc/guix.texi:20590 msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20573 +#: guix-git/doc/guix.texi:20591 #, no-wrap msgid "replacement" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20575 +#: guix-git/doc/guix.texi:20593 msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20576 +#: guix-git/doc/guix.texi:20594 #, no-wrap msgid "ipv4mask" msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20578 +#: guix-git/doc/guix.texi:20596 #, fuzzy #| msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses." msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20579 +#: guix-git/doc/guix.texi:20597 #, no-wrap msgid "ipv6mask" msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20581 +#: guix-git/doc/guix.texi:20599 #, fuzzy #| msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses." msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20582 +#: guix-git/doc/guix.texi:20600 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Requirements" msgid "increment" msgstr "Requisitos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20584 +#: guix-git/doc/guix.texi:20602 msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20585 +#: guix-git/doc/guix.texi:20603 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ulimit" msgid "delimiter" msgstr "ulimit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20587 +#: guix-git/doc/guix.texi:20605 msgid "Log delimiter string." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20588 +#: guix-git/doc/guix.texi:20606 #, no-wrap msgid "regex" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20590 +#: guix-git/doc/guix.texi:20608 msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20605 +#: guix-git/doc/guix.texi:20623 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20611 +#: guix-git/doc/guix.texi:20629 msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20614 +#: guix-git/doc/guix.texi:20632 msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20615 +#: guix-git/doc/guix.texi:20633 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" msgid "static-networking-service-type" msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20620 +#: guix-git/doc/guix.texi:20638 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20621 +#: guix-git/doc/guix.texi:20639 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Network interface on which to listen." msgid "network interface controller (NIC)" msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20622 +#: guix-git/doc/guix.texi:20640 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Network interface on which to listen." msgid "NIC, networking interface controller" msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20625 +#: guix-git/doc/guix.texi:20643 msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20639 +#: guix-git/doc/guix.texi:20657 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -40577,31 +40611,31 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20648 +#: guix-git/doc/guix.texi:20666 msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20650 +#: guix-git/doc/guix.texi:20668 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgid "{Data Type} static-networking" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20652 +#: guix-git/doc/guix.texi:20670 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration." msgid "This is the data type representing a static network configuration." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio SDDM." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20656 +#: guix-git/doc/guix.texi:20674 msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20673 +#: guix-git/doc/guix.texi:20691 #, no-wrap msgid "" ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n" @@ -40622,12 +40656,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20679 +#: guix-git/doc/guix.texi:20697 msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20685 +#: guix-git/doc/guix.texi:20703 #, no-wrap msgid "" "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n" @@ -40637,12 +40671,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20690 +#: guix-git/doc/guix.texi:20708 msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20692 +#: guix-git/doc/guix.texi:20710 #, fuzzy #| msgid "The available options are as follows:" msgid "The available fields of this data type are as follows:" @@ -40650,213 +40684,213 @@ msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" # FUZZY #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20694 +#: guix-git/doc/guix.texi:20712 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "address" msgid "addresses" msgstr "address" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20695 +#: guix-git/doc/guix.texi:20713 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})" msgid "@code{links} (default: @code{'()})" msgstr "@code{plugins} (predeterminados: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20696 +#: guix-git/doc/guix.texi:20714 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgid "@code{routes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20699 +#: guix-git/doc/guix.texi:20717 msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20700 +#: guix-git/doc/guix.texi:20718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20703 +#: guix-git/doc/guix.texi:20721 msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20704 +#: guix-git/doc/guix.texi:20722 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20707 +#: guix-git/doc/guix.texi:20725 msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20708 +#: guix-git/doc/guix.texi:20726 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{requirement} (default @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20710 +#: guix-git/doc/guix.texi:20728 #, fuzzy #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "The list of Shepherd services depended on." msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20713 +#: guix-git/doc/guix.texi:20731 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} ganeti-os" msgid "{Data Type} network-address" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20716 +#: guix-git/doc/guix.texi:20734 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration." msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio SDDM." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20721 +#: guix-git/doc/guix.texi:20739 #, fuzzy #| msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Getty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20722 +#: guix-git/doc/guix.texi:20740 #, no-wrap msgid "value" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20726 +#: guix-git/doc/guix.texi:20744 msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20730 +#: guix-git/doc/guix.texi:20748 msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20731 +#: guix-git/doc/guix.texi:20749 #, no-wrap msgid "ipv6?" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20734 +#: guix-git/doc/guix.texi:20752 msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20737 +#: guix-git/doc/guix.texi:20755 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} user-group" msgid "{Data Type} network-route" msgstr "{Tipo de datos} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20739 +#: guix-git/doc/guix.texi:20757 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing a package recipe." msgid "This is the data type representing a network route." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20741 +#: guix-git/doc/guix.texi:20759 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "derivation" msgid "destination" msgstr "derivation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20744 +#: guix-git/doc/guix.texi:20762 msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask or @code{\"default\"} to denote the default route." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20745 +#: guix-git/doc/guix.texi:20763 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20747 +#: guix-git/doc/guix.texi:20765 #, fuzzy #| msgid "The rottlog service." msgid "The route source." msgstr "El servicio rottlog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20748 guix-git/doc/guix.texi:41431 +#: guix-git/doc/guix.texi:20766 guix-git/doc/guix.texi:41644 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20750 +#: guix-git/doc/guix.texi:20768 #, fuzzy #| msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}." msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20751 +#: guix-git/doc/guix.texi:20769 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgid "@code{ipv6?} (default: auto)" msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20754 +#: guix-git/doc/guix.texi:20772 msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20755 +#: guix-git/doc/guix.texi:20773 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20757 +#: guix-git/doc/guix.texi:20775 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20760 +#: guix-git/doc/guix.texi:20778 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} origin" msgid "{Data Type} network-link" msgstr "{Tipo de datos} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20767 +#: guix-git/doc/guix.texi:20785 msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20771 +#: guix-git/doc/guix.texi:20789 #, fuzzy #| msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})." msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Getty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20774 +#: guix-git/doc/guix.texi:20792 #, fuzzy #| msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: @code{#f})." @@ -40864,41 +40898,41 @@ msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de archivos-- # FUZZY #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20775 +#: guix-git/doc/guix.texi:20793 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "address" msgid "mac-address" msgstr "address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20777 +#: guix-git/doc/guix.texi:20795 msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: @code{#f})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20780 +#: guix-git/doc/guix.texi:20798 #, fuzzy #| msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgid "List of arguments for this type of link." msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20792 +#: guix-git/doc/guix.texi:20810 msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk status, and so on." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20797 +#: guix-git/doc/guix.texi:20815 msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve security, and simplify network management." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20802 +#: guix-git/doc/guix.texi:20820 msgid "With all that in mind let's configure our static network for the server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our new VLAN interface." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20812 +#: guix-git/doc/guix.texi:20830 #, no-wrap msgid "" "(static-networking\n" @@ -40913,7 +40947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20816 +#: guix-git/doc/guix.texi:20834 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -40923,7 +40957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20820 +#: guix-git/doc/guix.texi:20838 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -40933,7 +40967,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20829 +#: guix-git/doc/guix.texi:20847 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -40947,71 +40981,71 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20831 +#: guix-git/doc/guix.texi:20849 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Docker Service" msgid "loopback device" msgstr "Servicio Docker" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20832 +#: guix-git/doc/guix.texi:20850 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" msgid "%loopback-static-networking" msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20836 +#: guix-git/doc/guix.texi:20854 msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20838 +#: guix-git/doc/guix.texi:20856 #, no-wrap msgid "networking, with QEMU" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20839 +#: guix-git/doc/guix.texi:20857 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Networking" msgid "QEMU, networking" msgstr "Red" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20840 +#: guix-git/doc/guix.texi:20858 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" msgid "%qemu-static-networking" msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20844 +#: guix-git/doc/guix.texi:20862 msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20846 +#: guix-git/doc/guix.texi:20864 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, servicio de red" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20847 +#: guix-git/doc/guix.texi:20865 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "dhcp-client-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20850 +#: guix-git/doc/guix.texi:20868 #, fuzzy #| msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default." msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client." msgstr "Este es el tipo de los servicios que ejecutan @var{dhcp}, un cliente del protocolo de configuración dinámica de máquinas DHCP, en todas las interfaces de red no locales. Su valor es el paquete del cliente DHCP, @code{isc-dhcp} de manera predeterminada." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20852 +#: guix-git/doc/guix.texi:20870 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration" @@ -41019,129 +41053,129 @@ msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20854 +#: guix-git/doc/guix.texi:20872 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20856 guix-git/doc/guix.texi:21323 +#: guix-git/doc/guix.texi:20874 guix-git/doc/guix.texi:21341 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20858 +#: guix-git/doc/guix.texi:20876 #, fuzzy #| msgid "The Docker client package to use." msgid "DHCP client package to use." msgstr "El paquete de cliente de Docker usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20859 +#: guix-git/doc/guix.texi:20877 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20862 +#: guix-git/doc/guix.texi:20880 msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20866 +#: guix-git/doc/guix.texi:20884 msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client listens only on the specified interfaces." msgstr "" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20868 +#: guix-git/doc/guix.texi:20886 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20873 guix-git/doc/guix.texi:20905 -#: guix-git/doc/guix.texi:20985 +#: guix-git/doc/guix.texi:20891 guix-git/doc/guix.texi:20923 +#: guix-git/doc/guix.texi:21003 msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or @code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet networks." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20878 +#: guix-git/doc/guix.texi:20896 msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names (symbols) provided by this service. You might want to change the default value if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the @code{networking} Shepherd service." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20881 +#: guix-git/doc/guix.texi:20899 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20883 +#: guix-git/doc/guix.texi:20901 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type" msgid "network-manager-service-type" msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20888 +#: guix-git/doc/guix.texi:20906 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{network-manager-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20891 guix-git/doc/guix.texi:21246 -#: guix-git/doc/guix.texi:21275 +#: guix-git/doc/guix.texi:20909 guix-git/doc/guix.texi:21264 +#: guix-git/doc/guix.texi:21293 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20893 +#: guix-git/doc/guix.texi:20911 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20895 +#: guix-git/doc/guix.texi:20913 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20897 +#: guix-git/doc/guix.texi:20915 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20899 +#: guix-git/doc/guix.texi:20917 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "El paquete de NetworkManager usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20900 +#: guix-git/doc/guix.texi:20918 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})" msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20906 +#: guix-git/doc/guix.texi:20924 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20927 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "Modo de procesamiento para DNS, que afecta la manera en la que NetworkManager usa el archivo de configuración @code{resolv.conf}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20914 +#: guix-git/doc/guix.texi:20932 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "NetworkManager actualizará @code{resolv.conf} para reflejar los servidores de nombres proporcionados por las conexiones activas actualmente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20915 +#: guix-git/doc/guix.texi:20933 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" @@ -41149,22 +41183,22 @@ msgstr "dnsmasq" # FUZZY # TODO (MAAV): split DNS #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20919 +#: guix-git/doc/guix.texi:20937 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "NetworkManager ejecutará @code{dnsmasq} como una caché local del servicio de nombres, mediante un @dfn{reenvío condicional} si se encuentra conectada a una VPN, y actualiza posteriormente @code{resolv.conf} para apuntar al servidor de nombres local." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20925 +#: guix-git/doc/guix.texi:20943 msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)." msgstr "Con esta configuración puede compartir su conexión de red. Por ejemplo, cuando desee compartir su conexión de red a otro equipo a través de un cable Ethernet, puede abrir @command{nm-connection-editor} y configurar el método de la conexión cableada para IPv4 y IPv6 ``Compartida con otros equipos'' y restablecer la conexión (o reiniciar)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20932 +#: guix-git/doc/guix.texi:20950 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:" msgstr "También puede configurar una @dfn{conexión anfitrión-invitado} a las máquinas virtuales de QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}). Con una conexión anfitrión-invitado puede, por ejemplo, acceder a un servidor web que se ejecute en la máquina virtual (@pxref{Web Services}) desde un navegador web en su sistema anfitrión, o conectarse a la máquina virtual a través de SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Para configurar una conexión anfitrión-invitado, ejecute esta orden una única vez:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20939 +#: guix-git/doc/guix.texi:20957 #, no-wrap msgid "" "nmcli connection add type tun \\\n" @@ -41180,51 +41214,51 @@ msgstr "" " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20944 +#: guix-git/doc/guix.texi:20962 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}." msgstr "Cada vez que arranque su máquina virtual de QEMU (@pxref{Running Guix in a VM}), proporcione @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} a @command{qemu-system-...}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20947 +#: guix-git/doc/guix.texi:20965 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager no modificará @code{resolv.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20949 +#: guix-git/doc/guix.texi:20967 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20953 +#: guix-git/doc/guix.texi:20971 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "Esta es la lista de módulos disponibles para redes privadas virtuales (VPN). Un ejemplo es el paquete @code{network-manager-openvpn}, que permite a NetworkManager la gestión de redes VPN a través de OpenVPN." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20957 +#: guix-git/doc/guix.texi:20975 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20958 +#: guix-git/doc/guix.texi:20976 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "connman-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20961 +#: guix-git/doc/guix.texi:20979 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://01.org.connman,Connman}, un gestor de conexiones de red." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20963 +#: guix-git/doc/guix.texi:20981 msgid "Its value must be a @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "Su valor debe ser un registro @code{connman-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20968 +#: guix-git/doc/guix.texi:20986 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -41236,646 +41270,646 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20971 +#: guix-git/doc/guix.texi:20989 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{connman-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20973 +#: guix-git/doc/guix.texi:20991 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20975 +#: guix-git/doc/guix.texi:20993 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20977 +#: guix-git/doc/guix.texi:20995 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20979 +#: guix-git/doc/guix.texi:20997 msgid "The connman package to use." msgstr "El paquete connman usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20986 +#: guix-git/doc/guix.texi:21004 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20988 +#: guix-git/doc/guix.texi:21006 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Cuando es verdadero, desactiva el módulo vpn de connman." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20989 +#: guix-git/doc/guix.texi:21007 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgid "@code{general-configuration} (default: @code{(connman-general-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20992 +#: guix-git/doc/guix.texi:21010 msgid "Configuration serialized to @file{main.conf} and passed as @option{--config} to @command{connmand}." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20998 +#: guix-git/doc/guix.texi:21016 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} connman-configuration" msgid "{Data Type} connman-general-configuration" msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21000 +#: guix-git/doc/guix.texi:21018 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{connman-general-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21002 +#: guix-git/doc/guix.texi:21020 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{input-request-timeout} (type: maybe-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21007 +#: guix-git/doc/guix.texi:21025 msgid "Set input request timeout. Default is 120 seconds. The request for inputs like passphrase will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21008 +#: guix-git/doc/guix.texi:21026 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{browser-launch-timeout} (type: maybe-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21013 +#: guix-git/doc/guix.texi:21031 msgid "Set browser launch timeout. Default is 300 seconds. The request for launching a browser for portal pages will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21014 +#: guix-git/doc/guix.texi:21032 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{background-scanning?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21024 +#: guix-git/doc/guix.texi:21042 msgid "Enable background scanning. Default is true. If wifi is disconnected, the background scanning will follow a simple back off mechanism from 3s up to 5 minutes. Then, it will stay in 5 minutes unless user specifically asks for scanning through a D-Bus call. If so, the mechanism will start again from 3s. This feature activates also the background scanning while being connected, which is required for roaming on wifi. When @code{background-scanning?} is false, ConnMan will not perform any scan regardless of wifi is connected or not, unless it is requested by the user through a D-Bus call." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21025 +#: guix-git/doc/guix.texi:21043 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{use-gateways-as-timeservers?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21028 -msgid "Assume that service gateways also function as timeservers. Default is false." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21029 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" -msgid "@code{fallback-timeservers} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21035 -msgid "List of Fallback timeservers. These timeservers are used for NTP sync when there are no timeservers set by the user or by the service, and when @code{use-gateways-as-timeservers?} is @code{#f}. These can contain a mixed combination of fully qualified domain names, IPv4 and IPv6 addresses." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21036 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" -msgid "@code{fallback-nameservers} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21040 -msgid "List of fallback nameservers appended to the list of nameservers given by the service. The nameserver entries must be in numeric format, host names are ignored." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21041 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" -msgid "@code{default-auto-connect-technologies} (type: maybe-list)" -msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:21046 -msgid "List of technologies that are marked autoconnectable by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}, @code{\"wifi\"}, @code{\"cellular\"}. Services that are automatically connected must have been set up and saved to storage beforehand." +msgid "Assume that service gateways also function as timeservers. Default is false." msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:21047 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" +msgid "@code{fallback-timeservers} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21053 +msgid "List of Fallback timeservers. These timeservers are used for NTP sync when there are no timeservers set by the user or by the service, and when @code{use-gateways-as-timeservers?} is @code{#f}. These can contain a mixed combination of fully qualified domain names, IPv4 and IPv6 addresses." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21054 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" +msgid "@code{fallback-nameservers} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21058 +msgid "List of fallback nameservers appended to the list of nameservers given by the service. The nameserver entries must be in numeric format, host names are ignored." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21059 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" +msgid "@code{default-auto-connect-technologies} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21064 +msgid "List of technologies that are marked autoconnectable by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}, @code{\"wifi\"}, @code{\"cellular\"}. Services that are automatically connected must have been set up and saved to storage beforehand." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21065 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{default-favourite-technologies} (type: maybe-list)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21051 +#: guix-git/doc/guix.texi:21069 msgid "List of technologies that are marked favorite by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}. Connects to services from this technology even if not setup and saved to storage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21052 +#: guix-git/doc/guix.texi:21070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgid "@code{always-connected-technologies} (type: maybe-list)" msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21057 +#: guix-git/doc/guix.texi:21075 msgid "List of technologies which are always connected regardless of preferred-technologies setting (@code{auto-connect?} @code{#t}). The default value is empty and this feature is disabled unless explicitly enabled." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21058 +#: guix-git/doc/guix.texi:21076 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{preferred-technologies} (type: maybe-list)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21068 +#: guix-git/doc/guix.texi:21086 msgid "List of preferred technologies from the most preferred one to the least preferred one. Services of the listed technology type will be tried one by one in the order given, until one of them gets connected or they are all tried. A service of a preferred technology type in state 'ready' will get the default route when compared to another preferred type further down the list with state 'ready' or with a non-preferred type; a service of a preferred technology type in state 'online' will get the default route when compared to either a non-preferred type or a preferred type further down in the list." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21069 +#: guix-git/doc/guix.texi:21087 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{network-interface-blacklist} (type: maybe-list)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21074 +#: guix-git/doc/guix.texi:21092 msgid "List of blacklisted network interfaces. Found interfaces will be compared to the list and will not be handled by ConnMan, if their first characters match any of the list entries. Default value is @code{\"vmnet\"}, @code{\"vboxnet\"}, @code{\"virbr\"}, @code{\"ifb\"}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21075 +#: guix-git/doc/guix.texi:21093 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{allow-hostname-updates?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21078 +#: guix-git/doc/guix.texi:21096 msgid "Allow ConnMan to change the system hostname. This can happen for example if we receive DHCP hostname option. Default value is @code{#t}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21079 +#: guix-git/doc/guix.texi:21097 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{allow-domainname-updates?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21083 +#: guix-git/doc/guix.texi:21101 msgid "Allow connman to change the system domainname. This can happen for example if we receive DHCP domainname option. Default value is @code{#t}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21084 +#: guix-git/doc/guix.texi:21102 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{single-connected-technology?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21095 +#: guix-git/doc/guix.texi:21113 msgid "Keep only a single connected technology at any time. When a new service is connected by the user or a better one is found according to preferred-technologies, the new service is kept connected and all the other previously connected services are disconnected. With this setting it does not matter whether the previously connected services are in 'online' or 'ready' states, the newly connected service is the only one that will be kept connected. A service connected by the user will be used until going out of network coverage. With this setting enabled applications will notice more network breaks than normal. Note this options can't be used with VPNs. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21096 +#: guix-git/doc/guix.texi:21114 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{tethering-technologies} (type: maybe-list)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21106 +#: guix-git/doc/guix.texi:21124 msgid "List of technologies that are allowed to enable tethering. The default value is @code{\"wifi\"}, @code{\"bluetooth\"}, @code{\"gadget\"}. Only those technologies listed here are used for tethering. If one wants to tether ethernet, then add @code{\"ethernet\"} in the list. Note that if ethernet tethering is enabled, then a DHCP server is started on all ethernet interfaces. Tethered ethernet should never be connected to corporate or home network as it will disrupt normal operation of these networks. Due to this ethernet is not tethered by default. Do not activate ethernet tethering unless you really know what you are doing." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21107 +#: guix-git/doc/guix.texi:21125 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{persistent-tethering-mode?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21111 +#: guix-git/doc/guix.texi:21129 msgid "Restore earlier tethering status when returning from offline mode, re-enabling a technology, and after restarts and reboots. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21112 +#: guix-git/doc/guix.texi:21130 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{enable-6to4?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21117 -msgid "Automatically enable anycast 6to4 if possible. This is not recommended, as the use of 6to4 will generally lead to a severe degradation of connection quality. See RFC6343. Default value is @code{#f} (as recommended by RFC6343 section 4.1)." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21118 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" -msgid "@code{vendor-class-id} (type: maybe-string)" -msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21122 -msgid "Set DHCP option 60 (Vendor Class ID) to the given string. This option can be used by DHCP servers to identify specific clients without having to rely on MAC address ranges, etc." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21123 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "@code{enable-online-check?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21130 -msgid "Enable or disable use of HTTP GET as an online status check. When a service is in a READY state, and is selected as default, ConnMan will issue an HTTP GET request to verify that end-to-end connectivity is successful. Only then the service will be transitioned to ONLINE state. If this setting is false, the default service will remain in READY state. Default value is @code{#t}." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21131 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" -msgid "@code{online-check-ipv4-url} (type: maybe-string)" -msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:21135 -msgid "IPv4 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv4.connman.net/online/status.html}." +msgid "Automatically enable anycast 6to4 if possible. This is not recommended, as the use of 6to4 will generally lead to a severe degradation of connection quality. See RFC6343. Default value is @code{#f} (as recommended by RFC6343 section 4.1)." msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:21136 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" -msgid "@code{online-check-ipv6-url} (type: maybe-string)" +msgid "@code{vendor-class-id} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:21140 -msgid "IPv6 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv6.connman.net/online/status.html}." +msgid "Set DHCP option 60 (Vendor Class ID) to the given string. This option can be used by DHCP servers to identify specific clients without having to rely on MAC address ranges, etc." msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:21141 #, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{enable-online-check?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21148 +msgid "Enable or disable use of HTTP GET as an online status check. When a service is in a READY state, and is selected as default, ConnMan will issue an HTTP GET request to verify that end-to-end connectivity is successful. Only then the service will be transitioned to ONLINE state. If this setting is false, the default service will remain in READY state. Default value is @code{#t}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21149 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" +msgid "@code{online-check-ipv4-url} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21153 +msgid "IPv4 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv4.connman.net/online/status.html}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21154 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" +msgid "@code{online-check-ipv6-url} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21158 +msgid "IPv6 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv6.connman.net/online/status.html}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21159 +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{online-check-initial-interval} (type: maybe-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21144 guix-git/doc/guix.texi:21148 +#: guix-git/doc/guix.texi:21162 guix-git/doc/guix.texi:21166 msgid "Range of intervals between two online check requests. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @samp{1}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21145 +#: guix-git/doc/guix.texi:21163 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{online-check-max-interval} (type: maybe-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21149 +#: guix-git/doc/guix.texi:21167 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{enable-online-to-ready-transition?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21160 +#: guix-git/doc/guix.texi:21178 msgid "WARNING: This is an experimental feature. In addition to @code{enable-online-check} setting, enable or disable use of HTTP GET to detect the loss of end-to-end connectivity. If this setting is @code{#f}, when the default service transitions to ONLINE state, the HTTP GET request is no more called until next cycle, initiated by a transition of the default service to DISCONNECT state. If this setting is @code{#t}, the HTTP GET request keeps being called to guarantee that end-to-end connectivity is still successful. If not, the default service will transition to READY state, enabling another service to become the default one, in replacement. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21161 +#: guix-git/doc/guix.texi:21179 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{auto-connect-roaming-services?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21165 +#: guix-git/doc/guix.texi:21183 msgid "Automatically connect roaming services. This is not recommended unless you know you won't have any billing problem. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21166 +#: guix-git/doc/guix.texi:21184 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{address-conflict-detection?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21175 +#: guix-git/doc/guix.texi:21193 msgid "Enable or disable the implementation of IPv4 address conflict detection according to RFC5227. ConnMan will send probe ARP packets to see if an IPv4 address is already in use before assigning the address to an interface. If an address conflict occurs for a statically configured address, an IPv4LL address will be chosen instead (according to RFC3927). If an address conflict occurs for an address offered via DHCP, ConnMan sends a DHCP DECLINE once and for the second conflict resorts to finding an IPv4LL address. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21176 +#: guix-git/doc/guix.texi:21194 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{localtime} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21178 +#: guix-git/doc/guix.texi:21196 msgid "Path to localtime file. Defaults to @file{/etc/localtime}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21179 +#: guix-git/doc/guix.texi:21197 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{regulatory-domain-follows-timezone?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21185 +#: guix-git/doc/guix.texi:21203 msgid "Enable regulatory domain to be changed along timezone changes. With this option set to true each time the timezone changes the first present ISO3166 country code is read from @file{/usr/share/zoneinfo/zone1970.tab} and set as regulatory domain value. Default value is @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21186 +#: guix-git/doc/guix.texi:21204 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{resolv-conf} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21192 +#: guix-git/doc/guix.texi:21210 msgid "Path to resolv.conf file. If the file does not exist, but intermediate directories exist, it will be created. If this option is not set, it tries to write into @file{/var/run/connman/resolv.conf} if it fails (@file{/var/run/connman} does not exist or is not writeable). If you do not want to update resolv.conf, you can set @file{/dev/null}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21197 +#: guix-git/doc/guix.texi:21215 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21198 +#: guix-git/doc/guix.texi:21216 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n" msgid "wpa-supplicant-service-type" msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21202 +#: guix-git/doc/guix.texi:21220 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un daemon de identificación necesario para la identificación en redes WiFi o ethernet cifradas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21204 +#: guix-git/doc/guix.texi:21222 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21206 +#: guix-git/doc/guix.texi:21224 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21208 guix-git/doc/guix.texi:38679 +#: guix-git/doc/guix.texi:21226 guix-git/doc/guix.texi:38877 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Toma los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21210 +#: guix-git/doc/guix.texi:21228 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21212 +#: guix-git/doc/guix.texi:21230 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21213 +#: guix-git/doc/guix.texi:21231 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" msgstr "@code{requirement} (predeterminados: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21215 +#: guix-git/doc/guix.texi:21233 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts." msgstr "Lista de servicios que deben iniciarse antes del arranque de WPA Supplicant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21216 +#: guix-git/doc/guix.texi:21234 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21218 +#: guix-git/doc/guix.texi:21236 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21219 +#: guix-git/doc/guix.texi:21237 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21221 +#: guix-git/doc/guix.texi:21239 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Dónde se almacena el archivo con el PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21222 guix-git/doc/guix.texi:36940 -#: guix-git/doc/guix.texi:37082 +#: guix-git/doc/guix.texi:21240 guix-git/doc/guix.texi:37138 +#: guix-git/doc/guix.texi:37280 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21225 +#: guix-git/doc/guix.texi:21243 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red que WPA supplicant controlará." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21226 guix-git/doc/guix.texi:21328 -#: guix-git/doc/guix.texi:27646 guix-git/doc/guix.texi:34134 +#: guix-git/doc/guix.texi:21244 guix-git/doc/guix.texi:21346 +#: guix-git/doc/guix.texi:27664 guix-git/doc/guix.texi:34196 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21228 +#: guix-git/doc/guix.texi:21246 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Archivo de configuración opcional usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21231 +#: guix-git/doc/guix.texi:21249 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21234 +#: guix-git/doc/guix.texi:21252 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21237 +#: guix-git/doc/guix.texi:21255 msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21238 +#: guix-git/doc/guix.texi:21256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type" msgid "modem-manager-service-type" msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21243 +#: guix-git/doc/guix.texi:21261 #, fuzzy msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{modem-manager-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21248 +#: guix-git/doc/guix.texi:21266 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21250 +#: guix-git/doc/guix.texi:21268 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21252 +#: guix-git/doc/guix.texi:21270 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21254 +#: guix-git/doc/guix.texi:21272 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "El paquete de ModemManager usado." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21258 +#: guix-git/doc/guix.texi:21276 #, no-wrap msgid "USB_ModeSwitch" msgstr "USB_ModeSwitch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21259 +#: guix-git/doc/guix.texi:21277 #, no-wrap msgid "Modeswitching" msgstr "Cambio de modo (modeswitch)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21261 +#: guix-git/doc/guix.texi:21279 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type" msgid "usb-modeswitch-service-type" msgstr "{Variable Scheme} usb-modeswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21266 +#: guix-git/doc/guix.texi:21284 #, fuzzy msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{usb-modeswitch-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21272 +#: guix-git/doc/guix.texi:21290 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in." msgstr "Cuando se conectan, algunos modem USB (y otros dispositivos USB) se presentan inicialmente como medios de almacenamiento de sólo-lectura y no como un modem. Deben @dfn{cambiar de modo} antes de poder usarse. El tipo de servicio USB_ModeSwitch instala reglas de udev para cambiar automáticamente de modo cuando se conecten estos dispositivos." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21277 +#: guix-git/doc/guix.texi:21295 #, no-wrap msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration" msgstr "{Tipo de datos} usb-modeswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21279 +#: guix-git/doc/guix.texi:21297 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de USB_ModeSwitch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21281 +#: guix-git/doc/guix.texi:21299 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})" msgstr "@code{usb-modeswitch} (predeterminado: @code{usb-modeswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21283 +#: guix-git/doc/guix.texi:21301 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching." msgstr "El paquete USB_ModeSwitch que proporciona los binarios para el cambio de modo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21284 +#: guix-git/doc/guix.texi:21302 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})" msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (predeterminado: @code{usb-modeswitch-data})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21287 +#: guix-git/doc/guix.texi:21305 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch." msgstr "El paquete que proporciona los datos de dispositivos y las reglas de udev usadas por USB_ModeSwitch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21288 +#: guix-git/doc/guix.texi:21306 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21293 +#: guix-git/doc/guix.texi:21311 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used." msgstr "Archivo de configuración usado para el gestor de eventos (dispatcher) de USB_ModeSwitch. De manera predeterminada se usa el archivo que viene con USB_ModeSwitch, que deshabilita el registro en @file{/var/log} junto a otras configuraciones. Si se proporciona @code{#f} no se usa ningún archivo de configuración. " #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21307 +#: guix-git/doc/guix.texi:21325 msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21308 +#: guix-git/doc/guix.texi:21326 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "dhcpd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21312 +#: guix-git/doc/guix.texi:21330 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "Este tipo define un servicio que ejecuta el daemon DHCP. Para crear un servicio de este tipo debe proporcionar un objeto @code{}. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21318 +#: guix-git/doc/guix.texi:21336 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -41889,13 +41923,13 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21321 +#: guix-git/doc/guix.texi:21339 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21328 +#: guix-git/doc/guix.texi:21346 #, fuzzy #| msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}." msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}." @@ -41903,81 +41937,81 @@ msgstr "El paquete que proporciona el daemon DHCP. Se espera que este paquete pr # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21333 +#: guix-git/doc/guix.texi:21351 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "El archivo de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}). Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis del archivo de configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21333 +#: guix-git/doc/guix.texi:21351 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +#: guix-git/doc/guix.texi:21356 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "La versión DHCP usada. El servidor DHCP de ISC permite los valores ``4'', ``6'' y ``4o6''. Corresponden con las opciones @code{-4}, @code{-6} y @code{-4o6} del programa @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +#: guix-git/doc/guix.texi:21356 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21341 +#: guix-git/doc/guix.texi:21359 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "El directorio de ejecución usado. Durante la activación del servicio se creará en caso de no existir." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21341 +#: guix-git/doc/guix.texi:21359 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21344 +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "El archivo de PID usado. Corresponde con la opción @code{-pf} de @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21344 +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21350 +#: guix-git/doc/guix.texi:21368 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "Los nombres de las interfaces de red en las que dhcpd debería esperar retransmisiones. Si la lista no está vacía, entonces sus elementos (que deben ser cadenas) se añadirá a la invocación de @code{dhcpd} cuando se inicie el daemon. Puede no ser necesaria la especificación explícita aquí de ninguna interfaz; véase @code{man dhcpd} para más detalles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21353 +#: guix-git/doc/guix.texi:21371 #, no-wrap msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points" msgstr "hostapd, servicio para puntos de acceso inalámbricos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21354 +#: guix-git/doc/guix.texi:21372 #, no-wrap msgid "Wi-Fi access points, hostapd service" msgstr "puntos de acceso inalámbricos, servicio hostapd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21355 +#: guix-git/doc/guix.texi:21373 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "hostapd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21360 +#: guix-git/doc/guix.texi:21378 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta el daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para configurar puntos de acceso WiFi (IEEE 802.11) y servidores de identificación. Su valor debe ser un registro @code{hostapd-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21368 +#: guix-git/doc/guix.texi:21386 #, no-wrap msgid "" ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n" @@ -41995,132 +42029,132 @@ msgstr "" " (channel 12)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21371 +#: guix-git/doc/guix.texi:21389 #, no-wrap msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21374 +#: guix-git/doc/guix.texi:21392 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:" msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hostapd, y tiene los siguientes campos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21376 +#: guix-git/doc/guix.texi:21394 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21378 +#: guix-git/doc/guix.texi:21396 msgid "The hostapd package to use." msgstr "El paquete hostapd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21379 +#: guix-git/doc/guix.texi:21397 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})" msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21381 +#: guix-git/doc/guix.texi:21399 msgid "The network interface to run the WiFi access point." msgstr "La interfaz de red en la que se establece el punto de acceso WiFi." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21382 +#: guix-git/doc/guix.texi:21400 #, no-wrap msgid "ssid" msgstr "ssid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21385 +#: guix-git/doc/guix.texi:21403 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network." msgstr "El SSID (@dfn{identificador del servicio}, del inglés ``service set identifier''), una cadena que identifica esta red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21386 +#: guix-git/doc/guix.texi:21404 #, no-wrap msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{broadcast-ssid?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21388 +#: guix-git/doc/guix.texi:21406 msgid "Whether to broadcast this SSID." msgstr "Determina si se emite este SSID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21389 +#: guix-git/doc/guix.texi:21407 #, no-wrap msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgstr "@code{channel} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21391 +#: guix-git/doc/guix.texi:21409 msgid "The WiFi channel to use." msgstr "El canal WiFi usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21392 +#: guix-git/doc/guix.texi:21410 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})" msgstr "@code{driver} (predeterminado: @code{\"nl80211\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21396 +#: guix-git/doc/guix.texi:21414 msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does not control any wireless/wired driver." msgstr "El tipo de controlador de la interfaz. @code{\"nl80211\"} se usa con todos los controladores de mac80211 de Linux. Use @code{\"none\"} si está construyendo hostapd como un servidor RADIUS independiente que no controla ningún controlador de red cableada o inalámbrica." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21397 guix-git/doc/guix.texi:28557 -#: guix-git/doc/guix.texi:32004 +#: guix-git/doc/guix.texi:21415 guix-git/doc/guix.texi:28575 +#: guix-git/doc/guix.texi:32066 #, no-wrap msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21401 +#: guix-git/doc/guix.texi:21419 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgstr "Configuración adicional que se añade literalmente al archivo de configuración de hostapd. Véase @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} para la referencia del archivo de configuración." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21404 +#: guix-git/doc/guix.texi:21422 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type" msgid "simulated-wifi-service-type" msgstr "{Variable Scheme} simulated-wifi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21411 +#: guix-git/doc/guix.texi:21429 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default." msgstr "Tipo de servicio que simula una red inalámbrica (``WiFi''), lo que puede ser útil en máquinas virtuales para realizar pruebas. El servicio carga el @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, módulo @code{mac80211_hwsim}} del núcleo Linux e inicia hostapd para crear una red inalámbrica virtual que puede verse en @code{wlan0}, de manera predeterminada." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21413 +#: guix-git/doc/guix.texi:21431 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record." msgstr "El valor de este servicio es un registro @code{hostapd-configuration}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21416 +#: guix-git/doc/guix.texi:21434 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21417 +#: guix-git/doc/guix.texi:21435 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix-publish-service-type" msgid "iptables-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21423 +#: guix-git/doc/guix.texi:21441 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "Este es el tipo de servicio para la aplicación de configuración de iptables. iptables es un entorno de trabajo para el filtrado de paquetes implementado por el núcleo Linux. Este servicio permite la configuración de iptables tanto para IPv4 como IPv6. Un ejemplo simple de cómo rechazar todas las conexiones entrantes excepto aquellas al puerto 22 de ssh se muestra a continuación." # TODO: Revisar #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21445 +#: guix-git/doc/guix.texi:21463 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service iptables-service-type\n" @@ -42183,189 +42217,189 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21448 +#: guix-git/doc/guix.texi:21466 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21450 +#: guix-git/doc/guix.texi:21468 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21452 +#: guix-git/doc/guix.texi:21470 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21455 +#: guix-git/doc/guix.texi:21473 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." msgstr "El paquete iptables que proporciona @code{iptables-restore} y @code{ip6tables-restore}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21455 +#: guix-git/doc/guix.texi:21473 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: guix-git/doc/guix.texi:21477 msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a @code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: guix-git/doc/guix.texi:21477 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21463 +#: guix-git/doc/guix.texi:21481 msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a @code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21466 +#: guix-git/doc/guix.texi:21484 #, no-wrap msgid "nftables" msgstr "nftables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21467 +#: guix-git/doc/guix.texi:21485 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service nftables-service-type)\n" msgid "nftables-service-type" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21475 +#: guix-git/doc/guix.texi:21493 #, fuzzy msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:" msgstr "Es el tipo de servicio para levantar una configuración de nftables. nftables es un proyecto de netfilter que quiere reemplazar los entornos ya existentes iptables, ip6tables, arptables y ebtables. Proporciona un entorno de filtrado de paquetes nuevo, una utilidad @command{nft} de espacio de usuaria nueva y una capa de compatibilidad con iptables. El servicio viene con un conjunto de reglas predeterminado @code{%default-nftables-ruleset} que rechaza todas las conexiones entrantes excepto las del puerto 22. Para usarlo, simplemente escriba:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21478 +#: guix-git/doc/guix.texi:21496 #, no-wrap msgid "(service nftables-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21481 +#: guix-git/doc/guix.texi:21499 #, no-wrap msgid "{Data Type} nftables-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nftables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21483 +#: guix-git/doc/guix.texi:21501 msgid "The data type representing the configuration of nftables." msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de nftables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21485 +#: guix-git/doc/guix.texi:21503 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nftables})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{nftables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21487 +#: guix-git/doc/guix.texi:21505 msgid "The nftables package that provides @command{nft}." msgstr "El paquete nftables que proporciona @command{nft}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21487 +#: guix-git/doc/guix.texi:21505 #, no-wrap msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})" msgstr "@code{ruleset} (predeterminados: @code{%default-nftables-ruleset})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21490 +#: guix-git/doc/guix.texi:21508 msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "El conjunto de reglas de nftables usado. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21493 +#: guix-git/doc/guix.texi:21511 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21494 +#: guix-git/doc/guix.texi:21512 #, no-wrap msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon" msgstr "ntpd, servicio para el daemon del protocolo de tiempo de red NTP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21495 +#: guix-git/doc/guix.texi:21513 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "reloj de tiempo real" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21496 +#: guix-git/doc/guix.texi:21514 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "ntp-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21500 +#: guix-git/doc/guix.texi:21518 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta el daemon del @uref{https://www.ntp.org, protocolo de tiempo en red (NTP)}, @command{ntpd}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores NTP especificados." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21503 +#: guix-git/doc/guix.texi:21521 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21505 +#: guix-git/doc/guix.texi:21523 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21507 +#: guix-git/doc/guix.texi:21525 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21509 +#: guix-git/doc/guix.texi:21527 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21513 +#: guix-git/doc/guix.texi:21531 msgid "This is the list of servers (@code{} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below." msgstr "La lista de servidores (registros @code{}) con los que la herramienta @command{ntpd} se sincronizará. Véase la información sobre el tipo de datos @code{ntp-server} a continuación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21514 +#: guix-git/doc/guix.texi:21532 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21517 +#: guix-git/doc/guix.texi:21535 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "Esto determina si se le permite a @command{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 1000 segundos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21518 +#: guix-git/doc/guix.texi:21536 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21520 +#: guix-git/doc/guix.texi:21538 msgid "The NTP package to use." msgstr "El paquete NTP usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21523 +#: guix-git/doc/guix.texi:21541 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "servers" msgid "%ntp-servers" @@ -42373,60 +42407,60 @@ msgstr "servers" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21526 +#: guix-git/doc/guix.texi:21544 msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "Lista de nombres de máquinas usadas como servidores NTP predeterminados. Son servidores del @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21528 +#: guix-git/doc/guix.texi:21546 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-server" msgstr "{Tipo de datos} ntp-server" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21530 +#: guix-git/doc/guix.texi:21548 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un servidor NTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21532 +#: guix-git/doc/guix.texi:21550 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21535 +#: guix-git/doc/guix.texi:21553 #, fuzzy msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." msgstr "El tipo del servidor NTP, proporcionado como un símbolo. Puede ser @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} o @code{'manycastclient}." # FUZZY #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21536 +#: guix-git/doc/guix.texi:21554 #, no-wrap msgid "address" msgstr "address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21538 +#: guix-git/doc/guix.texi:21556 msgid "The address of the server, as a string." msgstr "La dirección del servidor, como una cadena." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21539 guix-git/doc/guix.texi:39935 -#: guix-git/doc/guix.texi:39955 +#: guix-git/doc/guix.texi:21557 guix-git/doc/guix.texi:40133 +#: guix-git/doc/guix.texi:40153 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21544 +#: guix-git/doc/guix.texi:21562 #, fuzzy msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." msgstr "Opciones de NTPD usadas en ese servidor específico, proporcionada como una lista de nombres de opciones y/o tuplas de nombre y valor. El siguiente ejemplo define un servidor con el que se usan las opciones @option{iburst} y @option{prefer}, así como @option{version} 3 y un tiempo de 16 segundos para @option{maxpoll}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:21550 +#: guix-git/doc/guix.texi:21568 #, no-wrap msgid "" "(ntp-server\n" @@ -42440,25 +42474,25 @@ msgstr "" " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21554 +#: guix-git/doc/guix.texi:21572 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21555 +#: guix-git/doc/guix.texi:21573 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "openntpd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21559 +#: guix-git/doc/guix.texi:21577 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "Ejecuta @command{ntpd}, el daemon del protocolo de tiempo en red (NTP), implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores proporcionados." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21568 +#: guix-git/doc/guix.texi:21586 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -42481,95 +42515,95 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21572 +#: guix-git/doc/guix.texi:21590 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers" msgid "%openntpd-servers" msgstr "{Variable Scheme} %openntpd-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21575 +#: guix-git/doc/guix.texi:21593 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}." msgstr "Esta variable es una lista de las direcciones de servidores definidos en @code{%ntp-servers}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21577 +#: guix-git/doc/guix.texi:21595 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21579 +#: guix-git/doc/guix.texi:21597 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})" msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21581 +#: guix-git/doc/guix.texi:21599 #, fuzzy #| msgid "The hostapd package to use." msgid "The openntpd package to use." msgstr "El paquete hostapd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21581 +#: guix-git/doc/guix.texi:21599 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 +#: guix-git/doc/guix.texi:21601 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd debe escuchar conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 +#: guix-git/doc/guix.texi:21601 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21585 +#: guix-git/doc/guix.texi:21603 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para consultas salientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21585 +#: guix-git/doc/guix.texi:21603 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21590 +#: guix-git/doc/guix.texi:21608 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "Especifica una lista de dispositivos de sensores de tiempo de ntpd debería usar. @code{ntpd} escuchará cada sensor que realmente exista e ignora los que no. Véase la @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, documentación de las desarrolladoras originales} para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21590 +#: guix-git/doc/guix.texi:21608 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21592 +#: guix-git/doc/guix.texi:21610 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "Especifica una lista de direcciones IP o nombres de máquina de servidores NTP con los que sincronizarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21592 +#: guix-git/doc/guix.texi:21610 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})" msgstr "@code{servers} (predeterminada: @code{%openntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21594 +#: guix-git/doc/guix.texi:21612 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon ntpd se debe sincronizar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21594 +#: guix-git/doc/guix.texi:21612 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})" @@ -42577,47 +42611,47 @@ msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})" # FUZZY # TODO (MAAV): Reescribir probablemente. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21601 +#: guix-git/doc/guix.texi:21619 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del campo ``Date'' de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta información de tiempo no se usa por precisión pero actúa como una condición verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la condición." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21601 +#: guix-git/doc/guix.texi:21619 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21605 +#: guix-git/doc/guix.texi:21623 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "Como en @var{constraint-from}, proporciona una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTP para proporcionar la condición. En caso de que el nombre de máquina resuelva en múltiples direcciones IP, @code{ntpd} calculará la condición mediana de todas ellas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21608 +#: guix-git/doc/guix.texi:21626 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21609 +#: guix-git/doc/guix.texi:21627 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "inetd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21614 +#: guix-git/doc/guix.texi:21632 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "Este servicio ejecuta el daemon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} escucha conexiones en sockets de internet, e inicia bajo demanda el programa servidor cuando se realiza una conexión en uno de esos sockets." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21620 +#: guix-git/doc/guix.texi:21638 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{inetd-configuration}. El ejemplo siguiente configura el daemon @command{inetd} para proporcionar el servicio @command{echo} implementado por él mismo, así como un servicio smtp que reenvía el tráfico smtp por ssh a un servidor @code{servidor-smtp} tras la pasarela @code{máquina}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21643 +#: guix-git/doc/guix.texi:21661 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -42665,199 +42699,199 @@ msgstr "" " \"-W\" \"servidor-smtp:25\" \"usuaria@@maquina\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21646 +#: guix-git/doc/guix.texi:21664 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "A continuación se proporcionan más detalles acerca de @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21648 +#: guix-git/doc/guix.texi:21666 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21650 +#: guix-git/doc/guix.texi:21668 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21652 +#: guix-git/doc/guix.texi:21670 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21654 +#: guix-git/doc/guix.texi:21672 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21655 guix-git/doc/guix.texi:32851 +#: guix-git/doc/guix.texi:21673 guix-git/doc/guix.texi:32913 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21658 +#: guix-git/doc/guix.texi:21676 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "Una lista de entradas de servicio de @command{inetd}. Cada entrada debe crearse con el constructor @code{inted-entry}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21661 +#: guix-git/doc/guix.texi:21679 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21665 +#: guix-git/doc/guix.texi:21683 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "Tipo de datos que representa una entrada en la configuración de @command{inetd}. Cada entrada corresponde a un socket en el que @command{inetd} escuchará a la espera de peticiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21667 +#: guix-git/doc/guix.texi:21685 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21672 +#: guix-git/doc/guix.texi:21690 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "Cadena opcional, una lista separada por comas de direcciones locales que @command{inetd} debería usar cuando se escuche para este servicio. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} para una descripción completa de todas las opciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21674 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "Una cadena, el nombre debe corresponder con una entrada en @code{/etc/services}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21674 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21677 +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "Puede ser @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} o @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21677 +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21679 +#: guix-git/doc/guix.texi:21697 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "Una cadena, debe corresponder con una entrada en @code{/etc/protocols}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21679 +#: guix-git/doc/guix.texi:21697 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21682 +#: guix-git/doc/guix.texi:21700 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "Si @command{inetd} debe esperar la salida del servidor antes de reiniciar la escucha de nuevas peticiones de servicio." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21687 +#: guix-git/doc/guix.texi:21705 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "Una cadena que contiene el nombre (y, opcionalmente, el grupo) de la usuaria como la que se deberá ejecutar el servidor. El nombe de grupo se puede especificar en un sufijo, separado por dos puntos o un punto normal, es decir @code{\"usuaria\"}, @code{\"usuaria:grupo\"} o @code{\"usuaria.grupo\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21687 +#: guix-git/doc/guix.texi:21705 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21690 +#: guix-git/doc/guix.texi:21708 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "El programa servidor que recibirá las peticiones, o @code{\"internal\"} si @command{inetd} debería usar un servicio implementado internamente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21695 +#: guix-git/doc/guix.texi:21713 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-archivo'', que serán los parámetros del programa servidor, empezando con el parámetro 0, es decir, el nombre del programa en sí mismo. Para los servicios internos de @command{inetd}, esta entrada debe ser @code{'()} o @code{'(\"internal\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21699 +#: guix-git/doc/guix.texi:21717 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils}, para una información más detallada sobre cada campo de la configuración." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21701 +#: guix-git/doc/guix.texi:21719 #, no-wrap msgid "opendht, distributed hash table network service" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21702 +#: guix-git/doc/guix.texi:21720 #, no-wrap msgid "dhtproxy, for use with jami" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21703 +#: guix-git/doc/guix.texi:21721 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "opendht-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21708 +#: guix-git/doc/guix.texi:21726 msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21718 +#: guix-git/doc/guix.texi:21736 msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21722 +#: guix-git/doc/guix.texi:21740 #, fuzzy #| msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below." msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21727 +#: guix-git/doc/guix.texi:21745 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} opendht-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21729 +#: guix-git/doc/guix.texi:21747 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21731 +#: guix-git/doc/guix.texi:21749 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21733 +#: guix-git/doc/guix.texi:21751 #, fuzzy #| msgid "@code{webssh} package to use." msgid "The @code{opendht} package to use." msgstr "Paquete @code{webssh} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21734 +#: guix-git/doc/guix.texi:21752 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" @@ -42865,121 +42899,121 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21736 +#: guix-git/doc/guix.texi:21754 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism." msgstr "Determina si se activa el servidor TFTP incluido." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21737 +#: guix-git/doc/guix.texi:21755 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21740 +#: guix-git/doc/guix.texi:21758 msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21741 guix-git/doc/guix.texi:23275 -#: guix-git/doc/guix.texi:28069 guix-git/doc/guix.texi:28757 +#: guix-git/doc/guix.texi:21759 guix-git/doc/guix.texi:23293 +#: guix-git/doc/guix.texi:28087 guix-git/doc/guix.texi:28775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21744 +#: guix-git/doc/guix.texi:21762 msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21745 +#: guix-git/doc/guix.texi:21763 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21752 +#: guix-git/doc/guix.texi:21770 msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21753 +#: guix-git/doc/guix.texi:21771 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21756 +#: guix-git/doc/guix.texi:21774 msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21757 +#: guix-git/doc/guix.texi:21775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21759 +#: guix-git/doc/guix.texi:21777 #, fuzzy #| msgid "Bind the web interface to the specified port." msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port." msgstr "Asocia la interfaz web al puerto especificado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21760 +#: guix-git/doc/guix.texi:21778 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21762 +#: guix-git/doc/guix.texi:21780 msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21766 +#: guix-git/doc/guix.texi:21784 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21767 +#: guix-git/doc/guix.texi:21785 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "tor-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21772 +#: guix-git/doc/guix.texi:21790 #, fuzzy #| msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "Este es el tipo para un servicio que ejecuta el daemon de red anónima @uref{https://torproject.org, Tor}. El servicio se configura mediante un registro @code{}. De manera predeterminada, el daemon Tor se ejecuta como la usuaria sin privilegios @code{tor}, que es miembro del grupo @code{tor}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21773 +#: guix-git/doc/guix.texi:21791 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgid "onion services, for Tor" msgstr "servicios one-shot, para Shepherd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21777 +#: guix-git/doc/guix.texi:21795 msgid "Services of this type can be extended by other services to specify @dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-configuration}) as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21783 +#: guix-git/doc/guix.texi:21801 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -42998,126 +43032,126 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21786 +#: guix-git/doc/guix.texi:21804 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21788 +#: guix-git/doc/guix.texi:21806 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21793 +#: guix-git/doc/guix.texi:21811 msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "El paquete que proporciona el daemon Tor. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{bin/tor} de manera relativa al directorio de su salida. El paquete predeterminado es la implementación del @uref{https://www.torproject.org, Proyecto Tor}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21794 +#: guix-git/doc/guix.texi:21812 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21800 +#: guix-git/doc/guix.texi:21818 msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "El archivo de configuración usado. Se agregará al final del archivo de configuración predeterminado, y se proporcionará el archivo de configuración resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}). Véase @code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del archivo de configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21801 +#: guix-git/doc/guix.texi:21819 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21806 +#: guix-git/doc/guix.texi:21824 #, fuzzy #| msgid "The list of @code{} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below." msgid "The list of @code{} records to use. For any onion service you include in this list, appropriate configuration to enable the onion service will be automatically added to the default configuration file." msgstr "La lista de registros de servicios ocultos @code{} usados. Para cada servicio oculto que añada en esta lista, se activará la configuración apropiada para su activación en el archivo de configuración predeterminado. Puede crear registros @code{} de manera conveniente mediante el uso del procedimiento @code{tor-hidden-service} descrito a continuación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21807 +#: guix-git/doc/guix.texi:21825 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21814 +#: guix-git/doc/guix.texi:21832 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "El tipo socket predeterminado que Tor debe usar para su socket SOCKS. Debe ser @code{'tcp} i @code{'unix}. Si es @code{'tcp}, Tor escuchará en el puerto TCP 9050 de la interfaz local (es decir, localhost) de manera predeterminada. Si es @code{'unix}, tor escuchará en el socket de dominio de UNIX @file{/var/run/tor/socks-sock}, que tendrá permisos de escritura para miembros del grupo @code{tor}." # FUZZY # TODO (MAAV): Override. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21819 +#: guix-git/doc/guix.texi:21837 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "Si desea personalizar el socket SOCKS de manera más detallada, mantenga @code{socks-socket-type} con su valor predeterminado de @code{'tcp} y use @code{config-file} para modificar el valor predeterminado proporcionando su propia opción @code{SocksPort}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21820 +#: guix-git/doc/guix.texi:21838 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21826 +#: guix-git/doc/guix.texi:21844 #, fuzzy msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "El tipo socket predeterminado que Tor debe usar para su socket SOCKS. Debe ser @code{'tcp} i @code{'unix}. Si es @code{'tcp}, Tor escuchará en el puerto TCP 9050 de la interfaz local (es decir, localhost) de manera predeterminada. Si es @code{'unix}, tor escuchará en el socket de dominio de UNIX @file{/var/run/tor/socks-sock}, que tendrá permisos de escritura para miembros del grupo @code{tor}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21830 +#: guix-git/doc/guix.texi:21848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Monitoring services." msgid "onion service, tor" msgstr "Servicios de monitorización." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21831 +#: guix-git/doc/guix.texi:21849 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21836 +#: guix-git/doc/guix.texi:21854 msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See @url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21838 guix-git/doc/guix.texi:23530 -#: guix-git/doc/guix.texi:35270 guix-git/doc/guix.texi:40488 -#: guix-git/doc/guix.texi:40502 guix-git/doc/guix.texi:40600 -#: guix-git/doc/guix.texi:45035 guix-git/doc/guix.texi:45803 +#: guix-git/doc/guix.texi:21856 guix-git/doc/guix.texi:23548 +#: guix-git/doc/guix.texi:35332 guix-git/doc/guix.texi:40701 +#: guix-git/doc/guix.texi:40715 guix-git/doc/guix.texi:40813 +#: guix-git/doc/guix.texi:45248 guix-git/doc/guix.texi:46016 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{name} (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21843 +#: guix-git/doc/guix.texi:21861 #, fuzzy #| msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service." msgid "Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion Service." msgstr "Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, donde el archivo @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} para el servicio oculto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21844 +#: guix-git/doc/guix.texi:21862 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{mapping} (type: alist)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21846 +#: guix-git/doc/guix.texi:21864 msgid "Association list of port to address mappings. The following example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21849 +#: guix-git/doc/guix.texi:21867 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -43130,36 +43164,36 @@ msgstr "" " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21851 +#: guix-git/doc/guix.texi:21869 msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21856 +#: guix-git/doc/guix.texi:21874 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:" # FUZZY # TODO (MAAV): Descargar, subir... #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21860 +#: guix-git/doc/guix.texi:21878 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "Puede ser que desee un daemon rsync si tiene archivos que desee tener disponibles de modo que cualquiera (o simplemente usted) pueda descargar archivos existentes o subir nuevos archivos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21861 +#: guix-git/doc/guix.texi:21879 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "rsync-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21865 +#: guix-git/doc/guix.texi:21883 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21878 +#: guix-git/doc/guix.texi:21896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -43197,47 +43231,47 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21881 +#: guix-git/doc/guix.texi:21899 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "Véase a continuación para detalles sobre @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21883 +#: guix-git/doc/guix.texi:21901 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21885 +#: guix-git/doc/guix.texi:21903 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21887 +#: guix-git/doc/guix.texi:21905 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21889 +#: guix-git/doc/guix.texi:21907 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Paquete @code{rsync} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21890 guix-git/doc/guix.texi:37174 +#: guix-git/doc/guix.texi:21908 guix-git/doc/guix.texi:37372 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21893 +#: guix-git/doc/guix.texi:21911 #, fuzzy msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21894 +#: guix-git/doc/guix.texi:21912 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})" @@ -43246,70 +43280,70 @@ msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})" # TODO (MAAV): ¿Esto es verdad? Juraría que es posible darle solo esa # capacidad a un programa al menos en linux... #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21898 +#: guix-git/doc/guix.texi:21916 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "Puerto TCP en el que @command{rsync} escucha conexiones entrantes. Si el puerto es menor a @code{1024}, @command{rsync} necesita iniciarse como @code{root}, tanto usuaria como grupo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21899 +#: guix-git/doc/guix.texi:21917 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21901 +#: guix-git/doc/guix.texi:21919 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Nombre del archivo donde @command{rsync} escribe su PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21902 +#: guix-git/doc/guix.texi:21920 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21904 +#: guix-git/doc/guix.texi:21922 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Nombre del archivo donde @command{rsync} escribe su archivo de bloqueo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21905 +#: guix-git/doc/guix.texi:21923 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21907 +#: guix-git/doc/guix.texi:21925 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Nombre del archivo donde @command{rsync} escribe su archivo de registros." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21908 guix-git/doc/guix.texi:42373 +#: guix-git/doc/guix.texi:21926 guix-git/doc/guix.texi:42586 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21910 +#: guix-git/doc/guix.texi:21928 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21911 +#: guix-git/doc/guix.texi:21929 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21913 +#: guix-git/doc/guix.texi:21931 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21914 +#: guix-git/doc/guix.texi:21932 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})" @@ -43317,151 +43351,151 @@ msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21917 +#: guix-git/doc/guix.texi:21935 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21918 +#: guix-git/doc/guix.texi:21936 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21920 guix-git/doc/guix.texi:22452 +#: guix-git/doc/guix.texi:21938 guix-git/doc/guix.texi:22470 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21921 guix-git/doc/guix.texi:43186 +#: guix-git/doc/guix.texi:21939 guix-git/doc/guix.texi:43399 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21924 +#: guix-git/doc/guix.texi:21942 msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21927 +#: guix-git/doc/guix.texi:21945 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} httpd-module" msgid "{Data Type} rsync-module" msgstr "{Tipo de datos} httpd-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21930 +#: guix-git/doc/guix.texi:21948 msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21936 +#: guix-git/doc/guix.texi:21954 msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21937 +#: guix-git/doc/guix.texi:21955 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "source-file-name" msgid "file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21939 +#: guix-git/doc/guix.texi:21957 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Name of the directory being exported." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21943 +#: guix-git/doc/guix.texi:21961 msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21944 +#: guix-git/doc/guix.texi:21962 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21948 +#: guix-git/doc/guix.texi:21966 msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21949 +#: guix-git/doc/guix.texi:21967 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21953 +#: guix-git/doc/guix.texi:21971 msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21954 +#: guix-git/doc/guix.texi:21972 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21957 +#: guix-git/doc/guix.texi:21975 #, fuzzy #| msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client." msgstr "El tiempo en segundos tras el cual un proceso sin peticiones será eliminado." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21960 guix-git/doc/guix.texi:45946 +#: guix-git/doc/guix.texi:21978 guix-git/doc/guix.texi:46159 #, no-wrap msgid "Syncthing, file synchronization service" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21961 guix-git/doc/guix.texi:45947 +#: guix-git/doc/guix.texi:21979 guix-git/doc/guix.texi:46160 #, no-wrap msgid "backup service, Syncthing" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21963 +#: guix-git/doc/guix.texi:21981 #, fuzzy msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21963 +#: guix-git/doc/guix.texi:21981 #, no-wrap msgid "syncthing" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21968 +#: guix-git/doc/guix.texi:21986 msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21969 +#: guix-git/doc/guix.texi:21987 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "syncthing-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21973 +#: guix-git/doc/guix.texi:21991 #, fuzzy msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21977 +#: guix-git/doc/guix.texi:21995 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service syncthing-service-type\n" @@ -43471,277 +43505,277 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21983 +#: guix-git/doc/guix.texi:22001 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21986 +#: guix-git/doc/guix.texi:22004 #, fuzzy msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}." msgstr "Véase a continuación para detalles sobre @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21988 +#: guix-git/doc/guix.texi:22006 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} syncthing-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21990 +#: guix-git/doc/guix.texi:22008 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21992 +#: guix-git/doc/guix.texi:22010 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21994 +#: guix-git/doc/guix.texi:22012 #, fuzzy msgid "@code{syncthing} package to use." msgstr "Paquete @code{rsync} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21995 +#: guix-git/doc/guix.texi:22013 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})" msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21997 +#: guix-git/doc/guix.texi:22015 #, fuzzy msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary." msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21998 +#: guix-git/doc/guix.texi:22016 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{logflags} (default: @var{0})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22001 +#: guix-git/doc/guix.texi:22019 msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22002 +#: guix-git/doc/guix.texi:22020 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22005 +#: guix-git/doc/guix.texi:22023 #, fuzzy msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "La cuenta de usuaria con la cual se ejecuta el servicio AutoSSH. Se asume que existe dicha cuenta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22006 +#: guix-git/doc/guix.texi:22024 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22009 +#: guix-git/doc/guix.texi:22027 #, fuzzy msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists." msgstr "La cuenta de usuaria con la cual se ejecuta el servicio AutoSSH. Se asume que existe dicha cuenta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22010 +#: guix-git/doc/guix.texi:22028 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{home} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22013 +#: guix-git/doc/guix.texi:22031 msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22018 +#: guix-git/doc/guix.texi:22036 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22018 guix-git/doc/guix.texi:22087 -#: guix-git/doc/guix.texi:42517 +#: guix-git/doc/guix.texi:22036 guix-git/doc/guix.texi:22105 +#: guix-git/doc/guix.texi:42730 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22019 guix-git/doc/guix.texi:22088 -#: guix-git/doc/guix.texi:42518 +#: guix-git/doc/guix.texi:22037 guix-git/doc/guix.texi:22106 +#: guix-git/doc/guix.texi:42731 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "servidor SSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22021 +#: guix-git/doc/guix.texi:22039 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "lsh-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22025 +#: guix-git/doc/guix.texi:22043 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22027 +#: guix-git/doc/guix.texi:22045 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgid "{Data Type} lsh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22029 +#: guix-git/doc/guix.texi:22047 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{mpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22031 +#: guix-git/doc/guix.texi:22049 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22033 +#: guix-git/doc/guix.texi:22051 #, fuzzy msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon." msgstr "El objeto paquete del servidor Exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22034 +#: guix-git/doc/guix.texi:22052 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22036 +#: guix-git/doc/guix.texi:22054 msgid "Whether to detach from the controlling terminal." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22037 +#: guix-git/doc/guix.texi:22055 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22040 +#: guix-git/doc/guix.texi:22058 msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22041 +#: guix-git/doc/guix.texi:22059 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22045 +#: guix-git/doc/guix.texi:22063 msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22046 +#: guix-git/doc/guix.texi:22064 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22048 +#: guix-git/doc/guix.texi:22066 #, fuzzy #| msgid "The port on which to listen." msgid "Port to listen on." msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22049 guix-git/doc/guix.texi:23272 +#: guix-git/doc/guix.texi:22067 guix-git/doc/guix.texi:23290 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22051 +#: guix-git/doc/guix.texi:22069 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords." msgstr "Si se permite el ingreso al sistema con contraseñas vacías." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22052 +#: guix-git/doc/guix.texi:22070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22054 +#: guix-git/doc/guix.texi:22072 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgid "Whether to accept log-ins as root." msgstr "Si se permite el ingreso al sistema como @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22055 +#: guix-git/doc/guix.texi:22073 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22058 +#: guix-git/doc/guix.texi:22076 msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22059 +#: guix-git/doc/guix.texi:22077 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22062 +#: guix-git/doc/guix.texi:22080 msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22063 +#: guix-git/doc/guix.texi:22081 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22065 +#: guix-git/doc/guix.texi:22083 #, fuzzy #| msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgid "File that @command{lshd} will write its PID to." msgstr "Nombre del archivo donde @command{sshd} escribe su PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22066 +#: guix-git/doc/guix.texi:22084 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" @@ -43749,14 +43783,14 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22068 +#: guix-git/doc/guix.texi:22086 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgid "Whether to enable X11 forwarding." msgstr "Si se permite la retransmisión TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22069 +#: guix-git/doc/guix.texi:22087 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" @@ -43764,56 +43798,56 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22071 +#: guix-git/doc/guix.texi:22089 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding." msgstr "Si se permite la retransmisión TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22072 +#: guix-git/doc/guix.texi:22090 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22074 +#: guix-git/doc/guix.texi:22092 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Whether to accept log-ins using password authentication." msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22075 +#: guix-git/doc/guix.texi:22093 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22077 +#: guix-git/doc/guix.texi:22095 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication." msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22078 +#: guix-git/doc/guix.texi:22096 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22083 +#: guix-git/doc/guix.texi:22101 #, fuzzy #| msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "Cuando @var{initialize?} es falso, es cuestión de la usuaria la inicialización del generador aleatorio (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), la creación de un par de claves y el almacenamiento de la clave privada en el archivo @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22089 +#: guix-git/doc/guix.texi:22107 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "openssh-service-type" @@ -43821,12 +43855,12 @@ msgstr "(service openssh-service-type)\n" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22093 +#: guix-git/doc/guix.texi:22111 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "Este es el tipo para el daemon de shell seguro @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Su valor debe ser un registro @code{openssh-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22102 +#: guix-git/doc/guix.texi:22120 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service openssh-service-type\n" @@ -43854,17 +43888,17 @@ msgstr "" " (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22105 +#: guix-git/doc/guix.texi:22123 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "Véase a continuación detalles sobre @code{openssh-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22108 +#: guix-git/doc/guix.texi:22126 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "Este servicio se puede extender con claves autorizadas adicionales, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22113 +#: guix-git/doc/guix.texi:22131 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -43876,120 +43910,120 @@ msgstr "" " ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22116 +#: guix-git/doc/guix.texi:22134 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22118 +#: guix-git/doc/guix.texi:22136 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22120 +#: guix-git/doc/guix.texi:22138 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})" msgstr "@code{openssh} (predeterminado: @var{openssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22122 guix-git/doc/guix.texi:45210 +#: guix-git/doc/guix.texi:22140 guix-git/doc/guix.texi:45423 #, fuzzy #| msgid "The Openssh package to use." msgid "The OpenSSH package to use." msgstr "El paquete OpenSSH usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22123 +#: guix-git/doc/guix.texi:22141 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22125 +#: guix-git/doc/guix.texi:22143 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Nombre del archivo donde @command{sshd} escribe su PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22126 +#: guix-git/doc/guix.texi:22144 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22128 +#: guix-git/doc/guix.texi:22146 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22129 +#: guix-git/doc/guix.texi:22147 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})" msgstr "@code{max-clients} (predeterminado: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22134 +#: guix-git/doc/guix.texi:22152 msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22135 +#: guix-git/doc/guix.texi:22153 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22140 +#: guix-git/doc/guix.texi:22158 #, fuzzy #| msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "Este archivo determina si y cuando se permite el ingreso al sistema como root. Si es @code{#f}, el ingreso como root no está permitido; si es @code{#f} está permitido. Si es el símbolo @code{'without-password}, se permite el ingreso al sistema como root pero no con identificación basada en contraseña." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22141 guix-git/doc/guix.texi:22311 +#: guix-git/doc/guix.texi:22159 guix-git/doc/guix.texi:22329 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22144 +#: guix-git/doc/guix.texi:22162 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias con contraseñas vacías pueden ingresar en el sistema. Cuando es falso, no pueden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22145 guix-git/doc/guix.texi:22314 +#: guix-git/doc/guix.texi:22163 guix-git/doc/guix.texi:22332 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22148 +#: guix-git/doc/guix.texi:22166 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar al sistema con su contraseña. En caso falso, tienen otros métodos de identificación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22149 +#: guix-git/doc/guix.texi:22167 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22152 +#: guix-git/doc/guix.texi:22170 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar en el sistema mediante el uso de clave publica para su identificación. Cuando es falso, las usuarias tienen que usar otros métodos de identificación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22155 +#: guix-git/doc/guix.texi:22173 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "Las claves públicas autorizadas se almacenan en @file{~/.ssh/authorized_keys}. Se usa únicamente por la versión 2 del protocolo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22156 +#: guix-git/doc/guix.texi:22174 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})" @@ -43998,109 +44032,109 @@ msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})" # TODO (MAAV): Forwarding -> retransmisión puede quedar # forzado. Repensar la frase al menos. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22160 +#: guix-git/doc/guix.texi:22178 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "Cuando verdadero, la retransmisión de conexiones del cliente gráfico X11 está desactivada---en otras palabras, las opciones @option{-X} y @option{-Y} de @command{ssh} funcionarán." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22161 +#: guix-git/doc/guix.texi:22179 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22163 +#: guix-git/doc/guix.texi:22181 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Si se permite la retransmisión del agente de claves." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22164 +#: guix-git/doc/guix.texi:22182 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22166 +#: guix-git/doc/guix.texi:22184 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Si se permite la retransmisión TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22167 +#: guix-git/doc/guix.texi:22185 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22169 +#: guix-git/doc/guix.texi:22187 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Si se permiten los puertos pasarela." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22170 +#: guix-git/doc/guix.texi:22188 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22173 +#: guix-git/doc/guix.texi:22191 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "Especifica si la identificación mediante respuesta de desafío está permitida (por ejemplo, a través de PAM)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22174 +#: guix-git/doc/guix.texi:22192 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22180 +#: guix-git/doc/guix.texi:22198 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "Permite el uso de la interfaz de módulos de identificación conectables (PAM). Si es @code{#t} se activará la identificación PAM mediante el uso de @code{challenge-response-authentication?} y @code{password-authentication?}, además del procesado de los módulos de cuenta usuaria y de sesión de PAM en todos los tipos de identificación." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22185 +#: guix-git/doc/guix.texi:22203 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "Debido a que la identificación mediante respuesta de desafío de PAM tiene un rol equivalente a la identificación por contraseña habitualmente, debería desactivar @code{challenge-response-authentication?} o @code{password-authentication?}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22186 +#: guix-git/doc/guix.texi:22204 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22189 +#: guix-git/doc/guix.texi:22207 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22190 +#: guix-git/doc/guix.texi:22208 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22192 +#: guix-git/doc/guix.texi:22210 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "Configura subsistemas externos (por ejemplo, el daemon de transmisión de archivos)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22196 +#: guix-git/doc/guix.texi:22214 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "Esta es una lista de listas de dos elementos, cada una de las cuales que contienen el nombre del subsistema y una orden (con parámetros opcionales) para ejecutar tras petición del subsistema." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22199 +#: guix-git/doc/guix.texi:22217 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "La orden @command{internal-sftp} implementa un servidor SFTP dentro del mismo proceso. De manera alternativa, se puede especificar la orden @command{sftp-server}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22204 +#: guix-git/doc/guix.texi:22222 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -44114,28 +44148,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22206 +#: guix-git/doc/guix.texi:22224 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22208 +#: guix-git/doc/guix.texi:22226 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser exportadas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22211 +#: guix-git/doc/guix.texi:22229 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "Cada cadena obtiene su propia línea. Véase la opción @code{AcceptEnv} en @code{man sshd_config}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22216 +#: guix-git/doc/guix.texi:22234 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "Este ejemplo permite a clientes ssh exportar la variable @env{COLORTERM}. La establecen emuladores de terminal que implementan colores. Puede usarla en su archivo de recursos del shell para permitir colores en la línea de órdenes y las propias ordenes si esta variable está definida." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22221 +#: guix-git/doc/guix.texi:22239 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -44147,19 +44181,19 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22224 +#: guix-git/doc/guix.texi:22242 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "claves autorizadas, SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22225 +#: guix-git/doc/guix.texi:22243 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, claves autorizadas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22229 +#: guix-git/doc/guix.texi:22247 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un nombre de usuaria seguido de uno o más objetos ``tipo-archivo'' que representan claves públicas SSH. Por ejemplo:" @@ -44170,7 +44204,7 @@ msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un # nadie... En cambio creo que estos nombres son de personas que # participan en el proyecto, por lo que los dejo tal cual. #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22236 +#: guix-git/doc/guix.texi:22254 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -44188,62 +44222,62 @@ msgstr "" # MAAV: Ya que son personas reales, evito la referencia a su género y # hablo únicamente de la cuenta. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22241 +#: guix-git/doc/guix.texi:22259 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "registra las claves públicas especificadas para las cuentas @code{rekado}, @code{chris} y @code{root}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22244 +#: guix-git/doc/guix.texi:22262 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "Se pueden especificar claves autorizadas adicionales a través de @code{service-extension}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22247 +#: guix-git/doc/guix.texi:22265 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "Tenga en cuenta que esto @emph{no} interfiere con el uso de @file{~/.ssh/authorized_keys}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22248 +#: guix-git/doc/guix.texi:22266 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22251 +#: guix-git/doc/guix.texi:22269 msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22257 +#: guix-git/doc/guix.texi:22275 msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22258 guix-git/doc/guix.texi:22660 +#: guix-git/doc/guix.texi:22276 guix-git/doc/guix.texi:22678 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22262 +#: guix-git/doc/guix.texi:22280 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "Es un símbolo que especifica el nivel de detalle en los registros: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Véase la página del manual de @file{sshd_config} para la lista completa de los nombres de nivel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22263 guix-git/doc/guix.texi:26084 -#: guix-git/doc/guix.texi:31662 +#: guix-git/doc/guix.texi:22281 guix-git/doc/guix.texi:26102 +#: guix-git/doc/guix.texi:31680 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22268 +#: guix-git/doc/guix.texi:22286 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "Este campo puede usarse para agregar un texto arbitrario al archivo de configuración. Es especialmente útil para configuraciones elaboradas que no se puedan expresar de otro modo. Esta configuración, por ejemplo, generalmente desactivaría el ingreso al sistema como root, pero lo permite para una dirección IP específica:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22274 +#: guix-git/doc/guix.texi:22292 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -44257,28 +44291,28 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22279 +#: guix-git/doc/guix.texi:22297 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "dropbear-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22283 +#: guix-git/doc/guix.texi:22301 #, fuzzy #| msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{} object." msgid "Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{} object." msgstr "Ejecuta el @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,daemon Dropbear SSH} con la @var{config}uración proporcionada, un objeto @code{}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22285 +#: guix-git/doc/guix.texi:22303 #, fuzzy #| msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:" msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio Dropbear que escuche en el puerto 1234, añada esta llama al campo @code{services} de su sistema operativo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22289 +#: guix-git/doc/guix.texi:22307 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dropbear-service (dropbear-configuration\n" @@ -44291,111 +44325,111 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22292 +#: guix-git/doc/guix.texi:22310 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22294 +#: guix-git/doc/guix.texi:22312 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon Dropbear SSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22296 +#: guix-git/doc/guix.texi:22314 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22298 +#: guix-git/doc/guix.texi:22316 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "El paquete de Dropbear usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22299 +#: guix-git/doc/guix.texi:22317 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22301 +#: guix-git/doc/guix.texi:22319 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22302 +#: guix-git/doc/guix.texi:22320 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22304 +#: guix-git/doc/guix.texi:22322 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Determina si se envía la salida a syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22305 +#: guix-git/doc/guix.texi:22323 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22307 +#: guix-git/doc/guix.texi:22325 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "El nombre de archivo del archivo de PID del daemon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22308 +#: guix-git/doc/guix.texi:22326 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22310 +#: guix-git/doc/guix.texi:22328 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Si se permite el ingreso al sistema como @code{root}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22313 guix-git/doc/guix.texi:23538 +#: guix-git/doc/guix.texi:22331 guix-git/doc/guix.texi:23556 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Si se permiten las contraseñas vacías." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22316 +#: guix-git/doc/guix.texi:22334 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22319 +#: guix-git/doc/guix.texi:22337 #, no-wrap msgid "AutoSSH" msgstr "AutoSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22320 +#: guix-git/doc/guix.texi:22338 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "autossh-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22328 +#: guix-git/doc/guix.texi:22346 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Tipo del servicio para el programa @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} que ejecuta una copia de @command{ssh} y la monitoriza, reiniciando la conexión en caso de que se rompa la conexión o deje de transmitir datos. AutoSSH puede ejecutarse manualmente en la línea de órdenes proporcionando los parámetros al binario @command{autossh} del paquete @code{autossh}, pero también se puede ejecutar como un servicio de Guix. Este último caso de uso se encuentra documentado aquí." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22332 +#: guix-git/doc/guix.texi:22350 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as." msgstr "AutoSSH se puede usar para retransmitir tráfico local a una máquina remota usando un túnel SSH, y respeta el archivo de configuración @file{~/.ssh/config} de la cuenta bajo la que se ejecute." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22337 +#: guix-git/doc/guix.texi:22355 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio que ejecute autossh con la cuenta @code{pino} y retransmita todas las conexiones locales al puerto @code{8081} hacia @code{remote:8081} usando un túnel SSH, añada esta llamada al campo @code{services} del sistema operativo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22343 +#: guix-git/doc/guix.texi:22361 #, no-wrap msgid "" "(service autossh-service-type\n" @@ -44409,141 +44443,141 @@ msgstr "" " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22346 +#: guix-git/doc/guix.texi:22364 #, no-wrap msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22348 +#: guix-git/doc/guix.texi:22366 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio AutoSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22351 +#: guix-git/doc/guix.texi:22369 #, no-wrap msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"autossh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22354 +#: guix-git/doc/guix.texi:22372 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "La cuenta de usuaria con la cual se ejecuta el servicio AutoSSH. Se asume que existe dicha cuenta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22355 +#: guix-git/doc/guix.texi:22373 #, no-wrap msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgstr "@code{poll} (predeterminado: @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22357 +#: guix-git/doc/guix.texi:22375 msgid "Specifies the connection poll time in seconds." msgstr "Especifica el tiempo de comprobación de la conexión en segundos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22358 +#: guix-git/doc/guix.texi:22376 #, no-wrap msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})" msgstr "@code{first-poll} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22364 +#: guix-git/doc/guix.texi:22382 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}." msgstr "Especifica cuantos segundos espera AutoSSH antes de la primera prueba de conexión. Tras esta primera prueba las comprobaciones se realizan con la frecuencia definida en @code{poll}. Cuando se proporciona el valor @code{#f} la primera comprobación no se trata de manera especial y también usará el valor especificado en @code{poll}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22365 +#: guix-git/doc/guix.texi:22383 #, no-wrap msgid "@code{gate-time} (default @code{30})" msgstr "@code{gate-time} (predeterminado: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22368 +#: guix-git/doc/guix.texi:22386 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful." msgstr "Especifica cuantos segundos debe estar activa una conexión SSH antes de que se considere satisfactoria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22369 +#: guix-git/doc/guix.texi:22387 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22372 +#: guix-git/doc/guix.texi:22390 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest." msgstr "El nivel de registro, corresponde con los niveles usados por---por lo que @code{0} es el más silencioso y @code{7} el que contiene más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22373 +#: guix-git/doc/guix.texi:22391 #, no-wrap msgid "@code{max-start} (default @code{#f})" msgstr "@code{max-start} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22376 +#: guix-git/doc/guix.texi:22394 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely." msgstr "El número de veces máximo que puede lanzarse (o reiniciarse) SSH antes de que AutoSSH termine. Cuando se proporciona @code{#f}, no existe un máximo por lo que AutoSSH puede reiniciar la conexión indefinidamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22377 +#: guix-git/doc/guix.texi:22395 #, no-wrap msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgstr "@code{message} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22379 +#: guix-git/doc/guix.texi:22397 msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections." msgstr "El mensaje que se añade al mensaje de eco que se envía cuando se prueban las conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22380 +#: guix-git/doc/guix.texi:22398 #, no-wrap msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22390 +#: guix-git/doc/guix.texi:22408 msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port." msgstr "Los puertos usados para la monitorización de la conexión. Cuando se proporciona @code{\"0\"}, se desactiva la monitorización. Cuando se proporciona @code{\"@var{n}\"} donde @var{n} es un entero positivo, los puertos @var{n} y @var{n}+1 se usan para monitorizar la conexión, de tal modo que el puerto @var{n} es el puerto base de monitorización y @code{n+1} es el puerto de eco. Cuando se proporciona @code{\"@var{n}:@var{m}\"} donde @var{n} y @var{m} son enteros positivos, los puertos @var{n} y @var{m} se usan para monitorizar la conexión, de tal modo que @var{n} es el puerto base de monitorización y @var{m} es el puerto de eco." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22391 +#: guix-git/doc/guix.texi:22409 #, no-wrap msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22395 +#: guix-git/doc/guix.texi:22413 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour." msgstr "Lista de parámetros de línea de órdenes proporcionados a @command{ssh} cuando se ejecuta. Las opciones @option{-f} y @option{-M} están reservadas para AutoSSH y pueden causar un comportamiento indefinido." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22399 +#: guix-git/doc/guix.texi:22417 #, no-wrap msgid "WebSSH" msgstr "WebSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22400 +#: guix-git/doc/guix.texi:22418 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix-publish-service-type" msgid "webssh-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22406 +#: guix-git/doc/guix.texi:22424 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Tipo para el programa @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} que ejecuta un cliente SSH web. WebSSH puede ejecutarse manualmente en la línea de órdenes proporcionando los parámetros al binario @command{wssh} del paquete @code{webssh}, pero también se puede ejecutar como un servicio de Guix. Este último caso de uso se encuentra documentado aquí." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22412 +#: guix-git/doc/guix.texi:22430 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio que ejecute WebSSH en la interfaz de red local sobre el puerto @code{8888} con una política de rechazo predeterminado con una lista de máquinas a las que se les permite explícitamente la conexión, y NGINX como pasarela inversa de este servicio a la escucha de conexiones HTTPS, añada esta llamada al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22420 +#: guix-git/doc/guix.texi:22438 #, no-wrap msgid "" "(service webssh-service-type\n" @@ -44563,7 +44597,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22436 +#: guix-git/doc/guix.texi:22454 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -44599,141 +44633,141 @@ msgstr "" " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22439 +#: guix-git/doc/guix.texi:22457 #, no-wrap msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22441 +#: guix-git/doc/guix.texi:22459 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22443 +#: guix-git/doc/guix.texi:22461 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{webssh})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{webssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22445 +#: guix-git/doc/guix.texi:22463 msgid "@code{webssh} package to use." msgstr "Paquete @code{webssh} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22446 +#: guix-git/doc/guix.texi:22464 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{user-name} (predeterminado: @var{\"webssh\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22449 +#: guix-git/doc/guix.texi:22467 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place." msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22450 +#: guix-git/doc/guix.texi:22468 #, no-wrap msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{group-name} (predeterminado: @var{\"webssh\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22453 +#: guix-git/doc/guix.texi:22471 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @var{#f})" msgstr "@code{address} (predeterminada: @var{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22455 +#: guix-git/doc/guix.texi:22473 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Dirección IP en la que @command{webssh} espera conexiones entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22456 +#: guix-git/doc/guix.texi:22474 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{8888})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{8888})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22458 +#: guix-git/doc/guix.texi:22476 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Puerto TCP en el que @command{webssh} espera conexiones entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22459 +#: guix-git/doc/guix.texi:22477 #, no-wrap msgid "@code{policy} (default: @var{#f})" msgstr "@code{policy} (predeterminada: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22479 msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}." msgstr "Política de conexión. La política @var{reject} necesita que se especifique un valor en @var{known-hosts}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22462 +#: guix-git/doc/guix.texi:22480 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})" msgstr "@code{known-hosts} (predeterminada: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22464 +#: guix-git/doc/guix.texi:22482 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}." msgstr "Lista de máquinas a las que se permite realizar conexiones SSH desde @command{webssh}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22465 +#: guix-git/doc/guix.texi:22483 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22467 +#: guix-git/doc/guix.texi:22485 #, fuzzy msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file." msgstr "Nombre del archivo donde @command{rsync} escribe su archivo de registros." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22468 +#: guix-git/doc/guix.texi:22486 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22470 +#: guix-git/doc/guix.texi:22488 msgid "Logging level." msgstr "Nivel de registro." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22474 +#: guix-git/doc/guix.texi:22492 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgid "block-facebook-hosts-service-type" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22481 +#: guix-git/doc/guix.texi:22499 #, fuzzy #| msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "Esta variable contiene una cadena para su uso en @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada línea contiene una entrada que asocia un nombre de servidor conocido del servicio en línea Facebook---por ejemplo, @code{www.facebook.com}---a la máquina local---@code{127.0.0.1} o su equivalente IPv6, @code{::1}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22484 +#: guix-git/doc/guix.texi:22502 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, como navegadores Web, el acceso a Facebook." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22487 +#: guix-git/doc/guix.texi:22505 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22488 +#: guix-git/doc/guix.texi:22506 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "activation-service-type" msgid "avahi-service-type" @@ -44741,74 +44775,74 @@ msgstr "activation-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22493 +#: guix-git/doc/guix.texi:22511 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below." msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la búsqueda de nombres de máquina ``sin configuración'' (``zero-configuration'', véase @uref{https://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro @code{avahi-configuration}---véase a continuación. " # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22498 +#: guix-git/doc/guix.texi:22516 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "Este servicio extiende el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) de manera que pueda resolver nombres de máquina @code{.local} mediante el uso de @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns, nss-mds}. @xref{Name Service Switch}, para información sobre la resolución de nombres de máquina." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22501 +#: guix-git/doc/guix.texi:22519 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "De manera adicional, añade el paquete @var{avahi} al perfil del sistema de manera que ordenes como @command{avahi-browse} estén disponibles de manera directa." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22503 +#: guix-git/doc/guix.texi:22521 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22505 +#: guix-git/doc/guix.texi:22523 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Avahi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22508 guix-git/doc/guix.texi:34205 +#: guix-git/doc/guix.texi:22526 guix-git/doc/guix.texi:34267 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22511 +#: guix-git/doc/guix.texi:22529 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "Si es diferente de @code{#f}, se usa como el nombre de máquina a publicar para esta máquina; en otro caso, usa el nombre actual de la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22512 guix-git/doc/guix.texi:34404 +#: guix-git/doc/guix.texi:22530 guix-git/doc/guix.texi:34466 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22515 +#: guix-git/doc/guix.texi:22533 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "Cuando es verdadero, permite la publicación (retransmisión) de nombres de máquina y servicios a través de la red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22516 +#: guix-git/doc/guix.texi:22534 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22520 +#: guix-git/doc/guix.texi:22538 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "Cuando es verdadero, @command{avahi-daemon} publica el nombre de máquina y la dirección IP a través de mDNS en la red local. Para ver los nombres de máquina publicados en su red local, puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22523 +#: guix-git/doc/guix.texi:22541 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22525 +#: guix-git/doc/guix.texi:22543 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})" @@ -44817,75 +44851,75 @@ msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})" # TODO (MAAV): Necesito más conocimiento sobre el ámbito para poder # traducirlo bien... #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22527 +#: guix-git/doc/guix.texi:22545 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Cuando es verdadero, se permite DNS-SD sobre DNS unicast." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22528 +#: guix-git/doc/guix.texi:22546 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22529 +#: guix-git/doc/guix.texi:22547 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22531 +#: guix-git/doc/guix.texi:22549 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Estos campos determinan si usar sockets IPv4/IPv6." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22532 +#: guix-git/doc/guix.texi:22550 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22534 +#: guix-git/doc/guix.texi:22552 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "Esta es la lista de dominios a explorar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22537 +#: guix-git/doc/guix.texi:22555 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type" msgid "openvswitch-service-type" msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22541 +#: guix-git/doc/guix.texi:22559 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "Este es el tipo del servicio @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, cuyo valor debe ser un objeto @code{openvswitch-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22543 +#: guix-git/doc/guix.texi:22561 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22547 +#: guix-git/doc/guix.texi:22565 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Open vSwitch, un switch virtual multicapa que está diseñado para permitir una automatización masiva en la red a través de extensión programática." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22549 +#: guix-git/doc/guix.texi:22567 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22551 +#: guix-git/doc/guix.texi:22569 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "El objeto paquete de Open vSwitch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22555 +#: guix-git/doc/guix.texi:22573 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "pagekite-service-type" @@ -44893,17 +44927,17 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22560 +#: guix-git/doc/guix.texi:22578 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." msgstr "El tipo de servicio para el servicio @uref{https://pagekite.net, PageKite}, una solución de encaminado para hacer servidores de la red local visibles públicamente, incluso detrás de cortafuegos restrictivos o NAT sin redirección de puertos. El valor para este servicio es un registro @code{pagekite-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22562 +#: guix-git/doc/guix.texi:22580 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:" msgstr "Este es un ejemplo que expone los daemon HTTP y SSH locales:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22569 +#: guix-git/doc/guix.texi:22587 #, no-wrap msgid "" "(service pagekite-service-type\n" @@ -44919,116 +44953,116 @@ msgstr "" " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22572 +#: guix-git/doc/guix.texi:22590 #, no-wrap msgid "{Data Type} pagekite-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22574 +#: guix-git/doc/guix.texi:22592 msgid "Data type representing the configuration of PageKite." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22576 +#: guix-git/doc/guix.texi:22594 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{pagekite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22578 +#: guix-git/doc/guix.texi:22596 msgid "Package object of PageKite." msgstr "El objeto paquete de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22579 +#: guix-git/doc/guix.texi:22597 #, no-wrap msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22581 +#: guix-git/doc/guix.texi:22599 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server." msgstr "Nombre de PageKite para la identificación con el servidor de fachada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22582 +#: guix-git/doc/guix.texi:22600 #, no-wrap msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22585 +#: guix-git/doc/guix.texi:22603 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead." msgstr "Secreto compartido para la comunicación con el servidor. Probablemente debería almacenarlo dentro @code{extra-file} en vez de aquí." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22586 +#: guix-git/doc/guix.texi:22604 #, no-wrap msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{frontend} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22589 +#: guix-git/doc/guix.texi:22607 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service." msgstr "Conecta al servidor de fachada de PageKite con este nombre en vez de al servicio de @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22590 +#: guix-git/doc/guix.texi:22608 #, no-wrap msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" msgstr "@code{kites} (predeterminados: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22593 +#: guix-git/doc/guix.texi:22611 #, fuzzy msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." msgstr "Lista de servicios de publicación (kite) usados. Expone HTTP en el puerto 80 de manera predeterminada. El formato es @code{protocolo:nombre-kite:máquina:puerto:secreto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22594 +#: guix-git/doc/guix.texi:22612 #, no-wrap msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extra-file} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22597 +#: guix-git/doc/guix.texi:22615 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band." msgstr "Archivo adicional de configuración que debe leerse, el cual se espera que sea creado de forma manual. Úselo para añadir opciones adicionales y gestionar secretos compartidos fuera de banda." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22601 +#: guix-git/doc/guix.texi:22619 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "yggdrasil-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22605 +#: guix-git/doc/guix.texi:22623 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22612 +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22616 +#: guix-git/doc/guix.texi:22634 msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22620 +#: guix-git/doc/guix.texi:22638 msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22632 +#: guix-git/doc/guix.texi:22650 #, no-wrap msgid "" ";; part of the operating-system declaration\n" @@ -45044,7 +45078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22639 +#: guix-git/doc/guix.texi:22657 #, no-wrap msgid "" "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" @@ -45055,103 +45089,103 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22642 +#: guix-git/doc/guix.texi:22660 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22644 +#: guix-git/doc/guix.texi:22662 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22646 +#: guix-git/doc/guix.texi:22664 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22648 +#: guix-git/doc/guix.texi:22666 #, fuzzy msgid "Package object of Yggdrasil." msgstr "El objeto paquete de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22649 +#: guix-git/doc/guix.texi:22667 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22655 +#: guix-git/doc/guix.texi:22673 msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22656 +#: guix-git/doc/guix.texi:22674 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22659 +#: guix-git/doc/guix.texi:22677 msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use a dynamic IP and peer with IPv6 neighbors." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22662 +#: guix-git/doc/guix.texi:22680 msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22663 +#: guix-git/doc/guix.texi:22681 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})" msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22667 +#: guix-git/doc/guix.texi:22685 msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22668 +#: guix-git/doc/guix.texi:22686 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22675 +#: guix-git/doc/guix.texi:22693 msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except PrivateKey option." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22679 +#: guix-git/doc/guix.texi:22697 #, no-wrap msgid "IPFS" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22680 +#: guix-git/doc/guix.texi:22698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix-publish-service-type" msgid "ipfs-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22684 +#: guix-git/doc/guix.texi:22702 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22686 +#: guix-git/doc/guix.texi:22704 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22692 +#: guix-git/doc/guix.texi:22710 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service ipfs-service-type\n" @@ -45165,72 +45199,72 @@ msgstr "" " (port \"6666\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22695 +#: guix-git/doc/guix.texi:22713 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} ipfs-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22697 +#: guix-git/doc/guix.texi:22715 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of IPFS." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22699 +#: guix-git/doc/guix.texi:22717 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22701 +#: guix-git/doc/guix.texi:22719 #, fuzzy msgid "Package object of IPFS." msgstr "El objeto paquete de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22702 +#: guix-git/doc/guix.texi:22720 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22704 +#: guix-git/doc/guix.texi:22722 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22705 +#: guix-git/doc/guix.texi:22723 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22707 +#: guix-git/doc/guix.texi:22725 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22710 +#: guix-git/doc/guix.texi:22728 #, fuzzy, no-wrap msgid "keepalived" msgstr "--keep-failed" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22711 +#: guix-git/doc/guix.texi:22729 #, fuzzy, no-wrap msgid "keepalived-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22716 +#: guix-git/doc/guix.texi:22734 #, fuzzy msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" msgstr "Este es el tipo para el daemon de shell seguro @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Su valor debe ser un registro @code{openssh-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22721 +#: guix-git/doc/guix.texi:22739 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -45242,12 +45276,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22724 +#: guix-git/doc/guix.texi:22742 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22736 +#: guix-git/doc/guix.texi:22754 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -45263,12 +45297,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22739 +#: guix-git/doc/guix.texi:22757 msgid "and for backup machine:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22744 +#: guix-git/doc/guix.texi:22762 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -45280,12 +45314,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22747 +#: guix-git/doc/guix.texi:22765 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22759 +#: guix-git/doc/guix.texi:22777 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -45301,140 +45335,140 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22765 +#: guix-git/doc/guix.texi:22783 #, no-wrap msgid "unattended upgrades" msgstr "actualizaciones desatendidas" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22766 +#: guix-git/doc/guix.texi:22784 #, no-wrap msgid "upgrades, unattended" msgstr "desatendidas, actualizaciones" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22771 +#: guix-git/doc/guix.texi:22789 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:" msgstr "Guix proporciona un servicio para realizar @emph{actualizaciones desatendidas}: periodicamente el sistema se reconfigura automáticamente con la última revisión de Guix. El sistema Guix tiene varias propiedades que hacen que las actualizaciones desatendidas sean seguras:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22776 +#: guix-git/doc/guix.texi:22794 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);" msgstr "las actualizaciones son transaccionales (o bien la actualización se lleva a cabo con éxito o bien falla, pero no puede acabar en un estado ``intermedio'' del sistema);" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22780 +#: guix-git/doc/guix.texi:22798 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;" msgstr "el registro de actualizaciones se mantiene---puede acceder a dicho registro con @command{guix system list-generations}---y puede volver a una generación previa, en caso de que alguna generación no funcione como desee;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22783 +#: guix-git/doc/guix.texi:22801 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});" msgstr "el código del canal se verifica de modo que únicamente pueda ejecutar código que ha sido firmado (@pxref{Channels});" # FUZZY #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22786 +#: guix-git/doc/guix.texi:22804 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}." msgstr "@command{guix system reconfigure} evita la instalación de versiones previas, que lo hace inmune a @dfn{ataques de versión anterior}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22791 +#: guix-git/doc/guix.texi:22809 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:" msgstr "Para configurar las actualizaciones desatendidas, añada una instancia de @code{unattended-upgrade-service-type} como la que se muestra a continuación a la lista de servicios de su sistema operativo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22794 +#: guix-git/doc/guix.texi:22812 #, no-wrap msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22801 +#: guix-git/doc/guix.texi:22819 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file." msgstr "El valor predeterminado configura actualizaciones semanales: cada domingo a medianoche. No es necesario que proporcione el archivo de configuración de su sistema operativo: el servicio usa @file{/run/current-system/configuration.scm}, lo que asegura el uso de su última configuración---@pxref{provenance-service-type}, para obtener más información sobre este archivo." # FUZZY FUZZY # TODO (MAAV): as per #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22807 +#: guix-git/doc/guix.texi:22825 msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details." msgstr "Hay varios aspectos que se pueden configurar, en particular la periodicidad y los servicios (daemon) que se reiniciarán tras completar la actualización. Cuando la actualización se lleva a cabo satisfactoriamente el servicio se encarga de borrar las generaciones del sistema cuya antigüedad es superior a determinado valor, usando @command{guix system delete-generations}. Véase la referencia a continuación para obtener más detalles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22811 +#: guix-git/doc/guix.texi:22829 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)." msgstr "Para asegurar que las actualizaciones se están levando a cabo realmente, puede ejecutar @command{guix system describe}. Para investigar fallos en las actualizaciones, visite el archivo de registro de las actualizaciones desatendidas (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22812 +#: guix-git/doc/guix.texi:22830 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgid "unattended-upgrade-service-type" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22816 +#: guix-git/doc/guix.texi:22834 msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." msgstr "Es el tipo de servicio para las actualizaciones desatendidas. Configura un trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) que ejecuta @command{guix system reconfigure} a partir de la última versión de los canales especificados." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22819 +#: guix-git/doc/guix.texi:22837 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." msgstr "Su valor debe ser un registro @code{unattended-upgrade-configuration} (véase a continuación)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22821 +#: guix-git/doc/guix.texi:22839 #, no-wrap msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration" msgstr "{Tipo de datos} unattended-upgrade-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22824 +#: guix-git/doc/guix.texi:22842 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:" msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio de actualizaciones desatendidas. Los siguientes campos están disponibles:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22826 +#: guix-git/doc/guix.texi:22844 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgstr "@code{schedule} (predeterminada: @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22830 +#: guix-git/doc/guix.texi:22848 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "La planificación de las actualizaciones, expresada en una expresión-G que contiene una planificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22831 guix-git/doc/guix.texi:25785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22849 guix-git/doc/guix.texi:25803 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})" msgstr "@code{channels} (predeterminada: @code{#~%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22835 +#: guix-git/doc/guix.texi:22853 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." msgstr "Esta expresión-G especifica los canales usados para la actualización (@pxref{Channels}). De manera predeterminada, se usa la última revisión del canal oficial @code{guix}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22836 +#: guix-git/doc/guix.texi:22854 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" msgstr "@code{operating-system-file} (predeterminado: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22839 +#: guix-git/doc/guix.texi:22857 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration." msgstr "Este campo especifica el archivo de configuración del sistema operativo usado. El valor predeterminado reutiliza el archivo de configuración de la configuración actual." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22845 +#: guix-git/doc/guix.texi:22863 msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:" msgstr "No obstante hay casos en los que no es suficiente hacer referencia a @file{/run/current-system/configuration.scm}, por ejemplo porque dicho archivo hace referencia a archivos adicionales (claves públicas de SSH, archivos de configuración adicionales, etcétera) a través de @code{local-file} y construcciones similares. Para estos casos recomendamos una configuración parecida a esta:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22851 +#: guix-git/doc/guix.texi:22869 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -45448,24 +45482,24 @@ msgstr "" " \"/config.scm\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22858 +#: guix-git/doc/guix.texi:22876 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." msgstr "El efecto que esto tiene es la importación del directorio actual al completo en el almacén, y hace referencia a @file{config.scm} dentro de dicho directorio. Por lo tanto, los usos de @code{local-file} dentro de @file{config.scm} funcionarán como se espera. @xref{G-Expressions} para más información acerca de @code{local-file} y @code{file-append}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22859 +#: guix-git/doc/guix.texi:22877 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22863 +#: guix-git/doc/guix.texi:22881 msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating system to use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-file} field value is used." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22868 +#: guix-git/doc/guix.texi:22886 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -45474,112 +45508,112 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22870 +#: guix-git/doc/guix.texi:22888 #, no-wrap msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})" msgstr "@code{services-to-restart} (predeterminados: @code{'(mcron)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22873 +#: guix-git/doc/guix.texi:22891 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes." msgstr "Este campo especifica los servicios de Shepherd que se reiniciarán cuando se complete una actualización." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22880 +#: guix-git/doc/guix.texi:22898 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running." msgstr "Estos servicios se reinician tras completarse la actualización, como ejecutando @command{herd restart}, lo que asegura la ejecución de la última versión---recuerde que de manera predeterminada @command{guix system reconfigure} únicamente reinicia los servicios que no se están ejecutando en este momento, lo que es una aproximación conservadora: minimiza la disrupción pero mantiene servicios en ejecución con código previo a la actualización." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22884 +#: guix-git/doc/guix.texi:22902 msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. @xref{Services}, for general information about services. Common services to restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22887 +#: guix-git/doc/guix.texi:22905 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time." msgstr "De manera predeterminada se reinicia el servicio @code{mcron}. Esto asegura que la última versión del trabajo de actualización desatendida será la que se use la próxima vez." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22888 +#: guix-git/doc/guix.texi:22906 #, no-wrap msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})" msgstr "@code{system-expiration} (predeterminado: @code{(* 3 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22892 +#: guix-git/doc/guix.texi:22910 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes." msgstr "Tiempo de expiración en segundos de las generaciones del sistema. Las generaciones del sistema cuya antigüedad sea mayor que esta cantidad de tiempo se borran con @command{guix system delete-generations} cuando se completa una actualización." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22897 +#: guix-git/doc/guix.texi:22915 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically." msgstr "El servicio de actualizaciones desatendidas no ejecuta el proceso de recolección de basura. Probablemente quiera añadir su propio trabajo a mcron para ejecutar @command{guix gc} de manera periódica." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22899 +#: guix-git/doc/guix.texi:22917 #, no-wrap msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgstr "@code{maximum-duration} (predeterminado: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22902 +#: guix-git/doc/guix.texi:22920 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts." msgstr "Duración máxima en segundos de la actualización; tras pasar este tiempo se aborta la actualización." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22905 +#: guix-git/doc/guix.texi:22923 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''." msgstr "Esto es útil principalmente para asegurar que una actualización no reconstruye o vuelve a descargarse ``el mundo entero''." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22906 +#: guix-git/doc/guix.texi:22924 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22908 +#: guix-git/doc/guix.texi:22926 msgid "File where unattended upgrades are logged." msgstr "Archivo donde se registran las actualizaciones desatendidas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22914 +#: guix-git/doc/guix.texi:22932 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" # XXX: Dudas de traducción... #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22915 +#: guix-git/doc/guix.texi:22933 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "sistema X Window" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22916 guix-git/doc/guix.texi:23112 +#: guix-git/doc/guix.texi:22934 guix-git/doc/guix.texi:23130 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "gestor de ingreso en el sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22921 +#: guix-git/doc/guix.texi:22939 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "El sistema gráfico X Window---específicamente Xorg---se proporciona en el módulo @code{(gnu services xorg)}. Fíjese que no existe un procedimiento @code{xorg-service}. En vez de eso, el servidor X se inicia por el @dfn{gestor de ingreso al sistema}, de manera predeterminada el gestor de acceso de GNOME (GDM)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22922 +#: guix-git/doc/guix.texi:22940 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22923 +#: guix-git/doc/guix.texi:22941 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22928 +#: guix-git/doc/guix.texi:22946 #, fuzzy #| msgid "gem" msgid "gdm" @@ -45587,34 +45621,34 @@ msgstr "gem" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22928 +#: guix-git/doc/guix.texi:22946 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "GDM por supuesto que permite a las usuarias ingresar al sistema con gestores de ventanas y entornos de escritorio distintos a GNOME; para aquellas que usan GNOME, GDM es necesario para características como el bloqueo automático de pantalla." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22929 +#: guix-git/doc/guix.texi:22947 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "gestor de ventanas" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22934 +#: guix-git/doc/guix.texi:22952 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Para usar X11, debe instalar al menos un @dfn{gestor de ventanas}---por ejemplo los paquetes @code{windowmaker} o @code{openbox}---, preferiblemente añadiendo el que desee al campo @code{packages} de su definición de sistema operativo (@pxref{operating-system Reference, paquetes del sistema})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22940 +#: guix-git/doc/guix.texi:22958 msgid "wayland-gdm" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22940 +#: guix-git/doc/guix.texi:22958 msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in @code{gdm-configuration}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22941 +#: guix-git/doc/guix.texi:22959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "gdm-service-type" @@ -45622,12 +45656,12 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22946 +#: guix-git/doc/guix.texi:22964 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)." msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestor de acceso de GNOME} (GDM), un programa que gestiona servidores gráficos y maneja de forma gráfica el ingreso al sistema de usuarias. Su valor debe ser un@code{gdm-configuration} (véase a continuación). " #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22947 +#: guix-git/doc/guix.texi:22965 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "X11 session types" msgid "session types" @@ -45635,167 +45669,167 @@ msgstr "X11, tipos de sesión" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22955 +#: guix-git/doc/guix.texi:22973 #, fuzzy #| msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "GDM busca @dfn{tipos de sesión} descritos por los archivos @file{.desktop} en @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} y permite a las usuarias seleccionar una sesión en la pantalla de ingreso. Paquetes como @code{gnome}, @code{xfce} y @code{i3} proporcionan archivos @file{.desktop}; su adición a la lista global de paquetes hace que estén automáticamente disponibles en la pantalla de ingreso al sistema." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22959 +#: guix-git/doc/guix.texi:22977 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "Además, se respetan los archivos @file{~/.xsession}. Cuando esté disponible, @file{~/.xsession} debe ser un ejecutable que inicie un gestor de ventanas y/o otros clientes de X." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22961 +#: guix-git/doc/guix.texi:22979 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22963 guix-git/doc/guix.texi:23057 +#: guix-git/doc/guix.texi:22981 guix-git/doc/guix.texi:23075 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22964 +#: guix-git/doc/guix.texi:22982 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22966 +#: guix-git/doc/guix.texi:22984 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, GDM presenta una pantalla de ingreso." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22969 +#: guix-git/doc/guix.texi:22987 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, GDM ingresa directamente al sistema como @code{default-user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22970 +#: guix-git/doc/guix.texi:22988 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22975 +#: guix-git/doc/guix.texi:22993 msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is physically connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering the machine unavailable." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22976 guix-git/doc/guix.texi:29925 -#: guix-git/doc/guix.texi:31983 guix-git/doc/guix.texi:36960 -#: guix-git/doc/guix.texi:36989 guix-git/doc/guix.texi:37018 -#: guix-git/doc/guix.texi:37045 guix-git/doc/guix.texi:37100 -#: guix-git/doc/guix.texi:37125 guix-git/doc/guix.texi:37152 -#: guix-git/doc/guix.texi:37178 guix-git/doc/guix.texi:37220 +#: guix-git/doc/guix.texi:22994 guix-git/doc/guix.texi:29943 +#: guix-git/doc/guix.texi:32045 guix-git/doc/guix.texi:37158 +#: guix-git/doc/guix.texi:37187 guix-git/doc/guix.texi:37216 +#: guix-git/doc/guix.texi:37243 guix-git/doc/guix.texi:37298 +#: guix-git/doc/guix.texi:37323 guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: guix-git/doc/guix.texi:37376 guix-git/doc/guix.texi:37418 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22978 +#: guix-git/doc/guix.texi:22996 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log." msgstr "Cuando tiene valor verdadero, GDM escribe los mensajes de depuración en su registro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22979 +#: guix-git/doc/guix.texi:22997 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (predeterminados: ...)" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22981 +#: guix-git/doc/guix.texi:22999 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "Lista de activos de GNOME Shell necesarios para GDM: tema de iconos, fuentes, etc.cc" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22982 +#: guix-git/doc/guix.texi:23000 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22984 guix-git/doc/guix.texi:23084 -#: guix-git/doc/guix.texi:23189 +#: guix-git/doc/guix.texi:23002 guix-git/doc/guix.texi:23102 +#: guix-git/doc/guix.texi:23207 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22985 +#: guix-git/doc/guix.texi:23003 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})" msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})" msgstr "@code{xsession} (predeterminado: @code{(xinitrc)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22987 guix-git/doc/guix.texi:23204 +#: guix-git/doc/guix.texi:23005 guix-git/doc/guix.texi:23222 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22988 +#: guix-git/doc/guix.texi:23006 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22993 +#: guix-git/doc/guix.texi:23011 msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure. When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22994 +#: guix-git/doc/guix.texi:23012 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22996 +#: guix-git/doc/guix.texi:23014 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "El nombre de archivo del ejecutable @code{dbus-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22997 +#: guix-git/doc/guix.texi:23015 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (predeterminado: @code{gdm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22999 +#: guix-git/doc/guix.texi:23017 msgid "The GDM package to use." msgstr "El paquete GDM usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23000 +#: guix-git/doc/guix.texi:23018 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23002 +#: guix-git/doc/guix.texi:23020 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23003 +#: guix-git/doc/guix.texi:23021 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23006 +#: guix-git/doc/guix.texi:23024 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23009 +#: guix-git/doc/guix.texi:23027 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "slim-service-type" @@ -45803,23 +45837,23 @@ msgstr "tipo de servicio" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23011 +#: guix-git/doc/guix.texi:23029 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23015 +#: guix-git/doc/guix.texi:23033 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "Como GDM, SLiM busca tipos de sesión descritos por archivos @file{.desktop} y permite a las usuarias la selección de sesión en la pantalla de ingreso al sistema mediante el uso de @kbd{F1}. También respeta los archivos @file{~/.xsession}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23022 +#: guix-git/doc/guix.texi:23040 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8." msgstr "Al contrario que GDM, SLiM no lanza las sesiones de las usuarias en terminales virtuales diferentes al usado para el ingreso, lo que significa que únicamente puede iniciar una sesión gráfica. Si desea ejecutar varias sesiones gráficas de manera simultánea, debe añadir múltiples servicios de SLiM a los servicios de su sistema. El ejemplo siguiente muestra cómo sustituir el servicio GDM predeterminado con dos servicios de SLiM en tty7 y tty8." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23027 +#: guix-git/doc/guix.texi:23045 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu services)\n" @@ -45840,7 +45874,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23038 +#: guix-git/doc/guix.texi:23056 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -45867,204 +45901,204 @@ msgstr "" " %desktop-services))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23042 +#: guix-git/doc/guix.texi:23060 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23044 +#: guix-git/doc/guix.texi:23062 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{slim-service-type}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23048 +#: guix-git/doc/guix.texi:23066 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "Si se permite el ingreso al sistema con contraseñas vacías." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23049 +#: guix-git/doc/guix.texi:23067 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23056 +#: guix-git/doc/guix.texi:23074 msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:23058 +#: guix-git/doc/guix.texi:23076 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23060 +#: guix-git/doc/guix.texi:23078 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, SLiM presenta una pantalla de ingreso." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23063 +#: guix-git/doc/guix.texi:23081 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, SLiM ingresa en el sistema directamente como @code{default-user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23064 +#: guix-git/doc/guix.texi:23082 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:23065 +#: guix-git/doc/guix.texi:23083 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23067 +#: guix-git/doc/guix.texi:23085 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "El tema gráfico usado y su nombre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23068 +#: guix-git/doc/guix.texi:23086 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23071 +#: guix-git/doc/guix.texi:23089 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre del ejecutable a arrancar como la sesión predeterminada---por ejemplo, @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23075 +#: guix-git/doc/guix.texi:23093 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "Si es falso, se usará una sesión de las descritas en uno de los archivos @file{.desktop} disponibles en @code{/run/current-system/profile} y @code{~/.guix-profile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23080 +#: guix-git/doc/guix.texi:23098 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "Debe instalar al menos un gestor de ventanas en el perfil del sistema o en su perfil de usuaria. En caso de no hacerlo, si @code{auto-login-session} es falso, no podrá ingresar al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23082 guix-git/doc/guix.texi:23187 +#: guix-git/doc/guix.texi:23100 guix-git/doc/guix.texi:23205 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23085 +#: guix-git/doc/guix.texi:23103 #, no-wrap msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})" msgstr "@code{display} (predeterminada: @code{\":0\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23087 +#: guix-git/doc/guix.texi:23105 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server." msgstr "La pantalla en la que se iniciará el servidor gráfico Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23088 +#: guix-git/doc/guix.texi:23106 #, no-wrap msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})" msgstr "@code{vt} (predeterminado: @code{\"vt7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23090 +#: guix-git/doc/guix.texi:23108 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server." msgstr "El terminal virtual (VT) en el que se iniciará el servidor gráfico Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23091 +#: guix-git/doc/guix.texi:23109 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23093 +#: guix-git/doc/guix.texi:23111 msgid "The XAuth package to use." msgstr "El paquete XAuth usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23094 +#: guix-git/doc/guix.texi:23112 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23097 +#: guix-git/doc/guix.texi:23115 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "El paquete de Shepherd usado para la invocación de @command{halt} y @command{reboot}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23098 +#: guix-git/doc/guix.texi:23116 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23100 +#: guix-git/doc/guix.texi:23118 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "El paquete sessreg usado para el registro de la sesión." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23101 +#: guix-git/doc/guix.texi:23119 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23103 +#: guix-git/doc/guix.texi:23121 msgid "The SLiM package to use." msgstr "El paquete SLiM usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23106 +#: guix-git/doc/guix.texi:23124 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "%default-channels" msgid "%default-theme" msgstr "%default-channels" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:23107 +#: guix-git/doc/guix.texi:23125 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name" msgid "%default-theme-name" msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23109 +#: guix-git/doc/guix.texi:23127 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "El tema predeterminado de SLiM y su nombre." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23113 +#: guix-git/doc/guix.texi:23131 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "X11, ingreso al sistema" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23114 +#: guix-git/doc/guix.texi:23132 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "sddm-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23118 +#: guix-git/doc/guix.texi:23136 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)." msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://github.com/sddm/sddm, gestor de entrada SDDM}. Su valor es un registro @code{sddm-configuration} (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23120 +#: guix-git/doc/guix.texi:23138 msgid "Here's an example use:" msgstr "Este es un ejemplo de su uso:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23126 +#: guix-git/doc/guix.texi:23144 #, no-wrap msgid "" "(service sddm-service-type\n" @@ -46078,360 +46112,360 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23129 +#: guix-git/doc/guix.texi:23147 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23132 +#: guix-git/doc/guix.texi:23150 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:" msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del gestor de ingreso al sistema SDDM. Los campos disponibles son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23134 +#: guix-git/doc/guix.texi:23152 #, no-wrap msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})" msgstr "@code{sddm} (predeterminado: @code{sddm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23136 +#: guix-git/doc/guix.texi:23154 msgid "The SDDM package to use." msgstr "El paquete SDDM usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23137 +#: guix-git/doc/guix.texi:23155 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23140 +#: guix-git/doc/guix.texi:23158 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." msgstr "Selecciona el servidor de pantalla usado para el saludo. Los valores validos son @samp{\"x11\"} o @samp{\"wayland\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23141 +#: guix-git/doc/guix.texi:23159 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23143 +#: guix-git/doc/guix.texi:23161 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." msgstr "Son valores válidos @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} o @samp{\"none\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23144 +#: guix-git/doc/guix.texi:23162 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23146 +#: guix-git/doc/guix.texi:23164 msgid "Command to run when halting." msgstr "Orden a ejecutar para parar el sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23147 +#: guix-git/doc/guix.texi:23165 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23149 +#: guix-git/doc/guix.texi:23167 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "Orden a ejecutar para reiniciar el sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23150 +#: guix-git/doc/guix.texi:23168 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23153 +#: guix-git/doc/guix.texi:23171 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." msgstr "Tema usado. Los temas predeterminados proporcionados por SDDM son @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} o @samp{\"maya\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23154 +#: guix-git/doc/guix.texi:23172 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23156 +#: guix-git/doc/guix.texi:23174 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Directorio en el que buscar temas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23157 +#: guix-git/doc/guix.texi:23175 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23159 +#: guix-git/doc/guix.texi:23177 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Directorio en el que buscar caras." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23160 +#: guix-git/doc/guix.texi:23178 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23162 +#: guix-git/doc/guix.texi:23180 msgid "Default PATH to use." msgstr "El valor predeterminado del PATH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23163 +#: guix-git/doc/guix.texi:23181 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23165 +#: guix-git/doc/guix.texi:23183 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in." msgstr "UID mínimo mostrado en SDDM y al que se le permite el acceso." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23166 +#: guix-git/doc/guix.texi:23184 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado: 2000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23168 +#: guix-git/doc/guix.texi:23186 msgid "Maximum UID to display in SDDM." msgstr "UID máximo mostrado en SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23169 +#: guix-git/doc/guix.texi:23187 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23171 +#: guix-git/doc/guix.texi:23189 msgid "Remember last user." msgstr "Recuerda la última usuaria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23172 +#: guix-git/doc/guix.texi:23190 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23174 +#: guix-git/doc/guix.texi:23192 msgid "Remember last session." msgstr "Recuerda la última sesión." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23175 +#: guix-git/doc/guix.texi:23193 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23177 +#: guix-git/doc/guix.texi:23195 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Nombres de usuaria a ocultar de la pantalla de inicio de SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23178 +#: guix-git/doc/guix.texi:23196 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23180 +#: guix-git/doc/guix.texi:23198 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "Las usuarias que tengan alguno de los shell enumerados se ocultarán de la pantalla de inicio de SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23181 +#: guix-git/doc/guix.texi:23199 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23183 +#: guix-git/doc/guix.texi:23201 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23184 +#: guix-git/doc/guix.texi:23202 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23186 +#: guix-git/doc/guix.texi:23204 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "Directorio en el que buscar archivos desktop que inicien sesiones wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23190 +#: guix-git/doc/guix.texi:23208 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23192 +#: guix-git/doc/guix.texi:23210 msgid "Path to xauth." msgstr "Ruta de xauth." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23193 +#: guix-git/doc/guix.texi:23211 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23195 +#: guix-git/doc/guix.texi:23213 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Ruta de Xephyr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23196 +#: guix-git/doc/guix.texi:23214 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23198 +#: guix-git/doc/guix.texi:23216 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Guión a ejecutar tras iniciar xorg-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23199 +#: guix-git/doc/guix.texi:23217 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23201 +#: guix-git/doc/guix.texi:23219 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Guión a ejecutar antes de parar xorg-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23202 +#: guix-git/doc/guix.texi:23220 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23205 +#: guix-git/doc/guix.texi:23223 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23207 +#: guix-git/doc/guix.texi:23225 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Directorio para buscar archivos desktop que inicien sesiones X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23208 +#: guix-git/doc/guix.texi:23226 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23210 +#: guix-git/doc/guix.texi:23228 msgid "Minimum VT to use." msgstr "VT mínimo usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23211 +#: guix-git/doc/guix.texi:23229 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23214 +#: guix-git/doc/guix.texi:23232 msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the empty string disables auto-login." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23215 +#: guix-git/doc/guix.texi:23233 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23217 +#: guix-git/doc/guix.texi:23235 #, fuzzy #| msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session." msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty string." msgstr "Si no está vacío, es el nombre de archivo @file{.desktop} usado en el ingreso automático al sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23218 +#: guix-git/doc/guix.texi:23236 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23220 +#: guix-git/doc/guix.texi:23238 msgid "Relogin after logout." msgstr "Volver a ingresar en el sistema tras salir." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23224 +#: guix-git/doc/guix.texi:23242 #, no-wrap msgid "lightdm, graphical login manager" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23225 +#: guix-git/doc/guix.texi:23243 #, no-wrap msgid "display manager, lightdm" msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: guix-git/doc/guix.texi:23245 msgid "lightdm" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: guix-git/doc/guix.texi:23245 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "lightdm-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23235 +#: guix-git/doc/guix.texi:23253 msgid "This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to start a session from the login manager." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23237 +#: guix-git/doc/guix.texi:23255 msgid "In its most basic form, it can be used simply as:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23240 +#: guix-git/doc/guix.texi:23258 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service cgit-service-type)\n" msgid "(service lightdm-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23244 +#: guix-git/doc/guix.texi:23262 msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling more features and verbose logs could look like:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23258 +#: guix-git/doc/guix.texi:23276 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -46470,97 +46504,97 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23265 +#: guix-git/doc/guix.texi:23283 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgid "{Data Type} lightdm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23267 +#: guix-git/doc/guix.texi:23285 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23269 +#: guix-git/doc/guix.texi:23287 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23271 +#: guix-git/doc/guix.texi:23289 #, fuzzy #| msgid "The httpd package to use." msgid "The lightdm package to use." msgstr "El paquete httpd usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23274 +#: guix-git/doc/guix.texi:23292 msgid "Whether users not having a password set can login." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23277 +#: guix-git/doc/guix.texi:23295 #, fuzzy #| msgid "Enable or disable debug output." msgid "Enable verbose output." msgstr "Activa o desactiva la salida de depuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23278 +#: guix-git/doc/guix.texi:23296 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23282 +#: guix-git/doc/guix.texi:23300 msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of the @code{} record, if desired." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23283 +#: guix-git/doc/guix.texi:23301 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23285 +#: guix-git/doc/guix.texi:23303 #, fuzzy #| msgid "The getmail configuration file to use." msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use." msgstr "El archivo de configuración de getmail usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23286 +#: guix-git/doc/guix.texi:23304 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23288 +#: guix-git/doc/guix.texi:23306 msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23289 guix-git/doc/guix.texi:33466 +#: guix-git/doc/guix.texi:23307 guix-git/doc/guix.texi:33528 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23291 +#: guix-git/doc/guix.texi:23309 msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23292 +#: guix-git/doc/guix.texi:23310 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)" @@ -46568,39 +46602,39 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23295 +#: guix-git/doc/guix.texi:23313 #, fuzzy msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23296 +#: guix-git/doc/guix.texi:23314 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23298 +#: guix-git/doc/guix.texi:23316 #, fuzzy #| msgid "Whether to use substitutes." msgid "Whether a VNC server is started." msgstr "Determina si se usarán sustituciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23299 +#: guix-git/doc/guix.texi:23317 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log" msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)" msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23303 +#: guix-git/doc/guix.texi:23321 msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable security:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23307 +#: guix-git/doc/guix.texi:23325 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -46608,12 +46642,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23311 +#: guix-git/doc/guix.texi:23329 msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23315 +#: guix-git/doc/guix.texi:23333 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -46621,12 +46655,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23321 +#: guix-git/doc/guix.texi:23339 msgid "The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users would." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23322 +#: guix-git/doc/guix.texi:23340 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)" @@ -46634,137 +46668,137 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23325 +#: guix-git/doc/guix.texi:23343 #, fuzzy msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23326 +#: guix-git/doc/guix.texi:23344 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23328 +#: guix-git/doc/guix.texi:23346 #, fuzzy #| msgid "Port number the server listens to." msgid "The TCP port the VNC server should listen to." msgstr "Puerto en el que escucha el servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23329 guix-git/doc/guix.texi:23378 -#: guix-git/doc/guix.texi:23416 +#: guix-git/doc/guix.texi:23347 guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: guix-git/doc/guix.texi:23434 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23331 +#: guix-git/doc/guix.texi:23349 #, fuzzy #| msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file." msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file." msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al archivo de configuración de BitlBee." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23339 +#: guix-git/doc/guix.texi:23357 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23341 +#: guix-git/doc/guix.texi:23359 #, fuzzy #| msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:" msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-retriever-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23343 +#: guix-git/doc/guix.texi:23361 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: file-like)" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23345 +#: guix-git/doc/guix.texi:23363 #, fuzzy #| msgid "The enlightenment package to use." msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use." msgstr "El paquete enlightenment usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23346 +#: guix-git/doc/guix.texi:23364 #, no-wrap msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23349 +#: guix-git/doc/guix.texi:23367 msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package providing icon themes." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23350 +#: guix-git/doc/guix.texi:23368 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23352 +#: guix-git/doc/guix.texi:23370 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "The name of the theme to use." msgstr "Nombre de la base de datos usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23353 +#: guix-git/doc/guix.texi:23371 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23355 +#: guix-git/doc/guix.texi:23373 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Nombre de la base de datos usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23356 +#: guix-git/doc/guix.texi:23374 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23358 +#: guix-git/doc/guix.texi:23376 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "The name of the cursor theme to use." msgstr "Nombre de la base de datos usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23359 +#: guix-git/doc/guix.texi:23377 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23361 +#: guix-git/doc/guix.texi:23379 #, fuzzy #| msgid "The extra options for running QEMU." msgid "The size to use for the cursor theme." msgstr "Opciones adicionales para ejecutar QEMU." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23362 +#: guix-git/doc/guix.texi:23380 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)" @@ -46772,242 +46806,242 @@ msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23364 +#: guix-git/doc/guix.texi:23382 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgid "Set to #t to enable debug log level." msgstr "Determina si se activa el servidor TFTP incluido." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23365 +#: guix-git/doc/guix.texi:23383 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{background} (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23367 +#: guix-git/doc/guix.texi:23385 #, fuzzy #| msgid "The package to use." msgid "The background image to use." msgstr "El paquete usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23368 +#: guix-git/doc/guix.texi:23386 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23371 +#: guix-git/doc/guix.texi:23389 msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23372 +#: guix-git/doc/guix.texi:23390 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)}) (type: list-of-a11y-states)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23374 +#: guix-git/doc/guix.texi:23392 msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23375 +#: guix-git/doc/guix.texi:23393 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23377 +#: guix-git/doc/guix.texi:23395 msgid "The command to use to launch a screen reader." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23381 +#: guix-git/doc/guix.texi:23399 #, fuzzy #| msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file." msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter configuration file." msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al archivo de configuración de BitlBee." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23388 +#: guix-git/doc/guix.texi:23406 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23390 +#: guix-git/doc/guix.texi:23408 #, fuzzy #| msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:" msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23392 +#: guix-git/doc/guix.texi:23410 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{name} (type: seat-name)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23395 +#: guix-git/doc/guix.texi:23413 msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the seat configuration to all the seat names it matches." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: guix-git/doc/guix.texi:23414 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23399 +#: guix-git/doc/guix.texi:23417 msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23400 +#: guix-git/doc/guix.texi:23418 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23402 +#: guix-git/doc/guix.texi:23420 msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23403 +#: guix-git/doc/guix.texi:23421 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23405 +#: guix-git/doc/guix.texi:23423 msgid "The username to automatically log in with by default." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23406 +#: guix-git/doc/guix.texi:23424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: greeter-session)" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23409 +#: guix-git/doc/guix.texi:23427 msgid "The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only @code{lightdm-gtk-greeter} is supported." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23410 +#: guix-git/doc/guix.texi:23428 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log" msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)" msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23412 +#: guix-git/doc/guix.texi:23430 #, fuzzy #| msgid "The wesnoth server package to use." msgid "The Xorg server command to run." msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23413 +#: guix-git/doc/guix.texi:23431 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23415 +#: guix-git/doc/guix.texi:23433 #, fuzzy msgid "The xinitrc session wrapper to use." msgstr "El paquete Kmscon usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23418 +#: guix-git/doc/guix.texi:23436 #, fuzzy #| msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section." msgstr "Configuración de Dict, como la creada por el constructor @code{dict-configuration}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23424 +#: guix-git/doc/guix.texi:23442 #, no-wrap msgid "Xorg, configuration" msgstr "Xorg, configuración" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23425 +#: guix-git/doc/guix.texi:23443 #, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" msgstr "{Tipo de datos} xorg-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23431 +#: guix-git/doc/guix.texi:23449 #, fuzzy msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servidor gráfico Xorg. Fíjese que no existe un servicio Xorg; en vez de eso, el servidor X es iniciado por un ``gestor de pantalla'' como GDM, SDDM y SLiM. Por tanto, la configuración de estos gestores de pantalla agrega un registro @code{xorg-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23433 +#: guix-git/doc/guix.texi:23451 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23436 +#: guix-git/doc/guix.texi:23454 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." msgstr "Esta es la lista de @dfn{paquetes de módulos} cargados por el servidor Xorg---por ejemplo, @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, etcétera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23437 +#: guix-git/doc/guix.texi:23455 #, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" msgstr "@code{fonts} (predeterminadas: @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23439 +#: guix-git/doc/guix.texi:23457 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "Es una lista de directorios de tipografías a añadir a la @dfn{ruta de tipografías} del servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23440 +#: guix-git/doc/guix.texi:23458 #, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{drivers} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23444 +#: guix-git/doc/guix.texi:23462 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "Debe ser o bien la lista vacía, en cuyo caso Xorg selecciona el controlador gráfico automáticamente, o una lista de nombres de controladores que se intentarán en el orden especificado---por ejemplo, @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23445 +#: guix-git/doc/guix.texi:23463 #, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{resolutions} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23449 +#: guix-git/doc/guix.texi:23467 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{'((1024 768) (640 480))}." msgstr "Cuando @code{resolutions} es la lista vacía, Xorg selecciona una resolución de pantalla adecuada. En otro caso, debe ser una lista de resoluciones---por ejemplo, @code{'((1024 768) (640 480))}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23450 +#: guix-git/doc/guix.texi:23468 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" msgstr "distribución de teclado, para Xorg" @@ -47016,64 +47050,64 @@ msgstr "distribución de teclado, para Xorg" # TODO (MAAV): No me acaba de gustar mapa para asociación... aunque un # mapa es una asociación en sí. #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23451 +#: guix-git/doc/guix.texi:23469 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "mapa de teclas, para Xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23455 +#: guix-git/doc/guix.texi:23473 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado predeterminada---normalmente inglés de EEUU (``qwerty'') para un teclado de PC de 105 teclas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23459 +#: guix-git/doc/guix.texi:23477 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que especifique la distribución de teclado usada para la ejecución de Xorg. @xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la distribución de teclado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23460 guix-git/doc/guix.texi:25965 -#: guix-git/doc/guix.texi:40351 +#: guix-git/doc/guix.texi:23478 guix-git/doc/guix.texi:25983 +#: guix-git/doc/guix.texi:40564 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23463 guix-git/doc/guix.texi:40355 +#: guix-git/doc/guix.texi:23481 guix-git/doc/guix.texi:40568 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "Es una lista de cadenas u objetos añadida al final del archivo de configuración. Se usa para proporcionar texto adicional para ser introducido de forma literal en el archivo de configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23464 +#: guix-git/doc/guix.texi:23482 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23466 +#: guix-git/doc/guix.texi:23484 msgid "This is the package providing the Xorg server." msgstr "Este es el paquete que proporciona el servidor Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23467 +#: guix-git/doc/guix.texi:23485 #, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (predeterminados: @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23470 +#: guix-git/doc/guix.texi:23488 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." msgstr "Es la lista de parámetros de línea de órdenes que se proporcionarán al servidor X. El valor predeterminado es @code{-nolisten tcp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23473 +#: guix-git/doc/guix.texi:23491 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23476 +#: guix-git/doc/guix.texi:23494 #, fuzzy #| msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." @@ -47083,55 +47117,55 @@ msgstr "" "Le dice al gestor de pantalla (de tipo @var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}) que use @var{config}, un registro @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23480 +#: guix-git/doc/guix.texi:23498 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." msgstr "Debido a que la configuración de Xorg se embebe en la configuración del gestor de ingreso en el sistema---por ejemplo, @code{gdm-configuration}---este procedimiento proporciona un atajo para establecer la configuración de Xorg." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23482 +#: guix-git/doc/guix.texi:23500 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]" msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]" msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [@var{config}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23486 +#: guix-git/doc/guix.texi:23504 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "Devuelve un script @code{startx} en el que los módulos, las tipografías, etcétera, especificadas en @var{config} están disponibles. El resultado debe usarse en lugar de @code{startx}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23488 +#: guix-git/doc/guix.texi:23506 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "Habitualmente el servidor X es iniciado por un gestor de ingreso al sistema." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23491 +#: guix-git/doc/guix.texi:23509 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "screen-locker-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23495 +#: guix-git/doc/guix.texi:23513 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23500 +#: guix-git/doc/guix.texi:23518 msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM entry, these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In this case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23502 +#: guix-git/doc/guix.texi:23520 #, fuzzy #| msgid "For example, this command:" msgid "For example, to make XlockMore usable:" msgstr "Por ejemplo, esta orden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23508 +#: guix-git/doc/guix.texi:23526 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service darkstat-service-type\n" @@ -47148,17 +47182,17 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23511 +#: guix-git/doc/guix.texi:23529 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "permite usar el viejo XlockMore." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23514 +#: guix-git/doc/guix.texi:23532 msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support and setuid enabled. One can thus disable setuid:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23522 +#: guix-git/doc/guix.texi:23540 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service darkstat-service-type\n" @@ -47177,14 +47211,14 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23526 +#: guix-git/doc/guix.texi:23544 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} docker-configuration" msgid "{Data Type} screen-locker-configuration" msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23528 +#: guix-git/doc/guix.texi:23546 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:" @@ -47192,54 +47226,54 @@ msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23532 +#: guix-git/doc/guix.texi:23550 #, fuzzy #| msgid "Name of the policy." msgid "Name of the screen locker." msgstr "El nombre de la política." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23533 +#: guix-git/doc/guix.texi:23551 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{program} (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23535 +#: guix-git/doc/guix.texi:23553 msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23536 +#: guix-git/doc/guix.texi:23554 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23539 +#: guix-git/doc/guix.texi:23557 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23541 +#: guix-git/doc/guix.texi:23559 #, fuzzy #| msgid "Whether to use substitutes." msgid "Whether to setup PAM entry." msgstr "Determina si se usarán sustituciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23542 +#: guix-git/doc/guix.texi:23560 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23544 +#: guix-git/doc/guix.texi:23562 #, fuzzy #| msgid "Whether to use substitutes." msgid "Whether to setup program as setuid binary." @@ -47247,48 +47281,48 @@ msgstr "Determina si se usarán sustituciones." # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23553 +#: guix-git/doc/guix.texi:23571 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "uso de impresoras mediante CUPS" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23557 +#: guix-git/doc/guix.texi:23575 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para usar impresoras en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su definición de sistema operativo:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23558 +#: guix-git/doc/guix.texi:23576 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "cups-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23562 +#: guix-git/doc/guix.texi:23580 msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "El tipo de servicio para el servidor de impresión CUPS. Su valor debe ser una configuración de CUPS válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23564 +#: guix-git/doc/guix.texi:23582 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23574 +#: guix-git/doc/guix.texi:23592 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "La configuración de CUPS controla los aspectos básicos de su instalación de CUPS: sobre qué interfaces se escuchará, qué hacer si falla un trabajo de impresión, cuanta información registrar, etcétera. Para realmente añadir una impresora, debe visitar la URL @url{http://localhost:631}, o usar una herramienta como los servicios de configuración de impresión de GNOME. De manera predeterminada, la configuración de un servicio CUPS generará un certificado auto-firmado en caso de ser necesario, para ofrecer conexiones seguras con el servidor de impresión." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23580 +#: guix-git/doc/guix.texi:23598 #, fuzzy msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "Suponiendo que desease activar la interfaz Web de CUPS, y también añadir el paquete @code{escpr} para comunicarse con impresoras Epson y el paquete @code{hplip-minimal} para hacerlo con impresoras HP. Puede hacerlo directamente, de esta manera (debe usar el módulo @code{(gnu packages cups)}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23587 +#: guix-git/doc/guix.texi:23605 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -47304,473 +47338,473 @@ msgstr "" " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23593 +#: guix-git/doc/guix.texi:23611 #, fuzzy #| msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "Fíjese: Si desea usar la interfaz gráfica basada en Qt5 que viene con el paquete hplip se le sugiere que instale el paquete @code{hplip}, o bien en su configuración del sistema operativo o bien como su usuaria." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23601 +#: guix-git/doc/guix.texi:23619 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un archivo @code{cupsd.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23612 +#: guix-git/doc/guix.texi:23630 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{cups-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23613 +#: guix-git/doc/guix.texi:23631 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23615 guix-git/doc/guix.texi:24350 +#: guix-git/doc/guix.texi:23633 guix-git/doc/guix.texi:24368 msgid "The CUPS package." msgstr "El paquete CUPS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23617 +#: guix-git/doc/guix.texi:23635 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23619 +#: guix-git/doc/guix.texi:23637 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Controladores y otras extensiones al paquete CUPS." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23621 +#: guix-git/doc/guix.texi:23639 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} archivos-conf files-configuration" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23624 +#: guix-git/doc/guix.texi:23642 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "Configuración sobre dónde escribir los registros, qué directorios usar para las colas de impresión y parámetros de configuración privilegiados relacionados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23626 +#: guix-git/doc/guix.texi:23644 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23627 +#: guix-git/doc/guix.texi:23645 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro access-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23635 +#: guix-git/doc/guix.texi:23653 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "Define el nombre de archivo del registro de acceso. La especificación de un nombre de archivo en blanco desactiva la generación de registros de acceso. El valor @code{stderr} hace que las entradas de registro se envíen al archivo de la salida estándar de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} envía las entradas de registro al daemon de registro del sistema. El nombre de servidor puede incluirse en los nombres de archivo mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-access_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23637 +#: guix-git/doc/guix.texi:23655 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23639 +#: guix-git/doc/guix.texi:23657 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo cache-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23641 +#: guix-git/doc/guix.texi:23659 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "Donde CUPS debe almacenar los datos de la caché." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23643 +#: guix-git/doc/guix.texi:23661 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cups\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23645 +#: guix-git/doc/guix.texi:23663 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string config-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23648 +#: guix-git/doc/guix.texi:23666 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "Especifica los permisos para todos los archivos de configuración que escriba el planficador." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23654 +#: guix-git/doc/guix.texi:23672 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "Tenga en cuenta que los permisos para el archivo printers.conf están configurados actualmente de modo que únicamente la usuaria del planificador (habitualmente root) tenga acceso. Se hace de esta manera debido a que las URI de las impresoras a veces contienen información sensible sobre la identificación que no debería conocerse de manera general en el sistema. No hay forma de desactivar esta característica de seguridad." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23656 +#: guix-git/doc/guix.texi:23674 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0640\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23658 +#: guix-git/doc/guix.texi:23676 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro error-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23666 +#: guix-git/doc/guix.texi:23684 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "Define el nombre de archivo del registro de error. La especificación de un nombre de archivo en blanco desactiva la generación de registros de error. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al archivo de la salida de error estándar cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de archivo mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-error_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23668 +#: guix-git/doc/guix.texi:23686 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23670 +#: guix-git/doc/guix.texi:23688 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string fatal-errors" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23673 +#: guix-git/doc/guix.texi:23691 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "Especifica qué errores son fatales, los cuales provocan la salida del planificador. El tipo de cadenas son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23677 +#: guix-git/doc/guix.texi:23695 msgid "No errors are fatal." msgstr "Ningún error es fatal." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23680 +#: guix-git/doc/guix.texi:23698 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Todos los errores a continuación son fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23681 +#: guix-git/doc/guix.texi:23699 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23684 +#: guix-git/doc/guix.texi:23702 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "Los errores de la inicialización de exploración son fatales, por ejemplo las conexiones fallidas al daemon DNS-SD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23685 +#: guix-git/doc/guix.texi:23703 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23687 +#: guix-git/doc/guix.texi:23705 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Los errores de sintaxis en el archivo de configuración son fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23688 +#: guix-git/doc/guix.texi:23706 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23691 +#: guix-git/doc/guix.texi:23709 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "Los errores de escucha o de puertos son fatales, excepto fallos IPv6 en la red local o en direcciones @code{any}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23692 +#: guix-git/doc/guix.texi:23710 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23694 +#: guix-git/doc/guix.texi:23712 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "Los errores de creación o escritura en el archivo de registros son fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23695 +#: guix-git/doc/guix.texi:23713 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23698 +#: guix-git/doc/guix.texi:23716 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "La mala configuración de los permisos de los archivos al inicio son fatales, por ejemplo certificados TLS compartidos y archivos de claves con permisos de escritura para todo el mundo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23701 +#: guix-git/doc/guix.texi:23719 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"all -browse\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23703 +#: guix-git/doc/guix.texi:23721 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean file-device?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23706 +#: guix-git/doc/guix.texi:23724 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "Especifica si el pseudo-dispositivo del archivo puede usarse para nuevas colas de impresión. Siempre se permite la URI @uref{file:///dev/null}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23708 guix-git/doc/guix.texi:23784 -#: guix-git/doc/guix.texi:23826 guix-git/doc/guix.texi:23845 -#: guix-git/doc/guix.texi:23851 guix-git/doc/guix.texi:23939 -#: guix-git/doc/guix.texi:24016 guix-git/doc/guix.texi:24324 -#: guix-git/doc/guix.texi:24337 guix-git/doc/guix.texi:26249 -#: guix-git/doc/guix.texi:27737 guix-git/doc/guix.texi:27843 -#: guix-git/doc/guix.texi:27908 guix-git/doc/guix.texi:27917 -#: guix-git/doc/guix.texi:29231 guix-git/doc/guix.texi:29275 -#: guix-git/doc/guix.texi:29292 guix-git/doc/guix.texi:29300 -#: guix-git/doc/guix.texi:29315 guix-git/doc/guix.texi:29333 -#: guix-git/doc/guix.texi:29357 guix-git/doc/guix.texi:29410 -#: guix-git/doc/guix.texi:29543 guix-git/doc/guix.texi:29577 -#: guix-git/doc/guix.texi:29613 guix-git/doc/guix.texi:29629 -#: guix-git/doc/guix.texi:29657 guix-git/doc/guix.texi:29718 -#: guix-git/doc/guix.texi:29801 guix-git/doc/guix.texi:34701 -#: guix-git/doc/guix.texi:34715 guix-git/doc/guix.texi:34915 -#: guix-git/doc/guix.texi:34960 guix-git/doc/guix.texi:35047 -#: guix-git/doc/guix.texi:35548 guix-git/doc/guix.texi:35581 -#: guix-git/doc/guix.texi:35721 guix-git/doc/guix.texi:35732 -#: guix-git/doc/guix.texi:35983 guix-git/doc/guix.texi:37591 -#: guix-git/doc/guix.texi:37600 guix-git/doc/guix.texi:37608 -#: guix-git/doc/guix.texi:37616 guix-git/doc/guix.texi:37632 -#: guix-git/doc/guix.texi:37648 guix-git/doc/guix.texi:37656 -#: guix-git/doc/guix.texi:37664 guix-git/doc/guix.texi:37673 -#: guix-git/doc/guix.texi:37682 guix-git/doc/guix.texi:37698 -#: guix-git/doc/guix.texi:37762 guix-git/doc/guix.texi:37868 -#: guix-git/doc/guix.texi:37876 guix-git/doc/guix.texi:37884 -#: guix-git/doc/guix.texi:37910 guix-git/doc/guix.texi:37964 -#: guix-git/doc/guix.texi:38012 guix-git/doc/guix.texi:38213 -#: guix-git/doc/guix.texi:38220 +#: guix-git/doc/guix.texi:23726 guix-git/doc/guix.texi:23802 +#: guix-git/doc/guix.texi:23844 guix-git/doc/guix.texi:23863 +#: guix-git/doc/guix.texi:23869 guix-git/doc/guix.texi:23957 +#: guix-git/doc/guix.texi:24034 guix-git/doc/guix.texi:24342 +#: guix-git/doc/guix.texi:24355 guix-git/doc/guix.texi:26267 +#: guix-git/doc/guix.texi:27755 guix-git/doc/guix.texi:27861 +#: guix-git/doc/guix.texi:27926 guix-git/doc/guix.texi:27935 +#: guix-git/doc/guix.texi:29249 guix-git/doc/guix.texi:29293 +#: guix-git/doc/guix.texi:29310 guix-git/doc/guix.texi:29318 +#: guix-git/doc/guix.texi:29333 guix-git/doc/guix.texi:29351 +#: guix-git/doc/guix.texi:29375 guix-git/doc/guix.texi:29428 +#: guix-git/doc/guix.texi:29561 guix-git/doc/guix.texi:29595 +#: guix-git/doc/guix.texi:29631 guix-git/doc/guix.texi:29647 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 guix-git/doc/guix.texi:29736 +#: guix-git/doc/guix.texi:29819 guix-git/doc/guix.texi:34763 +#: guix-git/doc/guix.texi:34777 guix-git/doc/guix.texi:34977 +#: guix-git/doc/guix.texi:35022 guix-git/doc/guix.texi:35109 +#: guix-git/doc/guix.texi:35610 guix-git/doc/guix.texi:35643 +#: guix-git/doc/guix.texi:35783 guix-git/doc/guix.texi:35794 +#: guix-git/doc/guix.texi:36045 guix-git/doc/guix.texi:37789 +#: guix-git/doc/guix.texi:37798 guix-git/doc/guix.texi:37806 +#: guix-git/doc/guix.texi:37814 guix-git/doc/guix.texi:37830 +#: guix-git/doc/guix.texi:37846 guix-git/doc/guix.texi:37854 +#: guix-git/doc/guix.texi:37862 guix-git/doc/guix.texi:37871 +#: guix-git/doc/guix.texi:37880 guix-git/doc/guix.texi:37896 +#: guix-git/doc/guix.texi:37960 guix-git/doc/guix.texi:38066 +#: guix-git/doc/guix.texi:38074 guix-git/doc/guix.texi:38082 +#: guix-git/doc/guix.texi:38108 guix-git/doc/guix.texi:38162 +#: guix-git/doc/guix.texi:38210 guix-git/doc/guix.texi:38411 +#: guix-git/doc/guix.texi:38418 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23710 +#: guix-git/doc/guix.texi:23728 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23713 +#: guix-git/doc/guix.texi:23731 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "Especifica el nombre de grupo o ID usado para la ejecución de programas externos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23715 guix-git/doc/guix.texi:23801 +#: guix-git/doc/guix.texi:23733 guix-git/doc/guix.texi:23819 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23717 +#: guix-git/doc/guix.texi:23735 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: guix-git/doc/guix.texi:23737 #, fuzzy #| msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files." msgstr "Especifica el nombre de grupo o ID usado para la ejecución de programas externos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23721 +#: guix-git/doc/guix.texi:23739 #, fuzzy #| msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23723 +#: guix-git/doc/guix.texi:23741 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23725 +#: guix-git/doc/guix.texi:23743 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "Especifica los permisos para todos los archivos de registro que el planificador escriba." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23727 +#: guix-git/doc/guix.texi:23745 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0644\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23729 +#: guix-git/doc/guix.texi:23747 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro page-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23737 +#: guix-git/doc/guix.texi:23755 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "Define el nombre de archivo del registro de páginas. La especificación de un nombre de archivo en blanco desactiva la generación de registro de páginas. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al archivo de la salida de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecuten en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de archivo mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-page_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23739 +#: guix-git/doc/guix.texi:23757 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23741 +#: guix-git/doc/guix.texi:23759 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string remote-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23744 +#: guix-git/doc/guix.texi:23762 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "Especifica el nombre de la usuaria asociado con accesos sin identificación por parte de clientes que digan ser la usuaria root. La usuaria predeterminada es @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23746 +#: guix-git/doc/guix.texi:23764 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23748 +#: guix-git/doc/guix.texi:23766 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo request-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23751 +#: guix-git/doc/guix.texi:23769 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "Especifica el directorio que contiene los trabajos de impresión y otros datos de peticiones HTTP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23753 +#: guix-git/doc/guix.texi:23771 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23755 +#: guix-git/doc/guix.texi:23773 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} aislamiento sandboxing" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23760 +#: guix-git/doc/guix.texi:23778 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "Especifica el nivel de seguridad del aislamiento (sandbox) que se aplica sobre los filtros de impresión, motores y otros procesos lanzados por el planificador; o bien @code{relaxed} o bien @code{strict}. Esta directiva únicamente tiene uso actualmente en macOS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23762 +#: guix-git/doc/guix.texi:23780 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23764 +#: guix-git/doc/guix.texi:23782 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo server-keychain" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23769 +#: guix-git/doc/guix.texi:23787 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "Especifica la localización de los certificados TLS y las claves privadas. CUPS buscará claves públicas y privadas en este directorio: un archivo @file{.crt} para certificados codificados con PEM y los correspondientes archivo @file{.key} para las claves privadas codificadas con PEM." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23771 +#: guix-git/doc/guix.texi:23789 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23773 +#: guix-git/doc/guix.texi:23791 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo server-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23775 +#: guix-git/doc/guix.texi:23793 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "Especifica el directorio que contiene los archivos de configuración del servidor." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23777 +#: guix-git/doc/guix.texi:23795 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23779 +#: guix-git/doc/guix.texi:23797 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23782 +#: guix-git/doc/guix.texi:23800 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "Especifica si el planificador llama fsync(2) tras la escritura de los archivos de configuración o estado." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23786 +#: guix-git/doc/guix.texi:23804 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} cadenas-separadas-por-espacios system-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23788 +#: guix-git/doc/guix.texi:23806 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "Especifica el o los grupos usados para la identificación del grupo @code{@@SYSTEM}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23790 +#: guix-git/doc/guix.texi:23808 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-archivo temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23792 +#: guix-git/doc/guix.texi:23810 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Especifica el directorio donde se escriben los archivos temporales." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23794 +#: guix-git/doc/guix.texi:23812 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23796 +#: guix-git/doc/guix.texi:23814 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23799 +#: guix-git/doc/guix.texi:23817 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución de programas externos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23803 +#: guix-git/doc/guix.texi:23821 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string set-env" @@ -47778,291 +47812,291 @@ msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string set-env" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23805 +#: guix-git/doc/guix.texi:23823 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23807 +#: guix-git/doc/guix.texi:23825 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23810 +#: guix-git/doc/guix.texi:23828 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro-acceso access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23817 +#: guix-git/doc/guix.texi:23835 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "Especifica el nivel de registro para el archivo AccessLog. El nivel @code{config} registra la adición, borrado o modificación de impresoras y clases, y el acceso y modificación de los archivos de configuración. El nivel @code{actions} registra cuando los trabajos de impresión se envían, mantienen a la espera, liberan, modifican o cancelan, además de todas las condiciones de @code{config}. El nivel @code{all} registra todas las peticiones." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23819 +#: guix-git/doc/guix.texi:23837 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23821 +#: guix-git/doc/guix.texi:23839 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23824 +#: guix-git/doc/guix.texi:23842 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "Especifica si se purgan los datos del histórico de trabajos de manera automática cuando ya no son necesarios para las cuotas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23828 +#: guix-git/doc/guix.texi:23846 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-separada-comas browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23830 +#: guix-git/doc/guix.texi:23848 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23833 +#: guix-git/doc/guix.texi:23851 msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23835 +#: guix-git/doc/guix.texi:23853 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} protocolos browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23837 +#: guix-git/doc/guix.texi:23855 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "Especifica qué protocolos deben usarse para compartir las impresoras locales." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23839 +#: guix-git/doc/guix.texi:23857 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{dnssd}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23841 +#: guix-git/doc/guix.texi:23859 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23843 +#: guix-git/doc/guix.texi:23861 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Especifica si se anuncia la interfaz web de CUPS." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23847 +#: guix-git/doc/guix.texi:23865 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browsing?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23849 +#: guix-git/doc/guix.texi:23867 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Especifica si se anuncian las impresoras compartidas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23853 +#: guix-git/doc/guix.texi:23871 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} tipo-id-pred default-auth-type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23855 +#: guix-git/doc/guix.texi:23873 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Especifica el tipo de identificación usado por omisión." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23857 +#: guix-git/doc/guix.texi:23875 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23859 +#: guix-git/doc/guix.texi:23877 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cifrado-pred default-encryption" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23861 +#: guix-git/doc/guix.texi:23879 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23863 +#: guix-git/doc/guix.texi:23881 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23865 +#: guix-git/doc/guix.texi:23883 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-language" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23867 +#: guix-git/doc/guix.texi:23885 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "Especifica el idioma predeterminado usado para el texto y contenido de la web." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23869 +#: guix-git/doc/guix.texi:23887 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23871 +#: guix-git/doc/guix.texi:23889 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena default-paper-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23876 +#: guix-git/doc/guix.texi:23894 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "Especifica el tamaño predeterminado del papel para colas de impresión nuevas. @samp{\"Auto\"} usa el valor predeterminado de la localización, mientras que @samp{\"None\"} especifica que no hay un tamaño de papel predeterminado. Los nombres de tamaños específicos habitualmente son @samp{\"Letter\"} o @samp{\"A4\"}@footnote{NdT: @samp{Letter} es el formato estándar de ANSI, de 215,9x279,4 milímetros de tamaño, mientras que A4 es el formato estándar de ISO, de 210x297 milímetros de tamaño.}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23878 +#: guix-git/doc/guix.texi:23896 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23880 +#: guix-git/doc/guix.texi:23898 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23882 +#: guix-git/doc/guix.texi:23900 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Especifica la política de acceso usada por omisión." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23884 +#: guix-git/doc/guix.texi:23902 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23886 +#: guix-git/doc/guix.texi:23904 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23888 +#: guix-git/doc/guix.texi:23906 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Especifica si las impresoras locales se comparten de manera predeterminada." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23890 guix-git/doc/guix.texi:23970 -#: guix-git/doc/guix.texi:24240 guix-git/doc/guix.texi:27834 -#: guix-git/doc/guix.texi:27885 guix-git/doc/guix.texi:27892 -#: guix-git/doc/guix.texi:29255 guix-git/doc/guix.texi:29443 -#: guix-git/doc/guix.texi:29560 guix-git/doc/guix.texi:29596 -#: guix-git/doc/guix.texi:29647 guix-git/doc/guix.texi:29666 -#: guix-git/doc/guix.texi:29676 guix-git/doc/guix.texi:29686 -#: guix-git/doc/guix.texi:29745 guix-git/doc/guix.texi:29767 -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 guix-git/doc/guix.texi:29818 -#: guix-git/doc/guix.texi:29836 guix-git/doc/guix.texi:34568 -#: guix-git/doc/guix.texi:34708 guix-git/doc/guix.texi:34922 -#: guix-git/doc/guix.texi:34929 guix-git/doc/guix.texi:34951 -#: guix-git/doc/guix.texi:34990 guix-git/doc/guix.texi:35010 -#: guix-git/doc/guix.texi:35024 guix-git/doc/guix.texi:35536 -#: guix-git/doc/guix.texi:37536 guix-git/doc/guix.texi:37624 -#: guix-git/doc/guix.texi:37640 guix-git/doc/guix.texi:37690 +#: guix-git/doc/guix.texi:23908 guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: guix-git/doc/guix.texi:24258 guix-git/doc/guix.texi:27852 +#: guix-git/doc/guix.texi:27903 guix-git/doc/guix.texi:27910 +#: guix-git/doc/guix.texi:29273 guix-git/doc/guix.texi:29461 +#: guix-git/doc/guix.texi:29578 guix-git/doc/guix.texi:29614 +#: guix-git/doc/guix.texi:29665 guix-git/doc/guix.texi:29684 +#: guix-git/doc/guix.texi:29694 guix-git/doc/guix.texi:29704 +#: guix-git/doc/guix.texi:29763 guix-git/doc/guix.texi:29785 +#: guix-git/doc/guix.texi:29810 guix-git/doc/guix.texi:29836 +#: guix-git/doc/guix.texi:29854 guix-git/doc/guix.texi:34630 +#: guix-git/doc/guix.texi:34770 guix-git/doc/guix.texi:34984 +#: guix-git/doc/guix.texi:34991 guix-git/doc/guix.texi:35013 +#: guix-git/doc/guix.texi:35052 guix-git/doc/guix.texi:35072 +#: guix-git/doc/guix.texi:35086 guix-git/doc/guix.texi:35598 +#: guix-git/doc/guix.texi:37734 guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: guix-git/doc/guix.texi:37838 guix-git/doc/guix.texi:37888 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{#t}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23892 +#: guix-git/doc/guix.texi:23910 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23896 +#: guix-git/doc/guix.texi:23914 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "Especifica el retraso para la actualización de los archivos de configuración y estado, en segundo. Un valor de 0 hace que la actualización se lleve a cabo tan pronto sea posible, en algunos milisegundos habitualmente." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23898 guix-git/doc/guix.texi:23946 -#: guix-git/doc/guix.texi:23955 guix-git/doc/guix.texi:24258 -#: guix-git/doc/guix.texi:29605 guix-git/doc/guix.texi:29638 +#: guix-git/doc/guix.texi:23916 guix-git/doc/guix.texi:23964 +#: guix-git/doc/guix.texi:23973 guix-git/doc/guix.texi:24276 +#: guix-git/doc/guix.texi:29623 guix-git/doc/guix.texi:29656 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23900 +#: guix-git/doc/guix.texi:23918 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} política-error error-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23906 +#: guix-git/doc/guix.texi:23924 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son @code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; @code{retry-job}, que intentará llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento posterior; @code{retry-current-job}, que reintenta el trabajo que falló de manera inmediata; y @code{stop-printer}, que para la impresora." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23908 +#: guix-git/doc/guix.texi:23926 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23910 +#: guix-git/doc/guix.texi:23928 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23918 +#: guix-git/doc/guix.texi:23936 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "Especifica el coste máximo de filtros que se ejecutan de manera concurrente, lo que puede usarse para minimizar problemas de recursos de disco, memoria y procesador. Un límite de 0 desactiva la limitación del filtrado. Una impresión media con una impresora no-PostScript necesita una limitación del filtrado de 200 más o menos. Una impresora PostScript necesita cerca de la mitad (100). Establecer un límite por debajo de estos valores limitará de forma efectiva al planificador a la ejecución de un único trabajo de impresión en cualquier momento." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23920 guix-git/doc/guix.texi:23928 -#: guix-git/doc/guix.texi:23977 guix-git/doc/guix.texi:24082 -#: guix-git/doc/guix.texi:24096 guix-git/doc/guix.texi:24103 -#: guix-git/doc/guix.texi:24124 guix-git/doc/guix.texi:24132 -#: guix-git/doc/guix.texi:24140 guix-git/doc/guix.texi:24148 -#: guix-git/doc/guix.texi:26379 guix-git/doc/guix.texi:26395 -#: guix-git/doc/guix.texi:27052 guix-git/doc/guix.texi:27064 -#: guix-git/doc/guix.texi:27853 guix-git/doc/guix.texi:27862 -#: guix-git/doc/guix.texi:27870 guix-git/doc/guix.texi:27878 -#: guix-git/doc/guix.texi:34584 guix-git/doc/guix.texi:34937 -#: guix-git/doc/guix.texi:37529 guix-git/doc/guix.texi:37829 -#: guix-git/doc/guix.texi:38004 +#: guix-git/doc/guix.texi:23938 guix-git/doc/guix.texi:23946 +#: guix-git/doc/guix.texi:23995 guix-git/doc/guix.texi:24100 +#: guix-git/doc/guix.texi:24114 guix-git/doc/guix.texi:24121 +#: guix-git/doc/guix.texi:24142 guix-git/doc/guix.texi:24150 +#: guix-git/doc/guix.texi:24158 guix-git/doc/guix.texi:24166 +#: guix-git/doc/guix.texi:26397 guix-git/doc/guix.texi:26413 +#: guix-git/doc/guix.texi:27070 guix-git/doc/guix.texi:27082 +#: guix-git/doc/guix.texi:27871 guix-git/doc/guix.texi:27880 +#: guix-git/doc/guix.texi:27888 guix-git/doc/guix.texi:27896 +#: guix-git/doc/guix.texi:34646 guix-git/doc/guix.texi:34999 +#: guix-git/doc/guix.texi:37727 guix-git/doc/guix.texi:38027 +#: guix-git/doc/guix.texi:38202 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23922 +#: guix-git/doc/guix.texi:23940 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-nice" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23926 +#: guix-git/doc/guix.texi:23944 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "Especifica la prioridad de planificación de los filtros que se ejecuten para la impresión de un trabajo. El valor de ``nice'' va desde 0, la mayor prioridad, a 19, la menor prioridad." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23930 +#: guix-git/doc/guix.texi:23948 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} búsqueda-nombres-máquina host-name-lookups" @@ -48074,61 +48108,61 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} búsqueda-nombres-máquina hos # más bien no debería tener un valor falso a no ser que se quiera # publicar el servicio de manera pública? #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23937 +#: guix-git/doc/guix.texi:23955 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas inversas en las conexiones de clientes. La opción @code{double} instruye a @code{cupsd} para que verifique que el nombre de máquina al que resuelve la dirección corresponde con la dirección devuelta por dicho nombre de máquina. Las búsquedas dobles también evitan que clientes con direcciones sin registrar se conecten a su servidor. Configure esta opción con @code{#t} o @code{double} únicamente si es absolutamente necesario." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23941 +#: guix-git/doc/guix.texi:23959 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-kill-delay" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23944 +#: guix-git/doc/guix.texi:23962 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "Especifica el número de segundos a esperar antes de terminar los filtros y el motor asociados con un trabajo cancelado o puesto en espera." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23948 +#: guix-git/doc/guix.texi:23966 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-interval" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23953 +#: guix-git/doc/guix.texi:23971 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Especifica el intervalo entre los reintentos de trabajos en segundos. Se usa de manera habitual en colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normales cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23957 +#: guix-git/doc/guix.texi:23975 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23962 +#: guix-git/doc/guix.texi:23980 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Especifica el número de reintentos que se llevan a cabo con los trabajos. De manera habitual se usa con colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normal cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23964 guix-git/doc/guix.texi:29569 -#: guix-git/doc/guix.texi:35788 guix-git/doc/guix.texi:35808 -#: guix-git/doc/guix.texi:35824 guix-git/doc/guix.texi:35838 -#: guix-git/doc/guix.texi:35845 guix-git/doc/guix.texi:35852 -#: guix-git/doc/guix.texi:35859 guix-git/doc/guix.texi:36019 -#: guix-git/doc/guix.texi:36035 guix-git/doc/guix.texi:36042 -#: guix-git/doc/guix.texi:36049 guix-git/doc/guix.texi:36060 -#: guix-git/doc/guix.texi:37481 guix-git/doc/guix.texi:37489 -#: guix-git/doc/guix.texi:37497 guix-git/doc/guix.texi:37521 +#: guix-git/doc/guix.texi:23982 guix-git/doc/guix.texi:29587 +#: guix-git/doc/guix.texi:35850 guix-git/doc/guix.texi:35870 +#: guix-git/doc/guix.texi:35886 guix-git/doc/guix.texi:35900 +#: guix-git/doc/guix.texi:35907 guix-git/doc/guix.texi:35914 +#: guix-git/doc/guix.texi:35921 guix-git/doc/guix.texi:36081 +#: guix-git/doc/guix.texi:36097 guix-git/doc/guix.texi:36104 +#: guix-git/doc/guix.texi:36111 guix-git/doc/guix.texi:36122 +#: guix-git/doc/guix.texi:37679 guix-git/doc/guix.texi:37687 +#: guix-git/doc/guix.texi:37695 guix-git/doc/guix.texi:37719 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23966 +#: guix-git/doc/guix.texi:23984 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?" @@ -48138,294 +48172,294 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?" # MAAV (Duda): Keep-alive podría ser mantenimiento del canal, pero # también es parte del protocolo... #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23968 +#: guix-git/doc/guix.texi:23986 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Especifica si se permiten conexiones ``keep-alive'' de HTTP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23972 +#: guix-git/doc/guix.texi:23990 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo limit-request-body" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23975 +#: guix-git/doc/guix.texi:23993 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "Especifica el tamaño máximo de los archivos de impresión, peticiones IPP y datos de formularios HTTP. Un límite de 0 desactiva la comprobación del límite." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23979 +#: guix-git/doc/guix.texi:23997 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23986 +#: guix-git/doc/guix.texi:24004 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde @var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden ser nombres de archivo de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva ``Listen'' es similar a la directiva ``Port'', pero le permite la restricción del acceso a interfaces o redes específicas." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: guix-git/doc/guix.texi:24006 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-location-access-control location-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23990 +#: guix-git/doc/guix.texi:24008 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Especifica un conjunto adicional de controles de acceso." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23992 +#: guix-git/doc/guix.texi:24010 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23993 +#: guix-git/doc/guix.texi:24011 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} nombre-archivo path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23995 +#: guix-git/doc/guix.texi:24013 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Especifica la ruta URI sobre la que el control de acceso tendrá efecto." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23997 +#: guix-git/doc/guix.texi:24015 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-access-control access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24000 +#: guix-git/doc/guix.texi:24018 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "Controles de acceso para todos los accesos a esta ruta, en el mismo formato que @code{access-controls} de @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24002 guix-git/doc/guix.texi:24008 -#: guix-git/doc/guix.texi:24022 guix-git/doc/guix.texi:24029 -#: guix-git/doc/guix.texi:24162 guix-git/doc/guix.texi:24221 -#: guix-git/doc/guix.texi:24303 guix-git/doc/guix.texi:24317 -#: guix-git/doc/guix.texi:26259 guix-git/doc/guix.texi:26268 -#: guix-git/doc/guix.texi:27538 guix-git/doc/guix.texi:27751 -#: guix-git/doc/guix.texi:27779 guix-git/doc/guix.texi:27809 -#: guix-git/doc/guix.texi:27924 guix-git/doc/guix.texi:27937 -#: guix-git/doc/guix.texi:27944 guix-git/doc/guix.texi:29775 -#: guix-git/doc/guix.texi:30850 guix-git/doc/guix.texi:30858 -#: guix-git/doc/guix.texi:31103 guix-git/doc/guix.texi:35679 -#: guix-git/doc/guix.texi:35739 guix-git/doc/guix.texi:35747 -#: guix-git/doc/guix.texi:37544 guix-git/doc/guix.texi:37551 -#: guix-git/doc/guix.texi:37893 guix-git/doc/guix.texi:37972 -#: guix-git/doc/guix.texi:38066 guix-git/doc/guix.texi:38074 -#: guix-git/doc/guix.texi:38110 guix-git/doc/guix.texi:38260 -#: guix-git/doc/guix.texi:38311 guix-git/doc/guix.texi:38320 +#: guix-git/doc/guix.texi:24020 guix-git/doc/guix.texi:24026 +#: guix-git/doc/guix.texi:24040 guix-git/doc/guix.texi:24047 +#: guix-git/doc/guix.texi:24180 guix-git/doc/guix.texi:24239 +#: guix-git/doc/guix.texi:24321 guix-git/doc/guix.texi:24335 +#: guix-git/doc/guix.texi:26277 guix-git/doc/guix.texi:26286 +#: guix-git/doc/guix.texi:27556 guix-git/doc/guix.texi:27769 +#: guix-git/doc/guix.texi:27797 guix-git/doc/guix.texi:27827 +#: guix-git/doc/guix.texi:27942 guix-git/doc/guix.texi:27955 +#: guix-git/doc/guix.texi:27962 guix-git/doc/guix.texi:29793 +#: guix-git/doc/guix.texi:30868 guix-git/doc/guix.texi:30876 +#: guix-git/doc/guix.texi:31121 guix-git/doc/guix.texi:35741 +#: guix-git/doc/guix.texi:35801 guix-git/doc/guix.texi:35809 +#: guix-git/doc/guix.texi:37742 guix-git/doc/guix.texi:37749 +#: guix-git/doc/guix.texi:38091 guix-git/doc/guix.texi:38170 +#: guix-git/doc/guix.texi:38264 guix-git/doc/guix.texi:38272 +#: guix-git/doc/guix.texi:38308 guix-git/doc/guix.texi:38458 +#: guix-git/doc/guix.texi:38509 guix-git/doc/guix.texi:38518 msgid "Defaults to @samp{'()}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{'()}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24004 +#: guix-git/doc/guix.texi:24022 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-method-access-control method-access-controls" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24006 +#: guix-git/doc/guix.texi:24024 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Controles de acceso para accesos con métodos específicos para esta ruta." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24010 +#: guix-git/doc/guix.texi:24028 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{method-access-controls} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24011 +#: guix-git/doc/guix.texi:24029 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} boolean reverse?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24014 +#: guix-git/doc/guix.texi:24032 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "Si es @code{#t}, los controles de acceso son efectivos con todos los métodos excepto los métodos listados. En otro caso, son efectivos únicamente con los métodos listados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24018 +#: guix-git/doc/guix.texi:24036 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-métodos methods" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24020 +#: guix-git/doc/guix.texi:24038 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Métodos con los cuales este control de acceso es efectivo." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24024 +#: guix-git/doc/guix.texi:24042 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-control-acceso access-controls" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24027 +#: guix-git/doc/guix.texi:24045 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." msgstr "Directivas de control de acceso, como una lista de cadenas. Cada cadena debe ser una directiva, como @samp{\"Order allow,deny\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24033 +#: guix-git/doc/guix.texi:24051 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo log-debug-history" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24037 +#: guix-git/doc/guix.texi:24055 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "Especifica el número de mensajes de depuración que se retienen para el registro si sucede un error en un trabajo de impresión. Los mensajes de depuración se registran independientemente de la configuración de ``LogLevel''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24039 guix-git/doc/guix.texi:24060 -#: guix-git/doc/guix.texi:24067 guix-git/doc/guix.texi:27298 -#: guix-git/doc/guix.texi:29307 guix-git/doc/guix.texi:29322 +#: guix-git/doc/guix.texi:24057 guix-git/doc/guix.texi:24078 +#: guix-git/doc/guix.texi:24085 guix-git/doc/guix.texi:27316 +#: guix-git/doc/guix.texi:29325 guix-git/doc/guix.texi:29340 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24041 +#: guix-git/doc/guix.texi:24059 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro log-level" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24044 +#: guix-git/doc/guix.texi:24062 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "Especifica el nivel de depuración del archivo ``ErrorLog''. El valor @code{none} inhibe todos los registros mientras que @code{debug2} registra todo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24046 guix-git/doc/guix.texi:29784 +#: guix-git/doc/guix.texi:24064 guix-git/doc/guix.texi:29802 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{info}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24048 +#: guix-git/doc/guix.texi:24066 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} formato-tiempo-registro log-time-format" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24051 +#: guix-git/doc/guix.texi:24069 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "Especifica el formato de la fecha y el tiempo en los archivos de registro. El valor @code{standard} registra con segundos completos mientras que @code{usecs} registra con microsegundos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24053 +#: guix-git/doc/guix.texi:24071 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24055 +#: guix-git/doc/guix.texi:24073 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24058 +#: guix-git/doc/guix.texi:24076 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que son admitidos por el planificador." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24062 +#: guix-git/doc/guix.texi:24080 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients-per-host" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24065 +#: guix-git/doc/guix.texi:24083 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que se permiten desde una única dirección." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24069 +#: guix-git/doc/guix.texi:24087 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24072 +#: guix-git/doc/guix.texi:24090 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "Especifica el número de copias máximo que una usuaria puede imprimir con cada trabajo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24074 +#: guix-git/doc/guix.texi:24092 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24076 +#: guix-git/doc/guix.texi:24094 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-hold-time" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24080 +#: guix-git/doc/guix.texi:24098 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "Especifica el tiempo máximo que un trabajo puede permanecer en el estado de espera @code{indefinite} antes de su cancelación. Un valor de 0 desactiva la cancelación de trabajos en espera." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24084 +#: guix-git/doc/guix.texi:24102 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24087 +#: guix-git/doc/guix.texi:24105 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo permitido. El valor 0 permite un número ilimitado de trabajos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24089 +#: guix-git/doc/guix.texi:24107 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24091 +#: guix-git/doc/guix.texi:24109 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24094 +#: guix-git/doc/guix.texi:24112 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer." msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por impresora. Un valor de 0 permite hasta @code{max-jobs} por impresora." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24098 +#: guix-git/doc/guix.texi:24116 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24101 +#: guix-git/doc/guix.texi:24119 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user." msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta @code{max-jobs} por usuaria." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24105 +#: guix-git/doc/guix.texi:24123 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-time" @@ -48433,148 +48467,148 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-tim # FUZZY # TODO (MAAV): Revisar, repensar nota, rehacer traducción... #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24108 +#: guix-git/doc/guix.texi:24126 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la cancelación de trabajos ``atascados''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24110 +#: guix-git/doc/guix.texi:24128 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24112 +#: guix-git/doc/guix.texi:24130 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-log-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24115 +#: guix-git/doc/guix.texi:24133 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "Especifica el tamaño máximo de los archivos de registro antes de su rotación, en bytes. El valor 0 desactiva la rotación de registros." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24117 +#: guix-git/doc/guix.texi:24135 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24119 +#: guix-git/doc/guix.texi:24137 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24122 +#: guix-git/doc/guix.texi:24140 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions." msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo permitido. El valor 0 permite un número ilimitado de trabajos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24126 +#: guix-git/doc/guix.texi:24144 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-job" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24130 +#: guix-git/doc/guix.texi:24148 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per job." msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por usuaria." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24134 +#: guix-git/doc/guix.texi:24152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-printer" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24138 +#: guix-git/doc/guix.texi:24156 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per printer." msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por impresora. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por impresora." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24142 +#: guix-git/doc/guix.texi:24160 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-user" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24146 +#: guix-git/doc/guix.texi:24164 #, fuzzy #| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per user. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per user." msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por usuaria." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24150 +#: guix-git/doc/guix.texi:24168 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24153 +#: guix-git/doc/guix.texi:24171 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "Especifica el tiempo máximo permitido entre archivos en un trabajo de impresión con múltiples archivos, en segundos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24155 guix-git/doc/guix.texi:24330 +#: guix-git/doc/guix.texi:24173 guix-git/doc/guix.texi:24348 #, fuzzy #| msgid "Defaults to @samp{100}." msgid "Defaults to @samp{900}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24157 +#: guix-git/doc/guix.texi:24175 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} variables-entorno environment-variables" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24160 +#: guix-git/doc/guix.texi:24178 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "Proporciona la o las variables de entorno especificadas a los procesos iniciados; una lista de cadenas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24164 +#: guix-git/doc/guix.texi:24182 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-policy-configuration policies" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24166 +#: guix-git/doc/guix.texi:24184 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Especifica las políticas de control de acceso con nombre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24168 +#: guix-git/doc/guix.texi:24186 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{policy-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24169 +#: guix-git/doc/guix.texi:24187 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string name" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24171 +#: guix-git/doc/guix.texi:24189 msgid "Name of the policy." msgstr "El nombre de la política." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24173 +#: guix-git/doc/guix.texi:24191 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access" @@ -48583,211 +48617,211 @@ msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access" # TODO (MAAV): Repensar map -> se sustituye con # y reifies -> se traduce en #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24183 +#: guix-git/doc/guix.texi:24201 #, fuzzy #| msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de un trabajo. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el archivo @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24185 guix-git/doc/guix.texi:24207 +#: guix-git/doc/guix.texi:24203 guix-git/doc/guix.texi:24225 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24187 +#: guix-git/doc/guix.texi:24205 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-values" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24190 guix-git/doc/guix.texi:24212 +#: guix-git/doc/guix.texi:24208 guix-git/doc/guix.texi:24230 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "Especifica la lista de valores de trabajos a hacer privados, o bien @code{all}, @code{default}, o @code{none}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24193 +#: guix-git/doc/guix.texi:24211 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24195 +#: guix-git/doc/guix.texi:24213 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24205 +#: guix-git/doc/guix.texi:24223 #, fuzzy #| msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de una subscripción. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el archivo @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24209 +#: guix-git/doc/guix.texi:24227 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24215 +#: guix-git/doc/guix.texi:24233 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24217 +#: guix-git/doc/guix.texi:24235 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} lista-operation-access-control access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24219 +#: guix-git/doc/guix.texi:24237 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Control de acceso para operaciones de IPP." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24224 +#: guix-git/doc/guix.texi:24242 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-files" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24229 +#: guix-git/doc/guix.texi:24247 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "Especifica si los archivos del trabajo (documentos) se preservan tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, los archivos del trabajo se preservan durante el número indicado de segundos tras la impresión. En otro caso, el valor booleano determina la conservación de manera indefinida." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24231 +#: guix-git/doc/guix.texi:24249 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{86400}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24233 +#: guix-git/doc/guix.texi:24251 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-history" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24238 +#: guix-git/doc/guix.texi:24256 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "Especifica si la historia del trabajo se preserva tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, la historia del trabajo se conserva tras la impresión el número de segundos indicado. Si es @code{#t}, la historia del trabajo se conserva hasta que se alcance el límite de trabajos ``MaxJobs''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24242 +#: guix-git/doc/guix.texi:24260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f ready-paper-sizes" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-separada-comas browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24246 +#: guix-git/doc/guix.texi:24264 msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, that is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer supports." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24251 +#: guix-git/doc/guix.texi:24269 msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24253 +#: guix-git/doc/guix.texi:24271 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo reload-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24256 +#: guix-git/doc/guix.texi:24274 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "Especifica el tiempo a esperar hasta la finalización del trabajo antes de reiniciar el planificador." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24260 +#: guix-git/doc/guix.texi:24278 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-admin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24262 +#: guix-git/doc/guix.texi:24280 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Especifica la dirección de correo electrónico de la administradora del servidor." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24264 +#: guix-git/doc/guix.texi:24282 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24266 +#: guix-git/doc/guix.texi:24284 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-nombres-máquina-o-* server-alias" # TODO (MAAV): Revisar ataques. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24274 +#: guix-git/doc/guix.texi:24292 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "La directiva ServerAlias se usa para la validación de la cabecera HTTP Host cuando los clientes se conecten al planificador desde interfaces externas. El uso del nombre especial @code{*} puede exponer su sistema a ataques basados en el navegador web de reenlazado DNS ya conocidos, incluso cuando se accede a páginas a través de un cortafuegos. Si el descubrimiento automático de nombres alternativos no funcionase, le recomendamos enumerar cada nombre alternativo con una directiva ServerAlias en vez del uso de @code{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24276 +#: guix-git/doc/guix.texi:24294 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24278 +#: guix-git/doc/guix.texi:24296 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-name" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24280 +#: guix-git/doc/guix.texi:24298 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Especifica el nombre de máquina completamente cualificado del servidor." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24282 +#: guix-git/doc/guix.texi:24300 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"localhost\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24284 +#: guix-git/doc/guix.texi:24302 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24292 +#: guix-git/doc/guix.texi:24310 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "Especifica qué información se incluye en la cabecera Server de las respuestas HTTP. @code{None} desactiva la cabecera Server. @code{ProductOnly} proporciona @code{CUPS}. @code{Major} proporciona @code{CUPS 2}. @code{Minor} proporciona @code{CUPS 2.0}. @code{Minimap} proporciona @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} donde @var{uname} es la salida de la orden @code{uname}. @code{Full} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24294 +#: guix-git/doc/guix.texi:24312 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24296 +#: guix-git/doc/guix.texi:24314 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea ssl-listen" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24301 +#: guix-git/doc/guix.texi:24319 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "Escucha en las interfaces especificadas a la espera de conexiones cifradas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, siendo @var{dirección} o bien una dirección IPv6 entre corchetes, o bien una dirección IPv4, o bien @code{*} que representa todas las direcciones." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24305 +#: guix-git/doc/guix.texi:24323 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options" @@ -48795,13 +48829,13 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24315 +#: guix-git/doc/guix.texi:24333 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1." msgstr "Determina las opciones de cifrado. De manera predeterminada, CUPS permite únicamente el cifrado mediante TLS v1.0 o superior mediante el uso de modelos de cifrado de conocida seguridad. La seguridad se reduce cuando se usan opciones @code{Allow} y se aumenta cuando se usan opciones @code{Deny}. La opción @code{AllowRC4} permite el cifrado RC4 de 128 bits, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan los modelos más modernos. La opción @code{AllowSSL3} desactiva SSL v3.0, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan TLS v1.0. La opción @code{DenyCBC} desactiva todos los modelos de cifrado CBC. La opción @code{DenyTLS1.0} desactiva TLS v1.0---esto fuerza la versión mínima del protocolo a TLS v1.1." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24319 +#: guix-git/doc/guix.texi:24337 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?" @@ -48809,79 +48843,79 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24322 +#: guix-git/doc/guix.texi:24340 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "Especifica si el planificador exige que los clientes se adhieran de manera estricta a las especificaciones IPP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24326 +#: guix-git/doc/guix.texi:24344 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24328 +#: guix-git/doc/guix.texi:24346 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Especifica el plazo de las peticiones HTTP, en segundos." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24333 +#: guix-git/doc/guix.texi:24351 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24335 +#: guix-git/doc/guix.texi:24353 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24345 +#: guix-git/doc/guix.texi:24363 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "En este punto probablemente esté pensando, ``querido manual de Guix, me gusta todo esto, pero... ¡¿cuando se acaban las opciones de configuración?!''. De hecho ya terminan. No obstante, hay un punto más: puede ser que ya tenga un archivo @code{cupsd.conf} que desee usar. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-cups-configuration} como la configuración de @code{cups-service-type}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24347 +#: guix-git/doc/guix.texi:24365 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cups-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24348 +#: guix-git/doc/guix.texi:24366 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} paquete cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24352 +#: guix-git/doc/guix.texi:24370 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24354 +#: guix-git/doc/guix.texi:24372 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "El contenido de @code{cupsd.conf}, como una cadena." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24356 +#: guix-git/doc/guix.texi:24374 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24358 +#: guix-git/doc/guix.texi:24376 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "El contenido del archivo @code{cups-files.conf}, como una cadena." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24363 +#: guix-git/doc/guix.texi:24381 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "Por ejemplo, si el contenido de sus archivos @code{cupsd.conf} y @code{cups-files.conf} estuviese en cadenas del mismo nombre, podría instanciar un servicio CUPS de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24369 +#: guix-git/doc/guix.texi:24387 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -48895,344 +48929,344 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24380 +#: guix-git/doc/guix.texi:24398 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "El módulo @code{(gnu services desktop)} proporciona servicios que son útiles habitualmente en el contexto de una configuración de ``escritorio''---es decir, en una máquina que ejecute un servidor gráfico, posiblemente con interfaces gráficas, etcétera. También define servicios que proporcionan entornos de escritorio específicos como GNOME, Xfce o MATE." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24384 +#: guix-git/doc/guix.texi:24402 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "Para simplificar las cosas, el módulo define una variable que contiene el conjunto de servicios que las usuarias esperarían de manera habitual junto a un entorno gráfico y de red:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24385 +#: guix-git/doc/guix.texi:24403 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Desktop Services" msgid "%desktop-services" msgstr "Servicios de escritorio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24388 +#: guix-git/doc/guix.texi:24406 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "Es una lista de servicios que se construye en base a @code{%base-services} y añade o ajusta servicios para una configuración de ``escritorio'' típica." # FUZZY # TODO (MAAV): Seat manager -> gestor de asientos??? Repensar. #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24397 +#: guix-git/doc/guix.texi:24415 #, fuzzy #| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, a NTP client (@pxref{Networking Services}) and the Avahi daemon." msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) y gestión de modem (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon AccountsService que permite a las usuarias autorizadas el cambio de contraseñas del sistema, un cliente NTP (@pxref{Networking Services}), el daemon Avahi y configura el servicio del selector de servicios de nombres para que pueda usar @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS}). " #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24402 +#: guix-git/doc/guix.texi:24420 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "La variable @code{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24425 +#: guix-git/doc/guix.texi:24443 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." msgstr "De manera adicional, los procedimientos @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} y @code{enlightenment-desktop-service-type} pueden añadir GNOME, Xfce, MATE y/o Enlightenment al sistema. ``Añadir GNOME'' significa que servicios a nivel de sistema como las herramientas de ayuda para el ajuste de la intensidad de luz de la pantalla y de gestión de energía se añaden al sistema, extendiendo @code{polkit} y @code{dbus} de manera apropiada, y permitiendo a GNOME operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. Además, la adición de un servicio generado por @code{gnome-desktop-service-type} añade el metapaquete GNOME al perfil del sistema. Del mismo modo, la adición del servicio Xfde no añade únicamente el metapaquete @code{xfce} al perfil del sistema, sino que también le proporciona al gestor de archivos Thunar la posibilidad de abrir una ventana de gestión de archivos en ``modo root'', si la usuaria se identifica mediante la contraseña de administración a través de la interfaz gráfica estándar polkit. ``Añadir MATE'' significa que @code{polkit} y @code{dbus} se extienden de manera apropiada, permitiendo a MATE operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. De manera adicional, la adición de un servicio de tipo @code{mate-desktop-service-type} añade el metapaquete MATE al perfil del sistema. ``Añadir Enlightenment'' significa que @code{dbus} se extiende de manera apropiada y varios ejecutables de Enlightenment se marcan como ``setuid'', para permitir el funcionamiento esperado del sistema bloqueo de pantalla de Enlightenment entre otras funcionalidades." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24435 +#: guix-git/doc/guix.texi:24453 #, fuzzy msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "Los entornos de escritorio en Guix usan el servidor gráfico Xorg de manera predeterminada. Si desea usar el protocolo de servidor gráfico más nuevo llamado Wayland, debe usar el servicio @code{sddm-service} en vez de GDM como gestor gráfico de ingreso al sistema. Una vez hecho, debe seleccionar la sesión ``GNOME (Wayland)'' en SDDM. Alternativamente, puede intentar iniciar GNOME en Wayland de manera manual desde una TTY con la orden ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session''. Actualmente únicamente GNOME tiene implementación para Wayland." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24436 +#: guix-git/doc/guix.texi:24454 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type" msgid "gnome-desktop-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24440 +#: guix-git/doc/guix.texi:24458 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-desktop-configuration} (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24443 +#: guix-git/doc/guix.texi:24461 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome} al perfil del sistema, y extiende polkit con las acciones de @code{gnome-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24445 +#: guix-git/doc/guix.texi:24463 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24447 +#: guix-git/doc/guix.texi:24465 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24449 +#: guix-git/doc/guix.texi:24467 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (predeterminado: @code{gnome})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24451 +#: guix-git/doc/guix.texi:24469 msgid "The GNOME package to use." msgstr "El paquete GNOME usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24454 +#: guix-git/doc/guix.texi:24472 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "plasma-desktop-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24458 +#: guix-git/doc/guix.texi:24476 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment. Its value is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24460 +#: guix-git/doc/guix.texi:24478 #, fuzzy #| msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile." msgstr "Este servicio añade el paquete @code{lxqt} al perfil del sistema." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24462 +#: guix-git/doc/guix.texi:24480 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24464 +#: guix-git/doc/guix.texi:24482 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24466 +#: guix-git/doc/guix.texi:24484 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})" msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24468 +#: guix-git/doc/guix.texi:24486 #, fuzzy msgid "The Plasma package to use." msgstr "El paquete tailon usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24471 +#: guix-git/doc/guix.texi:24489 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type" msgid "xfce-desktop-service-type" msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24475 +#: guix-git/doc/guix.texi:24493 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Este es el tipo de un servicio para ejecutar el entorno de escritorio @uref{Xfce, https://xfce.org}. Su valor es un objeto @code{xfce-desktop-configuration} (véase a continuación)." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24480 +#: guix-git/doc/guix.texi:24498 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "Este servicio añade el paquete @code{xfce} al perfil del sistema, y extiende polkit con la capacidad de @code{thunar} para manipular el sistema de archivos como root dentro de una sesión de usuaria, tras la identificación de la usuaria con la contraseña de administración." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24486 +#: guix-git/doc/guix.texi:24504 msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in the same profile to ensure compatibility. When using this service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-system}." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24488 +#: guix-git/doc/guix.texi:24506 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Tipo de datos} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24490 +#: guix-git/doc/guix.texi:24508 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24492 +#: guix-git/doc/guix.texi:24510 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (predeterminado: @code{xfce})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24494 +#: guix-git/doc/guix.texi:24512 msgid "The Xfce package to use." msgstr "El paquete Xfce usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24497 +#: guix-git/doc/guix.texi:24515 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "mate-desktop-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24501 +#: guix-git/doc/guix.texi:24519 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24505 +#: guix-git/doc/guix.texi:24523 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "Este servicio añade el paquete @code{mate} al perfil del sistema, y extiende polkit con acciones de @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24507 +#: guix-git/doc/guix.texi:24525 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24509 +#: guix-git/doc/guix.texi:24527 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio MATE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24511 +#: guix-git/doc/guix.texi:24529 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24513 +#: guix-git/doc/guix.texi:24531 msgid "The MATE package to use." msgstr "El paquete MATE usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24516 +#: guix-git/doc/guix.texi:24534 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "lxqt-desktop-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24520 +#: guix-git/doc/guix.texi:24538 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt.github.io, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://lxqt.github.io, entorno de escritorio LXQt}. Su valor es un objeto @code{lxqt-desktop-configuration} (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +#: guix-git/doc/guix.texi:24541 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgstr "Este servicio añade el paquete @code{lxqt} al perfil del sistema." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24525 +#: guix-git/doc/guix.texi:24543 #, no-wrap msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration" msgstr "{Tipo de datos} lxqt-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24527 +#: guix-git/doc/guix.texi:24545 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio LXQt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24529 +#: guix-git/doc/guix.texi:24547 #, no-wrap msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})" msgstr "@code{lxqt} (predeterminado: @code{lxqt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24531 +#: guix-git/doc/guix.texi:24549 msgid "The LXQT package to use." msgstr "El paquete LXQT usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24534 +#: guix-git/doc/guix.texi:24552 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "sugar-desktop-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24538 +#: guix-git/doc/guix.texi:24556 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}. Its value is a @code{sugar-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24542 +#: guix-git/doc/guix.texi:24560 #, fuzzy #| msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as well as any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal set of activities." msgstr "Este servicio añade el paquete @code{mate} al perfil del sistema, y extiende polkit con acciones de @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24544 +#: guix-git/doc/guix.texi:24562 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24546 +#: guix-git/doc/guix.texi:24564 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment." msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24548 +#: guix-git/doc/guix.texi:24566 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24550 +#: guix-git/doc/guix.texi:24568 #, fuzzy #| msgid "The Hurd package to use." msgid "The Sugar package to use." msgstr "El paquete de Hurd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24550 +#: guix-git/doc/guix.texi:24568 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})" msgstr "@code{ganeti} (predeterminado: @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24553 +#: guix-git/doc/guix.texi:24571 msgid "The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used to access libraries installed as dependencies of Sugar activities." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24553 +#: guix-git/doc/guix.texi:24571 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})" msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24555 +#: guix-git/doc/guix.texi:24573 msgid "A list of Sugar activities to install." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24560 +#: guix-git/doc/guix.texi:24578 msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a number of useful activities:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24575 +#: guix-git/doc/guix.texi:24593 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -49262,7 +49296,7 @@ msgstr "" " %desktop-services))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24577 +#: guix-git/doc/guix.texi:24595 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type" msgid "enlightenment-desktop-service-type" @@ -49270,34 +49304,34 @@ msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24580 +#: guix-git/doc/guix.texi:24598 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "Devuelve un servicio que añade el paquete @code{enlightenment} al perfil del sistema, y extiende dbus con acciones de @code{efl}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24582 +#: guix-git/doc/guix.texi:24600 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24584 +#: guix-git/doc/guix.texi:24602 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado: @code{enlightenment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24586 +#: guix-git/doc/guix.texi:24604 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "El paquete enlightenment usado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24594 +#: guix-git/doc/guix.texi:24612 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "Debido a que los servicios de escritorio GNOME, Xfce y MATE incorporan tantos paquetes, la variable @code{%desktop-services} no incluye ninguno de manera predeterminada. Para añadir GNOME, Xfce o MATE, simplemente use @code{cons} junto a @code{%desktop-services} en el campo @code{services} de su declaración @code{operating-system}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24605 +#: guix-git/doc/guix.texi:24623 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -49322,17 +49356,17 @@ msgstr "" " ...)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24609 +#: guix-git/doc/guix.texi:24627 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "Una vez realizado, estos entornos de escritorio se encontrarán como opciones disponibles en la ventana del gestor gráfico de ingreso al sistema." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24613 +#: guix-git/doc/guix.texi:24631 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "Las definiciones de servicio incluidas realmente en @code{%desktop-services} y proporcionadas por @code{(gnu services dbus)} y @code{(gnu services desktop)} se describen a continuación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24614 +#: guix-git/doc/guix.texi:24632 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "dbus-root-service-type" @@ -49341,74 +49375,74 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24619 +#: guix-git/doc/guix.texi:24637 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events." msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''. @footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events.}" msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} es una herramienta para la facilitación de intercomunicación entre procesos. Su bus del sistema se usa para permitir la comunicación entre y la notificación de eventos a nivel de sistema a los servicios." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24621 +#: guix-git/doc/guix.texi:24639 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgid "The value for this service type is a @code{} record." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24623 +#: guix-git/doc/guix.texi:24641 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} dbus-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24625 +#: guix-git/doc/guix.texi:24643 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgid "Data type representing the configuration for @code{dbus-root-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24627 +#: guix-git/doc/guix.texi:24645 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24629 +#: guix-git/doc/guix.texi:24647 #, fuzzy msgid "Package object for dbus." msgstr "El objeto paquete de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24630 +#: guix-git/doc/guix.texi:24648 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24635 +#: guix-git/doc/guix.texi:24653 #, fuzzy #| msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "@var{services} debe ser una lista de paquetes que proporcionen un directorio @file{etc/dbus-1/system.d} que contenga archivos de configuración y políticas adicionales de D-Bus. Por ejemplo, para permitir a avahi-daemon el uso del bus del sistema, @var{services} debe tener el valor @code{(list avahi)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24636 guix-git/doc/guix.texi:45159 +#: guix-git/doc/guix.texi:24654 guix-git/doc/guix.texi:45372 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24642 +#: guix-git/doc/guix.texi:24660 msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable @samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:24646 +#: guix-git/doc/guix.texi:24664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "X11 login" msgid "Elogind" @@ -49417,58 +49451,55 @@ msgstr "X11, ingreso al sistema" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar forma #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24652 +#: guix-git/doc/guix.texi:24670 #, fuzzy #| msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat management daemon that also handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "Elogind maneja la mayor parte de los eventos a nivel de sistema de alimentación de su máquina, por ejemplo mediante la suspensión del sistema cuando se cierre la tapa, o mediante el apagado al pulsar la tecla correspondiente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24656 +#: guix-git/doc/guix.texi:24674 #, fuzzy #| msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de gestión de ingreso al sistema y de asientos @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expone una interfaz D-Bus que puede usarse para conocer las usuarias que han ingresado en el sistema, conocer qué tipo de sesiones tienen abiertas, suspender el sistema o inhibir su suspensión, reiniciar el sistema y otras tareas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24657 +#: guix-git/doc/guix.texi:24675 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "elogind-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24661 +#: guix-git/doc/guix.texi:24679 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat management daemon. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24666 +#: guix-git/doc/guix.texi:24684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "{Data Type} elogind-configuration" msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24668 +#: guix-git/doc/guix.texi:24686 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24670 +#: guix-git/doc/guix.texi:24688 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24672 guix-git/doc/guix.texi:24675 -#: guix-git/doc/guix.texi:24678 guix-git/doc/guix.texi:24681 -#: guix-git/doc/guix.texi:24684 guix-git/doc/guix.texi:24687 #: guix-git/doc/guix.texi:24690 guix-git/doc/guix.texi:24693 #: guix-git/doc/guix.texi:24696 guix-git/doc/guix.texi:24699 #: guix-git/doc/guix.texi:24702 guix-git/doc/guix.texi:24705 @@ -49479,201 +49510,204 @@ msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #: guix-git/doc/guix.texi:24732 guix-git/doc/guix.texi:24735 #: guix-git/doc/guix.texi:24738 guix-git/doc/guix.texi:24741 #: guix-git/doc/guix.texi:24744 guix-git/doc/guix.texi:24747 -#: guix-git/doc/guix.texi:24750 +#: guix-git/doc/guix.texi:24750 guix-git/doc/guix.texi:24753 +#: guix-git/doc/guix.texi:24756 guix-git/doc/guix.texi:24759 +#: guix-git/doc/guix.texi:24762 guix-git/doc/guix.texi:24765 +#: guix-git/doc/guix.texi:24768 msgid "..." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24673 +#: guix-git/doc/guix.texi:24691 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24676 +#: guix-git/doc/guix.texi:24694 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24679 +#: guix-git/doc/guix.texi:24697 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24682 +#: guix-git/doc/guix.texi:24700 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24685 +#: guix-git/doc/guix.texi:24703 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24688 +#: guix-git/doc/guix.texi:24706 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24691 +#: guix-git/doc/guix.texi:24709 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24694 +#: guix-git/doc/guix.texi:24712 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24697 +#: guix-git/doc/guix.texi:24715 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24700 +#: guix-git/doc/guix.texi:24718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24703 +#: guix-git/doc/guix.texi:24721 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24706 +#: guix-git/doc/guix.texi:24724 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24709 +#: guix-git/doc/guix.texi:24727 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24712 +#: guix-git/doc/guix.texi:24730 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24715 +#: guix-git/doc/guix.texi:24733 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24718 +#: guix-git/doc/guix.texi:24736 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24721 +#: guix-git/doc/guix.texi:24739 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24724 +#: guix-git/doc/guix.texi:24742 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24727 +#: guix-git/doc/guix.texi:24745 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24730 +#: guix-git/doc/guix.texi:24748 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24733 +#: guix-git/doc/guix.texi:24751 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24736 +#: guix-git/doc/guix.texi:24754 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24739 +#: guix-git/doc/guix.texi:24757 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24742 +#: guix-git/doc/guix.texi:24760 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24745 +#: guix-git/doc/guix.texi:24763 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24748 +#: guix-git/doc/guix.texi:24766 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24754 +#: guix-git/doc/guix.texi:24772 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "accountsservice-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24761 +#: guix-git/doc/guix.texi:24779 #, fuzzy #| msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. See @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, AccountsService} for more information." @@ -49682,21 +49716,21 @@ msgstr "" "Devuelve un servicio que ejecuta AccountsService, un servicio del sistema para la enumeración de cuentas disponibles, el cambio de sus contraseñas, etcétera. AccountsService se integra con PolicyKit para permitir a las usuarias sin privilegios la adquisición de la capacidad de modificar la configuración de su sistema. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, la página web de AccountsService} para más información." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24764 +#: guix-git/doc/guix.texi:24782 #, fuzzy #| msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service." msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)." msgstr "El parámetro @var{accountsservice} es el paquete @code{accountsservice} que se expondrá como un servicio." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24766 +#: guix-git/doc/guix.texi:24784 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "polkit-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24774 +#: guix-git/doc/guix.texi:24792 #, fuzzy #| msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgid "Type for the service that runs the @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." @@ -49705,14 +49739,14 @@ msgstr "" "Devuelve un servicio que ejecuta el @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, servicio de gestión de privilegios Polkit}, que permite a las administradoras del sistema la concesión de permisos sobre operaciones privilegiadas de manera estructurada. Mediante las consultas al servicio Polkit, un componente del sistema con privilegios puede conocer cuando debe conceder capacidades adicionales a usuarias ordinarias. Por ejemplo, se le puede conceder la capacidad a una usuaria ordinaria de suspender el sistema si la usuaria ingresó de forma local." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24776 +#: guix-git/doc/guix.texi:24794 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-rapi-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24781 +#: guix-git/doc/guix.texi:24799 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service" msgid "polkit-wheel-service" @@ -49720,249 +49754,249 @@ msgstr "{Variable Scheme} polkit-wheel-service" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24786 +#: guix-git/doc/guix.texi:24804 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." msgstr "Servicio que añade a las usuarias del grupo @code{wheel} como administradoras del servicio Polkit. Esto hace que se solicite su propia contraseña a las usuarias del grupo @code{wheel} cuando realicen acciones administrativas en vez de la contraseña de @code{root}, de manera similar al comportamiento de @code{sudo}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24788 +#: guix-git/doc/guix.texi:24806 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provenance-service-type" msgid "upower-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24792 +#: guix-git/doc/guix.texi:24810 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "Servicio que ejecuta @uref{https://upower.freedesktop.org/}, @command{upowerd}, un monitor a nivel de sistema de consumo de energía y niveles de batería, con las opciones de configuración proporcionadas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24795 +#: guix-git/doc/guix.texi:24813 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "Implementa la interfaz D-Bus @code{org.freedesktop.UPower}, y se usa de forma notable en GNOME." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24797 +#: guix-git/doc/guix.texi:24815 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Tipo de datos} upower-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24799 +#: guix-git/doc/guix.texi:24817 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de UPower." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24802 +#: guix-git/doc/guix.texi:24820 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (predeterminado: @var{upower})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24804 +#: guix-git/doc/guix.texi:24822 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Paquete usado para @code{upower}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24805 +#: guix-git/doc/guix.texi:24823 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24807 +#: guix-git/doc/guix.texi:24825 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Permite el uso del dispositivo Watts Up Pro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24808 +#: guix-git/doc/guix.texi:24826 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24810 +#: guix-git/doc/guix.texi:24828 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "Usa el servicio de consulta del núcleo para los cambios en niveles de batería." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24811 +#: guix-git/doc/guix.texi:24829 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24813 +#: guix-git/doc/guix.texi:24831 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "Ignora el estado de la tapa, puede ser útil en caso de ser incorrecto un dispositivo determinado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24814 +#: guix-git/doc/guix.texi:24832 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})" msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24818 +#: guix-git/doc/guix.texi:24836 msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on estimated time left. A policy based on battery percentage is usually more reliable." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24819 +#: guix-git/doc/guix.texi:24837 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})" msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})" msgstr "@code{percentage-low} (predeterminado: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24822 +#: guix-git/doc/guix.texi:24840 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera baja." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24823 +#: guix-git/doc/guix.texi:24841 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})" msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})" msgstr "@code{percentage-critical} (predeterminado: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24826 +#: guix-git/doc/guix.texi:24844 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera crítica." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24827 +#: guix-git/doc/guix.texi:24845 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (predeterminado: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24830 +#: guix-git/doc/guix.texi:24848 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que se tomará la acción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24831 +#: guix-git/doc/guix.texi:24849 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (predeterminado: @code{1200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24834 +#: guix-git/doc/guix.texi:24852 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera baja." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24835 +#: guix-git/doc/guix.texi:24853 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (predeterminado: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24838 +#: guix-git/doc/guix.texi:24856 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera crítica." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24839 +#: guix-git/doc/guix.texi:24857 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (predeterminado: @code{120})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24842 +#: guix-git/doc/guix.texi:24860 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que se tomará la acción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24843 +#: guix-git/doc/guix.texi:24861 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (predeterminada: @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24846 +#: guix-git/doc/guix.texi:24864 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." msgstr "La acción tomada cuando se alcanza @code{percentage-action} o @code{time-action} (dependiendo de la configuración de @code{use-percentage-for-policy?})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24848 guix-git/doc/guix.texi:25015 -#: guix-git/doc/guix.texi:25047 guix-git/doc/guix.texi:25067 -#: guix-git/doc/guix.texi:25288 guix-git/doc/guix.texi:25306 -#: guix-git/doc/guix.texi:25337 guix-git/doc/guix.texi:25350 -#: guix-git/doc/guix.texi:25400 +#: guix-git/doc/guix.texi:24866 guix-git/doc/guix.texi:25033 +#: guix-git/doc/guix.texi:25065 guix-git/doc/guix.texi:25085 +#: guix-git/doc/guix.texi:25306 guix-git/doc/guix.texi:25324 +#: guix-git/doc/guix.texi:25355 guix-git/doc/guix.texi:25368 +#: guix-git/doc/guix.texi:25418 msgid "Possible values are:" msgstr "Los valores posibles son:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24852 +#: guix-git/doc/guix.texi:24870 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24855 +#: guix-git/doc/guix.texi:24873 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24858 +#: guix-git/doc/guix.texi:24876 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24863 +#: guix-git/doc/guix.texi:24881 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "udisks-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24874 +#: guix-git/doc/guix.texi:24892 #, fuzzy #| msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgid "Type for the service that runs @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgstr "Devuelve un servicio para @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de @dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con notificaciones y formas de montar/desmontar discos. Los programas que se comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y la utilidad ``Discos'' de GNOME. Tenga en cuenta que Udisks depende de la orden @command{mount}, de modo que únicamente será capaz de usar utilidades para sistemas de archivos instaladas en el perfil del sistema. Si quiere, por ejemplo, poder montar sistemas de archivos NTFS en modo lectura/escritura, debe instalar @code{ntfs-3g} en su sistema operativo." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24876 +#: guix-git/doc/guix.texi:24894 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24878 +#: guix-git/doc/guix.texi:24896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgid "{Data Type} udisks-configuration" msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24880 +#: guix-git/doc/guix.texi:24898 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgid "Data type representing the configuration for @code{udisks-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24882 +#: guix-git/doc/guix.texi:24900 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24884 +#: guix-git/doc/guix.texi:24902 #, fuzzy msgid "Package object for UDisks." msgstr "El objeto paquete de PageKite." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24888 +#: guix-git/doc/guix.texi:24906 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "colord-service-type" @@ -49971,54 +50005,54 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY # TODO (MAAV): Escáner?? #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24895 +#: guix-git/doc/guix.texi:24913 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{colord}, un servicio del sistema con una interfaz D-Bus para la gestión de perfiles de dispositivos de entrada y salida como la pantalla y el escáner. Se usa de forma notable por parte de la herramienta gráfica de ``Gestión de color'' de GNOME. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, la página web de colord} para más información." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:24897 +#: guix-git/doc/guix.texi:24915 #, no-wrap msgid "scanner access" msgstr "acceso al escáner" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24898 +#: guix-git/doc/guix.texi:24916 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "sane-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24904 +#: guix-git/doc/guix.texi:24922 #, fuzzy msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." msgstr "Este servicio proporciona acceso a escáner a través de @uref{http://www.sane-project.org, SANE} instalando las reglas de udev necesarias." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24906 +#: guix-git/doc/guix.texi:24924 #, fuzzy, no-wrap msgid "sane-backends-minimal" msgstr "{Variable Scheme} %state-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24909 +#: guix-git/doc/guix.texi:24927 msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It supports many recent scanners." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24911 +#: guix-git/doc/guix.texi:24929 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--list-backends" msgid "sane-backends" msgstr "--list-backends" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24918 +#: guix-git/doc/guix.texi:24936 msgid "This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24927 +#: guix-git/doc/guix.texi:24945 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -50036,7 +50070,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24932 +#: guix-git/doc/guix.texi:24950 #, no-wrap msgid "" "(define %my-desktop-services\n" @@ -50047,7 +50081,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24936 +#: guix-git/doc/guix.texi:24954 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -50059,1138 +50093,1138 @@ msgstr "" " (services %mis-servicios))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24939 +#: guix-git/doc/guix.texi:24957 #, no-wrap msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Procedimiento} geoclue-application-name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" # FUZZY #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24948 +#: guix-git/doc/guix.texi:24966 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "Devuelve una configuración que permite a una aplicación el acceso a los datos de posicionamiento de GeoClue. @var{nombre} es el Desktop ID de la aplicación, sin la parte @code{.desktop}. Si el valor de @var{allowed?} es verdadero, la aplicación tendrá acceso a la información de posicionamiento de manera predeterminada. El valor booleano @var{system?} indica si una aplicación es un componente de sistema o no. Por último, @var{users} es una lista de UID de todas las usuarias para las que esta aplicación tiene permitido el acceso de información. Una lista de usuarias vacía significa que se permiten todas las usuarias." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24950 +#: guix-git/doc/guix.texi:24968 #, no-wrap msgid "%standard-geoclue-applications" msgstr "%standard-geoclue-applications" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24957 +#: guix-git/doc/guix.texi:24975 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "La lista estándar de configuraciones de GeoClue de aplicaciones conocidas, proporcionando autoridad a la utilidad de fecha y hora de GNOME para obtener la localización actual para ajustar la zona horaria, y permitiendo que los navegadores Icecat y Epiphany puedan solicitar información de localización. Tanto IceCat como Epiphany solicitan permiso a la usuaria antes de permitir a una página web conocer la ubicación de la usuaria." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24959 +#: guix-git/doc/guix.texi:24977 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "geoclue-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24965 +#: guix-git/doc/guix.texi:24983 msgid "Type for the service that runs the @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24967 +#: guix-git/doc/guix.texi:24985 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24972 +#: guix-git/doc/guix.texi:24990 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgid "bluetooth-service-type" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24977 +#: guix-git/doc/guix.texi:24995 #, fuzzy #| msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:" msgstr "Es el tipo para el sistema @uref{https://alsa-project.org/, ALSA} (Arquitectura de sonido avanzada de Linux), que genera el archivo de configuración @file{/etc/asound.conf}. El valor para este tipo es un registro @command{alsa-configuration} como en el ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24980 +#: guix-git/doc/guix.texi:24998 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgid "(service bluetooth-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24983 +#: guix-git/doc/guix.texi:25001 #, fuzzy #| msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}." msgstr "Véase a continuación los detalles de @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24985 +#: guix-git/doc/guix.texi:25003 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgid "{Data Type} bluetooth-configuration" msgstr "{Tipo de datos} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24987 +#: guix-git/doc/guix.texi:25005 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24989 +#: guix-git/doc/guix.texi:25007 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})" msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})" msgstr "@code{bitlbee} (predeterminado: @code{bitlbee})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24991 +#: guix-git/doc/guix.texi:25009 #, fuzzy #| msgid "@code{webssh} package to use." msgid "@code{bluez} package to use." msgstr "Paquete @code{webssh} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24992 +#: guix-git/doc/guix.texi:25010 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24994 +#: guix-git/doc/guix.texi:25012 #, fuzzy #| msgid "Database name." msgid "Default adapter name." msgstr "Nombre de la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24995 +#: guix-git/doc/guix.texi:25013 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})" msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24997 +#: guix-git/doc/guix.texi:25015 msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are considered." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24998 +#: guix-git/doc/guix.texi:25016 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25001 +#: guix-git/doc/guix.texi:25019 msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25002 +#: guix-git/doc/guix.texi:25020 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})" msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-on?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25004 +#: guix-git/doc/guix.texi:25022 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25005 +#: guix-git/doc/guix.texi:25023 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25008 +#: guix-git/doc/guix.texi:25026 msgid "How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25009 +#: guix-git/doc/guix.texi:25027 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25013 +#: guix-git/doc/guix.texi:25031 msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25019 +#: guix-git/doc/guix.texi:25037 #, fuzzy msgid "@code{#f} to disable it," msgstr "Determina si se envía la salida a syslog." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25023 +#: guix-git/doc/guix.texi:25041 msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either @code{usb} (default) or @code{bluetooth}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25026 +#: guix-git/doc/guix.texi:25044 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25032 +#: guix-git/doc/guix.texi:25050 msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system which can only operate as peripheral." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25033 +#: guix-git/doc/guix.texi:25051 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25036 +#: guix-git/doc/guix.texi:25054 msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need remote devices name and want shorter discovery cycle." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25037 +#: guix-git/doc/guix.texi:25055 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25041 +#: guix-git/doc/guix.texi:25059 msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they were created for." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25042 +#: guix-git/doc/guix.texi:25060 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})" msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25045 +#: guix-git/doc/guix.texi:25063 msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25051 +#: guix-git/doc/guix.texi:25069 msgid "'dual" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25054 +#: guix-git/doc/guix.texi:25072 msgid "'bredr" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25057 +#: guix-git/doc/guix.texi:25075 msgid "'le" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25060 +#: guix-git/doc/guix.texi:25078 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25065 +#: guix-git/doc/guix.texi:25083 msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) configurations." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25071 +#: guix-git/doc/guix.texi:25089 msgid "'off" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25074 +#: guix-git/doc/guix.texi:25092 msgid "'single" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25077 +#: guix-git/doc/guix.texi:25095 msgid "'multiple" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25080 +#: guix-git/doc/guix.texi:25098 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25085 +#: guix-git/doc/guix.texi:25103 msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on kernel version 4.1 and newer." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25086 +#: guix-git/doc/guix.texi:25104 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})" msgstr "@code{proxy} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25088 +#: guix-git/doc/guix.texi:25106 #, fuzzy #| msgid "Defaults to @samp{actions}." msgid "Default privacy settings." msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25092 +#: guix-git/doc/guix.texi:25110 msgid "@code{'off}: Disable local privacy" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25097 +#: guix-git/doc/guix.texi:25115 msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25103 +#: guix-git/doc/guix.texi:25121 msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices that contain their Identity Address as well as ones that contain a private address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25107 +#: guix-git/doc/guix.texi:25125 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25113 +#: guix-git/doc/guix.texi:25131 msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25118 +#: guix-git/doc/guix.texi:25136 msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25121 +#: guix-git/doc/guix.texi:25139 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})" msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25123 +#: guix-git/doc/guix.texi:25141 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25125 guix-git/doc/guix.texi:25150 -#: guix-git/doc/guix.texi:25367 +#: guix-git/doc/guix.texi:25143 guix-git/doc/guix.texi:25168 +#: guix-git/doc/guix.texi:25385 #, fuzzy #| msgid "Possible values are:" msgid "Possible values:" msgstr "Los valores posibles son:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25128 +#: guix-git/doc/guix.texi:25146 #, fuzzy #| msgid "never" msgid "'never" msgstr "never" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25131 +#: guix-git/doc/guix.texi:25149 #, fuzzy #| msgid "config" msgid "'confirm" msgstr "config" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25134 +#: guix-git/doc/guix.texi:25152 #, fuzzy #| msgid "always" msgid "'always" msgstr "always" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25137 +#: guix-git/doc/guix.texi:25155 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25140 +#: guix-git/doc/guix.texi:25158 msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} disables the timer completely." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25141 +#: guix-git/doc/guix.texi:25159 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25144 +#: guix-git/doc/guix.texi:25162 msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services when profile is connected." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25145 +#: guix-git/doc/guix.texi:25163 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25148 +#: guix-git/doc/guix.texi:25166 msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs can be given." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25154 +#: guix-git/doc/guix.texi:25172 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25157 +#: guix-git/doc/guix.texi:25175 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25160 guix-git/doc/guix.texi:25374 +#: guix-git/doc/guix.texi:25178 guix-git/doc/guix.texi:25392 msgid "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25163 +#: guix-git/doc/guix.texi:25181 msgid "List of possible UUIDs:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25166 +#: guix-git/doc/guix.texi:25184 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25169 +#: guix-git/doc/guix.texi:25187 msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25172 +#: guix-git/doc/guix.texi:25190 msgid "@code{15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25175 +#: guix-git/doc/guix.texi:25193 msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25178 +#: guix-git/doc/guix.texi:25196 msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25180 +#: guix-git/doc/guix.texi:25198 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})" msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25183 +#: guix-git/doc/guix.texi:25201 msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try failed." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25184 +#: guix-git/doc/guix.texi:25202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25186 +#: guix-git/doc/guix.texi:25204 msgid "BR/EDR Page scan activity type." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25187 +#: guix-git/doc/guix.texi:25205 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25189 +#: guix-git/doc/guix.texi:25207 msgid "BR/EDR Page scan activity interval." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25190 +#: guix-git/doc/guix.texi:25208 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25192 +#: guix-git/doc/guix.texi:25210 msgid "BR/EDR Page scan activity window." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25193 +#: guix-git/doc/guix.texi:25211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25195 +#: guix-git/doc/guix.texi:25213 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25196 +#: guix-git/doc/guix.texi:25214 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25198 +#: guix-git/doc/guix.texi:25216 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25199 +#: guix-git/doc/guix.texi:25217 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25201 +#: guix-git/doc/guix.texi:25219 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25202 +#: guix-git/doc/guix.texi:25220 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25204 +#: guix-git/doc/guix.texi:25222 msgid "BR/EDR Link supervision timeout." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25205 +#: guix-git/doc/guix.texi:25223 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25207 +#: guix-git/doc/guix.texi:25225 msgid "BR/EDR Page timeout." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25208 +#: guix-git/doc/guix.texi:25226 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25210 +#: guix-git/doc/guix.texi:25228 msgid "BR/EDR minimum sniff interval." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25211 +#: guix-git/doc/guix.texi:25229 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25213 +#: guix-git/doc/guix.texi:25231 msgid "BR/EDR maximum sniff interval." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25214 +#: guix-git/doc/guix.texi:25232 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25216 +#: guix-git/doc/guix.texi:25234 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25217 +#: guix-git/doc/guix.texi:25235 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25219 +#: guix-git/doc/guix.texi:25237 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25220 +#: guix-git/doc/guix.texi:25238 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25222 -msgid "LE multiple advertisement rotation interval." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25223 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" -msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25225 -msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25226 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25228 -msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25229 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" -msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25231 -msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25232 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" -msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25234 -msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25235 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25237 -msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25238 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:25240 -msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." +msgid "LE multiple advertisement rotation interval." msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:25241 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" -msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" +msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:25243 -msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." +msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:25244 #, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:25246 +msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:25247 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" +msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:25249 +msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:25250 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:25252 +msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:25253 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:25255 +msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:25256 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:25258 +msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:25259 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" +msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:25261 +msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:25262 +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25246 +#: guix-git/doc/guix.texi:25264 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25247 +#: guix-git/doc/guix.texi:25265 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25249 +#: guix-git/doc/guix.texi:25267 msgid "LE scanning interval used for connection establishment." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25250 +#: guix-git/doc/guix.texi:25268 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25252 +#: guix-git/doc/guix.texi:25270 msgid "LE scanning window used for connection establishment." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25253 +#: guix-git/doc/guix.texi:25271 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25256 +#: guix-git/doc/guix.texi:25274 msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25257 +#: guix-git/doc/guix.texi:25275 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25260 +#: guix-git/doc/guix.texi:25278 msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25261 +#: guix-git/doc/guix.texi:25279 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25264 +#: guix-git/doc/guix.texi:25282 msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25265 +#: guix-git/doc/guix.texi:25283 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25268 +#: guix-git/doc/guix.texi:25286 msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25269 +#: guix-git/doc/guix.texi:25287 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25272 +#: guix-git/doc/guix.texi:25290 msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25273 +#: guix-git/doc/guix.texi:25291 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})" msgstr "@code{maximum-duration} (predeterminado: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25276 +#: guix-git/doc/guix.texi:25294 msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25277 +#: guix-git/doc/guix.texi:25295 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25280 +#: guix-git/doc/guix.texi:25298 msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25281 +#: guix-git/doc/guix.texi:25299 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25283 +#: guix-git/doc/guix.texi:25301 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25284 +#: guix-git/doc/guix.texi:25302 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgid "@code{cache} (default: @code{'always})" msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25286 +#: guix-git/doc/guix.texi:25304 msgid "GATT attribute cache." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25294 +#: guix-git/doc/guix.texi:25312 msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25297 +#: guix-git/doc/guix.texi:25315 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25300 +#: guix-git/doc/guix.texi:25318 msgid "@code{'no}: Never cache attributes." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25302 +#: guix-git/doc/guix.texi:25320 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgid "@code{key-size} (default: @code{0})" msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25304 +#: guix-git/doc/guix.texi:25322 msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25309 +#: guix-git/doc/guix.texi:25327 msgid "@code{0}: Don't care" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25312 +#: guix-git/doc/guix.texi:25330 msgid "7 <= N <= 16" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25314 +#: guix-git/doc/guix.texi:25332 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})" msgstr "@code{channel} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25316 +#: guix-git/doc/guix.texi:25334 #, fuzzy #| msgid "Possible values are:" msgid "Exchange MTU size. Possible values are:" msgstr "Los valores posibles son:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25320 +#: guix-git/doc/guix.texi:25338 msgid "23 <= N <= 517" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25322 +#: guix-git/doc/guix.texi:25340 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})" msgstr "@code{channel} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25324 +#: guix-git/doc/guix.texi:25342 #, fuzzy #| msgid "Possible values are:" msgid "Number of ATT channels. Possible values are:" msgstr "Los valores posibles son:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25328 +#: guix-git/doc/guix.texi:25346 msgid "@code{1}: Disables EATT" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25331 +#: guix-git/doc/guix.texi:25349 msgid "2 <= N <= 5" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25333 +#: guix-git/doc/guix.texi:25351 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25335 +#: guix-git/doc/guix.texi:25353 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25341 guix-git/doc/guix.texi:25354 +#: guix-git/doc/guix.texi:25359 guix-git/doc/guix.texi:25372 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25344 +#: guix-git/doc/guix.texi:25362 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25346 +#: guix-git/doc/guix.texi:25364 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25348 +#: guix-git/doc/guix.texi:25366 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25357 +#: guix-git/doc/guix.texi:25375 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25359 +#: guix-git/doc/guix.texi:25377 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25365 +#: guix-git/doc/guix.texi:25383 msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets disabled." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25371 +#: guix-git/doc/guix.texi:25389 #, fuzzy #| msgid "()" msgid "'()" msgstr "()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25376 +#: guix-git/doc/guix.texi:25394 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})" msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})" msgstr "@code{autoban-attempts} (predeterminados: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25379 +#: guix-git/doc/guix.texi:25397 msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the value to 0 disables reconnecting feature." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25380 +#: guix-git/doc/guix.texi:25398 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25384 +#: guix-git/doc/guix.texi:25402 msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25385 +#: guix-git/doc/guix.texi:25403 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25388 +#: guix-git/doc/guix.texi:25406 msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25389 +#: guix-git/doc/guix.texi:25407 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})" msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25394 +#: guix-git/doc/guix.texi:25412 msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25395 +#: guix-git/doc/guix.texi:25413 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})" msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25398 +#: guix-git/doc/guix.texi:25416 msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25403 +#: guix-git/doc/guix.texi:25421 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25406 +#: guix-git/doc/guix.texi:25424 msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to #xFE)" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25409 +#: guix-git/doc/guix.texi:25427 msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring period." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25414 +#: guix-git/doc/guix.texi:25432 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type" msgid "gnome-keyring-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gnome-keyring-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25418 +#: guix-git/doc/guix.texi:25436 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)." msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, anillo de claves de GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-keyring-configuration} (véase a continuación)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25422 +#: guix-git/doc/guix.texi:25440 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome-keyring} al perfil del sistema y extiende PAM con entradas que usan @code{pam_gnome_keyring.so}, las cuales desbloquean el anillo de claves del sistema de la usuaria cuando ingrese en el sistema o cambie su contraseña con passwd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25424 +#: guix-git/doc/guix.texi:25442 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gnome-keyring-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25426 +#: guix-git/doc/guix.texi:25444 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25428 +#: guix-git/doc/guix.texi:25446 #, no-wrap msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})" msgstr "@code{keyring} (predeterminado: @code{gnome-keyring})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25430 +#: guix-git/doc/guix.texi:25448 msgid "The GNOME keyring package to use." msgstr "El paquete GNOME keyring usado." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25431 +#: guix-git/doc/guix.texi:25449 #, no-wrap msgid "pam-services" msgstr "pam-services" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25436 +#: guix-git/doc/guix.texi:25454 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." msgstr "Una lista de pares @code{(@var{servicio} . @var{tipo})} que denotan los servicios de PAM que deben extenderse, donde @var{servicio} es el nombre de un servicio existente que debe extenderse y @var{tipo} es @code{login} o @code{passwd}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25442 +#: guix-git/doc/guix.texi:25460 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." msgstr "Si se proporciona @code{login}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de identificación sin parámetros y al bloque de sesión con @code{auto_start}. Si se proporciona @code{passwd}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de contraseña sin parámetros." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25445 +#: guix-git/doc/guix.texi:25463 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." msgstr "De manera predeterminada, este campo contiene ``gdm-password'' con el valor @code{login} y ``passwd'' tiene valor @code{passwd}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25448 +#: guix-git/doc/guix.texi:25466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "seatd-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25451 +#: guix-git/doc/guix.texi:25469 msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat management daemon." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25454 +#: guix-git/doc/guix.texi:25472 msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, input), without requiring the applications needing access to be root." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25460 +#: guix-git/doc/guix.texi:25478 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -51201,7 +51235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25463 +#: guix-git/doc/guix.texi:25481 #, no-wrap msgid "" " ;; normally one would want %base-services\n" @@ -51210,12 +51244,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25472 +#: guix-git/doc/guix.texi:25490 msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25483 +#: guix-git/doc/guix.texi:25501 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(user-account\n" @@ -51247,197 +51281,197 @@ msgstr "" " (comment \"hermana de Roberto\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25488 +#: guix-git/doc/guix.texi:25506 msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but also system users to this group. For instance, some greetd greeters require graphics and therefore also need to negotiate with seatd." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25491 +#: guix-git/doc/guix.texi:25509 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25493 +#: guix-git/doc/guix.texi:25511 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25495 +#: guix-git/doc/guix.texi:25513 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25497 +#: guix-git/doc/guix.texi:25515 #, fuzzy #| msgid "The hostapd package to use." msgid "The seatd package to use." msgstr "El paquete hostapd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25498 +#: guix-git/doc/guix.texi:25516 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25500 +#: guix-git/doc/guix.texi:25518 #, fuzzy #| msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgid "Group to own the seatd socket." msgstr "Grupo que ejecutará el agente Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25501 +#: guix-git/doc/guix.texi:25519 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25503 +#: guix-git/doc/guix.texi:25521 #, fuzzy #| msgid "Whether to use substitutes." msgid "Where to create the seatd socket." msgstr "Determina si se usarán sustituciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25504 +#: guix-git/doc/guix.texi:25522 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25506 +#: guix-git/doc/guix.texi:25524 #, fuzzy #| msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgid "Log file to write to." msgstr "Los errores de creación o escritura en el archivo de registros son fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25507 +#: guix-git/doc/guix.texi:25525 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})" msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})" msgstr "@code{loglevel} (predeterminado: @code{\"Info\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25510 +#: guix-git/doc/guix.texi:25528 msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25518 +#: guix-git/doc/guix.texi:25536 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "sonido" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25519 +#: guix-git/doc/guix.texi:25537 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25520 +#: guix-git/doc/guix.texi:25538 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, sonido" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25525 +#: guix-git/doc/guix.texi:25543 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "El módulo @code{(gnu services sound)} proporciona un servicio para la configuración del sistema ALSA (arquitectura avanzada de sonido de Linux), el cual establece PulseAudio como el controlador de ALSA preferido para salida de sonido." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25526 +#: guix-git/doc/guix.texi:25544 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "alsa-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25531 +#: guix-git/doc/guix.texi:25549 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "Es el tipo para el sistema @uref{https://alsa-project.org/, ALSA} (Arquitectura de sonido avanzada de Linux), que genera el archivo de configuración @file{/etc/asound.conf}. El valor para este tipo es un registro @command{alsa-configuration} como en el ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25534 +#: guix-git/doc/guix.texi:25552 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25537 +#: guix-git/doc/guix.texi:25555 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25539 +#: guix-git/doc/guix.texi:25557 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25541 +#: guix-git/doc/guix.texi:25559 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{alsa-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25543 +#: guix-git/doc/guix.texi:25561 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25545 +#: guix-git/doc/guix.texi:25563 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25546 +#: guix-git/doc/guix.texi:25564 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25549 +#: guix-git/doc/guix.texi:25567 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "Determina si las aplicaciones ALSA deben usar el servidor de sonido @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manera transparente." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25553 +#: guix-git/doc/guix.texi:25571 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "El uso de PulseAudio le permite la ejecución de varias aplicaciones que produzcan sonido al mismo tiempo y su control individual mediante @command{pavucontrol}, entre otras opciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25554 +#: guix-git/doc/guix.texi:25572 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25556 +#: guix-git/doc/guix.texi:25574 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Cadena a añadir al final del archivo @file{/etc/asound.conf}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25562 +#: guix-git/doc/guix.texi:25580 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "Las usuarias individuales que deseen forzar la configuración de ALSA en el sistema para sus cuentas pueden hacerlo con el archivo @file{~/.asoundrc}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25568 +#: guix-git/doc/guix.texi:25586 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -51453,7 +51487,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25577 +#: guix-git/doc/guix.texi:25595 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -51477,7 +51511,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25583 +#: guix-git/doc/guix.texi:25601 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -51495,7 +51529,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25590 +#: guix-git/doc/guix.texi:25608 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -51513,109 +51547,109 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25594 +#: guix-git/doc/guix.texi:25612 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "Véase @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} para obtener más detalles." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25595 +#: guix-git/doc/guix.texi:25613 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type" msgid "pulseaudio-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25599 +#: guix-git/doc/guix.texi:25617 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below." msgstr "Tipo de servicio del servidor de sonido @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio/,PulseAudio}. Existe para permitir los cambios a nivel de sistema de la configuración predeterminada a través de @code{pulseaudio-configuration}, véase a continuación." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25605 +#: guix-git/doc/guix.texi:25623 msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}." msgstr "Este servicio hace que se ignoren los archivos de configuración de cada usuaria. Si desea que PulseAudio respete los archivos de configuración en @file{~/.config/pulse} tiene que eliminar del entorno (con @code{unset}) las variables @env{PULSE_CONFIG} y @env{PULSE_CLIENTCONFIG} en su archivo @file{~/.bash_profile}." # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25613 +#: guix-git/doc/guix.texi:25631 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above." msgstr "Este servicio no asegura en sí que el paquete @code{pulseaudio} exista en su máquina. Únicamente añade los archivos de configuración, como se detalla a continuación. En el caso (ciertamente poco probable), de que se encuentre si un paquete pulseaudio @code{pulseaudio}, considere activarlo a través del tipo @code{alsa-service-type} mostrado previamente." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25616 +#: guix-git/doc/guix.texi:25634 #, no-wrap msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pulseaudio-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25618 +#: guix-git/doc/guix.texi:25636 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{pulseaudio-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25620 +#: guix-git/doc/guix.texi:25638 #, no-wrap msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})" msgstr "@code{client-conf} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25625 +#: guix-git/doc/guix.texi:25643 #, fuzzy #| msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{client.conf}. Acepta una lista de cadenas o pares símbolo-valor. Las cadenas se introducirán literalmente añadiendo un salto de línea. Los pares tendrán formato ``clave = valor'', de nuevo añadiendo un salto de línea." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25626 +#: guix-git/doc/guix.texi:25644 #, no-wrap msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})" msgstr "@code{daemon-conf} (predeterminada: @code{'((flat-volumes . no))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25647 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}." msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{daemon.conf}, con el mismo formato que @var{client-conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25630 +#: guix-git/doc/guix.texi:25648 #, no-wrap msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" msgstr "@code{script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25635 +#: guix-git/doc/guix.texi:25653 msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25636 +#: guix-git/doc/guix.texi:25654 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25643 +#: guix-git/doc/guix.texi:25661 msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main @code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man pulse-cli-syntax}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25644 +#: guix-git/doc/guix.texi:25662 #, no-wrap msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" msgstr "@code{system-script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25646 +#: guix-git/doc/guix.texi:25664 msgid "Script file to use as @file{system.pa}." msgstr "Archivo del guión usado como @file{system.pa}" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25651 +#: guix-git/doc/guix.texi:25669 msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25660 +#: guix-git/doc/guix.texi:25678 #, no-wrap msgid "" "(pulseaudio-configuration\n" @@ -51629,29 +51663,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25668 +#: guix-git/doc/guix.texi:25686 msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new one." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25671 +#: guix-git/doc/guix.texi:25689 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "ladspa-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25674 +#: guix-git/doc/guix.texi:25692 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." msgstr "Este servicio proporciona valor a la variable @var{LADSPA_PATH}, de manera que los programas que lo tengan en cuenta, por ejemplo PulseAudio, puedan cargar módulos LADSPA." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25677 +#: guix-git/doc/guix.texi:25695 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:" msgstr "El siguiente ejemplo configura el servicio para permitir la activación de los módulos del paquete @code{swh-plugins}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25681 +#: guix-git/doc/guix.texi:25699 #, no-wrap msgid "" "(service ladspa-service-type\n" @@ -51661,231 +51695,231 @@ msgstr "" " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25685 +#: guix-git/doc/guix.texi:25703 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details." msgstr "Véase @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} para obtener más detalles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25692 +#: guix-git/doc/guix.texi:25710 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "searching for a file" msgstr "buscar paquetes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25696 +#: guix-git/doc/guix.texi:25714 msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you search for files on your machine. These services are provided by the @code{(gnu services admin)} module." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25702 +#: guix-git/doc/guix.texi:25720 msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). That command populates a database of file names that you can then search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}), as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25705 +#: guix-git/doc/guix.texi:25723 #, no-wrap msgid "locate important-notes.txt\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25709 +#: guix-git/doc/guix.texi:25727 msgid "You can enable this service with its default settings by adding this snippet to your operating system services:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25712 +#: guix-git/doc/guix.texi:25730 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service nftables-service-type)\n" msgid "(service file-database-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25718 +#: guix-git/doc/guix.texi:25736 msgid "This updates the database once a week, excluding files from @file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom configuration, as described below." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25719 +#: guix-git/doc/guix.texi:25737 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "file-database-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25723 +#: guix-git/doc/guix.texi:25741 #, fuzzy msgid "This is the type of the file database service, which runs @command{updatedb} periodically. Its associated value must be a @code{file-database-configuration} record, as described below." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25725 +#: guix-git/doc/guix.texi:25743 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgid "{Data Type} file-database-configuration" msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25728 +#: guix-git/doc/guix.texi:25746 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, with the following fields:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Mumi. Este tipo tiene los siguientes campos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25730 +#: guix-git/doc/guix.texi:25748 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})" msgid "@code{package} (default: @code{findutils})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mailutils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25733 +#: guix-git/doc/guix.texi:25751 #, fuzzy #| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} command is taken." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25734 +#: guix-git/doc/guix.texi:25752 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-file-database-update-schedule})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25737 +#: guix-git/doc/guix.texi:25755 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25738 +#: guix-git/doc/guix.texi:25756 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgid "@code{excluded-directories} (default @code{%default-file-database-excluded-directories})" msgstr "@code{configuration-directory} (predeterminado: @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25744 +#: guix-git/doc/guix.texi:25762 msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the file database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25754 +#: guix-git/doc/guix.texi:25772 msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service periodically updates a system-wide database, which will be readily available to anyone running @command{guix locate} on the system. To use this service with its default settings, add this snippet to your service list:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25757 +#: guix-git/doc/guix.texi:25775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service cgit-service-type)\n" msgid "(service package-database-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25760 +#: guix-git/doc/guix.texi:25778 msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25761 +#: guix-git/doc/guix.texi:25779 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "package-database-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25765 +#: guix-git/doc/guix.texi:25783 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates (@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a @code{package-database-configuration} record, as shown below." msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25767 +#: guix-git/doc/guix.texi:25785 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgid "{Data Type} package-database-configuration" msgstr "{Tipo de datos} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25770 +#: guix-git/doc/guix.texi:25788 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgid "Data type to configure periodic package database updates. It has the following fields:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Mumi. Este tipo tiene los siguientes campos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25772 +#: guix-git/doc/guix.texi:25790 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgid "@code{package} (default: @code{guix})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25775 +#: guix-git/doc/guix.texi:25793 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-package-database-update-schedule})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25779 +#: guix-git/doc/guix.texi:25797 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25780 +#: guix-git/doc/guix.texi:25798 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgid "@code{method} (default: @code{'store})" msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25784 +#: guix-git/doc/guix.texi:25802 msgid "Indexing method for @command{guix locate}. The default value, @code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in terms of CPU and input/output." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25788 +#: guix-git/doc/guix.texi:25806 #, fuzzy #| msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database (@pxref{Channels})." msgstr "Lista de canales desde los que se construye la lista de paquetes (@pxref{Channels})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25796 +#: guix-git/doc/guix.texi:25814 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25798 +#: guix-git/doc/guix.texi:25816 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes servicios." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25799 +#: guix-git/doc/guix.texi:25817 #, no-wrap msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25801 +#: guix-git/doc/guix.texi:25819 #, fuzzy, no-wrap msgid "postgresql-service-type" msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25806 +#: guix-git/doc/guix.texi:25824 #, fuzzy #| msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgid "The service type for the PostgreSQL database server. Its value should be a valid @code{postgresql-configuration} object, documented below. The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{earlyoom}, el daemon Early OOM. Su valor debe ser un objeto @code{earlyoom-configuration}, descrito a continuación. El servicio se puede instanciar con su configuración predeterminada de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25811 +#: guix-git/doc/guix.texi:25829 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -51897,17 +51931,17 @@ msgstr "" " (postgresql postgresql-10)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25817 +#: guix-git/doc/guix.texi:25835 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." msgstr "Si los servicios fallan al arrancar puede deberse a que ya se encuentra presente otro cluster incompatible en @var{data-directory}. Puede modificar el valor (o, si no necesita más dicho cluster, borrar @var{data-directory}), y reiniciar el servicio." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25824 +#: guix-git/doc/guix.texi:25842 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database." msgstr "La identificación de pares se usa de manera predeterminada y la cuenta de usuaria @code{postgres} no tiene intérprete predeterminado, lo que evita la ejecución directa de órdenes @code{psql} bajo dicha cuenta. Para usar @code{psql}, puede ingresar temporalmente al sistema como @code{postgres} usando un intérprete de órdenes, crear una cuenta de administración de PostgreSQL con el mismo nombre de una de las usuarias del sistema y, tras esto, crear la base de datos asociada." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25829 +#: guix-git/doc/guix.texi:25847 #, no-wrap msgid "" "sudo -u postgres -s /bin/sh\n" @@ -51919,104 +51953,104 @@ msgstr "" "createdb $MI_CUENTA_DE_USUARIA # Sustituir por el valor apropiado.\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25832 +#: guix-git/doc/guix.texi:25850 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-configuration" msgstr "{Tipo de datos} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25835 +#: guix-git/doc/guix.texi:25853 msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{postgresql-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25837 +#: guix-git/doc/guix.texi:25855 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{postgresql} (default: @code{postgresql-10})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25839 +#: guix-git/doc/guix.texi:25857 msgid "PostgreSQL package to use for the service." msgstr "El paquete PostgreSQL usado para este servicio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25840 +#: guix-git/doc/guix.texi:25858 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25842 +#: guix-git/doc/guix.texi:25860 msgid "Port on which PostgreSQL should listen." msgstr "Puerto en el que debe escuchar PostgreSQL." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25845 +#: guix-git/doc/guix.texi:25863 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster." msgstr "Localización predeterminada cuando se crea el cluster de la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25846 +#: guix-git/doc/guix.texi:25864 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(postgresql-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25850 +#: guix-git/doc/guix.texi:25868 #, fuzzy msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields." msgstr "Archivo de configuración usado para la ejecución de PostgreSQL. El comportamiento predeterminado usa el registro @code{postgresql-config-file} con los valores predeterminados de los campos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25851 +#: guix-git/doc/guix.texi:25869 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25855 +#: guix-git/doc/guix.texi:25873 msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL configuration errors for instance." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25856 +#: guix-git/doc/guix.texi:25874 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25858 +#: guix-git/doc/guix.texi:25876 msgid "Directory in which to store the data." msgstr "Directorio en el que se almacenan los datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25859 +#: guix-git/doc/guix.texi:25877 #, no-wrap msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extension-packages} (predeterminado: @code{'()})" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25860 +#: guix-git/doc/guix.texi:25878 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "paquetes de extensión de postgresql (extension-packages)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25865 +#: guix-git/doc/guix.texi:25883 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "Las extensiones adicionales se cargan de paquetes enumerados en @var{extension-packages}. Las extensiones están disponibles en tiempo de ejecución. Por ejemplo, para crear una base de datos geográfica con la extensión @code{postgis}, una usuaria podría configurar el servicio postgresql-service como en este ejemplo:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25866 +#: guix-git/doc/guix.texi:25884 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25869 +#: guix-git/doc/guix.texi:25887 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -52026,7 +52060,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25882 +#: guix-git/doc/guix.texi:25900 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -52057,12 +52091,12 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25886 +#: guix-git/doc/guix.texi:25904 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "Una vez hecho, la extensión estará visible y podrá inicializar una base de datos geográfica de este modo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25893 +#: guix-git/doc/guix.texi:25911 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -52080,12 +52114,12 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO (MAAV): Revisar #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25898 +#: guix-git/doc/guix.texi:25916 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "No es necesaria la adición de este campo para extensiones incluidas en la distribución oficial@footnote{NdT: ``contrib'' de ``contributed'' en inglés, ``contribuciones'' podría entenderse en castellano.} como hstore o dblink, puesto que ya pueden cargarse en postgresql. Este campo únicamente es necesario para extensiones proporcionadas por otros paquetes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25899 +#: guix-git/doc/guix.texi:25917 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})" @@ -52093,48 +52127,48 @@ msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25901 +#: guix-git/doc/guix.texi:25919 #, fuzzy #| msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created." msgstr "Determina si droplet debe crearse con capacidad de usar redes IPv6 o no." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25906 +#: guix-git/doc/guix.texi:25924 msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You normally do not need to specify this, in which case a free UID will be automatically assigned." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25927 msgid "One situation where this option might be useful is if the @var{data-directory} is located on a mounted network share." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25910 +#: guix-git/doc/guix.texi:25928 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgid "@code{gid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25912 +#: guix-git/doc/guix.texi:25930 msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25916 +#: guix-git/doc/guix.texi:25934 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-config-file" msgstr "{Tipo de datos} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25922 +#: guix-git/doc/guix.texi:25940 #, fuzzy msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example." msgstr "Tipo de datos que representa el archivo de configuración de PostgreSQL. Como se muestra en el siguiente ejemplo, se puede usar para personalizar la configuración de PostgreSQL. Tenga en cuenta que puede usar cualquier expresión-G o nombre de archivo en lugar de este registro, en caso de que, por ejemplo, ya tenga un archivo que desee usar." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25942 +#: guix-git/doc/guix.texi:25960 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -52176,79 +52210,79 @@ msgstr "" " (\"log_directory\" \"'/var/log/postgresql'\")))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25945 +#: guix-git/doc/guix.texi:25963 #, no-wrap msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})" msgstr "@code{log-destination} (predeterminado: @code{\"syslog\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25948 +#: guix-git/doc/guix.texi:25966 #, fuzzy msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, separated by commas." msgstr "El método de registro usado por PostgreSQL. Se admiten múltiples valores separados por comas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25949 +#: guix-git/doc/guix.texi:25967 #, no-wrap msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})" msgstr "@code{hba-file} (predeterminado: @code{%default-postgres-hba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25952 +#: guix-git/doc/guix.texi:25970 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." msgstr "Nombre de archivo o expresión-G para la configuración de identificación basada en nombres de máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25953 +#: guix-git/doc/guix.texi:25971 #, no-wrap msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})" msgstr "@code{ident-file} (predeterminado: @code{%default-postgres-ident})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25955 +#: guix-git/doc/guix.texi:25973 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration." msgstr "Nombre de archivo o expresión-G para la configuración de asociación de nombres de usuaria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25956 +#: guix-git/doc/guix.texi:25974 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25961 +#: guix-git/doc/guix.texi:25979 msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25964 +#: guix-git/doc/guix.texi:25982 msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will be used, which is currently @samp{/tmp}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25969 +#: guix-git/doc/guix.texi:25987 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values." msgstr "Claves y valores adicionales que se incluirán en el archivo de configuración de PostgreSQL. Cada entrada en la lista debe ser una lista cuyo primer elemento sea la clave y los elementos restantes son los valores." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25975 +#: guix-git/doc/guix.texi:25993 msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25979 +#: guix-git/doc/guix.texi:25997 #, fuzzy, no-wrap msgid "postgresql-role-service-type" msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25982 +#: guix-git/doc/guix.texi:26000 msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after PostgreSQL service start. Here is an example of its use." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25990 +#: guix-git/doc/guix.texi:26008 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service postgresql-role-service-type\n" @@ -52266,13 +52300,13 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25994 +#: guix-git/doc/guix.texi:26012 #, fuzzy msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:" msgstr "Este servicio se puede extender con claves autorizadas adicionales, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26000 +#: guix-git/doc/guix.texi:26018 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service-extension postgresql-role-service-type\n" @@ -52285,233 +52319,233 @@ msgstr "" " ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26003 +#: guix-git/doc/guix.texi:26021 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role" msgstr "{Tipo de datos} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26009 +#: guix-git/doc/guix.texi:26027 msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of database users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to other roles to control who has access to which objects." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26013 +#: guix-git/doc/guix.texi:26031 #, fuzzy msgid "The role name." msgstr "El nombre de la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26014 +#: guix-git/doc/guix.texi:26032 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26018 +#: guix-git/doc/guix.texi:26036 msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and @code{superuser}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26019 +#: guix-git/doc/guix.texi:26037 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26021 +#: guix-git/doc/guix.texi:26039 msgid "whether to create a database with the same name as the role." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26022 +#: guix-git/doc/guix.texi:26040 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})" msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26024 +#: guix-git/doc/guix.texi:26042 #, fuzzy #| msgid "The URI to use for the database." msgid "The character set to use for storing text in the database." msgstr "URI usada para la conexión a la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26025 +#: guix-git/doc/guix.texi:26043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26027 +#: guix-git/doc/guix.texi:26045 msgid "The string sort order locale setting." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26028 +#: guix-git/doc/guix.texi:26046 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26030 +#: guix-git/doc/guix.texi:26048 msgid "The character classification locale setting." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26031 +#: guix-git/doc/guix.texi:26049 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})" msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26035 +#: guix-git/doc/guix.texi:26053 msgid "The default template to copy the new database from when creating it. Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local modifications." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26039 +#: guix-git/doc/guix.texi:26057 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration" msgstr "{Tipo de datos} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26042 +#: guix-git/doc/guix.texi:26060 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{mysql-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26044 +#: guix-git/doc/guix.texi:26062 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26046 +#: guix-git/doc/guix.texi:26064 #, fuzzy msgid "The PostgreSQL host to connect to." msgstr "Número de puerto al que conectarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26047 +#: guix-git/doc/guix.texi:26065 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26049 +#: guix-git/doc/guix.texi:26067 #, fuzzy msgid "File name of the log file." msgstr "El nombre de archivo del archivo de PID del daemon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26050 +#: guix-git/doc/guix.texi:26068 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26052 +#: guix-git/doc/guix.texi:26070 msgid "The initial PostgreSQL roles to create." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26055 +#: guix-git/doc/guix.texi:26073 #, no-wrap msgid "MariaDB/MySQL" msgstr "MariaDB/MySQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26057 +#: guix-git/doc/guix.texi:26075 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "mysql-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26061 +#: guix-git/doc/guix.texi:26079 #, fuzzy msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." msgstr "Este es el tipo del servicio de emulación transparente QEMU/binfmt. Su valor debe ser un objeto @code{qemu-binfmt-configuration}, que especifica el paquete QEMU usado así como las arquitecturas que se desean emular:" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26063 +#: guix-git/doc/guix.texi:26081 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26065 +#: guix-git/doc/guix.texi:26083 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{mysql-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26067 +#: guix-git/doc/guix.texi:26085 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26070 +#: guix-git/doc/guix.texi:26088 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "Objeto de paquete del servidor de bases de datos MySQL, puede ser tanto @var{mariadb} como @var{mysql}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26073 +#: guix-git/doc/guix.texi:26091 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "Para MySQL, se mostrará una contraseña de root temporal durante el tiempo de activación. Para MariaDB, la contraseña de root está vacía." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26074 guix-git/doc/guix.texi:29986 +#: guix-git/doc/guix.texi:26092 guix-git/doc/guix.texi:30004 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26077 +#: guix-git/doc/guix.texi:26095 #, fuzzy msgid "The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26078 +#: guix-git/doc/guix.texi:26096 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26080 +#: guix-git/doc/guix.texi:26098 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "Puerto TCP en el que escucha el servidor de bases de datos a la espera de conexiones entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: guix-git/doc/guix.texi:26099 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26083 +#: guix-git/doc/guix.texi:26101 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26086 +#: guix-git/doc/guix.texi:26104 #, fuzzy msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file." msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al archivo de configuración de BitlBee." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26087 +#: guix-git/doc/guix.texi:26105 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})" @@ -52520,31 +52554,31 @@ msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26089 +#: guix-git/doc/guix.texi:26107 #, fuzzy #| msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process." msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26090 +#: guix-git/doc/guix.texi:26108 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26095 +#: guix-git/doc/guix.texi:26113 msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if you would rather do that manually." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26099 +#: guix-git/doc/guix.texi:26117 #, no-wrap msgid "Memcached" msgstr "Memcached" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26101 +#: guix-git/doc/guix.texi:26119 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service memcached-service-type)\n" msgid "memcached-service-type" @@ -52552,209 +52586,209 @@ msgstr "(service memcached-service-type)\n" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26105 +#: guix-git/doc/guix.texi:26123 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://memcached.org/, Memcached}, que proporciona caché distribuida en memoria. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{memcached-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26109 +#: guix-git/doc/guix.texi:26127 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26111 +#: guix-git/doc/guix.texi:26129 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26113 +#: guix-git/doc/guix.texi:26131 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de memcached." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26115 +#: guix-git/doc/guix.texi:26133 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26117 +#: guix-git/doc/guix.texi:26135 msgid "The Memcached package to use." msgstr "El paquete de Memcached usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26118 +#: guix-git/doc/guix.texi:26136 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26120 +#: guix-git/doc/guix.texi:26138 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Interfaces de red por las que se esperan conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26121 +#: guix-git/doc/guix.texi:26139 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26123 +#: guix-git/doc/guix.texi:26141 #, fuzzy msgid "Port on which to accept connections." msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26124 +#: guix-git/doc/guix.texi:26142 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26127 +#: guix-git/doc/guix.texi:26145 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones UDP, el valor 0 desactiva la escucha en un socket UDP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26128 +#: guix-git/doc/guix.texi:26146 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26130 +#: guix-git/doc/guix.texi:26148 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a @code{memcached}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26133 +#: guix-git/doc/guix.texi:26151 #, no-wrap msgid "Redis" msgstr "Redis" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26135 +#: guix-git/doc/guix.texi:26153 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "redis-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26138 +#: guix-git/doc/guix.texi:26156 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26140 +#: guix-git/doc/guix.texi:26158 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26142 +#: guix-git/doc/guix.texi:26160 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26144 +#: guix-git/doc/guix.texi:26162 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26146 +#: guix-git/doc/guix.texi:26164 msgid "The Redis package to use." msgstr "El paquete Redis usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26147 +#: guix-git/doc/guix.texi:26165 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26149 +#: guix-git/doc/guix.texi:26167 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26150 +#: guix-git/doc/guix.texi:26168 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26153 +#: guix-git/doc/guix.texi:26171 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones, el valor 0 desactiva la escucha en un socket TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26154 +#: guix-git/doc/guix.texi:26172 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26156 +#: guix-git/doc/guix.texi:26174 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Directorio en el que se almacena los archivos de base de datos y relacionados." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:26162 +#: guix-git/doc/guix.texi:26180 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "correo" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:26163 guix-git/doc/guix.texi:28030 +#: guix-git/doc/guix.texi:26181 guix-git/doc/guix.texi:28048 #, no-wrap msgid "email" msgstr "correo electrónico (email)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26168 +#: guix-git/doc/guix.texi:26186 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "El módulo @code{(gnu services mail)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de correo electrónico: servidores IMAP, POP3 y LMTP, así como agentes de transporte de correo (MTA). ¡Muchos acrónimos! Estos servicios se detallan en las subsecciones a continuación." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26169 +#: guix-git/doc/guix.texi:26187 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Servicio Dovecot" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26171 +#: guix-git/doc/guix.texi:26189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "dovecot-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:26174 +#: guix-git/doc/guix.texi:26192 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, whose value is a @code{} object." msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26184 +#: guix-git/doc/guix.texi:26202 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "Habitualmente Dovecot no necesita mucha configuración; el objeto de configuración predeterminado creado por @code{(dovecot-configuration)} es suficiente si su correo se entrega en @code{~/Maildir}. Un certificado auto-firmado se generará para las conexiones protegidas por TLS, aunque Dovecot también escuchará en puertos sin cifrar de manera predeterminada. Existe un amplio número de opciones no obstante, las cuales las administradoras del correo puede que deban cambiar, y como en el caso de otros servicios, Guix permite a la administradora del sistema la especificación de dichos parámetros a través de una interfaz Scheme uniforme." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26187 +#: guix-git/doc/guix.texi:26205 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/.correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26192 +#: guix-git/doc/guix.texi:26210 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dovecot-service #:config\n" @@ -52771,567 +52805,567 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26200 +#: guix-git/doc/guix.texi:26218 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un archivo @code{dovecot.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26210 +#: guix-git/doc/guix.texi:26228 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dovecot-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26211 +#: guix-git/doc/guix.texi:26229 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} package dovecot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26213 guix-git/doc/guix.texi:27562 +#: guix-git/doc/guix.texi:26231 guix-git/doc/guix.texi:27580 msgid "The dovecot package." msgstr "El paquete dovecot." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26215 +#: guix-git/doc/guix.texi:26233 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-comas listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26221 +#: guix-git/doc/guix.texi:26239 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina donde se escucharán conexiones. @samp{*} escucha en todas las interfaces IPv4, @samp{::} escucha en todas las interfaces IPv6. Si desea especificar puertos distintos a los predefinidos o algo más complejo, personalice los campos de dirección y puerto del @samp{inet-listener} de los servicios específicos en los que tenga interés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26223 +#: guix-git/doc/guix.texi:26241 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-protocol-configuration protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26226 +#: guix-git/doc/guix.texi:26244 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "Lista de protocolos que se desea ofrecer. Los protocolos disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{pop3} y @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26228 +#: guix-git/doc/guix.texi:26246 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{protocol-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26229 +#: guix-git/doc/guix.texi:26247 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26231 +#: guix-git/doc/guix.texi:26249 msgid "The name of the protocol." msgstr "El nombre del protocolo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26233 +#: guix-git/doc/guix.texi:26251 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26237 +#: guix-git/doc/guix.texi:26255 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Ruta del socket de UNIX del servidor de identificación maestro para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda. Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26239 +#: guix-git/doc/guix.texi:26257 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26244 +#: guix-git/doc/guix.texi:26262 msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and annotations over IMAP." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26247 +#: guix-git/doc/guix.texi:26265 msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the @code{mail-attribute-dict} setting." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26252 +#: guix-git/doc/guix.texi:26270 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} list-cadenas-separada-espacios mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26257 +#: guix-git/doc/guix.texi:26275 msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26261 +#: guix-git/doc/guix.texi:26279 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} list-cadenas-separada-espacios mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26266 +#: guix-git/doc/guix.texi:26284 msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26271 +#: guix-git/doc/guix.texi:26289 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} list-cadenas-separada-espacios mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26273 +#: guix-git/doc/guix.texi:26291 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Lista separada por espacios de módulos a cargar." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26275 +#: guix-git/doc/guix.texi:26293 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} entero-no-negativo mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26279 +#: guix-git/doc/guix.texi:26297 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "" "Número máximo de conexiones IMAP permitido para una usuaria desde cada dirección IP. ATENCIÓN: El nombre de usuaria es sensible a las mayúsculas.\n" "Su valor predeterminado es @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26283 +#: guix-git/doc/guix.texi:26301 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-service-configuration services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26287 +#: guix-git/doc/guix.texi:26305 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "Lista de servicios activados. Los servicios disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} y @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26289 +#: guix-git/doc/guix.texi:26307 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26290 +#: guix-git/doc/guix.texi:26308 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} string kind" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26295 +#: guix-git/doc/guix.texi:26313 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "El tipo del servicio. Entre los valores aceptados se incluye @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} o cualquier otro." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26297 +#: guix-git/doc/guix.texi:26315 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} lista-listener-configuration listeners" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26302 +#: guix-git/doc/guix.texi:26320 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Procesos de escucha para el servicio. Un proceso de escucha es un objeto @code{unix-listener-configuration}, un objeto @code{fifo-listener-configuration} o un objeto @code{inet-listener-configuration}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26304 +#: guix-git/doc/guix.texi:26322 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{unix-listener-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26305 +#: guix-git/doc/guix.texi:26323 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26308 guix-git/doc/guix.texi:26331 +#: guix-git/doc/guix.texi:26326 guix-git/doc/guix.texi:26349 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "Ruta al archivo, relativa al campo @code{base-dir}. También se usa como nombre de la sección." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26310 +#: guix-git/doc/guix.texi:26328 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26313 guix-git/doc/guix.texi:26336 +#: guix-git/doc/guix.texi:26331 guix-git/doc/guix.texi:26354 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "" "Modo de acceso del socket.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26315 +#: guix-git/doc/guix.texi:26333 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26318 guix-git/doc/guix.texi:26341 +#: guix-git/doc/guix.texi:26336 guix-git/doc/guix.texi:26359 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Usuaria que posee el socket.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26320 +#: guix-git/doc/guix.texi:26338 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26323 guix-git/doc/guix.texi:26346 +#: guix-git/doc/guix.texi:26341 guix-git/doc/guix.texi:26364 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Grupo que posee el socket.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26327 +#: guix-git/doc/guix.texi:26345 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26328 +#: guix-git/doc/guix.texi:26346 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26333 +#: guix-git/doc/guix.texi:26351 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26338 +#: guix-git/doc/guix.texi:26356 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26343 +#: guix-git/doc/guix.texi:26361 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26350 +#: guix-git/doc/guix.texi:26368 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{inet-listener-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26351 +#: guix-git/doc/guix.texi:26369 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26353 +#: guix-git/doc/guix.texi:26371 msgid "The protocol to listen for." msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26355 +#: guix-git/doc/guix.texi:26373 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26358 +#: guix-git/doc/guix.texi:26376 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "La dirección en la que se escuchará, o vacío para escuchar en todas las direcciones.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26360 +#: guix-git/doc/guix.texi:26378 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} entero-no-negativo port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26362 +#: guix-git/doc/guix.texi:26380 msgid "The port on which to listen." msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26364 +#: guix-git/doc/guix.texi:26382 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26368 +#: guix-git/doc/guix.texi:26386 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "Si se usará SSL para este servicio; @samp{yes} (sí), @samp{no} o @samp{required} (necesario).\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26372 +#: guix-git/doc/guix.texi:26390 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26377 +#: guix-git/doc/guix.texi:26395 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas por cliente por proceso. Una vez se reciba este número de conexiones, la siguiente conexión entrante solicitará a Dovecot el inicio de un nuevo proceso. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-client-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26382 +#: guix-git/doc/guix.texi:26400 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo service-count" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26387 +#: guix-git/doc/guix.texi:26405 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "" "Número de conexiones a manejar antes de iniciar un nuevo proceso. Habitualmente los únicos valores útiles son 0 (ilimitadas) o 1. 1 es más seguro, pero 0 es más rápido. .\n" "Su valor predeterminado es @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26390 +#: guix-git/doc/guix.texi:26408 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26393 +#: guix-git/doc/guix.texi:26411 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "Número máximo de procesos que pueden existir para este servicio. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-process-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26398 +#: guix-git/doc/guix.texi:26416 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-min-avail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26401 +#: guix-git/doc/guix.texi:26419 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "Número de procesos que siempre permanecerán a la espera de más conexiones. Su valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26403 +#: guix-git/doc/guix.texi:26421 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26407 +#: guix-git/doc/guix.texi:26425 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Si proporciona @samp{service-count 0}, probablemente necesitará incrementar este valor. Su valor predeterminado es @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26411 +#: guix-git/doc/guix.texi:26429 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26414 +#: guix-git/doc/guix.texi:26432 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "Configuración de Dict, como la creada por el constructor @code{dict-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26416 +#: guix-git/doc/guix.texi:26434 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26417 +#: guix-git/doc/guix.texi:26435 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} campos-libres entries" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26420 +#: guix-git/doc/guix.texi:26438 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Una lista de pares clave-valor que este diccionario debe incorporar.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26424 +#: guix-git/doc/guix.texi:26442 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-passdb-configuration passdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26427 +#: guix-git/doc/guix.texi:26445 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "Una lista de configuraciones de passdb, cada una creada por el constructor @code{passdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26429 +#: guix-git/doc/guix.texi:26447 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26430 +#: guix-git/doc/guix.texi:26448 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26435 +#: guix-git/doc/guix.texi:26453 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "" "El controlador que passdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} y @samp{static}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26437 +#: guix-git/doc/guix.texi:26455 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26440 +#: guix-git/doc/guix.texi:26458 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Lista de parámetros separados por espacios para proporcionar al controlador passdb.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26444 +#: guix-git/doc/guix.texi:26462 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-userdb-configuration userdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26447 +#: guix-git/doc/guix.texi:26465 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "Lista de configuraciones userdb, cada una creada por el constructor @code{userdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26449 +#: guix-git/doc/guix.texi:26467 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26450 +#: guix-git/doc/guix.texi:26468 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26454 +#: guix-git/doc/guix.texi:26472 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "" "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26456 +#: guix-git/doc/guix.texi:26474 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26459 +#: guix-git/doc/guix.texi:26477 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26461 +#: guix-git/doc/guix.texi:26479 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} parámetros-libres override-fields" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26464 +#: guix-git/doc/guix.texi:26482 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Sustituye los valores de campos de passwd.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26468 +#: guix-git/doc/guix.texi:26486 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26471 +#: guix-git/doc/guix.texi:26489 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "Configuración del módulo, creada por el constructor @code{plugin-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26473 +#: guix-git/doc/guix.texi:26491 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-namespace-configuration namespaces" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26476 +#: guix-git/doc/guix.texi:26494 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "Lista de espacios de nombres. Cada elemento de la lista debe crearse con el constructor @code{namespace-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26478 +#: guix-git/doc/guix.texi:26496 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{namespace-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26479 +#: guix-git/doc/guix.texi:26497 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26481 +#: guix-git/doc/guix.texi:26499 msgid "Name for this namespace." msgstr "Nombre para este espacio de nombres." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26483 +#: guix-git/doc/guix.texi:26501 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26486 +#: guix-git/doc/guix.texi:26504 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "" "Tipo del espacio de nombres: @samp{private}, @samp{shared} o @samp{public}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26488 +#: guix-git/doc/guix.texi:26506 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string separator" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26494 +#: guix-git/doc/guix.texi:26512 #, fuzzy msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" @@ -53339,13 +53373,13 @@ msgstr "" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26496 +#: guix-git/doc/guix.texi:26514 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26500 +#: guix-git/doc/guix.texi:26518 #, fuzzy msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" @@ -53353,14 +53387,14 @@ msgstr "" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26502 +#: guix-git/doc/guix.texi:26520 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26506 +#: guix-git/doc/guix.texi:26524 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Localización física de la bandeja de correo. En el mismo formato que la localización del correo, que también es su valor predeterminado.\n" @@ -53368,14 +53402,14 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26508 +#: guix-git/doc/guix.texi:26526 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26512 +#: guix-git/doc/guix.texi:26530 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Únicamente puede existir una bandeja de entrada (INBOX), y esta configuración define qué espacio de nombres la posee.\n" @@ -53383,13 +53417,13 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26514 +#: guix-git/doc/guix.texi:26532 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26522 +#: guix-git/doc/guix.texi:26540 #, fuzzy msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" @@ -53398,13 +53432,13 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26524 +#: guix-git/doc/guix.texi:26542 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean list?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26530 +#: guix-git/doc/guix.texi:26548 #, fuzzy msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" @@ -53413,122 +53447,122 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26532 +#: guix-git/doc/guix.texi:26550 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26537 +#: guix-git/doc/guix.texi:26555 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "El espacio de nombres maneja sus propias subscripciones. Si es @code{#f}, el espacio de nombres superior las maneja. El prefijo vacío siempre debe tener este valor como @code{#t}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26539 +#: guix-git/doc/guix.texi:26557 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} lista-mailbox-configuration mailboxes" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26542 +#: guix-git/doc/guix.texi:26560 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de bandejas de correo predefinidas en este espacio de nombres.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26544 +#: guix-git/doc/guix.texi:26562 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26545 +#: guix-git/doc/guix.texi:26563 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26547 +#: guix-git/doc/guix.texi:26565 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Nombre de esta bandeja de correo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26549 +#: guix-git/doc/guix.texi:26567 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string auto" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26553 +#: guix-git/doc/guix.texi:26571 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "" "Con @samp{create} se crea de forma automática esta bandeja de correo. Con @samp{subscribe} se crea y se suscribe a la bandeja de correo.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26555 +#: guix-git/doc/guix.texi:26573 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios special-use" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26560 +#: guix-git/doc/guix.texi:26578 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de atributos @code{SPECIAL-USE} de IMAP como se especifican en el RFC 6154. Entre los valores aceptados se incluye @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} y @code{\\Trash}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26566 +#: guix-git/doc/guix.texi:26584 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo base-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26569 +#: guix-git/doc/guix.texi:26587 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "" "Directorio base donde se almacenan los datos de tiempo de ejecución.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26571 +#: guix-git/doc/guix.texi:26589 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26574 +#: guix-git/doc/guix.texi:26592 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "" "Mensaje de saludo para clientes.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26576 +#: guix-git/doc/guix.texi:26594 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26583 +#: guix-git/doc/guix.texi:26601 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de rangos de red en los que se confía. Las conexiones desde estas IP tienen permitido forzar sus direcciones IP y puertos (para el registro y las comprobaciones de identidad). @samp{disable-plaintext-auth} también se ignora en estas redes. Habitualmente aquí se especificarían los servidores proxy IMAP.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26585 +#: guix-git/doc/guix.texi:26603 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26588 +#: guix-git/doc/guix.texi:26606 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de sockets para la comprobación de acceso al sistema (por ejemplo tcpwrap).\n" @@ -53536,13 +53570,13 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26590 +#: guix-git/doc/guix.texi:26608 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26596 +#: guix-git/doc/guix.texi:26614 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Muestra títulos de procesamiento más detallados (en la postdata). Actualmente muestra el nombre de la usuaria y su dirección IP. Es útil para ver quién está usando procesos IMAP realmente (por ejemplo bandejas de correo compartidas o si el mismo identificador numérico de usuaria se usa para varias cuentas).\n" @@ -53550,215 +53584,215 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26598 +#: guix-git/doc/guix.texi:26616 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26604 +#: guix-git/doc/guix.texi:26622 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "Determina si se deben finalizar todos los procesos cuando el proceso maestro de Dovecot termine su ejecución. El valor @code{#f} significa que Dovecot puede actualizarse sin forzar el cierre de las conexiones existentes (aunque esto puede ser un problema si la actualización se debe, por ejemplo, a la corrección de una vulnerabilidad).\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26606 +#: guix-git/doc/guix.texi:26624 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26610 +#: guix-git/doc/guix.texi:26628 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "" "Si no es cero, ejecuta las ordenes del correo a través de este número de conexiones al servidor doveadm, en vez de ejecutarlas directamente en el mismo proceso.\n" "Su valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26612 +#: guix-git/doc/guix.texi:26630 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26615 +#: guix-git/doc/guix.texi:26633 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "" "Socket UNIX o máquina:puerto usados para la conexión al servidor doveadm.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26617 +#: guix-git/doc/guix.texi:26635 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios import-environment" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26621 +#: guix-git/doc/guix.texi:26639 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "Lista de variables de entorno que se preservan al inicio de Dovecot y se proporcionan a los procesos iniciados. También puede proporcionar pares clave=valor para proporcionar siempre dicha configuración específica." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26623 +#: guix-git/doc/guix.texi:26641 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26630 +#: guix-git/doc/guix.texi:26648 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "Desactiva la orden LOGIN y todas las otras identificaciones en texto plano a menos que se use SSL/TLS (capacidad LOGINDISABLED). Tenga en cuenta que si la IP remota coincide con la IP local (es decir, se ha conectado desde la misma máquina), la conexión se considera segura y se permite la identificación en texto plano. Véase también la configuración ssl=required.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26632 +#: guix-git/doc/guix.texi:26650 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26637 +#: guix-git/doc/guix.texi:26655 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "" "Tamaño de la caché de identificaciones (por ejemplo, @samp{#e10e6}. 0 significa que está desactivada. Tenga en cuenta que bsdauth, PAM y vpopmail necesitan un valor en @samp{cache-key} para que se use la caché.\n" "Su valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26639 +#: guix-git/doc/guix.texi:26657 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26647 +#: guix-git/doc/guix.texi:26665 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "" "Tiempo de vida de los datos almacenados en caché. Los registros de caché no se usan tras su expiración, *excepto* si la base de datos principal devuelve un fallo interno. También se intentan manejar los cambios de contraseña de manera automática: si la identificación previa de la usuaria fue satisfactoria, pero no esta última, la caché no se usa. En estos momentos únicamente funciona con identificación en texto plano.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26649 +#: guix-git/doc/guix.texi:26667 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26653 +#: guix-git/doc/guix.texi:26671 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "" "Tiempo de vida para fallos de búsqueda en la caché (usuaria no encontrada, la contraseña no coincide). 0 desactiva completamente su almacenamiento en caché.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26655 +#: guix-git/doc/guix.texi:26673 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-realms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26661 +#: guix-git/doc/guix.texi:26679 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de dominios para los mecanismos de identificación de SASL que necesite. Puede dejarla vacía si no desea permitir múltiples dominios. Muchos clientes simplemente usarán el primero de la lista, por lo que debe mantener el dominio predeterminado en primera posición.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26663 +#: guix-git/doc/guix.texi:26681 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26668 +#: guix-git/doc/guix.texi:26686 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Dominio predeterminado usado en caso de no especificar ninguno. Esto se usa tanto en dominios SASL y como al añadir @@dominio al nombre de usuaria en los ingresos al sistema a través de texto en claro.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26670 +#: guix-git/doc/guix.texi:26688 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26677 +#: guix-git/doc/guix.texi:26695 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "" "Lista de caracteres permitidos en los nombres de usuaria. Si el nombre de usuaria proporcionado contiene un carácter no enumerado aquí, el login falla automáticamente. Es únicamente una comprobación adicional para asegurarse de que las usuarias no pueden explotar ninguna potencial vulnerabilidad con el escape de comillas en bases de datos SQL/LDAP. Si desea permitir todos los caracteres, establezca este valor a la cadena vacía.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26679 +#: guix-git/doc/guix.texi:26697 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26685 +#: guix-git/doc/guix.texi:26703 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Traducciones de caracteres de nombres de usuaria antes de que se busque en las bases de datos. El valor contiene series de caracteres \"original -> transformado\". Por ejemplo @samp{#@@/@@} significa que @samp{#} y @samp{/} se traducen en @samp{@@}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26687 +#: guix-git/doc/guix.texi:26705 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26694 +#: guix-git/doc/guix.texi:26712 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "" "Formato proporcionado al nombre de usuaria antes de buscarlo en las bases de datos. Puede usar variables estándar aquí, por ejemplo %Lu transformará el nombre a minúsculas, %n eliminará el fragmento del dominio si se proporcionó, o @samp{%n-AT-%d} cambiaría @samp{@@} en @samp{-AT-}. Esta traducción se realiza tras los cambios de @samp{auth-username-translation}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26696 +#: guix-git/doc/guix.texi:26714 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26704 +#: guix-git/doc/guix.texi:26722 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Si desea permitir que usuarias maestras ingresen mediante la especificación del nombre de usuaria maestra dentro de la cadena de nombre de usuaria normal (es decir, sin usar el mecanismo para ello implementado por SASL), puede especificar aquí el carácter separador. El formato es entonces . UW-IMAP usa @samp{*} como separador, por lo que esa puede ser una buena elección.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26706 +#: guix-git/doc/guix.texi:26724 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26710 +#: guix-git/doc/guix.texi:26728 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "" "Usuaria usada para las usuarias que ingresen al sistema con el mecanismo de SASL ANONYMOUS.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26712 +#: guix-git/doc/guix.texi:26730 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26717 +#: guix-git/doc/guix.texi:26735 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "" "Número máximo de procesos de trabajo dovecot-auth. Se usan para la ejecución de consultas bloqueantes a passdb y userdb (por ejemplo MySQL y PAM). Se crean y destruyen bajo demanda de manera automática.\n" "Su valor predeterminado es @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26719 +#: guix-git/doc/guix.texi:26737 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname" @@ -53766,21 +53800,21 @@ msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname # FUZZY # TODO (MAAV): Keytab #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26724 +#: guix-git/doc/guix.texi:26742 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Nombre de máquina usado en los nombres de GSSAPI principales. Por omisión se usa el nombre devuelto por gethostname(). Use @samp{$ALL} (con comillas) para permitir todas las entradas keytab.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26726 +#: guix-git/doc/guix.texi:26744 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26732 +#: guix-git/doc/guix.texi:26750 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Keytab de Kerberos usado para el mecanismo GSSAPI. Si no se especifica ninguno, se usa el predeterminado del sistema (habitualmente @file{/etc/krb5.keytab}). Puede ser necesario cambiar el servicio auth para que se ejecute como root y tenga permisos de lectura sobre este archivo.\n" @@ -53788,40 +53822,40 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26734 +#: guix-git/doc/guix.texi:26752 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26739 +#: guix-git/doc/guix.texi:26757 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Se identifica con NTLM y GSS-SPNEGO mediante el uso del daemon winbind de Samba y la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth}. .\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26741 +#: guix-git/doc/guix.texi:26759 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26744 +#: guix-git/doc/guix.texi:26762 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "" "Ruta al binario de la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth} de Samba.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26746 +#: guix-git/doc/guix.texi:26764 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26749 +#: guix-git/doc/guix.texi:26767 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "" "Tiempo de espera antes de responder a identificaciones fallidas.\n" @@ -53829,13 +53863,13 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26751 +#: guix-git/doc/guix.texi:26769 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26755 +#: guix-git/doc/guix.texi:26773 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Es necesario un certificado de cliente SSL válido o falla la identificación.\n" @@ -53843,143 +53877,143 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26757 +#: guix-git/doc/guix.texi:26775 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26762 +#: guix-git/doc/guix.texi:26780 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Toma el nombre de usuaria del certificado de cliente SSL, mediante el uso de @code{X509_NAME_get_text_by_NID()}, que devuelve el nombre común (CommonName) del nombre de dominio (DN) del sujeto del certificado.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26764 +#: guix-git/doc/guix.texi:26782 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26770 +#: guix-git/doc/guix.texi:26788 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "Lista de mecanismos de identificación deseados. Los mecanismos permitidos son: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{key}, and @samp{gss-spnego}. ATENCIÓN: Véase también la opción de configuración @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26772 +#: guix-git/doc/guix.texi:26790 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-servers" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: guix-git/doc/guix.texi:26795 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores directores, incluyendo este mismo. Los puertos se pueden especificar como ip:puerto. El puerto predeterminado es el mismo que el usado por el servicio director @samp{inet-listener}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26779 +#: guix-git/doc/guix.texi:26797 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26783 +#: guix-git/doc/guix.texi:26801 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores motores de correo. Se permiten también rangos, como 10.0.0.10-10.0.0.30.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26785 +#: guix-git/doc/guix.texi:26803 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26789 +#: guix-git/doc/guix.texi:26807 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "" "Por cuanto tiempo se redirige a las usuarias a un servidor específico tras pasar ese tiempo sin conexiones.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26791 +#: guix-git/doc/guix.texi:26809 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26796 +#: guix-git/doc/guix.texi:26814 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "" "Cómo se traduce el nombre de usuaria antes de aplicar el hash. Entre los valores útiles se incluye %Ln si la usuaria puede ingresar en el sistema con o sin @@dominio, %Ld si las bandejas de correo se comparten dentro del dominio.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26798 +#: guix-git/doc/guix.texi:26816 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26802 +#: guix-git/doc/guix.texi:26820 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "" "Archivo de registro usado para los mensajes de error. @samp{syslog} los envía a syslog, @samp{\"/dev/stderr\"} a la salida de error estándar.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26804 +#: guix-git/doc/guix.texi:26822 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26808 +#: guix-git/doc/guix.texi:26826 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Archivo de registro usado para los mensajes informativos. Por omisión se usa @samp{log-path}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26810 +#: guix-git/doc/guix.texi:26828 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26814 +#: guix-git/doc/guix.texi:26832 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Archivo de registro usado para los mensajes de depuración. Por omisión se usa @samp{info-log-path}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26816 +#: guix-git/doc/guix.texi:26834 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26821 +#: guix-git/doc/guix.texi:26839 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "" "Subsistema de syslog (facility) usado si se envía el registro a syslog. De manera habitual, si desea que no se use @samp{mail}, se usará local0..local7. Otros subsistemas estándar también están implementados.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26823 +#: guix-git/doc/guix.texi:26841 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26827 +#: guix-git/doc/guix.texi:26845 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Registra los intentos de identificación infructuosos y las razones por los que fallaron.\n" @@ -53987,14 +54021,14 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26829 +#: guix-git/doc/guix.texi:26847 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26836 +#: guix-git/doc/guix.texi:26854 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "" "En caso de no coincidir la contraseña, registra la contraseña que se intentó. Los valores aceptados son ``no'', ``plain'' y ``sha1''. ``sha1'' puede ser útil para diferenciar intentos de descubrir la contraseña por fuerza bruta frente a una usuaria simplemente intentando la misma contraseña una y otra vez. También puede recortar el valor a n caracteres mediante la adición de \":n\" (por ejemplo ``sha1:6'').\n" @@ -54002,14 +54036,14 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26838 +#: guix-git/doc/guix.texi:26856 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26842 +#: guix-git/doc/guix.texi:26860 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Registros aún más detallados para facilitar la depuración. Muestra, por ejemplo, las consultas SQL.\n" @@ -54017,14 +54051,14 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26844 +#: guix-git/doc/guix.texi:26862 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26849 +#: guix-git/doc/guix.texi:26867 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "En caso de no coincidir la contraseña, registra las contraseñas y esquema usadas de manera que el problema se pueda depurar. La activación de este valor también provoca la activación de @samp{auth-debug}.\n" @@ -54032,14 +54066,14 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26851 +#: guix-git/doc/guix.texi:26869 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26855 +#: guix-git/doc/guix.texi:26873 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Permite la depuración de los procesos de correo. Puede ayudarle a comprender los motivos en caso de que Dovecot no encuentre sus correos.\n" @@ -54047,351 +54081,351 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26857 +#: guix-git/doc/guix.texi:26875 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26860 +#: guix-git/doc/guix.texi:26878 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Muestra los errores a nivel de protocolo SSL.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26862 +#: guix-git/doc/guix.texi:26880 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26866 +#: guix-git/doc/guix.texi:26884 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "" "Prefijo de cada línea registrada en el archivo. Los códigos % tienen el formato de strftime(3).\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26868 +#: guix-git/doc/guix.texi:26886 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-log-format-elements" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26872 +#: guix-git/doc/guix.texi:26890 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "Lista de elementos que se desea registrar. Los elementos que tengan valor de variable no-vacía se unen para la formación de una cadena separada por comas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26874 +#: guix-git/doc/guix.texi:26892 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26878 +#: guix-git/doc/guix.texi:26896 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "" "Formato del registro de ingresos al sistema. %s contiene la cadena @samp{login-log-format-elements}, %$ contiene los datos que se desean registrar.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26880 +#: guix-git/doc/guix.texi:26898 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26884 +#: guix-git/doc/guix.texi:26902 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "" "Prefijo de los registros de procesos de correo. Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista de variables que puede usar.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26886 +#: guix-git/doc/guix.texi:26904 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26888 +#: guix-git/doc/guix.texi:26906 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "Formato usado para el registro de las entregas de correo. Puede usar las variables:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26889 +#: guix-git/doc/guix.texi:26907 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26891 +#: guix-git/doc/guix.texi:26909 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Mensaje de estado de entrega (por ejemplo: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26891 +#: guix-git/doc/guix.texi:26909 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26893 +#: guix-git/doc/guix.texi:26911 msgid "Message-ID" msgstr "Message-ID" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26893 guix-git/doc/guix.texi:27436 +#: guix-git/doc/guix.texi:26911 guix-git/doc/guix.texi:27454 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26895 +#: guix-git/doc/guix.texi:26913 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26895 +#: guix-git/doc/guix.texi:26913 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26897 +#: guix-git/doc/guix.texi:26915 msgid "From address" msgstr "De (dirección)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26897 +#: guix-git/doc/guix.texi:26915 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26899 +#: guix-git/doc/guix.texi:26917 msgid "Physical size" msgstr "Tamaño físico" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26899 +#: guix-git/doc/guix.texi:26917 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26901 +#: guix-git/doc/guix.texi:26919 msgid "Virtual size." msgstr "Tamaño virtual." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26903 +#: guix-git/doc/guix.texi:26921 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26905 +#: guix-git/doc/guix.texi:26923 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-location" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26910 +#: guix-git/doc/guix.texi:26928 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "Localización de las bandejas de correo de las usuarias. El valor predeterminado está vacío, lo que significa que Dovecot intenta encontrar las bandejas de correo de manera automática. Esto no funciona si la usuaria no tiene todavía ningún correo, por lo que debe proporcionarle a Dovecot la ruta completa." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26916 +#: guix-git/doc/guix.texi:26934 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al archivo de la bandeja entrada ``INBOX'' (por ejemplo @file{/var/mail/%u}) no es suficiente. También debe proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el llamado @emph{directorio de correo raíz}, y debe ser la primera ruta proporcionada en la opción @samp{mail-location}. " #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26918 +#: guix-git/doc/guix.texi:26936 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:" msgstr "Existen algunas variables especiales que puede usar, por ejemplo:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26920 +#: guix-git/doc/guix.texi:26938 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26922 +#: guix-git/doc/guix.texi:26940 msgid "username" msgstr "nombre de usuaria" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26922 guix-git/doc/guix.texi:27432 +#: guix-git/doc/guix.texi:26940 guix-git/doc/guix.texi:27450 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26924 +#: guix-git/doc/guix.texi:26942 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "parte de la usuaria en usuaria@@dominio, idéntica a %u si no existe dominio" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26924 +#: guix-git/doc/guix.texi:26942 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26926 +#: guix-git/doc/guix.texi:26944 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "parte del dominio en usuaria@@dominio, vacía si no existe dominio" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26926 +#: guix-git/doc/guix.texi:26944 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26928 +#: guix-git/doc/guix.texi:26946 msgid "home director" msgstr "directorio de la usuaria" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26931 +#: guix-git/doc/guix.texi:26949 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista completa. Algunos ejemplos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26932 +#: guix-git/doc/guix.texi:26950 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Correo" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26933 +#: guix-git/doc/guix.texi:26951 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/correo:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26934 +#: guix-git/doc/guix.texi:26952 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26937 guix-git/doc/guix.texi:26949 -#: guix-git/doc/guix.texi:26977 guix-git/doc/guix.texi:27744 -#: guix-git/doc/guix.texi:27758 guix-git/doc/guix.texi:27765 -#: guix-git/doc/guix.texi:27772 guix-git/doc/guix.texi:27802 -#: guix-git/doc/guix.texi:27900 guix-git/doc/guix.texi:35687 -#: guix-git/doc/guix.texi:35695 guix-git/doc/guix.texi:35703 -#: guix-git/doc/guix.texi:35711 guix-git/doc/guix.texi:35990 -#: guix-git/doc/guix.texi:37434 guix-git/doc/guix.texi:37442 -#: guix-git/doc/guix.texi:37450 guix-git/doc/guix.texi:37558 -#: guix-git/doc/guix.texi:37583 guix-git/doc/guix.texi:37714 -#: guix-git/doc/guix.texi:37722 guix-git/doc/guix.texi:37730 -#: guix-git/doc/guix.texi:37738 guix-git/doc/guix.texi:37746 -#: guix-git/doc/guix.texi:37754 guix-git/doc/guix.texi:37777 -#: guix-git/doc/guix.texi:37785 guix-git/doc/guix.texi:37837 -#: guix-git/doc/guix.texi:37853 guix-git/doc/guix.texi:37861 -#: guix-git/doc/guix.texi:37901 guix-git/doc/guix.texi:37924 -#: guix-git/doc/guix.texi:37946 guix-git/doc/guix.texi:37953 -#: guix-git/doc/guix.texi:37988 guix-git/doc/guix.texi:37996 -#: guix-git/doc/guix.texi:38020 guix-git/doc/guix.texi:38052 -#: guix-git/doc/guix.texi:38081 guix-git/doc/guix.texi:38088 -#: guix-git/doc/guix.texi:38095 guix-git/doc/guix.texi:38103 -#: guix-git/doc/guix.texi:38117 guix-git/doc/guix.texi:38126 -#: guix-git/doc/guix.texi:38136 guix-git/doc/guix.texi:38143 -#: guix-git/doc/guix.texi:38150 guix-git/doc/guix.texi:38157 -#: guix-git/doc/guix.texi:38228 guix-git/doc/guix.texi:38235 -#: guix-git/doc/guix.texi:38242 guix-git/doc/guix.texi:38251 -#: guix-git/doc/guix.texi:38267 guix-git/doc/guix.texi:38274 -#: guix-git/doc/guix.texi:38281 guix-git/doc/guix.texi:38288 -#: guix-git/doc/guix.texi:38296 guix-git/doc/guix.texi:38304 +#: guix-git/doc/guix.texi:26955 guix-git/doc/guix.texi:26967 +#: guix-git/doc/guix.texi:26995 guix-git/doc/guix.texi:27762 +#: guix-git/doc/guix.texi:27776 guix-git/doc/guix.texi:27783 +#: guix-git/doc/guix.texi:27790 guix-git/doc/guix.texi:27820 +#: guix-git/doc/guix.texi:27918 guix-git/doc/guix.texi:35749 +#: guix-git/doc/guix.texi:35757 guix-git/doc/guix.texi:35765 +#: guix-git/doc/guix.texi:35773 guix-git/doc/guix.texi:36052 +#: guix-git/doc/guix.texi:37632 guix-git/doc/guix.texi:37640 +#: guix-git/doc/guix.texi:37648 guix-git/doc/guix.texi:37756 +#: guix-git/doc/guix.texi:37781 guix-git/doc/guix.texi:37912 +#: guix-git/doc/guix.texi:37920 guix-git/doc/guix.texi:37928 +#: guix-git/doc/guix.texi:37936 guix-git/doc/guix.texi:37944 +#: guix-git/doc/guix.texi:37952 guix-git/doc/guix.texi:37975 +#: guix-git/doc/guix.texi:37983 guix-git/doc/guix.texi:38035 +#: guix-git/doc/guix.texi:38051 guix-git/doc/guix.texi:38059 +#: guix-git/doc/guix.texi:38099 guix-git/doc/guix.texi:38122 +#: guix-git/doc/guix.texi:38144 guix-git/doc/guix.texi:38151 +#: guix-git/doc/guix.texi:38186 guix-git/doc/guix.texi:38194 +#: guix-git/doc/guix.texi:38218 guix-git/doc/guix.texi:38250 +#: guix-git/doc/guix.texi:38279 guix-git/doc/guix.texi:38286 +#: guix-git/doc/guix.texi:38293 guix-git/doc/guix.texi:38301 +#: guix-git/doc/guix.texi:38315 guix-git/doc/guix.texi:38324 +#: guix-git/doc/guix.texi:38334 guix-git/doc/guix.texi:38341 +#: guix-git/doc/guix.texi:38348 guix-git/doc/guix.texi:38355 +#: guix-git/doc/guix.texi:38426 guix-git/doc/guix.texi:38433 +#: guix-git/doc/guix.texi:38440 guix-git/doc/guix.texi:38449 +#: guix-git/doc/guix.texi:38465 guix-git/doc/guix.texi:38472 +#: guix-git/doc/guix.texi:38479 guix-git/doc/guix.texi:38486 +#: guix-git/doc/guix.texi:38494 guix-git/doc/guix.texi:38502 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26939 +#: guix-git/doc/guix.texi:26957 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26944 +#: guix-git/doc/guix.texi:26962 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Usuaria del sistema y grupo que realizan el acceso al correo. Si se usan varias, userdb puede forzar su valor al devolver campos uid o gid. Se pueden usar tanto identificadores numéricos como nominales. .\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26946 +#: guix-git/doc/guix.texi:26964 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26951 +#: guix-git/doc/guix.texi:26969 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26957 +#: guix-git/doc/guix.texi:26975 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Grupo para permitir de forma temporal operaciones privilegiadas. Actualmente esto se usa únicamente con la bandeja de entrada (INBOX), cuando su creación inicial o el bloqueo con archivo @file{.lock} falle. Habitualmente se le proporciona el valor @samp{\"mail\"} para tener acceso a @file{/var/mail}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26959 +#: guix-git/doc/guix.texi:26977 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26967 +#: guix-git/doc/guix.texi:26985 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Proporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo @samp{mail} aquí, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} puede permitir a una usuaria borrar las bandejas de correo de otras usuarias, o @code{ln -s /bandeja/compartida/secreta ~/mail/mibandeja} permitiría su lectura).\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26969 +#: guix-git/doc/guix.texi:26987 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26972 +#: guix-git/doc/guix.texi:26990 msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26975 +#: guix-git/doc/guix.texi:26993 msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26980 +#: guix-git/doc/guix.texi:26998 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26986 +#: guix-git/doc/guix.texi:27004 #, fuzzy msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" @@ -54400,13 +54434,13 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26988 +#: guix-git/doc/guix.texi:27006 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26992 +#: guix-git/doc/guix.texi:27010 msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "No usa @code{mmap()} en absoluto. Es necesario si almacena índices en sistemas de archivos compartidos (NFS o sistemas de archivos en cluster).\n" @@ -54414,67 +54448,67 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26994 +#: guix-git/doc/guix.texi:27012 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26999 +#: guix-git/doc/guix.texi:27017 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "Confía en el correcto funcionamiento de @samp{O_EXCL} para la creación de archivos de bloqueo dotlock. NFS implementa @samp{O_EXCL} desde la versión 3, por lo que debería ser seguro usarlo hoy en día de manera predeterminada.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27001 +#: guix-git/doc/guix.texi:27019 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27003 +#: guix-git/doc/guix.texi:27021 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Cuando se usarán las llamadas fsync() o fdatasync():" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27004 +#: guix-git/doc/guix.texi:27022 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: guix-git/doc/guix.texi:27024 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "Cuando sea necesario para evitar la perdida de datos importantes" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27008 +#: guix-git/doc/guix.texi:27026 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed" msgstr "Útil con, por ejemplo, NFS, donde las escrituras con @code{write()} se aplazan" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27010 +#: guix-git/doc/guix.texi:27028 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "Nunca se usa (mejor rendimiento, pero los fallos pueden producir pérdida de datos)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27012 +#: guix-git/doc/guix.texi:27030 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "Su valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27014 +#: guix-git/doc/guix.texi:27032 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27019 +#: guix-git/doc/guix.texi:27037 #, fuzzy msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" @@ -54482,13 +54516,13 @@ msgstr "" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27021 +#: guix-git/doc/guix.texi:27039 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27025 +#: guix-git/doc/guix.texi:27043 #, fuzzy msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" @@ -54496,189 +54530,189 @@ msgstr "" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27027 +#: guix-git/doc/guix.texi:27045 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lock-method" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27033 +#: guix-git/doc/guix.texi:27051 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "" "Método de bloqueo para los archivos de índice. Las alternativas son fcntl, flock y dotlock. Dotlock utiliza técnicas que pueden provocar un consumo de E/S mayor que otros métodos de bloqueo. Usuarias de NFS: flock no funciona, recuerde que se debe cambiar @samp{mmap-disable}.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27035 +#: guix-git/doc/guix.texi:27053 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27039 +#: guix-git/doc/guix.texi:27057 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "" "Directorio en el que LDA/LMTP almacena de manera temporal correos entrantes de de más de 128 kB.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27041 +#: guix-git/doc/guix.texi:27059 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-uid" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27047 +#: guix-git/doc/guix.texi:27065 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "" "Rango de UID aceptado para las usuarias. Principalmente es para asegurarse de que las usuarias no pueden ingresar en el sistema como un daemon u otras usuarias del sistema. Tenga en cuenta que el binario de dovecot tiene código que impide el ingreso al sistema como root y no puede llevarse a cabo incluso aunque @samp{first-valid-uid} tenga el valor 0.\n" "Su valor predeterminado es @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27049 +#: guix-git/doc/guix.texi:27067 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27054 +#: guix-git/doc/guix.texi:27072 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-gid" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27059 +#: guix-git/doc/guix.texi:27077 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "" "Rango de GID aceptado para las usuarias. Las usuarias que no posean GID válido como ID primario de grupo no tienen permitido el ingreso al sistema. Si la usuaria es miembro de grupos suplementarios con GID no válido, no se activan dichos grupos.\n" "Su valor predeterminado es @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27061 +#: guix-git/doc/guix.texi:27079 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27066 +#: guix-git/doc/guix.texi:27084 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-max-keyword-length" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27070 +#: guix-git/doc/guix.texi:27088 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "" "Longitud máxima permitida para nombres de palabras clave del correo. El límite actúa únicamente en la creación de nuevas palabras clave.\n" "Su valor predeterminado es @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27072 +#: guix-git/doc/guix.texi:27090 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-archivos-sep-dos-puntos valid-chroot-dirs" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27082 +#: guix-git/doc/guix.texi:27100 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de directorios bajo los que se permite realizar la llamada al sistema chroot a procesos de correo (es decir, @file{/var/mail} permitiría realizar la llamada también en @file{/var/mail/sub/directorio}). Esta configuración no afecta a la configuración de @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} o la de chroot para identificación. En caso de estar vacía, se ignora @samp{\"/./\"} en los directorios de usuarias. AVISO: Nunca añada directorios que las usuarias locales puedan modificar, puesto que podría permitir vulnerar el control de acceso como ``root''. Habitualmente esta opción se activa únicamente si no permite a las usuarias acceder a un intérprete de órdenes. .\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27084 +#: guix-git/doc/guix.texi:27102 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27093 +#: guix-git/doc/guix.texi:27111 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de datos proporcionando @samp{/./} en el directorio de la usuaria (por ejemplo, @samp{/home/./usuaria} llama a chroot con @file{/home}). Tenga en cuenta que habitualmente no es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a archivos más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus directorios de usuaria contienen el directorio de chroot como prefijo, agregue @samp{/.} al final de @samp{mail-chroot}. .\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27095 +#: guix-git/doc/guix.texi:27113 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27099 +#: guix-git/doc/guix.texi:27117 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "" "Ruta al socket de UNIX al servidor maestro de identificación para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27101 +#: guix-git/doc/guix.texi:27119 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27104 +#: guix-git/doc/guix.texi:27122 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "" "Directorio en el que se buscarán módulos de correo.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27106 +#: guix-git/doc/guix.texi:27124 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27110 +#: guix-git/doc/guix.texi:27128 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{'()}." msgstr "" "Lista de módulos cargados en todos los servicios. Los módulos específicos para IMAP, LDA, etc.@: se añaden en esta lista en sus propios archivos .conf.\n" "Su valor predeterminado es @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27112 +#: guix-git/doc/guix.texi:27130 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-cache-min-mail-count" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27117 +#: guix-git/doc/guix.texi:27135 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "" "El número mínimo de correos en una bandeja antes de que las actualizaciones se realicen en un archivo de caché. Permite optimizar el comportamiento de Dovecot para reducir la tasa de escritura en el disco, lo que produce un aumento de la tasa de lectura.\n" "Su valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27119 +#: guix-git/doc/guix.texi:27137 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27126 +#: guix-git/doc/guix.texi:27144 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "" "Cuando se ejecute la orden IDLE, la bandeja de correo se comprueba de vez en cuando para comprobar si existen nuevos correos o se han producido otros cambios. Esta configuración define el tiempo mínimo entre dichas comprobaciones. Dovecot también puede usar dnotify, inotify y kqueue para recibir información inmediata sobre los cambios que ocurran.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27128 +#: guix-git/doc/guix.texi:27146 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27135 +#: guix-git/doc/guix.texi:27153 #, fuzzy msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" @@ -54686,931 +54720,931 @@ msgstr "" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27137 +#: guix-git/doc/guix.texi:27155 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27145 +#: guix-git/doc/guix.texi:27163 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "De manera predeterminada la orden LIST devuelve todas las entradas en maildir cuyo nombre empiece en punto. La activación de esta opción hace que Dovecot únicamente devuelva las entradas que sean directorios. Esto se lleva a cabo llamando a stat() con cada entrada, lo que causa mayor E/S del disco. (En sistemas que proporcionen valor a @samp{dirent->d_type} esta comprobación no tiene coste alguno y se realiza siempre independientemente del valor configurado aquí).\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27147 +#: guix-git/doc/guix.texi:27165 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27152 +#: guix-git/doc/guix.texi:27170 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "Cuando se copia un mensaje, se usan enlaces duros cuando sea posible. Esto mejora mucho el rendimiento, y es difícil que produzca algún efecto secundario.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27154 +#: guix-git/doc/guix.texi:27172 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27159 +#: guix-git/doc/guix.texi:27177 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Asume que Dovecot es el único MUA que accede a maildir: Recorre el directorio cur/ únicamente cuando cambie su mtime de manera inesperada o cuando no se pueda encontrar el correo de otra manera.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27161 +#: guix-git/doc/guix.texi:27179 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27164 +#: guix-git/doc/guix.texi:27182 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "Qué métodos de bloqueo deben usarse para el bloque de mbox. Hay cuatro disponibles:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27166 +#: guix-git/doc/guix.texi:27184 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27170 +#: guix-git/doc/guix.texi:27188 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "Crea un archivo .lock. Esta es la solución más antigua y más segura con NFS. Si desea usar un directorio como /var/mail/, las usuarias necesitarán acceso de escritura a dicho directorio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27170 +#: guix-git/doc/guix.texi:27188 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27173 +#: guix-git/doc/guix.texi:27191 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "Lo mismo que dotlock, pero si se produce un fallo debido a los permisos o a que no existe suficiente espacio en disco, simplemente se omite el bloqueo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27173 +#: guix-git/doc/guix.texi:27191 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27175 +#: guix-git/doc/guix.texi:27193 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "Use este a ser posible. Funciona también con NFS si se usa lockd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27175 +#: guix-git/doc/guix.texi:27193 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27177 guix-git/doc/guix.texi:27179 +#: guix-git/doc/guix.texi:27195 guix-git/doc/guix.texi:27197 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "Puede no existir en todos los sistemas. No funciona con NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27177 +#: guix-git/doc/guix.texi:27195 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27185 +#: guix-git/doc/guix.texi:27203 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "Puede usar múltiples métodos de bloqueo; en ese caso el orden en el que se declaran es importante para evitar situaciones de bloqueo mutuo en caso de que otros MTA/MUA usen también múltiples métodos de bloqueo. Algunos sistemas operativos no permiten el uso de varios de ellos de manera simultánea." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27187 +#: guix-git/doc/guix.texi:27205 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27191 +#: guix-git/doc/guix.texi:27209 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27194 +#: guix-git/doc/guix.texi:27212 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "" "Tiempo máximo esperado hasta el bloqueo (de todos los archivos) antes de interrumpir la operación.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27196 +#: guix-git/doc/guix.texi:27214 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27200 +#: guix-git/doc/guix.texi:27218 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "" "Si existe el archivo dotlock pero la bandeja no se ha modificado de ninguna manera, ignora el archivo de bloqueo tras este tiempo.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27202 +#: guix-git/doc/guix.texi:27220 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27213 +#: guix-git/doc/guix.texi:27231 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "Cuando el archivo mbox cambie de manera inesperada, se tiene que leer completamente para encontrar los cambios. Si es grande puede tardar bastante tiempo. Deido a que el cambio habitualmente es un nuevo correo añadido al final, sería más rápido únicamente leer los correos nuevos. Si se activa esta opción, Dovecot hace esto pero de todos modos vuelve a leer el archivo mbox al completo cuando algo en la bandeja no se encuentra como se esperaba. La única desventaja real de esta configuración es que si otro MUA cambia las opciones de los mensajes, Dovecot no tiene constancia de ello de manera inmediata. Tenga en cuenta que una sincronización completa se lleva a cabo con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE y CHECK.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27215 +#: guix-git/doc/guix.texi:27233 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27220 +#: guix-git/doc/guix.texi:27238 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Como @samp{mbox-dirty-syncs}, pero no realiza sincronizaciones completas tampoco con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE o CHECK. Si se configura este valor, @samp{mbox-dirty-syncs} se ignora.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27222 +#: guix-git/doc/guix.texi:27240 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27228 +#: guix-git/doc/guix.texi:27246 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" "Retrasa la escritura de las cabeceras de mbox hasta que se realice una escritura completa sincronizada (con las órdenes EXPUNGE y CHECK, y al cerrar la bandeja de correo). Es útil especialmente con POP3, donde el cliente habitualmente borra todos los correos. La desventaja es que nuestros cambios no son visibles para otros MUA de manera inmediata.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27230 +#: guix-git/doc/guix.texi:27248 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mbox-min-index-size" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27235 +#: guix-git/doc/guix.texi:27253 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "" "Si el tamaño del archivo mbox es menor que este valor (por ejemplo, 100k), no escribe archivos de índice. Si el archivo de índice ya existe, todavía se usa para la lectura, pero no se actualiza.\n" "Su valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27237 +#: guix-git/doc/guix.texi:27255 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27240 +#: guix-git/doc/guix.texi:27258 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "" "Tamaño máximo del archivo dbox hasta su rotación.\n" "Su valor predeterminado es @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27242 +#: guix-git/doc/guix.texi:27260 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27247 +#: guix-git/doc/guix.texi:27265 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "" "Antigüedad máxima del archivo dbox hasta que se produce su rotación. Habitualmente en días. El día comienza a medianoche, por lo que 1d = hoy, 2d = ayer, etcétera. 0 = comprobación desactivada.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27249 +#: guix-git/doc/guix.texi:27267 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27254 +#: guix-git/doc/guix.texi:27272 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Cuando se crean nuevos archivos mdbox, reserva inmediatamente un tamaño de @samp{mbox-rotate-size}. Actualmente esta configuración funciona únicamente en Linux con determinados sistemas de archivos (ext4, xfs).\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27256 +#: guix-git/doc/guix.texi:27274 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27260 +#: guix-git/doc/guix.texi:27278 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "sdbox y mdbox permiten el almacenamiento de adjuntos en archivos externos, lo que permite también su almacenamiento único. Otros motores no lo permiten por el momento." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27262 +#: guix-git/doc/guix.texi:27280 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "AVISO: Esta característica todavía no se ha probado mucho. Su uso queda bajo su propia responsabilidad." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27265 +#: guix-git/doc/guix.texi:27283 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Directorio raíz donde almacenar los adjuntos de los correos. Se desactiva en caso de estar vacío.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27267 +#: guix-git/doc/guix.texi:27285 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27272 +#: guix-git/doc/guix.texi:27290 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "" "Los adjuntos de menor tamaño que este valor no se almacenan externamente. También es posible la escritura de un módulo que deshabilite el almacenamiento externo de adjuntos específicos.\n" "Su valor predeterminado es @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27274 +#: guix-git/doc/guix.texi:27292 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27276 +#: guix-git/doc/guix.texi:27294 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "Motor del sistema de archivos usado para el almacenamiento de adjuntos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27277 +#: guix-git/doc/guix.texi:27295 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27279 +#: guix-git/doc/guix.texi:27297 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "Dovecot no lleva a cabo el SiS (aunque esto puede ayudar a la deduplicación del propio sistema de archivos)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27279 +#: guix-git/doc/guix.texi:27297 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27281 +#: guix-git/doc/guix.texi:27299 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "SiS con comparación inmediata byte-por-byte durante el almacenamiento." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27281 +#: guix-git/doc/guix.texi:27299 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27283 +#: guix-git/doc/guix.texi:27301 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "SiS mediante comparación retrasada y deduplicación." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27285 +#: guix-git/doc/guix.texi:27303 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27287 +#: guix-git/doc/guix.texi:27305 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27293 +#: guix-git/doc/guix.texi:27311 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "" "Formato del hash usado en los archivos adjuntos. Puede añadir cualquier texto y variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Las variables pueden reducirse, por ejemplo @code{%@{sha256:80@}} devuelve únicamente los primeros 80 bits.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27295 +#: guix-git/doc/guix.texi:27313 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27300 +#: guix-git/doc/guix.texi:27318 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27303 guix-git/doc/guix.texi:35773 +#: guix-git/doc/guix.texi:27321 guix-git/doc/guix.texi:35835 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27305 +#: guix-git/doc/guix.texi:27323 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-vsz-limit" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27310 +#: guix-git/doc/guix.texi:27328 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "" "Límite predeterminado del tamaño de memoria virtual (VSZ) para procesos del servicio. Esta principalmente orientado a la captura y parada de procesos que pierden memoria antes de que utilicen toda la disponible.\n" "Su valor predeterminado es @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27312 +#: guix-git/doc/guix.texi:27330 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27317 +#: guix-git/doc/guix.texi:27335 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "" "Usuaria de ingreso al sistema para los procesos de ingreso al sistema. Es la usuaria en la que menos se confía en el sistema Dovecot. No debería tener acceso a nada en absoluto.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27319 +#: guix-git/doc/guix.texi:27337 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27324 +#: guix-git/doc/guix.texi:27342 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "" "Usuaria interna usada por procesos sin privilegios. Debería ser distinta a la usuaria de ingreso, de modo que los procesos de ingreso al sistema no interfieran con otros procesos.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27326 +#: guix-git/doc/guix.texi:27344 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27329 +#: guix-git/doc/guix.texi:27347 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "" "Si se permite SSL/TLS: @samp{yes} (sí), @samp{no}, @samp{required} (necesario). .\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27331 +#: guix-git/doc/guix.texi:27349 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27334 +#: guix-git/doc/guix.texi:27352 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"@@dominio.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27404 +#: guix-git/doc/guix.texi:27422 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27408 +#: guix-git/doc/guix.texi:27426 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "Si la usuaria supera la cuota, devuelve un fallo temporal en vez de rechazar el correo.\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27410 +#: guix-git/doc/guix.texi:27428 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-archivo sendmail-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27413 +#: guix-git/doc/guix.texi:27431 msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}." msgstr "" "Binario usado para el envío de correos.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27415 +#: guix-git/doc/guix.texi:27433 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string submission-host" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27419 +#: guix-git/doc/guix.texi:27437 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Si no está vacío, envía el correo a través de esta máquina[:puerto] SMTP en vez de usar sendmail\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27421 +#: guix-git/doc/guix.texi:27439 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27425 +#: guix-git/doc/guix.texi:27443 msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}." msgstr "" "Asunto: cabecera usada en el rechazo de correos. Puede usar las mismas variables que las indicadas en @samp{rejection-reason} a continuación.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"Rejected: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27427 +#: guix-git/doc/guix.texi:27445 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27430 +#: guix-git/doc/guix.texi:27448 msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:" msgstr "Mensaje de error legible por personas para el rechazo de correos. Puede usar variables:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27434 +#: guix-git/doc/guix.texi:27452 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27434 +#: guix-git/doc/guix.texi:27452 #, no-wrap msgid "%r" msgstr "%r" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27436 +#: guix-git/doc/guix.texi:27454 msgid "reason" msgstr "razón" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27438 +#: guix-git/doc/guix.texi:27456 msgid "original subject" msgstr "asunto original" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27438 +#: guix-git/doc/guix.texi:27456 #, no-wrap msgid "%t" msgstr "%t" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27440 +#: guix-git/doc/guix.texi:27458 msgid "recipient" msgstr "receptora" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27442 +#: guix-git/doc/guix.texi:27460 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27444 +#: guix-git/doc/guix.texi:27462 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27448 +#: guix-git/doc/guix.texi:27466 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "Carácter delimitador entre la parte local y el detalle en las direcciones de correo. Su valor predeterminado es @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27450 +#: guix-git/doc/guix.texi:27468 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27456 +#: guix-git/doc/guix.texi:27474 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Cabecera de donde se obtiene la dirección receptora original (la dirección de SMTP RCPT TO:) en caso de no estar disponible en otro lugar. El parámetro -a de dovecot-lda reemplaza este valor. Una cabecera usada para esto de manera común es X-Original-To.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27458 +#: guix-git/doc/guix.texi:27476 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27462 +#: guix-git/doc/guix.texi:27480 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "¿Se debe crear una bandeja de correo no existente de manera automática al almacenar un correo?\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27464 +#: guix-git/doc/guix.texi:27482 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27468 +#: guix-git/doc/guix.texi:27486 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" "¿También Se deben crear suscripciones de manera automática a las bandejas de correo creadas?\n" "Su valor predeterminado es @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27470 +#: guix-git/doc/guix.texi:27488 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo imap-max-line-length" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27476 +#: guix-git/doc/guix.texi:27494 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "" "Longitud máxima de la línea de órdenes de IMAP. Algunos clientes generan líneas de órdenes muy largas con bandejas de correo enormes, por lo que debe incrementarlo si recibe los errores ``Too long argument'' (parámetro demasiado largo) o \"IMAP command line too large\" (línea de órdenes de IMAP demasiado grande).\n" "Su valor predeterminado es @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27478 +#: guix-git/doc/guix.texi:27496 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27480 +#: guix-git/doc/guix.texi:27498 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Formato de la cadena de IMAP de salida del sistema:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27481 +#: guix-git/doc/guix.texi:27499 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27483 +#: guix-git/doc/guix.texi:27501 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "número total de bytes leídos del cliente" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27483 +#: guix-git/doc/guix.texi:27501 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27485 +#: guix-git/doc/guix.texi:27503 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "número total de bytes enviados al cliente." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27488 +#: guix-git/doc/guix.texi:27506 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "" "Véase @file{doc/wiki/Variables.txt} para obtener una lista completa de todas las variables que puede usar.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27490 +#: guix-git/doc/guix.texi:27508 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27494 +#: guix-git/doc/guix.texi:27512 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Fuerza el valor de la respuesta de IMAP CAPABILITY. Si el valor comienza con '+', añade las capacidades especificadas sobre las predeterminadas (por ejemplo, +XFOO XBAR).\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27496 +#: guix-git/doc/guix.texi:27514 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27500 +#: guix-git/doc/guix.texi:27518 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "" "Durante cuanto tiempo se espera entre notificaciones \"OK Still here\" cuando el cliente se encuentre en estado IDLE.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27502 +#: guix-git/doc/guix.texi:27520 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27508 +#: guix-git/doc/guix.texi:27526 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Nombres y valores de campos de identificación (ID) que se enviarán a los clientes. El uso de * como un valor hace que Dovecot utilice el valor predeterminado. Los siguientes campos tienen actualmente valores predeterminados: name, version, os, os-version, support-url, support-email.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27510 +#: guix-git/doc/guix.texi:27528 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27513 +#: guix-git/doc/guix.texi:27531 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" "Campos de identificación (ID) enviados para su registro por cliente. @code{*} significa todos.\n" "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27515 +#: guix-git/doc/guix.texi:27533 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27517 +#: guix-git/doc/guix.texi:27535 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Soluciones temporales para varios errores de clientes:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27519 +#: guix-git/doc/guix.texi:27537 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27526 +#: guix-git/doc/guix.texi:27544 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to." msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers ' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you expected it to." @@ -58593,138 +58627,138 @@ msgstr "Se recomienda que pruebe su cadena de protocolos con 'openssl ciphers } record or @code{#f}." msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "Debe ser un registro @code{} o @code{#f}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29010 +#: guix-git/doc/guix.texi:29028 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "Puede registrar de manera opcional su servidor en la lista pública de servidores que el cliente @code{mumble} muestra al inicio. No puede registrar su servidor si tiene establecida una contraseña para el servidor (@code{server-password}), o establece @code{allow-ping} como @code{#f}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29012 +#: guix-git/doc/guix.texi:29030 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "Puede tomar algunas horas hasta que se muestre en la lista pública." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29013 guix-git/doc/guix.texi:31600 +#: guix-git/doc/guix.texi:29031 guix-git/doc/guix.texi:31618 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29015 +#: guix-git/doc/guix.texi:29033 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "Forma opcional alternativa de forzar el valor de esta configuración." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29018 +#: guix-git/doc/guix.texi:29036 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration" msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration" msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29020 +#: guix-git/doc/guix.texi:29038 #, fuzzy #| msgid "Configuration for public registration of a murmur service." msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service." msgstr "Configuración para registro público de un servicio de murmur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29024 +#: guix-git/doc/guix.texi:29042 #, fuzzy msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "Este es el nombre mostrado de su servidor. No debe confundirse con el nombre de máquina." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:29025 guix-git/doc/guix.texi:39040 -#: guix-git/doc/guix.texi:40864 +#: guix-git/doc/guix.texi:29043 guix-git/doc/guix.texi:39238 +#: guix-git/doc/guix.texi:41077 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29028 +#: guix-git/doc/guix.texi:29046 #, fuzzy msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "Una contraseña para identificar su registro. Las actualizaciones siguientes necesitarán la misma contraseña. No pierda su contraseña." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29032 +#: guix-git/doc/guix.texi:29050 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "Debe ser un enlace @code{http://} o @code{https://} a su página web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29033 guix-git/doc/guix.texi:32489 +#: guix-git/doc/guix.texi:29051 guix-git/doc/guix.texi:32551 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29036 +#: guix-git/doc/guix.texi:29054 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "De manera predeterminada su servidor se enumerará por sus direcciones IP. Si se usa esta opción, en vez de eso se enlazará a través de este nombre de máquina." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:29039 +#: guix-git/doc/guix.texi:29057 #, no-wrap msgid "Deprecation notice" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:29044 +#: guix-git/doc/guix.texi:29062 msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that you switch to using @code{mumble-server-} going forward." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29051 +#: guix-git/doc/guix.texi:29069 #, fuzzy msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29052 +#: guix-git/doc/guix.texi:29070 #, fuzzy, no-wrap msgid "Transmission Daemon Service" msgstr "Servicio del daemon GSS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29060 +#: guix-git/doc/guix.texi:29078 msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged in." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29061 +#: guix-git/doc/guix.texi:29079 #, fuzzy, no-wrap msgid "transmission-daemon-service-type" msgstr "{Variable Scheme} ganeti-mond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29065 +#: guix-git/doc/guix.texi:29083 #, fuzzy msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29076 +#: guix-git/doc/guix.texi:29094 #, no-wrap msgid "" "(service transmission-daemon-service-type\n" @@ -58740,7 +58774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29081 +#: guix-git/doc/guix.texi:29099 #, no-wrap msgid "" " ;; Accept requests from this and other hosts on the\n" @@ -58751,7 +58785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29085 +#: guix-git/doc/guix.texi:29103 #, no-wrap msgid "" " ;; Limit bandwidth use during work hours\n" @@ -58761,7 +58795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29092 +#: guix-git/doc/guix.texi:29110 #, no-wrap msgid "" " (alt-speed-time-enabled? #t)\n" @@ -58773,49 +58807,49 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29105 +#: guix-git/doc/guix.texi:29123 msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the @command{transmission-remote} command-line tool, available in the @code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the @code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all users on the system; you may wish to change this by assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above and documented further below." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29113 +#: guix-git/doc/guix.texi:29131 msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and @code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used to obtain a suitable hash value." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29114 +#: guix-git/doc/guix.texi:29132 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt" msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29118 +#: guix-git/doc/guix.texi:29136 msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their @code{rpc-password} configuration setting." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29122 +#: guix-git/doc/guix.texi:29140 msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29124 +#: guix-git/doc/guix.texi:29142 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-random-salt" msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29128 +#: guix-git/doc/guix.texi:29146 msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29134 +#: guix-git/doc/guix.texi:29152 msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to `transmission-password-hash`, as in this example session:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:29140 +#: guix-git/doc/guix.texi:29158 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -58825,12 +58859,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29143 +#: guix-git/doc/guix.texi:29161 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:29148 +#: guix-git/doc/guix.texi:29166 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n" @@ -58839,547 +58873,547 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29153 +#: guix-git/doc/guix.texi:29171 msgid "The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the operating-system configuration." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29162 +#: guix-git/doc/guix.texi:29180 msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its @code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29169 +#: guix-git/doc/guix.texi:29187 msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29174 +#: guix-git/doc/guix.texi:29192 msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from disk:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:29177 +#: guix-git/doc/guix.texi:29195 #, fuzzy, no-wrap msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29181 +#: guix-git/doc/guix.texi:29199 #, fuzzy msgid "The full set of available configuration settings is defined by the @code{transmission-daemon-configuration} data type." msgstr "Una lista de configuraciones de passdb, cada una creada por el constructor @code{passdb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29182 +#: guix-git/doc/guix.texi:29200 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29186 +#: guix-git/doc/guix.texi:29204 msgid "The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients in their @file{settings.json} file." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29200 +#: guix-git/doc/guix.texi:29218 #, fuzzy msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29201 +#: guix-git/doc/guix.texi:29219 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package transmission" msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} package prosody" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29203 +#: guix-git/doc/guix.texi:29221 #, fuzzy msgid "The Transmission package to use." msgstr "El paquete Kmscon usado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29206 +#: guix-git/doc/guix.texi:29224 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer stop-wait-period" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29212 +#: guix-git/doc/guix.texi:29230 msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for @command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network connection, this value may need to be increased." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29214 guix-git/doc/guix.texi:29586 -#: guix-git/doc/guix.texi:37792 guix-git/doc/guix.texi:38028 -#: guix-git/doc/guix.texi:38036 guix-git/doc/guix.texi:38044 +#: guix-git/doc/guix.texi:29232 guix-git/doc/guix.texi:29604 +#: guix-git/doc/guix.texi:37990 guix-git/doc/guix.texi:38226 +#: guix-git/doc/guix.texi:38234 guix-git/doc/guix.texi:38242 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29217 +#: guix-git/doc/guix.texi:29235 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string download-dir" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29219 +#: guix-git/doc/guix.texi:29237 #, fuzzy msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de archivos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29221 +#: guix-git/doc/guix.texi:29239 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29224 +#: guix-git/doc/guix.texi:29242 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean incomplete-dir-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29229 +#: guix-git/doc/guix.texi:29247 msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29234 +#: guix-git/doc/guix.texi:29252 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string incomplete-dir" msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29237 +#: guix-git/doc/guix.texi:29255 msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29239 guix-git/doc/guix.texi:29283 -#: guix-git/doc/guix.texi:29496 guix-git/doc/guix.texi:29552 -#: guix-git/doc/guix.texi:29726 guix-git/doc/guix.texi:29737 -#: guix-git/doc/guix.texi:29810 guix-git/doc/guix.texi:30684 -#: guix-git/doc/guix.texi:30727 guix-git/doc/guix.texi:30735 -#: guix-git/doc/guix.texi:30743 guix-git/doc/guix.texi:30751 -#: guix-git/doc/guix.texi:30760 guix-git/doc/guix.texi:30768 -#: guix-git/doc/guix.texi:30775 guix-git/doc/guix.texi:30783 -#: guix-git/doc/guix.texi:30791 guix-git/doc/guix.texi:30801 -#: guix-git/doc/guix.texi:30808 guix-git/doc/guix.texi:30832 -#: guix-git/doc/guix.texi:30840 guix-git/doc/guix.texi:30866 -#: guix-git/doc/guix.texi:30875 guix-git/doc/guix.texi:30884 +#: guix-git/doc/guix.texi:29257 guix-git/doc/guix.texi:29301 +#: guix-git/doc/guix.texi:29514 guix-git/doc/guix.texi:29570 +#: guix-git/doc/guix.texi:29744 guix-git/doc/guix.texi:29755 +#: guix-git/doc/guix.texi:29828 guix-git/doc/guix.texi:30702 +#: guix-git/doc/guix.texi:30745 guix-git/doc/guix.texi:30753 +#: guix-git/doc/guix.texi:30761 guix-git/doc/guix.texi:30769 +#: guix-git/doc/guix.texi:30778 guix-git/doc/guix.texi:30786 +#: guix-git/doc/guix.texi:30793 guix-git/doc/guix.texi:30801 +#: guix-git/doc/guix.texi:30809 guix-git/doc/guix.texi:30819 +#: guix-git/doc/guix.texi:30826 guix-git/doc/guix.texi:30850 +#: guix-git/doc/guix.texi:30858 guix-git/doc/guix.texi:30884 #: guix-git/doc/guix.texi:30893 guix-git/doc/guix.texi:30902 -#: guix-git/doc/guix.texi:30911 guix-git/doc/guix.texi:30919 -#: guix-git/doc/guix.texi:30927 guix-git/doc/guix.texi:30934 -#: guix-git/doc/guix.texi:30942 guix-git/doc/guix.texi:30949 -#: guix-git/doc/guix.texi:30957 guix-git/doc/guix.texi:30965 -#: guix-git/doc/guix.texi:30974 guix-git/doc/guix.texi:30983 -#: guix-git/doc/guix.texi:30991 guix-git/doc/guix.texi:30999 -#: guix-git/doc/guix.texi:31007 guix-git/doc/guix.texi:31018 -#: guix-git/doc/guix.texi:31028 guix-git/doc/guix.texi:31039 -#: guix-git/doc/guix.texi:31048 guix-git/doc/guix.texi:31058 -#: guix-git/doc/guix.texi:31066 guix-git/doc/guix.texi:31077 -#: guix-git/doc/guix.texi:31086 guix-git/doc/guix.texi:31096 -#: guix-git/doc/guix.texi:34614 guix-git/doc/guix.texi:34621 -#: guix-git/doc/guix.texi:34628 guix-git/doc/guix.texi:34635 -#: guix-git/doc/guix.texi:34642 guix-git/doc/guix.texi:34649 -#: guix-git/doc/guix.texi:34657 guix-git/doc/guix.texi:34665 -#: guix-git/doc/guix.texi:34672 guix-git/doc/guix.texi:34679 -#: guix-git/doc/guix.texi:34686 guix-git/doc/guix.texi:34693 -#: guix-git/doc/guix.texi:34723 guix-git/doc/guix.texi:34761 -#: guix-git/doc/guix.texi:34768 guix-git/doc/guix.texi:34777 -#: guix-git/doc/guix.texi:34799 guix-git/doc/guix.texi:34807 -#: guix-git/doc/guix.texi:34814 guix-git/doc/guix.texi:34843 -#: guix-git/doc/guix.texi:34850 guix-git/doc/guix.texi:34857 -#: guix-git/doc/guix.texi:34864 guix-git/doc/guix.texi:34997 -#: guix-git/doc/guix.texi:35017 guix-git/doc/guix.texi:35032 -#: guix-git/doc/guix.texi:35039 guix-git/doc/guix.texi:38165 -#: guix-git/doc/guix.texi:38173 guix-git/doc/guix.texi:38181 -#: guix-git/doc/guix.texi:38189 guix-git/doc/guix.texi:38197 -#: guix-git/doc/guix.texi:38205 +#: guix-git/doc/guix.texi:30911 guix-git/doc/guix.texi:30920 +#: guix-git/doc/guix.texi:30929 guix-git/doc/guix.texi:30937 +#: guix-git/doc/guix.texi:30945 guix-git/doc/guix.texi:30952 +#: guix-git/doc/guix.texi:30960 guix-git/doc/guix.texi:30967 +#: guix-git/doc/guix.texi:30975 guix-git/doc/guix.texi:30983 +#: guix-git/doc/guix.texi:30992 guix-git/doc/guix.texi:31001 +#: guix-git/doc/guix.texi:31009 guix-git/doc/guix.texi:31017 +#: guix-git/doc/guix.texi:31025 guix-git/doc/guix.texi:31036 +#: guix-git/doc/guix.texi:31046 guix-git/doc/guix.texi:31057 +#: guix-git/doc/guix.texi:31066 guix-git/doc/guix.texi:31076 +#: guix-git/doc/guix.texi:31084 guix-git/doc/guix.texi:31095 +#: guix-git/doc/guix.texi:31104 guix-git/doc/guix.texi:31114 +#: guix-git/doc/guix.texi:34676 guix-git/doc/guix.texi:34683 +#: guix-git/doc/guix.texi:34690 guix-git/doc/guix.texi:34697 +#: guix-git/doc/guix.texi:34704 guix-git/doc/guix.texi:34711 +#: guix-git/doc/guix.texi:34719 guix-git/doc/guix.texi:34727 +#: guix-git/doc/guix.texi:34734 guix-git/doc/guix.texi:34741 +#: guix-git/doc/guix.texi:34748 guix-git/doc/guix.texi:34755 +#: guix-git/doc/guix.texi:34785 guix-git/doc/guix.texi:34823 +#: guix-git/doc/guix.texi:34830 guix-git/doc/guix.texi:34839 +#: guix-git/doc/guix.texi:34861 guix-git/doc/guix.texi:34869 +#: guix-git/doc/guix.texi:34876 guix-git/doc/guix.texi:34905 +#: guix-git/doc/guix.texi:34912 guix-git/doc/guix.texi:34919 +#: guix-git/doc/guix.texi:34926 guix-git/doc/guix.texi:35059 +#: guix-git/doc/guix.texi:35079 guix-git/doc/guix.texi:35094 +#: guix-git/doc/guix.texi:35101 guix-git/doc/guix.texi:38363 +#: guix-git/doc/guix.texi:38371 guix-git/doc/guix.texi:38379 +#: guix-git/doc/guix.texi:38387 guix-git/doc/guix.texi:38395 +#: guix-git/doc/guix.texi:38403 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{disabled}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29242 +#: guix-git/doc/guix.texi:29260 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask" msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user" -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29245 -msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29247 -#, fuzzy -msgid "Defaults to @samp{18}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}." - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29250 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" -msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean read-all" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29253 -msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29258 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" -msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location" - #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29263 -msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." +msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" msgstr "" #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29265 #, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{18}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}." + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29268 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" +msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean read-all" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29271 +msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29276 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29281 +msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29283 +#, fuzzy msgid "Defaults to @samp{fast}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29268 +#: guix-git/doc/guix.texi:29286 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean watch-dir-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29273 +#: guix-git/doc/guix.texi:29291 msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29278 +#: guix-git/doc/guix.texi:29296 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string watch-dir" msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29281 +#: guix-git/doc/guix.texi:29299 msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29286 +#: guix-git/doc/guix.texi:29304 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean trash-original-torrent-files?" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29290 +#: guix-git/doc/guix.texi:29308 msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-enabled?})." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29295 +#: guix-git/doc/guix.texi:29313 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-down-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29298 +#: guix-git/doc/guix.texi:29316 msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-down}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29303 +#: guix-git/doc/guix.texi:29321 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-down" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29305 +#: guix-git/doc/guix.texi:29323 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29310 +#: guix-git/doc/guix.texi:29328 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-up-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29313 -msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29318 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" -msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29320 -msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29325 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" -msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" - #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29331 -msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." +msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." msgstr "" #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29336 #, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29338 +msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29343 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29349 +msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29354 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-down" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo service-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29338 +#: guix-git/doc/guix.texi:29356 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29340 guix-git/doc/guix.texi:29347 -#: guix-git/doc/guix.texi:29519 guix-git/doc/guix.texi:37799 -#: guix-git/doc/guix.texi:37814 +#: guix-git/doc/guix.texi:29358 guix-git/doc/guix.texi:29365 +#: guix-git/doc/guix.texi:29537 guix-git/doc/guix.texi:37997 +#: guix-git/doc/guix.texi:38012 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29343 +#: guix-git/doc/guix.texi:29361 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-up" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29345 +#: guix-git/doc/guix.texi:29363 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29350 +#: guix-git/doc/guix.texi:29368 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-time-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29355 +#: guix-git/doc/guix.texi:29373 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and @code{alt-time-speed-end}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29360 +#: guix-git/doc/guix.texi:29378 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list alt-speed-time-day" msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server-active" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29365 +#: guix-git/doc/guix.texi:29383 msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29367 +#: guix-git/doc/guix.texi:29385 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{all}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29370 +#: guix-git/doc/guix.texi:29388 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-begin" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29373 +#: guix-git/doc/guix.texi:29391 msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29375 +#: guix-git/doc/guix.texi:29393 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{540}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29378 +#: guix-git/doc/guix.texi:29396 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-end" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-hold-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29381 +#: guix-git/doc/guix.texi:29399 msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29383 +#: guix-git/doc/guix.texi:29401 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{1020}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29386 +#: guix-git/doc/guix.texi:29404 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv4" msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29389 +#: guix-git/doc/guix.texi:29407 #, fuzzy msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29391 guix-git/doc/guix.texi:29694 -#: guix-git/doc/guix.texi:35571 +#: guix-git/doc/guix.texi:29409 guix-git/doc/guix.texi:29712 +#: guix-git/doc/guix.texi:35633 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29394 +#: guix-git/doc/guix.texi:29412 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv6" msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29397 +#: guix-git/doc/guix.texi:29415 #, fuzzy msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to listen at all available IPv6 addresses." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29399 +#: guix-git/doc/guix.texi:29417 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{\"::\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29402 +#: guix-git/doc/guix.texi:29420 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean peer-port-random-on-start?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29408 +#: guix-git/doc/guix.texi:29426 msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it listens on the port specified by @code{peer-port}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29413 +#: guix-git/doc/guix.texi:29431 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-low" msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29416 +#: guix-git/doc/guix.texi:29434 msgid "The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29418 +#: guix-git/doc/guix.texi:29436 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{49152}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29421 +#: guix-git/doc/guix.texi:29439 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-high" msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29424 +#: guix-git/doc/guix.texi:29442 msgid "The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29426 +#: guix-git/doc/guix.texi:29444 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{65535}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29429 +#: guix-git/doc/guix.texi:29447 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port" msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29432 +#: guix-git/doc/guix.texi:29450 msgid "The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29434 +#: guix-git/doc/guix.texi:29452 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{51413}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{5432}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29437 +#: guix-git/doc/guix.texi:29455 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean port-forwarding-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29441 +#: guix-git/doc/guix.texi:29459 msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29446 +#: guix-git/doc/guix.texi:29464 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode encryption" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cifrado-pred default-encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29451 +#: guix-git/doc/guix.texi:29469 msgid "The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or @code{require-encrypted-connections}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29453 +#: guix-git/doc/guix.texi:29471 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29456 +#: guix-git/doc/guix.texi:29474 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string peer-congestion-algorithm" msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29461 +#: guix-git/doc/guix.texi:29479 msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is used." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29470 +#: guix-git/doc/guix.texi:29488 msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To see which algorithms are available on your system and which are currently permitted for use, look at the contents of the files @file{tcp_available_congestion_control} and @file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} directory." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29478 +#: guix-git/doc/guix.texi:29496 msgid "As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration to build in support for the algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing one's configuration) with lines like the following:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29485 +#: guix-git/doc/guix.texi:29503 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -59393,547 +59427,547 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29488 +#: guix-git/doc/guix.texi:29506 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29491 +#: guix-git/doc/guix.texi:29509 #, no-wrap msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29494 +#: guix-git/doc/guix.texi:29512 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29499 +#: guix-git/doc/guix.texi:29517 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} tcp-type-of-service peer-socket-tos" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29503 +#: guix-git/doc/guix.texi:29521 msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and @code{reliability}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29505 +#: guix-git/doc/guix.texi:29523 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{default}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29508 +#: guix-git/doc/guix.texi:29526 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-global" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29510 +#: guix-git/doc/guix.texi:29528 msgid "The global limit on the number of connected peers." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29512 +#: guix-git/doc/guix.texi:29530 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{200}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29515 +#: guix-git/doc/guix.texi:29533 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-per-torrent" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29517 +#: guix-git/doc/guix.texi:29535 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29522 +#: guix-git/doc/guix.texi:29540 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer upload-slots-per-torrent" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29525 +#: guix-git/doc/guix.texi:29543 msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data simultaneously for each torrent." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29527 +#: guix-git/doc/guix.texi:29545 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{14}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29530 +#: guix-git/doc/guix.texi:29548 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-id-ttl-hours" msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo verbose" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29533 +#: guix-git/doc/guix.texi:29551 msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public torrent before it is regenerated." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29535 +#: guix-git/doc/guix.texi:29553 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{6}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29538 +#: guix-git/doc/guix.texi:29556 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean blocklist-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29541 +#: guix-git/doc/guix.texi:29559 msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29546 +#: guix-git/doc/guix.texi:29564 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string blocklist-url" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29550 +#: guix-git/doc/guix.texi:29568 msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29555 +#: guix-git/doc/guix.texi:29573 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean download-queue-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29558 +#: guix-git/doc/guix.texi:29576 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most @code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29563 +#: guix-git/doc/guix.texi:29581 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer download-queue-size" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29567 +#: guix-git/doc/guix.texi:29585 msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29572 +#: guix-git/doc/guix.texi:29590 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean seed-queue-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29575 +#: guix-git/doc/guix.texi:29593 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29580 +#: guix-git/doc/guix.texi:29598 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer seed-queue-size" msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-message-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29584 +#: guix-git/doc/guix.texi:29602 msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29589 +#: guix-git/doc/guix.texi:29607 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean queue-stalled-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29594 +#: guix-git/doc/guix.texi:29612 msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-queue-size} limits." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29599 +#: guix-git/doc/guix.texi:29617 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer queue-stalled-minutes" msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-after" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29603 +#: guix-git/doc/guix.texi:29621 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29608 +#: guix-git/doc/guix.texi:29626 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean ratio-limit-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29611 +#: guix-git/doc/guix.texi:29629 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29616 +#: guix-git/doc/guix.texi:29634 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-rational ratio-limit" msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29619 +#: guix-git/doc/guix.texi:29637 msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29621 +#: guix-git/doc/guix.texi:29639 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{2.0}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29624 +#: guix-git/doc/guix.texi:29642 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean idle-seeding-limit-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?" -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29627 -msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29632 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" -msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo client-limit" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29636 -msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29641 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" -msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" - #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29645 -msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." +msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." msgstr "" #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29650 #, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo client-limit" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29654 +msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29659 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29663 +msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29668 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean lpd-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29655 +#: guix-git/doc/guix.texi:29673 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29660 +#: guix-git/doc/guix.texi:29678 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean pex-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29664 +#: guix-git/doc/guix.texi:29682 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} (@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and may improve its performance." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29669 +#: guix-git/doc/guix.texi:29687 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean utp-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29674 +#: guix-git/doc/guix.texi:29692 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full utilization of the available bandwidth." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29679 +#: guix-git/doc/guix.texi:29697 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29684 +#: guix-git/doc/guix.texi:29702 msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the @command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29689 +#: guix-git/doc/guix.texi:29707 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-bind-address" msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29692 +#: guix-git/doc/guix.texi:29710 #, fuzzy msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29697 +#: guix-git/doc/guix.texi:29715 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number rpc-port" msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29699 +#: guix-git/doc/guix.texi:29717 #, fuzzy msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections." msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29701 +#: guix-git/doc/guix.texi:29719 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{9091}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29704 +#: guix-git/doc/guix.texi:29722 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url" msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29706 +#: guix-git/doc/guix.texi:29724 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29708 +#: guix-git/doc/guix.texi:29726 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29711 +#: guix-git/doc/guix.texi:29729 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-authentication-required?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29716 +#: guix-git/doc/guix.texi:29734 msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and @code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29721 +#: guix-git/doc/guix.texi:29739 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string rpc-username" msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29724 +#: guix-git/doc/guix.texi:29742 msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29729 +#: guix-git/doc/guix.texi:29747 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-transmission-password-hash rpc-password" msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string password" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29735 +#: guix-git/doc/guix.texi:29753 msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29740 +#: guix-git/doc/guix.texi:29758 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-whitelist-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29743 +#: guix-git/doc/guix.texi:29761 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29748 +#: guix-git/doc/guix.texi:29766 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-whitelist" msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string admins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29752 +#: guix-git/doc/guix.texi:29770 msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be specified using @samp{*}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29754 +#: guix-git/doc/guix.texi:29772 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29757 +#: guix-git/doc/guix.texi:29775 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29762 +#: guix-git/doc/guix.texi:29780 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always accepted regardless of these settings." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29765 +#: guix-git/doc/guix.texi:29783 msgid "Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29770 +#: guix-git/doc/guix.texi:29788 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-host-whitelist" msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string admins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29773 +#: guix-git/doc/guix.texi:29791 msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29778 +#: guix-git/doc/guix.texi:29796 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level message-level" msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro-acceso access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29782 +#: guix-git/doc/guix.texi:29800 msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29787 +#: guix-git/doc/guix.texi:29805 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean start-added-torrents?" msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?" -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29790 -msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." -msgstr "" - -# FUZZY -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29795 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" -msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29799 -msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29804 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" -msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile" - #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29808 -msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." +msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." msgstr "" # FUZZY #. type: deftypevr #: guix-git/doc/guix.texi:29813 #, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29817 +msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29822 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" +msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile" + +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29826 +msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "" + +# FUZZY +#. type: deftypevr +#: guix-git/doc/guix.texi:29831 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29816 +#: guix-git/doc/guix.texi:29834 msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the torrent is paused." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29821 +#: guix-git/doc/guix.texi:29839 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer cache-size-mb" msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29825 +#: guix-git/doc/guix.texi:29843 msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of disk I/O." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29827 +#: guix-git/doc/guix.texi:29845 #, fuzzy msgid "Defaults to @samp{4}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29830 +#: guix-git/doc/guix.texi:29848 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean prefetch-enabled?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29834 +#: guix-git/doc/guix.texi:29852 msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk to satisfy requests from peers." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29847 +#: guix-git/doc/guix.texi:29865 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Servicio Tailon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29851 +#: guix-git/doc/guix.texi:29869 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} es una aplicación web para la visualización y búsqueda en archivos de registro." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29854 +#: guix-git/doc/guix.texi:29872 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Tailon en el puerto 8080 (@code{http://localhost:8080})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29857 +#: guix-git/doc/guix.texi:29875 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29861 +#: guix-git/doc/guix.texi:29879 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "El ejemplo siguiente personaliza más la configuración de Tailon, añadiendo @command{sed} a la lista de órdenes permitidas." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29868 +#: guix-git/doc/guix.texi:29886 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -59949,35 +59983,35 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29871 +#: guix-git/doc/guix.texi:29889 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29874 +#: guix-git/doc/guix.texi:29892 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29876 +#: guix-git/doc/guix.texi:29894 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29880 +#: guix-git/doc/guix.texi:29898 #, fuzzy msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "El archivo de configuración usado por Tailon. Su valor puede ser un registro @code{tailon-configuration-file} o cualquier expresión-G (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29883 +#: guix-git/doc/guix.texi:29901 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "Por ejemplo, para usar un archivo local, se puede usar la función @code{local-file}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29888 +#: guix-git/doc/guix.texi:29906 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -59989,75 +60023,75 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29890 +#: guix-git/doc/guix.texi:29908 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29892 +#: guix-git/doc/guix.texi:29910 msgid "The tailon package to use." msgstr "El paquete tailon usado." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29896 +#: guix-git/doc/guix.texi:29914 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29899 +#: guix-git/doc/guix.texi:29917 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29901 +#: guix-git/doc/guix.texi:29919 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29906 +#: guix-git/doc/guix.texi:29924 #, fuzzy msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "Lista de archivos a mostrar. La lista puede incluir cadenas para un único archivo o directorio, o una lista, donde el primer elemento es el nombre de la subsección, y los elementos restantes son los archivos o directorios de dicha subsección." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29907 +#: guix-git/doc/guix.texi:29925 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29909 +#: guix-git/doc/guix.texi:29927 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Dirección y puerto al que Tailon debe asociarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29910 +#: guix-git/doc/guix.texi:29928 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29912 +#: guix-git/doc/guix.texi:29930 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "Ruta URL usada por Tailon, use @code{#f} para no usar una ruta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29913 +#: guix-git/doc/guix.texi:29931 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29915 +#: guix-git/doc/guix.texi:29933 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Permite la descarga de archivos de registro en la interfaz web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29916 +#: guix-git/doc/guix.texi:29934 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})" @@ -60069,40 +60103,40 @@ msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})" # dependiendo de la región... Lo dejo como lectura a falta de mejores # ideas. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29918 +#: guix-git/doc/guix.texi:29936 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Permite la lectura de archivos todavía no existentes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29919 +#: guix-git/doc/guix.texi:29937 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29921 +#: guix-git/doc/guix.texi:29939 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada archivo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29922 +#: guix-git/doc/guix.texi:29940 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29924 +#: guix-git/doc/guix.texi:29942 #, fuzzy msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está desactivado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29927 +#: guix-git/doc/guix.texi:29945 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "Proporcione el valor @code{#t} en @code{debug?} para mostrar mensajes de depuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29928 +#: guix-git/doc/guix.texi:29946 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})" @@ -60111,37 +60145,37 @@ msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})" # # TODO (MAAV): Repensar traducción de wrap #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29932 +#: guix-git/doc/guix.texi:29950 #, fuzzy msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "Estado inicial del recorte de líneas en la interfaz web. El valor @code{#t} hace que las líneas se recorten inicialmente (comportamiento predeterminado), y el valor @code{#f} hace que no se recorten de manera inicial." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29933 +#: guix-git/doc/guix.texi:29951 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29937 +#: guix-git/doc/guix.texi:29955 #, fuzzy msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "Identificación de HTTP usada. Use @code{#f} para no permitir la identificación (el valor predeterminado). Los valores permitidos son @code{\"digest\"} o @code{\"basic\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29938 +#: guix-git/doc/guix.texi:29956 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29943 +#: guix-git/doc/guix.texi:29961 #, fuzzy msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "Si la identificación de HTTP está activa (véase @code{http-auth}), el acceso se restringirá a las credenciales proporcionadas aquí. Para configurar usuarias, use una lista de pares, donde el primer elemento del par es el nombre de la usuaria, y el segundo elemento del par es la contraseña." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29949 +#: guix-git/doc/guix.texi:29967 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -60155,37 +60189,37 @@ msgstr "" " (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29955 +#: guix-git/doc/guix.texi:29973 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Servicio Darkstat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29956 +#: guix-git/doc/guix.texi:29974 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29959 +#: guix-git/doc/guix.texi:29977 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "Darkstat es un programa de interceptación de paquetes que captura el tráfico de la red, calcula estadísticas sobre su uso y proporciona informes a través de HTTP." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29960 +#: guix-git/doc/guix.texi:29978 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "activation-service-type" msgid "darkstat-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29965 +#: guix-git/doc/guix.texi:29983 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, su valor debe ser un registro @code{darkstat-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29970 +#: guix-git/doc/guix.texi:29988 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -60197,1012 +60231,1012 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29973 +#: guix-git/doc/guix.texi:29991 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29975 +#: guix-git/doc/guix.texi:29993 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29977 +#: guix-git/doc/guix.texi:29995 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29979 +#: guix-git/doc/guix.texi:29997 msgid "The darkstat package to use." msgstr "El paquete darkstat usado." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29980 +#: guix-git/doc/guix.texi:29998 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29982 +#: guix-git/doc/guix.texi:30000 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29983 +#: guix-git/doc/guix.texi:30001 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29985 +#: guix-git/doc/guix.texi:30003 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Asocia la interfaz web al puerto especificado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29988 guix-git/doc/guix.texi:30024 +#: guix-git/doc/guix.texi:30006 guix-git/doc/guix.texi:30042 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Asocia la interfaz web a la dirección especificada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29989 +#: guix-git/doc/guix.texi:30007 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29992 +#: guix-git/doc/guix.texi:30010 #, fuzzy msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "Especifica la ruta de la URL base. Puede ser util si @command{darkstat} se accede a través de un proxy inverso." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29997 guix-git/doc/guix.texi:29998 +#: guix-git/doc/guix.texi:30015 guix-git/doc/guix.texi:30016 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" # FUZZY #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29997 +#: guix-git/doc/guix.texi:30015 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30004 +#: guix-git/doc/guix.texi:30022 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "El ``exportador de nodos'' Prometheus pone a disposición del sistema de monitorización Prometheus las estadísticas de hardware y el sistema operativo proporcionadas por el núcleo Linux. Este servicio debe desplegarse en todos los nodos físicos y máquinas virtuales, donde la monitorización de estas estadísticas sea deseable." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30005 +#: guix-git/doc/guix.texi:30023 #, fuzzy, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30009 +#: guix-git/doc/guix.texi:30027 #, fuzzy msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}." msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, su valor debe ser un registro @code{prometheus-node-exporter-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30012 +#: guix-git/doc/guix.texi:30030 #, fuzzy, no-wrap msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30015 +#: guix-git/doc/guix.texi:30033 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30017 +#: guix-git/doc/guix.texi:30035 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30019 +#: guix-git/doc/guix.texi:30037 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30021 +#: guix-git/doc/guix.texi:30039 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30022 +#: guix-git/doc/guix.texi:30040 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30025 +#: guix-git/doc/guix.texi:30043 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{textfile-directory} (default: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30029 +#: guix-git/doc/guix.texi:30047 msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine. Files containing metrics in the text format, with the filename ending in @code{.prom} should be placed in this directory." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30032 +#: guix-git/doc/guix.texi:30050 #, fuzzy msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter." msgstr "Opciones adicionales proporcionadas a los procesos de Cuirass." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30037 guix-git/doc/guix.texi:30038 +#: guix-git/doc/guix.texi:30055 guix-git/doc/guix.texi:30056 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--stats" msgid "vnstat" msgstr "--stats" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30037 +#: guix-git/doc/guix.texi:30055 #, no-wrap msgid "vnStat Network Traffic Monitor" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30043 +#: guix-git/doc/guix.texi:30061 msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics provided by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light resource monitor, regardless of network traffic rate." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30044 +#: guix-git/doc/guix.texi:30062 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "vnstat-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30047 +#: guix-git/doc/guix.texi:30065 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgid "This is the service type for the @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a @code{vnstat-configuration} value." msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30049 +#: guix-git/doc/guix.texi:30067 #, fuzzy #| msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:" msgid "The following example will configure the service with default values:" msgstr "El ejemplo siguiente muestra como instanciar el servicio con su configuración predeterminada." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30052 +#: guix-git/doc/guix.texi:30070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service alsa-service-type)\n" msgid "(service vnstat-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30056 +#: guix-git/doc/guix.texi:30074 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} vnstat-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30058 +#: guix-git/doc/guix.texi:30076 #, fuzzy #| msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30060 +#: guix-git/doc/guix.texi:30078 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30062 +#: guix-git/doc/guix.texi:30080 #, fuzzy #| msgid "The Knot package." msgid "The vnstat package." msgstr "El paquete Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30063 +#: guix-git/doc/guix.texi:30081 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30066 +#: guix-git/doc/guix.texi:30084 msgid "Specifies the directory where the database is to be stored. A full path must be given and a leading '/' isn't required." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30067 +#: guix-git/doc/guix.texi:30085 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30072 +#: guix-git/doc/guix.texi:30090 msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30073 +#: guix-git/doc/guix.texi:30091 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30082 +#: guix-git/doc/guix.texi:30100 msgid "Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining 32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce false results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to @code{-2} for using automatic detection based on available kernel datastructures." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30083 +#: guix-git/doc/guix.texi:30101 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30090 +#: guix-git/doc/guix.texi:30108 msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for interfaces not currently in the database even if the database file already exists when the daemon is started. New database entries will also get created for new interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces @samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30091 +#: guix-git/doc/guix.texi:30109 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30099 +#: guix-git/doc/guix.texi:30117 msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each monitored interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature. @var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for the specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the used real interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30100 +#: guix-git/doc/guix.texi:30118 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30105 +#: guix-git/doc/guix.texi:30123 msgid "How often in minutes interface specific detection of @var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when @var{bandwidth-detection} is enabled. Can be disabled by setting to @code{0}. Value range: @samp{0}..@samp{30}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30106 +#: guix-git/doc/guix.texi:30124 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30109 +#: guix-git/doc/guix.texi:30127 msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can variate between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30110 +#: guix-git/doc/guix.texi:30128 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30113 +#: guix-git/doc/guix.texi:30131 msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk space before a database write." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30114 +#: guix-git/doc/guix.texi:30132 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30117 +#: guix-git/doc/guix.texi:30135 msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path doesn't exist. This includes @var{database-directory}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30118 +#: guix-git/doc/guix.texi:30136 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30121 +#: guix-git/doc/guix.texi:30139 msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable group switching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30122 +#: guix-git/doc/guix.texi:30140 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30125 +#: guix-git/doc/guix.texi:30143 msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable user switching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30126 +#: guix-git/doc/guix.texi:30144 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30131 +#: guix-git/doc/guix.texi:30149 msgid "Data retention duration for the one day resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30132 +#: guix-git/doc/guix.texi:30150 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30143 +#: guix-git/doc/guix.texi:30161 msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing data to the database before continuing other actions. Higher values take extra steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A value of @code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself. Set to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled by @var{database-write-ahead-logging} setting. See SQLite documentation for more details regarding values from @code{1} to @code{3}. Value range: @samp{-1}..@samp{3}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30144 +#: guix-git/doc/guix.texi:30162 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30148 +#: guix-git/doc/guix.texi:30166 msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database. See SQLite documentation for more details and note that support for read-only operations isn't available in older SQLite versions." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30149 +#: guix-git/doc/guix.texi:30167 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30154 +#: guix-git/doc/guix.texi:30172 msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30155 guix-git/doc/guix.texi:35152 -#: guix-git/doc/guix.texi:45835 +#: guix-git/doc/guix.texi:30173 guix-git/doc/guix.texi:35214 +#: guix-git/doc/guix.texi:46048 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30158 +#: guix-git/doc/guix.texi:30176 msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set to @code{1}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30159 +#: guix-git/doc/guix.texi:30177 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30164 +#: guix-git/doc/guix.texi:30182 msgid "Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30165 +#: guix-git/doc/guix.texi:30183 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30169 +#: guix-git/doc/guix.texi:30187 msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual limits for selected interfaces. This is an association list of interfaces as strings to integer values. For example," msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30172 +#: guix-git/doc/guix.texi:30190 #, no-wrap msgid "" "(max-bw `((\"eth0\" . 15000)\n" " (\"ppp0\" . 10000)))\n" msgstr "" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30175 -msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30176 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" -msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)" -msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30181 -msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30182 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" -msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)" -msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30189 -msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example, if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30190 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" -msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:30193 -msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one." +msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:30194 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" -msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)" +msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30198 -msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}" -msgstr "" - -#. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:30199 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" -msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: maybe-string)" -msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30201 -msgid "Specify pid file path and name to be used." +msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30202 +#: guix-git/doc/guix.texi:30200 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" -msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" -msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" +#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" +msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30205 -msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value range: @samp{2}..@samp{60}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30207 +msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example, if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30206 +#: guix-git/doc/guix.texi:30208 #, fuzzy, no-wrap -msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" +#| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:30211 -msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state." +msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one." msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:30212 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" +msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:30216 +msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:30217 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" +msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: maybe-string)" +msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:30219 +msgid "Specify pid file path and name to be used." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:30220 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" +msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:30223 +msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value range: @samp{2}..@samp{60}" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:30224 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:30229 +msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:30230 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30215 -msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30216 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" -msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30220 -msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes offline or comes online." -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30221 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" -msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" -msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30227 -msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if most recent database update appears to be in the future. This may be needed in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range: @samp{0}..@samp{60}" -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30228 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" -msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" -msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:30233 -msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." +msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:30234 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:30238 +msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes offline or comes online." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:30239 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" +msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:30245 +msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if most recent database update appears to be in the future. This may be needed in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range: @samp{0}..@samp{60}" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:30246 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" +msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:30251 +msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:30252 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30237 +#: guix-git/doc/guix.texi:30255 msgid "Create database entries even when there is no traffic during the entry's time period." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30238 +#: guix-git/doc/guix.texi:30256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30247 +#: guix-git/doc/guix.texi:30265 msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or @var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or group. During manual database creation, this option will cause file ownership to be inherited from the database directory if the directory already exists. This option only has effect when the process is started as root or via sudo." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30248 +#: guix-git/doc/guix.texi:30266 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30251 +#: guix-git/doc/guix.texi:30269 msgid "How often in seconds the interface data is updated. Value range: @var{poll-interval}..@samp{300}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30252 +#: guix-git/doc/guix.texi:30270 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30255 +#: guix-git/doc/guix.texi:30273 msgid "Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled, @code{1} = logfile and @code{2} = syslog." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30256 +#: guix-git/doc/guix.texi:30274 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30262 +#: guix-git/doc/guix.texi:30280 msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all entries. When enabled, all entries added to the database will use UTC regardless of the configured system timezone. When disabled, the configured system timezone will be used. Changing this setting will not result in already existing data to be modified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30263 +#: guix-git/doc/guix.texi:30281 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30268 +#: guix-git/doc/guix.texi:30286 msgid "Data retention duration for the one year resolution entries. The configuration defines for how many past years entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30273 +#: guix-git/doc/guix.texi:30291 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Servidor Zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30274 +#: guix-git/doc/guix.texi:30292 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "zabbix zabbix-server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30279 +#: guix-git/doc/guix.texi:30297 msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a variety of sources and provide the results in a web-based interface. Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space consumption." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30286 +#: guix-git/doc/guix.texi:30304 msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30287 +#: guix-git/doc/guix.texi:30305 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type" msgid "zabbix-server-service-type" msgstr "{Variable Scheme} zram-device-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30290 +#: guix-git/doc/guix.texi:30308 #, fuzzy msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30294 +#: guix-git/doc/guix.texi:30312 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30296 +#: guix-git/doc/guix.texi:30314 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-server-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30298 guix-git/doc/guix.texi:30461 +#: guix-git/doc/guix.texi:30316 guix-git/doc/guix.texi:30479 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30300 +#: guix-git/doc/guix.texi:30318 msgid "The zabbix-server package." msgstr "El paquete zabbix-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30301 guix-git/doc/guix.texi:30387 +#: guix-git/doc/guix.texi:30319 guix-git/doc/guix.texi:30405 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30303 +#: guix-git/doc/guix.texi:30321 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30304 guix-git/doc/guix.texi:30390 +#: guix-git/doc/guix.texi:30322 guix-git/doc/guix.texi:30408 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30306 +#: guix-git/doc/guix.texi:30324 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Grupo que ejecutará el servidor Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30307 +#: guix-git/doc/guix.texi:30325 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30309 guix-git/doc/guix.texi:30471 +#: guix-git/doc/guix.texi:30327 guix-git/doc/guix.texi:30489 msgid "Database host name." msgstr "El nombre de máquina de la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30310 guix-git/doc/guix.texi:30475 +#: guix-git/doc/guix.texi:30328 guix-git/doc/guix.texi:30493 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30312 guix-git/doc/guix.texi:30477 +#: guix-git/doc/guix.texi:30330 guix-git/doc/guix.texi:30495 msgid "Database name." msgstr "Nombre de la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30313 guix-git/doc/guix.texi:30478 +#: guix-git/doc/guix.texi:30331 guix-git/doc/guix.texi:30496 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30315 guix-git/doc/guix.texi:30480 +#: guix-git/doc/guix.texi:30333 guix-git/doc/guix.texi:30498 msgid "Database user." msgstr "Usuaria de la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30316 guix-git/doc/guix.texi:30481 +#: guix-git/doc/guix.texi:30334 guix-git/doc/guix.texi:30499 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30319 +#: guix-git/doc/guix.texi:30337 msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{include-files} con @code{DBPassword=SECRET} dentro de un archivo especificado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30320 guix-git/doc/guix.texi:30472 +#: guix-git/doc/guix.texi:30338 guix-git/doc/guix.texi:30490 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30322 guix-git/doc/guix.texi:30474 +#: guix-git/doc/guix.texi:30340 guix-git/doc/guix.texi:30492 msgid "Database port." msgstr "Puerto de la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30323 guix-git/doc/guix.texi:30397 +#: guix-git/doc/guix.texi:30341 guix-git/doc/guix.texi:30415 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30325 guix-git/doc/guix.texi:30399 +#: guix-git/doc/guix.texi:30343 guix-git/doc/guix.texi:30417 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Especifica donde se escriben los mensajes de registro:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30328 guix-git/doc/guix.texi:30403 +#: guix-git/doc/guix.texi:30346 guix-git/doc/guix.texi:30421 #, no-wrap msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30330 +#: guix-git/doc/guix.texi:30348 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - archivo especificado con el parámetro @code{log-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30332 guix-git/doc/guix.texi:30407 +#: guix-git/doc/guix.texi:30350 guix-git/doc/guix.texi:30425 #, no-wrap msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - salida estándar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30336 +#: guix-git/doc/guix.texi:30354 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30338 guix-git/doc/guix.texi:30413 +#: guix-git/doc/guix.texi:30356 guix-git/doc/guix.texi:30431 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "Nombre del archivo de registro para el parámetro @code{file} de @code{log-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30339 +#: guix-git/doc/guix.texi:30357 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30341 guix-git/doc/guix.texi:30416 +#: guix-git/doc/guix.texi:30359 guix-git/doc/guix.texi:30434 msgid "Name of PID file." msgstr "Nombre del archivo de PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30342 +#: guix-git/doc/guix.texi:30360 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{ssl-ca-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30345 +#: guix-git/doc/guix.texi:30363 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "La localización de los archivos de autoridades de certificación (CA) para la verificación de certificados SSL de los servidores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30346 +#: guix-git/doc/guix.texi:30364 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30348 +#: guix-git/doc/guix.texi:30366 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Localización de los certificados SSL de los clientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30349 guix-git/doc/guix.texi:30427 +#: guix-git/doc/guix.texi:30367 guix-git/doc/guix.texi:30445 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30351 guix-git/doc/guix.texi:30429 +#: guix-git/doc/guix.texi:30369 guix-git/doc/guix.texi:30447 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." msgstr "Opciones adicionales que se añadirán al final del archivo de configuración de Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30352 guix-git/doc/guix.texi:30430 +#: guix-git/doc/guix.texi:30370 guix-git/doc/guix.texi:30448 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30355 guix-git/doc/guix.texi:30433 +#: guix-git/doc/guix.texi:30373 guix-git/doc/guix.texi:30451 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "Puede incluir archivos individuales o todos los archivos en un directorio en el archivo de configuración." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30364 +#: guix-git/doc/guix.texi:30382 #, fuzzy #| msgid "Zabbix agent" msgid "zabbix-agent" msgstr "Agente Zabbix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30364 +#: guix-git/doc/guix.texi:30382 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Agente Zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30365 +#: guix-git/doc/guix.texi:30383 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "zabbix zabbix-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30372 +#: guix-git/doc/guix.texi:30390 msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30373 +#: guix-git/doc/guix.texi:30391 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "zabbix-agent-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30376 +#: guix-git/doc/guix.texi:30394 #, fuzzy msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30380 +#: guix-git/doc/guix.texi:30398 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30382 +#: guix-git/doc/guix.texi:30400 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-agent-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30384 +#: guix-git/doc/guix.texi:30402 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30386 +#: guix-git/doc/guix.texi:30404 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "El paquete zabbix-agent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30389 +#: guix-git/doc/guix.texi:30407 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Usuaria que ejecutará el agente Zabbix." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30392 +#: guix-git/doc/guix.texi:30410 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Grupo que ejecutará el agente Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30393 +#: guix-git/doc/guix.texi:30411 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30396 +#: guix-git/doc/guix.texi:30414 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "Nombre de máquina único y sensible a mayúsculas que es necesario para la comprobaciones activas y debe corresponder con el nombre de máquina configurado en el servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30404 +#: guix-git/doc/guix.texi:30422 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgid "@code{file} - file specified with" msgstr "@code{file} - archivo especificado con el parámetro @code{log-file}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30406 +#: guix-git/doc/guix.texi:30424 #, fuzzy #| msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgid "@code{log-file} parameter." msgstr "Nombre del archivo de registro para el parámetro @code{file} de @code{log-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30411 +#: guix-git/doc/guix.texi:30429 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30414 +#: guix-git/doc/guix.texi:30432 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30417 +#: guix-git/doc/guix.texi:30435 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" @@ -61210,105 +61244,105 @@ msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30421 +#: guix-git/doc/guix.texi:30439 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Lista de direcciones IP, opcionalmente en notación CIDR, o nombres de máquina de servidores y proxy Zabbix. Se aceptarán conexiones entrantes únicamente desde las máquinas proporcionadas aquí." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30422 +#: guix-git/doc/guix.texi:30440 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30426 +#: guix-git/doc/guix.texi:30444 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "Lista de pares IP:puerto (o máquina:puerto) de servidores Zabbix y servidores Zabbix para las comprobaciones activas. Si no se especifica un puerto, se usa el puerto predeterminado. Si no se especifica este parámetro, las comprobaciones activas se desactivan." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30442 +#: guix-git/doc/guix.texi:30460 #, fuzzy #| msgid "Zabbix front-end" msgid "zabbix-front-end" msgstr "Motor de visualización de Zabbix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30442 +#: guix-git/doc/guix.texi:30460 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Motor de visualización de Zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30443 +#: guix-git/doc/guix.texi:30461 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "zabbix zabbix-front-end" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30449 +#: guix-git/doc/guix.texi:30467 msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration necessary for loading the Zabbix user interface." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30450 +#: guix-git/doc/guix.texi:30468 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme variable} inetd-service-type" msgid "zabbix-front-end-service-type" msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30453 +#: guix-git/doc/guix.texi:30471 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." msgstr "Este es el tipo del daemon virtlog. Su valor debe ser un objeto @code{virtlog-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30457 +#: guix-git/doc/guix.texi:30475 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30459 +#: guix-git/doc/guix.texi:30477 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-front-end-configuration} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30463 +#: guix-git/doc/guix.texi:30481 #, fuzzy #| msgid "The zabbix-server package." msgid "The Zabbix server package to use." msgstr "El paquete zabbix-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30464 +#: guix-git/doc/guix.texi:30482 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30468 +#: guix-git/doc/guix.texi:30486 msgid "List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30469 +#: guix-git/doc/guix.texi:30487 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30483 +#: guix-git/doc/guix.texi:30501 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{db-secret-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30484 +#: guix-git/doc/guix.texi:30502 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" @@ -61316,80 +61350,80 @@ msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30488 +#: guix-git/doc/guix.texi:30506 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "Archivo secreto que se añadirá al final del archivo @file{zabbix.conf.php}. Este archivo contiene las credenciales usadas por el motor de visualización de Zabbix. Se espera que usted lo cree manualmente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30489 +#: guix-git/doc/guix.texi:30507 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30491 +#: guix-git/doc/guix.texi:30509 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Nombre de máquina del servidor Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30492 +#: guix-git/doc/guix.texi:30510 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30494 +#: guix-git/doc/guix.texi:30512 msgid "Zabbix server port." msgstr "Puerto del servidor Zabbix." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30504 +#: guix-git/doc/guix.texi:30522 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30508 +#: guix-git/doc/guix.texi:30526 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "El módulo @code{(gnu services kerberos)} proporciona servicios relacionados con el protocolo de identificación @dfn{Kerberos}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30509 +#: guix-git/doc/guix.texi:30527 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Servicio Krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30516 +#: guix-git/doc/guix.texi:30534 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "Los programas que usan una biblioteca cliente de Kerberos habitualmente esperan un archivo de configuración en la ruta @file{/etc/krb5.conf}. Este servicio genera dicho archivo desde una definición proporcionada en la declaración de sistema operativo. Esto no causa el inicio de ningún daemon." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30520 +#: guix-git/doc/guix.texi:30538 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "Este servicio no crea ningún archivo ``keytab''---debe crearlos explícitamente usted. Se ha comprobado que este servicio funciona con la biblioteca de cliente @code{mit-krb5} del MIT. No se han probado otras implementaciones." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30521 +#: guix-git/doc/guix.texi:30539 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "krb5-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30523 +#: guix-git/doc/guix.texi:30541 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Un tipo de servicio para clientes Kerberos 5." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30527 +#: guix-git/doc/guix.texi:30545 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Este es un ejemplo de su uso:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30541 +#: guix-git/doc/guix.texi:30559 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -61421,57 +61455,57 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30545 +#: guix-git/doc/guix.texi:30563 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Este ejemplo proporciona una configuración de cliente Kerberos@tie{}5 que:" # FIXME: Cuidado con esta zona. #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30546 +#: guix-git/doc/guix.texi:30564 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Reconoce dos dominios, @i{sean:} ``EXAMPLE.COM'' y ``ARGRX.EDU'', los cuales" # FIXME: Cuidado con esta zona. #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30548 +#: guix-git/doc/guix.texi:30566 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "tienen distintos servidores administrativos y centros de distribución de claves;" # FIXME: Cuidado con esta zona. #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30548 +#: guix-git/doc/guix.texi:30566 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "El valor predeterminado será ``EXAMPLE.COM'' si no se especifica el dominio" # FIXME: Cuidado con esta zona. #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30550 +#: guix-git/doc/guix.texi:30568 msgid "specified by clients;" msgstr "explícitamente por parte del cliente." # FIXME: Cuidado con esta zona. #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30550 +#: guix-git/doc/guix.texi:30568 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "Acepta servicios cuyos únicos tipos de cifrado implementados se sabe que son débiles." # TODO: Revisar #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30558 +#: guix-git/doc/guix.texi:30576 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "Los tipos @code{krb5-realm} y @code{krb5-configuration} contienen muchos campos. Aquí se describen únicamente los más habitualmente usados. Para obtener una lista complete y una explicación detallada de cada campo, véase la documentación de @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30560 +#: guix-git/doc/guix.texi:30578 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30561 +#: guix-git/doc/guix.texi:30579 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "dominio (realm), kerberos" @@ -61479,52 +61513,52 @@ msgstr "dominio (realm), kerberos" # FUZZY # TODO (MAAV): fully qualified name #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30567 +#: guix-git/doc/guix.texi:30585 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "Este campo es una cadena que identifica el nombre del dominio. Una convención habitual es el uso del nombre completo de DNS de su organización, convertido a mayúsculas." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30568 +#: guix-git/doc/guix.texi:30586 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30571 +#: guix-git/doc/guix.texi:30589 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "Este campo es una cadena que identifica la máquina donde se ejecuta el servidor administrativo." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30572 +#: guix-git/doc/guix.texi:30590 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30575 +#: guix-git/doc/guix.texi:30593 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "Este campo es una cadena que identifica el centro de distribución de claves para el dominio." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30578 +#: guix-git/doc/guix.texi:30596 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30581 +#: guix-git/doc/guix.texi:30599 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30584 +#: guix-git/doc/guix.texi:30602 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "Si esta opción es @code{#t} se aceptarán los servicios que únicamente ofrezcan algoritmos de cifrado que se conozca que son débiles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30585 +#: guix-git/doc/guix.texi:30603 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})" @@ -61532,117 +61566,117 @@ msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY FUZZY FUZZY # TODO (MAAV): Kerberos Principal = primary/instance@REALM #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30592 +#: guix-git/doc/guix.texi:30610 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "Este campo debe ser una cadena que identifique el dominio predeterminado de Kerberos para los clientes. Debería proporcionar el nombre de su dominio Kerberos. Si este valor es @code{#f}, el dominio debe especificarse en cada principal de Kerberos cuando se invoquen programas como @command{kinit}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30593 +#: guix-git/doc/guix.texi:30611 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30598 +#: guix-git/doc/guix.texi:30616 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "Debe ser una lista no vacía de objetos @code{krb5-realm}, accesibles por los clientes. Normalmente, uno de ellos tendrá un campo @code{name} que corresponda con el campo @code{default-realm}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30602 +#: guix-git/doc/guix.texi:30620 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "Servicio krb5 de PAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30603 +#: guix-git/doc/guix.texi:30621 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30609 +#: guix-git/doc/guix.texi:30627 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "El servicio @code{pam-krb5} le permite la identificación para el ingreso al sistema y la gestión de contraseñas mediante Kerberos. Este servicio es necesario si desea que aplicaciones que permiten PAM lleven a cabo la identificación de usuarias mediante el uso de Kerberos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30610 +#: guix-git/doc/guix.texi:30628 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type" msgid "pam-krb5-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30612 +#: guix-git/doc/guix.texi:30630 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Un tipo de servicio para el módulo PAM de Kerberos 5." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30614 +#: guix-git/doc/guix.texi:30632 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30617 +#: guix-git/doc/guix.texi:30635 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del módulo PAM de Kerberos 5. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30618 +#: guix-git/doc/guix.texi:30636 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30620 +#: guix-git/doc/guix.texi:30638 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "El paquete pam-krb5 usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30621 +#: guix-git/doc/guix.texi:30639 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30624 +#: guix-git/doc/guix.texi:30642 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "El ID de usuaria mínimo con el que se permitirán los intentos de identificación con Kerberos. El proceso de identificación de las cuentas locales con valores menores fallará de manera silenciosa." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30630 +#: guix-git/doc/guix.texi:30648 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30632 +#: guix-git/doc/guix.texi:30650 #, no-wrap msgid "Authentication against LDAP with nslcd" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30633 +#: guix-git/doc/guix.texi:30651 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, servicio LDAP" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30640 +#: guix-git/doc/guix.texi:30658 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona el tipo @code{nslcd-service-type}, que puede usarse para la identificación a través de un servidor LDAP. Además de la configuración del servicio en sí, puede desear añadir @code{ldap} como servicio de nombres en el selector de servicios de nombres (NSS). @xref{Name Service Switch} para información detallada." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30644 +#: guix-git/doc/guix.texi:30662 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "Aquí se encuentra una declaración simple de sistema operativo con la configuración predeterminada de @code{nslcd-service-type} y una configuración del selector de servicios de nombre que consulta en último lugar al servicios de nombres @code{ldap}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30667 +#: guix-git/doc/guix.texi:30685 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -61690,655 +61724,655 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30672 +#: guix-git/doc/guix.texi:30690 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30673 +#: guix-git/doc/guix.texi:30691 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30675 +#: guix-git/doc/guix.texi:30693 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30678 +#: guix-git/doc/guix.texi:30696 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30682 +#: guix-git/doc/guix.texi:30700 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." msgstr "El número de hilos a iniciar que pueden gestionar peticiones y realizar consultas en LDAP. Cada hilo abre una conexión separada al servidor LDAP. Se inician 5 hilos de manera predeterminada." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30687 +#: guix-git/doc/guix.texi:30705 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30689 +#: guix-git/doc/guix.texi:30707 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "Especifica el id de usuaria con el que debe ejecutarse el daemon." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30691 guix-git/doc/guix.texi:30698 +#: guix-git/doc/guix.texi:30709 guix-git/doc/guix.texi:30716 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30694 +#: guix-git/doc/guix.texi:30712 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30696 +#: guix-git/doc/guix.texi:30714 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Especifica el id de grupo con el que debe ejecutarse el daemon." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30701 +#: guix-git/doc/guix.texi:30719 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-registro log" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30709 +#: guix-git/doc/guix.texi:30727 #, fuzzy msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "Esta opción controla la forma en la que se realiza el registro a través de una lista que contiene ESQUEMA y NIVEL. El parámetro ESQUEMA puede ser o bien los símbolos @samp{none} o @samp{syslog}, o la ruta absoluta de un archivo. El parámetro NIVEL es opcional y especifica el nivel de registro. El nivel de registro puede ser uno de los siguientes símbolos: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} o @samp{debug}. Se registran todos los mensajes con el nivel especificado o con un nivel superior." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30711 +#: guix-git/doc/guix.texi:30729 msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30714 +#: guix-git/doc/guix.texi:30732 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista uri" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30717 +#: guix-git/doc/guix.texi:30735 msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "La lista de URI de servidores LDAP. Normalmente, únicamente se usará el primer servidor y los siguientes se usan en caso de fallo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30719 +#: guix-git/doc/guix.texi:30737 #, fuzzy #| msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}." msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ldap://localhost:389/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30722 +#: guix-git/doc/guix.texi:30740 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30725 +#: guix-git/doc/guix.texi:30743 msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "La versión del protocolo LDAP usada. El valor predeterminado usa la versión máxima implementada por la biblioteca LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30730 +#: guix-git/doc/guix.texi:30748 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30733 +#: guix-git/doc/guix.texi:30751 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "Especifica el nombre distinguido con el que enlazarse en el servidor de directorio para las búsquedas. El valor predeterminado se enlaza de forma anónima." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30738 +#: guix-git/doc/guix.texi:30756 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30741 +#: guix-git/doc/guix.texi:30759 msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "Especifica las credenciales usadas para el enlace. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con binddn." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30746 +#: guix-git/doc/guix.texi:30764 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30749 +#: guix-git/doc/guix.texi:30767 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "Especifica el nombre distinguido usado cuando la usuaria root intenta modificar la contraseña de una usuaria mediante el módulo de PAM." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30754 +#: guix-git/doc/guix.texi:30772 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30758 +#: guix-git/doc/guix.texi:30776 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "Especifica las credenciales con las que enlazarse si la usuaria root intenta cambiar la contraseña de una usuaria. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con rootpwmoddn." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30763 +#: guix-git/doc/guix.texi:30781 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30766 +#: guix-git/doc/guix.texi:30784 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Especifica el mecanismo de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30771 +#: guix-git/doc/guix.texi:30789 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30773 +#: guix-git/doc/guix.texi:30791 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "Especifica el dominio de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30778 +#: guix-git/doc/guix.texi:30796 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30781 +#: guix-git/doc/guix.texi:30799 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Especifica la identidad de verificación usada cuando se realice la identificación con SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30786 +#: guix-git/doc/guix.texi:30804 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30789 +#: guix-git/doc/guix.texi:30807 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Especifica la identidad de autorización usada cuando se realice la identificación con SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30794 +#: guix-git/doc/guix.texi:30812 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30799 +#: guix-git/doc/guix.texi:30817 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "Determina si el nombre de máquina del servidor LDAP debe transformarse a su forma canónica. Si se activa, la librería LDAP realizará una búsqueda inversa de nombre de máquina. De manera predeterminada, se delega en la biblioteca la decisión de realizar esta comprobación o no." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30804 +#: guix-git/doc/guix.texi:30822 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30806 +#: guix-git/doc/guix.texi:30824 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "Establece el nombre para la caché de credenciales GSS-API de Kerberos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30811 +#: guix-git/doc/guix.texi:30829 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30813 +#: guix-git/doc/guix.texi:30831 msgid "The directory search base." msgstr "El directorio de búsqueda base." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30815 +#: guix-git/doc/guix.texi:30833 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30818 +#: guix-git/doc/guix.texi:30836 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-de-ámbito scope" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30822 +#: guix-git/doc/guix.texi:30840 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "Especifica el ámbito de búsqueda (subtree, oneleve, base o children). El ámbito predeterminado es subtree; el ámbito base casi nunca es útil para búsquedas del servicio de nombres; el ámbito children no está implementado en todos los servidores." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30824 +#: guix-git/doc/guix.texi:30842 msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{'(subtree)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30827 +#: guix-git/doc/guix.texi:30845 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30830 +#: guix-git/doc/guix.texi:30848 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "Especifica la política para seguir las referencias de los alias. La política predeterminada es nunca seguir las referencias de los alias." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30835 +#: guix-git/doc/guix.texi:30853 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30838 +#: guix-git/doc/guix.texi:30856 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "Especifica si el seguimiento automático de referencias debe activarse. El seguimiento de referencias es comportamiento predeterminado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30843 +#: guix-git/doc/guix.texi:30861 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada maps" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30848 +#: guix-git/doc/guix.texi:30866 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "Esta opción permite que se busquen atributos personalizados en vez de los atributos predeterminados de RFC 2307. Es una lista de asociaciones, de las que cada una consiste en el nombre de la asociación, el atributo de RFC 2307 al que corresponde y la expresión de búsqueda del atributo en la forma que esté disponible en el directorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30853 +#: guix-git/doc/guix.texi:30871 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada filters" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30856 +#: guix-git/doc/guix.texi:30874 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "Una lista de filtros que consiste en el nombre de una asociación a la que se aplica el filtro y una expresión de filtrado de búsqueda de LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30861 +#: guix-git/doc/guix.texi:30879 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30864 +#: guix-git/doc/guix.texi:30882 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "Especifica el tiempo límite usado en segundos durante la conexión al servidor de directorio. El valor predeterminado son 10 segundos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30869 +#: guix-git/doc/guix.texi:30887 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30873 +#: guix-git/doc/guix.texi:30891 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "Especifica el tiempo límite (en segundos) durante el que se esperará una respuesta del servidor LDAP. Un valor de cero, por omisión, hace que se espere de manera indefinida hasta que las búsquedas se completen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30878 +#: guix-git/doc/guix.texi:30896 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30882 +#: guix-git/doc/guix.texi:30900 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "Especifica el periodo de inactividad (en segundos) tras el cual se cerrará la conexión con el servidor LDAP. El valor predeterminado no cierra las conexiones por inactividad." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30887 +#: guix-git/doc/guix.texi:30905 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30891 +#: guix-git/doc/guix.texi:30909 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "Especifica en número de segundos que se dormirá cuando falle la conexión a todos los servidores LDAP. De manera predeterminada se espera un segundo entre el primer fallo y el primer reintento." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30896 +#: guix-git/doc/guix.texi:30914 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30900 +#: guix-git/doc/guix.texi:30918 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "Especifica el tiempo tras el cual el servidor LDAP se considera no disponible de manera permanente. Una vez se alcance este tiempo, los reintentos se realizarán una vez en cada periodo de tiempo igual al especificado. El valor predeterminado es 10 segundos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30905 +#: guix-git/doc/guix.texi:30923 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30909 +#: guix-git/doc/guix.texi:30927 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "Determina si se usa SSL/TLS o no (el comportamiento predeterminado es no hacerlo). Si se especifica 'start-tls, se usa StartTLS en vez de la transmisión del protocolo LDAP en crudo sobre SSL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30914 +#: guix-git/doc/guix.texi:30932 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30917 +#: guix-git/doc/guix.texi:30935 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "Especifica las comprobaciones que se deben realizar con un certificado proporcionado por el servidor. El significado de los valores se describe en la página de manual de ldap.conf(5). " #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30922 +#: guix-git/doc/guix.texi:30940 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30925 +#: guix-git/doc/guix.texi:30943 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Especifica el directorio que contiene los certificados X.509 para la identificación de pares. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30930 +#: guix-git/doc/guix.texi:30948 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30932 +#: guix-git/doc/guix.texi:30950 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "Especifica la ruta al certificado X.509 para la identificación de pares." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30937 +#: guix-git/doc/guix.texi:30955 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30940 +#: guix-git/doc/guix.texi:30958 msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Especifica la ruta de la fuente de entropía. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30945 +#: guix-git/doc/guix.texi:30963 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30947 +#: guix-git/doc/guix.texi:30965 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "Especifica como una cadena los algoritmos de cifrado usados para TLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30952 +#: guix-git/doc/guix.texi:30970 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30955 +#: guix-git/doc/guix.texi:30973 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "Especifica la ruta al archivo que contiene el certificado local para la identificación de clientes con TLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30960 +#: guix-git/doc/guix.texi:30978 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30963 +#: guix-git/doc/guix.texi:30981 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "Especifica la ruta al archivo que contiene la clave privada para la identificación de clientes con TLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30968 +#: guix-git/doc/guix.texi:30986 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30972 +#: guix-git/doc/guix.texi:30990 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "Proporcione un valor superior a 0 para solicitar al servidor LDAP que proporcione los resultados divididos en páginas de acuerdo con el RFC2696. El valor predeterminado (0) no solicita resultados divididos en páginas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30977 +#: guix-git/doc/guix.texi:30995 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30981 +#: guix-git/doc/guix.texi:30999 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "Esta opción previene las búsquedas de pertenencia a grupos a través de LDAP sobre las usuarias especificadas. De manera alternativa, se puede usar el valor 'all-local. Con dicho valor nslcd construye al inicio una lista completa de usuarias que no se encuentren en LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30986 +#: guix-git/doc/guix.texi:31004 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30989 +#: guix-git/doc/guix.texi:31007 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "Esta opción hace que se ignoren las usuarias de LDAP con un identificador numérico inferior al valor especificado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30994 +#: guix-git/doc/guix.texi:31012 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30997 +#: guix-git/doc/guix.texi:31015 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de usuaria de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con usuarias locales." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31002 +#: guix-git/doc/guix.texi:31020 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31005 +#: guix-git/doc/guix.texi:31023 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de grupos de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con grupos locales." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31010 +#: guix-git/doc/guix.texi:31028 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31016 +#: guix-git/doc/guix.texi:31034 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "Cuando se activa esta opción, un grupo puede contener como atributo la pertenencia a otro grupo. Los miembros de grupos anidados se devuelven en el grupo superior y los grupos superiores se devuelven cuando se busquen los grupos de una usuaria específica. El valor predeterminado determina que no se realicen búsquedas adicionales para grupos anidados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31021 +#: guix-git/doc/guix.texi:31039 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31026 +#: guix-git/doc/guix.texi:31044 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "Cuando se activa esta opción, la lista de miembros de un grupo no se obtiene en las búsquedas de grupos. Las búsquedas que busquen los grupos de los que una usuaria es miembro continuarán funcionando de manera que probablemente a la usuaria se le asignen los grupos correctos durante el ingreso al sistema." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31031 +#: guix-git/doc/guix.texi:31049 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31037 +#: guix-git/doc/guix.texi:31055 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "Cuando se activa esta opción, las funciones que provocan la carga de todas las entradas usuaria/grupo del directorio no tendrán éxito al realizarlo. Esto puede reducir de forma dramática la carga del servidor LDAP cuando existe un gran número de usuarias y/o grupos. Esta opción no se recomienda para la mayoría de las configuraciones." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31042 +#: guix-git/doc/guix.texi:31060 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31046 +#: guix-git/doc/guix.texi:31064 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "Esta opción puede usarse para especificar cómo se verifican en el sistema los nombres de usuaria y grupo. Este patrón se usa para comprobar todos los nombres de usuarias y grupos que se soliciten y proporcionen a través de LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31051 +#: guix-git/doc/guix.texi:31069 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31056 +#: guix-git/doc/guix.texi:31074 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas sin diferenciar mayúsculas y minúsculas o no. Su activación puede abrir puntos vulnerables que permitan la omisión de las comprobaciones de autorización e introducir vulnerabilidades que permitan el envenenamiento de la caché de nscd, lo que puede provocar la denegación del servicio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31061 +#: guix-git/doc/guix.texi:31079 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31064 +#: guix-git/doc/guix.texi:31082 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "Esta opción determina si los controles de la política de contraseñas se solicitan y manejan desde el servidor LDAP cuando se realice la identificación de usuarias." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31069 +#: guix-git/doc/guix.texi:31087 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31075 +#: guix-git/doc/guix.texi:31093 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "De manera predeterminada nslcd realiza una búsqueda LDAP con las credenciales de la usuaria tras la orden BIND (identificación) para asegurarse de que la opción BIND fue satisfactoria. La búsqueda predeterminada es una simple comprobación de la existencia del DN de la usuaria. Se puede especificar un filtro de búsqueda que se usará en vez de dicha búsqueda. Debe devolver al menos una entrada." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31080 +#: guix-git/doc/guix.texi:31098 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31084 +#: guix-git/doc/guix.texi:31102 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "Esta opción permite la configuración detallada de las comprobaciones de autorización que deben realizarse. El filtro de búsqueda especificado es ejecutado, y si cualquier entrada corresponde se permite el acceso, el cual se deniega en caso contrario." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31089 +#: guix-git/doc/guix.texi:31107 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31094 +#: guix-git/doc/guix.texi:31112 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "Si se proporciona esta opción, se denegará la modificación de contraseñas a través de pam_ldap y en vez de ello el mensaje especificado se presentará a la usuaria. El mensaje puede usarse para redirigir a la usuaria a un medio alternativo para el cambio de su contraseña." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31099 +#: guix-git/doc/guix.texi:31117 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31101 +#: guix-git/doc/guix.texi:31119 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "Lista de nombres de servicio de PAM para los que la identificación de LDAP debería ser suficiente." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31109 +#: guix-git/doc/guix.texi:31127 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Dictionary Service" msgid "LDAP Directory Server" msgstr "Servicio de diccionario" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31110 +#: guix-git/doc/guix.texi:31128 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "LDAP services." msgid "LDAP, server" msgstr "Servicios LDAP." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31115 +#: guix-git/doc/guix.texi:31133 msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the @code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an LDAP server instance." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31118 +#: guix-git/doc/guix.texi:31136 #, fuzzy #| msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgid "Here is an example configuration of the @code{directory-server-service-type}:" msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31121 +#: guix-git/doc/guix.texi:31139 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-package-modules base)\n" @@ -62351,7 +62385,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31133 +#: guix-git/doc/guix.texi:31151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -62383,57 +62417,57 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31137 +#: guix-git/doc/guix.texi:31155 msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash} utility that is provided by the @code{389-ds-base} package." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31142 +#: guix-git/doc/guix.texi:31160 msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be applied to existing instances. You will need to back up and restore server data manually. Only new directory server instances will be created upon system reconfiguration." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31144 +#: guix-git/doc/guix.texi:31162 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-data-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31146 +#: guix-git/doc/guix.texi:31164 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31148 +#: guix-git/doc/guix.texi:31166 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31150 +#: guix-git/doc/guix.texi:31168 #, fuzzy #| msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgid "The @code{389-ds-base} package." msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31151 +#: guix-git/doc/guix.texi:31169 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31154 +#: guix-git/doc/guix.texi:31172 msgid "Sets the format version of the configuration file. To use the INF file with @command{dscreate}, this parameter must be 2." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31155 +#: guix-git/doc/guix.texi:31173 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" @@ -62441,445 +62475,445 @@ msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31157 +#: guix-git/doc/guix.texi:31175 #, fuzzy #| msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system." msgstr "Especifica el nombre de máquina completamente cualificado del servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31158 +#: guix-git/doc/guix.texi:31176 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31162 +#: guix-git/doc/guix.texi:31180 msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of this instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether SELinux is enabled." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31163 +#: guix-git/doc/guix.texi:31181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31168 +#: guix-git/doc/guix.texi:31186 msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in the @code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to @code{#false}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31169 +#: guix-git/doc/guix.texi:31187 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +#: guix-git/doc/guix.texi:31190 msgid "Enables systemd platform features. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31173 +#: guix-git/doc/guix.texi:31191 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31175 +#: guix-git/doc/guix.texi:31193 #, fuzzy #| msgid "configuration" msgid "Configuration of slapd." msgstr "configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31176 +#: guix-git/doc/guix.texi:31194 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgid "{Data Type} slapd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31178 +#: guix-git/doc/guix.texi:31196 #, fuzzy #| msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31180 +#: guix-git/doc/guix.texi:31198 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31184 +#: guix-git/doc/guix.texi:31202 msgid "Sets the name of the instance. You can refer to this value in other parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. Note that this name cannot be changed after the installation!" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31185 +#: guix-git/doc/guix.texi:31203 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31188 +#: guix-git/doc/guix.texi:31206 msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31189 +#: guix-git/doc/guix.texi:31207 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31192 +#: guix-git/doc/guix.texi:31210 msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31193 +#: guix-git/doc/guix.texi:31211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31195 +#: guix-git/doc/guix.texi:31213 #, fuzzy #| msgid "The TCP port to listen for connections." msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections." msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31196 +#: guix-git/doc/guix.texi:31214 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31199 +#: guix-git/doc/guix.texi:31217 #, fuzzy #| msgid "The TCP port to listen for connections." msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections (LDAPS)." msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31200 +#: guix-git/doc/guix.texi:31218 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31203 +#: guix-git/doc/guix.texi:31221 msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for this instance." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31204 +#: guix-git/doc/guix.texi:31222 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{root-password} (default: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31211 +#: guix-git/doc/guix.texi:31229 msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} parameter. You can either set this parameter to a plain text password @command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\" string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting a plain text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF file!" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31212 +#: guix-git/doc/guix.texi:31230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31218 +#: guix-git/doc/guix.texi:31236 msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables TLS encryption during the installation. This is not suitable for production, but it enables administrators to use TLS right after the installation. You can replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate authority." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31219 +#: guix-git/doc/guix.texi:31237 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31222 +#: guix-git/doc/guix.texi:31240 msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be valid." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31223 +#: guix-git/doc/guix.texi:31241 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{backup-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31225 +#: guix-git/doc/guix.texi:31243 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Set the backup directory of the instance." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31226 +#: guix-git/doc/guix.texi:31244 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgid "@code{cert-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31229 +#: guix-git/doc/guix.texi:31247 msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS) database." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31230 +#: guix-git/doc/guix.texi:31248 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{config-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31232 +#: guix-git/doc/guix.texi:31250 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgid "Sets the configuration directory of the instance." msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31233 +#: guix-git/doc/guix.texi:31251 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{db-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31235 +#: guix-git/doc/guix.texi:31253 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Sets the database directory of the instance." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31236 +#: guix-git/doc/guix.texi:31254 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31238 +#: guix-git/doc/guix.texi:31256 #, fuzzy #| msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration directory." msgstr "El objeto de la configuración de sistema operativo a desplegar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31239 +#: guix-git/doc/guix.texi:31257 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{ldif-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31241 +#: guix-git/doc/guix.texi:31259 msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31242 +#: guix-git/doc/guix.texi:31260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgid "@code{lock-dir} (default: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31244 +#: guix-git/doc/guix.texi:31262 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Sets the lock directory of the instance." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31245 +#: guix-git/doc/guix.texi:31263 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgid "@code{log-dir} (default: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31247 +#: guix-git/doc/guix.texi:31265 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Sets the log directory of the instance." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31248 +#: guix-git/doc/guix.texi:31266 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31250 +#: guix-git/doc/guix.texi:31268 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Sets PID directory of the instance." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31251 +#: guix-git/doc/guix.texi:31269 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgid "@code{schema-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31253 +#: guix-git/doc/guix.texi:31271 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Sets schema directory of the instance." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31254 +#: guix-git/doc/guix.texi:31272 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31256 +#: guix-git/doc/guix.texi:31274 #, fuzzy #| msgid "Return the directory name of the store." msgid "Sets the temporary directory of the instance." msgstr "Devuelve el nombre del directorio del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31259 +#: guix-git/doc/guix.texi:31277 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31261 +#: guix-git/doc/guix.texi:31279 #, fuzzy #| msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgid "Configuration of the userroot backend." msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31262 +#: guix-git/doc/guix.texi:31280 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} knot-configuration" msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31264 +#: guix-git/doc/guix.texi:31282 #, fuzzy #| msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31266 +#: guix-git/doc/guix.texi:31284 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31269 +#: guix-git/doc/guix.texi:31287 msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry for the suffix in the database." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31270 +#: guix-git/doc/guix.texi:31288 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31273 +#: guix-git/doc/guix.texi:31291 msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this database." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31274 +#: guix-git/doc/guix.texi:31292 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31279 +#: guix-git/doc/guix.texi:31297 msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample entries to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 version sample entries. Use this option, for example, to create a database for testing purposes." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31280 +#: guix-git/doc/guix.texi:31298 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31285 +#: guix-git/doc/guix.texi:31303 msgid "Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the suffix attribute the install process will not create the backend/suffix. You can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31295 +#: guix-git/doc/guix.texi:31313 #, no-wrap msgid "web" msgstr "web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31296 +#: guix-git/doc/guix.texi:31314 #, no-wrap msgid "www" msgstr "www" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31297 +#: guix-git/doc/guix.texi:31315 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31300 +#: guix-git/doc/guix.texi:31318 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31301 +#: guix-git/doc/guix.texi:31319 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP Apache" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31303 +#: guix-git/doc/guix.texi:31321 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "httpd-service-type" @@ -62887,17 +62921,17 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31307 +#: guix-git/doc/guix.texi:31325 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "Tipo de servicio para el servidor @uref{https://httpd.apache.org/, Apache HTTP} (@dfn{httpd}). El valor para este tipo de servicio es un registro @code{httpd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31309 guix-git/doc/guix.texi:31491 +#: guix-git/doc/guix.texi:31327 guix-git/doc/guix.texi:31509 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Un ejemplo de configuración simple se proporciona a continuación." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31317 +#: guix-git/doc/guix.texi:31335 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -62916,12 +62950,12 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31321 +#: guix-git/doc/guix.texi:31339 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "Otros servicios también pueden extender el tipo @code{httpd-service-type} para añadir su contribución a la configuración." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31330 +#: guix-git/doc/guix.texi:31348 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -62949,121 +62983,121 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31336 +#: guix-git/doc/guix.texi:31354 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "Los detalles de los tipos de registro @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} y @code{httpd-virtualhost} se proporcionan a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31337 +#: guix-git/doc/guix.texi:31355 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31339 +#: guix-git/doc/guix.texi:31357 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31341 +#: guix-git/doc/guix.texi:31359 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31343 +#: guix-git/doc/guix.texi:31361 msgid "The httpd package to use." msgstr "El paquete httpd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31344 guix-git/doc/guix.texi:31433 +#: guix-git/doc/guix.texi:31362 guix-git/doc/guix.texi:31451 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31346 +#: guix-git/doc/guix.texi:31364 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "El archivo pid usado por el servicio de Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31347 +#: guix-git/doc/guix.texi:31365 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31352 +#: guix-git/doc/guix.texi:31370 #, fuzzy msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "El archivo de configuración usado por el servicio httpd. El valor predeterminado es un registro @code{httpd-config-file}, pero también puede ser una expresión-G diferente que genere un archivo, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}. Un archivo externo al almacén se puede especificar mediante una cadena." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31356 +#: guix-git/doc/guix.texi:31374 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Tipo de datos} httpd-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31358 +#: guix-git/doc/guix.texi:31376 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio httpd." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31362 +#: guix-git/doc/guix.texi:31380 msgid "The name of the module." msgstr "El nombre del módulo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31368 +#: guix-git/doc/guix.texi:31386 #, fuzzy msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "El archivo para el módulo. La ruta puede ser relativa al paquete httpd usado, la ruta absoluta de un archivo, o una expresión-G para un archivo dentro del almacén, por ejemplo @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31372 +#: guix-git/doc/guix.texi:31390 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules" msgid "%default-httpd-modules" msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31374 +#: guix-git/doc/guix.texi:31392 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Una lista de objetos @code{httpd-module} predeterminados." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31376 +#: guix-git/doc/guix.texi:31394 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31378 +#: guix-git/doc/guix.texi:31396 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "Este tipo de datos representa un archivo de configuración para el servicio httpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31380 +#: guix-git/doc/guix.texi:31398 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31383 +#: guix-git/doc/guix.texi:31401 #, fuzzy msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "Módulos que deben cargarse. Aquí pueden añadir módulos adicionales, o que se carguen en la configuración adicional." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31386 +#: guix-git/doc/guix.texi:31404 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "Por ejemplo, para manejar las peticiones de archivos PHP, puede usar el módulo @code{mod_proxy_fcgi} de Apache junto con @code{php-fpm-service-type}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31408 +#: guix-git/doc/guix.texi:31426 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -63109,135 +63143,135 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31410 +#: guix-git/doc/guix.texi:31428 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31414 +#: guix-git/doc/guix.texi:31432 #, fuzzy msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "El campo @code{ServerRoot} (raíz del servidor) en el archivo de configuración, cuyo valor predeterminado apunta al paquete httpd. Directivas como @code{Include} and @code{LoadModule} se interpretan como relativas a la raíz del servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31415 +#: guix-git/doc/guix.texi:31433 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31419 +#: guix-git/doc/guix.texi:31437 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "El campo @code{ServerName} (nombre del servidor) en el archivo de configuración, el cual se usa para especificar el esquema de peticiones, nombre de máquina y puerto que el servidor usa para su propia identificación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31423 +#: guix-git/doc/guix.texi:31441 #, fuzzy msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "No es necesario proporcionar un valor en la configuración del servidor, y puede especificarse en las máquinas virtuales. El valor predeterminado es @code{#f} que no especifica un campo @code{ServerName}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31424 +#: guix-git/doc/guix.texi:31442 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31426 +#: guix-git/doc/guix.texi:31444 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "La raíz (@code{DocumentRoot}) desde la que se proporcionan los archivos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31427 +#: guix-git/doc/guix.texi:31445 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31432 +#: guix-git/doc/guix.texi:31450 #, fuzzy msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "La lista de valores para las directivas @code{Listen} en el archivo de configuración. El valor debe ser una lista de cadenas, donde cada cadena puede especificar el número de puerto en el que se escucha, y de manera opcional la dirección IP y el protocolo usados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31437 +#: guix-git/doc/guix.texi:31455 #, fuzzy msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "El archivo de PID usado (@code{PidFile}). Debe corresponder con el valor de @code{pid-file} proporcionado en @code{httpd-configuration} de manera que el servicio de Shepherd se configure de manera correcta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31438 +#: guix-git/doc/guix.texi:31456 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31440 +#: guix-git/doc/guix.texi:31458 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "El archivo @code{ErrorLog} en el que el servidor registrará los errores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31441 guix-git/doc/guix.texi:32020 +#: guix-git/doc/guix.texi:31459 guix-git/doc/guix.texi:32082 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31443 +#: guix-git/doc/guix.texi:31461 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31444 +#: guix-git/doc/guix.texi:31462 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31446 +#: guix-git/doc/guix.texi:31464 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31447 +#: guix-git/doc/guix.texi:31465 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31450 +#: guix-git/doc/guix.texi:31468 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "Una lista de cadenas y expresiones-G que se añadirán al final del archivo de configuración." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31453 +#: guix-git/doc/guix.texi:31471 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "Los valores con los que se extiende el servicio se añaden al final de esta lista." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31457 +#: guix-git/doc/guix.texi:31475 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31459 +#: guix-git/doc/guix.texi:31477 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "Este tipo de datos representa un bloque de configuración de máquina virtual del servicio httpd." # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31461 +#: guix-git/doc/guix.texi:31479 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Se deben añadir a la configuración adicional extra-config del servicio httpd-service." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31470 +#: guix-git/doc/guix.texi:31488 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -63257,47 +63291,47 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31473 +#: guix-git/doc/guix.texi:31491 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31475 +#: guix-git/doc/guix.texi:31493 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "Las direcciones y puertos de la directiva @code{VirtualHost}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31476 +#: guix-git/doc/guix.texi:31494 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31479 +#: guix-git/doc/guix.texi:31497 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "El contenido de la directiva @code{VirtualHost}; debe ser una lista de cadenas y expresiones-G." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31484 +#: guix-git/doc/guix.texi:31502 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31486 +#: guix-git/doc/guix.texi:31504 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "nginx-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31489 +#: guix-git/doc/guix.texi:31507 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Tipo de servicio para el servidor web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31499 guix-git/doc/guix.texi:31566 +#: guix-git/doc/guix.texi:31517 guix-git/doc/guix.texi:31584 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -63315,12 +63349,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31504 +#: guix-git/doc/guix.texi:31522 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "Además de añadiendo bloques de servidor a la configuración del servicio de manera directa, este servicio puede extenderse con otros servicios para añadir bloques de servidor, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31510 +#: guix-git/doc/guix.texi:31528 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -63335,117 +63369,117 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31521 +#: guix-git/doc/guix.texi:31539 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "Durante su inicio, @command{nginx} no ha leído todavía su archivo de configuración, por lo que usa un archivo predeterminado para registrar los mensajes de error. Si se produce algún fallo al cargar su archivo de configuración, allí es donde se registran los mensajes de error. Tras la carga del archivo de configuración, el archivo de registro de errores predeterminado cambia al especificado allí. En nuestro caso, los mensajes de error durante el inicio se pueden encontrar en @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, y tras la configuración en @file{/var/log/nginx/error.log}. La segunda ruta puede cambiarse con las opciones de configuración @var{log-directory}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31522 +#: guix-git/doc/guix.texi:31540 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31526 +#: guix-git/doc/guix.texi:31544 #, fuzzy msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración para NGinx. Alguna configuración puede llevarse a cabo a través de este y otros tipos de registro proporcionados, o de manera alternativa se puede proporcionar un archivo de configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31528 +#: guix-git/doc/guix.texi:31546 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31530 +#: guix-git/doc/guix.texi:31548 msgid "The nginx package to use." msgstr "El paquete nginx usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31534 +#: guix-git/doc/guix.texi:31552 #, fuzzy #| msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31538 +#: guix-git/doc/guix.texi:31556 msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a back-end web server or a logging service such as Anonip has been started." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31539 +#: guix-git/doc/guix.texi:31557 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31541 +#: guix-git/doc/guix.texi:31559 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "Directorio en el que NGinx escribirá los archivos de registro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31542 +#: guix-git/doc/guix.texi:31560 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31546 +#: guix-git/doc/guix.texi:31564 msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, @code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, @code{'alert}, or @code{'emerg}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31547 +#: guix-git/doc/guix.texi:31565 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31550 +#: guix-git/doc/guix.texi:31568 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "Directorio en el que NGinx crea el archivo de PID, y escribe archivos temporales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31551 +#: guix-git/doc/guix.texi:31569 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31555 +#: guix-git/doc/guix.texi:31573 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Una lista de @dfn{bloques de servidor} que se crearán en el archivo de configuración generado; los elementos deben ser del tipo @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31559 +#: guix-git/doc/guix.texi:31577 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "El ejemplo siguiente configura NGinx para proporcionar @code{www.example.com} a partir del directorio @code{/srv/http/www.example.com}, sin usar HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31568 +#: guix-git/doc/guix.texi:31586 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31572 +#: guix-git/doc/guix.texi:31590 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Una lista de @dfn{bloques upstream} creada en el archivo de configuración generado, los elementos deben ser del tipo @code{}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31579 +#: guix-git/doc/guix.texi:31597 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "La configuración de proveedores a través de @code{upstream-blocks} puede ser útil al combinarse con @code{location} en los registros @code{}. El siguiente ejemplo crea la configuración de un servidor con una configuración de ruta, que hará de intermediaria en las peticiones a la configuración de proveedores, que delegarán las peticiones en dos servidores." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: guix-git/doc/guix.texi:31616 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -63486,47 +63520,47 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31606 +#: guix-git/doc/guix.texi:31624 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "Si se proporciona un archivo de configuración con @var{file}, se usará este, en vez de generar un archivo de configuración a partir de los parámetros @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} y @code{upstream-blocks} proporcionados. Para conseguir un funcionamiento adecuado, estos parámetros deben corresponder con el contenido de @var{file}, lo que asegura que los directorios se hayan creado durante la activación del servicio." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31610 +#: guix-git/doc/guix.texi:31628 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "Esto puede ser útil si ya dispone de un archivo de configuración, o no es posible hacer lo que necesita con el resto de opciones del registro nginx-configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31611 +#: guix-git/doc/guix.texi:31629 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31614 +#: guix-git/doc/guix.texi:31632 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "Tamaño del cubo para las tablas hash de los nombres de servidor, cuyo valor predeterminado es @code{#f} para que se use el tamaño de la línea de caché de los procesadores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31615 +#: guix-git/doc/guix.texi:31633 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31617 +#: guix-git/doc/guix.texi:31635 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "Tamaño máximo del cubo para las tablas hash de nombres de servidor." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31621 +#: guix-git/doc/guix.texi:31639 msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:" msgstr "Lista de módulos dinámicos de nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de archivo de módulos cargables, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31629 +#: guix-git/doc/guix.texi:31647 #, no-wrap msgid "" "(modules\n" @@ -63544,18 +63578,18 @@ msgstr "" "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31631 +#: guix-git/doc/guix.texi:31649 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-path} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31634 +#: guix-git/doc/guix.texi:31652 msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:" msgstr "Lista de paquetes de lua para nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de archivo de módulos cargables, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31641 +#: guix-git/doc/guix.texi:31659 #, no-wrap msgid "" "(lua-package-path (list lua-resty-core\n" @@ -63571,36 +63605,36 @@ msgstr "" " lua-resty-shell))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31643 +#: guix-git/doc/guix.texi:31661 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-cpath} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31646 +#: guix-git/doc/guix.texi:31664 msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:" msgstr "Lista de paquetes C de lua para nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de archivo de módulos cargables, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31649 +#: guix-git/doc/guix.texi:31667 #, no-wrap msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31651 +#: guix-git/doc/guix.texi:31669 #, no-wrap msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})" msgstr "@code{global-directives} (predeterminadas: @code{'((events . ()))})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31654 +#: guix-git/doc/guix.texi:31672 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists." msgstr "Lista asociativa de directivas globales para el nivel superior de la configuración de nginx. Los valores en sí mismos pueden ser listas asociativas." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31660 +#: guix-git/doc/guix.texi:31678 #, no-wrap msgid "" "(global-directives\n" @@ -63614,178 +63648,178 @@ msgstr "" " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31665 +#: guix-git/doc/guix.texi:31683 msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "Contenido adicional para el bloque @code{http}. Debe ser una cadena o una expresión-G que evalúe a una cadena." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31670 +#: guix-git/doc/guix.texi:31688 #, fuzzy #| msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgid "nginx-server-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31670 +#: guix-git/doc/guix.texi:31688 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31673 +#: guix-git/doc/guix.texi:31691 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de servidor nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31675 +#: guix-git/doc/guix.texi:31693 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31680 +#: guix-git/doc/guix.texi:31698 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "Cada directiva @code{listen} establece la dirección y el puerto para IP, o la ruta para un socket de dominio de UNIX sobre el que el servidor acepta peticiones. Se puede especificar tanto dirección y puerto como únicamente la dirección o únicamente el puerto. Una dirección puede ser también un nombre de máquina, por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31683 +#: guix-git/doc/guix.texi:31701 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31685 +#: guix-git/doc/guix.texi:31703 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31688 +#: guix-git/doc/guix.texi:31706 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "Una lista de nombres de servidor que este servidor representa. @code{'default} representa el servidor predeterminado para conexiones que no correspondan a otro servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31689 +#: guix-git/doc/guix.texi:31707 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31691 +#: guix-git/doc/guix.texi:31709 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31692 +#: guix-git/doc/guix.texi:31710 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31696 +#: guix-git/doc/guix.texi:31714 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "Una lista de registros @dfn{nginx-location-configuration} o @dfn{nginx-named-location-configuration} usados dentro de este bloque de servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31697 +#: guix-git/doc/guix.texi:31715 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31700 +#: guix-git/doc/guix.texi:31718 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "Archivos de índice buscados cuando los clientes solicitan un directorio. Si no se encuentra ninguno, Nginx enviará la lista de archivos del directorio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31701 +#: guix-git/doc/guix.texi:31719 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31704 +#: guix-git/doc/guix.texi:31722 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "Una lista de archivos cuya existencia se comprueba en el orden especificado. @code{nginx} usará el primer archivo que encuentre para procesar la petición." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31705 +#: guix-git/doc/guix.texi:31723 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31708 +#: guix-git/doc/guix.texi:31726 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "Lugar donde se encuentra el certificado para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de un certificado o no desea usar HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31709 +#: guix-git/doc/guix.texi:31727 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31712 +#: guix-git/doc/guix.texi:31730 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "Lugar donde se encuentra la clave privada para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de una clave o no desea usar HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31713 +#: guix-git/doc/guix.texi:31731 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31715 +#: guix-git/doc/guix.texi:31733 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "Determina si el servidor debe añadir su configuración a las respuestas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31716 +#: guix-git/doc/guix.texi:31734 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31718 +#: guix-git/doc/guix.texi:31736 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Una lista de líneas que se añadirán literalmente al bloque del servidor." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31722 +#: guix-git/doc/guix.texi:31740 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31725 +#: guix-git/doc/guix.texi:31743 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{upstream} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31729 +#: guix-git/doc/guix.texi:31747 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Nombre para este grupo de servidores." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31730 +#: guix-git/doc/guix.texi:31748 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "servers" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31737 +#: guix-git/doc/guix.texi:31755 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "Especifica las direcciones de los servidores en el grupo. Las direcciones se pueden proporcionar mediante direcciones IP (por ejemplo @samp{127.0.0.1}), nombres de dominio (por ejemplo @samp{maquina1.example.com}) o rutas de socket de UNIX mediante el prefijo @samp{unix:}. El puerto predeterminado para las direcciones IP o nombres de dominio es el 80, y se puede proporcionar un puerto de manera explícita." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31738 +#: guix-git/doc/guix.texi:31756 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "contents" msgid "extra-content" @@ -63793,166 +63827,166 @@ msgstr "contents" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31740 +#: guix-git/doc/guix.texi:31758 #, fuzzy #| msgid "A list of raw lines added to the server block." msgid "A string or list of strings to add to the upstream block." msgstr "Una lista de líneas que se añadirán literalmente al bloque del servidor." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31744 +#: guix-git/doc/guix.texi:31762 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31747 +#: guix-git/doc/guix.texi:31765 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31751 +#: guix-git/doc/guix.texi:31769 msgid "URI which this location block matches." msgstr "URI a la que corresponde este bloque de location." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31753 +#: guix-git/doc/guix.texi:31771 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "cuerpo de nginx-location-configuration" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31753 guix-git/doc/guix.texi:31774 +#: guix-git/doc/guix.texi:31771 guix-git/doc/guix.texi:31792 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31760 +#: guix-git/doc/guix.texi:31778 #, fuzzy msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "Cuerpo del bloque de localización ``location'', especificado como una lista de cadenas. Puede contener muchas directivas de configuración. Por ejemplo, para pasar las peticiones a un grupo de servidores proveedores definido mediante el uso de un bloque @code{nginx-upstream-configuration}, se especificaría la siguiente directiva en el cuerpo @samp{(list \\\"proxy_pass http://nombre-proveedor;\\\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31764 +#: guix-git/doc/guix.texi:31782 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31769 +#: guix-git/doc/guix.texi:31787 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de localización con nombre de nginx. Los bloques de localizaciones con nombre se usan para la redirección de peticiones, y no se usan para el procesamiento regular de peticiones. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31773 +#: guix-git/doc/guix.texi:31791 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Nombre que identifica este bloque de dirección @code{location}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31779 +#: guix-git/doc/guix.texi:31797 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "@xref{cuerpo de nginx-location-configuration}, como el cuerpo de los bloques de localizaciones con nombre puede usarse de manera similar al @code{cuerpo de nginx-location-configuration}. Una restricción es que el cuerpo de una localización con nombre no puede contener bloques de localizaciones." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31783 +#: guix-git/doc/guix.texi:31801 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Caché Varnish" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31784 +#: guix-git/doc/guix.texi:31802 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31789 +#: guix-git/doc/guix.texi:31807 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "Varnish es un servidor de caché rápida que se coloca entre aplicaciones web y usuarios finales. Redirige peticiones a los clientes y almacena en caché las URL a las que se accede de manera que múltiples peticiones al mismo recurso únicamente creen una petición al motor." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31790 +#: guix-git/doc/guix.texi:31808 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "varnish-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31792 +#: guix-git/doc/guix.texi:31810 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31794 +#: guix-git/doc/guix.texi:31812 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31797 +#: guix-git/doc/guix.texi:31815 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{varnish}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31799 +#: guix-git/doc/guix.texi:31817 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31801 +#: guix-git/doc/guix.texi:31819 msgid "The Varnish package to use." msgstr "El paquete Varnish usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31802 +#: guix-git/doc/guix.texi:31820 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31807 +#: guix-git/doc/guix.texi:31825 msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "Un nombre para esta instancia de Varnish. Varnish creará un directorio en @file{/var/varnish} con este nombre y mantendrá allí los archivos temporales. Si el nombre comienza con una barra, se interpreta como un nombre absoluto de directorio." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31810 +#: guix-git/doc/guix.texi:31828 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "Proporcione el parámetro @code{-n} a otros programas de Varnish para que se conecten a la instancia de dicho nombre, por ejemplo @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31811 +#: guix-git/doc/guix.texi:31829 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31813 +#: guix-git/doc/guix.texi:31831 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "Motor usado. Esta opción no tiene efecto si se usa @code{vcl}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31814 +#: guix-git/doc/guix.texi:31832 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31819 +#: guix-git/doc/guix.texi:31837 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "El programa @dfn{VCL} (lenguaje de configuración de Varnish) ejecutado. Si se proporciona @code{#f}, Varnish llevará a cabo las redirecciones al motor (@code{backend}) usando la configuración predeterminada. En otro caso debe ser un objeto ``tipo-archivo'' con sintaxis válida para VCL." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31823 +#: guix-git/doc/guix.texi:31841 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "Por ejemplo, para proporcionar un espejo de @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} con VCL podría escribir algo parecido a esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31829 +#: guix-git/doc/guix.texi:31847 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -63968,7 +64002,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31837 +#: guix-git/doc/guix.texi:31855 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -63988,86 +64022,188 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31841 +#: guix-git/doc/guix.texi:31859 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "La configuración de una instancia de Varnish ya en ejecución se puede inspeccionar y cambiar mediante el uso de la orden @command{varnishadm}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31845 +#: guix-git/doc/guix.texi:31863 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "Consulte la @url{https://varnish-cache.org/docs/,guía de usuaria de Varnish} y @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,el libro de Varnish} para obtener la documentación completa de Varnish y su lenguaje de configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31846 +#: guix-git/doc/guix.texi:31864 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31848 +#: guix-git/doc/guix.texi:31866 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31849 +#: guix-git/doc/guix.texi:31867 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31851 +#: guix-git/doc/guix.texi:31869 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Lista de motores de almacenamiento que estarán disponibles en VCL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31852 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31854 +#: guix-git/doc/guix.texi:31872 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "Lista de parámetros de tiempo de ejecución con la forma @code{'((\"parámetro\" . \"valor\"))}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31857 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Parámetros adicionales a proporcional al proceso @command{varnishd}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31861 guix-git/doc/guix.texi:31862 +#: guix-git/doc/guix.texi:31879 guix-git/doc/guix.texi:31880 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "File Search" +msgid "Whoogle Search" +msgstr "Búsqueda de archivos" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:31887 +msgid "@uref{https://github.com/benbusby/whoogle-search, Whoogle Search} is a self-hosted, ad-free, privacy-respecting meta search engine that collects and displays Google search results. By default, you can configure it by adding this line to the @code{services} field of your operating system declaration:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:31890 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(service tlp-service-type)\n" +msgid "(service whoogle-service-type)\n" +msgstr "(service tlp-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:31895 +msgid "As a result, Whoogle Search runs as local Web server, which you can access by opening @indicateurl{http://localhost:5000} in your browser. The configuration reference is given below." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:31896 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "service type" +msgid "whoogle-service-type" +msgstr "tipo de servicio" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:31899 +#, fuzzy +msgid "Service type for Whoogle Search. Its value must be a @code{whoogle-configuration} record---see below." +msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:31901 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} gitolite-configuration" +msgid "{Data Type} whoogle-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:31903 +#, fuzzy +#| msgid "Data type representing the configuration of GPM." +msgid "Data type representing Whoogle Search service configuration." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:31905 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" +msgid "@code{package} (default: @code{whoogle-search})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hostapd})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31907 +#, fuzzy +#| msgid "The Hurd package to use." +msgid "The Whoogle Search package to use." +msgstr "El paquete de Hurd usado." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:31908 guix-git/doc/guix.texi:39326 +#: guix-git/doc/guix.texi:39374 +#, no-wrap +msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" +msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31910 +#, fuzzy +msgid "The host address to run Whoogle on." +msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:31911 guix-git/doc/guix.texi:32431 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{port} (default: @code{15000})" +msgid "@code{port} (default: @code{5000})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31913 +msgid "The port where Whoogle will be exposed." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:31914 guix-git/doc/guix.texi:40222 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" +msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31919 +msgid "A list of strings with the environment variables to configure Whoogle. You can consult @uref{https://github.com/benbusby/whoogle-search/blob/main/whoogle.template.env, its environment variables template} for the list of available options." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:31923 guix-git/doc/guix.texi:31924 #, no-wrap msgid "Patchwork" msgstr "Patchwork" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31865 +#: guix-git/doc/guix.texi:31927 msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface." msgstr "Patchwork es un sistema de seguimiento de parches. Puede recolectar parches enviados a listas de correo y mostrarlos en una interfaz web." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31866 +#: guix-git/doc/guix.texi:31928 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "patchwork-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31868 +#: guix-git/doc/guix.texi:31930 msgid "Service type for Patchwork." msgstr "Tipo de servicio para Patchwork." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31872 +#: guix-git/doc/guix.texi:31934 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain." msgstr "El siguiente ejemplo muestra un servicio mínimo para Patchwork, para el dominio @code{patchwork.example.com}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31892 +#: guix-git/doc/guix.texi:31954 #, no-wrap msgid "" "(service patchwork-service-type\n" @@ -64112,511 +64248,511 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31898 +#: guix-git/doc/guix.texi:31960 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service." msgstr "Existen tres registros para la configuración del servicio de Patchwork. El registro @code{} está relacionado con la configuración de Patchwork dentro del servicio HTTPD." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31902 +#: guix-git/doc/guix.texi:31964 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{} record can be populated with the @code{} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store." msgstr "El campo @code{settings-module} dentro del registro @code{} puede rellenarse con un registro @code{}, que describe un módulo de configuración generado dentro del almacén de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31906 +#: guix-git/doc/guix.texi:31968 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be used." msgstr "En el campo @code{database-configuration} dentro del registro @code{}, debe usarse @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31907 +#: guix-git/doc/guix.texi:31969 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-configuration" msgstr "{Tipo de datos} patchwork-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31910 +#: guix-git/doc/guix.texi:31972 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Patchwok. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31912 +#: guix-git/doc/guix.texi:31974 #, no-wrap msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" msgstr "@code{patchwork} (predeterminado: @code{patchwork})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31914 +#: guix-git/doc/guix.texi:31976 msgid "The Patchwork package to use." msgstr "El paquete Patchwork usado." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31915 +#: guix-git/doc/guix.texi:31977 #, no-wrap msgid "domain" msgstr "domain" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31918 +#: guix-git/doc/guix.texi:31980 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host." msgstr "Dominio usado por Patchwork, se usa en el servicio HTTPD como ``virtual host''." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31919 +#: guix-git/doc/guix.texi:31981 #, no-wrap msgid "settings-module" msgstr "settings-module" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31925 +#: guix-git/doc/guix.texi:31987 #, fuzzy msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store." msgstr "Módulo de configuración usado para Patchwork. Como una aplicación de Django, Patchwork se configura con un módulo Python que contiene los valores de configuración. Esto puede ser una instancia de un registro @code{}, cualquier otro registro que represente la configuración en el almacén, o un directorio fuera del almacén." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31926 +#: guix-git/doc/guix.texi:31988 #, no-wrap msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" msgstr "@code{static-path} (predeterminada: @code{\"/static/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31928 +#: guix-git/doc/guix.texi:31990 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." msgstr "Ruta bajo la cual el servicio HTTPD proporciona archivos estáticos." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31929 +#: guix-git/doc/guix.texi:31991 #, no-wrap msgid "getmail-retriever-config" msgstr "getmail-retriever-config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31933 +#: guix-git/doc/guix.texi:31995 #, fuzzy msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork." msgstr "El valor del registro @code{getmail-retriever-configuration} usado con Patchwork. En caso de configurar Getmail con este valor, los mensajes se proporcionan a Patchwork." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31937 +#: guix-git/doc/guix.texi:31999 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" msgstr "{Tipo de datos} patchwork-settings-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31942 +#: guix-git/doc/guix.texi:32004 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa un módulo de configuración de Patchwork. Algunas de estas opciones están directamente relacionadas con Patchwork, pero otras son relativas a Django, el entorno web usado Patchwork, o la biblioteca Django Rest Framework. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31944 +#: guix-git/doc/guix.texi:32006 #, no-wrap msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" msgstr "@code{database-configuration} (predeterminada: @code{(patchwork-database-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31947 +#: guix-git/doc/guix.texi:32009 msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{} record type for more information." msgstr "La configuración de la conexión a la base de datos usada para Patchwork. Véase el tipo de registro @code{} para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31948 +#: guix-git/doc/guix.texi:32010 #, no-wrap msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" msgstr "@code{secret-key-file} (predeterminado: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31951 +#: guix-git/doc/guix.texi:32013 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value." msgstr "Patchwork, como una aplicación web Django, usa una clave secreta para firmar criptográficamente valores. Este archivo debe contener un valor único e impredecible." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31954 +#: guix-git/doc/guix.texi:32016 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service." msgstr "Si este archivo no existe, el servicio de Shepherd patchwork-setup lo creará y rellenará con un valor aleatorio." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31956 +#: guix-git/doc/guix.texi:32018 msgid "This setting relates to Django." msgstr "Esta configuración está relacionada con Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31957 +#: guix-git/doc/guix.texi:32019 #, no-wrap msgid "allowed-hosts" msgstr "allowed-hosts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31960 +#: guix-git/doc/guix.texi:32022 #, fuzzy msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{} record." msgstr "Lista de nombres de máquina válidos para este servicio Patchwork. Al menos debe incluir el dominio especificado en el registro @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31962 guix-git/doc/guix.texi:31976 -#: guix-git/doc/guix.texi:31982 guix-git/doc/guix.texi:31988 +#: guix-git/doc/guix.texi:32024 guix-git/doc/guix.texi:32038 +#: guix-git/doc/guix.texi:32044 guix-git/doc/guix.texi:32050 msgid "This is a Django setting." msgstr "Esta es una opción de configuración de Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31963 +#: guix-git/doc/guix.texi:32025 #, no-wrap msgid "default-from-email" msgstr "default-from-email" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31965 +#: guix-git/doc/guix.texi:32027 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." msgstr "La dirección de correo desde de la que Patchwork debe enviar el correo de manera predeterminada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31967 guix-git/doc/guix.texi:31993 -#: guix-git/doc/guix.texi:31998 guix-git/doc/guix.texi:32003 +#: guix-git/doc/guix.texi:32029 guix-git/doc/guix.texi:32055 +#: guix-git/doc/guix.texi:32060 guix-git/doc/guix.texi:32065 msgid "This is a Patchwork setting." msgstr "Esta es una opción de configuración de Patchwork." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31968 +#: guix-git/doc/guix.texi:32030 #, no-wrap msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{static-url} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31971 +#: guix-git/doc/guix.texi:32033 #, fuzzy msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}." msgstr "La URL usada para proporcionar objetos estáticos. Puede ser parte de una URL, o una URL completa, pero debe terminar en @code{/}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31974 +#: guix-git/doc/guix.texi:32036 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{} record will be used." msgstr "Si se usa el valor predeterminado, se usará el valor de @code{static-path} del registro @code{}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31977 +#: guix-git/doc/guix.texi:32039 #, no-wrap msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31980 +#: guix-git/doc/guix.texi:32042 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address." msgstr "Direcciones de correo electrónico a las que enviar los detalles de los errores que ocurran. Cada valor debe ser una lista que contenga dos elementos, el nombre y la dirección de correo electrónico en dicho orden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31986 +#: guix-git/doc/guix.texi:32048 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown." msgstr "Determina si se ejecuta Patchwork en modo de depuración. Si se proporciona @code{#t}, se mostrarán mensajes de error detallados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31989 +#: guix-git/doc/guix.texi:32051 #, no-wrap msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-rest-api?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31991 +#: guix-git/doc/guix.texi:32053 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." msgstr "Determina si se activa el API REST de Patchwork." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31994 +#: guix-git/doc/guix.texi:32056 #, no-wrap msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31996 +#: guix-git/doc/guix.texi:32058 msgid "Whether to enable the XML RPC API." msgstr "Determina si se activa el API XML RPC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31999 +#: guix-git/doc/guix.texi:32061 #, no-wrap msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{force-https-links?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32001 +#: guix-git/doc/guix.texi:32063 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." msgstr "Determina si se usan enlaces HTTPS en las páginas de Patchwork." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32006 +#: guix-git/doc/guix.texi:32068 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." msgstr "Código adicional que colocar al final del módulo de configuración de Patchwork." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32010 +#: guix-git/doc/guix.texi:32072 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgstr "{Tipo de datos} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32012 +#: guix-git/doc/guix.texi:32074 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de base de datos de Patchwork." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32014 +#: guix-git/doc/guix.texi:32076 #, no-wrap msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" msgstr "@code{engine} (predeterminado: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32016 +#: guix-git/doc/guix.texi:32078 msgid "The database engine to use." msgstr "Motor de base de datos usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32017 +#: guix-git/doc/guix.texi:32079 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"patchwork\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32019 +#: guix-git/doc/guix.texi:32081 msgid "The name of the database to use." msgstr "Nombre de la base de datos usada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32022 +#: guix-git/doc/guix.texi:32084 msgid "The user to connect to the database as." msgstr "Usuaria usada para la conexión a la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32023 +#: guix-git/doc/guix.texi:32085 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32025 +#: guix-git/doc/guix.texi:32087 msgid "The password to use when connecting to the database." msgstr "Contraseña usada para la conexión a la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32026 +#: guix-git/doc/guix.texi:32088 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32028 +#: guix-git/doc/guix.texi:32090 msgid "The host to make the database connection to." msgstr "Máquina usada para la conexión a la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32029 +#: guix-git/doc/guix.texi:32091 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32031 +#: guix-git/doc/guix.texi:32093 msgid "The port on which to connect to the database." msgstr "Puerto en el que se conecta a la base de datos." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32035 +#: guix-git/doc/guix.texi:32097 #, no-wrap msgid "Mumi" msgstr "Mumi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32037 +#: guix-git/doc/guix.texi:32099 #, no-wrap msgid "Mumi, Debbugs Web interface" msgstr "Mumi, interfaz web de Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32038 +#: guix-git/doc/guix.texi:32100 #, no-wrap msgid "Debbugs, Mumi Web interface" msgstr "Debbugs, interfaz web Mumi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32043 +#: guix-git/doc/guix.texi:32105 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} es una interfaz web al gestor de incidencias Debbugs, de manera predeterminada apunta a @uref{https://bugs.gnu.org, la instancia de GNU}. Mumi es un servidor web, pero también obtiene e indexa los correos recibidos de Debbugs." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32044 +#: guix-git/doc/guix.texi:32106 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "mumi-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32046 +#: guix-git/doc/guix.texi:32108 msgid "This is the service type for Mumi." msgstr "El tipo de servicio para Mumi." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32048 +#: guix-git/doc/guix.texi:32110 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumi-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mumi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32051 +#: guix-git/doc/guix.texi:32113 msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Mumi. Este tipo tiene los siguientes campos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32053 +#: guix-git/doc/guix.texi:32115 #, no-wrap msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" msgstr "@code{mumi} (predeterminado: @code{mumi})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32055 +#: guix-git/doc/guix.texi:32117 msgid "The Mumi package to use." msgstr "El paquete Mumi usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32056 +#: guix-git/doc/guix.texi:32118 #, no-wrap msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{mailer?} (predeterminado: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32058 +#: guix-git/doc/guix.texi:32120 msgid "Whether to enable or disable the mailer component." msgstr "Determina si se activa o desactiva el componente de correo @code{mailer}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32059 +#: guix-git/doc/guix.texi:32121 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-sender" msgstr "mumi-configuration-sender" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32061 +#: guix-git/doc/guix.texi:32123 msgid "The email address used as the sender for comments." msgstr "La dirección de correo usada como remitente para los comentarios." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32062 +#: guix-git/doc/guix.texi:32124 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-smtp" msgstr "mumi-configuration-smtp" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32067 +#: guix-git/doc/guix.texi:32129 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." msgstr "Una URI para las opciones de configuración de SMTP de Mailutils. Puede ser algo parecido a @code{sendmail:///ruta/de/bin/msmtp} o cualquier otra URI implementada por Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32072 +#: guix-git/doc/guix.texi:32134 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32073 +#: guix-git/doc/guix.texi:32135 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32074 +#: guix-git/doc/guix.texi:32136 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32081 +#: guix-git/doc/guix.texi:32143 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "FastCGI es una interfaz entre la presentación (front-end) y el motor (back-end) de un servicio web. Es en cierto modo una característica antigua; los nuevos servicios web generalmente únicamente se comunican con HTTP entre ambas partes. No obstante, existe cierto número de servicios de motor como PHP o el acceso HTTP optimizado para repositorios Git que usan FastCGI, por lo que debemos incluirlo en Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32088 +#: guix-git/doc/guix.texi:32150 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "Para usar FastCGI debe configurar el servidor web de entrada@footnote{NdT: Front-end en inglés.} (por ejemplo, ngnix) para delegar un subconjunto de sus peticiones al motor fastcgi, que escucha en un puerto TCP local o en un socket de UNIX. Existe un programa de intermediación llamado @code{fcgiwrap} que se posiciona entre el proceso del motor y el servidor web. El servidor indica el programa del motor usado, proporcionando dicha información al proceso @code{fcgiwrap}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32089 +#: guix-git/doc/guix.texi:32151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "fcgiwrap-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32091 +#: guix-git/doc/guix.texi:32153 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "El tipo de servicio para la pasarela FastCGI @code{fcgiwrap}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32093 +#: guix-git/doc/guix.texi:32155 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32096 +#: guix-git/doc/guix.texi:32158 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{fcgiwrap}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32097 +#: guix-git/doc/guix.texi:32159 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32099 +#: guix-git/doc/guix.texi:32161 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "El paquete fcgiwrap usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32100 +#: guix-git/doc/guix.texi:32162 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32106 +#: guix-git/doc/guix.texi:32168 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "El socket donde el proceso @code{fcgiwrap} deba escuchar, como una cadena. Los valores adecuados para @var{socket} socket incluyen @code{unix:@var{/ruta/al/socket/unix}}, @code{tcp:@var{dirección.ip.con.puntos}:@var{puerto}} and @code{tcp6:[@var{dirección_ipv6}]:puerto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32107 +#: guix-git/doc/guix.texi:32169 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:32108 +#: guix-git/doc/guix.texi:32170 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32113 +#: guix-git/doc/guix.texi:32175 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "Los nombres de usuaria y grupo, como cadenas, con los que se ejecutará el proceso @code{fcgiwrap}. El servicio @code{fastcgi} se asegura, en caso de solicitar específicamente el uso de nombres de usuaria o grupo @code{fcgiwrap}, que la usuaria y/o grupo correspondientes se encuentren presentes en el sistema." # FUZZY FUZZY FUZZY # TODO (MAAV): Repensar #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32120 +#: guix-git/doc/guix.texi:32182 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "Es posible configurar un servicio web proporcionado por FastCGI para que el servidor de fachada proporcione la información de identificación HTTP al motor, y para permitir que @code{fcgiwrap} se ejecute en el proceso del motor como la usuaria local correspondiente. Para activar esta funcionalidad en el motor, ejecute @code{fcgiwrap} mediante la usuaria y grupo @code{root}. Tenga en cuenta de que esta funcionalidad debe configurarse del mismo modo en el servidor de fachada." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32124 +#: guix-git/doc/guix.texi:32186 #, no-wrap msgid "PHP-FPM" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32125 +#: guix-git/doc/guix.texi:32187 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "php-fpm" @@ -64624,234 +64760,234 @@ msgstr "php-fpm" # FUZZY # TODO (MAAV): Site... Repensar. #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32128 +#: guix-git/doc/guix.texi:32190 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) es una implementación alternativa de FastCGI en PHP con algunas características adicionales útiles para sitios de cualquier tamaño." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32130 +#: guix-git/doc/guix.texi:32192 msgid "These features include:" msgstr "Estas características incluyen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32131 +#: guix-git/doc/guix.texi:32193 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "Lanzamiento adaptativo de procesos" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32132 +#: guix-git/doc/guix.texi:32194 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "Estadísticas básicas (similares a mod_status de Apache)" # FUZZY #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32133 +#: guix-git/doc/guix.texi:32195 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "Gestión avanzada de procesos con parada/arranque coordinados" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32134 +#: guix-git/doc/guix.texi:32196 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "Capacidad de iniciar procesos de trbajo con diferentes uid/gid/chroor/entorno" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32136 +#: guix-git/doc/guix.texi:32198 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "y diferentes php.ini (reemplaza a safe_mode)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32136 +#: guix-git/doc/guix.texi:32198 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "Registro a través de la salida estándar y de error" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32137 +#: guix-git/doc/guix.texi:32199 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "Reinicio de emergencia en caso de destrucción accidental de la caché de opcode" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32138 +#: guix-git/doc/guix.texi:32200 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "Posibilidad de subida acelerada" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32139 +#: guix-git/doc/guix.texi:32201 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "Posibilidad de un \"slowlog\"" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32140 +#: guix-git/doc/guix.texi:32202 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "Mejoras a FastCGI, como fastcgi_finish_request() -" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32143 +#: guix-git/doc/guix.texi:32205 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "una función especial para terminar una petición y enviar todos los datos mientras que se continua haciendo una tarea de alto consumo de tiempo (conversión de datos audiovisuales, procesamiento de estadísticas, etcétera)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32145 +#: guix-git/doc/guix.texi:32207 msgid "...@: and much more." msgstr "...@: y muchas más." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32146 +#: guix-git/doc/guix.texi:32208 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "php-fpm-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32148 +#: guix-git/doc/guix.texi:32210 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32150 +#: guix-git/doc/guix.texi:32212 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32152 +#: guix-git/doc/guix.texi:32214 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32153 +#: guix-git/doc/guix.texi:32215 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32155 +#: guix-git/doc/guix.texi:32217 msgid "The php package to use." msgstr "El paquete php usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32155 +#: guix-git/doc/guix.texi:32217 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32157 +#: guix-git/doc/guix.texi:32219 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas son:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32158 +#: guix-git/doc/guix.texi:32220 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32160 +#: guix-git/doc/guix.texi:32222 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto específico." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32160 +#: guix-git/doc/guix.texi:32222 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"puerto\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32162 +#: guix-git/doc/guix.texi:32224 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32162 +#: guix-git/doc/guix.texi:32224 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32164 +#: guix-git/doc/guix.texi:32226 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Escucha en un socket Unix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32166 +#: guix-git/doc/guix.texi:32228 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32168 +#: guix-git/doc/guix.texi:32230 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "Usuaria que poseerá los procesos de trabajo de php." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32168 +#: guix-git/doc/guix.texi:32230 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32170 +#: guix-git/doc/guix.texi:32232 msgid "Group of the worker processes." msgstr "Grupo de los procesos de trabajo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32170 +#: guix-git/doc/guix.texi:32232 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32172 +#: guix-git/doc/guix.texi:32234 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "Usuaria que puede comunicarse con el socket de php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32172 +#: guix-git/doc/guix.texi:32234 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32174 +#: guix-git/doc/guix.texi:32236 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "Grupo que puede comunicarse con el socket de php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32174 +#: guix-git/doc/guix.texi:32236 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32177 +#: guix-git/doc/guix.texi:32239 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "El identificador de proceso del proceso de php-fpm se escribe en este archivo cuando se ha iniciado el servicio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32177 +#: guix-git/doc/guix.texi:32239 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32179 +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "Registro del proceso maestro de php-fpm." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32179 +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" @@ -64860,91 +64996,91 @@ msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-m # tipos. Y no encuentro una forma de traducirlo de forma genérica y que # me suene bien... #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32182 +#: guix-git/doc/guix.texi:32244 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" msgstr "Configuración detallada para el gestor de procesos php-fpm. Debe ser uno de los siguientes tipos:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32183 +#: guix-git/doc/guix.texi:32245 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32184 +#: guix-git/doc/guix.texi:32246 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32185 +#: guix-git/doc/guix.texi:32247 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32187 +#: guix-git/doc/guix.texi:32249 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32192 +#: guix-git/doc/guix.texi:32254 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "Determina si los errores y avisos de php deben enviarse a los clientes para que se muestren en sus navegadores. Esto es útil para la programación local con php, pero un riesgo para la seguridad de sitios públicos, ya que los mensajes de error pueden revelar contraseñas y datos personales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32192 +#: guix-git/doc/guix.texi:32254 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32194 +#: guix-git/doc/guix.texi:32256 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "Especifica el parámetro @code{php_admin_value[date.timezone]}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32194 +#: guix-git/doc/guix.texi:32256 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32197 +#: guix-git/doc/guix.texi:32259 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "Este archivo registrará las salidas por @code{stderr} de los procesos de trabajo de php. Puede proporcionarse @code{#f} para desactivar el registro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32197 +#: guix-git/doc/guix.texi:32259 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32200 +#: guix-git/doc/guix.texi:32262 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración al completo. Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un archivo para hacerlo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32200 +#: guix-git/doc/guix.texi:32262 #, no-wrap msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" msgstr "@code{php-ini-file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32204 +#: guix-git/doc/guix.texi:32266 msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración predeterminada de php. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un archivo para hacerlo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32208 +#: guix-git/doc/guix.texi:32270 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "Para el desarrollo local es útil proporcionar valores mayores para los plazos y límites de memoria de los procesos php lanzados. Esto puede obtenerse con el siguiente fragmento de la configuración de sistema operativo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32213 +#: guix-git/doc/guix.texi:32275 #, no-wrap msgid "" "(define %local-php-ini\n" @@ -64960,7 +65096,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32220 +#: guix-git/doc/guix.texi:32282 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -64978,124 +65114,124 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32225 +#: guix-git/doc/guix.texi:32287 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives." msgstr "Consulte las @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,directivas principales de php.ini} para obtener una documentación extensa de las directivas aceptables en el archivo @file{php.ini}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32228 +#: guix-git/doc/guix.texi:32290 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32232 +#: guix-git/doc/guix.texi:32294 #, fuzzy #| msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits." msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on its configured limits." msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{dynamic} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{dynamic}, se mantienen procesos de trabajo disponibles en base a los límites configurados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32233 guix-git/doc/guix.texi:32249 -#: guix-git/doc/guix.texi:32259 +#: guix-git/doc/guix.texi:32295 guix-git/doc/guix.texi:32311 +#: guix-git/doc/guix.texi:32321 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32235 guix-git/doc/guix.texi:32251 -#: guix-git/doc/guix.texi:32261 +#: guix-git/doc/guix.texi:32297 guix-git/doc/guix.texi:32313 +#: guix-git/doc/guix.texi:32323 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "Número máximo de procesos de trabajo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32235 +#: guix-git/doc/guix.texi:32297 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: guix-git/doc/guix.texi:32299 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben ejecutarse al inicio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: guix-git/doc/guix.texi:32299 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +#: guix-git/doc/guix.texi:32301 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como mínimo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +#: guix-git/doc/guix.texi:32301 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32241 +#: guix-git/doc/guix.texi:32303 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como máximo." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32244 +#: guix-git/doc/guix.texi:32306 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32248 +#: guix-git/doc/guix.texi:32310 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{static} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{static}, se crea un número fijo de procesos de trabajo." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32254 +#: guix-git/doc/guix.texi:32316 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32258 +#: guix-git/doc/guix.texi:32320 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{on-demand} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{on-demand}, se crean procesos de trabajo únicamente cuando se reciben peticiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32261 +#: guix-git/doc/guix.texi:32323 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32263 +#: guix-git/doc/guix.texi:32325 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "El tiempo en segundos tras el cual un proceso sin peticiones será eliminado." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32267 +#: guix-git/doc/guix.texi:32329 #, no-wrap msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" msgstr "{Procedimiento} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32271 +#: guix-git/doc/guix.texi:32333 msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "" "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")]\n" "Función auxiliar para añadir php a una configuración @code{nginx-server-configuration} rápidamente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32274 +#: guix-git/doc/guix.texi:32336 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más o menos así:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32287 +#: guix-git/doc/guix.texi:32349 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -65125,37 +65261,37 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32289 +#: guix-git/doc/guix.texi:32351 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32293 +#: guix-git/doc/guix.texi:32355 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "El generadores de avatares de gato es un servicio simple para demostrar el uso de php-fpm en @code{Nginx}. Se usa para generar un avatar de gato desde una semilla, por ejemplo el hash de la dirección de correo de la usuaria." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32294 +#: guix-git/doc/guix.texi:32356 #, no-wrap msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @" msgstr "{Procedimiento} cat-avatar-generator-service @" # FUZZY #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32302 +#: guix-git/doc/guix.texi:32364 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "" "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)]\n" "Devuelve una configuración de nginx-server-configuration que hereda de @code{configuration}. Extiende la configuración de nginx para añadir un bloque de servidor que proporciona @code{package}, una versión de cat-avatar-generator. Durante su ejecución, cat-avatar-generator podrá usar @code{cache-dir} como su directorio de caché." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32305 +#: guix-git/doc/guix.texi:32367 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "Una configuración simple para cat-avatar-generator puede ser más o menos así:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32312 +#: guix-git/doc/guix.texi:32374 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -65173,175 +65309,168 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32314 +#: guix-git/doc/guix.texi:32376 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32316 +#: guix-git/doc/guix.texi:32378 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" msgstr "hpcguix-web" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32321 +#: guix-git/doc/guix.texi:32383 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "El programa @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} es una interfaz web personalizable para buscar paquetes de Guix, diseñado inicialmente para usuarias de clusters de computación de alto rendimiento (HPC)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32322 +#: guix-git/doc/guix.texi:32384 #, no-wrap msgid "hpcguix-web-service-type" msgstr "hpcguix-web-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32324 +#: guix-git/doc/guix.texi:32386 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32326 +#: guix-git/doc/guix.texi:32388 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32328 +#: guix-git/doc/guix.texi:32390 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32330 +#: guix-git/doc/guix.texi:32392 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgid "@code{specs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32334 +#: guix-git/doc/guix.texi:32396 #, fuzzy #| msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:" msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} record. The main fields of that record type are:" msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que especifica la configuración del servicio hpcguix-web. Los elementos principales en esta especificación son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32336 +#: guix-git/doc/guix.texi:32398 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32338 +#: guix-git/doc/guix.texi:32400 msgid "The page title prefix." msgstr "El prefijo del título de la página." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32339 +#: guix-git/doc/guix.texi:32401 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32341 +#: guix-git/doc/guix.texi:32403 msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML pages." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32342 +#: guix-git/doc/guix.texi:32404 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32344 +#: guix-git/doc/guix.texi:32406 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." msgstr "Un procedimiento que especifica cómo filtrar los paquetes mostrados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32345 +#: guix-git/doc/guix.texi:32407 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32347 +#: guix-git/doc/guix.texi:32409 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." msgstr "Paquete de extensión para @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32348 +#: guix-git/doc/guix.texi:32410 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32350 +#: guix-git/doc/guix.texi:32412 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32351 +#: guix-git/doc/guix.texi:32413 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32353 +#: guix-git/doc/guix.texi:32415 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "Lista de canales desde los que se construye la lista de paquetes (@pxref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32354 +#: guix-git/doc/guix.texi:32416 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32357 +#: guix-git/doc/guix.texi:32419 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "El tiempo de expiración, en segundos, tras el cual la lista de paquetes se reconstruye desde las últimas instancias de los canales proporcionados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32362 +#: guix-git/doc/guix.texi:32424 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "Véase el repositorio de hpcguix-web para un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, ejemplo completo}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32363 +#: guix-git/doc/guix.texi:32425 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32365 +#: guix-git/doc/guix.texi:32427 msgid "The hpcguix-web package to use." msgstr "El paquete hpcguix-web usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32366 +#: guix-git/doc/guix.texi:32428 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32368 +#: guix-git/doc/guix.texi:32430 #, fuzzy msgid "The IP address to listen to." msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32369 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (default: @code{15000})" -msgid "@code{port} (default: @code{5000})" -msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32371 +#: guix-git/doc/guix.texi:32433 #, fuzzy #| msgid "The port on which to listen." msgid "The port number to listen to." @@ -65349,12 +65478,12 @@ msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32375 +#: guix-git/doc/guix.texi:32437 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Una declaración típica del servicio hpcguix-web es más o menos así:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32383 +#: guix-git/doc/guix.texi:32445 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -65382,40 +65511,40 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32390 +#: guix-git/doc/guix.texi:32452 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "El servicio hpcguix-web actualiza periódicamente la lista de paquetes que publica obteniendo canales con Git. Para ello, necesita acceder a certificados X.509 de manera que pueda validar los servidores Git durante la comunicación con HTTPS, y asume que @file{/etc/ssl/certs} contiene dichos certificados." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32394 +#: guix-git/doc/guix.texi:32456 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "Por lo tanto, asegúrese de añadir @code{nss-certs} u otro paquete de certificados al campo @code{packages} de su configuración. @ref{X.509 Certificates}, para más información sobre certificados X.509." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32396 guix-git/doc/guix.texi:32398 +#: guix-git/doc/guix.texi:32458 guix-git/doc/guix.texi:32460 #, no-wrap msgid "gmnisrv" msgstr "gmnisrv" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32401 +#: guix-git/doc/guix.texi:32463 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." msgstr "El programa @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} es un servidor simple del protocolo @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32402 +#: guix-git/doc/guix.texi:32464 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "gmnisrv-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32405 +#: guix-git/doc/guix.texi:32467 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" msgstr "Es el tipo del servicio gmnisrv, cuyo valor debe ser un objeto @code{gmniserv-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32410 +#: guix-git/doc/guix.texi:32472 #, no-wrap msgid "" "(service gmnisrv-service-type\n" @@ -65427,71 +65556,71 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./mi-gmnisrv.ini\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32413 +#: guix-git/doc/guix.texi:32475 #, no-wrap msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gmnisrv-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32415 +#: guix-git/doc/guix.texi:32477 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32417 +#: guix-git/doc/guix.texi:32479 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gmnisrv})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32419 +#: guix-git/doc/guix.texi:32481 msgid "Package object of the gmnisrv server." msgstr "El objeto paquete del servidor gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32420 +#: guix-git/doc/guix.texi:32482 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-gmnisrv-config-file})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32426 +#: guix-git/doc/guix.texi:32488 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." msgstr "Objeto tipo-archivo del archivo de configuración de gmnisrv usado. La configuración predeterminada escucha en el puerto 1965 y proporciona archivos desde @file{/srv/gemini}. Los certificados se almacenan en @file{/var/lib/gemini/certs}. Puede ejecutar las ordenes @command{man gmnisrv} y @command{man gmnisrv.ini} para obtener más información." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32430 +#: guix-git/doc/guix.texi:32492 #, no-wrap msgid "Agate" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32432 +#: guix-git/doc/guix.texi:32494 #, no-wrap msgid "agate" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32437 +#: guix-git/doc/guix.texi:32499 #, fuzzy msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in Rust." msgstr "El programa @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} es un servidor simple del protocolo @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32438 +#: guix-git/doc/guix.texi:32500 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "agate-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32441 +#: guix-git/doc/guix.texi:32503 #, fuzzy msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-service-type} object, as in this example:" msgstr "Es el tipo del servicio gmnisrv, cuyo valor debe ser un objeto @code{gmniserv-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32448 +#: guix-git/doc/guix.texi:32510 #, no-wrap msgid "" "(service agate-service-type\n" @@ -65502,17 +65631,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32453 +#: guix-git/doc/guix.texi:32515 msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32456 +#: guix-git/doc/guix.texi:32518 msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, running a command similar to the following example:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32460 +#: guix-git/doc/guix.texi:32522 #, no-wrap msgid "" "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n" @@ -65520,187 +65649,187 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32465 +#: guix-git/doc/guix.texi:32527 msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated key and certificate." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32468 +#: guix-git/doc/guix.texi:32530 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} agate-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32470 +#: guix-git/doc/guix.texi:32532 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of Agate." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32472 +#: guix-git/doc/guix.texi:32534 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{agate})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32474 +#: guix-git/doc/guix.texi:32536 #, fuzzy msgid "The package object of the Agate server." msgstr "El objeto paquete del servidor Exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32475 +#: guix-git/doc/guix.texi:32537 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})" msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32477 +#: guix-git/doc/guix.texi:32539 #, fuzzy msgid "The directory from which Agate will serve files." msgstr "Directorio en el que NGinx escribirá los archivos de registro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32478 +#: guix-git/doc/guix.texi:32540 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32481 +#: guix-git/doc/guix.texi:32543 msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32482 guix-git/doc/guix.texi:32917 +#: guix-git/doc/guix.texi:32544 guix-git/doc/guix.texi:32979 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32485 +#: guix-git/doc/guix.texi:32547 #, fuzzy msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Ruta de archivo de la clave privada de ssl usada para las conexiones cifradas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32486 +#: guix-git/doc/guix.texi:32548 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" msgstr "@code{address} (predeterminado: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32488 +#: guix-git/doc/guix.texi:32550 #, fuzzy msgid "A list of the addresses to listen on." msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32491 +#: guix-git/doc/guix.texi:32553 msgid "The domain name of this Gemini server. Optional." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32492 +#: guix-git/doc/guix.texi:32554 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32494 +#: guix-git/doc/guix.texi:32556 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32495 +#: guix-git/doc/guix.texi:32557 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32497 +#: guix-git/doc/guix.texi:32559 #, fuzzy msgid "Set to @code{#t} to disable logging output." msgstr "Determina si se envía la salida a syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32498 +#: guix-git/doc/guix.texi:32560 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32501 +#: guix-git/doc/guix.texi:32563 msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a dot)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32502 +#: guix-git/doc/guix.texi:32564 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32504 +#: guix-git/doc/guix.texi:32566 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32505 +#: guix-git/doc/guix.texi:32567 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32507 +#: guix-git/doc/guix.texi:32569 #, fuzzy msgid "Owner of the @code{agate} process." msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32508 +#: guix-git/doc/guix.texi:32570 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32510 +#: guix-git/doc/guix.texi:32572 #, fuzzy msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32511 +#: guix-git/doc/guix.texi:32573 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32513 +#: guix-git/doc/guix.texi:32575 msgid "The file which should store the logging output of Agate." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32520 +#: guix-git/doc/guix.texi:32582 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32521 +#: guix-git/doc/guix.texi:32583 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32522 +#: guix-git/doc/guix.texi:32584 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32523 +#: guix-git/doc/guix.texi:32585 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "certificados TLS" @@ -65708,47 +65837,47 @@ msgstr "certificados TLS" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar. #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32530 +#: guix-git/doc/guix.texi:32592 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "El módulo @code{(gnu services certbot)} proporciona un servicio para la obtención automática de un certificado TLS válido de la autoridad de certificación Let's Encrypt. Estos certificados pueden usarse para proporcionar contenido de forma segura sobre HTTPS u otros protocolos basados en TLS, con el conocimiento de que el cliente podrá verificar la autenticidad del servidor." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32542 +#: guix-git/doc/guix.texi:32604 #, fuzzy msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} proporciona la herramienta @code{certbot} para automatizar el proceso de certificación. Esta herramienta genera primero de manera segura una clave en el servidor. Una vez hecho realiza una petición a la autoridad de certificación (AC, CA en inglés) Let's Encrypt para que firme la clave. La AC comprueba que la petición se origina en la máquina en cuestión mediante un protocolo de desafío-respuesta, esperando que el servidor proporcione su respuesta a través de HTTP. Si dicho protocolo se completa de manera satisfactoria, la AC firma la clave, resultando en un certificado. Dicho certificado es válido por un periodo de tiempo limitado y, por tanto, para continuar proporcionando servicios TLS, el servidor necesita solicitar a la AC periódicamente la renovación de su firma." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32549 +#: guix-git/doc/guix.texi:32611 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "El servicio certbot automatiza este proceso: la generación inicial de la clave, la petición inicial de certificación al servicio Let's Encrypt, la integración del desafío/respuesta en el servidor web, la escritura del certificado en disco, las renovaciones periódicas automáticas y el despliegue de tareas asociadas con la renovación (por ejemplo la recarga de servicios y la copia de claves con diferentes permisos)." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32555 +#: guix-git/doc/guix.texi:32617 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "Certbot se ejecuta dos veces al día, en un minuto aleatorio dentro de la hora. No hará nada hasta que sus certificados estén pendientes de renovación o sean revocados, pero su ejecución regular propociona a su servicio la oportunidad de permanecer en línea en caso de que se produzca una revocación iniciada por Let's Encrypt por alguna razón." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32559 +#: guix-git/doc/guix.texi:32621 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "Mediante el uso de este servicio, usted acepta el acuerdo de suscripción ACME, que se puede encontrar aquí: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32560 +#: guix-git/doc/guix.texi:32622 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "certbot-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32563 +#: guix-git/doc/guix.texi:32625 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32574 +#: guix-git/doc/guix.texi:32636 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service certbot-service-type\n" @@ -65784,237 +65913,237 @@ msgstr "" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32577 +#: guix-git/doc/guix.texi:32639 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Véase a continuación los detalles de @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32579 +#: guix-git/doc/guix.texi:32641 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32582 +#: guix-git/doc/guix.texi:32644 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{certbot}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32584 +#: guix-git/doc/guix.texi:32646 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32586 +#: guix-git/doc/guix.texi:32648 msgid "The certbot package to use." msgstr "El paquete certbot usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32587 +#: guix-git/doc/guix.texi:32649 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32590 +#: guix-git/doc/guix.texi:32652 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "Directorio desde el que se proporcionan los archivos de desafío/respuesta de Let's Encrypt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32591 +#: guix-git/doc/guix.texi:32653 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})" msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32595 +#: guix-git/doc/guix.texi:32657 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "Una lista de configuraciones @code{certificates-configuration} para los cuales se generan certificados y se solicitan firmas. Cada certificado tiene un nombre (@code{name}) y varios dominios (@code{domains})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32596 +#: guix-git/doc/guix.texi:32658 #, no-wrap msgid "@code{email} (default: @code{#f})" msgstr "@code{email} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32600 +#: guix-git/doc/guix.texi:32662 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates." msgstr "Dirección de correo electrónico opcional usada para el registro y el contacto de recuperación. Se recomienda que proporcione un valor ya que le permite recibir importantes notificaciones acerca de la cuenta y los certificados emitidos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32601 guix-git/doc/guix.texi:34430 +#: guix-git/doc/guix.texi:32663 guix-git/doc/guix.texi:34492 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32604 +#: guix-git/doc/guix.texi:32666 msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server." msgstr "URL opcional del servidor ACME. Esta configuración cambia el valor predeterminado de certbot, que es el servidor de Let's Encrypt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32605 +#: guix-git/doc/guix.texi:32667 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32607 +#: guix-git/doc/guix.texi:32669 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Tamaño de la clave RSA." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32608 +#: guix-git/doc/guix.texi:32670 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{véase a continuación})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32617 +#: guix-git/doc/guix.texi:32679 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "La configuración @code{nginx-location-configuration} predeterminada. Debido a que @code{certbot} necesita proporcionar desafíos y respuestas, necesita ser capaz de ejecutar un servidor web. Se lleva a cabo extendiendo el servicio web @code{nginx} con una configuración @code{nginx-server-configuration} que escucha en los dominios @var{domains} en el puerto 80, y que contiene una configuración @code{nginx-location-configuration} para el subespacio de rutas URI @code{/.well-known/} usado por Let's Encrypt. @xref{Web Services}, para más información sobre estos tipos de datos de configuración de nginx." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32621 +#: guix-git/doc/guix.texi:32683 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "Las peticiones a otras rutas URL se compararán contra la dirección predeterminada @code{default-location}, la cual, en caso de estar presente, se añade a todas las configuraciones @code{nginx-server-configuration}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32625 +#: guix-git/doc/guix.texi:32687 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "De manera predeterminada, la dirección predeterminada @code{default-location} emitirá una redirección @code{http://@var{dominio}/...} a @code{https://@var{dominio}/...}, lo que le permite definir qué proporcionará en su sitio web a través de @code{https}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32627 +#: guix-git/doc/guix.texi:32689 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Proporcione @code{#f} para no emitir una dirección predeterminada." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32630 +#: guix-git/doc/guix.texi:32692 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32633 +#: guix-git/doc/guix.texi:32695 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un certificado. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32635 +#: guix-git/doc/guix.texi:32697 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32639 +#: guix-git/doc/guix.texi:32701 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "Este nombre se usa por Certbot para su mantenimiento interno y en las rutas de archivos; no afecta al contenido del certificado en sí mismo. Para ver los nombres de certificados, ejecute @code{certbot certificates}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32641 +#: guix-git/doc/guix.texi:32703 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Su valor predeterminado es el primer dominio proporcionado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32642 +#: guix-git/doc/guix.texi:32704 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32645 +#: guix-git/doc/guix.texi:32707 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "El primer dominio proporcionado será el sujeto del nombre común (CN) del certificado, y todos los dominios serán nombres alternativos (Subject Alternative Names) en el certificado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32646 +#: guix-git/doc/guix.texi:32708 #, no-wrap msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32653 +#: guix-git/doc/guix.texi:32715 msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine." msgstr "El tipo de desafío que debe ejecutar certbot. Si se especifica @code{#f}, el valor por omisión es desafío HTTP. Si se especifica un valor, el valor por omisión es el módulo manual (véase @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} y la documentación en @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), y concede permiso a Let's Encrypt para registrar la IP pública de la máquina que realiza la petición." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32654 +#: guix-git/doc/guix.texi:32716 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{csr} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32661 +#: guix-git/doc/guix.texi:32723 msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32662 +#: guix-git/doc/guix.texi:32724 #, no-wrap msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{authentication-hook} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32668 +#: guix-git/doc/guix.texi:32730 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que debe contestarse. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiene el dominio que se está validando, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiene la cadena de validación y @code{$CERTBOT_TOKEN} contiene el nombre de archivo del recurso solicitado cuando se realiza el desafío HTTP-01." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32669 +#: guix-git/doc/guix.texi:32731 #, no-wrap msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cleanup-hook} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32675 +#: guix-git/doc/guix.texi:32737 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script." msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que haya sido contestado por @code{auth-hook}. Durante su ejecución, las variables del shell disponibles en el script @code{auth-hook} todavía están disponibles, y adicionalmente @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contendrá la salida estándar que produjo @code{auth-hook}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32676 +#: guix-git/doc/guix.texi:32738 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32684 +#: guix-git/doc/guix.texi:32746 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada certificado emitido satisfactoriamente. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$RENEWED_LINEAGE} apuntará al subdirectorio live de configuración (por ejemplo, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) que contiene las nuevas claves y certificados; la variable del shell @code{$RENEWED_DOMAINS} contendrá una lista delimitada por espacios de certificados de dominio renovados (por ejemplo, @samp{\"example.com www.example.com\"})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32685 +#: guix-git/doc/guix.texi:32747 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgid "@code{start-self-signed?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32690 +#: guix-git/doc/guix.texi:32752 msgid "Whether to generate an initial self-signed certificate during system activation. This option is particularly useful to allow @code{nginx} to start before @code{certbot} has run, because @code{certbot} relies on @code{nginx} running to perform HTTP challenges." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32697 +#: guix-git/doc/guix.texi:32759 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/certs/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/certs/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "Para cada configuración @code{certificate-configuration}, el certificado se almacena @code{/etc/certs/@var{name}/fullchain.pem} y la clave se almacena en @code{/etc/certs/@var{name}/privkey.pem}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32699 +#: guix-git/doc/guix.texi:32761 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (sistema de nombres de dominio)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32700 +#: guix-git/doc/guix.texi:32762 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)" @@ -66022,25 +66151,25 @@ msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)" # FUZZY # TODO (MAAV): Authoritative?? #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32708 +#: guix-git/doc/guix.texi:32770 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "El módulo @code{(gnu services dns)} proporciona servicios relacionados con el @dfn{sistema de nombres de dominio} (DNS). Proporciona un servicio de servidor para el alojamiento de un servidor @emph{autorizado} DNS para múltiples zonas, esclavo o maestro. Este servicio usa @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Y también un servidor de caché y reenvío de DNS para la red local, que usa @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32709 +#: guix-git/doc/guix.texi:32771 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Servicio Knot" # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32713 +#: guix-git/doc/guix.texi:32775 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "Esta es una configuración de ejemplo de un servidor de autoridad para dos zonas, una maestra y otra esclava:" # FUZZY #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32720 +#: guix-git/doc/guix.texi:32782 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -66059,7 +66188,7 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32727 +#: guix-git/doc/guix.texi:32789 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -66080,7 +66209,7 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32733 +#: guix-git/doc/guix.texi:32795 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -66099,7 +66228,7 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32738 +#: guix-git/doc/guix.texi:32800 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -66116,7 +66245,7 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32747 +#: guix-git/doc/guix.texi:32809 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -66138,290 +66267,290 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32749 +#: guix-git/doc/guix.texi:32811 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "knot-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32751 +#: guix-git/doc/guix.texi:32813 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32759 +#: guix-git/doc/guix.texi:32821 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "Knot DNS es un servidor de autoridad de DNS, lo que significa que puede servir múltiples zonas, es decir, nombres de dominio que compraría a una autoridad de registro de nombres. Este servidor no es un resolvedor, lo que significa que sólo puede resolver nombres para los que tiene autoridad. Este servidor puede configurarse para servir zonas como servidor maestro o como servidor esclavo con una granularidad al nivel de zona. Las zonas esclavas obtendrán sus datos de los servidores maestros, y las proporcionarán como un servidor de autoridad. Desde el punto de vista de un resolvedor, no hay diferencia entre servidor maestro y esclavo." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32761 +#: guix-git/doc/guix.texi:32823 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "Los siguientes tipos de datos se usan para configurar el servidor DNS Knot:" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32763 +#: guix-git/doc/guix.texi:32825 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32766 +#: guix-git/doc/guix.texi:32828 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32768 guix-git/doc/guix.texi:32788 -#: guix-git/doc/guix.texi:32903 guix-git/doc/guix.texi:32929 -#: guix-git/doc/guix.texi:32964 +#: guix-git/doc/guix.texi:32830 guix-git/doc/guix.texi:32850 +#: guix-git/doc/guix.texi:32965 guix-git/doc/guix.texi:32991 +#: guix-git/doc/guix.texi:33026 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32771 guix-git/doc/guix.texi:32791 +#: guix-git/doc/guix.texi:32833 guix-git/doc/guix.texi:32853 #, fuzzy msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32772 +#: guix-git/doc/guix.texi:32834 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32776 +#: guix-git/doc/guix.texi:32838 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "El algoritmo usado. Debe seleccionarse entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} y @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32777 +#: guix-git/doc/guix.texi:32839 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32779 +#: guix-git/doc/guix.texi:32841 msgid "The secret key itself." msgstr "La clave secreta en sí." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32783 +#: guix-git/doc/guix.texi:32845 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32786 +#: guix-git/doc/guix.texi:32848 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa una configuración de lista de control de acceso (ACL). Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32792 guix-git/doc/guix.texi:32907 +#: guix-git/doc/guix.texi:32854 guix-git/doc/guix.texi:32969 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32796 +#: guix-git/doc/guix.texi:32858 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "Lista ordenada de direcciones IP, subredes o rangos de red representadas como cadenas. La búsqueda debe corresponder con alguna. El valor vacío significa que la comprobación de correspondencia de la dirección no es necesaria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32797 +#: guix-git/doc/guix.texi:32859 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32801 +#: guix-git/doc/guix.texi:32863 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "Lista ordenada de referencias a claves representadas como cadenas. La cadena debe corresponder con un ID de clave definido en @code{knot-key-configuration}. Ninguna clave significa que la comprobación de claves no es necesaria para este control de acceso (ACL)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32802 +#: guix-git/doc/guix.texi:32864 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32806 +#: guix-git/doc/guix.texi:32868 #, fuzzy msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "Lista ordenada de acciones que se permiten o deniegan por este control de acceso (ACL). Los valores posibles son listas de cero o más elementos entre @code{'transfer}, @code{'notify} y @code{'update}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32807 +#: guix-git/doc/guix.texi:32869 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32810 +#: guix-git/doc/guix.texi:32872 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "Cuando es verdadero, este ACL define restricciones. Las acciones enumeradas no se permiten. Cuando es falso, las acciones enumeradas se permiten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32814 +#: guix-git/doc/guix.texi:32876 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Tipo de datos} zone-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32817 +#: guix-git/doc/guix.texi:32879 msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa una entrada de registro en un archivo de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32819 +#: guix-git/doc/guix.texi:32881 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32825 +#: guix-git/doc/guix.texi:32887 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "El nombre del registro. @code{\"@@\"} hace referencia al origen de la zona. Los nombres son relativos al origen de la zona. Por ejemplo, en la zona @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} en realidad hace referencia a @code{ns.example.org.example.org}. Los nombres que terminan en un punto se consideran absolutos, lo que significa que @code{\"ns.example.org.\"} hace referencia a @code{ns.example.org}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32826 +#: guix-git/doc/guix.texi:32888 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32828 +#: guix-git/doc/guix.texi:32890 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "El tiempo de vida (TTL) de este registro. Si no se proporciona, se usa el TTL predeterminado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32829 +#: guix-git/doc/guix.texi:32891 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32832 +#: guix-git/doc/guix.texi:32894 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "La clase del registro. Actualmente Knot implementa únicamente @code{\"IN\"} y parcialmente @code{\"CH\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32833 +#: guix-git/doc/guix.texi:32895 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32837 +#: guix-git/doc/guix.texi:32899 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "El tipo del registro. Los tipos comunes incluyen A (dirección IPv4), AAAA (dirección IPv6), NS (servidor de nombres@footnote{Name Server en inglés.}) y MX (pasarela de correo@footnote{Mail eXchange en inglés}). Otros muchos tipos distintos se encuentran definidos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32838 +#: guix-git/doc/guix.texi:32900 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32842 +#: guix-git/doc/guix.texi:32904 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "Los datos que contiene el registro. Por ejemplo, una dirección IP asociada con un registro A, o un nombre de dominio asociado con un registro NS. Recuerde que los nombres de dominio son relativos al origen a menos que terminen con punto." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32846 +#: guix-git/doc/guix.texi:32908 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Tipo de datos} zone-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32849 +#: guix-git/doc/guix.texi:32911 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa el contenido de un archivo de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" # FUZZY # TODO (MAAV): Revisar traducción. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32858 +#: guix-git/doc/guix.texi:32920 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "La lista de entradas. El registro SOA se genera automáticamente, por lo que no necesita ponerlo en la lista de entradas. Esta lista probablemente debería contener una entrada apuntando a su servidor DNS de autoridad. En vez de usar una lista de entradas directamente, puede usar @code{define-zone-entries} para definir un objeto que contenga la lista de entradas más fácilmente, que posteriormente puede proporcionar en el campo @code{entries} del archivo @code{zone-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32859 +#: guix-git/doc/guix.texi:32921 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32861 +#: guix-git/doc/guix.texi:32923 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "El nombre de su zona. Este parámetro no puede estar vacío." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32862 +#: guix-git/doc/guix.texi:32924 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32867 +#: guix-git/doc/guix.texi:32929 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "El dominio de su servidor DNS primario de autoridad. El nombre es relativo al origen, a menos que termine en punto. Es obligatorio que este servidor DNS primario corresponda con un registro NS en la zona y que esté asociado a una dirección IP en la lista de entradas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32868 +#: guix-git/doc/guix.texi:32930 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32871 +#: guix-git/doc/guix.texi:32933 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "Dirección de correo a través de la cual la gente puede contactar con usted, como propietaria de la zona. Se traduce a @code{@@}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32872 +#: guix-git/doc/guix.texi:32934 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32876 +#: guix-git/doc/guix.texi:32938 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "Número serie de la zona. Como se usa para tener constancia de los cambios tanto en servidores esclavos como en resolvedores, es obligatorio que @emph{nunca} decremente. Incremente su valor siempre que haga cambios en su zona." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32877 +#: guix-git/doc/guix.texi:32939 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32881 +#: guix-git/doc/guix.texi:32943 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "La frecuencia con la que los servidores esclavos realizarán una transferencia de zona. Este valor es un número de segundos. Puede calcularse con multiplicaciones o con @code{(string->duration)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32882 +#: guix-git/doc/guix.texi:32944 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32885 +#: guix-git/doc/guix.texi:32947 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "El periodo tras el cual un servidor esclavo reintentará el contacto con su maestro cuando falle al intentarlo la primera vez." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32886 +#: guix-git/doc/guix.texi:32948 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" @@ -66429,604 +66558,604 @@ msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" # FUZZY FUZZY # TODO (MAAV): Resolvedor? #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32890 +#: guix-git/doc/guix.texi:32952 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "Tiempo de vida (TTL) predeterminado de los registros. Los registros existentes se consideran correctos durante al menos este periodo de tiempo. Tras este periodo, los resolvedores invalidarán su caché y comprobarán de nuevo que todavía exista." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32891 +#: guix-git/doc/guix.texi:32953 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32894 +#: guix-git/doc/guix.texi:32956 #, fuzzy msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "Tiempo de vida (TTL) de los registros inexistentes. Este retraso es habitualmente corto ya que deseará que sus nuevos dominios estén disponibles para cualquiera rápidamente." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32898 +#: guix-git/doc/guix.texi:32960 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32901 +#: guix-git/doc/guix.texi:32963 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa una configuración remota. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32906 +#: guix-git/doc/guix.texi:32968 #, fuzzy msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta configuración remota. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32911 +#: guix-git/doc/guix.texi:32973 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de destino. Las direcciones se prueban en secuencia. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. Por ejemplo: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. El puerto predeterminado es el 53." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32912 +#: guix-git/doc/guix.texi:32974 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32916 +#: guix-git/doc/guix.texi:32978 #, fuzzy msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de fuente. Una lista vacía hará que Knot seleccione una fuente IP apropiada. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. De manera predeterminada se selecciona al azar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32920 +#: guix-git/doc/guix.texi:32982 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "Referencia a una clave, esto es una cadena que contiene el identificador de una clave definida en el campo @code{knot-key-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32924 +#: guix-git/doc/guix.texi:32986 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32927 +#: guix-git/doc/guix.texi:32989 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa un almacén de claves para alojar claves de dnssec. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32931 +#: guix-git/doc/guix.texi:32993 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "El identificador del almacén de claves. No debe estar vacío." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32932 +#: guix-git/doc/guix.texi:32994 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32934 +#: guix-git/doc/guix.texi:32996 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o @code{'pkcs11}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32935 +#: guix-git/doc/guix.texi:32997 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32939 +#: guix-git/doc/guix.texi:33001 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system." msgstr "La cadena de configuración del motor. Un ejemplo para PKCS#11 es: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. La cadena representa una ruta en el sistema de archivos para el motor pem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32943 +#: guix-git/doc/guix.texi:33005 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32947 +#: guix-git/doc/guix.texi:33009 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "Tipo de datos que representa una política de dnssec. El DNS Knot es capaz de firmar automáticamente sus zonas. Puede generar y gestionar sus claves de manera automática o usar las claves que usted genere." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32954 +#: guix-git/doc/guix.texi:33016 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "Dnssec se implementa habitualmente usando dos claves: una clave para firma de claves (KSK) que se usa para firmar la segunda, y una clave para firma de zona (ZSK) que se usa para firmar la zona. Para establecer la confianza, la KSK necesita estar presente en la zona padre (habitualmente un dominio de nivel superior). Si su entidad de registro permite dnssec, debe mandarle el hash de su KSK de manera que puedan añadir un registro DS en su zona. No es automático y debe realizarse cada vez que cambie su KSK." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32960 +#: guix-git/doc/guix.texi:33022 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "La política también define el tiempo de vida de las claves. Habitualmente, la ZSK puede cambiarse fácilmente y usa funciones criptográficas más débiles (usa parámetros de menor magnitud) para firmar los registros rápidamente, ya que cambian habitualmente. No obstante, la KSK requiere interacción manual con la entidad de registro, por lo que se cambia menos habitualmente y usa parámetros más fuertes debido a que únicamente firma un registro." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32962 +#: guix-git/doc/guix.texi:33024 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32966 +#: guix-git/doc/guix.texi:33028 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "El identificador de la política. No debe estar vacío." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32967 +#: guix-git/doc/guix.texi:33029 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32972 +#: guix-git/doc/guix.texi:33034 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "Referencia a un almacén de claves, es decir una cadena que contiene el identificador de un almacén de claves definido en un campo de @code{knot-keystore-configuration}. El identificador predeterminado @code{\"default\"} implica el uso del almacén de claves predeterminado (una base de datos kasp que se configura para este servicio)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32973 +#: guix-git/doc/guix.texi:33035 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32975 +#: guix-git/doc/guix.texi:33037 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Si la gestión de claves es manual o automática." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32976 +#: guix-git/doc/guix.texi:33038 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32978 +#: guix-git/doc/guix.texi:33040 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "Cuando sea @code{#t}, usa el esquema de firma de tipo único (Single-Type Signing Scheme)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32979 +#: guix-git/doc/guix.texi:33041 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32981 +#: guix-git/doc/guix.texi:33043 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Algoritmo para las claves de firma y las firmas emitidas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32982 +#: guix-git/doc/guix.texi:33044 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32985 +#: guix-git/doc/guix.texi:33047 #, fuzzy msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "La longitud de la KSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32986 +#: guix-git/doc/guix.texi:33048 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32989 +#: guix-git/doc/guix.texi:33051 #, fuzzy msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "La longitud de la ZSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32990 +#: guix-git/doc/guix.texi:33052 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32993 +#: guix-git/doc/guix.texi:33055 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "El valor del tiempo de vida (TTL) de los registros DNSKEY añadidos al ``apex'' de la zona. El valor especial @code{'default} significa el mismo valor que el TTL del SOA de la zona." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32994 +#: guix-git/doc/guix.texi:33056 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32996 +#: guix-git/doc/guix.texi:33058 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "El periodo entre la publicación de la ZSK y el inicio del siguiente ciclo de renovación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32997 +#: guix-git/doc/guix.texi:33059 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33000 +#: guix-git/doc/guix.texi:33062 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "Retraso adicional añadido por cada paso del ciclo de renovación de clave. Este valor debe ser suficientemente alto para cubrir la propagación de datos del servidor maestro a todos los esclavos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33001 +#: guix-git/doc/guix.texi:33063 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33003 +#: guix-git/doc/guix.texi:33065 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Periodo de validez para las nuevas firmas emitidas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33004 +#: guix-git/doc/guix.texi:33066 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33006 +#: guix-git/doc/guix.texi:33068 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "Periodo de antelación con el que se realiza el refresco de la firma antes de una expiración de la misma." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33007 +#: guix-git/doc/guix.texi:33069 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33009 +#: guix-git/doc/guix.texi:33071 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Si es @code{#t}, se usa NSEC3 en vez de NSEC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33010 +#: guix-git/doc/guix.texi:33072 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33012 +#: guix-git/doc/guix.texi:33074 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Número de ejecuciones adicionales de la operación de hash." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33013 +#: guix-git/doc/guix.texi:33075 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33016 +#: guix-git/doc/guix.texi:33078 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "La longitud del campo ``salt'' en octetos, que se añade al nombre de la propietaria original antes de ejecutar la operación de hash." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33017 +#: guix-git/doc/guix.texi:33079 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33019 +#: guix-git/doc/guix.texi:33081 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "El periodo de validez de los campos ``salt'' que se generen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33023 +#: guix-git/doc/guix.texi:33085 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33026 +#: guix-git/doc/guix.texi:33088 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33028 +#: guix-git/doc/guix.texi:33090 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33030 +#: guix-git/doc/guix.texi:33092 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "El dominio ofrecido con esta configuración. No debe estar vacío." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33031 +#: guix-git/doc/guix.texi:33093 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33034 +#: guix-git/doc/guix.texi:33096 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "El archivo donde se almacena esta zona. Este parámetro se ignora para zonas maestras. Vacío significa la ruta predeterminada que depende del nombre del dominio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33035 +#: guix-git/doc/guix.texi:33097 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33038 +#: guix-git/doc/guix.texi:33100 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "El contenido del archivo de zona. Este parámetro se ignora para zonas esclavas. Debe contener un registro de archivo de zona." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33039 +#: guix-git/doc/guix.texi:33101 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33042 +#: guix-git/doc/guix.texi:33104 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "Lista de maestros remotos. Cuando está vacía, esta zona es maestra. Cuando tiene contenido, esta zona es esclava. Es una lista de identificadores remotos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33043 +#: guix-git/doc/guix.texi:33105 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33046 +#: guix-git/doc/guix.texi:33108 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "Maestro principal. Cuando está vacío, apunta de manera predeterminada al primer maestro en la lista de maestros." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33047 +#: guix-git/doc/guix.texi:33109 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33049 +#: guix-git/doc/guix.texi:33111 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Una lista de identificadores remotos de esclavos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33050 +#: guix-git/doc/guix.texi:33112 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33052 +#: guix-git/doc/guix.texi:33114 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Lista de identificadores acl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33053 +#: guix-git/doc/guix.texi:33115 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33055 +#: guix-git/doc/guix.texi:33117 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "Cuando es verdadero, añade más comprobaciones semánticas a la zona." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33056 +#: guix-git/doc/guix.texi:33118 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33059 +#: guix-git/doc/guix.texi:33121 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "El retraso entre una modificación en memoria y en disco. 0 significa sincronización inmediata." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33060 +#: guix-git/doc/guix.texi:33122 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})" msgstr "@code{zonefile-load} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33063 +#: guix-git/doc/guix.texi:33125 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:" msgstr "La forma en la que los contenidos del archivo de zona se aplican durante la carga de la zona. Los valores posibles son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33065 +#: guix-git/doc/guix.texi:33127 #, no-wrap msgid "@code{#f} for using the default value from Knot," msgstr "@code{#f} para obtener el valor predeterminado de Knot," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33066 +#: guix-git/doc/guix.texi:33128 #, no-wrap msgid "@code{'none} for not using the zone file at all," msgstr "@code{'none} para no usar el archivo de zona en absoluto," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33067 +#: guix-git/doc/guix.texi:33129 #, no-wrap msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available" msgstr "@code{'difference} para calcular la diferencia entre los contenidos disponibles" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33069 +#: guix-git/doc/guix.texi:33131 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents," msgstr "actualmente y los contenidos de la zona y los aplica a los contenidos actuales de la zona actual," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33069 +#: guix-git/doc/guix.texi:33131 #, no-wrap msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but" msgstr "@code{'difference-no-serial} es igual que @code{'difference}, pero" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33072 +#: guix-git/doc/guix.texi:33134 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically." msgstr "ignora el código serie SOA en el archivo de zona, mientras que el servidor se hace cargo de él de manera automática." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33072 +#: guix-git/doc/guix.texi:33134 #, no-wrap msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file." msgstr "@code{'whole} para cargar los contenidos de la zona del archivo de zona." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33075 +#: guix-git/doc/guix.texi:33137 #, no-wrap msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})" msgstr "@code{journal-content} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33080 +#: guix-git/doc/guix.texi:33142 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "La forma en la que se usa el diario para almacenar la zona y sus cambios. Los posibles valores son @code{'none} para no usarlo en absoluto, @code{'changes} para almacenar los cambios y @code{'all} para almacenar los contenidos. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33081 +#: guix-git/doc/guix.texi:33143 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33084 +#: guix-git/doc/guix.texi:33146 msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Tamaño máximo del diario en disco. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33085 +#: guix-git/doc/guix.texi:33147 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-depth} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33088 +#: guix-git/doc/guix.texi:33150 msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Tamaño máximo de la historia. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33089 +#: guix-git/doc/guix.texi:33151 #, no-wrap msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33093 +#: guix-git/doc/guix.texi:33155 msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Tamaño máximo del archivo de zona. Este límite se usa para transferencias entrantes y actualizaciones. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33094 +#: guix-git/doc/guix.texi:33156 #, no-wrap msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dnssec-policy} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33098 +#: guix-git/doc/guix.texi:33160 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone." msgstr "Una referencia a un registro de @code{knot-policy-configuration}, o el nombre especial @code{\"default\"}. Si el valor es @code{#f}, no se realiza firma dnssec en esta zona." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33099 +#: guix-git/doc/guix.texi:33161 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33101 +#: guix-git/doc/guix.texi:33163 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Una política entre @code{'increment} y @code{'unixtime}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33105 +#: guix-git/doc/guix.texi:33167 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33108 +#: guix-git/doc/guix.texi:33170 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33110 +#: guix-git/doc/guix.texi:33172 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33112 +#: guix-git/doc/guix.texi:33174 msgid "The Knot package." msgstr "El paquete Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33113 +#: guix-git/doc/guix.texi:33175 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33115 +#: guix-git/doc/guix.texi:33177 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "El directorio de ejecución. Este directorio se usará para los archivos de PID y de sockets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33116 +#: guix-git/doc/guix.texi:33178 #, no-wrap msgid "@code{includes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{includes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33119 +#: guix-git/doc/guix.texi:33181 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file." msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-archivo'' que denota otros archivos que deben incluirse al inicio del archivo de configuración." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33120 +#: guix-git/doc/guix.texi:33182 #, no-wrap msgid "secrets, Knot service" msgstr "secretos, servicio Knot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33126 +#: guix-git/doc/guix.texi:33188 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list." msgstr "Puede usarse para gestionar secretos en un canal separado. Por ejemplo, las claves secretas pueden almacenarse en un archivo fuera de banda no gestionado por Guix, y por tanto no visible en @file{/gnu/store}---por ejemplo, puede almacenar su configuración de clave secreta en @file{/etc/knot/secrets.conf} e incluir este archivo en la lista @code{includes}." # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33131 +#: guix-git/doc/guix.texi:33193 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:" msgstr "Se puede generar una clave secreta tsig (para nsupdate y transferencias de zona) con la orden keymgr del paquete knot. Tenga en cuenta que el paquete no se instala automáticamente con el servicio. El ejemplo siguiente muestra como generar una clave tsig nueva:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33135 +#: guix-git/doc/guix.texi:33197 #, no-wrap msgid "" "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n" @@ -67036,109 +67165,109 @@ msgstr "" "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33141 +#: guix-git/doc/guix.texi:33203 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key." msgstr "Tenga también en cuenta que la clave generada se llamará @var{misecreto}, de modo que ese nombre es el que debe usarse en el campo @var{key} del registro @code{knot-acl-configuration} y en otros lugares que hagan referencia a esa clave." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33143 +#: guix-git/doc/guix.texi:33205 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface." msgstr "También puede usarse para añadir configuración no implementada por esta interfaz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33144 +#: guix-git/doc/guix.texi:33206 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33146 guix-git/doc/guix.texi:33149 +#: guix-git/doc/guix.texi:33208 guix-git/doc/guix.texi:33211 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "La dirección IP en la que escuchar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33147 +#: guix-git/doc/guix.texi:33209 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33150 +#: guix-git/doc/guix.texi:33212 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33152 +#: guix-git/doc/guix.texi:33214 msgid "A port on which to listen." msgstr "El puerto en el que escuchar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33153 +#: guix-git/doc/guix.texi:33215 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33155 +#: guix-git/doc/guix.texi:33217 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "La lista de configuraciones knot-key-configuration usadas por esta configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33156 +#: guix-git/doc/guix.texi:33218 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33158 +#: guix-git/doc/guix.texi:33220 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "La lista de configuraciones knot-acl-configuration usadas por esta configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33159 +#: guix-git/doc/guix.texi:33221 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33161 +#: guix-git/doc/guix.texi:33223 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "La lista de configuraciones knot-remote-configuration usadas por esta configuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33162 +#: guix-git/doc/guix.texi:33224 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33164 +#: guix-git/doc/guix.texi:33226 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "La lista de configuraciones knot-zone-configuration usadas por esta configuración." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33168 +#: guix-git/doc/guix.texi:33230 #, no-wrap msgid "Knot Resolver Service" msgstr "Servicio de resolución de Knot" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33170 +#: guix-git/doc/guix.texi:33232 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type" msgid "knot-resolver-service-type" msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33173 +#: guix-git/doc/guix.texi:33235 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" msgstr "El tipo del servicio de resolución de knot, cuyo valor debe ser un objeto @code{knot-resolver-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33183 +#: guix-git/doc/guix.texi:33245 #, no-wrap msgid "" "(service knot-resolver-service-type\n" @@ -67160,79 +67289,79 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33186 +#: guix-git/doc/guix.texi:33248 #, fuzzy #| msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}." msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, manual}." msgstr "Para más información, véase su @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33188 +#: guix-git/doc/guix.texi:33250 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-resolver-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33190 +#: guix-git/doc/guix.texi:33252 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de knot-resolver." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33192 +#: guix-git/doc/guix.texi:33254 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{knot-resolver})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33194 +#: guix-git/doc/guix.texi:33256 msgid "Package object of the knot DNS resolver." msgstr "El objeto paquete de la resolución de DNS de knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33195 +#: guix-git/doc/guix.texi:33257 #, no-wrap msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)" msgstr "@code{kresd-config-file} (predeterminado: %kresd.conf)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33198 +#: guix-git/doc/guix.texi:33260 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." msgstr "Objeto ``tipo-archivo'' con el archivo de configuración de kresd usado, de manera predeterminada escucha en @code{127.0.0.1} y @code{::1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33199 +#: guix-git/doc/guix.texi:33261 #, no-wrap msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)" msgstr "@code{garbage-collection-interval} (predeterminado: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33201 +#: guix-git/doc/guix.texi:33263 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache." msgstr "Número de milisegundos tras los que @code{kres-cache-gc} realiza una limpieza periódica de la caché." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33206 +#: guix-git/doc/guix.texi:33268 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Servicio Dnsmasq" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33208 +#: guix-git/doc/guix.texi:33270 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "dnsmasq-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33211 +#: guix-git/doc/guix.texi:33273 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "Es el tipo del servicio dnsmasq, cuyo valor debe ser un objeto @code{dnsmasq-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33217 +#: guix-git/doc/guix.texi:33279 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -67246,73 +67375,73 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33220 +#: guix-git/doc/guix.texi:33282 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33222 +#: guix-git/doc/guix.texi:33284 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33224 +#: guix-git/doc/guix.texi:33286 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33226 +#: guix-git/doc/guix.texi:33288 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "El objeto paquete del servidor dnsmasq." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33227 +#: guix-git/doc/guix.texi:33289 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33229 +#: guix-git/doc/guix.texi:33291 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "Cuando es verdadero, no lee los nombres de máquina en /etc/hosts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33230 +#: guix-git/doc/guix.texi:33292 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33233 +#: guix-git/doc/guix.texi:33295 msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "El puerto sobre el que se escucha. Proporcionar el valor cero deshabilita las respuestas DNS completamente, dejando las funciones DHCP y/o TFTP únicamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33234 +#: guix-git/doc/guix.texi:33296 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33237 +#: guix-git/doc/guix.texi:33299 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "Acepta peticiones DNS únicamente de máquinas cuya dirección esté en una subred local, es decir, subred para la que existe una interfaz en el servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33238 +#: guix-git/doc/guix.texi:33300 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33240 +#: guix-git/doc/guix.texi:33302 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33241 +#: guix-git/doc/guix.texi:33303 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" @@ -67320,86 +67449,86 @@ msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" # FUZZY # TODO!!! #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33243 +#: guix-git/doc/guix.texi:33305 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Archivo en el que se obtienen las direcciones IP de los servidores de nombres desde los que se obtienen datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33244 +#: guix-git/doc/guix.texi:33306 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33246 +#: guix-git/doc/guix.texi:33308 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Cuando tiene valor verdadero, no se lee @var{resolv-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33247 +#: guix-git/doc/guix.texi:33309 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33250 +#: guix-git/doc/guix.texi:33312 msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no such domain\" rather than being forwarded upstream." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 +#: guix-git/doc/guix.texi:33313 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: guix-git/doc/guix.texi:33316 msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in @var{servers}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33255 +#: guix-git/doc/guix.texi:33317 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33257 +#: guix-git/doc/guix.texi:33319 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Especifica directamente la dirección IP de los servidores proveedores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33258 +#: guix-git/doc/guix.texi:33320 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33261 +#: guix-git/doc/guix.texi:33323 msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when dnsmasq receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33262 +#: guix-git/doc/guix.texi:33324 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{addresses} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33266 +#: guix-git/doc/guix.texi:33328 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address." msgstr "Cada entrada especifica una dirección IP devuelta por cualquiera de las máquinas en los dominios proporcionados. Las búsquedas dentro de los dominios nunca se redirigen y siempre se devuelve la dirección IP especificada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33268 +#: guix-git/doc/guix.texi:33330 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:" msgstr "Es útil para redirigir máquinas localmente, como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33277 +#: guix-git/doc/guix.texi:33339 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -67420,223 +67549,223 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33280 +#: guix-git/doc/guix.texi:33342 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this." msgstr "Tenga en cuenta que las reglas en el archivo @file{/etc/hosts} tienen precedencia sobre esto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33281 +#: guix-git/doc/guix.texi:33343 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33284 +#: guix-git/doc/guix.texi:33346 msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Establece el tamaño de la caché de dnsmasq. Proporcionar el valor cero desactiva el almacenamiento en caché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33285 +#: guix-git/doc/guix.texi:33347 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33287 +#: guix-git/doc/guix.texi:33349 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "Cuando es falso, desactiva la caché negativa." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33288 +#: guix-git/doc/guix.texi:33350 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33291 +#: guix-git/doc/guix.texi:33353 msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries which are forwarded upstream." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33292 +#: guix-git/doc/guix.texi:33354 #, no-wrap msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33294 +#: guix-git/doc/guix.texi:33356 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgstr "Determina si se activa el servidor TFTP incluido." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33295 +#: guix-git/doc/guix.texi:33357 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-fail?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33297 +#: guix-git/doc/guix.texi:33359 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up." msgstr "Si es verdadero, dnsmasq no falla si el servidor TFTP no se ha podido arrancar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33298 +#: guix-git/doc/guix.texi:33360 #, no-wrap msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-single-port?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33300 +#: guix-git/doc/guix.texi:33362 msgid "Whether to use only one single port for TFTP." msgstr "Determina si se un único puerto para TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33301 +#: guix-git/doc/guix.texi:33363 #, no-wrap msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-secure?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33303 +#: guix-git/doc/guix.texi:33365 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible." msgstr "Si es verdadero, únicamente los archivos propiedad de la cuenta que ejecuta el proceso dnsmasq están accesibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33307 +#: guix-git/doc/guix.texi:33369 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible." msgstr "Si se ejecuta dnsmasq como ``root'', se aplican diferentes reglas: @code{tftp-secure?} no tiene efecto, únicamente los archivos que tengan permiso de lectura global el mundo serán accesibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33308 +#: guix-git/doc/guix.texi:33370 #, no-wrap msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-max} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33310 +#: guix-git/doc/guix.texi:33372 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed." msgstr "Cuando se proporciona un valor indica el número máximo de conexiones simultáneas permitidas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33311 +#: guix-git/doc/guix.texi:33373 #, no-wrap msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-mtu} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33313 +#: guix-git/doc/guix.texi:33375 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value." msgstr "Si se proporciona un valor, establece el tamaño de la unidad de transmisión de mensajes (MTU) para los paquetes TFTP a dicho valor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33314 +#: guix-git/doc/guix.texi:33376 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33316 +#: guix-git/doc/guix.texi:33378 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." msgstr "Si es verdadero, impide al servidor TFTP la negociación del tamaño del bloque con un cliente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33317 +#: guix-git/doc/guix.texi:33379 #, no-wrap msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-lowercase?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33319 +#: guix-git/doc/guix.texi:33381 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase." msgstr "Determina si se convierten a minúsculas todos los nombres de archivo en peticiones TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33320 +#: guix-git/doc/guix.texi:33382 #, no-wrap msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-port-range} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33323 +#: guix-git/doc/guix.texi:33385 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\",\"})." msgstr "Si se proporciona un valor, este establece el rango (@code{\",\"}) de puertos dinámicos (uno por cliente) usados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33324 +#: guix-git/doc/guix.texi:33386 #, no-wrap msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})" msgstr "@code{tftp-root} (predeterminado: @code{/var/empty,lo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33331 +#: guix-git/doc/guix.texi:33393 #, fuzzy msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with @samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface." msgstr "Busca archivos a transferir usando TFTP de manera relativa a dicho directorio. Cuando se proporcione un valor, las rutas TFTP que incluyan \"..\" se rechazan, para evitar que los clientes accedan fuera de la raíz especificada. Las rutas absolutas (cuyo inicio es /) se permiten, pero deben apuntar dentro de @code{tftp-root}. Si se proporciona el parámetro opcional de interfaz, el directorio se usa únicamente para las peticiones TFTP a través de dicha interfaz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33332 +#: guix-git/doc/guix.texi:33394 #, no-wrap msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-unique-root} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33337 +#: guix-git/doc/guix.texi:33399 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)." msgstr "Si se proporciona un valor, añade la dirección IP o hardware del cliente TFTP como un componente de la ruta tras el final de @code{tftp-root}. Es válido únicamente si se proporciona una raíz para TFTP y el directorio existe. El valor predeterminado añade la dirección IP (en el formato estándar de cuatro cifras separadas por puntos)." # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33346 +#: guix-git/doc/guix.texi:33408 #, fuzzy msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client @samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be @file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq." msgstr "Por ejmplo, si --tftp-root es \"/tftp\" y el cliente 1.2.3.4 solicita el archivo \"miarchivo\" la ruta efectiva sería \"/tftp/1.2.3.4/miarchivo\" si /tftp/1.2.3.4 existe o \"/tftp/miarchivo\" en otro caso. Cuando se especifica \"=mac\" se añade la dirección MAC en vez de la IP, usando pares de dígitos (usando 0 si es necesario) separados por guiones, por ejemplo: 01-02-03-04-aa-bb. Tenga en cuenta que la resolución de direcciones MAC es posible únicamente si el cliente está en la red local o ha obtenido una cesión DHCP de dnsmasq." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33352 +#: guix-git/doc/guix.texi:33414 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "VPN (virtual private network)" msgid "VNC (virtual network computing)" msgstr "VPN (red privada virtual)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33353 +#: guix-git/doc/guix.texi:33415 #, no-wrap msgid "XDMCP (x display manager control protocol)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33362 +#: guix-git/doc/guix.texi:33424 msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to @dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with a graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol}, such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to remote an entire desktop for a multi-user environment." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33363 +#: guix-git/doc/guix.texi:33425 #, no-wrap msgid "Xvnc" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33368 +#: guix-git/doc/guix.texi:33430 msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means it can run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the @code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33369 +#: guix-git/doc/guix.texi:33431 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provenance-service-type" msgid "xvnc-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33375 +#: guix-git/doc/guix.texi:33437 msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33380 +#: guix-git/doc/guix.texi:33442 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service xvnc-service-type\n" @@ -67646,12 +67775,12 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33385 +#: guix-git/doc/guix.texi:33447 msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally via the @command{vncviewer} command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33391 +#: guix-git/doc/guix.texi:33453 #, no-wrap msgid "" "# Start xclock on the remote machine.\n" @@ -67662,12 +67791,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33396 +#: guix-git/doc/guix.texi:33458 msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM display manager:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33412 +#: guix-git/doc/guix.texi:33474 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -67698,89 +67827,89 @@ msgstr "" " %desktop-services))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33417 +#: guix-git/doc/guix.texi:33479 msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} command or a compatible VNC client and start a desktop session of their choosing:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33419 +#: guix-git/doc/guix.texi:33481 #, no-wrap msgid "vncviewer remote-host:5905\n" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33429 +#: guix-git/doc/guix.texi:33491 msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure means such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can expose login credentials in clear." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33434 +#: guix-git/doc/guix.texi:33496 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgid "{Data Type} xvnc-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33436 +#: guix-git/doc/guix.texi:33498 #, fuzzy #| msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33438 +#: guix-git/doc/guix.texi:33500 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33440 +#: guix-git/doc/guix.texi:33502 #, fuzzy #| msgid "The package that provides @command{imap4d}." msgid "The package that provides the Xvnc binary." msgstr "El paquete que proporciona @command{imap4d}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33441 +#: guix-git/doc/guix.texi:33503 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33444 +#: guix-git/doc/guix.texi:33506 msgid "The display number used by Xvnc. You should set this to a number not already used a Xorg server." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33445 +#: guix-git/doc/guix.texi:33507 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33447 +#: guix-git/doc/guix.texi:33509 #, fuzzy #| msgid "The size of the disk image." msgid "The size of the desktop to be created." msgstr "El tamaño de la imagen de disco." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33448 +#: guix-git/doc/guix.texi:33510 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33451 +#: guix-git/doc/guix.texi:33513 msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values are 16, 24 or 32." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33452 +#: guix-git/doc/guix.texi:33514 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{port} (type: maybe-port)" @@ -67788,328 +67917,328 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33455 +#: guix-git/doc/guix.texi:33517 #, fuzzy msgid "The port on which to listen for connections from viewers. When left unspecified, it defaults to 5900 plus the display number." msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33456 +#: guix-git/doc/guix.texi:33518 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33458 +#: guix-git/doc/guix.texi:33520 msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33459 +#: guix-git/doc/guix.texi:33521 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33461 +#: guix-git/doc/guix.texi:33523 msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33462 +#: guix-git/doc/guix.texi:33524 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33465 +#: guix-git/doc/guix.texi:33527 msgid "The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how to generate such a file." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33472 +#: guix-git/doc/guix.texi:33534 msgid "Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a desktop session from the login manager screen. For a multiple users scenario, you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection to the VNC server is handled separately rather than shared." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33473 +#: guix-git/doc/guix.texi:33535 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33475 +#: guix-git/doc/guix.texi:33537 msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33476 +#: guix-git/doc/guix.texi:33538 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33478 +#: guix-git/doc/guix.texi:33540 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of clients." msgid "The maximum number of updates per second sent to each client." msgstr "Número máximo de clientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33479 +#: guix-git/doc/guix.texi:33541 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type: security-types)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33485 +#: guix-git/doc/guix.texi:33547 msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections. The default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to authenticate the user via the display manager, and only for local connections. Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33486 +#: guix-git/doc/guix.texi:33548 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33490 +#: guix-git/doc/guix.texi:33552 msgid "Only allow connections from the same machine. It is set to #true by default for security, which means SSH or another secure means should be used to expose the remote port." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33491 +#: guix-git/doc/guix.texi:33553 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33494 +#: guix-git/doc/guix.texi:33556 msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose output. The log messages are output to syslog." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33495 +#: guix-git/doc/guix.texi:33557 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33498 +#: guix-git/doc/guix.texi:33560 #, fuzzy #| msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this record." msgstr "Puede usarse para proporcionar una orden personalizada para el envío de notificaciones." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33506 +#: guix-git/doc/guix.texi:33568 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (red privada virtual)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33507 +#: guix-git/doc/guix.texi:33569 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "red privada virtual (VPN)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33511 +#: guix-git/doc/guix.texi:33573 #, fuzzy msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs)." msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33512 +#: guix-git/doc/guix.texi:33574 #, no-wrap msgid "Bitmask" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33514 +#: guix-git/doc/guix.texi:33576 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "bitmask-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33519 +#: guix-git/doc/guix.texi:33581 msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It makes the client available in the system and loads its polkit policy. Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run by your desktop-environment or should be run manually." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33521 +#: guix-git/doc/guix.texi:33583 #, fuzzy, no-wrap msgid "OpenVPN" msgstr "OpenNTPD" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33527 +#: guix-git/doc/guix.texi:33589 #, fuzzy msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both @code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can be run simultaneously." msgstr "El módulo @code{(gnu services vpn)} proporciona servicios relacionados con las @dfn{redes privadas virtuales} (VPN). Proporciona un servicio @emph{cliente} para que su máquina se conecte a una VPN, y un servicio @emph{servidor} para que su máquina aloje una VPN. Ambos servicios usan @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33528 +#: guix-git/doc/guix.texi:33590 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "openvpn-client-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33530 +#: guix-git/doc/guix.texi:33592 #, fuzzy #| msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como cliente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33533 +#: guix-git/doc/guix.texi:33595 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33535 +#: guix-git/doc/guix.texi:33597 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "openvpn-server-service-type" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33537 +#: guix-git/doc/guix.texi:33599 #, fuzzy #| msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como servidor." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33540 +#: guix-git/doc/guix.texi:33602 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33544 +#: guix-git/doc/guix.texi:33606 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33546 +#: guix-git/doc/guix.texi:33608 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33548 guix-git/doc/guix.texi:33636 +#: guix-git/doc/guix.texi:33610 guix-git/doc/guix.texi:33698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33550 guix-git/doc/guix.texi:33638 +#: guix-git/doc/guix.texi:33612 guix-git/doc/guix.texi:33700 msgid "The OpenVPN package." msgstr "El paquete OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33551 guix-git/doc/guix.texi:33639 +#: guix-git/doc/guix.texi:33613 guix-git/doc/guix.texi:33701 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33553 guix-git/doc/guix.texi:33641 +#: guix-git/doc/guix.texi:33615 guix-git/doc/guix.texi:33703 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "El archivo de pid de OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33554 guix-git/doc/guix.texi:33642 +#: guix-git/doc/guix.texi:33616 guix-git/doc/guix.texi:33704 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33557 guix-git/doc/guix.texi:33645 +#: guix-git/doc/guix.texi:33619 guix-git/doc/guix.texi:33707 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "El protocolo (UDP o TCP) usado para la apertura del canal entre clientes y servidores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33558 guix-git/doc/guix.texi:33646 +#: guix-git/doc/guix.texi:33620 guix-git/doc/guix.texi:33708 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33560 guix-git/doc/guix.texi:33648 +#: guix-git/doc/guix.texi:33622 guix-git/doc/guix.texi:33710 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "El tipo de dispositivo usado para representar la conexión VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33561 guix-git/doc/guix.texi:33649 +#: guix-git/doc/guix.texi:33623 guix-git/doc/guix.texi:33711 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33563 guix-git/doc/guix.texi:33651 +#: guix-git/doc/guix.texi:33625 guix-git/doc/guix.texi:33713 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "La autoridad de certificación contra la que se comprueban las conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33564 guix-git/doc/guix.texi:33652 +#: guix-git/doc/guix.texi:33626 guix-git/doc/guix.texi:33714 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33567 guix-git/doc/guix.texi:33655 +#: guix-git/doc/guix.texi:33629 guix-git/doc/guix.texi:33717 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "El certificado de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe estar firmado por la autoridad proporcionada en @code{ca}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33568 guix-git/doc/guix.texi:33656 +#: guix-git/doc/guix.texi:33630 guix-git/doc/guix.texi:33718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33571 guix-git/doc/guix.texi:33659 +#: guix-git/doc/guix.texi:33633 guix-git/doc/guix.texi:33721 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "La clave de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe ser la clave cuyo certificado es @code{cert}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33572 guix-git/doc/guix.texi:33660 +#: guix-git/doc/guix.texi:33634 guix-git/doc/guix.texi:33722 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33574 guix-git/doc/guix.texi:33662 +#: guix-git/doc/guix.texi:33636 guix-git/doc/guix.texi:33724 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Determina si se usa el algoritmo de compresión lzo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33575 guix-git/doc/guix.texi:33663 +#: guix-git/doc/guix.texi:33637 guix-git/doc/guix.texi:33725 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" @@ -68117,24 +68246,24 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33577 guix-git/doc/guix.texi:33665 +#: guix-git/doc/guix.texi:33639 guix-git/doc/guix.texi:33727 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "No vuelve a leer los archivos de claves tras la señal SIGUSR1 o --ping-restart." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33578 guix-git/doc/guix.texi:33666 +#: guix-git/doc/guix.texi:33640 guix-git/doc/guix.texi:33728 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33581 guix-git/doc/guix.texi:33669 +#: guix-git/doc/guix.texi:33643 guix-git/doc/guix.texi:33731 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "No cierra y reabre el dispositivo TUN/TAP o ejecuta los guiones de parada e inicio tras el reinicio provocado por SIGUSR1 o --ping-restart." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33582 guix-git/doc/guix.texi:33670 +#: guix-git/doc/guix.texi:33644 guix-git/doc/guix.texi:33732 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" @@ -68142,48 +68271,48 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33585 guix-git/doc/guix.texi:33673 +#: guix-git/doc/guix.texi:33647 guix-git/doc/guix.texi:33735 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation." msgstr "(Experimental) Optimiza las escrituras de E/S de TUN/TAP/UDP evitando llamar poll/epoll/select antes de la operación de escritura (@code{write})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33586 guix-git/doc/guix.texi:33674 +#: guix-git/doc/guix.texi:33648 guix-git/doc/guix.texi:33736 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33588 guix-git/doc/guix.texi:33676 +#: guix-git/doc/guix.texi:33650 guix-git/doc/guix.texi:33738 msgid "Verbosity level." msgstr "Nivel de detalle en los mensajes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33589 +#: guix-git/doc/guix.texi:33651 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33592 guix-git/doc/guix.texi:33680 +#: guix-git/doc/guix.texi:33654 guix-git/doc/guix.texi:33742 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "Añade una capa adicional de verificación HMAC sobre el canal de control TLS para protección contra ataques de denegación de servicio (DoS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33593 +#: guix-git/doc/guix.texi:33655 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33597 +#: guix-git/doc/guix.texi:33659 msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user." msgstr "Activa la identificación con el servidor mediante el uso de usuaria/contraseña. La opción es un archivo que contiene en dos líneas el nombre de usuaria y la contraseña. No use un objeto tipo-archivo, ya que se añadiría al almacén y sería legible para cualquier usuaria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33598 +#: guix-git/doc/guix.texi:33660 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)" @@ -68191,12 +68320,12 @@ msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33600 +#: guix-git/doc/guix.texi:33662 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "Si se comprueba que el certificado del servidor tenga la extensión de uso de servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33601 +#: guix-git/doc/guix.texi:33663 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)" @@ -68204,240 +68333,240 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33603 +#: guix-git/doc/guix.texi:33665 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Asociación a un número específico de puerto local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33604 +#: guix-git/doc/guix.texi:33666 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33606 +#: guix-git/doc/guix.texi:33668 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Reintentos de resolución de la dirección del servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33607 +#: guix-git/doc/guix.texi:33669 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33609 +#: guix-git/doc/guix.texi:33671 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Una lista de servidores remotos a los que conectarse." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33610 +#: guix-git/doc/guix.texi:33672 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33612 +#: guix-git/doc/guix.texi:33674 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33614 +#: guix-git/doc/guix.texi:33676 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33616 +#: guix-git/doc/guix.texi:33678 msgid "Server name." msgstr "Nombre del servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33617 guix-git/doc/guix.texi:33681 +#: guix-git/doc/guix.texi:33679 guix-git/doc/guix.texi:33743 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33619 +#: guix-git/doc/guix.texi:33681 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Puerto en el que escucha el servidor." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33632 +#: guix-git/doc/guix.texi:33694 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33634 +#: guix-git/doc/guix.texi:33696 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-server-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33677 +#: guix-git/doc/guix.texi:33739 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33683 +#: guix-git/doc/guix.texi:33745 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Especifica el número de puerto en el que escucha el servidor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33684 +#: guix-git/doc/guix.texi:33746 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: ip-mask)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33686 +#: guix-git/doc/guix.texi:33748 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "Una IP y una máscara que especifiquen la subred dentro de la red virtual." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33687 +#: guix-git/doc/guix.texi:33749 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)" msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33689 +#: guix-git/doc/guix.texi:33751 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "La especificación de una subred IPv6 dentro de la red virtual en notación CIDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33690 +#: guix-git/doc/guix.texi:33752 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33692 +#: guix-git/doc/guix.texi:33754 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "El archivo de parámetros Diffie-Hellman." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33693 +#: guix-git/doc/guix.texi:33755 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33695 +#: guix-git/doc/guix.texi:33757 msgid "The file that records client IPs." msgstr "El archivo que registra IP de clientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33696 +#: guix-git/doc/guix.texi:33758 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33698 +#: guix-git/doc/guix.texi:33760 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "Cuando sea verdadero, el servidor actuará como una pasarela para sus clientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33699 +#: guix-git/doc/guix.texi:33761 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33701 +#: guix-git/doc/guix.texi:33763 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "Cuando es verdadero, se permite la comunicación entre clientes dentro de la VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33702 +#: guix-git/doc/guix.texi:33764 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33708 +#: guix-git/doc/guix.texi:33770 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "Hace que se envíen mensajes tipo-ping en ambas direcciones a través del enlace de modo que cada extremo conozca si el otro extremo no está disponible. @code{keepalive} necesita un par. El primer elemento es el periodo de envío de ping, y el segundo elemento es el plazo máximo antes de considerar que el otro extremo no está disponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33709 +#: guix-git/doc/guix.texi:33771 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33711 +#: guix-git/doc/guix.texi:33773 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Número máximo de clientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33712 +#: guix-git/doc/guix.texi:33774 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33715 +#: guix-git/doc/guix.texi:33777 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "El archivo de estado. Este archivo muestra un pequeño informe sobre la conexión actual. Su contenido se borra y se reescribe cada minuto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33716 +#: guix-git/doc/guix.texi:33778 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33718 +#: guix-git/doc/guix.texi:33780 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "Lista de configuración para algunos clientes." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33725 +#: guix-git/doc/guix.texi:33787 #, no-wrap msgid "strongSwan" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33729 +#: guix-git/doc/guix.texi:33791 msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33730 +#: guix-git/doc/guix.texi:33792 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provenance-service-type" msgid "strongswan-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33734 +#: guix-git/doc/guix.texi:33796 #, fuzzy msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} record as in this example:" msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33740 +#: guix-git/doc/guix.texi:33802 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cups-service-type\n" @@ -68456,7 +68585,7 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33744 +#: guix-git/doc/guix.texi:33806 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} connman-configuration" msgid "{Data Type} strongswan-configuration" @@ -68464,68 +68593,68 @@ msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33746 +#: guix-git/doc/guix.texi:33808 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33748 +#: guix-git/doc/guix.texi:33810 #, no-wrap msgid "strongswan" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33750 +#: guix-git/doc/guix.texi:33812 #, fuzzy msgid "The strongSwan package to use for this service." msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para este servicio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33751 +#: guix-git/doc/guix.texi:33813 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33754 +#: guix-git/doc/guix.texi:33816 msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-secrets} must both be strings." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33755 +#: guix-git/doc/guix.texi:33817 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33758 +#: guix-git/doc/guix.texi:33820 msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-conf} must both be strings." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33762 +#: guix-git/doc/guix.texi:33824 #, no-wrap msgid "Wireguard" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33764 +#: guix-git/doc/guix.texi:33826 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provenance-service-type" msgid "wireguard-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33767 +#: guix-git/doc/guix.texi:33829 #, fuzzy msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a @code{wireguard-configuration} record as in this example:" msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33778 +#: guix-git/doc/guix.texi:33840 #, no-wrap msgid "" "(service wireguard-service-type\n" @@ -68540,55 +68669,55 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33782 +#: guix-git/doc/guix.texi:33844 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33784 +#: guix-git/doc/guix.texi:33846 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33786 +#: guix-git/doc/guix.texi:33848 #, no-wrap msgid "wireguard" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33788 +#: guix-git/doc/guix.texi:33850 #, fuzzy msgid "The wireguard package to use for this service." msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para este servicio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33789 +#: guix-git/doc/guix.texi:33851 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})" msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33791 +#: guix-git/doc/guix.texi:33853 #, fuzzy msgid "The interface name for the VPN." msgstr "El nombre del grupo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33792 +#: guix-git/doc/guix.texi:33854 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" msgstr "@code{address} (predeterminado: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33794 +#: guix-git/doc/guix.texi:33856 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33795 +#: guix-git/doc/guix.texi:33857 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgid "@code{port} (default: @code{51820})" @@ -68596,318 +68725,318 @@ msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5080})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33797 +#: guix-git/doc/guix.texi:33859 #, fuzzy msgid "The port on which to listen for incoming connections." msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33798 +#: guix-git/doc/guix.texi:33860 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgid "@code{dns} (default: @code{'())})" msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: guix-git/doc/guix.texi:33862 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33801 +#: guix-git/doc/guix.texi:33863 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33802 +#: guix-git/doc/guix.texi:33864 #, no-wrap msgid "Dynamic IP, with Wireguard" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33803 +#: guix-git/doc/guix.texi:33865 #, no-wrap msgid "dyndns, usage with Wireguard" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33809 +#: guix-git/doc/guix.texi:33871 msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP address that no longer correspond to their freshly resolved host name. Set this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic DNS service to keep the sessions alive." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33810 +#: guix-git/doc/guix.texi:33872 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" msgstr "@code{schedule} (predeterminado: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33813 +#: guix-git/doc/guix.texi:33875 msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33814 +#: guix-git/doc/guix.texi:33876 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33817 +#: guix-git/doc/guix.texi:33879 msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated if the file does not exist." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33818 +#: guix-git/doc/guix.texi:33880 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{peers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33821 +#: guix-git/doc/guix.texi:33883 msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-peer} records." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33822 +#: guix-git/doc/guix.texi:33884 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33824 +#: guix-git/doc/guix.texi:33886 #, fuzzy #| msgid "Script to run before starting a X session." msgid "The script commands to be run before setting up the interface." msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33825 +#: guix-git/doc/guix.texi:33887 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33827 +#: guix-git/doc/guix.texi:33889 msgid "The script commands to be run after setting up the interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33828 +#: guix-git/doc/guix.texi:33890 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33830 +#: guix-git/doc/guix.texi:33892 #, fuzzy #| msgid "Script to run before starting a wayland session." msgid "The script commands to be run before tearing down the interface." msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33831 +#: guix-git/doc/guix.texi:33893 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{options} (default: @code{'()})" msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33833 +#: guix-git/doc/guix.texi:33895 msgid "The script commands to be run after tearing down the interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33834 +#: guix-git/doc/guix.texi:33896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33839 +#: guix-git/doc/guix.texi:33901 msgid "The routing table to which routes are added, as a string. There are two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default table and enables special handling of default routes." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33843 +#: guix-git/doc/guix.texi:33905 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-peer" msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33845 +#: guix-git/doc/guix.texi:33907 #, fuzzy msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PageKite." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33849 +#: guix-git/doc/guix.texi:33911 #, fuzzy msgid "The peer name." msgstr "El nombre de la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33850 +#: guix-git/doc/guix.texi:33912 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33853 +#: guix-git/doc/guix.texi:33915 msgid "The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." msgstr "" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33854 guix-git/doc/guix.texi:34409 -#: guix-git/doc/guix.texi:34446 guix-git/doc/guix.texi:40865 +#: guix-git/doc/guix.texi:33916 guix-git/doc/guix.texi:34471 +#: guix-git/doc/guix.texi:34508 guix-git/doc/guix.texi:41078 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33856 +#: guix-git/doc/guix.texi:33918 msgid "The peer public-key represented as a base64 string." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33857 +#: guix-git/doc/guix.texi:33919 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})" msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-key} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33860 +#: guix-git/doc/guix.texi:33922 msgid "An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not be autogenerated." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33861 +#: guix-git/doc/guix.texi:33923 #, fuzzy, no-wrap msgid "allowed-ips" msgstr "allowed-hosts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33864 +#: guix-git/doc/guix.texi:33926 msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed and to which incoming traffic for this peer is directed." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33865 +#: guix-git/doc/guix.texi:33927 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33870 +#: guix-git/doc/guix.texi:33932 msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33876 +#: guix-git/doc/guix.texi:33938 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33881 +#: guix-git/doc/guix.texi:33943 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "El módulo @code{(gnu services nfs)} proporciona los siguientes servicios, que se usan habitualmente en relación con el montado o la exportación de árboles de directorios como @dfn{sistemas de archivos en red} (NFS)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33885 +#: guix-git/doc/guix.texi:33947 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}." msgstr "Mientras que es posible usar los componentes individuales de forma conjunta para proporcionar un servicio del sistema de archivos en red NFS, recomendamos la configuración de un servidor NFS mediante @code{nfs-service-type}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33886 +#: guix-git/doc/guix.texi:33948 #, no-wrap msgid "NFS Service" msgstr "Servicio NFS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33887 +#: guix-git/doc/guix.texi:33949 #, no-wrap msgid "NFS, server" msgstr "NFS, servidor" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33892 +#: guix-git/doc/guix.texi:33954 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects." msgstr "El servicio NFS se hace cargo de configurar todos los servicios de componentes de NFS, la configuración del núcleo de sistemas de archivos e instala los archivos de configuración en las rutas que NFS espera." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33893 +#: guix-git/doc/guix.texi:33955 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "nfs-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33895 +#: guix-git/doc/guix.texi:33957 msgid "A service type for a complete NFS server." msgstr "Este es el tipo de datos para un servidor NFS completo." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33897 +#: guix-git/doc/guix.texi:33959 #, no-wrap msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33900 +#: guix-git/doc/guix.texi:33962 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio NFS y todos sus subsistemas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33902 +#: guix-git/doc/guix.texi:33964 msgid "It has the following parameters:" msgstr "Tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33903 guix-git/doc/guix.texi:34028 -#: guix-git/doc/guix.texi:34053 +#: guix-git/doc/guix.texi:33965 guix-git/doc/guix.texi:34090 +#: guix-git/doc/guix.texi:34115 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33905 +#: guix-git/doc/guix.texi:33967 msgid "The nfs-utils package to use." msgstr "El paquete nfs-utils usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33906 +#: guix-git/doc/guix.texi:33968 #, no-wrap msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (predeterminadas: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33971 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." msgstr "Si se proporciona como valor una lista de cadenas, el daemon @command{rpc.nfsd} se limitará a la implementación de las versiones del protocolo NFS proporcionadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33910 +#: guix-git/doc/guix.texi:33972 #, no-wrap msgid "@code{exports} (default: @code{'()})" msgstr "@code{exports} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33915 +#: guix-git/doc/guix.texi:33977 msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:" msgstr "Una lista de directorios que el servidor NFS debe exportar. Cada entrada es una lista que consiste en dos elementos: un nombre de directorio y una cadena que contiene todas las opciones. Este es un ejemplo en el que el directorio @file{/exportado} se proporciona a todos los clientes NFS en modo de solo-lectura:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33921 +#: guix-git/doc/guix.texi:33983 #, no-wrap msgid "" "(nfs-configuration\n" @@ -68921,315 +69050,315 @@ msgstr "" " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33923 +#: guix-git/doc/guix.texi:33985 #, no-wrap msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcmountd-port} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33925 +#: guix-git/doc/guix.texi:33987 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use." msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.mountd} debe usar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33926 +#: guix-git/doc/guix.texi:33988 #, no-wrap msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcstatd-port} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33928 +#: guix-git/doc/guix.texi:33990 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use." msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.statd} debe usar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33929 guix-git/doc/guix.texi:33977 +#: guix-git/doc/guix.texi:33991 guix-git/doc/guix.texi:34039 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33931 guix-git/doc/guix.texi:33979 +#: guix-git/doc/guix.texi:33993 guix-git/doc/guix.texi:34041 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "El paquete rpcbind usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33932 +#: guix-git/doc/guix.texi:33994 #, no-wrap msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})" msgstr "@code{idmap-domain} (predeterminado: @code{\"localdomain\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33934 +#: guix-git/doc/guix.texi:33996 msgid "The local NFSv4 domain name." msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33935 +#: guix-git/doc/guix.texi:33997 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})" msgstr "@code{nfsd-port} (predeterminado: @code{2049})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33937 +#: guix-git/doc/guix.texi:33999 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use." msgstr "El puerto de red que el daemon @command{nfsd} debe usar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33938 +#: guix-git/doc/guix.texi:34000 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})" msgstr "@code{nfsd-threads} (predeterminado: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33940 +#: guix-git/doc/guix.texi:34002 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon." msgstr "Número de hilos usados en el daemon @command{nfsd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33941 +#: guix-git/doc/guix.texi:34003 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{nfsd-tcp?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33943 +#: guix-git/doc/guix.texi:34005 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket." msgstr "Determina si el daemon @command{nfsd} debe escuchar en un puerto TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33944 +#: guix-git/doc/guix.texi:34006 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nfsd-udp?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33946 +#: guix-git/doc/guix.texi:34008 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket." msgstr "Determina si el daemon @command{nfsd} debe escuchar en un puerto UDP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33947 guix-git/doc/guix.texi:34031 -#: guix-git/doc/guix.texi:34056 +#: guix-git/doc/guix.texi:34009 guix-git/doc/guix.texi:34093 +#: guix-git/doc/guix.texi:34118 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33949 guix-git/doc/guix.texi:34033 -#: guix-git/doc/guix.texi:34058 +#: guix-git/doc/guix.texi:34011 guix-git/doc/guix.texi:34095 +#: guix-git/doc/guix.texi:34120 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "El directorio donde el sistema de archivos pipefs debe montarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33950 +#: guix-git/doc/guix.texi:34012 #, no-wrap msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})" msgstr "@code{debug} (predeterminada: @code{'()\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33954 +#: guix-git/doc/guix.texi:34016 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." msgstr "Una lista de subsistemas para los cuales debe activarse la salida de depuración. Es una lista de símbolos. Cualquiera de estos símbolos son válidos: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} o @code{mountd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33959 +#: guix-git/doc/guix.texi:34021 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below." msgstr "Si no necesita un servicio NFS completo o prefiere construirlo por su cuenta puede usar los componentes individuales que se documentan a continuación." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33960 +#: guix-git/doc/guix.texi:34022 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "Servicio RPC Bind" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33961 +#: guix-git/doc/guix.texi:34023 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33967 +#: guix-git/doc/guix.texi:34029 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "El servicio RPC Bind proporciona una forma de asociar números de programa con direcciones universales. Muchos servicios relacionados con NFS usan esta característica. De ahí que se inicie automáticamente cuando un servicio dependiente se inicia." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33968 +#: guix-git/doc/guix.texi:34030 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "rpcbind-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33970 +#: guix-git/doc/guix.texi:34032 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asignación de puertos RPC." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33973 +#: guix-git/doc/guix.texi:34035 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33976 +#: guix-git/doc/guix.texi:34038 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio RPC Bind. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33980 +#: guix-git/doc/guix.texi:34042 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33984 +#: guix-git/doc/guix.texi:34046 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "Si este parámetro es @code{#t}, el daemon leerá el archivo de estado durante el arranche, por tanto recargando la información del estado almacenada por la instancia previa." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33988 +#: guix-git/doc/guix.texi:34050 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pseudo-sistema de archivos pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33989 +#: guix-git/doc/guix.texi:34051 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33990 +#: guix-git/doc/guix.texi:34052 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33994 +#: guix-git/doc/guix.texi:34056 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "El sistema de archivos pipefs se usa para transferir datos relacionados con NFS entre el núcleo y los programas de espacio de usuaria." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33995 +#: guix-git/doc/guix.texi:34057 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix-publish-service-type" msgid "pipefs-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33997 +#: guix-git/doc/guix.texi:34059 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de archivos pipefs." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33999 +#: guix-git/doc/guix.texi:34061 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34002 +#: guix-git/doc/guix.texi:34064 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del pseudo-sistema de archivos pipefs. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34003 +#: guix-git/doc/guix.texi:34065 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34005 +#: guix-git/doc/guix.texi:34067 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de archivos." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34009 +#: guix-git/doc/guix.texi:34071 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "Servicio del daemon GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34010 +#: guix-git/doc/guix.texi:34072 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34011 +#: guix-git/doc/guix.texi:34073 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34012 +#: guix-git/doc/guix.texi:34074 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "sistema de seguridad global (GSS)" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34019 +#: guix-git/doc/guix.texi:34081 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "El daemon @dfn{sistema de seguridad global} (GSS) proporciona fuertes garantías de seguridad para protocolos basados en RPC. Antes de intercambiar peticiones RPC el cliente debe establecer un contexto de seguridad. Habitualmente esto se lleva a cabo con el uso de la orden @command{kinit}o automáticamente durante el ingreso al sistema mediante el uso de servicios PAM (@pxref{Kerberos Services})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34020 +#: guix-git/doc/guix.texi:34082 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "gss-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34022 +#: guix-git/doc/guix.texi:34084 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34024 +#: guix-git/doc/guix.texi:34086 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34027 +#: guix-git/doc/guix.texi:34089 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon GSS. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34030 +#: guix-git/doc/guix.texi:34092 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.gssd}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34038 +#: guix-git/doc/guix.texi:34100 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "Servicio del daemon IDMAP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34039 +#: guix-git/doc/guix.texi:34101 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34040 +#: guix-git/doc/guix.texi:34102 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "servicio de asociación de nombres" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34044 +#: guix-git/doc/guix.texi:34106 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "El servicio del daemon idmap proporciona una asociación entre identificadores de usuaria y nombres de usuaria. Habitualmente es necesario para acceder sistemas de archivos montados con NFSv4." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34045 +#: guix-git/doc/guix.texi:34107 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "idmap-service-type" @@ -69238,110 +69367,110 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY # TODO (MAAV): Mejorar traducción... #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34047 +#: guix-git/doc/guix.texi:34109 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asociación de identidades (IDMAP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34049 +#: guix-git/doc/guix.texi:34111 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34052 +#: guix-git/doc/guix.texi:34114 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon IDMAP. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34055 +#: guix-git/doc/guix.texi:34117 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34059 guix-git/doc/guix.texi:34202 +#: guix-git/doc/guix.texi:34121 guix-git/doc/guix.texi:34264 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34063 +#: guix-git/doc/guix.texi:34125 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4. Debe ser una cadena o @code{#f}. Si es @code{#f} el daemon usará el nombre de dominio totalmente cualificado de la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34064 +#: guix-git/doc/guix.texi:34126 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})" msgstr "@code{verbosity} (predeterminado: @code{0})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34066 +#: guix-git/doc/guix.texi:34128 msgid "The verbosity level of the daemon." msgstr "El nivel de información de los mensajes del daemon." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34073 guix-git/doc/guix.texi:34079 +#: guix-git/doc/guix.texi:34135 guix-git/doc/guix.texi:34141 #, no-wrap msgid "Samba" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34074 +#: guix-git/doc/guix.texi:34136 #, no-wrap msgid "SMB" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34078 +#: guix-git/doc/guix.texi:34140 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services. Currently it provides the following services:" msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for Samba as well as additional helper services. Currently it provides the following services." msgstr "El módulo @code{(gnu services messaging)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de mensajería. Actualmente proporciona los siguientes servicios:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34086 +#: guix-git/doc/guix.texi:34148 msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an heterougenious network with different types of Computer systems." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34087 +#: guix-git/doc/guix.texi:34149 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "samba-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34092 +#: guix-git/doc/guix.texi:34154 msgid "The service type to enable the samba services @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34096 +#: guix-git/doc/guix.texi:34158 msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous (unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34101 +#: guix-git/doc/guix.texi:34163 msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34103 +#: guix-git/doc/guix.texi:34165 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "reaction" msgid "Caution" msgstr "reaction" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34107 +#: guix-git/doc/guix.texi:34169 msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled environments, and you should not share any private files using it, as anyone connecting to your network would be able to access them." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34116 +#: guix-git/doc/guix.texi:34178 #, no-wrap msgid "" "(service samba-service-type (samba-configuration\n" @@ -69354,7 +69483,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34123 +#: guix-git/doc/guix.texi:34185 #, no-wrap msgid "" "[public]\n" @@ -69366,87 +69495,87 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34127 +#: guix-git/doc/guix.texi:34189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgid "{Data Type} samba-service-configuration" msgstr "{Tipo de datos} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34129 +#: guix-git/doc/guix.texi:34191 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgid "Configuration record for the Samba suite." msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34131 +#: guix-git/doc/guix.texi:34193 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{samba})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34133 +#: guix-git/doc/guix.texi:34195 #, fuzzy msgid "The samba package to use." msgstr "El paquete tailon usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34137 +#: guix-git/doc/guix.texi:34199 msgid "The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man smb.conf}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34138 +#: guix-git/doc/guix.texi:34200 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34140 +#: guix-git/doc/guix.texi:34202 msgid "Enable the @code{samba} daemon." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34141 +#: guix-git/doc/guix.texi:34203 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34143 +#: guix-git/doc/guix.texi:34205 msgid "Enable the @code{smbd} daemon." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34144 +#: guix-git/doc/guix.texi:34206 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34146 +#: guix-git/doc/guix.texi:34208 msgid "Enable the @code{nmbd} daemon." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34147 +#: guix-git/doc/guix.texi:34209 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34149 +#: guix-git/doc/guix.texi:34211 msgid "Enable the @code{winbindd} daemon." msgstr "" # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34153 +#: guix-git/doc/guix.texi:34215 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "name service cache daemon" msgid "wsdd, Web service discovery daemon" @@ -69454,189 +69583,189 @@ msgstr "daemon de caché del servicio de nombres" # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34154 +#: guix-git/doc/guix.texi:34216 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "name service cache daemon" msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "daemon de caché del servicio de nombres" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34162 +#: guix-git/doc/guix.texi:34224 msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for SMB hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34163 +#: guix-git/doc/guix.texi:34225 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "wsdd-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34167 +#: guix-git/doc/guix.texi:34229 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgid "Service type for the WSD host daemon. The value for this service type is a @code{wsdd-configuration} record. The details for the @code{wsdd-configuration} record type are given below." msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34169 +#: guix-git/doc/guix.texi:34231 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgid "{Data Type} wsdd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34171 +#: guix-git/doc/guix.texi:34233 #, fuzzy #| msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34174 +#: guix-git/doc/guix.texi:34236 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34176 +#: guix-git/doc/guix.texi:34238 #, fuzzy #| msgid "The hostapd package to use." msgid "The wsdd package to use." msgstr "El paquete hostapd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34177 +#: guix-git/doc/guix.texi:34239 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34179 +#: guix-git/doc/guix.texi:34241 #, fuzzy #| msgid "Listen on the given IP addresses." msgid "Only listen to IPv4 addresses." msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34180 +#: guix-git/doc/guix.texi:34242 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34183 +#: guix-git/doc/guix.texi:34245 msgid "Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is not possible, since there would be no IP versions to listen to." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34188 +#: guix-git/doc/guix.texi:34250 msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other directories. This is to increase security in case there is a vulnerability in @command{wsdd}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34189 +#: guix-git/doc/guix.texi:34251 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})" msgstr "@code{memory-limit} (predeterminado: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34192 +#: guix-git/doc/guix.texi:34254 msgid "Limit to the level of hops for multicast packets. The default is @var{1} which should prevent packets from leaving the local network." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34193 +#: guix-git/doc/guix.texi:34255 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgid "@code{interface} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34197 +#: guix-git/doc/guix.texi:34259 msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd will listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34198 +#: guix-git/doc/guix.texi:34260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34201 +#: guix-git/doc/guix.texi:34263 msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to manually assign the service a UUID." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34204 +#: guix-git/doc/guix.texi:34266 msgid "Notify this host is a member of an Active Directory." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34209 +#: guix-git/doc/guix.texi:34271 msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit this host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used in the default case." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34210 +#: guix-git/doc/guix.texi:34272 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34214 +#: guix-git/doc/guix.texi:34276 msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this parameter will preserve case." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34215 +#: guix-git/doc/guix.texi:34277 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})" msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34218 +#: guix-git/doc/guix.texi:34280 msgid "Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports this host being member of a workgroup." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34229 +#: guix-git/doc/guix.texi:34291 #, fuzzy msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} es una herramienta de integración continua para Guix. Puede usarse tanto para el desarrollo como para proporcionar sustituciones a otras personas (@pxref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34231 +#: guix-git/doc/guix.texi:34293 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:34232 +#: guix-git/doc/guix.texi:34294 #, no-wrap msgid "{Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Procedimiento} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:34235 +#: guix-git/doc/guix.texi:34297 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34240 +#: guix-git/doc/guix.texi:34302 #, fuzzy msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. For instance, the following example will build all the packages provided by the @code{my-channel} channel." msgstr "Para añadir trabajos de construcción, debe proporcionarlos en el campo @code{specifications} de la configuración. A continuación se encuentra un ejemplo de un servicio que consulta el repositorio de Guix y construye los paquetes de un manifiesto. Algunos de los paquetes se definen en la entrada @code{\"custom-packages\"}, que es el equivalente de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34251 +#: guix-git/doc/guix.texi:34313 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -69662,7 +69791,7 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34255 guix-git/doc/guix.texi:34269 +#: guix-git/doc/guix.texi:34317 guix-git/doc/guix.texi:34331 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -69674,12 +69803,12 @@ msgstr "" " (specifications %especificacion-de-cuirass)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34259 +#: guix-git/doc/guix.texi:34321 msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, one can use the following configuration." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34265 +#: guix-git/doc/guix.texi:34327 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -69690,615 +69819,615 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34274 +#: guix-git/doc/guix.texi:34336 msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34278 +#: guix-git/doc/guix.texi:34340 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "Mientras que la información de los trabajos de construcción se encuentra directamente en las especificaciones, la configuración global del proceso @command{cuirass} está accesible en otros campos de @code{cuirass-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34279 +#: guix-git/doc/guix.texi:34341 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34281 +#: guix-git/doc/guix.texi:34343 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34283 guix-git/doc/guix.texi:34424 +#: guix-git/doc/guix.texi:34345 guix-git/doc/guix.texi:34486 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34285 guix-git/doc/guix.texi:34426 +#: guix-git/doc/guix.texi:34347 guix-git/doc/guix.texi:34488 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "El paquete Cuirass usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34286 +#: guix-git/doc/guix.texi:34348 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34288 guix-git/doc/guix.texi:34392 -#: guix-git/doc/guix.texi:34439 +#: guix-git/doc/guix.texi:34350 guix-git/doc/guix.texi:34454 +#: guix-git/doc/guix.texi:34501 msgid "Location of the log file." msgstr "Localización del archivo de registro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34289 +#: guix-git/doc/guix.texi:34351 #, no-wrap msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" msgstr "@code{web-log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34291 +#: guix-git/doc/guix.texi:34353 msgid "Location of the log file used by the web interface." msgstr "Localización del archivo de registro usado por la interfaz web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34292 +#: guix-git/doc/guix.texi:34354 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34294 +#: guix-git/doc/guix.texi:34356 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Localización de la caché del repositorio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34295 +#: guix-git/doc/guix.texi:34357 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34297 +#: guix-git/doc/guix.texi:34359 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34298 +#: guix-git/doc/guix.texi:34360 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34300 +#: guix-git/doc/guix.texi:34362 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34301 +#: guix-git/doc/guix.texi:34363 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34304 +#: guix-git/doc/guix.texi:34366 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "Número de segundos entre las consulta de repositorios seguida de los trabajos de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34305 +#: guix-git/doc/guix.texi:34367 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34308 +#: guix-git/doc/guix.texi:34370 msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34309 +#: guix-git/doc/guix.texi:34371 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34312 +#: guix-git/doc/guix.texi:34374 msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34313 +#: guix-git/doc/guix.texi:34375 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34318 +#: guix-git/doc/guix.texi:34380 msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34319 +#: guix-git/doc/guix.texi:34381 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34321 +#: guix-git/doc/guix.texi:34383 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34325 +#: guix-git/doc/guix.texi:34387 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "Escucha en la interfaz de red de la dirección @var{host}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones desde la red local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34326 +#: guix-git/doc/guix.texi:34388 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34330 +#: guix-git/doc/guix.texi:34392 #, fuzzy msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications records. The specification record is described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que evalúa a una lista de especificaciones, donde una especificación es una lista asociativa (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) cuyas claves son palabras claves (@code{#:ejemplo-de-palabra-clave}) como se muestra en el ejemplo anterior." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34331 +#: guix-git/doc/guix.texi:34393 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34334 +#: guix-git/doc/guix.texi:34396 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "Permite el uso de sustituciones para evitar la construcción desde las fuentes de todas las dependencias de un trabajo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34335 guix-git/doc/guix.texi:43135 +#: guix-git/doc/guix.texi:34397 guix-git/doc/guix.texi:43348 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34337 +#: guix-git/doc/guix.texi:34399 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "Evalúa las especificaciones y construye las derivaciones solo una vez." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34338 +#: guix-git/doc/guix.texi:34400 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34341 +#: guix-git/doc/guix.texi:34403 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, se intentará la construcción local de los paquetes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34344 +#: guix-git/doc/guix.texi:34406 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes." msgstr "Opciones adicionales proporcionadas a los procesos de Cuirass." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34348 +#: guix-git/doc/guix.texi:34410 #, fuzzy, no-wrap msgid "remote build" msgstr "construcciones reproducibles" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34349 +#: guix-git/doc/guix.texi:34411 #, fuzzy, no-wrap msgid "Cuirass remote building" msgstr "última revisión, construcción" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34352 +#: guix-git/doc/guix.texi:34414 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34354 +#: guix-git/doc/guix.texi:34416 #, fuzzy, no-wrap msgid "Using the local Guix daemon." msgstr "Ejecutar el daemon de construcción." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:34358 +#: guix-git/doc/guix.texi:34420 msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix daemon output to detect the various build events." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34359 +#: guix-git/doc/guix.texi:34421 #, fuzzy, no-wrap msgid "Using the remote build mechanism." msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:34363 +#: guix-git/doc/guix.texi:34425 msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a remote server dispatches build requests to the connect remote workers, according to the build priorities." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34370 +#: guix-git/doc/guix.texi:34432 msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34375 +#: guix-git/doc/guix.texi:34437 msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is the build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount of packages." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34376 +#: guix-git/doc/guix.texi:34438 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration" msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34378 +#: guix-git/doc/guix.texi:34440 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34380 +#: guix-git/doc/guix.texi:34442 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})" msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34383 +#: guix-git/doc/guix.texi:34445 msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using ZMQ. It defaults to @code{5555}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34384 +#: guix-git/doc/guix.texi:34446 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34386 +#: guix-git/doc/guix.texi:34448 msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34387 +#: guix-git/doc/guix.texi:34449 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})" msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34389 +#: guix-git/doc/guix.texi:34451 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34390 +#: guix-git/doc/guix.texi:34452 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34393 +#: guix-git/doc/guix.texi:34455 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34395 +#: guix-git/doc/guix.texi:34457 #, fuzzy msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files." msgstr "Directorio en el que NGinx escribirá los archivos de registro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34396 +#: guix-git/doc/guix.texi:34458 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)" msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34399 +#: guix-git/doc/guix.texi:34461 msgid "The duration in seconds after which build logs collected by @command{cuirass remote-worker} may be deleted." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34400 +#: guix-git/doc/guix.texi:34462 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{static-url} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34403 +#: guix-git/doc/guix.texi:34465 msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at @var{trigger-url}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34408 +#: guix-git/doc/guix.texi:34470 msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish server standing next to the remote server." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:34410 guix-git/doc/guix.texi:34447 +#: guix-git/doc/guix.texi:34472 guix-git/doc/guix.texi:34509 #, fuzzy, no-wrap msgid "private-key" msgstr "--private-key=@var{archivo}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34419 +#: guix-git/doc/guix.texi:34481 msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the local network to actually perform the builds and report their status." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34420 +#: guix-git/doc/guix.texi:34482 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration" msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34422 +#: guix-git/doc/guix.texi:34484 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34427 +#: guix-git/doc/guix.texi:34489 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34429 +#: guix-git/doc/guix.texi:34491 msgid "Start @var{workers} parallel workers." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34433 +#: guix-git/doc/guix.texi:34495 msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address instead." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34434 +#: guix-git/doc/guix.texi:34496 guix-git/doc/guix.texi:36523 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})" msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34436 +#: guix-git/doc/guix.texi:34498 msgid "Only request builds for the given @var{systems}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34437 +#: guix-git/doc/guix.texi:34499 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34440 +#: guix-git/doc/guix.texi:34502 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})" msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34442 +#: guix-git/doc/guix.texi:34504 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34454 +#: guix-git/doc/guix.texi:34516 #, no-wrap msgid "Laminar" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34459 +#: guix-git/doc/guix.texi:34521 msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead uses version-controllable configuration files and scripts." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34462 +#: guix-git/doc/guix.texi:34524 msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead of reinventing them." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34463 +#: guix-git/doc/guix.texi:34525 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "laminar-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34466 +#: guix-git/doc/guix.texi:34528 #, fuzzy msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34470 +#: guix-git/doc/guix.texi:34532 msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on port 8080." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34473 +#: guix-git/doc/guix.texi:34535 #, fuzzy, no-wrap msgid "(service laminar-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34476 +#: guix-git/doc/guix.texi:34538 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} laminar-configuration" msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34478 +#: guix-git/doc/guix.texi:34540 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration of Laminar." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34480 +#: guix-git/doc/guix.texi:34542 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34482 +#: guix-git/doc/guix.texi:34544 #, fuzzy msgid "The Laminar package to use." msgstr "El paquete tailon usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34483 +#: guix-git/doc/guix.texi:34545 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})" msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34485 +#: guix-git/doc/guix.texi:34547 #, fuzzy msgid "The directory for job configurations and run directories." msgstr "Directorio en el que se almacenará la configuración y repositorios de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34486 +#: guix-git/doc/guix.texi:34548 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34488 +#: guix-git/doc/guix.texi:34550 #, fuzzy #| msgid "Name of the group for build user accounts." msgid "Supplementary groups for the Laminar user account." msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34489 +#: guix-git/doc/guix.texi:34551 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})" msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34492 +#: guix-git/doc/guix.texi:34554 #, fuzzy msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming connections to the web frontend." msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34493 +#: guix-git/doc/guix.texi:34555 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34496 +#: guix-git/doc/guix.texi:34558 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming commands such as build triggers." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34497 +#: guix-git/doc/guix.texi:34559 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34499 +#: guix-git/doc/guix.texi:34561 #, fuzzy msgid "The page title to show in the web frontend." msgstr "El puerto al que se asociará el servicio web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34500 +#: guix-git/doc/guix.texi:34562 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})" msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34504 +#: guix-git/doc/guix.texi:34566 msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will be immediately deleted." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34505 +#: guix-git/doc/guix.texi:34567 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34508 +#: guix-git/doc/guix.texi:34570 msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to artefacts archived jobs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: guix-git/doc/guix.texi:34571 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34511 +#: guix-git/doc/guix.texi:34573 #, fuzzy msgid "Base URL to use for links to laminar itself." msgstr "URI usada para la conexión a la base de datos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34518 +#: guix-git/doc/guix.texi:34580 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "tlp" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34519 +#: guix-git/doc/guix.texi:34581 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "gestión de energía con TLP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34520 +#: guix-git/doc/guix.texi:34582 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "Daemon TLP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34524 +#: guix-git/doc/guix.texi:34586 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34530 +#: guix-git/doc/guix.texi:34592 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "TLP activa varios modos de ahorro de energía en el núcleo y en espacio de usuaria. Al contrario que @code{upower-service}, no es una herramienta de monitorización pasiva, puesto que aplicará una nueva configuración personalizada cada vez que se detecte una nueva fuente de energía/alimentación. Puede encontrar más información en @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la página de TLP}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34531 +#: guix-git/doc/guix.texi:34593 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "tlp-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34535 +#: guix-git/doc/guix.texi:34597 msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:" msgstr "EL tipo de servicio para la herramienta TLP. La configuración predeterminada está optimizada para la vida de la batería en la mayoría de los sistemas, pero puede modificarla al completo con las opciones que desee proporcionando un objeto @code{tlp-configuration} válido:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34540 +#: guix-git/doc/guix.texi:34602 #, no-wrap msgid "" "(service tlp-service-type\n" @@ -70312,960 +70441,960 @@ msgstr "" " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34548 +#: guix-git/doc/guix.texi:34610 #, fuzzy #| msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}." msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{%unset-value} value." msgstr "El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{boolean foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como un valor lógico booleano. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} indican parámetros que no aparecerán en el archivo de configuración de TLP cuando su valor sea @code{'disabled}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34558 +#: guix-git/doc/guix.texi:34620 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{tlp-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34559 +#: guix-git/doc/guix.texi:34621 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} package tlp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34561 +#: guix-git/doc/guix.texi:34623 msgid "The TLP package." msgstr "El paquete TLP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34564 +#: guix-git/doc/guix.texi:34626 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34566 +#: guix-git/doc/guix.texi:34628 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Proporcione un valor verdadero si desea activar TLP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34571 +#: guix-git/doc/guix.texi:34633 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34574 +#: guix-git/doc/guix.texi:34636 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "Modo predeterminado cuando no se puede detectar una fuente de alimentación. Las alternativas son AC (corriente alterna) y BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34576 +#: guix-git/doc/guix.texi:34638 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"AC\"} (corriente alterna)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34579 +#: guix-git/doc/guix.texi:34641 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34582 +#: guix-git/doc/guix.texi:34644 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "Número de segundos que el núcleo Linux debe esperar desde que el disco se queda en espera, antes de sincronizar en corriente alterna (AC)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34587 +#: guix-git/doc/guix.texi:34649 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34589 +#: guix-git/doc/guix.texi:34651 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{disk-idle-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34591 +#: guix-git/doc/guix.texi:34653 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{2}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34594 +#: guix-git/doc/guix.texi:34656 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-ac" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34596 +#: guix-git/doc/guix.texi:34658 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Periodicidad de la evacuación de las páginas sucias, expresada en segundos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34598 guix-git/doc/guix.texi:34821 -#: guix-git/doc/guix.texi:37505 guix-git/doc/guix.texi:37513 +#: guix-git/doc/guix.texi:34660 guix-git/doc/guix.texi:34883 +#: guix-git/doc/guix.texi:37703 guix-git/doc/guix.texi:37711 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34601 +#: guix-git/doc/guix.texi:34663 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34603 +#: guix-git/doc/guix.texi:34665 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34605 +#: guix-git/doc/guix.texi:34667 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34608 +#: guix-git/doc/guix.texi:34670 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34612 +#: guix-git/doc/guix.texi:34674 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "Gobernador de escalado de frecuencia del procesador en modo de corriente alterna (AC). Con el controlador intel_pstate, las alternativas son ``powersave'' (ahorro de energía) y ``performance'' (rendimiento). Con el controlador acpi-cpufreq, las alternativas son ``ondemand'' (bajo demanda), ``powersave'', ``performance'' y ``conservative'' (conservativo)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34617 +#: guix-git/doc/guix.texi:34679 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34619 +#: guix-git/doc/guix.texi:34681 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34624 +#: guix-git/doc/guix.texi:34686 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-ac" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34626 +#: guix-git/doc/guix.texi:34688 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en AC." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34631 +#: guix-git/doc/guix.texi:34693 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-ac" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34633 +#: guix-git/doc/guix.texi:34695 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en AC." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34638 +#: guix-git/doc/guix.texi:34700 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34640 +#: guix-git/doc/guix.texi:34702 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en BAT." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34645 +#: guix-git/doc/guix.texi:34707 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34647 +#: guix-git/doc/guix.texi:34709 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en BAT." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34652 +#: guix-git/doc/guix.texi:34714 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-ac" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34655 +#: guix-git/doc/guix.texi:34717 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Limita el estado-P mínimo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34660 +#: guix-git/doc/guix.texi:34722 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34663 +#: guix-git/doc/guix.texi:34725 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Limita el estado-P máximo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34668 +#: guix-git/doc/guix.texi:34730 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34670 +#: guix-git/doc/guix.texi:34732 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Igual que @code{cpu-min-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34675 +#: guix-git/doc/guix.texi:34737 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34677 +#: guix-git/doc/guix.texi:34739 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Igual que @code{cpu-max-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34682 +#: guix-git/doc/guix.texi:34744 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34684 +#: guix-git/doc/guix.texi:34746 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Activa la característica ``turbo boost'' del procesador en modo AC (corriente alterna)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34689 +#: guix-git/doc/guix.texi:34751 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34691 +#: guix-git/doc/guix.texi:34753 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Igual que @code{cpu-boost-on-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34696 +#: guix-git/doc/guix.texi:34758 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34699 +#: guix-git/doc/guix.texi:34761 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "Permite al núcleo Linux minimizar el número de núcleos/hyper-thread del procesador usados bajo condiciones de baja carga." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34704 +#: guix-git/doc/guix.texi:34766 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34706 +#: guix-git/doc/guix.texi:34768 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{sched-powersave-on-ac?} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34711 +#: guix-git/doc/guix.texi:34773 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34713 +#: guix-git/doc/guix.texi:34775 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Activa el proceso guardián (watchdog) NMI del núcleo Linux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34718 +#: guix-git/doc/guix.texi:34780 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34721 +#: guix-git/doc/guix.texi:34783 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "Para núcleos Linux con el parche PHC aplicado, cambia los voltajes del procesador. Un valor de ejemplo sería @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34726 +#: guix-git/doc/guix.texi:34788 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34729 +#: guix-git/doc/guix.texi:34791 #, fuzzy msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "Establece la política de alto rendimiento del procesador en vez del ahorro de energía mientras durante el uso de corriente alterna (AC). Las alternativas son ``performance'' (alto rendimiento), ``normal'' y ``powersave'' (ahorro de energía)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34731 guix-git/doc/guix.texi:34829 -#: guix-git/doc/guix.texi:34887 +#: guix-git/doc/guix.texi:34793 guix-git/doc/guix.texi:34891 +#: guix-git/doc/guix.texi:34949 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34734 +#: guix-git/doc/guix.texi:34796 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34736 +#: guix-git/doc/guix.texi:34798 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{energy-perf-policy-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34738 guix-git/doc/guix.texi:34836 +#: guix-git/doc/guix.texi:34800 guix-git/doc/guix.texi:34898 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34741 +#: guix-git/doc/guix.texi:34803 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disks-devices" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34743 +#: guix-git/doc/guix.texi:34805 msgid "Hard disk devices." msgstr "Dispositivos de disco duro." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34746 +#: guix-git/doc/guix.texi:34808 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34748 +#: guix-git/doc/guix.texi:34810 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Nivel de APM (gestión avanzada de energía) del disco duro." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34751 +#: guix-git/doc/guix.texi:34813 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34753 +#: guix-git/doc/guix.texi:34815 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{disk-apm-bat} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34756 +#: guix-git/doc/guix.texi:34818 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34759 +#: guix-git/doc/guix.texi:34821 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "Plazo para la parada rotacional del disco duro. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34764 +#: guix-git/doc/guix.texi:34826 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34766 +#: guix-git/doc/guix.texi:34828 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{disk-spindown-timeout-on-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34771 +#: guix-git/doc/guix.texi:34833 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-iosched" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34775 +#: guix-git/doc/guix.texi:34837 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "Selecciona el planificador de E/S para dispositivos de disco. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado. Ejemplos de alternativas son ``cfq'', ``deadline'' y ``noop''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34780 +#: guix-git/doc/guix.texi:34842 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34783 +#: guix-git/doc/guix.texi:34845 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "Nivel de gestión agresiva de energía del enlace (ALPM) de SATA. Las alternativas son ``min_power'' (energía mínima), ``medium_power'' (energía media) y ``max_performance'' (máximo rendimiento)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34785 +#: guix-git/doc/guix.texi:34847 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34788 +#: guix-git/doc/guix.texi:34850 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34790 +#: guix-git/doc/guix.texi:34852 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{sata-linkpwr-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34792 +#: guix-git/doc/guix.texi:34854 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34795 +#: guix-git/doc/guix.texi:34857 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34797 +#: guix-git/doc/guix.texi:34859 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "Excluye los dispositivos SATA especificados de la gestión de energía del enlace." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34802 +#: guix-git/doc/guix.texi:34864 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34805 +#: guix-git/doc/guix.texi:34867 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "Activa la gestión de energía de tiempo de ejecución para controladores AHCI y discos en modo AC." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34810 +#: guix-git/doc/guix.texi:34872 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34812 +#: guix-git/doc/guix.texi:34874 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Igual que @code{ahci-runtime-pm-on-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34817 +#: guix-git/doc/guix.texi:34879 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34819 +#: guix-git/doc/guix.texi:34881 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Segundos de inactividad antes de suspender el disco." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34824 +#: guix-git/doc/guix.texi:34886 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34827 +#: guix-git/doc/guix.texi:34889 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "Nivel de gestión de energía de estado activo de PCI Express. Las alternativas son ``default'' (predeterminado), ``performance'' (rendimiento) y ``powersave'' (ahorro de energía)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34832 +#: guix-git/doc/guix.texi:34894 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34834 +#: guix-git/doc/guix.texi:34896 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{pcie-aspm-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34839 +#: guix-git/doc/guix.texi:34901 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat0" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34841 +#: guix-git/doc/guix.texi:34903 msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34846 +#: guix-git/doc/guix.texi:34908 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat0" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34848 +#: guix-git/doc/guix.texi:34910 msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34853 +#: guix-git/doc/guix.texi:34915 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat1" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34855 +#: guix-git/doc/guix.texi:34917 msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34860 +#: guix-git/doc/guix.texi:34922 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat1" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34862 +#: guix-git/doc/guix.texi:34924 msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34867 +#: guix-git/doc/guix.texi:34929 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34870 +#: guix-git/doc/guix.texi:34932 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "Nivel de velocidad de reloj de gráficos Radeon. Las alternativas son ``low'' (bajo), ``mid'' (medio), ``high'' (alto), ``auto'' (automático) y ``default'' (predeterminado)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34872 +#: guix-git/doc/guix.texi:34934 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34875 +#: guix-git/doc/guix.texi:34937 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34877 +#: guix-git/doc/guix.texi:34939 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{radeon-power-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34879 +#: guix-git/doc/guix.texi:34941 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34882 +#: guix-git/doc/guix.texi:34944 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34885 +#: guix-git/doc/guix.texi:34947 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "Método de gestión de energía dinámica (DPM) de Radeon. Las alternativas son ``battery'' (batería) y ``performance'' (rendimiento)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34890 +#: guix-git/doc/guix.texi:34952 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34892 +#: guix-git/doc/guix.texi:34954 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-state-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34894 +#: guix-git/doc/guix.texi:34956 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34897 +#: guix-git/doc/guix.texi:34959 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34899 +#: guix-git/doc/guix.texi:34961 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "Nivel de rendimiento del DPM de Radeon. Las alternativas son ``auto'' (automático), ``low'' (bajo) y ``high'' (alto)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34901 guix-git/doc/guix.texi:34908 -#: guix-git/doc/guix.texi:34982 +#: guix-git/doc/guix.texi:34963 guix-git/doc/guix.texi:34970 +#: guix-git/doc/guix.texi:35044 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34904 +#: guix-git/doc/guix.texi:34966 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34906 +#: guix-git/doc/guix.texi:34968 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-perf-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34911 +#: guix-git/doc/guix.texi:34973 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34913 +#: guix-git/doc/guix.texi:34975 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "Modo de ahorro de energía de Wifi." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34918 +#: guix-git/doc/guix.texi:34980 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34920 +#: guix-git/doc/guix.texi:34982 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{wifi-power-ac?} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34925 +#: guix-git/doc/guix.texi:34987 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34927 +#: guix-git/doc/guix.texi:34989 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Desactiva el encendido desde la red local (wake on LAN)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34932 +#: guix-git/doc/guix.texi:34994 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34935 +#: guix-git/doc/guix.texi:34997 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "Duración en segundos del plazo antes de activar el ahorro de energía de audio en dispositivos Intel HDA y AC97. El valor 0 desactiva el ahorro de energía." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34940 +#: guix-git/doc/guix.texi:35002 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34942 +#: guix-git/doc/guix.texi:35004 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{sound-powersave-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34947 +#: guix-git/doc/guix.texi:35009 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34949 +#: guix-git/doc/guix.texi:35011 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "Desactiva el controlador en modo de ahorro de energía en dispositivos Intel HDA." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34954 +#: guix-git/doc/guix.texi:35016 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34958 +#: guix-git/doc/guix.texi:35020 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "Activa las unidades ópticas en UltraBay/MediaBay en modo BAT. La unidad puede volver a alimentarse liberando (y reinsertando) la palanca de eyección o presionando el botón de eyección de disco en modelos más modernos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34963 +#: guix-git/doc/guix.texi:35025 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string bay-device" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34965 +#: guix-git/doc/guix.texi:35027 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Nombre de la unidad de dispositivos ópticos a apagar." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34967 +#: guix-git/doc/guix.texi:35029 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34970 +#: guix-git/doc/guix.texi:35032 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34973 +#: guix-git/doc/guix.texi:35035 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución para dispositivos de bus PCI(e). Las alternativas son ``on'' y ``auto''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34975 +#: guix-git/doc/guix.texi:35037 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34978 +#: guix-git/doc/guix.texi:35040 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34980 +#: guix-git/doc/guix.texi:35042 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Igual que @code{runtime-pm-ac} pero en modo BAT (batería)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34985 +#: guix-git/doc/guix.texi:35047 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34988 +#: guix-git/doc/guix.texi:35050 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management) para todos los dispositivos del bus PCI(e), excepto los excluidos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34993 +#: guix-git/doc/guix.texi:35055 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34995 +#: guix-git/doc/guix.texi:35057 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "Excluye las direcciones de dispositivo PCI(e) especificadas de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35000 +#: guix-git/doc/guix.texi:35062 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35003 +#: guix-git/doc/guix.texi:35065 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "Excluye los dispositivos PCI(e) asignados a los controladores especificados de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35006 +#: guix-git/doc/guix.texi:35068 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35008 +#: guix-git/doc/guix.texi:35070 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "Permite la suspensión automática de USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35013 +#: guix-git/doc/guix.texi:35075 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35015 +#: guix-git/doc/guix.texi:35077 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "Excluye los dispositivos especificados de la suspensión automática de USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35020 +#: guix-git/doc/guix.texi:35082 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35022 +#: guix-git/doc/guix.texi:35084 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "Excluye los dispositivos WWAN de la suspensión automática de USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35027 +#: guix-git/doc/guix.texi:35089 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35030 +#: guix-git/doc/guix.texi:35092 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "Incluye los dispositivos especificados en la suspensión automática de USB, incluso cuando están excluidos por el controlador o a través de @code{usb-blacklist-wwan?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35035 +#: guix-git/doc/guix.texi:35097 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35037 +#: guix-git/doc/guix.texi:35099 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "Activa la suspensión automática de USB antes del apagado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35042 +#: guix-git/doc/guix.texi:35104 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35045 +#: guix-git/doc/guix.texi:35107 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "Restablece el estado de los dispositivos de radio (bluetooth, wifi, wwan) previo al apagado durante el arranque del sistema." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35050 +#: guix-git/doc/guix.texi:35112 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35051 +#: guix-git/doc/guix.texi:35113 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35052 +#: guix-git/doc/guix.texi:35114 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Daemon Thermald" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35056 +#: guix-git/doc/guix.texi:35118 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el sobrecalentamiento." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35057 +#: guix-git/doc/guix.texi:35119 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "thermald-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35062 +#: guix-git/doc/guix.texi:35124 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, el daemon Thermal de Linux, que es responsable del control del estado térmico de los procesadores y la prevención del sobrecalentamiento." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35064 +#: guix-git/doc/guix.texi:35126 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35066 +#: guix-git/doc/guix.texi:35128 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35068 +#: guix-git/doc/guix.texi:35130 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35071 +#: guix-git/doc/guix.texi:35133 msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when present." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35072 +#: guix-git/doc/guix.texi:35134 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35074 +#: guix-git/doc/guix.texi:35136 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ignora la comprobación de cpuid durante la comprobación de procesadores permitidos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35075 +#: guix-git/doc/guix.texi:35137 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35077 +#: guix-git/doc/guix.texi:35139 msgid "Package object of thermald." msgstr "El objeto paquete de thermald." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35086 +#: guix-git/doc/guix.texi:35148 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar MPD (el daemon de reproducción de música)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35087 +#: guix-git/doc/guix.texi:35149 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35088 +#: guix-git/doc/guix.texi:35150 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35093 +#: guix-git/doc/guix.texi:35155 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una red por una multitud de clientes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35101 +#: guix-git/doc/guix.texi:35163 msgid "The following example shows the simplest configuration to locally expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with @command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn its own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of your own user. In this configuration, you may have to stop the playback of your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35106 +#: guix-git/doc/guix.texi:35168 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -71281,205 +71410,205 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:35113 +#: guix-git/doc/guix.texi:35175 msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default, @samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission denied} errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35117 +#: guix-git/doc/guix.texi:35179 msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but you can also use the @code{update} action do to so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35120 +#: guix-git/doc/guix.texi:35182 #, no-wrap msgid "herd update mpd\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35124 +#: guix-git/doc/guix.texi:35186 msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more complex example follows." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35125 +#: guix-git/doc/guix.texi:35187 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "mpd-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35127 +#: guix-git/doc/guix.texi:35189 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35130 +#: guix-git/doc/guix.texi:35192 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35132 +#: guix-git/doc/guix.texi:35194 #, fuzzy #| msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35134 +#: guix-git/doc/guix.texi:35196 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35136 +#: guix-git/doc/guix.texi:35198 #, fuzzy #| msgid "The TLP package." msgid "The MPD package." msgstr "El paquete TLP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35137 +#: guix-git/doc/guix.texi:35199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{user} (type: user-account)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35139 +#: guix-git/doc/guix.texi:35201 msgid "The user to run mpd as." msgstr "Usuaria que ejecuta mpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35140 +#: guix-git/doc/guix.texi:35202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{group} (type: user-group)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35142 +#: guix-git/doc/guix.texi:35204 #, fuzzy #| msgid "The user to run mpd as." msgid "The group to run mpd as." msgstr "Usuaria que ejecuta mpd." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35144 +#: guix-git/doc/guix.texi:35206 msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35145 guix-git/doc/guix.texi:35395 +#: guix-git/doc/guix.texi:35207 guix-git/doc/guix.texi:35457 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type: list-of-symbols)" msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35148 +#: guix-git/doc/guix.texi:35210 #, fuzzy #| msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35149 +#: guix-git/doc/guix.texi:35211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35151 +#: guix-git/doc/guix.texi:35213 #, fuzzy #| msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgid "A list of strings specifying environment variables." msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser exportadas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35156 +#: guix-git/doc/guix.texi:35218 msgid "The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the local syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mpd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35157 +#: guix-git/doc/guix.texi:35219 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35161 +#: guix-git/doc/guix.texi:35223 msgid "Supress any messages below this threshold. The available values, in decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice}, @code{warning} and @code{error}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35162 +#: guix-git/doc/guix.texi:35224 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35164 guix-git/doc/guix.texi:35167 +#: guix-git/doc/guix.texi:35226 guix-git/doc/guix.texi:35229 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "El directorio para buscar archivos de música." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35165 +#: guix-git/doc/guix.texi:35227 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35168 +#: guix-git/doc/guix.texi:35230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35170 guix-git/doc/guix.texi:35173 +#: guix-git/doc/guix.texi:35232 guix-git/doc/guix.texi:35235 msgid "The directory to store playlists." msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35171 +#: guix-git/doc/guix.texi:35233 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35174 +#: guix-git/doc/guix.texi:35236 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35177 +#: guix-git/doc/guix.texi:35239 msgid "The location of the music database. When left unspecified, @file{~/.cache/db} is used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35178 +#: guix-git/doc/guix.texi:35240 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35180 +#: guix-git/doc/guix.texi:35242 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "La localización del archivo que almacena el estado actual de MPD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35181 +#: guix-git/doc/guix.texi:35243 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" @@ -71487,202 +71616,202 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35183 +#: guix-git/doc/guix.texi:35245 msgid "The location of the sticker database." msgstr "La localización de la base de datos de pegatinas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35184 +#: guix-git/doc/guix.texi:35246 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35186 +#: guix-git/doc/guix.texi:35248 #, fuzzy #| msgid "The port to run mpd on." msgid "The default port to run mpd on." msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35187 +#: guix-git/doc/guix.texi:35249 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35193 +#: guix-git/doc/guix.texi:35255 msgid "The addresses that mpd will bind to. A port different from @var{default-port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6 addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used. To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} can be specified here." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35194 +#: guix-git/doc/guix.texi:35256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35197 +#: guix-git/doc/guix.texi:35259 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "Dirección a la que mpd se asociará. Para usar un socket de dominio de Unix puede especificarse una ruta absoluta." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35198 +#: guix-git/doc/guix.texi:35260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35200 +#: guix-git/doc/guix.texi:35262 #, fuzzy #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "MPD database plugin configuration." msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35201 +#: guix-git/doc/guix.texi:35263 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35203 +#: guix-git/doc/guix.texi:35265 #, fuzzy #| msgid "options" msgid "List of MPD \"partitions\"." msgstr "options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35204 +#: guix-git/doc/guix.texi:35266 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35206 +#: guix-git/doc/guix.texi:35268 msgid "List of MPD neighbor plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35207 +#: guix-git/doc/guix.texi:35269 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35209 +#: guix-git/doc/guix.texi:35271 msgid "List of MPD input plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35210 +#: guix-git/doc/guix.texi:35272 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35212 +#: guix-git/doc/guix.texi:35274 msgid "List of MPD archive plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35213 +#: guix-git/doc/guix.texi:35275 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35216 +#: guix-git/doc/guix.texi:35278 msgid "Whether to automatically update the music database when files are changed in the @var{music-directory}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35217 +#: guix-git/doc/guix.texi:35279 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35219 +#: guix-git/doc/guix.texi:35281 #, fuzzy #| msgid "package size" msgid "MPD input cache size." msgstr "tamaño del paquete" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35220 +#: guix-git/doc/guix.texi:35282 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35222 +#: guix-git/doc/guix.texi:35284 msgid "List of MPD decoder plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35223 +#: guix-git/doc/guix.texi:35285 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35225 +#: guix-git/doc/guix.texi:35287 #, fuzzy #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "MPD resampler plugin configuration." msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35226 +#: guix-git/doc/guix.texi:35288 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35228 +#: guix-git/doc/guix.texi:35290 msgid "List of MPD filter plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35229 +#: guix-git/doc/guix.texi:35291 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})" msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)" msgstr "@code{outputs} (predeterminadas: @code{\"(list (mpd-output))\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35232 +#: guix-git/doc/guix.texi:35294 msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio." msgstr "Las salidas de audio que MPD puede usar. De manera predeterminada es una salida de audio única usando pulseaudio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35233 +#: guix-git/doc/guix.texi:35295 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35235 +#: guix-git/doc/guix.texi:35297 msgid "List of MPD playlist plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35236 guix-git/doc/guix.texi:35257 -#: guix-git/doc/guix.texi:35273 guix-git/doc/guix.texi:35329 +#: guix-git/doc/guix.texi:35298 guix-git/doc/guix.texi:35319 +#: guix-git/doc/guix.texi:35335 guix-git/doc/guix.texi:35391 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)" @@ -71690,61 +71819,61 @@ msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35239 +#: guix-git/doc/guix.texi:35301 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the configuration." msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35244 +#: guix-git/doc/guix.texi:35306 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-output" msgid "{Data Type} mpd-plugin" msgstr "{Tipo de datos} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35246 +#: guix-git/doc/guix.texi:35308 #, fuzzy #| msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output." msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin." msgstr "Tipo de datos que representa una salida de audio de @command{mpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35248 +#: guix-git/doc/guix.texi:35310 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35250 +#: guix-git/doc/guix.texi:35312 #, fuzzy #| msgid "Client name." msgid "Plugin name." msgstr "Nombre del cliente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35251 +#: guix-git/doc/guix.texi:35313 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35253 +#: guix-git/doc/guix.texi:35315 msgid "Name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35254 +#: guix-git/doc/guix.texi:35316 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35256 +#: guix-git/doc/guix.texi:35318 #, fuzzy #| msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgid "Whether the plugin is enabled/disabled." @@ -71752,77 +71881,77 @@ msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35262 +#: guix-git/doc/guix.texi:35324 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the plugin configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} for available options." msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35266 +#: guix-git/doc/guix.texi:35328 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} origin" msgid "{Data Type} mpd-partition" msgstr "{Tipo de datos} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35268 +#: guix-git/doc/guix.texi:35330 #, fuzzy #| msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output." msgid "Data type representing a @command{mpd} partition." msgstr "Tipo de datos que representa una salida de audio de @command{mpd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35272 +#: guix-git/doc/guix.texi:35334 #, fuzzy #| msgid "Client name." msgid "Partition name." msgstr "Nombre del cliente." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35278 +#: guix-git/doc/guix.texi:35340 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the partition configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} for available options." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35283 +#: guix-git/doc/guix.texi:35345 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-output" msgstr "{Tipo de datos} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35285 +#: guix-git/doc/guix.texi:35347 #, fuzzy #| msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgid "Available @code{mpd-output} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35287 +#: guix-git/doc/guix.texi:35349 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35289 +#: guix-git/doc/guix.texi:35351 msgid "The name of the audio output." msgstr "Nombre de la salida de audio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35290 +#: guix-git/doc/guix.texi:35352 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35292 +#: guix-git/doc/guix.texi:35354 msgid "The type of audio output." msgstr "Tipo de la salida de audio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35293 guix-git/doc/guix.texi:40505 +#: guix-git/doc/guix.texi:35355 guix-git/doc/guix.texi:40718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" @@ -71830,49 +71959,49 @@ msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35298 +#: guix-git/doc/guix.texi:35360 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored." msgstr "Especifica si esta salida de audio se activa cuando se inicia MPD. De manera predeterminada se activan todas las salidas de audio. Esta es la configuración predeterminada cuando no existe un archivo de estado; con un archivo de estado se restaura el estado anterior." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35299 +#: guix-git/doc/guix.texi:35361 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35303 +#: guix-git/doc/guix.texi:35365 msgid "Force a specific audio format on output. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} for a more detailed description." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35304 +#: guix-git/doc/guix.texi:35366 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35308 +#: guix-git/doc/guix.texi:35370 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin." msgstr "Si se proporciona el valor @code{#f} MPD no envia etiquetas a esta salida. Es útil únicamente para módulos de salida que pueden recibir etiquetas, por ejemplo el módulo de salida @code{httpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35309 +#: guix-git/doc/guix.texi:35371 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35313 +#: guix-git/doc/guix.texi:35375 #, fuzzy msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." msgstr "Si se proporciona el valor @code{#t} MPD intenta mantener abierta siempre esta salida de audio. Puede ser útil para servidores de retransmisión, donde no desea que todos los clientes se desconecten incluso cuando la reproducción se pare accidentalmente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35314 +#: guix-git/doc/guix.texi:35376 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)" @@ -71880,41 +72009,41 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # TODO: Typo #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35321 +#: guix-git/doc/guix.texi:35383 #, fuzzy #| msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})." msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for devices that support it." msgstr "Este campo acepta un símbolo que especifica que mezclador debe usarse para esta salida de audio: el mezclador @code{hardware}, el mezclador @code{software}, el mezclador @code{null} (permite manejar el volumen pero sin ningún efecto; puede usarse para implementar un mezclador externo) o ningún mezclador (@code{none})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35322 +#: guix-git/doc/guix.texi:35384 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35328 +#: guix-git/doc/guix.texi:35390 msgid "This field accepts a string that specifies how @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} is to be applied. @code{software} uses an internal software volume control, @code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none} disables replay gain on this audio output." msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35332 +#: guix-git/doc/guix.texi:35394 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the audio output configuration." msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35339 +#: guix-git/doc/guix.texi:35401 #, fuzzy #| msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output." msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output." msgstr "El ejemplo siguiente muestra una configuración de @code{mpd} que proporciona una salida de retransmisión de audio por HTTP." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35363 +#: guix-git/doc/guix.texi:35425 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -71953,37 +72082,37 @@ msgstr "" " %desktop-services))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35365 +#: guix-git/doc/guix.texi:35427 #, no-wrap msgid "myMPD" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35367 +#: guix-git/doc/guix.texi:35429 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Git, web interface" msgid "MPD, web interface" msgstr "Git, interfaz web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35368 +#: guix-git/doc/guix.texi:35430 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Nix service" msgid "myMPD service" msgstr "Servicio Nix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35372 +#: guix-git/doc/guix.texi:35434 msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35375 +#: guix-git/doc/guix.texi:35437 msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with album cover caching disabled." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35381 +#: guix-git/doc/guix.texi:35443 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -72002,133 +72131,133 @@ msgstr "" " (port \"6666\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35383 +#: guix-git/doc/guix.texi:35445 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "mympd-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35385 +#: guix-git/doc/guix.texi:35447 #, fuzzy #| msgid "The service type for @command{mpd}" msgid "The service type for @command{mympd}." msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35388 +#: guix-git/doc/guix.texi:35450 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgid "{Data Type} mympd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35390 +#: guix-git/doc/guix.texi:35452 #, fuzzy #| msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35392 +#: guix-git/doc/guix.texi:35454 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35394 +#: guix-git/doc/guix.texi:35456 #, fuzzy msgid "The package object of the myMPD server." msgstr "El objeto paquete del servidor Exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35399 +#: guix-git/doc/guix.texi:35461 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35401 +#: guix-git/doc/guix.texi:35463 #, fuzzy #| msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgid "Owner of the @command{mympd} process." msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35404 +#: guix-git/doc/guix.texi:35466 msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name ``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35405 +#: guix-git/doc/guix.texi:35467 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35407 +#: guix-git/doc/guix.texi:35469 #, fuzzy msgid "Owner group of the @command{mympd} process." msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35409 +#: guix-git/doc/guix.texi:35471 msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35409 +#: guix-git/doc/guix.texi:35471 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35411 +#: guix-git/doc/guix.texi:35473 msgid "Where myMPD will store its data." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35412 +#: guix-git/doc/guix.texi:35474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35414 +#: guix-git/doc/guix.texi:35476 msgid "Where myMPD will store its cache." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35415 +#: guix-git/doc/guix.texi:35477 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35417 +#: guix-git/doc/guix.texi:35479 msgid "ACL to access the myMPD webserver." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35418 +#: guix-git/doc/guix.texi:35480 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35420 +#: guix-git/doc/guix.texi:35482 msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35421 +#: guix-git/doc/guix.texi:35483 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" @@ -72136,102 +72265,102 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35423 +#: guix-git/doc/guix.texi:35485 #, fuzzy #| msgid "sound support" msgid "HTTP support." msgstr "sonido" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35424 +#: guix-git/doc/guix.texi:35486 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35426 +#: guix-git/doc/guix.texi:35488 #, fuzzy #| msgid "The port on which to listen." msgid "Host name to listen on." msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35427 +#: guix-git/doc/guix.texi:35489 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35429 +#: guix-git/doc/guix.texi:35491 #, fuzzy #| msgid "The port on which to listen." msgid "HTTP port to listen on." msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35430 +#: guix-git/doc/guix.texi:35492 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35433 +#: guix-git/doc/guix.texi:35495 msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to @code{7}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35434 +#: guix-git/doc/guix.texi:35496 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35438 +#: guix-git/doc/guix.texi:35500 msgid "Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local syslog service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35439 +#: guix-git/doc/guix.texi:35501 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35442 +#: guix-git/doc/guix.texi:35504 msgid "See @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35443 +#: guix-git/doc/guix.texi:35505 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35446 +#: guix-git/doc/guix.texi:35508 msgid "Override URI to myMPD. See @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35447 +#: guix-git/doc/guix.texi:35509 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35449 +#: guix-git/doc/guix.texi:35511 msgid "ACL to access the myMPD script backend." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35450 +#: guix-git/doc/guix.texi:35512 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" @@ -72239,28 +72368,28 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35452 +#: guix-git/doc/guix.texi:35514 #, fuzzy #| msgid "Enable SSL support." msgid "SSL/TLS support." msgstr "Permite el uso de SSL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35453 +#: guix-git/doc/guix.texi:35515 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35455 +#: guix-git/doc/guix.texi:35517 #, fuzzy #| msgid "The protocol to listen for." msgid "Port to listen for HTTPS." msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35456 +#: guix-git/doc/guix.texi:35518 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)" @@ -72268,7 +72397,7 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35458 +#: guix-git/doc/guix.texi:35520 #, fuzzy #| msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Virtualization Host \"}.<" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35592 +#: guix-git/doc/guix.texi:35654 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35596 +#: guix-git/doc/guix.texi:35658 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "Grupo propietario del socket de dominio de UNIX. Puede usarse para permitir a un conjunto de usuarias ``de confianza'' acceso a las funcionalidades de gestión sin convertirse en root." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35598 +#: guix-git/doc/guix.texi:35660 #, fuzzy #| msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgid "Defaults to @samp{\"libvirt\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35601 +#: guix-git/doc/guix.texi:35663 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35604 +#: guix-git/doc/guix.texi:35666 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "Permisos del socket UNIX de sólo lectura@footnote{R/O: Read-Only en inglés.}. Se usa únicamente para monitorizar el estado de las máquinas virtuales." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35606 guix-git/doc/guix.texi:35624 +#: guix-git/doc/guix.texi:35668 guix-git/doc/guix.texi:35686 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35609 +#: guix-git/doc/guix.texi:35671 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35613 +#: guix-git/doc/guix.texi:35675 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "Permisos del socket UNIX de lectura/escritura@footnote{R/W: Read-Write en inglés.}. El valor predeterminado únicamente permite acceso a root. Si PolicyKit se encuentra activo en el socket, el valor predeterminado cambiará para permitir acceso universal (es decir, 0777)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35615 +#: guix-git/doc/guix.texi:35677 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35618 +#: guix-git/doc/guix.texi:35680 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35622 +#: guix-git/doc/guix.texi:35684 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "Permisos del socket UNIX de administración. El valor predeterminado únicamente permite acceso a la propietaria (root), no lo cambie a menos que esté completamente segura de a quién expone el acceso." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35627 +#: guix-git/doc/guix.texi:35689 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: guix-git/doc/guix.texi:35691 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Directorio en el que los sockets se encuentran/crean." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35631 +#: guix-git/doc/guix.texi:35693 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35634 +#: guix-git/doc/guix.texi:35696 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35637 +#: guix-git/doc/guix.texi:35699 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "Esquema de identificación para los sockets de solo-lectura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión de cualquier usuaria." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35639 guix-git/doc/guix.texi:35648 +#: guix-git/doc/guix.texi:35701 guix-git/doc/guix.texi:35710 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35642 +#: guix-git/doc/guix.texi:35704 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35646 +#: guix-git/doc/guix.texi:35708 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "Esquema de identificación para los sockets de lectura/escritura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión únicamente a root. Si se activó en la compilación de libvirt la interoperabilidad con PolicyKit, el valor predeterminado es usar la identificación ``policykit''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35651 +#: guix-git/doc/guix.texi:35713 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35655 +#: guix-git/doc/guix.texi:35717 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "Esquema de identificación para los sockets TCP. Si no activa SASL, todo el tráfico TCP estará en texto plano. No lo haga más allá de un escenario de desarrollo/pruebas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35657 +#: guix-git/doc/guix.texi:35719 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35660 +#: guix-git/doc/guix.texi:35722 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35664 +#: guix-git/doc/guix.texi:35726 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "Esquema de identificación para los sockets TLS. Los sockets TLS ya se encuentran cifrados gracias a la capa TLS, y una identificación limitada se realiza con los certificados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35667 +#: guix-git/doc/guix.texi:35729 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "También es posible hacer uso de cualquier mecanismo de identificación SASL proporcionando ``sasl'' en esta opción." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35669 +#: guix-git/doc/guix.texi:35731 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"none\"}." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35672 +#: guix-git/doc/guix.texi:35734 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional access-drivers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35674 +#: guix-git/doc/guix.texi:35736 msgid "API access control scheme." msgstr "Esquema de la API de control de acceso." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35677 +#: guix-git/doc/guix.texi:35739 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "De manera predeterminada una usuaria identificada puede acceder a todas las API. Los controladores de acceso pueden incluir restricciones de acceso sobre ello." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35682 +#: guix-git/doc/guix.texi:35744 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string key-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35685 +#: guix-git/doc/guix.texi:35747 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "Ruta del archivo con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna clave privada." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35690 +#: guix-git/doc/guix.texi:35752 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string cert-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35693 +#: guix-git/doc/guix.texi:35755 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "Ruta del archivo con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: guix-git/doc/guix.texi:35760 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string ca-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35701 +#: guix-git/doc/guix.texi:35763 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "Ruta del archivo con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado de CA." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35706 +#: guix-git/doc/guix.texi:35768 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string crl-file" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35709 +#: guix-git/doc/guix.texi:35771 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "Ruta de la lista de revocaciones de certificado. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna lista." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35714 +#: guix-git/doc/guix.texi:35776 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35716 +#: guix-git/doc/guix.texi:35778 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Desactiva la verificación de los propios certificados del servidor." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35719 +#: guix-git/doc/guix.texi:35781 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "Cuando libvirtd arranca, realiza algunas comprobaciones básicas sobre sus propios certificados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35724 +#: guix-git/doc/guix.texi:35786 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35726 +#: guix-git/doc/guix.texi:35788 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Desactiva la verificación de certificados de clientes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35730 +#: guix-git/doc/guix.texi:35792 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "La verificación de certificados de cliente es el mecanismo primario de identificación. Se rechazará cualquier cliente que no presente un certificado firmado por la autoridad de certificación (CA)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35735 +#: guix-git/doc/guix.texi:35797 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional tls-allowed-dn-list" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35737 +#: guix-git/doc/guix.texi:35799 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Lista de nombres distinguidos (DN) x509 permitidos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35742 +#: guix-git/doc/guix.texi:35804 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional sasl-allowed-usernames" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35745 +#: guix-git/doc/guix.texi:35807 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "Lista de nombres de usuaria SASL permitidos. El formato para el nombre de la usuaria depende del mecanismo de identificación SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35750 +#: guix-git/doc/guix.texi:35812 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35754 +#: guix-git/doc/guix.texi:35816 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "Cambia el valor de la cadena de prioridad de TLS predeterminada en tiempo de compilación. El valor predeterminado habitualmente es @samp{\"NORMAL\"} a menos que se cambiase en tiempo de compilación. Proporcione este valor únicamente si desea que libvirt se desvíe de la configuración global predeterminada." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35756 +#: guix-git/doc/guix.texi:35818 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35759 +#: guix-git/doc/guix.texi:35821 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35762 guix-git/doc/guix.texi:36190 +#: guix-git/doc/guix.texi:35824 guix-git/doc/guix.texi:36252 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes de clientes permitidas en todos los sockets combinados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35764 +#: guix-git/doc/guix.texi:35826 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35767 +#: guix-git/doc/guix.texi:35829 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35771 +#: guix-git/doc/guix.texi:35833 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "Longitud máxima de la cola de conexiones a la espera de ser aceptadas por el daemon. Fíjese que algunos protocolos que implementan la retransmisión pueden obedecer esto de manera que un intento posterior de conexión tenga éxito." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35776 +#: guix-git/doc/guix.texi:35838 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35779 +#: guix-git/doc/guix.texi:35841 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "Longitud máxima de la cola de clientes aceptados pero no identificados todavía. Proporcione el valor cero para desactivar esta característica." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35781 guix-git/doc/guix.texi:35799 -#: guix-git/doc/guix.texi:35815 +#: guix-git/doc/guix.texi:35843 guix-git/doc/guix.texi:35861 +#: guix-git/doc/guix.texi:35877 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35784 +#: guix-git/doc/guix.texi:35846 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35786 +#: guix-git/doc/guix.texi:35848 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Número de procesos de trabajo que se lanzarán inicialmente." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35791 +#: guix-git/doc/guix.texi:35853 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35793 +#: guix-git/doc/guix.texi:35855 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Número máximo de hilos de trabajo." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35797 +#: guix-git/doc/guix.texi:35859 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "Si el número de clientes excede @code{min-workers}, se lanzan más hilos, hasta el límite @code{max-workers}. Habitualmente se desea que @code{max-workers} sea igual al número máximo de clientes permitido." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35802 +#: guix-git/doc/guix.texi:35864 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35806 +#: guix-git/doc/guix.texi:35868 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "Número de procesos de trabajo prioritarios. Si todos los hilos de trabajo del conjunto previo se encuentran bloqueados, algunas llamadas marcadas como de alta prioridad (notablemente domainDestroy) pueden ejecutarse en este conjunto de hilos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35811 +#: guix-git/doc/guix.texi:35873 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35813 +#: guix-git/doc/guix.texi:35875 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Límite global total de llamadas RPC concurrentes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35818 +#: guix-git/doc/guix.texi:35880 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35822 +#: guix-git/doc/guix.texi:35884 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "Límite de peticiones concurrentes desde una única conexión de cliente. Para evitar que un cliente monopolice el servidor esto debe ser una pequeña fracción de los parámetros globales ``max_requests'' y ``max_workers''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35827 +#: guix-git/doc/guix.texi:35889 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35829 +#: guix-git/doc/guix.texi:35891 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Igual que @code{min-workers} pero para la interfaz de administración." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35834 +#: guix-git/doc/guix.texi:35896 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35836 +#: guix-git/doc/guix.texi:35898 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Igual que @code{max-workers} pero para la interfaz de administración." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35841 +#: guix-git/doc/guix.texi:35903 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35843 +#: guix-git/doc/guix.texi:35905 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Igual que @code{max-clients} pero para la interfaz de administración." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35848 +#: guix-git/doc/guix.texi:35910 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35850 +#: guix-git/doc/guix.texi:35912 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "Igual que @code{max-queued-clients} pero para la interfaz de administración." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35855 +#: guix-git/doc/guix.texi:35917 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35857 +#: guix-git/doc/guix.texi:35919 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "Igual que @code{max-client-requests} pero para la interfaz de administración." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35862 +#: guix-git/doc/guix.texi:35924 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35864 guix-git/doc/guix.texi:36092 +#: guix-git/doc/guix.texi:35926 guix-git/doc/guix.texi:36154 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "Nivel de registro. 4 errores, 3 avisos, 2 información, 1 depuración." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35866 guix-git/doc/guix.texi:36094 +#: guix-git/doc/guix.texi:35928 guix-git/doc/guix.texi:36156 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35869 +#: guix-git/doc/guix.texi:35931 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35871 guix-git/doc/guix.texi:36099 +#: guix-git/doc/guix.texi:35933 guix-git/doc/guix.texi:36161 msgid "Logging filters." msgstr "Filtros del registro." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35874 +#: guix-git/doc/guix.texi:35936 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:" msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoría dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35878 guix-git/doc/guix.texi:36106 +#: guix-git/doc/guix.texi:35940 guix-git/doc/guix.texi:36168 msgid "x:name" msgstr "x:nombre" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35881 guix-git/doc/guix.texi:36109 +#: guix-git/doc/guix.texi:35943 guix-git/doc/guix.texi:36171 msgid "x:+name" msgstr "x:+nombre" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35892 +#: guix-git/doc/guix.texi:35954 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada archivo de fuentes de libvirt, por ejemplo @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} o @samp{\"util.json\"} (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional @samp{\"+\"} indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35896 guix-git/doc/guix.texi:35941 -#: guix-git/doc/guix.texi:36123 guix-git/doc/guix.texi:36168 +#: guix-git/doc/guix.texi:35958 guix-git/doc/guix.texi:36003 +#: guix-git/doc/guix.texi:36185 guix-git/doc/guix.texi:36230 msgid "1: DEBUG" msgstr "1: DEBUG (depuración)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35899 guix-git/doc/guix.texi:35944 -#: guix-git/doc/guix.texi:36126 guix-git/doc/guix.texi:36171 +#: guix-git/doc/guix.texi:35961 guix-git/doc/guix.texi:36006 +#: guix-git/doc/guix.texi:36188 guix-git/doc/guix.texi:36233 msgid "2: INFO" msgstr "2: INFO (información)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35902 guix-git/doc/guix.texi:35947 -#: guix-git/doc/guix.texi:36129 guix-git/doc/guix.texi:36174 +#: guix-git/doc/guix.texi:35964 guix-git/doc/guix.texi:36009 +#: guix-git/doc/guix.texi:36191 guix-git/doc/guix.texi:36236 msgid "3: WARNING" msgstr "3: WARNING (aviso)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35905 guix-git/doc/guix.texi:35950 -#: guix-git/doc/guix.texi:36132 guix-git/doc/guix.texi:36177 +#: guix-git/doc/guix.texi:35967 guix-git/doc/guix.texi:36012 +#: guix-git/doc/guix.texi:36194 guix-git/doc/guix.texi:36239 msgid "4: ERROR" msgstr "4: ERROR" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35910 guix-git/doc/guix.texi:36137 +#: guix-git/doc/guix.texi:35972 guix-git/doc/guix.texi:36199 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "Se pueden definir en una única sentencia múltiples filtros, únicamente hace falta separarlos por espacios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35912 guix-git/doc/guix.texi:36139 +#: guix-git/doc/guix.texi:35974 guix-git/doc/guix.texi:36201 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35915 +#: guix-git/doc/guix.texi:35977 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs" @@ -73056,251 +73185,251 @@ msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs" # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35917 guix-git/doc/guix.texi:36144 +#: guix-git/doc/guix.texi:35979 guix-git/doc/guix.texi:36206 msgid "Logging outputs." msgstr "Salidas de log." # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35920 +#: guix-git/doc/guix.texi:35982 msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:" msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35922 guix-git/doc/guix.texi:36149 +#: guix-git/doc/guix.texi:35984 guix-git/doc/guix.texi:36211 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35924 guix-git/doc/guix.texi:36151 +#: guix-git/doc/guix.texi:35986 guix-git/doc/guix.texi:36213 msgid "output goes to stderr" msgstr "la salida va a stderr" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35925 guix-git/doc/guix.texi:36152 +#: guix-git/doc/guix.texi:35987 guix-git/doc/guix.texi:36214 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:nombre" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35927 guix-git/doc/guix.texi:36154 +#: guix-git/doc/guix.texi:35989 guix-git/doc/guix.texi:36216 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "usa syslog para la salida y usa el nombre proporcionado como identificador" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35928 guix-git/doc/guix.texi:36155 +#: guix-git/doc/guix.texi:35990 guix-git/doc/guix.texi:36217 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:ruta_archivo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35930 guix-git/doc/guix.texi:36157 +#: guix-git/doc/guix.texi:35992 guix-git/doc/guix.texi:36219 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "encamina la salida a un archivo, con la ruta proporcionada" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35931 guix-git/doc/guix.texi:36158 +#: guix-git/doc/guix.texi:35993 guix-git/doc/guix.texi:36220 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35933 guix-git/doc/guix.texi:36160 +#: guix-git/doc/guix.texi:35995 guix-git/doc/guix.texi:36222 msgid "output to journald logging system" msgstr "usa el sistema de logging journald" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35937 guix-git/doc/guix.texi:36164 +#: guix-git/doc/guix.texi:35999 guix-git/doc/guix.texi:36226 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actúa como filtro" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35955 guix-git/doc/guix.texi:36182 +#: guix-git/doc/guix.texi:36017 guix-git/doc/guix.texi:36244 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por espacios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35957 guix-git/doc/guix.texi:36184 +#: guix-git/doc/guix.texi:36019 guix-git/doc/guix.texi:36246 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35960 +#: guix-git/doc/guix.texi:36022 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35962 +#: guix-git/doc/guix.texi:36024 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Permite la alteración del uso del sistema de auditoría." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35966 +#: guix-git/doc/guix.texi:36028 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0: desactiva la auditoría" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35969 +#: guix-git/doc/guix.texi:36031 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1: activa la auditoría, únicamente si está activado en la máquina" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35972 +#: guix-git/doc/guix.texi:36034 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2: activa la auditoría, y sale si está desactivada en la máquina." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35979 +#: guix-git/doc/guix.texi:36041 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35981 +#: guix-git/doc/guix.texi:36043 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "Envía los mensajes de auditoría a través de la infraestructura de registro de libvirt." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35986 +#: guix-git/doc/guix.texi:36048 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string-opcional host-uuid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35988 +#: guix-git/doc/guix.texi:36050 #, fuzzy msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same." msgstr "UUID de la máquina anfitriona. No pueden ser iguales todos los dígitos del UUID." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35993 +#: guix-git/doc/guix.texi:36055 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35995 +#: guix-git/doc/guix.texi:36057 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Fuente de lectura del UUID de la máquina anfitriona." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35999 +#: guix-git/doc/guix.texi:36061 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "@code{smbios}: obtiene el UUID de @code{dmidecode -s system-uuid}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:36002 +#: guix-git/doc/guix.texi:36064 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id}: obtiene el UUID de @code{/etc/machine-id}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36007 +#: guix-git/doc/guix.texi:36069 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "Si @code{dmidecode} no proporciona un UUID válido, se generará un UUID temporal." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36009 +#: guix-git/doc/guix.texi:36071 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36012 +#: guix-git/doc/guix.texi:36074 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36017 +#: guix-git/doc/guix.texi:36079 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "Un mensaje ``keepalive'' se envía al cliente tras @code{keepalive_interval} segundos de inactividad para comprobar si el cliente todavía responde. Si se proporciona el valor -1, libvirtd nunca enviará peticiones ``keepalive''; no obstante los clientes todavía pueden mandarlas y el daemon enviará las respuestas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36022 +#: guix-git/doc/guix.texi:36084 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36026 +#: guix-git/doc/guix.texi:36088 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "Número máximo de mensajes ``keepalive'' que se permite enviar a un cliente sin obtener respuesta antes de considerar que se ha roto la conexión." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36033 +#: guix-git/doc/guix.texi:36095 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "En otras palabras, la conexión se cierra automáticamente tras @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} segundos tras la última recepción de un mensaje desde el cliente. Cuando @code{keepalive_count} tiene valor 0, las conexiones se cerrarán automáticamente tras @code{keepalive-interval} segundos de inactividad sin mandar ningún mensaje ``keepalive''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36038 +#: guix-git/doc/guix.texi:36100 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36040 guix-git/doc/guix.texi:36047 +#: guix-git/doc/guix.texi:36102 guix-git/doc/guix.texi:36109 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Igual que la opción anterior pero para la interfaz de administración." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36045 +#: guix-git/doc/guix.texi:36107 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36052 +#: guix-git/doc/guix.texi:36114 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36054 +#: guix-git/doc/guix.texi:36116 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Plazo máximo para las llamadas a Open vSwitch." # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36058 +#: guix-git/doc/guix.texi:36120 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "La utilidad @code{ovs-vsctl} se usa para la configuración y su opción de plazo máximo (timeout) tiene un valor de 5 segundos de manera predeterminada para evitar que esperas potencialmente infinitas bloqueen libvirt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36065 +#: guix-git/doc/guix.texi:36127 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Daemon Virtlog" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36068 +#: guix-git/doc/guix.texi:36130 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "El servicio virtlogd es un daemon del que se compone el lado servidor de libvirt cuya finalidad es la gestión del registro de las consolas de las máquinas virtuales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36074 +#: guix-git/doc/guix.texi:36136 #, fuzzy msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "Este daemon no se usa directamente en aplicaciones cliente de libvirt, sino que @code{libvirtd} lo invoca en su nombre. Al mantener los registros en un daemon independiente, el daemon @code{libvirtd} puede reiniciarse sin correr el riesgo de perder registros. El daemon @code{virtlogd} tiene la capacidad de ejecutar exec() sobre sí mismo al recibir @code{SIGUSR1}, para permitir actualizaciones en vivo sin tiempo de parada." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36075 +#: guix-git/doc/guix.texi:36137 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "virtlog-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36078 +#: guix-git/doc/guix.texi:36140 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "Este es el tipo del daemon virtlog. Su valor debe ser un objeto @code{virtlog-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36083 +#: guix-git/doc/guix.texi:36145 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -73312,37 +73441,37 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36086 +#: guix-git/doc/guix.texi:36148 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt" msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} package libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36090 +#: guix-git/doc/guix.texi:36152 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36097 +#: guix-git/doc/guix.texi:36159 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-filters" # TODO: Enviar parche. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36102 +#: guix-git/doc/guix.texi:36164 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoría dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36119 +#: guix-git/doc/guix.texi:36181 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada archivo de fuentes de libvirt, por ejemplo \"remote\", \"qemu\" o \"util.json\" (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional \"+\" indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36142 +#: guix-git/doc/guix.texi:36204 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs" @@ -73350,96 +73479,96 @@ msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs" # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36147 +#: guix-git/doc/guix.texi:36209 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36187 +#: guix-git/doc/guix.texi:36249 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36192 +#: guix-git/doc/guix.texi:36254 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36195 +#: guix-git/doc/guix.texi:36257 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36197 +#: guix-git/doc/guix.texi:36259 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Tamaño máximo del archivo antes de pasar al siguiente." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36199 +#: guix-git/doc/guix.texi:36261 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "El valor predeterminado es @samp{2MB}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36202 +#: guix-git/doc/guix.texi:36264 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36204 +#: guix-git/doc/guix.texi:36266 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Número máximo de archivos de backup que se deben mantener." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36206 +#: guix-git/doc/guix.texi:36268 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36210 +#: guix-git/doc/guix.texi:36272 msgid "transparent-emulation-qemu" msgstr "transparent-emulation-qemu" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36210 +#: guix-git/doc/guix.texi:36272 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Emulación transparente con QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36212 guix-git/doc/guix.texi:36292 +#: guix-git/doc/guix.texi:36274 guix-git/doc/guix.texi:36354 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "emulación" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36213 +#: guix-git/doc/guix.texi:36275 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36221 +#: guix-git/doc/guix.texi:36283 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support." msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} proporciona la capacidad de emular transparentemente programas binarios construidos para arquitecturas diferentes---por ejemplo, le permite ejecutar de manera transparente un programa de ARMv7 en una máquina x86_64. Esto se consigue mediante la combinación del emulador @uref{https://www.qemu.org, QEMU} y la característica @code{binfmt_misc} del núcleo Linux. Esta característica únicamente le permite emular GNU/Linux en una arquitectura diferente, pero más adelante puede ver como implementar también GNU/Hurd." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36222 +#: guix-git/doc/guix.texi:36284 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type" msgid "qemu-binfmt-service-type" msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36227 +#: guix-git/doc/guix.texi:36289 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "Este es el tipo del servicio de emulación transparente QEMU/binfmt. Su valor debe ser un objeto @code{qemu-binfmt-configuration}, que especifica el paquete QEMU usado así como las arquitecturas que se desean emular:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36232 +#: guix-git/doc/guix.texi:36294 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -73451,39 +73580,39 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36238 +#: guix-git/doc/guix.texi:36300 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "En este ejemplo se activa la emulación transparente para las plataformas ARM y aarch64. La ejecución de @code{herd stop qemu-binfmt} la desactiva, y la ejecución de @code{herd start qemu-binfmt} la vuelve a activar (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36240 +#: guix-git/doc/guix.texi:36302 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36242 +#: guix-git/doc/guix.texi:36304 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36244 +#: guix-git/doc/guix.texi:36306 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36247 +#: guix-git/doc/guix.texi:36309 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "Lista de plataformas de QEMU emuladas. Cada elemento debe ser un @dfn{objeto de plataforma} como los devueltos por @code{lookup-qemu-platforms} (véase a continuación)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36250 +#: guix-git/doc/guix.texi:36312 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "Por ejemplo, supongamos que está en una máquina x86_64 y tiene este servicio:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36255 +#: guix-git/doc/guix.texi:36317 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -73495,80 +73624,80 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36258 +#: guix-git/doc/guix.texi:36320 msgid "You can run:" msgstr "Puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36261 +#: guix-git/doc/guix.texi:36323 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36268 +#: guix-git/doc/guix.texi:36330 #, fuzzy msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "Y construirá Inkscape para ARMv7 @emph{como si fuese una construcción nativa}, de manera transparente mediante el uso de QEMU para emular la CPU ARMv7. ¡Muy útil si quisiera probar la construcción de un paquete en una arquitectura a la que no tenga acceso!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36269 +#: guix-git/doc/guix.texi:36331 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36271 guix-git/doc/guix.texi:36329 -#: guix-git/doc/guix.texi:36467 +#: guix-git/doc/guix.texi:36333 guix-git/doc/guix.texi:36391 +#: guix-git/doc/guix.texi:36665 msgid "The QEMU package to use." msgstr "El paquete QEMU usado." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36274 +#: guix-git/doc/guix.texi:36336 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" msgstr "{Procedimiento} lookup-qemu-platforms plataformas@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36279 +#: guix-git/doc/guix.texi:36341 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "Devuelve la lista de objetos de plataforma de QEMU que corresponden a @var{plataformas}@dots{}. @var{plataformas} debe ser una lista de cadenas que correspondan con nombres de plataforma, como @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, etcétera." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36281 +#: guix-git/doc/guix.texi:36343 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform? obj" msgstr "{Procedimiento} qemu-platform? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36283 +#: guix-git/doc/guix.texi:36345 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto de plataforma." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36285 +#: guix-git/doc/guix.texi:36347 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform" msgstr "{Procedimiento} qemu-platform-name plataforma" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36287 +#: guix-git/doc/guix.texi:36349 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36290 +#: guix-git/doc/guix.texi:36352 #, no-wrap msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36298 +#: guix-git/doc/guix.texi:36360 msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the following arguments:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36305 +#: guix-git/doc/guix.texi:36367 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -73579,12 +73708,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36309 +#: guix-git/doc/guix.texi:36371 msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36314 +#: guix-git/doc/guix.texi:36376 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n" @@ -73593,58 +73722,360 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36318 +#: guix-git/doc/guix.texi:36380 msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent documentation} for more options and commands." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36319 +#: guix-git/doc/guix.texi:36381 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type" msgid "qemu-guest-agent-service-type" msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36321 +#: guix-git/doc/guix.texi:36383 #, fuzzy #| msgid "Service type for the Varnish daemon." msgid "Service type for the QEMU guest agent service." msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36323 +#: guix-git/doc/guix.texi:36385 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration" msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36325 +#: guix-git/doc/guix.texi:36387 #, fuzzy #| msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service." msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36327 guix-git/doc/guix.texi:36465 +#: guix-git/doc/guix.texi:36389 guix-git/doc/guix.texi:36496 +#: guix-git/doc/guix.texi:36663 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})" msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu-minimal})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36330 +#: guix-git/doc/guix.texi:36392 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36333 +#: guix-git/doc/guix.texi:36395 msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with the host. If empty, QEMU uses a default file name." msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: guix-git/doc/guix.texi:36400 +#, fuzzy +#| msgid "build" +msgid "build-vm" +msgstr "build" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:36400 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "virtual machine" +msgid "Virtual Build Machines" +msgstr "máquina virtual" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36402 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "virtual machine" +msgid "virtual build machines" +msgstr "máquina virtual" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36403 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "build" +msgid "build VMs" +msgstr "build" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "offloading" +msgid "VMs, for offloading" +msgstr "delegación de trabajo" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36409 +msgid "@dfn{Virtual build machines} or ``build VMs'' let you offload builds to a fully controlled environment. ``How can it be more controlled than regular builds? And why would it be useful?'', you ask. Good questions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36419 +msgid "Builds spawned by @code{guix-daemon} indeed run in a controlled environment; specifically the daemon spawns build processes in separate namespaces and in a chroot, such as that build processes only see their declared dependencies and a well-defined subset of the file system tree (@pxref{Build Environment Setup}, for details). A few aspects of the environments are not controlled though: the operating system kernel, the CPU model, and the date. Most of the time, these aspects have no impact on the build process: the level of isolation @code{guix-daemon} provides is ``good enough''." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36420 +#, no-wrap +msgid "time traps" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36430 +msgid "However, there are occasionally cases where those aspects @emph{do} influence the build process. A typical example is @dfn{time traps}: build processes that stop working after a certain date@footnote{The most widespread example of time traps is test suites that involve checking the expiration date of a certificate. Such tests exists in TLS implementations such as OpenSSL and GnuTLS, but also in high-level software such as Python.}. Another one is software that optimizes for the CPU microarchitecture it is built on or, worse, bugs that manifest only on specific CPUs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36433 +msgid "To address that, @code{virtual-build-machine-service-type} lets you add a virtual build machine on your system, as in this example:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36436 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(use-modules (gnu services networking))\n" +#| "\n" +msgid "" +"(use-modules (gnu services virtualization))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu services networking))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36441 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (services (append (list (service nix-service-type))\n" +#| " %base-services)))\n" +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (append (list (service virtual-build-machine-service-type))\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" +" (services (append (list (service nix-service-type))\n" +" %base-services)))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36446 +msgid "By default, you have to explicitly start the build machine when you need it, at which point builds may be offloaded to it (@pxref{Daemon Offload Setup}):" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:36449 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "herd start ssh-daemon\n" +msgid "herd start build-vm\n" +msgstr "herd start ssh-daemon\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36457 +msgid "With the default setting shown above, the build VM runs with its clock set to a date several years in the past, and on a CPU model that corresponds to that date---a model possibly older than that of your machine. This lets you rebuild today software from the past that would otherwise fail to build due to a time trap or other issues in its build process. You can view the VM's config like this:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:36460 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "herd start ssh-daemon\n" +msgid "herd configuration build-vm\n" +msgstr "herd start ssh-daemon\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36463 +msgid "You can configure the build VM, as in this example:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36471 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(service hurd-vm-service-type\n" +#| " (hurd-vm-configuration\n" +#| " (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n" +#| " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" +msgid "" +"(service virtual-build-machine-service-type\n" +" (virtual-build-machine\n" +" (cpu \"Westmere\")\n" +" (cpu-count 8)\n" +" (memory-size (* 1 1024))\n" +" (auto-start? #t)))\n" +msgstr "" +"(service hurd-vm-service-type\n" +" (hurd-vm-configuration\n" +" (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n" +" (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36474 +#, fuzzy +#| msgid "The available options are listed below." +msgid "The available options are shown below." +msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:36475 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-service-type" +msgid "virtual-build-machine-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} guix-build-coordinator-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:36479 +msgid "This is the service type to run @dfn{virtual build machines}. Virtual build machines are configured so that builds are offloaded to them when they are running." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36481 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} build-machine" +msgid "{Data Type} virtual-build-machine" +msgstr "{Tipo de datos} build-machine" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36484 +#, fuzzy +#| msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." +msgid "This is the data type specifying the configuration of a build machine. It contains the fields below:" +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y Containerd." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" +msgid "@code{name} (default: @code{'build-vm})" +msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36489 +msgid "The name of this build VM. It is used to construct the name of its Shepherd service." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36490 guix-git/doc/guix.texi:42075 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "image" +msgstr "vm-image" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36495 +msgid "The image of the virtual machine (@pxref{System Images}). This notably specifies the virtual disk size and the operating system running into it (@pxref{operating-system Reference}). The default value is a minimal operating system image." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36498 +#, fuzzy +#| msgid "The QEMU package to use." +msgid "The QEMU package to run the image." +msgstr "El paquete QEMU usado." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:36499 +#, no-wrap +msgid "cpu" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36501 +msgid "The CPU model being emulated as a string denoting a model known to QEMU." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36504 +msgid "The default value is a model that matches @code{date} (see below). To see what CPU models are available, run, for example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:36507 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "qemu-system-x86_64" +msgid "qemu-system-x86_64 -cpu help\n" +msgstr "qemu-system-x86_64" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36509 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{port} (default: @code{4242})" +msgid "@code{cpu-count} (default: @code{4})" +msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{4242})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36511 +#, fuzzy +#| msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." +msgid "The number of CPUs emulated by the virtual machine." +msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36512 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" +msgid "@code{memory-size} (default: @code{2048})" +msgstr "@code{memory-size} (predeterminado: @code{512})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36514 +#, fuzzy +#| msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." +msgid "Size in mebibytes (MiB) of the virtual machine's main memory (RAM)." +msgstr "El tamaño de la memoria de la máquina virtual en mebibytes." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36515 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (default: @i{see below})" +msgid "@code{date} (default: a few years ago)" +msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36518 +msgid "Date inside the virtual machine when it starts; this must be a SRFI-19 date object (@pxref{SRFI-19 Date,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36519 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{port-forwardings} (default: 11022 and 11004)" +msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36522 +msgid "TCP ports of the virtual machine forwarded to the host. By default, the SSH and secrets ports are forwarded into the host." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36526 +#, fuzzy +#| msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." +msgid "List of system types supported by the build VM---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-linux}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36527 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{auto-start?} (predeterminado: @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36529 +msgid "Whether to start the virtual machine when the system boots." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36534 +msgid "In the next section, you'll find a variant on this theme: GNU/Hurd virtual machines!" +msgstr "" + +#. type: anchor{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:36536 #, fuzzy #| msgid "hurd" msgid "hurd-vm" @@ -73652,32 +74083,32 @@ msgstr "hurd" # FUZZY #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: guix-git/doc/guix.texi:36536 #, no-wrap msgid "The Hurd in a Virtual Machine" msgstr "Hurd en una máquina virtual" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36341 +#: guix-git/doc/guix.texi:36539 #, no-wrap msgid "the Hurd" msgstr "Hurd" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36342 +#: guix-git/doc/guix.texi:36540 #, no-wrap msgid "childhurd" msgstr "childhurd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36350 +#: guix-git/doc/guix.texi:36548 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:" msgstr "El servicio @code{hurd-vm} implementa la ejecución de GNU/Hurd en una máquina virtual (VM), llamado @dfn{childhurd}. Este servicio está destinado para su uson GNU/Linux y la configuración de sistema operativo de GNU/Hurd se compila de manera cruzada. La máquina virtual es un servicio de Shepherd al que se puede hacer referencia a través de los nombres @code{hurd-vm} y @code{childhurd} y se puede controlar mediante órdenes como las siguientes:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36354 +#: guix-git/doc/guix.texi:36552 #, no-wrap msgid "" "herd start hurd-vm\n" @@ -73687,12 +74118,12 @@ msgstr "" "herd stop childhurd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36358 +#: guix-git/doc/guix.texi:36556 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:" msgstr "Cuando el servicio se encuentra en ejecución, puede ver su consola a través de una conexión con un cliente VNC, por ejemplo con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36361 +#: guix-git/doc/guix.texi:36559 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n" @@ -73704,31 +74135,31 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36371 +#: guix-git/doc/guix.texi:36569 #, fuzzy #| msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:" msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" msgstr "La configuración predeterminada (véase @code{hurd-vm-configuration} a continuación) lanza un servidor del intérprete de órdenes seguro (SSH) en su sistema GNU/Hurd, el cual QEMU (el emulador de máquina virtual) redirige al puerto 10222 de la máquina anfitriona. Por tanto se puede conectar a Hurd a través de SSH con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36374 +#: guix-git/doc/guix.texi:36572 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36383 +#: guix-git/doc/guix.texi:36581 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below." msgstr "childhurd es volátil y carece de estado: comienza con un sistema de archivos raíz creado de cero cada vez que lo reinicia. No obstante de manera predeterminada todos los archivos en la ruta @file{/etc/childhurd} de la máquina anfitriona se copian al sistema de archivos raíz de childhurd cuando arranca. Esto permite que configure ``secretos'' dentro de la máquina virtual: claves de SSH de la máquina, claves de sustituciones autorizadas, etcétera---véase la explicación de @code{secret-root} a continuación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36390 +#: guix-git/doc/guix.texi:36588 msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36396 +#: guix-git/doc/guix.texi:36594 #, no-wrap msgid "" "(define childhurd-os\n" @@ -73739,7 +74170,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#: guix-git/doc/guix.texi:36602 #, no-wrap msgid "" " ;; Add a user account.\n" @@ -73753,7 +74184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36420 +#: guix-git/doc/guix.texi:36618 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -73775,7 +74206,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36430 +#: guix-git/doc/guix.texi:36628 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -73803,26 +74234,26 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36434 +#: guix-git/doc/guix.texi:36632 #, fuzzy #| msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the service configuration." msgstr "El resto de esta sección es la referencia de la mayoría de las procedimientos de utilidad proporcionados por @code{(guix build utils)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36435 +#: guix-git/doc/guix.texi:36633 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "shepherd-root-service-type" msgid "hurd-vm-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36441 +#: guix-git/doc/guix.texi:36639 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it." msgstr "El tipo del servicio que ejecuta Hurd en una máquina virtual. Su valor debe ser un objeto @code{hurd-vm-configuration}, que especifica el sistema operativo (@pxref{operating-system Reference}) y el tamaño del disco para la máquina virtual de Hurd, el paquete de QEMU usado así como las opciones de ejecución." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36449 +#: guix-git/doc/guix.texi:36647 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -73836,99 +74267,99 @@ msgstr "" " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36453 +#: guix-git/doc/guix.texi:36651 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory." msgstr "crearía una imagen de disco suficientemente grande para construir GNU@tie{}Hello, con algo de memoria adicional." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36455 +#: guix-git/doc/guix.texi:36653 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36458 +#: guix-git/doc/guix.texi:36656 msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{hurd-vm-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36460 +#: guix-git/doc/guix.texi:36658 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})" msgstr "@code{os} (predeterminado: @var{%hurd-vm-operating-system})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36464 +#: guix-git/doc/guix.texi:36662 msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." msgstr "El sistema operativo instanciado. El valor predeterminado es un sistema mínimo con un daemon del intérprete de comandos seguro OpenSSH configurado de forma permisiva asociado al puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36468 +#: guix-git/doc/guix.texi:36666 #, no-wrap msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})" msgstr "@code{image} (predeterminado: @var{hurd-vm-disk-image})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36471 +#: guix-git/doc/guix.texi:36669 msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine (@pxref{System Images})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36472 +#: guix-git/doc/guix.texi:36670 #, no-wrap msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (predeterminado: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36474 +#: guix-git/doc/guix.texi:36672 msgid "The size of the disk image." msgstr "El tamaño de la imagen de disco." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36475 +#: guix-git/doc/guix.texi:36673 #, no-wrap msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" msgstr "@code{memory-size} (predeterminado: @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36477 +#: guix-git/doc/guix.texi:36675 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." msgstr "El tamaño de la memoria de la máquina virtual en mebibytes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36478 +#: guix-git/doc/guix.texi:36676 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'(\"--snapshot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36480 +#: guix-git/doc/guix.texi:36678 msgid "The extra options for running QEMU." msgstr "Opciones adicionales para ejecutar QEMU." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36485 +#: guix-git/doc/guix.texi:36683 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." msgstr "Si se proporciona un valor, debe ser un entero positivo no nulo usado para parametrizar las instancias Childhurd. Se añade al nombre del servicio, por ejemplo @code{childhurd1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#: guix-git/doc/guix.texi:36684 #, no-wrap msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})" msgstr "@code{net-options} (predeterminado: @var{hurd-vm-net-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36488 +#: guix-git/doc/guix.texi:36686 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options." msgstr "El procedimiento usado para producir la lista de opciones de red para QEMU." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36490 +#: guix-git/doc/guix.texi:36688 msgid "By default, it produces" msgstr "De manera predeterminada produce" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36498 +#: guix-git/doc/guix.texi:36696 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n" @@ -73951,13 +74382,13 @@ msgstr "" " ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36501 +#: guix-git/doc/guix.texi:36699 msgid "with forwarded ports:" msgstr "con los siguientes puertos redirigidos:" # TODO: Enviar parche #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36506 +#: guix-git/doc/guix.texi:36704 #, no-wrap msgid "" "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n" @@ -73969,90 +74400,90 @@ msgstr "" "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36508 +#: guix-git/doc/guix.texi:36706 #, no-wrap msgid "childhurd, offloading" msgstr "childhurd, delegación de trabajo" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36509 +#: guix-git/doc/guix.texi:36707 #, no-wrap msgid "Hurd, offloading" msgstr "Hurd, delegación de trabajo" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36510 +#: guix-git/doc/guix.texi:36708 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36512 +#: guix-git/doc/guix.texi:36710 msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36516 +#: guix-git/doc/guix.texi:36714 msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command like this:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36519 +#: guix-git/doc/guix.texi:36717 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36522 +#: guix-git/doc/guix.texi:36720 msgid "This option automatically sets up offloading like so:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36529 +#: guix-git/doc/guix.texi:36727 #, fuzzy #| msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:" msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so (@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on that)." msgstr "Autorizar la clave de childhurd en la máquina anfitriona de modo que esta acepte las construcciones que provengan de childhurd, lo que puede hacerse de este modo:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36533 +#: guix-git/doc/guix.texi:36731 msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to offloading in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36537 +#: guix-git/doc/guix.texi:36735 msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of the @code{offloading} account in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36541 +#: guix-git/doc/guix.texi:36739 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Añadir childhurd a @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36543 +#: guix-git/doc/guix.texi:36741 #, no-wrap msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})" msgstr "@code{secret-root} (predeterminado: @file{/etc/childhurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36548 +#: guix-git/doc/guix.texi:36746 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated." msgstr "El directorio raíz que contiene los secretos fuera-de-banda que serán instalados en childhurd cuando se ejecute. Los childhurd son volátiles lo que significa que cada arranque los secretos como las claves de SSH de la máquina y la clave de firma de Guix se regeneran." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36552 +#: guix-git/doc/guix.texi:36750 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." msgstr "Si el directorio @file{/etc/childhurd} no existe, el servicio @code{secret-service} que se ejecuta en childhurd recibirá una lista vacía de secretos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36555 +#: guix-git/doc/guix.texi:36753 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:" msgstr "De manera predeterminada el servicio crea @file{/etc/childhurd} con los siguientes secretos no volátiles, a no ser que ya existan:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36565 +#: guix-git/doc/guix.texi:36763 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" @@ -74081,12 +74512,12 @@ msgstr "" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36574 +#: guix-git/doc/guix.texi:36772 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:" msgstr "Tenga en cuenta que la imagen de la máquina virtual es volátil, es decir, los contenidos se pierden cuando se para. Si desea una imagen que mantenga el estado puede modificar la configuración de @code{image} y @code{options} sin la opción @code{--snapshot} usando algo parecido a esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36580 +#: guix-git/doc/guix.texi:36778 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -74100,37 +74531,37 @@ msgstr "" " (options '())))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36582 +#: guix-git/doc/guix.texi:36780 #, no-wrap msgid "Ganeti" msgstr "Ganeti" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36584 +#: guix-git/doc/guix.texi:36782 #, no-wrap msgid "ganeti" msgstr "ganeti" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36591 +#: guix-git/doc/guix.texi:36789 msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Este servicio se considera experimental. Las opciones de configuración pueden cambiar de manera incompatible con versiones previas, y no todas las características han sido probadas en profundidad. Se recomienda a quienes usen este servicio que compartan su experiencia en @email{guix-devel@@gnu.org}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36601 +#: guix-git/doc/guix.texi:36799 #, fuzzy #| msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." msgstr "Ganeti es un sistema de gestión de máquinas virtuales. Está diseñado para mantener máquinas virtuales ejecutándose en un cluster de servidores incluso en casos de fallos de hardware, y para facilitar las tareas de mantenimiento y recuperación. Consiste en múltiples servicios que se describen a lo largo de esta sección. Además del servicio de Ganeti, necesitará el servicio OpenSSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), y actualizar el archivo @file{/etc/hosts} (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) con el nombre del cluster y su dirección (o usar un servidor DNS)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36606 +#: guix-git/doc/guix.texi:36804 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" msgstr "Todos los nodos que participan en el cluster de Ganeti deben tener la misma configuración de Ganeti y en el archivo @file{/etc/hosts}. A continuación se encuentra un ejemplo de configuración para un nodo del cluster de Ganeti que implementa varios motores de almacenamiento, e instala los @dfn{proveedores de sistema operativo} @code{debootstrap} y @code{guix}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36613 +#: guix-git/doc/guix.texi:36811 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-package-modules virtualization)\n" @@ -74161,7 +74592,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36634 +#: guix-git/doc/guix.texi:36832 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n" @@ -74220,7 +74651,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36639 +#: guix-git/doc/guix.texi:36837 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n" @@ -74242,7 +74673,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36647 +#: guix-git/doc/guix.texi:36845 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -74271,7 +74702,7 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36657 +#: guix-git/doc/guix.texi:36855 #, no-wrap msgid "" " (service ganeti-service-type\n" @@ -74299,125 +74730,125 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36665 +#: guix-git/doc/guix.texi:36863 #, fuzzy #| msgid "Users are advised to read the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." msgid "Users are advised to read the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." msgstr "Se recomienda la lectura de la @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,guía de administración de Ganeti} a quienes usen este software para aprender distintas opciones del cluster y operaciones diarias. También existe este @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,articulo del blog} que describe cómo configurar e inicializar un pequeño cluster." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36666 +#: guix-git/doc/guix.texi:36864 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "ganeti-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36669 +#: guix-git/doc/guix.texi:36867 msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run." msgstr "Tipo de servicio que incluye todos los distintos servicios que los nodos Ganeti deben ejecutar." # FUZZY FUZZY # (MAAV) CLI -> command line interface (?) #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36674 +#: guix-git/doc/guix.texi:36872 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type." msgstr "Su valor es un objeto @code{ganeti-configuration} que define usado para las operaciones de línea de órdenes, así como la configuración para varios daemon. Las rutas de almacenamiento permitidas y los sistemas operativos disponibles para hospedar también se configuran a través de este tipo de datos." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36676 +#: guix-git/doc/guix.texi:36874 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36678 +#: guix-git/doc/guix.texi:36876 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:" msgstr "El servicio @code{ganeti} proporciona las siguientes opciones de configuración:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36680 guix-git/doc/guix.texi:36930 -#: guix-git/doc/guix.texi:36980 guix-git/doc/guix.texi:37010 -#: guix-git/doc/guix.texi:37037 guix-git/doc/guix.texi:37069 -#: guix-git/doc/guix.texi:37122 guix-git/doc/guix.texi:37142 -#: guix-git/doc/guix.texi:37168 guix-git/doc/guix.texi:37201 -#: guix-git/doc/guix.texi:37241 +#: guix-git/doc/guix.texi:36878 guix-git/doc/guix.texi:37128 +#: guix-git/doc/guix.texi:37178 guix-git/doc/guix.texi:37208 +#: guix-git/doc/guix.texi:37235 guix-git/doc/guix.texi:37267 +#: guix-git/doc/guix.texi:37320 guix-git/doc/guix.texi:37340 +#: guix-git/doc/guix.texi:37366 guix-git/doc/guix.texi:37399 +#: guix-git/doc/guix.texi:37439 #, no-wrap msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgstr "@code{ganeti} (predeterminado: @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36685 +#: guix-git/doc/guix.texi:36883 msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." msgstr "El paquete @code{ganeti} usado. Dicho paquete se instala en el perfil del sistema y hace que las órdenes @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etcétera, estén disponibles. Tenga en cuenta que el valor especificado aquí no afecta a otros servicios ya que cada uno hace referencia a su paquete @code{ganeti} específico (véase a continuación)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36686 +#: guix-git/doc/guix.texi:36884 #, no-wrap msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})" msgstr "@code{noded-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-noded-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36687 +#: guix-git/doc/guix.texi:36885 #, no-wrap msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})" msgstr "@code{confd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-confd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36688 +#: guix-git/doc/guix.texi:36886 #, no-wrap msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" msgstr "@code{wconfd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36689 +#: guix-git/doc/guix.texi:36887 #, no-wrap msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" msgstr "@code{luxid-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36690 +#: guix-git/doc/guix.texi:36888 #, no-wrap msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" msgstr "@code{rapi-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36691 +#: guix-git/doc/guix.texi:36889 #, no-wrap msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" msgstr "@code{kvmd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36692 +#: guix-git/doc/guix.texi:36890 #, no-wrap msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})" msgstr "@code{mond-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-mond-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36693 +#: guix-git/doc/guix.texi:36891 #, no-wrap msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})" msgstr "@code{metad-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-metad-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36694 +#: guix-git/doc/guix.texi:36892 #, no-wrap msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" msgstr "@code{watcher-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36695 +#: guix-git/doc/guix.texi:36893 #, no-wrap msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36700 +#: guix-git/doc/guix.texi:36898 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:" msgstr "Estas opciones controlan los distintos daemon y trabajos de cron que se distribuyen con Ganeti. Los posibles valores se describen en detalle a continuación. Para modificar el valor de un elemento de la configuración se debe usar el tipo de configuración para dicho servicio:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36710 +#: guix-git/doc/guix.texi:36908 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-service-type\n" @@ -74439,47 +74870,47 @@ msgstr "" " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36712 +#: guix-git/doc/guix.texi:36910 #, no-wrap msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-storage-paths} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36714 +#: guix-git/doc/guix.texi:36912 msgid "List of allowed directories for file storage backend." msgstr "Lista de directorios permitidos para el motor de almacenamiento de archivos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36715 +#: guix-git/doc/guix.texi:36913 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36718 +#: guix-git/doc/guix.texi:36916 msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution hooks}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36719 +#: guix-git/doc/guix.texi:36917 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})" msgstr "@code{os} (predeterminado: @code{%default-ganeti-os})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36721 +#: guix-git/doc/guix.texi:36919 msgid "List of @code{} records." msgstr "Lista de registros @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36725 +#: guix-git/doc/guix.texi:36923 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:" msgstr "En esencia @code{ganeti-service-type} es una abreviación para declara cada uno de los servicios individualmente:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36736 +#: guix-git/doc/guix.texi:36934 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-noded-service-type)\n" @@ -74503,62 +74934,62 @@ msgstr "" "(service ganeti-cleaner-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36740 +#: guix-git/doc/guix.texi:36938 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants." msgstr "Además de una extensión del servicio @code{etc-service-type} que configura el motor de almacenamiento de archivos y las variantes de sistema operativo." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36743 +#: guix-git/doc/guix.texi:36941 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36746 +#: guix-git/doc/guix.texi:36944 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" msgstr "Tipo de datos adecuado para proporcionarse como parámetro @code{os} de @code{ganeti-configuration}. Tiene los siguientes parámetros:" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36752 +#: guix-git/doc/guix.texi:36950 msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." msgstr "Nombre para este proveedor de sistema operativo. Solo se usa para especificar dónde termina la configuración. Proporcionar el valor ``debootstrap'' indica la creación de @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +#: guix-git/doc/guix.texi:36951 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgid "@code{extension} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36756 +#: guix-git/doc/guix.texi:36954 #, fuzzy #| msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}." msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if set." msgstr "La extensión de archivo para las variaciones de este tipo de sistema operativo. Por ejemplo @file{.conf} o @file{.scm}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36757 +#: guix-git/doc/guix.texi:36955 #, no-wrap msgid "@code{variants} (default: @code{'()})" msgstr "@code{variants} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36761 +#: guix-git/doc/guix.texi:36959 #, fuzzy #| msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) representing the variants directory." msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a @code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36765 +#: guix-git/doc/guix.texi:36963 msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a local directory instead of declaring individual variants (see @var{guix-variants} below), you can do:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36771 +#: guix-git/doc/guix.texi:36969 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -74568,39 +74999,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36777 +#: guix-git/doc/guix.texi:36975 msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36781 +#: guix-git/doc/guix.texi:36979 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36784 +#: guix-git/doc/guix.texi:36982 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:" msgstr "Tipo de datos que representa una variante de SO Ganeti. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36788 +#: guix-git/doc/guix.texi:36986 msgid "The name of this variant." msgstr "El nombre de esta variación." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36789 +#: guix-git/doc/guix.texi:36987 #, no-wrap msgid "configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36791 +#: guix-git/doc/guix.texi:36989 msgid "A configuration file for this variant." msgstr "Un archivo de configuración para esta variación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36794 +#: guix-git/doc/guix.texi:36992 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks" msgid "%default-debootstrap-hooks" @@ -74608,12 +75039,12 @@ msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-hooks" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36796 +#: guix-git/doc/guix.texi:36994 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." msgstr "Esta variable contiene extensiones (``hook'') para la configuración de la red y el cargador de arranque GRUB." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36798 +#: guix-git/doc/guix.texi:36996 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs" msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs" @@ -74621,213 +75052,213 @@ msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-extra-pkgs" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36800 +#: guix-git/doc/guix.texi:36998 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest." msgstr "Esta variable contiene una lista de paquetes adecuada para una máquina completamente virtualizada." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36802 +#: guix-git/doc/guix.texi:37000 #, no-wrap msgid "{Data Type} debootstrap-configuration" msgstr "{Tipo de datos} debootstrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36805 +#: guix-git/doc/guix.texi:37003 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider." msgstr "Este tipo de datos crea archivos de configuración adecuados para la orden de generación de sistemas operativos debootstrap." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36807 +#: guix-git/doc/guix.texi:37005 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})" msgstr "@code{hooks} (predeterminada: @code{%default-debootstrap-hooks})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36811 +#: guix-git/doc/guix.texi:37009 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" msgstr "Cuando no es @code{#f} debe ser una expresión-G que especifique el directorio con los guiones que deberán ejecutarse cuando se instale el sistema operativo. También puede ser una lista de pares @code{(nombre . obj-tipo-archivo)}. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36814 +#: guix-git/doc/guix.texi:37012 #, no-wrap msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" msgstr "`((99-hola-mundo . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho '¡Hola mundo!'\")))\n" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36819 +#: guix-git/doc/guix.texi:37017 msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." msgstr "Esto crea un directorio con un ejecutable que se llama @code{99-hola-mundo} y se ejecuta cada vez que se instale esta variación. Si se proporciona @code{#f}, se usarán los archivos del directorio @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks}, si existe alguno." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36819 +#: guix-git/doc/guix.texi:37017 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{proxy} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36821 +#: guix-git/doc/guix.texi:37019 msgid "Optional HTTP proxy to use." msgstr "Valor opcional de la pasarela HTTP usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36821 guix-git/doc/guix.texi:39179 +#: guix-git/doc/guix.texi:37019 guix-git/doc/guix.texi:39377 #, no-wrap msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mirror} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36824 +#: guix-git/doc/guix.texi:37022 msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution." msgstr "El servidor espejo de Debian. Habitualmente es algo como @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. El valor predeterminado cambia dependiendo de la distribución." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36824 +#: guix-git/doc/guix.texi:37022 #, no-wrap msgid "@code{arch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36827 +#: guix-git/doc/guix.texi:37025 msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." msgstr "La arquitectura de dpkg. Proporcione @code{armhf} para generar con debootstrap una instancia de ARMv7 en una máquina AArch64. El valor predeterminado corresponde a la arquitectura del sistema en uso." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36827 +#: guix-git/doc/guix.texi:37025 #, no-wrap msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})" msgstr "@code{suite} (predeterminada: @code{\"stable\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36830 +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used." msgstr "Si se proporciona debe ser el identificador de una entrega o ``suite'' de distribución de Debian, como por ejemplo @code{buster} o @code{focal}. Si se proporciona @code{#f}, se usael valor predeterminado del proveedor de sistema operativo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36830 +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 #, no-wrap msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" msgstr "@code{extra-pkgs} (predeterminados: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36833 +#: guix-git/doc/guix.texi:37031 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system." msgstr "Lista de paquetes adicionales que dpkg instala junto al sistema mínimo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36833 +#: guix-git/doc/guix.texi:37031 #, no-wrap msgid "@code{components} (default: @code{#f})" msgstr "@code{components} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36836 +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}." msgstr "Si se proporciona un valor debe ser una lista de ``componentes'' de repositorio de Debian. Por ejemplo @code{'(\"main\" \"contrib\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36836 +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 #, no-wrap msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36838 +#: guix-git/doc/guix.texi:37036 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive." msgstr "Determina si se almacena en caché de manera automática el archivo de debootstrap que se haya generado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36838 +#: guix-git/doc/guix.texi:37036 #, no-wrap msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})" msgstr "@code{clean-cache} (predeterminado: @code{14})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36841 +#: guix-git/doc/guix.texi:37039 msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache." msgstr "Descarta el contenido de la caché tras este número de días. Use @code{#f} para no descartar contenido de la caché nunca." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36841 +#: guix-git/doc/guix.texi:37039 #, no-wrap msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgstr "@code{partition-style} (predeterminado: @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36844 +#: guix-git/doc/guix.texi:37042 msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string." msgstr "Tipo de partición creado. Cuando se proporciona un valor debe ser @code{'msdos}, @code{'none} o una cadena." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36844 +#: guix-git/doc/guix.texi:37042 #, no-wrap msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})" msgstr "@code{partition-alignment} (predeterminada: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36846 +#: guix-git/doc/guix.texi:37044 msgid "Alignment of the partition in sectors." msgstr "Alineación de la partición en sectores." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36849 +#: guix-git/doc/guix.texi:37047 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration" msgstr "{Procedimiento} debootstrap-variant nombre configuración" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36852 +#: guix-git/doc/guix.texi:37050 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object." msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os-variant}. Toma dos parámetros: un nombre y un objeto @code{debootstrap-configuration}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36854 +#: guix-git/doc/guix.texi:37052 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}" msgstr "{Procedimiento} debootstrap-os variantes@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36857 +#: guix-git/doc/guix.texi:37055 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os}. Toma como parámetro una lista de variaciones creada con @code{debootstrap-variant}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36859 +#: guix-git/doc/guix.texi:37057 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-variant name configuration" msgstr "{Procedimiento} guix-variant nombre configuración" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36864 +#: guix-git/doc/guix.texi:37062 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration." msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os-variant} para ser usado por el proveedor de sistema operativo Guix. Toma como parámetros un nombre y una expresión-G que devuelve un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) que contiene configuración para el sistema Guix." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36866 +#: guix-git/doc/guix.texi:37064 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}" msgstr "{Procedimiento} guix-os variantes@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36869 +#: guix-git/doc/guix.texi:37067 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}." msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os}. Toma como parámetros una lista de variaciones producida por @code{guix-variant}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36871 +#: guix-git/doc/guix.texi:37069 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-variants" msgstr "%default-debootstrap-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36875 +#: guix-git/doc/guix.texi:37073 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:" msgstr "Variable de conveniencia para que el proveedor debootstrap funcione ``automágicamente'' sin que quienes lo usan tengan que declarar variaciones manualmente. Contiene una única variación de debootstrap con la configuración predeterminada:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36880 +#: guix-git/doc/guix.texi:37078 #, no-wrap msgid "" "(list (debootstrap-variant\n" @@ -74839,18 +75270,18 @@ msgstr "" " (debootstrap-configuration)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36883 +#: guix-git/doc/guix.texi:37081 #, no-wrap msgid "%default-guix-variants" msgstr "%default-guix-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36887 +#: guix-git/doc/guix.texi:37085 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." msgstr "Variable de conveniencia para que el proveedor de sistema operativo Guix funcione sin ninguna configuración adicional. Crea una máquina virtual que tiene un servidor SSH, consola serie y autoriza las claves de SSH de las máquinas de Ganeti." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36893 +#: guix-git/doc/guix.texi:37091 #, no-wrap msgid "" "(list (guix-variant\n" @@ -74864,12 +75295,12 @@ msgstr "" " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36899 +#: guix-git/doc/guix.texi:37097 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:" msgstr "Se pueden implementar proveedores de SO no disponibles en Guix mediante la extensión de los registros @code{ganeti-os} y @code{ganeti-os-variant} de manera apropiada. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36908 +#: guix-git/doc/guix.texi:37106 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -74889,552 +75320,552 @@ msgstr "" " (configuration (plain-file \"archivo\" \"Esto va bien\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36913 +#: guix-git/doc/guix.texi:37111 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}." msgstr "Este ejemplo crearía @file{/etc/ganeti/instance-personalizado/variants/cosa.conf}, el cual apunta a un archivo en el almacén cuyo contenido es @code{esto va bien}. También se crearía @file{/etc/ganeti/instance-personalizado/variants/variants.list} con el contenido @code{cosa}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36916 +#: guix-git/doc/guix.texi:37114 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Obviamente es posible que esto no funcione con todos los proveedores de sistema operativo existentes. Si está interfaz le está limitando en su implementación, por favor, contacte con @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36919 +#: guix-git/doc/guix.texi:37117 msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}." msgstr "El resto de esta sección documenta los distintos servicios incluidos en @code{ganeti-service-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36920 +#: guix-git/doc/guix.texi:37118 #, no-wrap msgid "ganeti-noded-service-type" msgstr "ganeti-noded-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36924 +#: guix-git/doc/guix.texi:37122 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-noded} es el daemon responsable de las funciones específicas del nodo dentro del sistema Ganeti. El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-noded-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36926 +#: guix-git/doc/guix.texi:37124 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-noded-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36928 +#: guix-git/doc/guix.texi:37126 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service." msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-noded}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36932 guix-git/doc/guix.texi:36982 -#: guix-git/doc/guix.texi:37012 guix-git/doc/guix.texi:37039 -#: guix-git/doc/guix.texi:37071 guix-git/doc/guix.texi:37124 -#: guix-git/doc/guix.texi:37144 guix-git/doc/guix.texi:37170 -#: guix-git/doc/guix.texi:37203 +#: guix-git/doc/guix.texi:37130 guix-git/doc/guix.texi:37180 +#: guix-git/doc/guix.texi:37210 guix-git/doc/guix.texi:37237 +#: guix-git/doc/guix.texi:37269 guix-git/doc/guix.texi:37322 +#: guix-git/doc/guix.texi:37342 guix-git/doc/guix.texi:37368 +#: guix-git/doc/guix.texi:37401 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service." msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para este servicio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36933 +#: guix-git/doc/guix.texi:37131 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1811})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36935 +#: guix-git/doc/guix.texi:37133 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests." msgstr "Puerto TCP en el que escucha el daemon del nodo a la espera de peticiones a través de la red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36936 guix-git/doc/guix.texi:36986 -#: guix-git/doc/guix.texi:37078 guix-git/doc/guix.texi:37148 +#: guix-git/doc/guix.texi:37134 guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37276 guix-git/doc/guix.texi:37346 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{address} (predeterminado: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36939 +#: guix-git/doc/guix.texi:37137 msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses." msgstr "La dirección de red a la que el daemon se enlaza. La dirección predeterminada significa que el daemon se enlaza a todas las direcciones disponibles." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36943 +#: guix-git/doc/guix.texi:37141 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to." msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red (por ejemplo, @code{eth0} a la que el daemon se enlaza." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36944 guix-git/doc/guix.texi:37086 +#: guix-git/doc/guix.texi:37142 guix-git/doc/guix.texi:37284 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgstr "@code{max-clients} (predeterminado: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36948 +#: guix-git/doc/guix.texi:37146 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed." msgstr "Establece un límite en el número máximo de conexiones simultaneas de clientes que el daemon manejará. Las conexiones que excedan dicho número se aceptan, pero no se envía respuesta hasta que hayan cerrado suficientes conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36949 guix-git/doc/guix.texi:37091 +#: guix-git/doc/guix.texi:37147 guix-git/doc/guix.texi:37289 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ssl?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36953 +#: guix-git/doc/guix.texi:37151 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}." msgstr "Determina si se usa SSL/TLS para cifrar las comunicaciones a través de la red. El cluster proporciona automáticamente el certificado y se puede rotar con @command{gnt-cluster renew-crypto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36954 guix-git/doc/guix.texi:37094 +#: guix-git/doc/guix.texi:37152 guix-git/doc/guix.texi:37292 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-key} (predeterminado: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36956 guix-git/doc/guix.texi:37096 +#: guix-git/doc/guix.texi:37154 guix-git/doc/guix.texi:37294 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." msgstr "Puede usarse para proporcionar una clave de cifrado específica para comunicaciones TLS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36957 guix-git/doc/guix.texi:37097 +#: guix-git/doc/guix.texi:37155 guix-git/doc/guix.texi:37295 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36959 guix-git/doc/guix.texi:37099 +#: guix-git/doc/guix.texi:37157 guix-git/doc/guix.texi:37297 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." msgstr "Puede usarse para proporcionar un certificado específico para comunicaciones TLS." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36963 guix-git/doc/guix.texi:37103 +#: guix-git/doc/guix.texi:37161 guix-git/doc/guix.texi:37301 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution." msgstr "Cuando es verdadero, el daemon almacena registros adicionales con propósitos de depuración. Tenga en cuenta que esto puede exponer detalles de cifrado en los archivos de registro, por lo que debe usarse con precaución." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36967 +#: guix-git/doc/guix.texi:37165 #, no-wrap msgid "ganeti-confd-service-type" msgstr "ganeti-confd-service-type" # TODO: master #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36973 +#: guix-git/doc/guix.texi:37171 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-confd} responde a las consultas relacionadas con la configuración del cluster Ganeti. El propósito de este daemon es tener una forma rápida y con alta disponibilidad de consultar los valores de configuración del cluster. Se activa de manera automática en todas las máquinas @dfn{candidatas de ser coordinadoras}. El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-confd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36976 +#: guix-git/doc/guix.texi:37174 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-confd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36978 +#: guix-git/doc/guix.texi:37176 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service." msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-confd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36983 +#: guix-git/doc/guix.texi:37181 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1814})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1814})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36985 +#: guix-git/doc/guix.texi:37183 msgid "The UDP port on which to listen for network requests." msgstr "El puerto UDP en el que esperarán peticiones a través de la red." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36988 +#: guix-git/doc/guix.texi:37186 msgid "Network address that the daemon will bind to." msgstr "Dirección de red a la que el daemon se asocia." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36991 guix-git/doc/guix.texi:37020 -#: guix-git/doc/guix.texi:37047 guix-git/doc/guix.texi:37127 -#: guix-git/doc/guix.texi:37154 guix-git/doc/guix.texi:37180 +#: guix-git/doc/guix.texi:37189 guix-git/doc/guix.texi:37218 +#: guix-git/doc/guix.texi:37245 guix-git/doc/guix.texi:37325 +#: guix-git/doc/guix.texi:37352 guix-git/doc/guix.texi:37378 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Cuando es verdadero, el daemon almacena registros adicionales con propósitos de depuración." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36995 +#: guix-git/doc/guix.texi:37193 #, no-wrap msgid "ganeti-wconfd-service-type" msgstr "ganeti-wconfd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37001 +#: guix-git/doc/guix.texi:37199 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes." msgstr "@command{ganeti-wconfd} es el daemon que proporciona una autoridad de conocimiento sobre la configuración del cluster y es la única entidad que puede aceptar cambios sobre ella. Todos las trabajos que necesiten modificar la configuración deben hacerlo enviando las peticiones adecuadas a este daemon. Únicamente se ejecuta en el @dfn{nodo coordinador} y se desactiva automáticamente en otros nodos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37004 +#: guix-git/doc/guix.texi:37202 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37006 +#: guix-git/doc/guix.texi:37204 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-wconfd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37008 +#: guix-git/doc/guix.texi:37206 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service." msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-wconfd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37013 guix-git/doc/guix.texi:37040 +#: guix-git/doc/guix.texi:37211 guix-git/doc/guix.texi:37238 #, no-wrap msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-voting?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37017 +#: guix-git/doc/guix.texi:37215 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." msgstr "El daemon se negará a arrancar si la mayoría de los nodos del cluster no coinciden en que se está ejecutando en el nodo coordinador. Proporcione @code{#t} para arrancar incluso cuando no se puede alcanzar dicha mayoría (peligroso, úsese con precaución)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37024 +#: guix-git/doc/guix.texi:37222 #, no-wrap msgid "ganeti-luxid-service-type" msgstr "ganeti-luxid-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37029 +#: guix-git/doc/guix.texi:37227 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them." msgstr "@command{ganeti-luxid} es un daemon que responde a las peticiones relacionadas con la configuración del estado actual del cluster Ganeti. De manera adicional, es el daemon que tiene el control sobre la cola de trabajos de Ganeti. Los trabajos se pueden emitir a través de este daemon y éste los planifica y arranca." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37031 +#: guix-git/doc/guix.texi:37229 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-luxid-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37033 +#: guix-git/doc/guix.texi:37231 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-luxid-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37035 +#: guix-git/doc/guix.texi:37233 #, fuzzy #| msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service." msgstr "Configuración para el servicio @code{ganeti-rapi}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37044 +#: guix-git/doc/guix.texi:37242 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." msgstr "El daemon se negará a arrancar si no puede verificar que la mayoría de los nodos del cluster creen que éste se está ejecutando en el nodo coordinador. Proporcione @code{#t} para ignorar dichas comprobaciones y arrancar en cualquier caso (puede ser peligroso)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37051 +#: guix-git/doc/guix.texi:37249 #, no-wrap msgid "ganeti-rapi-service-type" msgstr "ganeti-rapi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37055 +#: guix-git/doc/guix.texi:37253 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol." msgstr "@command{ganeti-rapi} proporciona una API remota para cluster de Ganeti. Se ejecuta en el nodo coordinador y se puede usar para realizar programática acciones en el cluster a través de un protocolo de llamada de procedimientos remotos (RPC) basado en JSON." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37061 +#: guix-git/doc/guix.texi:37259 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information." msgstr "Se permiten la mayoría de las operaciones de consulta sin identificación (a no ser que se especifique @var{require-authentication?}), mientras que las operaciones de escritura necesitan autorización explícita a través del archivo @file{/var/lib/ganeti/rapi/users}. Véase la @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, documentación de la API remota de Ganeti} para obtener más información." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37063 +#: guix-git/doc/guix.texi:37261 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37065 +#: guix-git/doc/guix.texi:37263 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-rapi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37067 +#: guix-git/doc/guix.texi:37265 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgstr "Configuración para el servicio @code{ganeti-rapi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37072 +#: guix-git/doc/guix.texi:37270 #, no-wrap msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{require-authentication?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37074 +#: guix-git/doc/guix.texi:37272 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." msgstr "Determina si se requiere identificación incluso para operaciones únicamente de lectura." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37075 +#: guix-git/doc/guix.texi:37273 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37077 +#: guix-git/doc/guix.texi:37275 msgid "The TCP port on which to listen to API requests." msgstr "El puerto TCP en el que esperarán peticiones de la API." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37081 +#: guix-git/doc/guix.texi:37279 msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses." msgstr "La dirección de red a la que se asocia el servicio. De manera predeterminada el servicio se asocia a todas las direcciones configuradas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37085 +#: guix-git/doc/guix.texi:37283 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to." msgstr "Si se proporciona un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red, como por ejemplo @code{eth0}, a la que el daemon se asocia." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37090 +#: guix-git/doc/guix.texi:37288 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed." msgstr "Número máximo de conexiones simultaneas de clientes que se manejan. Las conexiones que excedan dicho número se aceptan, pero no se envía respuesta hasta que hayan cerrado suficientes conexiones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37093 +#: guix-git/doc/guix.texi:37291 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port." msgstr "Determina si se usa cifrado SSL/TLS en el puerto de la API remota." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37107 +#: guix-git/doc/guix.texi:37305 #, no-wrap msgid "ganeti-kvmd-service-type" msgstr "ganeti-kvmd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37115 +#: guix-git/doc/guix.texi:37313 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself." msgstr "@command{ganeti-kvmd} es responsable de determinar si una instancia KVM determinada ha sido apagada por una usuaria o una administradora. Normalmente Ganeti reiniciará una instancia que no se haya parado a través de Ganeti. Si la opción del cluster @code{user_shutdown} es verdadera, este daemon monitoriza el puerto @code{QMP} que proporciona QEMU y escucha eventos de apagado en él, y marca la instancia como @dfn{USER_down} en vez de @dfn{ERROR_down} cuando el daemon la apaga de manera adecuada." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37117 +#: guix-git/doc/guix.texi:37315 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-kvmd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37119 +#: guix-git/doc/guix.texi:37317 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-kvmd-configuration" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37131 +#: guix-git/doc/guix.texi:37329 #, no-wrap msgid "ganeti-mond-service-type" msgstr "ganeti-mond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37135 +#: guix-git/doc/guix.texi:37333 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface." msgstr "@command{ganeti-mond} es un daemon opcional que proporciona la funcionalidad de monitorización de Ganeti. Es responsable de la ejecución de los recolectores de datos y la publicación de la información obtenida a través de una interfaz HTTP." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37137 +#: guix-git/doc/guix.texi:37335 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-mond-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37139 +#: guix-git/doc/guix.texi:37337 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-mond-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37145 +#: guix-git/doc/guix.texi:37343 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1815})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1815})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37147 guix-git/doc/guix.texi:37173 +#: guix-git/doc/guix.texi:37345 guix-git/doc/guix.texi:37371 msgid "The port on which the daemon will listen." msgstr "Puerto en el que el daemon espera conexiones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37151 +#: guix-git/doc/guix.texi:37349 msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces." msgstr "La dirección de red a la que se asocia el daemon. De manera predeterminada se asocia a todas las interfaces disponibles." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37158 +#: guix-git/doc/guix.texi:37356 #, no-wrap msgid "ganeti-metad-service-type" msgstr "ganeti-metad-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37161 +#: guix-git/doc/guix.texi:37359 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts." msgstr "@command{ganeti-metad} es un daemon opcional que se puede usar para proporcionar información del cluster a instancias o guiones de instalación de sistema operativo." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37163 +#: guix-git/doc/guix.texi:37361 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-metad-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37165 +#: guix-git/doc/guix.texi:37363 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-metad-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37177 +#: guix-git/doc/guix.texi:37375 msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration." msgstr "Si se proporciona un valor el daemon se asociará únicamente a esta dirección. Si no se proporciona valor el comportamiento depende de la configuración del cluster." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37382 #, no-wrap msgid "ganeti-watcher-service-type" msgstr "ganeti-watcher-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37192 +#: guix-git/doc/guix.texi:37390 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates." msgstr "@command{ganeti-watcher} es un guión diseñado para su ejecución periódica en la que comprueba el estado la salud del cluster. Reinicia automáticamente las instancias que se han parado sin el consentimiento de Ganeti, y repara los enlaces DRBD en caso de que un nodo se haya reiniciado. También archiva los trabajos antiguos del cluster y reinicia los daemon de Ganeti si no se están ejecutando. Si se ha proporcionado valor al parámetro del cluster @code{ensure_node_health}, este proceso también apagará las instancias y dispositivos DRBD si el nodo que las ejecute se ha declarado fuera de línea por alguna de las máquinas candidatas de coordinación conocidas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37194 +#: guix-git/doc/guix.texi:37392 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}." msgstr "Se puede pausar en todos los nodos con @command{gnt-cluster watcher pause}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37196 +#: guix-git/doc/guix.texi:37394 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object." msgstr "Este servicio toma como valor un objeto @code{ganeti-watcher-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37198 +#: guix-git/doc/guix.texi:37396 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-watcher-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37204 +#: guix-git/doc/guix.texi:37402 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgstr "@code{schedule} (predeterminado: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37206 +#: guix-git/doc/guix.texi:37404 msgid "How often to run the script. The default is every five minutes." msgstr "Cada cuanto se ejecuta el guión. El valor predeterminado es cada 5 minutos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37207 +#: guix-git/doc/guix.texi:37405 #, no-wrap msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rapi-ip} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37210 +#: guix-git/doc/guix.texi:37408 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used." msgstr "Esta opción se debe especificar únicamente si el daemon de API remota se ha configurado para usar una interfaz o dirección de red concreta. De manera predeterminada se usa la dirección del cluster." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37211 +#: guix-git/doc/guix.texi:37409 #, no-wrap msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})" msgstr "@code{job-age} (predeterminados: @code{(* 6 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37214 +#: guix-git/doc/guix.texi:37412 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." msgstr "Archiva los trabajos del cluster cuya antigüedad sea mayor que el el número de segundos proporcionado. El valor predeterminado son 6 horas. Esto mantiene la lista proporcionada @command{gnt-job list} dentro de límites gestionables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37215 +#: guix-git/doc/guix.texi:37413 #, no-wrap msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{verify-disks?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37219 +#: guix-git/doc/guix.texi:37417 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead." msgstr "Si es @code{#f}, el proceso de vigilancia (``watcher'') no intentará reparar los enlaces de DRBD rotos de manera automática. Esto significa que quienes administren el sistema deberán usar @command{gnt-cluster verify-disks} manualmente para realizar dicha tarea." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37222 +#: guix-git/doc/guix.texi:37420 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Cuando es @code{#t}, el guión registra información adicional para facilitar la depuración." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37226 +#: guix-git/doc/guix.texi:37424 #, no-wrap msgid "ganeti-cleaner-service-type" msgstr "ganeti-cleaner-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37234 +#: guix-git/doc/guix.texi:37432 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary." msgstr "@command{ganeti-cleaner} es un guión diseñado para su ejecución periódica en la que elimina archivos antiguos del cluster. Este tipo de servicio controla dos @dfn{trabajos de cron}: uno para el nodo coordinador que elimina de manera permanente trabajos antiguos del cluster, y otro para todos los nodos que elimina certificados X509 y claves que hayan expirado así como información desactualizada de @command{ganeti-watcher}. Como todos los servicios de Ganeti, se puede incluir también en los nodos que no son coordinadores y se desactivará por si mismo si es necesario." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37236 +#: guix-git/doc/guix.texi:37434 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-cleaner-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37238 +#: guix-git/doc/guix.texi:37436 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-cleaner-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37243 +#: guix-git/doc/guix.texi:37441 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command." msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para la orden @command{gnt-cleaner}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37244 +#: guix-git/doc/guix.texi:37442 #, no-wrap msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})" msgstr "@code{master-schedule} (predeterminado: @code{\"45 1 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37247 +#: guix-git/doc/guix.texi:37445 msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00." msgstr "Cada cuanto se ejecuta el trabajo principal de limpieza. El valor predeterminado representa su ejecución una vez al día, a las 01:45:00." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37248 +#: guix-git/doc/guix.texi:37446 #, no-wrap msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})" msgstr "@code{node-schedule} (predeterminada: @code{\"45 2 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37251 +#: guix-git/doc/guix.texi:37449 msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00." msgstr "La frecuencia del trabajo de limpieza del nodo. El valor predeterminado es una vez al día, a las 02:45:00." # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37265 +#: guix-git/doc/guix.texi:37463 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "El módulo @code{(gnu services version-control)} proporciona un servicio para permitir el acceso remoto a repositorios Git locales. Existen tres opciones: el servicio @code{git-daemon-service}, que proporciona acceso a repositorios a través del protocolo inseguro basado en TCP @code{git://}, la extensión del servidor web @code{nginx} para redirigir algunas peticiones al motor @code{git-http-backend}, o una interfaz web proporcionada por el servicio @code{cgit-service-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37266 +#: guix-git/doc/guix.texi:37464 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "git-daemon-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37269 +#: guix-git/doc/guix.texi:37467 #, fuzzy #| msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." @@ -75442,105 +75873,105 @@ msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP s # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37274 +#: guix-git/doc/guix.texi:37472 #, fuzzy #| msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgid "The value for this service type is a @code{} record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "El parámetro opcional @var{config} debe ser un objeto @code{}, de manera predeterminada permite acceso de solo lectura a los repositorios exportados@footnote{Mediante la creación del archivo mágico @file{git-daemon-export-ok} en el directorio del repositorio.} bajo @file{/srv/git}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37276 +#: guix-git/doc/guix.texi:37474 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37278 +#: guix-git/doc/guix.texi:37476 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}." msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37280 +#: guix-git/doc/guix.texi:37478 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37282 guix-git/doc/guix.texi:37342 +#: guix-git/doc/guix.texi:37480 guix-git/doc/guix.texi:37540 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "El objeto paquete del sistema distribuido de control de versiones Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37283 guix-git/doc/guix.texi:37346 +#: guix-git/doc/guix.texi:37481 guix-git/doc/guix.texi:37544 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37286 +#: guix-git/doc/guix.texi:37484 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Determina si se permite el acceso a todos los repositorios Git, incluso si no tienen el archivo @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37287 +#: guix-git/doc/guix.texi:37485 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37293 +#: guix-git/doc/guix.texi:37491 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}." msgstr "Determina si se traducirán todas las rutas de las peticiones como relativas a la ruta proporcionada. Si se encuentra en ejecución el daemon de git con @code{(base-path \"/srv/git\"} en example.com, al realizar la solicitud de @indicateurl{git://example.com/hello.git}, el daemon de git interpretará la ruta como @file{/srv/git/hello.git}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37294 +#: guix-git/doc/guix.texi:37492 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37302 +#: guix-git/doc/guix.texi:37500 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "Determina si se permite el uso de la notación @code{~user} en las peticiones. Si se especifica una cadena vacía, una peticione de @indicateurl{git://máquina/~alicia/algo} se tomará como una petición de acceso al repositorio @code{algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}. Si se especifica @code{(user-path \"@var{ruta}\")}, la misma petición se traducirá en una petición de acceso al repositorio @file{@var{ruta}/algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37303 +#: guix-git/doc/guix.texi:37501 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37306 +#: guix-git/doc/guix.texi:37504 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "Determina si se debe escuchar en direcciones IP o nombres de máquina específicos, de manera predeterminada escucha en cualquiera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37307 +#: guix-git/doc/guix.texi:37505 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37309 +#: guix-git/doc/guix.texi:37507 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Determina si se escucha en un puerto alternativo, cuyo valor predeterminado es 9418." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37310 +#: guix-git/doc/guix.texi:37508 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})" msgstr "@code{whitelist} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37312 +#: guix-git/doc/guix.texi:37510 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "Si no está vacío, únicamente permite el acceso a esta lista de directorios." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37316 +#: guix-git/doc/guix.texi:37514 #, fuzzy #| msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" @@ -75548,91 +75979,91 @@ msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @command{git daemon}, para ob # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37330 +#: guix-git/doc/guix.texi:37528 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "El protocolo @code{git://} carece de verificación. Cuando se obtienen datos de un repositorio a través del protocolo @code{git://}, no puede tener plena confianza en que los datos que reciba procedan realmente de la máquina que ha indicado, y su conexión puede estar sujeta a interceptaciones. Es mejor usar un transporte verificado y cifrado, como @code{https}. Aunque Git le permite servir repositorios usando servidores web poco sofisticados basados en archivos, existe un protocolo más rápido implementado en el programa @code{git-http-backend}. Este programa es el motor de un servicio web de Git adecuado. Está diseñado para ejecutarse tras una pasarela FastCGI. @xref{Web Services}, para más información sobre la ejecución del daemon @code{fcgiwrap} necesario." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37333 +#: guix-git/doc/guix.texi:37531 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "Guix tiene un tipo de datos de configuración distinto para proporcionar repositorios Git sobre HTTP." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37334 +#: guix-git/doc/guix.texi:37532 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37338 +#: guix-git/doc/guix.texi:37536 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-location-configuration}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para un futuro tipo de servicio @code{git-http-service-type}; actualmente puede usarse para configurar Nginx a través de @code{git-http-nginx-location-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37340 +#: guix-git/doc/guix.texi:37538 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37343 +#: guix-git/doc/guix.texi:37541 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37345 +#: guix-git/doc/guix.texi:37543 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Directorio que contiene los repositorios Git que se expondrán al mundo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37349 +#: guix-git/doc/guix.texi:37547 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Determina si se expondrá el acceso a todos los repositorios en @var{git-root}, incluso si no contienen el archivo @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: guix-git/doc/guix.texi:37548 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @samp{/git/})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37355 +#: guix-git/doc/guix.texi:37553 msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "Prefijo de la ruta del acceso de Git. Con el prefijo predeterminado @samp{/git/}, @indicateurl{http://@var{servidor}/git/@var{repositorio}.git} se traducirá en @code{/srv/git/@var{repositorio}.git}. Las peticiones cuyas rutas URI no comiencen con dicho prefijo no se pasan a esta instancia de Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37356 +#: guix-git/doc/guix.texi:37554 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37359 +#: guix-git/doc/guix.texi:37557 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "Socket en el que el daemon @code{fcgiwrap} escucha. @xref{Web Services}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37366 +#: guix-git/doc/guix.texi:37564 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "No existe actualmente @code{git-http-service-type}; en vez de eso puede crear una configuración @code{nginx-location-configuration} desde @code{git-http-configuration} y añadir dicha configuración al servidor web." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37367 +#: guix-git/doc/guix.texi:37565 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Procedimiento} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37372 +#: guix-git/doc/guix.texi:37570 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "" "[config=(git-http-configuration)]\n" "Calcula una configuración @code{nginx-location-configuration} que corresponde con la configuración http de Git proporcionada. Un ejemplo de definición de servicio nginx que ofrece el directorio predeterminado @file{/srv/git} sobre HTTPS podría ser:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37389 +#: guix-git/doc/guix.texi:37587 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -75668,460 +76099,460 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37396 +#: guix-git/doc/guix.texi:37594 #, fuzzy msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "Este ejemplo asume que usa Let's Encrypt para obtener su certificado TLS. @xref{Certificate Services}. El servicio predeterminado @code{certbot} redirigirá todo el tráfico HTTP en @code{git.mi-maquina.org} hacia HTTPS. También necesitará añadir una pasarela @code{fcgiwrap} a sus servicios del sistema. @xref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37398 +#: guix-git/doc/guix.texi:37596 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Servicio Cgit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37400 +#: guix-git/doc/guix.texi:37598 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "servicio Cgit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37401 +#: guix-git/doc/guix.texi:37599 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "Git, interfaz web" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37404 +#: guix-git/doc/guix.texi:37602 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} es un servidor de fachada para repositiorios Git escrito en C." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37407 +#: guix-git/doc/guix.texi:37605 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Cgit en el puerto 80 (@code{http://localhost:80})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37410 +#: guix-git/doc/guix.texi:37608 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37414 +#: guix-git/doc/guix.texi:37612 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}), o bien una cadena." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37418 +#: guix-git/doc/guix.texi:37616 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{cgit-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37419 +#: guix-git/doc/guix.texi:37617 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} package package" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37421 +#: guix-git/doc/guix.texi:37619 msgid "The CGIT package." msgstr "El paquete CGIT." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37424 +#: guix-git/doc/guix.texi:37622 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37426 +#: guix-git/doc/guix.texi:37624 msgid "NGINX configuration." msgstr "Configuración de NGINX." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37429 +#: guix-git/doc/guix.texi:37627 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37432 +#: guix-git/doc/guix.texi:37630 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato al contenido de las páginas ``about'' (tanto al nivel superior como cada repositorio)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37437 +#: guix-git/doc/guix.texi:37635 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string agefile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37440 +#: guix-git/doc/guix.texi:37638 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "Especifica una ruta, relativa a cada ruta de repositorio, que puede usarse para especificar una fecha y hora de la revisión más reciente del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37445 +#: guix-git/doc/guix.texi:37643 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37448 +#: guix-git/doc/guix.texi:37646 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "Especifica una orden que se invocará para la validación de acceso al repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37453 +#: guix-git/doc/guix.texi:37651 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37456 +#: guix-git/doc/guix.texi:37654 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando tiene valor @samp{name} activa la ordenación por nombre de rama." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37458 +#: guix-git/doc/guix.texi:37656 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37461 +#: guix-git/doc/guix.texi:37659 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string cache-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37463 +#: guix-git/doc/guix.texi:37661 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Ruta usada para el almacenamiento de las entradas de caché de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37465 +#: guix-git/doc/guix.texi:37663 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37468 +#: guix-git/doc/guix.texi:37666 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37471 +#: guix-git/doc/guix.texi:37669 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositiorio accedidas mediante un hash SHA1 fijo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37473 guix-git/doc/guix.texi:37917 +#: guix-git/doc/guix.texi:37671 guix-git/doc/guix.texi:38115 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37476 +#: guix-git/doc/guix.texi:37674 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37479 +#: guix-git/doc/guix.texi:37677 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositorio accedidas sin un hash SHA1 fijo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37484 +#: guix-git/doc/guix.texi:37682 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37487 +#: guix-git/doc/guix.texi:37685 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de resumen del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37492 +#: guix-git/doc/guix.texi:37690 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37495 +#: guix-git/doc/guix.texi:37693 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página del índice de repositorios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37500 +#: guix-git/doc/guix.texi:37698 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37503 +#: guix-git/doc/guix.texi:37701 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, para el resultado de la búsqueda en una ruta para repositorios Git." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37508 +#: guix-git/doc/guix.texi:37706 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37511 +#: guix-git/doc/guix.texi:37709 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de información del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37516 +#: guix-git/doc/guix.texi:37714 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37519 +#: guix-git/doc/guix.texi:37717 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las instantáneas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37524 +#: guix-git/doc/guix.texi:37722 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37527 +#: guix-git/doc/guix.texi:37725 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "El número máximo de entradas en la caché de cgit. Cuando el valor es @samp{0}, se desactiva el almacenamiento en caché." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37532 +#: guix-git/doc/guix.texi:37730 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37534 +#: guix-git/doc/guix.texi:37732 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Ordena los elementos en la lista del repositorio diferenciando las mayúsculas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37539 +#: guix-git/doc/guix.texi:37737 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37542 +#: guix-git/doc/guix.texi:37740 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "Lista de prefijos comunes que, cuando se combinen con la URL de un repositorio, generan una URL que permite el clonado del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37547 +#: guix-git/doc/guix.texi:37745 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-url" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37549 +#: guix-git/doc/guix.texi:37747 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Lista de plantillas @code{clone-url}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37554 +#: guix-git/doc/guix.texi:37752 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37556 +#: guix-git/doc/guix.texi:37754 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Orden ejecutada para el formato de mensajes de revisión." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37561 +#: guix-git/doc/guix.texi:37759 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string commit-sort" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37565 guix-git/doc/guix.texi:38124 +#: guix-git/doc/guix.texi:37763 guix-git/doc/guix.texi:38322 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{date}, activa la ordenación estricta por fecha en el registro histórico de revisiones, y cuando tiene valor @samp{topo} activa la ordenación estricta topológica." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37567 +#: guix-git/doc/guix.texi:37765 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37570 +#: guix-git/doc/guix.texi:37768 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object css" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37572 +#: guix-git/doc/guix.texi:37770 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL que especifica el documento css incluido en todas las páginas de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37574 +#: guix-git/doc/guix.texi:37772 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37577 +#: guix-git/doc/guix.texi:37775 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37581 +#: guix-git/doc/guix.texi:37779 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato a los nombres y las direcciones de correo electrónico de las revisoras, autoras y etiquetadoras con el que se representarán en varios lugares de la interfaz cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37586 +#: guix-git/doc/guix.texi:37784 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37589 +#: guix-git/doc/guix.texi:37787 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere un fragmento HTML adecuado para embeberse en otras páginas HTML." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37594 +#: guix-git/doc/guix.texi:37792 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37598 +#: guix-git/doc/guix.texi:37796 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "Opción que, cuando tiene el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima un grafo histórico de la revisión de arte ASCII a la izquierda de los mensajes de revisión en la página del histórico del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37603 +#: guix-git/doc/guix.texi:37801 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37606 +#: guix-git/doc/guix.texi:37804 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite que todas las configuraciones de filtros se sustituyan en los archivos cgitrc específicos del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37611 +#: guix-git/doc/guix.texi:37809 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37614 +#: guix-git/doc/guix.texi:37812 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite a las usuarias seguir un archivo en la vista de registro (log)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37619 +#: guix-git/doc/guix.texi:37817 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37622 +#: guix-git/doc/guix.texi:37820 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, cgit actuará como un simple servidor HTTP para los clones de Git." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37627 +#: guix-git/doc/guix.texi:37825 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37630 +#: guix-git/doc/guix.texi:37828 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces adicionales \"summary\" (resumen), \"commit\" (revisión) y \"tree\" (árbol) para cada repositorio en el índice de repositorios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37635 +#: guix-git/doc/guix.texi:37833 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37638 +#: guix-git/doc/guix.texi:37836 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit muestre la propietaria de cada repositorio en el índice del repositorios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37643 +#: guix-git/doc/guix.texi:37841 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37646 +#: guix-git/doc/guix.texi:37844 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de archivos modificados por cada revisión en la página de registro histórico del repositorio (\"log\")." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37651 +#: guix-git/doc/guix.texi:37849 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37654 +#: guix-git/doc/guix.texi:37852 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de líneas añadidas y eliminadas en cada revisión en la página de registro histórico (\"log\")." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37659 +#: guix-git/doc/guix.texi:37857 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37662 guix-git/doc/guix.texi:38187 +#: guix-git/doc/guix.texi:37860 guix-git/doc/guix.texi:38385 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit muestre ramas remotas en las vistas de resumen (\"summary\") y de referencias (\"refs\")." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37667 +#: guix-git/doc/guix.texi:37865 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37671 +#: guix-git/doc/guix.texi:37869 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @code{1}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37676 +#: guix-git/doc/guix.texi:37874 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?" @@ -76129,1004 +76560,1004 @@ msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?" # FUZZY # TODO (MAAV): Enviar parche. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37680 +#: guix-git/doc/guix.texi:37878 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37685 +#: guix-git/doc/guix.texi:37883 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37688 +#: guix-git/doc/guix.texi:37886 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces de números de línea para los archivos (blob) de texto plano impresos en la vista de árbol." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37693 +#: guix-git/doc/guix.texi:37891 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37696 +#: guix-git/doc/guix.texi:37894 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#f}, permite que cgit use la configuración de Git para fijar el valor de cualquier opción específica del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37701 +#: guix-git/doc/guix.texi:37899 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object favicon" # FUZZY FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37703 +#: guix-git/doc/guix.texi:37901 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL usada para icono de los enlaces a cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37705 +#: guix-git/doc/guix.texi:37903 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37708 +#: guix-git/doc/guix.texi:37906 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string footer" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37712 +#: guix-git/doc/guix.texi:37910 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte inferior de todas las páginas (es decir, sustituye al mensaje estándar \"generated by...\")." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37717 +#: guix-git/doc/guix.texi:37915 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string head-include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37720 +#: guix-git/doc/guix.texi:37918 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá literalmente en la sección HEAD de HTML en todas las páginas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37725 +#: guix-git/doc/guix.texi:37923 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37728 +#: guix-git/doc/guix.texi:37926 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte superior de todas las páginas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37733 +#: guix-git/doc/guix.texi:37931 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37736 +#: guix-git/doc/guix.texi:37934 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "Nombre de un archivo de configuración que debe incluirse antes de procesar el resto del archivo de configuración actual." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37741 +#: guix-git/doc/guix.texi:37939 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37744 +#: guix-git/doc/guix.texi:37942 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "El contenido del archivo especificado en esta opción se incluirá literalmente sobre el índice de repositorios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37749 +#: guix-git/doc/guix.texi:37947 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-info" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37752 +#: guix-git/doc/guix.texi:37950 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá de manera literal bajo la cabecera en la página de índice del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37757 +#: guix-git/doc/guix.texi:37955 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37760 +#: guix-git/doc/guix.texi:37958 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit imprima las fechas de revisión y etiqueta en la zona horaria del servidor." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37765 +#: guix-git/doc/guix.texi:37963 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37768 +#: guix-git/doc/guix.texi:37966 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen usada como logo en todas las páginas de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37770 +#: guix-git/doc/guix.texi:37968 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37773 +#: guix-git/doc/guix.texi:37971 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37775 guix-git/doc/guix.texi:38233 +#: guix-git/doc/guix.texi:37973 guix-git/doc/guix.texi:38431 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL que se carga al pulsar la imagen del logo de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37780 +#: guix-git/doc/guix.texi:37978 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37783 +#: guix-git/doc/guix.texi:37981 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "Orden que se ejecuta para dar formato a la columna de propietaria (Owner) de la página principal." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37788 +#: guix-git/doc/guix.texi:37986 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37790 +#: guix-git/doc/guix.texi:37988 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37795 +#: guix-git/doc/guix.texi:37993 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37797 +#: guix-git/doc/guix.texi:37995 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Número de entradas a mostrar por página en la vista del registro histórico (\"log\")." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37802 +#: guix-git/doc/guix.texi:38000 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37804 +#: guix-git/doc/guix.texi:38002 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "Número de caracteres del mensaje de la revisión a mostrar en la vista del registro histórico (\"log\")." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37806 guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: guix-git/doc/guix.texi:38004 guix-git/doc/guix.texi:38020 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{80}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37809 +#: guix-git/doc/guix.texi:38007 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37812 +#: guix-git/doc/guix.texi:38010 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "Especifica el número de entradas a mostrar por página en la página de índice de repositorios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37817 +#: guix-git/doc/guix.texi:38015 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37820 +#: guix-git/doc/guix.texi:38018 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "Especifica el número máximo de caracteres mostrados en la descripción del repositorio en la página del índice de repositorios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37825 +#: guix-git/doc/guix.texi:38023 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37827 +#: guix-git/doc/guix.texi:38025 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "Especifica el tamaño máximo de un archivo (blob) para mostrarlo en HTML en kilobytes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37832 +#: guix-git/doc/guix.texi:38030 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37835 +#: guix-git/doc/guix.texi:38033 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "Periodo estadístico máximo. Son valores aceptados @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37840 +#: guix-git/doc/guix.texi:38038 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37842 +#: guix-git/doc/guix.texi:38040 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Tipo MIME para la extensión de archivo especificada." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37846 +#: guix-git/doc/guix.texi:38044 msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37849 +#: guix-git/doc/guix.texi:38047 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37851 +#: guix-git/doc/guix.texi:38049 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "Especifica el archivo usado para la búsqueda automática de tipos MIME." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37856 +#: guix-git/doc/guix.texi:38054 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string module-link" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37859 +#: guix-git/doc/guix.texi:38057 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato para un enlace cuando un submódulo se imprime en el listado del directorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37864 +#: guix-git/doc/guix.texi:38062 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37866 +#: guix-git/doc/guix.texi:38064 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t}, se desactiva la caché." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37871 +#: guix-git/doc/guix.texi:38069 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37874 +#: guix-git/doc/guix.texi:38072 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, se desactiva la impresión de direcciones de correo completas de las autoras." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37879 +#: guix-git/doc/guix.texi:38077 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37882 +#: guix-git/doc/guix.texi:38080 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit omita la cabecera estándar en todas las páginas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37887 +#: guix-git/doc/guix.texi:38085 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-proyectos project-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37891 +#: guix-git/doc/guix.texi:38089 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "Una lista de subdirectorios dentro de @code{repository-directory}, relativa a él, que debe cargarse como repositorios Git. La lista vacía significa que se cargarán todos los subdirectorios." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37896 +#: guix-git/doc/guix.texi:38094 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37899 +#: guix-git/doc/guix.texi:38097 #, fuzzy #| msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} @code{readme}." msgstr "Texto usado como valor predeterminado para @code{cgit-repo-readme}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37904 +#: guix-git/doc/guix.texi:38102 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37908 +#: guix-git/doc/guix.texi:38106 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "Si se proporciona @code{#t} y @code{repository-directory} está activo, si se encuentra algún repositorio con el sufijo @code{.git}, se elimina dicho sufijo de la URL y del nombre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37913 +#: guix-git/doc/guix.texi:38111 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37915 +#: guix-git/doc/guix.texi:38113 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "Número máximo de archivos considerados durante la detección de renombrados." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37920 +#: guix-git/doc/guix.texi:38118 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string repository-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37922 +#: guix-git/doc/guix.texi:38120 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "La forma de ordenar los repositorios de cada sección." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37927 +#: guix-git/doc/guix.texi:38125 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-robots robots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37929 +#: guix-git/doc/guix.texi:38127 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Texto usado como contenido de la meta-etiqueta @code{robots}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37931 +#: guix-git/doc/guix.texi:38129 msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37934 +#: guix-git/doc/guix.texi:38132 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37936 +#: guix-git/doc/guix.texi:38134 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Texto impreso bajo la cabecera en la página de índice del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37938 +#: guix-git/doc/guix.texi:38136 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}.<" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37941 +#: guix-git/doc/guix.texi:38139 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37944 +#: guix-git/doc/guix.texi:38142 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page." msgstr "El contenido del archivo especificado con esta opción se incluirá de manera literal tras el enlace de información del repositorio (``about'') en la página de índice del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37949 +#: guix-git/doc/guix.texi:38147 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-title" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37951 +#: guix-git/doc/guix.texi:38149 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Texto impreso como cabecera en la página de índice del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37956 +#: guix-git/doc/guix.texi:38154 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37962 +#: guix-git/doc/guix.texi:38160 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos." msgstr "Si se proporciona @samp{#t} y repository-directory está activo, repository-directory recorrerá recursivamente los directorios cuyos nombres comiencen por punto. En otro caso, repository-directory no tendrá en cuenta dichos directorios, considerados ocultos (``hidden''). Tenga en cuenta que esto no incluye al directorio @file{.git} en repositorios con una copia de trabajo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37967 +#: guix-git/doc/guix.texi:38165 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista snapshots" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37970 +#: guix-git/doc/guix.texi:38168 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "Texto que especifica el conjunto predeterminado de formatos de instantánea para los que cgit genera enlaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37975 +#: guix-git/doc/guix.texi:38173 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} directorio-repositorio repository-directory" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37978 +#: guix-git/doc/guix.texi:38176 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "Nombre del directorio en el que se buscarán repositorios (representa @code{scan-path})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37980 +#: guix-git/doc/guix.texi:38178 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37983 +#: guix-git/doc/guix.texi:38181 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37986 guix-git/doc/guix.texi:38302 +#: guix-git/doc/guix.texi:38184 guix-git/doc/guix.texi:38500 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "Nombre actual de la sección de repositorios - todos los repositorios definidos tras esta opción heredarán el nombre actual de sección." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37991 +#: guix-git/doc/guix.texi:38189 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37994 +#: guix-git/doc/guix.texi:38192 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{1}, ordenará las secciones en el listado de repositorios por nombre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37999 +#: guix-git/doc/guix.texi:38197 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38002 +#: guix-git/doc/guix.texi:38200 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "Número que, si se define antes de repository-directory, especifica cuantos elementos de ruta de cada ruta de repositorio se usarán como nombre de sección predeterminado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38007 +#: guix-git/doc/guix.texi:38205 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38010 +#: guix-git/doc/guix.texi:38208 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t} se muestran las diferencias lado a lado en vez de usar el formato universal de manera predeterminada." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38015 +#: guix-git/doc/guix.texi:38213 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38018 +#: guix-git/doc/guix.texi:38216 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "Especifica la orden que se ejecutará para dar formato a los archivos (blob) de texto plano en la vista de árbol." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38023 +#: guix-git/doc/guix.texi:38221 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38026 +#: guix-git/doc/guix.texi:38224 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Especifica el número de ramas mostradas en la vista resumen (``summary'') del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38031 +#: guix-git/doc/guix.texi:38229 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38034 +#: guix-git/doc/guix.texi:38232 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Especifica el número de entradas del registro mostradas en la vista resumen (``summary'') del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38039 +#: guix-git/doc/guix.texi:38237 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38042 +#: guix-git/doc/guix.texi:38240 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Especifica el número que etiquetas que se mostrarán en la vista resumen (``summary'') del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38047 +#: guix-git/doc/guix.texi:38245 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string strict-export" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38050 +#: guix-git/doc/guix.texi:38248 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "Nombre de archivo que, en caso de especificarse, debe estar presente en el repositiorio para que se permita el acceso de cgit a dicho repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38055 +#: guix-git/doc/guix.texi:38253 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string virtual-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38057 +#: guix-git/doc/guix.texi:38255 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "URL que, en caso de especificarse, se usará como raíz de todos los enlaces de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38059 +#: guix-git/doc/guix.texi:38257 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38062 +#: guix-git/doc/guix.texi:38260 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-repository-cgit-configuration repositories" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38064 +#: guix-git/doc/guix.texi:38262 #, fuzzy #| msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records." msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38068 +#: guix-git/doc/guix.texi:38266 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38069 +#: guix-git/doc/guix.texi:38267 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38072 +#: guix-git/doc/guix.texi:38270 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "Una máscara de los formatos de instantánea para este repositorio para los que cgit genera enlaces, restringida por la opción de configuración global @code{snapshots}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38077 +#: guix-git/doc/guix.texi:38275 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38079 +#: guix-git/doc/guix.texi:38277 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{source-filter}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38084 +#: guix-git/doc/guix.texi:38282 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38086 +#: guix-git/doc/guix.texi:38284 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "La URL relativa usada para el acceso al repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38091 +#: guix-git/doc/guix.texi:38289 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38093 +#: guix-git/doc/guix.texi:38291 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{about-filter}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38098 +#: guix-git/doc/guix.texi:38296 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38101 +#: guix-git/doc/guix.texi:38299 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Cuando se proporciona el valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando se proporciona @samp{name} se activa la ordenación por nombre de rama." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38106 +#: guix-git/doc/guix.texi:38304 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38108 +#: guix-git/doc/guix.texi:38306 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Una lista de URL que se pueden usar para clonar el repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38113 +#: guix-git/doc/guix.texi:38311 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: guix-git/doc/guix.texi:38313 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{commit-filter}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38120 +#: guix-git/doc/guix.texi:38318 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38129 +#: guix-git/doc/guix.texi:38327 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38134 +#: guix-git/doc/guix.texi:38332 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD." msgstr "Nombre de la rama predeterminada de este repositorio. Si no existe dicha rama en el repositorio, se usará como predeterminado el primer nombre de rama encontrado (tras su ordenación). De manera predeterminada, la rama a la que apunta HEAD, o ``master'' si no existe un valor adecuado para HEAD." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38139 +#: guix-git/doc/guix.texi:38337 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38141 +#: guix-git/doc/guix.texi:38339 msgid "The value to show as repository description." msgstr "El valor a mostrar como descripción del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38146 +#: guix-git/doc/guix.texi:38344 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38148 +#: guix-git/doc/guix.texi:38346 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "El valor a mostrar como página web principal del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38153 +#: guix-git/doc/guix.texi:38351 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38155 +#: guix-git/doc/guix.texi:38353 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{email-filter}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38160 +#: guix-git/doc/guix.texi:38358 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38163 +#: guix-git/doc/guix.texi:38361 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-commit-graph?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38168 +#: guix-git/doc/guix.texi:38366 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38171 +#: guix-git/doc/guix.texi:38369 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-filecount?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38176 +#: guix-git/doc/guix.texi:38374 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38179 +#: guix-git/doc/guix.texi:38377 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-linecount?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38184 +#: guix-git/doc/guix.texi:38382 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38192 +#: guix-git/doc/guix.texi:38390 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38195 +#: guix-git/doc/guix.texi:38393 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-subject-links?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38200 +#: guix-git/doc/guix.texi:38398 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38203 +#: guix-git/doc/guix.texi:38401 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-html-serving?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38208 +#: guix-git/doc/guix.texi:38406 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38211 +#: guix-git/doc/guix.texi:38409 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, oculta el repositorio en el índice." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38216 +#: guix-git/doc/guix.texi:38414 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38218 +#: guix-git/doc/guix.texi:38416 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38223 +#: guix-git/doc/guix.texi:38421 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38226 +#: guix-git/doc/guix.texi:38424 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen que se usará como logo en las páginas de este repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38231 +#: guix-git/doc/guix.texi:38429 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38238 +#: guix-git/doc/guix.texi:38436 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38240 +#: guix-git/doc/guix.texi:38438 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{owner-filter}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38245 +#: guix-git/doc/guix.texi:38443 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38249 +#: guix-git/doc/guix.texi:38447 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo se imprima en el listado de un directorio. Los parámetros para la cadena de formato son la ruta y el SHA1 de la revisión del submódulo." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38254 +#: guix-git/doc/guix.texi:38452 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} ruta-enlace-módulo module-link" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38258 +#: guix-git/doc/guix.texi:38456 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo con la ruta de subdirectorio especificada se imprima en el listado de un directorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38263 +#: guix-git/doc/guix.texi:38461 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38265 +#: guix-git/doc/guix.texi:38463 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Sustituye al máximo periodo estadístico predeterminado." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38270 +#: guix-git/doc/guix.texi:38468 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38272 +#: guix-git/doc/guix.texi:38470 msgid "The value to show as repository name." msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38277 +#: guix-git/doc/guix.texi:38475 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38279 +#: guix-git/doc/guix.texi:38477 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Un valor usado para identificar a la propietaria del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38284 +#: guix-git/doc/guix.texi:38482 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38286 +#: guix-git/doc/guix.texi:38484 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38291 +#: guix-git/doc/guix.texi:38489 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme" # FUZZY #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38294 +#: guix-git/doc/guix.texi:38492 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo." msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un archivo que será incluido literalmente como página de información (``About'') de este repositorio." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38299 +#: guix-git/doc/guix.texi:38497 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38307 +#: guix-git/doc/guix.texi:38505 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38309 guix-git/doc/guix.texi:38318 +#: guix-git/doc/guix.texi:38507 guix-git/doc/guix.texi:38516 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del archivo cgitrc." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38316 +#: guix-git/doc/guix.texi:38514 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista extra-options" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38330 +#: guix-git/doc/guix.texi:38528 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un archivo @code{cgitrc} existente. En ese caso, puede proporcionar @code{opaque-cgit-configuration} como un registro a @code{cgit-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38332 +#: guix-git/doc/guix.texi:38530 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cgit-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38333 +#: guix-git/doc/guix.texi:38531 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38335 +#: guix-git/doc/guix.texi:38533 msgid "The cgit package." msgstr "El paquete cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38337 +#: guix-git/doc/guix.texi:38535 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} string string" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38339 +#: guix-git/doc/guix.texi:38537 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "El contenido de @code{cgitrc}, como una cadena." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38343 +#: guix-git/doc/guix.texi:38541 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "Por ejemplo, si su @code{cgitrc} es simplemente la cadena vacía, puede instanciar un servicio cgit de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38348 +#: guix-git/doc/guix.texi:38546 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -77138,40 +77569,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38350 +#: guix-git/doc/guix.texi:38548 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Servicio Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38352 +#: guix-git/doc/guix.texi:38550 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "servicio Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38353 +#: guix-git/doc/guix.texi:38551 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, alojamiento" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38356 +#: guix-git/doc/guix.texi:38554 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta para el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38359 +#: guix-git/doc/guix.texi:38557 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "Gitolite puede manejar múltiples repositorios y usuarias, y permite una configuración flexible de los permisos de las usuarias sobre los repositorios." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38362 +#: guix-git/doc/guix.texi:38560 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "El siguiente ejemplo configuraría Gitolite con la usuaria predeterminada @code{git} y la clave pública SSH proporcionada." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38369 +#: guix-git/doc/guix.texi:38567 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -77187,51 +77618,51 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38374 +#: guix-git/doc/guix.texi:38572 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "Gitolite se configura a través de un repositorio de administración especial que puede clonar, por ejemplo, si configuró Gitolite en @code{example.org}, ejecutaría la siguiente orden para clonar el repositorio de administración." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38377 +#: guix-git/doc/guix.texi:38575 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38383 +#: guix-git/doc/guix.texi:38581 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "Cuando se activa el servicio Gitolite, la clave @code{admin-pubkey} proporcionada se insertará en el directorio @file{keydir} en el repositorio gitolite-admin. Si esto resultase en un cambio en el repositorio, la revisión se almacenaría con el mensaje ``gitolite setup by GNU Guix''." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38384 +#: guix-git/doc/guix.texi:38582 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38386 +#: guix-git/doc/guix.texi:38584 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38388 +#: guix-git/doc/guix.texi:38586 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38394 +#: guix-git/doc/guix.texi:38592 msgid "Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that are not included in the default package, such as Redis and git-annex. These features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of Gitolite with the desired additional dependencies." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38397 +#: guix-git/doc/guix.texi:38595 msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex programs can be invoked by Gitolite's scripts:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38403 +#: guix-git/doc/guix.texi:38601 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu packages gdb) ;for 'gdb'\n" @@ -77248,211 +77679,211 @@ msgstr "" "\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38405 +#: guix-git/doc/guix.texi:38603 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{git})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38408 +#: guix-git/doc/guix.texi:38606 msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "Usuaria usada por Gitolite. Esta será la usuaria a la que se conectará cuando acceda a Gitolite a través de SSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38409 +#: guix-git/doc/guix.texi:38607 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38411 +#: guix-git/doc/guix.texi:38609 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Grupo usado por Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38412 +#: guix-git/doc/guix.texi:38610 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38414 +#: guix-git/doc/guix.texi:38612 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "Directorio en el que se almacenará la configuración y repositorios de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38415 +#: guix-git/doc/guix.texi:38613 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38418 +#: guix-git/doc/guix.texi:38616 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "Un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}), que representa la configuración de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38419 +#: guix-git/doc/guix.texi:38617 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38423 +#: guix-git/doc/guix.texi:38621 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "Un objeto ``tipo-archivo'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-archivo''}) usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el directorio @file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38425 +#: guix-git/doc/guix.texi:38623 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "Para especificar la clave SSH como una cadena, use la función @code{plain-file}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38428 +#: guix-git/doc/guix.texi:38626 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"sunombre.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38433 +#: guix-git/doc/guix.texi:38631 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38435 +#: guix-git/doc/guix.texi:38633 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Tipo de datos que representa el archivo RC de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38437 +#: guix-git/doc/guix.texi:38635 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38440 +#: guix-git/doc/guix.texi:38638 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "Controla los permisos que Gitolite establece en los repositorios y sus contenidos." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38444 +#: guix-git/doc/guix.texi:38642 #, fuzzy msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "Un valor como @code{#o0027} proporcionará acceso de lectura al grupo usado por Gitolite (predeterminado: @code{git}). Es necesario cuando se usa Gitolite con software como cgit o gitweb." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38445 +#: guix-git/doc/guix.texi:38643 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38448 +#: guix-git/doc/guix.texi:38646 msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the shipped ones with your own." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38453 +#: guix-git/doc/guix.texi:38651 msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of versioning them as well as making changes to them without having to log on to the server." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38454 +#: guix-git/doc/guix.texi:38652 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38459 +#: guix-git/doc/guix.texi:38657 msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more information." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38466 +#: guix-git/doc/guix.texi:38664 msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the default value used by gitolite. It rejects any special character in configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when sharing the administration burden with other people that do not otherwise have shell access on the server." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38467 +#: guix-git/doc/guix.texi:38665 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38470 +#: guix-git/doc/guix.texi:38668 #, fuzzy msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "Gitolite le permite establecer valores de git config mediante el uso de la palabra clave @samp{config}. Esta configuración le permite controlar las claves de configuración aceptadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38471 +#: guix-git/doc/guix.texi:38669 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38473 +#: guix-git/doc/guix.texi:38671 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "Establece los nombres de rol que se permite usar a las usuarias que ejecuten la orden perms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38474 +#: guix-git/doc/guix.texi:38672 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (predeterminados: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38476 +#: guix-git/doc/guix.texi:38674 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "Esta configuración controla las órdenes y características activadas dentro de Gitolite." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38481 +#: guix-git/doc/guix.texi:38679 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Gitolite Service" msgid "Gitile Service" msgstr "Servicio Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38483 +#: guix-git/doc/guix.texi:38681 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Gitolite service" msgid "Gitile service" msgstr "servicio Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38484 +#: guix-git/doc/guix.texi:38682 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Git, hosting" msgid "Git, forge" msgstr "Git, alojamiento" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38487 +#: guix-git/doc/guix.texi:38685 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing public git repository contents from a web browser." msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta para el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38493 +#: guix-git/doc/guix.texi:38691 msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a local port, and a webserver should be configured to serve static resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that purpose (@pxref{NGINX})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38497 +#: guix-git/doc/guix.texi:38695 msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from a custom location, with some default messages for the home page and the footers." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38520 +#: guix-git/doc/guix.texi:38718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service nginx-service-type\n" @@ -77510,12 +77941,12 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38529 +#: guix-git/doc/guix.texi:38727 msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git repositories to contain some optional information. First, your public repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the repositories you want to make public:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38533 +#: guix-git/doc/guix.texi:38731 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -77523,12 +77954,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38539 +#: guix-git/doc/guix.texi:38737 msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/gitolite.conf}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38546 +#: guix-git/doc/guix.texi:38744 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -77539,12 +77970,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38552 +#: guix-git/doc/guix.texi:38750 msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You may need to change your gitolite configuration to allow the previous configuration options to be set. One way to do that is to add the following service definition:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38564 +#: guix-git/doc/guix.texi:38762 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -77560,289 +77991,289 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38566 +#: guix-git/doc/guix.texi:38764 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgid "{Data Type} gitile-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38568 +#: guix-git/doc/guix.texi:38766 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38570 +#: guix-git/doc/guix.texi:38768 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgid "@code{package} (default: @var{gitile})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38572 +#: guix-git/doc/guix.texi:38770 #, fuzzy #| msgid "Gitolite package to use." msgid "Gitile package to use." msgstr "Paquete Gitolite usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38575 +#: guix-git/doc/guix.texi:38773 #, fuzzy #| msgid "The port on which to listen." msgid "The host on which gitile is listening." msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38576 +#: guix-git/doc/guix.texi:38774 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgid "@code{port} (default: @code{8080})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38578 +#: guix-git/doc/guix.texi:38776 #, fuzzy #| msgid "The port on which to listen." msgid "The port on which gitile is listening." msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38579 +#: guix-git/doc/guix.texi:38777 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})" msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" msgstr "@code{database-file} (predeterminado: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38581 +#: guix-git/doc/guix.texi:38779 #, fuzzy #| msgid "The location of the music database." msgid "The location of the database." msgstr "La localización de la base de datos de música." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38582 +#: guix-git/doc/guix.texi:38780 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{repositories} (default: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38586 +#: guix-git/doc/guix.texi:38784 msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38587 +#: guix-git/doc/guix.texi:38785 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "github-url" msgid "base-git-url" msgstr "github-url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38589 +#: guix-git/doc/guix.texi:38787 #, fuzzy #| msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgid "The base git url that will be used to show clone commands." msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38590 +#: guix-git/doc/guix.texi:38788 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38592 +#: guix-git/doc/guix.texi:38790 msgid "The page title for the index page that lists all the available repositories." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38593 +#: guix-git/doc/guix.texi:38791 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgid "@code{intro} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38596 +#: guix-git/doc/guix.texi:38794 msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the list of repositories, on the index page." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38597 +#: guix-git/doc/guix.texi:38795 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgid "@code{footer} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38600 +#: guix-git/doc/guix.texi:38798 msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every page served by Gitile." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38601 +#: guix-git/doc/guix.texi:38799 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "admin-server" msgid "nginx-server-block" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38604 +#: guix-git/doc/guix.texi:38802 msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38608 +#: guix-git/doc/guix.texi:38806 msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would like to serve." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38615 +#: guix-git/doc/guix.texi:38813 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Sound Services" msgid "Joycond service" msgstr "Servicios de sonido" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38616 +#: guix-git/doc/guix.texi:38814 #, no-wrap msgid "joycond" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38620 +#: guix-git/doc/guix.texi:38818 msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up Bluetooth.)" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: guix-git/doc/guix.texi:38819 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgid "{Data Type} joycond-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38623 +#: guix-git/doc/guix.texi:38821 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38625 +#: guix-git/doc/guix.texi:38823 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgid "@code{package} (default: @code{joycond})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38627 +#: guix-git/doc/guix.texi:38825 #, fuzzy #| msgid "The mcron package to use." msgid "The joycond package to use." msgstr "El paquete mcron usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38630 +#: guix-git/doc/guix.texi:38828 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "joycond-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38632 +#: guix-git/doc/guix.texi:38830 #, fuzzy #| msgid "Service type for the Varnish daemon." msgid "Service type for the joycond service." msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38634 +#: guix-git/doc/guix.texi:38832 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38635 +#: guix-git/doc/guix.texi:38833 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38639 +#: guix-git/doc/guix.texi:38837 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38640 +#: guix-git/doc/guix.texi:38838 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgid "wesnothd-service-type" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38644 +#: guix-git/doc/guix.texi:38842 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Tipo de servicio para el servicio wesnothd. Su valor debe ser un objeto @code{wesnothd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar wesnothd con la configuración predeterminada:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38647 +#: guix-git/doc/guix.texi:38845 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38650 +#: guix-git/doc/guix.texi:38848 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38652 +#: guix-git/doc/guix.texi:38850 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38654 +#: guix-git/doc/guix.texi:38852 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38656 +#: guix-git/doc/guix.texi:38854 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38657 +#: guix-git/doc/guix.texi:38855 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38659 guix-git/doc/guix.texi:39175 +#: guix-git/doc/guix.texi:38857 guix-git/doc/guix.texi:39373 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Número de puerto usado por el servidor." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38665 +#: guix-git/doc/guix.texi:38863 #, no-wrap msgid "pam-mount" msgstr "pam-mount" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38670 +#: guix-git/doc/guix.texi:38868 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system." msgstr "El módulo @code{(gnu services pam-mount)} proporciona un servicio que permite a las usuarias montar volúmenes cuando ingresen al sistema. Debe ser capaz de montar cualquier formato de volumen que el sistema permita." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38671 +#: guix-git/doc/guix.texi:38869 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "pam-mount-service-type" @@ -77850,40 +78281,40 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38673 +#: guix-git/doc/guix.texi:38871 msgid "Service type for PAM Mount support." msgstr "Tipo de servicio para la implementación de PAM Mount." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38675 +#: guix-git/doc/guix.texi:38873 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pam-mount-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38677 +#: guix-git/doc/guix.texi:38875 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PAM Mount." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38681 +#: guix-git/doc/guix.texi:38879 #, no-wrap msgid "rules" msgstr "rules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38684 +#: guix-git/doc/guix.texi:38882 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgstr "Las reglas de configuración que se usarán para generar @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38688 +#: guix-git/doc/guix.texi:38886 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:" msgstr "Las reglas de configuración son elementos SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y las reglas predeterminadas no incluyen el montado de ningún dispositivo para ningún usuario en el ingreso al sistema:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38703 +#: guix-git/doc/guix.texi:38901 #, no-wrap msgid "" "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n" @@ -77915,12 +78346,12 @@ msgstr "" " (remove \"true\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38709 +#: guix-git/doc/guix.texi:38907 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:" msgstr "Algunos elementos @code{volume} deben añadirse de manera automática para montar volúmenes en el ingreso. El siguiente ejemplo permite a la usuaria @code{alicia} montar su directorio @env{HOME} cifrado y permite al usuario @code{rober} montar la partición donde almacena sus datos:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38734 +#: guix-git/doc/guix.texi:38932 #, no-wrap msgid "" "(define pam-mount-rules\n" @@ -77974,7 +78405,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38738 +#: guix-git/doc/guix.texi:38936 #, no-wrap msgid "" "(service pam-mount-service-type\n" @@ -77986,41 +78417,41 @@ msgstr "" " (rules reglas-pam-mount)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38742 +#: guix-git/doc/guix.texi:38940 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." msgstr "La lista completa de opciones posibles se puede encontrar en la página de @command{man} de @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." # FUZZY #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38745 +#: guix-git/doc/guix.texi:38943 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PAM Mount Service" msgid "PAM Mount Volume Service" msgstr "Servicio PAM Mount" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38746 +#: guix-git/doc/guix.texi:38944 #, no-wrap msgid "pam volume mounting" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38753 +#: guix-git/doc/guix.texi:38951 msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by PAM the password entered during login may be used directly to mount authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38756 +#: guix-git/doc/guix.texi:38954 msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly specified in @code{pam-mount-rules}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38760 +#: guix-git/doc/guix.texi:38958 msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from @file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after the user logging in:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38770 +#: guix-git/doc/guix.texi:38968 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -78049,299 +78480,299 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38772 +#: guix-git/doc/guix.texi:38970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} service-type" msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type" msgstr "{Tipo de datos} service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38777 +#: guix-git/doc/guix.texi:38975 msgid "Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not specified will be omitted from the run-time PAM configuration. See @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for the default values when unspecified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38779 +#: guix-git/doc/guix.texi:38977 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38781 +#: guix-git/doc/guix.texi:38979 msgid "Mount the volume for the given user." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38782 +#: guix-git/doc/guix.texi:38980 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38786 +#: guix-git/doc/guix.texi:38984 msgid "Mount the volume for the user with this ID. This field may also be specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38787 +#: guix-git/doc/guix.texi:38985 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38789 +#: guix-git/doc/guix.texi:38987 msgid "Mount the volume for users with this primary group name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38790 +#: guix-git/doc/guix.texi:38988 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38794 +#: guix-git/doc/guix.texi:38992 msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID. This field may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range of group ids for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38795 +#: guix-git/doc/guix.texi:38993 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38798 +#: guix-git/doc/guix.texi:38996 msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a primary or secondary group." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38799 +#: guix-git/doc/guix.texi:38997 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38801 +#: guix-git/doc/guix.texi:38999 msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38802 +#: guix-git/doc/guix.texi:39000 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38806 +#: guix-git/doc/guix.texi:39004 msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges. This is normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other user-level mounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38807 +#: guix-git/doc/guix.texi:39005 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{server} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38809 +#: guix-git/doc/guix.texi:39007 msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38810 +#: guix-git/doc/guix.texi:39008 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38813 +#: guix-git/doc/guix.texi:39011 msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38814 +#: guix-git/doc/guix.texi:39012 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38819 +#: guix-git/doc/guix.texi:39017 msgid "Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to @file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this field is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38820 +#: guix-git/doc/guix.texi:39018 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{options} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38822 +#: guix-git/doc/guix.texi:39020 msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38823 +#: guix-git/doc/guix.texi:39021 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38826 +#: guix-git/doc/guix.texi:39024 msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38827 +#: guix-git/doc/guix.texi:39025 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38830 +#: guix-git/doc/guix.texi:39028 msgid "Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the @code{crypt} @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38831 +#: guix-git/doc/guix.texi:39029 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38833 +#: guix-git/doc/guix.texi:39031 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "Cipher name used by the target volume." msgstr "Nombre de la base de datos usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38834 +#: guix-git/doc/guix.texi:39032 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38836 +#: guix-git/doc/guix.texi:39034 msgid "SSL hash name used by the target volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38837 +#: guix-git/doc/guix.texi:39035 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38839 +#: guix-git/doc/guix.texi:39037 msgid "File name of the file system key for the target volume." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38847 +#: guix-git/doc/guix.texi:39045 #, no-wrap msgid "Build Farm Front-End (BFFE)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38851 +#: guix-git/doc/guix.texi:39049 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} assists with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting builds and displaying the status of the build farm." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38852 +#: guix-git/doc/guix.texi:39050 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "bffe-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38855 +#: guix-git/doc/guix.texi:39053 #, fuzzy #| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgid "Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a @code{bffe-configuration} object." msgstr "Tipo de servicio para la coordinación de construcciones de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-build-coordinator-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38857 +#: guix-git/doc/guix.texi:39055 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgid "{Data Type} bffe-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38859 +#: guix-git/doc/guix.texi:39057 #, fuzzy #| msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38861 +#: guix-git/doc/guix.texi:39059 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})" msgid "@code{package} (default: @code{bffe})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38863 +#: guix-git/doc/guix.texi:39061 #, fuzzy #| msgid "The mcron package to use." msgid "The Build Farm Front-End package to use." msgstr "El paquete mcron usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38864 +#: guix-git/doc/guix.texi:39062 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38866 guix-git/doc/guix.texi:38937 -#: guix-git/doc/guix.texi:38989 guix-git/doc/guix.texi:39121 -#: guix-git/doc/guix.texi:39169 +#: guix-git/doc/guix.texi:39064 guix-git/doc/guix.texi:39135 +#: guix-git/doc/guix.texi:39187 guix-git/doc/guix.texi:39319 +#: guix-git/doc/guix.texi:39367 msgid "The system user to run the service as." msgstr "Usuaria del sistema que ejecuta el servicio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38867 +#: guix-git/doc/guix.texi:39065 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38869 guix-git/doc/guix.texi:38940 -#: guix-git/doc/guix.texi:39124 guix-git/doc/guix.texi:39172 +#: guix-git/doc/guix.texi:39067 guix-git/doc/guix.texi:39138 +#: guix-git/doc/guix.texi:39322 guix-git/doc/guix.texi:39370 msgid "The system group to run the service as." msgstr "Grupo del sistema que ejecuta el servicio." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38873 +#: guix-git/doc/guix.texi:39071 msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38878 +#: guix-git/doc/guix.texi:39076 msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38898 +#: guix-git/doc/guix.texi:39096 #, no-wrap msgid "" "(list\n" @@ -78365,441 +78796,441 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38900 guix-git/doc/guix.texi:38969 +#: guix-git/doc/guix.texi:39098 guix-git/doc/guix.texi:39167 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38902 guix-git/doc/guix.texi:38971 -#: guix-git/doc/guix.texi:39254 +#: guix-git/doc/guix.texi:39100 guix-git/doc/guix.texi:39169 +#: guix-git/doc/guix.texi:39452 #, fuzzy #| msgid "Environment variables to set for getmail." msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service." msgstr "Variables de entorno proporcionadas a getmail." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38906 +#: guix-git/doc/guix.texi:39104 #, no-wrap msgid "Guix Build Coordinator" msgstr "Coordinador de construcciones de Guix" # FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38912 +#: guix-git/doc/guix.texi:39110 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results." msgstr "El @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,coordinador de construcciones de Guix} ayuda en la distribución de las construcciones de derivaciones entre máquinas que ejecuten un @dfn{agente}. El daemon de construcción se usa todavía para la construcción de las derivaciones, pero el coordinador de construcciones de Guix gestiona su lanzamiento y trabaja con los resultados." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38918 +#: guix-git/doc/guix.texi:39116 #, fuzzy msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator." msgstr "El servicio de coordinación de construcciones de Guix consiste en un @dfn{proceso de coordinación}, y uno o más @dfn{procesos agente} conectados. El proceso de coordinación gestiona las peticiones de construcciones por parte de clientes, y reserva construcciones en los agentes. Los procesos agente hablan con el daemon de construcción para llevar a cabo las construcciones reales, cuyos resultados mandan de vuelta al proceso de coordinación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38922 +#: guix-git/doc/guix.texi:39120 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration." msgstr "Existe un guión para ejecutar el componente de coordinación del servicio de coordinación de construcciones de Guix, pero el servicio de Guix utiliza un guión Guile personalizado en vez de este, para mejorar la integración con las expresiones-G usadas en la configuración." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38923 +#: guix-git/doc/guix.texi:39121 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-service-type" msgid "guix-build-coordinator-service-type" msgstr "{Variable Scheme} guix-build-coordinator-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38926 +#: guix-git/doc/guix.texi:39124 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgstr "Tipo de servicio para la coordinación de construcciones de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-build-coordinator-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38928 +#: guix-git/doc/guix.texi:39126 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38930 +#: guix-git/doc/guix.texi:39128 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de coordinación de construcciones de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38932 +#: guix-git/doc/guix.texi:39130 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-build-coordinator})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38934 guix-git/doc/guix.texi:38986 +#: guix-git/doc/guix.texi:39132 guix-git/doc/guix.texi:39184 msgid "The Guix Build Coordinator package to use." msgstr "El paquete del servicio de coordinación de construcciones de Guix usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38935 +#: guix-git/doc/guix.texi:39133 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38938 +#: guix-git/doc/guix.texi:39136 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38941 +#: guix-git/doc/guix.texi:39139 #, no-wrap msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" msgstr "@code{database-uri-string} (predeterminada: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38943 +#: guix-git/doc/guix.texi:39141 msgid "The URI to use for the database." msgstr "URI usada para la conexión a la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38944 +#: guix-git/doc/guix.texi:39142 #, no-wrap msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" msgstr "@code{agent-communication-uri} (predeterminada: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38946 +#: guix-git/doc/guix.texi:39144 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes." msgstr "La URI que describe cómo escuchar peticiones de los procesos agentes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38947 +#: guix-git/doc/guix.texi:39145 #, no-wrap msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" msgstr "@code{client-communication-uri} (predeterminada: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38951 +#: guix-git/doc/guix.texi:39149 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value." msgstr "La URI que describe cómo escuchar peticiones de los clientes. La interfaz para los clientes permite la emisión de construcciones y no implementa identificación actualmente, por lo que tenga cuidado cuando configure este valor." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38952 +#: guix-git/doc/guix.texi:39150 #, no-wrap msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" msgstr "@code{allocation-strategy} (predeterminada: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38956 +#: guix-git/doc/guix.texi:39154 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database." msgstr "Una expresión-G para la estrategia de reservas usada. Es un procedimiento que recibe la ruta del almacén como un parámetro y rellena la planificación de reservas en la base de datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38957 +#: guix-git/doc/guix.texi:39155 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (predeterminada: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38960 +#: guix-git/doc/guix.texi:39158 msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed." msgstr "Una lista asociativa de procedimientos de extensión@footnote{NdT: ``hook'' en inglés tiene el sentido del gancho donde se ``enganchan'' las extensiones.}. Proporcionan una forma de ejecutar código arbitrario tras ciertos eventos, como inicio del procesamiento del resultado de una construcción." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38961 +#: guix-git/doc/guix.texi:39159 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (predeterminada: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38965 +#: guix-git/doc/guix.texi:39163 msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for the hook and the value is the number of threads to run." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38966 +#: guix-git/doc/guix.texi:39164 #, no-wrap msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})" msgstr "@code{guile} (predeterminado: @code{guile-3.0-latest})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38968 +#: guix-git/doc/guix.texi:39166 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator." msgstr "El paquete Guile con el que se ejecuta la coordinación de construcciones de Guix." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38975 +#: guix-git/doc/guix.texi:39173 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type" msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type" msgstr "{Variable Scheme} guix-build-coordinator-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38978 +#: guix-git/doc/guix.texi:39176 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." msgstr "Tipo de servicio para un agente del coordinador de construcciones de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38980 +#: guix-git/doc/guix.texi:39178 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38982 +#: guix-git/doc/guix.texi:39180 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un agente del coordinador de construcciones de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38984 +#: guix-git/doc/guix.texi:39182 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-build-coordinator})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38987 +#: guix-git/doc/guix.texi:39185 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38990 +#: guix-git/doc/guix.texi:39188 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})" msgstr "@code{coordinator} (predeterminado: @code{\"http://localhost:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38992 +#: guix-git/doc/guix.texi:39190 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator." msgstr "URI usada para la conexión al nodo coordinador." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38993 +#: guix-git/doc/guix.texi:39191 #, fuzzy, no-wrap msgid "authentication" msgstr "channel-authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38996 +#: guix-git/doc/guix.texi:39194 msgid "Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. Possible record types are described below." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38997 +#: guix-git/doc/guix.texi:39195 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39000 +#: guix-git/doc/guix.texi:39198 msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default." msgstr "Los sistemas para los cuales este agente debe obtener construcciones. Los procesos agente usan el sistema sobre el que se ejecuten como valor predeterminado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39001 +#: guix-git/doc/guix.texi:39199 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39003 +#: guix-git/doc/guix.texi:39201 msgid "The number of builds to perform in parallel." msgstr "El número de construcciones que se ejecutan en paralelo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39004 +#: guix-git/doc/guix.texi:39202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39006 +#: guix-git/doc/guix.texi:39204 #, fuzzy #| msgid "The number of builds to perform in parallel." msgid "The number of uploads to perform in parallel." msgstr "El número de construcciones que se ejecutan en paralelo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39007 +#: guix-git/doc/guix.texi:39205 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39009 +#: guix-git/doc/guix.texi:39207 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of clients." msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated." msgstr "Número máximo de clientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39010 +#: guix-git/doc/guix.texi:39208 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39014 +#: guix-git/doc/guix.texi:39212 msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting new builds." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39018 +#: guix-git/doc/guix.texi:39216 msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39019 +#: guix-git/doc/guix.texi:39217 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39022 +#: guix-git/doc/guix.texi:39220 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available." msgstr "Identificadores URL a partir de los cuales se intentará obtener sustituciones para derivaciones, si las derivaciones no están ya disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39023 +#: guix-git/doc/guix.texi:39221 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39026 +#: guix-git/doc/guix.texi:39224 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available." msgstr "Identificadores URL a partir de los cuales se intentará obtener sustituciones para las entradas de las construcciones, si los elementos de entrada del almacén no están ya disponibles." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39030 +#: guix-git/doc/guix.texi:39228 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth" msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39033 +#: guix-git/doc/guix.texi:39231 #, fuzzy msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un agente del coordinador de construcciones de Guix." # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39039 guix-git/doc/guix.texi:39055 +#: guix-git/doc/guix.texi:39237 guix-git/doc/guix.texi:39253 msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent." msgstr "El identificador UUID del agente. Debe ser generado por el proceso de coordinación, almacenarse en la base de datos de coordinación, y usarse por parte del agente en cuestión." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39042 +#: guix-git/doc/guix.texi:39240 #, fuzzy msgid "The password to use when connecting to the coordinator." msgstr "URI usada para la conexión al nodo coordinador." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39046 +#: guix-git/doc/guix.texi:39244 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39049 +#: guix-git/doc/guix.texi:39247 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password read from a file." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39056 +#: guix-git/doc/guix.texi:39254 #, fuzzy, no-wrap msgid "password-file" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39059 +#: guix-git/doc/guix.texi:39257 msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Un archivo que contiene la contraseña usada para la conexión a la máquina coordinadora." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39063 +#: guix-git/doc/guix.texi:39261 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39066 +#: guix-git/doc/guix.texi:39264 #, fuzzy msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token and agent name." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un agente del coordinador de construcciones de Guix." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39068 guix-git/doc/guix.texi:39085 +#: guix-git/doc/guix.texi:39266 guix-git/doc/guix.texi:39283 #, fuzzy, no-wrap msgid "agent-name" msgstr "noticias de los canales" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39072 guix-git/doc/guix.texi:39089 +#: guix-git/doc/guix.texi:39270 guix-git/doc/guix.texi:39287 msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is automatically added." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39073 +#: guix-git/doc/guix.texi:39271 #, no-wrap msgid "token" msgstr "" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39076 +#: guix-git/doc/guix.texi:39274 #, fuzzy msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "El identificador UUID del agente. Debe ser generado por el proceso de coordinación, almacenarse en la base de datos de coordinación, y usarse por parte del agente en cuestión." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39080 +#: guix-git/doc/guix.texi:39278 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" msgstr "{Tipo de datos} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39083 +#: guix-git/doc/guix.texi:39281 #, fuzzy msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token read from a file and agent name." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un agente del coordinador de construcciones de Guix." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39090 +#: guix-git/doc/guix.texi:39288 #, fuzzy, no-wrap msgid "token-file" msgstr "file" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39093 +#: guix-git/doc/guix.texi:39291 #, fuzzy msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "El identificador UUID del agente. Debe ser generado por el proceso de coordinación, almacenarse en la base de datos de coordinación, y usarse por parte del agente en cuestión." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39097 +#: guix-git/doc/guix.texi:39295 #, no-wrap msgid "Guix Data Service" msgstr "Servicio de datos de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39101 +#: guix-git/doc/guix.texi:39299 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings." msgstr "El @uref{http://data.guix.gnu.org,servicio de datos de Guix} procesa, almacena y proporciona datos acerca de GNU Guix. Esto incluye información sobre paquetes, derivaciones y avisos de ``lint''." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39104 +#: guix-git/doc/guix.texi:39302 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface." msgstr "Los datos se almacenan en una base de datos PostgreSQL, y están disponibles a través de una interfaz web." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39105 +#: guix-git/doc/guix.texi:39303 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "guix-data-service-type" @@ -78807,128 +79238,122 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39110 +#: guix-git/doc/guix.texi:39308 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Tipo de servicio para el servicio de datos de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-data-service-configuration}. El servicio opcionalmente extiende el servicio getmail, puesto que la lista de correo guix-commits se usa para conocer los cambios del repositorio git de Guix." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39112 +#: guix-git/doc/guix.texi:39310 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-data-service-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39114 guix-git/doc/guix.texi:39162 +#: guix-git/doc/guix.texi:39312 guix-git/doc/guix.texi:39360 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: guix-git/doc/guix.texi:39314 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-data-service})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39118 +#: guix-git/doc/guix.texi:39316 msgid "The Guix Data Service package to use." msgstr "El paquete del servicio de datos de Guix usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39119 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{user} (usuaria: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39122 +#: guix-git/doc/guix.texi:39320 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39125 +#: guix-git/doc/guix.texi:39323 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8765})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39127 +#: guix-git/doc/guix.texi:39325 msgid "The port to bind the web service to." msgstr "El puerto al que se asociará el servicio web." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39128 guix-git/doc/guix.texi:39176 -#, no-wrap -msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" -msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" - # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39130 +#: guix-git/doc/guix.texi:39328 msgid "The host to bind the web service to." msgstr "El nombre de máquina al que se asociará el servicio web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39131 +#: guix-git/doc/guix.texi:39329 #, no-wrap msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})" msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39134 +#: guix-git/doc/guix.texi:39332 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to." msgstr "Si se proporciona un valor, es la lista de bandejas de correo en las cuales la configuración debe indicar su lectura al servicio getmail." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39135 +#: guix-git/doc/guix.texi:39333 #, no-wrap msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39139 +#: guix-git/doc/guix.texi:39337 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." msgstr "Si se proporciona un valor, es el objeto @code{getmail-retriever-configuration} con el que se configura getmail para obtener recibir el correo de la lista guix-commits." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39140 +#: guix-git/doc/guix.texi:39338 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39142 +#: guix-git/doc/guix.texi:39340 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}." msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39143 +#: guix-git/doc/guix.texi:39341 #, no-wrap msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (predeterminadas: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39145 +#: guix-git/doc/guix.texi:39343 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}." msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service-process-jobs}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39149 +#: guix-git/doc/guix.texi:39347 #, no-wrap msgid "Nar Herder" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39152 +#: guix-git/doc/guix.texi:39350 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a utility for managing a collection of nars." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39153 +#: guix-git/doc/guix.texi:39351 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" msgid "nar-herder-type" @@ -78936,49 +79361,49 @@ msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39158 +#: guix-git/doc/guix.texi:39356 #, fuzzy #| msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Tipo de servicio para el servicio de datos de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-data-service-configuration}. El servicio opcionalmente extiende el servicio getmail, puesto que la lista de correo guix-commits se usa para conocer los cambios del repositorio git de Guix." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39160 +#: guix-git/doc/guix.texi:39358 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39164 +#: guix-git/doc/guix.texi:39362 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39166 +#: guix-git/doc/guix.texi:39364 #, fuzzy #| msgid "The Hurd package to use." msgid "The Nar Herder package to use." msgstr "El paquete de Hurd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39167 +#: guix-git/doc/guix.texi:39365 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39170 +#: guix-git/doc/guix.texi:39368 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39173 +#: guix-git/doc/guix.texi:39371 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgid "@code{port} (default: @code{8734})" @@ -78986,255 +79411,255 @@ msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8765})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39178 +#: guix-git/doc/guix.texi:39376 #, fuzzy #| msgid "The port to bind the server to." msgid "The host to bind the server to." msgstr "Número de puerto usado por el servidor." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39183 +#: guix-git/doc/guix.texi:39381 msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep it up to date." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39184 +#: guix-git/doc/guix.texi:39382 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39189 +#: guix-git/doc/guix.texi:39387 msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39190 +#: guix-git/doc/guix.texi:39388 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" msgid "@code{database-dump} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39194 +#: guix-git/doc/guix.texi:39392 msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated by taking a copy of the database. This is the version of the database that is available to download." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39195 +#: guix-git/doc/guix.texi:39393 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39197 +#: guix-git/doc/guix.texi:39395 #, fuzzy #| msgid "Directory in which to store the data." msgid "Optional location in which to store nars." msgstr "Directorio en el que se almacenan los datos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39198 +#: guix-git/doc/guix.texi:39396 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})" msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39201 +#: guix-git/doc/guix.texi:39399 msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also be set to ``none'' so that there is no limit." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39204 +#: guix-git/doc/guix.texi:39402 msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according to the nar removal criteria." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39205 +#: guix-git/doc/guix.texi:39403 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39208 +#: guix-git/doc/guix.texi:39406 msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in conjunction with the storage limit." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39213 +#: guix-git/doc/guix.texi:39411 msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they will be removed. This will continue until the storage location is below the storage limit size." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39217 +#: guix-git/doc/guix.texi:39415 msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is stored on another Nar Herder instance." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39225 +#: guix-git/doc/guix.texi:39423 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39232 +#: guix-git/doc/guix.texi:39430 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39235 +#: guix-git/doc/guix.texi:39433 msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging individual requests." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39236 +#: guix-git/doc/guix.texi:39434 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39240 +#: guix-git/doc/guix.texi:39438 msgid "Activate generating cached nars with different compression details from the stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration records." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39241 +#: guix-git/doc/guix.texi:39439 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})" msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39244 +#: guix-git/doc/guix.texi:39442 msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at least this number of requests are made for a nar." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39245 +#: guix-git/doc/guix.texi:39443 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{2})" msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39247 +#: guix-git/doc/guix.texi:39445 #, fuzzy #| msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgid "Number of cached nars to generate at a time." msgstr "Número de entradas a mostrar por página en la vista del registro histórico (\"log\")." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39248 +#: guix-git/doc/guix.texi:39446 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39251 +#: guix-git/doc/guix.texi:39449 msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions. By default, the storage location will be used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39252 +#: guix-git/doc/guix.texi:39450 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39258 +#: guix-git/doc/guix.texi:39456 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39260 +#: guix-git/doc/guix.texi:39458 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgid "Data type representing the cached compression configuration." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39264 +#: guix-git/doc/guix.texi:39462 msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39267 +#: guix-git/doc/guix.texi:39465 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "Level of the compression to use." msgstr "Nombre de la base de datos usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39268 +#: guix-git/doc/guix.texi:39466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgid "@code{directory} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39271 +#: guix-git/doc/guix.texi:39469 msgid "Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39272 +#: guix-git/doc/guix.texi:39470 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39274 +#: guix-git/doc/guix.texi:39472 #, fuzzy #| msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgid "Maximum size in bytes of the directory." msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39281 +#: guix-git/doc/guix.texi:39479 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "oom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39282 +#: guix-git/doc/guix.texi:39480 #, no-wrap msgid "out of memory killer" msgstr "gestor de llenado de la memoria (out of memory killer)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39283 +#: guix-git/doc/guix.texi:39481 #, no-wrap msgid "earlyoom" msgstr "earlyoom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39284 +#: guix-git/doc/guix.texi:39482 #, no-wrap msgid "early out of memory daemon" msgstr "daemon Early OOM (early out of memory)" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39285 +#: guix-git/doc/guix.texi:39483 #, no-wrap msgid "Early OOM Service" msgstr "Servicio Early OOM" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39292 +#: guix-git/doc/guix.texi:39490 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory." msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, también conocido como Earlyoom, es un daemon minimalista de gestión del llenado de la memoria@footnote{NdT: Del inglés Out Of Memory.} que se ejecuta en espacio de usuaria y proporciona una alternativa al gestor del propio núcleo con una respuesta más inmediata y más configurable. Es útil para prevenir que el sistema no responda cuando se queda sin memoria." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39293 +#: guix-git/doc/guix.texi:39491 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgid "earlyoom-service-type" @@ -79242,165 +79667,165 @@ msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39298 +#: guix-git/doc/guix.texi:39496 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{earlyoom}, el daemon Early OOM. Su valor debe ser un objeto @code{earlyoom-configuration}, descrito a continuación. El servicio se puede instanciar con su configuración predeterminada de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39301 +#: guix-git/doc/guix.texi:39499 #, no-wrap msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39304 +#: guix-git/doc/guix.texi:39502 #, no-wrap msgid "{Data Type} earlyoom-configuration" msgstr "{Tipo de datos} earlyoom-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39306 +#: guix-git/doc/guix.texi:39504 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39308 +#: guix-git/doc/guix.texi:39506 #, no-wrap msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})" msgstr "@code{earlyoom} (predeterminado: @var{earlyoom})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39310 +#: guix-git/doc/guix.texi:39508 msgid "The Earlyoom package to use." msgstr "El paquete Earlyoom usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39311 +#: guix-git/doc/guix.texi:39509 #, no-wrap msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-available-memory} (predeterminado: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39313 +#: guix-git/doc/guix.texi:39511 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages." msgstr "El límite inferior de memoria @emph{disponible}, en porcentaje." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39314 +#: guix-git/doc/guix.texi:39512 #, no-wrap msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-free-swap} (predeterminado: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39316 +#: guix-git/doc/guix.texi:39514 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages." msgstr "El límite inferior de memoria de intercambio libre, en porcentaje." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39317 +#: guix-git/doc/guix.texi:39515 #, no-wrap msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{prefer-regexp} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39320 +#: guix-git/doc/guix.texi:39518 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed." msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que preferiblemente deban pararse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39321 +#: guix-git/doc/guix.texi:39519 #, no-wrap msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{avoid-regexp} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39324 +#: guix-git/doc/guix.texi:39522 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed." msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que @emph{no} deban pararse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39325 +#: guix-git/doc/guix.texi:39523 #, no-wrap msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})" msgstr "@code{memory-report-interval} (predeterminado: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39328 +#: guix-git/doc/guix.texi:39526 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default." msgstr "Intervalo en segundos con el cual se imprime el informe de memoria. No está activo de manera predeterminada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39329 +#: guix-git/doc/guix.texi:39527 #, no-wrap msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39332 +#: guix-git/doc/guix.texi:39530 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored." msgstr "Valor booleano que indica si se deben ignoran los ajustes positivos realizados en @file{/proc/*/oom_score_adj}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39333 +#: guix-git/doc/guix.texi:39531 #, no-wrap msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{show-debug-messages?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39336 +#: guix-git/doc/guix.texi:39534 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." msgstr "Valor booleano que indica si los mensajes de depuración deben imprimirse. Los registros se almacenan en @file{/var/log/earlyoom.log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39337 +#: guix-git/doc/guix.texi:39535 #, no-wrap msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39340 +#: guix-git/doc/guix.texi:39538 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." msgstr "Puede usarse para proporcionar una orden personalizada para el envío de notificaciones." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39343 +#: guix-git/doc/guix.texi:39541 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Exim Service" msgid "fstrim Service" msgstr "Servicio Exim" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39344 +#: guix-git/doc/guix.texi:39542 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system service" msgid "fstrim service" msgstr "servicio del sistema" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39345 +#: guix-git/doc/guix.texi:39543 #, no-wrap msgid "solid state drives, periodic trim" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39346 +#: guix-git/doc/guix.texi:39544 #, no-wrap msgid "solid state drives, trim" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39350 +#: guix-git/doc/guix.texi:39548 msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim}) unused blocks on a mounted file system." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39359 +#: guix-git/doc/guix.texi:39557 msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39361 +#: guix-git/doc/guix.texi:39559 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "fstrim-service-type" @@ -79408,136 +79833,136 @@ msgstr "tipo de servicio" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39365 +#: guix-git/doc/guix.texi:39563 #, fuzzy #| msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value must be an @code{} object. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{earlyoom}, el daemon Early OOM. Su valor debe ser un objeto @code{earlyoom-configuration}, descrito a continuación. El servicio se puede instanciar con su configuración predeterminada de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39368 +#: guix-git/doc/guix.texi:39566 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgid "(service fstrim-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39372 +#: guix-git/doc/guix.texi:39570 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} slim-configuration" msgid "{Data Type} fstrim-configuration" msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39374 +#: guix-git/doc/guix.texi:39572 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39376 +#: guix-git/doc/guix.texi:39574 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39378 +#: guix-git/doc/guix.texi:39576 #, fuzzy #| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgid "The package providing the @command{fstrim} command." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39379 +#: guix-git/doc/guix.texi:39577 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)" msgstr "@code{schedule} (predeterminada: @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39384 +#: guix-git/doc/guix.texi:39582 msgid "Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a list or a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly on Sunday at 00:00." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39385 +#: guix-git/doc/guix.texi:39583 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39390 +#: guix-git/doc/guix.texi:39588 msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops} after the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount option in fstab are skipped." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39391 +#: guix-git/doc/guix.texi:39589 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39393 +#: guix-git/doc/guix.texi:39591 msgid "Verbose execution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39394 +#: guix-git/doc/guix.texi:39592 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39396 +#: guix-git/doc/guix.texi:39594 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39397 +#: guix-git/doc/guix.texi:39595 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39400 +#: guix-git/doc/guix.texi:39598 #, fuzzy #| msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for more information)." msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @command{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39405 +#: guix-git/doc/guix.texi:39603 #, no-wrap msgid "modprobe" msgstr "modprobe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39406 +#: guix-git/doc/guix.texi:39604 #, no-wrap msgid "kernel module loader" msgstr "cargador de módulos del núcleo" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39407 +#: guix-git/doc/guix.texi:39605 #, no-wrap msgid "Kernel Module Loader Service" msgstr "Servicio de carga de módulos del núcleo" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39413 +#: guix-git/doc/guix.texi:39611 #, fuzzy #| msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}." msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." msgstr "El servicio de carga de módulos del núcleo permite la carga de módulos del núcleo durante el arranque. Esto es especialmente útil para módulos que no se cargan automáticamente y deben cargarse de forma manual, como es el caso con @code{ddcci}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39414 +#: guix-git/doc/guix.texi:39612 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type" msgid "kernel-module-loader-service-type" @@ -79545,12 +79970,12 @@ msgstr "{Variable Scheme} kernel-module-loader-service-type" # FUZZY FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39420 +#: guix-git/doc/guix.texi:39618 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:" msgstr "Tipo de servicio para la carga de módulos del núcleo durante el arranque con @command{modprobe}. Su valor debe ser una lista de cadenas que representan nombres de módulo. Por ejemplo, la carga de los controladores proporcionados por @code{ddcci-driver-linux} en modo de depuración proporcionando algunos parámetros para el módulo puede realizarse de la siguiente manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39425 +#: guix-git/doc/guix.texi:39623 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (gnu services))\n" @@ -79564,7 +79989,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39429 +#: guix-git/doc/guix.texi:39627 #, no-wrap msgid "" "(define ddcci-config\n" @@ -79578,7 +80003,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39439 +#: guix-git/doc/guix.texi:39637 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -79602,39 +80027,39 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39442 +#: guix-git/doc/guix.texi:39640 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "System Control Service" msgid "Cachefilesd Service" msgstr "Servicios de control del sistema" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39444 +#: guix-git/doc/guix.texi:39642 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--cache-failures" msgid "cachefilesd" msgstr "--cache-failures" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39445 +#: guix-git/doc/guix.texi:39643 #, no-wrap msgid "fscache, file system caching (Linux)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39449 +#: guix-git/doc/guix.texi:39647 msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system data locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces latencies for repeated access when reading files." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39451 +#: guix-git/doc/guix.texi:39649 #, fuzzy #| msgid "The available options are as follows:" msgid "The daemon can be configured as follows:" msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39456 +#: guix-git/doc/guix.texi:39654 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -79650,381 +80075,381 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39458 +#: guix-git/doc/guix.texi:39656 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "cachefilesd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39462 +#: guix-git/doc/guix.texi:39660 #, fuzzy msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required field is @var{cache-directory}." msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39466 +#: guix-git/doc/guix.texi:39664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39468 +#: guix-git/doc/guix.texi:39666 #, fuzzy #| msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39470 +#: guix-git/doc/guix.texi:39668 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39472 +#: guix-git/doc/guix.texi:39670 #, fuzzy #| msgid "The Memcached package to use." msgid "The cachefilesd package to use." msgstr "El paquete de Memcached usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39473 +#: guix-git/doc/guix.texi:39671 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39475 +#: guix-git/doc/guix.texi:39673 #, fuzzy #| msgid "Produce debugging output." msgid "Print debugging output to stderr." msgstr "Produce salida de depuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39476 +#: guix-git/doc/guix.texi:39674 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39478 +#: guix-git/doc/guix.texi:39676 msgid "Log to syslog facility instead of stdout." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39479 +#: guix-git/doc/guix.texi:39677 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39481 +#: guix-git/doc/guix.texi:39679 msgid "Scan for cachable objects." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39482 +#: guix-git/doc/guix.texi:39680 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39484 +#: guix-git/doc/guix.texi:39682 #, fuzzy #| msgid "Location of the @command{rsync} shared directory." msgid "Location of the cache directory." msgstr "Localización del directorio compartido de @command{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39485 +#: guix-git/doc/guix.texi:39683 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39487 +#: guix-git/doc/guix.texi:39685 msgid "Name of cache (keep unique)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39488 +#: guix-git/doc/guix.texi:39686 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39490 +#: guix-git/doc/guix.texi:39688 msgid "SELinux security context." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39491 +#: guix-git/doc/guix.texi:39689 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39493 +#: guix-git/doc/guix.texi:39691 msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39494 +#: guix-git/doc/guix.texi:39692 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39496 +#: guix-git/doc/guix.texi:39694 msgid "Pause culling when available files exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39497 +#: guix-git/doc/guix.texi:39695 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39499 +#: guix-git/doc/guix.texi:39697 msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39500 +#: guix-git/doc/guix.texi:39698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39502 +#: guix-git/doc/guix.texi:39700 msgid "Start culling when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39503 +#: guix-git/doc/guix.texi:39701 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39506 +#: guix-git/doc/guix.texi:39704 msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39507 +#: guix-git/doc/guix.texi:39705 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39510 +#: guix-git/doc/guix.texi:39708 msgid "Pause further allocations when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39511 +#: guix-git/doc/guix.texi:39709 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39513 +#: guix-git/doc/guix.texi:39711 msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39514 +#: guix-git/doc/guix.texi:39712 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39516 +#: guix-git/doc/guix.texi:39714 msgid "Create free space by culling (consumes system load)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39517 +#: guix-git/doc/guix.texi:39715 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39519 +#: guix-git/doc/guix.texi:39717 msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39520 +#: guix-git/doc/guix.texi:39718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39522 +#: guix-git/doc/guix.texi:39720 msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39523 +#: guix-git/doc/guix.texi:39721 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39525 +#: guix-git/doc/guix.texi:39723 msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39530 +#: guix-git/doc/guix.texi:39728 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "daemon" msgid "rasdaemon" msgstr "daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39531 +#: guix-git/doc/guix.texi:39729 #, no-wrap msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39532 +#: guix-git/doc/guix.texi:39730 #, fuzzy, no-wrap msgid "Rasdaemon Service" msgstr "Servicio Spice" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39537 +#: guix-git/doc/guix.texi:39735 msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39540 +#: guix-git/doc/guix.texi:39738 msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers meant to measure their robustness." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39543 +#: guix-git/doc/guix.texi:39741 msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct outputs:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39545 +#: guix-git/doc/guix.texi:39743 #, no-wrap msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39546 +#: guix-git/doc/guix.texi:39744 #, no-wrap msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39548 +#: guix-git/doc/guix.texi:39746 #, fuzzy #| msgid "default" msgid "faults" msgstr "default" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39552 +#: guix-git/doc/guix.texi:39750 msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a given time:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39554 +#: guix-git/doc/guix.texi:39752 #, no-wrap msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, and" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39555 +#: guix-git/doc/guix.texi:39753 #, no-wrap msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39560 +#: guix-git/doc/guix.texi:39758 msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can be repaired or maintained:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39562 +#: guix-git/doc/guix.texi:39760 #, no-wrap msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39567 +#: guix-git/doc/guix.texi:39765 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39569 +#: guix-git/doc/guix.texi:39767 #, no-wrap msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39570 +#: guix-git/doc/guix.texi:39768 #, no-wrap msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39571 +#: guix-git/doc/guix.texi:39769 #, no-wrap msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39572 +#: guix-git/doc/guix.texi:39770 #, no-wrap msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39574 +#: guix-git/doc/guix.texi:39772 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39580 +#: guix-git/doc/guix.texi:39778 msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while those errors are correctable." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39584 +#: guix-git/doc/guix.texi:39782 msgid "For detailed information about the types of error events gathered and how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39585 +#: guix-git/doc/guix.texi:39783 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "rasdaemon-service-type" @@ -80032,150 +80457,150 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39588 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 #, fuzzy #| msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a @code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{pcscd}. Su valor debe ser un objeto @code{pcscd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar pcscd con la configuración predeterminada:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39591 +#: guix-git/doc/guix.texi:39789 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service alsa-service-type)\n" msgid "(service rasdaemon-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39595 +#: guix-git/doc/guix.texi:39793 msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and logs to syslogd." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39597 +#: guix-git/doc/guix.texi:39795 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39599 +#: guix-git/doc/guix.texi:39797 #, fuzzy #| msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39601 +#: guix-git/doc/guix.texi:39799 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39606 +#: guix-git/doc/guix.texi:39804 msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. This provides a more structured access to the information contained in the log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39610 +#: guix-git/doc/guix.texi:39808 #, no-wrap msgid "zram" msgstr "zram" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39611 +#: guix-git/doc/guix.texi:39809 #, no-wrap msgid "compressed swap" msgstr "memoria de intercambio comprimida" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39612 +#: guix-git/doc/guix.texi:39810 #, no-wrap msgid "Compressed RAM-based block devices" msgstr "Dispositivos de bloques comprimidos basados en RAM" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39613 +#: guix-git/doc/guix.texi:39811 #, no-wrap msgid "Zram Device Service" msgstr "Servicio de dispositivo Zram" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39619 +#: guix-git/doc/guix.texi:39817 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." msgstr "El servicio de dispositivo Zram proporciona un dispositivo comprimido de intercambio en la memoria del sistema. La documentación del núcleo Linux contiene más información sobre dispositivos @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39620 +#: guix-git/doc/guix.texi:39818 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type" msgid "zram-device-service-type" msgstr "{Variable Scheme} zram-device-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39624 +#: guix-git/doc/guix.texi:39822 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record." msgstr "Este servicio crea el dispositivo de bloques zram, le proporciona el formato de la memoria de intercambio y lo activa. El valor del servicio es un registro @code{zram-device-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39625 +#: guix-git/doc/guix.texi:39823 #, no-wrap msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgstr "{Tipo de datos} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39628 +#: guix-git/doc/guix.texi:39826 msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio zram-device." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39630 +#: guix-git/doc/guix.texi:39828 #, no-wrap msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})" msgstr "@code{size} (predeterminado: @code{\"1G\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: guix-git/doc/guix.texi:39832 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}." msgstr "Es la cantidad de espacio que desea proporcionar al dispositivo zram. Acepta una cadena y puede ser el número de bytes o usar un sufijo, como por ejemplo @code{\"512M\"} o @code{1024000}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: guix-git/doc/guix.texi:39832 #, no-wrap msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})" msgstr "@code{compression-algorithm} (predeterminado: @code{'lzo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39638 +#: guix-git/doc/guix.texi:39836 msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." msgstr "Algoritmo de compresión que desea usar. Es difícil enumerar todas las opciones de compresión posibles, pero las más habituales entre las implementadas por el núcleo Linux Libre usado por Guix incluyen @code{'lzo}, @code{'lz4} y @code{'zstd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39638 +#: guix-git/doc/guix.texi:39836 #, no-wrap msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgstr "@code{memory-limit} (predeterminado: @code{0})" # TODO: Probablemente debería ser @samp y no @var #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39645 +#: guix-git/doc/guix.texi:39843 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}." msgstr "Cantidad máxima de memoria que el dispositivo zram puede usar. Proporcionar el valor '0' desactiva el límite. Mientras que generalmente se espera que la compresión tenga una relación con los datos sin comprimir de 2:1, es posible que se escriban datos en la memoria de intercambio que no se pueden comprimir más, y esta es una forma de limitar cuanta memoria puede usarse. Acepta una cadena y puede ser un número de bytes o un usar sufijo, por ejemplo @code{\"2G\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39645 +#: guix-git/doc/guix.texi:39843 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgid "@code{priority} (default @code{#f})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39650 +#: guix-git/doc/guix.texi:39848 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being used much for the reasons described there." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39658 +#: guix-git/doc/guix.texi:39856 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "shepherd-root-service-type" msgid "hurd-console-service-type" @@ -80184,100 +80609,100 @@ msgstr "shepherd-root-service-type" # FUZZY FUZZY # TODO (MAAV): Fancy? #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39660 +#: guix-git/doc/guix.texi:39858 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd." msgstr "Este servicio inicia el cliente de consola @code{VGA} en Hurd." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39662 +#: guix-git/doc/guix.texi:39860 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record." msgstr "El valor de este servicio es un registro @code{hurd-console-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39664 +#: guix-git/doc/guix.texi:39862 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-console-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hurd-console-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39667 +#: guix-git/doc/guix.texi:39865 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hurd-console-service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39669 guix-git/doc/guix.texi:39685 +#: guix-git/doc/guix.texi:39867 guix-git/doc/guix.texi:39883 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})" msgstr "@code{hurd} (predeterminado: @var{hurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39671 guix-git/doc/guix.texi:39687 +#: guix-git/doc/guix.texi:39869 guix-git/doc/guix.texi:39885 msgid "The Hurd package to use." msgstr "El paquete de Hurd usado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39674 +#: guix-git/doc/guix.texi:39872 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "shepherd-root-service-type" msgid "hurd-getty-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39676 +#: guix-git/doc/guix.texi:39874 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program." msgstr "Este servicio inicia una interfaz de teletipo (``tty'') mediante el uso del programa @code{getty} de Hurd." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39678 +#: guix-git/doc/guix.texi:39876 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record." msgstr "El valor del servicio es un registro @code{hurd-getty-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39680 +#: guix-git/doc/guix.texi:39878 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hurd-getty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39683 +#: guix-git/doc/guix.texi:39881 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hurd-getty-service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39690 +#: guix-git/doc/guix.texi:39888 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Getty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39691 +#: guix-git/doc/guix.texi:39889 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})" msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{38400})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39693 +#: guix-git/doc/guix.texi:39891 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty." msgstr "Un entero que especifica la tasa de transmisión de interfaz de teletipo." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39700 +#: guix-git/doc/guix.texi:39898 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "huella dactilar" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39701 +#: guix-git/doc/guix.texi:39899 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Servicio de huella dactilar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39705 +#: guix-git/doc/guix.texi:39903 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39706 +#: guix-git/doc/guix.texi:39904 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgid "fprintd-service-type" @@ -80285,47 +80710,47 @@ msgstr "(service fprintd-service-type)\n" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39709 +#: guix-git/doc/guix.texi:39907 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "El tipo de servicio para @command{fprintd}, que proporciona la capacidad de lectura de huellas dactilares." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39712 +#: guix-git/doc/guix.texi:39910 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39715 +#: guix-git/doc/guix.texi:39913 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39716 +#: guix-git/doc/guix.texi:39914 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Servicios de control del sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39720 +#: guix-git/doc/guix.texi:39918 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "El módulo @code{(gnu services sysctl)} proporciona servicios para configurar parámetros del núcleo durante el arranque." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39721 +#: guix-git/doc/guix.texi:39919 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "sysctl-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39725 +#: guix-git/doc/guix.texi:39923 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "El tipo de servicio para @command{sysctl}, que modifica parámetros del núcleo bajo @file{/proc/sys}. Para activar el encaminamiento de tráfico IPv4 se puede instanciar de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39730 +#: guix-git/doc/guix.texi:39928 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -80337,13 +80762,13 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39737 +#: guix-git/doc/guix.texi:39935 #, fuzzy msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the kernel parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "En el sistema Guix esto se consigue modificando la configuración del servicio @code{guix}. Puesto que el servicio @code{guix} es parte de las listas de servicios predeterminadas, @code{%base-services} y @code{%desktop-services}, puede usar @code{modify-services} para cambiar su configuración y añadir las URL y claves para sustituciones que desee (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39744 +#: guix-git/doc/guix.texi:39942 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(modify-services %base-services\n" @@ -80361,71 +80786,71 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39748 +#: guix-git/doc/guix.texi:39946 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39750 +#: guix-git/doc/guix.texi:39948 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39752 +#: guix-git/doc/guix.texi:39950 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39754 +#: guix-git/doc/guix.texi:39952 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39755 +#: guix-git/doc/guix.texi:39953 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})" msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39757 +#: guix-git/doc/guix.texi:39955 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "Una lista asociativa que especifica parámetros del núcleo y sus valores." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39760 +#: guix-git/doc/guix.texi:39958 #, fuzzy, no-wrap msgid "%default-sysctl-settings" msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39763 +#: guix-git/doc/guix.texi:39961 #, fuzzy msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on Guix System." msgstr "Una lista asociativa que especifica parámetros del núcleo y sus valores." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39765 +#: guix-git/doc/guix.texi:39963 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39766 +#: guix-git/doc/guix.texi:39964 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC" # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39773 +#: guix-git/doc/guix.texi:39971 #, fuzzy msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "El módulo @code{(gnu services security-token)} proporciona el siguiente servicio para ejecutar @command{pcscd}, el daemon de tarjetas inteligentes PC/SC. @command{pcscd} es el programa del daemon para pcsc-lite y el framework MuscleCard. Es un gestor de recursos que coordina la comunicación con lectores de tarjetas inteligentes, las propias tarjetas y los identificadores criptográficos conectados al sistema." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39774 +#: guix-git/doc/guix.texi:39972 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "pcscd-service-type" @@ -80433,71 +80858,71 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39778 +#: guix-git/doc/guix.texi:39976 msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{pcscd}. Su valor debe ser un objeto @code{pcscd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar pcscd con la configuración predeterminada:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39781 +#: guix-git/doc/guix.texi:39979 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39784 +#: guix-git/doc/guix.texi:39982 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39786 +#: guix-git/doc/guix.texi:39984 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39788 +#: guix-git/doc/guix.texi:39986 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39790 +#: guix-git/doc/guix.texi:39988 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "El paquete pcsc-lite que proporciona pcscd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39790 +#: guix-git/doc/guix.texi:39988 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39793 +#: guix-git/doc/guix.texi:39991 #, fuzzy msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "Lista de paquetes que proporcionan los controladores USB para pcscd. Se espera que los controladores se encuentren en el directorio @file{pcsc/drivers} del directorio del almacén del paquete." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39796 +#: guix-git/doc/guix.texi:39994 #, no-wrap msgid "LIRC" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39797 +#: guix-git/doc/guix.texi:39995 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "VPN Services" msgid "LIRC Service" msgstr "Servicios VPN" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39800 +#: guix-git/doc/guix.texi:39998 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39801 +#: guix-git/doc/guix.texi:39999 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "lirc-service-type" @@ -80505,7 +80930,7 @@ msgstr "tipo de servicio" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39804 +#: guix-git/doc/guix.texi:40002 #, fuzzy #| msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." @@ -80514,100 +80939,100 @@ msgstr "" "Devuelve un servicio que ejecuta @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un daemon que decodifica señales infrarrojas de dispositivos de control remoto." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39806 +#: guix-git/doc/guix.texi:40004 #, fuzzy #| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39808 +#: guix-git/doc/guix.texi:40006 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} slim-configuration" msgid "{Data Type} lirc-configuration" msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39810 +#: guix-git/doc/guix.texi:40008 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39812 +#: guix-git/doc/guix.texi:40010 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39814 +#: guix-git/doc/guix.texi:40012 #, fuzzy #| msgid "Package object of thermald." msgid "Package object for @command{lirc}." msgstr "El objeto paquete de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39815 +#: guix-git/doc/guix.texi:40013 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39816 +#: guix-git/doc/guix.texi:40014 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39817 +#: guix-git/doc/guix.texi:40015 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39819 +#: guix-git/doc/guix.texi:40017 msgid "TODO. See @command{lircd} manual for details." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39820 +#: guix-git/doc/guix.texi:40018 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39822 +#: guix-git/doc/guix.texi:40020 #, fuzzy #| msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}." msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a @code{memcached}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39829 +#: guix-git/doc/guix.texi:40027 #, no-wrap msgid "SPICE" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39830 +#: guix-git/doc/guix.texi:40028 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NFS Service" msgid "SPICE Service" msgstr "Servicio NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39833 +#: guix-git/doc/guix.texi:40031 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39834 +#: guix-git/doc/guix.texi:40032 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "spice-vdagent-service-type" @@ -80615,72 +81040,72 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39838 +#: guix-git/doc/guix.texi:40036 #, fuzzy #| msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un daemon que permite compartir el portapapeles con una máquina virtual y la configuración de la resolución de la pantalla de la máquina virtual cuando la ventana de la consola gráfica cambia de tamaño." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39840 +#: guix-git/doc/guix.texi:40038 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39843 +#: guix-git/doc/guix.texi:40041 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgid "Data type representing the configuration of @code{spice-vdagent-service-type}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{slim-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39845 +#: guix-git/doc/guix.texi:40043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)" msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39847 +#: guix-git/doc/guix.texi:40045 #, fuzzy msgid "Package object for VDAGENT." msgstr "El objeto paquete de PageKite." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39851 +#: guix-git/doc/guix.texi:40049 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39852 +#: guix-git/doc/guix.texi:40050 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "Servicio inputattach" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39854 +#: guix-git/doc/guix.texi:40052 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "entrada de tablet, para Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39855 +#: guix-git/doc/guix.texi:40053 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "entrada de pantalla táctil, para Xorg" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39859 +#: guix-git/doc/guix.texi:40057 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "El servicio @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} permite el uso de dispositivos de entrada como tabletas Wacom, pantallas táctiles, o joysticks con el servidor gráfico Xorg." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39860 +#: guix-git/doc/guix.texi:40058 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inputattach Service" msgid "inputattach-service-type" @@ -80689,246 +81114,246 @@ msgstr "Servicio inputattach" # FUZZY # TODO (MAAV): Dispatch?? #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39863 +#: guix-git/doc/guix.texi:40061 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "Tipo de un servicio que ejecuta @command{inputattach} con un dispositivo y reenvía los eventos que produzca." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39865 +#: guix-git/doc/guix.texi:40063 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inputattach-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39867 +#: guix-git/doc/guix.texi:40065 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (predeterminado: @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39870 +#: guix-git/doc/guix.texi:40068 msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "Tipo del dispositivo al que conectarse. Ejecute @command{inputattach --help}, del paquete @code{inputattach}, para ver la lista de tipos de dispositivo implementados." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39871 +#: guix-git/doc/guix.texi:40069 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39873 +#: guix-git/doc/guix.texi:40071 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "El nombre de archivo para la conexión al dispositivo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39877 +#: guix-git/doc/guix.texi:40075 msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." msgstr "Tasa de transmisión usada para las conexiones serie. Debe ser un número o @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39878 +#: guix-git/doc/guix.texi:40076 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39880 +#: guix-git/doc/guix.texi:40078 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre de un archivo en el que registrar los mensajes." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39883 guix-git/doc/guix.texi:45984 +#: guix-git/doc/guix.texi:40081 guix-git/doc/guix.texi:46197 #, no-wrap msgid "Dictionary Service" msgstr "Servicio de diccionario" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39884 +#: guix-git/doc/guix.texi:40082 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "diccionario" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39887 +#: guix-git/doc/guix.texi:40085 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39888 +#: guix-git/doc/guix.texi:40086 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "dicod-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39891 guix-git/doc/guix.texi:45992 +#: guix-git/doc/guix.texi:40089 guix-git/doc/guix.texi:46205 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Tipo de servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39895 guix-git/doc/guix.texi:45996 +#: guix-git/doc/guix.texi:40093 guix-git/doc/guix.texi:46209 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Puede añadir @command{open localhost} en su archivo @file{~/.dico} para hacer que @code{localhost} sea el servidor predeterminado de su cliente @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39900 +#: guix-git/doc/guix.texi:40098 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39903 +#: guix-git/doc/guix.texi:40101 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39905 +#: guix-git/doc/guix.texi:40103 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39907 +#: guix-git/doc/guix.texi:40105 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39909 +#: guix-git/doc/guix.texi:40107 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "El objeto paquete del servidor de diccionario GNU Dico." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39910 +#: guix-git/doc/guix.texi:40108 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39914 +#: guix-git/doc/guix.texi:40112 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Es la lista de direcciones IP y puertos, y posiblemente nombres de archivo de sockets, en los que se debe escuchar (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39915 +#: guix-git/doc/guix.texi:40113 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39917 +#: guix-git/doc/guix.texi:40115 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "Lista de objetos @code{} que identifican los controladores (instancias de módulos)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39918 +#: guix-git/doc/guix.texi:40116 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39920 +#: guix-git/doc/guix.texi:40118 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "Lista de objetos @code{} que identifican los diccionarios proporcionados." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39923 +#: guix-git/doc/guix.texi:40121 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39925 +#: guix-git/doc/guix.texi:40123 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "Tipo de datos que representa un controlador de diccionario (instancia de un módulo)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39929 +#: guix-git/doc/guix.texi:40127 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Nombre del controlador (instancia de un módulo)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39930 +#: guix-git/doc/guix.texi:40128 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39934 +#: guix-git/doc/guix.texi:40132 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Nombre del módulo del controlador de dicod (instancia). Si es @code{#f}, el módulo tiene el mismo nombre que el controlador. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39937 +#: guix-git/doc/guix.texi:40135 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan los parámetros al módulo de control" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39940 +#: guix-git/doc/guix.texi:40138 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Tipo de datos} dicod-database" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39942 +#: guix-git/doc/guix.texi:40140 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39946 +#: guix-git/doc/guix.texi:40144 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39947 +#: guix-git/doc/guix.texi:40145 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39950 +#: guix-git/doc/guix.texi:40148 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Nombre del controlador de dicod (instancia de un módulo) usado por esta base de datos (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39951 +#: guix-git/doc/guix.texi:40149 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39954 +#: guix-git/doc/guix.texi:40152 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "Determina si se usará la configuración compleja. La configuración compleja necesita un objeto @code{}, que no es necesario en otro caso." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39958 +#: guix-git/doc/guix.texi:40156 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Lista de cadenas o expresiones-g que representan los parámetros para la base de datos (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39961 +#: guix-git/doc/guix.texi:40159 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide" msgid "%dicod-database:gcide" msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39964 +#: guix-git/doc/guix.texi:40162 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "Un objeto @code{} que ofrece el diccionario internacional colaborativo de inglés de GNU usando el paquete @code{gcide}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39967 +#: guix-git/doc/guix.texi:40165 #, fuzzy #| msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration." msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration." msgstr "A continuación se encuentra un ejemplo de configuración de @code{dicod-service}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39983 +#: guix-git/doc/guix.texi:40181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dicod-service #:config\n" @@ -80975,24 +81400,24 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39985 +#: guix-git/doc/guix.texi:40183 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39986 +#: guix-git/doc/guix.texi:40184 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Servicio Docker" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39989 +#: guix-git/doc/guix.texi:40187 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona los siguientes servicios." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39990 +#: guix-git/doc/guix.texi:40188 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "docker-service-type" @@ -81000,125 +81425,118 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39995 +#: guix-git/doc/guix.texi:40193 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://www.docker.com, Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a veces nos referimos como ``contenedores'') en entornos aislados." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39998 +#: guix-git/doc/guix.texi:40196 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40000 +#: guix-git/doc/guix.texi:40198 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y Containerd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40003 +#: guix-git/doc/guix.texi:40201 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{docker})" msgid "@code{docker} (default: @code{docker})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40005 +#: guix-git/doc/guix.texi:40203 msgid "The Docker daemon package to use." msgstr "El paquete de daemon de Docker usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40006 +#: guix-git/doc/guix.texi:40204 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{docker-cli})" msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker-cli})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40008 +#: guix-git/doc/guix.texi:40206 msgid "The Docker client package to use." msgstr "El paquete de cliente de Docker usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40009 +#: guix-git/doc/guix.texi:40207 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (predeterminado: @var{containerd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40011 +#: guix-git/doc/guix.texi:40209 msgid "The Containerd package to use." msgstr "El paquete Containerd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40012 +#: guix-git/doc/guix.texi:40210 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" msgstr "@code{proxy} (predeterminado: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40014 +#: guix-git/doc/guix.texi:40212 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use." msgstr "La pasarela de espacio de usuario para red de Docker usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40015 +#: guix-git/doc/guix.texi:40213 #, no-wrap msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-proxy?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40017 +#: guix-git/doc/guix.texi:40215 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy." msgstr "Activa o desactiva el uso de la pasarela de espacio de usuario para red de Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40018 +#: guix-git/doc/guix.texi:40216 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40020 +#: guix-git/doc/guix.texi:40218 msgid "Enable or disable debug output." msgstr "Activa o desactiva la salida de depuración." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40021 +#: guix-git/doc/guix.texi:40219 #, no-wrap msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40023 +#: guix-git/doc/guix.texi:40221 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules." msgstr "Activa o desactiva la adición de reglas para iptables." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40024 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" -msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" - # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40026 +#: guix-git/doc/guix.texi:40224 #, fuzzy #| msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40029 +#: guix-git/doc/guix.texi:40227 msgid "This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40033 +#: guix-git/doc/guix.texi:40231 #, no-wrap msgid "" "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -81126,7 +81544,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40035 +#: guix-git/doc/guix.texi:40233 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{config-file} (type: maybe-file-like)" @@ -81135,20 +81553,20 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" # FUZZY # TODO (MAAV): Repensar. #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40037 +#: guix-git/doc/guix.texi:40235 #, fuzzy #| msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgid "JSON configuration file pass to @command{dockerd}." msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40041 +#: guix-git/doc/guix.texi:40239 #, no-wrap msgid "Singularity, container service" msgstr "Singularity, servicio de contenedores" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40042 +#: guix-git/doc/guix.texi:40240 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type" msgid "singularity-service-type" @@ -81156,49 +81574,49 @@ msgstr "{Variable Scheme} singularity-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40047 +#: guix-git/doc/guix.texi:40245 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use." msgstr "Tipo de servicio que le permite ejecutar @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, una herramienta tipo-Docker para crear y ejecutar aplicaciones empaquetadas (también conocidas como ``contenedores''). El valor para este servicio es el paquete de Singularity usado." # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40051 +#: guix-git/doc/guix.texi:40249 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands." msgstr "El servicio no instala un daemon; en vez de ello, instala programas auxiliares con con el bit setuid de root (@pxref{Setuid Programs}) de modo que usuarias sin privilegios puedan ejecutar @command{singularity run} y ordenes similares." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40053 +#: guix-git/doc/guix.texi:40251 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "OCI-backed, Shepherd services" msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40054 +#: guix-git/doc/guix.texi:40252 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "%base-services" msgid "OCI backed services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40062 +#: guix-git/doc/guix.texi:40260 msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same consistent interface you use for your other Shepherd services, @var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd service. One example where this is useful: it lets you run services that are available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40063 +#: guix-git/doc/guix.texi:40261 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "oci-container-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40067 +#: guix-git/doc/guix.texi:40265 msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images backed processes as Shepherd Services." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40084 +#: guix-git/doc/guix.texi:40282 #, no-wrap msgid "" "(service oci-container-service-type\n" @@ -81219,50 +81637,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40096 +#: guix-git/doc/guix.texi:40294 msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to the system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a @code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream}, documentation for the semantics of each value. If the images are not found they will be @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}. The spawned services are going to be attached to the host network and are supposed to behave like other processes." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40101 +#: guix-git/doc/guix.texi:40299 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} connman-configuration" msgid "{Data Type} oci-container-configuration" msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40103 +#: guix-git/doc/guix.texi:40301 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40105 +#: guix-git/doc/guix.texi:40303 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40107 +#: guix-git/doc/guix.texi:40305 msgid "The user under whose authority docker commands will be run." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40108 +#: guix-git/doc/guix.texi:40306 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40110 +#: guix-git/doc/guix.texi:40308 msgid "The group under whose authority docker commands will be run." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40111 +#: guix-git/doc/guix.texi:40309 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" @@ -81270,38 +81688,38 @@ msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40113 +#: guix-git/doc/guix.texi:40311 #, fuzzy #| msgid "Override the default @code{about-filter}." msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image." msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{about-filter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40114 +#: guix-git/doc/guix.texi:40312 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40116 +#: guix-git/doc/guix.texi:40314 msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40117 +#: guix-git/doc/guix.texi:40315 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40119 +#: guix-git/doc/guix.texi:40317 msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40123 +#: guix-git/doc/guix.texi:40321 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"LANGUAGE\" . \"eo:ca:eu\")\n" @@ -81309,62 +81727,62 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40128 +#: guix-git/doc/guix.texi:40326 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40129 +#: guix-git/doc/guix.texi:40327 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{image} (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40133 +#: guix-git/doc/guix.texi:40331 msgid "The image used to build the container. Images are resolved by the Docker Engine, and follow the usual format @code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40134 +#: guix-git/doc/guix.texi:40332 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40136 +#: guix-git/doc/guix.texi:40334 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service." msgstr "Nombre de la base de datos usada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40137 +#: guix-git/doc/guix.texi:40335 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40139 +#: guix-git/doc/guix.texi:40337 msgid "Set a Docker network for the spawned container." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40140 +#: guix-git/doc/guix.texi:40338 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40143 +#: guix-git/doc/guix.texi:40341 msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40147 +#: guix-git/doc/guix.texi:40345 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"8080\" . \"80\")\n" @@ -81372,24 +81790,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40152 +#: guix-git/doc/guix.texi:40350 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40153 +#: guix-git/doc/guix.texi:40351 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40156 +#: guix-git/doc/guix.texi:40354 msgid "Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40160 +#: guix-git/doc/guix.texi:40358 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n" @@ -81397,53 +81815,53 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40165 +#: guix-git/doc/guix.texi:40363 msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40166 +#: guix-git/doc/guix.texi:40364 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40170 +#: guix-git/doc/guix.texi:40368 msgid "Set the current user inside the spawned container. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40171 +#: guix-git/doc/guix.texi:40369 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40176 +#: guix-git/doc/guix.texi:40374 msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40184 +#: guix-git/doc/guix.texi:40382 #, no-wrap msgid "Audit" msgstr "Audit" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40185 +#: guix-git/doc/guix.texi:40383 #, no-wrap msgid "Auditd Service" msgstr "Servicio Auditd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40188 +#: guix-git/doc/guix.texi:40386 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service." msgstr "El módulo @code{(gnu services auditd)} proporciona el servicio siguiente:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40189 +#: guix-git/doc/guix.texi:40387 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "auditd-service-type" @@ -81451,154 +81869,154 @@ msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40194 +#: guix-git/doc/guix.texi:40392 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system." msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, un daemon que recolecta información relevante a la seguridad en su sistema." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40196 +#: guix-git/doc/guix.texi:40394 msgid "Examples of things that can be tracked:" msgstr "Ejemplos de cosas que se pueden recolectar:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40200 +#: guix-git/doc/guix.texi:40398 msgid "File accesses" msgstr "Acceso a archivos" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40202 +#: guix-git/doc/guix.texi:40400 msgid "System calls" msgstr "Llamadas al sistema" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40204 +#: guix-git/doc/guix.texi:40402 msgid "Invoked commands" msgstr "Órdenes invocadas" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40206 +#: guix-git/doc/guix.texi:40404 msgid "Failed login attempts" msgstr "Intentos fallidos de ingreso en el sistema" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40208 +#: guix-git/doc/guix.texi:40406 msgid "Firewall filtering" msgstr "Activaciones de filtros en el cortafuegos" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:40210 +#: guix-git/doc/guix.texi:40408 msgid "Network access" msgstr "Accesos de red" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40221 +#: guix-git/doc/guix.texi:40419 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}." msgstr "Puede usarse @command{auditctl} del paquete @code{audit} para añadir o eliminar eventos a recolectar (hasta el siguiente reinicio). Para hacer permanente la recolección de dichos eventos, introduzca los parámetros de la línea de órdenes de auditctl en un archivo llamado @file{audit.rules} del directorio de configuración (véase a continuación). También se puede usar @command{aureport} del paquete @code{audit} para ver un informe de todos los eventos registrados. El daemon audit habitualmente registra los eventos en el archivo @file{/var/log/audit}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40224 +#: guix-git/doc/guix.texi:40422 #, no-wrap msgid "{Data Type} auditd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} auditd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40226 +#: guix-git/doc/guix.texi:40424 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de auditd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40229 +#: guix-git/doc/guix.texi:40427 #, no-wrap msgid "@code{audit} (default: @code{audit})" msgstr "@code{audit} (predeterminado: @code{audit})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40231 +#: guix-git/doc/guix.texi:40429 msgid "The audit package to use." msgstr "El paquete audit usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40232 +#: guix-git/doc/guix.texi:40430 #, no-wrap msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgstr "@code{configuration-directory} (predeterminado: @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40236 +#: guix-git/doc/guix.texi:40434 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup." msgstr "Directorio que contiene el archivo de configuración para el paquete audit, cuyo nombre debe ser @code{auditd.conf}, y de manera opcional reglas de audit que se instanciarán en el arranque." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40240 +#: guix-git/doc/guix.texi:40438 #, no-wrap msgid "rshiny" msgstr "rshiny" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40241 +#: guix-git/doc/guix.texi:40439 #, no-wrap msgid "R-Shiny service" msgstr "servicio R-Shiny" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40244 +#: guix-git/doc/guix.texi:40442 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service." msgstr "El módulo @code{(gnu services science)} proporciona el siguiente servicio." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40245 +#: guix-git/doc/guix.texi:40443 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "rshiny-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40250 +#: guix-git/doc/guix.texi:40448 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}." msgstr "Tipo de servicio usado para ejecutar una aplicación web creada con @code{r-shiny}. Este servicio proporciona el valor adecuado a la variable de entorno @env{R_LIBS_USER} y ejecuta el guión proporcionado para llamar a @code{runApp}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40251 +#: guix-git/doc/guix.texi:40449 #, no-wrap msgid "{Data Type} rshiny-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rshiny-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40253 +#: guix-git/doc/guix.texi:40451 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del rshiny." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40256 +#: guix-git/doc/guix.texi:40454 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{r-shiny})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40258 +#: guix-git/doc/guix.texi:40456 msgid "The package to use." msgstr "El paquete usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40259 +#: guix-git/doc/guix.texi:40457 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})" msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})" msgstr "@code{binary} (predeterminado: @code{\"rshiny\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40262 +#: guix-git/doc/guix.texi:40460 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run." msgstr "Nombre del binario o del guión en el directorio @code{paquete/bin/} ejecutado cuando se arranca este servicio." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40264 +#: guix-git/doc/guix.texi:40462 msgid "The common way to create this file is as follows:" msgstr "La manera habitual de crear este archivo es la siguiente:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40281 +#: guix-git/doc/guix.texi:40479 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "@dots{}\n" @@ -81652,36 +82070,36 @@ msgstr "" " Rbin targetdir))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40287 +#: guix-git/doc/guix.texi:40485 #, no-wrap msgid "Nix" msgstr "Nix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40288 +#: guix-git/doc/guix.texi:40486 #, no-wrap msgid "Nix service" msgstr "Servicio Nix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40291 +#: guix-git/doc/guix.texi:40489 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service." msgstr "El módulo @code{(gnu services nix)} proporciona el siguiente servicio." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40292 +#: guix-git/doc/guix.texi:40490 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "nix-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40297 +#: guix-git/doc/guix.texi:40495 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:" msgstr "Tipo del servicio que ejecuta el daemon de construcción del gestor de paquetes @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Este es un ejemplo de cómo usarlo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40302 +#: guix-git/doc/guix.texi:40500 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -81695,7 +82113,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40307 +#: guix-git/doc/guix.texi:40505 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -81711,7 +82129,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40310 +#: guix-git/doc/guix.texi:40508 #, no-wrap msgid "" " (services (append (list (service nix-service-type))\n" @@ -81721,30 +82139,51 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40313 +#: guix-git/doc/guix.texi:40511 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" msgstr "Tras @command{guix system reconfigure}, configure Nix para su usuaria:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40315 +#: guix-git/doc/guix.texi:40513 #, no-wrap msgid "Add a Nix channel and update it. See" msgstr "Añada un canal Nix y lance una actualización. Véase" -# TODO: TRANSLATION? #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:40317 -msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." -msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, la guía del gestor de paquetes Nix}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40517 +msgid "@url{https://nixos.wiki/wiki/Nix_channels, Nix channels} for more information about the available channels. If you would like to use the unstable Nix channel you can do this by running:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:40521 +#, no-wrap +msgid "" +"$ nix-channel --add https://nixos.org/channels/nixpkgs-unstable\n" +"$ nix-channel --update\n" +msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40318 +#: guix-git/doc/guix.texi:40523 +#, no-wrap +msgid "Create your Nix profile directory:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:40528 +#, no-wrap +msgid "" +"$ sudo mkdir -p /nix/var/nix/profiles/per-user/$USER\n" +"$ sudo chown $USER:root /nix/var/nix/profiles/per-user/$USER\n" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:40530 #, no-wrap msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:" msgstr "Cree un enlace simbólico a su perfil y active el perfil de Nix:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40324 +#: guix-git/doc/guix.texi:40535 #, no-wrap msgid "" "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -81754,151 +82193,151 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40328 +#: guix-git/doc/guix.texi:40541 #, no-wrap msgid "{Data Type} nix-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40330 +#: guix-git/doc/guix.texi:40543 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de Nix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40332 +#: guix-git/doc/guix.texi:40545 #, no-wrap msgid "@code{nix} (default: @code{nix})" msgstr "@code{nix} (predeterminado: @code{nix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40334 +#: guix-git/doc/guix.texi:40547 msgid "The Nix package to use." msgstr "El paquete Nix usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40335 +#: guix-git/doc/guix.texi:40548 #, no-wrap msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})" msgstr "@code{sandbox} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40337 +#: guix-git/doc/guix.texi:40550 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default." msgstr "Especifica si las construcciones se ejecutan en un entorno aislado (``sandbox'') de manera predeterminada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40338 +#: guix-git/doc/guix.texi:40551 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40342 +#: guix-git/doc/guix.texi:40555 msgid "The directory where build directory are stored during builds. This is useful to change if, for example, the default location does not have enough space to hold build trees for big packages." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40346 +#: guix-git/doc/guix.texi:40559 msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for @command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more info." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40347 +#: guix-git/doc/guix.texi:40560 #, no-wrap msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-sandbox-items} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40350 +#: guix-git/doc/guix.texi:40563 msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file." msgstr "Lista de cadenas u objetos añadida al final del campo @code{build-sandbox-items} en el archivo de configuración." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40358 +#: guix-git/doc/guix.texi:40571 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}." msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{nix-service-type}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40361 +#: guix-git/doc/guix.texi:40574 #, no-wrap msgid "Fail2Ban" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40362 +#: guix-git/doc/guix.texi:40575 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Tailon Service" msgid "Fail2Ban service" msgstr "Servicio Tailon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40368 +#: guix-git/doc/guix.texi:40581 msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. @code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40371 +#: guix-git/doc/guix.texi:40584 msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu services security)} module." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40374 +#: guix-git/doc/guix.texi:40587 msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in various ways, which are:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40376 +#: guix-git/doc/guix.texi:40589 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "configuration" msgid "Basic configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40379 +#: guix-git/doc/guix.texi:40592 #, fuzzy msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its @code{fail2ban} configuration, which is documented below." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40380 +#: guix-git/doc/guix.texi:40593 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service extensions" msgid "User-specified jail extensions" msgstr "extensiones de servicios" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40383 +#: guix-git/doc/guix.texi:40596 msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban jails." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40384 +#: guix-git/doc/guix.texi:40597 #, no-wrap msgid "Shepherd extension mechanism" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40387 +#: guix-git/doc/guix.texi:40600 msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type itself via the usual service extension mechanism." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40389 +#: guix-git/doc/guix.texi:40602 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "activation-service-type" msgid "fail2ban-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40393 +#: guix-git/doc/guix.texi:40606 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is an example of a basic, explicit configuration:" msgstr "Tipo de servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40408 +#: guix-git/doc/guix.texi:40621 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -81917,19 +82356,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40411 +#: guix-git/doc/guix.texi:40624 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "activation-service-type" msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail" msgstr "activation-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40414 +#: guix-git/doc/guix.texi:40627 msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a @code{fail2ban-jail-configuration} object." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40430 +#: guix-git/doc/guix.texi:40643 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -81947,191 +82386,191 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40435 +#: guix-git/doc/guix.texi:40648 msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} configuration records." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40440 +#: guix-git/doc/guix.texi:40653 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40442 +#: guix-git/doc/guix.texi:40655 #, fuzzy #| msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40444 +#: guix-git/doc/guix.texi:40657 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40448 +#: guix-git/doc/guix.texi:40661 msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as base default configuration that is to be extended with @code{} objects." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40449 +#: guix-git/doc/guix.texi:40662 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40451 +#: guix-git/doc/guix.texi:40664 msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40452 +#: guix-git/doc/guix.texi:40665 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40455 +#: guix-git/doc/guix.texi:40668 #, fuzzy #| msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgid "Instances of @code{} collected from extensions." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-cleaner-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40456 +#: guix-git/doc/guix.texi:40669 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40458 +#: guix-git/doc/guix.texi:40671 #, fuzzy #| msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgid "Instances of @code{} explicitly provided." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-cleaner-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40459 guix-git/doc/guix.texi:40588 +#: guix-git/doc/guix.texi:40672 guix-git/doc/guix.texi:40801 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40462 +#: guix-git/doc/guix.texi:40675 #, fuzzy #| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, provided as a list of file-like objects." msgstr "Contenido que se añadirá directamente al archivo de configuración." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40467 +#: guix-git/doc/guix.texi:40680 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-watcher-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40469 +#: guix-git/doc/guix.texi:40682 #, fuzzy #| msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40471 +#: guix-git/doc/guix.texi:40684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{key} (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40473 +#: guix-git/doc/guix.texi:40686 msgid "Cache key." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40474 +#: guix-git/doc/guix.texi:40687 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{max-count} (type: integer)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40476 +#: guix-git/doc/guix.texi:40689 #, fuzzy #| msgid "package size" msgid "Cache size." msgstr "tamaño del paquete" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40477 +#: guix-git/doc/guix.texi:40690 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40479 +#: guix-git/doc/guix.texi:40692 msgid "Cache time." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40484 +#: guix-git/doc/guix.texi:40697 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40486 +#: guix-git/doc/guix.texi:40699 #, fuzzy #| msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40490 +#: guix-git/doc/guix.texi:40703 #, fuzzy #| msgid "Client name." msgid "Action name." msgstr "Nombre del cliente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40491 +#: guix-git/doc/guix.texi:40704 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40493 +#: guix-git/doc/guix.texi:40706 msgid "Action arguments." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40498 +#: guix-git/doc/guix.texi:40711 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration" msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40500 +#: guix-git/doc/guix.texi:40713 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40504 +#: guix-git/doc/guix.texi:40717 #, fuzzy #| msgid "The name of this variant." msgid "Required name of this jail configuration." @@ -82139,332 +82578,332 @@ msgstr "El nombre de esta variación." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40507 +#: guix-git/doc/guix.texi:40720 #, fuzzy #| msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgid "Whether this jail is enabled." msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40508 +#: guix-git/doc/guix.texi:40721 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40512 +#: guix-git/doc/guix.texi:40725 msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the @file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40513 +#: guix-git/doc/guix.texi:40726 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40516 +#: guix-git/doc/guix.texi:40729 msgid "The number of failures before a host gets banned (e.g. @code{(max-retry 5)})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40517 +#: guix-git/doc/guix.texi:40730 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40520 +#: guix-git/doc/guix.texi:40733 msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) in action." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40521 +#: guix-git/doc/guix.texi:40734 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40528 +#: guix-git/doc/guix.texi:40741 msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40529 +#: guix-git/doc/guix.texi:40742 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40532 +#: guix-git/doc/guix.texi:40745 msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40533 +#: guix-git/doc/guix.texi:40746 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40536 +#: guix-git/doc/guix.texi:40749 msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time of a specific IP address." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40537 +#: guix-git/doc/guix.texi:40750 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40539 +#: guix-git/doc/guix.texi:40752 msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40540 +#: guix-git/doc/guix.texi:40753 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40542 +#: guix-git/doc/guix.texi:40755 msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40543 +#: guix-git/doc/guix.texi:40756 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40545 +#: guix-git/doc/guix.texi:40758 msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40546 +#: guix-git/doc/guix.texi:40759 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40548 +#: guix-git/doc/guix.texi:40761 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of clients." msgid "The maximum number of seconds a ban should last." msgstr "Número máximo de clientes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40549 +#: guix-git/doc/guix.texi:40762 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40553 +#: guix-git/doc/guix.texi:40766 msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP address can be unbanned again." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40554 +#: guix-git/doc/guix.texi:40767 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40558 +#: guix-git/doc/guix.texi:40771 msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP address is considered." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40559 +#: guix-git/doc/guix.texi:40772 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40561 +#: guix-git/doc/guix.texi:40774 #, fuzzy #| msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgid "Never ban the local machine's own IP address." msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40562 +#: guix-git/doc/guix.texi:40775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40566 +#: guix-git/doc/guix.texi:40779 msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40567 +#: guix-git/doc/guix.texi:40780 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40569 +#: guix-git/doc/guix.texi:40782 msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40570 +#: guix-git/doc/guix.texi:40783 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40574 +#: guix-git/doc/guix.texi:40787 msgid "The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40575 +#: guix-git/doc/guix.texi:40788 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40577 +#: guix-git/doc/guix.texi:40790 msgid "The default time zone for log lines that do not have one." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40578 +#: guix-git/doc/guix.texi:40791 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40581 +#: guix-git/doc/guix.texi:40794 msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40582 +#: guix-git/doc/guix.texi:40795 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40584 +#: guix-git/doc/guix.texi:40797 #, fuzzy msgid "The file names of the log files to be monitored." msgstr "El nombre de archivo del archivo de PID del daemon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40585 +#: guix-git/doc/guix.texi:40798 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40587 +#: guix-git/doc/guix.texi:40800 #, fuzzy #| msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgid "A list of @code{}." msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-mond-configuration}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40591 +#: guix-git/doc/guix.texi:40804 #, fuzzy #| msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of file-like objects." msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40596 +#: guix-git/doc/guix.texi:40809 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration" msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40598 +#: guix-git/doc/guix.texi:40811 #, fuzzy #| msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40602 +#: guix-git/doc/guix.texi:40815 #, fuzzy #| msgid "Mail to user." msgid "Filter to use." msgstr "Envía por correo a la usuaria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40603 +#: guix-git/doc/guix.texi:40816 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40605 +#: guix-git/doc/guix.texi:40818 msgid "Mode for filter." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40615 +#: guix-git/doc/guix.texi:40828 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "programas con setuid" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40616 +#: guix-git/doc/guix.texi:40829 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "setuid programs" msgid "setgid programs" msgstr "programas con setuid" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40626 +#: guix-git/doc/guix.texi:40839 #, fuzzy #| msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, @command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de administradora (``root''), incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su contraseña, y que necesita acceso a los archivos @file{/etc/passwd} y @file{/etc/shadow}---un acceso normalmente normalmente restringido a la cuenta de administración, por razones de seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen una marca @dfn{setuid de ``root''}, lo que significa que siempre se ejecutan con los privilegios de dicha cuenta (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el mecanismo setuid)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40633 +#: guix-git/doc/guix.texi:40846 #, fuzzy #| msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root." msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted with these additional privileges." msgstr "El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid directamente en los archivos que se encuentran en el almacén, se permite que la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener setuid de root." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40640 +#: guix-git/doc/guix.texi:40853 #, fuzzy #| msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):" msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of @code{} denoting the names of programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:" msgstr "El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40644 +#: guix-git/doc/guix.texi:40857 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" msgid "" @@ -82473,12 +82912,12 @@ msgid "" msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40649 +#: guix-git/doc/guix.texi:40862 msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the previous example to your operating system declaration by appending it to @code{%setuid-programs} like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40657 +#: guix-git/doc/guix.texi:40870 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -82501,90 +82940,90 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40659 +#: guix-git/doc/guix.texi:40872 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} ganeti-os" msgid "{Data Type} setuid-program" msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40661 +#: guix-git/doc/guix.texi:40874 #, fuzzy #| msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set." msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio httpd." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40663 +#: guix-git/doc/guix.texi:40876 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "setuid programs" msgid "program" msgstr "programas con setuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40665 +#: guix-git/doc/guix.texi:40878 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40666 +#: guix-git/doc/guix.texi:40879 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40668 +#: guix-git/doc/guix.texi:40881 #, fuzzy #| msgid "Whether to use substitutes." msgid "Whether to set user setuid bit." msgstr "Determina si se usarán sustituciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40669 +#: guix-git/doc/guix.texi:40882 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40671 +#: guix-git/doc/guix.texi:40884 #, fuzzy #| msgid "Whether to use substitutes." msgid "Whether to set group setgid bit." msgstr "Determina si se usarán sustituciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40672 +#: guix-git/doc/guix.texi:40885 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgid "@code{user} (default: @code{0})" msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40675 +#: guix-git/doc/guix.texi:40888 msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, defaults to root." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40676 +#: guix-git/doc/guix.texi:40889 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgid "@code{group} (default: @code{0})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40679 +#: guix-git/doc/guix.texi:40892 msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, defaults to root." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40685 +#: guix-git/doc/guix.texi:40898 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40686 +#: guix-git/doc/guix.texi:40899 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "setuid programs" msgid "%setuid-programs" @@ -82592,61 +83031,61 @@ msgstr "programas con setuid" # FUZZY #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40689 +#: guix-git/doc/guix.texi:40902 #, fuzzy #| msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root." msgid "A list of @code{} denoting common programs that are setuid-root." msgstr "Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con setuid de root." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40692 +#: guix-git/doc/guix.texi:40905 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} y @command{sudo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40698 +#: guix-git/doc/guix.texi:40911 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los archivos en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que están en el almacén." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40702 +#: guix-git/doc/guix.texi:40915 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, certificados" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40703 +#: guix-git/doc/guix.texi:40916 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "certificados X.509" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40704 +#: guix-git/doc/guix.texi:40917 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40711 +#: guix-git/doc/guix.texi:40924 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para @emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el certificado del servidor está firmado por una de las llamadas @dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el certificado de dicha AC." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40715 +#: guix-git/doc/guix.texi:40928 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas independientemente." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40719 +#: guix-git/doc/guix.texi:40932 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40727 +#: guix-git/doc/guix.texi:40940 #, fuzzy #| msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." @@ -82654,18 +83093,18 @@ msgstr "En Guix, esto se lleva a cabo mediante la adición de un paquete que pro # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40732 +#: guix-git/doc/guix.texi:40945 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @code{%base-packages}, por lo que debe ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40742 +#: guix-git/doc/guix.texi:40955 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables @env{SSL_CERT_DIR} y @env{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la variable de entorno @env{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se debe ejecutar algo parecido a esto:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40748 +#: guix-git/doc/guix.texi:40961 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -82680,12 +83119,12 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40753 +#: guix-git/doc/guix.texi:40966 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno @env{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se debe ejecutar algo parecido a esto:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40757 +#: guix-git/doc/guix.texi:40970 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -82696,54 +83135,54 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40761 +#: guix-git/doc/guix.texi:40974 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno necesaria en la documentación relevante." # FUZZY # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40766 +#: guix-git/doc/guix.texi:40979 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "selector de servicios de nombres" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40767 +#: guix-git/doc/guix.texi:40980 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40776 +#: guix-git/doc/guix.texi:40989 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el archivo de configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40783 +#: guix-git/doc/guix.texi:40996 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40784 +#: guix-git/doc/guix.texi:40997 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40785 +#: guix-git/doc/guix.texi:40998 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40790 +#: guix-git/doc/guix.texi:41003 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para que use el @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40794 +#: guix-git/doc/guix.texi:41007 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -82755,7 +83194,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40799 +#: guix-git/doc/guix.texi:41012 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -82771,7 +83210,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40805 +#: guix-git/doc/guix.texi:41018 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -82790,7 +83229,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40809 +#: guix-git/doc/guix.texi:41022 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -82804,7 +83243,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40813 +#: guix-git/doc/guix.texi:41026 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -82816,157 +83255,157 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40818 +#: guix-git/doc/guix.texi:41031 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de máquina en @code{.local}." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40826 +#: guix-git/doc/guix.texi:41039 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}) o @code{%desktop-services}, donde está incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40829 +#: guix-git/doc/guix.texi:41042 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS típicas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40830 +#: guix-git/doc/guix.texi:41043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "%default-channels" msgid "%default-nss" msgstr "%default-channels" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40833 +#: guix-git/doc/guix.texi:41046 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de nombres, un objeto @code{name-service-switch}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40835 +#: guix-git/doc/guix.texi:41048 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss" msgid "%mdns-host-lookup-nss" msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40838 +#: guix-git/doc/guix.texi:41051 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40848 +#: guix-git/doc/guix.texi:41061 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del archivo de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En comparación con el formato del archivo de configuración del NSS de libc, no solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos con la ejecución de @command{guix system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40849 +#: guix-git/doc/guix.texi:41062 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40854 +#: guix-git/doc/guix.texi:41067 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de datos del sistema admitidas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40856 +#: guix-git/doc/guix.texi:41069 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40857 +#: guix-git/doc/guix.texi:41070 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40859 +#: guix-git/doc/guix.texi:41072 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40860 +#: guix-git/doc/guix.texi:41073 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40861 +#: guix-git/doc/guix.texi:41074 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40862 +#: guix-git/doc/guix.texi:41075 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40863 +#: guix-git/doc/guix.texi:41076 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40866 +#: guix-git/doc/guix.texi:41079 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40868 +#: guix-git/doc/guix.texi:41081 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40871 +#: guix-git/doc/guix.texi:41084 #, fuzzy msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos debe ser una lista de objetos @code{} (véase a continuación)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40874 +#: guix-git/doc/guix.texi:41087 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Tipo de datos} name-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40878 +#: guix-git/doc/guix.texi:41091 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la acción de búsqueda asociada." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40883 +#: guix-git/doc/guix.texi:41096 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40888 +#: guix-git/doc/guix.texi:41101 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Fíjese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40889 +#: guix-git/doc/guix.texi:41102 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40893 +#: guix-git/doc/guix.texi:41106 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40897 +#: guix-git/doc/guix.texi:41110 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -82976,17 +83415,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40911 +#: guix-git/doc/guix.texi:41124 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-libre un @dfn{disco inicial en RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un sistema de archivos raíz temporal así como un guión de inicialización. Este último es responsable del montaje del sistema de archivos raíz real, así como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para esta tarea." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40920 +#: guix-git/doc/guix.texi:41133 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué módulos del núcleo Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquí es donde se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro donde su partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder acceder a sistema de archivos raíz, se podría escribir:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40925 +#: guix-git/doc/guix.texi:41138 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -82998,29 +83437,29 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40927 +#: guix-git/doc/guix.texi:41140 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules" msgid "%base-initrd-modules" msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40929 +#: guix-git/doc/guix.texi:41142 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "Esta es la lista de módulos del núcleo que se incluyen en el initrd predeterminado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40937 +#: guix-git/doc/guix.texi:41150 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo @code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-initrd} y @code{expression->initrd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40942 +#: guix-git/doc/guix.texi:41155 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del núcleo que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de la declaración de sistema operativo de esta forma:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40950 +#: guix-git/doc/guix.texi:41163 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -83040,172 +83479,172 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40955 +#: guix-git/doc/guix.texi:41168 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' con un sistema de archivos raíz volátil." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40962 +#: guix-git/doc/guix.texi:41175 #, fuzzy msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del núcleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del núcleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-initrd} no están disponibles." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40967 +#: guix-git/doc/guix.texi:41180 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "El disco inicial en RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40969 +#: guix-git/doc/guix.texi:41182 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--load=@var{boot}" msgid "gnu.load=@var{boot}" msgstr "--load=@var{arranque}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40972 +#: guix-git/doc/guix.texi:41185 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un archivo que contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de archivos raíz." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40976 +#: guix-git/doc/guix.texi:41189 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "Guix usa esta opción para proporcionar el control a un programa de arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40977 +#: guix-git/doc/guix.texi:41190 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--root=@var{root}" msgid "root=@var{root}" msgstr "--root=@var{raíz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40982 +#: guix-git/doc/guix.texi:41195 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used." msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de archivos raíz. @var{raíz} puede ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de archivos o un UUID del sistema de archivos. Si no se proporciona se usa el nombre del sistema de archivos raíz de la declaración del sistema operativo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40983 +#: guix-git/doc/guix.texi:41196 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--type=@var{type}" msgid "rootfstype=@var{type}" msgstr "--type=@var{tipo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40987 +#: guix-git/doc/guix.texi:41200 msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40988 +#: guix-git/doc/guix.texi:41201 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--verify[=@var{options}]" msgid "rootflags=@var{options}" msgstr "--verify[=@var{opciones}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40992 +#: guix-git/doc/guix.texi:41205 msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the @code{options} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40993 +#: guix-git/doc/guix.texi:41206 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--diff=@var{mode}" msgid "fsck.mode=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{modo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40999 +#: guix-git/doc/guix.texi:41212 msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root @code{} object's @code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41002 +#: guix-git/doc/guix.texi:41215 msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is not one of the above." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41003 +#: guix-git/doc/guix.texi:41216 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--debug=@var{level}" msgid "fsck.repair=@var{level}" msgstr "--debug=@var{nivel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41008 +#: guix-git/doc/guix.texi:41221 msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to @var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or @code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41011 +#: guix-git/doc/guix.texi:41224 msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} is not one of the above." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41012 +#: guix-git/doc/guix.texi:41225 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--system=@var{system}" msgid "gnu.system=@var{system}" msgstr "--system=@var{sistema}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41015 +#: guix-git/doc/guix.texi:41228 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a @var{sistema}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41016 +#: guix-git/doc/guix.texi:41229 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41017 +#: guix-git/doc/guix.texi:41230 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "módulo, lista negra" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41018 +#: guix-git/doc/guix.texi:41231 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "lista negra, de módulos del núcleo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41023 +#: guix-git/doc/guix.texi:41236 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "Indica al disco inicial en RAM así como a la orden @command{modprobe} (del paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41024 +#: guix-git/doc/guix.texi:41237 #, no-wrap msgid "gnu.repl" msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41030 +#: guix-git/doc/guix.texi:41243 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial en RAM antes de que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de archivos raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información sobre sesiones interactivas Guile." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41036 +#: guix-git/doc/guix.texi:41249 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos iniciales en RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, a continuación veremos cómo usarlas y personalizarlos más aún." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41039 +#: guix-git/doc/guix.texi:41252 #, no-wrap msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @" msgstr "{Procedimiento} raw-initrd sistemas-de-archivos @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41055 +#: guix-git/doc/guix.texi:41268 #, fuzzy msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} is a G-expression to evaluate before realizing @var{mapped-devices}. @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "" @@ -83213,185 +83652,185 @@ msgstr "" "Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en crudo. @var{sistemas-de-archivos} es una lista de sistemas de archivos que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de archivos raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @option{--root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-archivos} (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de archivos raíz." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41061 guix-git/doc/guix.texi:41085 +#: guix-git/doc/guix.texi:41274 guix-git/doc/guix.texi:41298 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." msgstr "Cuando su valor es verdadero, @var{keyboard-layout} es un registro @code{} que denota la distribución de teclado en consola deseada. Esto se realiza previamente a que los dispositivos configurados en @var{mapped-devices} se inicien y antes de que los sistemas de archivos en @var{file-systems} se monten, de manera que, en caso de que la usuaria tuviese que introducir una contraseña o usar la sesión interactiva, esto suceda usando la distribución de teclado deseada." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41065 +#: guix-git/doc/guix.texi:41278 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41068 +#: guix-git/doc/guix.texi:41281 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de archivos raíz tiene permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41070 +#: guix-git/doc/guix.texi:41283 #, no-wrap msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @" msgstr "{Procedimiento} base-initrd sistemas-de-archivos @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41079 +#: guix-git/doc/guix.texi:41292 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "" "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n" "Devuelve como un objeto tipo-archivo una imagen de inicio en RAM genérica, con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-archivos} es una lista de sistemas de archivos listos para ser montados por la imagen, posiblemente en adición al sistema de archivos raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo via @option{root}. @var{mapped-devices} es una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los @var{sistemas-de-archivos}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41087 +#: guix-git/doc/guix.texi:41300 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41092 +#: guix-git/doc/guix.texi:41305 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del núcleo necesarios para @var{sistemas-de-archivos} y para las opciones proporcionadas. Módulos del núcleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el orden que aparezcan." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41099 +#: guix-git/doc/guix.texi:41312 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento @code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41100 +#: guix-git/doc/guix.texi:41313 #, no-wrap msgid "{Procedure} expression->initrd exp @" msgstr "{Procedimiento} expression->initrd exp @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41106 +#: guix-git/doc/guix.texi:41319 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "" "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n" "Devuelve como un objeto tipo-archivo el initrd de Linux (un archivador cpio comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalúa a @var{exp}, una expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace referencia se copian automáticamente en el initrd." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41112 +#: guix-git/doc/guix.texi:41325 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "cargador de arranque" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41119 +#: guix-git/doc/guix.texi:41332 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador de arranque a configurar e instalar." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41124 +#: guix-git/doc/guix.texi:41337 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de @code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41125 +#: guix-git/doc/guix.texi:41338 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41127 +#: guix-git/doc/guix.texi:41340 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41131 +#: guix-git/doc/guix.texi:41344 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, cargador de arranque" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41132 +#: guix-git/doc/guix.texi:41345 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, cargador de arranque" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41133 +#: guix-git/doc/guix.texi:41346 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, cargador de arranque" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41139 +#: guix-git/doc/guix.texi:41352 #, fuzzy msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." msgstr "El cargador de arranque usado, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41140 +#: guix-git/doc/guix.texi:41353 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, cargadores de arranque" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41141 +#: guix-git/doc/guix.texi:41354 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, cargadores de arranque" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41146 +#: guix-git/doc/guix.texi:41359 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y AArch64, mediante el uso del @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador de arranque U-Boot}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41150 +#: guix-git/doc/guix.texi:41363 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en modo ``antiguo'' BIOS." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41156 +#: guix-git/doc/guix.texi:41369 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41157 +#: guix-git/doc/guix.texi:41370 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "grub-efi-bootloader" msgid "grub-efi-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41164 +#: guix-git/doc/guix.texi:41377 msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory is available." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41169 guix-git/doc/guix.texi:41243 +#: guix-git/doc/guix.texi:41382 guix-git/doc/guix.texi:41456 msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making them unbootable." msgstr "" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41171 +#: guix-git/doc/guix.texi:41384 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-bootloader" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41175 +#: guix-git/doc/guix.texi:41388 #, fuzzy msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system." msgstr "@code{grub-efi-netboot-bootloader} le permite arrancar su sistema por red mediante el uso de TFTP. En combinación con un sistema de archivos raíz NFS le permite construir un sistema Guix sin discos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41182 +#: guix-git/doc/guix.texi:41395 #, fuzzy #| msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directory onto @code{target} to move the required files to the TFTP server automatically." msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server automatically during installation." msgstr "La instalación de @code{grub-efi-netboot-bootloader} genera el contenido del directorio raíz de TFTP en @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), para que sea proporcionado por un servidor TFTP. Puede que desee montar el directorio de su servidor TFTP sobre @code{target} para mover los archivos necesarios al servidor TFTP de manera automática." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41191 +#: guix-git/doc/guix.texi:41404 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." msgstr "Si tiene pensado usar también un sistema de archivos raíz NFS (en realidad si monta el almacén desde un directorio compartido con NFS) el servidor TFTP también debe proporcionar el archivo @file{/boot/grub/grub.cfg} y otros archivos desde el almacén (como las imágenes de fondo de GRUB, el núcleo (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) y el disco en RAM para el arranque (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})). GRUB accederá a todos estos archivos del almacén a través de TFTP con su ruta del almacén habitual, como por ejemplo @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41200 +#: guix-git/doc/guix.texi:41413 #, fuzzy #| msgid "Two symlinks are created to make this possible. The first symlink is @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @code{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @code{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the @code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." @@ -83399,225 +83838,225 @@ msgstr "Dos enlaces simbólicos se crean para hacer esto posible. El primer enla # TODO: — -> --- #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41206 +#: guix-git/doc/guix.texi:41419 #, fuzzy #| msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{target} directory—usually @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." msgstr "Todo esto asume que tiene un servidor NFS que exporta el sistema de archivos raíz de su sistema Guix, y de manera adicional un servidor TFTP que exporta su directorio @code{target}---habitualmente @file{/boot}---desde la misma raíz del sistema de archivos que su sistema Guix. Si se dan estos factores, los enlaces funcionarán." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41211 +#: guix-git/doc/guix.texi:41424 #, fuzzy #| msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory at @code{target}." msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory for your @code{targets}." msgstr "En otros casos debe programar su propio instalador del cargador de arranque, el cual se encargue de hacer que los archivos necesarios sean accesibles a través de TFTP, por ejemplo copiando dichos archivos al directorio raíz de TFTP en @code{target}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41217 +#: guix-git/doc/guix.texi:41430 #, fuzzy msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need to be considered carefully for security aspects. It is advised to disable any TFTP write access!" msgstr "Es importante que se fije en que puede ser necesario permitir los enlaces simbólicos que apunten fuera del directorio raíz de TFTP en la configuración de su servidor TFTP. Es más, el enlace del almacén expone el almacén al completo a través de TFTP. Ambos puntos deben considerarse meticulosamente en relación a sus implicaciones en el ámbito seguridad." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41220 +#: guix-git/doc/guix.texi:41433 msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot Manager’ of the system." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41225 +#: guix-git/doc/guix.texi:41438 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." msgstr "Además de lo expresado anteriormente---@code{grub-efi-netboot-bootloader}, los servidores TFTP y NFS---también necesitará un servidor DHCP configurado correctamente para hacer posible el arranque a través de la red. Para esto únicamente podemos recomendarle por el momento que busque información sobre @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41232 +#: guix-git/doc/guix.texi:41445 msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In this case everything will be prepared for booting from local storage, matching the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network." msgstr "" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41233 +#: guix-git/doc/guix.texi:41446 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "grub-efi-bootloader" msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41238 +#: guix-git/doc/guix.texi:41451 msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to @code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory @file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI specification for removable media." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41248 +#: guix-git/doc/guix.texi:41461 #, fuzzy #| msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader." msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install the bootloader." msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41259 +#: guix-git/doc/guix.texi:41472 #, fuzzy #| msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} should be the mount point corresponding to the TFTP root directory of your TFTP server." msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Cuando se usa @code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que entienda la orden de instalación (@command{installer}) del cargador de arranque, como @code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Con @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del sistema de archivos EFI, habitualmente @file{/boot/efi}. Con @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} debe indicar el punto de montaje correspondiente al directorio raíz de TFTP de su servidor TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41260 +#: guix-git/doc/guix.texi:41473 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41264 +#: guix-git/doc/guix.texi:41477 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "Una lista posiblemente vacía de objetos @code{menu-entry} (véase a continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a generaciones previas del sistema." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41265 +#: guix-git/doc/guix.texi:41478 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41268 +#: guix-git/doc/guix.texi:41481 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es para la entrada del sistema actual." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41269 +#: guix-git/doc/guix.texi:41482 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41272 +#: guix-git/doc/guix.texi:41485 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 que se debe esperar indefinidamente." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41273 +#: guix-git/doc/guix.texi:41486 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "distribución de teclado, para el gestor de arranque" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41277 +#: guix-git/doc/guix.texi:41490 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." msgstr "Si es @code{#f}, el menú del cargador de arranque (si existe) usa la distribución de teclado predeterminada, habitualmente inglés estadounidense (``qwerty'')." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41280 +#: guix-git/doc/guix.texi:41493 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41284 +#: guix-git/doc/guix.texi:41497 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." msgstr "Esta opción se ignora actualmente por todos los cargadores de arranque menos @code{grub} y @code{grub-efi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41286 +#: guix-git/doc/guix.texi:41499 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41290 +#: guix-git/doc/guix.texi:41503 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describe el tema usado. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41291 +#: guix-git/doc/guix.texi:41504 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})" msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminadas: @code{'(gfxterm)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41298 +#: guix-git/doc/guix.texi:41511 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41299 +#: guix-git/doc/guix.texi:41512 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41307 +#: guix-git/doc/guix.texi:41520 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo de la plataforma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, @code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41308 +#: guix-git/doc/guix.texi:41521 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41312 +#: guix-git/doc/guix.texi:41525 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al 3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41313 +#: guix-git/doc/guix.texi:41526 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41317 +#: guix-git/doc/guix.texi:41530 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41318 +#: guix-git/doc/guix.texi:41531 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})" msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41321 +#: guix-git/doc/guix.texi:41534 msgid "Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41326 +#: guix-git/doc/guix.texi:41539 msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41327 +#: guix-git/doc/guix.texi:41540 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgid "@code{extra-initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41331 +#: guix-git/doc/guix.texi:41544 msgid "File name of an additional initrd to load during the boot. It may or may not point to a file in the store, but the main use case is for out-of-store files containing secrets." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41339 +#: guix-git/doc/guix.texi:41552 msgid "In order to be able to provide decryption keys for the LUKS device, they need to be available in the initial ram disk. However they cannot be stored inside the usual initrd, since it is stored in the store and being a world-readable (as files in the store are) is not a desired property for a initrd containing decryption keys. You can therefore use this field to instruct GRUB to also load a manually created initrd not stored in the store." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41342 +#: guix-git/doc/guix.texi:41555 msgid "For any use case not involving secrets, you should use regular initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}}) instead." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41344 +#: guix-git/doc/guix.texi:41557 msgid "Suitable image can be created for example like this:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41348 +#: guix-git/doc/guix.texi:41561 #, no-wrap msgid "" "echo /key-file.bin | cpio -oH newc >/key-file.cpio\n" @@ -83625,12 +84064,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41351 +#: guix-git/doc/guix.texi:41564 msgid "After it is created, you can use it in this manner:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41368 +#: guix-git/doc/guix.texi:41581 #, no-wrap msgid "" ";; Operating system with encrypted boot partition\n" @@ -83651,34 +84090,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41373 +#: guix-git/doc/guix.texi:41586 msgid "Be careful when using this option, since pointing to a file that is not readable by the grub while booting will cause the boot to fail and require a manual edit of the initrd line in the grub menu." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41375 +#: guix-git/doc/guix.texi:41588 msgid "Currently only supported by GRUB." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41379 +#: guix-git/doc/guix.texi:41592 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "arranque dual" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41380 +#: guix-git/doc/guix.texi:41593 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "menú de arranque" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41386 +#: guix-git/doc/guix.texi:41599 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma @code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de esta forma:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41393 +#: guix-git/doc/guix.texi:41606 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -83694,165 +84133,165 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41396 +#: guix-git/doc/guix.texi:41609 msgid "Details below." msgstr "Los detalles se encuentran a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41397 +#: guix-git/doc/guix.texi:41610 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Tipo de datos} menu-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41399 +#: guix-git/doc/guix.texi:41612 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41404 +#: guix-git/doc/guix.texi:41617 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41405 +#: guix-git/doc/guix.texi:41618 #, no-wrap msgid "@code{linux} (default: @code{#f})" msgstr "@code{linux} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41407 +#: guix-git/doc/guix.texi:41620 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41410 +#: guix-git/doc/guix.texi:41623 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41415 +#: guix-git/doc/guix.texi:41628 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41418 +#: guix-git/doc/guix.texi:41631 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41422 +#: guix-git/doc/guix.texi:41635 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, el campo @code{device} se ignora completamente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41423 +#: guix-git/doc/guix.texi:41636 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41426 +#: guix-git/doc/guix.texi:41639 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{'(\"console=ttyS0\")}." msgstr "La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por ejemplo, @code{'(\"console=ttyS0\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41427 +#: guix-git/doc/guix.texi:41640 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41430 +#: guix-git/doc/guix.texi:41643 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de archivo del disco inicial en RAM usado (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41434 +#: guix-git/doc/guix.texi:41647 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41440 +#: guix-git/doc/guix.texi:41653 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "Puede ser una etiqueta de sistema de archivos (una cadena), un UUID de sistema de archivos (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el archivo especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como @file{/dev/sda1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41441 +#: guix-git/doc/guix.texi:41654 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multiboot-kernel} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41445 +#: guix-git/doc/guix.texi:41658 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:" msgstr "El núcleo a arrancar en modo Multiboot (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Cuando se proporciona este campo, se genera una entrada Multiboot en el menú. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41448 +#: guix-git/doc/guix.texi:41661 #, no-wrap msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41450 +#: guix-git/doc/guix.texi:41663 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-arguments} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41452 +#: guix-git/doc/guix.texi:41665 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel." msgstr "Lista de parámetros adicionales que se proporcionan al núcleo Multiboot en la línea de órdenes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41455 +#: guix-git/doc/guix.texi:41668 msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41458 +#: guix-git/doc/guix.texi:41671 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\")\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41464 +#: guix-git/doc/guix.texi:41677 msgid "To use the new and still experimental @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set @code{kernel-arguments} to:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41467 +#: guix-git/doc/guix.texi:41680 #, no-wrap msgid "'(\"noide\")\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41470 +#: guix-git/doc/guix.texi:41683 msgid "Of course, these options can be combined:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41473 +#: guix-git/doc/guix.texi:41686 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41475 +#: guix-git/doc/guix.texi:41688 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-modules} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41477 +#: guix-git/doc/guix.texi:41690 msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgstr "Lista de ordenes para cargar módulos de Multiboot. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41483 +#: guix-git/doc/guix.texi:41696 #, no-wrap msgid "" "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n" @@ -83866,19 +84305,19 @@ msgstr "" " @dots{}))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41485 +#: guix-git/doc/guix.texi:41698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41490 +#: guix-git/doc/guix.texi:41703 msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} fields are specified. The following is an example of chainloading a different GNU/Linux system." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41501 +#: guix-git/doc/guix.texi:41714 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -83893,73 +84332,73 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41506 guix-git/doc/guix.texi:41566 +#: guix-git/doc/guix.texi:41719 guix-git/doc/guix.texi:41779 #, no-wrap msgid "HDPI" msgstr "HDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41507 guix-git/doc/guix.texi:41567 +#: guix-git/doc/guix.texi:41720 guix-git/doc/guix.texi:41780 #, no-wrap msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41508 guix-git/doc/guix.texi:41568 +#: guix-git/doc/guix.texi:41721 guix-git/doc/guix.texi:41781 #, no-wrap msgid "resolution" msgstr "resolución" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41512 +#: guix-git/doc/guix.texi:41725 msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se crean mediante el uso de @code{grub-theme}, todavía no documentado completamente." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41513 +#: guix-git/doc/guix.texi:41726 #, no-wrap msgid "{Data Type} grub-theme" msgstr "{Tipo de datos} grub-theme" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41515 +#: guix-git/doc/guix.texi:41728 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un tema de GRUB." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41517 +#: guix-git/doc/guix.texi:41730 #, no-wrap msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})" msgstr "@code{gfxmode} (predeterminado: @code{'(\"auto\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41520 +#: guix-git/doc/guix.texi:41733 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "El modo gráfico @code{gfxmode} de GRUB configurado (una lista de cadenas con resoluciones de pantalla, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41523 +#: guix-git/doc/guix.texi:41736 #, no-wrap msgid "{Procedure} grub-theme" msgstr "{Procedimiento} grub-theme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41527 +#: guix-git/doc/guix.texi:41740 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "Devuelve el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-configuration}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41530 +#: guix-git/doc/guix.texi:41743 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41534 +#: guix-git/doc/guix.texi:41747 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like" msgstr "Por ejemplo, para usar una resolución distinta de la predeterminada, puede usar algo como esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41542 +#: guix-git/doc/guix.texi:41755 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -83977,50 +84416,50 @@ msgstr "" " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41545 +#: guix-git/doc/guix.texi:41758 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "Invoking @command{guix system}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41547 +#: guix-git/doc/guix.texi:41760 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system vm" msgid "guix system" msgstr "guix system vm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41551 +#: guix-git/doc/guix.texi:41764 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden @command{guix system}. Su sinopsis es:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41554 +#: guix-git/doc/guix.texi:41767 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{archivo}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41560 +#: guix-git/doc/guix.texi:41773 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{archivo} debe ser el nombre de un archivo que contenga una declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41562 guix-git/doc/guix.texi:46036 +#: guix-git/doc/guix.texi:41775 guix-git/doc/guix.texi:46249 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41565 +#: guix-git/doc/guix.texi:41778 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41587 +#: guix-git/doc/guix.texi:41800 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console\n" @@ -84064,7 +84503,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41593 +#: guix-git/doc/guix.texi:41806 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -84084,7 +84523,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41600 +#: guix-git/doc/guix.texi:41813 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -84104,56 +84543,56 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41602 guix-git/doc/guix.texi:46072 +#: guix-git/doc/guix.texi:41815 guix-git/doc/guix.texi:46285 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41607 +#: guix-git/doc/guix.texi:41820 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41608 guix-git/doc/guix.texi:46121 +#: guix-git/doc/guix.texi:41821 guix-git/doc/guix.texi:46334 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package definition, editing" msgid "service type definition, editing" msgstr "definición de paquete, edición" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41609 guix-git/doc/guix.texi:46122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41822 guix-git/doc/guix.texi:46335 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Adding new service definitions." msgid "editing, service type definition" msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41610 guix-git/doc/guix.texi:46123 +#: guix-git/doc/guix.texi:41823 guix-git/doc/guix.texi:46336 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix edit" msgid "edit" msgstr "guix edit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41612 +#: guix-git/doc/guix.texi:41825 msgid "Edit or view the definition of the given service types." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41616 +#: guix-git/doc/guix.texi:41829 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} service type:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41619 +#: guix-git/doc/guix.texi:41832 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system describe\n" msgid "guix system edit openssh\n" msgstr "guix system describe\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41621 guix-git/doc/guix.texi:46134 +#: guix-git/doc/guix.texi:41834 guix-git/doc/guix.texi:46347 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" @@ -84161,58 +84600,58 @@ msgstr "reconfigure" # FUZZY # TODO #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41626 +#: guix-git/doc/guix.texi:41839 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." msgstr "Construye el sistema operativo descrito en @var{archivo}, lo activa, y se constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables únicamente en sistemas que ya ejecuten el sistema Guix.}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41634 +#: guix-git/doc/guix.texi:41847 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41642 +#: guix-git/doc/guix.texi:41855 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{archivo}: cuentas de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en @var{archivo} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41648 +#: guix-git/doc/guix.texi:41861 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41653 +#: guix-git/doc/guix.texi:41866 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41654 guix-git/doc/guix.texi:41999 -#: guix-git/doc/guix.texi:43022 +#: guix-git/doc/guix.texi:41867 guix-git/doc/guix.texi:42212 +#: guix-git/doc/guix.texi:43235 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the operating system" msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41659 +#: guix-git/doc/guix.texi:41872 msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" msgstr "Tras la finalización, el nuevo sistema se despliega en @file{/run/current-system}. Este directorio contiene @dfn{metadatos de procedencia}: la lista de canales usados (@pxref{Channels}) y el @var{archivo} en sí, cuando esté disponible. Puede visualizar dichos metadatos con la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41662 +#: guix-git/doc/guix.texi:41875 #, no-wrap msgid "guix system describe\n" msgstr "guix system describe\n" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41668 +#: guix-git/doc/guix.texi:41881 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" msgstr "Esta información es útil en caso de que desee inspeccionar posteriormente cómo se construyó está generación en particular. De hecho, asumiendo que @var{archivo} es autocontenido, puede construir de nuevo la generación @var{n} de su sistema operativo con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41674 +#: guix-git/doc/guix.texi:41887 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -84226,247 +84665,247 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41680 +#: guix-git/doc/guix.texi:41893 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." msgstr "¡Puede pensar en ello como una especie de control de versiones incorporado en Guix! Su sistema no es únicamente un artefacto binario: @emph{transporta sus propias fuentes con él}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, para más información sobre el seguimiento de procedencia." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41686 +#: guix-git/doc/guix.texi:41899 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." msgstr "De manera predeterminada, @command{reconfigure} @emph{evita que instale una version anterior en su sistema operativo}, lo que podría (re)introducir fallos de seguridad y también provocar problemas con servicios que mantienen estado como los sistemas de gestión de bases de datos. Puede modificar este comportamiento con el parámetro @option{--allow-downgrades}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41687 guix-git/doc/guix.texi:46193 +#: guix-git/doc/guix.texi:41900 guix-git/doc/guix.texi:46406 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41696 +#: guix-git/doc/guix.texi:41909 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, se usará la generación de sistema especificada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41700 +#: guix-git/doc/guix.texi:41913 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, el cargador de arranque instalado se usa con un archivo de configuración actualizado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41704 +#: guix-git/doc/guix.texi:41917 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 del sistema:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41707 +#: guix-git/doc/guix.texi:41920 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41715 guix-git/doc/guix.texi:46212 +#: guix-git/doc/guix.texi:41928 guix-git/doc/guix.texi:46425 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41718 +#: guix-git/doc/guix.texi:41931 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41726 +#: guix-git/doc/guix.texi:41939 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y desactivación de servicios." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41728 guix-git/doc/guix.texi:46218 +#: guix-git/doc/guix.texi:41941 guix-git/doc/guix.texi:46431 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41729 guix-git/doc/guix.texi:46219 +#: guix-git/doc/guix.texi:41942 guix-git/doc/guix.texi:46432 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41735 +#: guix-git/doc/guix.texi:41948 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de @command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41739 +#: guix-git/doc/guix.texi:41952 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de sistema precedente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41740 guix-git/doc/guix.texi:46225 +#: guix-git/doc/guix.texi:41953 guix-git/doc/guix.texi:46438 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41741 +#: guix-git/doc/guix.texi:41954 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "borrado de generaciones del sistema" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41742 guix-git/doc/guix.texi:46227 +#: guix-git/doc/guix.texi:41955 guix-git/doc/guix.texi:46440 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "ahorro de espacio" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41746 +#: guix-git/doc/guix.texi:41959 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo la ``recolección de basura'')." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41750 +#: guix-git/doc/guix.texi:41963 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgstr "Esto funciona del mismo modo que @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41753 +#: guix-git/doc/guix.texi:41966 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41757 +#: guix-git/doc/guix.texi:41970 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two months old:" msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de dos meses de antigüedad:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41760 +#: guix-git/doc/guix.texi:41973 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41765 +#: guix-git/doc/guix.texi:41978 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." msgstr "La ejecución de esta orden reinstala automáticamente el cargador de arranque con una lista de entradas del menú actualizada---por ejemplo, el submenú de generaciones antiguas en GRUB no mostrará las generaciones que hayan sido borradas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41770 +#: guix-git/doc/guix.texi:41983 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los archivos de configuración y programas necesarios para el arranque y la ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41771 +#: guix-git/doc/guix.texi:41984 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41775 +#: guix-git/doc/guix.texi:41988 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" msgstr "Construye el directorio dado con todos los archivos necesarios para ejecutar el sistema operativo especificado en @var{archivo}. Esto es útil para la instalación inicial de Guix. Por ejemplo:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41778 +#: guix-git/doc/guix.texi:41991 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init mi-configuración-del-so.scm /mnt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41785 +#: guix-git/doc/guix.texi:41998 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la configuración especificada en @file{mi-configuración-del-so.scm}. Esto incluye los archivos de configuración, paquetes y demás. También crea otros archivos esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el archivo @file{/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41789 +#: guix-git/doc/guix.texi:42002 #, fuzzy #| msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41790 +#: guix-git/doc/guix.texi:42003 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41791 guix-git/doc/guix.texi:42435 +#: guix-git/doc/guix.texi:42004 guix-git/doc/guix.texi:42648 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "máquina virtual" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41792 +#: guix-git/doc/guix.texi:42005 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41796 +#: guix-git/doc/guix.texi:42009 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41796 +#: guix-git/doc/guix.texi:42009 #, fuzzy #| msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)." msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that VM." msgstr "Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en @var{archivo}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41804 +#: guix-git/doc/guix.texi:42017 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Específicamente, si la máquina permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41809 +#: guix-git/doc/guix.texi:42022 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina emulada:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41812 +#: guix-git/doc/guix.texi:42025 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n" msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41815 +#: guix-git/doc/guix.texi:42028 msgid "It's possible to combine the two steps into one:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41818 +#: guix-git/doc/guix.texi:42031 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n" msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41821 +#: guix-git/doc/guix.texi:42034 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41826 +#: guix-git/doc/guix.texi:42039 msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the @option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the @env{TMPDIR} directory to make it writable." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41831 +#: guix-git/doc/guix.texi:42044 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "Sistemas de archivos adicionales pueden compartirse entre la máquina anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al directorio compartido." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41835 +#: guix-git/doc/guix.texi:42048 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} en el sistema anfitrión:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41839 +#: guix-git/doc/guix.texi:42052 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -84476,58 +84915,52 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41844 +#: guix-git/doc/guix.texi:42057 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41849 +#: guix-git/doc/guix.texi:42062 #, fuzzy #| msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created." msgstr "La opción @option{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los archivos de datos del cargador de arranque deben crearse. La opción @option{--image-size} puede usarse para especificar el tamaño de la imagen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41852 +#: guix-git/doc/guix.texi:42065 msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41859 +#: guix-git/doc/guix.texi:42072 msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41860 +#: guix-git/doc/guix.texi:42073 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41861 +#: guix-git/doc/guix.texi:42074 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos" -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41862 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "image" -msgstr "vm-image" - #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41863 +#: guix-git/doc/guix.texi:42076 #, fuzzy, no-wrap msgid "image, creating disk images" msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41875 +#: guix-git/doc/guix.texi:42088 msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41883 +#: guix-git/doc/guix.texi:42096 #, no-wrap msgid "" "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n" @@ -84539,41 +84972,41 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41889 +#: guix-git/doc/guix.texi:42102 #, fuzzy msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "Cuando se usa el tipo de imagen @code{raw} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen con la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41892 +#: guix-git/doc/guix.texi:42105 #, fuzzy, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41896 +#: guix-git/doc/guix.texi:42109 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." msgstr "La orden @code{--list-image-types} muestra todos los tipos de imagen disponibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41897 +#: guix-git/doc/guix.texi:42110 #, fuzzy, no-wrap msgid "creating virtual machine images" msgstr "máquina virtual" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41906 +#: guix-git/doc/guix.texi:42119 msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41907 +#: guix-git/doc/guix.texi:42120 #, no-wrap msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41913 +#: guix-git/doc/guix.texi:42126 #, fuzzy #| msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" @@ -84581,7 +85014,7 @@ msgstr "Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la # FUZZY #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41918 +#: guix-git/doc/guix.texi:42131 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -84594,45 +85027,45 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41925 +#: guix-git/doc/guix.texi:42138 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:" msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la configuración del sistema operativo. Puede iniciar una sesión de shell interactiva en el contenedor mediante el uso de @command{docker exec}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41928 +#: guix-git/doc/guix.texi:42141 #, no-wrap msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41935 +#: guix-git/doc/guix.texi:42148 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." msgstr "Dependiendo de lo que ejecute en el contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción @option{--privileged} a @code{docker create}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41939 +#: guix-git/doc/guix.texi:42152 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager." msgstr "Por último, la opción @option{--network} afecta a @command{guix system docker-image}: produce una imagen donde la red supuestamente se comparte con el sistema anfitrión, y por lo tanto no contiene servicios como nscd o NetworkManager." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41947 +#: guix-git/doc/guix.texi:42160 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en @var{archivo} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que proporcionan un menor aislamiento." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41951 +#: guix-git/doc/guix.texi:42164 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina anfitriona." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41955 +#: guix-git/doc/guix.texi:42168 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de archivos adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41959 +#: guix-git/doc/guix.texi:42172 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -84642,369 +85075,369 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41964 +#: guix-git/doc/guix.texi:42177 msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41967 +#: guix-git/doc/guix.texi:42180 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41974 guix-git/doc/guix.texi:46336 +#: guix-git/doc/guix.texi:42187 guix-git/doc/guix.texi:46549 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede contener una de las siguientes:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41983 +#: guix-git/doc/guix.texi:42196 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa a la especificación de un archivo que evalúe a un sistema operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix (@pxref{Building the Installation Image})." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41988 +#: guix-git/doc/guix.texi:42201 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41998 +#: guix-git/doc/guix.texi:42211 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "Devuelve el nombre de archivo de la derivación del sistema operativo proporcionado sin construir nada." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42007 +#: guix-git/doc/guix.texi:42220 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:" msgstr "Como se ha mostrado previamente, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} siempre almacenan información de procedencia a través de un servicio dedicado (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). No obstante, otras órdenes no hacen esto de manera predeterminada. Si desea, digamos, crear una imagen de máquina virtual que contenga información de procedencia, puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42010 +#: guix-git/doc/guix.texi:42223 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42017 +#: guix-git/doc/guix.texi:42230 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image." msgstr "De este modo, la imagen resultante ``embeberá sus propias fuentes'' de manera efectiva en forma de metadatos en @file{/run/current-system}. Con dicha información se puede reconstruir la imagen para asegurarse de que realmente contiene lo que dice contener; o se puede usar para derivar una variante de la imagen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42018 +#: guix-git/doc/guix.texi:42231 #, no-wrap msgid "--image-type=@var{type}" msgstr "--image-type=@var{tipo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42021 +#: guix-git/doc/guix.texi:42234 #, fuzzy msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}." msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea una imagen del @var{tipo} proporcionado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42024 +#: guix-git/doc/guix.texi:42237 #, fuzzy msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{mbr-hybrid-raw} image type." msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{raw} como tipo de imagen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42025 +#: guix-git/doc/guix.texi:42238 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "ISO-9660, formato" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42026 +#: guix-git/doc/guix.texi:42239 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "CD, formato de imagen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42027 +#: guix-git/doc/guix.texi:42240 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "DVD, formato de imagen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42030 +#: guix-git/doc/guix.texi:42243 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "@option{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser grabada en CD y DVD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:42244 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{tamaño}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42036 +#: guix-git/doc/guix.texi:42249 #, fuzzy msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42040 +#: guix-git/doc/guix.texi:42253 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en @var{archivo}." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42045 +#: guix-git/doc/guix.texi:42258 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace." msgstr "Con la acción @code{container}, permite a los contenedores acceder a la red de la máquina anfitriona, es decir, no crea un espacio de nombres de red." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42051 +#: guix-git/doc/guix.texi:42264 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42053 +#: guix-git/doc/guix.texi:42266 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42060 +#: guix-git/doc/guix.texi:42273 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de archivos que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas comprobaciones." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42063 +#: guix-git/doc/guix.texi:42276 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "Indica a @command{guix system reconfigure} que permita la instalación de versiones más antiguas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42071 +#: guix-git/doc/guix.texi:42284 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks." msgstr "De manera predeterminada @command{reconfigure} evita que instale una versión más antigua. Esto se consigue comparando la información de procedencia en su sistema operativo (mostrada por @command{guix system describe}) con aquella de la orden @command{guix} (mostrada por @command{guix describe}). Si las revisiones de @command{guix} no son descendientes de las usadas en su sistema, @command{guix system reconfigure} termina con un error. Proporcionar la opción @option{--allow-downgrades} le permite evitar estas comprobaciones." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42077 +#: guix-git/doc/guix.texi:42290 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42078 +#: guix-git/doc/guix.texi:42291 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "estrategia ``on-error''" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42079 +#: guix-git/doc/guix.texi:42292 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "estrategia en caso de error" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42080 +#: guix-git/doc/guix.texi:42293 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{estrategia}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42083 +#: guix-git/doc/guix.texi:42296 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de @var{archivo}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42085 +#: guix-git/doc/guix.texi:42298 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42087 +#: guix-git/doc/guix.texi:42300 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia predeterminada." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42088 +#: guix-git/doc/guix.texi:42301 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42090 +#: guix-git/doc/guix.texi:42303 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42091 +#: guix-git/doc/guix.texi:42304 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42097 +#: guix-git/doc/guix.texi:42310 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamadas, @code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de depuración disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42104 +#: guix-git/doc/guix.texi:42317 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su instalación de Guix, puede encontrar útil enumerar las generaciones del sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el menú de arranque:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42107 guix-git/doc/guix.texi:46252 +#: guix-git/doc/guix.texi:42320 guix-git/doc/guix.texi:46465 #, no-wrap msgid "describe" msgstr "describe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42110 +#: guix-git/doc/guix.texi:42323 #, fuzzy #| msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgstr "Describe la generación actual del sistema: su nombre de archivo, el núcleo y el cargador de arranque usados, etcétera, así como información de procedencia cuando esté disponible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42117 +#: guix-git/doc/guix.texi:42330 msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). When the flag is used, the description will include a list of packages that are currently installed in the system profile, with optional filtering based on a regular expression." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42124 +#: guix-git/doc/guix.texi:42337 msgid "The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42128 +#: guix-git/doc/guix.texi:42341 msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system in the meantime." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42130 guix-git/doc/guix.texi:46267 +#: guix-git/doc/guix.texi:42343 guix-git/doc/guix.texi:46480 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42135 +#: guix-git/doc/guix.texi:42348 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42140 guix-git/doc/guix.texi:46277 +#: guix-git/doc/guix.texi:42353 guix-git/doc/guix.texi:46490 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42143 +#: guix-git/doc/guix.texi:42356 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42149 +#: guix-git/doc/guix.texi:42362 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the system." msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42155 +#: guix-git/doc/guix.texi:42368 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del sistema:" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42157 +#: guix-git/doc/guix.texi:42370 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42159 guix-git/doc/guix.texi:46307 +#: guix-git/doc/guix.texi:42372 guix-git/doc/guix.texi:46520 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42166 +#: guix-git/doc/guix.texi:42379 #, fuzzy msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{archivo} (@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de servicio)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42168 guix-git/doc/guix.texi:46316 +#: guix-git/doc/guix.texi:42381 guix-git/doc/guix.texi:46529 msgid "The command:" msgstr "La orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42171 +#: guix-git/doc/guix.texi:42384 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{archivo} | xdot -\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42174 guix-git/doc/guix.texi:46322 +#: guix-git/doc/guix.texi:42387 guix-git/doc/guix.texi:46535 msgid "shows the extension relations among services." msgstr "muestra las relaciones de extensión entre los servicios." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42177 +#: guix-git/doc/guix.texi:42390 #, fuzzy #| msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package." msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42180 +#: guix-git/doc/guix.texi:42393 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42180 guix-git/doc/guix.texi:46324 +#: guix-git/doc/guix.texi:42393 guix-git/doc/guix.texi:46537 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42185 +#: guix-git/doc/guix.texi:42398 #, fuzzy msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en @var{archivo}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de ejemplo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42188 guix-git/doc/guix.texi:46331 +#: guix-git/doc/guix.texi:42401 guix-git/doc/guix.texi:46544 msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--graph-backend} to select a different one." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:42192 +#: guix-git/doc/guix.texi:42405 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix repl}" msgid "Invoking @command{guix deploy}" msgstr "Invocación de @command{guix repl}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42194 +#: guix-git/doc/guix.texi:42407 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix deploy" msgid "guix deploy" msgstr "Invocación de guix deploy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42201 +#: guix-git/doc/guix.texi:42414 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''." msgstr "Ya hemos visto como usar declaraciones @code{operating-system} para gestionar la configuración de una máquina de manera local. Supongamos no obstante que necesita configurar múltiples máquinas---quizá esté gestionando un servicio en la web que se componga de varios servidores. @command{guix deploy} le permite usar las mismas declaraciones @code{operating-system} para gestionar múltiples máquinas remotas como un único ``despliegue'' lógico." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42206 +#: guix-git/doc/guix.texi:42419 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" msgstr "La funcionalidad descrita en esta sección está todavía en desarrollo y sujeta a cambios. Puede ponerse en contacto con nosotras a través de @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42210 +#: guix-git/doc/guix.texi:42423 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file}\n" msgstr "guix deploy @var{archivo}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42214 +#: guix-git/doc/guix.texi:42427 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:" msgstr "Dicha invocación llevará a cabo en las máquinas el despliegue al cual el @var{archivo} evalúe. Como ejemplo, @var{archivo} puede contener una definición como esta:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42221 +#: guix-git/doc/guix.texi:42434 #, no-wrap msgid "" ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n" @@ -85022,7 +85455,7 @@ msgstr "" ";; a la interfaz local de la máquina anfitriona.\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42224 +#: guix-git/doc/guix.texi:42437 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules networking ssh)\n" @@ -85034,7 +85467,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42245 +#: guix-git/doc/guix.texi:42458 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define %system\n" @@ -85105,7 +85538,7 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42255 +#: guix-git/doc/guix.texi:42468 #, no-wrap msgid "" "(list (machine\n" @@ -85129,34 +85562,34 @@ msgstr "" " (port 2222)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42268 +#: guix-git/doc/guix.texi:42481 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used." msgstr "El archivo debe evaluar a una lista de objetos @var{machine}. Este ejemplo, durante el despliegue, creará una nueva generación en el sistema remoto que implemente la declaración @code{operating-system} @var{%system}. @code{environment} y @code{configuration} especifican cómo debe aprovisionarse la máquina---es decir, cómo se crean y gestionan los recursos computacionales. El ejemplo previo no crea ningún recurso, ya que @code{'managed-host} es una máquina que ya está ejecutando el sistema Guix y está disponible a través de la red. Este es un caso particularmente simple; un despliegue más complejo puede implicar, por ejemplo, el arranque de máquinas virtuales a través de un proveedor de servidores privados virtuales (VPS). En dicho caso se usaría un tipo distinto en @var{environment}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42273 +#: guix-git/doc/guix.texi:42486 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:" msgstr "Tenga en cuenta que primero debe generar un par de claves en la máquina coordinadora para permitir al daemon exportar archivos firmados de archivos en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}), aunque este paso se realiza de manera automática en el sistema Guix:" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42281 +#: guix-git/doc/guix.texi:42494 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:" msgstr "Cada máquina de destino debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la coordinadora:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42284 +#: guix-git/doc/guix.texi:42497 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-coordinadora.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42295 +#: guix-git/doc/guix.texi:42508 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "La usuaria proporcionada en @code{user}, en este ejemplo, especifica la cuenta de la usuaria con la que ingresar en el sistema para realizar el despliegue. Su valor predeterminado es @code{root}, pero el ingreso al sistema como root a través de SSH en algunos casos puede no estar permitido. Para solventar este problema, @command{guix deploy} puede ingresar al sistema como una usuaria sin privilegios y ejecutar @code{sudo} para escalar privilegios. Esto funciona únicamente si @code{sudo} está instalado en el sistema remoto y se puede invocar de manera no interactiva como @code{user}. Es decir: la línea de @code{sudoers} que permite a la usuaria @code{user} la capacidad de usar @code{sudo} debe contener la etiqueta @code{NOPASSWD}. Esto se puede conseguir con el siguiente fragmento de la configuración de sistema operativo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42299 +#: guix-git/doc/guix.texi:42512 #, no-wrap msgid "" "(use-modules ...\n" @@ -85168,7 +85601,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42301 +#: guix-git/doc/guix.texi:42514 #, no-wrap msgid "" "(define %user \"username\")\n" @@ -85178,7 +85611,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42309 +#: guix-git/doc/guix.texi:42522 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -85200,298 +85633,298 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42314 +#: guix-git/doc/guix.texi:42527 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}." msgstr "Para obtener más información sobre el formato del archivo @file{sudoers} consulte @command{man sudoers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42319 +#: guix-git/doc/guix.texi:42532 msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the machines listed in the deployment file:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42322 +#: guix-git/doc/guix.texi:42535 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix deploy @var{file}\n" msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n" msgstr "guix deploy @var{archivo}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42326 +#: guix-git/doc/guix.texi:42539 msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific services on all the machines, which you can do like so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42329 +#: guix-git/doc/guix.texi:42542 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42333 +#: guix-git/doc/guix.texi:42546 msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command succeeded on all the machines." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42338 +#: guix-git/doc/guix.texi:42551 msgid "Below are the data types you need to know about when writing a deployment file." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42339 +#: guix-git/doc/guix.texi:42552 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine" msgstr "{Tipo de datos} machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42342 +#: guix-git/doc/guix.texi:42555 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment." msgstr "Tipo de datos que representa una máquina individual en un despliegue heterogéneo de Guix." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42346 +#: guix-git/doc/guix.texi:42559 msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgstr "El objeto de la configuración de sistema operativo a desplegar." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42347 +#: guix-git/doc/guix.texi:42560 #, no-wrap msgid "environment" msgstr "environment" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42349 +#: guix-git/doc/guix.texi:42562 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." msgstr "Un objeto @code{environment-type} que describe como debe aprovisionarse la máquina." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42350 +#: guix-git/doc/guix.texi:42563 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{configuration} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42355 +#: guix-git/doc/guix.texi:42568 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown." msgstr "Un objeto que describe la configuración para el entorno (@code{environment}) de la máquina. Si @code{environment} tiene una configuración predeterminada, puede usarse @code{#f}. No obstante, si se usa @code{#f} para un entorno sin configuración predeterminada se emitirá un error." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42358 +#: guix-git/doc/guix.texi:42571 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} machine-ssh-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42361 +#: guix-git/doc/guix.texi:42574 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." msgstr "Tipo de datos que representa los parámetros del cliente SSH para una máquina con un entorno (@code{environment}) de tipo gestionado (@code{managed-host-environment-type})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42364 +#: guix-git/doc/guix.texi:42577 #, no-wrap msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{build-locally?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42366 +#: guix-git/doc/guix.texi:42579 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." msgstr "Si es falso, las derivaciones del sistema se construirán en la máquina sobre la que se realiza el despliegue." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42366 guix-git/doc/guix.texi:46454 +#: guix-git/doc/guix.texi:42579 guix-git/doc/guix.texi:46667 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42369 +#: guix-git/doc/guix.texi:42582 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "El tipo de sistema que describe la arquitectura de la máquina sobre la que se realiza el despliegue---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42369 +#: guix-git/doc/guix.texi:42582 #, no-wrap msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42372 +#: guix-git/doc/guix.texi:42585 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring." msgstr "Si es verdadero, la clave de firma de la máquina coordinadora debe añadirse al anillo de claves del control de acceso (ACL) de la máquina remota." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42374 +#: guix-git/doc/guix.texi:42587 #, no-wrap msgid "@code{identity} (default: @code{#f})" msgstr "@code{identity} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42377 +#: guix-git/doc/guix.texi:42590 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host." msgstr "Cuando se especifica, indica la ruta al archivo que contiene la clave privada de SSH para la identificación con la máquina remota." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42378 +#: guix-git/doc/guix.texi:42591 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-key} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42380 +#: guix-git/doc/guix.texi:42593 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:" msgstr "Esta debería ser la clave SSH de la máquina, que puede ser más o menos así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42383 +#: guix-git/doc/guix.texi:42596 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42388 +#: guix-git/doc/guix.texi:42601 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does." msgstr "Cuando @code{host-key} es @code{#f}, el servidor se identifica con el archivo @file{~/.ssh/known_hosts}, igual que hace el cliente @command{ssh} de OpenSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42389 +#: guix-git/doc/guix.texi:42602 #, no-wrap msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-downgrades?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42391 +#: guix-git/doc/guix.texi:42604 msgid "Whether to allow potential downgrades." msgstr "Determina si se permiten instalaciones de versiones potencialmente anteriores." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42399 +#: guix-git/doc/guix.texi:42612 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines." msgstr "Al igual que @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compara la revisión del canal desplegada actualmente en la máquina remota (como muestra @command{guix system describe}) con aquella que se esté usando en ese momento (como muestra @command{guix describe}) para determinar si las revisiones que se despliegan son descendientes de aquellas en uso. Cuando no es el caso y el valor de @code{allow-downgrades?} es falso, emite un error. Esto le permite no instalar accidentalmente una versión anterior en máquinas remotas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42400 +#: guix-git/doc/guix.texi:42613 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42406 +#: guix-git/doc/guix.texi:42619 msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes verifying that devices and file systems referred to in the operating system configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in the @code{initrd-modules} field of the operating system." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42409 +#: guix-git/doc/guix.texi:42622 msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system that would fail to boot. Be careful before turning them off!" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42412 +#: guix-git/doc/guix.texi:42625 #, no-wrap msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration" msgstr "{Tipo de datos} digital-ocean-configuration" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42415 +#: guix-git/doc/guix.texi:42628 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." msgstr "Tipo de datos que representa el Droplet que debe crearse para la máquina con @code{environment} @code{digital-ocean-environment-type}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42417 +#: guix-git/doc/guix.texi:42630 #, no-wrap msgid "ssh-key" msgstr "ssh-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42420 +#: guix-git/doc/guix.texi:42633 #, fuzzy msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist." msgstr "La ruta al archivo que contiene la clave privada de SSH usada para la identificación con la máquina remota. En el futuro este campo puede desaparecer." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42420 +#: guix-git/doc/guix.texi:42633 #, no-wrap msgid "tags" msgstr "tags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42423 +#: guix-git/doc/guix.texi:42636 #, fuzzy msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags." msgstr "Una lista de cadenas de etiquetas (``tags'') que identifican de manera unívoca a la máquina. Debe comprobarse que en un despliegue no existan dos máquinas que tengan el mismo conjunto de etiquetas." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42423 +#: guix-git/doc/guix.texi:42636 #, no-wrap msgid "region" msgstr "region" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42425 +#: guix-git/doc/guix.texi:42638 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}." msgstr "Descriptor (slug) de región de Digital Ocean, como @code{\"nyc3\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42427 +#: guix-git/doc/guix.texi:42640 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" msgstr "Descriptor (slug) de tamaño de Digital Ocean, como @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42427 +#: guix-git/doc/guix.texi:42640 #, no-wrap msgid "enable-ipv6?" msgstr "enable-ipv6?" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42429 +#: guix-git/doc/guix.texi:42642 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgstr "Determina si droplet debe crearse con capacidad de usar redes IPv6 o no." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:42433 +#: guix-git/doc/guix.texi:42646 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual" # TODO (MAAV): Comprobar por qué se cambió a x86_64 #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42441 +#: guix-git/doc/guix.texi:42654 #, fuzzy msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)." msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2.xz}. Esta imagen es una imagen comprimida con formato QCOW. Primero tendrá que descomprimirla con @command{xz -d} y, una vez hecho, podrá proporcionarsela a un emulador como QEMU (véase más detalles a continuación)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42448 +#: guix-git/doc/guix.texi:42661 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas herramientas usadas de forma común. Puede instalar más software en la imagen mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su archivo de configuración inicial, disponible como @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42451 +#: guix-git/doc/guix.texi:42664 #, fuzzy #| msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "En vez de usar esta imagen preconstruida, se puede construir una imagen propia para máquina virtual mediante el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen devuelta se encuentra en formato qcow2, el cual el @uref{https://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar de manera eficiente." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42452 +#: guix-git/doc/guix.texi:42665 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42459 +#: guix-git/doc/guix.texi:42672 #, fuzzy msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" msgstr "Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware x86_64:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42466 +#: guix-git/doc/guix.texi:42679 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -85513,145 +85946,145 @@ msgstr "" " -drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42469 +#: guix-git/doc/guix.texi:42682 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42471 +#: guix-git/doc/guix.texi:42684 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42474 +#: guix-git/doc/guix.texi:42687 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el anfitrión." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42475 +#: guix-git/doc/guix.texi:42688 #, no-wrap msgid "-nic user,model=virtio-net-pci" msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42483 +#: guix-git/doc/guix.texi:42696 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." msgstr "Activa la pila de red en espacio de usuaria sin privilegios. El SO anfitrión puede acceder a la máquina virtualizada pero no al revés. Este es el modo más simple de poner la máquina en red. @code{model} especifica que dispositivo de red emular: @code{virtio-net-pci} es un dispositivo especial para sistemas operativos virtualizados y recomendado para la mayor parte de usos. Asumiendo que su plataforma de hardware es x86_64, puede obtener una lista de adaptadores de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42484 +#: guix-git/doc/guix.texi:42697 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42488 +#: guix-git/doc/guix.texi:42701 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux hará que la ejecución sea más rápida." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42490 +#: guix-git/doc/guix.texi:42703 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-m 256" msgid "-m 2048" msgstr "-m 256" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42493 +#: guix-git/doc/guix.texi:42706 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para algunas operaciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42494 +#: guix-git/doc/guix.texi:42707 #, no-wrap msgid "-device virtio-blk,drive=myhd" msgstr "-device virtio-blk,drive=midisco" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42499 +#: guix-git/doc/guix.texi:42712 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info." msgstr "Crea un dispositivo @code{virtio-blk} llamado ``midisco''. @code{virtio-blk} es un mecanismo de ``paravirtualización'' de dispositivos de bloques que permite a QEMU obtener un mejor rendimiento que se emulase una unidad de disco completa. Véase la documentación de QEMU y KVM para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42500 +#: guix-git/doc/guix.texi:42713 #, no-wrap msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" msgstr "-drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42504 +#: guix-git/doc/guix.texi:42717 #, fuzzy #| msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." msgid "Use our QCOW image, the @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." msgstr "Usa nuestra imagen QCOW, el archivo @file{/tmp/imagen-qemu}, como almacenamiento físico para la unidad ``midisco''." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42514 +#: guix-git/doc/guix.texi:42727 #, fuzzy msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-nic user} de manera predeterminada. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-ni user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:42515 +#: guix-git/doc/guix.texi:42728 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Conexión a través de SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42523 +#: guix-git/doc/guix.texi:42736 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH como @code{(openssh-service-type)} en su máquina virtual (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Además debe que redirigir el puerto SSH, el 22 por omisión, a la máquina anfitriona. Puede hacerlo con" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42526 +#: guix-git/doc/guix.texi:42739 #, fuzzy, no-wrap msgid "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42529 +#: guix-git/doc/guix.texi:42742 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42532 +#: guix-git/doc/guix.texi:42745 #, fuzzy, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42539 +#: guix-git/doc/guix.texi:42752 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje cada vez que modifique su archivo @command{config.scm} y la orden @command{-o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una máquina desconocida cada vez que se conecte." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42545 +#: guix-git/doc/guix.texi:42758 msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the @code{dhcp-client-service-type} service type." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:42547 +#: guix-git/doc/guix.texi:42760 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42553 +#: guix-git/doc/guix.texi:42766 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información sobre cómo hacer esto." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42556 +#: guix-git/doc/guix.texi:42769 #, fuzzy msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes opciones a @command{qemu}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42562 +#: guix-git/doc/guix.texi:42775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -85670,83 +86103,83 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42566 +#: guix-git/doc/guix.texi:42779 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." msgstr "También deber añadir a su definición de sistema el servicio @code{(spice-vdagent-service)} (@pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice})." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42573 +#: guix-git/doc/guix.texi:42786 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42586 +#: guix-git/doc/guix.texi:42799 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "daemons" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42599 +#: guix-git/doc/guix.texi:42812 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, de manera genérica, algo que extiende la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio ``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42600 +#: guix-git/doc/guix.texi:42813 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "extensiones de servicios" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42612 +#: guix-git/doc/guix.texi:42825 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de inicio, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev al que proporciona reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de construcción que necesita (@pxref{Base Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42616 +#: guix-git/doc/guix.texi:42829 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de este estilo:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42618 +#: guix-git/doc/guix.texi:42831 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42619 +#: guix-git/doc/guix.texi:42832 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "servicio del sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42627 +#: guix-git/doc/guix.texi:42840 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una definición particular de sistema operativo." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42628 +#: guix-git/doc/guix.texi:42841 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "tipos de servicio" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42634 +#: guix-git/doc/guix.texi:42847 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-service-type}, con parámetros diferentes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42637 +#: guix-git/doc/guix.texi:42850 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de servicio y servicios." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42644 +#: guix-git/doc/guix.texi:42857 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42654 +#: guix-git/doc/guix.texi:42867 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -85768,77 +86201,77 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42658 +#: guix-git/doc/guix.texi:42871 msgid "It defines three things:" msgstr "Define tres cosas:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42662 +#: guix-git/doc/guix.texi:42875 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42667 +#: guix-git/doc/guix.texi:42880 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho tipo." # FUZZY #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42670 +#: guix-git/doc/guix.texi:42883 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último servicio." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42673 +#: guix-git/doc/guix.texi:42886 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42676 +#: guix-git/doc/guix.texi:42889 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "En este ejemplo, @code{guix-service-type} extiende tres servicios:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42678 guix-git/doc/guix.texi:43306 +#: guix-git/doc/guix.texi:42891 guix-git/doc/guix.texi:43519 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42683 +#: guix-git/doc/guix.texi:42896 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "El procedimiento @code{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{} que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd Services})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42684 +#: guix-git/doc/guix.texi:42897 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42689 +#: guix-git/doc/guix.texi:42902 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "@code{guix-accounts} crea la implementación de esta extensión para este servicio, la cual devuelve una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42690 +#: guix-git/doc/guix.texi:42903 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42694 +#: guix-git/doc/guix.texi:42907 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "Aquí @code{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por ejemplo, cuando el servicio se arranca." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42697 +#: guix-git/doc/guix.texi:42910 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42703 +#: guix-git/doc/guix.texi:42916 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -85852,28 +86285,28 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42711 +#: guix-git/doc/guix.texi:42924 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el valor predeterminado por @code{guix-service-type}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42714 +#: guix-git/doc/guix.texi:42927 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42718 +#: guix-git/doc/guix.texi:42931 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "@code{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros servicios pero no es extensible a su vez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42722 +#: guix-git/doc/guix.texi:42935 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta forma:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42729 +#: guix-git/doc/guix.texi:42942 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -85891,7 +86324,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42736 +#: guix-git/doc/guix.texi:42949 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -85918,103 +86351,103 @@ msgstr "" " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42742 +#: guix-git/doc/guix.texi:42955 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con el ejemplo previo, además de una extensión de @code{shepherd-root-service-type}, podemos ver dos nuevos campos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42744 +#: guix-git/doc/guix.texi:42957 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42747 +#: guix-git/doc/guix.texi:42960 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en servicios de este tipo." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42750 +#: guix-git/doc/guix.texi:42963 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de reglas; componemos estas extensiones mediante una simple concatenación." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42751 +#: guix-git/doc/guix.texi:42964 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42754 +#: guix-git/doc/guix.texi:42967 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con la composición de la extensión." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42759 +#: guix-git/doc/guix.texi:42972 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor del servicio udev es en sí un registro @code{}. Por tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene al final de la lista de reglas que se contribuyeron." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42765 +#: guix-git/doc/guix.texi:42978 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42770 +#: guix-git/doc/guix.texi:42983 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como @code{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-extension} serían ambiguas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42773 +#: guix-git/doc/guix.texi:42986 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la interfaz programática de los servicios." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42781 +#: guix-git/doc/guix.texi:42994 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo @code{(gnu services)}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42782 +#: guix-git/doc/guix.texi:42995 #, no-wrap msgid "{Procedure} service type [value]" msgstr "{Procedimiento} service tipo [valor]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42786 +#: guix-git/doc/guix.texi:42999 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; representa los parámetros de esta instancia de servicio particular." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42790 +#: guix-git/doc/guix.texi:43003 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por @var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42792 +#: guix-git/doc/guix.texi:43005 msgid "For instance, this:" msgstr "Por ejemplo, esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42795 +#: guix-git/doc/guix.texi:43008 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42799 +#: guix-git/doc/guix.texi:43012 msgid "is equivalent to this:" msgstr "es equivalente a esto:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42803 +#: guix-git/doc/guix.texi:43016 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -86024,50 +86457,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42807 +#: guix-git/doc/guix.texi:43020 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42809 +#: guix-git/doc/guix.texi:43022 #, no-wrap msgid "{Procedure} service? obj" msgstr "{Procedimiento} service? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42811 +#: guix-git/doc/guix.texi:43024 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42813 +#: guix-git/doc/guix.texi:43026 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-kind service" msgstr "{Procedimiento} service-kind servicio" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42815 +#: guix-git/doc/guix.texi:43028 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42817 +#: guix-git/doc/guix.texi:43030 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-value service" msgstr "{Procedimiento} service-value servicio" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42820 +#: guix-git/doc/guix.texi:43033 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42823 +#: guix-git/doc/guix.texi:43036 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42832 +#: guix-git/doc/guix.texi:43045 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -86089,7 +86522,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42835 +#: guix-git/doc/guix.texi:43048 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -86101,7 +86534,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42838 +#: guix-git/doc/guix.texi:43051 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -86111,217 +86544,217 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42848 +#: guix-git/doc/guix.texi:43061 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los parámetros de algunos servicios de una lista como @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42849 +#: guix-git/doc/guix.texi:43062 #, no-wrap msgid "modify-services services @" msgstr "modify-services servicios @" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42851 +#: guix-git/doc/guix.texi:43064 msgid "(type variable => body) @dots{}" msgstr "(tipo variable => cuerpo) @dots{}" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42854 +#: guix-git/doc/guix.texi:43067 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42857 +#: guix-git/doc/guix.texi:43070 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42864 +#: guix-git/doc/guix.texi:43077 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del @var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia @code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}." # FUZZY #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42871 +#: guix-git/doc/guix.texi:43084 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona @code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42873 +#: guix-git/doc/guix.texi:43086 #, fuzzy #| msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgid "Clauses can also have the following form:" msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42876 +#: guix-git/doc/guix.texi:43089 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service @var{type})\n" msgid "(delete @var{type})\n" msgstr "(service @var{tipo})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42880 +#: guix-git/doc/guix.texi:43093 msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from @var{services}." msgstr "" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42882 +#: guix-git/doc/guix.texi:43095 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42889 +#: guix-git/doc/guix.texi:43102 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración @code{operating-system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42890 +#: guix-git/doc/guix.texi:43103 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Tipo de datos} service-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42891 +#: guix-git/doc/guix.texi:43104 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "tipo de servicio" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42894 +#: guix-git/doc/guix.texi:43107 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types and Services})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42898 +#: guix-git/doc/guix.texi:43111 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la depuración." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42899 +#: guix-git/doc/guix.texi:43112 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42901 +#: guix-git/doc/guix.texi:43114 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "Una lista no vacía de objetos @code{} (véase a continuación)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42902 +#: guix-git/doc/guix.texi:43115 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42906 +#: guix-git/doc/guix.texi:43119 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros servicios." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42910 +#: guix-git/doc/guix.texi:43123 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42911 +#: guix-git/doc/guix.texi:43124 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42913 +#: guix-git/doc/guix.texi:43126 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42919 +#: guix-git/doc/guix.texi:43132 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: @code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42925 +#: guix-git/doc/guix.texi:43138 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Una cadena, que posiblemente usa el lenguaje de marcas Texinfo, que describe en un par de frases el servicio. Esta cadena permite la búsqueda del servicio a través de @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42926 +#: guix-git/doc/guix.texi:43139 #, no-wrap msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})" msgstr "@code{default-value} (predeterminado: @code{&no-default-value})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42929 +#: guix-git/doc/guix.texi:43142 msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:" msgstr "El valor predeterminado asociado a instancias de este tipo de servicio. Esto permite a las usuarias usar @code{service} sin su segundo parámetro:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42932 +#: guix-git/doc/guix.texi:43145 #, no-wrap msgid "(service @var{type})\n" msgstr "(service @var{tipo})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42936 +#: guix-git/doc/guix.texi:43149 msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}." msgstr "El servicio devuelto en este caso tiene el valor predeterminado especificado por @var{tipo}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42939 +#: guix-git/doc/guix.texi:43152 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42941 +#: guix-git/doc/guix.texi:43154 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension target-type compute" msgstr "{Procedimiento} service-extension tipo-deseado calcula" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42946 +#: guix-git/doc/guix.texi:43159 msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. @var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en @code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio deseado." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42948 +#: guix-git/doc/guix.texi:43161 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension? obj" msgstr "{Procedimiento} service-extension? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42950 +#: guix-git/doc/guix.texi:43163 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G." # FUZZY # MAAV (TODO): Repensar #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42956 +#: guix-git/doc/guix.texi:43169 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42957 +#: guix-git/doc/guix.texi:43170 #, no-wrap msgid "{Procedure} simple-service name target value" msgstr "{Procedimiento} simple-service nombre deseado valor" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42961 +#: guix-git/doc/guix.texi:43174 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de la cual el servicio devuelto es una instancia." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42964 +#: guix-git/doc/guix.texi:43177 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una tarea adicional:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42968 +#: guix-git/doc/guix.texi:43181 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -86331,12 +86764,12 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42978 +#: guix-git/doc/guix.texi:43191 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que alcanza el nodo raíz." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42979 +#: guix-git/doc/guix.texi:43192 #, no-wrap msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" msgstr "{Procedimiento} fold-services servicios [#:target-type system-service-type]" @@ -86344,173 +86777,173 @@ msgstr "{Procedimiento} fold-services servicios [#:target-type system-service-ty # FUZZY # MAAV (TODO): Repensar #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42982 +#: guix-git/doc/guix.texi:43195 msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo @var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42986 +#: guix-git/doc/guix.texi:43199 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42987 +#: guix-git/doc/guix.texi:43200 #, no-wrap msgid "system-service-type" msgstr "system-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42990 +#: guix-git/doc/guix.texi:43203 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema como lo devuelve la orden @code{guix system build}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42992 +#: guix-git/doc/guix.texi:43205 #, no-wrap msgid "boot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42995 +#: guix-git/doc/guix.texi:43208 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial en RAM cuando se arranca." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42997 +#: guix-git/doc/guix.texi:43210 #, no-wrap msgid "etc-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43001 +#: guix-git/doc/guix.texi:43214 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los archivos en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/archivo como estas:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43004 +#: guix-git/doc/guix.texi:43217 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43008 +#: guix-git/doc/guix.texi:43221 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "En este ejemplo, el efecto sería la adición de un archivo @file{/etc/issue} que apunte al archivo proporcionado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43010 +#: guix-git/doc/guix.texi:43223 #, no-wrap msgid "setuid-program-service-type" msgstr "setuid-program-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43014 +#: guix-git/doc/guix.texi:43227 #, fuzzy #| msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas de nombres de archivos ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema (@pxref{Setuid Programs})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43016 +#: guix-git/doc/guix.texi:43229 #, no-wrap msgid "profile-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43020 +#: guix-git/doc/guix.texi:43233 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del sistema." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43024 +#: guix-git/doc/guix.texi:43237 #, no-wrap msgid "provenance-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43028 +#: guix-git/doc/guix.texi:43241 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:" msgstr "Es el tipo del servicio que registra los @dfn{metadatos de procedencia} en el sistema mismo. Crea varios archivos en @file{/run/current-system}:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43030 +#: guix-git/doc/guix.texi:43243 #, no-wrap msgid "channels.scm" msgstr "channels.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43035 +#: guix-git/doc/guix.texi:43248 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." msgstr "Es un ``archivo de canales'' que se le puede proporcionar a @command{guix pull -C} o @command{guix time-machine -C}, y que describe los canales usados para construir el sistema, si dicha información estaba disponible (@pxref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43036 +#: guix-git/doc/guix.texi:43249 #, no-wrap msgid "configuration.scm" msgstr "configuration.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43041 +#: guix-git/doc/guix.texi:43254 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line." msgstr "Est es el archivo que se proporciona como valor para el servicio @code{provenance-service-type}. De manera predeterminada, @command{guix system reconfigure} proporciona automáticamente el archivo de configuración del SO que recibió en la línea de órdenes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43042 +#: guix-git/doc/guix.texi:43255 #, no-wrap msgid "provenance" msgstr "provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43045 +#: guix-git/doc/guix.texi:43258 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable." msgstr "Contiene la misma información que los otros dos archivos, pero en un formato que se puede procesar más fácilmente." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43049 +#: guix-git/doc/guix.texi:43262 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." msgstr "En general, estas dos piezas de información (canales y el archivo de configuración) son suficientes para reproducir el sistema operativo ``desde las fuentes''." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43050 +#: guix-git/doc/guix.texi:43263 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Advertencias" # FUZZY #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43057 +#: guix-git/doc/guix.texi:43270 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel." msgstr "Esta información es necesaria para reconstruir su sistema operativo, pero no siempre es suficiente. En particular, @file{configuration.scm} en sí es insuficiente si no está autocontenido---si hace referencia a módulos externos de Guile o a archivos adicionales. Si desea que @file{configuration.scm} sea autocontenido, le recomendamos que los módulos o archivos a los que haga referencia sean parte de un canal." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43065 +#: guix-git/doc/guix.texi:43278 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial." msgstr "Además, la proveniencia de los metadatos es ``silenciosa'' en el sentido de que no cambia los bits que contiene su sistema, @emph{excepto por los bits de los metadatos en sí}. Dos configuraciones de SO diferentes o conjuntos de canales pueden llevar al mismo sistema, bit a bit; cuando se usa @code{provenance-service-type}, estos dos sistemas tendrán distintos metadatos y por lo tanto distintos nombres de archivo en el almacén, lo que hace no tan trivial dicha comparación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43070 +#: guix-git/doc/guix.texi:43283 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}." msgstr "Este servicio se añade automáticamente a la configuración de su sistema operativo cuando usa @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} o @command{guix deploy}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43072 +#: guix-git/doc/guix.texi:43285 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type" msgid "linux-loadable-module-service-type" msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43076 +#: guix-git/doc/guix.texi:43289 msgid "Type of the service that collects lists of packages containing kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43079 +#: guix-git/doc/guix.texi:43292 msgid "This service type is intended to be extended by other service types, such as below:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43085 +#: guix-git/doc/guix.texi:43298 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'installing-module\n" @@ -86520,219 +86953,219 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43089 +#: guix-git/doc/guix.texi:43302 msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43094 +#: guix-git/doc/guix.texi:43307 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "servicios de shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43095 +#: guix-git/doc/guix.texi:43308 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43096 +#: guix-git/doc/guix.texi:43309 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "sistema de inicio" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43102 +#: guix-git/doc/guix.texi:43315 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43108 +#: guix-git/doc/guix.texi:43321 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los sistemas de archivos. El sistema operativo simple definido previamente (@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como este:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43110 +#: guix-git/doc/guix.texi:43323 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43114 +#: guix-git/doc/guix.texi:43327 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43118 +#: guix-git/doc/guix.texi:43331 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "@code{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el PID@tie{}1, del tipo @code{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido proporcionandole listas de objetos @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43119 +#: guix-git/doc/guix.texi:43332 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43121 +#: guix-git/doc/guix.texi:43334 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43123 +#: guix-git/doc/guix.texi:43336 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43125 +#: guix-git/doc/guix.texi:43338 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43130 +#: guix-git/doc/guix.texi:43343 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, @command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43131 +#: guix-git/doc/guix.texi:43344 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43133 +#: guix-git/doc/guix.texi:43346 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43134 +#: guix-git/doc/guix.texi:43347 #, no-wrap msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "servicios one-shot, para Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43139 +#: guix-git/doc/guix.texi:43352 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios ``one-shot'' finalizan inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43140 +#: guix-git/doc/guix.texi:43353 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43143 +#: guix-git/doc/guix.texi:43356 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando el proceso subyacente muere." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43144 +#: guix-git/doc/guix.texi:43357 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgid "@code{respawn-limit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43148 +#: guix-git/doc/guix.texi:43361 #, fuzzy #| msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgid "Set a limit on how many times and how frequently a service may be restarted by Shepherd before it is disabled. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información sobre acciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43149 +#: guix-git/doc/guix.texi:43362 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgid "@code{respawn-delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43152 +#: guix-git/doc/guix.texi:43365 msgid "When true, this is the delay in seconds before restarting a failed service." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43153 +#: guix-git/doc/guix.texi:43366 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:43154 +#: guix-git/doc/guix.texi:43367 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43160 +#: guix-git/doc/guix.texi:43373 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan como expresiones-G que se expandirán en el archivo de configuración de Shepherd (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43161 +#: guix-git/doc/guix.texi:43374 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43162 +#: guix-git/doc/guix.texi:43375 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43167 +#: guix-git/doc/guix.texi:43380 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" msgstr "Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43170 +#: guix-git/doc/guix.texi:43383 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43172 +#: guix-git/doc/guix.texi:43385 #, no-wrap msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43175 +#: guix-git/doc/guix.texi:43388 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." msgstr "Determina si Shepherd debe iniciar este servicio de manera automática. Si es @code{#f} el servicio debe iniciarse manualmente con @code{herd start}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:43391 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43181 +#: guix-git/doc/guix.texi:43394 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43185 +#: guix-git/doc/guix.texi:43398 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43189 +#: guix-git/doc/guix.texi:43402 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando @code{start} y @code{stop} son evaluados." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43197 +#: guix-git/doc/guix.texi:43410 msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43209 +#: guix-git/doc/guix.texi:43422 #, no-wrap msgid "" "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n" @@ -86748,56 +87181,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43224 +#: guix-git/doc/guix.texi:43437 msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the @code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} ``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43225 +#: guix-git/doc/guix.texi:43438 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action" # FUZZY #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43228 +#: guix-git/doc/guix.texi:43441 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." msgstr "Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por un servicio Shepherd (vea previamente)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43232 +#: guix-git/doc/guix.texi:43445 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Símbolo que nombra la acción." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43235 +#: guix-git/doc/guix.texi:43448 msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" msgstr "Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43238 +#: guix-git/doc/guix.texi:43451 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43240 +#: guix-git/doc/guix.texi:43453 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43244 +#: guix-git/doc/guix.texi:43457 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Debe ser una expresión-G que evalúa a un procedimiento de al menos un parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43248 +#: guix-git/doc/guix.texi:43461 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" msgstr "El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda amablemente a la usuaria:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43257 +#: guix-git/doc/guix.texi:43470 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -86817,12 +87250,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43260 +#: guix-git/doc/guix.texi:43473 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" msgstr "Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43266 +#: guix-git/doc/guix.texi:43479 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -86836,36 +87269,36 @@ msgstr "" "¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43271 +#: guix-git/doc/guix.texi:43484 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información sobre acciones." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43273 +#: guix-git/doc/guix.texi:43486 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "configuration file, of Shepherd services" msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43274 +#: guix-git/doc/guix.texi:43487 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @" msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action" msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-location @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43277 +#: guix-git/doc/guix.texi:43490 msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which should be the name of the service's configuration file." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43281 +#: guix-git/doc/guix.texi:43494 msgid "It can be useful to equip services with that action. For example, the service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43287 +#: guix-git/doc/guix.texi:43500 #, no-wrap msgid "" "(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n" @@ -86876,7 +87309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43294 +#: guix-git/doc/guix.texi:43507 #, no-wrap msgid "" " (start #~(make-forkexec-constructor\n" @@ -86888,76 +87321,76 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43298 +#: guix-git/doc/guix.texi:43511 msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration file passed to @command{tor} with this shell command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43301 +#: guix-git/doc/guix.texi:43514 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "configuration" msgid "cat $(herd configuration tor)\n" msgstr "configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43304 +#: guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "This can come in as a handy debugging tool!" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43308 +#: guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, PID@tie{}1." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43313 +#: guix-git/doc/guix.texi:43526 #, fuzzy msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada extensión debe pasar una lista de @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43315 +#: guix-git/doc/guix.texi:43528 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43317 guix-git/doc/guix.texi:44888 +#: guix-git/doc/guix.texi:43530 guix-git/doc/guix.texi:45101 #, fuzzy msgid "This data type represents the Shepherd's configuration." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43319 guix-git/doc/guix.texi:44890 +#: guix-git/doc/guix.texi:43532 guix-git/doc/guix.texi:45103 #, fuzzy, no-wrap msgid "shepherd (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43321 guix-git/doc/guix.texi:44892 +#: guix-git/doc/guix.texi:43534 guix-git/doc/guix.texi:45105 #, fuzzy msgid "The Shepherd package to use." msgstr "El paquete httpd usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43322 guix-git/doc/guix.texi:44896 +#: guix-git/doc/guix.texi:43535 guix-git/doc/guix.texi:45109 #, fuzzy, no-wrap msgid "services (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43326 guix-git/doc/guix.texi:44900 +#: guix-git/doc/guix.texi:43539 guix-git/doc/guix.texi:45113 msgid "A list of @code{} to start. You should probably use the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43331 +#: guix-git/doc/guix.texi:43544 #, fuzzy msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating system:" msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de GNU@tie{}Guile:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43346 +#: guix-git/doc/guix.texi:43559 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -86976,54 +87409,54 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43348 +#: guix-git/doc/guix.texi:43561 #, no-wrap msgid "%shepherd-root-service" msgstr "%shepherd-root-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43350 +#: guix-git/doc/guix.texi:43563 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43354 +#: guix-git/doc/guix.texi:43567 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "configuration" msgid "complex configurations" msgstr "configuration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43359 +#: guix-git/doc/guix.texi:43572 msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} module." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43366 +#: guix-git/doc/guix.texi:43579 msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43367 +#: guix-git/doc/guix.texi:43580 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}" msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}" msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-phases @var{fases} @var{cláusula}@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43370 +#: guix-git/doc/guix.texi:43583 msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found in the clauses." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43372 +#: guix-git/doc/guix.texi:43585 #, fuzzy #| msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgid "A clause has the following form:" msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43379 +#: guix-git/doc/guix.texi:43592 #, no-wrap msgid "" "(@var{field-name}\n" @@ -87034,69 +87467,69 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43383 +#: guix-git/doc/guix.texi:43596 msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the generated record." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43386 +#: guix-git/doc/guix.texi:43599 msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a value to be set or @code{(@var{type} @var{default-value})} otherwise." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43394 +#: guix-git/doc/guix.texi:43607 msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that it is indeed a @code{} object." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43398 +#: guix-git/doc/guix.texi:43611 msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none is specified, the user is forced to provide a value when creating an object of the record type." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43403 +#: guix-git/doc/guix.texi:43616 msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should provide a description of what setting this field does." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43405 +#: guix-git/doc/guix.texi:43618 #, fuzzy #| msgid "The @var{options} can be among the following:" msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:" msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43407 +#: guix-git/doc/guix.texi:43620 #, no-wrap msgid "empty-serializer" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43409 +#: guix-git/doc/guix.texi:43622 msgid "Exclude this field from serialization." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43410 +#: guix-git/doc/guix.texi:43623 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--type=@var{type}" msgid "(serializer @var{serializer})" msgstr "--type=@var{tipo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43417 +#: guix-git/doc/guix.texi:43630 msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43419 +#: guix-git/doc/guix.texi:43632 #, fuzzy #| msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgid "An example of a simple serializer procedure:" msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más o menos así:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43423 +#: guix-git/doc/guix.texi:43636 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -87105,23 +87538,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43425 +#: guix-git/doc/guix.texi:43638 #, no-wrap msgid "(sanitizer @var{sanitizer})" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43430 +#: guix-git/doc/guix.texi:43643 msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if the value is not of type @var{type}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43433 +#: guix-git/doc/guix.texi:43646 msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and symbols looks like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43438 +#: guix-git/doc/guix.texi:43651 #, no-wrap msgid "" "(define (sanitize-foo value)\n" @@ -87131,12 +87564,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43450 +#: guix-git/doc/guix.texi:43663 msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43454 +#: guix-git/doc/guix.texi:43667 #, no-wrap msgid "" "(define (foo-serialize-string field-name value)\n" @@ -87145,7 +87578,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43457 +#: guix-git/doc/guix.texi:43670 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}" msgid "" @@ -87155,7 +87588,7 @@ msgid "" msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{archivo} @var{destino}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43463 +#: guix-git/doc/guix.texi:43676 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration foo-configuration\n" @@ -87167,7 +87600,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43469 +#: guix-git/doc/guix.texi:43682 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration bar-configuration\n" @@ -87178,12 +87611,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43475 +#: guix-git/doc/guix.texi:43688 msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which is a shorthand of this." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43483 +#: guix-git/doc/guix.texi:43696 #, no-wrap msgid "" ";; Nothing will be serialized to disk.\n" @@ -87196,7 +87629,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43489 +#: guix-git/doc/guix.texi:43702 #, no-wrap msgid "" ";; The same thing as above.\n" @@ -87207,7 +87640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43492 +#: guix-git/doc/guix.texi:43705 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define %user \"username\")\n" @@ -87218,17 +87651,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43497 +#: guix-git/doc/guix.texi:43710 msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43504 +#: guix-git/doc/guix.texi:43717 msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by default, you can of course change this by specifying a custom serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or left unspecified." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43507 +#: guix-git/doc/guix.texi:43720 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define %user \"username\")\n" @@ -87241,7 +87674,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43510 +#: guix-git/doc/guix.texi:43723 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -87250,7 +87683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43517 +#: guix-git/doc/guix.texi:43730 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration baz-configuration\n" @@ -87262,12 +87695,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:43734 msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the serializer name by using the @code{prefix} literal." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43525 +#: guix-git/doc/guix.texi:43738 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer\n" @@ -87276,7 +87709,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43528 +#: guix-git/doc/guix.texi:43741 #, no-wrap msgid "" "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" @@ -87284,12 +87717,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43535 +#: guix-git/doc/guix.texi:43748 msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43538 +#: guix-git/doc/guix.texi:43751 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe/no-serialization symbol)\n" @@ -87297,7 +87730,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43543 +#: guix-git/doc/guix.texi:43756 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n" @@ -87307,58 +87740,58 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43546 +#: guix-git/doc/guix.texi:43759 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} ar-file? @var{file}" msgid "{Procedure} maybe-value-set? value" msgstr "{Procedimiento Scheme} ar-file? @var{archivo}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43549 +#: guix-git/doc/guix.texi:43762 msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe field." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43551 +#: guix-git/doc/guix.texi:43764 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields" msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43556 +#: guix-git/doc/guix.texi:43769 msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the @var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by @code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk by using something like @code{mixed-text-file}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43561 +#: guix-git/doc/guix.texi:43774 msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also want to document it so that other people know to use it. To help with that, there are two procedures, both of which are documented below." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43562 +#: guix-git/doc/guix.texi:43775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name" msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43568 +#: guix-git/doc/guix.texi:43781 msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. @var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the configuration record." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43573 +#: guix-git/doc/guix.texi:43786 msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is the name of that configuration record." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43580 +#: guix-git/doc/guix.texi:43793 msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43587 +#: guix-git/doc/guix.texi:43800 #, no-wrap msgid "" "(generate-documentation\n" @@ -87369,34 +87802,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43591 +#: guix-git/doc/guix.texi:43804 msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the configuration record." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43594 +#: guix-git/doc/guix.texi:43807 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nginx-location-configuration body" msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol" msgstr "cuerpo de nginx-location-configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43600 +#: guix-git/doc/guix.texi:43813 msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t any nested configuration records since it only prints the documentation for the top-level fields." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43608 +#: guix-git/doc/guix.texi:43821 msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43612 +#: guix-git/doc/guix.texi:43825 msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43619 +#: guix-git/doc/guix.texi:43832 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu services)\n" @@ -87419,7 +87852,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43627 +#: guix-git/doc/guix.texi:43840 #, no-wrap msgid "" ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n" @@ -87433,7 +87866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43630 +#: guix-git/doc/guix.texi:43843 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -87442,7 +87875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43633 +#: guix-git/doc/guix.texi:43846 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-integer field-name value)\n" @@ -87451,7 +87884,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43636 +#: guix-git/doc/guix.texi:43849 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -87460,7 +87893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43639 +#: guix-git/doc/guix.texi:43852 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contact-name field-name value)\n" @@ -87469,7 +87902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43642 +#: guix-git/doc/guix.texi:43855 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgid "" @@ -87479,7 +87912,7 @@ msgid "" msgstr "La lista de configuraciones knot-acl-configuration usadas por esta configuración." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43647 +#: guix-git/doc/guix.texi:43860 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n" @@ -87490,7 +87923,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43654 +#: guix-git/doc/guix.texi:43867 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n" @@ -87503,7 +87936,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43657 +#: guix-git/doc/guix.texi:43870 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer)\n" @@ -87512,7 +87945,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43672 +#: guix-git/doc/guix.texi:43885 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration contact-configuration\n" @@ -87533,7 +87966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43684 +#: guix-git/doc/guix.texi:43897 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration contacts-list-configuration\n" @@ -87550,12 +87983,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43687 +#: guix-git/doc/guix.texi:43900 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43703 +#: guix-git/doc/guix.texi:43916 #, no-wrap msgid "" "(define my-contacts\n" @@ -87575,12 +88008,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43707 +#: guix-git/doc/guix.texi:43920 msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would look like this:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43712 +#: guix-git/doc/guix.texi:43925 #, no-wrap msgid "" "[owner]\n" @@ -87590,7 +88023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43717 +#: guix-git/doc/guix.texi:43930 #, no-wrap msgid "" "[Bob]\n" @@ -87601,7 +88034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43721 +#: guix-git/doc/guix.texi:43934 #, no-wrap msgid "" "[Charlie]\n" @@ -87610,77 +88043,77 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43725 +#: guix-git/doc/guix.texi:43938 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix system" msgid "troubleshooting, Guix System" msgstr "Invocación de guix system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43726 +#: guix-git/doc/guix.texi:43939 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system describe\n" msgid "guix system troubleshooting" msgstr "guix system describe\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43738 +#: guix-git/doc/guix.texi:43951 msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning though, which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot into a previous generation. A technique that can be used in this case is to @i{chroot} into your broken system and reconfigure it from there. Such technique is explained below." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43739 +#: guix-git/doc/guix.texi:43952 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix system" msgid "chroot, guix system" msgstr "Invocación de guix system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43740 +#: guix-git/doc/guix.texi:43953 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix system" msgid "chrooting, guix system" msgstr "Invocación de guix system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43741 +#: guix-git/doc/guix.texi:43954 #, no-wrap msgid "repairing GRUB, via chroot" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43754 +#: guix-git/doc/guix.texi:43967 msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB installation. The process is similar to how it would be done on other GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the daemon and profiles that make it worthy of explaining here." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43763 +#: guix-git/doc/guix.texi:43976 msgid "Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as those of your installed system; it can be retrieved from the @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow the @pxref{USB Stick and DVD Installation} section for copying it to a bootable media." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43772 +#: guix-git/doc/guix.texi:43985 msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer until your network is configured. Alternatively, you could configure the network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where @samp{0} is your device identifier (ID)." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43778 +#: guix-git/doc/guix.texi:43991 msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at @file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43781 +#: guix-git/doc/guix.texi:43994 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43785 +#: guix-git/doc/guix.texi:43998 msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43790 +#: guix-git/doc/guix.texi:44003 #, no-wrap msgid "" "mount --rbind /proc /mnt/proc\n" @@ -87689,34 +88122,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43794 +#: guix-git/doc/guix.texi:44007 msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition. Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43797 +#: guix-git/doc/guix.texi:44010 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43801 +#: guix-git/doc/guix.texi:44014 msgid "Enter your system via chroot:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43804 +#: guix-git/doc/guix.texi:44017 #, no-wrap msgid "chroot /mnt /bin/sh\n" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43810 +#: guix-git/doc/guix.texi:44023 msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you are attempting to repair:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43814 +#: guix-git/doc/guix.texi:44027 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -87729,232 +88162,232 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43818 +#: guix-git/doc/guix.texi:44031 msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as your normal user, also source your current Guix profile:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43821 +#: guix-git/doc/guix.texi:44034 #, no-wrap msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43825 +#: guix-git/doc/guix.texi:44038 msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43828 +#: guix-git/doc/guix.texi:44041 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43832 +#: guix-git/doc/guix.texi:44045 msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43835 +#: guix-git/doc/guix.texi:44048 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43839 +#: guix-git/doc/guix.texi:44052 msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43844 +#: guix-git/doc/guix.texi:44057 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "configuration" msgid "home configuration" msgstr "configuration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43856 +#: guix-git/doc/guix.texi:44069 msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter (@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the packages and services that should be installed and configured for the user. Once a user has written a file containing a @code{home-environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43867 +#: guix-git/doc/guix.texi:44080 msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own are not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43870 +#: guix-git/doc/guix.texi:44083 msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43873 +#: guix-git/doc/guix.texi:44086 #, no-wrap msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme)," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43876 +#: guix-git/doc/guix.texi:44089 msgid "this gives users the ability to share values between configurations of different programs." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43877 +#: guix-git/doc/guix.texi:44090 #, no-wrap msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43880 +#: guix-git/doc/guix.texi:44093 msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab external binaries or manually edit some configuration file." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43881 +#: guix-git/doc/guix.texi:44094 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home" msgstr "Tras @command{guix system reconfigure}, configure Nix para su usuaria:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43885 +#: guix-git/doc/guix.texi:44098 msgid "environment generation will be created. This means that users can rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry about breaking their configuration." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43886 +#: guix-git/doc/guix.texi:44099 #, no-wrap msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43891 +#: guix-git/doc/guix.texi:44104 msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in an experimental stage, though." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43908 +#: guix-git/doc/guix.texi:44121 #, fuzzy #| msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" msgid "The home environment is configured by providing a @code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by generating an initial configuration with @command{guix home import}:" msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración @code{operating-system} en un archivo que pueda ser proporcionado a la orden @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser como sigue:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43911 +#: guix-git/doc/guix.texi:44124 #, no-wrap msgid "guix home import ~/src/guix-config\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43919 +#: guix-git/doc/guix.texi:44132 msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home configuration that resembles your current configuration." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43925 +#: guix-git/doc/guix.texi:44138 msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which overlaps with your current dot files: before installing any configuration files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the home directory." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43931 +#: guix-git/doc/guix.texi:44144 msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. (@pxref{Configuring the Shell})." msgstr "" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43933 +#: guix-git/doc/guix.texi:44146 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "environment" msgid "home-environment" msgstr "environment" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:43935 +#: guix-git/doc/guix.texi:44148 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "os-config-bare-bones.texi" msgid "he-config-bare-bones.scm" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43942 +#: guix-git/doc/guix.texi:44155 msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the list of packages into the user's profile. The most important field is @code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic building blocks of a home environment." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43950 +#: guix-git/doc/guix.texi:44163 msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a home service is just an element that is used to declare part of home environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to declare their own, very custom, home environments." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43951 guix-git/doc/guix.texi:46078 +#: guix-git/doc/guix.texi:44164 guix-git/doc/guix.texi:46291 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "container, for @command{guix home}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43954 +#: guix-git/doc/guix.texi:44167 msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away ``container'':" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43957 guix-git/doc/guix.texi:46088 +#: guix-git/doc/guix.texi:44170 guix-git/doc/guix.texi:46301 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgid "guix home container config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43965 +#: guix-git/doc/guix.texi:44178 msgid "The command above spawns a shell where your home environment is running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell ``in the real world''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43968 +#: guix-git/doc/guix.texi:44181 msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can reconfigure your home by running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43971 +#: guix-git/doc/guix.texi:44184 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgid "guix home reconfigure config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43975 +#: guix-git/doc/guix.texi:44188 msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} pointing to it. Voilà!" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43982 +#: guix-git/doc/guix.texi:44195 msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will not start." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43988 +#: guix-git/doc/guix.texi:44201 msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix Home. Otherwise, read it carefully." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43995 +#: guix-git/doc/guix.texi:44208 msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate the home environment. The shell startup files only read by login shells often have @code{profile} suffix. For more information about login shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44002 +#: guix-git/doc/guix.texi:44215 msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which sets all the necessary environment variables (including variables declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts Shepherd for the current user and performs actions declared by other home services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44005 +#: guix-git/doc/guix.texi:44218 msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following lines:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44010 +#: guix-git/doc/guix.texi:44223 #, no-wrap msgid "" "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n" @@ -87963,68 +88396,68 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44020 +#: guix-git/doc/guix.texi:44233 msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44025 +#: guix-git/doc/guix.texi:44238 msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:44029 +#: guix-git/doc/guix.texi:44242 msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44033 +#: guix-git/doc/guix.texi:44246 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Other services." msgid "home services" msgstr "Otros servicios." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44042 +#: guix-git/doc/guix.texi:44255 msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home environment, often declaring a set of packages to be installed in the home environment profile, a set of config files to be symlinked into @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables to be set by a login shell." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44050 +#: guix-git/doc/guix.texi:44263 msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which allows home services to extend other home services and utilize capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44061 +#: guix-git/doc/guix.texi:44274 msgid "A good way to discover available home services is using the @command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home services are found, include its module with the @code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare a home service using the @code{service} function, or extend a service type by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from @code{(gnu services)}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44088 +#: guix-git/doc/guix.texi:44301 msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44089 +#: guix-git/doc/guix.texi:44302 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "environment" msgid "environment variables" msgstr "environment" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44091 +#: guix-git/doc/guix.texi:44304 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type" msgid "home-environment-variables-service-type" msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44096 +#: guix-git/doc/guix.texi:44309 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically by default, there is no need to define it, but someone may want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44100 +#: guix-git/doc/guix.texi:44313 #, no-wrap msgid "" "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n" @@ -88032,18 +88465,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44105 +#: guix-git/doc/guix.texi:44318 msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." msgstr "" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:44106 +#: guix-git/doc/guix.texi:44319 #, no-wrap msgid "literal-string" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44115 +#: guix-git/doc/guix.texi:44328 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n" @@ -88056,12 +88489,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44120 +#: guix-git/doc/guix.texi:44333 msgid "If you include such a service in you home environment definition, it will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is expected to be sourced by the login shell):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44126 +#: guix-git/doc/guix.texi:44339 #, no-wrap msgid "" "export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n" @@ -88071,96 +88504,96 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44132 +#: guix-git/doc/guix.texi:44345 msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:44138 +#: guix-git/doc/guix.texi:44351 msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} package, which is used in the example above." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44151 +#: guix-git/doc/guix.texi:44364 msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for file-like objects, it will be set to the path of the file in the store (@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any value; and for @code{#f}, it will omit variable." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44154 +#: guix-git/doc/guix.texi:44367 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "home-profile-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44160 +#: guix-git/doc/guix.texi:44373 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it with a list of packages if you want to install additional packages into your profile. Other services, which need to make some programs available to the user will also extend this service type." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44162 +#: guix-git/doc/guix.texi:44375 msgid "The extension value is just a list of packages:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44165 +#: guix-git/doc/guix.texi:44378 #, no-wrap msgid "(list htop vim emacs)\n" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44175 +#: guix-git/doc/guix.texi:44388 msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used here, too. Make sure that modules containing the specified packages are imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package record from a string without importing its related module." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44179 +#: guix-git/doc/guix.texi:44392 msgid "There are few more essential services, but users are not expected to extend them." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44180 +#: guix-git/doc/guix.texi:44393 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44185 +#: guix-git/doc/guix.texi:44398 msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44187 +#: guix-git/doc/guix.texi:44400 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type" msgid "home-run-on-first-login-service-type" msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44192 +#: guix-git/doc/guix.texi:44405 msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant executions of the script if multiple login shells are spawned." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44198 +#: guix-git/doc/guix.texi:44411 msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend @code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd Services}), or extend the shell's startup file with the required command using the appropriate service type." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44200 +#: guix-git/doc/guix.texi:44413 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "home-files-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44207 +#: guix-git/doc/guix.texi:44420 msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44211 +#: guix-git/doc/guix.texi:44424 #, no-wrap msgid "" "`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -88168,40 +88601,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44224 +#: guix-git/doc/guix.texi:44437 msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be populated with appropriate content and all nested directories will be created accordingly, however, those files won't go any further until some other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from @file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing configs and other things, is a part of essential home services (enabled by default), but it's possible to use alternative services to implement more advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share your results." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44226 +#: guix-git/doc/guix.texi:44439 #, no-wrap msgid "dot files in Guix Home" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44230 +#: guix-git/doc/guix.texi:44443 msgid "It is often the case that Guix Home users already have a setup for versioning their user configuration files (also known as @emph{dot files}) in a single directory, and some way of automatically deploy changes to their user home." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44231 +#: guix-git/doc/guix.texi:44444 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "power management with TLP" msgid "Stow-like dot file management" msgstr "gestión de energía con TLP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44239 +#: guix-git/doc/guix.texi:44452 msgid "The @code{home-dotfiles-service-type} from @code{(gnu home services dotfiles)} is designed to ease the way into using Guix Home for this kind of users, allowing them to point the service to their dotfiles directory, which must follow the layout suggested by @uref{https://www.gnu.org/software/stow/, GNU Stow}, and have their dotfiles automatically deployed to their user home, without migrating them to Guix native configurations." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44244 +#: guix-git/doc/guix.texi:44457 msgid "The dotfiles directory layout is expected to be structured as follows. Please keep in mind that it is advisable to keep your dotfiles directories under version control, for example in the same repository where you'd track your Guix Home configuration." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44269 +#: guix-git/doc/guix.texi:44482 #, no-wrap msgid "" "~$ tree -a ./dotfiles/\n" @@ -88231,18 +88664,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44271 +#: guix-git/doc/guix.texi:44484 #, no-wrap msgid "13 directories, 10 files\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44276 +#: guix-git/doc/guix.texi:44489 msgid "For an informal specification please refer to the Stow manual (@pxref{Top,,, stow, Introduction}). A suitable configuration would then be:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44284 +#: guix-git/doc/guix.texi:44497 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -88261,12 +88694,12 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44287 +#: guix-git/doc/guix.texi:44500 msgid "The expected home directory state would then be:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44303 +#: guix-git/doc/guix.texi:44516 #, no-wrap msgid "" ".\n" @@ -88286,80 +88719,80 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44305 +#: guix-git/doc/guix.texi:44518 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "home-dotfiles-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44313 +#: guix-git/doc/guix.texi:44526 msgid "Return a service which is very similiar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but designed to ease the way into using Guix Home for users that already track their dotfiles under some kind of version control. This service allows users to point Guix Home to their dotfiles directory and have their files automatically deployed to their home directory just like Stow would, without migrating all of their dotfiles to Guix native configurations." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44315 +#: guix-git/doc/guix.texi:44528 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-dotfiles-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44317 +#: guix-git/doc/guix.texi:44530 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-dotfiles-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44319 +#: guix-git/doc/guix.texi:44532 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{source-directory} (default: @code{(current-source-directory)})" msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44323 +#: guix-git/doc/guix.texi:44536 msgid "The path where dotfile directories are resolved. By default dotfile directories are resolved relative the source location where @code{home-dotfiles-configuration} appears." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44324 +#: guix-git/doc/guix.texi:44537 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{directories} (type: list-of-strings)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44327 +#: guix-git/doc/guix.texi:44540 msgid "The list of dotfiles directories where @code{home-dotfiles-service-type} will look for application dotfiles." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44328 +#: guix-git/doc/guix.texi:44541 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgid "@code{exclude} (default: @code{'(\".*~\" \".*\\\\.swp\" \"\\\\.git\" \"\\\\.gitignore\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (predeterminadas: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44331 +#: guix-git/doc/guix.texi:44544 msgid "The list of file patterns @code{home-dotfiles-service-type} will exclude while visiting each one of the @code{directories}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44336 +#: guix-git/doc/guix.texi:44549 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "home-xdg-configuration-files-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44343 +#: guix-git/doc/guix.texi:44556 msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. It accepts extension values in the following format:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44349 +#: guix-git/doc/guix.texi:44562 #, no-wrap msgid "" "`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -88369,291 +88802,291 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44352 +#: guix-git/doc/guix.texi:44565 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "activation-service-type" msgid "home-activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44356 +#: guix-git/doc/guix.texi:44569 msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44358 +#: guix-git/doc/guix.texi:44571 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type" msgid "home-symlink-manager-service-type" msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44362 +#: guix-git/doc/guix.texi:44575 msgid "The service of this type generates a guile script, which will be executed during activation of home environment, and do a few following steps:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44367 +#: guix-git/doc/guix.texi:44580 msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home environments." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44372 +#: guix-git/doc/guix.texi:44585 msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44385 +#: guix-git/doc/guix.texi:44598 msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in @env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. @file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/config}." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44388 +#: guix-git/doc/guix.texi:44601 msgid "If some sub-directories are missing, they will be created." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44391 +#: guix-git/doc/guix.texi:44604 msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44396 +#: guix-git/doc/guix.texi:44609 msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used by default." msgstr "" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44399 +#: guix-git/doc/guix.texi:44612 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shepherd Services" msgid "Shells Home Services" msgstr "Servicios de Shepherd" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44400 +#: guix-git/doc/guix.texi:44613 #, no-wrap msgid "Shells" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44402 guix-git/doc/guix.texi:46040 +#: guix-git/doc/guix.texi:44615 guix-git/doc/guix.texi:46253 #, no-wrap msgid "shell" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44403 +#: guix-git/doc/guix.texi:44616 #, no-wrap msgid "login shell" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44404 +#: guix-git/doc/guix.texi:44617 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "interactive" msgid "interactive shell" msgstr "interactive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44405 guix-git/doc/guix.texi:46042 +#: guix-git/doc/guix.texi:44618 guix-git/doc/guix.texi:46255 #, no-wrap msgid "bash" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44406 guix-git/doc/guix.texi:46043 +#: guix-git/doc/guix.texi:44619 guix-git/doc/guix.texi:46256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ssh" msgid "zsh" msgstr "ssh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44412 +#: guix-git/doc/guix.texi:44625 msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization process, you can configure them manually as described in section @ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services listed below. It's both easier and more reliable." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44422 +#: guix-git/doc/guix.texi:44635 msgid "Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, respectively." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44423 +#: guix-git/doc/guix.texi:44636 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "System Control Service" msgid "Shell Profile Service" msgstr "Servicios de control del sistema" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44425 +#: guix-git/doc/guix.texi:44638 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration" msgstr "{Tipo de datos} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44427 +#: guix-git/doc/guix.texi:44640 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44429 +#: guix-git/doc/guix.texi:44642 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44439 +#: guix-git/doc/guix.texi:44652 msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's profile available to the user, but other commands can be added to the file if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile service only if you really know what you do." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44444 +#: guix-git/doc/guix.texi:44657 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Base Services" msgid "Bash Home Service" msgstr "Servicios base" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:44447 +#: guix-git/doc/guix.texi:44660 #, fuzzy #| msgid "configuration" msgid "home-bash-configuration" msgstr "configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44447 +#: guix-git/doc/guix.texi:44660 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-bash-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44449 +#: guix-git/doc/guix.texi:44662 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44451 +#: guix-git/doc/guix.texi:44664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44453 +#: guix-git/doc/guix.texi:44666 #, fuzzy #| msgid "The Varnish package to use." msgid "The Bash package to use." msgstr "El paquete Varnish usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44454 +#: guix-git/doc/guix.texi:44667 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44457 +#: guix-git/doc/guix.texi:44670 msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44458 guix-git/doc/guix.texi:44529 -#: guix-git/doc/guix.texi:44568 +#: guix-git/doc/guix.texi:44671 guix-git/doc/guix.texi:44742 +#: guix-git/doc/guix.texi:44781 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44463 +#: guix-git/doc/guix.texi:44676 msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session. The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here (@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added after the contents of the @code{bash-profile} field." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44464 guix-git/doc/guix.texi:44534 +#: guix-git/doc/guix.texi:44677 guix-git/doc/guix.texi:44747 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44469 +#: guix-git/doc/guix.texi:44682 msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44472 +#: guix-git/doc/guix.texi:44685 #, no-wrap msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44475 guix-git/doc/guix.texi:44678 -#: guix-git/doc/guix.texi:44692 guix-git/doc/guix.texi:44717 +#: guix-git/doc/guix.texi:44688 guix-git/doc/guix.texi:44891 +#: guix-git/doc/guix.texi:44905 guix-git/doc/guix.texi:44930 msgid "turns into" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44478 +#: guix-git/doc/guix.texi:44691 #, no-wrap msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44480 guix-git/doc/guix.texi:44538 +#: guix-git/doc/guix.texi:44693 guix-git/doc/guix.texi:44751 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44485 +#: guix-git/doc/guix.texi:44698 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read, because @file{.bash_profile} always present." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44486 guix-git/doc/guix.texi:44542 +#: guix-git/doc/guix.texi:44699 guix-git/doc/guix.texi:44755 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44491 +#: guix-git/doc/guix.texi:44704 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other program)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44492 guix-git/doc/guix.texi:44546 +#: guix-git/doc/guix.texi:44705 guix-git/doc/guix.texi:44759 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44497 +#: guix-git/doc/guix.texi:44710 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44507 +#: guix-git/doc/guix.texi:44720 msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44511 +#: guix-git/doc/guix.texi:44724 msgid "For example, here is how you would define a service that extends the Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment variable, @env{PS1}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44519 +#: guix-git/doc/guix.texi:44732 #, no-wrap msgid "" "(define bash-fancy-prompt-service\n" @@ -88665,209 +89098,209 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44524 +#: guix-git/doc/guix.texi:44737 msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the @code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of @code{home-bash-extension} follows." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44525 +#: guix-git/doc/guix.texi:44738 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-bash-extension" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44527 +#: guix-git/doc/guix.texi:44740 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44533 +#: guix-git/doc/guix.texi:44746 msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with the environment variables from other extensions and the base service to form one coherent block of environment variables." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44537 +#: guix-git/doc/guix.texi:44750 msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from other extensions and the base service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44541 +#: guix-git/doc/guix.texi:44754 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44545 +#: guix-git/doc/guix.texi:44758 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44549 +#: guix-git/doc/guix.texi:44762 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44553 +#: guix-git/doc/guix.texi:44766 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Zsh Home Service" msgstr "Servicios de juegos" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44555 +#: guix-git/doc/guix.texi:44768 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44557 +#: guix-git/doc/guix.texi:44770 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44559 +#: guix-git/doc/guix.texi:44772 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44561 +#: guix-git/doc/guix.texi:44774 #, fuzzy #| msgid "The php package to use." msgid "The Zsh package to use." msgstr "El paquete php usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44562 +#: guix-git/doc/guix.texi:44775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44567 +#: guix-git/doc/guix.texi:44780 msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44570 +#: guix-git/doc/guix.texi:44783 #, fuzzy #| msgid "A list of environment variables to be defined." msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44571 +#: guix-git/doc/guix.texi:44784 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44576 +#: guix-git/doc/guix.texi:44789 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for setting user's shell environment variables. Must not contain commands assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44577 +#: guix-git/doc/guix.texi:44790 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44582 +#: guix-git/doc/guix.texi:44795 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44583 +#: guix-git/doc/guix.texi:44796 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44588 +#: guix-git/doc/guix.texi:44801 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other program)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44589 +#: guix-git/doc/guix.texi:44802 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44593 +#: guix-git/doc/guix.texi:44806 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for executing user's commands at the end of starting process of login shell." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44594 +#: guix-git/doc/guix.texi:44807 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44599 +#: guix-git/doc/guix.texi:44812 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44604 +#: guix-git/doc/guix.texi:44817 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "System Control Service" msgid "Inputrc Profile Service" msgstr "Servicios de control del sistema" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44605 +#: guix-git/doc/guix.texi:44818 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "outputs" msgid "inputrc" msgstr "salidas" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44606 +#: guix-git/doc/guix.texi:44819 #, no-wrap msgid "readline" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44615 +#: guix-git/doc/guix.texi:44828 msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline configuration in a predictable manner, as shown below. For more information about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44616 +#: guix-git/doc/guix.texi:44829 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-inputrc-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44621 +#: guix-git/doc/guix.texi:44834 msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with GNU Readline." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44624 guix-git/doc/guix.texi:44938 -#: guix-git/doc/guix.texi:45192 guix-git/doc/guix.texi:45880 -#: guix-git/doc/guix.texi:45914 +#: guix-git/doc/guix.texi:44837 guix-git/doc/guix.texi:45151 +#: guix-git/doc/guix.texi:45405 guix-git/doc/guix.texi:46093 +#: guix-git/doc/guix.texi:46127 msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44650 +#: guix-git/doc/guix.texi:44863 #, no-wrap msgid "" "(service home-inputrc-service-type\n" @@ -88897,40 +89330,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44658 +#: guix-git/doc/guix.texi:44871 msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and @code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible to add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} is only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in @file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44661 +#: guix-git/doc/guix.texi:44874 #, fuzzy #| msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below." msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:44665 +#: guix-git/doc/guix.texi:44878 #, fuzzy #| msgid "configuration" msgid "home-inputrc-configuration" msgstr "configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44665 +#: guix-git/doc/guix.texi:44878 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44667 +#: guix-git/doc/guix.texi:44880 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44669 +#: guix-git/doc/guix.texi:44882 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)" @@ -88938,40 +89371,40 @@ msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44672 +#: guix-git/doc/guix.texi:44885 #, fuzzy #| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgid "Association list of readline key bindings to be added to the @file{~/.inputrc} file." msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44675 +#: guix-git/doc/guix.texi:44888 #, no-wrap msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44681 +#: guix-git/doc/guix.texi:44894 #, no-wrap msgid "Control-l: clear-screen\n" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44683 +#: guix-git/doc/guix.texi:44896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44685 +#: guix-git/doc/guix.texi:44898 #, fuzzy #| msgid "A list of environment variables to be defined." msgid "Association list of readline variables to set." msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44689 +#: guix-git/doc/guix.texi:44902 #, no-wrap msgid "" "'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n" @@ -88979,7 +89412,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44696 +#: guix-git/doc/guix.texi:44909 #, no-wrap msgid "" "set bell-style visible\n" @@ -88987,19 +89420,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44698 +#: guix-git/doc/guix.texi:44911 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44702 +#: guix-git/doc/guix.texi:44915 msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file. This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and @command{include} and they receive a value of another @command{home-inputrc-configuration}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44714 +#: guix-git/doc/guix.texi:44927 #, no-wrap msgid "" "(conditional-constructs\n" @@ -89015,7 +89448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44724 +#: guix-git/doc/guix.texi:44937 #, no-wrap msgid "" "$if mode=vi\n" @@ -89026,291 +89459,291 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44726 +#: guix-git/doc/guix.texi:44939 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44729 +#: guix-git/doc/guix.texi:44942 #, fuzzy #| msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man readline} for more information about all the configuration options." msgstr "Configuración adicional que se añade literalmente al archivo de configuración de hostapd. Véase @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} para la referencia del archivo de configuración." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44733 +#: guix-git/doc/guix.texi:44946 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Prosody Service" msgid "Mcron Home Service" msgstr "Servicio Prosody" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44734 +#: guix-git/doc/guix.texi:44947 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Scheduled Job Execution" msgid "Scheduled User's Job Execution" msgstr "Ejecución de tareas programadas" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44747 +#: guix-git/doc/guix.texi:44960 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an @code{operating-system} record." msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a GNU@tie{}mcron, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron es similar al daemon tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se especifica la planificación de trabajos y sus acciones." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44748 +#: guix-git/doc/guix.texi:44961 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "home-mcron-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44752 +#: guix-git/doc/guix.texi:44965 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a @code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44759 +#: guix-git/doc/guix.texi:44972 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44761 +#: guix-git/doc/guix.texi:44974 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44782 +#: guix-git/doc/guix.texi:44995 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44787 guix-git/doc/guix.texi:44788 +#: guix-git/doc/guix.texi:45000 guix-git/doc/guix.texi:45001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Power Management Services" msgid "Power Management Home Services" msgstr "Servicios de gestión de energía" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44790 +#: guix-git/doc/guix.texi:45003 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "power management with TLP" msgid "power management" msgstr "gestión de energía con TLP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44793 +#: guix-git/doc/guix.texi:45006 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44794 +#: guix-git/doc/guix.texi:45007 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "home-batsignal-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44800 +#: guix-git/doc/guix.texi:45013 msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels and warns the user through desktop notifications when their battery is getting low. You can also configure a command to be run when the battery level passes a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the @code{home-batsignal-configuration} record." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44802 +#: guix-git/doc/guix.texi:45015 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44804 +#: guix-git/doc/guix.texi:45017 #, fuzzy msgid "Data type representing the configuration for batsignal." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44806 +#: guix-git/doc/guix.texi:45019 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44808 +#: guix-git/doc/guix.texi:45021 msgid "The battery level to send a warning message at." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44809 +#: guix-git/doc/guix.texi:45022 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44813 +#: guix-git/doc/guix.texi:45026 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44814 +#: guix-git/doc/guix.texi:45027 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44816 +#: guix-git/doc/guix.texi:45029 msgid "The battery level to send a critical message at." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44817 +#: guix-git/doc/guix.texi:45030 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44821 +#: guix-git/doc/guix.texi:45034 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44822 +#: guix-git/doc/guix.texi:45035 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})" msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44824 +#: guix-git/doc/guix.texi:45037 msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44825 +#: guix-git/doc/guix.texi:45038 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44828 +#: guix-git/doc/guix.texi:45041 msgid "The command to run when the battery level reaches the @code{danger-level}. Setting to @code{#f} disables running the command entirely." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44829 +#: guix-git/doc/guix.texi:45042 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44832 +#: guix-git/doc/guix.texi:45045 msgid "The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f} disables sending the full message entirely." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44833 +#: guix-git/doc/guix.texi:45046 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{message} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44836 +#: guix-git/doc/guix.texi:45049 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44837 +#: guix-git/doc/guix.texi:45050 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44840 +#: guix-git/doc/guix.texi:45053 msgid "The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find batteries automatically." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44841 +#: guix-git/doc/guix.texi:45054 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})" msgstr "@code{poll} (predeterminado: @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44843 +#: guix-git/doc/guix.texi:45056 msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44844 +#: guix-git/doc/guix.texi:45057 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgid "@code{icon} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44847 +#: guix-git/doc/guix.texi:45060 msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications. Setting to @code{#f} disables notification icons entirely." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44848 +#: guix-git/doc/guix.texi:45061 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})" msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{obfuscate-ips?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44850 +#: guix-git/doc/guix.texi:45063 #, fuzzy #| msgid "Whether to use hardware acceleration." msgid "Whether to send any notifications." msgstr "Determina si se usará aceleración hardware." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44851 +#: guix-git/doc/guix.texi:45064 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44853 +#: guix-git/doc/guix.texi:45066 msgid "Whether notifications sent expire after a time." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44854 +#: guix-git/doc/guix.texi:45067 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44857 +#: guix-git/doc/guix.texi:45070 msgid "Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a notification through @code{libnotify}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44858 +#: guix-git/doc/guix.texi:45071 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})" @@ -89318,128 +89751,128 @@ msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44860 +#: guix-git/doc/guix.texi:45073 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow gateway ports." msgid "Whether to ignore missing battery errors." msgstr "Si se permiten los puertos pasarela." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44863 +#: guix-git/doc/guix.texi:45076 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shepherd Services" msgid "Shepherd Home Service" msgstr "Servicios de Shepherd" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44864 +#: guix-git/doc/guix.texi:45077 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Messaging services." msgid "Managing User Daemons" msgstr "Servicios de mensajería." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44866 +#: guix-git/doc/guix.texi:45079 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "shepherd services" msgid "shepherd services, for users" msgstr "servicios de shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44873 +#: guix-git/doc/guix.texi:45086 msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44874 +#: guix-git/doc/guix.texi:45087 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "shepherd-root-service-type" msgid "home-shepherd-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44879 +#: guix-git/doc/guix.texi:45092 msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd Services}) is applicable here too." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44884 +#: guix-git/doc/guix.texi:45097 #, fuzzy msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada extensión debe pasar una lista de @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44886 +#: guix-git/doc/guix.texi:45099 #, fuzzy, no-wrap msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44893 +#: guix-git/doc/guix.texi:45106 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgid "auto-start? (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44895 +#: guix-git/doc/guix.texi:45108 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44903 guix-git/doc/guix.texi:44904 +#: guix-git/doc/guix.texi:45116 guix-git/doc/guix.texi:45117 #, no-wrap msgid "Secure Shell" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44906 +#: guix-git/doc/guix.texi:45119 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system configuration" msgid "secure shell client, configuration" msgstr "configuración del sistema" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44907 +#: guix-git/doc/guix.texi:45120 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "configuration" msgid "SSH client, configuration" msgstr "configuration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44915 +#: guix-git/doc/guix.texi:45128 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44916 +#: guix-git/doc/guix.texi:45129 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "home-openssh-service-type" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44919 +#: guix-git/doc/guix.texi:45132 msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care of several things:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44925 +#: guix-git/doc/guix.texi:45138 msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their associated parameters;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44930 +#: guix-git/doc/guix.texi:45143 msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44934 +#: guix-git/doc/guix.texi:45147 msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can authenticate hosts you connect to." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44950 +#: guix-git/doc/guix.texi:45163 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -89476,348 +89909,348 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44957 +#: guix-git/doc/guix.texi:45170 msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance, running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for incoming connections." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44960 +#: guix-git/doc/guix.texi:45173 #, fuzzy #| msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44962 +#: guix-git/doc/guix.texi:45175 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-openssh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44966 +#: guix-git/doc/guix.texi:45179 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server configuration in one's home environment. It contains the following fields:" msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Mumi. Este tipo tiene los siguientes campos:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44968 +#: guix-git/doc/guix.texi:45181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44972 +#: guix-git/doc/guix.texi:45185 msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44973 +#: guix-git/doc/guix.texi:45186 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})" msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44975 +#: guix-git/doc/guix.texi:45188 msgid "This must be either:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44981 +#: guix-git/doc/guix.texi:45194 msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44985 +#: guix-git/doc/guix.texi:45198 msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44994 +#: guix-git/doc/guix.texi:45207 msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45000 +#: guix-git/doc/guix.texi:45213 msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a default." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45001 +#: guix-git/doc/guix.texi:45214 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})" msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45006 +#: guix-git/doc/guix.texi:45219 msgid "The default @code{#false} value means: Leave any @file{~/.ssh/authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45012 +#: guix-git/doc/guix.texi:45225 msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured to ignore it." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45013 +#: guix-git/doc/guix.texi:45226 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{no})" msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45026 +#: guix-git/doc/guix.texi:45239 msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a running ssh-agent. If this option is set to @code{yes} and a key is loaded from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to @code{ask}, @code{ssh} will require confirmation. If this option is set to @code{confirm}, each use of the key must be confirmed. If this option is set to @code{no}, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be specified as a time interval to specify the key's lifetime in @code{ssh-agent}, after which it will automatically be removed. The argument must be @code{no}, @code{yes}, @code{confirm} (optionally followed by a time interval), @code{ask} or a time interval." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45031 +#: guix-git/doc/guix.texi:45244 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} openssh-host" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45033 +#: guix-git/doc/guix.texi:45246 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45039 +#: guix-git/doc/guix.texi:45252 msgid "Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for top-level options." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45040 +#: guix-git/doc/guix.texi:45253 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45042 +#: guix-git/doc/guix.texi:45255 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45043 +#: guix-git/doc/guix.texi:45256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45050 +#: guix-git/doc/guix.texi:45263 msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be all or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are arguments for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration options will apply to all hosts matching @code{match-criteria}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45051 +#: guix-git/doc/guix.texi:45264 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45055 +#: guix-git/doc/guix.texi:45268 msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally, the field can be left unset to allow any address family." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45056 +#: guix-git/doc/guix.texi:45269 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45058 +#: guix-git/doc/guix.texi:45271 msgid "The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45059 guix-git/doc/guix.texi:45099 +#: guix-git/doc/guix.texi:45272 guix-git/doc/guix.texi:45312 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45061 guix-git/doc/guix.texi:45101 +#: guix-git/doc/guix.texi:45274 guix-git/doc/guix.texi:45314 #, fuzzy #| msgid "Port number to connect to." msgid "TCP port number to connect to." msgstr "Número de puerto al que conectarse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45062 guix-git/doc/guix.texi:45093 -#: guix-git/doc/guix.texi:45847 +#: guix-git/doc/guix.texi:45275 guix-git/doc/guix.texi:45306 +#: guix-git/doc/guix.texi:46060 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45064 guix-git/doc/guix.texi:45095 +#: guix-git/doc/guix.texi:45277 guix-git/doc/guix.texi:45308 #, fuzzy #| msgid "The host name of the remote machine." msgid "User name on the remote host." msgstr "El nombre de red de la máquina remota." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45065 +#: guix-git/doc/guix.texi:45278 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45068 +#: guix-git/doc/guix.texi:45281 msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical display." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45069 +#: guix-git/doc/guix.texi:45282 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45072 +#: guix-git/doc/guix.texi:45285 msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical display." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45073 +#: guix-git/doc/guix.texi:45286 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45076 +#: guix-git/doc/guix.texi:45289 #, fuzzy #| msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." msgstr "Determina si se requiere identificación incluso para operaciones únicamente de lectura." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45077 +#: guix-git/doc/guix.texi:45290 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45079 +#: guix-git/doc/guix.texi:45292 #, fuzzy #| msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgid "Whether to compress data in transit." msgstr "Determina si se usa el algoritmo de compresión lzo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45080 +#: guix-git/doc/guix.texi:45293 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45084 +#: guix-git/doc/guix.texi:45297 msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to jump through before connecting to the server. The field may be set to either a @code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45088 +#: guix-git/doc/guix.texi:45301 msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45089 +#: guix-git/doc/guix.texi:45302 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} user-group" msgid "{Data Type} proxy-jump" msgstr "{Tipo de datos} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45091 +#: guix-git/doc/guix.texi:45304 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45096 +#: guix-git/doc/guix.texi:45309 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{host-name} (type: string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45098 +#: guix-git/doc/guix.texi:45311 msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45106 +#: guix-git/doc/guix.texi:45319 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45109 +#: guix-git/doc/guix.texi:45322 msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45110 +#: guix-git/doc/guix.texi:45323 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45112 +#: guix-git/doc/guix.texi:45325 #, fuzzy #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "The list of accepted user public key types." msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45113 guix-git/doc/guix.texi:45291 -#: guix-git/doc/guix.texi:45405 +#: guix-git/doc/guix.texi:45326 guix-git/doc/guix.texi:45504 +#: guix-git/doc/guix.texi:45618 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45116 +#: guix-git/doc/guix.texi:45329 msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/config}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45121 +#: guix-git/doc/guix.texi:45334 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Parcimonie, Home service" msgstr "Servicios de juegos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45127 +#: guix-git/doc/guix.texi:45340 msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a GnuPG public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it hard for an attacker to correlate the multiple key update." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45131 +#: guix-git/doc/guix.texi:45344 msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by Guix, such as when running @code{guix import}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45136 +#: guix-git/doc/guix.texi:45349 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service connman-service-type\n" @@ -89833,119 +90266,119 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45141 +#: guix-git/doc/guix.texi:45354 msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running on your system. On Guix System, this can be achieved by setting up @code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45143 guix-git/doc/guix.texi:45250 -#: guix-git/doc/guix.texi:45745 +#: guix-git/doc/guix.texi:45356 guix-git/doc/guix.texi:45463 +#: guix-git/doc/guix.texi:45958 #, fuzzy #| msgid "A simple example configuration is given below." msgid "The service reference is given below." msgstr "Un ejemplo de configuración simple se proporciona a continuación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45144 +#: guix-git/doc/guix.texi:45357 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile-service-type" msgid "parcimonie-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45148 +#: guix-git/doc/guix.texi:45361 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgid "This is the service type for @command{parcimonie} (@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}). Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below." msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45152 +#: guix-git/doc/guix.texi:45365 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45154 +#: guix-git/doc/guix.texi:45367 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45156 +#: guix-git/doc/guix.texi:45369 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45158 +#: guix-git/doc/guix.texi:45371 #, fuzzy #| msgid "The tailon package to use." msgid "The parcimonie package to use." msgstr "El paquete tailon usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45161 +#: guix-git/doc/guix.texi:45374 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable syslog output." msgid "Whether to have more verbose logging from the service." msgstr "Determina si se envía la salida a syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45162 +#: guix-git/doc/guix.texi:45375 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45165 +#: guix-git/doc/guix.texi:45378 msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through @uref{https://torproject.org, Tor}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45166 +#: guix-git/doc/guix.texi:45379 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45170 +#: guix-git/doc/guix.texi:45383 msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to @code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45171 +#: guix-git/doc/guix.texi:45384 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45173 +#: guix-git/doc/guix.texi:45386 #, fuzzy #| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." msgid "Raw content to add to the parcimonie command." msgstr "Contenido que se añadirá directamente al archivo de configuración." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45180 +#: guix-git/doc/guix.texi:45393 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ssh-key" msgid "ssh-agent" msgstr "ssh-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45188 +#: guix-git/doc/guix.texi:45401 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run upon login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45197 +#: guix-git/doc/guix.texi:45410 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service openssh-service-type\n" @@ -89961,42 +90394,42 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45199 +#: guix-git/doc/guix.texi:45412 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "home-ssh-agent-service-type" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45202 +#: guix-git/doc/guix.texi:45415 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a @code{home-ssh-agent-configuration} object." msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45204 +#: guix-git/doc/guix.texi:45417 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45206 +#: guix-git/doc/guix.texi:45419 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45208 +#: guix-git/doc/guix.texi:45421 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45211 +#: guix-git/doc/guix.texi:45424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgid "@code{socket-directory} (default: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)" @@ -90004,70 +90437,70 @@ msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45213 +#: guix-git/doc/guix.texi:45426 #, fuzzy msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file." msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de archivos." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45217 +#: guix-git/doc/guix.texi:45430 #, fuzzy #| msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run @command{man ssh-agent} for more information." msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @command{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45221 guix-git/doc/guix.texi:45222 +#: guix-git/doc/guix.texi:45434 guix-git/doc/guix.texi:45435 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45224 +#: guix-git/doc/guix.texi:45437 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "GNU Privacy Guard, Home service" msgstr "Servicios de juegos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45225 +#: guix-git/doc/guix.texi:45438 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "GPG, Home service" msgstr "Servicios de juegos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45229 +#: guix-git/doc/guix.texi:45442 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45230 +#: guix-git/doc/guix.texi:45443 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "gpg-agent, Home service" msgstr "Servicios de juegos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45231 +#: guix-git/doc/guix.texi:45444 #, no-wrap msgid "SSH agent, with gpg-agent" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45236 +#: guix-git/doc/guix.texi:45449 msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45240 +#: guix-git/doc/guix.texi:45453 msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting for a passphrase:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45247 +#: guix-git/doc/guix.texi:45460 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -90087,218 +90520,218 @@ msgstr "" " (guix-support? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45251 +#: guix-git/doc/guix.texi:45464 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "home-gpg-agent-service-type" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45255 +#: guix-git/doc/guix.texi:45468 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45259 +#: guix-git/doc/guix.texi:45472 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45261 +#: guix-git/doc/guix.texi:45474 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45263 +#: guix-git/doc/guix.texi:45476 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45265 +#: guix-git/doc/guix.texi:45478 #, fuzzy #| msgid "The GPM package to use." msgid "The GnuPG package to use." msgstr "El paquete GPM usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45266 +#: guix-git/doc/guix.texi:45479 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45271 +#: guix-git/doc/guix.texi:45484 msgid "Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that @command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45272 +#: guix-git/doc/guix.texi:45485 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45277 +#: guix-git/doc/guix.texi:45490 msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's @command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing passphrase requests to the chosen Pinentry program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45278 +#: guix-git/doc/guix.texi:45491 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45280 +#: guix-git/doc/guix.texi:45493 #, fuzzy #| msgid "Timeframe for autoban in seconds." msgid "Time a cache entry is valid, in seconds." msgstr "Marco de tiempo del bloqueo automático en segundos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45281 +#: guix-git/doc/guix.texi:45494 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45284 +#: guix-git/doc/guix.texi:45497 msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a cache entry will be expired even if it has been accessed recently." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45285 +#: guix-git/doc/guix.texi:45498 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45287 +#: guix-git/doc/guix.texi:45500 msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45288 +#: guix-git/doc/guix.texi:45501 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45290 +#: guix-git/doc/guix.texi:45503 msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45293 +#: guix-git/doc/guix.texi:45506 msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45302 guix-git/doc/guix.texi:45303 +#: guix-git/doc/guix.texi:45515 guix-git/doc/guix.texi:45516 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Desktop Services" msgid "Desktop Home Services" msgstr "Servicios de escritorio" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45308 +#: guix-git/doc/guix.texi:45521 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45309 +#: guix-git/doc/guix.texi:45522 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "X Window, for Guix Home services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45310 +#: guix-git/doc/guix.texi:45523 #, no-wrap msgid "X11, in Guix Home" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45311 +#: guix-git/doc/guix.texi:45524 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-x11-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45314 +#: guix-git/doc/guix.texi:45527 msgid "This is the service type representing the X Window graphical display server (also referred to as ``X11'')." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45320 +#: guix-git/doc/guix.texi:45533 msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running. This is what this service does." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45326 +#: guix-git/doc/guix.texi:45539 msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate @code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service (@pxref{Shepherd Home Service})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45331 +#: guix-git/doc/guix.texi:45544 msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the @command{shepherd} process, using its original value if it was already set; otherwise, it fails to start." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45334 +#: guix-git/doc/guix.texi:45547 msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, like so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45337 +#: guix-git/doc/guix.texi:45550 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start ssh-daemon\n" msgid "herd start x11-display :3\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45341 +#: guix-git/doc/guix.texi:45554 msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set @env{DISPLAY} to @code{:3}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45343 +#: guix-git/doc/guix.texi:45556 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type" msgid "home-redshift-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45348 +#: guix-git/doc/guix.texi:45561 #, fuzzy #| msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta el daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para configurar puntos de acceso WiFi (IEEE 802.11) y servidores de identificación. Su valor debe ser un registro @code{hostapd-configuration} como en este ejemplo:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45351 +#: guix-git/doc/guix.texi:45564 msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45358 +#: guix-git/doc/guix.texi:45571 #, no-wrap msgid "" "(service home-redshift-service-type\n" @@ -90309,221 +90742,221 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45361 +#: guix-git/doc/guix.texi:45574 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-redshift-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45363 +#: guix-git/doc/guix.texi:45576 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45365 +#: guix-git/doc/guix.texi:45578 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45367 +#: guix-git/doc/guix.texi:45580 #, fuzzy #| msgid "The audit package to use." msgid "Redshift package to use." msgstr "El paquete audit usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45368 +#: guix-git/doc/guix.texi:45581 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45374 +#: guix-git/doc/guix.texi:45587 msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the Geoclue system service must be running; it will be queried for location information." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45375 +#: guix-git/doc/guix.texi:45588 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45377 +#: guix-git/doc/guix.texi:45590 msgid "Color adjustment method." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45378 +#: guix-git/doc/guix.texi:45591 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45380 +#: guix-git/doc/guix.texi:45593 msgid "Daytime color temperature (kelvins)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45381 +#: guix-git/doc/guix.texi:45594 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45383 +#: guix-git/doc/guix.texi:45596 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45384 +#: guix-git/doc/guix.texi:45597 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45386 +#: guix-git/doc/guix.texi:45599 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45387 +#: guix-git/doc/guix.texi:45600 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45389 +#: guix-git/doc/guix.texi:45602 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45390 +#: guix-git/doc/guix.texi:45603 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45392 +#: guix-git/doc/guix.texi:45605 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45393 +#: guix-git/doc/guix.texi:45606 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45395 +#: guix-git/doc/guix.texi:45608 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45396 +#: guix-git/doc/guix.texi:45609 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45400 +#: guix-git/doc/guix.texi:45613 msgid "Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the daytime/nighttime period." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45401 +#: guix-git/doc/guix.texi:45614 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45404 +#: guix-git/doc/guix.texi:45617 msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45409 +#: guix-git/doc/guix.texi:45622 #, fuzzy #| msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgstr "Configuración adicional que se añade literalmente al archivo de configuración de hostapd. Véase @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} para la referencia del archivo de configuración." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45414 +#: guix-git/doc/guix.texi:45627 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "home-dbus-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45417 +#: guix-git/doc/guix.texi:45630 msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for unprivileged applications that require D-Bus to be running." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45419 +#: guix-git/doc/guix.texi:45632 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45421 +#: guix-git/doc/guix.texi:45634 #, fuzzy #| msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45423 +#: guix-git/doc/guix.texi:45636 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})" msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45425 +#: guix-git/doc/guix.texi:45638 #, fuzzy #| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command." msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45428 +#: guix-git/doc/guix.texi:45641 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "home-unclutter-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45434 +#: guix-git/doc/guix.texi:45647 #, fuzzy #| msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus on the text underneath. Its associated value must be a @code{home-unclutter-configuration} record, as shown below." msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta el daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para configurar puntos de acceso WiFi (IEEE 802.11) y servidores de identificación. Su valor debe ser un registro @code{hostapd-configuration} como en este ejemplo:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45437 +#: guix-git/doc/guix.texi:45650 msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in seconds), might look like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45442 +#: guix-git/doc/guix.texi:45655 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service pam-mount-service-type\n" @@ -90539,35 +90972,35 @@ msgstr "" " (rules reglas-pam-mount)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45445 +#: guix-git/doc/guix.texi:45658 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45447 +#: guix-git/doc/guix.texi:45660 #, fuzzy #| msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}." msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45449 +#: guix-git/doc/guix.texi:45662 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45451 +#: guix-git/doc/guix.texi:45664 #, fuzzy #| msgid "Gitolite package to use." msgid "Unclutter package to use." msgstr "Paquete Gitolite usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45452 +#: guix-git/doc/guix.texi:45665 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)" @@ -90575,33 +91008,33 @@ msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45454 +#: guix-git/doc/guix.texi:45667 #, fuzzy #| msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor." msgstr "El tiempo en segundos tras el cual un proceso sin peticiones será eliminado." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45458 +#: guix-git/doc/guix.texi:45671 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-xmodmap-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45464 +#: guix-git/doc/guix.texi:45677 #, fuzzy #| msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgid "This is the service type for the @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server. Its associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown below." msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta el daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para configurar puntos de acceso WiFi (IEEE 802.11) y servidores de identificación. Su valor debe ser un registro @code{hostapd-configuration} como en este ejemplo:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45472 +#: guix-git/doc/guix.texi:45685 msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the @kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier maps." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45482 +#: guix-git/doc/guix.texi:45695 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -90636,83 +91069,83 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45485 +#: guix-git/doc/guix.texi:45698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45488 +#: guix-git/doc/guix.texi:45701 #, fuzzy #| msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its available fields are:" msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45490 +#: guix-git/doc/guix.texi:45703 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45492 +#: guix-git/doc/guix.texi:45705 #, fuzzy #| msgid "@code{webssh} package to use." msgid "The @code{xmodmap} package to use." msgstr "Paquete @code{webssh} usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45493 +#: guix-git/doc/guix.texi:45706 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45495 +#: guix-git/doc/guix.texi:45708 msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service startup." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45499 guix-git/doc/guix.texi:45500 +#: guix-git/doc/guix.texi:45712 guix-git/doc/guix.texi:45713 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Guix Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45504 +#: guix-git/doc/guix.texi:45717 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-specific Guix configuration." msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45505 +#: guix-git/doc/guix.texi:45718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type" msgid "home-channels-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45511 +#: guix-git/doc/guix.texi:45724 msgid "This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45518 +#: guix-git/doc/guix.texi:45731 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by @code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45520 +#: guix-git/doc/guix.texi:45733 msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45528 +#: guix-git/doc/guix.texi:45741 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -90735,41 +91168,41 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45531 guix-git/doc/guix.texi:45532 +#: guix-git/doc/guix.texi:45744 guix-git/doc/guix.texi:45745 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Fonts Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45538 +#: guix-git/doc/guix.texi:45751 msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for user-specific Fontconfig setup. The @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library is used by many applications to access fonts on the system." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45539 +#: guix-git/doc/guix.texi:45752 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "home-fontconfig-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45545 +#: guix-git/doc/guix.texi:45758 msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} node." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45551 +#: guix-git/doc/guix.texi:45764 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you configure this service directly, be sure to include the above directory." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45554 +#: guix-git/doc/guix.texi:45767 msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix package manager, and to prefer your favourite monospace font:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45563 +#: guix-git/doc/guix.texi:45776 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -90793,14 +91226,14 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45566 guix-git/doc/guix.texi:45567 +#: guix-git/doc/guix.texi:45779 guix-git/doc/guix.texi:45780 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Sound Services" msgid "Sound Home Services" msgstr "Servicios de sonido" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45571 +#: guix-git/doc/guix.texi:45784 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related to sound support." @@ -90808,61 +91241,61 @@ msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para c # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45572 +#: guix-git/doc/guix.texi:45785 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PulseAudio, sound support" msgid "PulseAudio, home service" msgstr "PulseAudio, sonido" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45573 +#: guix-git/doc/guix.texi:45786 #, no-wrap msgid "RTP, for PulseAudio" msgstr "" # FUZZY #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:45574 +#: guix-git/doc/guix.texi:45787 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PulseAudio, sound support" msgid "PulseAudio RTP Streaming Services" msgstr "PulseAudio, sonido" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45584 +#: guix-git/doc/guix.texi:45797 msgid "The following services dynamically reconfigure the @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP. Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, you can start broadcasting audio output by running this command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45587 guix-git/doc/guix.texi:45653 +#: guix-git/doc/guix.texi:45800 guix-git/doc/guix.texi:45866 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start ssh-daemon\n" msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45592 +#: guix-git/doc/guix.texi:45805 msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio stream(s) should be sent to the RTP ``sink''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45599 +#: guix-git/doc/guix.texi:45812 msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. The first way to do that is by specifying the IP address of the target device when starting the service:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45602 +#: guix-git/doc/guix.texi:45815 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45606 +#: guix-git/doc/guix.texi:45819 msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by default in your home environment configuration:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45610 +#: guix-git/doc/guix.texi:45823 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n" @@ -90870,35 +91303,35 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45614 +#: guix-git/doc/guix.texi:45827 msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45617 +#: guix-git/doc/guix.texi:45830 #, fuzzy, no-wrap msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45620 +#: guix-git/doc/guix.texi:45833 msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45623 +#: guix-git/doc/guix.texi:45836 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:45841 msgid "Again, by default it will listen on the multicast address. If, instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do that by running:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45632 +#: guix-git/doc/guix.texi:45845 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n" @@ -90906,233 +91339,233 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45635 +#: guix-git/doc/guix.texi:45848 msgid "The reference of these services is given below." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45636 +#: guix-git/doc/guix.texi:45849 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type" msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pulseaudio-service-type" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:45637 +#: guix-git/doc/guix.texi:45850 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type" msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45640 +#: guix-git/doc/guix.texi:45853 msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45645 +#: guix-git/doc/guix.texi:45858 msgid "The value associated with this service is the IP address (a string) where to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45650 +#: guix-git/doc/guix.texi:45863 msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in this example:" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45656 +#: guix-git/doc/guix.texi:45869 #, fuzzy #| msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting." msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45658 +#: guix-git/doc/guix.texi:45871 #, no-wrap msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45660 +#: guix-git/doc/guix.texi:45873 msgid "This is the multicast address used by default by the two services above." msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45662 +#: guix-git/doc/guix.texi:45875 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PulseAudio, sound support" msgid "PipeWire, home service" msgstr "PulseAudio, sonido" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:45663 +#: guix-git/doc/guix.texi:45876 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shepherd Services" msgid "PipeWire Home Service" msgstr "Servicios de Shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45669 +#: guix-git/doc/guix.texi:45882 msgid "@uref{https://pipewire.org, PipeWire} provides a low-latency, graph-based audio and video processing service. In addition to its native protocol, it can also be used as a replacement for both JACK and PulseAudio." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45679 +#: guix-git/doc/guix.texi:45892 msgid "While PipeWire provides the media processing and API, it does not, directly, know about devices such as sound cards, nor how you might want to connect applications, hardware, and media processing filters. Instead, PipeWire relies on a @dfn{session manager} to specify all these relationships. While you may use any session manager you wish, for most people the @url{https://pipewire.pages.freedesktop.org/wireplumber/, WirePlumber} session manager, a reference implementation provided by the PipeWire project itself, suffices, and that is the one @code{home-pipewire-service-type} uses." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45684 +#: guix-git/doc/guix.texi:45897 msgid "PipeWire can be used as a replacement for PulseAudio by setting @code{enable-pulseaudio?} to @code{#t} in @code{home-pipewire-configuration}, so that existing PulseAudio clients may use it without any further configuration." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45689 +#: guix-git/doc/guix.texi:45902 msgid "In addition, JACK clients may connect to PipeWire by using the @command{pw-jack} program, which comes with PipeWire. Simply prefix the command with @command{pw-jack} when you run it, and audio data should go through PipeWire:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45692 +#: guix-git/doc/guix.texi:45905 #, no-wrap msgid "pw-jack mpv -ao=jack sound-file.wav\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45698 +#: guix-git/doc/guix.texi:45911 msgid "For more information on PulseAudio emulation, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-PulseAudio}, for JACK, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-JACK}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45704 +#: guix-git/doc/guix.texi:45917 msgid "As PipeWire does not use @code{dbus} to start its services on demand (as PulseAudio does), @code{home-pipewire-service-type} uses Shepherd to start services when logged in, provisioning the @code{pipewire}, @code{wireplumber}, and, if configured, @code{pipewire-pulseaudio} services. @xref{Shepherd Home Service}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45705 +#: guix-git/doc/guix.texi:45918 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgid "home-pipewire-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45708 +#: guix-git/doc/guix.texi:45921 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This provides the service definition for @command{pipewire}, which will run on login. Its value is a @code{home-pipewire-configuration} object." msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45711 +#: guix-git/doc/guix.texi:45924 msgid "To start the service, add it to the @code{service} field of your @code{home-environment}, such as:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45714 +#: guix-git/doc/guix.texi:45927 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-pipewire-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45717 +#: guix-git/doc/guix.texi:45930 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-pipewire-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45719 +#: guix-git/doc/guix.texi:45932 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-pipewire-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45721 +#: guix-git/doc/guix.texi:45934 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{pipewire} (default: @code{pipewire}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45723 +#: guix-git/doc/guix.texi:45936 #, fuzzy #| msgid "The BitlBee package to use." msgid "The PipeWire package to use." msgstr "El paquete BitlBee usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45724 +#: guix-git/doc/guix.texi:45937 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{wireplumber} (default: @code{wireplumber}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45726 +#: guix-git/doc/guix.texi:45939 #, fuzzy #| msgid "The Dropbear package to use." msgid "The WirePlumber package to use." msgstr "El paquete de Dropbear usado." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45727 +#: guix-git/doc/guix.texi:45940 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgid "@code{enable-pulseaudio?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45730 +#: guix-git/doc/guix.texi:45943 msgid "When true, enable PipeWire's PulseAudio emulation support, allowing PulseAudio clients to use PipeWire transparently." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45733 guix-git/doc/guix.texi:45734 +#: guix-git/doc/guix.texi:45946 guix-git/doc/guix.texi:45947 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Mail Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45738 +#: guix-git/doc/guix.texi:45951 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help you set up the tools to work with emails in your home environment." msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45739 +#: guix-git/doc/guix.texi:45952 #, no-wrap msgid "msmtp" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45743 +#: guix-git/doc/guix.texi:45956 msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that takes care of proper delivery." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45746 +#: guix-git/doc/guix.texi:45959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-msmtp-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45750 +#: guix-git/doc/guix.texi:45963 #, fuzzy msgid "This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a @code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the @file{~/.config/msmtp/config} file." msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45753 +#: guix-git/doc/guix.texi:45966 msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a single account:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45767 +#: guix-git/doc/guix.texi:45980 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -91171,337 +91604,337 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45772 +#: guix-git/doc/guix.texi:45985 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45774 +#: guix-git/doc/guix.texi:45987 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45776 +#: guix-git/doc/guix.texi:45989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45778 +#: guix-git/doc/guix.texi:45991 #, fuzzy #| msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgid "The configuration that will be set as default for all accounts." msgstr "Las reglas de configuración que se usarán para generar @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45779 +#: guix-git/doc/guix.texi:45992 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45782 +#: guix-git/doc/guix.texi:45995 msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about all your accounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45783 +#: guix-git/doc/guix.texi:45996 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45785 +#: guix-git/doc/guix.texi:45998 #, fuzzy #| msgid "Specifies the default access policy to use." msgid "Set the default account." msgstr "Especifica la política de acceso usada por omisión." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45786 guix-git/doc/guix.texi:45857 +#: guix-git/doc/guix.texi:45999 guix-git/doc/guix.texi:46070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45790 +#: guix-git/doc/guix.texi:46003 #, fuzzy #| msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Configuración adicional que se añade literalmente al archivo de configuración de hostapd. Véase @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} para la referencia del archivo de configuración." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45799 +#: guix-git/doc/guix.texi:46012 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} user-account" msgid "{Data Type} msmtp-account" msgstr "{Tipo de datos} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45801 +#: guix-git/doc/guix.texi:46014 #, fuzzy #| msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45805 +#: guix-git/doc/guix.texi:46018 #, fuzzy #| msgid "The name of the user account." msgid "The unique name of the account." msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45806 +#: guix-git/doc/guix.texi:46019 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45808 +#: guix-git/doc/guix.texi:46021 #, fuzzy #| msgid "A configuration file for this variant." msgid "The configuration for this given account." msgstr "Un archivo de configuración para esta variación." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45817 +#: guix-git/doc/guix.texi:46030 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgid "{Data Type} msmtp-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45819 +#: guix-git/doc/guix.texi:46032 #, fuzzy #| msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45821 +#: guix-git/doc/guix.texi:46034 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45823 +#: guix-git/doc/guix.texi:46036 #, fuzzy #| msgid "--disable-authentication" msgid "Enable or disable authentication." msgstr "--disable-authentication" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45824 +#: guix-git/doc/guix.texi:46037 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45826 +#: guix-git/doc/guix.texi:46039 msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45827 +#: guix-git/doc/guix.texi:46040 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45830 +#: guix-git/doc/guix.texi:46043 msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, default), or tunnel the session through TLS (‘off’)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45831 +#: guix-git/doc/guix.texi:46044 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45834 +#: guix-git/doc/guix.texi:46047 msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted Certification Authorities (CAs)." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45839 +#: guix-git/doc/guix.texi:46052 msgid "Enable logging to the specified file. An empty argument disables logging. The file name ‘-’ directs the log information to standard output." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45840 +#: guix-git/doc/guix.texi:46053 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{host} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45842 +#: guix-git/doc/guix.texi:46055 #, fuzzy #| msgid "The user to run getmail as." msgid "The SMTP server to send the mail to." msgstr "Usuaria que ejecuta getmail." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45843 +#: guix-git/doc/guix.texi:46056 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{port} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45846 +#: guix-git/doc/guix.texi:46059 msgid "The port that the SMTP server listens on. The default is 25 (\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 (\"smtps\")." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45849 +#: guix-git/doc/guix.texi:46062 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Set the user name for authentication." msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45850 +#: guix-git/doc/guix.texi:46063 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{from} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45852 +#: guix-git/doc/guix.texi:46065 msgid "Set the envelope-from address." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45853 +#: guix-git/doc/guix.texi:46066 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45856 +#: guix-git/doc/guix.texi:46069 msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the command cmd." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45861 +#: guix-git/doc/guix.texi:46074 #, fuzzy #| msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgid "Extra content appended as-is to the configuration block. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Configuración adicional que se añade literalmente al archivo de configuración de hostapd. Véase @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} para la referencia del archivo de configuración." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45868 guix-git/doc/guix.texi:45869 +#: guix-git/doc/guix.texi:46081 guix-git/doc/guix.texi:46082 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Messaging Services" msgid "Messaging Home Services" msgstr "Servicios de mensajería" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45871 +#: guix-git/doc/guix.texi:46084 #, no-wrap msgid "znc" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45875 +#: guix-git/doc/guix.texi:46088 msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage your IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you can configure ZNC to run upon login." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45877 +#: guix-git/doc/guix.texi:46090 msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45883 +#: guix-git/doc/guix.texi:46096 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-znc-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45885 +#: guix-git/doc/guix.texi:46098 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-znc-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45888 +#: guix-git/doc/guix.texi:46101 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a @code{home-znc-configuration} object." msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45890 +#: guix-git/doc/guix.texi:46103 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgid "{Data Type} home-znc-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45892 +#: guix-git/doc/guix.texi:46105 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45894 +#: guix-git/doc/guix.texi:46107 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45896 +#: guix-git/doc/guix.texi:46109 #, fuzzy #| msgid "The php package to use." msgid "The ZNC package to use." msgstr "El paquete php usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45900 +#: guix-git/doc/guix.texi:46113 #, fuzzy #| msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man znc} for more information." msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @command{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45904 guix-git/doc/guix.texi:45905 +#: guix-git/doc/guix.texi:46117 guix-git/doc/guix.texi:46118 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Game Services" msgid "Media Home Services" msgstr "Servicios de juegos" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45907 +#: guix-git/doc/guix.texi:46120 #, no-wrap msgid "kodi" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45911 +#: guix-git/doc/guix.texi:46124 msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on a media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can configure Kodi to run upon login." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45919 +#: guix-git/doc/guix.texi:46132 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dovecot-service #:config\n" @@ -91517,106 +91950,106 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.correo\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45921 +#: guix-git/doc/guix.texi:46134 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-kodi-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45924 +#: guix-git/doc/guix.texi:46137 #, fuzzy #| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-configuration} object." msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45926 +#: guix-git/doc/guix.texi:46139 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgid "{Data Type} home-kodi-configuration" msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45928 +#: guix-git/doc/guix.texi:46141 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45930 +#: guix-git/doc/guix.texi:46143 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45932 +#: guix-git/doc/guix.texi:46145 #, fuzzy #| msgid "The Redis package to use." msgid "The Kodi package to use." msgstr "El paquete Redis usado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45936 +#: guix-git/doc/guix.texi:46149 #, fuzzy #| msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man kodi} for more information." msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @command{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45940 guix-git/doc/guix.texi:45941 +#: guix-git/doc/guix.texi:46153 guix-git/doc/guix.texi:46154 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Networking Services" msgid "Networking Home Services" msgstr "Servicios de red" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45945 +#: guix-git/doc/guix.texi:46158 msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may use with Guix Home." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45951 +#: guix-git/doc/guix.texi:46164 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup service." msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45952 +#: guix-git/doc/guix.texi:46165 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "home-syncthing-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45957 +#: guix-git/doc/guix.texi:46170 msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for this service type is a @command{syncthing-configuration}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45959 +#: guix-git/doc/guix.texi:46172 msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45962 +#: guix-git/doc/guix.texi:46175 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-syncthing-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45966 +#: guix-git/doc/guix.texi:46179 #, fuzzy #| msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in @code{for-home}, as in this example:" msgstr "Su valor debe ser un registro @code{connman-configuration} como en este ejemplo:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45971 +#: guix-git/doc/guix.texi:46184 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "(service home-syncthing-service-type\n" @@ -91627,65 +92060,65 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45976 +#: guix-git/doc/guix.texi:46189 msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the documentation of the system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." msgstr "" # FUZZY #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45979 guix-git/doc/guix.texi:45980 +#: guix-git/doc/guix.texi:46192 guix-git/doc/guix.texi:46193 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Miscellaneous Services" msgid "Miscellaneous Home Services" msgstr "Servicios misceláneos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45983 +#: guix-git/doc/guix.texi:46196 #, fuzzy #| msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgid "This section lists Home services that lack a better place." msgstr "Esta sección documenta procedimientos de búsqueda y filtrado de archivos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45986 +#: guix-git/doc/guix.texi:46199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgid "dictionary service, for Home" msgstr "servicios one-shot, para Shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45988 +#: guix-git/doc/guix.texi:46201 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following service:" msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45989 +#: guix-git/doc/guix.texi:46202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "service type" msgid "home-dicod-service-type" msgstr "tipo de servicio" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46001 +#: guix-git/doc/guix.texi:46214 msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can use it like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46004 +#: guix-git/doc/guix.texi:46217 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-dicod-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46009 +#: guix-git/doc/guix.texi:46222 msgid "You may specify a custom configuration by providing a @code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, but wrapping it in @code{for-home}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46014 +#: guix-git/doc/guix.texi:46227 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service openssh-service-type\n" @@ -91699,56 +92132,56 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46017 +#: guix-git/doc/guix.texi:46230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix size}" msgid "Invoking @command{guix home}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46019 +#: guix-git/doc/guix.texi:46232 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pull\n" msgid "guix home" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46024 +#: guix-git/doc/guix.texi:46237 #, fuzzy #| msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix home} command. The synopsis is:" msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden @command{guix system}. Su sinopsis es:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46027 +#: guix-git/doc/guix.texi:46240 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{archivo}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46034 +#: guix-git/doc/guix.texi:46247 #, fuzzy #| msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgid "@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate it. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{archivo} debe ser el nombre de un archivo que contenga una declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46039 +#: guix-git/doc/guix.texi:46252 #, fuzzy #| msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgid "Display available home service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46041 +#: guix-git/doc/guix.texi:46254 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile" msgid "shell-profile" msgstr "perfil" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46052 +#: guix-git/doc/guix.texi:46265 #, no-wrap msgid "" "$ guix home search shell\n" @@ -91764,7 +92197,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46058 +#: guix-git/doc/guix.texi:46271 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "name: mingetty\n" @@ -91791,7 +92224,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46064 +#: guix-git/doc/guix.texi:46277 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "name: mingetty\n" @@ -91818,7 +92251,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46070 +#: guix-git/doc/guix.texi:46283 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "name: mingetty\n" @@ -91843,90 +92276,90 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46077 +#: guix-git/doc/guix.texi:46290 #, fuzzy #| msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46082 +#: guix-git/doc/guix.texi:46295 msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46085 +#: guix-git/doc/guix.texi:46298 msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a container with your home:" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46093 +#: guix-git/doc/guix.texi:46306 msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with files; any changes made within the container, any process started---all this disappears as soon as you exit that shell." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46095 +#: guix-git/doc/guix.texi:46308 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46100 +#: guix-git/doc/guix.texi:46313 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46107 +#: guix-git/doc/guix.texi:46320 msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass @option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46113 +#: guix-git/doc/guix.texi:46326 msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which Shepherd services are started in a throw-away home container:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46116 +#: guix-git/doc/guix.texi:46329 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgid "guix home container config.scm -- herd status\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46120 +#: guix-git/doc/guix.texi:46333 msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double hyphen)." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46125 +#: guix-git/doc/guix.texi:46338 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46129 +#: guix-git/doc/guix.texi:46342 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} service type:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46132 +#: guix-git/doc/guix.texi:46345 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix describe\n" msgid "guix home edit home-mcron\n" msgstr "guix describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46142 +#: guix-git/doc/guix.texi:46355 msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a current UNIX epoch time." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:46147 +#: guix-git/doc/guix.texi:46360 #, fuzzy #| msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46154 +#: guix-git/doc/guix.texi:46367 #, fuzzy #| msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop @var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." @@ -91934,28 +92367,28 @@ msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{archivo}: cue # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46160 +#: guix-git/doc/guix.texi:46373 #, fuzzy #| msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46161 +#: guix-git/doc/guix.texi:46374 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provenance tracking, of the operating system" msgid "provenance tracking, of the home environment" msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46166 +#: guix-git/doc/guix.texi:46379 #, fuzzy #| msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the provenance information by running:" msgstr "Tras la finalización, el nuevo sistema se despliega en @file{/run/current-system}. Este directorio contiene @dfn{metadatos de procedencia}: la lista de canales usados (@pxref{Channels}) y el @var{archivo} en sí, cuando esté disponible. Puede visualizar dichos metadatos con la siguiente orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46169 +#: guix-git/doc/guix.texi:46382 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix describe\n" msgid "guix home describe\n" @@ -91963,14 +92396,14 @@ msgstr "guix describe\n" # FUZZY FUZZY FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46175 +#: guix-git/doc/guix.texi:46388 #, fuzzy #| msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment with:" msgstr "Esta información es útil en caso de que desee inspeccionar posteriormente cómo se construyó está generación en particular. De hecho, asumiendo que @var{archivo} es autocontenido, puede construir de nuevo la generación @var{n} de su sistema operativo con:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46181 +#: guix-git/doc/guix.texi:46394 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "guix time-machine \\\n" @@ -91990,54 +92423,54 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46188 +#: guix-git/doc/guix.texi:46401 #, fuzzy #| msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." msgstr "¡Puede pensar en ello como una especie de control de versiones incorporado en Guix! Su sistema no es únicamente un artefacto binario: @emph{transporta sus propias fuentes con él}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, para más información sobre el seguimiento de procedencia." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46194 +#: guix-git/doc/guix.texi:46407 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "generations" msgid "home generations" msgstr "generaciones" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46197 +#: guix-git/doc/guix.texi:46410 msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches the home profile to the specified home generation." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46201 +#: guix-git/doc/guix.texi:46414 #, fuzzy #| msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to home generation 7:" msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 del sistema:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46204 +#: guix-git/doc/guix.texi:46417 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system switch-generation 7\n" msgid "guix home switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46215 +#: guix-git/doc/guix.texi:46428 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgid "guix home switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46224 +#: guix-git/doc/guix.texi:46437 #, fuzzy #| msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de @command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46226 +#: guix-git/doc/guix.texi:46439 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deleting system generations" msgid "deleting home generations" @@ -92045,99 +92478,99 @@ msgstr "borrado de generaciones del sistema" # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46231 +#: guix-git/doc/guix.texi:46444 #, fuzzy #| msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo la ``recolección de basura'')." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46235 +#: guix-git/doc/guix.texi:46448 #, fuzzy #| msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all home generations but the current one are deleted:" msgstr "Esto funciona del mismo modo que @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46238 +#: guix-git/doc/guix.texi:46451 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system delete-generations\n" msgid "guix home delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46242 +#: guix-git/doc/guix.texi:46455 #, fuzzy #| msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:" msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the home generations that are more than two months old:" msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de dos meses de antigüedad:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46245 +#: guix-git/doc/guix.texi:46458 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgid "guix home delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46251 +#: guix-git/doc/guix.texi:46464 #, fuzzy #| msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the configuration files and programs needed. This action does not actually install anything." msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los archivos de configuración y programas necesarios para el arranque y la ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46255 +#: guix-git/doc/guix.texi:46468 #, fuzzy #| msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as provenance information when available." msgstr "Describe la generación actual del sistema: su nombre de archivo, el núcleo y el cargador de arranque usados, etcétera, así como información de procedencia cuando esté disponible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46262 +#: guix-git/doc/guix.texi:46475 msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command shows a table of all the packages with ``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's profile:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46265 +#: guix-git/doc/guix.texi:46478 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix package --list-installed\n" msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n" msgstr "guix package --list-installed\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46272 +#: guix-git/doc/guix.texi:46485 #, fuzzy #| msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgid "List a summary of each generation of the home environment available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46280 +#: guix-git/doc/guix.texi:46493 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgid "guix home list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46286 +#: guix-git/doc/guix.texi:46499 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the home profile." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46287 +#: guix-git/doc/guix.texi:46500 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--import" msgid "import" msgstr "--import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46294 +#: guix-git/doc/guix.texi:46507 msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile and configuration files found in the user's home directory. The configuration files will be copied to the specified directory, and a @file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home Services})." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46298 +#: guix-git/doc/guix.texi:46511 #, no-wrap msgid "" "$ guix home import ~/guix-config\n" @@ -92146,107 +92579,107 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46304 +#: guix-git/doc/guix.texi:46517 #, fuzzy #| msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to one another:" msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del sistema:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46306 +#: guix-git/doc/guix.texi:46519 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provenance tracking, of the operating system" msgid "service extension graph, of a home environment" msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46314 +#: guix-git/doc/guix.texi:46527 #, fuzzy msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{archivo} (@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de servicio)." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46319 +#: guix-git/doc/guix.texi:46532 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{archivo} | xdot -\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46323 +#: guix-git/doc/guix.texi:46536 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provenance tracking, of the operating system" msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment" msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46328 +#: guix-git/doc/guix.texi:46541 #, fuzzy msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en @var{archivo}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de ejemplo." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46344 +#: guix-git/doc/guix.texi:46557 #, fuzzy #| msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa a la especificación de un archivo que evalúe a un sistema operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix (@pxref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46347 +#: guix-git/doc/guix.texi:46560 #, fuzzy #| msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "Indica a @command{guix system reconfigure} que permita la instalación de versiones más antiguas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46354 +#: guix-git/doc/guix.texi:46567 msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be careful!" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46360 +#: guix-git/doc/guix.texi:46573 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "documentación, búsqueda" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46361 +#: guix-git/doc/guix.texi:46574 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "búsqueda de documentación" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46362 +#: guix-git/doc/guix.texi:46575 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, formato de documentación" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46363 +#: guix-git/doc/guix.texi:46576 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "páginas man" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46364 +#: guix-git/doc/guix.texi:46577 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "páginas de manual" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46371 +#: guix-git/doc/guix.texi:46584 #, fuzzy msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden @command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46375 +#: guix-git/doc/guix.texi:46588 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en manuales Info:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46383 +#: guix-git/doc/guix.texi:46596 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -92264,12 +92697,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46389 +#: guix-git/doc/guix.texi:46602 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in profiles that contain the @code{man-db} package.}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46395 +#: guix-git/doc/guix.texi:46608 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -92283,63 +92716,63 @@ msgstr "" "@dots {}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46401 +#: guix-git/doc/guix.texi:46614 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se respeta su privacidad." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46404 +#: guix-git/doc/guix.texi:46617 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante mediante la ejecución de, digamos:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46407 +#: guix-git/doc/guix.texi:46620 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46411 +#: guix-git/doc/guix.texi:46624 msgid "or:" msgstr "o:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46414 +#: guix-git/doc/guix.texi:46627 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46422 +#: guix-git/doc/guix.texi:46635 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción a la navegación en Info." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46431 +#: guix-git/doc/guix.texi:46644 msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific operating system. Those programs are often also targeting a specific kernel and system library. Those constraints are captured by Guix in @code{platform} records." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46438 +#: guix-git/doc/guix.texi:46651 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{origin} Reference" msgid "@code{platform} Reference" msgstr "Referencia de @code{origin}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46444 +#: guix-git/doc/guix.texi:46657 msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an @acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, application binary interface}." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46445 +#: guix-git/doc/guix.texi:46658 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} origin" msgid "{Data Type} platform" msgstr "{Tipo de datos} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46447 +#: guix-git/doc/guix.texi:46660 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing a package recipe." msgid "This is the data type representing a platform." @@ -92347,561 +92780,561 @@ msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." # FUZZY #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46453 +#: guix-git/doc/guix.texi:46666 #, fuzzy #| msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46457 +#: guix-git/doc/guix.texi:46670 msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for instance, to the @option{--system} option of most commands." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46461 +#: guix-git/doc/guix.texi:46674 #, fuzzy #| msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where @var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system kernel." msgstr "La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde @var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el destino del enlace simbólico." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46465 +#: guix-git/doc/guix.texi:46678 msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or @code{\"armhf-linux\"}. You will encounter system types when you perform native builds (@pxref{Native Builds})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46466 +#: guix-git/doc/guix.texi:46679 #, fuzzy, no-wrap msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})" msgstr "@code{arch} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46470 +#: guix-git/doc/guix.texi:46683 msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, @code{\"mips\"} for instance." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46471 +#: guix-git/doc/guix.texi:46684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgid "@code{rust-target} (default: @code{#false})" msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46475 +#: guix-git/doc/guix.texi:46688 msgid "This optional string field is used to determine which rust target is best supported by this platform. For example, the base level system targeted by @code{armhf-linux} system is closest to @code{armv7-unknown-linux-gnueabihf}." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46476 +#: guix-git/doc/guix.texi:46689 #, no-wrap msgid "glibc-dynamic-linker" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46480 +#: guix-git/doc/guix.texi:46693 msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the corresponding system, as a string. It can be @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46489 +#: guix-git/doc/guix.texi:46702 msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following variables, each of which is bound to a @code{platform} record." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46490 +#: guix-git/doc/guix.texi:46703 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "armhf-linux" msgid "armv7-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46492 +#: guix-git/doc/guix.texi:46705 msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46496 +#: guix-git/doc/guix.texi:46709 msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46498 +#: guix-git/doc/guix.texi:46711 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "aarch64-linux" msgid "mips64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46500 +#: guix-git/doc/guix.texi:46713 msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46502 +#: guix-git/doc/guix.texi:46715 #, fuzzy, no-wrap msgid "powerpc-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46504 +#: guix-git/doc/guix.texi:46717 msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46508 +#: guix-git/doc/guix.texi:46721 msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46512 +#: guix-git/doc/guix.texi:46725 msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46516 +#: guix-git/doc/guix.texi:46729 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46520 +#: guix-git/doc/guix.texi:46733 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46522 +#: guix-git/doc/guix.texi:46735 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "i686-linux" msgid "i686-mingw" msgstr "i686-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46525 +#: guix-git/doc/guix.texi:46738 msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46527 +#: guix-git/doc/guix.texi:46740 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "x86_64-linux" msgid "x86_64-mingw" msgstr "x86_64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46530 +#: guix-git/doc/guix.texi:46743 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46535 +#: guix-git/doc/guix.texi:46748 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as ``GNU'')." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46537 +#: guix-git/doc/guix.texi:46750 #, no-wrap msgid "avr" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46540 +#: guix-git/doc/guix.texi:46753 msgid "Platform targeting AVR CPUs without an operating system, with run-time support from AVR Libc." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46542 +#: guix-git/doc/guix.texi:46755 #, no-wrap msgid "or1k-elf" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46545 +#: guix-git/doc/guix.texi:46758 msgid "Platform targeting OpenRISC 1000 CPU without an operating system and without a C standard library." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46550 +#: guix-git/doc/guix.texi:46763 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system services" msgid "system images" msgstr "servicios del sistema" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46562 +#: guix-git/doc/guix.texi:46775 msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new machine, you can basically proceed in three different ways. The first one is to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix system init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system init}. Finally, the third option would be to produce an image that is a direct instantiation of the system you wish to run. That image can then be copied on a bootable device such as an USB drive or a memory card. The target machine would then directly boot from it, without any kind of installation procedure." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46571 +#: guix-git/doc/guix.texi:46784 msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46574 +#: guix-git/doc/guix.texi:46787 msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to turn them into actual bootable images." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46587 +#: guix-git/doc/guix.texi:46800 msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a customized bootable system image." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46588 +#: guix-git/doc/guix.texi:46801 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} package" msgid "{Data Type} image" msgstr "{Tipo de datos} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46590 +#: guix-git/doc/guix.texi:46803 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing a package recipe." msgid "This is the data type representing a system image." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46592 +#: guix-git/doc/guix.texi:46805 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgid "@code{name} (default: @code{#false})" msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46595 +#: guix-git/doc/guix.texi:46808 msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name is optional and it defaults to @code{#false}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46598 +#: guix-git/doc/guix.texi:46811 #, fuzzy #| msgid "The following options are supported:" msgid "The image format as a symbol. The following formats are supported:" msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46600 +#: guix-git/doc/guix.texi:46813 #, no-wrap msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46602 +#: guix-git/doc/guix.texi:46815 #, fuzzy #| msgid "options" msgid "partitions." msgstr "options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46603 +#: guix-git/doc/guix.texi:46816 #, no-wrap msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46605 +#: guix-git/doc/guix.texi:46818 #, fuzzy #| msgid "Do not build the derivations." msgid "one or multiple partitions." msgstr "No construye las derivaciones." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46606 +#: guix-git/doc/guix.texi:46819 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{docker})" msgid "@code{docker}, a Docker image." msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46608 +#: guix-git/doc/guix.texi:46821 #, no-wrap msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46610 +#: guix-git/doc/guix.texi:46823 #, no-wrap msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46612 +#: guix-git/doc/guix.texi:46825 #, no-wrap msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46616 +#: guix-git/doc/guix.texi:46829 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgid "@code{platform} (default: @code{#false})" msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46620 +#: guix-git/doc/guix.texi:46833 msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), @code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to @code{#false} and the image will target the host platform." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46621 guix-git/doc/guix.texi:46683 +#: guix-git/doc/guix.texi:46834 guix-git/doc/guix.texi:46896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgid "@code{size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (predeterminado: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46625 +#: guix-git/doc/guix.texi:46838 msgid "The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the image size will be inferred based on the image content." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46628 +#: guix-git/doc/guix.texi:46841 #, fuzzy #| msgid "@code{operating-system} Reference" msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated." msgstr "Referencia de @code{operating-system}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46629 +#: guix-git/doc/guix.texi:46842 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})" msgstr "@code{partition-style} (predeterminado: @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46632 +#: guix-git/doc/guix.texi:46845 msgid "The image partition table type as a symbol. Possible values are @code{'mbr} and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46633 +#: guix-git/doc/guix.texi:46846 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46636 +#: guix-git/doc/guix.texi:46849 #, fuzzy #| msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records (@pxref{partition Reference})." msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46637 +#: guix-git/doc/guix.texi:46850 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46641 +#: guix-git/doc/guix.texi:46854 msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean. It defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46642 +#: guix-git/doc/guix.texi:46855 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{mailer?} (predeterminado: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46644 +#: guix-git/doc/guix.texi:46857 msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46649 +#: guix-git/doc/guix.texi:46862 msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to @code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is mounted as read-write partition by the initrd." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46650 +#: guix-git/doc/guix.texi:46863 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46657 +#: guix-git/doc/guix.texi:46870 msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's @code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set to @code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot, using a @code{9p} mount for instance." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46658 +#: guix-git/doc/guix.texi:46871 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46662 +#: guix-git/doc/guix.texi:46875 msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a boolean. This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults to @code{#false}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46663 +#: guix-git/doc/guix.texi:46876 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46666 +#: guix-git/doc/guix.texi:46879 msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It defaults to @code{true}." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:46675 +#: guix-git/doc/guix.texi:46888 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{origin} Reference" msgid "@code{partition} Reference" msgstr "Referencia de @code{origin}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46678 +#: guix-git/doc/guix.texi:46891 msgid "In @code{image} record may contain some partitions." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46679 +#: guix-git/doc/guix.texi:46892 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} origin" msgid "{Data Type} partition" msgstr "{Tipo de datos} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46681 +#: guix-git/doc/guix.texi:46894 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing a package recipe." msgid "This is the data type representing an image partition." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46687 +#: guix-git/doc/guix.texi:46900 msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred based on the partition content." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46688 +#: guix-git/doc/guix.texi:46901 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgid "@code{offset} (default: @code{0})" msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46692 +#: guix-git/doc/guix.texi:46905 msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or the previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is no offset applied." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46693 +#: guix-git/doc/guix.texi:46906 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})" msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46698 +#: guix-git/doc/guix.texi:46911 msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46699 +#: guix-git/doc/guix.texi:46912 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46703 +#: guix-git/doc/guix.texi:46916 msgid "The partition file system creation options that should be passed to the partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when creating @code{\"ext4\"} partitions." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46706 +#: guix-git/doc/guix.texi:46919 msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the @code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46710 +#: guix-git/doc/guix.texi:46923 msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for instance." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46711 +#: guix-git/doc/guix.texi:46924 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})" msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46715 +#: guix-git/doc/guix.texi:46928 msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will attribute a random UUID to the partition." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46722 +#: guix-git/doc/guix.texi:46935 msgid "The partition flags as a list of symbols. Possible values are @code{'boot} and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want to boot from this partition. Exactly one partition should have this flag set, usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46723 +#: guix-git/doc/guix.texi:46936 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})" msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46728 +#: guix-git/doc/guix.texi:46941 msgid "The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is called to populate a partition. If no initializer is passed, the @code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} module is used." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46737 +#: guix-git/doc/guix.texi:46950 msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct partitions:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46739 +#: guix-git/doc/guix.texi:46952 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ESP, EFI system partition" msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of" msgstr "ESP, partición del sistema EFI" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46741 +#: guix-git/doc/guix.texi:46954 msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46742 +#: guix-git/doc/guix.texi:46955 #, no-wrap msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46744 +#: guix-git/doc/guix.texi:46957 #, no-wrap msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46746 +#: guix-git/doc/guix.texi:46959 #, fuzzy #| msgid "operating-system" msgid "operating-system." msgstr "operating-system" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46750 +#: guix-git/doc/guix.texi:46963 msgid "You would then write the following image definition in a @code{my-image.scm} file for instance." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: guix-git/doc/guix.texi:46970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu services)\n" @@ -92924,7 +93357,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46759 guix-git/doc/guix.texi:46877 +#: guix-git/doc/guix.texi:46972 guix-git/doc/guix.texi:47090 #, no-wrap msgid "" "(define MiB (expt 2 20))\n" @@ -92932,7 +93365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46788 +#: guix-git/doc/guix.texi:47001 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -92966,31 +93399,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46796 +#: guix-git/doc/guix.texi:47009 msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is loading the GRUB bootloader located in the root partition. The initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46798 +#: guix-git/doc/guix.texi:47011 #, fuzzy #| msgid "You can run:" msgid "You can now run:" msgstr "Puede ejecutar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46801 +#: guix-git/doc/guix.texi:47014 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgid "guix system image my-image.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46805 +#: guix-git/doc/guix.texi:47018 msgid "to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image which has the expected structure:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46814 +#: guix-git/doc/guix.texi:47027 #, no-wrap msgid "" "$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n" @@ -93004,7 +93437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46819 +#: guix-git/doc/guix.texi:47032 #, no-wrap msgid "" "Number Start End Size Type File system Flags\n" @@ -93014,93 +93447,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46824 +#: guix-git/doc/guix.texi:47037 msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to @code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46829 +#: guix-git/doc/guix.texi:47042 msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit from them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system image)} module provides the following @code{image} definition variables." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46830 +#: guix-git/doc/guix.texi:47043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk-image" msgid "mbr-disk-image" msgstr "disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46834 +#: guix-git/doc/guix.texi:47047 msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install itself in the post-MBR gap." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46836 +#: guix-git/doc/guix.texi:47049 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk-image" msgid "mbr-hybrid-disk-image" msgstr "disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46844 +#: guix-git/doc/guix.texi:47057 msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. The image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be used by newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46846 +#: guix-git/doc/guix.texi:47059 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk-image" msgid "efi-disk-image" msgstr "disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46850 +#: guix-git/doc/guix.texi:47063 msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46852 +#: guix-git/doc/guix.texi:47065 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk-image" msgid "efi32-disk-image" msgstr "disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46854 +#: guix-git/doc/guix.texi:47067 msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46856 +#: guix-git/doc/guix.texi:47069 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk-image" msgid "iso9660-image" msgstr "disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46859 +#: guix-git/doc/guix.texi:47072 msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46861 +#: guix-git/doc/guix.texi:47074 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46863 +#: guix-git/doc/guix.texi:47076 msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46867 +#: guix-git/doc/guix.texi:47080 msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous @code{image} declaration this way:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46875 +#: guix-git/doc/guix.texi:47088 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-modules (gnu services)\n" @@ -93124,7 +93557,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46889 +#: guix-git/doc/guix.texi:47102 #, no-wrap msgid "" "(define data\n" @@ -93142,7 +93575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46897 +#: guix-git/doc/guix.texi:47110 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -93155,250 +93588,250 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46901 +#: guix-git/doc/guix.texi:47114 msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the @code{image} declaration is simpler." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46910 +#: guix-git/doc/guix.texi:47123 msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual disk image from it. The same command can also handle a file containing an @code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the @code{operating-system} turned into an image?" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46914 +#: guix-git/doc/guix.texi:47127 msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes. This record defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} record." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46915 +#: guix-git/doc/guix.texi:47128 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} service-type" msgid "{Data Type} image-type" msgstr "{Tipo de datos} service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46917 +#: guix-git/doc/guix.texi:47130 #, fuzzy #| msgid "This is the data type representing a package recipe." msgid "This is the data type representing an image-type." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46922 +#: guix-git/doc/guix.texi:47135 msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for instance." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46923 +#: guix-git/doc/guix.texi:47136 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Bioconductor" msgid "constructor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46927 +#: guix-git/doc/guix.texi:47140 msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an @code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46933 +#: guix-git/doc/guix.texi:47146 msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46934 +#: guix-git/doc/guix.texi:47147 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} exim-service-type" msgid "mbr-raw-image-type" msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46936 +#: guix-git/doc/guix.texi:47149 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46938 +#: guix-git/doc/guix.texi:47151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} exim-service-type" msgid "mbr-hybrid-raw-image-type" msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46940 +#: guix-git/doc/guix.texi:47153 msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46942 +#: guix-git/doc/guix.texi:47155 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} exim-service-type" msgid "efi-raw-image-type" msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46944 +#: guix-git/doc/guix.texi:47157 msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46946 +#: guix-git/doc/guix.texi:47159 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} exim-service-type" msgid "efi32-raw-image-type" msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46948 +#: guix-git/doc/guix.texi:47161 msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46950 +#: guix-git/doc/guix.texi:47163 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type" msgid "qcow2-image-type" msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46953 +#: guix-git/doc/guix.texi:47166 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46955 +#: guix-git/doc/guix.texi:47168 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk-image" msgid "iso-image-type" msgstr "disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46957 +#: guix-git/doc/guix.texi:47170 msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46959 +#: guix-git/doc/guix.texi:47172 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type" msgid "uncompressed-iso-image-type" msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46962 +#: guix-git/doc/guix.texi:47175 msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the @code{compression?} field set to @code{#false}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46964 +#: guix-git/doc/guix.texi:47177 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "docker-image" msgid "docker-image-type" msgstr "docker-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46966 +#: guix-git/doc/guix.texi:47179 msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46968 +#: guix-git/doc/guix.texi:47181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type" msgid "raw-with-offset-image-type" msgstr "{Variable Scheme} auditd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46972 +#: guix-git/doc/guix.texi:47185 msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46974 +#: guix-git/doc/guix.texi:47187 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} boot-service-type" msgid "pinebook-pro-image-type" msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46979 +#: guix-git/doc/guix.texi:47192 msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46981 +#: guix-git/doc/guix.texi:47194 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} docker-service-type" msgid "rock64-image-type" msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46986 +#: guix-git/doc/guix.texi:47199 msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46988 +#: guix-git/doc/guix.texi:47201 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type" msgid "novena-image-type" msgstr "{Variable Scheme} provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46991 +#: guix-git/doc/guix.texi:47204 msgid "Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46993 +#: guix-git/doc/guix.texi:47206 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type" msgid "pine64-image-type" msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46996 +#: guix-git/doc/guix.texi:47209 msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46998 +#: guix-git/doc/guix.texi:47211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type" msgid "hurd-image-type" msgstr "{Variable Scheme} hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47002 +#: guix-git/doc/guix.texi:47215 msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific @code{file-system-options} flags." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47004 +#: guix-git/doc/guix.texi:47217 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type" msgid "hurd-qcow2-image-type" msgstr "{Variable Scheme} hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47007 +#: guix-git/doc/guix.texi:47220 msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47009 +#: guix-git/doc/guix.texi:47222 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} slim-service-type" msgid "wsl2-image-type" msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:47012 +#: guix-git/doc/guix.texi:47225 msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}. It can be imported by running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47016 +#: guix-git/doc/guix.texi:47229 #, no-wrap msgid "" "wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n" @@ -93406,79 +93839,79 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47024 +#: guix-git/doc/guix.texi:47237 msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47030 +#: guix-git/doc/guix.texi:47243 msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option can be used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported image types. It turns out to be a textual listing of all the @code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47037 +#: guix-git/doc/guix.texi:47250 msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able to produce an image targeting this board, we need the following elements:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:47039 +#: guix-git/doc/guix.texi:47252 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{operating-system} Reference" msgid "An @code{operating-system} record containing at least" msgstr "Referencia de @code{operating-system}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47042 +#: guix-git/doc/guix.texi:47255 msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:47043 +#: guix-git/doc/guix.texi:47256 #, no-wrap msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47046 +#: guix-git/doc/guix.texi:47259 msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record suitable for the Pine64." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:47047 +#: guix-git/doc/guix.texi:47260 #, no-wrap msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47049 +#: guix-git/doc/guix.texi:47262 #, fuzzy #| msgid "The @command{guix} command." msgid "@command{guix system image} command." msgstr "La orden @command{guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47055 +#: guix-git/doc/guix.texi:47268 msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and @code{pine64-barebones-raw-image} respectively." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47058 +#: guix-git/doc/guix.texi:47271 msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for users to be able to run:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47061 +#: guix-git/doc/guix.texi:47274 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47066 +#: guix-git/doc/guix.texi:47279 msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the @code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a @code{my-pine.scm} file with the following content:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47072 +#: guix-git/doc/guix.texi:47285 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu system images pine64))\n" @@ -93488,81 +93921,81 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47075 +#: guix-git/doc/guix.texi:47288 msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47078 +#: guix-git/doc/guix.texi:47291 #, fuzzy, no-wrap msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47083 +#: guix-git/doc/guix.texi:47296 msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and @code{Rock64} machines." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47087 +#: guix-git/doc/guix.texi:47300 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "archivos de depuración" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47093 +#: guix-git/doc/guix.texi:47306 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47097 +#: guix-git/doc/guix.texi:47310 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." msgstr "Este capítulo explica cómo usar la información de depuración separada cuando los paquetes la proporcionan, y cómo reconstruir paquetes con información de depuración cuando esta falte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47113 +#: guix-git/doc/guix.texi:47326 msgid "The problem with debugging information is that it takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener toda la información de depuración de todos los programas instalados no es habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU Distribution})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47120 +#: guix-git/doc/guix.texi:47333 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en archivos separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de depuración desde esos archivos, cuando estén disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47128 +#: guix-git/doc/guix.texi:47341 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47131 +#: guix-git/doc/guix.texi:47344 #, no-wrap msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47137 +#: guix-git/doc/guix.texi:47350 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "Se debe decir entonces a GDB que busque los archivos de depuración en el perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-directory} (considere hacerlo en el archivo @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47140 +#: guix-git/doc/guix.texi:47353 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47144 +#: guix-git/doc/guix.texi:47357 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los archivos @file{.debug} dentro de la carpeta @file{~/.guix-profile/lib/debug}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47149 +#: guix-git/doc/guix.texi:47362 msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} file." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47157 +#: guix-git/doc/guix.texi:47370 #, no-wrap msgid "" "guile\n" @@ -93574,32 +94007,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47165 +#: guix-git/doc/guix.texi:47378 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47173 +#: guix-git/doc/guix.texi:47386 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo necesita una activación explícita---la información de depuración está disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren explícitamente una salida @code{debug}. Para comprobar si un paquete tiene una salida @code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47175 +#: guix-git/doc/guix.texi:47388 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output." msgstr "Siga leyendo para ver cómo tratar con paquetes que carezcan de la salida @code{debug}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47187 +#: guix-git/doc/guix.texi:47400 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive." msgstr "Como vimos anteriormente, algunos paquetes, pero no todos, proporcionan información de depuración en una salida llamada @code{debug}. ¿Qué puede hacer cuando dicha información de depuración no está disponible? La opción @option{--with-debug-info} proporciona una solución para ello: le permite reconstruir uno o más paquetes para los que la información de depuración no esté disponible---y únicamente esos---e injertarlos en la aplicación que esté depurando. Por lo tanto, aunque no es tan rápido como instalar una salida @code{debug}, no tiene un coste elevado." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47192 +#: guix-git/doc/guix.texi:47405 msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:" msgstr "Vamos a ilustrarlo con un ejemplo. Supongamos que está sufriendo un error en Inkscape y desearía que está pasando en GLib, una biblioteca que se encuentra enraizada profundamente en su grafo de dependencias. Además GLib no tiene una salida @code{debug} y la pila de llamadas que GDB muestra es completamente deprimente:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47203 +#: guix-git/doc/guix.texi:47416 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(gdb) bt\n" @@ -93633,17 +94066,17 @@ msgstr "" " at dl-init.c:118\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47207 +#: guix-git/doc/guix.texi:47420 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:" msgstr "Para hacer frente a esta situación debe instalar Inkscape enlazado con una variante de GLib que contenga información de depuración:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47213 +#: guix-git/doc/guix.texi:47426 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:" msgstr "Esta vez la depuración será mucho más agradable:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47231 +#: guix-git/doc/guix.texi:47444 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n" @@ -93698,83 +94131,83 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47234 +#: guix-git/doc/guix.texi:47447 msgid "Much better!" msgstr "¡Así mejor!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47238 +#: guix-git/doc/guix.texi:47451 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information." msgstr "Tenga en cuenta que puede haber paquetes en los que la opción @option{--with-debug-info} no tenga el efecto deseado. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}} para obtener más información." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:47240 +#: guix-git/doc/guix.texi:47453 #, no-wrap msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47242 +#: guix-git/doc/guix.texi:47455 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "packages" msgid "@TeX{} packages" msgstr "paquetes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47243 +#: guix-git/doc/guix.texi:47456 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} package" msgid "@LaTeX{} packages" msgstr "{Tipo de datos} package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47250 +#: guix-git/doc/guix.texi:47463 msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{} documents." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47252 +#: guix-git/doc/guix.texi:47465 msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47258 +#: guix-git/doc/guix.texi:47471 msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 4@tie{}GiB for a single package!" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:47262 +#: guix-git/doc/guix.texi:47475 msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47271 +#: guix-git/doc/guix.texi:47484 msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the @command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber}, which does.}. If in the modular setting your document does not compile, the solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the set of missing packages from the modular distribution." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47278 +#: guix-git/doc/guix.texi:47491 msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and, at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called @dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections. The following command lists available schemes and collections (@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47281 +#: guix-git/doc/guix.texi:47494 #, no-wrap msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47286 +#: guix-git/doc/guix.texi:47499 msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages, particularly when they belong to a large collection you're not otherwise interested in." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47289 +#: guix-git/doc/guix.texi:47502 msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal starting point for a French @LaTeX{} user:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47293 +#: guix-git/doc/guix.texi:47506 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "specifications->manifest" msgid "" @@ -93784,7 +94217,7 @@ msgid "" msgstr "specifications->manifest" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47298 +#: guix-git/doc/guix.texi:47511 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-scheme-basic\"\n" @@ -93795,7 +94228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47303 +#: guix-git/doc/guix.texi:47516 #, no-wrap msgid "" " ;; From \"latexextra\" collection.\n" @@ -93805,12 +94238,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47309 +#: guix-git/doc/guix.texi:47522 msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic setting, the main difficulty is finding the missing packages. In this case, @command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error messages along the lines of:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47313 +#: guix-git/doc/guix.texi:47526 #, no-wrap msgid "" "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n" @@ -93818,12 +94251,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47317 +#: guix-git/doc/guix.texi:47530 msgid "or, for a missing font:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47321 +#: guix-git/doc/guix.texi:47534 #, no-wrap msgid "" "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n" @@ -93831,12 +94264,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47325 +#: guix-git/doc/guix.texi:47538 msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you will find the answer by running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47331 +#: guix-git/doc/guix.texi:47544 #, no-wrap msgid "" "$ guix search texlive tikz\n" @@ -93846,12 +94279,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47336 +#: guix-git/doc/guix.texi:47549 msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47340 +#: guix-git/doc/guix.texi:47553 #, no-wrap msgid "" "$ tlmgr info phvr7t\n" @@ -93860,7 +94293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47342 +#: guix-git/doc/guix.texi:47555 #, no-wrap msgid "" "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n" @@ -93868,7 +94301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47351 +#: guix-git/doc/guix.texi:47564 #, no-wrap msgid "" "Packages containing files matching `phvr7t':\n" @@ -93882,23 +94315,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47357 +#: guix-git/doc/guix.texi:47570 msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47361 +#: guix-git/doc/guix.texi:47574 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "actualizaciones de seguridad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47370 +#: guix-git/doc/guix.texi:47583 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren en los paquetes de software y deben aplicarse parches. Las desarrolladoras de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:47377 +#: guix-git/doc/guix.texi:47590 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -93914,39 +94347,39 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47380 +#: guix-git/doc/guix.texi:47593 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47389 +#: guix-git/doc/guix.texi:47602 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes (@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, @emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda (@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del deseado." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47390 +#: guix-git/doc/guix.texi:47603 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "injertos (grafts en inglés)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47398 +#: guix-git/doc/guix.texi:47611 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47399 +#: guix-git/doc/guix.texi:47612 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47405 +#: guix-git/doc/guix.texi:47618 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" msgstr "Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @code{bash-fixed}, de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} que apunta al paquete que contiene la corrección del error:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47412 +#: guix-git/doc/guix.texi:47625 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -93962,147 +94395,147 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47422 +#: guix-git/doc/guix.texi:47635 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente para hacer referencia a @code{bash-fixed} en vez de @code{bash}. Este proceso de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté instalando." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47430 +#: guix-git/doc/guix.texi:47643 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el injertado funciona mediante la aplicación de parches en archivos, incluyendo archivos binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47434 +#: guix-git/doc/guix.texi:47647 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47437 +#: guix-git/doc/guix.texi:47650 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47441 +#: guix-git/doc/guix.texi:47654 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "devuelve el nombre de archivo del almacén de la versión original de Bash, mientras que:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47444 +#: guix-git/doc/guix.texi:47657 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47449 +#: guix-git/doc/guix.texi:47662 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "devuelve el nombre de archivo del almacén de la versión ``corregida'', reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de Bash." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47452 +#: guix-git/doc/guix.texi:47665 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47455 +#: guix-git/doc/guix.texi:47668 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47460 +#: guix-git/doc/guix.texi:47673 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" msgstr "@dots{} y compare los nombres de archivo del almacén que obtendrá con los ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema Guix:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47463 +#: guix-git/doc/guix.texi:47676 #, fuzzy, no-wrap msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuración.scm` | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47467 +#: guix-git/doc/guix.texi:47680 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47470 +#: guix-git/doc/guix.texi:47683 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47478 +#: guix-git/doc/guix.texi:47691 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "lanzamiento inicial" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47485 +#: guix-git/doc/guix.texi:47698 #, fuzzy msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled?" msgstr "El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas (@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47493 +#: guix-git/doc/guix.texi:47706 msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers may care about. However, while the answer to that question is technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user freedom} viewpoint." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47494 guix-git/doc/guix.texi:47713 +#: guix-git/doc/guix.texi:47707 guix-git/doc/guix.texi:47926 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "binarios del lanzamiento inicial" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47504 +#: guix-git/doc/guix.texi:47717 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento inicial}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47508 +#: guix-git/doc/guix.texi:47721 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se pueden volver a crear en caso de ser necesario (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:47515 +#: guix-git/doc/guix.texi:47728 #, no-wrap msgid "The Full-Source Bootstrap" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47522 +#: guix-git/doc/guix.texi:47735 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''" msgstr "Guix---al igual que otras distribuciones de GNU/Linux---se lanza inicialmente desde un conjunto de binarios de manera tradicional: un shell Bourne, herramientas de línea de órdenes que proporcionan GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep' y Guile, GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU (@pxref{Bootstrapping}). Habitualmente dichos binarios se ``dan por hecho''. " #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47528 +#: guix-git/doc/guix.texi:47741 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible." msgstr "El dar por hecho estos binarios significa que consideramos que son una ``semilla'' correcta y fiable para la construcción del sistema completo. En esta asunción yace un problema: el tamaño combinado de dichos binarios necesarios para el lanzamiento inicial es de alrededor de 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditar o incluso la inspeccionar de dichos binarios es prácticamente imposible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47540 +#: guix-git/doc/guix.texi:47753 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a @dfn{full-source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0 program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits (nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source code of this initial hex0 program is a file called @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} and is written in the @code{hex0} language." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47542 +#: guix-git/doc/guix.texi:47755 msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47545 +#: guix-git/doc/guix.texi:47758 #, no-wrap msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47549 +#: guix-git/doc/guix.texi:47762 msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be produced by doing something much like:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47553 +#: guix-git/doc/guix.texi:47766 #, no-wrap msgid "" "sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n" @@ -94110,64 +94543,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47557 +#: guix-git/doc/guix.texi:47770 msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47564 +#: guix-git/doc/guix.texi:47777 msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally @code{M2-Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional @code{C}-based bootstrap of the GNU System." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47571 +#: guix-git/doc/guix.texi:47784 #, fuzzy #| msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar. The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source." msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar." msgstr "El siguiente paso que Guix ha tomado es sustituir el intérprete de órdenes y sus utilidades con implementaciones en el dialecto Guile de Scheme, el @emph{lanzamiento inicial basado únicamente en Scheme}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) es un intérprete de órdenes compatible con POSIX que sustituye a Bash, y viene con Gash Utils que contiene reemplazos minimalistas de Awk, las GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed y Tar. El resto de semillas binarias del lanzamiento inicial que se han eliminado se construyen ahora desde las fuentes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47581 +#: guix-git/doc/guix.texi:47794 #, fuzzy msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again." msgstr "La construcción del sistema GNU desde las fuentes es actualmente únicamente posible añadiendo algunos paquetes históricos de GNU como pasos intermedios@footnote{Paquetes como @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, y algunos otros. Para obtener más detalles véase @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Si Gash y sus utilidades maduran, y los paquetes de GNU vuelven a ser más fáciles de lanzar de manera inicial (por ejemplo, las nuevas entregas de GNU Sed también incluyen de nuevo archivadores comprimidos con gzip, como alternativa a la compresión @code{xz} que es más difícil de lanzar inicialmente), esperemos que este conjunto agregado de paquetes pueda reducirse más aún otra vez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47585 +#: guix-git/doc/guix.texi:47798 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System." msgstr "A continuación se encuentra el grafo de dependencias generado para @code{gcc-core-mesboot0}, el compilador del lanzamiento inicial usado para el lanzamiento inicial tradicional del resto del sistema Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47588 +#: guix-git/doc/guix.texi:47801 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}" msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Grafo de dependencias de gcc-core-mesboot0}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47591 +#: guix-git/doc/guix.texi:47804 #, fuzzy #| msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgid "Work is ongoing to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgstr "Se está trabajando en eliminar todos los binarios de nuestra pila de software libre del lanzamiento inicial, en pos de un lanzamiento inicial basado completamente en fuentes. También se está trabajando en proporcionar estos lanzamientos iniciales a las arquitecturas @code{arm-linux} y @code{aarch64-linux} y a Hurd." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47595 +#: guix-git/doc/guix.texi:47808 #, fuzzy #| msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." msgstr "Si tiene interés, puede unirse a @samp{#bootstrappable} en la red de IRC de Freenode o participar en las discusiones a través de @email{bug-mes@@gnu.org} o @email{gash-devel@@nongnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47602 +#: guix-git/doc/guix.texi:47815 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones del lanzamiento inicial temprano}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47607 +#: guix-git/doc/guix.texi:47820 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47612 +#: guix-git/doc/guix.texi:47825 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -94180,12 +94613,12 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47615 +#: guix-git/doc/guix.texi:47828 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap" msgstr "o, para la semilla binaria aún más reducida del lanzamiento inicial" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47620 +#: guix-git/doc/guix.texi:47833 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -94197,43 +94630,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > mes.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47629 +#: guix-git/doc/guix.texi:47842 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y archivos compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47638 +#: guix-git/doc/guix.texi:47851 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la extracción del archivador de Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47650 +#: guix-git/doc/guix.texi:47863 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @file{.tar.xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47655 +#: guix-git/doc/guix.texi:47868 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain." msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} y @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, hasta el punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47656 +#: guix-git/doc/guix.texi:47869 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Construcción de las herramientas de construcción" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47665 +#: guix-git/doc/guix.texi:47878 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia se verifica comprobando si los archivos de la cadena de herramientas final contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo @code{(gnu packages commencement)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47672 +#: guix-git/doc/guix.texi:47885 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente construir el paquete de las fuentes. La orden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47677 +#: guix-git/doc/guix.texi:47890 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -94245,176 +94678,180 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47684 +#: guix-git/doc/guix.texi:47897 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "muestra el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C ``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es una buena aproximación, la consideraremos final.}, mostrado a continuación." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47686 +#: guix-git/doc/guix.texi:47899 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros paquetes}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47692 +#: guix-git/doc/guix.texi:47905 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se construyen Findutils y Diffutils." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47697 +#: guix-git/doc/guix.texi:47910 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @option{--target} igual a @option{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de herramientas inicial." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47703 +#: guix-git/doc/guix.texi:47916 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas previamente) finales. GCC usa @command{ld} de la construcción final de Binutils y enlazan los programas contra la libc recién construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47709 +#: guix-git/doc/guix.texi:47922 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47711 +#: guix-git/doc/guix.texi:47924 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Construir los binarios de lanzamiento" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47718 +#: guix-git/doc/guix.texi:47931 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages make-bootstrap)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47724 +#: guix-git/doc/guix.texi:47937 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de lanzamiento (Binutils, GCC, glibc para el lanzamiento inicial tradicional y linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools y bootstrap-mes para el lanzamiento inicial basado en la semilla binaria reducida, y Guile y un archivador que contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47727 +#: guix-git/doc/guix.texi:47940 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47732 +#: guix-git/doc/guix.texi:47945 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "Los archivadores ``tar'' generados son aquellos a cuya referencia debe encontrarse en el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47738 +#: guix-git/doc/guix.texi:47951 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo saber." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47739 +#: guix-git/doc/guix.texi:47952 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47747 +#: guix-git/doc/guix.texi:47960 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, GNU Libc, Guile, etc. ¡Eso es mucho código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema porque esos grandes fragmentos de código binario no son auditables en la práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47753 +#: guix-git/doc/guix.texi:47966 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios de lanzamiento al mínimo posible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47759 +#: guix-git/doc/guix.texi:47972 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler." msgstr "El @uref{https://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable." # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47768 +#: guix-git/doc/guix.texi:47981 #, fuzzy #| msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." msgid "Our first major achievement is the replacement of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." msgstr "Nuestro primer logro de importancia es la sustitución de GCC, la biblioteca de C de GNU y Binutils por MesCC-Tools (un enlazador hexadecimal y un macro-ensamblador) y Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, un intérprete de Scheme y compilador de C en Scheme). Ni MesCC-Tools ni Mes pueden lanzarse inicialmente a sí mismas completamente todavía y por lo tanto se inyectan como semillas binarias. A esto es lo que llamamos la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial, ¡ya que ha reducido a la mitad el tamaño de nuestros binarios del lanzamiento inicial! También ha eliminado el binario del compilador de C; los paquetes de Guix en i686-linux y x86_64-linux se generan a partir de un lanzamiento inicial sin ningún binario que sea un compilador de C." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47771 +#: guix-git/doc/guix.texi:47984 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" msgstr "Se está trabajando en hacer que MesCC-Tools y Mes puedan lanzarse inicialmente de manera completa, y también se buscan otros binarios para el lanzamiento inicial. ¡Su ayuda es bienvenida!" # FUZZY #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:47773 +#: guix-git/doc/guix.texi:47986 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Transportar a una nueva plataforma" # FUZZY #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47782 +#: guix-git/doc/guix.texi:47995 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47787 +#: guix-git/doc/guix.texi:48000 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan simple como ejecutar una orden así:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47790 +#: guix-git/doc/guix.texi:48003 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47799 +#: guix-git/doc/guix.texi:48012 msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47808 +#: guix-git/doc/guix.texi:48021 #, fuzzy #| msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva plataforma también." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47817 +#: guix-git/doc/guix.texi:48030 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de configuración extra @option{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón." #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47819 +#: guix-git/doc/guix.texi:48032 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.es.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47832 +#: guix-git/doc/guix.texi:48045 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix está basado en el @uref{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de otra gente (véase el archivo @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como las actualizaciones y reversiones de paquetes transaccionales, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47835 +#: guix-git/doc/guix.texi:48048 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han sido una inspiración para Guix." # TODO: (MAAV) ¿Fine people? #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47841 +#: guix-git/doc/guix.texi:48054 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número de gente. Mire el archivo @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre esa gente maja. El archivo @file{THANKS} enumera personas que han ayudado informando de errores, se han encargado de infraestructura, han proporcionando arte y temas, han realizado sugerencias, y más---¡gracias!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47846 +#: guix-git/doc/guix.texi:48059 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "licencia, GNU Free Documentation License" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47847 +#: guix-git/doc/guix.texi:48060 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +# TODO: TRANSLATION? +#~ msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." +#~ msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, la guía del gestor de paquetes Nix}." + #~ msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." #~ msgstr "El ejemplo siguiente describe un servicio PostgreSQL con su configuración predeterminada." @@ -97809,9 +98246,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:" #~ msgstr "El tipo de servicio para la herramienta TLP. Su valor debe ser una configuración de TLP válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:" -#~ msgid "(service tlp-service-type)\n" -#~ msgstr "(service tlp-service-type)\n" - #~ msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}." #~ msgstr "De manera predeterminada TLP no necesita mucha configuración, pero los parámetros de TLP se pueden ajustar mediante el uso de @code{tlp-configuration}." @@ -97895,13 +98329,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" -#~ msgid "" -#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" -#~ "\n" - #~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po index 7e2b725e92..d0a5ecd470 100644 --- a/po/doc/guix-manual.fr.po +++ b/po/doc/guix-manual.fr.po @@ -47,17 +47,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-01 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-01 17:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-04 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:38+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# @@ -65,26 +64,15 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2 -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Contribuer" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:9 -msgid "" -"This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! " -"Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} " -"on the Libera Chat IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and " -"anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help " -"on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." -msgstr "" -"Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide pour " -"le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et " -"@code{#guix} sur le réseau IRC Libera Chat. Nous accueillons les idées, les " -"rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet. " -"Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets " -"(@pxref{Consignes d'empaquetage})." +msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Libera Chat IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." +msgstr "Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide pour le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et @code{#guix} sur le réseau IRC Libera Chat. Nous accueillons les idées, les rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet. Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets (@pxref{Consignes d'empaquetage})." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:10 @@ -100,29 +88,13 @@ msgstr "convention de contribution" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:17 -msgid "" -"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so " -"that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our " -"project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://" -"contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-" -"OF-CONDUCT} file in the source tree." -msgstr "" -"Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans " -"harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses " -"capacités. Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » " -"adaptée de @url{http://contributor-covenant.org/}. Vous pouvez trouver une " -"version locale dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence " -"des sources." +msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree." +msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses capacités. Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » adaptée de @url{http://contributor-covenant.org/}. Vous pouvez trouver une version locale dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence des sources." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:21 -msgid "" -"Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line " -"communication; they can use any name or pseudonym of their choice." -msgstr "" -"Les contributeur·rices n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans leurs " -"correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent utiliser " -"n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix." +msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice." +msgstr "Les contributeur·rices n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans leurs correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:38 @@ -234,8 +206,8 @@ msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Pousser sur le dépôt officiel." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2324 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2325 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2330 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2331 #, no-wrap msgid "Reviewing the Work of Others" msgstr "Examiner le travail d'autres personnes" @@ -248,8 +220,8 @@ msgid "Some guidelines for sharing reviews." msgstr "Le modèle de composition des services." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2418 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2419 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2424 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2425 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Mettre à jour Guix" @@ -260,8 +232,8 @@ msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets de Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2456 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2457 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2462 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2463 #, no-wrap msgid "Writing Documentation" msgstr "Écrire de la documentation" @@ -272,8 +244,8 @@ msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Améliorer la documentation de GNU Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2500 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2506 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2507 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Traduire Guix" @@ -285,12 +257,8 @@ msgstr "Faites en sorte que Guix parle votre langue." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:43 -msgid "" -"If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version " -"from the Git repository:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser " -"la dernière version du dépôt Git :" +msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" +msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser la dernière version du dépôt Git :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:46 @@ -306,16 +274,8 @@ msgstr "authentification, d'un extrait de Guix" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:53 -msgid "" -"How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do " -"that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP " -"fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git " -"authenticate}):" -msgstr "" -"Comment vous assurer que vous avez obtenu une copie authentique du dépôt ? " -"Pour cela, exécutez @command{guix git authenticate}, en lui transmettant le " -"commit et l'empreinte OpenPGP de l'@dfn{canal introduction} (@pxref{Invoquer " -"guix git authenticate}) :" +msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):" +msgstr "Comment vous assurer que vous avez obtenu une copie authentique du dépôt ? Pour cela, exécutez @command{guix git authenticate}, en lui transmettant le commit et l'empreinte OpenPGP de l'@dfn{canal introduction} (@pxref{Invoquer guix git authenticate}) :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:60 @@ -331,42 +291,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:65 -msgid "" -"This command completes with exit code zero on success; it prints an error " -"message and exits with a non-zero code otherwise." -msgstr "" -"Cette commande se termine avec le code de sortie zéro en cas de succès ; " -"elle affiche un message d'erreur et quitte avec un code non zéro dans le cas " -"contraire." +msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise." +msgstr "Cette commande se termine avec le code de sortie zéro en cas de succès ; elle affiche un message d'erreur et quitte avec un code non zéro dans le cas contraire." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:72 -msgid "" -"As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have " -"Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System " -"Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary " -"Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on " -"the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain." -msgstr "" -"Comme vous pouvez le voir, il y a un problème de poule et d'œuf : il faut " -"d'abord avoir installé Guix. En général, vous installez Guix System " -"(@pxref{Installation du système}) ou Guix sur une autre distribution " -"(@pxref{Installation binaire}) ; dans les deux cas, vous vérifiez la " -"signature OpenPGP sur le support d'installation. Cela \"amorce\" la chaîne " -"de confiance." +msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain." +msgstr "Comme vous pouvez le voir, il y a un problème de poule et d'œuf : il faut d'abord avoir installé Guix. En général, vous installez Guix System (@pxref{Installation du système}) ou Guix sur une autre distribution (@pxref{Installation binaire}) ; dans les deux cas, vous vérifiez la signature OpenPGP sur le support d'installation. Cela \"amorce\" la chaîne de confiance." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:77 -msgid "" -"The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, " -"by using Guix! The following command starts a new shell where all the " -"dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on " -"Guix:" -msgstr "" -"La manière la plus simple de configurer un environnement de développement " -"pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un " -"nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements " -"appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :" +msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" +msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:80 @@ -389,22 +325,13 @@ msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:91 -msgid "" -"If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your " -"system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix " -"shell}, for more information on that command." +msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:95 -msgid "" -"If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the " -"following are the required packages in addition to those mentioned in the " -"installation instructions (@pxref{Requirements})." -msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas utiliser Guix pour la construction de Guix depuis un " -"extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans " -"les instructions d'installation (@pxref{Requirements})." +msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." +msgstr "Si vous ne pouvez pas utiliser Guix pour la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation (@pxref{Requirements})." #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:97 @@ -444,12 +371,8 @@ msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}. #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:107 -msgid "" -"On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix " -"shell}:" -msgstr "" -"Avec Guix, vous pouvez ajouter des dépendances supplémentaires en lançant " -"@command{guix shell} :" +msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" +msgstr "Avec Guix, vous pouvez ajouter des dépendances supplémentaires en lançant @command{guix shell} :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:110 @@ -459,12 +382,8 @@ msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:114 -msgid "" -"From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf " -"and Automake:" -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant générer l'infrastructure du système de construction " -"avec Autoconf et Automake :" +msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" +msgstr "Vous pouvez maintenant générer l'infrastructure du système de construction avec Autoconf et Automake :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:117 @@ -485,20 +404,8 @@ msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:132 -msgid "" -"it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is " -"provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The " -"same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For " -"instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look " -"for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke " -"the following command:" -msgstr "" -"cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui " -"est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible. " -"C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par " -"Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local}, " -"il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}. Dans ce " -"case vous devez invoquer la commande suivante :" +msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" +msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible. C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}. Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:135 @@ -508,12 +415,8 @@ msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:139 -msgid "" -"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more " -"information." -msgstr "" -"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus " -"d'information." +msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." +msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus d'information." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:141 @@ -528,30 +431,13 @@ msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:153 -msgid "" -"... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The " -"Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal " -"@code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make " -"install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the " -"right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded " -"in the @code{(guix config)} Guile module." -msgstr "" -"… où @var{-var} est la valeur @code{localstatedir} habituelle (@pxref{The " -"Store} pour plus d'informations à ce propos) et @file{/etc} est la valeur " -"@code{sysconfdir} normale. Remarquez que vous n'allez probablement pas " -"lancer @command{make install} à la fin (vous n'avez pas besoin de la faire) " -"mais il est toujours important de passer les bonnes valeurs de " -"@code{localstatedir} et @code{sysconfdir}, qui sont enregistrées dans le " -"module Guile @code{(guix config)}." +msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal @code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module." +msgstr "… où @var{-var} est la valeur @code{localstatedir} habituelle (@pxref{The Store} pour plus d'informations à ce propos) et @file{/etc} est la valeur @code{sysconfdir} normale. Remarquez que vous n'allez probablement pas lancer @command{make install} à la fin (vous n'avez pas besoin de la faire) mais il est toujours important de passer les bonnes valeurs de @code{localstatedir} et @code{sysconfdir}, qui sont enregistrées dans le module Guile @code{(guix config)}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:156 -msgid "" -"Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests " -"(@pxref{Running the Test Suite}):" -msgstr "" -"Enfin, vous pouvez construire Guix et, si vous le souhaitez, lancer les " -"tests (@pxref{Running the Test Suite}) :" +msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):" +msgstr "Enfin, vous pouvez construire Guix et, si vous le souhaitez, lancer les tests (@pxref{Running the Test Suite}) :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:160 @@ -565,52 +451,29 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:166 -msgid "" -"If anything fails, take a look at installation instructions " -"(@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, " -"mailing list}." -msgstr "" -"Si quelque chose échoue, jetez un œil aux instructions d'installation " -"(@pxref{Installation}) ou envoyez un message à la liste @email{guix-" -"devel@@gnu.org}." +msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." +msgstr "Si quelque chose échoue, jetez un œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:169 -msgid "" -"From there on, you can authenticate all the commits included in your " -"checkout by running:" -msgstr "" -"À partir de maintenant, vous pouvez authentifier tous les commits de votre " -"extrait en lançant :" +msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:" +msgstr "À partir de maintenant, vous pouvez authentifier tous les commits de votre extrait en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2214 +#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2220 #, no-wrap msgid "make authenticate\n" msgstr "make authenticate\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:175 -msgid "" -"The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster." -msgstr "" -"La première exécution prend quelques minutes, mais les exécutions suivantes " -"seront plus rapides." +msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster." +msgstr "La première exécution prend quelques minutes, mais les exécutions suivantes seront plus rapides." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:181 -msgid "" -"Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the " -"default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch " -"through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes " -"that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official " -"repository:" -msgstr "" -"Ou bien, si la configuration de votre dépôt Git local ne correspond pas à la " -"configuration par défaut, vous pouvez fournir la référence pour la branche " -"@code{keyring} dans la variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. L'exemple suivant " -"suppose que vous avez un dépôt distant nommé @samp{myremote} qui pointe vers " -"le dépôt officiel :" +msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" +msgstr "Ou bien, si la configuration de votre dépôt Git local ne correspond pas à la configuration par défaut, vous pouvez fournir la référence pour la branche @code{keyring} dans la variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. L'exemple suivant suppose que vous avez un dépôt distant nommé @samp{myremote} qui pointe vers le dépôt officiel :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:184 @@ -621,64 +484,54 @@ msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:186 guix-git/doc/contributing.texi:1008 #: guix-git/doc/contributing.texi:1619 guix-git/doc/contributing.texi:1664 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2187 -#: guix-git/doc/guix.texi:693 guix-git/doc/guix.texi:742 -#: guix-git/doc/guix.texi:946 guix-git/doc/guix.texi:1493 -#: guix-git/doc/guix.texi:1518 guix-git/doc/guix.texi:1591 -#: guix-git/doc/guix.texi:1978 guix-git/doc/guix.texi:2194 -#: guix-git/doc/guix.texi:2256 guix-git/doc/guix.texi:2453 -#: guix-git/doc/guix.texi:2675 guix-git/doc/guix.texi:2887 -#: guix-git/doc/guix.texi:4007 guix-git/doc/guix.texi:4412 -#: guix-git/doc/guix.texi:4938 guix-git/doc/guix.texi:4952 -#: guix-git/doc/guix.texi:5027 guix-git/doc/guix.texi:5042 -#: guix-git/doc/guix.texi:5100 guix-git/doc/guix.texi:5330 -#: guix-git/doc/guix.texi:6184 guix-git/doc/guix.texi:6213 -#: guix-git/doc/guix.texi:6835 guix-git/doc/guix.texi:7114 -#: guix-git/doc/guix.texi:7238 guix-git/doc/guix.texi:7267 -#: guix-git/doc/guix.texi:7308 guix-git/doc/guix.texi:7363 -#: guix-git/doc/guix.texi:8926 guix-git/doc/guix.texi:11240 -#: guix-git/doc/guix.texi:11382 guix-git/doc/guix.texi:11452 -#: guix-git/doc/guix.texi:13402 guix-git/doc/guix.texi:13442 -#: guix-git/doc/guix.texi:13542 guix-git/doc/guix.texi:13767 -#: guix-git/doc/guix.texi:13779 guix-git/doc/guix.texi:16575 -#: guix-git/doc/guix.texi:17303 guix-git/doc/guix.texi:17409 -#: guix-git/doc/guix.texi:18410 guix-git/doc/guix.texi:18969 -#: guix-git/doc/guix.texi:19471 guix-git/doc/guix.texi:21736 -#: guix-git/doc/guix.texi:22650 guix-git/doc/guix.texi:22833 -#: guix-git/doc/guix.texi:23346 guix-git/doc/guix.texi:28133 -#: guix-git/doc/guix.texi:28742 guix-git/doc/guix.texi:32130 -#: guix-git/doc/guix.texi:36333 guix-git/doc/guix.texi:39643 -#: guix-git/doc/guix.texi:40912 guix-git/doc/guix.texi:40986 -#: guix-git/doc/guix.texi:41028 guix-git/doc/guix.texi:41374 -#: guix-git/doc/guix.texi:41544 guix-git/doc/guix.texi:41712 -#: guix-git/doc/guix.texi:41819 guix-git/doc/guix.texi:41865 -#: guix-git/doc/guix.texi:41922 guix-git/doc/guix.texi:41949 -#: guix-git/doc/guix.texi:42287 guix-git/doc/guix.texi:43664 -#: guix-git/doc/guix.texi:43714 guix-git/doc/guix.texi:43764 -#: guix-git/doc/guix.texi:43871 guix-git/doc/guix.texi:45771 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2193 +#: guix-git/doc/guix.texi:694 guix-git/doc/guix.texi:950 +#: guix-git/doc/guix.texi:1502 guix-git/doc/guix.texi:1527 +#: guix-git/doc/guix.texi:1600 guix-git/doc/guix.texi:1987 +#: guix-git/doc/guix.texi:2203 guix-git/doc/guix.texi:2265 +#: guix-git/doc/guix.texi:2462 guix-git/doc/guix.texi:2684 +#: guix-git/doc/guix.texi:2896 guix-git/doc/guix.texi:4016 +#: guix-git/doc/guix.texi:4421 guix-git/doc/guix.texi:4947 +#: guix-git/doc/guix.texi:4961 guix-git/doc/guix.texi:5036 +#: guix-git/doc/guix.texi:5051 guix-git/doc/guix.texi:5109 +#: guix-git/doc/guix.texi:5339 guix-git/doc/guix.texi:6193 +#: guix-git/doc/guix.texi:6222 guix-git/doc/guix.texi:6844 +#: guix-git/doc/guix.texi:7123 guix-git/doc/guix.texi:7247 +#: guix-git/doc/guix.texi:7276 guix-git/doc/guix.texi:7317 +#: guix-git/doc/guix.texi:7372 guix-git/doc/guix.texi:8935 +#: guix-git/doc/guix.texi:11249 guix-git/doc/guix.texi:11391 +#: guix-git/doc/guix.texi:11461 guix-git/doc/guix.texi:13411 +#: guix-git/doc/guix.texi:13451 guix-git/doc/guix.texi:13551 +#: guix-git/doc/guix.texi:13776 guix-git/doc/guix.texi:13788 +#: guix-git/doc/guix.texi:16616 guix-git/doc/guix.texi:17359 +#: guix-git/doc/guix.texi:17465 guix-git/doc/guix.texi:18466 +#: guix-git/doc/guix.texi:19025 guix-git/doc/guix.texi:19527 +#: guix-git/doc/guix.texi:21997 guix-git/doc/guix.texi:22911 +#: guix-git/doc/guix.texi:23094 guix-git/doc/guix.texi:23607 +#: guix-git/doc/guix.texi:28398 guix-git/doc/guix.texi:29015 +#: guix-git/doc/guix.texi:32447 guix-git/doc/guix.texi:36784 +#: guix-git/doc/guix.texi:40094 guix-git/doc/guix.texi:41378 +#: guix-git/doc/guix.texi:41452 guix-git/doc/guix.texi:41494 +#: guix-git/doc/guix.texi:41840 guix-git/doc/guix.texi:42010 +#: guix-git/doc/guix.texi:42178 guix-git/doc/guix.texi:42285 +#: guix-git/doc/guix.texi:42331 guix-git/doc/guix.texi:42388 +#: guix-git/doc/guix.texi:42415 guix-git/doc/guix.texi:42753 +#: guix-git/doc/guix.texi:44139 guix-git/doc/guix.texi:44189 +#: guix-git/doc/guix.texi:44239 guix-git/doc/guix.texi:44346 +#: guix-git/doc/guix.texi:46356 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Remarque" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:190 -msgid "" -"You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git " -"pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the " -"repository." -msgstr "" -"Nous vous conseillons d'exécuter @command{make authenticate} après chaque " -"invocation de @command{git pull}. Cela vous garantit de continuer à " -"recevoir des modifications valables dans le dépôt." +msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository." +msgstr "Nous vous conseillons d'exécuter @command{make authenticate} après chaque invocation de @command{git pull}. Cela vous garantit de continuer à recevoir des modifications valables dans le dépôt." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:194 -msgid "" -"After updating the repository, @command{make} might fail with an error " -"similar to the following example:" -msgstr "" -"Après la mise à jour du dépôt, @command{make} peut échouer avec une erreur " -"semblable à celle de l'exemple suivant :" +msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" +msgstr "Après la mise à jour du dépôt, @command{make} peut échouer avec une erreur semblable à celle de l'exemple suivant :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:198 @@ -695,65 +548,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:204 -msgid "" -"This means that one of the record types that Guix defines (in this example, " -"the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be " -"recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make " -"clean-go} followed by @command{make}." -msgstr "" -"Cela signifie qu'un des types d'enregistrement que Guix définie (dans cet " -"exemple, l'enregistrement @code{origin}) a changé, et que l'entièreté de " -"guix doit être recompilé pour prendre ce changement en compte. Pour ce " -"faire, lancez @command{make clean-go} suivi de @command{make}." +msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}." +msgstr "Cela signifie qu'un des types d'enregistrement que Guix définie (dans cet exemple, l'enregistrement @code{origin}) a changé, et que l'entièreté de guix doit être recompilé pour prendre ce changement en compte. Pour ce faire, lancez @command{make clean-go} suivi de @command{make}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:212 -msgid "" -"In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test " -"the changes made in your local source tree checkout without actually " -"installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat " -"and your ``motley'' costume." -msgstr "" -"Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les " -"changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir " -"distinguer votre rôle « d'utilisateur·rice final·e » de celui parfois haut " -"en couleur de « développeur·euse »." +msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." +msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir distinguer votre rôle « d'utilisateur·rice final·e » de celui parfois haut en couleur de « développeur·euse »." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:222 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not " -#| "run @code{make install}. To do that, you first need to have an " -#| "environment with all the dependencies available (@pxref{Building from " -#| "Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} " -#| "(the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it " -#| "is generated by running @command{./bootstrap} followed by @command{./" -#| "configure}). As an example, here is how you would build the @code{hello} " -#| "package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-" -#| "daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different " -#| "version):" -msgid "" -"To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run " -"@code{make install}. To do that, you first need to have an environment with " -"all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply " -"prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} " -"script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to " -"generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} " -"package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} " -"is already running on your system; it's OK if it's a different version):" -msgstr "" -"Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans " -"avoir lancé @code{make install}. Pour faire cela, vous devez d'abord avoir " -"un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building " -"from Git}), et puis préfixer simplement chaque commande avec @command{./pre-" -"inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de " -"plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est généré en " -"lançant @command{./bootstrap} suivit de @command{./configure}). À titre " -"d'exemple, voici comment construire le paquet @code{hello} tel que défini " -"dans votre arborescence de travail (cela suppose que @command{guix-daemon} " -"fonctionne déjà sur votre système ; c'est OK si c'est une version " -"différente) :" +#| msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" +msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" +msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans avoir lancé @code{make install}. Pour faire cela, vous devez d'abord avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building from Git}), et puis préfixer simplement chaque commande avec @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est généré en lançant @command{./bootstrap} suivit de @command{./configure}). À titre d'exemple, voici comment construire le paquet @code{hello} tel que défini dans votre arborescence de travail (cela suppose que @command{guix-daemon} fonctionne déjà sur votre système ; c'est OK si c'est une version différente) :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:225 @@ -833,20 +641,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:263 -msgid "" -"If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-" -"daemon} is not already running on your system, you can launch it straight " -"from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} " -"guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that " -"@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they " -"need.}:" -msgstr "" -"Si vous travaillez sur le démon et son code supporté ou si @command{guix-" -"daemon} n'est pas déjà lancé sur votre système, vous pouvez le lancer " -"directement depuis l'arborescence de construction@footnote{Le drapeau " -"@option{-E} de @command{sudo} garantit que @code{GUILE_LOAD_PATH} est " -"correctement configuré de sorte que @command{guix-daemon} et les outils " -"qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :" +msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" +msgstr "Si vous travaillez sur le démon et son code supporté ou si @command{guix-daemon} n'est pas déjà lancé sur votre système, vous pouvez le lancer directement depuis l'arborescence de construction@footnote{Le drapeau @option{-E} de @command{sudo} garantit que @code{GUILE_LOAD_PATH} est correctement configuré de sorte que @command{guix-daemon} et les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:266 @@ -856,37 +652,18 @@ msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:270 -msgid "" -"The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables " -"necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." -msgstr "" -"Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables " -"d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}." +msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." +msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:275 -msgid "" -"Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the " -"local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} " -"symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you " -"want to upgrade your local source tree." -msgstr "" -"Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour " -"l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien " -"symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}). " -"Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre " -"arborescence des source locale." +msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." +msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des source locale." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:279 -msgid "" -"Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running " -"@command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following " -"example:" -msgstr "" -"Parfois, surtout si vous avez récemment mis à jour votre dépôt, lancer " -"@command{./pre-inst-env} affichera des messages semblables à l'exemple " -"suivant :" +msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:" +msgstr "Parfois, surtout si vous avez récemment mis à jour votre dépôt, lancer @command{./pre-inst-env} affichera des messages semblables à l'exemple suivant :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:283 @@ -900,46 +677,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:289 -msgid "" -"This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the " -"message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run " -"slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared " -"Guile object (@file{.go}) files." -msgstr "" -"Ce n'est qu'une remarque et vous pouvez l'ignorer sans problème. Vous pouvez " -"vous débarrasser de ce message en lançant @command{make -j4}. Jusqu'à ce que " -"vous fassiez cela, Guile sera un tout petit peu plus lent parce qu'il doit " -"interpréter le code au lieu d'utiliser les fichiers objets Guile (@file{." -"go}) précompilés." +msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files." +msgstr "Ce n'est qu'une remarque et vous pouvez l'ignorer sans problème. Vous pouvez vous débarrasser de ce message en lançant @command{make -j4}. Jusqu'à ce que vous fassiez cela, Guile sera un tout petit peu plus lent parce qu'il doit interpréter le code au lieu d'utiliser les fichiers objets Guile (@file{.go}) précompilés." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:294 -msgid "" -"You can run @command{make} automatically as you work using " -"@command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to " -"build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/" -"packages -- make -j4}." -msgstr "" -"Vous pouvez lancer @command{make} automatiquement quand vous travaillez avec " -"@command{watchexec} du paquet @code{watchexec}. Par exemple, pour construire " -"de nouveau à chaque fois que vous modifiez un fichier de paquet lancez " -"@samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." +msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." +msgstr "Vous pouvez lancer @command{make} automatiquement quand vous travaillez avec @command{watchexec} du paquet @code{watchexec}. Par exemple, pour construire de nouveau à chaque fois que vous modifiez un fichier de paquet lancez @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:303 -msgid "" -"The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for " -"Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference " -"Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www." -"gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://" -"nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" -msgstr "" -"La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la " -"configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in " -"Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de " -"mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/" -"software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/" -"geiser/, Geiser}. Pour paramétrer cela, lancez :" +msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" +msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Pour paramétrer cela, lancez :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:306 @@ -949,39 +698,13 @@ msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:316 -msgid "" -"Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: " -"code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line " -"documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump " -"to an object definition, a REPL to try out your code, and more " -"(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to " -"load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it " -"will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile " -"load path." -msgstr "" -"Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la " -"compilation du code et son évaluation depuis les tampons, l'accès à la " -"documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, " -"@kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre " -"code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Si " -"vous permettez à Emacs de charger le fichier @file{.dir-locals.el} à la " -"racine du projet, cela permettra à Geiser d'ajouter automatiquement les " -"sources Guix locales au chemin de chargement de Guile." +msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path." +msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la compilation du code et son évaluation depuis les tampons, l'accès à la documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, @kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Si vous permettez à Emacs de charger le fichier @file{.dir-locals.el} à la racine du projet, cela permettra à Geiser d'ajouter automatiquement les sources Guix locales au chemin de chargement de Guile." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:323 -msgid "" -"To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in " -"addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/" -"ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax " -"tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or " -"rejecting the following s-expression, etc." -msgstr "" -"Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme. " -"Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater @url{http://www.emacswiki.org/" -"emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des fonctionnalités pour opérer " -"directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever une s-expression ou " -"l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, etc." +msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." +msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme. Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, etc." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:324 @@ -1003,25 +726,8 @@ msgstr "réduire la quantité de code commun" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:336 -msgid "" -"We also provide templates for common git commit messages and package " -"definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be " -"used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you " -"use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want " -"to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-" -"snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, " -"Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the " -"@var{tempel-path} variable in Emacs." -msgstr "" -"Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git courants " -"et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}. Ces " -"modèles s'utilisent pour étendre de courtes phrases d'amorce en des bouts de " -"texte interactifs. Si vous utilisez @url{http://joaotavora.github.io/" -"yasnippet/, YASnippet}, vous voudrez peut-être ajouter le répertoire des " -"modèles, @file{etc/snippets/yas}, dans la variable d'environnement @var{yas-" -"snippet-dirs}. Si vous utilisez @url{https://github.com/minad/tempel/, " -"Tempel}, vous voudrez peut-être ajouter le chemin @file{etc/snippets/tempel/" -"*} dans la variable @var{tempel-path} d'Emacs." +msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." +msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git courants et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}. Ces modèles s'utilisent pour étendre de courtes phrases d'amorce en des bouts de texte interactifs. Si vous utilisez @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, vous voudrez peut-être ajouter le répertoire des modèles, @file{etc/snippets/yas}, dans la variable d'environnement @var{yas-snippet-dirs}. Si vous utilisez @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, vous voudrez peut-être ajouter le chemin @file{etc/snippets/tempel/*} dans la variable @var{tempel-path} d'Emacs." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:348 @@ -1051,36 +757,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:356 -msgid "" -"The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to " -"display staged files. When editing a commit message type @code{add} " -"followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a " -"package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for " -"updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a " -"template for changing the home page URI of a package to HTTPS." -msgstr "" -"Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, " -"Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors de la modification " -"d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un " -"modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} " -"suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet ; " -"tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour le " -"changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil." +msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." +msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet ; tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour le changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:362 -msgid "" -"The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing " -"@code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the " -"trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The " -"@code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on " -"@code{...}, which also can be expanded further." -msgstr "" -"L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant " -"@code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de " -"déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait " -"@code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui " -"finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues." +msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." +msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant @code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait @code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:363 @@ -1102,14 +785,8 @@ msgstr "M-x copyright-update" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:369 -msgid "" -"We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in " -"@file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load " -"a file." -msgstr "" -"De plus, nous fournissons l'insertion et la mise à jour automatique d'une " -"ligne de copyright dans @file{etc/copyright.el}. Vous voudrez sans doute " -"indiquer votre nom complet, adresse de courriel et charger le fichier." +msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file." +msgstr "De plus, nous fournissons l'insertion et la mise à jour automatique d'une ligne de copyright dans @file{etc/copyright.el}. Vous voudrez sans doute indiquer votre nom complet, adresse de courriel et charger le fichier." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:375 @@ -1127,19 +804,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:378 -msgid "" -"To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." -msgstr "" -"Pour insérer une ligne de copyright à la ligne actuelle invoquez @code{M-x " -"guix-copyright}." +msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." +msgstr "Pour insérer une ligne de copyright à la ligne actuelle invoquez @code{M-x guix-copyright}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:380 -msgid "" -"To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." -msgstr "" -"Pour mettre à jour une ligne de copyright vous devez spécifier un " -"@code{copyright-names-regexp}." +msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." +msgstr "Pour mettre à jour une ligne de copyright vous devez spécifier un @code{copyright-names-regexp}." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:384 @@ -1153,15 +824,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:390 -msgid "" -"You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x " -"copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer " -"save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." -msgstr "" -"Vous pouvez vérifier si votre ligne de copyright est à jour en évaluant " -"@code{M-x copyright-update}. Si vous voulez le faire automatiquement après " -"chaque sauvegarde de tampon ajoutez @code{(add-hook 'after-save-hook " -"'copyright-update)} dans Emacs." +msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." +msgstr "Vous pouvez vérifier si votre ligne de copyright est à jour en évaluant @code{M-x copyright-update}. Si vous voulez le faire automatiquement après chaque sauvegarde de tampon ajoutez @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} dans Emacs." #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:391 guix-git/doc/contributing.texi:392 @@ -1171,14 +835,7 @@ msgstr "Voir des bugs avec Emacs" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:402 -msgid "" -"Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when " -"combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open " -"links such as @samp{} or @samp{} as bug report buffers. From there you can easily " -"consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug " -"status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample " -"configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:" +msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{} or @samp{} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:" msgstr "" #. type: lisp @@ -1281,27 +938,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:471 -msgid "" -"For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs " -"Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}." +msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:478 -msgid "" -"Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar " -"development experience and they might work better with the tools you " -"currently use or help you make the transition to Emacs." +msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar development experience and they might work better with the tools you currently use or help you make the transition to Emacs." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:484 -msgid "" -"The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based " -"setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to " -"really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to " -"work, we encourage you to read the section before this regardless the editor " -"you choose to use." +msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to work, we encourage you to read the section before this regardless the editor you choose to use." msgstr "" #. type: subsection @@ -1330,10 +977,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:496 -msgid "" -"Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to " -"start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the " -"transition easier for you." +msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the transition easier for you." msgstr "" #. type: example @@ -1350,9 +994,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:509 -msgid "" -"Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go " -"for the evil path." +msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go for the evil path." msgstr "" #. type: example @@ -1364,13 +1006,7 @@ msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:520 -msgid "" -"If you want to enjoy a similar development experience to that in the perfect " -"setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim (and " -"NeoVim) have the equivalent to Paredit, @uref{https://www.vim.org/scripts/" -"script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, that will help you with the " -"structural editing of Scheme files (the support for very large files is not " -"great, though)." +msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim (and NeoVim) have the equivalent to Paredit, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme files (the support for very large files is not great, though)." msgstr "" #. type: example @@ -1382,16 +1018,12 @@ msgstr "guix install emacs\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:527 -msgid "" -"We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is " -"automatically indented as you type." +msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:531 -msgid "" -"For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?" -"script_id=2975, @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" +msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" msgstr "" #. type: example @@ -1403,10 +1035,7 @@ msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:539 -msgid "" -"And of course if you want to interact with Guix directly from inside of vim, " -"using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} " -"package!" +msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} package!" msgstr "" #. type: example @@ -1418,10 +1047,7 @@ msgstr "guix install emacs-guix\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:547 -msgid "" -"In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using @url{https://" -"conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile process and " -"inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)." +msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using @url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)." msgstr "" #. type: cindex @@ -1432,69 +1058,23 @@ msgstr "paquets, création" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:556 -msgid "" -"The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite " -"packages. This section describes how you can help make the distribution " -"grow." -msgstr "" -"La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer. " -"Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution." +msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow." +msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer. Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:564 -msgid "" -"Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source " -"code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source " -"files. Adding a package to the distribution means essentially two things: " -"adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a " -"list of other packages required to build it, and adding @dfn{package " -"metadata} along with that recipe, such as a description and licensing " -"information." -msgstr "" -"Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme " -"@dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} " -"contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution " -"signifie en substance deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit " -"comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le " -"construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, " -"comme une description et une licence." +msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." +msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution signifie en substance deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:573 -msgid "" -"In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. " -"Package definitions provide a high-level view of the package. They are " -"written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for " -"each package we define a variable bound to the package definition, and " -"export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-" -"depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. " -"For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." -msgstr "" -"Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les " -"@dfn{définitions de paquets}. Les définitions de paquets fournissent une " -"vue de haut-niveau du paquet. Elles sont écrites avec la syntaxe du langage " -"de programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une " -"variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un " -"module (@pxref{Package Modules}). Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire " -"d'avoir une connaissance approfondie du Scheme pour créer des paquets. Pour " -"plus d'informations sur les définitions des paquets, @pxref{Defining " -"Packages}." +msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." +msgstr "Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les @dfn{définitions de paquets}. Les définitions de paquets fournissent une vue de haut-niveau du paquet. Elles sont écrites avec la syntaxe du langage de programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un module (@pxref{Package Modules}). Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire d'avoir une connaissance approfondie du Scheme pour créer des paquets. Pour plus d'informations sur les définitions des paquets, @pxref{Defining Packages}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:579 -msgid "" -"Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source " -"tree, it can be tested using the @command{guix build} command " -"(@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is " -"called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree " -"(@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" -msgstr "" -"Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de " -"l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande " -"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Par exemple, en " -"supposant que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer " -"cette commande depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running " -"Guix Before It Is Installed}) :" +msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" +msgstr "Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Par exemple, en supposant que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer cette commande depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:582 @@ -1504,29 +1084,13 @@ msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:588 -msgid "" -"Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it " -"provides access to the failed build tree. Another useful command-line " -"option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." -msgstr "" -"Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car il " -"fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée. Une autre " -"sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au " -"journal de construction." +msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." +msgstr "Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car il fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée. Une autre sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au journal de construction." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:593 -msgid "" -"If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the " -"source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause " -"to export the package variable. To figure it out, you may load the module " -"from Guile to get more information about the actual error:" -msgstr "" -"Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut que " -"le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause " -"@code{define-public} pour exporter la variable du paquet. Pour comprendre " -"cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus " -"d'informations sur la véritable erreur :" +msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" +msgstr "Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut que le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause @code{define-public} pour exporter la variable du paquet. Pour comprendre cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus d'informations sur la véritable erreur :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:596 @@ -1536,19 +1100,8 @@ msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:603 -msgid "" -"Once your package builds correctly, please send us a patch " -"(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to " -"help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new " -"package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://" -"@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}." -msgstr "" -"Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un " -"correctif (@pxref{Contributing}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous " -"serons ravis de vous aider aussi. Une fois que le correctif soumis est " -"commité dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit " -"sur les plate-formes supportées par @url{https://@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}, notre système d'intégration continue}." +msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}." +msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un correctif (@pxref{Contributing}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous serons ravis de vous aider aussi. Une fois que le correctif soumis est commité dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les plate-formes supportées par @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, notre système d'intégration continue}." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:604 @@ -1558,19 +1111,8 @@ msgstr "substitution" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:611 -msgid "" -"Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix " -"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} " -"is done building the package, installing the package automatically downloads " -"binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human " -"intervention is needed is to review and apply the patch." -msgstr "" -"On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant " -"@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} a fini de construire le paquet, " -"l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires " -"(@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la " -"revue et l'application du correctif." +msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." +msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} a fini de construire le paquet, l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du correctif." #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:629 @@ -1649,7 +1191,7 @@ msgstr "Pour aller plus loin" #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:946 -#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2175 +#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2184 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Paquets Emacs" @@ -1739,57 +1281,18 @@ msgstr "logiciel libre" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:641 -msgid "" -"The GNU operating system has been developed so that users can have freedom " -"in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the " -"@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: " -"to run the program, to study and change the program in source code form, to " -"redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages " -"found in the GNU distribution provide only software that conveys these four " -"freedoms." -msgstr "" -"Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les utilisatrices et " -"utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté. GNU est un " -"@dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne l'utilisant " -"bénéficie des @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre " -"libertés essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le " -"programme sous sa forme source, redistribuer des copies exactes et " -"distribuer les versions modifiées. Les paquets qui se trouvent dans la " -"distribution GNU ne fournissent que des logiciels qui respectent ces quatre " -"libertés." +msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." +msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les utilisatrices et utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté. GNU est un @dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne l'utilisant bénéficie des @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions modifiées. Les paquets qui se trouvent dans la distribution GNU ne fournissent que des logiciels qui respectent ces quatre libertés." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:647 -msgid "" -"In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/" -"distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution " -"guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, " -"recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with " -"trademarks and patents." -msgstr "" -"En plus, la distribution GNU suit les @url{https://www.gnu.org/distros/free-" -"system-distribution-guidelines.html,recommandations pour les distributions " -"systèmes libres}. Entre autres choses, ces recommandations rejettent les " -"microgiciels non libres, les recommandations de logiciels non libres et " -"discute des façon de gérer les marques et les brevets." +msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." +msgstr "En plus, la distribution GNU suit les @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations pour les distributions systèmes libres}. Entre autres choses, ces recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:655 -msgid "" -"Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional " -"subset that violates the above guidelines, for instance because this subset " -"is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed " -"with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the " -"package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} " -"returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." -msgstr "" -"Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une petite " -"partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple car " -"cette partie est du code non-libre. Lorsque cela arrive, les éléments en " -"question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés " -"dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}). De cette " -"manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que " -"la source amont sans modification." +msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." +msgstr "Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une petite partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple car cette partie est du code non-libre. Lorsque cela arrive, les éléments en question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}). De cette manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que la source amont sans modification." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:660 @@ -1799,66 +1302,23 @@ msgstr "nom du paquet" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:668 -msgid "" -"A package actually has two names associated with it. First, there is the " -"name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. " -"By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance " -"as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} " -"field of a package definition. This name is used by package management " -"commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." -msgstr "" -"Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés. Premièrement il y a le " -"nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}. Par " -"ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple " -"comme entrée d'un autre paquet. Deuxièmement, il y a la chaîne dans le " -"champ @code{name} d'une définition de paquet. Ce nom est utilisé par les " -"commandes de gestion des paquets comme @command{guix package} et " -"@command{guix build}." +msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." +msgstr "Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés. Premièrement il y a le nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}. Par ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme entrée d'un autre paquet. Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ @code{name} d'une définition de paquet. Ce nom est utilisé par les commandes de gestion des paquets comme @command{guix package} et @command{guix build}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:673 -msgid "" -"Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the " -"project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For " -"instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-" -"net}." -msgstr "" -"Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la conversion en " -"minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores sont " -"remplacés par des tirets. Par exemple, GNUnet est disponible en tant que " -"@code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}." +msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." +msgstr "Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la conversion en minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores sont remplacés par des tirets. Par exemple, GNUnet est disponible en tant que @code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:681 -msgid "" -"A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a " -"single character, or if an older maintained project with the same name " -"already exists---regardless of whether it has already been packaged for " -"Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For " -"example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-" -"shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for " -"inspiration." -msgstr "" -"Une exception notable à cette règle est lorsque le nom du projet consiste en " -"un unique caractère, ou si un projet maintenu plus ancien avec le même nom " -"existe déjà — indépendamment de s'il a été empaqueté dans Guix on nom. " -"Utilisez votre bon sens pour éviter de rendre ces noms ambigües et de leur " -"enlever leur sens. Par exemple, le paquet Guix pour le shell nommé « s » en " -"amont est @code{s-shell} et @emph{pas} @code{s}. N'hésitez pas à demander si " -"vous êtes en panne d'inspiration." +msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a single character, or if an older maintained project with the same name already exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration." +msgstr "Une exception notable à cette règle est lorsque le nom du projet consiste en un unique caractère, ou si un projet maintenu plus ancien avec le même nom existe déjà — indépendamment de s'il a été empaqueté dans Guix on nom. Utilisez votre bon sens pour éviter de rendre ces noms ambigües et de leur enlever leur sens. Par exemple, le paquet Guix pour le shell nommé « s » en amont est @code{s-shell} et @emph{pas} @code{s}. N'hésitez pas à demander si vous êtes en panne d'inspiration." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:686 -msgid "" -"We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are " -"already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and " -"@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and " -"Perl languages." -msgstr "" -"Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets, à " -"moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet. Mais @pxref{Python " -"Modules} et @ref{Perl Modules} pour des règles spéciales concernant les " -"modules pour les langages Python et Perl." +msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." +msgstr "Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets, à moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet. Mais @pxref{Python Modules} et @ref{Perl Modules} pour des règles spéciales concernant les modules pour les langages Python et Perl." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:688 @@ -1873,40 +1333,18 @@ msgstr "version du paquet" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:702 -msgid "" -"We usually package only the latest version of a given free software " -"project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two " -"(or more) versions of the same package are needed. These require different " -"Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} " -"for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed " -"by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may " -"distinguish the two versions." -msgstr "" -"Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de logiciel " -"libre donné. Mais parfois, par exemple pour des versions incompatibles de " -"bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont requises. Elles " -"ont besoin d'un nom de variable Scheme différent. Nous utilisons le nom " -"défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus récente ; les " -"versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-} et le plus " -"petit préfixe du numéro de version qui permet de distinguer deux versions." +msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." +msgstr "Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de logiciel libre donné. Mais parfois, par exemple pour des versions incompatibles de bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont requises. Elles ont besoin d'un nom de variable Scheme différent. Nous utilisons le nom défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus récente ; les versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-} et le plus petit préfixe du numéro de version qui permet de distinguer deux versions." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:705 -msgid "" -"The name inside the package definition is the same for all versions of a " -"package and does not contain any version number." -msgstr "" -"Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les versions " -"d'un paquet et ne contient pas de numéro de version." +msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." +msgstr "Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les versions d'un paquet et ne contient pas de numéro de version." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:707 -msgid "" -"For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as " -"follows:" -msgstr "" -"Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus de " -"cette manière :" +msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" +msgstr "Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus de cette manière :" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:719 @@ -1963,37 +1401,13 @@ msgstr "numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:737 -msgid "" -"Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system " -"(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because " -"it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, " -"it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} " -"field?" -msgstr "" -"Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes de " -"contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement. Cela " -"devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de " -"spécifier quel est la version stable. Cependant, c'est parfois nécessaire. " -"Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?" +msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" +msgstr "Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes de contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement. Cela devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de spécifier quel est la version stable. Cependant, c'est parfois nécessaire. Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:745 -msgid "" -"Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible " -"in the version string, but we also need to make sure that the version string " -"is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can " -"determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with " -"Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we " -"increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version " -"string looks like this:" -msgstr "" -"Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané du " -"VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la " -"version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --" -"upgrade} puisse déterminer quelle version est la plus récente. Comme les " -"identifiants de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons " -"un numéro de révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à " -"jour vers un nouvel instantané. La chaîne qui en résulte ressemble à cela :" +msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" +msgstr "Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané du VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --upgrade} puisse déterminer quelle version est la plus récente. Comme les identifiants de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons un numéro de révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à jour vers un nouvel instantané. La chaîne qui en résulte ressemble à cela :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:754 @@ -2017,25 +1431,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:764 -msgid "" -"It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field " -"to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics " -"have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as " -"the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are " -"helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or " -"@code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers " -"in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package " -"definition may look like this:" -msgstr "" -"C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ " -"@code{version} à disons 7 caractères. Cela évite un problème esthétique (en " -"supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec " -"les limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour " -"le noyau Linux). Il y a des fonctions auxiliaires pour faire cela avec les " -"paquets qui utilisent @code{git-fetch} ou @code{hg-fetch} (voir plus bas). " -"Il vaut mieux cependant utiliser l'identifiant de commit complet dans " -"@code{origin}, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de paquet peut " -"ressembler à ceci :" +msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" +msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ @code{version} à disons 7 caractères. Cela évite un problème esthétique (en supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le noyau Linux). Il y a des fonctions auxiliaires pour faire cela avec les paquets qui utilisent @code{git-fetch} ou @code{hg-fetch} (voir plus bas). Il vaut mieux cependant utiliser l'identifiant de commit complet dans @code{origin}, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de paquet peut ressembler à ceci :" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:781 @@ -2080,8 +1477,7 @@ msgstr "{Procédure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:785 msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}." -msgstr "" -"Renvoie la chaîne de version pour les paquets qui utilisent @code{git-fetch}." +msgstr "Renvoie la chaîne de version pour les paquets qui utilisent @code{git-fetch}." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:789 @@ -2101,12 +1497,8 @@ msgstr "{Procédure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}" #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:795 -msgid "" -"Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in " -"the same way as @code{git-version}." -msgstr "" -"Renvoie la chaîne de version pour les paquets qui utilisent @code{hg-fetch}. " -"Cela fonctionne de la même manière que @code{git-fetch}." +msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in the same way as @code{git-version}." +msgstr "Renvoie la chaîne de version pour les paquets qui utilisent @code{hg-fetch}. Cela fonctionne de la même manière que @code{git-fetch}." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:800 @@ -2122,79 +1514,23 @@ msgstr "résumé du paquet" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:808 -msgid "" -"As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis " -"and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions " -"are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a " -"crucial piece of information to help users determine whether a given package " -"suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what " -"goes into them." -msgstr "" -"Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient un " -"résumé et une description (@pxref{Defining Packages}). Les résumés et les " -"descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix " -"package --search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider " -"les utilisateur·rices à déterminer si un paquet donné correspond à leurs " -"besoins. En conséquence, il convient de prêter attention à leur contenu " -"lorsqu'on travaille sur un paquet." +msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." +msgstr "Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient un résumé et une description (@pxref{Defining Packages}). Les résumés et les descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix package --search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider les utilisateur·rices à déterminer si un paquet donné correspond à leurs besoins. En conséquence, il convient de prêter attention à leur contenu lorsqu'on travaille sur un paquet." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:816 -msgid "" -"Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. " -"They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring " -"anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that " -"frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core " -"GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the " -"synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." -msgstr "" -"Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas finir " -"par un point. Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un » ou " -"« le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez « " -"File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs " -"file » (« Un outil qui frobe les fichiers »). Le résumé devrait dire ce que " -"le paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, " -"shell) » — ou ce à quoi il sert — p.@: ex.@: le résumé de grep est « Affiche " -"des lignes correspondant à un motif »." +msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." +msgstr "Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas finir par un point. Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un » ou « le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez « File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs file » (« Un outil qui frobe les fichiers »). Le résumé devrait dire ce que le paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, shell) » — ou ce à quoi il sert — p.@: ex.@: le résumé de grep est « Affiche des lignes correspondant à un motif »." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:826 -msgid "" -"Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. " -"For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense " -"for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or " -"even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up " -"with a synopsis that gives an idea of the application domain of the " -"package. In this example, this might give something like ``Manipulate " -"nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better " -"idea of whether this is what they are looking for." -msgstr "" -"Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir du sens pour un large public. " -"Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir du sens " -"pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre une " -"audience de non-spécialistes. C'est une bonne idée de créer un résumé qui " -"donne une idée du domaine d'application du paquet. Dans cet exemple, cela " -"donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui " -"devrait donner une meilleure idée à la personne qui le lit pour savoir si " -"c'est ce qu'elle recherche." +msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." +msgstr "Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir du sens pour un large public. Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir du sens pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre une audience de non-spécialistes. C'est une bonne idée de créer un résumé qui donne une idée du domaine d'application du paquet. Dans cet exemple, cela donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui devrait donner une meilleure idée à la personne qui le lit pour savoir si c'est ce qu'elle recherche." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:834 -msgid "" -"Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, " -"and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid " -"marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and " -"``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---" -"they are not helpful to users looking for a package and may even sound " -"suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." -msgstr "" -"Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes. Utilisez des " -"phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire " -"d'abord. Évitez les expressions commerciales comme « world-leading », « " -"industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme " -"« the most advanced » — ils ne sont pas utiles aux personnes qui cherchent " -"un paquet et semblent même un peu suspects. À la place, essayez d'être " -"factuels, en mentionnant les cas d'utilisation et les fonctionnalités." +msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." +msgstr "Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes. Utilisez des phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire d'abord. Évitez les expressions commerciales comme « world-leading », « industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme « the most advanced » — ils ne sont pas utiles aux personnes qui cherchent un paquet et semblent même un peu suspects. À la place, essayez d'être factuels, en mentionnant les cas d'utilisation et les fonctionnalités." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:835 @@ -2204,50 +1540,18 @@ msgstr "Balisage texinfo, dans les descriptions de paquets" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:844 -msgid "" -"Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce " -"ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks " -"(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful " -"when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are " -"the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, " -"texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take " -"care of rendering it appropriately." -msgstr "" -"Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile pour " -"introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à " -"points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). " -"Cependant soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par " -"exemple @samp{@@} et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base " -"en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Les " -"commandes et outils comme @command{guix show} prennent en charge le rendu." +msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering it appropriately." +msgstr "Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile pour introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Cependant soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par exemple @samp{@@} et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Les commandes et outils comme @command{guix show} prennent en charge le rendu." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:850 -msgid "" -"Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://" -"translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as " -"many users as possible can read them in their native language. User " -"interfaces search them and display them in the language specified by the " -"current locale." -msgstr "" -"Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires " -"@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, sur " -"Weblate} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans leur " -"langue natale. Les interfaces les recherchent et les affichent dans la " -"langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel." +msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." +msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, sur Weblate} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans leur langue natale. Les interfaces les recherchent et les affichent dans la langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:855 -msgid "" -"To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, " -"synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that " -"you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these " -"strings:" -msgstr "" -"Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes " -"traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes " -"litérales}. Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-" -"append} ou @code{format} pour construire ces chaînes :" +msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" +msgstr "Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes litérales}. Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-append} ou @code{format} pour construire ces chaînes :" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:861 @@ -2265,20 +1569,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:869 -msgid "" -"Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more " -"attention to your synopses and descriptions as every change may entail " -"additional work for translators. In order to help them, it is possible to " -"make recommendations or instructions visible to them by inserting special " -"comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" -msgstr "" -"La traduction demande beaucoup de travail, faites donc d'autant plus " -"attention à vos résumés et descriptions lorsque vous développez un paquet " -"car chaque changement peut demander du de travail de la part des " -"traducteur·rices. Pour les aider, il est possible de donner des " -"recommandations ou des instructions qu'ils et elles pourront voir en " -"insérant des commentaires spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, " -"gettext, GNU Gettext}) :" +msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" +msgstr "La traduction demande beaucoup de travail, faites donc d'autant plus attention à vos résumés et descriptions lorsque vous développez un paquet car chaque changement peut demander du de travail de la part des traducteur·rices. Pour les aider, il est possible de donner des recommandations ou des instructions qu'ils et elles pourront voir en insérant des commentaires spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:874 @@ -2300,39 +1592,12 @@ msgstr "substituts, quand les utiliser" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:890 -msgid "" -"The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify " -"the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used " -"to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to " -"apply simple substitutions. The source derived from an origin should " -"produce a source that can be used to build the package on any system that " -"the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In " -"particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such " -"patching should rather be done using build phases. Refer to the " -"@code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin " -"Reference})." -msgstr "" -"La différence entre l'utilisation d'un bout de code (snippet) dans origin et " -"une phase de construction pour modifier les sources d'un paquet peut être " -"particulièrement subtile. Les bouts de code dans origin sont en général " -"utilisés pour supprimer des fichiers indésirables, comme des bibliothèques " -"incluses, des sources non libres ou pour appliquer de simples substitutions. " -"La source dérivée d'un objet origin devrait produire une source qui peut " -"être utilisée pour construire le paquet sur n'importe quel système pris en " -"charge par le paquet en amont (c.-à-d.@:, être la source correspondante). En " -"particulier, les bouts de code dans origin ne doivent pas inclure d'éléments " -"du dépôt dans les sources ; de telles corrections devraient plutôt être " -"faites avec une phase de construction. Référez-vous à la documentation sur " -"l'enregistrement @code{origin} pour plus d'information (@pxref{origin " -"Reference})." +msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})." +msgstr "La différence entre l'utilisation d'un bout de code (snippet) dans origin et une phase de construction pour modifier les sources d'un paquet peut être particulièrement subtile. Les bouts de code dans origin sont en général utilisés pour supprimer des fichiers indésirables, comme des bibliothèques incluses, des sources non libres ou pour appliquer de simples substitutions. La source dérivée d'un objet origin devrait produire une source qui peut être utilisée pour construire le paquet sur n'importe quel système pris en charge par le paquet en amont (c.-à-d.@:, être la source correspondante). En particulier, les bouts de code dans origin ne doivent pas inclure d'éléments du dépôt dans les sources ; de telles corrections devraient plutôt être faites avec une phase de construction. Référez-vous à la documentation sur l'enregistrement @code{origin} pour plus d'information (@pxref{origin Reference})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:898 -msgid "" -"While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's lax " -"module loading mechanism allows circular dependencies between Guile modules, " -"which doesn't cause problems as long as the following conditions are " -"followed for two modules part of a dependency cycle:" +msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are followed for two modules part of a dependency cycle:" msgstr "" #. type: cindex @@ -2348,26 +1613,17 @@ msgstr "" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:907 -msgid "" -"Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) package " -"fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, " -"@code{propagated-inputs} or @code{replacement}" +msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} or @code{replacement}" msgstr "" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:910 -msgid "" -"Procedures referencing top-level variables from another module are not " -"called at the top level of a module themselves." +msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not called at the top level of a module themselves." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:916 -msgid "" -"Straying away from the above rules may work while there are no dependency " -"cycles between modules, but given such cycles are confusing and difficult to " -"troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing problems " -"down the line." +msgid "Straying away from the above rules may work while there are no dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing problems down the line." msgstr "" #. type: Plain text @@ -2387,13 +1643,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:934 -msgid "" -"In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in the " -"module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure in " -"@code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not " -"delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is " -"problematic in the presence of module dependency cycles. This could be " -"resolved by turning the package into a procedure instead, like:" +msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure in @code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is problematic in the presence of module dependency cycles. This could be resolved by turning the package into a procedure instead, like:" msgstr "" #. type: lisp @@ -2408,10 +1658,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:945 -msgid "" -"Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever used " -"in a package delayed fields or within another procedure also not called at " -"the top level." +msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever used in a package delayed fields or within another procedure also not called at the top level." msgstr "" #. type: cindex @@ -2428,63 +1675,18 @@ msgstr "elips, création de paquets" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:962 -msgid "" -"Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-" -"build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build " -"phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte " -"compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a " -"test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test " -"suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} " -"argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is " -"@command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-" -"command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list " -"containing a command and its arguments, to be invoked during the " -"@code{check} phase." -msgstr "" -"Les paquets Emacs devraient plutôt utiliser le système de construction Emacs " -"(@pxref{emacs-build-system}), pour l'uniformité et les bénéfices apportés " -"par ses phases de construction, comme la génération automatique du fichier " -"autoloads et la compilation des sources. Comme il n'y a pas de manière " -"standardisée de lancer une suite de tests pour les paquets Emacs, les tests " -"sont désactivés par défaut. Lorsqu'une suite de tests est disponible, elle " -"devrait être activée en mettant l'argument @code{#:tests?} à @code{#true}. " -"Par défaut, la commande pour lancer les tests est @command{make check}, mais " -"on peut spécifier une autre commande via l'argument @code{#:test-command}. " -"L'argument @code{#:test-command} attend une liste contenant une commande et " -"ses arguments, à invoquer pendant la phase @code{check}." +msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is @command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list containing a command and its arguments, to be invoked during the @code{check} phase." +msgstr "Les paquets Emacs devraient plutôt utiliser le système de construction Emacs (@pxref{emacs-build-system}), pour l'uniformité et les bénéfices apportés par ses phases de construction, comme la génération automatique du fichier autoloads et la compilation des sources. Comme il n'y a pas de manière standardisée de lancer une suite de tests pour les paquets Emacs, les tests sont désactivés par défaut. Lorsqu'une suite de tests est disponible, elle devrait être activée en mettant l'argument @code{#:tests?} à @code{#true}. Par défaut, la commande pour lancer les tests est @command{make check}, mais on peut spécifier une autre commande via l'argument @code{#:test-command}. L'argument @code{#:test-command} attend une liste contenant une commande et ses arguments, à invoquer pendant la phase @code{check}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:967 -msgid "" -"The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as " -"@code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, " -"build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}." -msgstr "" -"Les dépendances Elisp des paquets Emacs sont en général fournie dans " -"@code{propagated-inputs} lorsqu'elles sont requises à l'exécution. Comme " -"pour les autres paquets, les dépendances de test et de construction doivent " -"être spécifiées dans @code{native-inputs}." +msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as @code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}." +msgstr "Les dépendances Elisp des paquets Emacs sont en général fournie dans @code{propagated-inputs} lorsqu'elles sont requises à l'exécution. Comme pour les autres paquets, les dépendances de test et de construction doivent être spécifiées dans @code{native-inputs}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:976 -msgid "" -"Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be " -"installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used " -"for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best " -"practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than " -"override its default value (accessible via the @code{%default-include} " -"variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a " -"@file{snippets} directory, which could be copied to the installation " -"directory using:" -msgstr "" -"Les paquets Emacs dépendent parfois de répertoires de ressources qui " -"devraient être installés avec les fichiers Elisp. L'argument @code{#:" -"include} peut être utilisé pour cela, en spécifiant une liste d'expression " -"régulières. La bonne pratique pour utiliser l'argument @code{#:include} est " -"d'étendre plutôt que de remplacer sa valeur par défaut (accessible via la " -"variable @code{%default-include}). Par exemple, un paquet d'extension " -"yasnippet inclut en général un répertoire @file{snippets}, qui pourrait être " -"copié vers le répertoire d'installation avec :" +msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} directory, which could be copied to the installation directory using:" +msgstr "Les paquets Emacs dépendent parfois de répertoires de ressources qui devraient être installés avec les fichiers Elisp. L'argument @code{#:include} peut être utilisé pour cela, en spécifiant une liste d'expression régulières. La bonne pratique pour utiliser l'argument @code{#:include} est d'étendre plutôt que de remplacer sa valeur par défaut (accessible via la variable @code{%default-include}). Par exemple, un paquet d'extension yasnippet inclut en général un répertoire @file{snippets}, qui pourrait être copié vers le répertoire d'installation avec :" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:979 @@ -2494,15 +1696,8 @@ msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:985 -msgid "" -"When encountering problems, it is wise to check for the presence of the " -"@code{Package-Requires} extension header in the package main source file, " -"and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied." -msgstr "" -"Lorsque vous rencontrez des problèmes, il est utile de vérifier la présence " -"de l'en-tête d'extension @code{Package-Requires} dans le fichier source " -"principal du paquet, et si les dépendances et leurs versions qui y sont " -"listées sont satisfaites." +msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the @code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied." +msgstr "Lorsque vous rencontrez des problèmes, il est utile de vérifier la présence de l'en-tête d'extension @code{Package-Requires} dans le fichier source principal du paquet, et si les dépendances et leurs versions qui y sont listées sont satisfaites." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:989 @@ -2512,78 +1707,23 @@ msgstr "python" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:995 -msgid "" -"We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names " -"@code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To " -"avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it " -"seems desirable that the name of a package for a Python module contains the " -"word @code{python}." -msgstr "" -"Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de variables " -"Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans @ref{Version " -"Numbers}. Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec d'autres " -"langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet pour " -"un module Python contienne le mot @code{python}." +msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." +msgstr "Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de variables Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans @ref{Version Numbers}. Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec d'autres langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet pour un module Python contienne le mot @code{python}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1001 -msgid "" -"Some modules are compatible with only one version of Python, others with " -"both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-" -"foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. " -"Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not " -"submit any new Python 2 packages." -msgstr "" -"Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, d'autres " -"avec les deux. Si le paquet Toto ne compile qu'avec Python 3, on le nomme " -"@code{python-toto}. S'il est compilé avec Python 2, on le nome " -"@code{python2-toto}. Les paquets Python 2 sont en train d'être supprimés de " -"la distribution. Merci de ne plus soumettre de nouveaux paquets Python 2." +msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not submit any new Python 2 packages." +msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, d'autres avec les deux. Si le paquet Toto ne compile qu'avec Python 3, on le nomme @code{python-toto}. S'il est compilé avec Python 2, on le nome @code{python2-toto}. Les paquets Python 2 sont en train d'être supprimés de la distribution. Merci de ne plus soumettre de nouveaux paquets Python 2." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1007 -msgid "" -"If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for " -"instance, the module python-dateutil is packaged under the names " -"@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name " -"starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as " -"described above." -msgstr "" -"Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par exemple le " -"module python-dateutil est packagé sous les noms @code{python-dateutil} et " -"@code{python2-dateutil}. Si le nom du projet commence par @code{py} (p.@: " -"ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe comme décrit ci-dessus." +msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." +msgstr "Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par exemple le module python-dateutil est packagé sous les noms @code{python-dateutil} et @code{python2-dateutil}. Si le nom du projet commence par @code{py} (p.@: ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe comme décrit ci-dessus." #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:1021 -msgid "" -"Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: " -"@var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest " -"time, Python packages were built from an informally specified @file{setup." -"py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was " -"difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build " -"systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps." -"python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. " -"@var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It " -"is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the " -"various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for " -"new Python packages and report any problems. It will eventually be " -"deprecated and merged into @var{python-build-system}." -msgstr "" -"Il y a actuellement deux systèmes de construction différents pour les " -"paquets Python dans Guix : @var{python-build-system} et @var{pyproject-build-" -"system}. Pendant longtemps, les paquets Python étaient construits à partir " -"d'un fichier @file{setup.py} à la spécification informelle. Cela " -"fonctionnait très bien, étant donné le succès de Python, mais il était " -"difficile de construire des outils par dessus. En conséquence, de nombreuses " -"alternatives ont émergé et la communauté a finalement retenu un @url{https://" -"peps.python.org/pep-0517, standard formel} pour spécifier les prérequis de " -"construction. @var{pyproject-build-system} est l'implémentation de ce " -"standard par Guix. Il est considéré comme « expérimental » dans le sens où " -"il ne prend pas encore en charge les divers @emph{moteurs de construction} " -"de PEP-517, mais nous vous encourageons à l'essayer pour les nouveaux " -"paquets Python et à rapporter tout problème que vous rencontreriez. Il " -"finira par être rendu obsolète et fusionné dans @var{python-build-system}." +msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest time, Python packages were built from an informally specified @file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. @var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for new Python packages and report any problems. It will eventually be deprecated and merged into @var{python-build-system}." +msgstr "Il y a actuellement deux systèmes de construction différents pour les paquets Python dans Guix : @var{python-build-system} et @var{pyproject-build-system}. Pendant longtemps, les paquets Python étaient construits à partir d'un fichier @file{setup.py} à la spécification informelle. Cela fonctionnait très bien, étant donné le succès de Python, mais il était difficile de construire des outils par dessus. En conséquence, de nombreuses alternatives ont émergé et la communauté a finalement retenu un @url{https://peps.python.org/pep-0517, standard formel} pour spécifier les prérequis de construction. @var{pyproject-build-system} est l'implémentation de ce standard par Guix. Il est considéré comme « expérimental » dans le sens où il ne prend pas encore en charge les divers @emph{moteurs de construction} de PEP-517, mais nous vous encourageons à l'essayer pour les nouveaux paquets Python et à rapporter tout problème que vous rencontreriez. Il finira par être rendu obsolète et fusionné dans @var{python-build-system}." #. type: subsubsection #: guix-git/doc/contributing.texi:1023 @@ -2599,116 +1739,48 @@ msgstr "entrées, pour les paquets Python" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1031 -msgid "" -"Dependency information for Python packages is usually available in the " -"package source tree, with varying degrees of accuracy: in the " -"@file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements." -"txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)." -msgstr "" -"Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent " -"généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de " -"précision : dans le fichier @file{pyproject.toml}, le fichier @file{setup." -"py}, dans @file{requirements.txt} ou dans @file{tox.ini} (ce dernier surtout " -"pour les dépendances de test)." +msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)." +msgstr "Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de précision : dans le fichier @file{pyproject.toml}, le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou dans @file{tox.ini} (ce dernier surtout pour les dépendances de test)." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1037 -msgid "" -"Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these " -"dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, " -"inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job " -"(@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check " -"list to determine which dependency goes where." -msgstr "" -"Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, est " -"de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée " -"» (@pxref{package Reference, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} " -"fasse du bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la " -"liste suivant pour déterminer où va telle dépendance." +msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." +msgstr "Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, est de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée » (@pxref{package Reference, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} fasse du bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la liste suivant pour déterminer où va telle dépendance." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1044 -msgid "" -"We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed " -"per default. This is about to change, and users are encouraged to use " -"@code{python-toolchain} if they want a build environment for Python." -msgstr "" -"Nous empaquetons Python avec @code{setuptools} et @code{pip} installé par " -"défaut. Cela va changer, et nous vous encourageons à utiliser @code{python-" -"toolchain} si vous voulez un environnement de construction pour Python." +msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed per default. This is about to change, and users are encouraged to use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python." +msgstr "Nous empaquetons Python avec @code{setuptools} et @code{pip} installé par défaut. Cela va changer, et nous vous encourageons à utiliser @code{python-toolchain} si vous voulez un environnement de construction pour Python." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1047 -msgid "" -"@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added " -"as native-inputs because they are generally not necessary." -msgstr "" -"@command{guix lint} vous avertira si @code{setuptools} ou @code{pip} sont " -"ajoutés en entrées natives car ils ne sont en général pas nécessaires." +msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added as native-inputs because they are generally not necessary." +msgstr "@command{guix lint} vous avertira si @code{setuptools} ou @code{pip} sont ajoutés en entrées natives car ils ne sont en général pas nécessaires." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1053 -msgid "" -"Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. " -"They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in " -"@file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." -msgstr "" -"Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans @code{propagated-" -"inputs}. Elles sont typiquement définies dans le mot-clef " -"@code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier " -"@file{requirements.txt}." +msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." +msgstr "Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans @code{propagated-inputs}. Elles sont typiquement définies dans le mot-clef @code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier @file{requirements.txt}." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1062 -msgid "" -"Python packages required only at build time---e.g., those listed under " -"@code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the " -"@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for " -"testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into " -"@code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be " -"propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-" -"compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." -msgstr "" -"Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@: ceux " -"listés dans @code{build-system.requires} dans @file{pyproject.toml} ou dans " -"le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou les dépendances " -"seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont " -"dans @code{native-inputs}. La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être " -"propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une " -"compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut." +msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." +msgstr "Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@: ceux listés dans @code{build-system.requires} dans @file{pyproject.toml} ou dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou les dépendances seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont dans @code{native-inputs}. La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1066 -msgid "" -"Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test " -"frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-" -"time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." -msgstr "" -"Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont des " -"exemples. Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution, " -"il doit aller dans @code{propagated-inputs}." +msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." +msgstr "Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont des exemples. Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution, il doit aller dans @code{propagated-inputs}." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1071 -msgid "" -"Anything that does not fall in the previous categories goes to " -"@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building " -"Python packages containing C extensions." -msgstr "" -"Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans " -"@code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises " -"pour construire des paquets Python avec des extensions C." +msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." +msgstr "Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans @code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises pour construire des paquets Python avec des extensions C." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1077 -msgid "" -"If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is " -"up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/" -"overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." -msgstr "" -"Si un paquet Python a des dépendances facultatives (@code{extras_require}), " -"c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en fonction du ratio entre " -"utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." +msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." +msgstr "Si un paquet Python a des dépendances facultatives (@code{extras_require}), c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en fonction du ratio entre utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1084 @@ -2718,27 +1790,8 @@ msgstr "perl" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1095 -msgid "" -"Perl programs standing for themselves are named as any other package, using " -"the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, " -"we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by " -"dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} " -"becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep " -"their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such " -"modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which " -"gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} " -"becomes @code{perl-libwww}." -msgstr "" -"Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, " -"avec le nom amont en minuscule. Pour les paquets Perl contenant une seule " -"classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les " -"occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par " -"@code{perl-}. Donc la classe @code{XML::Parser} devient @code{perl-xml-" -"parser}. Les modules contenant plusieurs classes gardent leur nom amont en " -"minuscule et sont aussi préfixés par @code{perl-}. Ces modules tendent à " -"avoir le mot @code{perl} quelque part dans leur nom, que nous supprimons en " -"faveur du préfixe. Par exemple, @code{libwww-perl} devient @code{perl-" -"libwww}." +msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." +msgstr "Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule. Pour les paquets Perl contenant une seule classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par @code{perl-}. Donc la classe @code{XML::Parser} devient @code{perl-xml-parser}. Les modules contenant plusieurs classes gardent leur nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{perl-}. Ces modules tendent à avoir le mot @code{perl} quelque part dans leur nom, que nous supprimons en faveur du préfixe. Par exemple, @code{libwww-perl} devient @code{perl-libwww}." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1100 @@ -2748,41 +1801,18 @@ msgstr "java" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1103 -msgid "" -"Java programs standing for themselves are named as any other package, using " -"the lowercase upstream name." -msgstr "" -"Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec " -"le nom amont en minuscule." +msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." +msgstr "Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1109 -msgid "" -"To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it " -"is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with " -"@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop " -"this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name " -"@code{java-ngs}." -msgstr "" -"Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres langages de " -"programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit préfixé par " -"@code{java-}. Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous le " -"supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom " -"@code{java-ngs}." +msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." +msgstr "Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres langages de programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit préfixé par @code{java-}. Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous le supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom @code{java-ngs}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1115 -msgid "" -"For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we " -"use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes " -"and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} " -"becomes package @code{java-apache-commons-cli}." -msgstr "" -"Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite hiérarchie de " -"classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les " -"occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout par " -"@code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient @code{java-" -"apache-commons-cli}." +msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." +msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1120 @@ -2792,81 +1822,28 @@ msgstr "rust" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1123 -msgid "" -"Rust programs standing for themselves are named as any other package, using " -"the lowercase upstream name." -msgstr "" -"Le programmes Rust utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec " -"le nom amont en minuscule." +msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." +msgstr "Le programmes Rust utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1127 -msgid "" -"To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the " -"@code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate " -"and dashes should remain in place." -msgstr "" -"Pour éviter des collisions de noms nous préfixons les autres paquets avec le " -"préfixe @code{rust-}. Vous devrez changer le nom en minuscule et garder les " -"tirets en place." +msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place." +msgstr "Pour éviter des collisions de noms nous préfixons les autres paquets avec le préfixe @code{rust-}. Vous devrez changer le nom en minuscule et garder les tirets en place." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1133 -msgid "" -"In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a " -"package to be used at any given time, so all package definitions should have " -"a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit " -"(and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version " -"scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-" -"rand-0.6}." -msgstr "" -"Dans l'écosystème rust il est courant d'avoir plusieurs versions " -"incompatibles d'un paquet utilisées en même temps, donc toutes les " -"définitions des paquets devraient avoir un suffixe de version. Le suffixe de " -"version est le nombre le plus à gauche qui n'est pas un zéro (et tous les " -"zéros précédents, évidemment). Cela suit les conventions de version « caret " -"» de Cargo. Par exemple @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." +msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all package definitions should have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit (and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." +msgstr "Dans l'écosystème rust il est courant d'avoir plusieurs versions incompatibles d'un paquet utilisées en même temps, donc toutes les définitions des paquets devraient avoir un suffixe de version. Le suffixe de version est le nombre le plus à gauche qui n'est pas un zéro (et tous les zéros précédents, évidemment). Cela suit les conventions de version « caret » de Cargo. Par exemple @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1143 -msgid "" -"Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs " -"for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-" -"build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-" -"development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful " -"to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-" -"inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go " -"in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:" -"cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then " -"the standard placement in @code{inputs} and the like should be used." -msgstr "" -"À cause de la difficulté à réutiliser des paquets rust en entrées " -"précompilées pour d'autres paquets, le systèmes de construction Cargo " -"(@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) présente les mots-clefs " -"@code{#:cargo-inputs} et @code{cargo-development-inputs} en argument du " -"système de construction. Vous pouvez y penser comme les équivalents de " -"@code{propagated-inputs} et @code{native-inputs}. Les @code{dependencies} " -"et @code{build-dependencies} de Rust devraient aller dans @code{#:cargo-" -"inputs} et @code{dev-dependencies} dans @code{#:cargo-development-inputs}. " -"Si un paquet Rust se lie à d'autres bibliothèques alors vous devriez " -"utiliser l'emplacement @code{inputs} standard et compagnie." +msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used." +msgstr "À cause de la difficulté à réutiliser des paquets rust en entrées précompilées pour d'autres paquets, le systèmes de construction Cargo (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) présente les mots-clefs @code{#:cargo-inputs} et @code{cargo-development-inputs} en argument du système de construction. Vous pouvez y penser comme les équivalents de @code{propagated-inputs} et @code{native-inputs}. Les @code{dependencies} et @code{build-dependencies} de Rust devraient aller dans @code{#:cargo-inputs} et @code{dev-dependencies} dans @code{#:cargo-development-inputs}. Si un paquet Rust se lie à d'autres bibliothèques alors vous devriez utiliser l'emplacement @code{inputs} standard et compagnie." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1149 -msgid "" -"Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; " -"to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-" -"build?} when possible. Of course this is not always possible, as the " -"package may be developed for a different Operating System, depend on " -"features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have " -"atrophied since it was released." -msgstr "" -"Vous devriez faire attention à vous assurer que la bonne version des " -"dépendances est utilisée ; pour cela nous essayons d'éviter de passer les " -"tests ou d'utiliser @code{#:skip-build?} lorsque c'est possible. Bien sûr " -"ce n'est pas toujours possible, comme le paquet peut être développé sur un " -"autre système d'exploitation, dépendre d'une fonctionnalité du compilateur " -"Rust Nightly ou la suite de test atrophiée depuis la sortie." +msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released." +msgstr "Vous devriez faire attention à vous assurer que la bonne version des dépendances est utilisée ; pour cela nous essayons d'éviter de passer les tests ou d'utiliser @code{#:skip-build?} lorsque c'est possible. Bien sûr ce n'est pas toujours possible, comme le paquet peut être développé sur un autre système d'exploitation, dépendre d'une fonctionnalité du compilateur Rust Nightly ou la suite de test atrophiée depuis la sortie." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1154 @@ -2876,89 +1853,38 @@ msgstr "Elm" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1157 -msgid "" -"Elm applications can be named like other software: their names need not " -"mention Elm." -msgstr "" -"Les applications Elm peuvent être nommée comme les autres logiciels : leur " -"nom n'a pas besoin de mentionner Elm." +msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not mention Elm." +msgstr "Les applications Elm peuvent être nommée comme les autres logiciels : leur nom n'a pas besoin de mentionner Elm." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1163 -msgid "" -"Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build " -"Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}" -"@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain " -"hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase " -"letters." -msgstr "" -"Les paquets au sens de Elm (voir @code{elm-build-system} dans @ref{Build " -"Systems}) doivent utiliser un nom au format @var{auteur}@code{/}" -"@var{projet}, où à la fois l'@var{auteur} et le @var{projet} peuvent " -"contenir des tirets, et @var{auteur} contient parfois des lettres majuscules." +msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase letters." +msgstr "Les paquets au sens de Elm (voir @code{elm-build-system} dans @ref{Build Systems}) doivent utiliser un nom au format @var{auteur}@code{/}@var{projet}, où à la fois l'@var{auteur} et le @var{projet} peuvent contenir des tirets, et @var{auteur} contient parfois des lettres majuscules." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1167 -msgid "" -"To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention " -"similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} " -"prefix unless the name would already begin with @code{elm-}." -msgstr "" -"Pour former le nom de paquet Guix à partir du nom en amont, nous suivons une " -"convention similaire à celle des paquets Python (@pxref{Python Modules}), en " -"ajoutant le préfixe @code{elm-} à moins que le nom ne commence déjà par " -"@code{elm-}." +msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}." +msgstr "Pour former le nom de paquet Guix à partir du nom en amont, nous suivons une convention similaire à celle des paquets Python (@pxref{Python Modules}), en ajoutant le préfixe @code{elm-} à moins que le nom ne commence déjà par @code{elm-}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1174 -msgid "" -"In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name " -"heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of " -"information, this is not always possible. Care should be taken to add the " -"@code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} " -"will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable " -"scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:" -msgstr "" -"Dans la plupart des cas on peut reconstruire le nom d'un paquet Elm en amont " -"avec une heuristique, mais, comme la conversion vers le nom Guix implique " -"une perte d'information, cela n'est pas toujours possible. Vous devrez faire " -"attention à ajouter la propriété @code{'upstream-name} si nécessaire pour " -"que @samp{guix import elm} fonctionne correctement (@pxref{Invoking guix " -"import}). Les scénarios les plus importants où il faut spécifier " -"explicitement le nom en amont sont :" +msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of information, this is not always possible. Care should be taken to add the @code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:" +msgstr "Dans la plupart des cas on peut reconstruire le nom d'un paquet Elm en amont avec une heuristique, mais, comme la conversion vers le nom Guix implique une perte d'information, cela n'est pas toujours possible. Vous devrez faire attention à ajouter la propriété @code{'upstream-name} si nécessaire pour que @samp{guix import elm} fonctionne correctement (@pxref{Invoking guix import}). Les scénarios les plus importants où il faut spécifier explicitement le nom en amont sont :" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1179 -msgid "" -"When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or " -"more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and" -msgstr "" -"Lorsque l'@var{auteur} est @code{elm} et que le @var{projet} contient une ou " -"plusieurs tirets, comme @code{elm/virtual-dom} et" +msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and" +msgstr "Lorsque l'@var{auteur} est @code{elm} et que le @var{projet} contient une ou plusieurs tirets, comme @code{elm/virtual-dom} et" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1186 -msgid "" -"When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with " -"@code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-" -"explorations}, which is handled as a special case, so packages like " -"@code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the " -"@code{'upstream-name} property." -msgstr "" -"Lorsque l'@var{auteur} contient des tirets ou des lettres majuscule, comme " -"@code{Elm-Canvas/raster-shapes} --- à moins que l'@var{auteur} ne soit " -"@code{elm-explorations}, qui est géré à part, donc un paquet comme @code{elm-" -"explorations/markdown} n'a @emph{pas} besoin d'utiliser la propriété " -"@code{'upstream-name}." +msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with @code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like @code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the @code{'upstream-name} property." +msgstr "Lorsque l'@var{auteur} contient des tirets ou des lettres majuscule, comme @code{Elm-Canvas/raster-shapes} --- à moins que l'@var{auteur} ne soit @code{elm-explorations}, qui est géré à part, donc un paquet comme @code{elm-explorations/markdown} n'a @emph{pas} besoin d'utiliser la propriété @code{'upstream-name}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1190 -msgid "" -"The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities " -"for working with names and related conventions:" -msgstr "" -"Le module @code{(guix build-system elm)} fournit les utilitaires suivants " -"pour travailler avec les noms et les conventions associées :" +msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities for working with names and related conventions:" +msgstr "Le module @code{(guix build-system elm)} fournit les utilitaires suivants pour travailler avec les noms et les conventions associées :" #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1191 @@ -2968,19 +1894,14 @@ msgstr "{Procédure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @" #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1196 -msgid "" -"@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging " -"regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-" -"name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}." +msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}." msgstr "" "@var{hash}\n" -"Renvoie une origine Git en utilisant le nom et les tags du dépôts, requis " -"pour publier un paquet Elm avec le nom amont @var{elm-name} à la version " -"@var{version} avec la somme de contrôle sha256 @var{hash}." +"Renvoie une origine Git en utilisant le nom et les tags du dépôts, requis pour publier un paquet Elm avec le nom amont @var{elm-name} à la version @var{version} avec la somme de contrôle sha256 @var{hash}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36190 -#: guix-git/doc/guix.texi:40163 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36641 +#: guix-git/doc/guix.texi:40629 msgid "For example:" msgstr "Par exemple :" @@ -3016,21 +1937,13 @@ msgstr "{Procédure} elm->package-name @var{elm-name}" #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1214 -msgid "" -"Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name " -"@var{elm-name}." -msgstr "" -"Renvoie le nom de paquet Guix pour un paquet Elm avec le nom amont @var{elm-" -"name}." +msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name @var{elm-name}." +msgstr "Renvoie le nom de paquet Guix pour un paquet Elm avec le nom amont @var{elm-name}." #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1217 -msgid "" -"Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm-" -">package-name} will produce a given result." -msgstr "" -"Remarquez qu'il y a plus d'un @var{elm-name} possible pour un résultat de " -"@code{elm->package-name} donné." +msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm->package-name} will produce a given result." +msgstr "Remarquez qu'il y a plus d'un @var{elm-name} possible pour un résultat de @code{elm->package-name} donné." #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1219 @@ -3040,15 +1953,8 @@ msgstr "{Procédure} guix-package->elm-name @var{paquet}" #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1223 -msgid "" -"Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or " -"@code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} " -"property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}." -msgstr "" -"Étant donné un @var{paquet} Elm, renvoie le nom amont éventuellement inféré, " -"ou @code{#f} si le nom amont n'est pas spécifié via la propriété " -"@code{'upstream-name} et qu'il ne peut pas être deviné par @code{infer-elm-" -"package-name}." +msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}." +msgstr "Étant donné un @var{paquet} Elm, renvoie le nom amont éventuellement inféré, ou @code{#f} si le nom amont n'est pas spécifié via la propriété @code{'upstream-name} et qu'il ne peut pas être deviné par @code{infer-elm-package-name}." #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1225 @@ -3058,109 +1964,44 @@ msgstr "{Procédure} inferior-elm-package-name @var{guix-name}" #. type: deffn #: guix-git/doc/contributing.texi:1230 -msgid "" -"Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream " -"name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is " -"not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce " -"@var{guix-name}." -msgstr "" -"Étant donné le @var{guix-name} d'un paquet Elm, renvoie le nom amont inféré, " -"ou @code{#f} si le nom amont ne peut pas être inféré. Si le résultat n'est " -"pas @code{#f}, l'envoyer à @code{elm->package-name} produirait @var{guix-" -"name}." +msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce @var{guix-name}." +msgstr "Étant donné le @var{guix-name} d'un paquet Elm, renvoie le nom amont inféré, ou @code{#f} si le nom amont ne peut pas être inféré. Si le résultat n'est pas @code{#f}, l'envoyer à @code{elm->package-name} produirait @var{guix-name}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2110 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2119 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "polices" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1241 -msgid "" -"For fonts that are in general not installed by a user for typesetting " -"purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we " -"rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies " -"to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of " -"TeX Live." -msgstr "" -"Pour les polices qui ne sont en général pas installées pour être utilisées " -"pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que partie d'un " -"paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles générales pour " -"les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées avec le " -"système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live." +msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." +msgstr "Pour les polices qui ne sont en général pas installées pour être utilisées pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que partie d'un paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles générales pour les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées avec le système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1245 -msgid "" -"To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages " -"containing only fonts are constructed as follows, independently of the " -"upstream package name." -msgstr "" -"Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisatrice ou l'utilisateur, " -"les noms des autres paquets contenant seulement des polices sont construits " -"ainsi, indépendamment du nom du paquet en amont." +msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." +msgstr "Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisatrice ou l'utilisateur, les noms des autres paquets contenant seulement des polices sont construits ainsi, indépendamment du nom du paquet en amont." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1253 -msgid "" -"The name of a package containing only one font family starts with " -"@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the " -"foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by " -"dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower " -"case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the " -"name @code{font-sil-gentium}." -msgstr "" -"Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence par " -"@code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le " -"fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés " -"par des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont " -"transformées en minuscules). Par exemple, la famille de polices Gentium de " -"SIL est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}." +msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." +msgstr "Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence par @code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés par des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont transformées en minuscules). Par exemple, la famille de polices Gentium de SIL est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1262 -msgid "" -"For a package containing several font families, the name of the collection " -"is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation " -"fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and " -"Liberation Mono. These could be packaged separately under the names " -"@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together " -"under a common name, we prefer to package them together as @code{font-" -"liberation}." -msgstr "" -"Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la " -"collection est utilisée à la place du nom de la famille. Par exemple les " -"polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation " -"Serif et Liberation Mono. Elles pourraient être empaquetées séparément sous " -"les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées " -"ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant " -"que @code{font-liberation}." +msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." +msgstr "Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la collection est utilisée à la place du nom de la famille. Par exemple les polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation Serif et Liberation Mono. Elles pourraient être empaquetées séparément sous les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant que @code{font-liberation}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1268 -msgid "" -"In the case where several formats of the same font family or font collection " -"are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is " -"added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-" -"otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." -msgstr "" -"Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont " -"empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est " -"ajouté au nom du paquet. Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices " -"TrueType, @code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les " -"polices Type 1 de PostScript." +msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." +msgstr "Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est ajouté au nom du paquet. Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices TrueType, @code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les polices Type 1 de PostScript." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1276 -msgid "" -"In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, " -"standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about " -"Scheme, so here are some additional rules." -msgstr "" -"En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards, " -"GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, donc " -"voici quelques règles supplémentaires." +msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." +msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires." #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1284 @@ -3212,15 +2053,8 @@ msgstr "Conventions d'écriture." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1290 -msgid "" -"Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception " -"is code that involves input/output, and procedures that implement low-level " -"concepts, such as the @code{memoize} procedure." -msgstr "" -"Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. Le " -"code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les " -"procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure " -"@code{memoize}." +msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." +msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure @code{memoize}." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1293 @@ -3238,49 +2072,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1303 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in " -#| "the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other " -#| "Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use " -#| "a build-side module." -msgid "" -"Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the " -"@code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix " -"or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-" -"side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should " -"not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a " -"``build-side'' module. It would also couple the module with the package's " -"dependency graph, which is undesirable." -msgstr "" -"Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction " -"doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}. Ils ne " -"doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@. Cependant il est " -"correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté " -"construction." +#| msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." +msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a ``build-side'' module. It would also couple the module with the package's dependency graph, which is undesirable." +msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@. Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté construction." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1306 -msgid "" -"Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu " -"@dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." -msgstr "" -"Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans " -"l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}." +msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." +msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1315 -msgid "" -"The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and " -"then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, " -"and co. There are several problems with that style, notably the fact that " -"it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error " -"reports." -msgstr "" -"La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout " -"représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, " -"@code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, " -"notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux " -"rapports d'erreur bien typés." +msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." +msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports d'erreur bien typés." #. type: findex #: guix-git/doc/contributing.texi:1316 @@ -3302,37 +2106,12 @@ msgstr "reconnaissance de motif" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1326 -msgid "" -"Guix code should define appropriate data types (for instance, using " -"@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should " -"use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially " -"when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}); pattern matching for records is better done using @code{match-" -"record} from @code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies " -"field names at macro-expansion time." -msgstr "" -"Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par " -"exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. " -"En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile " -"@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes " -"(@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La " -"reconnaissance de motif pour les enregistrement se fait plus facilement avec " -"@code{match-record} de @code{(guix records)} qui, contrairement à " -"@code{match}, vérifie le nom des champs à l'expansion des macros." +msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); pattern matching for records is better done using @code{match-record} from @code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at macro-expansion time." +msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile @code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La reconnaissance de motif pour les enregistrement se fait plus facilement avec @code{match-record} de @code{(guix records)} qui, contrairement à @code{match}, vérifie le nom des champs à l'expansion des macros." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1337 -msgid "" -"When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} (RTD) " -"private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on " -"records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines " -"@code{} as the RTD for package records but it does not export it; " -"instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors. " -"Exporting RTDs would make it harder to change the application binary " -"interface (because code in other modules might be matching fields by " -"position) and would make it trivial for users to forge records of that type, " -"bypassing any checks we may have in the official constructor (such as " -"``field sanitizers'')." +msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} (RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines @code{} as the RTD for package records but it does not export it; instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors. Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface (because code in other modules might be matching fields by position) and would make it trivial for users to forge records of that type, bypassing any checks we may have in the official constructor (such as ``field sanitizers'')." msgstr "" #. type: cindex @@ -3349,35 +2128,13 @@ msgstr "style de code" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1349 -msgid "" -"When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. " -"In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style." -"txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the " -"conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well " -"written, so please do read it." -msgstr "" -"Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux " -"programmeurs Scheme. En général, nous suivons les @url{https://mumble.net/" -"~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}. Ce document " -"décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile. Il est bien " -"pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire." +msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." +msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1356 -msgid "" -"Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, " -"have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals." -"el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix " -"provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code " -"properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference " -"Manual})." -msgstr "" -"Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro " -"@code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont " -"définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise " -"automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-" -"devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement " -"(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." +msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." +msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro @code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1357 @@ -3393,13 +2150,8 @@ msgstr "formatage, du code" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1361 -msgid "" -"If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these " -"rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" -msgstr "" -"Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces " -"règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez " -"aussi lancer :" +msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" +msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez aussi lancer :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1364 @@ -3414,177 +2166,68 @@ msgstr "@xref{Invoking guix style}, pour plus d'informations." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1372 -msgid "" -"We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement " -"can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build " -"@dots{})} name space, though." -msgstr "" -"Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une " -"chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les procédures " -"privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant." +msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." +msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1375 -msgid "" -"Procedures should not have more than four positional parameters. Use " -"keyword parameters for procedures that take more than four parameters." -msgstr "" -"Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés. " -"Utilisez des paramètres nommés pour les procédures qui prennent plus de " -"quatre paramètres." +msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." +msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés. Utilisez des paramètres nommés pour les procédures qui prennent plus de quatre paramètres." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1389 -msgid "" -"Development is done using the Git distributed version control system. Thus, " -"access to the repository is not strictly necessary. We welcome " -"contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} " -"sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting " -"patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged " -"to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring " -"Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix " -"developers may also want to look at the section on commit access " -"(@pxref{Commit Access})." -msgstr "" -"Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git. Ainsi, " -"l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les " -"contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} " -"envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org} " -"(@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Si vous " -"voulez contribuer, nous vous encourageons à prendre un moment pour changer " -"quelques options du dépôt Git pour améliorer la lisibilité des correctifs " -"avant de commencer (@pxref{Configuring Git}). Si vous avez bien expérimenté " -"la contribution à Guix, vous pouvez aussi regarder la section sur les accès " -"en commit (@pxref{Commit Access})." +msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})." +msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git. Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Si vous voulez contribuer, nous vous encourageons à prendre un moment pour changer quelques options du dépôt Git pour améliorer la lisibilité des correctifs avant de commencer (@pxref{Configuring Git}). Si vous avez bien expérimenté la contribution à Guix, vous pouvez aussi regarder la section sur les accès en commit (@pxref{Commit Access})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1396 -msgid "" -"This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep " -"track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message sent " -"to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then " -"follow up on the submission by sending email to @code{@var{ISSUE_NUMBER}" -"@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the tracking number " -"(@pxref{Sending a Patch Series})." -msgstr "" -"Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs, qui nous permet " -"de suivre les soumissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Chaque " -"message envoyé à cette liste se voit attribuer un nouveau numéro de suivi ; " -"les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel " -"à @code{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NUMÉRO_PROBLÈME} " -"est le numéro de suivi (@pxref{Sending a Patch Series})." +msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." +msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs, qui nous permet de suivre les soumissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un nouveau numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NUMÉRO_PROBLÈME} est le numéro de suivi (@pxref{Sending a Patch Series})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1400 -msgid "" -"Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, " -"standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for " -"examples." -msgstr "" -"Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog " -"(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez " -"regarder l'historique des commits pour trouver des exemples." +msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." +msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder l'historique des commits pour trouver des exemples." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1410 -msgid "" -"You can help make the review process more efficient, and increase the chance " -"that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of your " -"patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is " -"fixing something that is broken, describe the problem and how your patch " -"fixes it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code " -"changed by your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us " -"how. In general, try to imagine what questions a reviewer will ask, and " -"answer those questions in advance." -msgstr "" -"Vous pouvez aider à rendre le processus de revue plus efficace et ainsi " -"augmenter les chances que votre correctif soit revu rapidement, en décrivant " -"le contexte de votre correctif et l'impact qu'il pourrait avoir. Par " -"exemple, si votre correctif corrige un paquet cassé, décrivez le problème et " -"la manière dont votre correctif le corrige. Dites-nous comment vous avez " -"testé votre correctif. Les personnes qui utilisent du code changé par votre " -"correctif devront-elles ajuster leur utilisation ? Si c'est le cas, " -"expliquez de quelle manière. En général, essayez d'imaginer les questions " -"que vous poserait la personne qui relit votre correctif, et répondez à ces " -"questions en avance." +msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of your patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code changed by your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how. In general, try to imagine what questions a reviewer will ask, and answer those questions in advance." +msgstr "Vous pouvez aider à rendre le processus de revue plus efficace et ainsi augmenter les chances que votre correctif soit revu rapidement, en décrivant le contexte de votre correctif et l'impact qu'il pourrait avoir. Par exemple, si votre correctif corrige un paquet cassé, décrivez le problème et la manière dont votre correctif le corrige. Dites-nous comment vous avez testé votre correctif. Les personnes qui utilisent du code changé par votre correctif devront-elles ajuster leur utilisation ? Si c'est le cas, expliquez de quelle manière. En général, essayez d'imaginer les questions que vous poserait la personne qui relit votre correctif, et répondez à ces questions en avance." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1413 -msgid "" -"Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please " -"run through this check list:" -msgstr "" -"Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un " -"paquet, veuillez vérifier cette check-list :" +msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" +msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1420 -msgid "" -"If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature " -"for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the " -"archive. For a detached GPG signature file this would be done with the " -"@code{gpg --verify} command." -msgstr "" -"Si les auteurs ou autrices du paquet logiciel fournissent une signature " -"cryptographique pour l'archive, faites un effort pour vérifier " -"l'authenticité de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela " -"se fait avec la commande @code{gpg --verify}." +msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." +msgstr "Si les auteurs ou autrices du paquet logiciel fournissent une signature cryptographique pour l'archive, faites un effort pour vérifier l'authenticité de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la commande @code{gpg --verify}." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1424 -msgid "" -"Take some time to provide an adequate synopsis and description for the " -"package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." -msgstr "" -"Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats " -"pour le paquet. @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes " -"directrices." +msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." +msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats pour le paquet. @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes directrices." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1429 -msgid "" -"Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the " -"new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix " -"lint})." -msgstr "" -"Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau " -"paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte " -"(@pxref{Invoquer guix lint})." +msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." +msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte (@pxref{Invoquer guix lint})." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1433 -msgid "" -"Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition " -"according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})." -msgstr "" -"Lancez @code{guix style @var{paquet}} pour formater la nouvelle définition " -"du paquet en suivant les conventions du projet (@pxref{Invoking guix style})." +msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})." +msgstr "Lancez @code{guix style @var{paquet}} pour formater la nouvelle définition du paquet en suivant les conventions du projet (@pxref{Invoking guix style})." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1437 -msgid "" -"Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build " -"@var{package}}." -msgstr "" -"Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec " -"@code{guix build @var{paquet}}." +msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." +msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec @code{guix build @var{paquet}}." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1445 -msgid "" -"We recommend you also try building the package on other supported " -"platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we " -"recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In " -"order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the " -"following service to the list of services in your @code{operating-system} " -"configuration:" -msgstr "" -"Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les " -"autres plate-formes prises en charge. Comme vous n'avez pas forcément accès " -"aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le " -"@code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler. Pour cela, ajoutez le " -"module de service @code{virtualization} et le service suivant à la liste des " -"services dans votre configuration de système d'exploitation :" +msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:" +msgstr "Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les autres plate-formes prises en charge. Comme vous n'avez pas forcément accès aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le @code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler. Pour cela, ajoutez le module de service @code{virtualization} et le service suivant à la liste des services dans votre configuration de système d'exploitation :" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:1450 @@ -3605,16 +2248,8 @@ msgstr "Puis reconfigurez votre système." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1458 -msgid "" -"You can then build packages for different platforms by specifying the " -"@code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the " -"armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, " -"respectively:" -msgstr "" -"Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes plate-formes en " -"spécifiant l'option @code{--system}. Par exemple pour construire le paquet " -"« hello » pour les architectures armhf ou aarch64, vous devrez lancer les " -"commandes suivantes, respectivement :" +msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, respectively:" +msgstr "Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes plate-formes en spécifiant l'option @code{--system}. Par exemple pour construire le paquet « hello » pour les architectures armhf ou aarch64, vous devrez lancer les commandes suivantes, respectivement :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1461 @@ -3634,64 +2269,23 @@ msgstr "construction groupée" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1467 -msgid "" -"Make sure the package does not use bundled copies of software already " -"available as separate packages." -msgstr "" -"Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà " -"disponible dans un paquet séparé." +msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." +msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà disponible dans un paquet séparé." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1476 -msgid "" -"Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies " -"as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make " -"sure that such packages end up using the copy we already have in the " -"distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency " -"is built and stored only once), and allows the distribution to make " -"transverse changes such as applying security updates for a given software " -"package in a single place and have them affect the whole system---something " -"that bundled copies prevent." -msgstr "" -"Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances " -"pour le confort des utilisateur·rices. Cependant, en tant que distribution, " -"nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que " -"nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela améliore " -"l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée " -"qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements " -"transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné " -"depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce " -"qu'empêchent les copies groupées." +msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." +msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances pour le confort des utilisateur·rices. Cependant, en tant que distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce qu'empêchent les copies groupées." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1485 -msgid "" -"Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking " -"guix size}). This will allow you to notice references to other packages " -"unwillingly retained. It may also help determine whether to split the " -"package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional " -"dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as " -"a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} " -"procedure instead." -msgstr "" -"Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix " -"size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets " -"qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez. Il peut aussi aider à " -"déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs " -"résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser. En particulier, " -"évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa taille " -"extrême, utilisez la procédure @code{updmap.cfg} à la place." +msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} procedure instead." +msgstr "Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez. Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser. En particulier, évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa taille extrême, utilisez la procédure @code{updmap.cfg} à la place." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1490 -msgid "" -"Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the " -"change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do " -"that (@pxref{Invoking guix refresh})." -msgstr "" -"Vérifiez que les paquets qui en dépendent (s'ils existent) ne sont pas " -"affectés par le changement ; @code{guix refresh --list-dependant " -"@var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})." +msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." +msgstr "Vérifiez que les paquets qui en dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1492 @@ -3707,23 +2301,13 @@ msgstr "construction reproductibles, vérification" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1497 -msgid "" -"Check whether the package's build process is deterministic. This typically " -"means checking whether an independent build of the package yields the exact " -"same result that you obtained, bit for bit." -msgstr "" -"Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe. Cela " -"signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet " -"renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit." +msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." +msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe. Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1500 -msgid "" -"A simple way to do that is by building the same package several times in a " -"row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" -msgstr "" -"Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois " -"à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :" +msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" +msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1503 @@ -3733,113 +2317,48 @@ msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1507 -msgid "" -"This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as " -"timestamps or randomly-generated output in the build result." -msgstr "" -"Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, " -"comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de " -"la construction." +msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." +msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de la construction." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1517 -msgid "" -"Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix " -"challenge}). You may run it once the package has been committed and built " -"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same " -"result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and " -"run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely " -"different from yours, this can catch non-determinism issues related to the " -"hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the " -"operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} " -"files." -msgstr "" -"Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} " -"(@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois " -"que les paquets ont été committés et construits par @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}} pour vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux " -"encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et lancez " -"@command{guix publish}. Puisque la machine distante est sûrement différente " -"de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme liés au " -"matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du " -"noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou " -"les fichiers de @file{/proc}." +msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." +msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que les paquets ont été committés et construits par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} pour vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puisque la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de @file{/proc}." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1523 -msgid "" -"When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring " -"to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, " -"singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." -msgstr "" -"Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre " -"neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le @uref{https://fr." -"wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} ``their''@comma{} " -"``them'' singulier} (en anglais)." +msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." +msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1527 -msgid "" -"Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling " -"unrelated changes together makes reviewing harder and slower." -msgstr "" -"Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements " -"liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus " -"difficile et plus lente." +msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." +msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus difficile et plus lente." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1530 -msgid "" -"Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a " -"package update along with fixes to that package." -msgstr "" -"Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections " -"dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport." +msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." +msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1535 -msgid "" -"Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix " -"style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." -msgstr "" -"Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script " -"@command{guix style} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage du " -"code})." +msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." +msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script @command{guix style} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage du code})." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1543 -msgid "" -"When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix " -"download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub " -"archives are not necessarily identical from one generation to the next, so " -"in this case it's often better to clone the repository. Don't use the " -"@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name " -"changes, the URL will probably be wrong." -msgstr "" -"Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources (@pxref{Invoking " -"guix download}). Utilisez des URL stable, pas des URL générées. Par " -"exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement identiques d'une " -"génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas cloner le dépôt. " -"N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est pas très utile " -"et si le nom change, l'URL sera probablement erronée." +msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong." +msgstr "Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources (@pxref{Invoking guix download}). Utilisez des URL stable, pas des URL générées. Par exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement identiques d'une génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas cloner le dépôt. N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est pas très utile et si le nom change, l'URL sera probablement erronée." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1547 -msgid "" -"Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, " -"especially those about use of undefined symbols." -msgstr "" -"Vérifiez si Guix compile (@pxref{Building from Git}) et corrigez les " -"avertissements, surtout ceux à propos de symboles manquants." +msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols." +msgstr "Vérifiez si Guix compile (@pxref{Building from Git}) et corrigez les avertissements, surtout ceux à propos de symboles manquants." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:1550 -msgid "" -"Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} " -"with:" -msgstr "" -"Assurez-vous que vos changements ne cassent pas Guix et simulez un " -"@code{guix pull} avec :" +msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:" +msgstr "Assurez-vous que vos changements ne cassent pas Guix et simulez un @code{guix pull} avec :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1552 @@ -3849,54 +2368,23 @@ msgstr "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1560 -msgid "" -"When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a " -"subject, if your patch is to be applied on a branch other than " -"@code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like " -"@samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." -msgstr "" -"Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez " -"@samp{[PATCH] @dots{}} comme objet. Si votre correctif doit être appliqué à " -"une autre branche que @code{master}, comme @code{core-updates}, spécifiez-le " -"dans l'objet comme dans @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." +msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." +msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez @samp{[PATCH] @dots{}} comme objet. Si votre correctif doit être appliqué à une autre branche que @code{master}, comme @code{core-updates}, spécifiez-le dans l'objet comme dans @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1566 -msgid "" -"You may use your email client or the @command{git send-email} command " -"(@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text " -"messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay " -"attention if your email client changes anything like line breaks or " -"indentation which could potentially break the patches." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser votre client de messagerie ou la commande @command{git " -"send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Nous préférons recevoir les " -"correctifs dans des messages en texte clair, soit en ligne, soit sous forme " -"de pièces jointes MIME. Il vous est conseillé de faire attention si votre " -"client de messagerie modifie quoi que ce soit, comme des sauts de ligne ou " -"des indentations, qui pourraient potentiellement casser les correctifs." +msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." +msgstr "Vous pouvez utiliser votre client de messagerie ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Nous préférons recevoir les correctifs dans des messages en texte clair, soit en ligne, soit sous forme de pièces jointes MIME. Il vous est conseillé de faire attention si votre client de messagerie modifie quoi que ce soit, comme des sauts de ligne ou des indentations, qui pourraient potentiellement casser les correctifs." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1571 -msgid "" -"Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-" -"patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with " -"the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed." -msgstr "" -"Attendez-vous à un délai entre le moment où vous envoyez votre tout premier " -"correctif à @email{guix-patches@@gnu.org} et le moment où le message sera " -"reçu. Vous devez attendre de recevoir un message de confirmation avec le " -"numéro de suivi assigné à votre correctif. Les confirmations suivantes ne " -"seront pas retardées." +msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed." +msgstr "Attendez-vous à un délai entre le moment où vous envoyez votre tout premier correctif à @email{guix-patches@@gnu.org} et le moment où le message sera reçu. Vous devez attendre de recevoir un message de confirmation avec le numéro de suivi assigné à votre correctif. Les confirmations suivantes ne seront pas retardées." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1574 -msgid "" -"When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to " -"@email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}." -msgstr "" -"Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à " -"@email{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}-done@@debbugs.gnu.org}." +msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}." +msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à @email{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}-done@@debbugs.gnu.org}." #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1581 @@ -3939,20 +2427,8 @@ msgstr "git send-email" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1593 -msgid "" -"If you have not done so already, you may wish to set a name and email that " -"will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , " -"Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a " -"different name or email just for commits in this repository, you can use " -"@command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository " -"instead of @file{~/.gitconfig}." -msgstr "" -"Si vous ne l'avez pas encore fait, vous devriez indiquer un nom et une " -"adresse de courriel qui seront associés à vos commits (@pxref{telling git " -"your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). Si vous " -"souhaitez utiliser un nom ou une adresse différent pour les commits de ce " -"dépôt, vous pouvez utiliser @command{git config --local}, ou modifier @file{." -"git/config} dans le dépôt au lieu de @file{~/.gitconfig}." +msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different name or email just for commits in this repository, you can use @command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of @file{~/.gitconfig}." +msgstr "Si vous ne l'avez pas encore fait, vous devriez indiquer un nom et une adresse de courriel qui seront associés à vos commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). Si vous souhaitez utiliser un nom ou une adresse différent pour les commits de ce dépôt, vous pouvez utiliser @command{git config --local}, ou modifier @file{.git/config} dans le dépôt au lieu de @file{~/.gitconfig}." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1594 @@ -3962,15 +2438,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1604 -msgid "" -"Other important Git configuration will automatically be configured when " -"building the project (@pxref{Building from Git}). A @file{.git/hooks/commit-" -"msg} hook will be installed that embeds @samp{Change-Id} Git @emph{trailers} " -"in your commit messages for traceability purposes. It is important to " -"preserve these when editing your commit messages, particularly if a first " -"version of your proposed changes was already submitted for review. If you " -"have a @file{commit-msg} hook of your own you would like to use with Guix, " -"you can place it under the @file{.git/hooks/commit-msg.d/} directory." +msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when building the project (@pxref{Building from Git}). A @file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds @samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability purposes. It is important to preserve these when editing your commit messages, particularly if a first version of your proposed changes was already submitted for review. If you have a @file{commit-msg} hook of your own you would like to use with Guix, you can place it under the @file{.git/hooks/commit-msg.d/} directory." msgstr "" #. type: cindex @@ -3987,46 +2455,20 @@ msgstr "Correctifs isolés" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1618 -msgid "" -"The @command{git send-email} command is the best way to send both single " -"patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing " -"list. Sending patches as email attachments may make them difficult to " -"review in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit " -"metadata." -msgstr "" -"La commande @command{git send-email} est la meilleure manière d'envoyer " -"aussi bien des correctifs isolés que des séries de correctifs " -"(@pxref{Multiple Patches}) à la liste de diffusion de Guix. Envoyer des " -"correctifs en pièce-jointe peut les rendre plus difficile à revoir dans " -"certains clients de courriel et @command{git diff} ne stocke pas les " -"métadonnées des commits." +msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing list. Sending patches as email attachments may make them difficult to review in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata." +msgstr "La commande @command{git send-email} est la meilleure manière d'envoyer aussi bien des correctifs isolés que des séries de correctifs (@pxref{Multiple Patches}) à la liste de diffusion de Guix. Envoyer des correctifs en pièce-jointe peut les rendre plus difficile à revoir dans certains clients de courriel et @command{git diff} ne stocke pas les métadonnées des commits." #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:1622 -msgid "" -"The @command{git send-email} command is provided by the @code{send-email} " -"output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}." -msgstr "" -"La commande @command{git send-email} est fournie par la sortie @code{send-" -"email} du paquet @code{git}, c.-à-d.@: @code{git:send-email}." +msgid "The @command{git send-email} command is provided by the @code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}." +msgstr "La commande @command{git send-email} est fournie par la sortie @code{send-email} du paquet @code{git}, c.-à-d.@: @code{git:send-email}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1629 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following command will create a patch email from the latest commit, " -#| "open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to " -#| "the Guix mailing list to be reviewed and merged:" -msgid "" -"The following command will create a patch email from the latest commit, open " -"it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix " -"mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already " -"configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:" -msgstr "" -"La commande suivante créera un courriel de correctif à partir du dernier " -"commit, l'ouvrira dans @var{EDITOR} ou @var{VISUAL} pour que vous puissiez " -"le modifier et l'enverra à la liste de diffusion de Guix pour qu'il soit " -"revu et fusionné :" +#| msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged:" +msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:" +msgstr "La commande suivante créera un courriel de correctif à partir du dernier commit, l'ouvrira dans @var{EDITOR} ou @var{VISUAL} pour que vous puissiez le modifier et l'enverra à la liste de diffusion de Guix pour qu'il soit revu et fusionné :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1632 @@ -4036,26 +2478,17 @@ msgid "$ git send-email --annotate -1\n" msgstr "git send-email" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10680 -#: guix-git/doc/guix.texi:20222 guix-git/doc/guix.texi:20230 -#: guix-git/doc/guix.texi:33844 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10689 +#: guix-git/doc/guix.texi:20278 guix-git/doc/guix.texi:20286 +#: guix-git/doc/guix.texi:34159 #, no-wrap msgid "Tip" msgstr "Astuce" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:1640 -msgid "" -"To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--" -"subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that the " -"patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} " -"branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." -msgstr "" -"Pour ajouter un préfixe à l'objet de votre correctif, vous pouvez utiliser " -"l'option @option{--subject-prefix}. Le projet Guix utilise cela pour " -"spécifier si un correctif est prévu pour une autre branche ou un autre dépôt " -"que la branche @code{master} de @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix." -"git}." +msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." +msgstr "Pour ajouter un préfixe à l'objet de votre correctif, vous pouvez utiliser l'option @option{--subject-prefix}. Le projet Guix utilise cela pour spécifier si un correctif est prévu pour une autre branche ou un autre dépôt que la branche @code{master} de @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1643 @@ -4073,47 +2506,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1650 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The patch email contains a three-dash separator line after the commit " -#| "message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding " -#| "it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may " -#| "drop the @option{-a} flag (which is short for @option{--annotate})." -msgid "" -"The patch email contains a three-dash separator line after the commit " -"message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it " -"under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the " -"@option{--annotate} option." -msgstr "" -"Le courriel de correctif contient une ligne de séparation à trois tirets " -"après le message de commit. Vous pouvez « annoter » le correctif avec un " -"texte explicatif en l'ajoutant sous cette ligne. Si vous ne voulez pas " -"annoter le courriel, vous pouvez enlever le drapeau @option{-a} (qui est le " -"raccourci pour @option{--annotate})." +#| msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{-a} flag (which is short for @option{--annotate})." +msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{--annotate} option." +msgstr "Le courriel de correctif contient une ligne de séparation à trois tirets après le message de commit. Vous pouvez « annoter » le correctif avec un texte explicatif en l'ajoutant sous cette ligne. Si vous ne voulez pas annoter le courriel, vous pouvez enlever le drapeau @option{-a} (qui est le raccourci pour @option{--annotate})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1657 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a " -#| "``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use " -#| "@command{git commit -a} or @url{https://git-rebase.io, @command{git " -#| "rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}" -#| "@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git " -#| "send-email}." -msgid "" -"If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a " -"``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use " -"@command{git commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git " -"rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}" -"@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-" -"email}." -msgstr "" -"Si vous voulez envoyer un correctif modifié, ne le renvoyez pas de cette " -"manière et n'envoyez pas un correctif de « correction » à appliquer sur " -"l'ancien ; à la place, utilisez @command{git commit -a} ou @url{https://git-" -"rebase.io, @command{git rebase}} pour modifier le commit, et utilisez " -"l'adresse @email{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org} et le drapeau " -"@option{-v} avec @command{git send-email}." +#| msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit -a} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}." +msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}." +msgstr "Si vous voulez envoyer un correctif modifié, ne le renvoyez pas de cette manière et n'envoyez pas un correctif de « correction » à appliquer sur l'ancien ; à la place, utilisez @command{git commit -a} ou @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} pour modifier le commit, et utilisez l'adresse @email{@var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org} et le drapeau @option{-v} avec @command{git send-email}." #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1662 @@ -4133,27 +2535,13 @@ msgstr "" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:1668 -msgid "" -"Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v " -"@var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use @option{-" -"v@var{REVISION}}." -msgstr "" -"À cause d'un bogue dans @command{git send-email}, @option{-v @var{RÉVISION}} " -"(avec un espace) ne marchera pas. Vous @emph{devez} utiliser @option{-" -"v@var{RÉVISION}}." +msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v @var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use @option{-v@var{REVISION}}." +msgstr "À cause d'un bogue dans @command{git send-email}, @option{-v @var{RÉVISION}} (avec un espace) ne marchera pas. Vous @emph{devez} utiliser @option{-v@var{RÉVISION}}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1674 -msgid "" -"You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi " -"interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or " -"reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to " -"incoming bugs and patches, which contains the bug number." -msgstr "" -"Vous pouvez trouver @var{NUMÉRO_PROBLÈME} soit en cherchant sur l'interface " -"mumi sur @url{https://issues.guix.gnu.org} le nom de votre correctif ou en " -"lisant l'accusé de réception envoyé automatiquement par Debbugs en réponse " -"aux bogues et correctifs entrants, qui contient le numéro de suivi." +msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to incoming bugs and patches, which contains the bug number." +msgstr "Vous pouvez trouver @var{NUMÉRO_PROBLÈME} soit en cherchant sur l'interface mumi sur @url{https://issues.guix.gnu.org} le nom de votre correctif ou en lisant l'accusé de réception envoyé automatiquement par Debbugs en réponse aux bogues et correctifs entrants, qui contient le numéro de suivi." #. type: anchor{#1} #: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1677 @@ -4169,22 +2557,12 @@ msgstr "équipes" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1686 -msgid "" -"If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring " -"Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the " -"appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies " -"on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if " -"you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit " -"patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via " -"the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding " -"teams, @pxref{Teams}." +msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, @pxref{Teams}." msgstr "" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:1690 -msgid "" -"On foreign distros, you might have to use @command{./pre-inst-env git send-" -"email} for @file{etc/teams.scm} to work." +msgid "On foreign distros, you might have to use @command{./pre-inst-env git send-email} for @file{etc/teams.scm} to work." msgstr "" #. type: anchor{#1} @@ -4201,32 +2579,13 @@ msgstr "résumé" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1700 -msgid "" -"While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, an " -"unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending " -"multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} " -"address, a new issue will be created for each patch!" -msgstr "" -"Alors que @command{git send-email} seul suffira pour un unique correctif, un " -"problème malheureux de Debbugs fait que vous devrez faire plus attention " -"pour envoyer plusieurs correctifs : si vous les envoyez tous à l'adresse " -"@email{guix-patches@@gnu.org}, un nouveau ticket sera créé pour chaque " -"correctif !" +msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, a new issue will be created for each patch!" +msgstr "Alors que @command{git send-email} seul suffira pour un unique correctif, un problème malheureux de Debbugs fait que vous devrez faire plus attention pour envoyer plusieurs correctifs : si vous les envoyez tous à l'adresse @email{guix-patches@@gnu.org}, un nouveau ticket sera créé pour chaque correctif !" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1706 -msgid "" -"When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover letter'' " -"first, to give reviewers an overview of the patch series. We can create a " -"directory called @file{outgoing} containing both our patch series and a " -"cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git format-" -"patch}." -msgstr "" -"Lorsque vous envoyez une série de correctifs, il vaut mieux envoyer d'abord " -"un « résumé » Git pour donner un aperçu de votre série de correctifs aux " -"relecteur·ices. Vous pouvez créer un répertoire nommé @file{sortant} " -"contenant à la fois votre série de correctifs et un résumé appelé @file{0000-" -"cover-letter.patch} avec @command{git format-patch}." +msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series. We can create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git format-patch}." +msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs, il vaut mieux envoyer d'abord un « résumé » Git pour donner un aperçu de votre série de correctifs aux relecteur·ices. Vous pouvez créer un répertoire nommé @file{sortant} contenant à la fois votre série de correctifs et un résumé appelé @file{0000-cover-letter.patch} avec @command{git format-patch}." #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1710 @@ -4240,14 +2599,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1715 -msgid "" -"We can now send @emph{just} the cover letter to the @email{guix-patches@@gnu." -"org} address, which will create an issue that we can send the rest of the " -"patches to." -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant envoyer @emph{seulement} le résumé à l'adresse " -"@email{guix-patches@@gnu.org} ce qui créera un ticket auquel vous pourrez " -"envoyer le reste des correctifs." +msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can send the rest of the patches to." +msgstr "Vous pouvez maintenant envoyer @emph{seulement} le résumé à l'adresse @email{guix-patches@@gnu.org} ce qui créera un ticket auquel vous pourrez envoyer le reste des correctifs." #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1719 @@ -4268,23 +2621,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1724 -msgid "" -"Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb " -"before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat " -"below the blurb." -msgstr "" -"Assurez-vous de modifier le courriel pour ajouter une ligne d'objet " -"appropriée et un petit texte avant de l'envoyer. Remarquez le journal court " -"et les statistiques de changements générés automatiquement sous votre texte." +msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat below the blurb." +msgstr "Assurez-vous de modifier le courriel pour ajouter une ligne d'objet appropriée et un petit texte avant de l'envoyer. Remarquez le journal court et les statistiques de changements générés automatiquement sous votre texte." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1727 -msgid "" -"Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can send " -"the actual patches to the newly-created issue address." -msgstr "" -"Une fois que le logiciel de Debbugs a répondu à votre courriel de résumé, " -"vous pouvez envoyer les correctifs à l'adresse de suivi nouvellement créée." +msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can send the actual patches to the newly-created issue address." +msgstr "Une fois que le logiciel de Debbugs a répondu à votre courriel de résumé, vous pouvez envoyer les correctifs à l'adresse de suivi nouvellement créée." #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1731 @@ -4305,13 +2648,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1736 -msgid "" -"Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to send " -"an amended patch series, since an issue already exists for the patchset." -msgstr "" -"Heureusement, cette danse avec @command{git format-patch} n'est pas " -"nécessaire pour envoyer une série modifiée car un ticket existe déjà pour la " -"suite de correctifs." +msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset." +msgstr "Heureusement, cette danse avec @command{git format-patch} n'est pas nécessaire pour envoyer une série modifiée car un ticket existe déjà pour la suite de correctifs." #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1740 @@ -4331,28 +2669,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1745 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If need be, you may use @option{--cover-letter -a} to send another cover " -#| "letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and " -#| "these changes are necessary." -msgid "" -"If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send another " -"cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, " -"and these changes are necessary." -msgstr "" -"Si besoin, vous pouvez utiliser @option{--cover-letter -a} pour envoyer un " -"autre résumé, p.@: ex.@: pour expliquer ce qui a changé par rapport à " -"l'ancienne révision et que ces changements sont nécessaires." +#| msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter -a} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary." +msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary." +msgstr "Si besoin, vous pouvez utiliser @option{--cover-letter -a} pour envoyer un autre résumé, p.@: ex.@: pour expliquer ce qui a changé par rapport à l'ancienne révision et que ces changements sont nécessaires." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1752 -msgid "" -"There are several teams mentoring different parts of the Guix source code. " -"To list all those teams, you can run from a Guix checkout:" -msgstr "" -"Il y a plusieurs équipes qui prennent en charge différentes parties du code " -"source de Guix. Pour lister toutes ces équipes, vous pouvez exécuter depuis " -"un clone de Guix :" +msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source code. To list all those teams, you can run from a Guix checkout:" +msgstr "Il y a plusieurs équipes qui prennent en charge différentes parties du code source de Guix. Pour lister toutes ces équipes, vous pouvez exécuter depuis un clone de Guix :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1765 @@ -4384,12 +2708,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1769 -msgid "" -"You can run the following command to have the @code{Mentors} team put in CC " -"of a patch series:" -msgstr "" -"Vous pouvez exécuter la commande suivante pour ajouter l'équipe " -"@code{Mentors} en CC de votre série de correctifs :" +msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put in CC of a patch series:" +msgstr "Vous pouvez exécuter la commande suivante pour ajouter l'équipe @code{Mentors} en CC de votre série de correctifs :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1773 @@ -4402,14 +2722,8 @@ msgstr "$ git send-email --to @var{NUMÉRO_PROBLÈME}@@debbugs.gnu.org $(./etc/t #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1778 -msgid "" -"The appropriate team or teams can also be inferred from the modified files. " -"For instance, if you want to send the two latest commits of the current Git " -"repository to review, you can run:" -msgstr "" -"L'équipe ou les équipes appropriées peuvent aussi être inférées à partir des " -"fichiers modifiés. Par exemple, si vous voulez envoyer les deux derniers " -"commits du dépôt Git actuel à la revue, vous pouvez exécuter :" +msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified files. For instance, if you want to send the two latest commits of the current Git repository to review, you can run:" +msgstr "L'équipe ou les équipes appropriées peuvent aussi être inférées à partir des fichiers modifiés. Par exemple, si vous voulez envoyer les deux derniers commits du dépôt Git actuel à la revue, vous pouvez exécuter :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1782 @@ -4427,15 +2741,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1789 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This section describes how the Guix project tracks its bug reports and " -#| "patch submissions." -msgid "" -"This section describes how the Guix project tracks its bug reports, patch " -"submissions and topic branches." -msgstr "" -"Cette section décrit comme le projet Guix suit les rapports de bogues et les " -"soumissions de correctifs." +#| msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports and patch submissions." +msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports, patch submissions and topic branches." +msgstr "Cette section décrit comme le projet Guix suit les rapports de bogues et les soumissions de correctifs." #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1798 @@ -4523,20 +2831,8 @@ msgstr "Debbugs, système de suivi de tickets" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1811 -msgid "" -"Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs " -"instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the " -"@code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to " -"@email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the " -"@code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu." -"org} (@pxref{Submitting Patches})." -msgstr "" -"Les rapports de bogue et les correctifs soumis sont actuellement suivis par " -"l'instance Debbugs @uref{https://bugs.gnu.org}. Les rapports de bogue sont " -"rempli pour le « paquet » @code{guix} (dans le vocabulaire de Debbugs), en " -"envoyant un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org}, tandis que les correctifs " -"sont soumis pour le paquet @code{guix-patches} en envoyant un courriel à " -"@email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." +msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." +msgstr "Les rapports de bogue et les correctifs soumis sont actuellement suivis par l'instance Debbugs @uref{https://bugs.gnu.org}. Les rapports de bogue sont rempli pour le « paquet » @code{guix} (dans le vocabulaire de Debbugs), en envoyant un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org}, tandis que les correctifs sont soumis pour le paquet @code{guix-patches} en envoyant un courriel à @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:1814 @@ -4553,70 +2849,20 @@ msgstr "stratégie de planification des reconstructions" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1824 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing " -#| "list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and " -#| "Patches}). It also allows patches to be picked up and tested by the " -#| "quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up " -#| "on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/" -#| "@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by " -#| "the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything " -#| "(@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after one " -#| "week (two weeks for more significant changes), and if you're confident, " -#| "it's OK to commit." -msgid "" -"Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing " -"list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It also " -"allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; " -"the result of that testing eventually shows up on the dashboard at " -"@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where " -"@var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time " -"for a review, without committing anything." -msgstr "" -"Les changements devraient être envoyés à @email{guix-patches@@gnu.org}. " -"Cette liste de diffusion rempli la base de suivi de correctifs " -"(@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela permet également aux correctifs " -"d'être récupérés et testés par les outils d'assurance qualité. Le résultat " -"de ces tests finissent par apparaître sur le tableau de bord sur " -"@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{NUMÉRO_PROBLÈME}}, où " -"@var{NUMÉRO_PROBLÈME} est le numéro associé par l'outil de suivi des " -"correctifs. Laissez un peu de temps pour la revue, sans rien commiter " -"(@pxref{Submitting Patches}). Si vous ne recevez aucune réponse après une " -"semaine (deux semaines pour les changements plus significatifs) et si vous " -"avec confiance, vous pouvez commiter." +#| msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after one week (two weeks for more significant changes), and if you're confident, it's OK to commit." +msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything." +msgstr "Les changements devraient être envoyés à @email{guix-patches@@gnu.org}. Cette liste de diffusion rempli la base de suivi de correctifs (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela permet également aux correctifs d'être récupérés et testés par les outils d'assurance qualité. Le résultat de ces tests finissent par apparaître sur le tableau de bord sur @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{NUMÉRO_PROBLÈME}}, où @var{NUMÉRO_PROBLÈME} est le numéro associé par l'outil de suivi des correctifs. Laissez un peu de temps pour la revue, sans rien commiter (@pxref{Submitting Patches}). Si vous ne recevez aucune réponse après une semaine (deux semaines pour les changements plus significatifs) et si vous avec confiance, vous pouvez commiter." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1830 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may " -#| "be pushed directly. This includes changes to fix typos and reverting " -#| "commits that caused immediate problems. This is subject to being " -#| "adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial " -#| "changes on parts they’re familiar with." -msgid "" -"As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be " -"pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix " -"typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject " -"to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-" -"controversial changes on parts they’re familiar with." -msgstr "" -"Exceptionnellement, certains changements sont considérés « triviaux » ou « " -"évidents » et peuvent être poussés directement. Cela comprend les " -"changements pour corriger des fautes de frappe et inverser des commits qui " -"ont causé des problèmes immédiats. Cela est sujet à ajustement, pour " -"permettre à certains de commiter directement des changements non " -"controversés sur des parties qui leurs sont familières." +#| msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." +msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." +msgstr "Exceptionnellement, certains changements sont considérés « triviaux » ou « évidents » et peuvent être poussés directement. Cela comprend les changements pour corriger des fautes de frappe et inverser des commits qui ont causé des problèmes immédiats. Cela est sujet à ajustement, pour permettre à certains de commiter directement des changements non controversés sur des parties qui leurs sont familières." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1838 -msgid "" -"Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking guix " -"refresh}) should first be pushed to a topic branch other than @code{master}; " -"the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME update'', ``NumPy " -"update'', etc. This allows for testing: the branch will automatically show " -"up at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an " -"indication of its build status on various platforms." +msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than @code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME update'', ``NumPy update'', etc. This allows for testing: the branch will automatically show up at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication of its build status on various platforms." msgstr "" #. type: cindex @@ -4627,11 +2873,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1844 -msgid "" -"To help coordinate the merging of branches, you must create a new guix-" -"patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue " -"Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have " -"the following format:" +msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have the following format:" msgstr "" #. type: cindex @@ -4648,35 +2890,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1854 -msgid "" -"The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such issues " -"and lists the merge requests on its main page. Normally branches will be " -"merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the guix-" -"patches issues." +msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such issues and lists the merge requests on its main page. Normally branches will be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the guix-patches issues." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1865 -msgid "" -"If you agree on a different order with those involved, you can track this by " -"updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked by " -"another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line " -"in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} " -"is the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the " -"issue blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is " -"at the front of the queue, look for the oldest issue, or the issue that " -"isn't @dfn{blocked} by any other branch merges. An ordered list of branches " -"with the open issues is available at @url{https://qa.guix.gnu.org}." +msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} is the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is at the front of the queue, look for the oldest issue, or the issue that isn't @dfn{blocked} by any other branch merges. An ordered list of branches with the open issues is available at @url{https://qa.guix.gnu.org}." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1871 -msgid "" -"Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time has " -"passed for the build farms to have processed the changes, and for the " -"necessary testing to have happened. For example, you can check " -"@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information " -"on some builds and substitute availability." +msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time has passed for the build farms to have processed the changes, and for the necessary testing to have happened. For example, you can check @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on some builds and substitute availability." msgstr "" #. type: subsubsection @@ -4688,36 +2912,15 @@ msgstr "interface" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1879 -msgid "" -"A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to " -"browse issues:" -msgstr "" -"Une interface web (en fait @emph{deux} interfaces web !) sont disponibles " -"pour naviguer dans les tickets :" +msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:" +msgstr "Une interface web (en fait @emph{deux} interfaces web !) sont disponibles pour naviguer dans les tickets :" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1888 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant " -#| "interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} " -#| "is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you " -#| "can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi." -#| "git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in " -#| "discussions;" -msgid "" -"@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The " -"web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a " -"nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://" -"git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug reports and " -"patches, and to participate in discussions;" -msgstr "" -"@url{https://issues.guix.gnu.org} fournit une interface " -"agréable@footnote{L'interface web à @url{https://issues.guix.gnu.org} est " -"alimentée par Mumi, un logiciel très cool écrit en Guile, votre aide est la " -"bienvenue ! Voir @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi." -"git}.} pour consulter les rapports de bogues et les correctifs, et pour " -"participer aux discussions ;" +#| msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" +msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" +msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} fournit une interface agréable@footnote{L'interface web à @url{https://issues.guix.gnu.org} est alimentée par Mumi, un logiciel très cool écrit en Guile, votre aide est la bienvenue ! Voir @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} pour consulter les rapports de bogues et les correctifs, et pour participer aux discussions ;" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:1890 @@ -4731,14 +2934,8 @@ msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} liste les tickets soumis." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1897 -msgid "" -"To view discussions related to issue number @var{n}, go to " -"@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://" -"bugs.gnu.org/@var{n}}." -msgstr "" -"Pour consulter les discussions relatives au numéro d'édition @var{n}, rendez-" -"vous sur @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} ou " -"@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." +msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." +msgstr "Pour consulter les discussions relatives au numéro d'édition @var{n}, rendez-vous sur @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} ou @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." #. type: subsubsection #: guix-git/doc/contributing.texi:1898 @@ -4749,19 +2946,12 @@ msgstr "Interface de programmation" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1904 -msgid "" -"Mumi also comes with a command-line interface that can be used to search " -"existing issues, open new issues and send patches. You do not need to use " -"Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on the " -"command-line." +msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to search existing issues, open new issues and send patches. You do not need to use Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on the command-line." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1908 -msgid "" -"To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of the " -"Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and git:send-email " -"installed." +msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and git:send-email installed." msgstr "" #. type: example @@ -4824,9 +3014,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1942 -msgid "" -"Once an issue is the current issue, you can easily create and send patches " -"to it using" +msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send patches to it using" msgstr "" #. type: example @@ -4839,10 +3027,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1951 -msgid "" -"Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} arguments to " -"@command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put them in " -"correctly when sending the patches." +msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} arguments to @command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put them in correctly when sending the patches." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4871,23 +3056,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1969 -msgid "" -"@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git send-" -"email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It uses " -"the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} " -"address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc." +msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1977 -msgid "" -"Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi send-email} " -"works perfectly well with single and multiple patches alike. It automates " -"away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a response " -"from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending the " -"first patch, polling the server for a response, and then sending the " -"remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So, " -"please be patient." +msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike. It automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a response from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending the first patch, polling the server for a response, and then sending the remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So, please be patient." msgstr "" #. type: subsubsection @@ -4899,13 +3073,8 @@ msgstr "interface" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1982 -msgid "" -"If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues " -"using @file{debbugs.el}, which you can install with:" -msgstr "" -"Si vous utilisez Emacs, vous pourriez trouver plus confortable d'interagir " -"avec les tickets en utilisant @file{debbugs.el}, que vous pouvez installer " -"avec :" +msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:" +msgstr "Si vous utilisez Emacs, vous pourriez trouver plus confortable d'interagir avec les tickets en utilisant @file{debbugs.el}, que vous pouvez installer avec :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1985 @@ -4916,9 +3085,7 @@ msgstr "guix install emacs-debbugs\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1988 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:" -msgstr "" -"Par exemple, pour lister tous les tickets ouverts sur @code{guix-patches}, " -"tapez :" +msgstr "Par exemple, pour lister tous les tickets ouverts sur @code{guix-patches}, tapez :" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:1991 @@ -4928,27 +3095,18 @@ msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RE #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:1998 -msgid "" -"For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches " -"submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-" -"packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables " -"(@pxref{Viewing Bugs within Emacs})." +msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2001 -msgid "" -"To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used." +msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2004 -msgid "" -"@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this " -"nifty tool!" -msgstr "" -"@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, pour plus d'info sur cet outil " -"pratique !" +msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!" +msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, pour plus d'info sur cet outil pratique !" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:2008 @@ -4965,126 +3123,56 @@ msgstr "Étiquettes personnalisées pour Debbugs" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2020 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to " -#| "tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so " -#| "this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is " -#| "public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so " -#| "keep that in mind if you choose to use this feature.}." -msgid "" -"Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag " -"any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this " -"is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public " -"information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that " -"in mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the " -"entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x debbugs-gnu-" -"usertags} procedure. To set a usertag, press @samp{C} while consulting a " -"bug within the *Guix-Patches* buffer opened with @samp{C-u M-x debbugs-gnu-" -"bugs} buffer, then select @code{usertag} and follow the instructions." -msgstr "" -"Debbugs fournit une fonctionnalité nommée @dfn{étiquettes personnalisées} " -"(usertags) qui permettent à tous d’étiqueter un bogue avec une étiquette " -"arbitraire. On peut rechercher les bogues par étiquette, ce qui les rend " -"pratiques pour organiser les bogues@footnote{La liste des étiquettes " -"personnalisées est publique, et n'importe qui peut modifier la liste des " -"étiquettes de n'importe qui, donc pensez-y si vous utilisez cette " -"fonctionnalité.}." +#| msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}." +msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} procedure. To set a usertag, press @samp{C} while consulting a bug within the *Guix-Patches* buffer opened with @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs} buffer, then select @code{usertag} and follow the instructions." +msgstr "Debbugs fournit une fonctionnalité nommée @dfn{étiquettes personnalisées} (usertags) qui permettent à tous d’étiqueter un bogue avec une étiquette arbitraire. On peut rechercher les bogues par étiquette, ce qui les rend pratiques pour organiser les bogues@footnote{La liste des étiquettes personnalisées est publique, et n'importe qui peut modifier la liste des étiquettes de n'importe qui, donc pensez-y si vous utilisez cette fonctionnalité.}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2026 -msgid "" -"For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of " -"@code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for " -"the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: " -"@url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;" -"users=guix}." -msgstr "" -"Par exemple, pour voir tous les rapports de bogues (ou les correctifs, dans " -"le cas de @code{guix-patches} avec l'étiquette personnalisée " -"@code{powerpc64le-linux} pour l'utilisateur @code{guix}, ouvrez cette URL " -"dans un navigateur web : @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?" -"tag=powerpc64le-linux;users=guix}." +msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of @code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." +msgstr "Par exemple, pour voir tous les rapports de bogues (ou les correctifs, dans le cas de @code{guix-patches} avec l'étiquette personnalisée @code{powerpc64le-linux} pour l'utilisateur @code{guix}, ouvrez cette URL dans un navigateur web : @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2030 -msgid "" -"For more information on how to use usertags, please refer to the " -"documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to " -"interact with Debbugs." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur le fonctionnement des étiquettes " -"personnalisées, référez-vous à la documentation de Debbugs ou à la " -"documentation de n'importe quel outil que vous utilisez pour interagir avec " -"Debbugs." +msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to interact with Debbugs." +msgstr "Pour plus d'informations sur le fonctionnement des étiquettes personnalisées, référez-vous à la documentation de Debbugs ou à la documentation de n'importe quel outil que vous utilisez pour interagir avec Debbugs." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2035 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-" -#| "specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are " -#| "associated with the single user @code{guix}. The following usertags " -#| "currently exist for that user:" -msgid "" -"In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-" -"specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate collaboration, all " -"our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following " -"usertags currently exist for that user:" -msgstr "" -"Dans Guix, nous expérimentons les étiquettes personnalisées pour suivre les " -"problèmes spécifiques aux différentes architectures. Pour faciliter la " -"collaboration, toutes les étiquettes personnalisées sont associées à un " -"unique utilisateur @code{guix}. Les étiquettes suivantes existent pour cet " -"utilisateur :" +#| msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" +msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" +msgstr "Dans Guix, nous expérimentons les étiquettes personnalisées pour suivre les problèmes spécifiques aux différentes architectures. Pour faciliter la collaboration, toutes les étiquettes personnalisées sont associées à un unique utilisateur @code{guix}. Les étiquettes suivantes existent pour cet utilisateur :" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: defvar -#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:645 -#: guix-git/doc/guix.texi:46134 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:646 +#: guix-git/doc/guix.texi:46719 #, no-wrap msgid "powerpc64le-linux" msgstr "powerpc64le-linux" #. type: table #: guix-git/doc/contributing.texi:2046 -msgid "" -"The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that " -"matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign " -"this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not " -"other system types. In addition, you may use it to identify issues that for " -"some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} " -"system type, even if the issue affects other system types, too." -msgstr "" -"Le but de cet étiquettes est de faciliter la découverte des problèmes qui " -"sont les plus importants pour le type de système @code{powerpc64le-linux}. " -"Assignez cette étiquette aux bogues et aux correctifs qui affectent " -"@code{powerpc64le-linux} mais pas les autres types de systèmes. En plus, " -"vous pouvez l'utiliser pour identifier les problèmes particulièrement " -"importants pour le type de système @code{powerpc64le-linux}, même si le " -"problème affecte d'autres types de systèmes aussi." +msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other system types. In addition, you may use it to identify issues that for some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, even if the issue affects other system types, too." +msgstr "Le but de cet étiquettes est de faciliter la découverte des problèmes qui sont les plus importants pour le type de système @code{powerpc64le-linux}. Assignez cette étiquette aux bogues et aux correctifs qui affectent @code{powerpc64le-linux} mais pas les autres types de systèmes. En plus, vous pouvez l'utiliser pour identifier les problèmes particulièrement importants pour le type de système @code{powerpc64le-linux}, même si le problème affecte d'autres types de systèmes aussi." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3286 -#: guix-git/doc/guix.texi:5224 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3295 +#: guix-git/doc/guix.texi:5233 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "reproductibilité" #. type: table #: guix-git/doc/contributing.texi:2051 -msgid "" -"For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate " -"to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build " -"reproducibly." -msgstr "" -"Pour les problèmes de reproductibilité. Par exemple, ce serait approprié " -"d'assigner cette étiquette à un rapport de bogue pour un paquet qui ne se " -"construit pas de manière reproductible." +msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build reproducibly." +msgstr "Pour les problèmes de reproductibilité. Par exemple, ce serait approprié d'assigner cette étiquette à un rapport de bogue pour un paquet qui ne se construit pas de manière reproductible." #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:2052 @@ -5099,17 +3187,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2061 -msgid "" -"If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it " -"with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider " -"updating this section of the manual so that others will know what your " -"usertag means." -msgstr "" -"Si vous avez les droits en commit et que vous souhaitez ajouter une " -"étiquette personnalisée, utilisez-la simplement avec l'utilisateur " -"@code{guix}. Si l'étiquette vous est utile, vous pourrez alors mettre à jour " -"cette section du manuel pour que d'autres puissent savoir ce que votre " -"étiquette signifie." +msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider updating this section of the manual so that others will know what your usertag means." +msgstr "Si vous avez les droits en commit et que vous souhaitez ajouter une étiquette personnalisée, utilisez-la simplement avec l'utilisateur @code{guix}. Si l'étiquette vous est utile, vous pourrez alors mettre à jour cette section du manuel pour que d'autres puissent savoir ce que votre étiquette signifie." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:2065 @@ -5126,14 +3205,7 @@ msgstr "conteneur, environnement de construction" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2075 -msgid "" -"Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one of " -"its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since @url{https://ci.guix." -"gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this feature can be used to " -"keep track of recently broken or fixed packages caused by changes pushed to " -"the Guix git repository. Any RSS client can be used. A good one, included " -"with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed, copy its URL, then " -"from the main Gnus buffer, @samp{*Group*}, do the following:" +msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused by changes pushed to the Guix git repository. Any RSS client can be used. A good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed, copy its URL, then from the main Gnus buffer, @samp{*Group*}, do the following:" msgstr "" #. type: cindex @@ -5159,11 +3231,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2088 -msgid "" -"Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the newly " -"added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content by " -"pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read " -"like:" +msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the newly added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content by pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read like:" msgstr "" #. type: example @@ -5177,9 +3245,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2098 -msgid "" -"where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page of " -"the associated build." +msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page of the associated build." msgstr "" #. type: cindex @@ -5189,239 +3255,114 @@ msgid "commit access, for developers" msgstr "accès en commit, pour les développeurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2118 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2124 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Everyone can contribute to Guix without having commit access " -#| "(@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having " -#| "write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a " -#| "contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be " -#| "considered as a committer and have sustained their activity in the " -#| "project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the " -#| "contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they " -#| "are ready to become a committer. Commit access should not be thought of " -#| "as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is " -#| "willing to take to help the project." -msgid "" -"Everyone can contribute to Guix without having commit access " -"(@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having " -"write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a " -"contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be " -"considered as a committer and have sustained their activity in the project " -"for at least 6 months. This ensures enough interactions with the " -"contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are " -"ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a " -"``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing " -"to take to help the project. It is expected from all contributors, and even " -"more so from committers, to help build consensus and make decisions based on " -"consensus. To learn what consensus decision making means and understand its " -"finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange." -"org.uk/consensus}." -msgstr "" -"Tout le monde peut contribuer à Guix même sans accès en commit " -"(@pxref{Submitting Patches}). Cependant, pour les contributeurs et " -"contributrices fréquent·e·s, l'accès en écriture au dépôt peut être " -"pratique. Le principe général est qu'un contributeur ou une contributrice " -"devrait avoir accumulé cinquante commits revus pour demander les accès en " -"commit et il ou elle doit avoir eu une activité soutenue dans le projet " -"pendant au moins 6 mois. Cela permet de s'assurer qu'il y a eu suffisament " -"d'interactions avec le contributeur ou la contributrice, ce qui est " -"nécessaire pour accompagner la personne et évaluer si elle est prête à " -"recevoir les accès en commit. L'accès en commit n'est pas une médaille mais " -"plutôt une responsabilité qu'un contributeur ou une contributrice accepte " -"pour aider le projet." +#| msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project." +msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. By using consensus, we are committed to finding solutions that everyone can live with. It implies that no decision is made against significant concerns and these concerns are actively resolved with proposals that work for everyone. A contributor (which may or may not have commit access) wishing to block a proposal bears a special responsibility for finding alternatives, proposing ideas/code or explain the rationale for the status quo to resolve the deadlock. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." +msgstr "Tout le monde peut contribuer à Guix même sans accès en commit (@pxref{Submitting Patches}). Cependant, pour les contributeurs et contributrices fréquent·e·s, l'accès en écriture au dépôt peut être pratique. Le principe général est qu'un contributeur ou une contributrice devrait avoir accumulé cinquante commits revus pour demander les accès en commit et il ou elle doit avoir eu une activité soutenue dans le projet pendant au moins 6 mois. Cela permet de s'assurer qu'il y a eu suffisament d'interactions avec le contributeur ou la contributrice, ce qui est nécessaire pour accompagner la personne et évaluer si elle est prête à recevoir les accès en commit. L'accès en commit n'est pas une médaille mais plutôt une responsabilité qu'un contributeur ou une contributrice accepte pour aider le projet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2122 -msgid "" -"The following sections explain how to get commit access, how to be ready to " -"push commits, and the policies and community expectations for commits pushed " -"upstream." -msgstr "" -"Les sections suivantes expliquent comment recevoir des accès en commit, " -"comment se préparer à pousser des commits et la politique et les attentes de " -"la communauté pour les commits poussés en amont." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2128 +msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream." +msgstr "Les sections suivantes expliquent comment recevoir des accès en commit, comment se préparer à pousser des commits et la politique et les attentes de la communauté pour les commits poussés en amont." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2123 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2129 #, no-wrap msgid "Applying for Commit Access" msgstr "Candidater pour avoir accès en commit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2127 -msgid "" -"When you deem it necessary, consider applying for commit access by following " -"these steps:" -msgstr "" -"Lorsque vous l'estimez nécessaire, pensez à candidater à l'accès en commit " -"en suivant les étapes suivantes :" - -#. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2136 -msgid "" -"Find three committers who would vouch for you. You can view the list of " -"committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?" -"group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-" -"maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), " -"signed with their OpenPGP key." -msgstr "" -"Trouvez trois personnes ayant les accès en commit et qui soutiendront votre " -"candidature. Vous pouvez trouver la liste de ces personnes sur @url{https://" -"savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Chacune d'entre elles " -"devra envoyer une déclaration à @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias " -"privé pour le collectif des mainteneur·ses), signé de leur clef OpenPGP." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2133 +msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" +msgstr "Lorsque vous l'estimez nécessaire, pensez à candidater à l'accès en commit en suivant les étapes suivantes :" #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:2142 -msgid "" -"Committers are expected to have had some interactions with you as a " -"contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar " -"with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of " -"your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again " -"later''." -msgstr "" -"Les commiteurs devront avoir eu des interactions avec vous en tant que " -"contributeur et pouvoir juger si vous êtes suffisament familier avec les " -"pratiques du projet. Ce n'est @emph{pas} un jugement sur la valeur de votre " -"travail, donc vous devriez plutôt interpréter un refus comme un « essayons " -"un peu plus tard »." +msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key." +msgstr "Trouvez trois personnes ayant les accès en commit et qui soutiendront votre candidature. Vous pouvez trouver la liste de ces personnes sur @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Chacune d'entre elles devra envoyer une déclaration à @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privé pour le collectif des mainteneur·ses), signé de leur clef OpenPGP." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 -msgid "" -"Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, " -"listing the three committers who support your application, signed with the " -"OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see " -"below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an " -"introduction to public-key cryptography with GnuPG." -msgstr "" -"Envoyez un message à @email{guix-maintainers@@gnu.org} déclarant votre " -"intention, listant les trois commiteur·ses qui supportent votre candidature, " -"signez-le avec la clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer vos commits " -"et donnez son empreinte (voir plus bas). Voir @uref{https://" -"emailselfdefense.fsf.org/fr/}, pour une introduction à la cryptopgraphie à " -"clef publique avec GnuPG." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2148 +msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''." +msgstr "Les commiteurs devront avoir eu des interactions avec vous en tant que contributeur et pouvoir juger si vous êtes suffisament familier avec les pratiques du projet. Ce n'est @emph{pas} un jugement sur la valeur de votre travail, donc vous devriez plutôt interpréter un refus comme un « essayons un peu plus tard »." #. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:2155 -msgid "" -"Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital " -"signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding " -"the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric " -"Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" -msgstr "" -"Configurer GnuPG de manière à ce qu'il n'utilise jamais l'algorithme de " -"hachage SHA1 pour les signatures numériques, dont on sait qu'il est " -"dangereux depuis 2019, par exemple en ajoutant la ligne suivante à @file{~/." -"gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options, , , gnupg, The GNU Privacy " -"Guard Manual}) :" +msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG." +msgstr "Envoyez un message à @email{guix-maintainers@@gnu.org} déclarant votre intention, listant les trois commiteur·ses qui supportent votre candidature, signez-le avec la clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer vos commits et donnez son empreinte (voir plus bas). Voir @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/fr/}, pour une introduction à la cryptopgraphie à clef publique avec GnuPG." + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2161 +msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" +msgstr "Configurer GnuPG de manière à ce qu'il n'utilise jamais l'algorithme de hachage SHA1 pour les signatures numériques, dont on sait qu'il est dangereux depuis 2019, par exemple en ajoutant la ligne suivante à @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options, , , gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2158 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 #, no-wrap msgid "digest-algo sha512\n" msgstr "digest-algo sha512\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2163 -msgid "" -"Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually " -"following your referrals' recommendation." -msgstr "" -"Les mainteneur·ses ont le dernier mot sur la décision de vous donner accès " -"et suivent généralement l'avis de vos référents." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2169 +msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation." +msgstr "Les mainteneur·ses ont le dernier mot sur la décision de vous donner accès et suivent généralement l'avis de vos référents." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2165 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 #, no-wrap msgid "OpenPGP, signed commits" msgstr "OpenPGP, commits signés" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 -msgid "" -"If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-" -"devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to " -"sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone " -"can notice and ensure you control that OpenPGP key." -msgstr "" -"Si vous obtenez l'accès, envoyez un message à @email{guix-devel@@gnu.org} " -"pour le faire savoir, en signant de nouveau avec le clef OpenPGP que vous " -"utiliserez pour signer les commits (faites-le avant votre premier commit). " -"De cette manière, tout le monde peut s'en rendre compte et s'assurer que " -"c'est bien vous qui contrôlez cette clef OpenPGP." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2176 +msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key." +msgstr "Si vous obtenez l'accès, envoyez un message à @email{guix-devel@@gnu.org} pour le faire savoir, en signant de nouveau avec le clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer les commits (faites-le avant votre premier commit). De cette manière, tout le monde peut s'en rendre compte et s'assurer que c'est bien vous qui contrôlez cette clef OpenPGP." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 guix-git/doc/guix.texi:21466 -#: guix-git/doc/guix.texi:34855 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2177 guix-git/doc/guix.texi:742 +#: guix-git/doc/guix.texi:21727 guix-git/doc/guix.texi:35170 #, no-wrap msgid "Important" msgstr "Important" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2179 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:" msgstr "Avant d'envoyer pour la première fois, les mainteneur·ses doivent :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2177 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2183 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;" msgstr "ajoutez votre clé OpenPGP à la branche @code{keyring} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 -msgid "" -"add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the " -"branch(es) you will commit to." -msgstr "" -"ajoutez votre empreinte OpenPGP au fichier @file{.guix-authorizations} de la " -"(des) branche(s) sur laquelle (lesquelles) vous vous engagez." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2186 +msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to." +msgstr "ajoutez votre empreinte OpenPGP au fichier @file{.guix-authorizations} de la (des) branche(s) sur laquelle (lesquelles) vous vous engagez." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2185 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!" msgstr "Assurez-vous de lire le reste de cette section et… profitez !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 -msgid "" -"Maintainers are happy to give commit access to people who have been " -"contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't " -"underestimate your work!" -msgstr "" -"Les mainteneur·ses se réjouissent de donnéer l'accès en commit aux personnes " -"qui ont contribué depuis un certain temps et ont un historique — ne soyez " -"pas timide et ne sous-estimez pas votre travail !" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2197 +msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!" +msgstr "Les mainteneur·ses se réjouissent de donnéer l'accès en commit aux personnes qui ont contribué depuis un certain temps et ont un historique — ne soyez pas timide et ne sous-estimez pas votre travail !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2195 -msgid "" -"However, note that the project is working towards a more automated patch " -"review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have " -"fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" -msgstr "" -"Cependant, remarquez que le projet travail sur un système de revu de " -"correctifs et de fusion plus automatisé, qui, en conséquence, pourra nous " -"faire réduire le nombre de personne ayant accès en commit au dépôt " -"principal. Restez à l'écoute !" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2201 +msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" +msgstr "Cependant, remarquez que le projet travail sur un système de revu de correctifs et de fusion plus automatisé, qui, en conséquence, pourra nous faire réduire le nombre de personne ayant accès en commit au dépôt principal. Restez à l'écoute !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2202 -msgid "" -"All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be " -"signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your " -"user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys." -"openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" -msgstr "" -"Tous les commits poussés sur le dépôt central sur Savannah doivent être " -"signés avec une clef OpenPGP et la clef publique doit être chargée sur votre " -"compte utilisateur dans Savannah et les serveurs de clef publique, comme " -"@code{keys.opengpg.org}. Pour configurer Git pour signer automatiquement " -"vos commits, lancez :" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 +msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" +msgstr "Tous les commits poussés sur le dépôt central sur Savannah doivent être signés avec une clef OpenPGP et la clef publique doit être chargée sur votre compte utilisateur dans Savannah et les serveurs de clef publique, comme @code{keys.opengpg.org}. Pour configurer Git pour signer automatiquement vos commits, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2205 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2211 #, no-wrap msgid "" "git config commit.gpgsign true\n" @@ -5431,7 +3372,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2214 #, no-wrap msgid "" "# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n" @@ -5441,1114 +3382,586 @@ msgstr "" "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2211 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2217 msgid "To check that commits are signed with correct key, use:" -msgstr "" -"Pour vérifier que les commits sont signés avec une clé correcte, utilisez :" +msgstr "Pour vérifier que les commits sont signés avec une clé correcte, utilisez :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2219 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2225 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned or signed " -#| "with the wrong key commits to Savannah by using the pre-push Git hook " -#| "located at @file{etc/git/pre-push}:" -msgid "" -"To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits " -"to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}." -msgstr "" -"Vous pouvez éviter de pousser accidentellement des commits non signés ou " -"signés avec une mauvaise clé vers Savannah et utilisant le crochet Git de " -"pré-envoi situé dans @file{etc/git/pre-push} :" +#| msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah by using the pre-push Git hook located at @file{etc/git/pre-push}:" +msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}." +msgstr "Vous pouvez éviter de pousser accidentellement des commits non signés ou signés avec une mauvaise clé vers Savannah et utilisant le crochet Git de pré-envoi situé dans @file{etc/git/pre-push} :" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2220 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2226 #, no-wrap msgid "Commit Policy" msgstr "Politique de commit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2225 -msgid "" -"If you get commit access, please make sure to follow the policy below " -"(discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." -msgstr "" -"Si vous avez accès en commit, assurez-vous de respecter la politique ci-" -"dessous (les discussions à propos de cette politique peuvent avoir lieu sur " -"@email{guix-devel@@gnu.org})." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2231 +msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." +msgstr "Si vous avez accès en commit, assurez-vous de respecter la politique ci-dessous (les discussions à propos de cette politique peuvent avoir lieu sur @email{guix-devel@@gnu.org})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2229 -msgid "" -"Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing " -"Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially " -"for the @code{master} branch." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2235 +msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2234 -msgid "" -"If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one " -"week (two weeks for more significant changes) after you send them for " -"review. After this, if no one else is available to review them and if you're " -"confident about the changes, it's OK to commit." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2240 +msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 -msgid "" -"When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-" -"off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git " -"am --signoff}. This improves tracking of who did what." -msgstr "" -"Lorsque vous poussez un commit pour le compte de quelqu'un d'autre, ajoutez " -"une ligne @code{Signed-off-by} à la fin du message de commit — p.@: ex.@: " -"avec @command{git am --signoff}. Cela amélior le suivi que qui fait quoi." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2245 +msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what." +msgstr "Lorsque vous poussez un commit pour le compte de quelqu'un d'autre, ajoutez une ligne @code{Signed-off-by} à la fin du message de commit — p.@: ex.@: avec @command{git am --signoff}. Cela amélior le suivi que qui fait quoi." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2243 -msgid "" -"When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), " -"make sure they are well-formed by running the following command right before " -"pushing:" -msgstr "" -"Quand vous ajoutez de nouvelles entrées au canal (@pxref{Channels, Writing " -"Channel News}), assurez-vous qu'elles sont bien formées en exécutant la " -"commande suivante juste avant d'envoyer :" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2249 +msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:" +msgstr "Quand vous ajoutez de nouvelles entrées au canal (@pxref{Channels, Writing Channel News}), assurez-vous qu'elles sont bien formées en exécutant la commande suivante juste avant d'envoyer :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2246 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2252 #, no-wrap msgid "make check-channel-news\n" msgstr "make check-channel-news\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2248 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2254 #, no-wrap msgid "Addressing Issues" msgstr "Régler les problèmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2259 -msgid "" -"Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix " -"lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the " -"Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that " -"``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, " -"there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what " -"happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The " -"responsibility for both these things primarily lies with those involved, but " -"like everything this is a group effort." -msgstr "" -"La revue par les pairs (@pxref{Submitting Patches}) et les outils comme " -"@command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) et la suite de tests " -"(@pxref{Running the Test Suite}) devraient trouver les problèmes avant " -"qu'ils ne soient poussés. Pourtant, il arrive parfois que des commits qui « " -"cassent » une fonctionnalité passent à travers les mailles du filet. Lorsque " -"cela arrive, il y a deux priorités : minimiser l'impact et comprendre ce qui " -"s'est passé, pour réduire les chances qu'un incident similaire se produise à " -"nouveau. Les personnes impliquées ont la plus grande part de responsabilité " -"dans ces deux tâches, mais comme pour tout le reste, c'est aussi un travail " -"commun." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2265 +msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort." +msgstr "La revue par les pairs (@pxref{Submitting Patches}) et les outils comme @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) et la suite de tests (@pxref{Running the Test Suite}) devraient trouver les problèmes avant qu'ils ne soient poussés. Pourtant, il arrive parfois que des commits qui « cassent » une fonctionnalité passent à travers les mailles du filet. Lorsque cela arrive, il y a deux priorités : minimiser l'impact et comprendre ce qui s'est passé, pour réduire les chances qu'un incident similaire se produise à nouveau. Les personnes impliquées ont la plus grande part de responsabilité dans ces deux tâches, mais comme pour tout le reste, c'est aussi un travail commun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2264 -msgid "" -"Some issues can directly affect all users---for instance because they make " -"@command{guix pull} fail or break core functionality, because they break " -"major packages (at build time or run time), or because they introduce known " -"security vulnerabilities." -msgstr "" -"Certains problèmes peuvent directement affecter les utilisateurs et " -"utilisatrices — par exemple si @command{guix pull} échoue ou qu'une " -"fonctionnalité importante est cassée parce que des paquets importants sont " -"cassés (à la construction ou à l'exécution), ou parce qu'ils introduisent " -"des problèmes de sécurités connus." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2270 +msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities." +msgstr "Certains problèmes peuvent directement affecter les utilisateurs et utilisatrices — par exemple si @command{guix pull} échoue ou qu'une fonctionnalité importante est cassée parce que des paquets importants sont cassés (à la construction ou à l'exécution), ou parce qu'ils introduisent des problèmes de sécurités connus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2265 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2271 #, no-wrap msgid "reverting commits" msgstr "inverser des comits" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2271 -msgid "" -"The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) " -"should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by " -"pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to " -"leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other " -"developers about the problem." -msgstr "" -"Les personnes impliquées, auteurs, relecteurs et ayant poussé ces commits " -"devraient avant tout réduire leur impact rapidement en poussant un nouveau " -"commit qui le corrige (si c'est possible) ou en inversant les commits pour " -"laisser du temps avant de trouver un correctif satisfaisant, et en " -"communiquant le problème aux autres développeurs." - #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2277 -msgid "" -"If these persons are unavailable to address the issue in time, other " -"committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit " -"log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving " -"time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way " -"forward." -msgstr "" -"Si ces personnes ne peuvent pas s'occuper du problème à temps, les autres " -"commiteurs peuvent inverser les commits, en expliquant le problème dans le " -"message de commit et sur la liste de diffusion, dans le but de donner du " -"temps au commiteur, aux relecteurs et aux auteurs de proposer une solution." +msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem." +msgstr "Les personnes impliquées, auteurs, relecteurs et ayant poussé ces commits devraient avant tout réduire leur impact rapidement en poussant un nouveau commit qui le corrige (si c'est possible) ou en inversant les commits pour laisser du temps avant de trouver un correctif satisfaisant, et en communiquant le problème aux autres développeurs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2286 -msgid "" -"Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those " -"involved to make sure the situation is understood. If you are working to " -"understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning " -"any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them " -"to explain the situation---this would implicitly blame them, which is " -"unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, " -"learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." -msgstr "" -"Une fois que le problème a été réglé, il est de la responsabilité des " -"personnes impliquées de s'assurer que la situation a été comprise. Si vous " -"travaillez à comprendre ce qui est arrivé, efforcez-vous de récolter des " -"informations plutôt que de désigner des coupables. Demandez aux gens " -"impliqués de décrire ce qui est arrivé, ne leur demandez pas d'expliquer la " -"situation -- ce qui les mettrait implicitement dans une position de " -"responsabilité et n'est d'aucune aide. La responsabilité vient une fois " -"atteint un consensus sur le problème, qui permet d'apprendre de ce qui s'est " -"passé et d'améliorer les processus afin qu'il soit moins à risque de se " -"reproduire." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2283 +msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward." +msgstr "Si ces personnes ne peuvent pas s'occuper du problème à temps, les autres commiteurs peuvent inverser les commits, en expliquant le problème dans le message de commit et sur la liste de diffusion, dans le but de donner du temps au commiteur, aux relecteurs et aux auteurs de proposer une solution." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2292 +msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." +msgstr "Une fois que le problème a été réglé, il est de la responsabilité des personnes impliquées de s'assurer que la situation a été comprise. Si vous travaillez à comprendre ce qui est arrivé, efforcez-vous de récolter des informations plutôt que de désigner des coupables. Demandez aux gens impliqués de décrire ce qui est arrivé, ne leur demandez pas d'expliquer la situation -- ce qui les mettrait implicitement dans une position de responsabilité et n'est d'aucune aide. La responsabilité vient une fois atteint un consensus sur le problème, qui permet d'apprendre de ce qui s'est passé et d'améliorer les processus afin qu'il soit moins à risque de se reproduire." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2293 #, no-wrap msgid "Commit Revocation" msgstr "Révocation des droits en commit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2294 -msgid "" -"In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their " -"Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key " -"removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they " -"can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going " -"through the vouching process." -msgstr "" -"Pour réduire la probabilité de faire une erreur, celles et ceux qui peuvent " -"commiter seront retiré·e·s du projet Guix sur Savannah et leur clé supprimée " -"de @file{.guix-authorizations} après 12 mois d'inactivité ; ils et elles " -"pourront retrouver leur accès en envoyant un courriel aux mainteneur·ses, " -"sans avoir à passer par le processus de cooptation." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2300 +msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process." +msgstr "Pour réduire la probabilité de faire une erreur, celles et ceux qui peuvent commiter seront retiré·e·s du projet Guix sur Savannah et leur clé supprimée de @file{.guix-authorizations} après 12 mois d'inactivité ; ils et elles pourront retrouver leur accès en envoyant un courriel aux mainteneur·ses, sans avoir à passer par le processus de cooptation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2304 -msgid "" -"Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the " -"current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-" -"maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a " -"last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too " -"much friction---even within the bounds of the project's code of conduct " -"(@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private " -"discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior " -"that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" -msgstr "" -"Les mainteneur·ses@footnote{Voir @uref{https ://guix.gnu.org/fr/about} pour " -"la liste à jour des mainteneur·ses. Vous pouvez leur envoyer un courriel en " -"privé à l'adresse @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} peuvent aussi révoquer " -"les droits en commit de quelqu'un, en dernier recours, si la coopération " -"avec le reste de la communauté a créé trop de friction -- même en restant " -"dans le cadre du code de conduite (@pxref{Contributing}) du projet. Ils ne " -"le feraient qu'après une discussion publique ou privée avec la personne " -"concernée et un avertissement clair. Voici des exemples de comportements qui " -"gênent la coopération et pourraient mener à une telle décision :" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2310 +msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" +msgstr "Les mainteneur·ses@footnote{Voir @uref{https ://guix.gnu.org/fr/about} pour la liste à jour des mainteneur·ses. Vous pouvez leur envoyer un courriel en privé à l'adresse @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} peuvent aussi révoquer les droits en commit de quelqu'un, en dernier recours, si la coopération avec le reste de la communauté a créé trop de friction -- même en restant dans le cadre du code de conduite (@pxref{Contributing}) du projet. Ils ne le feraient qu'après une discussion publique ou privée avec la personne concernée et un avertissement clair. Voici des exemples de comportements qui gênent la coopération et pourraient mener à une telle décision :" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2306 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2312 #, no-wrap msgid "repeated violation of the commit policy stated above;" msgstr "enfreindre de manière répétée la politique de commit indiquée ci-dessus ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2307 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2313 #, no-wrap msgid "repeated failure to take peer criticism into account;" msgstr "échouer de manière répétée à prendre en compte les critiques de la communauté ;" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2308 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2314 #, no-wrap msgid "breaching trust through a series of grave incidents." msgstr "briser la confiance suite à une série d'incidents graves." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2315 -msgid "" -"When maintainers resort to such a decision, they notify developers on " -"@email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-" -"maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still " -"be welcome to contribute." -msgstr "" -"Quand les mainteneurs recourent à une telle décision, ils en informent les " -"développeurs sur @email{guix-devel@@gnu.org} ; des questions peuvent être " -"envoyées à @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Suivant la situation, les " -"contributions de la personne peuvent rester bienvenues." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2321 +msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute." +msgstr "Quand les mainteneurs recourent à une telle décision, ils en informent les développeurs sur @email{guix-devel@@gnu.org} ; des questions peuvent être envoyées à @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Suivant la situation, les contributions de la personne peuvent rester bienvenues." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2316 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2322 #, no-wrap msgid "Helping Out" msgstr "Aider" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 -msgid "" -"One last thing: the project keeps moving forward because committers not only " -"push their own awesome changes, but also offer some of their time " -"@emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're " -"welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, " -"too!" -msgstr "" -"Une dernière chose : le projet continue à avancer non seulement parce que " -"les commiteurs poussent leurs propres changements, mais aussi parce qu'ils " -"offrent de leur temps pour @emph{revoir} et pousser les changements des " -"autres personnes. En tant que commiteur, vous pouvez utiliser votre " -"expertise et vos droits en commit pour aider d'autres contributeaurs aussi !" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2329 +msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" +msgstr "Une dernière chose : le projet continue à avancer non seulement parce que les commiteurs poussent leurs propres changements, mais aussi parce qu'ils offrent de leur temps pour @emph{revoir} et pousser les changements des autres personnes. En tant que commiteur, vous pouvez utiliser votre expertise et vos droits en commit pour aider d'autres contributeaurs aussi !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2337 -msgid "" -"Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is " -"to review the work contributed by others. You do not need to be a committer " -"to do so; applying, reading the source, building, linting and running other " -"people's series and sharing your comments about your experience will give " -"some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list " -"found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. " -"A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change " -"to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet " -"been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2343 +msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you must ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2338 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2344 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Packaging Guidelines" msgid "reviewing, guidelines" msgstr "Consignes d'empaquetage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2343 -msgid "" -"Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can " -"about what you think should be changed, ensuring the author can take action " -"on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:" -msgstr "" - -#. type: enumerate #: guix-git/doc/contributing.texi:2349 -msgid "" -"@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the " -"author can take action on it. In particular, it is a good idea to " -"explicitly ask for new revisions when you want it." +msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 -msgid "" -"@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} " -"For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed " -"unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of " -"that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the " -"patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2355 +msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 -msgid "" -"@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new " -"revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not " -"request in the previous round of comments. Overall, the submitter should " -"get a clear sense of progress; the number of items open for discussion " -"should clearly decrease over time." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2363 +msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2371 -msgid "" -"@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as " -"a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, " -"possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-" -"understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state " -"with no clear way out." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2370 +msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2383 -msgid "" -"@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how " -"to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the " -"discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, " -"spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss " -"minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where " -"much time is spent discussing each one's preference for the color of the " -"shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As " -"a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and " -"to understand and take into account the submitter's motivation for doing " -"things in a certain way." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2377 +msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2389 +msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2385 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2391 #, no-wrap msgid "LGTM, Looks Good To Me" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2386 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2392 #, no-wrap msgid "review tags" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2387 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2393 #, no-wrap msgid "Reviewed-by, git trailer" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2398 -msgid "" -"When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within " -"Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}" -"Your@tie{}Name} @footnote{The @samp{Reviewed-by} " -"Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by " -"third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to " -"retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance " -"and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line " -"should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the " -"change and that it looks good to you:" -msgstr "" - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2406 -msgid "" -"If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, " -"reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} " -"to the cover page if it has one, or to the last patch of the series " -"otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line " -"below to explicit this fact." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2404 +msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:" msgstr "" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:2412 -msgid "" -"If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the " -"whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to that commit message." +msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/contributing.texi:2418 +msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to that commit message." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2417 -msgid "" -"If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you " -"have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for " -"the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2423 +msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2421 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2427 #, no-wrap msgid "update-guix-package, updating the guix package" msgstr "update-guix-package, mise à jour du paquet guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2427 -msgid "" -"It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the " -"package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to " -"make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} " -"service type. In order to simplify this task, the following command can be " -"used:" -msgstr "" -"Il est quelquefois souhaitable de mettre à jour le paquet @code{guix} lui-" -"même (le paquet défini dans @code{(gnu packages package-management)}), par " -"exemple pour rendre de nouvelles caractéristiques disponibles à " -"l'utilisation par le type de service @code{guix-service-type}. Afin de " -"simplifier cette tâche, la commande suivante peut être utilisée :" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2433 +msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:" +msgstr "Il est quelquefois souhaitable de mettre à jour le paquet @code{guix} lui-même (le paquet défini dans @code{(gnu packages package-management)}), par exemple pour rendre de nouvelles caractéristiques disponibles à l'utilisation par le type de service @code{guix-service-type}. Afin de simplifier cette tâche, la commande suivante peut être utilisée :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2430 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2436 #, no-wrap msgid "make update-guix-package\n" msgstr "make update-guix-package\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2437 -msgid "" -"The @code{update-guix-package} make target will use the last known " -"@emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute " -"the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the " -"@code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package " -"definition." -msgstr "" -"Le make target @code{update-guix-package} utilisera le dernier @emph{commit} " -"connu correspondant à @code{HEAD} dans votre checkout Guix, calculera le " -"hash des sources Guix correspondant à ce commit et mettra à jour la " -"définition des paquets @code{commit}, @code{revision} et le hash du paquet " -"@code{guix}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2443 +msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition." +msgstr "Le make target @code{update-guix-package} utilisera le dernier @emph{commit} connu correspondant à @code{HEAD} dans votre checkout Guix, calculera le hash des sources Guix correspondant à ce commit et mettra à jour la définition des paquets @code{commit}, @code{revision} et le hash du paquet @code{guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2441 -msgid "" -"To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that " -"it can be built successfully, the following command can be run from the " -"directory of your Guix checkout:" -msgstr "" -"Pour avoir la certitude que les hash du paquet @code{guix} mis à jour sont " -"corrects et qu'il peut être construit avec succès, la commande suivante peut " -"être lancée depuis le répertoire de votre checkout Guix :" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2447 +msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:" +msgstr "Pour avoir la certitude que les hash du paquet @code{guix} mis à jour sont corrects et qu'il peut être construit avec succès, la commande suivante peut être lancée depuis le répertoire de votre checkout Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2444 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2450 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2449 -msgid "" -"To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit " -"that others can't refer to, a check is made that the commit used has already " -"been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." -msgstr "" -"Pour éviter de mettre à jour accidentellement le paquet @code{guix} en un " -"commit auquel les autres ne peuvent pas se référer, on vérifie que le commit " -"utilisé a déjà été placé dans le dépôt git de Guix hébergé par Savannah." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 +msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." +msgstr "Pour éviter de mettre à jour accidentellement le paquet @code{guix} en un commit auquel les autres ne peuvent pas se référer, on vérifie que le commit utilisé a déjà été placé dans le dépôt git de Guix hébergé par Savannah." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2454 -msgid "" -"This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the " -"@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this " -"variable is set, the updated package source is also added to the store. " -"This is used as part of the release process of Guix." -msgstr "" -"Cette vérification peut être désactivée, @emph{à vos risques et périls}, en " -"passant la variable d'environnement " -"@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}. Lorsque cette variable est " -"initialisée, les source du paquet mis à jour est aussi ajouté au dépôt. " -"Cela est utilisé dans le processus de publication de Guix." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2460 +msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix." +msgstr "Cette vérification peut être désactivée, @emph{à vos risques et périls}, en passant la variable d'environnement @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}. Lorsque cette variable est initialisée, les source du paquet mis à jour est aussi ajouté au dépôt. Cela est utilisé dans le processus de publication de Guix." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 guix-git/doc/guix.texi:4318 -#: guix-git/doc/guix.texi:42914 guix-git/doc/guix.texi:42971 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2461 guix-git/doc/guix.texi:4327 +#: guix-git/doc/guix.texi:43389 guix-git/doc/guix.texi:43446 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2462 -msgid "" -"Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar " -"with it, we accept contributions for documentation in most formats. That " -"includes plain text, Markdown, Org, etc." -msgstr "" -"Guix est documenté avec le système Texinfo. Si vous n'êtes pas à l'aise " -"avec, nous acceptons les contributions pour la documentation dans la plupart " -"des formats. Cela comprends le texte brut, Markdown, Org, etc." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2468 +msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc." +msgstr "Guix est documenté avec le système Texinfo. Si vous n'êtes pas à l'aise avec, nous acceptons les contributions pour la documentation dans la plupart des formats. Cela comprends le texte brut, Markdown, Org, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2466 -msgid "" -"Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. " -"Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." -msgstr "" -"Vous pouvez envoyer des contributions pour la documentation à @email{guix-" -"patches@@gnu.org}. Ajoutez @samp{[DOCUMENTATION]} au début de l'objet." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2472 +msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." +msgstr "Vous pouvez envoyer des contributions pour la documentation à @email{guix-patches@@gnu.org}. Ajoutez @samp{[DOCUMENTATION]} au début de l'objet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2471 -msgid "" -"When you need to make more than a simple addition to the documentation, we " -"prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as " -"described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to " -"send your patches." -msgstr "" -"Lorsque vous avez besoin de faire plus qu'un simple ajout à la " -"documentation, nous préférons que vous envoyiez un correctif plutôt que " -"d'envoyer un courriel comme précisé plus haut. @xref{Submitting Patches} " -"pour en apprendre plus sur l'envoie de vos correctifs." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2477 +msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches." +msgstr "Lorsque vous avez besoin de faire plus qu'un simple ajout à la documentation, nous préférons que vous envoyiez un correctif plutôt que d'envoyer un courriel comme précisé plus haut. @xref{Submitting Patches} pour en apprendre plus sur l'envoie de vos correctifs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2480 -msgid "" -"To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and " -"@file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or " -"@file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix " -"repository before, you will have many more @file{.texi} files that are " -"translations of these documents. Do not modify them, the translation is " -"managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, " -"Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." -msgstr "" -"Pour modifier la documentation, vous devrez modifier @file{doc/guix.texi} et " -"@file{doc/contributing.texi} (qui contient cette section de la " -"documentation) ou @file{doc/guix-cookbook.texi} pour le livre de recettes. " -"Si vous avez déjà compilé le dépôt Guix, vous aurez bien plus de fichiers " -"@file{.texi} qui sont les traductions de ces documents. Ne les modifiez pas, " -"les traductions sont gérées par @uref{https://translate.fedoraproject.org/" -"projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} pour plus de détails." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2486 +msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." +msgstr "Pour modifier la documentation, vous devrez modifier @file{doc/guix.texi} et @file{doc/contributing.texi} (qui contient cette section de la documentation) ou @file{doc/guix-cookbook.texi} pour le livre de recettes. Si vous avez déjà compilé le dépôt Guix, vous aurez bien plus de fichiers @file{.texi} qui sont les traductions de ces documents. Ne les modifiez pas, les traductions sont gérées par @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 -msgid "" -"To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./" -"configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is " -"Installed}). After that you can run one of the following commands:" -msgstr "" -"Pour générer la documentation, vous devez d'abord vous assurer d'avoir lancé " -"@command{./configure} dans votre arborescence des sources (@pxref{Running " -"Guix Before It Is Installed}). Ensuite, vous pourrez lancer l'une des " -"commandes suivantes :" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2491 +msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:" +msgstr "Pour générer la documentation, vous devez d'abord vous assurer d'avoir lancé @command{./configure} dans votre arborescence des sources (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). Ensuite, vous pourrez lancer l'une des commandes suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2487 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2493 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix.info} pour compiler le manuel Info." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2495 msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." msgstr "Vous pouvez le consulter avec @command{info doc/guix.info}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2495 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix.html} pour compiler la version HTML." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 -msgid "" -"You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} " -"directory." -msgstr "" -"Vous pouvez pointer votre navigateur vers le fichier qui vous intéresse dans " -"le répertoire @file{doc/guix.html}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 +msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." +msgstr "Vous pouvez pointer votre navigateur vers le fichier qui vous intéresse dans le répertoire @file{doc/guix.html}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info} pour le manuel Info du livre de recettes." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2493 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html} pour la version HTML du livre de recettes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2496 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2502 #, no-wrap msgid "translation" msgstr "traduction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2503 #, no-wrap msgid "l10n" msgstr "l10n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2498 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2504 #, no-wrap msgid "i18n" msgstr "i18n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2505 #, no-wrap msgid "native language support" msgstr "prise en charge des langues" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2509 -msgid "" -"Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful " -"contribution to Guix. Translating to a language you speak is another " -"example of a valuable contribution you can make. This section is designed " -"to describe the translation process. It gives you advice on how you can get " -"involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we " -"can do to help you!" -msgstr "" -"Écrire du code et des paquets n'est pas la seule manière possible de " -"proposer une contribution intéressante à Guix. Traduire vers une langue que " -"vous parlez est un autre exemple de contribution importante que vous pouvez " -"faire. Cette section décrit le processus de traduction. Elle vous donner des " -"conseils sur comment vous impliquer, ce qui peut être traduit, les erreurs à " -"éviter et ce que vous pouvez faire pour nous aider !" - #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2515 -msgid "" -"Guix is a big project that has multiple components that can be translated. " -"We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate." -"fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at " -"Fedora. You will need an account to submit translations." -msgstr "" -"Guix est un gros projet qui a plusieurs composants traduisibles. Nous " -"coordonnons l'effort de traduction sur une @uref{https://translate." -"fedoraproject.org/projects/guix/,instance Weblate} hébergée par nos amis de " -"Fedora. Vous aurez besoin d'un compte pour soumettre vos traductions." +msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!" +msgstr "Écrire du code et des paquets n'est pas la seule manière possible de proposer une contribution intéressante à Guix. Traduire vers une langue que vous parlez est un autre exemple de contribution importante que vous pouvez faire. Cette section décrit le processus de traduction. Elle vous donner des conseils sur comment vous impliquer, ce qui peut être traduit, les erreurs à éviter et ce que vous pouvez faire pour nous aider !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 -msgid "" -"Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not " -"host a translation platform for them. If you want to translate a package " -"provided by Guix, you should contact their developers or find the " -"information on their website. As an example, you can find the homepage of " -"the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the " -"``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as " -"the homepage." -msgstr "" -"Certains logiciels empaquetés par Guix contiennent aussi des traductions. " -"Nous n'hébergeons pas de plateforme de traduction pour eux. Si vous voulez " -"traduire un paquet fournit par Guix, vous devrez contacter ses développeurs " -"ou trouver plus d'information sur son site web. Par exemple, vous pouvez " -"trouver la page d'accueil du paquet @code{hello} en lançant @code{guix show " -"hello}. Sur la ligne indiquant « homepage », vous verrez que la page " -"d'accueil est @url{https://www.gnu.org/software/hello/}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2521 +msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations." +msgstr "Guix est un gros projet qui a plusieurs composants traduisibles. Nous coordonnons l'effort de traduction sur une @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,instance Weblate} hébergée par nos amis de Fedora. Vous aurez besoin d'un compte pour soumettre vos traductions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2527 -msgid "" -"Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://" -"translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple " -"components have their own platform. For instance, GNOME has its own " -"platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." -msgstr "" -"De nombreux paquets GNU et non-GNU peuvent être traduits sur le " -"@uref{https://translationproject.org,Projet de traduction}. Certains projets " -"avec de multiples composants ont leur propre plateforme. Par exemple, GNOME " -"a sa propre plateforme, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2528 +msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage." +msgstr "Certains logiciels empaquetés par Guix contiennent aussi des traductions. Nous n'hébergeons pas de plateforme de traduction pour eux. Si vous voulez traduire un paquet fournit par Guix, vous devrez contacter ses développeurs ou trouver plus d'information sur son site web. Par exemple, vous pouvez trouver la page d'accueil du paquet @code{hello} en lançant @code{guix show hello}. Sur la ligne indiquant « homepage », vous verrez que la page d'accueil est @url{https://www.gnu.org/software/hello/}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2529 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." +msgstr "De nombreux paquets GNU et non-GNU peuvent être traduits sur le @uref{https://translationproject.org,Projet de traduction}. Certains projets avec de multiples composants ont leur propre plateforme. Par exemple, GNOME a sa propre plateforme, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 msgid "Guix has five components hosted on Weblate." msgstr "Guix a cinq composants hébergés sur Weblate." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2531 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 #, no-wrap msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the" msgstr "@code{guix} contient toutes les chaînes du logiciel Guix (le guide" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2539 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages." -msgstr "" -"d'installation du système, le gestionnaire de paquets, etc), en dehors des " -"paquets." +msgstr "d'installation du système, le gestionnaire de paquets, etc), en dehors des paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2539 #, no-wrap msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description" msgstr "@code{packages} contient le synopsis (une description courte en" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix." msgstr "une ligne) et la description (longue) des paquets de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2535 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 #, no-wrap msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for" msgstr "@code{website} contient le site web officiel de Guix, en dehors" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2543 msgid "blog posts and multimedia content." msgstr "des billets de blog et du contenu multimédia." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2537 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2543 #, no-wrap msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual." msgstr "@code{documentation-manual} correspond à ce manuel." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2538 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2544 #, no-wrap msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook." msgstr "@code{documentation-cookbook} est le composant du livre de recettes." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2541 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2547 #, no-wrap msgid "General Directions" msgstr "Instructions générales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2549 -msgid "" -"Once you get an account, you should be able to select a component from " -"@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, " -"and select a language. If your language does not appear in the list, go to " -"the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the " -"language you want to translate to from the list, to start your new " -"translation." -msgstr "" -"Une fois que vous aurez un compte, vous pourrez choisir un composant dans " -"@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,projet guix}, et " -"choisir une langue. Si votre langue n'apparaît pas dans la liste, allez en " -"bas et cliquez sur le bouton « commencer une nouvelle traduction ». " -"Choisissez la langue en laquelle vous voulez traduire dans la liste pour " -"commencer votre nouvelle traduction." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2555 +msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation." +msgstr "Une fois que vous aurez un compte, vous pourrez choisir un composant dans @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,projet guix}, et choisir une langue. Si votre langue n'apparaît pas dans la liste, allez en bas et cliquez sur le bouton « commencer une nouvelle traduction ». Choisissez la langue en laquelle vous voulez traduire dans la liste pour commencer votre nouvelle traduction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2554 -msgid "" -"Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu." -"org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which " -"translatable strings are extracted from the source code to so-called PO " -"files." -msgstr "" -"Comme de nombreux autres logiciels libres, Guix utilise @uref{https://www." -"gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} pour ses traductions. Grâce à lui, les " -"chaînes traduisibles sont extraites du code source en des fichier dits PO." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2560 +msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files." +msgstr "Comme de nombreux autres logiciels libres, Guix utilise @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} pour ses traductions. Grâce à lui, les chaînes traduisibles sont extraites du code source en des fichier dits PO." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2565 -msgid "" -"Even though PO files are text files, changes should not be made with a text " -"editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing " -"functionality. Alternatively, translators can use any of various free-" -"software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit." -"net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs." -"weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is " -"also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} " -"for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they " -"are happy with and what features they need." -msgstr "" -"Même si les fichiers PO sont des fichiers textes, vous devriez les modifier " -"non pas avec un éditeur de texte mais avec un logiciel d'édition de PO. " -"Weblate intègre une fonctionnalité d'édition de PO. Autrement, vous pouvez " -"utiliser n'importe lequel des divers outils libres pour remplir les " -"traductions, dont @uref{https://poedit.net/,Poedit} est un exemple, et " -"(après vous être connecté) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/" -"files.html,téléverser} le fichier modifié. Il y a aussi un @uref{https://www." -"emacswiki.org/emacs/PoMode,mode d'édition de PO} spécial pour GNU Emacs. " -"Avec le temps vous trouverez les logiciels qui vous satisfont et les " -"fonctionnalités dont vous avez besoin." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 +msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need." +msgstr "Même si les fichiers PO sont des fichiers textes, vous devriez les modifier non pas avec un éditeur de texte mais avec un logiciel d'édition de PO. Weblate intègre une fonctionnalité d'édition de PO. Autrement, vous pouvez utiliser n'importe lequel des divers outils libres pour remplir les traductions, dont @uref{https://poedit.net/,Poedit} est un exemple, et (après vous être connecté) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,téléverser} le fichier modifié. Il y a aussi un @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,mode d'édition de PO} spécial pour GNU Emacs. Avec le temps vous trouverez les logiciels qui vous satisfont et les fonctionnalités dont vous avez besoin." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 -msgid "" -"On Weblate, you will find various links to the editor, that will show " -"various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the " -"@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize " -"yourself with the platform." -msgstr "" -"Sur Weblate, vous trouverez plusieurs liens vers l'éditeur, qui vous " -"montreront divers sous-ensemble (ou la totalité) des chaînes. Explorez " -"Weblate et consultez la @uref{https://docs.weblate.org/fr/latest/," -"documentation} pour vous familiariser avec la plateforme." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 +msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform." +msgstr "Sur Weblate, vous trouverez plusieurs liens vers l'éditeur, qui vous montreront divers sous-ensemble (ou la totalité) des chaînes. Explorez Weblate et consultez la @uref{https://docs.weblate.org/fr/latest/,documentation} pour vous familiariser avec la plateforme." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2577 #, no-wrap msgid "Translation Components" msgstr "Composants des traductions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 -msgid "" -"In this section, we provide more detailed guidance on the translation " -"process, as well as details on what you should or should not do. When in " -"doubt, please contact us, we will be happy to help!" -msgstr "" -"Dans cette section, nous proposons un guide plus détaillé du processus de " -"traduction, ainsi que des détails sur ce que vous devriez ou ne devriez pas " -"faire. Si vous avez un doute, contactez-nous, nous serons ravis de vous " -"aider !" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2582 +msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!" +msgstr "Dans cette section, nous proposons un guide plus détaillé du processus de traduction, ainsi que des détails sur ce que vous devriez ou ne devriez pas faire. Si vous avez un doute, contactez-nous, nous serons ravis de vous aider !" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 guix-git/doc/guix.texi:11411 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2584 guix-git/doc/guix.texi:11420 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2583 -msgid "" -"Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain " -"special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting " -"should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one " -"or more characters." -msgstr "" -"Guix est écrit dans le langage de programmation Guile, et certaines chaînes " -"contiennent du formatage spécial interprété par Guile. Ce formatage spécial " -"devrait être mis en évidence par Weblate. Il commence par @code{~} suivi " -"d'un ou plusieurs caractères." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2589 +msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters." +msgstr "Guix est écrit dans le langage de programmation Guile, et certaines chaînes contiennent du formatage spécial interprété par Guile. Ce formatage spécial devrait être mis en évidence par Weblate. Il commence par @code{~} suivi d'un ou plusieurs caractères." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2592 -msgid "" -"When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with " -"actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package " -"specification `~a'} would be substituted to contain said package " -"specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you " -"must keep the formatting code in your translation, although you can place it " -"where it makes sense in your language. For instance, the French translation " -"says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective " -"needs to be placed in the end of the sentence." -msgstr "" -"Lors de l'affichage des chaînes, Guile remplace les symboles de formatage " -"spéciaux avec les vrais valeurs. Par exemple, la chaîne @samp{ambiguous " -"package specification `~a'} serait modifiée pour contenir la spécification " -"du paquet en question au lieu de @code{~a}. Pour traduire cette chaîne " -"correctement, vous devez garder le formatage dans vos traduction, même si " -"vous pouvez le placer là où cela a le plus de sens dans votre langue. Par " -"exemple, la traduction française dit @samp{spécification du paquet « ~a » " -"ambiguë} parce que l'adjectif doit être placé à la fin de la phrase." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2598 +msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence." +msgstr "Lors de l'affichage des chaînes, Guile remplace les symboles de formatage spéciaux avec les vrais valeurs. Par exemple, la chaîne @samp{ambiguous package specification `~a'} serait modifiée pour contenir la spécification du paquet en question au lieu de @code{~a}. Pour traduire cette chaîne correctement, vous devez garder le formatage dans vos traduction, même si vous pouvez le placer là où cela a le plus de sens dans votre langue. Par exemple, la traduction française dit @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} parce que l'adjectif doit être placé à la fin de la phrase." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2596 -msgid "" -"If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. " -"Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it " -"will substitute the symbols in the same order as the English sentence." -msgstr "" -"S'il y a plusieurs symboles de formatage, assurez-vous de respecter l'ordre. " -"Guile ne sait pas dans quel ordre vous voulez qu'il lise la chaîne, donc il " -"remplacera les symboles dans le même ordre que la phrase anglaise." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2602 +msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence." +msgstr "S'il y a plusieurs symboles de formatage, assurez-vous de respecter l'ordre. Guile ne sait pas dans quel ordre vous voulez qu'il lise la chaîne, donc il remplacera les symboles dans le même ordre que la phrase anglaise." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2604 -msgid "" -"As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded " -"by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would " -"be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would " -"read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it " -"is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, " -"instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in " -"Guile." -msgstr "" -"Par exemple, vous ne pouvez pas traduire @samp{package '~a' has been " -"superseded by '~a'} par @samp{« ~a » remplace le paquet « ~a »}, parce que " -"le sens serait renversé. Si @var{toto} est remplacé par @var{titi}, la " -"traduction dirait @samp{« toto » remplace le paquet « titi »}. Pour éviter " -"ce problème, il est possible d'utiliser un formatage plus avancé pour " -"désigner une donnée particulière, au lieu de suivre l'ordre anglais par " -"défaut. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour " -"plus d'information sur le formatage en Guile." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2610 +msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile." +msgstr "Par exemple, vous ne pouvez pas traduire @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} par @samp{« ~a » remplace le paquet « ~a »}, parce que le sens serait renversé. Si @var{toto} est remplacé par @var{titi}, la traduction dirait @samp{« toto » remplace le paquet « titi »}. Pour éviter ce problème, il est possible d'utiliser un formatage plus avancé pour désigner une donnée particulière, au lieu de suivre l'ordre anglais par défaut. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur le formatage en Guile." #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2605 guix-git/doc/guix.texi:3203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2611 guix-git/doc/guix.texi:3212 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2610 -msgid "" -"Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses " -"and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, " -"@samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as " -"is." -msgstr "" -"Les descriptions de paquets contiennent parfois du balisage Texinfo " -"(@pxref{Synopses and Descriptions}). Le balisage Texinfo ressemble à " -"@samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. Lors de la " -"traduction, laissez le balisage tel quel." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2616 +msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is." +msgstr "Les descriptions de paquets contiennent parfois du balisage Texinfo (@pxref{Synopses and Descriptions}). Le balisage Texinfo ressemble à @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. Lors de la traduction, laissez le balisage tel quel." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2619 -msgid "" -"The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text " -"between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not " -"translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal " -"code that do not change with language. You can translate the content of " -"formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, " -"@code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will " -"not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the " -"name of the markup that is closed at this position (e.g.@: " -"@code{@@itemize ... @@end itemize})." -msgstr "" -"Les caractères après « @@ » forment le nom de la balise, et le texte entre « " -"@{ » et « @} » est son contenu. En général, vous ne devriez pas traduire le " -"contenu des balises comme @code{@@code}, car elles contiennent littéralement " -"du code qui ne change pas avec la langue. Vous pouvez traduire le contenu " -"des balises de formatage comme @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, " -"@code{@@item}. Cependant, ne traduisez pas le nom de la balise, ou elle ne " -"sera plus reconnue. Ne traduisez pas le mot après @code{@@end}, c'est le nom " -"de la balise fermée à cet endroit (p. ex. @code{@@itemize ... @@end " -"itemize})." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2625 +msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})." +msgstr "Les caractères après « @@ » forment le nom de la balise, et le texte entre « @{ » et « @} » est son contenu. En général, vous ne devriez pas traduire le contenu des balises comme @code{@@code}, car elles contiennent littéralement du code qui ne change pas avec la langue. Vous pouvez traduire le contenu des balises de formatage comme @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. Cependant, ne traduisez pas le nom de la balise, ou elle ne sera plus reconnue. Ne traduisez pas le mot après @code{@@end}, c'est le nom de la balise fermée à cet endroit (p. ex. @code{@@itemize ... @@end itemize})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2620 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2626 #, no-wrap msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" msgstr "documentation-manual et documentation-cookbook" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 -msgid "" -"The first step to ensure a successful translation of the manual is to find " -"and translate the following strings @emph{first}:" -msgstr "" -"La première étape pour assurer la traduction du manuel est de trouver et " -"traduire les chaîne suivantes @emph{en premier} :" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2630 +msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" +msgstr "La première étape pour assurer la traduction du manuel est de trouver et traduire les chaîne suivantes @emph{en premier} :" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2626 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2632 #, no-wrap msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi}," msgstr "@code{version.texi} : Traduisez cette chaîne en @code{version-xx.texi}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 -msgid "" -"where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." -msgstr "" -"où @code{xx} est le code de votre langue (celui affiché dans l'URL sur " -"weblate)." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2635 +msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." +msgstr "où @code{xx} est le code de votre langue (celui affiché dans l'URL sur weblate)." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2629 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2635 #, no-wrap msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as" msgstr "@code{contributing.texi} : Traduisez cette chaîne en" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2637 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code." msgstr "@code{contributing.xx.texi}, où @code{xx} est le même code de langue." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2631 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2637 #, no-wrap msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo." msgstr "@code{Top} : Ne traduisez pas cette chaîne, c'est important pour Texinfo." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2634 -msgid "" -"If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). " -"Please look for it, and register @code{Top} as its translation." -msgstr "" -"Si vous la traduisez, le document sera vide (il manquera le nœud Top). " -"Cherchez-là et utilisez @code{Top} comme traduction." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2640 +msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation." +msgstr "Si vous la traduisez, le document sera vide (il manquera le nœud Top). Cherchez-là et utilisez @code{Top} comme traduction." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2639 -msgid "" -"Translating these strings first ensure we can include your translation in " -"the guix repository without breaking the make process or the @command{guix " -"pull} machinery." -msgstr "" -"Traduire ces chaînes en premier s'assure que nous pouvez inclure vos " -"traduction dans le dépôt guix sans casser le processus make ni la machinerie " -"derrière @command{guix pull}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2645 +msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery." +msgstr "Traduire ces chaînes en premier s'assure que nous pouvez inclure vos traduction dans le dépôt guix sans casser le processus make ni la machinerie derrière @command{guix pull}." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2646 -msgid "" -"The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, " -"please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in " -"the manual than in the package descriptions. In general, do not translate " -"the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, " -"etc. You should translate the content of formatting markup such as " -"@code{@@emph}, @code{@@i}, etc." -msgstr "" -"Le manuel et le livre de recettes utilisent tous les deux Texinfo. Comme " -"pour @code{packages}, gardez le balisage Texinfo intact. Il y a plus de " -"types de balises possibles dans le manuel que dans les descriptions de " -"paquets. En général, ne traduisez pas le contenu de @code{@@code}, " -"@code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. Vous devriez traduire le " -"contenu des balises de formatage comme @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2652 +msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." +msgstr "Le manuel et le livre de recettes utilisent tous les deux Texinfo. Comme pour @code{packages}, gardez le balisage Texinfo intact. Il y a plus de types de balises possibles dans le manuel que dans les descriptions de paquets. En général, ne traduisez pas le contenu de @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. Vous devriez traduire le contenu des balises de formatage comme @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2654 -msgid "" -"The manual contains sections that can be referred to by name by " -"@code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in " -"place so you do not have to translate their content. If you keep the " -"English title, we will automatically replace it with your translation of " -"that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. " -"If you decide to change the translation of the title, the references will " -"automatically be updated and you will not have to update them all yourself." -msgstr "" -"Le manuel contient des sections auxquelles on peut se référer par leur nom " -"avec @code{@@ref}, @code{@@xref} et @code{@@pxref}. Nous avons mis en place " -"un mécanisme pour que vous n'ayez pas besoin de traduire leur contenu. Si " -"vous gardez le titre anglais, nous le remplacerons automatiquement par votre " -"traduction de ce titre. Cela s'assure que Texinfo sera toujours capable de " -"trouver le nœud. Si vous décidez de changer la traduction du titre, les " -"références seront automatiquement mises à jour et vous n'aurez pas à les " -"mettre à jour vous-même." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2660 +msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself." +msgstr "Le manuel contient des sections auxquelles on peut se référer par leur nom avec @code{@@ref}, @code{@@xref} et @code{@@pxref}. Nous avons mis en place un mécanisme pour que vous n'ayez pas besoin de traduire leur contenu. Si vous gardez le titre anglais, nous le remplacerons automatiquement par votre traduction de ce titre. Cela s'assure que Texinfo sera toujours capable de trouver le nœud. Si vous décidez de changer la traduction du titre, les références seront automatiquement mises à jour et vous n'aurez pas à les mettre à jour vous-même." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2664 -msgid "" -"When translating references from the cookbook to the manual, you need to " -"replace the name of the manual and the name of the section. For instance, " -"to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference " -"Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that " -"section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. " -"If the title is not translated in your language yet, do not translate it " -"here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} " -"where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is " -"the text of the link. You can translate it however you wish." -msgstr "" -"Lorsque vous traduirez des références de livre de recettes vers le manuel, " -"vous devrez remplacer le nom du manuel et le nom de la section. Par exemple, " -"pour traduire @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference " -"Manual@}}, vous devrez remplacer @code{Defining Packages} par le titre de " -"cette section dans le manuel traduit @emph{seulement} si ce titre est " -"traduit. Si le titre n'est pas encore traduit dans votre langue, ne le " -"traduisez pas ici, ou le lien sera cassé. Remplacez @code{guix} par " -"@code{guix.xx} où @code{xx} est le code de votre langue. @code{GNU Guix " -"Reference Manual} est le texte du lien. Vous pouvez le traduire comme bon " -"vous semble." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2670 +msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish." +msgstr "Lorsque vous traduirez des références de livre de recettes vers le manuel, vous devrez remplacer le nom du manuel et le nom de la section. Par exemple, pour traduire @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, vous devrez remplacer @code{Defining Packages} par le titre de cette section dans le manuel traduit @emph{seulement} si ce titre est traduit. Si le titre n'est pas encore traduit dans votre langue, ne le traduisez pas ici, ou le lien sera cassé. Remplacez @code{guix} par @code{guix.xx} où @code{xx} est le code de votre langue. @code{GNU Guix Reference Manual} est le texte du lien. Vous pouvez le traduire comme bon vous semble." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2665 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2671 #, no-wrap msgid "website" msgstr "website" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2672 -msgid "" -"The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, " -"the basic language of the web. We have a process to extract translatable " -"strings from the source, and replace complex s-expressions with a more " -"familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can " -"arbitrarily change the ordering, as in the following example." -msgstr "" -"Les pages du site web sont écrite en SXML, une manière d'écrire du HTML, le " -"langage de base du web, avec des s-expressions. Nous avons un processus pour " -"extraire les chaînes traduisibles dans les sources, et pour remplacer les s-" -"expressions complexes avec du balisage XML plus familier, où chaque balise " -"est numérotée. Vous pouvez changer l'ordre comme bon vous semble, comme dans " -"l'exemple suivant." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2678 +msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example." +msgstr "Les pages du site web sont écrite en SXML, une manière d'écrire du HTML, le langage de base du web, avec des s-expressions. Nous avons un processus pour extraire les chaînes traduisibles dans les sources, et pour remplacer les s-expressions complexes avec du balisage XML plus familier, où chaque balise est numérotée. Vous pouvez changer l'ordre comme bon vous semble, comme dans l'exemple suivant." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2679 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2685 #, no-wrap msgid "" "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n" @@ -6564,300 +3977,161 @@ msgstr "" "msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile-Module <1>definiert<1.1>de<1.2>Pakete-definieren.html.\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2682 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2688 msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any." -msgstr "" -"Remarquez que vous devez inclure les même balises. Vous ne devez pas en " -"oublier." +msgstr "Remarquez que vous devez inclure les même balises. Vous ne devez pas en oublier." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2690 -msgid "" -"In case you make a mistake, the component might fail to build properly with " -"your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a " -"process in place to check the content of the files before pushing to our " -"repository. We will not be able to update the translation for your language " -"in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get " -"a chance to fix the issue." -msgstr "" -"Si vous faites une erreur, le composant peut échouer à construire " -"correctement dans votre langue, voir casser guix pull. Pour éviter cela, " -"nous avons mis en place un processus pour vérifier le contenu des fichiers " -"avant de les pousser dans notre dépôt. Nous ne pourrons alors pas mettre à " -"jour la traduction en votre langue dans Guix, donc nous vous notifierons (à " -"travers weblate ou par courriel) pour que vous puissez corriger le problème." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 +msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue." +msgstr "Si vous faites une erreur, le composant peut échouer à construire correctement dans votre langue, voir casser guix pull. Pour éviter cela, nous avons mis en place un processus pour vérifier le contenu des fichiers avant de les pousser dans notre dépôt. Nous ne pourrons alors pas mettre à jour la traduction en votre langue dans Guix, donc nous vous notifierons (à travers weblate ou par courriel) pour que vous puissez corriger le problème." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2691 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2697 #, no-wrap msgid "Outside of Weblate" msgstr "En dehors de Weblate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2694 -msgid "" -"Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" -msgstr "" -"Actuellement, certaines parties de Guix ne peuvent pas être traduites sur " -"Weblate, nous avons besoin d'aide !" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2700 +msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" +msgstr "Actuellement, certaines parties de Guix ne peuvent pas être traduites sur Weblate, nous avons besoin d'aide !" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not" msgstr "Les nouvelles de @command{guix pull} peuvent être traduites dans @file{news.scm}, mais ne sont" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 -msgid "" -"available from Weblate. If you want to provide a translation, you can " -"prepare a patch as described above, or simply send us your translation with " -"the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing " -"Channel News}, for more information about channel news." -msgstr "" -"pas disponibles sur Weblate. Si vous voulez fournir une traduction, vous " -"pouvez préparer un correctif comme décrit plus haut, ou simplement nous " -"envoyer votre traduction avec le nom de l'entrée que vous avez traduite et " -"votre langue. @xref{Writing Channel News}, pour plus d'information sur les " -"nouvelles de canaux." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 +msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news." +msgstr "pas disponibles sur Weblate. Si vous voulez fournir une traduction, vous pouvez préparer un correctif comme décrit plus haut, ou simplement nous envoyer votre traduction avec le nom de l'entrée que vous avez traduite et votre langue. @xref{Writing Channel News}, pour plus d'information sur les nouvelles de canaux." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2702 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 #, no-wrap msgid "Guix blog posts cannot currently be translated." msgstr "Les billets de blog de Guix ne peuvent pas encore être traduits." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2703 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2709 #, no-wrap msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English." msgstr "Le script d'installation (pour les distributions externes) est entièrement en anglais." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2704 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 #, no-wrap msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated" msgstr "Certaines bibliothèques que Guix utilise ne peuvent pas être traduites ou leurs traductions" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2712 msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized." -msgstr "" -"sont en dehors du projet Guix. Guile lui-même n'est pas internationalisé." +msgstr "sont en dehors du projet Guix. Guile lui-même n'est pas internationalisé." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2706 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2712 #, no-wrap msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be" msgstr "Les liens vers les autres manuels ici ou dans le livre de recettes ne sont pas" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2708 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2714 msgid "translated." msgstr "forcément traduits." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2716 #, no-wrap msgid "Conditions for Inclusion" msgstr "Conditions d'inclusion" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2717 -msgid "" -"There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and " -"@code{guix-packages} components, other than they need at least one " -"translated string. New languages will be added to Guix as soon as " -"possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no " -"more translated strings." -msgstr "" -"Il n'y a pas de condition particulière pour ajouter de nouvelles traductions " -"aux composants @code{guix} et @code{guix-packages}, en dehors du fait " -"qu'elles doivent avoir au moins une chaîne traduite. Les nouvelles langues " -"seront ajoutées à Guix le plus tôt possible. Les fichiers peuvent être " -"supprimés s'ils ne sont plus synchronisés et qu'ils n'ont plus aucune chaîne " -"traduite." - #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2723 -msgid "" -"Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation " -"to be as complete as possible before we include it in the language menu. " -"For a new language to be included, it needs to reach at least 80% " -"completion. When a language is included, it may be removed in the future if " -"it stays out of sync and falls below 60% completion." -msgstr "" -"Étant donné que le site web est prévu pour les nouveaux utilisateurs, nous " -"souhaitons que ses traductions soient les plus complètes possible avant de " -"les inclure dans le menu des langues. Pour qu'une nouvelle langue soit " -"ajoutée, elle doit atteindre au moins les 80% de complétion. Lorsqu'une " -"langue est incluse, elle peut être supprimée dans le futur si elle reste " -"désynchronisée et que sa complétion descend en dessous des 60%." +msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings." +msgstr "Il n'y a pas de condition particulière pour ajouter de nouvelles traductions aux composants @code{guix} et @code{guix-packages}, en dehors du fait qu'elles doivent avoir au moins une chaîne traduite. Les nouvelles langues seront ajoutées à Guix le plus tôt possible. Les fichiers peuvent être supprimés s'ils ne sont plus synchronisés et qu'ils n'ont plus aucune chaîne traduite." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2731 -msgid "" -"The manual and cookbook are automatically added in the default compilation " -"target. Every time we synchronize translations, developers need to " -"recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for " -"what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only " -"include a new language when it reaches 10% completion in the component. " -"When a language is included, it may be removed in the future if it stays out " -"of sync and falls below 5% completion." -msgstr "" -"Le manuel et le livre de recettes sont automatiquement ajoutés à la cible de " -"compilation par défaut. Chaque fois que nous synchronisons les traductions, " -"les développeurs et développeuses doivent recompiler tous les manuels et les " -"livres de recettes traduits. C'est inutile s'il s'agit en grande partie du " -"manuel ou du livre de recettes en anglais. De ce fait, nous n’inclurons les " -"nouvelles langues que si elles atteignent 10% de complétion dans le " -"composant en question. Lorsqu'une langue est ajoutée, elle pourra être " -"supprimée dans le futur si elle reste désynchronisée et que son taux de " -"complétion descend en dessous des 5%." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2729 +msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion." +msgstr "Étant donné que le site web est prévu pour les nouveaux utilisateurs, nous souhaitons que ses traductions soient les plus complètes possible avant de les inclure dans le menu des langues. Pour qu'une nouvelle langue soit ajoutée, elle doit atteindre au moins les 80% de complétion. Lorsqu'une langue est incluse, elle peut être supprimée dans le futur si elle reste désynchronisée et que sa complétion descend en dessous des 60%." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2737 +msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion." +msgstr "Le manuel et le livre de recettes sont automatiquement ajoutés à la cible de compilation par défaut. Chaque fois que nous synchronisons les traductions, les développeurs et développeuses doivent recompiler tous les manuels et les livres de recettes traduits. C'est inutile s'il s'agit en grande partie du manuel ou du livre de recettes en anglais. De ce fait, nous n’inclurons les nouvelles langues que si elles atteignent 10% de complétion dans le composant en question. Lorsqu'une langue est ajoutée, elle pourra être supprimée dans le futur si elle reste désynchronisée et que son taux de complétion descend en dessous des 5%." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2732 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2738 #, no-wrap msgid "Translation Infrastructure" msgstr "Infrastructure de traduction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2743 -msgid "" -"Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to " -"translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be " -"enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to " -"use a separate repository for two reasons. First, we would have to give " -"Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it " -"in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage " -"the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can " -"break the generation of the website and/or guix pull for all our users, " -"independently of their language." -msgstr "" -"Weblate s'appuie sur un dépôt git à partir duquel il découvre les nouvelles " -"chaînes à traduire et vers lequel il pousse les nouvelles traductions. " -"Normalement, il suffirait de lui donner accès en commit à nos dépôts. " -"Cependant, nous avons préféré utiliser un dépôt séparé pour deux raisons. " -"Tout d'abord, nous aurions du donner à Weblate l'accès en commit et " -"autoriser sa clé de signature, mais nous ne lui faisons pas autant confiance " -"qu'aux développeurs de guix, d'autant plus que nous ne gérons pas l'instance " -"nous-même. Ensuite, si les traducteurs et les traductrices font une erreur, " -"cela peut casser la génération du site web ou guix pull pour tout le monde, " -"quelle que soit la langue." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2747 -msgid "" -"For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and " -"we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no " -"issue was introduced in the translation." -msgstr "" -"Pour ces raisons, nous utilisons un dépôt dédié pour héberger les " -"traductions, et nous le synchronisons avec nos dépôts guix et artwork après " -"avoir vérifié qu'aucun problème n'est introduit par les traductions." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2749 +msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language." +msgstr "Weblate s'appuie sur un dépôt git à partir duquel il découvre les nouvelles chaînes à traduire et vers lequel il pousse les nouvelles traductions. Normalement, il suffirait de lui donner accès en commit à nos dépôts. Cependant, nous avons préféré utiliser un dépôt séparé pour deux raisons. Tout d'abord, nous aurions du donner à Weblate l'accès en commit et autoriser sa clé de signature, mais nous ne lui faisons pas autant confiance qu'aux développeurs de guix, d'autant plus que nous ne gérons pas l'instance nous-même. Ensuite, si les traducteurs et les traductrices font une erreur, cela peut casser la génération du site web ou guix pull pour tout le monde, quelle que soit la langue." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:2753 -msgid "" -"Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix " -"repository by running the @command{make download-po} command. It will " -"automatically download the latest files from weblate, reformat them to a " -"canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to " -"be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." -msgstr "" -"vous pouvez télécharger les derniers fichiers PO de weblate dans le dépôt " -"Guix en lançant la commande @command{make download-po}. Cela télécharge " -"automatiquement les derniers fichiers de weblate, les reformate vers une " -"forme canonique, et vérifie qu'ils ne contiennent pas de problème. Le manuel " -"doit être reconstruit pour vérifier qu'il n'y a pas de problème " -"supplémentaire qui ferait planter Texinfo." +msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation." +msgstr "Pour ces raisons, nous utilisons un dépôt dédié pour héberger les traductions, et nous le synchronisons avec nos dépôts guix et artwork après avoir vérifié qu'aucun problème n'est introduit par les traductions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2757 -msgid "" -"Before pushing new translation files, developers should add them to the make " -"machinery so the translations are actually available. The process differs " -"for the various components." -msgstr "" -"Avant de pousser de nouveaux fichiers de traduction, qui n'existaient pas " -"avant, vous devez les ajouter à la machinerie make pour que les traductions " -"soit effectivement disponibles. Le processus diffère en fonction des " -"composants." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2759 +msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." +msgstr "vous pouvez télécharger les derniers fichiers PO de weblate dans le dépôt Guix en lançant la commande @command{make download-po}. Cela télécharge automatiquement les derniers fichiers de weblate, les reformate vers une forme canonique, et vérifie qu'ils ne contiennent pas de problème. Le manuel doit être reconstruit pour vérifier qu'il n'y a pas de problème supplémentaire qui ferait planter Texinfo." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2763 +msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components." +msgstr "Avant de pousser de nouveaux fichiers de traduction, qui n'existaient pas avant, vous devez les ajouter à la machinerie make pour que les traductions soit effectivement disponibles. Le processus diffère en fonction des composants." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2759 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2765 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must" msgstr "Les nouveau fichiers po pour les composants @code{guix} et @code{packages} doivent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 -msgid "" -"be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or " -"@file{po/packages/LINGUAS}." -msgstr "" -"être enregistrés en ajoutant la nouvelle langue dans @file{po/guix/LINGUAS} " -"ou @file{po/packages/LINGUAS}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 +msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}." +msgstr "être enregistrés en ajoutant la nouvelle langue dans @file{po/guix/LINGUAS} ou @file{po/packages/LINGUAS}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2762 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be" msgstr "Le nouveaux fichiers pour le composant @code{documentation-manuel} doivent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 -msgid "" -"registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/" -"local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to " -"@code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix." -"xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also " -"in @file{doc/local.mk}." -msgstr "" -"être enregistrés en ajoutant le nom de fichier à @code{DOC_PO_FILES} dans " -"@file{po/doc/local.mk}, le manuel généré @file{%D%/guix.xx.texi} à " -"@code{info_TEXINFOS} dans @file{doc/local.mk} et les fichiers @file{%D%/guix." -"xx.texi} et @file{%D%/contributing.xx.texi} à @code{TRANSLATED_INFO} aussi " -"dans @file{doc/local.mk}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 +msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." +msgstr "être enregistrés en ajoutant le nom de fichier à @code{DOC_PO_FILES} dans @file{po/doc/local.mk}, le manuel généré @file{%D%/guix.xx.texi} à @code{info_TEXINFOS} dans @file{doc/local.mk} et les fichiers @file{%D%/guix.xx.texi} et @file{%D%/contributing.xx.texi} à @code{TRANSLATED_INFO} aussi dans @file{doc/local.mk}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2768 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be" msgstr "Les nouveaux fichiers po pour le composant @code{documentation-cookbook} doivent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 -msgid "" -"registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in " -"@file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} " -"manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated " -"@file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/" -"local.mk}." -msgstr "" -"être enregistrés en ajoutant le nom de fichier à " -"@code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} dans @file{po/doc/local.mk}, le manuel généré " -"@file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} à @code{info_TEXINFOS} dans @file{doc/local." -"mk} et le fichier généré @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} à " -"@code{TRANSLATED_INFO} aussi dans @file{doc/local.mk}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2780 +msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." +msgstr "être enregistrés en ajoutant le nom de fichier à @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} dans @file{po/doc/local.mk}, le manuel généré @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} à @code{info_TEXINFOS} dans @file{doc/local.mk} et le fichier généré @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} à @code{TRANSLATED_INFO} aussi dans @file{doc/local.mk}." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2774 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2780 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the" msgstr "Les nouveau fichiers po pour le composant @code{website} doivent être ajoutés dans" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2779 -msgid "" -"@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/" -"LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly " -"(see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." -msgstr "" -"le dépôt @code{guix-artwork}, dans @file{website/po/}. Vous devez mettre à " -"jour @file{website/po/LINGUAS} et @file{website/po/ietf-tags.scm} en " -"fonction (voir @file{website/i18n-howto.txt} pour plus d'information sur le " -"processus)." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2785 +msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." +msgstr "le dépôt @code{guix-artwork}, dans @file{website/po/}. Vous devez mettre à jour @file{website/po/LINGUAS} et @file{website/po/ietf-tags.scm} en fonction (voir @file{website/i18n-howto.txt} pour plus d'information sur le processus)." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:7 @@ -6868,7 +4142,7 @@ msgstr "" "@frenchspacing on" #. type: title -#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:155 +#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:156 #, no-wrap msgid "GNU Guix Reference Manual" msgstr "Manuel de référence de GNU Guix" @@ -6880,3626 +4154,3073 @@ msgid "version.texi" msgstr "version-fr.texi" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:127 +#: guix-git/doc/guix.texi:128 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} " -#| "2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita " -#| "Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* " -#| "Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} " -#| "2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich " -#| "Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, " -#| "2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, " -#| "2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 " -#| "Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris " -#| "Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, " -#| "2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* " -#| "Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright " -#| "@copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* " -#| "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien " -#| "Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright " -#| "@copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* " -#| "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright " -#| "@copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright " -#| "@copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 " -#| "Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* " -#| "Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, " -#| "2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, " -#| "2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, " -#| "2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 " -#| "Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-" -#| "Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright " -#| "@copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, " -#| "2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright " -#| "@copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg " -#| "Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright " -#| "@copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, " -#| "2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022 " -#| "Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright " -#| "@copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* " -#| "Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright " -#| "@copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. " -#| "Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright " -#| "@copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, " -#| "2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie " -#| "Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon " -#| "Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright " -#| "@copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub " -#| "Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright " -#| "@copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 " -#| "Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright " -#| "@copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} " -#| "2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* " -#| "Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright " -#| "@copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* " -#| "Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 " -#| "Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* " -#| "Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} " -#| "2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright " -#| "@copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj " -#| "Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 " -#| "pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright " -#| "@copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 " -#| "muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright " -#| "@copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van " -#| "'t Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright " -#| "@copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl " -#| "Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright " -#| "@copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon " -#| "Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John " -#| "Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright " -#| "@copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 " -#| "Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright " -#| "@copyright{} 2023 Karl Hallsby" -msgid "" -"Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} " -"2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita " -"Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright " -"@copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-" -"Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* " -"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo " -"Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, " -"2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* " -"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright " -"@copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim " -"Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright " -"@copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, " -"2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright " -"@copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright " -"@copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, " -"2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, " -"2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 " -"Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright " -"@copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas " -"Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright " -"@copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} " -"2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} " -"2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, " -"2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 " -"Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* " -"Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, " -"2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright " -"@copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 " -"Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright " -"@copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 " -"Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 " -"Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright " -"@copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* " -"Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright " -"@copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. " -"Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} " -"2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume " -"Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright " -"@copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright " -"@copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien " -"Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright " -"@copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* " -"Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} " -"2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre " -"Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} " -"2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-" -"Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright " -"@copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* " -"Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} " -"2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* " -"Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu " -"Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} " -"2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright " -"@copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* " -"Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} " -"2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* " -"Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 " -"Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* " -"Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} " -"2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright " -"@copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* " -"Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* " -"Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 " -"Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* " -"Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl " -"Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright " -"@copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng " -"Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} " -"2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* " -"Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku " -"Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright " -"@copyright{} 2023 Tomas Volf@*" -msgstr "" -"Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} " -"2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita " -"Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright " -"@copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-" -"Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* " -"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo " -"Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, " -"2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* " -"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright " -"@copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* " -"Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, " -"2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, " -"2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, " -"2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* " -"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher " -"Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* " -"Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* " -"Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, " -"2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* " -"Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, " -"2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, " -"2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, " -"2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 " -"Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* " -"Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 " -"Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* " -"Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger " -"Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright " -"@copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine " -"Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright " -"@copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} " -"2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright " -"@copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego " -"Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright " -"@copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle " -"Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} " -"2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 " -"Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 " -"Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright " -"@copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub " -"Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} " -"2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* " -"Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, " -"2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* " -"Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} " -"2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* " -"Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John " -"Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright " -"@copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime " -"Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 " -"Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright " -"@copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* " -"Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice " -"Brenon@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright " -"@copyright{} 2021 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* " -"Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 " -"Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* " -"Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} " -"2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright " -"@copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* " -"Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* " -"Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 " -"Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* " -"Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl " -"Hallsby" +#| msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby" +msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@*" +msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby" #. type: copying -#: guix-git/doc/guix.texi:134 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " -"license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation " -"License''." -msgstr "" -"Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous " -"les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute " -"version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section " -"invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. " -"Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free " -"Documentation License »." +#: guix-git/doc/guix.texi:135 +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." +msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free Documentation License »." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:136 +#: guix-git/doc/guix.texi:137 #, no-wrap msgid "System administration" msgstr "Administration système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Guix: (guix)" msgstr "Guix: (guix.fr)" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Manage installed software and system configuration." msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Installing, removing, and upgrading packages." msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc" msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Reclaiming unused disk space." msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Update the list of available packages." msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Manage the operating system configuration." msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy" msgstr "guix deploy: (guix.fr)Invoquer guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:144 +#: guix-git/doc/guix.texi:145 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts." msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation d'hôtes distants." #. type: dircategory -#: guix-git/doc/guix.texi:146 +#: guix-git/doc/guix.texi:147 #, no-wrap msgid "Software development" msgstr "Développement logiciel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "guix shell: (guix)Invoking guix shell" msgstr "guix shell: (guix.fr)Invoquer guix shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "Creating software environments." msgstr "Créer des environnements logiciels." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "Building development environments with Guix." msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build" msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "Building packages." msgstr "Construire des paquets." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:152 +#: guix-git/doc/guix.texi:153 msgid "Creating binary bundles." msgstr "Créer des lots binaires." #. type: subtitle -#: guix-git/doc/guix.texi:156 +#: guix-git/doc/guix.texi:157 #, no-wrap msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager" msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix" #. type: author -#: guix-git/doc/guix.texi:157 +#: guix-git/doc/guix.texi:158 #, no-wrap msgid "The GNU Guix Developers" msgstr "Les développeurs de GNU Guix" #. type: titlepage -#: guix-git/doc/guix.texi:163 +#: guix-git/doc/guix.texi:164 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:170 +#: guix-git/doc/guix.texi:171 #, no-wrap msgid "Top" msgstr "Top" #. type: top -#: guix-git/doc/guix.texi:171 +#: guix-git/doc/guix.texi:172 #, no-wrap msgid "GNU Guix" msgstr "GNU Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:175 -msgid "" -"This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional " -"package management tool written for the GNU system." -msgstr "" -"Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de " -"gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@." +#: guix-git/doc/guix.texi:176 +msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system." +msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@." #. You can replace the following paragraph with information on #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:188 -msgid "" -"This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix." -"zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de " -"référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu " -"GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU " -"Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência " -"do GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). " -"If you would like to translate it in your native language, consider joining " -"@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-" -"manual, Weblate} (@pxref{Translating Guix})." -msgstr "" -"Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix " -"Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu " -"GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手" -"册}), en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU " -"Guix}), en portugais brésilien (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de " -"referência do GNU Guix}), et en russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство " -"GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, " -"vous pouvez nous rejoindre sur @uref{https://translate.fedoraproject.org/" -"projects/guix/documentation-manual, Weblate} et sur la liste de diffusion " -"@uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc." -"org} (@pxref{Translating Guix})." +#: guix-git/doc/guix.texi:189 +msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} (@pxref{Translating Guix})." +msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), en portugais brésilien (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), et en russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} et sur la liste de diffusion @uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org} (@pxref{Translating Guix})." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:222 -#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:492 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:223 +#: guix-git/doc/guix.texi:492 guix-git/doc/guix.texi:493 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "What is Guix about?" msgstr "Qu'est-ce que Guix ?" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:227 -#: guix-git/doc/guix.texi:688 guix-git/doc/guix.texi:689 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:228 +#: guix-git/doc/guix.texi:689 guix-git/doc/guix.texi:690 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Installing Guix." msgstr "Installer Guix." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:243 -#: guix-git/doc/guix.texi:2245 guix-git/doc/guix.texi:2246 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:244 +#: guix-git/doc/guix.texi:2254 guix-git/doc/guix.texi:2255 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Installation du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Installing the whole operating system." msgstr "Installer le système d'exploitation complet." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:2988 -#: guix-git/doc/guix.texi:2989 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:2997 +#: guix-git/doc/guix.texi:2998 #, no-wrap msgid "Getting Started" msgstr "Guide de démarrage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Your first steps." msgstr "Vos premiers pas." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:260 -#: guix-git/doc/guix.texi:3200 guix-git/doc/guix.texi:3201 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:261 +#: guix-git/doc/guix.texi:3209 guix-git/doc/guix.texi:3210 #, no-wrap msgid "Package Management" msgstr "Gestion de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Package installation, upgrade, etc." msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:284 -#: guix-git/doc/guix.texi:5509 guix-git/doc/guix.texi:5510 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:285 +#: guix-git/doc/guix.texi:5518 guix-git/doc/guix.texi:5519 #, no-wrap msgid "Channels" msgstr "Canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Customizing the package collection." msgstr "Personnaliser la collection des paquets." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:298 -#: guix-git/doc/guix.texi:6149 guix-git/doc/guix.texi:6150 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:299 +#: guix-git/doc/guix.texi:6158 guix-git/doc/guix.texi:6159 #, no-wrap msgid "Development" msgstr "Développement" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Guix-aided software development." msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:306 -#: guix-git/doc/guix.texi:7671 guix-git/doc/guix.texi:7672 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:307 +#: guix-git/doc/guix.texi:7680 guix-git/doc/guix.texi:7681 #, no-wrap msgid "Programming Interface" msgstr "Interface de programmation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Using Guix in Scheme." msgstr "Utiliser Guix en Scheme." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:328 -#: guix-git/doc/guix.texi:12977 guix-git/doc/guix.texi:12978 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:329 +#: guix-git/doc/guix.texi:12986 guix-git/doc/guix.texi:12987 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Package management commands." msgstr "Commandes de gestion de paquets." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:354 -#: guix-git/doc/guix.texi:16859 guix-git/doc/guix.texi:16860 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:355 +#: guix-git/doc/guix.texi:16914 guix-git/doc/guix.texi:16915 #, no-wrap msgid "Foreign Architectures" msgstr "Architectures externes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Build for foreign architectures." msgstr "Construire pour d'autres architectures." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:359 -#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:17023 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:360 +#: guix-git/doc/guix.texi:17078 guix-git/doc/guix.texi:17079 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Configuration du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Configuring the operating system." msgstr "Configurer le système d'exploitation." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:432 -#: guix-git/doc/guix.texi:43465 guix-git/doc/guix.texi:43466 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:433 +#: guix-git/doc/guix.texi:43940 guix-git/doc/guix.texi:43941 #, no-wrap msgid "System Troubleshooting Tips" msgstr "Corriger les problèmes du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "When things don't go as planned." msgstr "Quand ça ne fonctionne pas comme prévu." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:436 -#: guix-git/doc/guix.texi:43580 guix-git/doc/guix.texi:43581 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:437 +#: guix-git/doc/guix.texi:44055 guix-git/doc/guix.texi:44056 #, no-wrap msgid "Home Configuration" msgstr "Configuration du dossier personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Configuring the home environment." msgstr "Configurer l'environnement personnel." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:45985 -#: guix-git/doc/guix.texi:45986 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:46570 +#: guix-git/doc/guix.texi:46571 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Browsing software user manuals." msgstr "Visualiser les manuels des logiciels." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:462 -#: guix-git/doc/guix.texi:46051 guix-git/doc/guix.texi:46052 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:463 +#: guix-git/doc/guix.texi:46636 guix-git/doc/guix.texi:46637 #, no-wrap msgid "Platforms" msgstr "Plateformes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Defining platforms." msgstr "Définir des plateformes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46170 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:46760 #, no-wrap msgid "System Images" msgstr "Images systèmes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Creating system images." msgstr "Créer des images systèmes." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:478 -#: guix-git/doc/guix.texi:46707 guix-git/doc/guix.texi:46708 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:479 +#: guix-git/doc/guix.texi:47297 guix-git/doc/guix.texi:47298 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Installer les fichiers de débogage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Feeding the debugger." msgstr "Nourrir le débogueur." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46862 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:47452 #, no-wrap msgid "Using TeX and LaTeX" msgstr "Utiliser TeX et LaTeX" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Typesetting." msgstr "Composition." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46981 -#: guix-git/doc/guix.texi:46982 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:47571 +#: guix-git/doc/guix.texi:47572 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Deploying security fixes quickly." msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:483 -#: guix-git/doc/guix.texi:47096 guix-git/doc/guix.texi:47097 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:484 +#: guix-git/doc/guix.texi:47686 guix-git/doc/guix.texi:47687 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux depuis zéro." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47395 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 guix-git/doc/guix.texi:47985 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Porter" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Targeting another platform or kernel." msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:212 +#: guix-git/doc/guix.texi:213 msgid "Your help needed!" msgstr "Nous avons besoin de votre aide !" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47445 -#: guix-git/doc/guix.texi:47446 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48035 +#: guix-git/doc/guix.texi:48036 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "Thanks!" msgstr "Merci !" #. type: appendix -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47467 -#: guix-git/doc/guix.texi:47468 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48057 +#: guix-git/doc/guix.texi:48058 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "La licence GNU Free Documentation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "The license of this manual." msgstr "La licence de ce manuel." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47473 -#: guix-git/doc/guix.texi:47474 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48063 +#: guix-git/doc/guix.texi:48064 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Index des concepts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "Concepts." msgstr "Les concepts." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:217 guix-git/doc/guix.texi:47477 -#: guix-git/doc/guix.texi:47478 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48067 +#: guix-git/doc/guix.texi:48068 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Index de programmation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:217 +#: guix-git/doc/guix.texi:218 msgid "Data types, functions, and variables." msgstr "Types de données, fonctions et variables." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:220 +#: guix-git/doc/guix.texi:221 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 -#: guix-git/doc/guix.texi:520 guix-git/doc/guix.texi:521 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 +#: guix-git/doc/guix.texi:521 guix-git/doc/guix.texi:522 #, no-wrap msgid "Managing Software the Guix Way" msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 msgid "What's special." msgstr "Ce qui est spécial." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 -#: guix-git/doc/guix.texi:575 guix-git/doc/guix.texi:576 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 +#: guix-git/doc/guix.texi:576 guix-git/doc/guix.texi:577 #, no-wrap msgid "GNU Distribution" msgstr "Distribution GNU" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:518 +#: guix-git/doc/guix.texi:226 guix-git/doc/guix.texi:519 msgid "The packages and tools." msgstr "Les paquets et les outils." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:730 guix-git/doc/guix.texi:731 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:731 guix-git/doc/guix.texi:732 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Installation binaire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:984 guix-git/doc/guix.texi:985 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:988 guix-git/doc/guix.texi:989 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Prérequis" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1081 guix-git/doc/guix.texi:1082 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:1085 guix-git/doc/guix.texi:1086 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Lancer la suite de tests" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Testing Guix." msgstr "Tester Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:237 -#: guix-git/doc/guix.texi:728 guix-git/doc/guix.texi:1178 -#: guix-git/doc/guix.texi:1179 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:238 +#: guix-git/doc/guix.texi:729 guix-git/doc/guix.texi:1182 +#: guix-git/doc/guix.texi:1183 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Paramétrer le démon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Preparing the build daemon's environment." msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1686 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:1695 #, no-wrap msgid "Invoking guix-daemon" msgstr "Invoquer guix-daemon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Running the build daemon." msgstr "Lancer le démon de construction." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:1992 guix-git/doc/guix.texi:1993 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:2001 guix-git/doc/guix.texi:2002 #, no-wrap msgid "Application Setup" msgstr "Réglages applicatifs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Application-specific setup." msgstr "Réglages spécifiques pour les application." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 -#: guix-git/doc/guix.texi:2208 guix-git/doc/guix.texi:2209 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 +#: guix-git/doc/guix.texi:2217 guix-git/doc/guix.texi:2218 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix" msgstr "Mettre à niveau Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:728 +#: guix-git/doc/guix.texi:236 guix-git/doc/guix.texi:729 msgid "Upgrading Guix and its build daemon." msgstr "Mettre à niveau Guix et son démon de construction." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1200 guix-git/doc/guix.texi:1201 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1204 guix-git/doc/guix.texi:1205 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Réglages de l'environnement de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 msgid "Preparing the isolated build environment." msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1324 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1333 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Réglages du déchargement du démon" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 -#: guix-git/doc/guix.texi:1576 guix-git/doc/guix.texi:1577 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 +#: guix-git/doc/guix.texi:1585 guix-git/doc/guix.texi:1586 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "Support de SELinux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:241 guix-git/doc/guix.texi:1198 +#: guix-git/doc/guix.texi:242 guix-git/doc/guix.texi:1202 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:1631 -#: guix-git/doc/guix.texi:2279 guix-git/doc/guix.texi:2281 -#: guix-git/doc/guix.texi:2282 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:1640 +#: guix-git/doc/guix.texi:2288 guix-git/doc/guix.texi:2290 +#: guix-git/doc/guix.texi:2291 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "Limitations" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "What you can expect." msgstr "Ce à quoi vous attendre." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2307 guix-git/doc/guix.texi:2308 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2316 guix-git/doc/guix.texi:2317 #, no-wrap msgid "Hardware Considerations" msgstr "Considérations matérielles" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Supported hardware." msgstr "Matériel supporté." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2345 guix-git/doc/guix.texi:2346 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2354 guix-git/doc/guix.texi:2355 #, no-wrap msgid "USB Stick and DVD Installation" msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Preparing the installation medium." msgstr "Préparer le média d'installation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2436 guix-git/doc/guix.texi:2437 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2445 guix-git/doc/guix.texi:2446 #, no-wrap msgid "Preparing for Installation" msgstr "Préparer l'installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Networking, partitioning, etc." msgstr "Réseau, partitionnement, etc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2459 guix-git/doc/guix.texi:2460 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2468 guix-git/doc/guix.texi:2469 #, no-wrap msgid "Guided Graphical Installation" msgstr "Installation graphique guidée" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Easy graphical installation." msgstr "Installation graphique facile." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:255 -#: guix-git/doc/guix.texi:2279 guix-git/doc/guix.texi:2490 -#: guix-git/doc/guix.texi:2491 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:256 +#: guix-git/doc/guix.texi:2288 guix-git/doc/guix.texi:2499 +#: guix-git/doc/guix.texi:2500 #, no-wrap msgid "Manual Installation" msgstr "Installation manuelle" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Manual installation for wizards." msgstr "Installation manuelle pour les sorciers." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2870 guix-git/doc/guix.texi:2871 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2879 guix-git/doc/guix.texi:2880 #, no-wrap msgid "After System Installation" msgstr "Après l'installation du système" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "When installation succeeded." msgstr "Une fois que l'installation a réussi." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2904 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2913 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a VM" msgstr "Installer Guix dans une VM" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "Guix System playground." msgstr "Jouer avec le système Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 -#: guix-git/doc/guix.texi:2955 guix-git/doc/guix.texi:2956 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 +#: guix-git/doc/guix.texi:2964 guix-git/doc/guix.texi:2965 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image" msgstr "Construire l'image d'installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:253 guix-git/doc/guix.texi:2279 +#: guix-git/doc/guix.texi:254 guix-git/doc/guix.texi:2288 msgid "How this comes to be." msgstr "D'où vient tout cela." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 -#: guix-git/doc/guix.texi:2510 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 +#: guix-git/doc/guix.texi:2519 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 msgid "Initial setup." msgstr "Paramètres initiaux." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 -#: guix-git/doc/guix.texi:2781 guix-git/doc/guix.texi:2782 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 +#: guix-git/doc/guix.texi:2790 guix-git/doc/guix.texi:2791 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Effectuer l'installation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:2508 +#: guix-git/doc/guix.texi:259 guix-git/doc/guix.texi:2517 msgid "Installing." msgstr "Installer." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:3235 guix-git/doc/guix.texi:3236 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:3244 guix-git/doc/guix.texi:3245 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:3325 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:3334 #, no-wrap msgid "Invoking guix package" msgstr "Invoquer guix package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Package installation, removal, etc." msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:274 -#: guix-git/doc/guix.texi:3233 guix-git/doc/guix.texi:3938 -#: guix-git/doc/guix.texi:3939 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:275 +#: guix-git/doc/guix.texi:3242 guix-git/doc/guix.texi:3947 +#: guix-git/doc/guix.texi:3948 #, no-wrap msgid "Substitutes" msgstr "Substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Downloading pre-built binaries." msgstr "Télécharger des binaire déjà construits." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4290 guix-git/doc/guix.texi:4291 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4299 guix-git/doc/guix.texi:4300 #, no-wrap msgid "Packages with Multiple Outputs" msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Single source package, multiple outputs." msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4363 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4372 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix lint" msgid "Invoking guix locate" msgstr "Invoquer guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 #, fuzzy #| msgid "The package that provides @command{radicale}." msgid "Locating packages that provide a file." msgstr "Le paquet qui fournit @command{radicale}." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4493 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4502 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Invoquer guix gc" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Running the garbage collector." msgstr "Lancer le ramasse-miettes." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4717 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4726 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Invoquer guix pull" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Fetching the latest Guix and distribution." msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:4975 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:4984 #, no-wrap msgid "Invoking guix time-machine" msgstr "Invoquer guix time-machine" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Running an older revision of Guix." msgstr "Lancer une ancienne révision de Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5096 guix-git/doc/guix.texi:5097 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:5105 guix-git/doc/guix.texi:5106 #, no-wrap msgid "Inferiors" msgstr "Inférieurs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Interacting with another revision of Guix." msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5221 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:5230 #, no-wrap msgid "Invoking guix describe" msgstr "Invoquer guix describe" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Display information about your Guix revision." msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 -#: guix-git/doc/guix.texi:5317 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 +#: guix-git/doc/guix.texi:5326 #, no-wrap msgid "Invoking guix archive" msgstr "Invoquer guix archive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:3233 +#: guix-git/doc/guix.texi:273 guix-git/doc/guix.texi:3242 msgid "Exporting and importing store files." msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:3964 guix-git/doc/guix.texi:3965 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:3973 guix-git/doc/guix.texi:3974 #, no-wrap msgid "Official Substitute Servers" msgstr "Serveur de substituts officiel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Une source particulière de substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:3994 guix-git/doc/guix.texi:3995 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4003 guix-git/doc/guix.texi:4004 #, no-wrap msgid "Substitute Server Authorization" msgstr "Autoriser un serveur de substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How to enable or disable substitutes." msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4064 guix-git/doc/guix.texi:4065 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4073 guix-git/doc/guix.texi:4074 #, no-wrap msgid "Getting Substitutes from Other Servers" msgstr "Récupérer des substituts d'autres serveurs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "Substitute diversity." msgstr "Diversité des substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4185 guix-git/doc/guix.texi:4186 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4194 guix-git/doc/guix.texi:4195 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Authentification des substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How Guix verifies substitutes." msgstr "Comment Guix vérifie les substituts." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4220 guix-git/doc/guix.texi:4221 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4229 guix-git/doc/guix.texi:4230 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres de serveur mandataire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How to get substitutes via proxy." msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4232 guix-git/doc/guix.texi:4233 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4241 guix-git/doc/guix.texi:4242 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Échec de substitution" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 -#: guix-git/doc/guix.texi:4260 guix-git/doc/guix.texi:4261 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 +#: guix-git/doc/guix.texi:4269 guix-git/doc/guix.texi:4270 #, no-wrap msgid "On Trusting Binaries" msgstr "De la confiance en des binaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:282 guix-git/doc/guix.texi:3962 +#: guix-git/doc/guix.texi:283 guix-git/doc/guix.texi:3971 msgid "How can you trust that binary blob?" msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5542 guix-git/doc/guix.texi:5543 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5551 guix-git/doc/guix.texi:5552 #, no-wrap msgid "Specifying Additional Channels" msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Extending the package collection." msgstr "Personnaliser la collection des paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5588 guix-git/doc/guix.texi:5589 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5597 guix-git/doc/guix.texi:5598 #, no-wrap msgid "Using a Custom Guix Channel" msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Using a customized Guix." msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5629 guix-git/doc/guix.texi:5630 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5638 guix-git/doc/guix.texi:5639 #, no-wrap msgid "Replicating Guix" msgstr "Répliquer Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Running the @emph{exact same} Guix." msgstr "Exécution de @emph{exactement le même} Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5689 guix-git/doc/guix.texi:5690 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5698 guix-git/doc/guix.texi:5699 #, no-wrap msgid "Channel Authentication" msgstr "Authentification des canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "How Guix verifies what it fetches." msgstr "Comment Guix vérifie ce qu'il va chercher." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5729 guix-git/doc/guix.texi:5730 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5738 guix-git/doc/guix.texi:5739 #, no-wrap msgid "Channels with Substitutes" msgstr "Canaux avec des substituts" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Using channels with available substitutes." msgstr "Utiliser des canaux dont les substituts sont disponibles." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5754 guix-git/doc/guix.texi:5755 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5763 guix-git/doc/guix.texi:5764 #, no-wrap msgid "Creating a Channel" msgstr "Écrire de nouveaux de canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "How to write your custom channel." msgstr "Comment écrire votre canal personnalisé." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5885 guix-git/doc/guix.texi:5886 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5894 guix-git/doc/guix.texi:5895 #, no-wrap msgid "Package Modules in a Sub-directory" msgstr "Modules de paquets dans un sous-répertoire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Specifying the channel's package modules location." msgstr "Préciser l'emplacement des modules de paquets du canal." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5911 guix-git/doc/guix.texi:5912 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5920 guix-git/doc/guix.texi:5921 #, no-wrap msgid "Declaring Channel Dependencies" msgstr "Déclarer des dépendances de canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "How to depend on other channels." msgstr "Comment dépendre d'autres canaux." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:5953 guix-git/doc/guix.texi:5954 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:5962 guix-git/doc/guix.texi:5963 #, no-wrap msgid "Specifying Channel Authorizations" msgstr "Spécifier les autorisations des canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Defining channel authors authorizations." msgstr "Définir les autorisations des auteurs des canaux." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:6056 guix-git/doc/guix.texi:6057 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:6065 guix-git/doc/guix.texi:6066 #, no-wrap msgid "Primary URL" msgstr "URL primaire" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Distinguishing mirror to original." msgstr "Miroir distinctif de l'original." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 -#: guix-git/doc/guix.texi:6079 guix-git/doc/guix.texi:6080 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 +#: guix-git/doc/guix.texi:6088 guix-git/doc/guix.texi:6089 #, no-wrap msgid "Writing Channel News" msgstr "Écrire des nouveautés de canaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:296 guix-git/doc/guix.texi:5540 +#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:5549 msgid "Communicating information to channel's users." msgstr "Communiquer des informations aux utilisateurs du canal." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:6171 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6180 #, no-wrap msgid "Invoking guix shell" msgstr "Invoquer guix shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Spawning one-off software environments." msgstr "Créer des environnements logiciels à usage unique." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:6707 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6716 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Invoquer guix environment" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Setting up development environments." msgstr "Mettre en place des environnements de développement." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7104 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7113 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Invoquer guix pack" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Creating software bundles." msgstr "Créer des lots de logiciels." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7581 guix-git/doc/guix.texi:7582 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7590 guix-git/doc/guix.texi:7591 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "La chaîne d'outils GCC" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Working with languages supported by GCC." msgstr "Travailler avec les langages pris en charge par GCC." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 -#: guix-git/doc/guix.texi:7607 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:7616 #, no-wrap msgid "Invoking guix git authenticate" msgstr "Invoquer guix git authenticate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:304 guix-git/doc/guix.texi:6169 +#: guix-git/doc/guix.texi:305 guix-git/doc/guix.texi:6178 msgid "Authenticating Git repositories." msgstr "Authentification des dépôts Git." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:7716 guix-git/doc/guix.texi:7717 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:7725 guix-git/doc/guix.texi:7726 #, no-wrap msgid "Package Modules" msgstr "Modules de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Packages from the programmer's viewpoint." msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:323 -#: guix-git/doc/guix.texi:7714 guix-git/doc/guix.texi:7778 -#: guix-git/doc/guix.texi:7779 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:324 +#: guix-git/doc/guix.texi:7723 guix-git/doc/guix.texi:7787 +#: guix-git/doc/guix.texi:7788 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Définition des paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Defining new packages." msgstr "Définir de nouveaux paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:8566 guix-git/doc/guix.texi:8567 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:8575 guix-git/doc/guix.texi:8576 #, no-wrap msgid "Defining Package Variants" msgstr "Définition de variantes de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Customizing packages." msgstr "Créer des paquets personnalisés." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:8855 guix-git/doc/guix.texi:8856 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:8864 guix-git/doc/guix.texi:8865 #, no-wrap msgid "Writing Manifests" msgstr "Écrire un manifeste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "The bill of materials of your environment." msgstr "La nomenclature de votre environnement." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:9160 guix-git/doc/guix.texi:9161 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:9169 guix-git/doc/guix.texi:9170 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Systèmes de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Specifying how packages are built." msgstr "Spécifier comment construire les paquets." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:10469 guix-git/doc/guix.texi:10470 -#: guix-git/doc/guix.texi:11006 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:10478 guix-git/doc/guix.texi:10479 +#: guix-git/doc/guix.texi:11015 #, no-wrap msgid "Build Phases" msgstr "Phases de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Phases of the build process of a package." msgstr "Phases du processus de construction d'un paquet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:10694 guix-git/doc/guix.texi:10695 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:10703 guix-git/doc/guix.texi:10704 #, no-wrap msgid "Build Utilities" msgstr "Utilitaires de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Helpers for your package definitions and more." msgstr "Des aides pour les définitions de vos paquets et plus encore." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11163 guix-git/doc/guix.texi:11164 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11172 guix-git/doc/guix.texi:11173 #, no-wrap msgid "Search Paths" msgstr "Chemins de recherche" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Declaring search path environment variables." msgstr "Déclarer les variables d'environnements pour les chemins de recherche." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11360 guix-git/doc/guix.texi:11361 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11369 guix-git/doc/guix.texi:11370 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Le dépôt" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Manipuler le dépôt de paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11512 guix-git/doc/guix.texi:11513 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11521 guix-git/doc/guix.texi:11522 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Dérivations" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Low-level interface to package derivations." msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:11705 guix-git/doc/guix.texi:11706 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:11714 guix-git/doc/guix.texi:11715 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "La monade du dépôt" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12027 guix-git/doc/guix.texi:12028 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:12036 guix-git/doc/guix.texi:12037 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Expressions" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Manipulating build expressions." msgstr "Manipuler les expressions de construction." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12698 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:12707 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Invoquer guix repl" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Programming Guix in Guile" msgstr "Programmer Guix dans Guile" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 -#: guix-git/doc/guix.texi:12815 guix-git/doc/guix.texi:12816 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 +#: guix-git/doc/guix.texi:12824 guix-git/doc/guix.texi:12825 #, no-wrap msgid "Using Guix Interactively" msgstr "Utiliser Guix de manière interactive" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:321 guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:7723 msgid "Fine-grain interaction at the REPL." msgstr "Interaction fine à travers la REPL." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 -#: guix-git/doc/guix.texi:7985 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 +#: guix-git/doc/guix.texi:7994 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "référence de package" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 msgid "The package data type." msgstr "Le type de donnée des paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 -#: guix-git/doc/guix.texi:8297 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 +#: guix-git/doc/guix.texi:8306 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "référence de origin" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:326 guix-git/doc/guix.texi:7982 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:7991 msgid "The origin data type." msgstr "Le type de données d'origine." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13004 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:13013 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Invoquer guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13962 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:13971 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Invoquer guix edit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Editing package definitions." msgstr "Modifier les définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:13992 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14001 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Invoquer guix download" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14050 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14082 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Invoquer guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14141 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14173 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Invoquer guix import" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Importing package definitions." msgstr "Importer des définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:14775 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14816 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Invoquer guix refresh" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Updating package definitions." msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15231 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15272 #, no-wrap msgid "Invoking guix style" msgstr "Invoquer guix style" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Styling package definitions." msgstr "Modifier le style des définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15433 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15474 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Invoquer guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15619 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15660 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Invoquer guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Profiler l'utilisation du disque." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:15763 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15804 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Invoquer guix graph" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Visualiser le graphe des paquets." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16044 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16085 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Invoquer guix publish" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Partager des substituts." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16318 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16359 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Invoquer guix challenge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Défier les serveurs de substituts." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16507 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16548 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Invoquer guix copy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16571 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16612 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Invoquer guix container" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Process isolation." msgstr "Isolation de processus." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16625 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16666 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Invoquer guix weather" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 -#: guix-git/doc/guix.texi:16760 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 +#: guix-git/doc/guix.texi:16815 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Invoquer guix processes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:346 guix-git/doc/guix.texi:13011 msgid "Listing client processes." msgstr "Lister les processus clients." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:13005 +#: guix-git/doc/guix.texi:348 guix-git/doc/guix.texi:13014 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Invoquer @command{guix build}" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13058 guix-git/doc/guix.texi:13059 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13067 guix-git/doc/guix.texi:13068 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Options de construction communes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Build options for most commands." msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13213 guix-git/doc/guix.texi:13214 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13222 guix-git/doc/guix.texi:13223 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Options de transformation de paquets" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Créer des variantes de paquets." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13636 guix-git/doc/guix.texi:13637 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13645 guix-git/doc/guix.texi:13646 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Options de construction supplémentaires" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Options spécifiques à « guix build »." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 -#: guix-git/doc/guix.texi:13882 guix-git/doc/guix.texi:13883 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 +#: guix-git/doc/guix.texi:13891 guix-git/doc/guix.texi:13892 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Débogage des échecs de construction" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:13056 +#: guix-git/doc/guix.texi:353 guix-git/doc/guix.texi:13065 msgid "Real life packaging experience." msgstr "L'empaquetage dans la vraie vie." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16883 -#: guix-git/doc/guix.texi:16885 guix-git/doc/guix.texi:16886 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 +#: guix-git/doc/guix.texi:16940 guix-git/doc/guix.texi:16941 #, no-wrap msgid "Cross-Compilation" msgstr "Compilation croisée" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16883 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 msgid "Cross-compiling for another architecture." msgstr "Compilation croisée pour une autre architecture." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16883 -#: guix-git/doc/guix.texi:16934 guix-git/doc/guix.texi:16935 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 +#: guix-git/doc/guix.texi:16990 guix-git/doc/guix.texi:16991 #, no-wrap msgid "Native Builds" msgstr "Constructions natives" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:16883 +#: guix-git/doc/guix.texi:358 guix-git/doc/guix.texi:16938 msgid "Targeting another architecture through native builds." msgstr "Cibler une autre architecture à travers des constructions natives." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:17068 guix-git/doc/guix.texi:17069 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17124 guix-git/doc/guix.texi:17125 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Utiliser le système de configuration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Personnaliser votre système GNU@." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:17353 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17409 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "référence de operating-system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:380 -#: guix-git/doc/guix.texi:17066 guix-git/doc/guix.texi:17571 -#: guix-git/doc/guix.texi:17572 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:381 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:17627 +#: guix-git/doc/guix.texi:17628 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Systèmes de fichiers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:17934 guix-git/doc/guix.texi:17935 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17990 guix-git/doc/guix.texi:17991 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Périphériques mappés" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Block device extra processing." msgstr "Gestion des périphériques de bloc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:18107 guix-git/doc/guix.texi:18108 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:18163 guix-git/doc/guix.texi:18164 #, no-wrap msgid "Swap Space" msgstr "Espace d'échange" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Backing RAM with disk space." msgstr "Complémenter la RAM avec de l'espace disque." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:18289 guix-git/doc/guix.texi:18290 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:18345 guix-git/doc/guix.texi:18346 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Comptes utilisateurs" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2517 -#: guix-git/doc/guix.texi:17066 guix-git/doc/guix.texi:18470 -#: guix-git/doc/guix.texi:18471 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2526 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:18526 +#: guix-git/doc/guix.texi:18527 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposition du clavier" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2000 -#: guix-git/doc/guix.texi:17066 guix-git/doc/guix.texi:18615 -#: guix-git/doc/guix.texi:18616 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2009 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:18671 +#: guix-git/doc/guix.texi:18672 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Régionalisation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:384 -#: guix-git/doc/guix.texi:17066 guix-git/doc/guix.texi:18755 -#: guix-git/doc/guix.texi:18756 guix-git/doc/guix.texi:33817 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:385 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:18811 +#: guix-git/doc/guix.texi:18812 guix-git/doc/guix.texi:34132 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Specifying system services." msgstr "Spécifier les services du système." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:40359 guix-git/doc/guix.texi:40360 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:40825 guix-git/doc/guix.texi:40826 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Programmes setuid" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Programs running with elevated privileges." msgstr "Programmes tournant avec des privilèges élevés." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2164 -#: guix-git/doc/guix.texi:17066 guix-git/doc/guix.texi:40446 -#: guix-git/doc/guix.texi:40447 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2173 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:40912 +#: guix-git/doc/guix.texi:40913 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificats X.509" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:2059 -#: guix-git/doc/guix.texi:17066 guix-git/doc/guix.texi:40510 -#: guix-git/doc/guix.texi:40511 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:2068 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:40976 +#: guix-git/doc/guix.texi:40977 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:40648 guix-git/doc/guix.texi:40649 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41114 guix-git/doc/guix.texi:41115 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Disque de RAM initial" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Démarrage de Linux-Libre." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:40855 guix-git/doc/guix.texi:40856 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41321 guix-git/doc/guix.texi:41322 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:41291 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41757 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Invoquer guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instantier une configuration du système." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:41938 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:42404 #, no-wrap msgid "Invoking guix deploy" msgstr "Invoquer guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Deploying a system configuration to a remote host." msgstr "Deployer une configuration du système sur un hôte distant." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 -#: guix-git/doc/guix.texi:42179 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:42645 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Lancer Guix dans une VM" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:424 -#: guix-git/doc/guix.texi:17066 guix-git/doc/guix.texi:42314 -#: guix-git/doc/guix.texi:42315 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:425 +#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:42780 +#: guix-git/doc/guix.texi:42781 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Définir des services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:378 guix-git/doc/guix.texi:17066 +#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:17122 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:382 guix-git/doc/guix.texi:17828 -#: guix-git/doc/guix.texi:17830 guix-git/doc/guix.texi:17831 +#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17884 +#: guix-git/doc/guix.texi:17886 guix-git/doc/guix.texi:17887 #, no-wrap msgid "Btrfs file system" msgstr "Système de fichier Btrfs" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:18855 guix-git/doc/guix.texi:18856 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:18911 guix-git/doc/guix.texi:18912 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Services de base" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Essential system services." msgstr "Services systèmes essentiels." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:20161 guix-git/doc/guix.texi:20162 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20217 guix-git/doc/guix.texi:20218 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Exécution de tâches planifiées" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "The mcron service." msgstr "Le service mcron." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:20335 guix-git/doc/guix.texi:20336 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20391 guix-git/doc/guix.texi:20392 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Rotation des journaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "The rottlog service." msgstr "Le service rottlog." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:20556 guix-git/doc/guix.texi:20557 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20612 guix-git/doc/guix.texi:20613 #, no-wrap msgid "Networking Setup" msgstr "Configuration du réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Setting up network interfaces." msgstr "Paramétrage des interfaces réseau." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:21055 guix-git/doc/guix.texi:21056 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:21316 guix-git/doc/guix.texi:21317 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Services réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Firewall, SSH daemon, etc." msgstr "Pare-feu, démon SSH, etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:22519 guix-git/doc/guix.texi:22520 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:22780 guix-git/doc/guix.texi:22781 #, no-wrap msgid "Unattended Upgrades" msgstr "Mises à jour non surveillées (Unattended Upgrades)" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Automated system upgrades." msgstr "Mise à jour du système automatisé." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:22668 guix-git/doc/guix.texi:22669 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:22929 guix-git/doc/guix.texi:22930 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "Système de fenêtrage X" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Graphical display." msgstr "Affichage graphique." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:23307 guix-git/doc/guix.texi:23308 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:23568 guix-git/doc/guix.texi:23569 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Services d'impression" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:24129 guix-git/doc/guix.texi:24130 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:24390 guix-git/doc/guix.texi:24391 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Services de bureaux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus et les services de bureaux." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:25272 guix-git/doc/guix.texi:25273 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25533 guix-git/doc/guix.texi:25534 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Services de son" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Services ALSA et Pulseaudio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:25445 guix-git/doc/guix.texi:25446 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25706 guix-git/doc/guix.texi:25707 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "File-Sharing Services" msgid "File Search Services" msgstr "Services de partage de fichiers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 #, fuzzy #| msgid "Group to use for Gitolite." msgid "Tools to search for files." msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:25549 guix-git/doc/guix.texi:25550 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:25810 guix-git/doc/guix.texi:25811 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Services de bases de données" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:25912 guix-git/doc/guix.texi:25913 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:26177 guix-git/doc/guix.texi:26178 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Services de courriels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:27842 guix-git/doc/guix.texi:27843 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:28107 guix-git/doc/guix.texi:28108 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Messaging services." msgstr "Services de messagerie." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:28347 guix-git/doc/guix.texi:28348 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:28612 guix-git/doc/guix.texi:28613 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Services de téléphonie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Telephony services." msgstr "Services de téléphonie." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:28791 guix-git/doc/guix.texi:28792 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:29064 guix-git/doc/guix.texi:29065 #, no-wrap msgid "File-Sharing Services" msgstr "Services de partage de fichiers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "File-sharing services." msgstr "Services de partage de fichiers." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:29589 guix-git/doc/guix.texi:29590 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:29862 guix-git/doc/guix.texi:29863 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Services de surveillance" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Monitoring services." msgstr "Services de surveillance." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:30247 guix-git/doc/guix.texi:30248 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:30520 guix-git/doc/guix.texi:30521 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Services Kerberos" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Kerberos services." msgstr "Services Kerberos." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:30373 guix-git/doc/guix.texi:30374 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:30646 guix-git/doc/guix.texi:30647 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "Services LDAP" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "LDAP services." msgstr "Services LDAP." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:31037 guix-git/doc/guix.texi:31038 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:31310 guix-git/doc/guix.texi:31311 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Services web" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Web servers." msgstr "Services web." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:32262 guix-git/doc/guix.texi:32263 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:32579 guix-git/doc/guix.texi:32580 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Services de certificats" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:32444 guix-git/doc/guix.texi:32445 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:32759 guix-git/doc/guix.texi:32760 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "Services DNS" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "DNS daemons." msgstr "Démons DNS@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:33097 guix-git/doc/guix.texi:33098 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33412 guix-git/doc/guix.texi:33413 #, no-wrap msgid "VNC Services" msgstr "Services VNC" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "VNC daemons." msgstr "Démons VNC." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 guix-git/doc/guix.texi:33252 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33566 guix-git/doc/guix.texi:33567 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "Services VPN" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "VPN daemons." msgstr "Démons VPN." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:33621 guix-git/doc/guix.texi:33622 -#: guix-git/doc/guix.texi:33817 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33936 guix-git/doc/guix.texi:33937 +#: guix-git/doc/guix.texi:34132 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Système de fichiers en réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "NFS related services." msgstr "Services liés à NFS@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:33817 guix-git/doc/guix.texi:33818 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34132 guix-git/doc/guix.texi:34133 #, no-wrap msgid "Samba Services" msgstr "Services Samba" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Samba services." msgstr "Services Samba." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:33817 guix-git/doc/guix.texi:33969 -#: guix-git/doc/guix.texi:33970 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34132 guix-git/doc/guix.texi:34284 +#: guix-git/doc/guix.texi:34285 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Intégration continue" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Cuirass and Laminar services." msgstr "Les services Cuirass et Laminar." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:34262 guix-git/doc/guix.texi:34263 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34577 guix-git/doc/guix.texi:34578 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Services de gestion de l'énergie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Extending battery life." msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:34828 guix-git/doc/guix.texi:34829 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:35143 guix-git/doc/guix.texi:35144 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Services audio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "The MPD." msgstr "MPD@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:35235 guix-git/doc/guix.texi:35236 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:35550 guix-git/doc/guix.texi:35551 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Services de virtualisation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Virtualization services." msgstr "Services de virtualisation." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:37002 guix-git/doc/guix.texi:37003 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:37453 guix-git/doc/guix.texi:37454 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Services de contrôle de version" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:38359 guix-git/doc/guix.texi:38360 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:38810 guix-git/doc/guix.texi:38811 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Services de jeu" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Game servers." msgstr "Serveurs de jeu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:38410 guix-git/doc/guix.texi:38411 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:38861 guix-git/doc/guix.texi:38862 #, no-wrap msgid "PAM Mount Service" msgstr "Service PAM de montage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Service to mount volumes when logging in." msgstr "Service pour monter des volumes quand vous vous connectez." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:38591 guix-git/doc/guix.texi:38592 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39042 guix-git/doc/guix.texi:39043 #, no-wrap msgid "Guix Services" msgstr "Services Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Services relating specifically to Guix." msgstr "Services liés spécifiquement à Guix." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:39025 guix-git/doc/guix.texi:39026 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39476 guix-git/doc/guix.texi:39477 #, no-wrap msgid "Linux Services" msgstr "Services Linux" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Services tied to the Linux kernel." msgstr "Services liés au noyau Linux." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:39402 guix-git/doc/guix.texi:39403 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39853 guix-git/doc/guix.texi:39854 #, no-wrap msgid "Hurd Services" msgstr "Services Hurd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Services specific for a Hurd System." msgstr "Services spécifiques pour un système Hurd." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 -#: guix-git/doc/guix.texi:39444 guix-git/doc/guix.texi:39445 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39895 guix-git/doc/guix.texi:39896 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Services divers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:422 guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:18909 msgid "Other services." msgstr "D'autres services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 -#: guix-git/doc/guix.texi:42329 guix-git/doc/guix.texi:42330 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:42795 guix-git/doc/guix.texi:42796 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Composition de services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "The model for composing services." msgstr "Le modèle de composition des services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 -#: guix-git/doc/guix.texi:42385 guix-git/doc/guix.texi:42386 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:42851 guix-git/doc/guix.texi:42852 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Types service et services" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "Types and services." msgstr "Types et services." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 -#: guix-git/doc/guix.texi:42521 guix-git/doc/guix.texi:42522 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:42987 guix-git/doc/guix.texi:42988 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Référence de service" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "API reference." msgstr "Référence de l'API@." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 -#: guix-git/doc/guix.texi:42838 guix-git/doc/guix.texi:42839 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:43304 guix-git/doc/guix.texi:43305 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Services Shepherd" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "A particular type of service." msgstr "Un type de service particulier." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 -#: guix-git/doc/guix.texi:43090 guix-git/doc/guix.texi:43091 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 +#: guix-git/doc/guix.texi:43565 guix-git/doc/guix.texi:43566 #, no-wrap msgid "Complex Configurations" msgstr "Configurations complexes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:430 guix-git/doc/guix.texi:42327 +#: guix-git/doc/guix.texi:431 guix-git/doc/guix.texi:42793 msgid "Defining bindings for complex configurations." msgstr "Définir des liaisons pour les configurations complexes." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:434 guix-git/doc/guix.texi:43482 -#: guix-git/doc/guix.texi:43484 guix-git/doc/guix.texi:43485 +#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43957 +#: guix-git/doc/guix.texi:43959 guix-git/doc/guix.texi:43960 #, no-wrap msgid "Chrooting into an existing system" msgstr "Chrooter dans un système existant" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43637 -#: guix-git/doc/guix.texi:43639 guix-git/doc/guix.texi:43640 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 +#: guix-git/doc/guix.texi:44114 guix-git/doc/guix.texi:44115 #, no-wrap msgid "Declaring the Home Environment" msgstr "Déclarer l'environnement personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43637 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 msgid "Customizing your Home." msgstr "Personnaliser votre dossier personnel." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43637 -#: guix-git/doc/guix.texi:43722 guix-git/doc/guix.texi:43723 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 +#: guix-git/doc/guix.texi:44197 guix-git/doc/guix.texi:44198 #, no-wrap msgid "Configuring the Shell" msgstr "Configurer le shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43637 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 msgid "Enabling home environment." msgstr "Activer l'environnement personnel." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:443 -#: guix-git/doc/guix.texi:43637 guix-git/doc/guix.texi:43769 -#: guix-git/doc/guix.texi:43770 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:444 +#: guix-git/doc/guix.texi:44112 guix-git/doc/guix.texi:44244 +#: guix-git/doc/guix.texi:44245 #, no-wrap msgid "Home Services" msgstr "Services du dossier personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43637 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 msgid "Specifying home services." msgstr "Spécifier les services du dossier personnel." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43637 -#: guix-git/doc/guix.texi:45644 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 +#: guix-git/doc/guix.texi:46229 #, no-wrap msgid "Invoking guix home" msgstr "Invoquer guix home" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:441 guix-git/doc/guix.texi:43637 +#: guix-git/doc/guix.texi:442 guix-git/doc/guix.texi:44112 msgid "Instantiating a home configuration." msgstr "Instancier une configuration du dossier personnel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 -#: guix-git/doc/guix.texi:43820 guix-git/doc/guix.texi:43821 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 +#: guix-git/doc/guix.texi:44295 guix-git/doc/guix.texi:44296 #, no-wrap msgid "Essential Home Services" msgstr "Services personnels essentiels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Environment variables, packages, on-* scripts." msgstr "Une liste de variables d'environnement, de paquets et de scripts on-*." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Shells: Shells Home Services" msgstr "Shells : Services shells personnels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh." msgstr "Shells POSIX, Bash, Zsh." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Mcron: Mcron Home Service" msgstr "Mcron : Service personnel Mcron" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Scheduled User's Job Execution." msgstr "Exécution de tâches planifiées par utilisateur." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Power Management: Power Management Home Services" msgstr "Gestion de l'énergie : Services personnels de gestion de l'énergie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Services for battery power." msgstr "Services pour la batterie." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Shepherd: Shepherd Home Service" msgstr "Shepherd : Service Shepherd personnel" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Managing User's Daemons." msgstr "Gérer les démons utilisateurs." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "SSH: Secure Shell" msgstr "SSH : Shell sécurisé" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Setting up the secure shell client." msgstr "Configurer le client de shell sécurisé." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "GPG: GNU Privacy Guard" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Setting up GPG and related tools." msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Desktop: Desktop Home Services" msgstr "Bureau : Services personnels pour ordinateur de bureau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Services for graphical environments." msgstr "Service pour les environnements graphiques." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Guix: Guix Home Services" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Services for Guix." msgstr "Services pour Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Fonts: Fonts Home Services" msgstr "Polices : Services personnels pour les polices" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Services for managing User's fonts." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Sound: Sound Home Services" msgstr "Audio : Services de son personnels" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "Dealing with audio." msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Guix: Guix Home Services" msgid "Mail: Mail Home Services" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Services for managing User's fonts." msgid "Services for managing mail." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Messaging Services" msgid "Messaging: Messaging Home Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Services for managing User's fonts." msgid "Services for managing messaging." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Guix: Guix Home Services" msgid "Media: Media Home Services" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Services for managing User's fonts." msgid "Services for managing media." msgstr "Services pour gérer vos polices de caractères." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Networking Services" msgid "Networking: Networking Home Services" msgstr "Services réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Networking Services" msgid "Networking services." msgstr "Services réseau" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Services" msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services" msgstr "Services divers" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:43817 +#: guix-git/doc/guix.texi:461 guix-git/doc/guix.texi:44292 #, fuzzy #| msgid "home services" msgid "More services." msgstr "services personnels" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46063 -#: guix-git/doc/guix.texi:46065 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 +#: guix-git/doc/guix.texi:46650 #, no-wrap msgid "platform Reference" msgstr "référence de platform" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46063 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 msgid "Detail of platform declarations." msgstr "Détail sur la déclaration de plateforme." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46063 -#: guix-git/doc/guix.texi:46112 guix-git/doc/guix.texi:46113 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 +#: guix-git/doc/guix.texi:46697 guix-git/doc/guix.texi:46698 #, no-wrap msgid "Supported Platforms" msgstr "Plateformes prises en charge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46063 +#: guix-git/doc/guix.texi:466 guix-git/doc/guix.texi:46648 msgid "Description of the supported platforms." msgstr "Description des plateformes prises en charge." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:46171 +#: guix-git/doc/guix.texi:468 guix-git/doc/guix.texi:46761 #, no-wrap msgid "Creating System Images" msgstr "Créer des images systèmes" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 -#: guix-git/doc/guix.texi:46205 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:46795 #, no-wrap msgid "image Reference" msgstr "référence de image" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 msgid "Detail of image declarations." msgstr "Détail sur la déclaration d'image." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 -#: guix-git/doc/guix.texi:46355 guix-git/doc/guix.texi:46356 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:46945 guix-git/doc/guix.texi:46946 #, no-wrap msgid "Instantiate an Image" msgstr "Instancier une image" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 msgid "How to instantiate an image record." msgstr "Comment instancier un enregistrement d'image." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 -#: guix-git/doc/guix.texi:46525 guix-git/doc/guix.texi:46526 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:47115 guix-git/doc/guix.texi:47116 #, no-wrap msgid "image-type Reference" msgstr "référence de image-type" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 msgid "Detail of image types declaration." msgstr "Détail sur la déclaration des types d'image." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 -#: guix-git/doc/guix.texi:46654 guix-git/doc/guix.texi:46655 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 +#: guix-git/doc/guix.texi:47244 guix-git/doc/guix.texi:47245 #, no-wrap msgid "Image Modules" msgstr "Modules des images" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46203 +#: guix-git/doc/guix.texi:473 guix-git/doc/guix.texi:46793 msgid "Definition of image modules." msgstr "Définitions de modules d'images." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:474 guix-git/doc/guix.texi:46206 +#: guix-git/doc/guix.texi:475 guix-git/doc/guix.texi:46796 #, no-wrap msgid "@code{image} Reference" msgstr "Référence de @code{image}" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46295 -#: guix-git/doc/guix.texi:46297 +#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:46885 +#: guix-git/doc/guix.texi:46887 #, no-wrap msgid "partition Reference" msgstr "référence de partition" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46724 -#: guix-git/doc/guix.texi:46726 guix-git/doc/guix.texi:46727 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 +#: guix-git/doc/guix.texi:47316 guix-git/doc/guix.texi:47317 #, no-wrap msgid "Separate Debug Info" msgstr "Informations de débogage séparées" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46724 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 msgid "Installing 'debug' outputs." msgstr "Installer les fichiers de débogage." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46724 -#: guix-git/doc/guix.texi:46799 guix-git/doc/guix.texi:46800 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 +#: guix-git/doc/guix.texi:47389 guix-git/doc/guix.texi:47390 #, no-wrap msgid "Rebuilding Debug Info" msgstr "Reconstruire les informations de débogage" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46724 +#: guix-git/doc/guix.texi:482 guix-git/doc/guix.texi:47314 msgid "Building missing debug info." msgstr "Construire les informations manquantes de débogage." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47135 -#: guix-git/doc/guix.texi:47137 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 +#: guix-git/doc/guix.texi:47727 #, no-wrap msgid "Full-Source Bootstrap" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47135 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 msgid "A Bootstrap worthy of GNU." msgstr "Un Bootstrap digne de GNU." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47135 -#: guix-git/doc/guix.texi:47219 guix-git/doc/guix.texi:47220 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 +#: guix-git/doc/guix.texi:47809 guix-git/doc/guix.texi:47810 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:47135 +#: guix-git/doc/guix.texi:487 guix-git/doc/guix.texi:47725 msgid "Building that what matters most." msgstr "Construire ce qui compte le plus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:494 +#: guix-git/doc/guix.texi:495 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "but" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:502 -msgid "" -"GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using " -"the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for " -"and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged " -"users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a " -"previous package set, to build packages from source, and generally assists " -"with the creation and maintenance of software environments." -msgstr "" -"GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le " -"« s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un " -"outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@. Guix " -"facilite pour les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s l'installation, la " -"mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de " -"paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus " -"généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements " -"logiciels." +#: guix-git/doc/guix.texi:503 +msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." +msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@. Guix facilite pour les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s l'installation, la mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements logiciels." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:503 guix-git/doc/guix.texi:578 +#: guix-git/doc/guix.texi:504 guix-git/doc/guix.texi:579 #, no-wrap msgid "Guix System" msgstr "Système Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:504 +#: guix-git/doc/guix.texi:505 #, no-wrap msgid "GuixSD, now Guix System" msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:505 +#: guix-git/doc/guix.texi:506 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution, now Guix System" msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:514 -msgid "" -"You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where " -"it complements the available tools without interference " -"(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system " -"distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix " -"System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it " -"makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after " -"all, Guix System is readily available through the @command{guix system} " -"command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU " -"Distribution}." -msgstr "" -"Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour " -"compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou " -"vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix " -"System}@footnote{Nous appelions par le passé le système Guix « la " -"distribution système Guix » ou « GuixSD ». Nous considérons maintenant " -"qu'il est plus pertinent de tout regrouper sous la bannière de « Guix » " -"comme, après tout, Guix System est directement disponible sous la commande " -"@command{guix system}, meme si vous utilisez une autre distro en " -"dessous !}. @xref{GNU Distribution}." +#: guix-git/doc/guix.texi:515 +msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}." +msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix System}@footnote{Nous appelions par le passé le système Guix « la distribution système Guix » ou « GuixSD ». Nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de tout regrouper sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est directement disponible sous la commande @command{guix system}, meme si vous utilisez une autre distro en dessous !}. @xref{GNU Distribution}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:523 +#: guix-git/doc/guix.texi:524 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "interfaces utilisateur·rice" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:529 -msgid "" -"Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package " -"Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), " -"command-line utilities for more advanced usage (@pxref{Utilities}), as well " -"as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." -msgstr "" -"Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande " -"(@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement " -"logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour " -"des utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces " -"de programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})." +#: guix-git/doc/guix.texi:530 +msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." +msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:529 +#: guix-git/doc/guix.texi:530 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "démon de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:533 -msgid "" -"Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of " -"users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries " -"from authorized sources (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des " -"paquets pour les utilisateur·rice·s (@pxref{Paramétrer le démon}) et du " -"téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées " -"(@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:534 +msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des paquets pour les utilisateur·rice·s (@pxref{Paramétrer le démon}) et du téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées (@pxref{Substituts})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:534 +#: guix-git/doc/guix.texi:535 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "extensibilité de la distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:535 guix-git/doc/guix.texi:7738 +#: guix-git/doc/guix.texi:536 guix-git/doc/guix.texi:7747 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "personnalisation, des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:544 -msgid "" -"Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of " -"which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's " -"computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own " -"package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as " -"independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also " -"@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions " -"from existing ones, including from the command line (@pxref{Package " -"Transformation Options})." -msgstr "" -"Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui " -"respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, " -"libertés de l'utilisateur ou utilisatrice}. Il est @emph{extensible}  : " -"chacun·e peut écrire ses propres définitions de paquets (@pxref{Defining " -"Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets " -"indépendants (@pxref{Package Modules}). Il est aussi " -"@emph{personnalisable} : on peut @emph{dériver} des définitions de paquets " -"spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de " -"commande (@pxref{Package Transformation Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:545 +msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, libertés de l'utilisateur ou utilisatrice}. Il est @emph{extensible}  : chacun·e peut écrire ses propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants (@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : on peut @emph{dériver} des définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:545 +#: guix-git/doc/guix.texi:546 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "gestion de paquet fonctionnelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:546 +#: guix-git/doc/guix.texi:547 #, no-wrap msgid "isolation" msgstr "isolation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:561 -msgid "" -"Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} " -"discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package " -"build and installation process is seen as a @emph{function}, in the " -"mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a " -"compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure " -"function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot " -"refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A " -"build function always produces the same result when passed a given set of " -"inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; " -"for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build " -"and installation directories. This is achieved by running build processes " -"in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit " -"inputs are visible." -msgstr "" -"Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet " -"fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le " -"processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une " -"@emph{fonction} dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des " -"entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des " -"bibliothèques) et renvoie un paquet installé. En tant que fonction pure, " -"son résultat ne dépend que de ses entrées. Par exemple, il ne peut pas " -"faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été " -"explicitement passés en entrée. Une fonction de construction produit " -"toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée. " -"Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution " -"d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer " -"des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et " -"d'installation. Ce résultat s'obtient en lançant les processus de " -"construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où " -"seules les entrées explicites sont visibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:562 +msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." +msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses entrées. Par exemple, il ne peut pas faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été explicitement passés en entrée. Une fonction de construction produit toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée. Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et d'installation. Ce résultat s'obtient en lançant les processus de construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où seules les entrées explicites sont visibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:562 guix-git/doc/guix.texi:4485 -#: guix-git/doc/guix.texi:11363 +#: guix-git/doc/guix.texi:563 guix-git/doc/guix.texi:4494 +#: guix-git/doc/guix.texi:11372 #, no-wrap msgid "store" msgstr "dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:569 -msgid "" -"The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in " -"a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each " -"package is installed in a directory of its own in the store---by default " -"under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the " -"inputs used to build that package; thus, changing an input yields a " -"different directory name." -msgstr "" -"Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} " -"dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} " -"(@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son répertoire propre " -"dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du répertoire " -"contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; " -"ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent." +#: guix-git/doc/guix.texi:570 +msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." +msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:573 -msgid "" -"This approach is the foundation for the salient features of Guix: support " -"for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and " -"garbage collection of packages (@pxref{Features})." -msgstr "" -"Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de " -"Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière " -"transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur·rice et le " -"ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})." +#: guix-git/doc/guix.texi:574 +msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." +msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur·rice et le ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:588 -msgid "" -"Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free " -"software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu." -"org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. " -"The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), " -"but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an " -"installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to " -"distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as " -"Guix@tie{}System." -msgstr "" -"Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des " -"logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à " -"@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à la " -"personne qui utilise ces logiciels}.}. On peut installer la distribution " -"elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix " -"comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé " -"(@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la " -"distribution autonome le « système Guix » ou Guix@tie{}System." +#: guix-git/doc/guix.texi:589 +msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System." +msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à la personne qui utilise ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé (@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la distribution autonome le « système Guix » ou Guix@tie{}System." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:594 -msgid "" -"The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and " -"Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list " -"of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/" -"packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " -"package}):" -msgstr "" -"La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et " -"Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste " -"complète des paquets disponibles se trouve @url{http://www.gnu.org/software/" -"guix/packages,en ligne} ou en lançant @command{guix package} " -"(@pxref{Invoking guix package}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:595 +msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" +msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste complète des paquets disponibles se trouve @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:597 +#: guix-git/doc/guix.texi:598 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "guix package --list-available\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:603 -msgid "" -"Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-" -"based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight " -"integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that " -"help users exert that freedom." -msgstr "" -"Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre de " -"GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion " -"et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes " -"et les outils qui aident l'utilisateur·rice à exercer ses libertés." +#: guix-git/doc/guix.texi:604 +msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." +msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et les outils qui aident l'utilisateur·rice à exercer ses libertés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:605 +#: guix-git/doc/guix.texi:606 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" -msgstr "" -"Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes suivantes :" +msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes suivantes :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:608 guix-git/doc/guix.texi:2354 -#: guix-git/doc/guix.texi:46146 +#: guix-git/doc/guix.texi:609 guix-git/doc/guix.texi:2363 +#: guix-git/doc/guix.texi:46731 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:610 +#: guix-git/doc/guix.texi:611 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel." msgstr "Intel/AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:611 guix-git/doc/guix.texi:2357 -#: guix-git/doc/guix.texi:46142 +#: guix-git/doc/guix.texi:612 guix-git/doc/guix.texi:2366 +#: guix-git/doc/guix.texi:46727 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:613 +#: guix-git/doc/guix.texi:614 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel." msgstr "Architecture Intel 32 bits (IA32) avec le noyau Linux-libre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:614 +#: guix-git/doc/guix.texi:615 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:618 -msgid "" -"ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-" -"float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." -msgstr "" -"L'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 et " -"NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau " -"Linux-libre." +#: guix-git/doc/guix.texi:619 +msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." +msgstr "L'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau Linux-libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:619 guix-git/doc/guix.texi:46122 +#: guix-git/doc/guix.texi:620 guix-git/doc/guix.texi:46707 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:621 +#: guix-git/doc/guix.texi:622 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel." -msgstr "" -"les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau Linux-libre." +msgstr "les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau Linux-libre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:622 guix-git/doc/guix.texi:46160 +#: guix-git/doc/guix.texi:623 guix-git/doc/guix.texi:46745 #, no-wrap msgid "i586-gnu" msgstr "i586-gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:625 -msgid "" -"@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture " -"(IA32)." -msgstr "" -"@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} sur l'architecture Intel 32-bit (IA32)." +#: guix-git/doc/guix.texi:626 +msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)." +msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} sur l'architecture Intel 32-bit (IA32)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:631 -msgid "" -"This configuration is experimental and under development. The easiest way " -"for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-" -"service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, " -"@code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!" -msgstr "" -"Cette configuration en cours de développement est expérimentale. La manière " -"la plus facile pour vous de l'essayer est de créer une instance @code{hurd-" -"vm-service-type} sur votre machine GNU/Linux (@pxref{transparent-emulation-" -"qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, sur la façon " -"d'aider !" +#: guix-git/doc/guix.texi:632 +msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!" +msgstr "Cette configuration en cours de développement est expérimentale. La manière la plus facile pour vous de l'essayer est de créer une instance @code{hurd-vm-service-type} sur votre machine GNU/Linux (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, sur la façon d'aider !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:632 +#: guix-git/doc/guix.texi:633 #, no-wrap msgid "mips64el-linux (unsupported)" msgstr "mips64el-linux (non pris en charge)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:638 -msgid "" -"little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 " -"ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully " -"supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this " -"architecture still works. Should someone decide they wish to revive this " -"architecture then the code is still available." -msgstr "" -"les processeurs MIPS 64 bits little-endian, en particulier la série " -"Loongson, l'ABI n32 et le noyau Linux-Libre. Cette configuration n'est plus " -"entièrement prise en charge ; en particulier, il n'y a pas de travaux en " -"cours pour s'assurer que cette architecture fonctionne encore. Si quelqu'un " -"décide de faire revivre cette architecture, le code est toujours disponible." +#: guix-git/doc/guix.texi:639 +msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available." +msgstr "les processeurs MIPS 64 bits little-endian, en particulier la série Loongson, l'ABI n32 et le noyau Linux-Libre. Cette configuration n'est plus entièrement prise en charge ; en particulier, il n'y a pas de travaux en cours pour s'assurer que cette architecture fonctionne encore. Si quelqu'un décide de faire revivre cette architecture, le code est toujours disponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:639 +#: guix-git/doc/guix.texi:640 #, no-wrap msgid "powerpc-linux (unsupported)" msgstr "powerpc-linux (non pris en charge)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:644 -msgid "" -"big-endian 32-bit PowerPC processors, specifically the PowerPC G4 with " -"AltiVec support, and Linux-Libre kernel. This configuration is not fully " -"supported and there is no ongoing work to ensure this architecture works." -msgstr "" -"les processeurs PowerPC 32 bits big-endian, en particulier PowerPC G4 avec " -"la prise en charge d'AltVec et le noyau Linux-Libre. Cette configuration " -"n'est pas entièrement prise en charge et il n'y a pas de travaux en cours " -"pour s'assurer que cette architecture fonctionne." +#: guix-git/doc/guix.texi:645 +msgid "big-endian 32-bit PowerPC processors, specifically the PowerPC G4 with AltiVec support, and Linux-Libre kernel. This configuration is not fully supported and there is no ongoing work to ensure this architecture works." +msgstr "les processeurs PowerPC 32 bits big-endian, en particulier PowerPC G4 avec la prise en charge d'AltVec et le noyau Linux-Libre. Cette configuration n'est pas entièrement prise en charge et il n'y a pas de travaux en cours pour s'assurer que cette architecture fonctionne." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:655 +#: guix-git/doc/guix.texi:656 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This " -#| "includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-" -#| "ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-" -#| "your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a " -#| "\"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet " -#| "available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages " -#| "may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the " -#| "Guix community is actively working on improving this support, and now is " -#| "a great time to try it and get involved!" -msgid "" -"little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This " -"includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-" -"mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-" -"freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a " -"\"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet " -"available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may " -"fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix " -"community is actively working on improving this support, and now is a great " -"time to try it and get involved!" -msgstr "" -"Les processeurs little-endian et le noyau linux-Libre. Cela couvre les " -"systèmes POWER9 comme @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-" -"talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, la carte " -"mère Talos II certifiée RYF}. Cette plateforme est disponible en tant que « " -"démonstrateur technique » : bien qu'elle soit prise en charge, les " -"substituts ne sont pas encore disponibles dans notre ferme de construction " -"(@pxref{Substitutes}) et certains paquets peuvent ne pas construire " -"(@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela dit, la communauté Guix travaille " -"activement à améliorer cette prise en charge et c'est donc maintenant le bon " -"moment pour l'essayer et participer !" +#| msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" +msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" +msgstr "Les processeurs little-endian et le noyau linux-Libre. Cela couvre les systèmes POWER9 comme @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, la carte mère Talos II certifiée RYF}. Cette plateforme est disponible en tant que « démonstrateur technique » : bien qu'elle soit prise en charge, les substituts ne sont pas encore disponibles dans notre ferme de construction (@pxref{Substitutes}) et certains paquets peuvent ne pas construire (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela dit, la communauté Guix travaille activement à améliorer cette prise en charge et c'est donc maintenant le bon moment pour l'essayer et participer !" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:656 guix-git/doc/guix.texi:46138 +#: guix-git/doc/guix.texi:657 guix-git/doc/guix.texi:46723 #, no-wrap msgid "riscv64-linux" msgstr "riscv64-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:664 +#: guix-git/doc/guix.texi:665 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-" -#| "Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": " -#| "although it is supported, substitutes are not yet available from the " -#| "build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build " -#| "(@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the Guix community is " -#| "actively working on improving this support, and now is a great time to " -#| "try it and get involved!" -msgid "" -"little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre " -"kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it " -"is supported, substitutes are not yet available from the build farm " -"(@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking " -"Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on " -"improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" -msgstr "" -"Les processeurs RISC-V petit-boutistes, en particulier RV64GC, et le noyau " -"linux-Libre. Cette plateforme est disponible en tant que « démonstrateur " -"technique » : bien qu'elle soit prise en charge, les substituts ne sont pas " -"encore disponibles dans notre ferme de construction (@pxref{Substitutes}) et " -"certains paquets peuvent ne pas construire (@pxref{Tracking Bugs and " -"Patches}). Cela dit, la communauté Guix travaille activement à améliorer " -"cette prise en charge et c'est donc maintenant le bon moment pour l'essayer " -"et participer !" +#| msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" +msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" +msgstr "Les processeurs RISC-V petit-boutistes, en particulier RV64GC, et le noyau linux-Libre. Cette plateforme est disponible en tant que « démonstrateur technique » : bien qu'elle soit prise en charge, les substituts ne sont pas encore disponibles dans notre ferme de construction (@pxref{Substitutes}) et certains paquets peuvent ne pas construire (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Cela dit, la communauté Guix travaille activement à améliorer cette prise en charge et c'est donc maintenant le bon moment pour l'essayer et participer !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:674 -msgid "" -"With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating " -"system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration " -"in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System " -"Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd " -"initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the " -"graphical environment or system services of your choice." -msgstr "" -"Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la " -"configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la " -"configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état " -"(@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, " -"le système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The " -"GNU Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi " -"que l'environnement graphique et les services systèmes de votre choix." +#: guix-git/doc/guix.texi:675 +msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice." +msgstr "Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que l'environnement graphique et les services systèmes de votre choix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:678 -msgid "" -"Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-" -"linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} and @code{riscv64-" -"linux}." -msgstr "" -"Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part " -"@code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} et " -"@code{riscv64-linux}." +#: guix-git/doc/guix.texi:679 +msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} and @code{riscv64-linux}." +msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} et @code{riscv64-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:682 -msgid "" -"For information on porting to other architectures or kernels, " -"@pxref{Porting}." -msgstr "" -"Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures et " -"d'autres noyau, @pxref{Porting}." +#: guix-git/doc/guix.texi:683 +msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." +msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures et d'autres noyau, @pxref{Porting}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:685 -msgid "" -"Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to " -"join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." -msgstr "" -"La construction de cette distribution est un effort collaboratif et nous " -"vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des informations " -"sur la manière de nous aider." +#: guix-git/doc/guix.texi:686 +msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." +msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des informations sur la manière de nous aider." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:691 +#: guix-git/doc/guix.texi:692 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "installer Guix" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:703 -msgid "" -"We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix." -"git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on " -"top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}." -"@footnote{This section is concerned with the installation of the package " -"manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, " -"instead, you want to install the complete GNU operating system, " -"@pxref{System Installation}.} The script automates the download, " -"installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the " -"root user." -msgstr "" -"Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/" -"guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script shell d'installation} pour " -"installer Guix sur un système GNU/Linux fonctionnel, que nous appelons une " -"@dfn{distro externe}@footnote{Cette section s'occupe de l'installation du " -"gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un système GNU/Linux " -"existant. Si vous voulez plutôt installer le système d'exploitation GNU " -"complet, @pxref{System Installation}.}. Le script automatise le " -"téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix. Vous " -"devez l'exécuter en tant que root." +#: guix-git/doc/guix.texi:704 +msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." +msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro externe}@footnote{Cette section s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le script automatise le téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix. Vous devez l'exécuter en tant que root." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:705 guix-git/doc/guix.texi:1995 +#: guix-git/doc/guix.texi:706 guix-git/doc/guix.texi:2004 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "distro externe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:706 +#: guix-git/doc/guix.texi:707 #, no-wrap msgid "directories related to foreign distro" msgstr "répertoires liés aux distro externes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:711 -msgid "" -"When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available " -"tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, " -"usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, " -"such as @file{/etc}, are left untouched." -msgstr "" -"Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète les " -"outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement " -"dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; " -"les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts." +#: guix-git/doc/guix.texi:712 +msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." +msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:714 -msgid "" -"Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull})." -msgstr "" -"Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull})." +#: guix-git/doc/guix.texi:715 +msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." +msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:719 -msgid "" -"If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak " -"them, you may find the following subsections useful. They describe the " -"software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get " -"ready to use it." -msgstr "" -"Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou si vous " -"voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile. " -"Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de " -"l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:720 +msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it." +msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile. Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:733 +#: guix-git/doc/guix.texi:734 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "installer Guix depuis les binaires" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:734 +#: guix-git/doc/guix.texi:735 #, no-wrap msgid "installer script" msgstr "script d'installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:740 -msgid "" -"This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a " -"self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its " -"dependencies. This is often quicker than installing from source, which is " -"described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}" -"tar and Xz." -msgstr "" -"Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque depuis " -"un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses " -"dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, " -"ce qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est " -"d'avoir GNU@tie{}tar et Xz." +#: guix-git/doc/guix.texi:741 +#, fuzzy +#| msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." +msgid "This section describes how to install Guix from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. Binary installation requires a system using a Hurd or Linux kernel; the GNU@tie{}tar and Xz commands must also be available." +msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir GNU@tie{}tar et Xz." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:748 -msgid "" -"We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix." -"git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script " -"automates the download, installation, and initial configuration steps " -"described below. It should be run as the root user. As root, you can thus " -"run this:" +#: guix-git/doc/guix.texi:745 +msgid "This section only applies to systems without Guix. Following it for existing Guix installations will overwrite important system files." msgstr "" -"Nous recommandons l'utilisation de ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/" -"cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script d'installation du shell}. " -"Ce script automatise les étapes de téléchargement, d'installation et de " -"configuration initiale décrites ci-dessous. Il doit être exécuté sous " -"l'utilisateur root. Vous pouvez donc l'exécuter en tant que root :" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:752 +msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:" +msgstr "Nous recommandons l'utilisation de ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script d'installation du shell}. Ce script automatise les étapes de téléchargement, d'installation et de configuration initiale décrites ci-dessous. Il doit être exécuté sous l'utilisateur root. Vous pouvez donc l'exécuter en tant que root :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:754 +#: guix-git/doc/guix.texi:758 #, no-wrap msgid "" "cd /tmp\n" @@ -10513,98 +7234,70 @@ msgstr "" "./guix-install.sh\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:759 -msgid "" -"If you're running Debian or a derivative such as Ubuntu, you can instead " -"install the package (it might be a version older than @value{VERSION} but " -"you can update it afterwards by running @samp{guix pull}):" -msgstr "" -"Si vous utilisez Debian ou une dérivée comme Ubuntu, vous pouvez plutôt " -"installer le paquet (il se peut qu'il soit plus vieux que @value{VERSION} " -"mais vous pourrez le mettre à jour en lançant @samp{guix pull}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:763 +msgid "If you're running Debian or a derivative such as Ubuntu, you can instead install the package (it might be a version older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}):" +msgstr "Si vous utilisez Debian ou une dérivée comme Ubuntu, vous pouvez plutôt installer le paquet (il se peut qu'il soit plus vieux que @value{VERSION} mais vous pourrez le mettre à jour en lançant @samp{guix pull}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:762 +#: guix-git/doc/guix.texi:766 #, no-wrap msgid "sudo apt install guix\n" msgstr "sudo apt install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:765 +#: guix-git/doc/guix.texi:769 msgid "Likewise on openSUSE:" msgstr "De même sur openSUSE :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:768 +#: guix-git/doc/guix.texi:772 #, no-wrap msgid "sudo zypper install guix\n" msgstr "sudo zypper install guix\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:772 -msgid "" -"When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you " -"might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!" -msgstr "" -"Lorsque vous aurez terminé, @pxref{Application Setup} pour la configuration " -"supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin, et @ref{Getting Started} " -"pour vos premiers pas !" +#: guix-git/doc/guix.texi:776 +msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!" +msgstr "Lorsque vous aurez terminé, @pxref{Application Setup} pour la configuration supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin, et @ref{Getting Started} pour vos premiers pas !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:775 +#: guix-git/doc/guix.texi:779 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "L'installation se déroule comme ceci :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:778 +#: guix-git/doc/guix.texi:782 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "téléchargement du Guix binaire" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:784 -msgid "" -"Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-" -"@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be " -"replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already " -"running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})." -msgstr "" -"Télécharger le tarball binaire à partir de @indicateurl{@value{BASE-URL}/" -"guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, où @code{x86_64-linux} " -"peut être remplacé par @code{i686-linux} pour une @code{i686} (32-bits) " -"machine fonctionnant déjà avec le noyau Linux, et autres (@pxref{GNU " -"Distribution})." +#: guix-git/doc/guix.texi:788 +msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})." +msgstr "Télécharger le tarball binaire à partir de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, où @code{x86_64-linux} peut être remplacé par @code{i686-linux} pour une @code{i686} (32-bits) machine fonctionnant déjà avec le noyau Linux, et autres (@pxref{GNU Distribution})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:788 -msgid "" -"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the " -"authenticity of the tarball against it, along these lines:" -msgstr "" -"Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier " -"l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :" - -#. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:792 -#, no-wrap -msgid "" -"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" -"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" -msgstr "" -"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" -"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:796 guix-git/doc/guix.texi:2372 -msgid "" -"If that command fails because you do not have the required public key, then " -"run this command to import it:" -msgstr "" -"Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, " -"lancez cette commande pour l'importer :" +msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" +msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:800 +#: guix-git/doc/guix.texi:796 +#, no-wrap +msgid "" +"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" +"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" +msgstr "" +"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" +"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:800 guix-git/doc/guix.texi:2381 +msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" +msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, lancez cette commande pour l'importer :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:804 #, no-wrap msgid "" "$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n" @@ -10614,32 +7307,22 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:804 guix-git/doc/guix.texi:2380 +#: guix-git/doc/guix.texi:808 guix-git/doc/guix.texi:2389 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:807 guix-git/doc/guix.texi:2383 -msgid "" -"Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted " -"signature!'' is normal." -msgstr "" -"Remarquez qu'un avertissement du type « Cette clef n'est pas certifiée par " -"une signature de confiance ! » est normal." +#: guix-git/doc/guix.texi:811 guix-git/doc/guix.texi:2392 +msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal." +msgstr "Remarquez qu'un avertissement du type « Cette clef n'est pas certifiée par une signature de confiance ! » est normal." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:813 -msgid "" -"Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your " -"distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As " -"@code{root}, run:" -msgstr "" -"Maintenant, vous devez devenir @code{root}. En fonction de votre " -"distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que " -"@code{root}, lancez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:817 +msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" +msgstr "Maintenant, vous devez devenir @code{root}. En fonction de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que @code{root}, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:819 +#: guix-git/doc/guix.texi:823 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" @@ -10653,77 +7336,44 @@ msgstr "" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:824 -msgid "" -"This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. " -"The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)." -msgstr "" -"Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. Ce " -"dernier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les " -"étapes suivantes)." +#: guix-git/doc/guix.texi:828 +msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)." +msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. Ce dernier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les étapes suivantes)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:827 -msgid "" -"Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would " -"overwrite its own essential files." -msgstr "" -"Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela " -"écraserait ses propres fichiers essentiels." - -#. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:837 -msgid "" -"The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not " -"emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were " -"triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They " -"stem from the fact that all the files in the archive have their modification " -"time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to " -"make sure the archive content is independent of its creation time, thus " -"making it reproducible." -msgstr "" -"L'option @option{--warning=no-timestamp} permet de s'assurer que GNU@tie{}" -"tar n'émet pas d'avertissements concernant des « horodatages manifestement " -"anciens » (de tels avertissements ont été déclenchés par GNU@tie{}tar 1.26 " -"et plus anciens ; les versions récentes conviennent). Ils proviennent du " -"fait que tous les fichiers de l'archive ont leur heure de modification fixée " -"à un (ce qui signifie le 1er janvier 1970). Ceci est fait exprès pour " -"s'assurer que le contenu de l'archive est indépendant de son temps de " -"création, la rendant ainsi reproductible." +#: guix-git/doc/guix.texi:831 +msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." +msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela écraserait ses propres fichiers essentiels." #. type: enumerate #: guix-git/doc/guix.texi:841 -msgid "" -"Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is " -"where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" -msgstr "" -"Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, qui est " -"l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour " -"(@pxref{Invoking guix pull}) :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:846 -#, no-wrap -msgid "" -"# mkdir -p ~root/.config/guix\n" -"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n" -" ~root/.config/guix/current\n" -msgstr "" -"# mkdir -p ~root/.config/guix\n" -"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n" -" ~root/.config/guix/current\n" +msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." +msgstr "L'option @option{--warning=no-timestamp} permet de s'assurer que GNU@tie{}tar n'émet pas d'avertissements concernant des « horodatages manifestement anciens » (de tels avertissements ont été déclenchés par GNU@tie{}tar 1.26 et plus anciens ; les versions récentes conviennent). Ils proviennent du fait que tous les fichiers de l'archive ont leur heure de modification fixée à un (ce qui signifie le 1er janvier 1970). Ceci est fait exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive est indépendant de son temps de création, la rendant ainsi reproductible." #. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:845 +msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" +msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour (@pxref{Invoking guix pull}) :" + +#. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:850 +#, no-wrap msgid "" -"Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant " -"environment variables:" +"# mkdir -p ~root/.config/guix\n" +"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n" +" ~root/.config/guix/current\n" msgstr "" -"Agrémentez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres " -"variables d'environnement nécessaires :" +"# mkdir -p ~root/.config/guix\n" +"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n" +" ~root/.config/guix/current\n" -#. type: example +#. type: enumerate #: guix-git/doc/guix.texi:854 +msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:" +msgstr "Agrémentez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres variables d'environnement nécessaires :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:858 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" @@ -10733,31 +7383,22 @@ msgstr "" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:859 -msgid "" -"Create the group and user accounts for build users as explained below " -"(@pxref{Build Environment Setup})." -msgstr "" -"Créez le groupe et les comptes utilisés pour la construction comme expliqué " -"plus loin (@pxref{Build Environment Setup})." +#: guix-git/doc/guix.texi:863 +msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisés pour la construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:862 +#: guix-git/doc/guix.texi:866 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." -msgstr "" -"Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage." +msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:865 -msgid "" -"If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with " -"these commands:" -msgstr "" -"Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela " -"peut se faire avec ces commandes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:869 +msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" +msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela peut se faire avec ces commandes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:878 +#: guix-git/doc/guix.texi:882 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n" @@ -10771,14 +7412,12 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:881 +#: guix-git/doc/guix.texi:885 msgid "You may also want to arrange for @command{guix gc} to run periodically:" -msgstr "" -"Vous pourriez aussi vouloir faire en sorte que @command{guix gc} soit lancé " -"périodiquement :" +msgstr "Vous pourriez aussi vouloir faire en sorte que @command{guix gc} soit lancé périodiquement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:887 +#: guix-git/doc/guix.texi:891 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-gc.service \\\n" @@ -10792,22 +7431,17 @@ msgstr "" "# systemctl enable --now guix-gc.timer\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:891 -msgid "" -"You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line " -"options to fit your needs (@pxref{Invoking guix gc})." -msgstr "" -"Vous voudrez peut-être éditer @file{guix-gc.service} pour ajuster la ligne " -"de commande à vos besoins (@pxref{Invoquer guix gc})." +#: guix-git/doc/guix.texi:895 +msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line options to fit your needs (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "Vous voudrez peut-être éditer @file{guix-gc.service} pour ajuster la ligne de commande à vos besoins (@pxref{Invoquer guix gc})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:893 guix-git/doc/guix.texi:16308 +#: guix-git/doc/guix.texi:897 guix-git/doc/guix.texi:16349 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" -msgstr "" -"Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :" +msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:899 +#: guix-git/doc/guix.texi:903 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" @@ -10821,12 +7455,12 @@ msgstr "" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:902 +#: guix-git/doc/guix.texi:906 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:906 +#: guix-git/doc/guix.texi:910 #, no-wrap msgid "" "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" @@ -10836,37 +7470,29 @@ msgstr "" " --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:911 -msgid "" -"Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for " -"instance with:" -msgstr "" -"Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres personnes sur " -"la machine, par exemple avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:915 +msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" +msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres personnes sur la machine, par exemple avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:916 -#, no-wrap -msgid "" -"# mkdir -p /usr/local/bin\n" -"# cd /usr/local/bin\n" -"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" -msgstr "" -"# mkdir -p /usr/local/bin\n" -"# cd /usr/local/bin\n" -"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" - -#. type: enumerate #: guix-git/doc/guix.texi:920 +#, no-wrap msgid "" -"It is also a good idea to make the Info version of this manual available " -"there:" +"# mkdir -p /usr/local/bin\n" +"# cd /usr/local/bin\n" +"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" msgstr "" -"C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible " -"ici :" +"# mkdir -p /usr/local/bin\n" +"# cd /usr/local/bin\n" +"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:924 +msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" +msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible ici :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:926 +#: guix-git/doc/guix.texi:930 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" @@ -10880,38 +7506,24 @@ msgstr "" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:932 -msgid "" -"That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, " -"running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info " -"Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info " -"search path)." -msgstr "" -"Ainsi, en supposant que @file{/usr/local/share/info} se trouve dans le " -"chemin de recherche, l'exécution de @command{info guix} ouvrira ce manuel " -"(@pxref{Other Info Directories, , texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de " -"détails sur la modification du chemin de recherche Info)." +#: guix-git/doc/guix.texi:936 +msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)." +msgstr "Ainsi, en supposant que @file{/usr/local/share/info} se trouve dans le chemin de recherche, l'exécution de @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other Info Directories, , texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur la modification du chemin de recherche Info)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:934 guix-git/doc/guix.texi:3998 -#: guix-git/doc/guix.texi:19458 +#: guix-git/doc/guix.texi:938 guix-git/doc/guix.texi:4007 +#: guix-git/doc/guix.texi:19514 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "substituts, autorisations" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:938 -msgid "" -"To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror (@pxref{Substitutes}), " -"authorize them:" -msgstr "" -"Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} ou l'un de leurs miroirs " -"(@pxref{Substituts}), autorisez-les :" +#: guix-git/doc/guix.texi:942 +msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror (@pxref{Substitutes}), authorize them:" +msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} ou l'un de leurs miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:944 +#: guix-git/doc/guix.texi:948 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < \\\n" @@ -10925,70 +7537,49 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:951 -msgid "" -"If you do not enable substitutes, Guix will end up building " -"@emph{everything} from source on your machine, making each installation and " -"upgrade very expensive. @xref{On Trusting Binaries}, for a discussion of " -"reasons why one might want do disable substitutes." -msgstr "" -"Si vous n'activez pas les substituts, Guix va @emph{tout} compiler depuis " -"les sources sur votre machine, rendant très coûteuse chaque installation et " -"chaque mise à jour. @xref{On Trusting Binaries}, pour une discussion des " -"raisons pour lesquelles on pourrait vouloir désactiver les substituts." +#: guix-git/doc/guix.texi:955 +msgid "If you do not enable substitutes, Guix will end up building @emph{everything} from source on your machine, making each installation and upgrade very expensive. @xref{On Trusting Binaries}, for a discussion of reasons why one might want do disable substitutes." +msgstr "Si vous n'activez pas les substituts, Guix va @emph{tout} compiler depuis les sources sur votre machine, rendant très coûteuse chaque installation et chaque mise à jour. @xref{On Trusting Binaries}, pour une discussion des raisons pour lesquelles on pourrait vouloir désactiver les substituts." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:956 -msgid "" -"Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix " -"environment ready for use, @pxref{Application Setup}." -msgstr "" -"On peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que son " -"environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}." +#: guix-git/doc/guix.texi:960 +msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." +msgstr "On peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que son environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:959 +#: guix-git/doc/guix.texi:963 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, l'installation est terminée !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:962 -msgid "" -"You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the " -"root profile:" -msgstr "" -"Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple " -"dans le profil de root :" +#: guix-git/doc/guix.texi:966 +msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" +msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple dans le profil de root :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:965 +#: guix-git/doc/guix.texi:969 #, no-wrap msgid "# guix install hello\n" msgstr "# guix install hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:969 -msgid "" -"The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by " -"running the following command in the Guix source tree:" -msgstr "" -"L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée " -"simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources " -"de Guix :" +#: guix-git/doc/guix.texi:973 +msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" +msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:972 +#: guix-git/doc/guix.texi:976 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:976 +#: guix-git/doc/guix.texi:980 msgid "...@: which, in turn, runs:" msgstr "…@: ce qui à son tour lance :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:980 +#: guix-git/doc/guix.texi:984 #, no-wrap msgid "" "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" @@ -10998,385 +7589,257 @@ msgstr "" " --profile-name=current-guix guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:983 +#: guix-git/doc/guix.texi:987 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:991 -msgid "" -"This section lists requirements when building Guix from source. The build " -"procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered " -"here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix " -"source tree for additional details." -msgstr "" -"Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de Guix " -"depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même que " -"pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les " -"fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de " -"Guix pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:995 +msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." +msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de Guix pour plus de détails." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:992 +#: guix-git/doc/guix.texi:996 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "site officiel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:995 -msgid "" -"GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu." -"org/software/guix/}." -msgstr "" -"GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur " -"@url{http://www.gnu.org/software/guix/}." +#: guix-git/doc/guix.texi:999 +msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." +msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur @url{http://www.gnu.org/software/guix/}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:997 +#: guix-git/doc/guix.texi:1001 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:999 +#: guix-git/doc/guix.texi:1003 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x," msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1001 +#: guix-git/doc/guix.texi:1005 msgid "version 3.0.3 or later;" msgstr "version 3.0.3 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1001 +#: guix-git/doc/guix.texi:1005 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1003 +#: guix-git/doc/guix.texi:1007 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 ou supérieure ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1009 -msgid "" -"@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile " -"Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, " -"GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, " -"GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" -msgstr "" -"@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile " -"Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, " -"GnuTLS-Guile})@footnote{Les liaisons Guile de @uref{https://gnutls.org/, " -"GnuTLS} faisaient partie de GnuTLS jusqu'à la version 3.7.8 incluse.};" +#: guix-git/doc/guix.texi:1013 +msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" +msgstr "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{Les liaisons Guile de @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} faisaient partie de GnuTLS jusqu'à la version 3.7.8 incluse.};" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1012 -msgid "" -"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, " -"version 0.1.0 or later;" -msgstr "" -"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, " -"version 0.1.0 ou supérieure ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:1016 +msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" +msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1012 +#: guix-git/doc/guix.texi:1016 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1018 msgid "version 0.1.0 or later;" msgstr "version 0.1.0 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1014 +#: guix-git/doc/guix.texi:1018 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1015 +#: guix-git/doc/guix.texi:1019 #, no-wrap msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};" msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1019 -msgid "" -"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or " -"later;" -msgstr "" -"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 ou " -"supérieure ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:1023 +msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;" +msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 ou supérieure ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1019 +#: guix-git/doc/guix.texi:1023 #, no-wrap msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1020 +#: guix-git/doc/guix.texi:1024 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1022 +#: guix-git/doc/guix.texi:1026 msgid "4.3.0 or later;" msgstr "4.3.0 ou plus récent ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1022 +#: guix-git/doc/guix.texi:1026 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1026 +#: guix-git/doc/guix.texi:1030 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1034 -msgid "" -"Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and " -"@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://" -"github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." -msgstr "" -"Traitement du déchargement des builds (@pxref{Daemon Offload Setup}) et " -"@command{guix copy} (@pxref{Invoquer guix copy}) dépend de @uref{https://" -"github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 ou " -"ultérieure." - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1039 -msgid "" -"@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd " -"compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes " -"(@pxref{Invoking guix publish})." -msgstr "" -"@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, pour la " -"compression et la décompression zstd dans @command{guix publish} et pour les " -"substituts (@pxref{Invoking guix publish})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1038 +msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." +msgstr "Traitement du déchargement des builds (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoquer guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 ou ultérieure." #. type: itemize #: guix-git/doc/guix.texi:1043 -msgid "" -"@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the " -"@code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." -msgstr "" -"@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} pour " -"l'importateur @code{crate} (@pxref{Invoking guix import})." +msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})." +msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, pour la compression et la décompression zstd dans @command{guix publish} et pour les substituts (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1048 -msgid "" -"@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the " -"@code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the " -"``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." -msgstr "" -"@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} pour " -"l'importateur @code{go} (@pxref{Invoking guix import}) et pour certains " -"programmes de mise à jour .(@pxref{Invoking guix refresh})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1047 +msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." +msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} pour l'importateur @code{crate} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: itemize #: guix-git/doc/guix.texi:1052 -msgid "" -"When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} " -"can use it to compress build logs." -msgstr "" -"Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-" -"daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction." +msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." +msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} pour l'importateur @code{go} (@pxref{Invoking guix import}) et pour certains programmes de mise à jour .(@pxref{Invoking guix refresh})." + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:1056 +msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." +msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1056 -msgid "" -"Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the " -"following packages are also needed:" -msgstr "" -"Sauf si @option{--disable-daemon} a été passé à @command{configure}, les " -"paquets suivants sont également nécessaires :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1060 +msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" +msgstr "Sauf si @option{--disable-daemon} a été passé à @command{configure}, les paquets suivants sont également nécessaires :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1058 +#: guix-git/doc/guix.texi:1062 #, no-wrap msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1059 +#: guix-git/doc/guix.texi:1063 #, no-wrap msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1060 +#: guix-git/doc/guix.texi:1064 #, no-wrap msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1062 +#: guix-git/doc/guix.texi:1066 msgid "C++11 standard." msgstr "Standard C++11." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1064 +#: guix-git/doc/guix.texi:1068 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "répertoire d'état" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1065 +#: guix-git/doc/guix.texi:1069 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--localstatedir" msgid "localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1066 +#: guix-git/doc/guix.texi:1070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system configuration" msgid "system configuration directory" msgstr "configuration du système" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1067 +#: guix-git/doc/guix.texi:1071 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "'confirm" msgid "sysconfdir" msgstr "'confirm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1080 +#: guix-git/doc/guix.texi:1084 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, " -#| "be sure to specify the same state directory as the existing installation " -#| "using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} " -#| "script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU " -#| "Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to " -#| "the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against " -#| "unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not " -#| "inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})." -msgid "" -"When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be " -"sure to specify the same state directory as the existing installation using " -"the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script " -"(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding " -"Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value " -"@file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended " -"misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt " -"your store (@pxref{The Store}). The configuration directory should also be " -"configured by setting the @option{--sysconfdir} option to the @file{/etc} " -"value, which is the location used by Guix to store for example the access " -"control list of authorized machines and the definition of offload machines." -msgstr "" -"Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de " -"Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation " -"existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} " -"(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding " -"Standards}). Habituellement cette option @var{localstatedir} est " -"initialisée à @file{/var}. Le script @command{configure} vous protège des " -"configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne " -"corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})." +#| msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})." +msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store}). The configuration directory should also be configured by setting the @option{--sysconfdir} option to the @file{/etc} value, which is the location used by Guix to store for example the access control list of authorized machines and the definition of offload machines." +msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habituellement cette option @var{localstatedir} est initialisée à @file{/var}. Le script @command{configure} vous protège des configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1084 +#: guix-git/doc/guix.texi:1088 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "suite de tests" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1090 -msgid "" -"After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good " -"idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or " -"environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is " -"a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" -msgstr "" -"Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une " -"bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver des " -"erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix " -"lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière " -"d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1094 +msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" +msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1093 +#: guix-git/doc/guix.texi:1097 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1100 -msgid "" -"Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}" -"make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent " -"machine; subsequent runs will be faster because the store that is created " -"for test purposes will already have various things in cache." -msgstr "" -"Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser " -"l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le premier " -"lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les " -"lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests " -"aura déjà plusieurs choses en cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:1104 +msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." +msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura déjà plusieurs choses en cache." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1103 -msgid "" -"It is also possible to run a subset of the tests by defining the " -"@code{TESTS} makefile variable as in this example:" -msgstr "" -"Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la " -"variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1107 +msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" +msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1106 +#: guix-git/doc/guix.texi:1110 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1111 -msgid "" -"By default, tests results are displayed at a file level. In order to see " -"the details of every individual test cases, it is possible to define the " -"@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" -msgstr "" -"Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier. " -"Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de " -"définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1115 +msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" +msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1114 +#: guix-git/doc/guix.texi:1118 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1122 -msgid "" -"The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test " -"suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting " -"which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and " -"@option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases " -"from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with " -"``transaction-upgrade-entry'':" -msgstr "" -"Le pilote de tests Automake personnalisé avec SRFI 64 utilisé pour la suite " -"de tests « check » (située dans @file{build-aux/test-driver.scm}) permet " -"aussi de choisir les cas de test à lancer à plus fine granularité, via ses " -"options @option{--select} et @option{--exclude}. Voici un exemple, pour " -"lancer tous les cas de tests du fichier de tests @file{tests/packages.scm} " -"dont les noms commencent par « transaction-upgrade-entry » :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1126 +msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':" +msgstr "Le pilote de tests Automake personnalisé avec SRFI 64 utilisé pour la suite de tests « check » (située dans @file{build-aux/test-driver.scm}) permet aussi de choisir les cas de test à lancer à plus fine granularité, via ses options @option{--select} et @option{--exclude}. Voici un exemple, pour lancer tous les cas de tests du fichier de tests @file{tests/packages.scm} dont les noms commencent par « transaction-upgrade-entry » :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1126 +#: guix-git/doc/guix.texi:1130 #, no-wrap msgid "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" @@ -11386,227 +7849,114 @@ msgstr "" "make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1132 -msgid "" -"Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the " -"command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the " -"@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} " -"Automake makefile variable, as in:" -msgstr "" -"Pour celles et ceux qui veulent inspecter les résultats des tests échoués " -"directement depuis la ligne de commande, il est possible d'ajouter l'option " -"@option{--errors-only=yes} à la variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} du " -"Makefile et d'initialiser la variable Automake du Makefile @code{VERBOSE}, " -"de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1136 +msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:" +msgstr "Pour celles et ceux qui veulent inspecter les résultats des tests échoués directement depuis la ligne de commande, il est possible d'ajouter l'option @option{--errors-only=yes} à la variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} du Makefile et d'initialiser la variable Automake du Makefile @code{VERBOSE}, de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1135 +#: guix-git/doc/guix.texi:1139 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1140 -msgid "" -"The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of " -"the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" -msgstr "" -"L'option @option{--show-duration=yes} peut être utilisée pour afficher la " -"durée des cas de test individuels, en combinaison avec @option{--brief=no} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1144 +msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" +msgstr "L'option @option{--show-duration=yes} peut être utilisée pour afficher la durée des cas de test individuels, en combinaison avec @option{--brief=no} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1143 +#: guix-git/doc/guix.texi:1147 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1147 -msgid "" -"@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information " -"about the Automake Parallel Test Harness." -msgstr "" -"@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} pour plus d'information " -"sur le banc de tests parallèle d'Automake." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1152 -msgid "" -"Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the " -"@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as " -"well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your " -"message." -msgstr "" -"Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez " -"le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix utilisée " -"ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) " -"dans votre message." +#: guix-git/doc/guix.texi:1151 +msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness." +msgstr "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} pour plus d'information sur le banc de tests parallèle d'Automake." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:1156 -msgid "" -"Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix " -"System instances. It can only run on systems where Guix is already " -"installed, using:" -msgstr "" -"Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des " -"instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un " -"système où Guix est déjà installé, avec :" +msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." +msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) dans votre message." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:1160 +msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" +msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1159 +#: guix-git/doc/guix.texi:1163 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1163 +#: guix-git/doc/guix.texi:1167 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" -msgstr "" -"ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble " -"des tests à lancer :" +msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble des tests à lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1166 +#: guix-git/doc/guix.texi:1170 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1174 -msgid "" -"These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. " -"They work by running the operating systems under test with lightweight " -"instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally " -"intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available " -"for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of " -"storage space to hold VM images." -msgstr "" -"Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. " -"Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une " -"instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent être " -"intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la " -"disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}). " -"Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des " -"VM@." +#: guix-git/doc/guix.texi:1178 +msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." +msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}). Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1177 -msgid "" -"Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all " -"the details." -msgstr "" -"De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu." -"org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1181 +msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." +msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1181 +#: guix-git/doc/guix.texi:1185 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "démon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1189 -msgid "" -"Operations such as building a package or running the garbage collector are " -"all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of " -"clients. Only the daemon may access the store and its associated database. " -"Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For " -"instance, command-line tools such as @command{guix package} and " -"@command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure " -"calls) to instruct it what to do." -msgstr "" -"Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-" -"miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de " -"construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut accéder au " -"dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération manipulant " -"le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de commande " -"comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le " -"démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire." +#: guix-git/doc/guix.texi:1193 +msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." +msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1193 -msgid "" -"The following sections explain how to prepare the build daemon's " -"environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow " -"the daemon to download pre-built binaries." -msgstr "" -"Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon " -"de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment " -"permettre le téléchargement de binaires pré-construits." +#: guix-git/doc/guix.texi:1197 +msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." +msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment permettre le téléchargement de binaires pré-construits." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1203 guix-git/doc/guix.texi:1707 +#: guix-git/doc/guix.texi:1207 guix-git/doc/guix.texi:1716 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "environnement de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1211 -msgid "" -"In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-" -"daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/" -"store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as " -"@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or " -"otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, " -"ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built " -"packages to be shared among users." -msgstr "" -"Dans une installation standard multi-utilisateur·rice·s, Guix et son démon — " -"le programme @command{guix-daemon} — sont installés par la personne qui " -"administre le système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et " -"@command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateur·rice·s non-" -"privilégié·e·s peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets " -"ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que " -"le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà " -"construits entre les utilisateur·rice·s." +#: guix-git/doc/guix.texi:1215 +msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." +msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateur·rice·s, Guix et son démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installés par la personne qui administre le système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateur·rice·s non-privilégié·e·s peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateur·rice·s." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1212 +#: guix-git/doc/guix.texi:1216 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "comptes de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1223 -msgid "" -"When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package " -"build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security " -"reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be " -"created for use by build processes started by the daemon. These build users " -"need not have a shell and a home directory: they will just be used when the " -"daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such " -"users allows the daemon to launch distinct build processes under separate " -"UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an " -"essential feature since builds are regarded as pure functions " -"(@pxref{Introduction})." -msgstr "" -"Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas " -"forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi " -"en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, " -"vous devriez créer une réserve spéciale de @dfn{comptes de construction} que " -"les processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces " -"comptes de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire " -"personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses " -"privilèges @code{root} dans les processus de construction. En ayant " -"plusieurs de ces comptes, vous permettez au démon de lancer des processus de " -"construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune " -"interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité " -"essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions " -"pures (@pxref{Introduction})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1227 +msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." +msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous devriez créer une réserve spéciale de @dfn{comptes de construction} que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces comptes de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses privilèges @code{root} dans les processus de construction. En ayant plusieurs de ces comptes, vous permettez au démon de lancer des processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions pures (@pxref{Introduction})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1226 -msgid "" -"On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using " -"Bash syntax and the @code{shadow} commands):" -msgstr "" -"Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve de comptes de " -"construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes " -"@code{shadow}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1230 +msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" +msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve de comptes de construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1238 +#: guix-git/doc/guix.texi:1242 #, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" @@ -11628,298 +7978,149 @@ msgstr "" " done\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1248 -msgid "" -"The number of build users determines how many build jobs may run in " -"parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking " -"guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and " -"related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} " -"group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} " -"instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"Le nombre de comptes de construction détermine le nombre de tâches de " -"constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par " -"l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-" -"jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, " -"vous devrez ajouter les comptes de construction au groupe @code{kvm} pour " -"qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} " -"plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1252 +msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "Le nombre de comptes de construction détermine le nombre de tâches de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter les comptes de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1257 -msgid "" -"The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the " -"following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, " -"copying the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file " -"to @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is " -"automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init " -"system, copy the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} " -"file to @file{/etc/init}.}:" -msgstr "" -"Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec " -"la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système " -"d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/" -"system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous " -"assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement. De même, si " -"votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier " -"@file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/" -"init}.} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1261 +msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, copying the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file to @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, copy the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file to @file{/etc/init}.}:" +msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/init}.} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1260 guix-git/doc/guix.texi:1696 +#: guix-git/doc/guix.texi:1264 guix-git/doc/guix.texi:1705 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1262 guix-git/doc/guix.texi:1705 +#: guix-git/doc/guix.texi:1266 guix-git/doc/guix.texi:1714 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1267 -msgid "" -"This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the " -"@code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment " -"contains nothing but:" -msgstr "" -"De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un " -"chroot, sous un des comptes @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut, " -"l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :" - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1275 -msgid "" -"a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host " -"@code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear " -"in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be " -"created if the host has them.};" -msgstr "" -"un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/" -"dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des " -"fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à " -"l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les " -"a pas.} ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:1271 +msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" +msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un chroot, sous un des comptes @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :" #. type: itemize #: guix-git/doc/guix.texi:1279 -msgid "" -"the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container " -"since a separate PID name space is used;" -msgstr "" -"le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car " -"on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;" +msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" +msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a pas.} ;" #. type: itemize #: guix-git/doc/guix.texi:1283 -msgid "" -"@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user " -"@file{nobody};" -msgstr "" -"@file{/etc/passwd} avec une entrée pour le compte actuel et une entrée pour " -"le compte @file{nobody} ;" +msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" +msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1286 +#: guix-git/doc/guix.texi:1287 +msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" +msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour le compte actuel et une entrée pour le compte @file{nobody} ;" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:1290 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de ce compte ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1290 -msgid "" -"@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to " -"@code{127.0.0.1};" -msgstr "" -"@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à " -"@code{127.0.0.1} ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:1294 +msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" +msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:1293 +#: guix-git/doc/guix.texi:1297 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1299 -msgid "" -"The chroot does not contain a @file{/home} directory, and the @env{HOME} " -"environment variable is set to the non-existent @file{/homeless-shelter}. " -"This helps to highlight inappropriate uses of @env{HOME} in the build " -"scripts of packages." -msgstr "" -"Le chroot ne contient pas de dossier @file{/home}, et la variable " -"d'environnement @env{HOME} est initialisée au répertoire @file{/homeless-" -"shelter} inexistant. Cela permet de mettre en valeur les utilisations " -"inappropriées de @env{HOME} dans les scripts de construction des paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:1303 +msgid "The chroot does not contain a @file{/home} directory, and the @env{HOME} environment variable is set to the non-existent @file{/homeless-shelter}. This helps to highlight inappropriate uses of @env{HOME} in the build scripts of packages." +msgstr "Le chroot ne contient pas de dossier @file{/home}, et la variable d'environnement @env{HOME} est initialisée au répertoire @file{/homeless-shelter} inexistant. Cela permet de mettre en valeur les utilisations inappropriées de @env{HOME} dans les scripts de construction des paquets." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1307 -msgid "" -"You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} " -"the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the " -"chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where " -"@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, " -"the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which " -"avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of " -"their build tree." +#: guix-git/doc/guix.texi:1308 +msgid "All this usually enough to ensure details of the environment do not influence build processes. In some exceptional cases where more control is needed---typically over the date, kernel, or CPU---you can resort to a virtual build machine (@pxref{build-vm, virtual build machines})." msgstr "" -"Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de " -"construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant, " -"l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-" -"build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.ex., @: " -"@code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite " -"pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des " -"différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur " -"répertoire de construction." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:1316 +msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." +msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant, l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.ex., @: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur répertoire de construction." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1308 guix-git/doc/guix.texi:4223 +#: guix-git/doc/guix.texi:1317 guix-git/doc/guix.texi:4232 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1309 guix-git/doc/guix.texi:4224 +#: guix-git/doc/guix.texi:1318 guix-git/doc/guix.texi:4233 #, no-wrap msgid "https_proxy" msgstr "https_proxy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1314 -msgid "" -"The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} " -"environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for " -"fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes " -"(@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Le démon prend aussi en compte la variable d'environnement " -"@code{https_proxy} pour ses téléchargements HTTP et HTTPS, que ce soit pour " -"les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts " -"(@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1323 +msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Le démon prend aussi en compte la variable d'environnement @code{https_proxy} pour ses téléchargements HTTP et HTTPS, que ce soit pour les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1322 -msgid "" -"If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to " -"run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. " -"However, build processes will not be isolated from one another, and not from " -"the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each " -"other, and may access programs, libraries, and other files available on the " -"system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." -msgstr "" -"Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non privilégié·ée, il est " -"toujours possible d'exécuter @command{guix-daemon} à condition de passer " -"@option{--disable-chroot}. Cependant, les processus de compilation ne " -"seront pas isolés les uns des autres, ni du reste du système. Ainsi, les " -"processus de compilation peuvent interférer les uns avec les autres, et " -"peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers " -"disponibles sur le système - ce qui rend beaucoup plus difficile de les " -"considérer comme des fonctions @emph{pures}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1331 +msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." +msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non privilégié·ée, il est toujours possible d'exécuter @command{guix-daemon} à condition de passer @option{--disable-chroot}. Cependant, les processus de compilation ne seront pas isolés les uns des autres, ni du reste du système. Ainsi, les processus de compilation peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers disponibles sur le système - ce qui rend beaucoup plus difficile de les considérer comme des fonctions @emph{pures}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1325 +#: guix-git/doc/guix.texi:1334 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1327 guix-git/doc/guix.texi:1766 +#: guix-git/doc/guix.texi:1336 guix-git/doc/guix.texi:1775 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "déchargement" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1328 +#: guix-git/doc/guix.texi:1337 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "crochet de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1347 -msgid "" -"When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other " -"machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}" -"@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/" -"artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is " -"enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/" -"guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via " -"@code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines " -"that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system " -"types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple " -"system types, either because its architecture natively supports it, via " -"emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with " -"QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to " -"the target machine, which then proceeds with the build; upon success the " -"output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload " -"facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best " -"machine. The best machine is chosen among the available machines based on " -"criteria such as:" -msgstr "" -"Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des " -"constructions de dérivation sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet " -"de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est " -"disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-" -"SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une " -"liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans " -"@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est " -"demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger " -"sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en " -"particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}. Une même " -"machine peut avoir plusieurs types de systèmes, soit parce que son " -"architecture le supporte nativement, soit par émulation (@pxref{transparent-" -"emulation-qemu, Émulation transparente avec QEMU}), soit les deux. Les " -"prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine " -"de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussit, les " -"sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ. Le " -"dispsitif de déchargement est dotée d'un scheduler de base qui tente de " -"sélectionner la meilleure machine. La meilleure machine est choisie parmi " -"les machines disponibles sur la base de critères tels que :" - -#. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1353 -msgid "" -"The availability of a build slot. A build machine can have as many build " -"slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its " -"@code{build-machine} object." -msgstr "" -"La disponibilité d'un créneau de construction. Une machine de construction " -"peut avoir autant de slots de construction (connexions) que la valeur du " -"champ @code{parallel-builds} de son objet @code{build-machine}." - -#. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1357 -msgid "" -"Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-" -"machine} object." -msgstr "" -"Sa vitesse relative, telle que définie dans le champ @code{speed} de son " -"objet @code{build-machine}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1356 +msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:" +msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des constructions de dérivation sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans @file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}. Une même machine peut avoir plusieurs types de systèmes, soit parce que son architecture le supporte nativement, soit par émulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Émulation transparente avec QEMU}), soit les deux. Les prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussit, les sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ. Le dispsitif de déchargement est dotée d'un scheduler de base qui tente de sélectionner la meilleure machine. La meilleure machine est choisie parmi les machines disponibles sur la base de critères tels que :" #. type: enumerate #: guix-git/doc/guix.texi:1362 -msgid "" -"Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, " -"configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-" -"machine} object." -msgstr "" -"Sa charge. La charge normalisée de la machine doit être inférieure à une " -"valeur seuil, configurable via le champ @code{overload-threshold} de son " -"objet @code{build-machine}." +msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object." +msgstr "La disponibilité d'un créneau de construction. Une machine de construction peut avoir autant de slots de construction (connexions) que la valeur du champ @code{parallel-builds} de son objet @code{build-machine}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1365 +#: guix-git/doc/guix.texi:1366 +msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object." +msgstr "Sa vitesse relative, telle que définie dans le champ @code{speed} de son objet @code{build-machine}." + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:1371 +msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object." +msgstr "Sa charge. La charge normalisée de la machine doit être inférieure à une valeur seuil, configurable via le champ @code{overload-threshold} de son objet @code{build-machine}." + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:1374 msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available." -msgstr "" -"Disponibilité de l'espace disque. Plus de 100 Mio doivent être disponibles." +msgstr "Disponibilité de l'espace disque. Plus de 100 Mio doivent être disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1368 +#: guix-git/doc/guix.texi:1377 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" -msgstr "" -"Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :" +msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1376 +#: guix-git/doc/guix.texi:1385 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" @@ -11939,7 +8140,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1382 +#: guix-git/doc/guix.texi:1391 #, no-wrap msgid "" " (build-machine\n" @@ -11957,7 +8158,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:1386 +#: guix-git/doc/guix.texi:1395 #, no-wrap msgid "" " ;; Remember 'guix offload' is spawned by\n" @@ -11969,157 +8170,101 @@ msgstr "" " (private-key \"/root/.ssh/identité-pour-guix\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1392 -msgid "" -"In the example above we specify a list of two build machines, one for the " -"@code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} " -"architecture." -msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de " -"construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et @code{i686}et une " -"pour l'architecture @code{aarch64}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1401 +msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture." +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et @code{i686}et une pour l'architecture @code{aarch64}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1401 -msgid "" -"In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated " -"when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of " -"@code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of " -"build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of " -"potential build machines discovered in the local network " -"(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme " -"Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." -msgstr "" -"En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un " -"fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa " -"valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si " -"cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait " -"imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de " -"constructions potentielles découvertes sur le réseau local " -"(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme " -"Programs}). Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:1410 +msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." +msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de constructions potentielles découvertes sur le réseau local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1402 +#: guix-git/doc/guix.texi:1411 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Type de données} build-machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1405 -msgid "" -"This data type represents build machines to which the daemon may offload " -"builds. The important fields are:" -msgstr "" -"Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le " -"démon peut décharger des constructions. Les champs importants sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1414 +msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" +msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1408 guix-git/doc/guix.texi:7995 -#: guix-git/doc/guix.texi:9018 guix-git/doc/guix.texi:18335 -#: guix-git/doc/guix.texi:18434 guix-git/doc/guix.texi:18674 -#: guix-git/doc/guix.texi:20731 guix-git/doc/guix.texi:21429 -#: guix-git/doc/guix.texi:21689 guix-git/doc/guix.texi:25764 -#: guix-git/doc/guix.texi:28767 guix-git/doc/guix.texi:30308 -#: guix-git/doc/guix.texi:31105 guix-git/doc/guix.texi:31472 -#: guix-git/doc/guix.texi:31516 guix-git/doc/guix.texi:33594 -#: guix-git/doc/guix.texi:36495 guix-git/doc/guix.texi:36533 -#: guix-git/doc/guix.texi:39674 guix-git/doc/guix.texi:39691 -#: guix-git/doc/guix.texi:40627 guix-git/doc/guix.texi:42643 -#: guix-git/doc/guix.texi:42968 guix-git/doc/guix.texi:46542 +#: guix-git/doc/guix.texi:1417 guix-git/doc/guix.texi:8004 +#: guix-git/doc/guix.texi:9027 guix-git/doc/guix.texi:18391 +#: guix-git/doc/guix.texi:18490 guix-git/doc/guix.texi:18730 +#: guix-git/doc/guix.texi:20787 guix-git/doc/guix.texi:21690 +#: guix-git/doc/guix.texi:21950 guix-git/doc/guix.texi:26029 +#: guix-git/doc/guix.texi:29040 guix-git/doc/guix.texi:30581 +#: guix-git/doc/guix.texi:31378 guix-git/doc/guix.texi:31745 +#: guix-git/doc/guix.texi:31789 guix-git/doc/guix.texi:33909 +#: guix-git/doc/guix.texi:36946 guix-git/doc/guix.texi:36984 +#: guix-git/doc/guix.texi:40125 guix-git/doc/guix.texi:40142 +#: guix-git/doc/guix.texi:41093 guix-git/doc/guix.texi:43109 +#: guix-git/doc/guix.texi:43443 guix-git/doc/guix.texi:47132 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1410 +#: guix-git/doc/guix.texi:1419 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1411 +#: guix-git/doc/guix.texi:1420 #, no-wrap msgid "systems" msgstr "systèmes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1414 -msgid "" -"The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-" -"linux\" \"i686-linux\")}." -msgstr "" -"Le type de système de la machine distante, p. ex., @code{(list \"x86_64-" -"linux\" \"i686-linux\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1423 +msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." +msgstr "Le type de système de la machine distante, p. ex., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1415 guix-git/doc/guix.texi:21439 +#: guix-git/doc/guix.texi:1424 guix-git/doc/guix.texi:21700 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1419 +#: guix-git/doc/guix.texi:1428 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. " -#| "Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to " -#| "allow non-interactive logins." -msgid "" -"The user account on the remote machine to use when connecting over SSH. " -"Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow " -"non-interactive logins." -msgstr "" -"Le compte à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@. " -"Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot " -"de passe pour permettre des connexions non-interactives." +#| msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." +msgid "The user account on the remote machine to use when connecting over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." +msgstr "Le compte à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@. Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1420 +#: guix-git/doc/guix.texi:1429 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1424 -msgid "" -"This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. " -"This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a " -"long string that looks like this:" -msgstr "" -"Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format " -"OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la " -"connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1433 +msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" +msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1427 +#: guix-git/doc/guix.texi:1436 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1432 -msgid "" -"If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key " -"can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." -msgstr "" -"Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se " -"trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1441 +msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." +msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1437 -msgid "" -"If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, " -"the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can " -"be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} " -"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" -msgstr "" -"Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans " -"@file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être " -"convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} " -"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1446 +msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" +msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1441 +#: guix-git/doc/guix.texi:1450 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" @@ -12129,395 +8274,275 @@ msgstr "" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:1446 +#: guix-git/doc/guix.texi:1455 msgid "A number of optional fields may be specified:" -msgstr "" -"Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :" +msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1449 guix-git/doc/guix.texi:42119 +#: guix-git/doc/guix.texi:1458 guix-git/doc/guix.texi:42585 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1451 +#: guix-git/doc/guix.texi:1460 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1452 +#: guix-git/doc/guix.texi:1461 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1455 -msgid "" -"The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH " -"format. This key must not be protected with a passphrase." -msgstr "" -"Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la machine, " -"au format OpenSSH@. Cette clef ne doit pas être protégée par phrase de " -"passe." +#: guix-git/doc/guix.texi:1464 +msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase." +msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la machine, au format OpenSSH@. Cette clef ne doit pas être protégée par phrase de passe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1458 -msgid "" -"Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. " -"Make sure it exists if you use the default." -msgstr "" -"Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte " -"root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:1467 +msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." +msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1459 +#: guix-git/doc/guix.texi:1468 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1460 +#: guix-git/doc/guix.texi:1469 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1462 +#: guix-git/doc/guix.texi:1471 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." -msgstr "" -"Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression " -"demandé." +msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression demandé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1465 -msgid "" -"Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage " -"when transferring files to and from build machines." -msgstr "" -"Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la " -"bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de " -"construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:1474 +msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." +msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1466 +#: guix-git/doc/guix.texi:1475 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1469 -msgid "" -"File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on " -"that machine." -msgstr "" -"Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} " -"écoute sur cette machine." +#: guix-git/doc/guix.texi:1478 +msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." +msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} écoute sur cette machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1470 +#: guix-git/doc/guix.texi:1479 #, no-wrap msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.8})" msgstr "@code{overload-threshold} (par défaut : @code{0.8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1476 -msgid "" -"The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by " -"the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor " -"usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can " -"also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}." -msgstr "" -"Le seuil de charge au-dessus duquel une machine de déchargement potentielle " -"est ignorée par le programme de déchargement. Cette valeur se traduit " -"approximativement par l'utilisation totale du processeur de la machine de " -"construction, allant de 0,0 (0%) à 1,0 (100%). Elle peut également être " -"désactivée en réglant @code{overload-threshold} sur @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1485 +msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}." +msgstr "Le seuil de charge au-dessus duquel une machine de déchargement potentielle est ignorée par le programme de déchargement. Cette valeur se traduit approximativement par l'utilisation totale du processeur de la machine de construction, allant de 0,0 (0%) à 1,0 (100%). Elle peut également être désactivée en réglant @code{overload-threshold} sur @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1477 +#: guix-git/doc/guix.texi:1486 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1479 +#: guix-git/doc/guix.texi:1488 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." -msgstr "" -"Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine." +msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1480 +#: guix-git/doc/guix.texi:1489 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1483 -msgid "" -"A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer " -"machines with a higher speed factor." -msgstr "" -"Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions tendra " -"à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse." +#: guix-git/doc/guix.texi:1492 +msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." +msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1484 +#: guix-git/doc/guix.texi:1493 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1489 -msgid "" -"A list of strings denoting specific features supported by the machine. An " -"example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and " -"corresponding hardware support. Derivations can request features by name, " -"and they will be scheduled on matching build machines." -msgstr "" -"Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées " -"par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le " -"module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations " -"peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur " -"les machines de construction correspondantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:1498 +msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." +msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les machines de construction correspondantes." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1499 -msgid "" -"On Guix System, instead of managing @file{/etc/guix/machines.scm} " -"independently, you can choose to specify build machines directly in the " -"@code{operating-system} declaration, in the @code{build-machines} field of " -"@code{guix-configuration}. @xref{guix-configuration-build-machines, " -"@code{build-machines} field of @code{guix-configuration}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1508 +msgid "On Guix System, instead of managing @file{/etc/guix/machines.scm} independently, you can choose to specify build machines directly in the @code{operating-system} declaration, in the @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}. @xref{guix-configuration-build-machines, @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1503 -msgid "" -"The @command{guix} command must be in the search path on the build " -"machines. You can check whether this is the case by running:" -msgstr "" -"La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des machines " -"de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1512 +msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:" +msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1506 +#: guix-git/doc/guix.texi:1515 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1513 -msgid "" -"There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As " -"explained above, when offloading, files are transferred back and forth " -"between the machine stores. For this to work, you first need to generate a " -"key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of " -"files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" -msgstr "" -"Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est " -"en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont " -"transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous " -"devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au " -"démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt " -"(@pxref{Invoking guix archive}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1522 +msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" +msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:42023 +#: guix-git/doc/guix.texi:1525 guix-git/doc/guix.texi:42489 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1521 -msgid "" -"This key pair is not related to the SSH key pair that was previously " -"mentioned in the description of the @code{build-machine} data type." +#: guix-git/doc/guix.texi:1530 +msgid "This key pair is not related to the SSH key pair that was previously mentioned in the description of the @code{build-machine} data type." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1526 -msgid "" -"Each build machine must authorize the key of the master machine so that it " -"accepts store items it receives from the master:" -msgstr "" -"Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine " -"maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1535 +msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" +msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1529 +#: guix-git/doc/guix.texi:1538 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1533 -msgid "" -"Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." -msgstr "" -"De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de " -"construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:1542 +msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." +msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1539 -msgid "" -"All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations " -"between the master and the build machines. Concretely, when the master " -"receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon " -"can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they " -"are signed by an authorized key." -msgstr "" -"Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-" -"deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement, lorsque " -"le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), " -"son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été " -"modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:1548 +msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." +msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement, lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1540 +#: guix-git/doc/guix.texi:1549 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "test du déchargement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1543 -msgid "" -"To test whether your setup is operational, run this command on the master " -"node:" -msgstr "" -"Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le " -"nœud maître :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1552 +msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" +msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le nœud maître :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1546 +#: guix-git/doc/guix.texi:1555 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1552 -msgid "" -"This will attempt to connect to each of the build machines specified in " -"@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, " -"attempt to export to the machine and import from it, and report any error in " -"the process." -msgstr "" -"Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction " -"spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guix est " -"disponible sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et " -"d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le " -"processus." +#: guix-git/doc/guix.texi:1561 +msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." +msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guix est disponible sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le processus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1555 -msgid "" -"If you want to test a different machine file, just specify it on the command " -"line:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur " -"la ligne de commande :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1564 +msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" +msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur la ligne de commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1558 +#: guix-git/doc/guix.texi:1567 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1562 -msgid "" -"Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular " -"expression like this:" -msgstr "" -"Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom " -"correspond à une expression rationnelle comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1571 +msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" +msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom correspond à une expression rationnelle comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1565 +#: guix-git/doc/guix.texi:1574 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1567 +#: guix-git/doc/guix.texi:1576 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "statut du déchargement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1570 -msgid "" -"To display the current load of all build hosts, run this command on the main " -"node:" -msgstr "" -"Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez " -"cette commande sur le nœud principal :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1579 +msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" +msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez cette commande sur le nœud principal :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1573 +#: guix-git/doc/guix.texi:1582 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1579 +#: guix-git/doc/guix.texi:1588 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, politique du démon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1580 +#: guix-git/doc/guix.texi:1589 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1581 +#: guix-git/doc/guix.texi:1590 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "sécurité, guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1587 -msgid "" -"Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can " -"be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix " -"files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System " -"does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on " -"Guix System." -msgstr "" -"Guix inclus un fichier de politique SELinux dans @file{etc/guix-daemon.cil} " -"qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les " -"fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du " -"démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique SELinux de base, la " -"politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:1596 +msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System." +msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans @file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système Guix." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:1588 +#: guix-git/doc/guix.texi:1597 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Installer la politique SELinux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1589 +#: guix-git/doc/guix.texi:1598 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, installation de la politique" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1594 -msgid "" -"The @code{guix-install.sh} binary installation script offers to perform the " -"steps below for you (@pxref{Binary Installation})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1603 +msgid "The @code{guix-install.sh} binary installation script offers to perform the steps below for you (@pxref{Binary Installation})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1597 +#: guix-git/doc/guix.texi:1606 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1600 +#: guix-git/doc/guix.texi:1609 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -12530,13 +8555,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1604 -msgid "" -"Then, as root, relabel the file system, possibly after making it writable:" +#: guix-git/doc/guix.texi:1613 +msgid "Then, as root, relabel the file system, possibly after making it writable:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1608 +#: guix-git/doc/guix.texi:1617 #, no-wrap msgid "" "mount -o remount,rw /gnu/store\n" @@ -12544,763 +8568,446 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1613 -msgid "" -"At this point you can start or restart @command{guix-daemon}; on a " -"distribution that uses systemd as its service manager, you can do that with:" +#: guix-git/doc/guix.texi:1622 +msgid "At this point you can start or restart @command{guix-daemon}; on a distribution that uses systemd as its service manager, you can do that with:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1616 +#: guix-git/doc/guix.texi:1625 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgid "systemctl restart guix-daemon\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1622 -msgid "" -"Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the " -"daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} " -"context. You can confirm this with the following command:" -msgstr "" -"Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le " -"démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte " -"@code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1631 +msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" +msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte @code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1625 +#: guix-git/doc/guix.texi:1634 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1630 -msgid "" -"Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build " -"hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." -msgstr "" -"Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une " -"commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux " -"permet toutes les opérations nécessaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:1639 +msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." +msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux permet toutes les opérations nécessaires." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1632 +#: guix-git/doc/guix.texi:1641 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, limites" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1637 -msgid "" -"This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that " -"should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix " -"daemon." -msgstr "" -"La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de " -"bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la " -"politique SELinux fournie pour le démon Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:1646 +msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." +msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique SELinux fournie pour le démon Guix." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1644 -msgid "" -"@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket " -"operations involve contexts that have anything to do with " -"@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but " -"it would be preferable to define socket rules for only this label." -msgstr "" -"@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des " -"opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce " -"soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir " -"une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles " -"sur les sockets uniquement pour cette étiquette." +#: guix-git/doc/guix.texi:1653 +msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferable to define socket rules for only this label." +msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les sockets uniquement pour cette étiquette." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1655 -msgid "" -"@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the " -"file label of the destination of a symlink is independent of the file label " -"of the link itself. Although all profiles under @file{$localstatedir} are " -"labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory " -"they are in. For links in the user’s home directory this will be " -"@code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or " -"@file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. " -"@code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." -msgstr "" -"@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils. " -"Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien " -"symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous " -"les profils sous @file{$localstatedir} aient une étiquette, les liens vers " -"ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se " -"trouvent. Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera " -"@code{user_home_t}. Mais pour les liens du répertoire personnel de root, ou " -"@file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne " -"fonctionnera pas. SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre " -"ces liens." +#: guix-git/doc/guix.texi:1664 +msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under @file{$localstatedir} are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." +msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les profils sous @file{$localstatedir} aient une étiquette, les liens vers ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les liens du répertoire personnel de root, ou @file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne fonctionnera pas. SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre ces liens." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1660 -msgid "" -"The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. " -"This might require extra rules, because SELinux treats network sockets " -"differently from files." -msgstr "" -"La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus " -"fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les " -"sockets réseau différemment des fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:1669 +msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." +msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les sockets réseau différemment des fichiers." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1671 -msgid "" -"Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/" -"store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label " -"@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in " -"any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. " -"This is not ideal. An attacker could build a package that provides this " -"executable and convince a user to install and run it, which lifts it into " -"the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it " -"from accessing files that are allowed for processes in that domain." -msgstr "" -"Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle " -"@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette " -"@code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce " -"nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine " -"@code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait construire " -"un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un·e utilisateur·rice de " -"l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine " -"@code{guix_daemon_t}. À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher " -"d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine." +#: guix-git/doc/guix.texi:1680 +msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." +msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un·e utilisateur·rice de l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine @code{guix_daemon_t}. À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1676 -msgid "" -"You will need to relabel the store directory after all upgrades to " -"@file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}. Assuming the " -"store is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or " -"by other means provided by your operating system." -msgstr "" -"Vous devrez renommer le répertoire du dépôt après chaque mise à jour de " -"@file{guix-daemon}, par exemple après avoir lancé @code{guix pull}. En " -"supposant que le dépôt est dans @file{/gnu}, vous pouvez le faire avec " -"@code{restorecon -vR /gnu}, ou par d'autres moyens fournis par votre système " -"d'exploitation." +#: guix-git/doc/guix.texi:1685 +msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to @file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}. Assuming the store is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other means provided by your operating system." +msgstr "Vous devrez renommer le répertoire du dépôt après chaque mise à jour de @file{guix-daemon}, par exemple après avoir lancé @code{guix pull}. En supposant que le dépôt est dans @file{/gnu}, vous pouvez le faire avec @code{restorecon -vR /gnu}, ou par d'autres moyens fournis par votre système d'exploitation." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1684 -msgid "" -"We could generate a much more restrictive policy at installation time, so " -"that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-" -"daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead " -"of using a broad regular expression. The downside is that root would have " -"to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix " -"package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable " -"is upgraded." -msgstr "" -"Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, " -"pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-" -"daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, " -"plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large. L'inconvénient " -"c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à " -"l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable " -"@code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour." +#: guix-git/doc/guix.texi:1693 +msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." +msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:1687 +#: guix-git/doc/guix.texi:1696 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1688 +#: guix-git/doc/guix.texi:1697 #, no-wrap msgid "guix-daemon" msgstr "guix-daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1693 -msgid "" -"The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access " -"the store. This includes launching build processes, running the garbage " -"collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally " -"run as @code{root} like this:" -msgstr "" -"Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités " -"d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de construction, " -"le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats " -"de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1702 +msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" +msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1698 +#: guix-git/doc/guix.texi:1707 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix-daemon}" msgstr "activation par socket, pour @command{guix-daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1702 -msgid "" -"This daemon can also be started following the systemd ``socket activation'' " -"protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-" -"constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"Ce démon peut aussi être démarré avec le protocole d'« activation par socket " -"» de systemd (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-" -"constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1711 +msgid "This daemon can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "Ce démon peut aussi être démarré avec le protocole d'« activation par socket » de systemd (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1704 +#: guix-git/doc/guix.texi:1713 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1706 +#: guix-git/doc/guix.texi:1715 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "conteneur, environnement de construction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1708 guix-git/doc/guix.texi:3287 -#: guix-git/doc/guix.texi:4204 guix-git/doc/guix.texi:16321 +#: guix-git/doc/guix.texi:1717 guix-git/doc/guix.texi:3296 +#: guix-git/doc/guix.texi:4213 guix-git/doc/guix.texi:16362 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "constructions reproductibles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1720 -msgid "" -"By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different " -"UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-" -"group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that " -"only contains the subset of the store that the build process depends on, as " -"specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), " -"plus a set of specific system directories. By default, the latter contains " -"@file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build " -"environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system " -"tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network " -"name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." -msgstr "" -"Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous " -"différents UIDs récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec " -"@code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est " -"lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du " -"dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa " -"dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un " -"ensemble de répertoires systèmes spécifiques. Par défaut ce dernier " -"contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}. De plus, sous GNU/Linux, " -"l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa " -"propre arborescence du système de fichier, il a un espace de nom de montage " -"séparé, son propre espace de nom PID, son espace de nom de réseau, etc. " -"Cela aide à obtenir des constructions reproductibles " -"(@pxref{Fonctionnalités})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1729 +msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." +msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous différents UIDs récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec @code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble de répertoires systèmes spécifiques. Par défaut ce dernier contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}. De plus, sous GNU/Linux, l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa propre arborescence du système de fichier, il a un espace de nom de montage séparé, son propre espace de nom PID, son espace de nom de réseau, etc. Cela aide à obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1726 -msgid "" -"When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build " -"directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its " -"@env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the " -"container for the duration of the build, though within the container, the " -"build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." -msgstr "" -"Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de " -"l'utilisateur·rice, il crée un répertoire de construction sous @file{/tmp} " -"ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement " -"@env{TMPDIR}. Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant toute la " -"durée de la construction, bien que dans le conteneur, l'arbre de compilation " -"soit toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1735 +msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." +msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur·rice, il crée un répertoire de construction sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @env{TMPDIR}. Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant toute la durée de la construction, bien que dans le conteneur, l'arbre de compilation soit toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1730 -msgid "" -"The build directory is automatically deleted upon completion, unless the " -"build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common " -"Build Options, @option{--keep-failed}})." -msgstr "" -"Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins " -"que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--" -"keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1739 +msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." +msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1736 -msgid "" -"The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each " -"session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The " -"@command{guix processes} command allows you to get an overview of the " -"activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. " -"@xref{Invoking guix processes}, for more information." -msgstr "" -"Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour chaque " -"session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de " -"@command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir " -"un aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et " -"client actifs. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:1745 +msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information." +msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de @command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client actifs. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1738 +#: guix-git/doc/guix.texi:1747 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1740 +#: guix-git/doc/guix.texi:1749 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{groupe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1743 -msgid "" -"Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the " -"Daemon, build users})." -msgstr "" -"Utiliser les comptes du @var{groupe} pour lancer les processus de " -"construction (@pxref{Paramétrer le démon, comptes de construction})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1752 +msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." +msgstr "Utiliser les comptes du @var{groupe} pour lancer les processus de construction (@pxref{Paramétrer le démon, comptes de construction})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:13118 +#: guix-git/doc/guix.texi:1753 guix-git/doc/guix.texi:13127 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1745 guix-git/doc/guix.texi:3299 -#: guix-git/doc/guix.texi:3941 +#: guix-git/doc/guix.texi:1754 guix-git/doc/guix.texi:3308 +#: guix-git/doc/guix.texi:3950 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "substituts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1749 guix-git/doc/guix.texi:13122 -msgid "" -"Do not use substitutes for build products. That is, always build things " -"locally instead of allowing downloads of pre-built binaries " -"(@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction. C'est-à-" -"dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le " -"téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1758 guix-git/doc/guix.texi:13131 +msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction. C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1753 -msgid "" -"When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still " -"explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote " -"procedure call (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"Lorsque le démon est lancé avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent " -"toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure " -"distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1762 +msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." +msgstr "Lorsque le démon est lancé avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1755 +#: guix-git/doc/guix.texi:1764 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1755 guix-git/doc/guix.texi:13105 -#: guix-git/doc/guix.texi:15723 guix-git/doc/guix.texi:16473 -#: guix-git/doc/guix.texi:16703 +#: guix-git/doc/guix.texi:1764 guix-git/doc/guix.texi:13114 +#: guix-git/doc/guix.texi:15764 guix-git/doc/guix.texi:16514 +#: guix-git/doc/guix.texi:16744 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{urls}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1759 -msgid "" -"Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute " -"source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-" -"URLS}} is used." -msgstr "" -"Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des " -"sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise, " -"@indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} est utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:1768 +msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} is used." +msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} est utilisé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1762 -msgid "" -"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as " -"they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, " -"tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1771 +msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1765 -msgid "" -"@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how " -"to configure the daemon to get substitutes from other servers." -msgstr "" -"@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, pour plus d'information sur " -"la configuration du démon pour récupérer des substituts d'autres serveurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:1774 +msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers." +msgstr "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, pour plus d'information sur la configuration du démon pour récupérer des substituts d'autres serveurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1767 guix-git/doc/guix.texi:13141 +#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:13150 #, no-wrap msgid "--no-offload" msgstr "--no-offload" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1771 guix-git/doc/guix.texi:13145 -msgid "" -"Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). " -"That is, always build things locally instead of offloading builds to remote " -"machines." -msgstr "" -"N'essaye pas de décharger les constructions vers d'autres machines " -"(@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit " -"localement au lieu de décharger les constructions à une machine distante." +#: guix-git/doc/guix.texi:1780 guix-git/doc/guix.texi:13154 +msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." +msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions vers d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit localement au lieu de décharger les constructions à une machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1772 +#: guix-git/doc/guix.texi:1781 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1774 +#: guix-git/doc/guix.texi:1783 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." -msgstr "" -"Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les " -"constructions réussies sont mises en cache." +msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les constructions réussies sont mises en cache." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1779 -msgid "" -"When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to " -"query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-" -"failures} removes store items from the set of cached failures. " -"@xref{Invoking guix gc}." -msgstr "" -"Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut " -"être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme " -"échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments " -"aillant échoué. @xref{Invoking guix gc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1788 +msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." +msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant échoué. @xref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1780 guix-git/doc/guix.texi:13171 +#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:13180 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1781 guix-git/doc/guix.texi:13172 +#: guix-git/doc/guix.texi:1790 guix-git/doc/guix.texi:13181 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1784 -msgid "" -"Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as " -"available." -msgstr "" -"Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} " -"signifie autant que possible." +#: guix-git/doc/guix.texi:1793 +msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." +msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} signifie autant que possible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1788 -msgid "" -"The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as " -"the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix " -"build})." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être annulée par les " -"clients, comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} " -"(@pxref{Invoking guix build})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1797 +msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être annulée par les clients, comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1792 -msgid "" -"The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in " -"the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---" -"for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." -msgstr "" -"L'effet est de définir la variable d'environnement @env{NIX_BUILD_CORES} " -"dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour " -"exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -" -"j$NIX_BUILD_CORES}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1801 +msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." +msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement @env{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1793 guix-git/doc/guix.texi:13176 +#: guix-git/doc/guix.texi:1802 guix-git/doc/guix.texi:13185 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1794 guix-git/doc/guix.texi:13177 +#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:13186 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1799 -msgid "" -"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is " -"@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed " -"locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload " -"Setup}), or simply fail." -msgstr "" -"Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La valeur " -"par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune " -"construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera " -"les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera." +#: guix-git/doc/guix.texi:1808 +msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." +msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1800 guix-git/doc/guix.texi:13146 +#: guix-git/doc/guix.texi:1809 guix-git/doc/guix.texi:13155 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:13149 -msgid "" -"When the build or substitution process remains silent for more than " -"@var{seconds}, terminate it and report a build failure." -msgstr "" -"Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux " -"pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de " -"construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:1812 guix-git/doc/guix.texi:13158 +msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." +msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1805 +#: guix-git/doc/guix.texi:1814 #, fuzzy #| msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." msgid "The default value is @code{3600} (one hour)." msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1808 -msgid "" -"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build " -"Options, @option{--max-silent-time}})." -msgstr "" -"La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients (@pxref{Common " -"Build Options, @code{--max-silent-time}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1817 +msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." +msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1809 guix-git/doc/guix.texi:13153 +#: guix-git/doc/guix.texi:1818 guix-git/doc/guix.texi:13162 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{secondes}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1812 guix-git/doc/guix.texi:13156 -msgid "" -"Likewise, when the build or substitution process lasts for more than " -"@var{seconds}, terminate it and report a build failure." -msgstr "" -"De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus " -"de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:1821 guix-git/doc/guix.texi:13165 +msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." +msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1814 +#: guix-git/doc/guix.texi:1823 msgid "The default value is 24 hours." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1817 -msgid "" -"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build " -"Options, @option{--timeout}})." -msgstr "" -"La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients (@pxref{Common " -"Build Options, @code{--timeout}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1826 +msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})." +msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1818 +#: guix-git/doc/guix.texi:1827 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1823 -msgid "" -"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if " -"consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this " -"setting can be overridden by clients such as @command{guix build} " -"(@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur " -"si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-" -"bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme " -"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1832 +msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1827 guix-git/doc/guix.texi:13140 -#: guix-git/doc/guix.texi:13824 -msgid "" -"When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output " -"is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it " -"easy to look for differences between the two results." -msgstr "" -"Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est gardée " -"dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus facile " -"l'étude des différences entre les deux résultats." +#: guix-git/doc/guix.texi:1836 guix-git/doc/guix.texi:13149 +#: guix-git/doc/guix.texi:13833 +msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." +msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus facile l'étude des différences entre les deux résultats." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1828 +#: guix-git/doc/guix.texi:1837 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1830 +#: guix-git/doc/guix.texi:1839 msgid "Produce debugging output." msgstr "Produire une sortie de débogage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1834 -msgid "" -"This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be " -"overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of " -"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais " -"ensuite elle peut être annulée par les clients, par exemple par l'option " -"@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1843 +msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais ensuite elle peut être annulée par les clients, par exemple par l'option @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1835 +#: guix-git/doc/guix.texi:1844 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{rép}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1837 +#: guix-git/doc/guix.texi:1846 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1843 -msgid "" -"Doing this may change the result of build processes---for instance if they " -"use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not " -"otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make " -"sure that each derivation declares all the inputs that it needs." -msgstr "" -"Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple " -"s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle " -"est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas recommandé " -"d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque dérivation " -"déclare toutes les entrées dont elle a besoin." +#: guix-git/doc/guix.texi:1852 +msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." +msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1844 +#: guix-git/doc/guix.texi:1853 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1846 +#: guix-git/doc/guix.texi:1855 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Désactive les constructions dans un chroot." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1851 -msgid "" -"Using this option is not recommended since, again, it would allow build " -"processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, " -"though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user " -"account." -msgstr "" -"Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux " -"processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. Elle " -"est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne sans " -"privilèges." +#: guix-git/doc/guix.texi:1860 +msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." +msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne sans privilèges." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1852 +#: guix-git/doc/guix.texi:1861 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1855 -msgid "" -"Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, " -"@code{bzip2}, or @code{none}." -msgstr "" -"Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi " -"@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1864 +msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." +msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi @code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1859 -msgid "" -"Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the " -"@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses " -"them with gzip by default." -msgstr "" -"À moins que @option{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de " -"construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, " -"le démon les compresse automatiquement avec gzip par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:1868 +msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with gzip by default." +msgstr "À moins que @option{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le démon les compresse automatiquement avec gzip par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1860 +#: guix-git/doc/guix.texi:1869 #, no-wrap msgid "--discover[=yes|no]" msgstr "--discover[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1863 guix-git/doc/guix.texi:19539 -msgid "" -"Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and " -"DNS-SD." -msgstr "" -"Indique s'il faut découvrir les serveurs de substitut sur le réseau local " -"avec mDNS et DNS-SD." +#: guix-git/doc/guix.texi:1872 guix-git/doc/guix.texi:19595 +msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD." +msgstr "Indique s'il faut découvrir les serveurs de substitut sur le réseau local avec mDNS et DNS-SD." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1866 -msgid "" -"This feature is still experimental. However, here are a few considerations." -msgstr "" -"Cette fonction est encore expérimentale. Cependant, voici quelques " -"réflexions sur le sujet." +#: guix-git/doc/guix.texi:1875 +msgid "This feature is still experimental. However, here are a few considerations." +msgstr "Cette fonction est encore expérimentale. Cependant, voici quelques réflexions sur le sujet." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1870 +#: guix-git/doc/guix.texi:1879 msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;" -msgstr "" -"Cela peut être plus rapide ou moins cher que la récupération depuis des " -"serveurs distants ;" +msgstr "Cela peut être plus rapide ou moins cher que la récupération depuis des serveurs distants ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1873 -msgid "" -"There are no security risks, only genuine substitutes will be used " -"(@pxref{Substitute Authentication});" -msgstr "" -"Il n'y a pas de risque de sécurité, seuls des substituts authentiques seront " -"utilisés (@pxref{Substitute Authentication}) ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:1882 +msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used (@pxref{Substitute Authentication});" +msgstr "Il n'y a pas de risque de sécurité, seuls des substituts authentiques seront utilisés (@pxref{Substitute Authentication}) ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1877 -msgid "" -"An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve you " -"malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;" -msgstr "" -"Un·e attaquant·e qui publierait @command{guix publish} sur votre LAN ne peut " -"pas vous proposer de binaire malveillants, mais il ou elle pourrait " -"apprendre quels logiciels vous installez ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:1886 +msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;" +msgstr "Un·e attaquant·e qui publierait @command{guix publish} sur votre LAN ne peut pas vous proposer de binaire malveillants, mais il ou elle pourrait apprendre quels logiciels vous installez ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:1880 -msgid "" -"Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the LAN " -"can see what software you’re installing." -msgstr "" -"Les serveurs peuvent servir des substituts en HTTP, sans chiffrement, donc " -"n'importe qui sur votre LAN peut voir quels logiciels vous installez." +#: guix-git/doc/guix.texi:1889 +msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the LAN can see what software you’re installing." +msgstr "Les serveurs peuvent servir des substituts en HTTP, sans chiffrement, donc n'importe qui sur votre LAN peut voir quels logiciels vous installez." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1884 -msgid "" -"It is also possible to enable or disable substitute server discovery at run-" -"time by running:" -msgstr "" -"Il est aussi possible d'activer ou de désactiver la découverte de serveurs " -"de substituts à l'exécution en lançant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1893 +msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at run-time by running:" +msgstr "Il est aussi possible d'activer ou de désactiver la découverte de serveurs de substituts à l'exécution en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1888 +#: guix-git/doc/guix.texi:1897 #, no-wrap msgid "" "herd discover guix-daemon on\n" @@ -13310,373 +9017,236 @@ msgstr "" "herd discover guix-daemon off\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1890 +#: guix-git/doc/guix.texi:1899 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1891 guix-git/doc/guix.texi:4693 +#: guix-git/doc/guix.texi:1900 guix-git/doc/guix.texi:4702 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "déduplication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1893 +#: guix-git/doc/guix.texi:1902 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." -msgstr "" -"Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt." +msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1900 -msgid "" -"By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if " -"a newly added file is identical to another one found in the store, the " -"daemon makes the new file a hard link to the other file. This can " -"noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/" -"output load at the end of a build process. This option disables this " -"optimization." -msgstr "" -"Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués " -"» : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le " -"dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela réduit " -"considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en " -"entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette " -"option désactive cette optimisation." +#: guix-git/doc/guix.texi:1909 +msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." +msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette option désactive cette optimisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1901 +#: guix-git/doc/guix.texi:1910 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1904 -msgid "" -"Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live " -"derivations." -msgstr "" -"Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations " -"utilisées." +#: guix-git/doc/guix.texi:1913 +msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." +msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations utilisées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1905 guix-git/doc/guix.texi:4505 +#: guix-git/doc/guix.texi:1914 guix-git/doc/guix.texi:4514 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "Racines du GC" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1906 guix-git/doc/guix.texi:4506 +#: guix-git/doc/guix.texi:1915 guix-git/doc/guix.texi:4515 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "racines du ramasse-miettes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1912 -msgid "" -"When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation " -"available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, " -"meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a " -"GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." -msgstr "" -"Lorsqu'il est réglé sur @code{yes}, le GC conservera les sorties de toute " -"dérivation active disponibles dans le dépôt---les fichiers @file{.drv}. La " -"valeur par défaut est @code{no}, ce qui signifie que les sorties des " -"dérivations ne sont conservées que si elles sont accessibles à partir d'une " -"racine GC. @xref{Invoquer guix gc}, pour en savoir plus sur les racines GC." +#: guix-git/doc/guix.texi:1921 +msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "Lorsqu'il est réglé sur @code{yes}, le GC conservera les sorties de toute dérivation active disponibles dans le dépôt---les fichiers @file{.drv}. La valeur par défaut est @code{no}, ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont conservées que si elles sont accessibles à partir d'une racine GC. @xref{Invoquer guix gc}, pour en savoir plus sur les racines GC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1913 +#: guix-git/doc/guix.texi:1922 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1916 -msgid "" -"Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding " -"to live outputs." -msgstr "" -"Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à " -"des sorties utilisées." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1922 -msgid "" -"When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps " -"derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their " -"outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in " -"their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space." -msgstr "" -"Lorsqu'il est réglé à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde " -"les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une " -"de leurs sorties est utilisée. Cela permet de garder une trace de l'origine " -"des éléments du dépôt. Le mettre à @code{no} préserve un peu d'espace " -"disque." +#: guix-git/doc/guix.texi:1925 +msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." +msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à des sorties utilisées." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:1931 -msgid "" -"In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes " -"liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-" -"outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. " -"When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build " -"prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) " -"of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are " -"reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves " -"rebuilds or downloads." -msgstr "" -"De cette manière, le réglage de l'option @option{--gc-keep-derivations} sur " -"@code{yes} étend le résultat des sorties aux dérivations, et le réglage de " -"l'option @option{--gc-keep-outputs} sur @code{yes} étend le résultat des " -"dérivations aux sorties. Lorsque les deux sont réglés sur @code{yes}, " -"l'effet est de conserver tous les prérequis de construction (les sources, le " -"compilateur, les bibliothèques et autres outils de construction) des objets " -"actifs dans le dépôt, que ces prérequis soient accessibles ou non depuis une " -"racine GC. Cela est pratique pour les développeurs car cela permet d'éviter " -"les reconstructions ou les téléchargements." +msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space." +msgstr "Lorsqu'il est réglé à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de leurs sorties est utilisée. Cela permet de garder une trace de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à @code{no} préserve un peu d'espace disque." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:1940 +msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." +msgstr "De cette manière, le réglage de l'option @option{--gc-keep-derivations} sur @code{yes} étend le résultat des sorties aux dérivations, et le réglage de l'option @option{--gc-keep-outputs} sur @code{yes} étend le résultat des dérivations aux sorties. Lorsque les deux sont réglés sur @code{yes}, l'effet est de conserver tous les prérequis de construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques et autres outils de construction) des objets actifs dans le dépôt, que ces prérequis soient accessibles ou non depuis une racine GC. Cela est pratique pour les développeurs car cela permet d'éviter les reconstructions ou les téléchargements." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1932 +#: guix-git/doc/guix.texi:1941 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1935 -msgid "" -"On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's " -"@command{uname} system call will report 2.6 as the release number." -msgstr "" -"Sur les systèmes basés sur Linux, imiter Linux 2.6. Cela signifie que " -"l'appel système @command{uname} du noyau indiquera 2.6 comme numéro de " -"version." +#: guix-git/doc/guix.texi:1944 +msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number." +msgstr "Sur les systèmes basés sur Linux, imiter Linux 2.6. Cela signifie que l'appel système @command{uname} du noyau indiquera 2.6 comme numéro de version." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1938 -msgid "" -"This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on " -"the kernel version number." -msgstr "" -"Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent " -"(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau." +#: guix-git/doc/guix.texi:1947 +msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." +msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent (généralement sans fondement) du numéro de version du noyau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1939 +#: guix-git/doc/guix.texi:1948 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1942 -msgid "" -"Do not keep build logs. By default they are kept under " -"@file{@var{localstatedir}/guix/log}." -msgstr "" -"Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont gardés dans " -"@file{@var{localstatedir}/guix/log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1951 +msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}." +msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont gardés dans @file{@var{localstatedir}/guix/log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:4957 -#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992 -#: guix-git/doc/guix.texi:7498 guix-git/doc/guix.texi:13760 -#: guix-git/doc/guix.texi:15750 guix-git/doc/guix.texi:16015 -#: guix-git/doc/guix.texi:16709 guix-git/doc/guix.texi:41731 +#: guix-git/doc/guix.texi:1952 guix-git/doc/guix.texi:4966 +#: guix-git/doc/guix.texi:6504 guix-git/doc/guix.texi:7001 +#: guix-git/doc/guix.texi:7507 guix-git/doc/guix.texi:13769 +#: guix-git/doc/guix.texi:15791 guix-git/doc/guix.texi:16056 +#: guix-git/doc/guix.texi:16750 guix-git/doc/guix.texi:42197 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{système}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1947 -msgid "" -"Assume @var{system} as the current system type. By default it is the " -"architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-" -"linux}." -msgstr "" -"Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut c'est " -"la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-" -"linux}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1956 +msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." +msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1948 guix-git/doc/guix.texi:12785 +#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:12794 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{extrémité}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1953 -msgid "" -"Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as " -"the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash " -"sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name " -"and port to listen to. Here are a few examples:" -msgstr "" -"Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est interprété " -"comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} " -"(barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de " -"domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :" +#: guix-git/doc/guix.texi:1962 +msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" +msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1955 +#: guix-git/doc/guix.texi:1964 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1958 -msgid "" -"Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, " -"creating it if needed." -msgstr "" -"Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en " -"le créant si besoin." +#: guix-git/doc/guix.texi:1967 +msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." +msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1959 +#: guix-git/doc/guix.texi:1968 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1960 guix-git/doc/guix.texi:11412 +#: guix-git/doc/guix.texi:1969 guix-git/doc/guix.texi:11421 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "démon, accès distant" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1961 guix-git/doc/guix.texi:11413 +#: guix-git/doc/guix.texi:1970 guix-git/doc/guix.texi:11422 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "accès distant au démon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1962 guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: guix-git/doc/guix.texi:1971 guix-git/doc/guix.texi:11423 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "démon, paramètres de grappes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1963 guix-git/doc/guix.texi:11415 +#: guix-git/doc/guix.texi:1972 guix-git/doc/guix.texi:11424 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "grappes, paramètres du démon" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1966 -msgid "" -"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to " -"@code{localhost}, on port 44146." -msgstr "" -"Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à " -"@code{localhost} sur le port 44146." +#: guix-git/doc/guix.texi:1975 +msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." +msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{localhost} sur le port 44146." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1967 +#: guix-git/doc/guix.texi:1976 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1970 -msgid "" -"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to " -"@code{128.0.0.42}, on port 1234." -msgstr "" -"Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à " -"@code{128.0.0.42} sur le port 1234." +#: guix-git/doc/guix.texi:1979 +msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." +msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{128.0.0.42} sur le port 1234." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1977 -msgid "" -"This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-" -"daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell " -"client commands what endpoint to connect to by setting the " -"@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, " -"@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." -msgstr "" -"Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-" -"daemon} accepte des connexions sur tous les paramètres spécifiés. On peut " -"indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en paramétrant la " -"variable d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, " -"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:1986 +msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." +msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-daemon} accepte des connexions sur tous les paramètres spécifiés. On peut indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en paramétrant la variable d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:1984 -msgid "" -"The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using " -"@option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as " -"clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In " -"other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using " -"Unix-domain sockets along with SSH." -msgstr "" -"Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}. Utiliser " -"@option{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour " -"des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se " -"connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à " -"distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-" -"domain avec SSH." +#: guix-git/doc/guix.texi:1993 +msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." +msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}. Utiliser @option{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec SSH." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1989 -msgid "" -"When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for " -"connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/" -"guix/daemon-socket/socket}." -msgstr "" -"Lorsque @option{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les " -"connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/" -"daemon-socket/socket}." +#: guix-git/doc/guix.texi:1998 +msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." +msgstr "Lorsque @option{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:1999 -msgid "" -"When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a " -"so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get " -"everything in place. Here are some of them." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui n'est " -"pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques " -"étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici " -"certaines." +#: guix-git/doc/guix.texi:2008 +msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." +msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici certaines." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2003 +#: guix-git/doc/guix.texi:2012 msgid "locales-and-locpath" msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2003 +#: guix-git/doc/guix.texi:2012 #, no-wrap msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2004 guix-git/doc/guix.texi:18658 +#: guix-git/doc/guix.texi:2013 guix-git/doc/guix.texi:18714 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2005 +#: guix-git/doc/guix.texi:2014 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2010 -msgid "" -"Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host " -"system. Instead, you must first install one of the locale packages " -"available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment " -"variable:" -msgstr "" -"Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de " -"régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer " -"l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la " -"variable d'environnement @env{GUIX_LOCPATH} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2019 +msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:" +msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable d'environnement @env{GUIX_LOCPATH} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2014 +#: guix-git/doc/guix.texi:2023 #, no-wrap msgid "" "$ guix install glibc-locales\n" @@ -13686,42 +9256,22 @@ msgstr "" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2026 -msgid "" -"Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales " -"supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 930@tie{}" -"MiB@footnote{The size of the @code{glibc-locales} package is reduced down to " -"about 213@tie{}MiB with store deduplication and further down to about " -"67@tie{}MiB when using a zstd-compressed Btrfs file system.}. If you only " -"need a few locales, you can define your custom locales package via the " -"@code{make-glibc-utf8-locales} procedure from the @code{(gnu packages base)} " -"module. The following example defines a package containing the various " -"Canadian UTF-8 locales known to the GNU@tie{}libc, that weighs around " -"14@tie{}MiB:" -msgstr "" -"Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données de tous " -"les paramètres linguistiques pris en charge par la GNU@tie{}libc et pèse " -"environ 930@tie{}Mio@footnote{La taille du paquet @code{glibc-locales} est " -"réduite à environ 213@tie{}Mio avec la déduplication du dépôt et encore à " -"67@tie{}Mio si vous utilisez le système de fichiers Btrfs compressé avec " -"zstd}. Si vous n'avez besoin que de quelques paramètres, vous pouvez définir " -"un paquet personnalisé avec la procédure @code{make-glibc-utf8-locales} du " -"module @code{(gnu packages base)}. L'exemple suivant défini un paquet " -"contenant plusieurs paramètres linguistiques canadiens connus de GNU@tie{}" -"libc, qui pèse environ 14@tie{}Mio :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:2029 -#, no-wrap -msgid "" -"(use-modules (gnu packages base))\n" -"\n" -msgstr "" -"(use-modules (gnu packages base))\n" -"\n" - -#. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:2035 +msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 930@tie{}MiB@footnote{The size of the @code{glibc-locales} package is reduced down to about 213@tie{}MiB with store deduplication and further down to about 67@tie{}MiB when using a zstd-compressed Btrfs file system.}. If you only need a few locales, you can define your custom locales package via the @code{make-glibc-utf8-locales} procedure from the @code{(gnu packages base)} module. The following example defines a package containing the various Canadian UTF-8 locales known to the GNU@tie{}libc, that weighs around 14@tie{}MiB:" +msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données de tous les paramètres linguistiques pris en charge par la GNU@tie{}libc et pèse environ 930@tie{}Mio@footnote{La taille du paquet @code{glibc-locales} est réduite à environ 213@tie{}Mio avec la déduplication du dépôt et encore à 67@tie{}Mio si vous utilisez le système de fichiers Btrfs compressé avec zstd}. Si vous n'avez besoin que de quelques paramètres, vous pouvez définir un paquet personnalisé avec la procédure @code{make-glibc-utf8-locales} du module @code{(gnu packages base)}. L'exemple suivant défini un paquet contenant plusieurs paramètres linguistiques canadiens connus de GNU@tie{}libc, qui pèse environ 14@tie{}Mio :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:2038 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu packages base))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu packages base))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:2044 #, no-wrap msgid "" "(define my-glibc-locales\n" @@ -13737,238 +9287,121 @@ msgstr "" " #:name \"glibc-canadian-utf8-locales\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2040 -msgid "" -"The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} " -"(@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). There are two important differences though:" -msgstr "" -"La variable @env{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @env{LOCPATH} " -"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2049 +msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" +msgstr "La variable @env{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2047 -msgid "" -"@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc " -"provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to " -"make sure the programs of the foreign distro will not end up loading " -"incompatible locale data." -msgstr "" -"@env{GUIX_LOCPATH} n'est pris en compte que par la libc dans Guix et pas par " -"la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser " -"@env{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la " -"distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:2056 +msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." +msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} n'est pris en compte que par la libc dans Guix et pas par la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @env{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2054 -msgid "" -"libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where " -"@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should " -"your Guix profile contain a mixture of programs linked against different " -"libc version, each libc version will only try to load locale data in the " -"right format." -msgstr "" -"la libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @env{GUIX_LOCPATH}, " -"où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}. Cela " -"signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés " -"avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera " -"de charger les environnements linguistiques dans le bon format." +#: guix-git/doc/guix.texi:2063 +msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." +msgstr "la libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @env{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2058 -msgid "" -"This is important because the locale data format used by different libc " -"versions may be incompatible." -msgstr "" -"Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par " -"différentes version de la libc peuvent être incompatibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:2067 +msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." +msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par différentes version de la libc peuvent être incompatibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2061 +#: guix-git/doc/guix.texi:2070 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "name service switch, glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2062 +#: guix-git/doc/guix.texi:2071 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (name service switch), glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2063 guix-git/doc/guix.texi:19297 +#: guix-git/doc/guix.texi:2072 guix-git/doc/guix.texi:19353 #, no-wrap msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}" msgstr "@abbr{nscd, name service cache daemon}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2070 -msgid "" -"When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the " -"system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, " -"@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} " -"socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to " -"look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs " -"explain why." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons " -"fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de " -"noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur " -"le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les applications " -"installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou de " -"comptes, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi." +#: guix-git/doc/guix.texi:2079 +msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." +msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou de comptes, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi." #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2071 +#: guix-git/doc/guix.texi:2080 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2076 -msgid "" -"The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an " -"extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, " -"user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual})." -msgstr "" -"La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui " -"est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : " -"résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur·rice et plus (@pxref{Name " -"Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2085 +msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur·rice et plus (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2077 +#: guix-git/doc/guix.texi:2086 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Network information service (NIS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2078 +#: guix-git/doc/guix.texi:2087 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (Network information service)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2087 -msgid "" -"Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name " -"lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow " -"resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user " -"account lookup using the Network information service (NIS), and so on. " -"These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/" -"nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those " -"settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference " -"Manual})." -msgstr "" -"Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une " -"nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon " -"@code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le " -"greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network " -"Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » " -"supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/" -"nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système prennent " -"en compte ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C " -"Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2096 +msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." +msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système prennent en compte ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2097 -msgid "" -"When they perform a name lookup---for instance by calling the " -"@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the " -"nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd " -"is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading " -"the name lookup services into their own address space and running it. These " -"name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, " -"but they may come from the host system's C library, rather than from the C " -"library the application is linked against (the C library coming from Guix)." -msgstr "" -"Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en " -"appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent " -"d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la " -"résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent " -"la résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur " -"propre espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de " -"noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils " -"peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la " -"bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)." +#: guix-git/doc/guix.texi:2106 +msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." +msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2102 -msgid "" -"And this is where the problem is: if your application is linked against " -"Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from " -"another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will " -"likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." -msgstr "" -"Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la " -"bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les " -"greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour " -"glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom " -"échoue de manière inattendue." +#: guix-git/doc/guix.texi:2111 +msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." +msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom échoue de manière inattendue." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2107 -msgid "" -"Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates " -"this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files " -"are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." -msgstr "" -"Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce " -"problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont " -"chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même." +#: guix-git/doc/guix.texi:2116 +msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." +msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2108 +#: guix-git/doc/guix.texi:2117 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "Polices X11" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2118 -msgid "" -"The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load " -"fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package " -"in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to " -"allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have " -"to install fonts with Guix as well. Essential font packages include " -"@code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}." -msgstr "" -"La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et " -"charger les polices et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet " -"@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-" -"profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques " -"installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des " -"polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont @code{font-" -"ghostscript}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2127 +msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}." +msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et charger les polices et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2119 +#: guix-git/doc/guix.texi:2128 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2120 +#: guix-git/doc/guix.texi:2129 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "cache de polices" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2124 -msgid "" -"Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application " -"that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an " -"update of its font cache by running:" -msgstr "" -"Lorsque vous installez ou supprimez des polices, ou lorsque vous remarquez " -"qu'une application ne trouve pas les polices, vous pouvez avoir besoin " -"d'installer Fontconfig et de forcer un rafraîchissement de son cache de " -"police avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2133 +msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:" +msgstr "Lorsque vous installez ou supprimez des polices, ou lorsque vous remarquez qu'une application ne trouve pas les polices, vous pouvez avoir besoin d'installer Fontconfig et de forcer un rafraîchissement de son cache de police avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2128 +#: guix-git/doc/guix.texi:2137 #, no-wrap msgid "" "guix install fontconfig\n" @@ -13978,498 +9411,289 @@ msgstr "" "fc-cache -rv\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2136 -msgid "" -"To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in " -"graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-" -"sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per " -"language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the " -"following command installs fonts for Chinese languages:" -msgstr "" -"Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans " -"les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou " -"@code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de " -"langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande " -"suivante installe les polices pour le chinois :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2145 +msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" +msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande suivante installe les polices pour le chinois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2139 +#: guix-git/doc/guix.texi:2148 #, no-wrap msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2141 +#: guix-git/doc/guix.texi:2150 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2145 -msgid "" -"Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead " -"rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full " -"name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" -msgstr "" -"Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et " -"s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de " -"spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font " -"Description), comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2154 +msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" +msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font Description), comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2148 +#: guix-git/doc/guix.texi:2157 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2152 -msgid "" -"To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your " -"Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" -msgstr "" -"Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées " -"dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur " -"X :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2161 +msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" +msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur X :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2157 +#: guix-git/doc/guix.texi:2166 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2159 +#: guix-git/doc/guix.texi:2168 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2162 -msgid "" -"After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to " -"make sure your TrueType fonts are listed there." -msgstr "" -"Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour " -"vous assurer que vos polices TrueType y sont listées." +#: guix-git/doc/guix.texi:2171 +msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." +msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2166 guix-git/doc/guix.texi:40467 +#: guix-git/doc/guix.texi:2175 guix-git/doc/guix.texi:40933 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2169 -msgid "" -"The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow " -"programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." -msgstr "" -"Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux " -"programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@." +#: guix-git/doc/guix.texi:2178 +msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." +msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2174 -msgid "" -"When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define " -"the relevant environment variables so that packages know where to look for " -"certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez " -"installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour " -"que les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 " -"Certificates}, pour des informations détaillées." +#: guix-git/doc/guix.texi:2183 +msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." +msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations détaillées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2177 +#: guix-git/doc/guix.texi:2186 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2183 -msgid "" -"When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under " -"the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are " -"installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the " -"@env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs " -"itself." -msgstr "" -"Quand vous installez des paquets Emacs avec Guix, les fichiers Elips sont " -"placés dans le répertoire @file{share/emacs/site-lisp/} du profil dans " -"lequel ils sont installés. Les bibliothèques Elisp sont rendues disponibles " -"dans Emacs avec la variable d'environnement @env{EMACSLOADPATH}, qui est " -"initialisée à l'installation d'Emacs lui-même." +#: guix-git/doc/guix.texi:2192 +msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself." +msgstr "Quand vous installez des paquets Emacs avec Guix, les fichiers Elips sont placés dans le répertoire @file{share/emacs/site-lisp/} du profil dans lequel ils sont installés. Les bibliothèques Elisp sont rendues disponibles dans Emacs avec la variable d'environnement @env{EMACSLOADPATH}, qui est initialisée à l'installation d'Emacs lui-même." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2184 +#: guix-git/doc/guix.texi:2193 #, no-wrap msgid "guix-emacs-autoload-packages, refreshing Emacs packages" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2193 +#: guix-git/doc/guix.texi:2202 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the " -#| "initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-" -#| "packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading " -#| "the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs " -#| "with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The " -#| "GNU Emacs Manual})." -msgid "" -"Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the " -"initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-" -"packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have " -"newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. " -"If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages " -"installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-" -"site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"En plus, des définitions autoload sont automatiquement évaluées au démarrage " -"d'Emacs, par la procédure @code{guix-emacs-autoload-packages} de Guix. Si, " -"pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger " -"automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire " -"en lançant Emacs avec l'option @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, " -"emacs, The GNU Emacs Manual})." +#| msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "En plus, des définitions autoload sont automatiquement évaluées au démarrage d'Emacs, par la procédure @code{guix-emacs-autoload-packages} de Guix. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec l'option @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2199 -msgid "" -"Emacs can now compile packages natively. Under the default configuration, " -"this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT) compiled as " -"you use them, and the results stored in a subdirectory of your @code{user-" -"emacs-directory}." -msgstr "" -"Emacs peut maintenant compiler des paquets nativement. Dans la configuration " -"par défaut, cela signifie que les paquets Emacs seront maintenant compilés à " -"la volée (JIT) quand vous les utilisez, et les résultats seront stockés dans " -"un sous-répertoire de votre @code{user-emacs-directory}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2208 +msgid "Emacs can now compile packages natively. Under the default configuration, this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT) compiled as you use them, and the results stored in a subdirectory of your @code{user-emacs-directory}." +msgstr "Emacs peut maintenant compiler des paquets nativement. Dans la configuration par défaut, cela signifie que les paquets Emacs seront maintenant compilés à la volée (JIT) quand vous les utilisez, et les résultats seront stockés dans un sous-répertoire de votre @code{user-emacs-directory}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2206 -msgid "" -"Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports " -"native compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs " -"for building packages---has been configured without native compilation. To " -"natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation " -"like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." -msgstr "" -"De plus, le système de construction des paquets Emacs prend en charge la " -"compilation native de manière transparente, mais remarquez que @code{emacs-" -"minimal} — l'Emacs par défaut pour construire les paquets — n'a pas été " -"configuré avec la compilation native. Pour compiler nativement vos paquets " -"emacs en avance, utilisez une transformation comme @option{--with-" -"input=emacs-minimal=emacs}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2215 +msgid "Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports native compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs for building packages---has been configured without native compilation. To natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." +msgstr "De plus, le système de construction des paquets Emacs prend en charge la compilation native de manière transparente, mais remarquez que @code{emacs-minimal} — l'Emacs par défaut pour construire les paquets — n'a pas été configuré avec la compilation native. Pour compiler nativement vos paquets emacs en avance, utilisez une transformation comme @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2211 +#: guix-git/doc/guix.texi:2220 #, no-wrap msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro" msgstr "Mise à niveau de Guix, sur une distro externe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2214 +#: guix-git/doc/guix.texi:2223 msgid "To upgrade Guix, run:" msgstr "Pour mettre Guix à niveau, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2217 guix-git/doc/guix.texi:3094 +#: guix-git/doc/guix.texi:2226 guix-git/doc/guix.texi:3103 #, no-wrap msgid "guix pull\n" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2220 +#: guix-git/doc/guix.texi:2229 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix pull}, pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2221 +#: guix-git/doc/guix.texi:2230 #, no-wrap msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro" msgstr "mise à niveau de Guix pour l'utilisateur root, sur une distro externe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2222 +#: guix-git/doc/guix.texi:2231 #, no-wrap msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro" msgstr "mise à niveau du démon Guix, sur une distro externe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2223 +#: guix-git/doc/guix.texi:2232 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro" msgstr "@command{guix pull} pour l'utilisateur·rice root, sur une distribution externe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2226 +#: guix-git/doc/guix.texi:2235 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:" -msgstr "" -"Sur une distribution externe, vous pouvez mettre à jour le démon de " -"construction en lançant :" +msgstr "Sur une distribution externe, vous pouvez mettre à jour le démon de construction en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2229 +#: guix-git/doc/guix.texi:2238 #, no-wrap msgid "sudo -i guix pull\n" msgstr "sudo -i guix pull\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2234 -msgid "" -"followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):" -msgstr "" -"suivi de (dans le cas où votre distribution utilise l'outil de gestion de " -"services Systemd) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2243 +msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):" +msgstr "suivi de (dans le cas où votre distribution utilise l'outil de gestion de services Systemd) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2237 +#: guix-git/doc/guix.texi:2246 #, no-wrap msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n" msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2241 -msgid "" -"On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system " -"(@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." -msgstr "" -"Sur Guix System, la mise à jour du démon est effectuée par la " -"reconfiguration du système (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system " -"reconfigure}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2250 +msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." +msgstr "Sur Guix System, la mise à jour du démon est effectuée par la reconfiguration du système (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2248 +#: guix-git/doc/guix.texi:2257 #, no-wrap msgid "installing Guix System" msgstr "installer Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2249 +#: guix-git/doc/guix.texi:2258 #, no-wrap msgid "Guix System, installation" msgstr "Guix System, installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2254 -msgid "" -"This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a " -"package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, " -"@pxref{Installation}." -msgstr "" -"Cette section explique comment installer Guix System sur une machine. Guix, " -"en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un système " -"GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}." - -#. type: quotation #: guix-git/doc/guix.texi:2263 -msgid "" -"You are reading this documentation with an Info reader. For details on how " -"to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that " -"follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit " -"@kbd{l} afterwards to come back here." -msgstr "" -"Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails sur " -"son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la " -"ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-" -"alone GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici." +msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." +msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine. Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2266 -msgid "" -"Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual " -"available." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi exécuter @command{info info} dans un autre tty pour garder " -"le manuel disponible." +#: guix-git/doc/guix.texi:2272 +msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." +msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici." + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:2275 +msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." +msgstr "Vous pouvez aussi exécuter @command{info info} dans un autre tty pour garder le manuel disponible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2287 -msgid "" -"We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and " -"server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional " -"upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." -msgstr "" -"Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas " -"d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garanties de fiabilité " -"qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières " -"et la reproductibilité — en font une solide fondation." +#: guix-git/doc/guix.texi:2296 +msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." +msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garanties de fiabilité qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et la reproductibilité — en font une solide fondation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2290 -msgid "" -"Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the " -"following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" -msgstr "" -"Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces " -"limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version " -"@value{VERSION} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2299 +msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" +msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2295 -msgid "" -"More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may " -"be missing." -msgstr "" -"De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) mais " -"certains manquent toujours cruellement." +#: guix-git/doc/guix.texi:2304 +msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." +msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) mais certains manquent toujours cruellement." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2300 -msgid "" -"GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop " -"Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is " -"currently missing." -msgstr "" -"GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop " -"Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11. " -"Cependant, il manque actuellement KDE." +#: guix-git/doc/guix.texi:2309 +msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing." +msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11. Cependant, il manque actuellement KDE." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2305 -msgid "" -"More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success " -"stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more " -"info." -msgstr "" -"Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et " -"vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. " -"@xref{Contributing}, pour plus d'info." +#: guix-git/doc/guix.texi:2314 +msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." +msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2310 +#: guix-git/doc/guix.texi:2319 #, no-wrap msgid "hardware support on Guix System" msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2319 -msgid "" -"GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds " -"around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free " -"software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of " -"off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to " -"graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there " -"are still areas where hardware vendors deny users control over their own " -"computing, and such hardware is not supported on Guix System." -msgstr "" -"GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs " -"et utilisatrices. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui " -"signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des " -"microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une " -"grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/" -"Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners " -"et les contrôleurs Ethernet. Malheureusement, il reste des produits dont " -"les fabricants refusent de laisser le contrôle aux utilisateur·rice·s sur " -"leur propre utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas pris " -"en charge par Guix System." +#: guix-git/doc/guix.texi:2328 +msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System." +msgstr "GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs et utilisatrices. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs Ethernet. Malheureusement, il reste des produits dont les fabricants refusent de laisser le contrôle aux utilisateur·rice·s sur leur propre utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas pris en charge par Guix System." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2320 +#: guix-git/doc/guix.texi:2329 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "WiFi, support matériel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2329 -msgid "" -"One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi " -"devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips " -"(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre " -"driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core " -"Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. " -"Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix " -"System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{firmware}})." -msgstr "" -"L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le moins " -"disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour " -"fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui " -"correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent " -"des puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui " -"correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels " -"libres existent pour les deux et sont disponibles directement sur Guix " -"System, dans @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{firmware}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2338 +msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." +msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels libres existent pour les deux et sont disponibles directement sur Guix System, dans @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2332 -msgid "" -"The installer warns you early on if it detects devices that are known " -"@emph{not} to work due to the lack of free firmware or free drivers." -msgstr "" -"L'installateur vous averti rapidement s'il détecte des périphériques connus " -"pour ne @emph{pas} marcher à cause du manque de micrologiciel ou de pilote " -"libre." +#: guix-git/doc/guix.texi:2341 +msgid "The installer warns you early on if it detects devices that are known @emph{not} to work due to the lack of free firmware or free drivers." +msgstr "L'installateur vous averti rapidement s'il détecte des périphériques connus pour ne @emph{pas} marcher à cause du manque de micrologiciel ou de pilote libre." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2333 +#: guix-git/doc/guix.texi:2342 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "RYF, Respects Your Freedom" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2339 -msgid "" -"The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://" -"www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program " -"for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure " -"that you have control over your device. We encourage you to check the list " -"of RYF-certified devices." -msgstr "" -"La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un programme de " -"certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your " -"Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté et " -"votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil. " -"Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2343 -msgid "" -"Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web " -"site. It contains a catalog of hardware devices with information about " -"their support in GNU/Linux." -msgstr "" -"Une autre ressource utile est le site web @uref{https://www.h-node.org/, H-" -"Node}. Il contient un catalogue d'appareils avec des informations sur leur " -"support dans GNU/Linux." +#: guix-git/doc/guix.texi:2348 +msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." +msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil. Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:2352 -msgid "" -"An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt " -"to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-" -"install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, where you can replace " -"@code{x86_64-linux} with one of:" -msgstr "" -"Une image d'installation ISO-9660 qui peut être écrite sur une clé USB ou " -"être gravée sur un DVD est téléchargeable à partir de " -"@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-" -"linux.iso}, où vous pouvez remplacer @code{x86_64-linux} par l'un des " -"éléments suivants :" +msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." +msgstr "Une autre ressource utile est le site web @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils avec des informations sur leur support dans GNU/Linux." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:2361 +msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:" +msgstr "Une image d'installation ISO-9660 qui peut être écrite sur une clé USB ou être gravée sur un DVD est téléchargeable à partir de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, où vous pouvez remplacer @code{x86_64-linux} par l'un des éléments suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2356 +#: guix-git/doc/guix.texi:2365 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2359 +#: guix-git/doc/guix.texi:2368 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2364 -msgid "" -"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the " -"authenticity of the image against it, along these lines:" -msgstr "" -"Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de vérifier " -"l'authenticité de l'image avec, de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2373 +msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" +msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2368 +#: guix-git/doc/guix.texi:2377 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" @@ -14479,7 +9703,7 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2376 +#: guix-git/doc/guix.texi:2385 #, no-wrap msgid "" "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n" @@ -14489,34 +9713,23 @@ msgstr "" " -qO - | gpg --import -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2388 -msgid "" -"This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to " -"be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." -msgstr "" -"Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle est " -"faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou " -"un DVD." +#: guix-git/doc/guix.texi:2397 +msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." +msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou un DVD." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2389 +#: guix-git/doc/guix.texi:2398 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "Copie sur une clef USB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2394 -msgid "" -"Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine " -"its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, " -"copy the image with:" -msgstr "" -"Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et déterminez " -"son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le nom de " -"@file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2403 +msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" +msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2398 +#: guix-git/doc/guix.texi:2407 #, no-wrap msgid "" "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n" @@ -14526,424 +9739,248 @@ msgstr "" "sync\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2401 +#: guix-git/doc/guix.texi:2410 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." -msgstr "" -"Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges " -"d'administration." +msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges d'administration." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2402 +#: guix-git/doc/guix.texi:2411 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "Graver sur un DVD" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2407 -msgid "" -"Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. " -"Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" -msgstr "" -"Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. " -"En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, copiez " -"l'image avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2416 +msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" +msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, copiez l'image avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2410 +#: guix-git/doc/guix.texi:2419 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2413 +#: guix-git/doc/guix.texi:2422 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges root." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:2414 +#: guix-git/doc/guix.texi:2423 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "Démarrage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2421 -msgid "" -"Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the " -"USB stick or DVD@. The latter usually requires you to get in the BIOS or " -"UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order " -"to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} " -"key and type @command{search_grub usb}." -msgstr "" -"Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et " -"démarrer depuis la clé USB ou le DVD@. Pour cela, vous devrez généralement " -"entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de " -"démarrer sur la clé USB. Pour démarrer depuis Libreboot, passez en mode de " -"commande en appuyant sur la touche @kbd{c} et en tapant @command{search grub " -"usb}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2430 +msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD@. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}." +msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et démarrer depuis la clé USB ou le DVD@. Pour cela, vous devrez généralement entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de démarrer sur la clé USB. Pour démarrer depuis Libreboot, passez en mode de commande en appuyant sur la touche @kbd{c} et en tapant @command{search grub usb}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2431 -msgid "" -"Sadly, on some machines, the installation medium cannot be properly booted " -"and you only see a black screen after booting even after you waited for ten " -"minutes. This may indicate that your machine cannot run Guix System; " -"perhaps you instead want to install Guix on a foreign distro (@pxref{Binary " -"Installation}). But don't give up just yet; a possible workaround is " -"pressing the @kbd{e} key in the GRUB boot menu and appending " -"@option{nomodeset} to the Linux bootline. Sometimes the black screen issue " -"can also be resolved by connecting a different display." +#: guix-git/doc/guix.texi:2440 +msgid "Sadly, on some machines, the installation medium cannot be properly booted and you only see a black screen after booting even after you waited for ten minutes. This may indicate that your machine cannot run Guix System; perhaps you instead want to install Guix on a foreign distro (@pxref{Binary Installation}). But don't give up just yet; a possible workaround is pressing the @kbd{e} key in the GRUB boot menu and appending @option{nomodeset} to the Linux bootline. Sometimes the black screen issue can also be resolved by connecting a different display." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2434 -msgid "" -"@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix " -"System in a virtual machine (VM)." -msgstr "" -"@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez installer " -"Guix System dans une machine virtuelle (VM)." +#: guix-git/doc/guix.texi:2443 +msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)." +msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2444 -msgid "" -"Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which " -"makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). " -"Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want " -"more control than what the graphical installer provides, you can choose the " -"``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." -msgstr "" -"Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur " -"graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical " -"Installation}). Sinon, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que " -"vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique propose, " -"vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual " -"Installation})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2453 +msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." +msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical Installation}). Sinon, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique propose, vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2452 -msgid "" -"The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on " -"TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 " -"shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. " -"Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, " -"info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM " -"mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and " -"to paste it with the middle button." -msgstr "" -"L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez obtenir " -"des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-" -"f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez atteindre avec " -"@kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec les commandes " -"du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Le démon " -"de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous permet de " -"sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et de le coller en " -"appuyant sur la molette." +#: guix-git/doc/guix.texi:2461 +msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." +msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous permet de sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et de le coller en appuyant sur la molette." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2457 -msgid "" -"Installation requires access to the Internet so that any missing " -"dependencies of your system configuration can be downloaded. See the " -"``Networking'' section below." -msgstr "" -"L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances " -"manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez " -"la section « réseau » plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:2466 +msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." +msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la section « réseau » plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2464 -msgid "" -"The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, " -"with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." -msgstr "" -"L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte. Il " -"vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour " -"installer GNU@tie{}Guix System." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2469 -msgid "" -"The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during " -"the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up " -"networking, which will be used during the installation. The image below " -"shows the networking dialog." -msgstr "" -"La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système comme " -"vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, la " -"disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant " -"l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2471 -msgid "" -"@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical " -"installer}" -msgstr "" -"@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec " -"l'installateur graphique}" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2476 -msgid "" -"Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image " -"below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the " -"host name and root password, and to create an additional account, among " -"other things." -msgstr "" -"Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, comme " -"le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser des " -"systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe " -"root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses." +#: guix-git/doc/guix.texi:2473 +msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." +msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte. Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour installer GNU@tie{}Guix System." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:2478 -msgid "" -"@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical " -"installer}" -msgstr "" -"@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque avec " -"l'installateur graphique}" +msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog." +msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2481 -msgid "" -"Note that, at any time, the installer allows you to exit the current " -"installation step and resume at a previous step, as show in the image below." -msgstr "" -"Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de " -"l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, " -"comme le montre l'image ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:2480 +msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}" +msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec l'installateur graphique}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2483 +#: guix-git/doc/guix.texi:2485 +msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things." +msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:2487 +msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}" +msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque avec l'installateur graphique}" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:2490 +msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below." +msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme le montre l'image ci-dessous." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:2492 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" -msgstr "" -"@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus d'installation}" +msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus d'installation}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2488 -msgid "" -"Once you're done, the installer produces an operating system configuration " -"and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you " -"can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot " -"into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's " -"next!" -msgstr "" -"Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration de " -"système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration " -"System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation " -"continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau " -"système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des " -"festivités !" +#: guix-git/doc/guix.texi:2497 +msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!" +msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des festivités !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2498 -msgid "" -"This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix " -"System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, " -"with the shell, and with common administration tools. If you think this is " -"not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided " -"Graphical Installation})." -msgstr "" -"Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » GNU@tie{}" -"Guix System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez " -"familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration " -"usuels. Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser " -"l'installateur graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2507 +msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})." +msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » GNU@tie{}Guix System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels. Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2504 -msgid "" -"The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-" -"alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many " -"common tools needed to install the system, but is also a full-blown Guix " -"System. This means that you can install additional packages, should you " -"need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; " -"appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il " -"inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est " -"aussi un système Guix complet. Cela signifie que vous pouvez installer des " -"paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} " -"(@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2513 +msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system, but is also a full-blown Guix System. This means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un système Guix complet. Cela signifie que vous pouvez installer des paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2511 +#: guix-git/doc/guix.texi:2520 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2516 -msgid "" -"Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard " -"layout, set up networking, and partition your target hard disk. This " -"section will guide you through this." -msgstr "" -"Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans doute " -"ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner le " -"disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela." +#: guix-git/doc/guix.texi:2525 +msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this." +msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2519 guix-git/doc/guix.texi:18473 +#: guix-git/doc/guix.texi:2528 guix-git/doc/guix.texi:18529 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "disposition du clavier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2523 -msgid "" -"The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to " -"change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the " -"following command selects the Dvorak keyboard layout:" -msgstr "" -"L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si vous " -"voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}. Par " -"exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2532 +msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" +msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}. Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2526 +#: guix-git/doc/guix.texi:2535 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "loadkeys dvorak\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2531 -msgid "" -"See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a " -"list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more " -"information." -msgstr "" -"Consultez les fichiers dans @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} " -"pour trouver une liste des dispositions disponibles. Lancez @command{man " -"loadkey} pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:2540 +msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." +msgstr "Consultez les fichiers dans @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus d'informations." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2533 +#: guix-git/doc/guix.texi:2542 msgid "manual-installation-networking" msgstr "manual-installation-networking" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2533 +#: guix-git/doc/guix.texi:2542 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "Réseau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2536 -msgid "" -"Run the following command to see what your network interfaces are called:" -msgstr "" -"Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont " -"appelées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2545 +msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:" +msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont appelées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2539 +#: guix-git/doc/guix.texi:2548 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "ifconfig -a\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2543 guix-git/doc/guix.texi:2565 +#: guix-git/doc/guix.texi:2552 guix-git/doc/guix.texi:2574 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2546 +#: guix-git/doc/guix.texi:2555 #, no-wrap msgid "ip address\n" msgstr "ip address\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2553 -msgid "" -"Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the " -"interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called " -"@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like " -"@samp{w1p2s0}." -msgstr "" -"Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par exemple, " -"l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte mère " -"est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence par " -"@samp{w}, comme @samp{w1p2s0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2562 +msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." +msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2555 +#: guix-git/doc/guix.texi:2564 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "Connexion filaire" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2558 -msgid "" -"To configure a wired network run the following command, substituting " -"@var{interface} with the name of the wired interface you want to use." -msgstr "" -"Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en " -"remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez " -"utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:2567 +msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." +msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez utiliser." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2561 +#: guix-git/doc/guix.texi:2570 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "ifconfig @var{interface} up\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2568 +#: guix-git/doc/guix.texi:2577 #, no-wrap msgid "ip link set @var{interface} up\n" msgstr "ip link set @var{interface} up\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:2570 +#: guix-git/doc/guix.texi:2579 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "Connexion sans-fil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2571 +#: guix-git/doc/guix.texi:2580 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "sans-fil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2572 +#: guix-git/doc/guix.texi:2581 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2577 -msgid "" -"To configure wireless networking, you can create a configuration file for " -"the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not " -"important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" -msgstr "" -"Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de " -"configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son " -"emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme " -"@command{nano} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2586 +msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" +msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme @command{nano} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2580 +#: guix-git/doc/guix.texi:2589 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2585 -msgid "" -"As an example, the following stanza can go to this file and will work for " -"many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for " -"the network you are connecting to:" -msgstr "" -"Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et " -"fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et " -"la phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2594 +msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" +msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2592 +#: guix-git/doc/guix.texi:2601 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" @@ -14959,356 +9996,231 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2597 -msgid "" -"Start the wireless service and run it in the background with the following " -"command (substitute @var{interface} with the name of the network interface " -"you want to use):" -msgstr "" -"Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tâche de fond avec la commande " -"suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface réseau que " -"vous voulez utiliser) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2606 +msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" +msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tâche de fond avec la commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface réseau que vous voulez utiliser) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2600 +#: guix-git/doc/guix.texi:2609 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:2603 +#: guix-git/doc/guix.texi:2612 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2605 +#: guix-git/doc/guix.texi:2614 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2608 -msgid "" -"At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP " -"addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" -msgstr "" -"À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les réseaux " -"où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2617 +msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" +msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2611 +#: guix-git/doc/guix.texi:2620 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "dhclient -v @var{interface}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2614 +#: guix-git/doc/guix.texi:2623 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2617 +#: guix-git/doc/guix.texi:2626 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2621 -msgid "" -"Setting up network access is almost always a requirement because the image " -"does not contain all the software and tools that may be needed." -msgstr "" -"Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité parce que " -"l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous pourriez " -"avoir besoin." +#: guix-git/doc/guix.texi:2630 +msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." +msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous pourriez avoir besoin." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2622 +#: guix-git/doc/guix.texi:2631 #, no-wrap msgid "proxy, during system installation" msgstr "mandataire, pendant l'installation du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2625 -msgid "" -"If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following " -"command:" -msgstr "" -"Si vous avez besoin d'un accès HTTP et HTTPS pour passer à travers un proxy, " -"lancez la commande suivante :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2634 +msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:" +msgstr "Si vous avez besoin d'un accès HTTP et HTTPS pour passer à travers un proxy, lancez la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2628 +#: guix-git/doc/guix.texi:2637 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2633 -msgid "" -"where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}." -msgstr "" -"où @var{URL} est l'URL du proxy, par exemple @code{http://example.org:8118}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2642 +msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}." +msgstr "où @var{URL} est l'URL du proxy, par exemple @code{http://example.org:8118}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2634 +#: guix-git/doc/guix.texi:2643 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "installer par SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2637 -msgid "" -"If you want to, you can continue the installation remotely by starting an " -"SSH server:" -msgstr "" -"Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance en " -"démarrant un serveur SSH :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2646 +msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" +msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance en démarrant un serveur SSH :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2640 +#: guix-git/doc/guix.texi:2649 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2644 -msgid "" -"Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure " -"OpenSSH public key authentication before logging in." -msgstr "" -"Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de " -"configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter." +#: guix-git/doc/guix.texi:2653 +msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." +msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/guix.texi:2645 +#: guix-git/doc/guix.texi:2654 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "Partitionnement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2649 -msgid "" -"Unless this has already been done, the next step is to partition, and then " -"format the target partition(s)." -msgstr "" -"À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à " -"partitionner le disque puis à formater les partitions cibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:2658 +msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." +msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à partitionner le disque puis à formater les partitions cibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2654 -msgid "" -"The installation image includes several partitioning tools, including Parted " -"(@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and " -"@command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you " -"want:" -msgstr "" -"L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, dont " -"Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), " -"@command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre " -"disque avec le partitionnement qui vous convient :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2663 +msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" +msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque avec le partitionnement qui vous convient :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2657 +#: guix-git/doc/guix.texi:2666 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "cfdisk\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2663 -msgid "" -"If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to " -"install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot " -"Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) et que " -"vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par " -"défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien " -"disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2672 +msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." +msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2664 +#: guix-git/doc/guix.texi:2673 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "EFI, installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2665 +#: guix-git/doc/guix.texi:2674 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "UEFI, installation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2666 +#: guix-git/doc/guix.texi:2675 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "ESP, partition système EFI" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2670 -msgid "" -"If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System " -"Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/" -"efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for " -"@command{parted}:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez " -"avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition peut " -"être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau " -"@code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2679 +msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" +msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau @code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2673 +#: guix-git/doc/guix.texi:2682 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2676 guix-git/doc/guix.texi:40894 +#: guix-git/doc/guix.texi:2685 guix-git/doc/guix.texi:41360 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2677 guix-git/doc/guix.texi:40898 +#: guix-git/doc/guix.texi:2686 guix-git/doc/guix.texi:41364 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2684 -msgid "" -"Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/" -"firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably " -"perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise " -"you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. " -"@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou BIOS ? " -"Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image d'installation, " -"vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec @code{grub-" -"efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, @code{grub-" -"bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus d'information sur le " -"chargeur d'amorçage." +#: guix-git/doc/guix.texi:2693 +msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." +msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec @code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus d'information sur le chargeur d'amorçage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2692 -msgid "" -"Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to " -"create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix " -"System only supports ext4, btrfs, JFS, F2FS, and XFS file systems. In " -"particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for " -"these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is " -"@file{/dev/sda1}, run:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous " -"devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement " -"Guix System ne prend en charge que les systèmes de fichiers ext4, btrfs, " -"JFS, F2FS et XFS. En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de " -"fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de " -"fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit " -"@file{/dev/sda1}, lancez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2701 +msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, JFS, F2FS, and XFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:" +msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement Guix System ne prend en charge que les systèmes de fichiers ext4, btrfs, JFS, F2FS et XFS. En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2695 +#: guix-git/doc/guix.texi:2704 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2702 -msgid "" -"For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file " -"systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely " -"complement file deduplication that the daemon performs independently of the " -"file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." -msgstr "" -"Concernant le système de fichier root, ext4 est le format le plus largement " -"utilisé. D'autres systèmes de fichiers, comme Btrfs, supportent la " -"compression, laquelle est reportée pour compléter agréablement la " -"dédupplication que le démon réalise indépendamment du système de fichier " -"(@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2711 +msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." +msgstr "Concernant le système de fichier root, ext4 est le format le plus largement utilisé. D'autres systèmes de fichiers, comme Btrfs, supportent la compression, laquelle est reportée pour compléter agréablement la dédupplication que le démon réalise indépendamment du système de fichier (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2709 -msgid "" -"Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably " -"refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). " -"This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and " -"related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/" -"dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" -msgstr "" -"Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous puissiez " -"vous y référer de manière fiable dans la déclaration @code{file-system} " -"(@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec l'option @code{-L} " -"de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en supposant que la " -"partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un système de " -"fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2718 +msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" +msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2712 +#: guix-git/doc/guix.texi:2721 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2714 guix-git/doc/guix.texi:17249 +#: guix-git/doc/guix.texi:2723 guix-git/doc/guix.texi:17305 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "chiffrement du disque" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2719 -msgid "" -"If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the " -"Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, " -"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, " -"@code{man cryptsetup}} for more information)." -msgstr "" -"Si vous voulez plutôt chiffrer la partition root, vous pouvez utiliser les " -"utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir @inlinefmtifelse{html, " -"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, " -"@code{man cryptsetup}} pour plus d'informations)." +#: guix-git/doc/guix.texi:2728 +msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information)." +msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition root, vous pouvez utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2720 guix-git/doc/guix.texi:5852 -#: guix-git/doc/guix.texi:7275 guix-git/doc/guix.texi:7315 -#: guix-git/doc/guix.texi:13579 guix-git/doc/guix.texi:17379 -#: guix-git/doc/guix.texi:25357 guix-git/doc/guix.texi:25364 -#: guix-git/doc/guix.texi:33168 guix-git/doc/guix.texi:39099 +#: guix-git/doc/guix.texi:2729 guix-git/doc/guix.texi:5861 +#: guix-git/doc/guix.texi:7284 guix-git/doc/guix.texi:7324 +#: guix-git/doc/guix.texi:13588 guix-git/doc/guix.texi:17435 +#: guix-git/doc/guix.texi:25618 guix-git/doc/guix.texi:25625 +#: guix-git/doc/guix.texi:33483 guix-git/doc/guix.texi:39550 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Attention" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2727 -msgid "" -"Note that GRUB can unlock LUKS2 devices since version 2.06, but only " -"supports the PBKDF2 key derivation function, which is not the default for " -"@command{cryptsetup luksFormat}. You can check which key derivation " -"function is being used by a device by running @command{cryptsetup luksDump " -"@var{device}}, and looking for the PBKDF field of your keyslots." -msgstr "" -"Remarquez que GRUB peut déverrouiller des périphériques LUKS2 depuis la " -"version 2.06, mais il prend en charge uniquement la fonction de dérivation " -"de clé PBKDF2, qui n'est pas celle par défaut de @command{cryptsetup " -"luksFormat}. Vous pouvez vérifier quelle fonction de dérivation de clé est " -"utilisée par un périphérique avec @command{cryptsetup luksDump " -"@var{périphérique}}, et en regardant le champ PBKDF de vos emplacements de " -"clés." +#: guix-git/doc/guix.texi:2736 +msgid "Note that GRUB can unlock LUKS2 devices since version 2.06, but only supports the PBKDF2 key derivation function, which is not the default for @command{cryptsetup luksFormat}. You can check which key derivation function is being used by a device by running @command{cryptsetup luksDump @var{device}}, and looking for the PBKDF field of your keyslots." +msgstr "Remarquez que GRUB peut déverrouiller des périphériques LUKS2 depuis la version 2.06, mais il prend en charge uniquement la fonction de dérivation de clé PBKDF2, qui n'est pas celle par défaut de @command{cryptsetup luksFormat}. Vous pouvez vérifier quelle fonction de dérivation de clé est utilisée par un périphérique avec @command{cryptsetup luksDump @var{périphérique}}, et en regardant le champ PBKDF de vos emplacements de clés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2732 -msgid "" -"Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the " -"command sequence to format it as a LUKS2 partition would be along these " -"lines:" -msgstr "" -"En supposant que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/" -"sda2}, voici la séquence de commandes pour la formater en partition LUKS2 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2741 +msgid "Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence to format it as a LUKS2 partition would be along these lines:" +msgstr "En supposant que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, voici la séquence de commandes pour la formater en partition LUKS2 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2737 +#: guix-git/doc/guix.texi:2746 #, no-wrap msgid "" "cryptsetup luksFormat --type luks2 --pbkdf pbkdf2 /dev/sda2\n" @@ -15320,50 +10232,28 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/ma-partition\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2742 -msgid "" -"Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a " -"command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file " -"system):" -msgstr "" -"Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans @file{/mnt} " -"avec une commande comme (de nouveau, en supposant que @code{my-root} est " -"l'étiquette du système de fichiers racine) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2751 +msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" +msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans @file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que @code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2745 +#: guix-git/doc/guix.texi:2754 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2751 -msgid "" -"Also mount any other file systems you would like to use on the target system " -"relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI " -"mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found " -"by @code{guix system init} afterwards." -msgstr "" -"Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le " -"système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un " -"@file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur " -"@file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par " -"@code{guix system init} ensuite." +#: guix-git/doc/guix.texi:2760 +msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." +msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un @file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur @file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix system init} ensuite." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2755 -msgid "" -"Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Swap " -"Space}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you " -"have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" -msgstr "" -"Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap " -"(@pxref{Swap Space}), assurez-vous de les initialiser avec " -"@command{mkswap}. En supposant que vous avez une partition de swap sur " -"@file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2764 +msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Swap Space}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" +msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap (@pxref{Swap Space}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2759 +#: guix-git/doc/guix.texi:2768 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -15373,26 +10263,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2767 -msgid "" -"Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the " -"new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you " -"would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e." -"g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the " -"required steps may be different. For details, see the manual pages for " -"@command{mkswap} and @command{swapon}.}:" -msgstr "" -"Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en " -"supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier @file{/" -"swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple " -"fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4). " -"Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture " -"(COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de " -"détails, regardez les pages de manuel de @command{mkswap} et " -"@command{swapon}.} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2776 +msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" +msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier @file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4). Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture (COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails, regardez les pages de manuel de @command{mkswap} et @command{swapon}.} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2775 +#: guix-git/doc/guix.texi:2784 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" @@ -15410,90 +10286,38 @@ msgstr "" "swapon /mnt/swapfile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2780 -msgid "" -"Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file " -"in its file system as described above, then the encryption also protects the " -"swap file, just like any other file in that file system." -msgstr "" -"Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un fichier " -"d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le " -"chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel " -"fichier de ce système de fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:2789 +msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." +msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier de ce système de fichiers." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2786 -msgid "" -"With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, " -"we're ready to go. First, run:" -msgstr "" -"Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont " -"montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2795 +msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" +msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2789 +#: guix-git/doc/guix.texi:2798 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2796 -msgid "" -"This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it " -"during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} " -"rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of " -"the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or " -"builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." -msgstr "" -"Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, de " -"sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le " -"disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est " -"nécessaire parce que la première phase de la commande @command{guix system " -"init} (voir plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments " -"de @file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:2805 +msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." +msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de @file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2807 -msgid "" -"Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating " -"system to be installed. To that end, the installation system comes with " -"three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano " -"Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other " -"editors include mg (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD " -"@command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target " -"root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, " -"you will have lost your configuration file once you have rebooted into the " -"newly-installed system." -msgstr "" -"Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du " -"système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois " -"éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano " -"Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de " -"parenthèses ; les autres éditeurs sont mg (un clone d'Emacs) et nvi (un " -"clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons " -"vivement de stocker ce fichier sur le système de fichier racine cible, " -"disons en tant que @file{/mnt/etc/config.scm}. Sinon, vous perdrez votre " -"fichier de configuration une fois que vous aurez redémarré sur votre nouveau " -"système." +#: guix-git/doc/guix.texi:2816 +msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include mg (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." +msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de parenthèses ; les autres éditeurs sont mg (un clone d'Emacs) et nvi (un clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement de stocker ce fichier sur le système de fichier racine cible, disons en tant que @file{/mnt/etc/config.scm}. Sinon, vous perdrez votre fichier de configuration une fois que vous aurez redémarré sur votre nouveau système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2814 -msgid "" -"@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration " -"file. The example configurations discussed in that section are available " -"under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get " -"started with a system configuration providing a graphical display server (a " -"``desktop'' system), you can run something along these lines:" -msgstr "" -"@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer votre " -"fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle dans " -"cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image " -"d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui " -"fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous " -"pouvez lancer ce qui suit :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2823 +msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" +msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous pouvez lancer ce qui suit :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2819 +#: guix-git/doc/guix.texi:2828 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" @@ -15505,118 +10329,53 @@ msgstr "" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2823 -msgid "" -"You should pay attention to what your configuration file contains, and in " -"particular:" -msgstr "" -"Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de " -"configuration, en particulier :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2832 +msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" +msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de configuration, en particulier :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2835 -msgid "" -"Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the targets you " -"want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you " -"are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for " -"newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{targets} field contain " -"the names of the devices, like @code{(list \"/dev/sda\")}; for UEFI systems " -"it names the paths to mounted EFI partitions, like @code{(list \"/boot/" -"efi\")}; do make sure the paths are currently mounted and a @code{file-" -"system} entry is specified in your configuration." -msgstr "" -"Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère aux " -"cibles où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner " -"@code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») " -"ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les " -"anciens systèmes, le champs @code{targets} contient le nom des périphériques " -"comme @code{(list \"/dev/sda\")} ; pour les systèmes UEFI il contient les " -"chemins vers les partitions EFI montées, comme @code{(list \"/boot/efi\")} ; " -"assurez-vous bien que ces chemins sont montés et qu'il y a une entrée " -"@code{file-system} dans votre configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:2844 +msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the targets you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{targets} field contain the names of the devices, like @code{(list \"/dev/sda\")}; for UEFI systems it names the paths to mounted EFI partitions, like @code{(list \"/boot/efi\")}; do make sure the paths are currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." +msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère aux cibles où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner @code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les anciens systèmes, le champs @code{targets} contient le nom des périphériques comme @code{(list \"/dev/sda\")} ; pour les systèmes UEFI il contient les chemins vers les partitions EFI montées, comme @code{(list \"/boot/efi\")} ; assurez-vous bien que ces chemins sont montés et qu'il y a une entrée @code{file-system} dans votre configuration." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2841 -msgid "" -"Be sure that your file system labels match the value of their respective " -"@code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your " -"@code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure " -"in its @code{device} field." -msgstr "" -"Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent " -"aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration @code{file-" -"system}, en supposant que la configuration @code{file-system} utilise la " -"procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2850 +msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field." +msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration @code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:2845 -msgid "" -"If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-" -"devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." -msgstr "" -"Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter un " -"champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2854 +msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2850 -msgid "" -"Once you are done preparing the configuration file, the new system must be " -"initialized (remember that the target root file system is mounted under " -"@file{/mnt}):" -msgstr "" -"Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de configuration, " -"le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le système de " -"fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2859 +msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" +msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2853 +#: guix-git/doc/guix.texi:2862 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2860 -msgid "" -"This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, " -"unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, " -"@pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds " -"of missing packages, which can take some time." -msgstr "" -"Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur @file{/dev/" -"sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}. Pour " -"plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut " -"engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets " -"manquants, ce qui peut prendre du temps." +#: guix-git/doc/guix.texi:2869 +msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." +msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur @file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}. Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, ce qui peut prendre du temps." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2868 -msgid "" -"Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run " -"@command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in " -"the new system is initially empty; other users' passwords need to be " -"initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless " -"your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user " -"account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" -msgstr "" -"Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous " -"pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le " -"mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres " -"comptes doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant " -"que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose " -"(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes}). @xref{After " -"System Installation}, pour la suite !" +#: guix-git/doc/guix.texi:2877 +msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" +msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres comptes doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose (@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes}). @xref{After System Installation}, pour la suite !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2875 -msgid "" -"Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update " -"the system whenever you want by running, say:" -msgstr "" -"Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À partir de " -"maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2884 +msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:" +msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2879 +#: guix-git/doc/guix.texi:2888 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -15626,145 +10385,93 @@ msgstr "" "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2885 -msgid "" -"This builds a new system generation with the latest packages and services " -"(@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that " -"your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." -msgstr "" -"Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et " -"services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire " -"régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de " -"sécurité (@pxref{Security Updates})." +#: guix-git/doc/guix.texi:2894 +msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." +msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de sécurité (@pxref{Security Updates})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2888 +#: guix-git/doc/guix.texi:2897 #, no-wrap msgid "sudo vs. @command{guix pull}" msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2892 -msgid "" -"Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and " -"@emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To " -"explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." -msgstr "" -"Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} de " -"votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change " -"pas @env{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, " -"tapez @command{sudo -i guix @dots{}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2901 +msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." +msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} de votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change pas @env{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez @command{sudo -i guix @dots{}}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:2897 -msgid "" -"The difference matters here, because @command{guix pull} updates the " -"@command{guix} command and package definitions only for the user it is run " -"as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} " -"in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately." -msgstr "" -"La différence est importante ici, car @command{guix pull} met à jour la " -"commande @command{guix} et les définitions de paquets uniquement pour " -"l'utilisateur sous lequel elle est exécutée. Cela signifie que si vous " -"choisissez d'utiliser la commande @command{guix system reconfigure} dans le " -"shell de connexion de root, vous devrez utiliser séparément la commande " -"@command{guix pull}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2906 +msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately." +msgstr "La différence est importante ici, car @command{guix pull} met à jour la commande @command{guix} et les définitions de paquets uniquement pour l'utilisateur sous lequel elle est exécutée. Cela signifie que si vous choisissez d'utiliser la commande @command{guix system reconfigure} dans le shell de connexion de root, vous devrez utiliser séparément la commande @command{guix pull}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2902 -msgid "" -"Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat " -"IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" -msgstr "" -"Maintenant, @pxref{Getting Started}, et rejoignez-nous sur @code{#guix} sur " -"le réseau IRC Libera Chat ou sur @email{guix-devel@@gnu.org} pour partager " -"votre expérience !" +#: guix-git/doc/guix.texi:2911 +msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" +msgstr "Maintenant, @pxref{Getting Started}, et rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Libera Chat ou sur @email{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2905 +#: guix-git/doc/guix.texi:2914 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2907 +#: guix-git/doc/guix.texi:2916 #, no-wrap msgid "virtual machine, Guix System installation" msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2908 +#: guix-git/doc/guix.texi:2917 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "serveur privé virtuel (VPS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2909 +#: guix-git/doc/guix.texi:2918 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "VPS (serveur privé virtuel)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2913 -msgid "" -"If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a " -"virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this " -"section is for you." -msgstr "" -"Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) ou un " -"serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette " -"section est faite pour vous." +#: guix-git/doc/guix.texi:2922 +msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." +msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette section est faite pour vous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2916 -msgid "" -"To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a " -"disk image, follow these steps:" -msgstr "" -"Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix " -"System sur une image disque, suivez ces étapes :" - -#. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2921 -msgid "" -"First, retrieve and decompress the Guix system installation image as " -"described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." -msgstr "" -"Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du système " -"Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." - -#. type: enumerate #: guix-git/doc/guix.texi:2925 -msgid "" -"Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-" -"formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" -msgstr "" -"Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer une " -"image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :" +msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:" +msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix System sur une image disque, suivez ces étapes :" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:2930 +msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." +msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:2934 +msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" +msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2928 +#: guix-git/doc/guix.texi:2937 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2932 -msgid "" -"The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 " -"MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." -msgstr "" -"Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go (habituellement " -"moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le stockage virtuel " -"grossira." +#: guix-git/doc/guix.texi:2941 +msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." +msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go (habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le stockage virtuel grossira." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2935 +#: guix-git/doc/guix.texi:2944 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2941 +#: guix-git/doc/guix.texi:2950 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n" @@ -15783,199 +10490,115 @@ msgstr "" " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2945 -msgid "" -"@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, " -"@pxref{Running Guix in a VM}." -msgstr "" -"@code{-enable-kvm} est facultatif, mais améliore nettement les performances, " -"@pxref{Running Guix in a VM}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2954 +msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}." +msgstr "@code{-enable-kvm} est facultatif, mais améliore nettement les performances, @pxref{Running Guix in a VM}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:2949 -msgid "" -"You're now root in the VM, proceed with the installation process. " -"@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." -msgstr "" -"Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la procédure " -"d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les " -"instructions." +#: guix-git/doc/guix.texi:2958 +msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." +msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les instructions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2954 -msgid "" -"Once installation is complete, you can boot the system that's on your " -"@file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do " -"that." -msgstr "" -"Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre " -"image @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière " -"de faire." +#: guix-git/doc/guix.texi:2963 +msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." +msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre image @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière de faire." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2958 +#: guix-git/doc/guix.texi:2967 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "image d'installation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2961 -msgid "" -"The installation image described above was built using the @command{guix " -"system} command, specifically:" -msgstr "" -"L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la commande " -"@command{guix system}, plus précisément :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2970 +msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" +msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la commande @command{guix system}, plus précisément :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2964 +#: guix-git/doc/guix.texi:2973 #, no-wrap msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" msgstr "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2969 -msgid "" -"Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see " -"also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation " -"image." -msgstr "" -"Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence des " -"sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus " -"d'informations sur l'image d'installation." +#: guix-git/doc/guix.texi:2978 +msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." +msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus d'informations sur l'image d'installation." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:2970 +#: guix-git/doc/guix.texi:2979 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2974 -msgid "" -"Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/" -"wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." -msgstr "" -"De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du chargeur " -"d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." +#: guix-git/doc/guix.texi:2983 +msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." +msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2978 -msgid "" -"If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on " -"another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the " -"bootloader, specifically:" -msgstr "" -"Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage n'est pas " -"disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il est " -"recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus " -"précisément :" +#: guix-git/doc/guix.texi:2987 +msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:" +msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus précisément :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:2981 +#: guix-git/doc/guix.texi:2990 #, no-wrap msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" msgstr "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2985 -msgid "" -"@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an " -"invalid board, a list of possible boards will be printed." -msgstr "" -"@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez une " -"carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée." +#: guix-git/doc/guix.texi:2994 +msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed." +msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:2996 -msgid "" -"Presumably, you've reached this section because either you have installed " -"Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've " -"installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's " -"time for you to get started using Guix and this section aims to help you do " -"that and give you a feel of what it's like." -msgstr "" -"Vous êtes certainement arrivé·e à cette section parce que vous avez installé " -"Guix sur une autre distribution (@pxref{Installation}), ou bien vous avez " -"installé Guix System (@pxref{Installation du système}). Il est temps pour " -"vous de commencer à utiliser Guix et cette section est là pour vous aider à " -"le faire et vous donner une idée de ce que c'est." +#: guix-git/doc/guix.texi:3005 +msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like." +msgstr "Vous êtes certainement arrivé·e à cette section parce que vous avez installé Guix sur une autre distribution (@pxref{Installation}), ou bien vous avez installé Guix System (@pxref{Installation du système}). Il est temps pour vous de commencer à utiliser Guix et cette section est là pour vous aider à le faire et vous donner une idée de ce que c'est." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3000 -msgid "" -"Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want " -"to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text " -"editor, you can run:" -msgstr "" -"Guix est, entre autres, un programme d'installation de logiciels, donc la " -"première chose que vous voudrez probablement faire est de chercher un " -"logiciel. Disons que vous cherchez un éditeur de texte, vous pouvez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3009 +msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:" +msgstr "Guix est, entre autres, un programme d'installation de logiciels, donc la première chose que vous voudrez probablement faire est de chercher un logiciel. Disons que vous cherchez un éditeur de texte, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3003 +#: guix-git/doc/guix.texi:3012 #, no-wrap msgid "guix search text editor\n" msgstr "guix search text editor\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3010 -msgid "" -"This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time " -"showing the package's name, version, a description, and additional info. " -"Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you " -"can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no " -"need for root privileges}!):" -msgstr "" -"Cette commande vous montre un certain nombre de @dfn{paquets} " -"correspondants, en indiquant à chaque fois le nom du paquet, sa version, une " -"description et des informations supplémentaires. Une fois que vous avez " -"trouvé celui que vous voulez utiliser, disons Emacs (ah ha !), vous pouvez " -"l'installer (lancez cette commande en tant qu' utilisateur·rice, @emph{pas " -"besoin des privilèges d'administration} !) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3019 +msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):" +msgstr "Cette commande vous montre un certain nombre de @dfn{paquets} correspondants, en indiquant à chaque fois le nom du paquet, sa version, une description et des informations supplémentaires. Une fois que vous avez trouvé celui que vous voulez utiliser, disons Emacs (ah ha !), vous pouvez l'installer (lancez cette commande en tant qu' utilisateur·rice, @emph{pas besoin des privilèges d'administration} !) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3013 +#: guix-git/doc/guix.texi:3022 #, no-wrap msgid "guix install emacs\n" msgstr "guix install emacs\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3015 guix-git/doc/guix.texi:3332 -#: guix-git/doc/guix.texi:3385 +#: guix-git/doc/guix.texi:3024 guix-git/doc/guix.texi:3341 +#: guix-git/doc/guix.texi:3394 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "profil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3023 -msgid "" -"You've installed your first package, congrats! The package is now visible in " -"your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile is a " -"directory containing installed packages. In the process, you've probably " -"noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose " -"to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building " -"software (@pxref{Substitutes}, for more info)." -msgstr "" -"Vous avez installé votre premier paquet, félicitations ! Le paquet est " -"maintenant visible dans votre @dfn{profil} par défaut, @file{$HOME/.guix-" -"profile} --- un profil est un répertoire contenant les paquets installés. " -"Vous avez probablement remarqué que Guix a téléchargé des binaires pré-" -"compilés ; ou bien, si vous vous êtes dit : @emph{non}, pas de binaires pré-" -"compilés, alors Guix est probablement encore en train de construire un " -"logiciel (@pxref{Substitutes}, pour plus d'informations)." +#: guix-git/doc/guix.texi:3032 +msgid "You've installed your first package, congrats! The package is now visible in your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile is a directory containing installed packages. In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)." +msgstr "Vous avez installé votre premier paquet, félicitations ! Le paquet est maintenant visible dans votre @dfn{profil} par défaut, @file{$HOME/.guix-profile} --- un profil est un répertoire contenant les paquets installés. Vous avez probablement remarqué que Guix a téléchargé des binaires pré-compilés ; ou bien, si vous vous êtes dit : @emph{non}, pas de binaires pré-compilés, alors Guix est probablement encore en train de construire un logiciel (@pxref{Substitutes}, pour plus d'informations)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3026 -msgid "" -"Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must " -"have printed this hint:" -msgstr "" -"À moins que vous utilisiez Guix System, la commande @command{guix install} " -"doit avoir affiché cet indice :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3035 +msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:" +msgstr "À moins que vous utilisiez Guix System, la commande @command{guix install} doit avoir affiché cet indice :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3029 +#: guix-git/doc/guix.texi:3038 #, no-wrap msgid "" "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n" @@ -15985,7 +10608,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3032 +#: guix-git/doc/guix.texi:3041 #, no-wrap msgid "" " GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n" @@ -15997,159 +10620,83 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3034 +#: guix-git/doc/guix.texi:3043 #, no-wrap msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" msgstr "Vous pouvez également consulter `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3048 -msgid "" -"Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other " -"programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above " -"will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is " -"where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. " -"You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, " -"but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or " -"equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are " -"set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other " -"search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., " -"if you eventually install @code{python} and Python libraries, " -"@env{GUIX_PYTHONPATH} will be defined." -msgstr "" -"En effet, vous devez maintenant indiquer à votre @i{shell} où se trouvent " -"@command{emacs} et les autres programmes installés avec Guix. En collant " -"les deux lignes ci-dessus, c'est exactement ce que vous ferez : vous " -"ajouterez @code{$HOME/.guix-profile/bin} --- qui est l'endroit où se trouve " -"le paquet installé --- à la variable d'environnement @code{PATH}. Vous " -"pouvez coller ces deux lignes dans votre shell pour qu'elles prennent effet " -"immédiatement, mais surtout vous devez les ajouter à @file{~/.bash_profile} " -"(ou un fichier équivalent si vous n'utilisez pas Bash) afin que les " -"variables d'environnement soient définies la prochaine fois que vous " -"lancerez un shell. Vous n'avez besoin de le faire qu'une seule fois et les " -"autres variables d'environnement des chemins de recherche seront traitées de " -"la même manière --- par exemple, si vous installez les bibliothèques " -"@code{python} et Python, @env{GUIX_PYTHONPATH} sera définie." +#: guix-git/doc/guix.texi:3057 +msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @env{GUIX_PYTHONPATH} will be defined." +msgstr "En effet, vous devez maintenant indiquer à votre @i{shell} où se trouvent @command{emacs} et les autres programmes installés avec Guix. En collant les deux lignes ci-dessus, c'est exactement ce que vous ferez : vous ajouterez @code{$HOME/.guix-profile/bin} --- qui est l'endroit où se trouve le paquet installé --- à la variable d'environnement @code{PATH}. Vous pouvez coller ces deux lignes dans votre shell pour qu'elles prennent effet immédiatement, mais surtout vous devez les ajouter à @file{~/.bash_profile} (ou un fichier équivalent si vous n'utilisez pas Bash) afin que les variables d'environnement soient définies la prochaine fois que vous lancerez un shell. Vous n'avez besoin de le faire qu'une seule fois et les autres variables d'environnement des chemins de recherche seront traitées de la même manière --- par exemple, si vous installez les bibliothèques @code{python} et Python, @env{GUIX_PYTHONPATH} sera définie." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3051 -msgid "" -"You can go on installing packages at your will. To list installed packages, " -"run:" -msgstr "" -"Vous pouvez continuer à installer des paquets à votre guise. Pour lister " -"les paquets installés, lancez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3060 +msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:" +msgstr "Vous pouvez continuer à installer des paquets à votre guise. Pour lister les paquets installés, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3054 +#: guix-git/doc/guix.texi:3063 #, no-wrap msgid "guix package --list-installed\n" msgstr "guix package --list-installed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3059 -msgid "" -"To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A " -"distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you " -"made---installation, removal, upgrade---by simply typing:" -msgstr "" -"Pour supprimer un paquet, sans surprise, lancez @command{guix remove}. Une " -"caractéristique distinctive est la possibilité de faire @dfn{revenir en " -"arrière} toute opération que vous avez effectuée --- installation, " -"suppression, mise à niveau --- en tapant simplement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3068 +msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:" +msgstr "Pour supprimer un paquet, sans surprise, lancez @command{guix remove}. Une caractéristique distinctive est la possibilité de faire @dfn{revenir en arrière} toute opération que vous avez effectuée --- installation, suppression, mise à niveau --- en tapant simplement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3062 +#: guix-git/doc/guix.texi:3071 #, no-wrap msgid "guix package --roll-back\n" msgstr "guix package --roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3067 -msgid "" -"This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a " -"new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can " -"be displayed by running:" -msgstr "" -"C'est parce que chaque opération est en fait une @dfn{transaction} qui crée " -"une nouvelle @dfn{génération}. Les générations et leurs différences entre " -"elles peuvent être affichées en lançant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3076 +msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:" +msgstr "C'est parce que chaque opération est en fait une @dfn{transaction} qui crée une nouvelle @dfn{génération}. Les générations et leurs différences entre elles peuvent être affichées en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3070 +#: guix-git/doc/guix.texi:3079 #, no-wrap msgid "guix package --list-generations\n" msgstr "guix package --list-generations\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3073 +#: guix-git/doc/guix.texi:3082 msgid "Now you know the basics of package management!" msgstr "Vous connaissez maintenant les bases de la gestion des paquets !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3074 guix-git/doc/guix.texi:3137 -#: guix-git/doc/guix.texi:7918 +#: guix-git/doc/guix.texi:3083 guix-git/doc/guix.texi:3146 +#: guix-git/doc/guix.texi:7927 #, no-wrap msgid "Going further" msgstr "Pour aller plus loin" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3082 -msgid "" -"@xref{Package Management}, for more about package management. You may like " -"@dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, " -"managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old " -"generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in " -"handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, " -"@pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, " -"@pxref{Features}, to peek under the hood." -msgstr "" -"@xref{Package Management}, pour en savoir plus sur la gestion des paquets. " -"Vous pouvez aimer la gestion @dfn{declarative} des paquets avec " -"@command{guix package --manifest}, la gestion de @dfn{profils} séparés avec " -"@option{--profil}, la suppression des anciennes générations, le ramasse-" -"miettes et d'autres fonctionnalités astucieuses qui vous seront utiles à " -"mesure que vous vous familiariserez avec Guix. Si vous développez du code, " -"@pxref{Development} pour des outils supplémentaires. Et si vous êtes " -"curieux·euse, @pxref{Features}, pour jeter un coup d'œil sous le capot." +#: guix-git/doc/guix.texi:3091 +msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood." +msgstr "@xref{Package Management}, pour en savoir plus sur la gestion des paquets. Vous pouvez aimer la gestion @dfn{declarative} des paquets avec @command{guix package --manifest}, la gestion de @dfn{profils} séparés avec @option{--profil}, la suppression des anciennes générations, le ramasse-miettes et d'autres fonctionnalités astucieuses qui vous seront utiles à mesure que vous vous familiariserez avec Guix. Si vous développez du code, @pxref{Development} pour des outils supplémentaires. Et si vous êtes curieux·euse, @pxref{Features}, pour jeter un coup d'œil sous le capot." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3086 -msgid "" -"You can also manage the configuration of your entire @dfn{home " -"environment}---your user ``dot files'', services, and packages---using Guix " -"Home. @xref{Home Configuration}, to learn more about it!" +#: guix-git/doc/guix.texi:3095 +msgid "You can also manage the configuration of your entire @dfn{home environment}---your user ``dot files'', services, and packages---using Guix Home. @xref{Home Configuration}, to learn more about it!" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3091 -msgid "" -"Once you've installed a set of packages, you will want to periodically " -"@emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you " -"will first pull the latest revision of Guix and its package collection:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez installé un ensemble de paquets, vous voudrez " -"périodiquement faire une @emph{mise à jour} à la dernière version flambant " -"neuve. Pour cela, vous devez d'abord récupérer la dernière révision de Guix " -"et de sa collection de paquets :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3100 +msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:" +msgstr "Une fois que vous avez installé un ensemble de paquets, vous voudrez périodiquement faire une @emph{mise à jour} à la dernière version flambant neuve. Pour cela, vous devez d'abord récupérer la dernière révision de Guix et de sa collection de paquets :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3101 -msgid "" -"The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/" -"current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run " -"@command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, " -"similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and " -"@file{.bash_profile}:" -msgstr "" -"Le résultat final est une nouvelle commande @command{guix}, sous @file{~/." -"config/guix/current/bin}. A moins que vous ne soyez sous Guix System, la " -"première fois que vous lancez @command{guix pull}, assurez-vous de suivre le " -"conseil que la commande affiche et, comme nous l'avons vu ci-dessus, collez " -"ces deux lignes dans votre terminal et dans @file{.bash_profile} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3110 +msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:" +msgstr "Le résultat final est une nouvelle commande @command{guix}, sous @file{~/.config/guix/current/bin}. A moins que vous ne soyez sous Guix System, la première fois que vous lancez @command{guix pull}, assurez-vous de suivre le conseil que la commande affiche et, comme nous l'avons vu ci-dessus, collez ces deux lignes dans votre terminal et dans @file{.bash_profile} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3105 +#: guix-git/doc/guix.texi:3114 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n" @@ -16159,644 +10706,342 @@ msgstr "" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3109 +#: guix-git/doc/guix.texi:3118 msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:" -msgstr "" -"Vous devez aussi informer votre shell de pointer sur ce nouveau " -"@command{guix} :" +msgstr "Vous devez aussi informer votre shell de pointer sur ce nouveau @command{guix} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3112 +#: guix-git/doc/guix.texi:3121 #, no-wrap msgid "hash guix\n" msgstr "hash guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3116 -msgid "" -"At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and " -"actually upgrade all the packages you previously installed:" -msgstr "" -"A ce stade, vous pilotez un Guix tout neuf. Vous pouvez donc aller de " -"l'avant et mettre effectivement à jour tous les paquets que vous avez " -"installés précédemment :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3125 +msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:" +msgstr "A ce stade, vous pilotez un Guix tout neuf. Vous pouvez donc aller de l'avant et mettre effectivement à jour tous les paquets que vous avez installés précédemment :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3119 +#: guix-git/doc/guix.texi:3128 #, no-wrap msgid "guix upgrade\n" msgstr "guix upgrade\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3125 -msgid "" -"As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or " -"perhaps some packages are built), and eventually you end up with the " -"upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your " -"liking, remember you can always roll back!" -msgstr "" -"En exécutant cette commande, vous verrez que des binaires sont téléchargés " -"(ou peut-être que certains paquets sont construits), et vous finirez par " -"obtenir les paquets mis à jour. Si l'un de ces paquets n'est pas à votre " -"goût, n'oubliez pas que vous pouvez toujours revenir en arrière !" +#: guix-git/doc/guix.texi:3134 +msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!" +msgstr "En exécutant cette commande, vous verrez que des binaires sont téléchargés (ou peut-être que certains paquets sont construits), et vous finirez par obtenir les paquets mis à jour. Si l'un de ces paquets n'est pas à votre goût, n'oubliez pas que vous pouvez toujours revenir en arrière !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3128 -msgid "" -"You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:" -msgstr "" -"Vous pouvez afficher la révision exacte de Guix actuellement en cours " -"d'exécution en lançant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3137 +msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:" +msgstr "Vous pouvez afficher la révision exacte de Guix actuellement en cours d'exécution en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3131 +#: guix-git/doc/guix.texi:3140 #, no-wrap msgid "guix describe\n" msgstr "guix describe\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3136 -msgid "" -"The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact " -"same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine." -msgstr "" -"L'information affichée est @emph{tout ce qu'il faut pour reproduire " -"exactement le même Guix}, que ce soit à un moment différent ou sur une " -"machine différente." +#: guix-git/doc/guix.texi:3145 +msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine." +msgstr "L'information affichée est @emph{tout ce qu'il faut pour reproduire exactement le même Guix}, que ce soit à un moment différent ou sur une machine différente." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3142 -msgid "" -"@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to " -"specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate " -"Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy " -"(@pxref{Invoking guix time-machine})." -msgstr "" -"@xref{Invoquer guix pull}, pour plus d'informations. @xref{Channels}, sur " -"la façon de spécifier des @dfn{canaux} supplémentaires pour extraire des " -"paquets, sur la façon de répliquer Guix, et plus encore. Vous pouvez " -"également trouver @command{time-machine} pratique (@pxref{Invoquer guix time-" -"machine})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3151 +msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})." +msgstr "@xref{Invoquer guix pull}, pour plus d'informations. @xref{Channels}, sur la façon de spécifier des @dfn{canaux} supplémentaires pour extraire des paquets, sur la façon de répliquer Guix, et plus encore. Vous pouvez également trouver @command{time-machine} pratique (@pxref{Invoquer guix time-machine})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3147 -msgid "" -"If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is " -"to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the " -"latest Guix, you can upgrade the system like this:" -msgstr "" -"Si vous avez installé Guix System, une des premières choses que vous voudrez " -"faire est de le mettre à jour. Une fois que vous avez lancé @command{guix " -"pull} pour obtenir le dernier Guix, vous pouvez mettre à jour le système " -"comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3156 +msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:" +msgstr "Si vous avez installé Guix System, une des premières choses que vous voudrez faire est de le mettre à jour. Une fois que vous avez lancé @command{guix pull} pour obtenir le dernier Guix, vous pouvez mettre à jour le système comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3150 +#: guix-git/doc/guix.texi:3159 #, no-wrap msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3159 -msgid "" -"Upon completion, the system runs the latest versions of its software " -"packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the " -"bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to " -"boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation " -"be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can " -"always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:" -msgstr "" -"Ceci terminé, le système exécute les dernières versions de ses logiciels. " -"Lorsque vous redémarrez, vous remarquerez un sous-menu dans le chargeur " -"d'amorçage qui indique « Old system generations » : c'est ce qui vous permet " -"de démarrer @emph{une ancienne génération de votre système}, si la dernière " -"génération est « cassée » ou insatisfaisante. Tout comme pour les paquets, " -"vous pouvez toujours @emph{revenir} à une génération précédente @emph{de " -"l'ensemble du système} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3168 +msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:" +msgstr "Ceci terminé, le système exécute les dernières versions de ses logiciels. Lorsque vous redémarrez, vous remarquerez un sous-menu dans le chargeur d'amorçage qui indique « Old system generations » : c'est ce qui vous permet de démarrer @emph{une ancienne génération de votre système}, si la dernière génération est « cassée » ou insatisfaisante. Tout comme pour les paquets, vous pouvez toujours @emph{revenir} à une génération précédente @emph{de l'ensemble du système} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3162 +#: guix-git/doc/guix.texi:3171 #, no-wrap msgid "sudo guix system roll-back\n" msgstr "sudo guix system roll-back\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3169 -msgid "" -"There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding " -"new user accounts, adding new system services, fiddling with the " -"configuration of those services, etc. The system configuration is " -"@emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using " -"the Configuration System}, to learn how to change it." -msgstr "" -"Il y a beaucoup de choses que vous voudrez probablement modifier sur votre " -"système : ajouter de nouveaux comptes utilisateur·rice·s, ajouter de " -"nouveaux services système, modifier la configuration de ces services, etc. " -"La configuration du système est @emph{entièrement} décrite dans le fichier " -"@file{/etc/config.scm}. @xref{Utiliser le système de configuration}, pour " -"apprendre à le modifier." +#: guix-git/doc/guix.texi:3178 +msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it." +msgstr "Il y a beaucoup de choses que vous voudrez probablement modifier sur votre système : ajouter de nouveaux comptes utilisateur·rice·s, ajouter de nouveaux services système, modifier la configuration de ces services, etc. La configuration du système est @emph{entièrement} décrite dans le fichier @file{/etc/config.scm}. @xref{Utiliser le système de configuration}, pour apprendre à le modifier." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3171 +#: guix-git/doc/guix.texi:3180 msgid "Now you know enough to get started!" msgstr "Maintenant, vous en savez assez pour commencer !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3172 +#: guix-git/doc/guix.texi:3181 #, no-wrap msgid "Resources" msgstr "Ressources" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3175 -msgid "" -"The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are " -"some additional resources you may find useful:" -msgstr "" -"Le reste de ce manuel constitue une référence pour tout ce qui concerne " -"Guix. Voici quelques ressources supplémentaires que vous pourriez trouver " -"utiles :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3184 +msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:" +msgstr "Le reste de ce manuel constitue une référence pour tout ce qui concerne Guix. Voici quelques ressources supplémentaires que vous pourriez trouver utiles :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3180 -msgid "" -"@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' " -"style of recipes for a variety of applications." -msgstr "" -"@xref{Top, , , guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, pour une liste de " -"recettes de style \"how-to\" pour une variété d'applications." - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3185 -msgid "" -"The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} " -"lists in two pages most of the commands and options you'll ever need." -msgstr "" -"La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} " -"énumère en deux pages la plupart des commandes et options dont vous aurez " -"besoin." - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3190 -msgid "" -"The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional " -"videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and " -"how to become a contributor." -msgstr "" -"Le site web contient @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, des vidéos " -"instructives} couvrant des sujets tels que l'utilisation quotidienne de " -"Guix, comment obtenir de l'aide et comment devenir un·e contributeur·rice." +#: guix-git/doc/guix.texi:3189 +msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications." +msgstr "@xref{Top, , , guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, pour une liste de recettes de style \"how-to\" pour une variété d'applications." #. type: itemize #: guix-git/doc/guix.texi:3194 -msgid "" -"@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer." -msgstr "" -"@xref{Documentation}, pour savoir comment accéder à la documentation sur " -"votre ordinateur." +msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need." +msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} énumère en deux pages la plupart des commandes et options dont vous aurez besoin." + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:3199 +msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor." +msgstr "Le site web contient @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, des vidéos instructives} couvrant des sujets tels que l'utilisation quotidienne de Guix, comment obtenir de l'aide et comment devenir un·e contributeur·rice." + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:3203 +msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer." +msgstr "@xref{Documentation}, pour savoir comment accéder à la documentation sur votre ordinateur." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:3197 -msgid "" -"We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!" -msgstr "" -"Nous espérons que vous apprécierez Guix autant que la communauté a de " -"plaisir à le construire !" +#: guix-git/doc/guix.texi:3206 +msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!" +msgstr "Nous espérons que vous apprécierez Guix autant que la communauté a de plaisir à le construire !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3208 -msgid "" -"The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and " -"remove software packages, without having to know about their build " -"procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of " -"features." -msgstr "" -"Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisatrices et utilisateurs " -"d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels " -"sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. " -"Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes." +#: guix-git/doc/guix.texi:3217 +msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." +msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisatrices et utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3216 -msgid "" -"This chapter describes the main features of Guix, as well as the package " -"management tools it provides. Along with the command-line interface " -"described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you " -"may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-" -"Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run " -"@kbd{M-x guix-help} command to start with it):" -msgstr "" -"Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des " -"outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en " -"ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, " -"@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix " -"(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après " -"avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-" -"help} pour le démarrer) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3225 +msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" +msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, @code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} pour le démarrer) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3219 +#: guix-git/doc/guix.texi:3228 #, no-wrap msgid "guix install emacs-guix\n" msgstr "guix install emacs-guix\n" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3241 -msgid "" -"Here we assume you've already made your first steps with Guix " -"(@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's " -"going on under the hood." -msgstr "" -"Ici, nous supposons que vous avez déjà fait vos premiers pas avec Guix " -"@pxref{Getting Started}) et que vous voulez avoir un aperçu de ce qui se " -"passe sous le capot." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3245 -msgid "" -"When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own " -"directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, " -"where @code{xxx} is a base32 string." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des " -"paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/" -"xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32." - #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:3250 -msgid "" -"Instead of referring to these directories, users have their own " -"@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. " -"These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/." -"guix-profile}." -msgstr "" -"Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateur·rice·s ont " -"leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils ou elles veulent " -"vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de " -"chacun·e dans @code{$HOME/.guix-profile}." +msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood." +msgstr "Ici, nous supposons que vous avez déjà fait vos premiers pas avec Guix @pxref{Getting Started}) et que vous voulez avoir un aperçu de ce qui se passe sous le capot." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3258 -msgid "" -"For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/" -"alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/" -"bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC " -"4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/" -"store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the " -"same system without any interference." -msgstr "" -"Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que @file{/home/" -"alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/" -"bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà installé GCC " -"4.8.0. Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/" -"gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC " -"coexistent surs le même système sans aucune interférence." +#: guix-git/doc/guix.texi:3254 +msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." +msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3262 -msgid "" -"The @command{guix package} command is the central tool to manage packages " -"(@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and " -"can be used @emph{with normal user privileges}." -msgstr "" -"La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les " -"paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils de chaque " -"utilisateur·rice et peut être utilisé avec les @emph{privilèges normaux}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3259 +msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." +msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateur·rice·s ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils ou elles veulent vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chacun·e dans @code{$HOME/.guix-profile}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:3267 +msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." +msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:3271 +msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." +msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils de chaque utilisateur·rice et peut être utilisé avec les @emph{privilèges normaux}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3263 guix-git/doc/guix.texi:3347 +#: guix-git/doc/guix.texi:3272 guix-git/doc/guix.texi:3356 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "transactions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3270 -msgid "" -"The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. " -"Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified " -"operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} " -"process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs " -"during the transaction, then the user's profile remains in its previous " -"state, and remains usable." -msgstr "" -"La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression " -"et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : " -"soit l'opération demandée réussit, soit rien ne se passe. Ainsi, si le " -"processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si " -"une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil reste dans son " -"état précédent et reste utilisable." +#: guix-git/doc/guix.texi:3279 +msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." +msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : soit l'opération demandée réussit, soit rien ne se passe. Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil reste dans son état précédent et reste utilisable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3278 -msgid "" -"In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for " -"example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to " -"have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their " -"profile, which was known to work well. Similarly, the global system " -"configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back " -"(@pxref{Using the Configuration System})." -msgstr "" -"En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les " -"paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version " -"d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à " -"l'instance précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De " -"même, la configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à " -"jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration " -"System})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3287 +msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3285 -msgid "" -"All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can " -"determine which packages are still referenced by user profiles, and remove " -"those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). " -"Users may also explicitly remove old generations of their profile so that " -"the packages they refer to can be collected." -msgstr "" -"Tout paquet du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut " -"déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des " -"utilisateur·rice·s et supprimer ceux qui ne sont de tout évidence plus " -"référencés (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateur·rice·s peuvent " -"toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil " -"pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés." +#: guix-git/doc/guix.texi:3294 +msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." +msgstr "Tout paquet du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des utilisateur·rice·s et supprimer ceux qui ne sont de tout évidence plus référencés (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateur·rice·s peuvent toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3298 -msgid "" -"Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as " -"described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/" -"store} package directory name contains a hash of all the inputs that were " -"used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This " -"direct correspondence allows users to make sure a given package installation " -"matches the current state of their distribution. It also helps maximize " -"@dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that " -"are used, a given build is likely to yield bit-identical files when " -"performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." -msgstr "" -"Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de " -"paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). " -"Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash " -"de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce " -"paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, " -"etc. Cette correspondance directe permet aux utilisateur·rice·s de " -"s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de " -"leur distribution. Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : " -"grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée a " -"de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est " -"effectuée sur des machines différentes (@pxref{Invoking guix-daemon, " -"container})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3307 +msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." +msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette correspondance directe permet aux utilisateur·rice·s de s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de leur distribution. Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée a de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines différentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3309 -msgid "" -"This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source " -"deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is " -"available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads " -"it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally " -"(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit " -"reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: " -"they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking " -"guix challenge})." -msgstr "" -"Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de " -"binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de " -"@file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un " -"@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, " -"il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). " -"Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au " -"bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui " -"fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et " -"@emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3318 +msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." +msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un @dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et @emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3315 -msgid "" -"Control over the build environment is a feature that is also useful for " -"developers. The @command{guix shell} command allows developers of a package " -"to quickly set up the right development environment for their package, " -"without having to manually install the dependencies of the package into " -"their profile (@pxref{Invoking guix shell})." -msgstr "" -"Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité " -"utile pour les développeurs. La commande @command{guix shell} permet aux " -"développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement " -"de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les " -"dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix shell})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3324 +msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix shell} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix shell})." +msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix shell} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix shell})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3316 +#: guix-git/doc/guix.texi:3325 #, no-wrap msgid "replication, of software environments" msgstr "réplication, des environnements logiciels" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3317 +#: guix-git/doc/guix.texi:3326 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of software artifacts" msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3324 -msgid "" -"All of Guix and its package definitions is version-controlled, and " -"@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix " -"itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a " -"Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in " -"turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while " -"retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." -msgstr "" -"La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous contrôle " -"de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le temps » " -"de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela est " -"rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente " -"ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements " -"logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} " -"précis des logiciels." +#: guix-git/doc/guix.texi:3333 +msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." +msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis des logiciels." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:3326 +#: guix-git/doc/guix.texi:3335 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "Invoquer @command{guix package}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3328 +#: guix-git/doc/guix.texi:3337 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "installer des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3329 +#: guix-git/doc/guix.texi:3338 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "supprimer des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3330 +#: guix-git/doc/guix.texi:3339 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "installation de paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3331 +#: guix-git/doc/guix.texi:3340 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "suppression de paquets" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3333 +#: guix-git/doc/guix.texi:3342 #, no-wrap msgid "guix package" msgstr "guix package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3342 -msgid "" -"The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, " -"upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous " -"configurations. These operations work on a user @dfn{profile}---a directory " -"of installed packages. Each user has a default profile in @file{$HOME/.guix-" -"profile}. The command operates only on the user's own profile, and works " -"with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" -msgstr "" -"La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, " -"mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une " -"configuration précédente. Ces opérations fonctionnent sur un @dfn{profil} " -"utilisateur---un répertoire avec les paquets installés. Chaque utilisateur " -"a un profile par défaut dans @file{$HOME/.guix-profile}. La commande " -"n'opère que dans le profil de l'utilisateur·rice et fonctionne avec les " -"privilèges normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe est :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3351 +msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. These operations work on a user @dfn{profile}---a directory of installed packages. Each user has a default profile in @file{$HOME/.guix-profile}. The command operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" +msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration précédente. Ces opérations fonctionnent sur un @dfn{profil} utilisateur---un répertoire avec les paquets installés. Chaque utilisateur a un profile par défaut dans @file{$HOME/.guix-profile}. La commande n'opère que dans le profil de l'utilisateur·rice et fonctionne avec les privilèges normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3345 +#: guix-git/doc/guix.texi:3354 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{options}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3352 -msgid "" -"Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the " -"transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous " -"@dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to " -"roll back." -msgstr "" -"@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la " -"transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les " -"@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si " -"l'utilisateur·rice souhaite y revenir." +#: guix-git/doc/guix.texi:3361 +msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." +msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur·rice souhaite y revenir." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3355 -msgid "" -"For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-" -"cairo} in a single transaction:" -msgstr "" -"Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et " -"@code{guile-cairo} en une seule transaction :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3364 +msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" +msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et @code{guile-cairo} en une seule transaction :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3358 +#: guix-git/doc/guix.texi:3367 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3360 +#: guix-git/doc/guix.texi:3369 #, no-wrap msgid "aliases, for @command{guix package}" msgstr "alias, de @command{guix package}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3362 +#: guix-git/doc/guix.texi:3371 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:" msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3366 +#: guix-git/doc/guix.texi:3375 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s}," msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3368 +#: guix-git/doc/guix.texi:3377 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i}," msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3370 +#: guix-git/doc/guix.texi:3379 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r}," msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3372 +#: guix-git/doc/guix.texi:3381 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}," msgstr "@command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3374 +#: guix-git/doc/guix.texi:3383 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}." msgstr "et @command{guix search} est un alias de @command{guix package -s}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3379 -msgid "" -"These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide " -"fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix " -"package} directly." -msgstr "" -"Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et fournissent " -"moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement utiliser " -"@command{guix package} directement." +#: guix-git/doc/guix.texi:3388 +msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly." +msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement utiliser @command{guix package} directement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3384 -msgid "" -"@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby " -"the user specifies the exact set of packages to be available and passes it " -"@i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--" -"manifest}})." -msgstr "" -"@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où on " -"spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles que l'on " -"passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, " -"@option{--manifest}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3393 +msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." +msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où on spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles que l'on passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 -msgid "" -"For each user, a symlink to the user's default profile is automatically " -"created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the " -"current generation of the user's default profile. Thus, users can add " -"@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and " -"so on." -msgstr "" -"Pour chaque utilisateur·rice, un lien symbolique vers son profil par défaut " -"est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien " -"symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut " -"du compte. Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa " -"variable d'environnement @env{PATH} etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:3400 +msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on." +msgstr "Pour chaque utilisateur·rice, un lien symbolique vers son profil par défaut est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut du compte. Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa variable d'environnement @env{PATH} etc." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3391 guix-git/doc/guix.texi:3617 +#: guix-git/doc/guix.texi:3400 guix-git/doc/guix.texi:3626 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "chemins de recherche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3396 -msgid "" -"If you are not using Guix System, consider adding the following lines to " -"your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash " -"Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right " -"environment variable definitions:" -msgstr "" -"Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter " -"les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup " -"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés " -"ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3405 +msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" +msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3400 +#: guix-git/doc/guix.texi:3409 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -16806,485 +11051,308 @@ msgstr "" "source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3411 -msgid "" -"In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a " -"@dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to " -"(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally " -"@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where " -"@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--" -"localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} " -"directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the " -"@var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." -msgstr "" -"Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils des " -"utilisateur·rice·s sont stockés dans un emplacement enregistré comme " -"@dfn{garbage-collector root}, vers lequel @file{$HOME/.guix-profile} pointe " -"(@pxref{Invoquer guix gc}). Ce répertoire est normalement " -"@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, où " -"@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} comme @option{--" -"localstatedir}, et @var{user} est le nom d'utilisateur·rice. Le répertoire " -"@file{per-user} est créé au démarrage de @command{guix-daemon}, et le sous-" -"répertoire @var{user} est créé par @command{guix package}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3420 +msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." +msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils des utilisateur·rice·s sont stockés dans un emplacement enregistré comme @dfn{garbage-collector root}, vers lequel @file{$HOME/.guix-profile} pointe (@pxref{Invoquer guix gc}). Ce répertoire est normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, où @var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} comme @option{--localstatedir}, et @var{user} est le nom d'utilisateur·rice. Le répertoire @file{per-user} est créé au démarrage de @command{guix-daemon}, et le sous-répertoire @var{user} est créé par @command{guix package}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3413 +#: guix-git/doc/guix.texi:3422 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3416 +#: guix-git/doc/guix.texi:3425 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3417 +#: guix-git/doc/guix.texi:3426 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{paquet} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3419 +#: guix-git/doc/guix.texi:3428 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3424 -msgid "" -"Each @var{package} may specify a simple package name, such as @code{guile}, " -"optionally followed by an at-sign and version number, such as " -"@code{guile@@3.0.7} or simply @code{guile@@3.0}. In the latter case, the " -"newest version prefixed by @code{3.0} is selected." -msgstr "" -"Chaque @var{paquet} peut spécifier un simple nom de paquet, tel que " -"@code{guile}, éventuellement suivi d'un arobase et d'un numéro de version, " -"tel que @code{guile@@3.0.7} ou simplement @code{guile@@3.0}. (dans ce " -"dernier cas, la version la plus récente préfixée par @code{3.0} est " -"sélectionnée)." +#: guix-git/doc/guix.texi:3433 +msgid "Each @var{package} may specify a simple package name, such as @code{guile}, optionally followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@3.0.7} or simply @code{guile@@3.0}. In the latter case, the newest version prefixed by @code{3.0} is selected." +msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier un simple nom de paquet, tel que @code{guile}, éventuellement suivi d'un arobase et d'un numéro de version, tel que @code{guile@@3.0.7} ou simplement @code{guile@@3.0}. (dans ce dernier cas, la version la plus récente préfixée par @code{3.0} est sélectionnée)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3430 -msgid "" -"If no version number is specified, the newest available version will be " -"selected. In addition, such a @var{package} specification may contain a " -"colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in " -"@code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs})." -msgstr "" -"Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente " -"disponible est choisie. En plus, une telle spécification de @var{paquet} " -"peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, " -"comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with " -"Multiple Outputs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3439 +msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, such a @var{package} specification may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente disponible est choisie. En plus, une telle spécification de @var{paquet} peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3434 -msgid "" -"Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for " -"among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"Des paquets avec un nom correspondant (et éventuellement une version) sont " -"recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3443 +msgid "Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." +msgstr "Des paquets avec un nom correspondant (et éventuellement une version) sont recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3438 -msgid "" -"Alternatively, a @var{package} can directly specify a store file name such " -"as @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, as produced by, e.g., @code{guix " -"build}." -msgstr "" -"Autrement, un @var{paquet} peut directement spécifier un fichier du dépôt " -"comme @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, produit par exemple par @code{guix " -"build}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3447 +msgid "Alternatively, a @var{package} can directly specify a store file name such as @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, as produced by, e.g., @code{guix build}." +msgstr "Autrement, un @var{paquet} peut directement spécifier un fichier du dépôt comme @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, produit par exemple par @code{guix build}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3439 +#: guix-git/doc/guix.texi:3448 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "entrées propagées" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3445 -msgid "" -"Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that " -"automatically get installed along with the required package (@pxref{package-" -"propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for " -"information about propagated inputs in package definitions)." -msgstr "" -"Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des " -"dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé " -"(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in " -"@code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées " -"dans les définitions des paquets)." +#: guix-git/doc/guix.texi:3454 +msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." +msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les définitions des paquets)." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 +#: guix-git/doc/guix.texi:3461 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3452 -msgid "" -"An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the " -"GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, " -"when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the " -"profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been " -"explicitly installed by the user." -msgstr "" -"Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se " -"réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à " -"ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les " -"bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer " -"MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi " -"installés explicitement par l'utilisateur·rice." +#: guix-git/doc/guix.texi:3461 +msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." +msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement par l'utilisateur·rice." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3457 -msgid "" -"Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables " -"for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). " -"Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are " -"reported here." -msgstr "" -"En outre, les paquets s'appuient parfois sur la définition de variables " -"d'environnement pour leurs chemins de recherche (voir l'explication de " -"l'@option{--chemins de recherche} ci-dessous). Toute définition de variable " -"d'environnement manquante ou éventuellement incorrecte est reportée ici." +#: guix-git/doc/guix.texi:3466 +msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." +msgstr "En outre, les paquets s'appuient parfois sur la définition de variables d'environnement pour leurs chemins de recherche (voir l'explication de l'@option{--chemins de recherche} ci-dessous). Toute définition de variable d'environnement manquante ou éventuellement incorrecte est reportée ici." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3458 +#: guix-git/doc/guix.texi:3467 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{exp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3459 +#: guix-git/doc/guix.texi:3468 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3461 +#: guix-git/doc/guix.texi:3470 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3466 -msgid "" -"@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} " -"object. This option is notably useful to disambiguate between same-named " -"variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages " -"base) guile-final)}." -msgstr "" -"@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet " -"@code{}. Cette option est notamment utile pour distinguer les " -"variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ " -"(gnu packages base) guile-final)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3475 +msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." +msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet @code{}. Cette option est notamment utile pour distinguer les variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3470 -msgid "" -"Note that this option installs the first output of the specified package, " -"which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-" -"output package." -msgstr "" -"Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui " -"peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un " -"paquet à plusieurs sorties." +#: guix-git/doc/guix.texi:3479 +msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." +msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un paquet à plusieurs sorties." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3471 +#: guix-git/doc/guix.texi:3480 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3472 guix-git/doc/guix.texi:6384 -#: guix-git/doc/guix.texi:13651 +#: guix-git/doc/guix.texi:3481 guix-git/doc/guix.texi:6393 +#: guix-git/doc/guix.texi:13660 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3474 +#: guix-git/doc/guix.texi:3483 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3477 guix-git/doc/guix.texi:6390 -#: guix-git/doc/guix.texi:6915 -msgid "" -"As an example, @var{file} might contain a definition like this " -"(@pxref{Defining Packages}):" -msgstr "" -"Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci " -"(@pxref{Defining Packages}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3486 guix-git/doc/guix.texi:6399 +#: guix-git/doc/guix.texi:6924 +msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" +msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci (@pxref{Defining Packages}) :" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:3479 guix-git/doc/guix.texi:13659 +#: guix-git/doc/guix.texi:3488 guix-git/doc/guix.texi:13668 #, no-wrap msgid "package-hello.scm" msgstr "package-hello.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3486 -msgid "" -"Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the " -"root of their project source tree that can be used to test development " -"snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking " -"guix shell})." -msgstr "" -"Lorsqu'on développe, on peut trouver utile d'inclure un tel fichier " -"@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de son projet qui " -"pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des " -"environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix shell})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3495 +msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix shell})." +msgstr "Lorsqu'on développe, on peut trouver utile d'inclure un tel fichier @file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de son projet qui pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix shell})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3491 -msgid "" -"The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package " -"definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the " -"following contents would result in installing the package @code{greeter} " -"after building @code{myhello}:" -msgstr "" -"Le @var{fichier} peut aussi contenir une représentation JSON d'une ou de " -"plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix package -f} sur " -"@file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait l'installation du " -"paquet @code{greeter} après la construction de @code{myhello} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3500 +msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:" +msgstr "Le @var{fichier} peut aussi contenir une représentation JSON d'une ou de plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix package -f} sur @file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait l'installation du paquet @code{greeter} après la construction de @code{myhello} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3494 guix-git/doc/guix.texi:13669 +#: guix-git/doc/guix.texi:3503 guix-git/doc/guix.texi:13678 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3496 +#: guix-git/doc/guix.texi:3505 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3497 +#: guix-git/doc/guix.texi:3506 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{paquet} @dots{}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3499 +#: guix-git/doc/guix.texi:3508 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3504 -msgid "" -"As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number " -"and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r " -"glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." -msgstr "" -"Comme pour @option{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro " -"de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple, " -"@samp{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3513 +msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." +msgstr "Comme pour @option{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple, @samp{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3505 +#: guix-git/doc/guix.texi:3514 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3506 +#: guix-git/doc/guix.texi:3515 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3507 +#: guix-git/doc/guix.texi:3516 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "mettre à jour des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3511 -msgid "" -"Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are " -"specified, upgrade only installed packages whose name matches a " -"@var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below." -msgstr "" -"Mettre à jour tous les paquets installés. Si un ou plusieurs @var{regexp} " -"sont spécifiés, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom " -"correspond à @var{regexp}. Voir aussi l'option @option{--do-not-upgrade} ci-" -"dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:3520 +msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below." +msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si un ou plusieurs @var{regexp} sont spécifiés, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Voir aussi l'option @option{--do-not-upgrade} ci-dessous." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3516 -msgid "" -"Note that this upgrades package to the latest version of packages found in " -"the distribution currently installed. To update your distribution, you " -"should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." -msgstr "" -"Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée " -"dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre " -"distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3525 +msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." +msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3517 +#: guix-git/doc/guix.texi:3526 #, no-wrap msgid "package transformations, upgrades" msgstr "transformations de paquets, mises à jour" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3522 -msgid "" -"When upgrading, package transformations that were originally applied when " -"creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package " -"Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs " -"from the tip of its development branch with:" -msgstr "" -"Quand une mise à jour est en cours d'exécution, les transformations de " -"paquets initialement appliquées lors de la création du profil sont " -"automatiquement réappliquées (@pxref{Package Transformation Options}). Par " -"exemple, supposons que vous ayez d'abord installé Emacs depuis l'extrémité " -"de sa branche de développement avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3531 +msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:" +msgstr "Quand une mise à jour est en cours d'exécution, les transformations de paquets initialement appliquées lors de la création du profil sont automatiquement réappliquées (@pxref{Package Transformation Options}). Par exemple, supposons que vous ayez d'abord installé Emacs depuis l'extrémité de sa branche de développement avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3525 +#: guix-git/doc/guix.texi:3534 #, no-wrap msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3530 -msgid "" -"Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of " -"the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout." -msgstr "" -"La prochaine fois que vous lancerez @command{guix upgrade}, Guix va à " -"nouveau extraire l'extrémité de la branche de développement Emacs et " -"construira @code{emacs-next} à partir de ce checkout." +#: guix-git/doc/guix.texi:3539 +msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout." +msgstr "La prochaine fois que vous lancerez @command{guix upgrade}, Guix va à nouveau extraire l'extrémité de la branche de développement Emacs et construira @code{emacs-next} à partir de ce checkout." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3535 -msgid "" -"Note that transformation options such as @option{--with-branch} and " -"@option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure " -"that they work as expected. You can also discard a transformations that " -"apply to a package by running:" -msgstr "" -"Notez que les options de transformation comme @option{--with-branch} et " -"@option{--with-source} dépendent de l'état exterieur ; c'est à vous de vous " -"assurer qu'elles fonctionnent comme souhaité. Vous pouvez également écarter " -"une transformation qui s'applique à un paquet en lançant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3544 +msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:" +msgstr "Notez que les options de transformation comme @option{--with-branch} et @option{--with-source} dépendent de l'état exterieur ; c'est à vous de vous assurer qu'elles fonctionnent comme souhaité. Vous pouvez également écarter une transformation qui s'applique à un paquet en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3538 +#: guix-git/doc/guix.texi:3547 #, no-wrap msgid "guix install @var{package}\n" msgstr "$ guix install @var{paquet}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3540 +#: guix-git/doc/guix.texi:3549 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3545 -msgid "" -"When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade " -"any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all " -"packages in the current profile except those containing the substring " -"``emacs'':" -msgstr "" -"Lors d'une utilisation conjointe avec l'option @option{--upgrade}, ne " -"@emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. " -"Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à " -"l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3554 +msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" +msgstr "Lors d'une utilisation conjointe avec l'option @option{--upgrade}, ne @emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3548 +#: guix-git/doc/guix.texi:3557 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3550 +#: guix-git/doc/guix.texi:3559 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3550 guix-git/doc/guix.texi:6403 -#: guix-git/doc/guix.texi:6920 guix-git/doc/guix.texi:7479 -#: guix-git/doc/guix.texi:14980 guix-git/doc/guix.texi:16715 +#: guix-git/doc/guix.texi:3559 guix-git/doc/guix.texi:6412 +#: guix-git/doc/guix.texi:6929 guix-git/doc/guix.texi:7488 +#: guix-git/doc/guix.texi:15021 guix-git/doc/guix.texi:16756 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3551 guix-git/doc/guix.texi:6404 -#: guix-git/doc/guix.texi:6921 guix-git/doc/guix.texi:7480 -#: guix-git/doc/guix.texi:14981 +#: guix-git/doc/guix.texi:3560 guix-git/doc/guix.texi:6413 +#: guix-git/doc/guix.texi:6930 guix-git/doc/guix.texi:7489 +#: guix-git/doc/guix.texi:15022 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{fichier}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3552 +#: guix-git/doc/guix.texi:3561 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "déclaration de profil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3553 +#: guix-git/doc/guix.texi:3562 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "manifest de profil" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3557 -msgid "" -"Create a new generation of the profile from the manifest object returned by " -"the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, " -"in which case the manifests are concatenated." -msgstr "" -"Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par " -"le code Scheme dans @var{fichier}. Cette option peut être répétée plusieurs " -"fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3563 -msgid "" -"This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than " -"constructing it through a sequence of @option{--install} and similar " -"commands. The advantage is that @var{file} can be put under version " -"control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so " -"on." -msgstr "" -"Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le " -"construire avec une série de @option{--install} et de commandes similaires. " -"L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de " -"version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc." - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:3566 -msgid "" -"@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of " -"packages:" -msgstr "" -"@var{fichier} doit renvoyer un objet @dfn{manifest} qui est en gros une " -"liste de paquets :" +msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." +msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3572 +msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." +msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le construire avec une série de @option{--install} et de commandes similaires. L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3575 +msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" +msgstr "@var{fichier} doit renvoyer un objet @dfn{manifest} qui est en gros une liste de paquets :" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:3567 +#: guix-git/doc/guix.texi:3576 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3570 +#: guix-git/doc/guix.texi:3579 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" @@ -17294,7 +11362,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:3576 +#: guix-git/doc/guix.texi:3585 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -17310,211 +11378,128 @@ msgstr "" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3581 -msgid "" -"@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. " -"@xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to obtain a " -"manifest file from an existing profile." -msgstr "" -"@xref{Writing Manifests}, pour des informations sur la manière d'écrire un " -"manifeste. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, pour " -"apprendre à obtenir un fichier manifeste depuis un profil existant." +#: guix-git/doc/guix.texi:3590 +msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to obtain a manifest file from an existing profile." +msgstr "@xref{Writing Manifests}, pour des informations sur la manière d'écrire un manifeste. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, pour apprendre à obtenir un fichier manifeste depuis un profil existant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3582 guix-git/doc/guix.texi:4882 +#: guix-git/doc/guix.texi:3591 guix-git/doc/guix.texi:4891 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3583 guix-git/doc/guix.texi:4883 -#: guix-git/doc/guix.texi:41477 guix-git/doc/guix.texi:45848 +#: guix-git/doc/guix.texi:3592 guix-git/doc/guix.texi:4892 +#: guix-git/doc/guix.texi:41943 guix-git/doc/guix.texi:46433 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "revenir en arrière" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3584 guix-git/doc/guix.texi:4884 +#: guix-git/doc/guix.texi:3593 guix-git/doc/guix.texi:4893 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "défaire des transactions" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3585 guix-git/doc/guix.texi:4885 +#: guix-git/doc/guix.texi:3594 guix-git/doc/guix.texi:4894 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "transactions, défaire" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3588 -msgid "" -"Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the " -"last transaction." -msgstr "" -"Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la " -"dernière transaction." +#: guix-git/doc/guix.texi:3597 +msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." +msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la dernière transaction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3591 -msgid "" -"When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs " -"before any other actions." -msgstr "" -"Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @option{--install}, Le " -"retour en arrière se produit avant toute autre action." +#: guix-git/doc/guix.texi:3600 +msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions." +msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @option{--install}, Le retour en arrière se produit avant toute autre action." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3595 -msgid "" -"When rolling back from the first generation that actually contains installed " -"packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which " -"contains no files apart from its own metadata." -msgstr "" -"Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le " -"profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun " -"fichier en dehors de ses propres métadonnées." +#: guix-git/doc/guix.texi:3604 +msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." +msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3599 -msgid "" -"After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages " -"overwrites previous future generations. Thus, the history of the " -"generations in a profile is always linear." -msgstr "" -"Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à " -"jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi, " -"l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:3608 +msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." +msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi, l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3600 guix-git/doc/guix.texi:4889 +#: guix-git/doc/guix.texi:3609 guix-git/doc/guix.texi:4898 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{motif}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3601 guix-git/doc/guix.texi:4890 +#: guix-git/doc/guix.texi:3610 guix-git/doc/guix.texi:4899 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{motif}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3602 guix-git/doc/guix.texi:3835 -#: guix-git/doc/guix.texi:4891 guix-git/doc/guix.texi:41435 +#: guix-git/doc/guix.texi:3611 guix-git/doc/guix.texi:3844 +#: guix-git/doc/guix.texi:4900 guix-git/doc/guix.texi:41901 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "générations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3604 guix-git/doc/guix.texi:4893 +#: guix-git/doc/guix.texi:3613 guix-git/doc/guix.texi:4902 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3610 guix-git/doc/guix.texi:4899 -msgid "" -"@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with " -"``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified " -"number of generations. For example, if you want to return to the latest " -"generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}." -msgstr "" -"Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé " -"de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière " -"d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez retourner à " -"la dernière génération après @option{--roll-back}, utilisez @option{--switch-" -"generation=+1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3619 guix-git/doc/guix.texi:4908 +msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}." +msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez retourner à la dernière génération après @option{--roll-back}, utilisez @option{--switch-generation=+1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3615 -msgid "" -"The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-" -"generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth " -"generation, so if a specified generation does not exist, the current " -"generation will not be changed." -msgstr "" -"La différence entre @option{--roll-back} et @option{--switch-generation=-1} " -"est que @option{--switch-generation} ne vous amènera pas à la génération " -"initiale, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle " -"ne changera pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:3624 +msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." +msgstr "La différence entre @option{--roll-back} et @option{--switch-generation=-1} est que @option{--switch-generation} ne vous amènera pas à la génération initiale, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne changera pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3616 +#: guix-git/doc/guix.texi:3625 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{genre}]" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3622 -msgid "" -"Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed " -"in order to use the set of installed packages. These environment variables " -"are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the " -"installed packages." -msgstr "" -"Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash " -"qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés. " -"Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins " -"de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés." - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:3631 -msgid "" -"For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment " -"variables to be defined so it can look for headers and libraries in the " -"user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler " -"Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the " -"profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables " -"to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively " -"(@pxref{Search Paths}, for info on search path specifications associated " -"with packages.)" -msgstr "" -"Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @env{CPATH} et " -"@env{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le " -"profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the " -"GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont " -"installés dans le profil, alors @option{--search-paths} suggérera " -"d'initialiser ces variables à @file{@var{profil}/include} et " -"@file{@var{profil}/lib}, respectivement (@pxref{Search Paths}, pour des " -"infos sur les spécifications de chemins de recherche associées aux paquets)." +msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." +msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3634 -msgid "" -"The typical use case is to define these environment variables in the shell:" -msgstr "" -"Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement " -"dans le shell :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3640 +msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively (@pxref{Search Paths}, for info on search path specifications associated with packages.)" +msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @env{CPATH} et @env{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont installés dans le profil, alors @option{--search-paths} suggérera d'initialiser ces variables à @file{@var{profil}/include} et @file{@var{profil}/lib}, respectivement (@pxref{Search Paths}, pour des infos sur les spécifications de chemins de recherche associées aux paquets)." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3643 +msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" +msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement dans le shell :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3637 +#: guix-git/doc/guix.texi:3646 #, no-wrap msgid "$ eval $(guix package --search-paths)\n" msgstr "$ eval $(guix package --search-paths)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3643 -msgid "" -"@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, " -"meaning that the returned environment variable definitions will either be " -"exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these " -"variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." -msgstr "" -"@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou " -"@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables " -"d'environnement renvoyées seront soit les paramètres exacts, soit placés " -"avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, " -"@var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3652 +msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." +msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou @code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables d'environnement renvoyées seront soit les paramètres exacts, soit placés avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3646 -msgid "" -"This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of " -"several profiles. Consider this example:" -msgstr "" -"Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche " -"@emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3655 +msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" +msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3651 +#: guix-git/doc/guix.texi:3660 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" @@ -17526,56 +11511,44 @@ msgstr "" "$ guix package -p toto -p titi --search-paths\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3656 -msgid "" -"The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, " -"even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would " -"lead to that recommendation." -msgstr "" -"La dernière commande ci-dessus montre la variable @env{GUILE_LOAD_PATH} bien " -"que, pris individuellement, ni @file{toto} ni @file{titi} n'auraient donné " -"cette recommandation." +#: guix-git/doc/guix.texi:3665 +msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." +msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable @env{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{toto} ni @file{titi} n'auraient donné cette recommandation." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3658 +#: guix-git/doc/guix.texi:3667 #, no-wrap msgid "profile, choosing" msgstr "profil, choix du" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3659 guix-git/doc/guix.texi:4919 -#: guix-git/doc/guix.texi:5312 guix-git/doc/guix.texi:6463 -#: guix-git/doc/guix.texi:6960 +#: guix-git/doc/guix.texi:3668 guix-git/doc/guix.texi:4928 +#: guix-git/doc/guix.texi:5321 guix-git/doc/guix.texi:6472 +#: guix-git/doc/guix.texi:6969 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{profil}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3660 guix-git/doc/guix.texi:4920 -#: guix-git/doc/guix.texi:5313 guix-git/doc/guix.texi:6464 -#: guix-git/doc/guix.texi:6961 +#: guix-git/doc/guix.texi:3669 guix-git/doc/guix.texi:4929 +#: guix-git/doc/guix.texi:5322 guix-git/doc/guix.texi:6473 +#: guix-git/doc/guix.texi:6970 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{profil}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3662 +#: guix-git/doc/guix.texi:3671 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut du compte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3667 -msgid "" -"@var{profile} must be the name of a file that will be created upon " -"completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link " -"(``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:" -msgstr "" -"@var{profil} doit être le nom d'un fichier qui sera créé une fois terminé. " -"Concrètement, @var{profil} sera un simple lien symbolique (« symlink ») " -"pointant vers le profil réel où les paquets sont installés :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3676 +msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:" +msgstr "@var{profil} doit être le nom d'un fichier qui sera créé une fois terminé. Concrètement, @var{profil} sera un simple lien symbolique (« symlink ») pointant vers le profil réel où les paquets sont installés :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3673 +#: guix-git/doc/guix.texi:3682 #, no-wrap msgid "" "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n" @@ -17589,34 +11562,29 @@ msgstr "" "Hello, world!\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3677 -msgid "" -"All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its " -"siblings that point to specific generations:" -msgstr "" -"Tout ce qu'il faut pour se débarrasser du profil est de supprimer ce lien " -"symbolique et ses frères et sœurs qui pointent vers des générations " -"spécifiques :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3686 +msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:" +msgstr "Tout ce qu'il faut pour se débarrasser du profil est de supprimer ce lien symbolique et ses frères et sœurs qui pointent vers des générations spécifiques :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3680 +#: guix-git/doc/guix.texi:3689 #, no-wrap msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n" msgstr "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3682 +#: guix-git/doc/guix.texi:3691 #, no-wrap msgid "--list-profiles" msgstr "--list-profiles" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3684 +#: guix-git/doc/guix.texi:3693 msgid "List all the user's profiles:" msgstr "Liste tous les profils utilisateur·rice :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3691 +#: guix-git/doc/guix.texi:3700 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --list-profiles\n" @@ -17632,129 +11600,96 @@ msgstr "" "/home/charlie/tmp/test\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3694 +#: guix-git/doc/guix.texi:3703 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users." -msgstr "" -"En cours d'exécution sous root, liste tous les profils de tou·te·s les " -"utilisateur·rice·s." +msgstr "En cours d'exécution sous root, liste tous les profils de tou·te·s les utilisateur·rice·s." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3695 +#: guix-git/doc/guix.texi:3704 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "collisions, dans un profil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3696 +#: guix-git/doc/guix.texi:3705 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3697 +#: guix-git/doc/guix.texi:3706 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "profil, collisions" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3698 +#: guix-git/doc/guix.texi:3707 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3700 +#: guix-git/doc/guix.texi:3709 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" -msgstr "" -"Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À utiliser à " -"vos risques et périls !" +msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À utiliser à vos risques et périls !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3704 -msgid "" -"By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in " -"the profile. Collisions happen when two or more different versions or " -"variants of a given package end up in the profile." -msgstr "" -"Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le " -"profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou " -"variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil." +#: guix-git/doc/guix.texi:3713 +msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." +msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3705 guix-git/doc/guix.texi:4962 -#: guix-git/doc/guix.texi:7571 +#: guix-git/doc/guix.texi:3714 guix-git/doc/guix.texi:4971 +#: guix-git/doc/guix.texi:7580 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3708 -msgid "" -"Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to " -"distribution developers." -msgstr "" -"Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette " -"option n'est utile qu'aux personnes qui développent la distribution." +#: guix-git/doc/guix.texi:3717 +msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." +msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent la distribution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3714 -msgid "" -"In addition to these actions, @command{guix package} supports the following " -"options to query the current state of a profile, or the availability of " -"packages:" -msgstr "" -"En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options " -"suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des " -"paquets :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3723 +msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" +msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des paquets :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3717 +#: guix-git/doc/guix.texi:3726 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3718 +#: guix-git/doc/guix.texi:3727 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{regexp}" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3720 +#: guix-git/doc/guix.texi:3729 msgid "guix-search" msgstr "guix-search" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3720 guix-git/doc/guix.texi:4368 +#: guix-git/doc/guix.texi:3729 guix-git/doc/guix.texi:4377 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "chercher des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3726 -msgid "" -"List the available packages whose name, synopsis, or description matches " -"@var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print " -"all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, " -"GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." -msgstr "" -"Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description " -"correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), triés par " -"pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au " -"format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU " -"recutils manual})." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3729 -msgid "" -"This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} " -"command, for instance:" -msgstr "" -"Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande " -"@command{recsel}, par exemple :" - -#. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:3735 +msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3738 +msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" +msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande @command{recsel}, par exemple :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:3744 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" @@ -17770,7 +11705,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3739 +#: guix-git/doc/guix.texi:3748 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" @@ -17784,7 +11719,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3743 +#: guix-git/doc/guix.texi:3752 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" @@ -17796,51 +11731,39 @@ msgstr "" "relevance: 1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3747 -msgid "" -"Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of " -"the GNU@tie{}LGPL version 3:" -msgstr "" -"De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles " -"sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3756 +msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" +msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3751 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" -"name: elfutils\n" -"\n" -msgstr "" -"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" -"name: elfutils\n" -"\n" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3754 -#, no-wrap -msgid "" -"name: gmp\n" -"@dots{}\n" -msgstr "" -"name: gmp\n" -"@dots{}\n" - -#. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:3760 +#, no-wrap msgid "" -"It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags " -"to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. " -"For example, the following command returns a list of board games (this time " -"using the @command{guix search} alias):" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" msgstr "" -"Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en donnant " -"plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs arguments " -"à @command{guix search}. Par exemple, la commande suivante renvoie la liste " -"des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search}) :" +"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" +"name: elfutils\n" +"\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3765 +#: guix-git/doc/guix.texi:3763 +#, no-wrap +msgid "" +"name: gmp\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"name: gmp\n" +"@dots{}\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3769 +msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):" +msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs arguments à @command{guix search}. Par exemple, la commande suivante renvoie la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search}) :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:3774 #, no-wrap msgid "" "$ guix search '\\' game | recsel -p name\n" @@ -17852,66 +11775,43 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3771 -msgid "" -"If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that " -"deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around " -"@code{board} would further add packages that have to do with keyboards." -msgstr "" -"Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels " -"qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer " -"les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui " -"parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3775 -msgid "" -"And now for a more elaborate example. The following command searches for " -"cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby " -"libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" -msgstr "" -"Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche les " -"bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, " -"Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3779 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix search crypto library | \\\n" -" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" -msgstr "" -"$ guix search crypto library | \\\n" -" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:3780 +msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." +msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:3784 +msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" +msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:3788 +#, no-wrap msgid "" -"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more " -"information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." +"$ guix search crypto library | \\\n" +" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" msgstr "" -"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus " -"d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}." +"$ guix search crypto library | \\\n" +" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3793 +msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." +msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3785 +#: guix-git/doc/guix.texi:3794 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{paquet}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3789 -msgid "" -"Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, " -"in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, " -"GNU recutils manual})." -msgstr "" -"Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, " -"au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, " -"GNU recutils manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3798 +msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3794 +#: guix-git/doc/guix.texi:3803 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n" @@ -17925,7 +11825,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3797 +#: guix-git/doc/guix.texi:3806 #, no-wrap msgid "" "name: guile\n" @@ -17937,7 +11837,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3801 +#: guix-git/doc/guix.texi:3810 #, no-wrap msgid "" "name: guile\n" @@ -17949,17 +11849,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3805 -msgid "" -"You may also specify the full name of a package to only get details about a " -"specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les " -"détails concernant une version spécifique (cette fois-ci avec l'alias " -"@command{guix show}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3814 +msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):" +msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique (cette fois-ci avec l'alias @command{guix show}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3809 +#: guix-git/doc/guix.texi:3818 #, no-wrap msgid "" "$ guix show guile@@3.0.5 | recsel -p name,version\n" @@ -17971,552 +11866,297 @@ msgstr "" "version: 3.0.5\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3811 +#: guix-git/doc/guix.texi:3820 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3812 +#: guix-git/doc/guix.texi:3821 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3816 -msgid "" -"List the currently installed packages in the specified profile, with the " -"most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is " -"specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." -msgstr "" -"Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les " -"paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est " -"spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à " -"@var{regexp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3825 +msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." +msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3822 -msgid "" -"For each installed package, print the following items, separated by tabs: " -"the package name, its version string, the part of the package that is " -"installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} " -"for its headers, etc.), and the path of this package in the store." -msgstr "" -"Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des " -"tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est " -"installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} " -"pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:3831 +msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." +msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3823 +#: guix-git/doc/guix.texi:3832 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3824 +#: guix-git/doc/guix.texi:3833 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{regexp}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3828 -msgid "" -"List packages currently available in the distribution for this system " -"(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only " -"available packages whose name matches @var{regexp}." -msgstr "" -"Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce " -"système (@pxref{GNU Distribution}). Lorsque @var{regexp} est spécifié, " -"lister uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:3837 +msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}." +msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{GNU Distribution}). Lorsque @var{regexp} est spécifié, lister uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3832 -msgid "" -"For each package, print the following items separated by tabs: its name, its " -"version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}), and the source location of its definition." -msgstr "" -"Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des " -"tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages " -"with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition." +#: guix-git/doc/guix.texi:3841 +msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." +msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3833 guix-git/doc/guix.texi:4865 +#: guix-git/doc/guix.texi:3842 guix-git/doc/guix.texi:4874 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3834 guix-git/doc/guix.texi:4866 +#: guix-git/doc/guix.texi:3843 guix-git/doc/guix.texi:4875 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{motif}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3840 -msgid "" -"Return a list of generations along with their creation dates; for each " -"generation, show the installed packages, with the most recently installed " -"packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." -msgstr "" -"Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque " -"génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus " -"récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais " -"montrée." +#: guix-git/doc/guix.texi:3849 +msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." +msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais montrée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3845 -msgid "" -"For each installed package, print the following items, separated by tabs: " -"the name of a package, its version string, the part of the package that is " -"installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this " -"package in the store." -msgstr "" -"Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des " -"tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été " -"installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du " -"paquet dans le dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:3854 +msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." +msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du paquet dans le dépôt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3848 -msgid "" -"When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. " -"Valid patterns include:" -msgstr "" -"Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations " -"correspondantes. Les motifs valides sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:3857 +msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" +msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations correspondantes. Les motifs valides sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3850 +#: guix-git/doc/guix.texi:3859 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux motifs correspondent" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3853 -msgid "" -"generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the " -"first one." -msgstr "" -"numéros de génération. Par exemple, @option{--list-generations=1} renvoie " -"la première." +#: guix-git/doc/guix.texi:3862 +msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one." +msgstr "numéros de génération. Par exemple, @option{--list-generations=1} renvoie la première." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3856 -msgid "" -"And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the " -"specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." -msgstr "" -"Et @option{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans " -"l'ordre spécifié. Aucun espace ni virgule surnuméraire ne sont permis." +#: guix-git/doc/guix.texi:3865 +msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." +msgstr "Et @option{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans l'ordre spécifié. Aucun espace ni virgule surnuméraire ne sont permis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3857 +#: guix-git/doc/guix.texi:3866 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} affiche les" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3860 -msgid "" -"specified generations and everything in between. Note that the start of a " -"range must be smaller than its end." -msgstr "" -"générations demandées et tout ce qui se trouve entre elles. Remarquez que " -"le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin." +#: guix-git/doc/guix.texi:3869 +msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." +msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouve entre elles. Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3864 -msgid "" -"It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-" -"generations=2..}, returns all generations starting from the second one." -msgstr "" -"Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple, @option{--" -"list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième." +#: guix-git/doc/guix.texi:3873 +msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." +msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple, @option{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3865 +#: guix-git/doc/guix.texi:3874 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers @emph{N}@tie{}jours, semaines," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:3869 -msgid "" -"or months by passing an integer along with the first letter of the " -"duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations " -"that are up to 20 days old." -msgstr "" -"ou mois en passant un entier avec la première lettre de la durée (en " -"anglais : d, w ou m). Par exemple @option{--list-generations=20d} liste les " -"générations qui sont âgées d'au plus 20 jours." +#: guix-git/doc/guix.texi:3878 +msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." +msgstr "ou mois en passant un entier avec la première lettre de la durée (en anglais : d, w ou m). Par exemple @option{--list-generations=20d} liste les générations qui sont âgées d'au plus 20 jours." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3871 guix-git/doc/guix.texi:4900 +#: guix-git/doc/guix.texi:3880 guix-git/doc/guix.texi:4909 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:3872 guix-git/doc/guix.texi:4901 +#: guix-git/doc/guix.texi:3881 guix-git/doc/guix.texi:4910 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{motif}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3875 guix-git/doc/guix.texi:4904 -msgid "" -"When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." -msgstr "" -"Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de " -"l'actuelle." +#: guix-git/doc/guix.texi:3884 guix-git/doc/guix.texi:4913 +msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." +msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de l'actuelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3881 guix-git/doc/guix.texi:4910 -msgid "" -"This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When " -"@var{pattern} is specified, delete the matching generations. When " -"@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the " -"specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} " -"deletes generations that are more than one month old." -msgstr "" -"Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}. " -"Lorsque @var{motif} est spécifié, supprime les générations correspondantes. " -"Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus " -"anciennes} que la durée spécifiée correspondent. Par exemple @option{--" -"delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois." +#: guix-git/doc/guix.texi:3890 guix-git/doc/guix.texi:4919 +msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." +msgstr "Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprime les générations correspondantes. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus anciennes} que la durée spécifiée correspondent. Par exemple @option{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3884 -msgid "" -"If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the " -"zeroth generation is never deleted." -msgstr "" -"Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. La " -"zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée." +#: guix-git/doc/guix.texi:3893 +msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." +msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3887 guix-git/doc/guix.texi:4915 -msgid "" -"Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, " -"this command must be used with care." -msgstr "" -"Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers " -"elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution." +#: guix-git/doc/guix.texi:3896 guix-git/doc/guix.texi:4924 +msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." +msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3888 guix-git/doc/guix.texi:6416 +#: guix-git/doc/guix.texi:3897 guix-git/doc/guix.texi:6425 #, no-wrap msgid "manifest, exporting" msgstr "manifeste, export" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:3890 +#: guix-git/doc/guix.texi:3899 msgid "export-manifest" msgstr "export-manifest" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3890 guix-git/doc/guix.texi:6418 +#: guix-git/doc/guix.texi:3899 guix-git/doc/guix.texi:6427 #, no-wrap msgid "--export-manifest" msgstr "--export-manifest" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3893 -msgid "" -"Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} " -"corresponding to the chosen profile(s)." -msgstr "" -"Écrire un manifeste vers la sortie standard utilisable avec @option{--" -"manifest} et qui correspond à un ou plusieurs profils choisis." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3897 -msgid "" -"This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' operating " -"mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc.---to the " -"declarative mode that @option{--manifest} offers." -msgstr "" -"Cette option est conçue pour vous aider à migre du mode de fonctionnement « " -"impératif » --- lancer @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc " -"--- au mode déclaratif offert par @option{--manifest}." - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:3902 -msgid "" -"Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your profile " -"actually contains; for instance, depending on how your profile was created, " -"it can refer to packages or package versions that are not exactly what you " -"specified." -msgstr "" -"Soyez conscient que le manifeste qui est résulte est une " -"@emph{approximation} de ce que votre profil contient vraiment ; par exemple, " -"en fonction de la manière dont votre profil a été créé, il peut se référer à " -"des paquets ou des versions de paquets qui ne sont pas exactement ce que " -"vous avez spécifié." +msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to the chosen profile(s)." +msgstr "Écrire un manifeste vers la sortie standard utilisable avec @option{--manifest} et qui correspond à un ou plusieurs profils choisis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3907 -msgid "" -"Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains package " -"names and possibly versions, and their meaning varies over time. If you " -"wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the " -"profile(s), see @option{--export-channels} below." -msgstr "" -"Gardez en tête qu'un manifeste est purement symbolique : il ne contient que " -"des noms de paquets et éventuellement des versions, et leur signification " -"varie avec le temps. Si vous voulez « épingler » des canaux aux révisions " -"qui ont été utilisées pour construire les profils, voir @option{--export-" -"channels} plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:3906 +msgid "This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' operating mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc.---to the declarative mode that @option{--manifest} offers." +msgstr "Cette option est conçue pour vous aider à migre du mode de fonctionnement « impératif » --- lancer @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc --- au mode déclaratif offert par @option{--manifest}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3911 +msgid "Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your profile actually contains; for instance, depending on how your profile was created, it can refer to packages or package versions that are not exactly what you specified." +msgstr "Soyez conscient que le manifeste qui est résulte est une @emph{approximation} de ce que votre profil contient vraiment ; par exemple, en fonction de la manière dont votre profil a été créé, il peut se référer à des paquets ou des versions de paquets qui ne sont pas exactement ce que vous avez spécifié." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:3916 +msgid "Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains package names and possibly versions, and their meaning varies over time. If you wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the profile(s), see @option{--export-channels} below." +msgstr "Gardez en tête qu'un manifeste est purement symbolique : il ne contient que des noms de paquets et éventuellement des versions, et leur signification varie avec le temps. Si vous voulez « épingler » des canaux aux révisions qui ont été utilisées pour construire les profils, voir @option{--export-channels} plus bas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3908 +#: guix-git/doc/guix.texi:3917 #, no-wrap msgid "pinning, channel revisions of a profile" msgstr "épinglage, des révisions des canaux d'un profil" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:3909 +#: guix-git/doc/guix.texi:3918 #, no-wrap msgid "--export-channels" msgstr "--export-channels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3913 -msgid "" -"Write to standard output the list of channels used by the chosen profile(s), " -"in a format suitable for @command{guix pull --channels} or @command{guix " -"time-machine --channels} (@pxref{Channels})." -msgstr "" -"Écrit sur la sortie standard la liste des canaux utilisés par les profils " -"choisi, dans un format convenable pour @command{guix pull --channels} ou " -"@command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3922 +msgid "Write to standard output the list of channels used by the chosen profile(s), in a format suitable for @command{guix pull --channels} or @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." +msgstr "Écrit sur la sortie standard la liste des canaux utilisés par les profils choisi, dans un format convenable pour @command{guix pull --channels} ou @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3917 -msgid "" -"Together with @option{--export-manifest}, this option provides information " -"allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating Guix})." -msgstr "" -"Avec @option{--export-manifest}, cette option fournit les informations qui " -"vous permettent de répliquer le profil actuel (@pxref{Replicating Guix})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3926 +msgid "Together with @option{--export-manifest}, this option provides information allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating Guix})." +msgstr "Avec @option{--export-manifest}, cette option fournit les informations qui vous permettent de répliquer le profil actuel (@pxref{Replicating Guix})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3925 -msgid "" -"However, note that the output of this command @emph{approximates} what was " -"actually used to build this profile. In particular, a single profile might " -"have been built from several different revisions of the same channel. In " -"that case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the " -"list of other revisions in a comment. If you really need to pick packages " -"from different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to " -"do so (@pxref{Inferiors})." -msgstr "" -"Cependant, remarquez que la sortie de cette commande est une " -"@emph{approximation} de ce qui a vraiment été utilisé pour construire le " -"profil. En particulier, a profil unique peut avoir été construit à partir de " -"plusieurs révisions du même canal. Dans ce cas, @option{--export-manifest} " -"choisi la dernière et écrit la liste des autres révisions dans un " -"commentaire. Si vous avez vraiment besoin de choisir des paquets à partir " -"d'autres révisions des canaux, vous pouvez utiliser des inférieurs dans " -"votre manifeste pour cela (@pxref{Inferiors})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3934 +msgid "However, note that the output of this command @emph{approximates} what was actually used to build this profile. In particular, a single profile might have been built from several different revisions of the same channel. In that case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the list of other revisions in a comment. If you really need to pick packages from different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to do so (@pxref{Inferiors})." +msgstr "Cependant, remarquez que la sortie de cette commande est une @emph{approximation} de ce qui a vraiment été utilisé pour construire le profil. En particulier, a profil unique peut avoir été construit à partir de plusieurs révisions du même canal. Dans ce cas, @option{--export-manifest} choisi la dernière et écrit la liste des autres révisions dans un commentaire. Si vous avez vraiment besoin de choisir des paquets à partir d'autres révisions des canaux, vous pouvez utiliser des inférieurs dans votre manifeste pour cela (@pxref{Inferiors})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:3930 -msgid "" -"Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point if " -"you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully " -"declarative model consisting of a manifest file along with a channels file " -"pinning the exact channel revision(s) you want." -msgstr "" -"Avec @option{--export-manifest}, c'est un bon point de départ si vous voulez " -"migrer du modèle « impératif » au modèle complètement déclaratif qui " -"consiste en un fichier manifeste et un fichier de canaux qui épingle les " -"révisions exactes des canaux que vous voulez." +#: guix-git/doc/guix.texi:3939 +msgid "Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point if you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully declarative model consisting of a manifest file along with a channels file pinning the exact channel revision(s) you want." +msgstr "Avec @option{--export-manifest}, c'est un bon point de départ si vous voulez migrer du modèle « impératif » au modèle complètement déclaratif qui consiste en un fichier manifeste et un fichier de canaux qui épingle les révisions exactes des canaux que vous voulez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3937 -msgid "" -"Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it " -"supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It " -"also supports package transformation options, such as @option{--with-" -"source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package Transformation " -"Options})." -msgstr "" -"Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de " -"construction, il supporte les options de construction communes " -"(@pxref{Common Build Options}). Il prend aussi en charge les options de " -"transformation de paquets comme @option{--with-source}, et les préserve à " -"travers les mises à jour (@pxref{Package Transformation Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:3946 +msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de construction, il supporte les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}). Il prend aussi en charge les options de transformation de paquets comme @option{--with-source}, et les préserve à travers les mises à jour (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3942 +#: guix-git/doc/guix.texi:3951 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "binaires pré-construits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3948 -msgid "" -"Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can " -"either build things locally, or download pre-built items from a server, or " -"both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are " -"substitutes for local build results. In many cases, downloading a " -"substitute is much faster than building things locally." -msgstr "" -"Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière " -"transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que " -"télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous " -"appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se " -"substituent aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des " -"cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les " -"choses localement." +#: guix-git/doc/guix.texi:3957 +msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." +msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3953 -msgid "" -"Substitutes can be anything resulting from a derivation build " -"(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built " -"package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from " -"derivation builds, can be available as substitutes." -msgstr "" -"Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de " -"dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit " -"de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par " -"exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi " -"être disponible en tant que substitut." +#: guix-git/doc/guix.texi:3962 +msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." +msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être disponible en tant que substitut." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3967 +#: guix-git/doc/guix.texi:3976 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "ferme de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3978 -msgid "" -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} " -"are both front-ends to official build farms that build packages from Guix " -"continuously for some architectures, and make them available as " -"substitutes. These are the default source of substitutes; which can be " -"overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to " -"@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --" -"substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} " -"(@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." -msgstr "" -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} " -"sont tous deux des interfaces aux fermes de construction officielles qui " -"construisent des paquets pour Guix continuellement pour certaines " -"architectures et les rend disponibles en tant que substituts. Ce sont les " -"sources par défaut des substituts qui peuvent être modifiées en passant " -"l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} " -"(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit " -"aux outils clients comme @command{guix package} (@pxref{client-substitute-" -"urls,, client @option{--substitute-urls} option})." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:3984 -msgid "" -"Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because " -"communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all " -"communications visible to an eavesdropper, who could use the information " -"gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched " -"security vulnerabilities." -msgstr "" -"Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS " -"est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse " -"HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les " -"informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre " -"système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées." +#: guix-git/doc/guix.texi:3987 +msgid "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} are both front-ends to official build farms that build packages from Guix continuously for some architectures, and make them available as substitutes. These are the default source of substitutes; which can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." +msgstr "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} sont tous deux des interfaces aux fermes de construction officielles qui construisent des paquets pour Guix continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts. Ce sont les sources par défaut des substituts qui peuvent être modifiées en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:3993 -msgid "" -"Substitutes from the official build farms are enabled by default when using " -"Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by " -"default when using Guix on a foreign distribution, unless you have " -"explicitly enabled them via one of the recommended installation steps " -"(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or " -"disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also " -"be used to enable substitutes for any other substitute server." -msgstr "" -"Les substituts des fermes de construction officielles sont activés par " -"défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}). " -"Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une " -"distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via " -"l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les " -"paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts " -"pour la ferme de construction officielle ; la même procédure peut être " -"utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de " -"substituts." +msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." +msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:4002 +msgid "Substitutes from the official build farms are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." +msgstr "Les substituts des fermes de construction officielles sont activés par défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}). Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts pour la ferme de construction officielle ; la même procédure peut être utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de substituts." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3997 +#: guix-git/doc/guix.texi:4006 #, no-wrap msgid "security" msgstr "sécurité" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:3999 +#: guix-git/doc/guix.texi:4008 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4000 +#: guix-git/doc/guix.texi:4009 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4006 -msgid "" -"To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror, you must add the " -"relevant public key to the access control list (ACL) of archive imports, " -"using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). " -"Doing so implies that you trust the substitute server to not be compromised " -"and to serve genuine substitutes." -msgstr "" -"Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} ou un " -"miroir, vous devez ajouter la clé publique correspondante à la liste de " -"contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande " -"@command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que " -"vous faîtes confiance au serveur de substituts pour ne pas être compromis et " -"vous servir des substituts authentiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:4015 +msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror, you must add the relevant public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust the substitute server to not be compromised and to serve genuine substitutes." +msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} ou un miroir, vous devez ajouter la clé publique correspondante à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes confiance au serveur de substituts pour ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4011 -msgid "" -"If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System " -"authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} by default." -msgstr "" -"Si vous utilisez le système Guix, vous pouvez sauter cette section : le " -"système Guix autorise les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} " -"et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:4020 +msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} by default." +msgstr "Si vous utilisez le système Guix, vous pouvez sauter cette section : le système Guix autorise les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4019 -msgid "" -"The public keys for each of the project maintained substitute servers are " -"installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/}, where " -"@var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from " -"source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-" -"@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can " -"run something like this:" -msgstr "" -"Les clés publiques de chaque serveur de substituts maintenu par le projet " -"sont installées avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/}, où " -"@var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé " -"Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de " -"@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef " -"publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4028 +msgid "The public keys for each of the project maintained substitute servers are installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" +msgstr "Les clés publiques de chaque serveur de substituts maintenu par le projet sont installées avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/}, où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4023 +#: guix-git/doc/guix.texi:4032 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}.pub\n" @@ -18526,16 +12166,12 @@ msgstr "" "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4027 -msgid "" -"Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should " -"change from something like:" -msgstr "" -"Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix " -"build} devrait changer de quelque chose comme :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4036 +msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" +msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4036 +#: guix-git/doc/guix.texi:4045 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -18555,12 +12191,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4040 +#: guix-git/doc/guix.texi:4049 msgid "to something like:" msgstr "à quelque chose comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4049 +#: guix-git/doc/guix.texi:4058 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -18580,109 +12216,49 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4056 -msgid "" -"The text changed from ``The following derivations would be built'' to " -"``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from the " -"configured substitute servers are usable and will be downloaded, when " -"possible, for future builds." -msgstr "" -"Le texte a changé de « Les dérivations suivantes seront construites » à « " -"112,3 Mio seront téléchargés ». Cela indique que les substituts des " -"serveurs configurés sont utilisables et seront téléchargés, si possible, " -"pour les futures constructions." +#: guix-git/doc/guix.texi:4065 +msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from the configured substitute servers are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." +msgstr "Le texte a changé de « Les dérivations suivantes seront construites » à « 112,3 Mio seront téléchargés ». Cela indique que les substituts des serveurs configurés sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4057 +#: guix-git/doc/guix.texi:4066 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "substituts, comment les désactiver" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4063 -msgid "" -"The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-" -"daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It " -"can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} " -"option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-" -"line tools." -msgstr "" -"Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant " -"@code{guix-daemon} avec @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-" -"daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option " -"@option{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et " -"aux autres outils en ligne de commande." +#: guix-git/doc/guix.texi:4072 +msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." +msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant @code{guix-daemon} avec @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option @option{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux autres outils en ligne de commande." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4068 +#: guix-git/doc/guix.texi:4077 #, no-wrap msgid "substitute servers, adding more" msgstr "serveurs de substituts, en ajouter" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4075 -msgid "" -"Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful " -"when you are using packages from additional channels for which the official " -"server does not have substitutes but another server provides them. Another " -"situation where this is useful is when you would prefer to download from " -"your organization's substitute server, resorting to the official server only " -"as a fallback or dismissing it altogether." -msgstr "" -"Guix peut chercher et récupérer des substituts à partir de plusieurs " -"serveurs. C'est utile si vous utilisez des paquets de canaux " -"supplémentaires pour lesquels le serveur officiel n'a pas de substituts mais " -"que d'autres serveurs les fournissent. Une autre situation où cela est " -"utile est si vous souhaitez télécharger depuis les serveurs de substituts de " -"votre organisation, en utilisant le serveur officiel en dernier recours, ou " -"en ne l'utilisant pas du tout." +#: guix-git/doc/guix.texi:4084 +msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether." +msgstr "Guix peut chercher et récupérer des substituts à partir de plusieurs serveurs. C'est utile si vous utilisez des paquets de canaux supplémentaires pour lesquels le serveur officiel n'a pas de substituts mais que d'autres serveurs les fournissent. Une autre situation où cela est utile est si vous souhaitez télécharger depuis les serveurs de substituts de votre organisation, en utilisant le serveur officiel en dernier recours, ou en ne l'utilisant pas du tout." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4080 -msgid "" -"You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in " -"the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys " -"of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign." -msgstr "" -"Vous pouvez donner à Guix une liste d'URL de serveurs de substituts et il " -"les vérifiera dans l'ordre indiqué. Vous devez aussi explicitement " -"autoriser les clés publiques des serveurs de substituts pour dire à Guix " -"d'accepter les substituts qu'ils signent." +#: guix-git/doc/guix.texi:4089 +msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign." +msgstr "Vous pouvez donner à Guix une liste d'URL de serveurs de substituts et il les vérifiera dans l'ordre indiqué. Vous devez aussi explicitement autoriser les clés publiques des serveurs de substituts pour dire à Guix d'accepter les substituts qu'ils signent." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4087 -msgid "" -"On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the " -"@code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default " -"lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you " -"can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs " -"and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-" -"services}})." -msgstr "" -"Sur le système Guix, cela se fait en modifiant la configuration du service " -"@code{guix}. Comme le service @code{guix} fait partie des services par " -"défaut, @code{%base-services} et @code{%desktop-services}, vous pouvez " -"utiliser @code{modify-services} pour changer sa configuration et ajouter les " -"URL et les clés des serveurs de substituts que vous voulez (@pxref{Service " -"Reference, @code{modify-services}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4096 +msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." +msgstr "Sur le système Guix, cela se fait en modifiant la configuration du service @code{guix}. Comme le service @code{guix} fait partie des services par défaut, @code{%base-services} et @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour changer sa configuration et ajouter les URL et les clés des serveurs de substituts que vous voulez (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4093 -msgid "" -"As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example." -"org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the " -"default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-2}}. The resulting operating system configuration will look " -"something like:" -msgstr "" -"Par exemple, supposons que vous vouliez récupérer les substituts de " -"@code{guix.example.org} et autoriser la clé de signature de ce serveur, en " -"plus des serveurs @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} par défaut. La configuration du système " -"d'exploitation qui en résulte ressemblera à :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4102 +msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}}. The resulting operating system configuration will look something like:" +msgstr "Par exemple, supposons que vous vouliez récupérer les substituts de @code{guix.example.org} et autoriser la clé de signature de ce serveur, en plus des serveurs @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} par défaut. La configuration du système d'exploitation qui en résulte ressemblera à :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4110 +#: guix-git/doc/guix.texi:4119 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -18718,21 +12294,12 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4117 -msgid "" -"This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of " -"@code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system " -"configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and " -"restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:" -msgstr "" -"Cela suppose que le fichier @file{key.pub} contient la clé de signature de " -"@code{guix.example.org}. Avec ce changement dans le fichier de " -"configuration de votre système d'exploitation (disons @file{/etc/config." -"scm}), vous pouvez reconfigurer et redémarrer le service @code{guix-daemon} " -"ou redémarrer pour que les changements prennent effet :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4126 +msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:" +msgstr "Cela suppose que le fichier @file{key.pub} contient la clé de signature de @code{guix.example.org}. Avec ce changement dans le fichier de configuration de votre système d'exploitation (disons @file{/etc/config.scm}), vous pouvez reconfigurer et redémarrer le service @code{guix-daemon} ou redémarrer pour que les changements prennent effet :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4121 +#: guix-git/doc/guix.texi:4130 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" @@ -18742,42 +12309,28 @@ msgstr "" "$ sudo herd restart guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4125 -msgid "" -"If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the " -"following steps to get substitutes from additional servers:" -msgstr "" -"Si vous utilisez Guix sur une « distro externe », vous suivrez plutôt les " -"étapes suivantes pour avoir des substituts de serveurs supplémentaires :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4134 +msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:" +msgstr "Si vous utilisez Guix sur une « distro externe », vous suivrez plutôt les étapes suivantes pour avoir des substituts de serveurs supplémentaires :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4134 -msgid "" -"Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using " -"systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. " -"Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} " -"command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, " -"@code{guix-daemon --substitute-urls}}):" -msgstr "" -"Modifier le fichier de configuration du service @code{guix-daemon} ; pour " -"systemd, c'est normalement @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. " -"Ajouter l'option @option{--substitute-urls} à la ligne de command " -"@command{guix-daemon} et listez les URL qui vous intéressent (@pxref{daemon-" -"substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4143 +msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):" +msgstr "Modifier le fichier de configuration du service @code{guix-daemon} ; pour systemd, c'est normalement @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Ajouter l'option @option{--substitute-urls} à la ligne de command @command{guix-daemon} et listez les URL qui vous intéressent (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4137 +#: guix-git/doc/guix.texi:4146 #, no-wrap msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" msgstr "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4141 +#: guix-git/doc/guix.texi:4150 msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:" msgstr "Redémarrez le démon. Pour systemd, cela ressemble à :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4145 +#: guix-git/doc/guix.texi:4154 #, no-wrap msgid "" "systemctl daemon-reload\n" @@ -18787,395 +12340,180 @@ msgstr "" "systemctl restart guix-daemon.service\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4149 +#: guix-git/doc/guix.texi:4158 msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Autorisez la clé du nouveau serveur (@pxref{Invoking guix archive}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4152 +#: guix-git/doc/guix.texi:4161 #, no-wrap msgid "guix archive --authorize < key.pub\n" msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4156 -msgid "" -"Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix." -"example.org} uses to sign substitutes." -msgstr "" -"De nouveau, cela suppose que @file{key.pub} contient la clé publique que " -"@code{guix.example.org} utilise pour signer les substituts." +#: guix-git/doc/guix.texi:4165 +msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." +msgstr "De nouveau, cela suppose que @file{key.pub} contient la clé publique que @code{guix.example.org} utilise pour signer les substituts." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4165 -msgid "" -"Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://" -"guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} then " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} as fallback options. Of course you can " -"list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute " -"lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted." -msgstr "" -"Maintenant vous êtes paré ! Les substituts seront téléchargés de préférence " -"à partir de @code{https://guix.example.org}, avec @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}} puis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} en réserve. Évidemment " -"vous pouvez lister autant de serveurs de substituts que vous voulez, avec " -"l'inconvénient que la recherche de substituts sera ralentie si vous devez " -"contacter trop de serveurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:4174 +msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} then @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} as fallback options. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted." +msgstr "Maintenant vous êtes paré ! Les substituts seront téléchargés de préférence à partir de @code{https://guix.example.org}, avec @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} puis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} en réserve. Évidemment vous pouvez lister autant de serveurs de substituts que vous voulez, avec l'inconvénient que la recherche de substituts sera ralentie si vous devez contacter trop de serveurs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4166 +#: guix-git/doc/guix.texi:4175 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "System Troubleshooting Tips" msgid "Troubleshooting" msgstr "Corriger les problèmes du système" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4169 -msgid "" -"To diagnose problems, you can run @command{guix weather}. For example, " -"running:" +#: guix-git/doc/guix.texi:4178 +msgid "To diagnose problems, you can run @command{guix weather}. For example, running:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4172 +#: guix-git/doc/guix.texi:4181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix weather" msgid "guix weather coreutils\n" msgstr "guix weather" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4179 -msgid "" -"not only tells you which of the currently-configured servers has substitutes " -"for the @code{coreutils} package, it also reports whether one of these " -"servers is unauthorized. @xref{Invoking guix weather}, for more information." +#: guix-git/doc/guix.texi:4188 +msgid "not only tells you which of the currently-configured servers has substitutes for the @code{coreutils} package, it also reports whether one of these servers is unauthorized. @xref{Invoking guix weather}, for more information." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4184 -msgid "" -"Note that there are also situations where one may want to add the URL of a " -"substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute " -"Authentication}, to understand this fine point." -msgstr "" -"Remarquez qu'il à des situations où vous pourriez vouloir ajouter l'URL d'un " -"serveur de substitut @emph{sans} autoriser sa clé. @xref{Substitute " -"Authentication}, pour comprendre ce point délicat." +#: guix-git/doc/guix.texi:4193 +msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point." +msgstr "Remarquez qu'il à des situations où vous pourriez vouloir ajouter l'URL d'un serveur de substitut @emph{sans} autoriser sa clé. @xref{Substitute Authentication}, pour comprendre ce point délicat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4188 +#: guix-git/doc/guix.texi:4197 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "signatures numériques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4192 -msgid "" -"Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that " -"has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not " -"signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." -msgstr "" -"Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substitut qui " -"a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou " -"qui ne sont pas signés par l'une des clefs listées dans l'ACL." +#: guix-git/doc/guix.texi:4201 +msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." +msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substitut qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listées dans l'ACL." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4198 -msgid "" -"There is one exception though: if an unauthorized server provides " -"substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an " -"authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for " -"downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with " -"this option:" -msgstr "" -"Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des " -"substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un " -"serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les " -"téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de " -"substituts avec cette option :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4207 +msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" +msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de substituts avec cette option :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4201 +#: guix-git/doc/guix.texi:4210 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4212 -msgid "" -"If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a." -"example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix " -"will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first " -"in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In " -"practice, independent build machines usually produce the same binaries, " -"thanks to bit-reproducible builds (see below)." -msgstr "" -"Si l'ACL contient uniquement la clef de @samp{b.example.org}, et si @samp{a." -"example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix " -"téléchargera les substituts de @samp{a.example.org} parce qu'il vient en " -"premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de @samp{b." -"example.org}. En pratique, les machines de construction indépendantes " -"produisent généralement les mêmes binaires, grâce à des constructions " -"reproductibles au bit près (voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:4221 +msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." +msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @samp{b.example.org}, et si @samp{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix téléchargera les substituts de @samp{a.example.org} parce qu'il vient en premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de @samp{b.example.org}. En pratique, les machines de construction indépendantes produisent généralement les mêmes binaires, grâce à des constructions reproductibles au bit près (voir ci-dessous)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4219 -msgid "" -"When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in " -"other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS " -"clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates " -"substitute information itself, as explained above, which is what we care " -"about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between " -"domain names and public keys)." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} " -"validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement " -"à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement. " -"Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts " -"eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors " -"que les certificats X.509 authentifient la relation entre nom de domaine et " -"clef publique)." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4231 -msgid "" -"Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@. The @env{http_proxy} and " -"@env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of " -"@command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note " -"that the value of those environment variables in the environment where " -"@command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are " -"run has @emph{absolutely no effect}." -msgstr "" -"Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS@. Les variables " -"d'environnement @env{http_proxy} et @env{https_proxy} peuvent être " -"initialisées dans l'environnement de @command{guix-daemon} et sont prises en " -"compte pour le téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de " -"ces variables d'environnement dans l'environnement où sont exécutés " -"@command{guix build}, @command{guix package}, et d'autres commandes client " -"n'a @emph{absolument aucun effet}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4228 +msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)." +msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors que les certificats X.509 authentifient la relation entre nom de domaine et clef publique)." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:4240 -msgid "" -"Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the " -"substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: " -"the substitute server might be offline, the substitute may recently have " -"been deleted, the connection might have been interrupted, etc." -msgstr "" -"Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution " -"échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de " -"substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du " -"serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc." +msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." +msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS@. Les variables d'environnement @env{http_proxy} et @env{https_proxy} peuvent être initialisées dans l'environnement de @command{guix-daemon} et sont prises en compte pour le téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de ces variables d'environnement dans l'environnement où sont exécutés @command{guix build}, @command{guix package}, et d'autres commandes client n'a @emph{absolument aucun effet}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4254 -msgid "" -"When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, " -"but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the " -"derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given " -"(@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). " -"Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will " -"be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if " -"@option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the " -"derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on " -"the success or failure of the local build. Note that when substitutes are " -"disabled or no substitute is available for the derivation in question, a " -"local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not " -"@option{--fallback} was given." -msgstr "" -"Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation " -"est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera " -"de construire la dérivation localement si @option{--fallback} a été passé en " -"argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). " -"Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors " -"aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée " -"comme étant en échec. Cependant, si @option{--fallback} est passé en " -"argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et " -"l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la " -"construction locale. Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés " -"ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une " -"construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait " -"que l'argument @option{--fallback} ait été ou non passé." +#: guix-git/doc/guix.texi:4249 +msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." +msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4259 -msgid "" -"To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try " -"running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). " -"This command provides statistics on the substitutes provided by a server." -msgstr "" -"Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous " -"pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking " -"guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur les substituts " -"fournis par un serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:4263 +msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given." +msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera de construire la dérivation localement si @option{--fallback} a été passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée comme étant en échec. Cependant, si @option{--fallback} est passé en argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction locale. Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument @option{--fallback} ait été ou non passé." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:4268 +msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." +msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur les substituts fournis par un serveur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4263 +#: guix-git/doc/guix.texi:4272 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "confiance, en des binaires pré-construits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4273 -msgid "" -"Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of " -"institutions, corporations, and groups with enough power and determination " -"to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While " -"using substitutes can be convenient, we encourage users to also build on " -"their own, or even run their own build farm, such that the project run " -"substitute servers are less of an interesting target. One way to help is by " -"publishing the software you build using @command{guix publish} so that " -"others have one more choice of server to download substitutes from " -"(@pxref{Invoking guix publish})." -msgstr "" -"De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de " -"l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec " -"assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures " -"informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les " -"substituts soit pratique, nous encourageons chacun·e à construire aussi par " -"soi-même, voire à faire tourner sa propre ferme de construction, pour que " -"les serveurs de substituts du projet deviennent une cible moins " -"intéressante. Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous " -"construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de " -"choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix " -"publish})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4282 +msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that the project run substitute servers are less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." +msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts soit pratique, nous encourageons chacun·e à construire aussi par soi-même, voire à faire tourner sa propre ferme de construction, pour que les serveurs de substituts du projet deviennent une cible moins intéressante. Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4285 -msgid "" -"Guix has the foundations to maximize build reproducibility " -"(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or " -"derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set " -"of independent package builds, we can strengthen the integrity of our " -"systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess " -"substitute servers, and to assist developers in finding out about non-" -"deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, " -"the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check " -"whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them " -"locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." -msgstr "" -"Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle " -"(@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions " -"indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des " -"résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de " -"constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer " -"l'intégrité du système. La commande @command{guix challenge} a pour but " -"d'aider les utilisateur·rices à tester les serveurs de substituts et à aider " -"les développeur·euses à trouver les constructions de paquets non-" -"déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}). De même, l'option " -"@option{--check} de @command{guix build} permet à chaque personne de " -"vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les " -"reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --" -"check}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4294 +msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." +msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les utilisateur·rices à tester les serveurs de substituts et à aider les développeur·euses à trouver les constructions de paquets non-déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}). De même, l'option @option{--check} de @command{guix build} permet à chaque personne de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4289 -msgid "" -"In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries " -"to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to " -"discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." -msgstr "" -"À l'avenir, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires " -"d'autres personnes, de manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter de ce " -"projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4298 +msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." +msgstr "À l'avenir, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires d'autres personnes, de manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4293 +#: guix-git/doc/guix.texi:4302 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "paquets avec plusieurs résultats" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4294 +#: guix-git/doc/guix.texi:4303 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "sorties de paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4295 +#: guix-git/doc/guix.texi:4304 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "sorties" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4305 -msgid "" -"Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the " -"source package leads to exactly one directory in the store. When running " -"@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU " -"libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be " -"omitted as shown in this command. In this particular case, the default " -"output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, " -"static libraries, Info documentation, and other supporting files." -msgstr "" -"Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d." -"@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt. " -"Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la sortie " -"par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} " -"mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce cas " -"particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers " -"d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la " -"documentation Info et les autres fichiers de support." +#: guix-git/doc/guix.texi:4314 +msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." +msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4313 -msgid "" -"Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files " -"produced from a single source package into separate outputs. For instance, " -"the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than " -"20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users " -"who do not need it, the documentation goes to a separate output, called " -"@code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but " -"the documentation, one would run:" -msgstr "" -"Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers " -"produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la " -"bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe " -"plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour " -"préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la " -"documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer " -"la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on " -"devrait lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4322 +msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" +msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on devrait lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4316 +#: guix-git/doc/guix.texi:4325 #, no-wrap msgid "guix install glib\n" msgstr "guix install glib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4320 +#: guix-git/doc/guix.texi:4329 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "La commande pour installer la documentation est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4323 +#: guix-git/doc/guix.texi:4332 #, no-wrap msgid "guix install glib:doc\n" msgstr "guix install glib:doc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4332 -msgid "" -"While the colon syntax works for command-line specification of package " -"outputs, it will not work when using a package @emph{variable} in Scheme " -"code. For example, to add the documentation of @code{glib} to the globally " -"installed packages of an @code{operating-system} (see @ref{operating-system " -"Reference}), a list of two items, the first one being the package " -"@emph{variable} and the second one the name of the output to select (a " -"string), must be used instead:" -msgstr "" -"Bien que la syntaxe avec des deux-points fonctionne pour la spécification " -"des sorties des paquets sur la ligne de commande, cela ne fonctionnera pas " -"si vous utilisez une @emph{variable} de paquet dans le code Scheme. Par " -"exemple, pour ajouter la documentation de @code{glib} aux paquets installés " -"dans un @code{operating-system} (voir @ref{operating-system Reference}), " -"vous devez utiliser à la place une liste de deux éléments. Le premier " -"élément est la @emph{variable} de paquet. Le second est le nom de la sortie " -"à sélectionner (une chaine) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4341 +msgid "While the colon syntax works for command-line specification of package outputs, it will not work when using a package @emph{variable} in Scheme code. For example, to add the documentation of @code{glib} to the globally installed packages of an @code{operating-system} (see @ref{operating-system Reference}), a list of two items, the first one being the package @emph{variable} and the second one the name of the output to select (a string), must be used instead:" +msgstr "Bien que la syntaxe avec des deux-points fonctionne pour la spécification des sorties des paquets sur la ligne de commande, cela ne fonctionnera pas si vous utilisez une @emph{variable} de paquet dans le code Scheme. Par exemple, pour ajouter la documentation de @code{glib} aux paquets installés dans un @code{operating-system} (voir @ref{operating-system Reference}), vous devez utiliser à la place une liste de deux éléments. Le premier élément est la @emph{variable} de paquet. Le second est le nom de la sortie à sélectionner (une chaine) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:4342 +#: guix-git/doc/guix.texi:4351 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages glib))\n" @@ -19197,100 +12535,62 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4353 -msgid "" -"Some packages install programs with different ``dependency footprints''. " -"For instance, the WordNet package installs both command-line tools and " -"graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C " -"library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X " -"libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default " -"output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do " -"not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help " -"find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix " -"graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." -msgstr "" -"Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances " -"» différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils " -"en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La première ne " -"dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk " -"et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les outils " -"en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans " -"une sortie séparée. Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin " -"d'interface graphique de gagner de la place. La commande @command{guix " -"size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). " -"@command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4362 +msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." +msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans une sortie séparée. Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin d'interface graphique de gagner de la place. La commande @command{guix size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4361 -msgid "" -"There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. " -"Other conventional output names include @code{lib} for libraries and " -"possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} " -"for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs " -"of a package are listed in the third column of the output of @command{guix " -"package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. " -"D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les " -"bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les " -"programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage " -"(@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés " -"dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-" -"available} (@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4370 +msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a package are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage (@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4364 +#: guix-git/doc/guix.texi:4373 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking @command{guix lint}" msgid "Invoking @command{guix locate}" msgstr "Invoquer @command{guix lint}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4366 +#: guix-git/doc/guix.texi:4375 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "file, searching in packages" msgstr "chercher des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4367 guix-git/doc/guix.texi:25448 +#: guix-git/doc/guix.texi:4376 guix-git/doc/guix.texi:25709 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "file, searching" msgid "file search" msgstr "fichier, chercher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4373 -msgid "" -"There's so much free software out there that sooner or later, you will need " -"to search for packages. The @command{guix search} command that we've seen " -"before (@pxref{Invoking guix package}) lets you search by keywords:" +#: guix-git/doc/guix.texi:4382 +msgid "There's so much free software out there that sooner or later, you will need to search for packages. The @command{guix search} command that we've seen before (@pxref{Invoking guix package}) lets you search by keywords:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4376 +#: guix-git/doc/guix.texi:4385 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix search text editor\n" msgid "guix search video editor\n" msgstr "guix search text editor\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4378 +#: guix-git/doc/guix.texi:4387 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "searching for packages, by file name" msgstr "chercher des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4382 -msgid "" -"Sometimes, you instead want to find which package provides a given file, and " -"this is where @command{guix locate} comes in. Here is how you can find " -"which package provides the @command{ls} command:" +#: guix-git/doc/guix.texi:4391 +msgid "Sometimes, you instead want to find which package provides a given file, and this is where @command{guix locate} comes in. Here is how you can find which package provides the @command{ls} command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4386 +#: guix-git/doc/guix.texi:4395 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgid "" @@ -19299,12 +12599,12 @@ msgid "" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4389 +#: guix-git/doc/guix.texi:4398 msgid "Of course the command works for any file, not just commands:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4394 +#: guix-git/doc/guix.texi:4403 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate unistr.h\n" @@ -19313,14 +12613,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4399 -msgid "" -"You may also specify @dfn{glob patterns} with wildcards. For example, here " -"is how you would search for packages providing @file{.service} files:" +#: guix-git/doc/guix.texi:4408 +msgid "You may also specify @dfn{glob patterns} with wildcards. For example, here is how you would search for packages providing @file{.service} files:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4404 +#: guix-git/doc/guix.texi:4413 #, no-wrap msgid "" "$ guix locate -g '*.service'\n" @@ -19329,1022 +12627,687 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4411 -msgid "" -"The @command{guix locate} command relies on a database that maps file names " -"to package names. By default, it automatically creates that database if it " -"does not exist yet by traversing packages available @emph{locally}, which " -"can take a few minutes (depending on the size of your store and the speed of " -"your storage device)." +#: guix-git/doc/guix.texi:4420 +msgid "The @command{guix locate} command relies on a database that maps file names to package names. By default, it automatically creates that database if it does not exist yet by traversing packages available @emph{locally}, which can take a few minutes (depending on the size of your store and the speed of your storage device)." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4417 -msgid "" -"For now, @command{guix locate} builds its database based on purely local " -"knowledge---meaning that you will not find packages that never reached your " -"store. Eventually it will support downloading a pre-built database so you " -"can potentially find more packages." +#: guix-git/doc/guix.texi:4426 +msgid "For now, @command{guix locate} builds its database based on purely local knowledge---meaning that you will not find packages that never reached your store. Eventually it will support downloading a pre-built database so you can potentially find more packages." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4427 -msgid "" -"By default, @command{guix locate} first tries to look for a system-wide " -"database, usually under @file{/var/cache/guix/locate}; if it does not exist " -"or is too old, it falls back to the per-user database, by default under " -"@file{~/.cache/guix/locate}. On a multi-user system, administrators may " -"want to periodically update the system-wide database so that all users can " -"benefit from it, for instance by setting up @code{package-database-service-" -"type} (@pxref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4436 +msgid "By default, @command{guix locate} first tries to look for a system-wide database, usually under @file{/var/cache/guix/locate}; if it does not exist or is too old, it falls back to the per-user database, by default under @file{~/.cache/guix/locate}. On a multi-user system, administrators may want to periodically update the system-wide database so that all users can benefit from it, for instance by setting up @code{package-database-service-type} (@pxref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4429 guix-git/doc/guix.texi:5054 -#: guix-git/doc/guix.texi:6192 guix-git/doc/guix.texi:6727 -#: guix-git/doc/guix.texi:7625 guix-git/doc/guix.texi:12714 -#: guix-git/doc/guix.texi:13016 guix-git/doc/guix.texi:14060 -#: guix-git/doc/guix.texi:14156 guix-git/doc/guix.texi:15288 -#: guix-git/doc/guix.texi:15571 guix-git/doc/guix.texi:16074 -#: guix-git/doc/guix.texi:16452 guix-git/doc/guix.texi:16548 -#: guix-git/doc/guix.texi:16587 guix-git/doc/guix.texi:16688 +#: guix-git/doc/guix.texi:4438 guix-git/doc/guix.texi:5063 +#: guix-git/doc/guix.texi:6201 guix-git/doc/guix.texi:6736 +#: guix-git/doc/guix.texi:7634 guix-git/doc/guix.texi:12723 +#: guix-git/doc/guix.texi:13025 guix-git/doc/guix.texi:14092 +#: guix-git/doc/guix.texi:14188 guix-git/doc/guix.texi:15329 +#: guix-git/doc/guix.texi:15612 guix-git/doc/guix.texi:16115 +#: guix-git/doc/guix.texi:16493 guix-git/doc/guix.texi:16589 +#: guix-git/doc/guix.texi:16628 guix-git/doc/guix.texi:16729 msgid "The general syntax is:" msgstr "La syntaxe générale est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4432 +#: guix-git/doc/guix.texi:4441 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgid "guix locate [@var{options}@dots{}] @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix weather @var{options}@dots{} [@var{paquets}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4438 -msgid "" -"... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, the " -"``base name'' of the file: files whose parent directories are called " -"@var{file} are not matched)." +#: guix-git/doc/guix.texi:4447 +msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, the ``base name'' of the file: files whose parent directories are called @var{file} are not matched)." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4440 guix-git/doc/guix.texi:12767 +#: guix-git/doc/guix.texi:4449 guix-git/doc/guix.texi:12776 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Les options disponibles sont les suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4442 +#: guix-git/doc/guix.texi:4451 #, no-wrap msgid "--glob" msgstr "" -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4443 +#. type: itemx +#: guix-git/doc/guix.texi:4452 guix-git/doc/guix.texi:14062 #, no-wrap msgid "-g" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4447 -msgid "" -"Interpret @var{file}@dots{} as @dfn{glob patterns}---patterns that may " -"include wildcards, such as @samp{*.scm} to denote all files ending in @samp{." -"scm}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4456 +msgid "Interpret @var{file}@dots{} as @dfn{glob patterns}---patterns that may include wildcards, such as @samp{*.scm} to denote all files ending in @samp{.scm}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4448 guix-git/doc/guix.texi:7652 +#: guix-git/doc/guix.texi:4457 guix-git/doc/guix.texi:7661 #, no-wrap msgid "--stats" msgstr "--stats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4450 +#: guix-git/doc/guix.texi:4459 msgid "Display database statistics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4451 guix-git/doc/guix.texi:14910 +#: guix-git/doc/guix.texi:4460 guix-git/doc/guix.texi:14951 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4452 guix-git/doc/guix.texi:14911 +#: guix-git/doc/guix.texi:4461 guix-git/doc/guix.texi:14952 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4454 +#: guix-git/doc/guix.texi:4463 #, fuzzy #| msgid "vacuum the store database" msgid "Update the file database." msgstr "Nettoyer la base de données du dépôt" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4456 +#: guix-git/doc/guix.texi:4465 msgid "By default, the database is automatically updated when it is too old." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4457 +#: guix-git/doc/guix.texi:4466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--clear-failures" msgid "--clear" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4459 +#: guix-git/doc/guix.texi:4468 #, fuzzy #| msgid "Sets the database directory of the instance." msgid "Clear the database and re-populate it." msgstr "Indique le répertoire de la base de données de l'instance." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4464 -msgid "" -"This option lets you start anew, ensuring old data is removed from the " -"database, which also avoids having an endlessly growing database. By " -"default @command{guix locate} automatically does that periodically, though " -"infrequently." +#: guix-git/doc/guix.texi:4473 +msgid "This option lets you start anew, ensuring old data is removed from the database, which also avoids having an endlessly growing database. By default @command{guix locate} automatically does that periodically, though infrequently." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4465 +#: guix-git/doc/guix.texi:4474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--file=@var{file}" msgid "--database=@var{file}" msgstr "--file=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4467 +#: guix-git/doc/guix.texi:4476 msgid "Use @var{file} as the database, creating it if necessary." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4471 -msgid "" -"By default, @command{guix locate} picks the database under @file{~/.cache/" -"guix} or @file{/var/cache/guix}, whichever is the most recent one." +#: guix-git/doc/guix.texi:4480 +msgid "By default, @command{guix locate} picks the database under @file{~/.cache/guix} or @file{/var/cache/guix}, whichever is the most recent one." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4472 +#: guix-git/doc/guix.texi:4481 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--diff=@var{mode}" msgid "--method=@var{method}" msgstr "--diff=@var{mode}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4473 +#: guix-git/doc/guix.texi:4482 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-m @var{manifest}" msgid "-m @var{method}" msgstr "-m @var{manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4476 -msgid "" -"Use @var{method} to select the set of packages to index. Possible values " -"are:" +#: guix-git/doc/guix.texi:4485 +msgid "Use @var{method} to select the set of packages to index. Possible values are:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4478 +#: guix-git/doc/guix.texi:4487 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "manifest" msgid "manifests" msgstr "manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4484 -msgid "" -"This is the default method: it works by traversing profiles on the machine " -"and recording packages it encounters---packages you or other users of the " -"machine installed, directly or indirectly. It is fast but it can miss other " -"packages available in the store but not referred to by any profile." +#: guix-git/doc/guix.texi:4493 +msgid "This is the default method: it works by traversing profiles on the machine and recording packages it encounters---packages you or other users of the machine installed, directly or indirectly. It is fast but it can miss other packages available in the store but not referred to by any profile." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4489 -msgid "" -"This is a slower but more exhaustive method: it checks among all the " -"existing packages those that are available in the store and records them." +#: guix-git/doc/guix.texi:4498 +msgid "This is a slower but more exhaustive method: it checks among all the existing packages those that are available in the store and records them." msgstr "" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4494 +#: guix-git/doc/guix.texi:4503 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "Invoquer @command{guix gc}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4496 +#: guix-git/doc/guix.texi:4505 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "ramasse-miettes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4497 +#: guix-git/doc/guix.texi:4506 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "espace disque" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4498 +#: guix-git/doc/guix.texi:4507 #, no-wrap msgid "guix gc" msgstr "guix gc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4504 -msgid "" -"Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. " -"The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage " -"collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the " -"@emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or " -"directories manually may break it beyond repair!" -msgstr "" -"Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}. " -"La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer " -"explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le " -"répertoire @file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer " -"des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des " -"répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !" +#: guix-git/doc/guix.texi:4513 +msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" +msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire @file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4515 -msgid "" -"The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/" -"gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be " -"deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The " -"set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default " -"user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} " -"represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix " -"build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix " -"gc --list-roots} command lists them." -msgstr "" -"Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier " -"dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme " -"@dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont " -"considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble des " -"racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue " -"les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques " -"sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles " -"racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par " -"exemple (@pxref{Invoking guix build}). La commande @command{guix gc --list-" -"roots} permet de les lister." +#: guix-git/doc/guix.texi:4524 +msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them." +msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par exemple (@pxref{Invoking guix build}). La commande @command{guix gc --list-roots} permet de les lister." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4521 -msgid "" -"Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often " -"useful to remove old generations from user profiles; that way, old package " -"builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved " -"by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix " -"package})." -msgstr "" -"Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, " -"c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils " -"utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets " -"référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en " -"lançant @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix " -"package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4530 +msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4525 -msgid "" -"Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you " -"are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB " -"are available on your disk, simply run:" -msgstr "" -"Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous " -"avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}" -"Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4534 +msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" +msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4528 +#: guix-git/doc/guix.texi:4537 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4537 -msgid "" -"It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job " -"(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running " -"@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, " -"but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or " -"re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is " -"necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." -msgstr "" -"Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-" -"interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment " -"paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument " -"ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus " -"pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des " -"logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour " -"construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation." +#: guix-git/doc/guix.texi:4546 +msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." +msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4543 -msgid "" -"The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used " -"to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files " -"(the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or " -"for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" -msgstr "" -"La commande @command{guix gc} a trois modes d'opération : elle peut être " -"utilisée pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer " -"des fichiers spécifiques (l'option @option{--delete}), pour afficher des " -"informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les " -"options du ramasse-miettes sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4552 +msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" +msgstr "La commande @command{guix gc} a trois modes d'opération : elle peut être utilisée pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des fichiers spécifiques (l'option @option{--delete}), pour afficher des informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du ramasse-miettes sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4545 +#: guix-git/doc/guix.texi:4554 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4546 +#: guix-git/doc/guix.texi:4555 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{min}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4550 -msgid "" -"Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-" -"directories. This is the default operation when no option is specified." -msgstr "" -"Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/" -"store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune " -"option n'est spécifiée." +#: guix-git/doc/guix.texi:4559 +msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." +msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune option n'est spécifiée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4555 -msgid "" -"When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. " -"@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, " -"such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block " -"size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." -msgstr "" -"Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été " -"collectés. @var{min} peut être un nombre d'octets ou inclure un suffixe " -"d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet " -"(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4564 +msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été collectés. @var{min} peut être un nombre d'octets ou inclure un suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4557 +#: guix-git/doc/guix.texi:4566 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4558 +#: guix-git/doc/guix.texi:4567 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{libre}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4559 +#: guix-git/doc/guix.texi:4568 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{libre}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4563 -msgid "" -"Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, " -"if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as " -"described above." -msgstr "" -"Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/" -"store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme " -"@code{500MiB} comme décrit ci-dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:4572 +msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." +msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4566 -msgid "" -"When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do " -"nothing and exit immediately." -msgstr "" -"Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien " -"faire et s'arrêter immédiatement." +#: guix-git/doc/guix.texi:4575 +msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." +msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien faire et s'arrêter immédiatement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4567 +#: guix-git/doc/guix.texi:4576 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" msgstr "--delete-generations[=@var{durée}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4568 +#: guix-git/doc/guix.texi:4577 #, no-wrap msgid "-d [@var{duration}]" msgstr "-d [@var{durée}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4573 -msgid "" -"Before starting the garbage collection process, delete all the generations " -"older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment " -"generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all " -"the users}." -msgstr "" -"Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus vielles " -"que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs et générations de " -"l'environnement personnel ; lorsque cela est lancé en root, cela s'applique " -"à tous les profils @emph{de tous les utilisateurs}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4582 +msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." +msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs et générations de l'environnement personnel ; lorsque cela est lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les utilisateurs}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4577 -msgid "" -"For example, this command deletes all the generations of all your profiles " -"that are older than 2 months (except generations that are current), and then " -"proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" -msgstr "" -"Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous vos " -"profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération " -"actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace " -"libre :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4586 +msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" +msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace libre :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4580 +#: guix-git/doc/guix.texi:4589 #, no-wrap msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4582 +#: guix-git/doc/guix.texi:4591 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4583 guix-git/doc/guix.texi:6339 +#: guix-git/doc/guix.texi:4592 guix-git/doc/guix.texi:6348 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4587 -msgid "" -"Attempt to delete all the store files and directories specified as " -"arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they " -"are still live." -msgstr "" -"Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés " -"en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt " -"ou s'ils sont toujours utilisés." +#: guix-git/doc/guix.texi:4596 +msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." +msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4588 +#: guix-git/doc/guix.texi:4597 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4590 +#: guix-git/doc/guix.texi:4599 msgid "List store items corresponding to cached build failures." -msgstr "" -"Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction." +msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4594 -msgid "" -"This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-" -"failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." -msgstr "" -"Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--" -"cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4603 +msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." +msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4595 +#: guix-git/doc/guix.texi:4604 #, no-wrap msgid "--list-roots" msgstr "--list-roots" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4598 -msgid "" -"List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the " -"GC roots." -msgstr "" -"Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la commande " -"est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC." +#: guix-git/doc/guix.texi:4607 +msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots." +msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4599 +#: guix-git/doc/guix.texi:4608 #, no-wrap msgid "--list-busy" msgstr "--list-busy" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4602 -msgid "" -"List store items in use by currently running processes. These store items " -"are effectively considered GC roots: they cannot be deleted." -msgstr "" -"Liste des éléments de stockage utilisés par les processus en cours " -"d'exécution. Ces éléments de stockage sont effectivement considérés comme " -"des racines GC : ils ne peuvent pas être supprimés." +#: guix-git/doc/guix.texi:4611 +msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted." +msgstr "Liste des éléments de stockage utilisés par les processus en cours d'exécution. Ces éléments de stockage sont effectivement considérés comme des racines GC : ils ne peuvent pas être supprimés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4603 +#: guix-git/doc/guix.texi:4612 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4605 +#: guix-git/doc/guix.texi:4614 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." -msgstr "" -"Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions " -"échouées." +msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions échouées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4608 -msgid "" -"Again, this option only makes sense when the daemon is started with " -"@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." -msgstr "" -"De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré " -"avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien." +#: guix-git/doc/guix.texi:4617 +msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." +msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4609 +#: guix-git/doc/guix.texi:4618 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4612 -msgid "" -"Show the list of dead files and directories still present in the store---i." -"e., files and directories no longer reachable from any root." -msgstr "" -"Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents " -"dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus " -"atteignables par aucune racine." +#: guix-git/doc/guix.texi:4621 +msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." +msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus atteignables par aucune racine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4613 +#: guix-git/doc/guix.texi:4622 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4615 +#: guix-git/doc/guix.texi:4624 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4619 +#: guix-git/doc/guix.texi:4628 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" -msgstr "" -"En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être " -"demandés :" +msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être demandés :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4622 +#: guix-git/doc/guix.texi:4631 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4623 +#: guix-git/doc/guix.texi:4632 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4624 guix-git/doc/guix.texi:15768 +#: guix-git/doc/guix.texi:4633 guix-git/doc/guix.texi:15809 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "dépendances des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4627 -msgid "" -"List the references (respectively, the referrers) of store files given as " -"arguments." -msgstr "" -"Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt " -"en argument." +#: guix-git/doc/guix.texi:4636 +msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." +msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt en argument." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4628 +#: guix-git/doc/guix.texi:4637 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4629 guix-git/doc/guix.texi:7329 +#: guix-git/doc/guix.texi:4638 guix-git/doc/guix.texi:7338 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4630 guix-git/doc/guix.texi:15624 -#: guix-git/doc/guix.texi:15652 guix-git/doc/guix.texi:15733 +#: guix-git/doc/guix.texi:4639 guix-git/doc/guix.texi:15665 +#: guix-git/doc/guix.texi:15693 guix-git/doc/guix.texi:15774 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "closure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4635 -msgid "" -"List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites " -"include the store files themselves, their references, and the references of " -"these, recursively. In other words, the returned list is the " -"@dfn{transitive closure} of the store files." -msgstr "" -"Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les " -"prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les " -"références de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste " -"retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:4644 +msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." +msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4639 -msgid "" -"@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of " -"an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph " -"of references." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la " -"closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour " -"visualiser le graphe des références." +#: guix-git/doc/guix.texi:4648 +msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." +msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour visualiser le graphe des références." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4640 +#: guix-git/doc/guix.texi:4649 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4641 guix-git/doc/guix.texi:7687 -#: guix-git/doc/guix.texi:15470 guix-git/doc/guix.texi:15877 +#: guix-git/doc/guix.texi:4650 guix-git/doc/guix.texi:7696 +#: guix-git/doc/guix.texi:15511 guix-git/doc/guix.texi:15918 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "dérivation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4644 -msgid "" -"Return the derivation(s) leading to the given store items " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés " -"(@pxref{Derivations})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4653 +msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." +msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4646 +#: guix-git/doc/guix.texi:4655 msgid "For example, this command:" msgstr "Par exemple cette commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4649 +#: guix-git/doc/guix.texi:4658 #, no-wrap msgid "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" msgstr "guix gc --derivers $(uix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4654 -msgid "" -"returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package " -"installed in your profile." -msgstr "" -"renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans " -"votre profil." +#: guix-git/doc/guix.texi:4663 +msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." +msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans votre profil." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4658 -msgid "" -"Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because " -"these files have been garbage-collected. There can also be more than one " -"matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." -msgstr "" -"Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand " -"ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{." -"drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées." +#: guix-git/doc/guix.texi:4667 +msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." +msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4662 -msgid "" -"Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store " -"and to control disk usage." -msgstr "" -"Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du " -"dépôt et de contrôler l'utilisation du disque." +#: guix-git/doc/guix.texi:4671 +msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." +msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4665 +#: guix-git/doc/guix.texi:4674 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{options}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4666 +#: guix-git/doc/guix.texi:4675 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "intégrité, du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4667 +#: guix-git/doc/guix.texi:4676 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "vérification d'intégrité" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4669 +#: guix-git/doc/guix.texi:4678 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt." -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4672 -msgid "" -"By default, make sure that all the store items marked as valid in the " -"database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." -msgstr "" -"Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides " -"dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4675 -msgid "" -"When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one " -"or more of @code{contents} and @code{repair}." -msgstr "" -"Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des " -"virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}." - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:4681 -msgid "" -"When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content " -"hash of each store item and compares it against its hash in the database. " -"Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses " -"@emph{all the files in the store}, this command can take a long time, " -"especially on systems with a slow disk drive." -msgstr "" -"Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du " -"contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de " -"données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de " -"données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette " -"commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système " -"avec un disque lent." +msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." +msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:4684 +msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." +msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:4690 +msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." +msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un disque lent." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4682 +#: guix-git/doc/guix.texi:4691 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "réparer le dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4683 guix-git/doc/guix.texi:13827 +#: guix-git/doc/guix.texi:4692 guix-git/doc/guix.texi:13836 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "corruption, récupérer de" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4691 -msgid "" -"Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes " -"the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for " -"them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus " -"potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A " -"lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are " -"corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait " -"que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant " -"leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas " -"atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour " -"l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous " -"connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer " -"@command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4700 +msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4692 +#: guix-git/doc/guix.texi:4701 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4696 -msgid "" -"Optimize the store by hard-linking identical files---this is " -"@dfn{deduplication}." -msgstr "" -"Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la " -"@dfn{déduplication}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4705 +msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." +msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la @dfn{déduplication}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4702 -msgid "" -"The daemon performs deduplication after each successful build or archive " -"import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} " -"(@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, " -"this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--" -"disable-deduplication}." -msgstr "" -"Le démon effectue une déduplication après chaque import d'archive ou " -"construction réussie, à moins qu'il n'ait été lancé avec @option{--disable-" -"deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-" -"deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon " -"tourne avec @option{--disable-deduplication}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4711 +msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}." +msgstr "Le démon effectue une déduplication après chaque import d'archive ou construction réussie, à moins qu'il n'ait été lancé avec @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon tourne avec @option{--disable-deduplication}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4703 +#: guix-git/doc/guix.texi:4712 #, no-wrap msgid "--vacuum-database" msgstr "--vacuum-database" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4704 +#: guix-git/doc/guix.texi:4713 #, no-wrap msgid "vacuum the store database" msgstr "Nettoyer la base de données du dépôt" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4714 -msgid "" -"Guix uses an sqlite database to keep track of the items in (@pxref{The " -"Store}). Over time it is possible that the database may grow to a large " -"size and become fragmented. As a result, one may wish to clear the freed " -"space and join the partially used pages in the database left behind from " -"removed packages or after running the garbage collector. Running " -"@command{sudo guix gc --vacuum-database} will lock the database and " -"@code{VACUUM} the store, defragmenting the database and purging freed pages, " -"unlocking the database when it finishes." -msgstr "" -"Guix utilise une base de données sqlite pour garder la trace des éléments du " -"dépôt (@pxref{The Store}). Avec le temps il est possible que la base de " -"données grossisse et soit fragmentée. En conséquence, vous pourriez vouloir " -"effacer l'espace libéré et recoller les pages partiellement utilisées dans " -"la base de données laissées par la suppression des paquets ou après le " -"lancement du ramasse-miettes. Lancer @command{sudo guix gc --vacuum-" -"database} verrouillera la base de données et lancera un @code{VACUUM} du " -"dépôt, pour défragmenter la base de données et libérer les pages vides, et " -"déverrouillera la base une fois l'opération terminée." +#: guix-git/doc/guix.texi:4723 +msgid "Guix uses an sqlite database to keep track of the items in (@pxref{The Store}). Over time it is possible that the database may grow to a large size and become fragmented. As a result, one may wish to clear the freed space and join the partially used pages in the database left behind from removed packages or after running the garbage collector. Running @command{sudo guix gc --vacuum-database} will lock the database and @code{VACUUM} the store, defragmenting the database and purging freed pages, unlocking the database when it finishes." +msgstr "Guix utilise une base de données sqlite pour garder la trace des éléments du dépôt (@pxref{The Store}). Avec le temps il est possible que la base de données grossisse et soit fragmentée. En conséquence, vous pourriez vouloir effacer l'espace libéré et recoller les pages partiellement utilisées dans la base de données laissées par la suppression des paquets ou après le lancement du ramasse-miettes. Lancer @command{sudo guix gc --vacuum-database} verrouillera la base de données et lancera un @code{VACUUM} du dépôt, pour défragmenter la base de données et libérer les pages vides, et déverrouillera la base une fois l'opération terminée." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4718 +#: guix-git/doc/guix.texi:4727 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "Invoquer @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4720 +#: guix-git/doc/guix.texi:4729 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "mettre à niveau Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4721 +#: guix-git/doc/guix.texi:4730 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "mettre à jour Guix" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4722 +#: guix-git/doc/guix.texi:4731 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4723 +#: guix-git/doc/guix.texi:4732 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4724 +#: guix-git/doc/guix.texi:4733 #, no-wrap msgid "security, @command{guix pull}" msgstr "sécurité, @command{guix pull}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4725 +#: guix-git/doc/guix.texi:4734 #, no-wrap msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}" msgstr "authenticité de code obtenue avec @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4735 -msgid "" -"Packages are installed or upgraded to the latest version available in the " -"distribution currently available on your local machine. To update that " -"distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: " -"the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, " -"and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com/" -"book/en/, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, " -"though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it " -"downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix " -"developers." -msgstr "" -"Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible " -"dans la distribution active sur votre machine locale. Pour mettre à jour " -"cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer " -"@command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix " -"ainsi que des descriptions de paquets, et le déploie. Le code source est " -"téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git}, par " -"défaut le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix, bien que cela puisse être " -"personnalisé. @command{guix pull} garantit que le code téléchargé est " -"@emph{authentique} en vérifiant que les commits sont signés par les " -"développeur·euses de Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:4744 +msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers." +msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible dans la distribution active sur votre machine locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix ainsi que des descriptions de paquets, et le déploie. Le code source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git}, par défaut le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix, bien que cela puisse être personnalisé. @command{guix pull} garantit que le code téléchargé est @emph{authentique} en vérifiant que les commits sont signés par les développeur·euses de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4738 +#: guix-git/doc/guix.texi:4747 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} " -#| "(@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:" -msgid "" -"Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} " -"(@pxref{Channels}) specified by one of the following, in this order:" -msgstr "" -"Spécifiquement, @command{guix pull} télécharge le code depuis les " -"@dfn{canaux} (voir @pxref{Channels}) spécifiés par un des points suivants, " -"dans cet ordre :" +#| msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:" +msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the following, in this order:" +msgstr "Spécifiquement, @command{guix pull} télécharge le code depuis les @dfn{canaux} (voir @pxref{Channels}) spécifiés par un des points suivants, dans cet ordre :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4742 +#: guix-git/doc/guix.texi:4751 msgid "the @option{--channels} option;" msgstr "l'option @option{--channels} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4745 +#: guix-git/doc/guix.texi:4754 #, fuzzy #| msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;" -msgid "" -"the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is " -"passed;" +msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "le fichier utilisateur·rice @file{~/.config/guix/channels.scm} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4748 +#: guix-git/doc/guix.texi:4757 #, fuzzy #| msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;" -msgid "" -"the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is " -"passed;" +msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;" msgstr "le fichier de l'ensemble du système @file{/etc/guix/channels.scm} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:4751 -msgid "" -"the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} " -"variable." -msgstr "" -"les canaux intégrés par défaut spécifiés dans la variable @code{%default-" -"channels}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4760 +msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable." +msgstr "les canaux intégrés par défaut spécifiés dans la variable @code{%default-channels}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4758 -msgid "" -"On completion, @command{guix package} will use packages and package versions " -"from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix " -"commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. " -"New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." -msgstr "" -"À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des " -"paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais " -"toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés " -"depuis la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} " -"ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:4767 +msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." +msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4764 -msgid "" -"Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the " -"effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, " -"when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the " -"version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." -msgstr "" -"Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix " -"pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix " -"pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix " -"pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que voit @code{alice} et " -"vice-versa." +#: guix-git/doc/guix.texi:4773 +msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." +msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que voit @code{alice} et vice-versa." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4770 -msgid "" -"The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under " -"@file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure " -"to add it to the beginning of your search path so that you use the latest " -"version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" -msgstr "" -"Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} " -"disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version " -"de Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de " -"recherche pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil " -"s'applique au manuel Info (@pxref{Documentation}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4779 +msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" +msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au manuel Info (@pxref{Documentation}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4774 +#: guix-git/doc/guix.texi:4783 #, no-wrap msgid "" "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" @@ -20354,17 +13317,12 @@ msgstr "" "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4778 -msgid "" -"The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations " -"produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" -msgstr "" -"L'option @option{--list-generations} ou @option{-l} liste les anciennes " -"générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur " -"origine :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4787 +msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" +msgstr "L'option @option{--list-generations} ou @option{-l} liste les anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur origine :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4786 +#: guix-git/doc/guix.texi:4795 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull -l\n" @@ -20384,7 +13342,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4792 +#: guix-git/doc/guix.texi:4801 #, no-wrap msgid "" "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" @@ -20402,7 +13360,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4798 +#: guix-git/doc/guix.texi:4807 #, no-wrap msgid "" "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" @@ -20418,29 +13376,17 @@ msgstr "" " commit : 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4802 -msgid "" -"@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to " -"describe the current status of Guix." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres " -"manières de décrire le statut actuel de Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:4811 +msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix." +msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres manières de décrire le statut actuel de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4807 -msgid "" -"This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles " -"created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, " -"you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the " -"previous Guix---and so on:" -msgstr "" -"Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les profils créés " -"par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). C'est-à-dire " -"que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération " -"précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4816 +msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:" +msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4813 +#: guix-git/doc/guix.texi:4822 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull --roll-back\n" @@ -20454,16 +13400,12 @@ msgstr "" "supperssion de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4817 -msgid "" -"You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to " -"manage the profile by naming it explicitly:" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser @command{guix package} (@pxref{Invoquer guix " -"package}) pour contrôler le profil en le nommant explicitement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4826 +msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:" +msgstr "Vous pouvez aussi utiliser @command{guix package} (@pxref{Invoquer guix package}) pour contrôler le profil en le nommant explicitement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4822 +#: guix-git/doc/guix.texi:4831 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" @@ -20477,440 +13419,305 @@ msgstr "" "suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4826 -msgid "" -"The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it " -"supports the following options:" -msgstr "" -"La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais " -"elle prend en charge les options suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:4835 +msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" +msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais elle prend en charge les options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5064 +#: guix-git/doc/guix.texi:4837 guix-git/doc/guix.texi:5073 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{url}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5065 +#: guix-git/doc/guix.texi:4838 guix-git/doc/guix.texi:5074 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{commit}" -#. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4830 guix-git/doc/guix.texi:5066 +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:4839 guix-git/doc/guix.texi:5075 +#: guix-git/doc/guix.texi:14071 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{branche}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4834 -msgid "" -"Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at " -"the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal " -"string or the name of a tag), or @var{branch}." -msgstr "" -"Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifié, " -"au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne " -"hexadécimale ou le nom d'une étiquette) ou à la branche @var{branch}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4843 +msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." +msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale ou le nom d'une étiquette) ou à la branche @var{branch}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:5513 +#: guix-git/doc/guix.texi:4844 guix-git/doc/guix.texi:5522 #, no-wrap msgid "@file{channels.scm}, configuration file" msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4836 guix-git/doc/guix.texi:5514 +#: guix-git/doc/guix.texi:4845 guix-git/doc/guix.texi:5523 #, no-wrap msgid "configuration file for channels" msgstr "fichier de configuration pour les canaux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4840 -msgid "" -"These options are provided for convenience, but you can also specify your " -"configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the " -"@option{--channels} option (see below)." -msgstr "" -"Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi " -"spécifier votre configuration dans le fichier @file{~/.config/guix/channels." -"scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:4849 +msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)." +msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi spécifier votre configuration dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4841 guix-git/doc/guix.texi:5071 +#: guix-git/doc/guix.texi:4850 guix-git/doc/guix.texi:5080 #, no-wrap msgid "--channels=@var{file}" msgstr "--channels=@var{file}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4842 guix-git/doc/guix.texi:5072 +#: guix-git/doc/guix.texi:4851 guix-git/doc/guix.texi:5081 #, no-wrap msgid "-C @var{file}" msgstr "-C @var{file}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4848 -msgid "" -"Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/" -"channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain " -"Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, " -"for more information." -msgstr "" -"Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans @file{~/.config/guix/" -"channels.scm} ou @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un " -"code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} " -"pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:4857 +msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information." +msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans @file{~/.config/guix/channels.scm} ou @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4849 guix-git/doc/guix.texi:5077 +#: guix-git/doc/guix.texi:4858 guix-git/doc/guix.texi:5086 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--export-channels" msgid "--no-channel-files" msgstr "--export-channels" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4850 guix-git/doc/guix.texi:5078 -#: guix-git/doc/guix.texi:12810 guix-git/doc/guix.texi:13645 +#: guix-git/doc/guix.texi:4859 guix-git/doc/guix.texi:5087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12819 guix-git/doc/guix.texi:13654 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4853 guix-git/doc/guix.texi:5081 -msgid "" -"Inhibit loading of the user and system channel files, @file{~/.config/guix/" -"channels.scm} and @file{/etc/guix/channels.scm}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4862 guix-git/doc/guix.texi:5090 +msgid "Inhibit loading of the user and system channel files, @file{~/.config/guix/channels.scm} and @file{/etc/guix/channels.scm}." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4854 +#: guix-git/doc/guix.texi:4863 #, no-wrap msgid "channel news" msgstr "nouveautés des canaux" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4855 +#: guix-git/doc/guix.texi:4864 #, no-wrap msgid "--news" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4856 guix-git/doc/guix.texi:6513 -#: guix-git/doc/guix.texi:7010 guix-git/doc/guix.texi:41789 -#: guix-git/doc/guix.texi:45726 +#: guix-git/doc/guix.texi:4865 guix-git/doc/guix.texi:6522 +#: guix-git/doc/guix.texi:7019 guix-git/doc/guix.texi:42255 +#: guix-git/doc/guix.texi:46311 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4861 -msgid "" -"Display news written by channel authors for their users for changes made " -"since the previous generation (@pxref{Channels, Writing Channel News}). " -"When @option{--details} is passed, additionally display new and upgraded " -"packages." -msgstr "" -"Affiche les nouvelles écrites par les auteurs des canaux pour leurs " -"utilisateurs et utilisatrices depuis la génération précédente " -"(@pxref{Channels, Writing Channel News}). Lorsque vous passez @option{--" -"details}, affiche aussi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour." +#: guix-git/doc/guix.texi:4870 +msgid "Display news written by channel authors for their users for changes made since the previous generation (@pxref{Channels, Writing Channel News}). When @option{--details} is passed, additionally display new and upgraded packages." +msgstr "Affiche les nouvelles écrites par les auteurs des canaux pour leurs utilisateurs et utilisatrices depuis la génération précédente (@pxref{Channels, Writing Channel News}). Lorsque vous passez @option{--details}, affiche aussi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4864 -msgid "" -"You can view that information for previous generations with @command{guix " -"pull -l}." -msgstr "" -"Vous pouvez consulter ces informations pour les générations précédentes avec " -"@command{guix pull -l}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4873 +msgid "You can view that information for previous generations with @command{guix pull -l}." +msgstr "Vous pouvez consulter ces informations pour les générations précédentes avec @command{guix pull -l}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4871 -msgid "" -"List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if " -"@var{pattern} is provided, the subset of generations that match " -"@var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix " -"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si " -"@var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent " -"à @var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix " -"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4880 +msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si @var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à @var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4876 -msgid "" -"By default, this prints information about the channels used in each revision " -"as well as the corresponding news entries. If you pass @option{--details}, " -"it will also print the list of packages added and upgraded in each " -"generation compared to the previous one." -msgstr "" -"Par défaut, cela affiche les informations sur les canaux utilisés à chaque " -"révision et les nouvelles associées. Si vous passez l'option @option{--" -"details}, cela affichera la liste des paquets ajoutés et mis à jour à chaque " -"génération par rapport à la précédente." +#: guix-git/doc/guix.texi:4885 +msgid "By default, this prints information about the channels used in each revision as well as the corresponding news entries. If you pass @option{--details}, it will also print the list of packages added and upgraded in each generation compared to the previous one." +msgstr "Par défaut, cela affiche les informations sur les canaux utilisés à chaque révision et les nouvelles associées. Si vous passez l'option @option{--details}, cela affichera la liste des paquets ajoutés et mis à jour à chaque génération par rapport à la précédente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4877 +#: guix-git/doc/guix.texi:4886 #, no-wrap msgid "--details" msgstr "--details" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4881 -msgid "" -"Instruct @option{--list-generations} or @option{--news} to display more " -"information about the differences between subsequent generations---see above." -msgstr "" -"Demande à @option{--list-generations} ou @option{--news} d'afficher plus " -"d'informations sur la différence entre les générations successives, voir " -"plus haut." +#: guix-git/doc/guix.texi:4890 +msgid "Instruct @option{--list-generations} or @option{--news} to display more information about the differences between subsequent generations---see above." +msgstr "Demande à @option{--list-generations} ou @option{--news} d'afficher plus d'informations sur la différence entre les générations successives, voir plus haut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4888 -msgid "" -"Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/" -"current}---i.e., undo the last transaction." -msgstr "" -"Revenir à la @dfn{génération} précédente de @file{~/.config/guix/current} c.-" -"à-d.@: défaire la dernière transaction." +#: guix-git/doc/guix.texi:4897 +msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction." +msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente de @file{~/.config/guix/current} c.-à-d.@: défaire la dernière transaction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4912 +#: guix-git/doc/guix.texi:4921 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted." msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4918 -msgid "" -"@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the " -"current generation only." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des informations " -"sur la génération actuelle uniquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:4927 +msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only." +msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des informations sur la génération actuelle uniquement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4922 +#: guix-git/doc/guix.texi:4931 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4923 guix-git/doc/guix.texi:13096 -#: guix-git/doc/guix.texi:15308 +#: guix-git/doc/guix.texi:4932 guix-git/doc/guix.texi:13105 +#: guix-git/doc/guix.texi:15349 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4924 guix-git/doc/guix.texi:13097 -#: guix-git/doc/guix.texi:15309 guix-git/doc/guix.texi:15606 +#: guix-git/doc/guix.texi:4933 guix-git/doc/guix.texi:13106 +#: guix-git/doc/guix.texi:15350 guix-git/doc/guix.texi:15647 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4927 -msgid "" -"Show which channel commit(s) would be used and what would be built or " -"substituted but do not actually do it." -msgstr "" -"Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait " -"construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment." +#: guix-git/doc/guix.texi:4936 +msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it." +msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4928 guix-git/doc/guix.texi:41808 -#: guix-git/doc/guix.texi:45973 +#: guix-git/doc/guix.texi:4937 guix-git/doc/guix.texi:42274 +#: guix-git/doc/guix.texi:46558 #, no-wrap msgid "--allow-downgrades" msgstr "--allow-downgrades" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4931 -msgid "" -"Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently " -"in use." -msgstr "" -"Permet d'extraire des révisions de canaux plus anciennes ou sans rapport " -"avec celles qui sont actuellement utilisées." +#: guix-git/doc/guix.texi:4940 +msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use." +msgstr "Permet d'extraire des révisions de canaux plus anciennes ou sans rapport avec celles qui sont actuellement utilisées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4932 +#: guix-git/doc/guix.texi:4941 #, no-wrap msgid "downgrade attacks, protection against" msgstr "protection contre les attaques dites de \"downgrade\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4937 -msgid "" -"By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade " -"attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an " -"earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install " -"older, known-vulnerable versions of software packages." -msgstr "" -"Par défaut, @command{guix pull} protège contre les attaques dites de " -"\"downgrade\", par lesquelles le dépôt Git d'un canal serait réinitialisé à " -"une révision antérieure ou sans rapport avec lui-même, ce qui pourrait vous " -"conduire à installer des versions plus anciennes de paquets logiciels, ou " -"connues pour être vulnérables." +#: guix-git/doc/guix.texi:4946 +msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages." +msgstr "Par défaut, @command{guix pull} protège contre les attaques dites de \"downgrade\", par lesquelles le dépôt Git d'un canal serait réinitialisé à une révision antérieure ou sans rapport avec lui-même, ce qui pourrait vous conduire à installer des versions plus anciennes de paquets logiciels, ou connues pour être vulnérables." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4941 guix-git/doc/guix.texi:41822 -msgid "" -"Make sure you understand its security implications before using @option{--" -"allow-downgrades}." -msgstr "" -"Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant d'utiliser " -"@option{--allow-downgrades}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4950 guix-git/doc/guix.texi:42288 +msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}." +msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant d'utiliser @option{--allow-downgrades}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4943 +#: guix-git/doc/guix.texi:4952 #, no-wrap msgid "--disable-authentication" msgstr "--disable-authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4945 +#: guix-git/doc/guix.texi:4954 msgid "Allow pulling channel code without authenticating it." msgstr "Permet de \"tirer\" le code du canal sans l'authentifier." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4946 guix-git/doc/guix.texi:5693 +#: guix-git/doc/guix.texi:4955 guix-git/doc/guix.texi:5702 #, no-wrap msgid "authentication, of channel code" msgstr "authentification d'un extrait de Guix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4951 -msgid "" -"By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels " -"by verifying that its commits are signed by authorized developers, and " -"raises an error if this is not the case. This option instructs it to not " -"perform any such verification." -msgstr "" -"Par défaut, @command{guix pull} authentifie le code téléchargé depuis les " -"canaux en vérifiant que ses commits sont signés par les développeur·euses, " -"et renvoie une erreur si ce n'est pas le cas. Cette option lui enjoint de ne " -"pas effectuer une telle vérification." +#: guix-git/doc/guix.texi:4960 +msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification." +msgstr "Par défaut, @command{guix pull} authentifie le code téléchargé depuis les canaux en vérifiant que ses commits sont signés par les développeur·euses, et renvoie une erreur si ce n'est pas le cas. Cette option lui enjoint de ne pas effectuer une telle vérification." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4955 -msgid "" -"Make sure you understand its security implications before using @option{--" -"disable-authentication}." -msgstr "" -"Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant d'utiliser " -"@option{--disable-authentication}." +#: guix-git/doc/guix.texi:4964 +msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}." +msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant d'utiliser @option{--disable-authentication}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4958 guix-git/doc/guix.texi:6496 -#: guix-git/doc/guix.texi:6993 guix-git/doc/guix.texi:7499 -#: guix-git/doc/guix.texi:13761 guix-git/doc/guix.texi:15751 -#: guix-git/doc/guix.texi:16016 guix-git/doc/guix.texi:16710 -#: guix-git/doc/guix.texi:41732 +#: guix-git/doc/guix.texi:4967 guix-git/doc/guix.texi:6505 +#: guix-git/doc/guix.texi:7002 guix-git/doc/guix.texi:7508 +#: guix-git/doc/guix.texi:13770 guix-git/doc/guix.texi:15792 +#: guix-git/doc/guix.texi:16057 guix-git/doc/guix.texi:16751 +#: guix-git/doc/guix.texi:42198 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{système}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4961 guix-git/doc/guix.texi:7502 -msgid "" -"Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the " -"system type of the build host." -msgstr "" -"Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — " -"plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:4970 guix-git/doc/guix.texi:7511 +msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." +msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:4965 -msgid "" -"Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only " -"useful to Guix developers." -msgstr "" -"Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version " -"de Guix. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent Guix." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4971 -msgid "" -"The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which " -"repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} " -"repositories containing package modules that should be deployed. " -"@xref{Channels}, for more information." -msgstr "" -"Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} quels " -"répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts " -"@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être " -"déployés. @xref{Channels} pour plus d'information." - -#. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:4974 -msgid "" -"In addition, @command{guix pull} supports all the common build options " -"(@pxref{Common Build Options})." -msgstr "" -"En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction " -"communes (@pxref{Common Build Options})." +msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." +msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version de Guix. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent Guix." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:4980 +msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information." +msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts @emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être déployés. @xref{Channels} pour plus d'information." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:4983 +msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:4976 +#: guix-git/doc/guix.texi:4985 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix time-machine}" msgstr "Invoquer @command{guix time-machine}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:4978 +#: guix-git/doc/guix.texi:4987 #, no-wrap msgid "guix time-machine" msgstr "guix time-machine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4979 guix-git/doc/guix.texi:5632 +#: guix-git/doc/guix.texi:4988 guix-git/doc/guix.texi:5641 #, no-wrap msgid "pinning, channels" msgstr "épinglage, canaux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4980 guix-git/doc/guix.texi:5225 -#: guix-git/doc/guix.texi:5633 +#: guix-git/doc/guix.texi:4989 guix-git/doc/guix.texi:5234 +#: guix-git/doc/guix.texi:5642 #, no-wrap msgid "replicating Guix" msgstr "répliquer Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4981 guix-git/doc/guix.texi:5634 +#: guix-git/doc/guix.texi:4990 guix-git/doc/guix.texi:5643 #, no-wrap msgid "reproducibility, of Guix" msgstr "reproductibilité, de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4989 -msgid "" -"The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions " -"of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce " -"a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used " -"is defined by a commit or by a channel description file created by " -"@command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})." -msgstr "" -"La commande @command{guix time-machine} donne accès à d'autres révisions de " -"Guix, par exemple pour installer d'anciennes versions de paquets, ou pour " -"reproduire un calcul dans un environnement identique. La révision de Guix à " -"utiliser est définie par un commit ou par un fichier de description de canal " -"créé par @command{guix describe} (@pxref{Invoquer guix describe})." +#: guix-git/doc/guix.texi:4998 +msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})." +msgstr "La commande @command{guix time-machine} donne accès à d'autres révisions de Guix, par exemple pour installer d'anciennes versions de paquets, ou pour reproduire un calcul dans un environnement identique. La révision de Guix à utiliser est définie par un commit ou par un fichier de description de canal créé par @command{guix describe} (@pxref{Invoquer guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4993 -msgid "" -"Let's assume that you want to travel to those days of November 2020 when " -"version 1.2.0 of Guix was released and, once you're there, run the " -"@command{guile} of that time:" -msgstr "" -"Supposons que vous vouliez voyager en ces jours de novembre 2020 où la " -"version 1.2.0 de Guix a été publiée et que, une fois que vous y êtes, vous " -"lanciez le @command{guile} de cette époque :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5002 +msgid "Let's assume that you want to travel to those days of November 2020 when version 1.2.0 of Guix was released and, once you're there, run the @command{guile} of that time:" +msgstr "Supposons que vous vouliez voyager en ces jours de novembre 2020 où la version 1.2.0 de Guix a été publiée et que, une fois que vous y êtes, vous lanciez le @command{guile} de cette époque :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:4997 +#: guix-git/doc/guix.texi:5006 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine --commit=v1.2.0 -- \\\n" @@ -20920,254 +13727,122 @@ msgstr "" " environment -C --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5011 -msgid "" -"The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels " -"specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and " -"runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a " -"container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been " -"subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like " -"driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider " -"traveling back to the 1980's. (@uref{https://www.imdb.com/title/tt0088763/, " -"Back to the Future (1985)})}! The first @command{guix time-machine} " -"invocation can be expensive: it may have to download or even build a large " -"number of packages; the result is cached though and subsequent commands " -"targeting the same commit are almost instantaneous." -msgstr "" -"La commande ci-dessus récupère Guix@tie{}1.2.0 et lance sa commande @command{" -"guix environment} pour démarrer un environnement dans un conteneur qui lance " -"@command{guile} (@command{guix environment} a depuis été remplacé par " -"@command{guix shell} ; @pxref{Invoking guix shell}). C'est comme conduire " -"une DeLorean@footnote{Si vous ne savez pas ce qu'est une DeLorean, envisagez " -"un voyage vers les années 1980. (@uref{https ://www.imdb.com/title/tt0088763/" -", Retour vers le futur (1985)})} ! La première invocation de @command{guix " -"time-machine} peut être coûteuse. Elle doit télécharger voire construire un " -"grand nombre de paquets. Heureusement le résultat est mis en cache et les " -"commandes suivantes qui ciblent le même commit sont presque instantanées." +#: guix-git/doc/guix.texi:5020 +msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's. (@uref{https://www.imdb.com/title/tt0088763/, Back to the Future (1985)})}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous." +msgstr "La commande ci-dessus récupère Guix@tie{}1.2.0 et lance sa commande @command{guix environment} pour démarrer un environnement dans un conteneur qui lance @command{guile} (@command{guix environment} a depuis été remplacé par @command{guix shell} ; @pxref{Invoking guix shell}). C'est comme conduire une DeLorean@footnote{Si vous ne savez pas ce qu'est une DeLorean, envisagez un voyage vers les années 1980. (@uref{https ://www.imdb.com/title/tt0088763/, Retour vers le futur (1985)})} ! La première invocation de @command{guix time-machine} peut être coûteuse. Elle doit télécharger voire construire un grand nombre de paquets. Heureusement le résultat est mis en cache et les commandes suivantes qui ciblent le même commit sont presque instantanées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5017 -msgid "" -"As for @command{guix pull}, in the absence of any options, @command{time-" -"machine} fetches the latest commits of the channels specified in @file{~/." -"config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm}, or the default " -"channels; the @option{-q} option lets you ignore these configuration files. " -"The command:" +#: guix-git/doc/guix.texi:5026 +msgid "As for @command{guix pull}, in the absence of any options, @command{time-machine} fetches the latest commits of the channels specified in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm}, or the default channels; the @option{-q} option lets you ignore these configuration files. The command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5020 +#: guix-git/doc/guix.texi:5029 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix time-machine -- build hello\n" msgid "guix time-machine -q -- build hello\n" msgstr "guix time-machine -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5026 +#: guix-git/doc/guix.texi:5035 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, " -#| "which is in general a newer revision of Guix than you have installed. " -#| "Time travel works in both directions!" -msgid "" -"will thus build the package @code{hello} as defined in the main branch of " -"Guix, without any additional channel, which is in general a newer revision " -"of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" -msgstr "" -"va donc construire le paquet @code{hello} tel que défini dans la branche " -"master, qui est en général une révision de Guix plus récente que celle que " -"vous avez installée. Le voyage dans le temps fonctionne dans les deux sens !" +#| msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" +msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the main branch of Guix, without any additional channel, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!" +msgstr "va donc construire le paquet @code{hello} tel que défini dans la branche master, qui est en général une révision de Guix plus récente que celle que vous avez installée. Le voyage dans le temps fonctionne dans les deux sens !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5034 -msgid "" -"The history of Guix is immutable and @command{guix time-machine} provides " -"the exact same software as they are in a specific Guix revision. Naturally, " -"no security fixes are provided for old versions of Guix or its channels. A " -"careless use of @command{guix time-machine} opens the door to security " -"vulnerabilities. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." -msgstr "" -"L'histoire de Guix est immuable et @command{guix time-machine} fournit " -"exactement les mêmes logiciels que ceux de la révision de Guix spécifique. " -"Naturellement, aucun correctif de sécurité n'est fournit pour les anciennes " -"versions de Guix ou ses canaux. Utiliser @command{guix time-machine} sans " -"précaution ouvre la porte à des vulnérabilités de sécurité. @xref{Invoking " -"guix pull, @option{--allow-downgrades}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5043 +msgid "The history of Guix is immutable and @command{guix time-machine} provides the exact same software as they are in a specific Guix revision. Naturally, no security fixes are provided for old versions of Guix or its channels. A careless use of @command{guix time-machine} opens the door to security vulnerabilities. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." +msgstr "L'histoire de Guix est immuable et @command{guix time-machine} fournit exactement les mêmes logiciels que ceux de la révision de Guix spécifique. Naturellement, aucun correctif de sécurité n'est fournit pour les anciennes versions de Guix ou ses canaux. Utiliser @command{guix time-machine} sans précaution ouvre la porte à des vulnérabilités de sécurité. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5041 -msgid "" -"Due to @command{guix time-machine} relying on the ``inferiors'' mechanism " -"(@pxref{Inferiors}), the oldest commit it can travel to is commit " -"@samp{6298c3ff} (``v1.0.0''), dated May 1@sup{st}, 2019, which is the first " -"release that included the inferiors mechanism. An error is returned when " -"attempting to navigate to older commits." +#: guix-git/doc/guix.texi:5050 +msgid "Due to @command{guix time-machine} relying on the ``inferiors'' mechanism (@pxref{Inferiors}), the oldest commit it can travel to is commit @samp{6298c3ff} (``v1.0.0''), dated May 1@sup{st}, 2019, which is the first release that included the inferiors mechanism. An error is returned when attempting to navigate to older commits." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5051 -msgid "" -"Although it should technically be possible to travel to such an old commit, " -"the ease to do so will largely depend on the availability of binary " -"substitutes. When traveling to a distant past, some packages may not easily " -"build from source anymore. One such example are old versions of Python 2 " -"which had time bombs in its test suite, in the form of expiring SSL " -"certificates. This particular problem can be worked around by setting the " -"hardware clock to a value in the past before attempting the build." +#: guix-git/doc/guix.texi:5060 +msgid "Although it should technically be possible to travel to such an old commit, the ease to do so will largely depend on the availability of binary substitutes. When traveling to a distant past, some packages may not easily build from source anymore. One such example are old versions of Python 2 which had time bombs in its test suite, in the form of expiring SSL certificates. This particular problem can be worked around by setting the hardware clock to a value in the past before attempting the build." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5057 +#: guix-git/doc/guix.texi:5066 #, no-wrap msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n" msgstr "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{commande} @var {arg}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5062 -msgid "" -"where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the " -"@command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that " -"define this revision are the same as for @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull}):" -msgstr "" -"où @var{command} et @var{arg}@dots{} sont passés sans modification à la " -"commande @command{guix} de la révision spécifiée. Les @var{options} qui " -"définissent cette révision sont les mêmes que pour la commande @command{guix " -"pull} (@pxref{Invoquer guix pull}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5071 +msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" +msgstr "où @var{command} et @var{arg}@dots{} sont passés sans modification à la commande @command{guix} de la révision spécifiée. Les @var{options} qui définissent cette révision sont les mêmes que pour la commande @command{guix pull} (@pxref{Invoquer guix pull}) :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5070 -msgid "" -"Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given " -"@var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or " -"the name of a tag), or @var{branch}." -msgstr "" -"Utiliser le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifiée, au @var{commit} " -"donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale ou le nom " -"d'une étiquette) ou à la branche @var{branch}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5076 -msgid "" -"Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme " -"code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more " -"information." -msgstr "" -"Lit la liste des canaux dans @var{file}. @var{file} doit contenir un code " -"Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour " -"plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:5079 +msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}." +msgstr "Utiliser le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifiée, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale ou le nom d'une étiquette) ou à la branche @var{branch}." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:5085 -msgid "" -"Thus, @command{guix time-machine -q} is equivalent to the following Bash " -"command, using the ``process substitution'' syntax (@pxref{Process " -"Substitution,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" +msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information." +msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file}. @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus d'informations." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:5094 +msgid "Thus, @command{guix time-machine -q} is equivalent to the following Bash command, using the ``process substitution'' syntax (@pxref{Process Substitution,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5088 +#: guix-git/doc/guix.texi:5097 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix time-machine -- build hello\n" msgid "guix time-machine -C <(echo %default-channels) @dots{}\n" msgstr "guix time-machine -- build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5095 -msgid "" -"Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and " -"their dependencies, and these are controlled by the standard build options " -"(@pxref{Common Build Options})." -msgstr "" -"Remarquez que @command{guix time-machine} peut lancer des constructions de " -"canaux et de leurs dépendances, et qu'elles peuvent être contrôlées avec les " -"options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:5104 +msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "Remarquez que @command{guix time-machine} peut lancer des constructions de canaux et de leurs dépendances, et qu'elles peuvent être contrôlées avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5103 -msgid "" -"The functionality described here is a ``technology preview'' as of version " -"@value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." -msgstr "" -"La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la " -"version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements." +#: guix-git/doc/guix.texi:5112 +msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." +msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5105 guix-git/doc/guix.texi:12760 +#: guix-git/doc/guix.texi:5114 guix-git/doc/guix.texi:12769 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "inférieurs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5106 +#: guix-git/doc/guix.texi:5115 #, no-wrap msgid "composition of Guix revisions" msgstr "composition de révisions de Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5111 -msgid "" -"Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're " -"currently running with packages available in a different revision of Guix. " -"Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix " -"revisions in arbitrary ways." -msgstr "" -"Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision de Guix " -"avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les " -"@dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en " -"composant différentes versions de Guix de manière arbitraire." +#: guix-git/doc/guix.texi:5120 +msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways." +msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les @dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant différentes versions de Guix de manière arbitraire." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5112 guix-git/doc/guix.texi:5175 +#: guix-git/doc/guix.texi:5121 guix-git/doc/guix.texi:5184 #, no-wrap msgid "inferior packages" msgstr "paquets inférieurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5118 -msgid "" -"Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process " -"connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix " -"repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors " -"and to communicate with them. It also provides a high-level interface to " -"browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior " -"packages}." -msgstr "" -"Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé " -"connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking " -"guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des " -"inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de " -"haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets " -"inférieurs} — et les manipuler." +#: guix-git/doc/guix.texi:5127 +msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}." +msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets inférieurs} — et les manipuler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5128 -msgid "" -"When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple " -"way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume " -"you want to install in your profile the current @code{guile} package, along " -"with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---" -"perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you " -"want to run your code against the old API@. To do that, you could write a " -"manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing " -"Manifests}); in that manifest, you would create an inferior for that old " -"Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} " -"package in the inferior:" -msgstr "" -"Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les inférieurs " -"fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix " -"séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre " -"profil le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne " -"révision de Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-" -"json} a une API incompatible et que vous voulez lancer du code avec " -"l'ancienne API. Pour cela, vous pourriez écrire un manifeste à utiliser " -"avec @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}) ; dans ce " -"manifeste, vous créeriez un inférieur pour l'ancienne révision de Guix qui " -"vous intéresse et vous chercheriez le paquet @code{guile-json} dans " -"l'inférieur :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5137 +msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" +msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela, vous pourriez écrire un manifeste à utiliser avec @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}) ; dans ce manifeste, vous créeriez un inférieur pour l'ancienne révision de Guix qui vous intéresse et vous chercheriez le paquet @code{guile-json} dans l'inférieur :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5132 +#: guix-git/doc/guix.texi:5141 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" @@ -21179,7 +13854,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5141 +#: guix-git/doc/guix.texi:5150 #, no-wrap msgid "" "(define channels\n" @@ -21203,7 +13878,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5145 +#: guix-git/doc/guix.texi:5154 #, no-wrap msgid "" "(define inferior\n" @@ -21217,7 +13892,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5151 +#: guix-git/doc/guix.texi:5160 #, no-wrap msgid "" ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" @@ -21233,278 +13908,192 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5156 -msgid "" -"On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the " -"channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs " -"will be much faster because the Guix revision will be cached." -msgstr "" -"Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} pourrait " -"avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de créer " -"l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que la " -"révision de Guix sera déjà en cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:5165 +msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached." +msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que la révision de Guix sera déjà en cache." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5159 -msgid "" -"The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open " -"an inferior:" -msgstr "" -"Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour " -"ouvrir un inférieur :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5168 +msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:" +msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour ouvrir un inférieur :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5160 +#: guix-git/doc/guix.texi:5169 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]" msgstr "{Procédure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5164 -msgid "" -"Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at " -"@var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} " -"seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." -msgstr "" -"Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise " -"le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées " -"après @var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au " -"démon de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:5173 +msgid "Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." +msgstr "Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après @var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de construction." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5167 -msgid "" -"As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for " -"@var{channels}, which can take time." -msgstr "" -"Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires pour " -"@var{channels}, ce qui peut prendre du temps." +#: guix-git/doc/guix.texi:5176 +msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time." +msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5169 +#: guix-git/doc/guix.texi:5178 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]" msgstr "{Procédure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5173 -msgid "" -"Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/" -"@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could " -"not be launched." -msgstr "" -"Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance @code{@var{directory}/" -"@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si l'inférieur n'a pas " -"pu être lancé." +#: guix-git/doc/guix.texi:5182 +msgid "Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched." +msgstr "Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance @code{@var{directory}/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si l'inférieur n'a pas pu être lancé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5178 -msgid "" -"The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior " -"packages." -msgstr "" -"Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de manipuler " -"des paquets inférieurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:5187 +msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages." +msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de manipuler des paquets inférieurs." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5179 +#: guix-git/doc/guix.texi:5188 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-packages inferior" msgstr "{Procédure} inferior-packages inferior" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5181 +#: guix-git/doc/guix.texi:5190 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5183 +#: guix-git/doc/guix.texi:5192 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-inferior-packages inferior name [version]" msgstr "{Procédure} lookup-inferior-packages inferior name [version]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5187 -msgid "" -"Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in " -"@var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is " -"true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." -msgstr "" -"Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} " -"dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si " -"@var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de " -"version préfixé par @var{version}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5196 +msgid "Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." +msgstr "Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si @var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version préfixé par @var{version}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5189 +#: guix-git/doc/guix.texi:5198 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package? obj" msgstr "{Procédure} inferior-package? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5191 +#: guix-git/doc/guix.texi:5200 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5193 +#: guix-git/doc/guix.texi:5202 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-name package" msgstr "{Procédure} inferior-package-name package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5194 +#: guix-git/doc/guix.texi:5203 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-version package" msgstr "{Procédure} inferior-package-version package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5195 +#: guix-git/doc/guix.texi:5204 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-synopsis package" msgstr "{Procédure} inferior-package-synopsis package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5196 +#: guix-git/doc/guix.texi:5205 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-description package" msgstr "{Procédure} inferior-package-description package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5197 +#: guix-git/doc/guix.texi:5206 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-home-page package" msgstr "{Procédure} inferior-package-home-page package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5198 +#: guix-git/doc/guix.texi:5207 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-location package" msgstr "{Procédure} inferior-package-location package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5199 +#: guix-git/doc/guix.texi:5208 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5200 +#: guix-git/doc/guix.texi:5209 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-native-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5201 +#: guix-git/doc/guix.texi:5210 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-propagated-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-propagated-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5202 +#: guix-git/doc/guix.texi:5211 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package" msgstr "{Procédure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5203 +#: guix-git/doc/guix.texi:5212 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-native-search-paths package" msgstr "{Procédure} inferior-package-native-search-paths package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5204 +#: guix-git/doc/guix.texi:5213 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths package" msgstr "{Procédure} inferior-package-transitive-native-search-paths package" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:5205 +#: guix-git/doc/guix.texi:5214 #, no-wrap msgid "{Procedure} inferior-package-search-paths package" msgstr "{Procédure} inferior-package-search-paths package" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:5210 -msgid "" -"These procedures are the counterpart of package record accessors " -"(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior " -"@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call " -"these procedures." -msgstr "" -"Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements de " -"paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant " -"des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur " -"doit toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures." +#: guix-git/doc/guix.texi:5219 +msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures." +msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5220 -msgid "" -"Inferior packages can be used transparently like any other package or file-" -"like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also " -"transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is " -"commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--" -"manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an " -"inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in " -"manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} " -"declaration, and so on." -msgstr "" -"Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente comme " -"tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions (@pxref{G-" -"Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la " -"procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des " -"manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de " -"@command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à " -"peu près n'importe où vous utiliseriez un paquet normal : dans des " -"manifestes, dans le champ @code{packages} de votre déclaration " -"@code{operating-system}, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:5229 +msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on." +msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions (@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de @command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu près n'importe où vous utiliseriez un paquet normal : dans des manifestes, dans le champ @code{packages} de votre déclaration @code{operating-system}, etc." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5222 +#: guix-git/doc/guix.texi:5231 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix describe}" msgstr "Invoquer @command{guix describe}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5226 +#: guix-git/doc/guix.texi:5235 #, no-wrap msgid "guix describe" msgstr "guix describe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5234 -msgid "" -"Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I " -"using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in " -"many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a " -"different machine or user account, if you want to report a bug or to " -"determine what change in the channels you are using caused it, or if you " -"want to record your system state for reproducibility purposes. The " -"@command{guix describe} command answers these questions." -msgstr "" -"Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision de " -"Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une " -"information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez " -"@emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte " -"utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel " -"changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez " -"enregistrer l'état de votre système pour le reproduire. La commande " -"@command{guix describe} répond à ces questions." +#: guix-git/doc/guix.texi:5243 +msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions." +msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez @emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez enregistrer l'état de votre système pour le reproduire. La commande @command{guix describe} répond à ces questions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5238 -msgid "" -"When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix " -"describe} displays the channel(s) that it was built from, including their " -"repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" -msgstr "" -"Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec " -"@command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été " -"construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit " -"(@pxref{Channels}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5247 +msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" +msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec @command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5246 +#: guix-git/doc/guix.texi:5255 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -21522,38 +14111,17 @@ msgstr "" " commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5255 -msgid "" -"If you're familiar with the Git version control system, this is similar in " -"spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of " -"@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current " -"generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} " -"option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a " -"snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision " -"of Guix you're using, and also to replicate it." -msgstr "" -"Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela " -"ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi " -"similaire à celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à " -"la génération actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-" -"generations}}). Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune " -"ambiguïté à un instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous " -"avez besoin pour décrire la révision de Guix que vous utilisez et pour la " -"répliquer." +#: guix-git/doc/guix.texi:5264 +msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it." +msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}). Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour décrire la révision de Guix que vous utilisez et pour la répliquer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5258 -msgid "" -"To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be " -"asked to return a list of channels instead of the human-readable description " -"above:" -msgstr "" -"Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix describe} peut " -"aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description lisible par un " -"humain au-dessus :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5267 +msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:" +msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description lisible par un humain au-dessus :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5271 +#: guix-git/doc/guix.texi:5280 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe -f channels\n" @@ -21581,274 +14149,202 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 -msgid "" -"You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some " -"other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this " -"exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). " -"From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you " -"can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We " -"humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" -msgstr "" -"Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à @command{guix " -"pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera " -"@emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, " -"l'option @option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même " -"révision de Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement " -"logiciel complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous " -"espérons que vous aimerez ça aussi !" +#: guix-git/doc/guix.texi:5289 +msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" +msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à @command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera @emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons que vous aimerez ça aussi !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 -msgid "" -"The details of the options supported by @command{guix describe} are as " -"follows:" +#: guix-git/doc/guix.texi:5292 +msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:" msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5285 guix-git/doc/guix.texi:7212 -#: guix-git/doc/guix.texi:16823 +#: guix-git/doc/guix.texi:5294 guix-git/doc/guix.texi:7221 +#: guix-git/doc/guix.texi:16878 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5286 guix-git/doc/guix.texi:7213 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:5295 guix-git/doc/guix.texi:7222 +#: guix-git/doc/guix.texi:16879 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5288 guix-git/doc/guix.texi:16826 +#: guix-git/doc/guix.texi:5297 guix-git/doc/guix.texi:16881 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5290 +#: guix-git/doc/guix.texi:5299 #, no-wrap msgid "human" msgstr "human" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5292 +#: guix-git/doc/guix.texi:5301 msgid "produce human-readable output;" msgstr "produire une sortie lisible par un humain ;" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5292 guix-git/doc/guix.texi:5512 +#: guix-git/doc/guix.texi:5301 guix-git/doc/guix.texi:5521 #, no-wrap msgid "channels" msgstr "canaux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 -msgid "" -"produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix " -"pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking " -"guix pull});" -msgstr "" -"produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à " -"@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} " -"(@pxref{Invoking guix pull}) ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:5305 +msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" +msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à @command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull}) ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5296 +#: guix-git/doc/guix.texi:5305 #, no-wrap msgid "channels-sans-intro" msgstr "channels-sans-intro" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5302 -msgid "" -"like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to " -"produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---" -"the @code{introduction} field has to do with channel authentication " -"(@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these " -"older versions;" -msgstr "" -"comme @code{canaux}, mais oubliez le champ @code{introduction} ; utilisez-le " -"pour produire une spécification de canal adaptée à la version 1.1.0 ou " -"antérieure de Guix--le champ @code{introduction} concerne l'authentification " -"des canaux (@pxref{Channels, Channel Authentication}) et n'est pas pris en " -"charge par ces versions antérieures ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:5311 +msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;" +msgstr "comme @code{canaux}, mais oubliez le champ @code{introduction} ; utilisez-le pour produire une spécification de canal adaptée à la version 1.1.0 ou antérieure de Guix--le champ @code{introduction} concerne l'authentification des canaux (@pxref{Channels, Channel Authentication}) et n'est pas pris en charge par ces versions antérieures ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5302 guix-git/doc/guix.texi:14393 +#: guix-git/doc/guix.texi:5311 guix-git/doc/guix.texi:14434 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5303 +#: guix-git/doc/guix.texi:5312 #, no-wrap msgid "JSON" msgstr "JSON" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5305 +#: guix-git/doc/guix.texi:5314 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5305 guix-git/doc/guix.texi:16828 +#: guix-git/doc/guix.texi:5314 guix-git/doc/guix.texi:16883 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5307 +#: guix-git/doc/guix.texi:5316 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." -msgstr "" -"produire une liste de spécifications de canaux dans le format Recutils." +msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format Recutils." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5309 +#: guix-git/doc/guix.texi:5318 #, no-wrap msgid "--list-formats" msgstr "--list-formats" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5311 +#: guix-git/doc/guix.texi:5320 msgid "Display available formats for @option{--format} option." msgstr "Affiche les formats disponibles pour l'option @option{--format}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5315 +#: guix-git/doc/guix.texi:5324 msgid "Display information about @var{profile}." msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:5318 +#: guix-git/doc/guix.texi:5327 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "Invoquer @command{guix archive}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5320 +#: guix-git/doc/guix.texi:5329 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5321 +#: guix-git/doc/guix.texi:5330 #, no-wrap msgid "archive" msgstr "archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5322 +#: guix-git/doc/guix.texi:5331 #, no-wrap msgid "exporting files from the store" msgstr "exporter des fichiers du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5323 +#: guix-git/doc/guix.texi:5332 #, no-wrap msgid "importing files to the store" msgstr "importer des fichiers dans le dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5329 -msgid "" -"The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from " -"the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine " -"that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from " -"one machine to the store on another machine." -msgstr "" -"La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} " -"des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les " -"@dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle " -"permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une " -"autre machine." +#: guix-git/doc/guix.texi:5338 +msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." +msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5333 -msgid "" -"If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for " -"tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." -msgstr "" -"Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté " -"pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5342 +msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." +msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5335 +#: guix-git/doc/guix.texi:5344 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "exporter des éléments du dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5337 +#: guix-git/doc/guix.texi:5346 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" -msgstr "" -"Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie " -"standard, lancez :" +msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie standard, lancez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5340 +#: guix-git/doc/guix.texi:5349 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5347 -msgid "" -"@var{specifications} may be either store file names or package " -"specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " -"package}). For instance, the following command creates an archive " -"containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main " -"output of @code{emacs}:" -msgstr "" -"@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des " -"spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} " -"(@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une " -"archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie " -"principale de @code{emacs} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5356 +msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" +msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de @code{emacs} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5350 +#: guix-git/doc/guix.texi:5359 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5355 -msgid "" -"If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} " -"automatically builds them. The build process may be controlled with the " -"common build options (@pxref{Common Build Options})." -msgstr "" -"Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} " -"les construit automatiquement. Le processus de construction peut être " -"contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build " -"Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:5364 +msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5358 -msgid "" -"To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one " -"would run:" -msgstr "" -"Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on " -"pourrait lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5367 +msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" +msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on pourrait lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5361 +#: guix-git/doc/guix.texi:5370 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5366 -msgid "" -"Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to " -"another like this:" -msgstr "" -"De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à " -"une autre comme cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5375 +msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" +msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à une autre comme cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5370 +#: guix-git/doc/guix.texi:5379 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" @@ -21858,328 +14354,192 @@ msgstr "" " ssh the-machine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5380 -msgid "" -"However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as " -"well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), " -"regardless of what is already available in the store on the target machine. " -"The @option{--missing} option can help figure out which items are missing " -"from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and " -"optimizes this whole process, so this is probably what you should use in " -"this case (@pxref{Invoking guix copy})." -msgstr "" -"Toutefois, il faut noter que, dans les deux exemples, tous les @code{emacs} " -"et le profil, ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés (en raison " -"de l'@option{-r}), indépendamment de ce qui est déjà disponible dans le " -"dépôt sur la machine cible. L'option @option{--missing} peut aider à " -"déterminer quels sont les éléments manquants dans le dépôt cible. La " -"commande @command{guix copy} simplifie et optimise tout ce processus, c'est " -"donc probablement ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoquer " -"guix copy})." +#: guix-git/doc/guix.texi:5389 +msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." +msgstr "Toutefois, il faut noter que, dans les deux exemples, tous les @code{emacs} et le profil, ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés (en raison de l'@option{-r}), indépendamment de ce qui est déjà disponible dans le dépôt sur la machine cible. L'option @option{--missing} peut aider à déterminer quels sont les éléments manquants dans le dépôt cible. La commande @command{guix copy} simplifie et optimise tout ce processus, c'est donc probablement ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoquer guix copy})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5381 +#: guix-git/doc/guix.texi:5390 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "nar, format d'archive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5382 +#: guix-git/doc/guix.texi:5391 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "archive normalisée (nar)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5383 +#: guix-git/doc/guix.texi:5392 #, no-wrap msgid "nar bundle, archive format" msgstr "nar bundle, format d'archive" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5388 -msgid "" -"Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} " -"format (described below), and the output of @command{guix archive --export} " -"(and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}." -msgstr "" -"Chaque élément du dépôt est écrit dans le format @dfn{archive normalisée} ou " -"@dfn{nar} (décrit ci-dessous), et la sortie de @command{guix archive --" -"export} (et entrée de @command{guix archive --import}) est un @dfn{nar " -"bundle}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5397 +msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}." +msgstr "Chaque élément du dépôt est écrit dans le format @dfn{archive normalisée} ou @dfn{nar} (décrit ci-dessous), et la sortie de @command{guix archive --export} (et entrée de @command{guix archive --import}) est un @dfn{nar bundle}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5398 -msgid "" -"The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that " -"make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all " -"Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type " -"(regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are " -"dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always " -"follows the order of file names according to the C locale collation order. " -"This makes archive production fully deterministic." -msgstr "" -"Le format nar est comparable dans l'esprit au format \"tar\", mais avec des " -"différences qui le rendent plus approprié à nos objectifs. Premièrement, " -"plutôt que d'enregistrer toutes les métadonnées Unix pour chaque fichier, le " -"format nar ne mentionne que le type de fichier (régulier, répertoire ou lien " -"symbolique) ; les autorisations Unix et le propriétaire/groupe sont " -"rejetés. Deuxièmement, l'ordre dans lequel les entrées de répertoire sont " -"stockées, suit toujours celui des noms de fichiers selon leur vérification " -"de concordance des locales C. Cela rend la production d'archives " -"entièrement déterministe." +#: guix-git/doc/guix.texi:5407 +msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." +msgstr "Le format nar est comparable dans l'esprit au format \"tar\", mais avec des différences qui le rendent plus approprié à nos objectifs. Premièrement, plutôt que d'enregistrer toutes les métadonnées Unix pour chaque fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (régulier, répertoire ou lien symbolique) ; les autorisations Unix et le propriétaire/groupe sont rejetés. Deuxièmement, l'ordre dans lequel les entrées de répertoire sont stockées, suit toujours celui des noms de fichiers selon leur vérification de concordance des locales C. Cela rend la production d'archives entièrement déterministe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5402 -msgid "" -"That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars " -"along with metadata for each store item it contains: its file name, " -"references, corresponding derivation, and a digital signature." -msgstr "" -"Ce format de lot nar est surtout la concaténation de zéro, un ou plusieurs " -"nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient : son " -"nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une " -"signature numérique." +#: guix-git/doc/guix.texi:5411 +msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature." +msgstr "Ce format de lot nar est surtout la concaténation de zéro, un ou plusieurs nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient : son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une signature numérique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5408 -msgid "" -"When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and " -"that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the " -"signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the " -"signing key is not authorized." -msgstr "" -"Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et " -"cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon " -"vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si " -"la clef de signature n'est pas autorisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:5417 +msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." +msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la clef de signature n'est pas autorisée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5410 +#: guix-git/doc/guix.texi:5419 msgid "The main options are:" msgstr "Les principales options sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5412 +#: guix-git/doc/guix.texi:5421 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5415 -msgid "" -"Export the specified store files or packages (see below). Write the " -"resulting archive to the standard output." -msgstr "" -"Exporter les fichiers ou les paquets spécifiés du dépôt (voir plus bas). " -"Écrire l'archive résultante sur la sortie standard." +#: guix-git/doc/guix.texi:5424 +msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output." +msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets spécifiés du dépôt (voir plus bas). Écrire l'archive résultante sur la sortie standard." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5418 -msgid "" -"Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--" -"recursive} is passed." -msgstr "" -"Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que " -"@option{--recursive} ne soit passé." +#: guix-git/doc/guix.texi:5427 +msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed." +msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que @option{--recursive} ne soit passé." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5419 guix-git/doc/guix.texi:14093 -#: guix-git/doc/guix.texi:14220 guix-git/doc/guix.texi:14251 -#: guix-git/doc/guix.texi:14283 guix-git/doc/guix.texi:14387 -#: guix-git/doc/guix.texi:14468 guix-git/doc/guix.texi:14509 -#: guix-git/doc/guix.texi:14560 guix-git/doc/guix.texi:14585 -#: guix-git/doc/guix.texi:14617 guix-git/doc/guix.texi:14633 -#: guix-git/doc/guix.texi:14653 guix-git/doc/guix.texi:14701 -#: guix-git/doc/guix.texi:14737 guix-git/doc/guix.texi:14764 +#: guix-git/doc/guix.texi:5428 guix-git/doc/guix.texi:14078 +#: guix-git/doc/guix.texi:14125 guix-git/doc/guix.texi:14261 +#: guix-git/doc/guix.texi:14292 guix-git/doc/guix.texi:14324 +#: guix-git/doc/guix.texi:14428 guix-git/doc/guix.texi:14509 +#: guix-git/doc/guix.texi:14550 guix-git/doc/guix.texi:14601 +#: guix-git/doc/guix.texi:14626 guix-git/doc/guix.texi:14658 +#: guix-git/doc/guix.texi:14674 guix-git/doc/guix.texi:14694 +#: guix-git/doc/guix.texi:14742 guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14805 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5420 guix-git/doc/guix.texi:14092 -#: guix-git/doc/guix.texi:14219 guix-git/doc/guix.texi:14250 -#: guix-git/doc/guix.texi:14282 guix-git/doc/guix.texi:14386 -#: guix-git/doc/guix.texi:14467 guix-git/doc/guix.texi:14508 -#: guix-git/doc/guix.texi:14559 guix-git/doc/guix.texi:14584 -#: guix-git/doc/guix.texi:14616 guix-git/doc/guix.texi:14632 -#: guix-git/doc/guix.texi:14652 guix-git/doc/guix.texi:14700 -#: guix-git/doc/guix.texi:14736 guix-git/doc/guix.texi:14763 -#: guix-git/doc/guix.texi:14812 +#: guix-git/doc/guix.texi:5429 guix-git/doc/guix.texi:14077 +#: guix-git/doc/guix.texi:14124 guix-git/doc/guix.texi:14260 +#: guix-git/doc/guix.texi:14291 guix-git/doc/guix.texi:14323 +#: guix-git/doc/guix.texi:14427 guix-git/doc/guix.texi:14508 +#: guix-git/doc/guix.texi:14549 guix-git/doc/guix.texi:14600 +#: guix-git/doc/guix.texi:14625 guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14673 guix-git/doc/guix.texi:14693 +#: guix-git/doc/guix.texi:14741 guix-git/doc/guix.texi:14777 +#: guix-git/doc/guix.texi:14804 guix-git/doc/guix.texi:14853 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5425 -msgid "" -"When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} " -"to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the " -"resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported " -"store items." -msgstr "" -"En combinaison avec @option{--export}, cette option demande à @command{guix " -"archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive. " -"Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la fermeture des " -"éléments de dépôt exportés." +#: guix-git/doc/guix.texi:5434 +msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." +msgstr "En combinaison avec @option{--export}, cette option demande à @command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la fermeture des éléments de dépôt exportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5426 +#: guix-git/doc/guix.texi:5435 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5431 -msgid "" -"Read an archive from the standard input, and import the files listed therein " -"into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or " -"if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--" -"authorize} below)." -msgstr "" -"Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus " -"dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est " -"signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées " -"(voir @option{--authorize} plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:5440 +msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)." +msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées (voir @option{--authorize} plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5432 +#: guix-git/doc/guix.texi:5441 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5436 -msgid "" -"Read a list of store file names from the standard input, one per line, and " -"write on the standard output the subset of these files missing from the " -"store." -msgstr "" -"Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par " -"ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui " -"manquent dans le dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:5445 +msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." +msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui manquent dans le dépôt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5437 +#: guix-git/doc/guix.texi:5446 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5438 +#: guix-git/doc/guix.texi:5447 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "signature, archives" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5445 -msgid "" -"Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before " -"archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually " -"instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be " -"refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating " -"this key pair the first boot." -msgstr "" -"Génére une nouvelle paire de clefs pour le démon. C' est un prérequis avant " -"que les archives ne puissent être exportées avec @option{--export}. Cette " -"opération est habituellement instantanée mais elle peut prendre du temps " -"parce qu'elle doit récupérer suffisamment d'entropie pour générer la paire " -"de clefs. Sur Guix System, @code{guix-service-type}prend soin de générer " -"cette paire de clés au premier démarrage." +#: guix-git/doc/guix.texi:5454 +msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot." +msgstr "Génére une nouvelle paire de clefs pour le démon. C' est un prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec @option{--export}. Cette opération est habituellement instantanée mais elle peut prendre du temps parce qu'elle doit récupérer suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs. Sur Guix System, @code{guix-service-type}prend soin de générer cette paire de clés au premier démarrage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5455 -msgid "" -"The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in " -"@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, " -"which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key " -"using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before " -"1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can " -"specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General " -"public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt " -"Reference Manual})." -msgstr "" -"La paire de clés générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans " -"@file{signing-key.pub} (clé publique) et @file{signing-key.sec} (clé privée, " -"qui doit rester secrète). Lorsque @var{paramètres} est omis, une clé ECDSA " -"utilisant la courbe Ed25519 est générée, ou pour les version de libgcrypt " -"avant 1.6.0, une clé RSA de 4096 bits. Autrement, @var{paramètres} peut " -"spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt " -"(@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, " -"gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:5464 +msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." +msgstr "La paire de clés générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clé publique) et @file{signing-key.sec} (clé privée, qui doit rester secrète). Lorsque @var{paramètres} est omis, une clé ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée, ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clé RSA de 4096 bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5456 +#: guix-git/doc/guix.texi:5465 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5457 +#: guix-git/doc/guix.texi:5466 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "autorisation, archives" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5461 -msgid "" -"Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The " -"public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same " -"format as the @file{signing-key.pub} file." -msgstr "" -"Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée " -"standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — c.-" -"à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5470 +msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." +msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5468 -msgid "" -"The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/" -"guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp." -"txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-" -"control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-" -"Key Infrastructure (SPKI)}." -msgstr "" -"La liste des clés autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des " -"humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des @url{https://" -"people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et " -"est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{https://" -"theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5477 +msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." +msgstr "La liste des clés autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5469 +#: guix-git/doc/guix.texi:5478 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5470 +#: guix-git/doc/guix.texi:5479 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5474 -msgid "" -"Read a single-item archive as served by substitute servers " -"(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-" -"level operation needed in only very narrow use cases; see below." -msgstr "" -"Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de " -"substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est " -"une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; " -"voir plus loin." +#: guix-git/doc/guix.texi:5483 +msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." +msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus loin." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5477 -msgid "" -"For example, the following command extracts the substitute for Emacs served " -"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to @file{/tmp/emacs}:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} dans @file{/tmp/emacs} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5486 +msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to @file{/tmp/emacs}:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} dans @file{/tmp/emacs} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5482 +#: guix-git/doc/guix.texi:5491 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -22191,56 +14551,35 @@ msgstr "" " | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5489 -msgid "" -"Single-item archives are different from multiple-item archives produced by " -"@command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they " -"do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} " -"signature verification and its output should be considered unsafe." -msgstr "" -"Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs " -"éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent " -"un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature. " -"Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie " -"devrait être considérée comme non sûre." +#: guix-git/doc/guix.texi:5498 +msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." +msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie devrait être considérée comme non sûre." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5493 -msgid "" -"The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive " -"contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking " -"guix challenge})." -msgstr "" -"Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu " -"des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas " -"confiance. (@pxref{Invoquer guix challenge})." +#: guix-git/doc/guix.texi:5502 +msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})." +msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas confiance. (@pxref{Invoquer guix challenge})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5494 +#: guix-git/doc/guix.texi:5503 #, no-wrap msgid "--list" msgstr "--list" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5495 guix-git/doc/guix.texi:14455 -#: guix-git/doc/guix.texi:14502 +#: guix-git/doc/guix.texi:5504 guix-git/doc/guix.texi:14496 +#: guix-git/doc/guix.texi:14543 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5499 -msgid "" -"Read a single-item archive as served by substitute servers " -"(@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this " -"example:" -msgstr "" -"Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de " -"substituts (@pxref{Substitutes}) et affiche la liste des fichiers qu'elle " -"contient, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5508 +msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:" +msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substitutes}) et affiche la liste des fichiers qu'elle contient, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5504 +#: guix-git/doc/guix.texi:5513 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -22252,73 +14591,47 @@ msgstr "" " | lzip -d | guix archive -t\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5515 +#: guix-git/doc/guix.texi:5524 #, no-wrap msgid "@command{guix pull}, configuration file" msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5516 +#: guix-git/doc/guix.texi:5525 #, no-wrap msgid "configuration of @command{guix pull}" msgstr "configuration de @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5527 -msgid "" -"Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and " -"deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be " -"customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels." -"scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be " -"deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more " -"channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to " -"@emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account " -"security concerns and deal with authenticated updates." -msgstr "" -"Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant @command{guix " -"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix pull} " -"télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de GNU@tie{}" -"Guix. Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} dans le " -"fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et la " -"branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix " -"pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. En d'autres termes, les canaux " -"peuvent être utilisés pour @emph{personnaliser} et pour @emph{étendre} Guix, " -"comme on le verra plus bas. Guix est en mesure de prendre en compte les " -"préoccupations de sécurité et de traiter les mises à jour authentifiées." +#: guix-git/doc/guix.texi:5536 +msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates." +msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix. Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. En d'autres termes, les canaux peuvent être utilisés pour @emph{personnaliser} et pour @emph{étendre} Guix, comme on le verra plus bas. Guix est en mesure de prendre en compte les préoccupations de sécurité et de traiter les mises à jour authentifiées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5545 +#: guix-git/doc/guix.texi:5554 #, no-wrap msgid "extending the package collection (channels)" msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5546 +#: guix-git/doc/guix.texi:5555 #, no-wrap msgid "variant packages (channels)" msgstr "des variantes de paquets (canaux)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5550 -msgid "" -"You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, " -"write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to " -"pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à utiliser. Pour " -"utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire " -"à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} des " -"canaux par défaut de Guix :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5559 +msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" +msgstr "Vous pouvez spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à utiliser. Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5551 +#: guix-git/doc/guix.texi:5560 #, no-wrap msgid "%default-channels" msgstr "%default-channels" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5558 +#: guix-git/doc/guix.texi:5567 #, no-wrap msgid "" ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -22334,27 +14647,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5568 -msgid "" -"Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use " -"@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable " -"@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix " -"pull} builds not only Guix but also the package modules from your own " -"repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of " -"Guix with your own package modules:" -msgstr "" -"Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du code " -"Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des " -"canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, " -"@code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce " -"fichier en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais " -"aussi les modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans " -"@file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et de vos propres modules " -"de paquets :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5577 +msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:" +msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans @file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et de vos propres modules de paquets :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5580 +#: guix-git/doc/guix.texi:5589 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -22380,41 +14678,19 @@ msgstr "" " commit : dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5587 +#: guix-git/doc/guix.texi:5596 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running " -#| "Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the " -#| "@code{variant-personal-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." -msgid "" -"The output of @command{guix describe} above shows that we're now running " -"Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the " -"@code{variant-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." -msgstr "" -"La sortie de @command{guix describe} ci-dessus montre que nous sommes " -"maintenant à la génération@tie{}19 et qu'il contient à la fois Guix et les " -"paquets du canal @code{variant-personal-packages} (@pxref{Invoking guix " -"describe})." +#| msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." +msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." +msgstr "La sortie de @command{guix describe} ci-dessus montre que nous sommes maintenant à la génération@tie{}19 et qu'il contient à la fois Guix et les paquets du canal @code{variant-personal-packages} (@pxref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5596 -msgid "" -"The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-" -"line tools as well as its package collection---should be downloaded. For " -"instance, suppose you want to update from another copy of the Guix " -"repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} " -"branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this " -"specification:" -msgstr "" -"Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en ligne " -"de commande ainsi que sa collection de paquets — seront téléchargés. Par " -"exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre " -"propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement " -"depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette " -"spécification dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5605 +msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:" +msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — seront téléchargés. Par exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5603 +#: guix-git/doc/guix.texi:5612 #, no-wrap msgid "" ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n" @@ -22430,32 +14706,17 @@ msgstr "" " (branch \"super-hacks\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5609 -msgid "" -"From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-" -"hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication " -"concern is addressed below (@pxref{Channel Authentication})." -msgstr "" -"Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche " -"@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}. La question de " -"l'authentification est traitée ci-dessous (@pxref{Channel Authentication})." +#: guix-git/doc/guix.texi:5618 +msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below (@pxref{Channel Authentication})." +msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche @code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}. La question de l'authentification est traitée ci-dessous (@pxref{Channel Authentication})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5619 -msgid "" -"Note that you can specify a local directory on the @code{url} field above if " -"the channel that you intend to use resides on a local file system. However, " -"in this case @command{guix} checks said directory for ownership before any " -"further processing. This means that if the user is not the directory owner, " -"but wants to use it as their default, they will then need to set it as a " -"safe directory in their global git configuration file. Otherwise, " -"@command{guix} will refuse to even read it. Supposing your system-wide " -"local directory is at @code{/src/guix.git}, you would then create a git " -"configuration file at @code{~/.gitconfig} with the following contents:" +#: guix-git/doc/guix.texi:5628 +msgid "Note that you can specify a local directory on the @code{url} field above if the channel that you intend to use resides on a local file system. However, in this case @command{guix} checks said directory for ownership before any further processing. This means that if the user is not the directory owner, but wants to use it as their default, they will then need to set it as a safe directory in their global git configuration file. Otherwise, @command{guix} will refuse to even read it. Supposing your system-wide local directory is at @code{/src/guix.git}, you would then create a git configuration file at @code{~/.gitconfig} with the following contents:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5623 +#: guix-git/doc/guix.texi:5632 #, no-wrap msgid "" "[safe]\n" @@ -22463,29 +14724,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5628 -msgid "" -"This also applies to the root user unless when called with @command{sudo} by " -"the directory owner." +#: guix-git/doc/guix.texi:5637 +msgid "This also applies to the root user unless when called with @command{sudo} by the directory owner." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5640 -msgid "" -"The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used " -"to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). " -"We can replicate this instance on another machine or at a different point in " -"time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that " -"looks like this:" -msgstr "" -"La commande @command{guix describe} ci-dessus montre précisément quels " -"commits ont été utilisés pour construire l'instance de Guix utilisée " -"(@pxref{Invoking guix describe}). Nous pouvons répliquer cette instance sur " -"une autre machine ou plus tard, en fournissant une spécification de canal « " -"épinglée » à ces commits et qui ressemble à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5649 +msgid "The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). We can replicate this instance on another machine or at a different point in time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that looks like this:" +msgstr "La commande @command{guix describe} ci-dessus montre précisément quels commits ont été utilisés pour construire l'instance de Guix utilisée (@pxref{Invoking guix describe}). Nous pouvons répliquer cette instance sur une autre machine ou plus tard, en fournissant une spécification de canal « épinglée » à ces commits et qui ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5651 +#: guix-git/doc/guix.texi:5660 #, no-wrap msgid "" ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" @@ -22509,129 +14758,65 @@ msgstr "" " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5656 -msgid "" -"To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run " -"@command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format " -"in a file, like so:" -msgstr "" -"Pour obtenir cette spécification de canaux épinglée, le plus simple est de " -"lancer @command{guix describe} et de sauvegarder sa sortie au format " -"@code{channels} dans un fichier, comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5665 +msgid "To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run @command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format in a file, like so:" +msgstr "Pour obtenir cette spécification de canaux épinglée, le plus simple est de lancer @command{guix describe} et de sauvegarder sa sortie au format @code{channels} dans un fichier, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5659 +#: guix-git/doc/guix.texi:5668 #, no-wrap msgid "guix describe -f channels > channels.scm\n" msgstr "guix describe -f channels > channels.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5665 -msgid "" -"The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} " -"option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix " -"time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:" -msgstr "" -"Le fichier @file{channels.scm} qui en résulte peut être passé à l'option " -"@option{-C} de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) ou " -"@command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), comme dans " -"cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5674 +msgid "The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:" +msgstr "Le fichier @file{channels.scm} qui en résulte peut être passé à l'option @option{-C} de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) ou @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5668 +#: guix-git/doc/guix.texi:5677 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" msgstr "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5674 -msgid "" -"Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the " -"@emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact " -"same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it " -"ends up running the exact same binaries, bit for bit." -msgstr "" -"Étant donné le fichier @file{channels.scm}, la commande ci-dessus récupérera " -"toujours @emph{exactement la même instance de Guix}, puis utilisera cette " -"instance pour lancer exactement le même Python (@pxref{Invoking guix " -"shell}). Sur n'importe quelle machine, à n'importe quel moment, elle lance " -"exactement le même binaire, bit à bit." +#: guix-git/doc/guix.texi:5683 +msgid "Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the @emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it ends up running the exact same binaries, bit for bit." +msgstr "Étant donné le fichier @file{channels.scm}, la commande ci-dessus récupérera toujours @emph{exactement la même instance de Guix}, puis utilisera cette instance pour lancer exactement le même Python (@pxref{Invoking guix shell}). Sur n'importe quelle machine, à n'importe quel moment, elle lance exactement le même binaire, bit à bit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5675 +#: guix-git/doc/guix.texi:5684 #, no-wrap msgid "lock files" msgstr "fichiers de verrouillage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5683 -msgid "" -"Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented " -"by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of " -"packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the " -"entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are " -"pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. " -"You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the " -"exact same software." -msgstr "" -"Les canaux épinglés répondent à un problème similaire à celui des « fichiers " -"de verrouillage » implémentés par certains outils de déploiement --- ils " -"vous permettent d'épingler et de reproduire un ensemble de paquets. Dans le " -"cas de Guix cependant, vous épinglez en fait l'entièreté de l'ensemble de " -"paquets défini par les commits donnés des canaux ; en fait, vous épinglez " -"l'ensemble de Guix, avec des modules cœurs et ses outils en ligne de " -"commande. Vous gagnez aussi la garantie forte que vous obtenez, " -"effectivement, exactement le même environnement logiciel." +#: guix-git/doc/guix.texi:5692 +msgid "Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the exact same software." +msgstr "Les canaux épinglés répondent à un problème similaire à celui des « fichiers de verrouillage » implémentés par certains outils de déploiement --- ils vous permettent d'épingler et de reproduire un ensemble de paquets. Dans le cas de Guix cependant, vous épinglez en fait l'entièreté de l'ensemble de paquets défini par les commits donnés des canaux ; en fait, vous épinglez l'ensemble de Guix, avec des modules cœurs et ses outils en ligne de commande. Vous gagnez aussi la garantie forte que vous obtenez, effectivement, exactement le même environnement logiciel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5688 -msgid "" -"This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary " -"artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at " -"will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. " -"@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." -msgstr "" -"Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la " -"provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire " -"les environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « méta-" -"reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre " -"manière d'utiliser ces super-pouvoirs." +#: guix-git/doc/guix.texi:5697 +msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." +msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre manière d'utiliser ces super-pouvoirs." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5693 +#: guix-git/doc/guix.texi:5702 msgid "channel-authentication" msgstr "channel-authentication" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5699 -msgid "" -"The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands " -"@dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each " -"commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to " -"protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users " -"to run malicious code." -msgstr "" -"Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine} " -"@dfn{authenticate} téléchargent et contrôlent le code récupéré sur les " -"canaux : elles s'assurent que chaque commit récupéré est signé par un·e " -"développeur·euse autorisé·e. L'objectif est de protéger contre les " -"modifications non autorisées du canal qui conduiraient les " -"utilisateur·rice·s à exécuter du code malveillant." +#: guix-git/doc/guix.texi:5708 +msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code." +msgstr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine} @dfn{authenticate} téléchargent et contrôlent le code récupéré sur les canaux : elles s'assurent que chaque commit récupéré est signé par un·e développeur·euse autorisé·e. L'objectif est de protéger contre les modifications non autorisées du canal qui conduiraient les utilisateur·rice·s à exécuter du code malveillant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5704 -msgid "" -"As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels " -"file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel " -"specification, including its introduction, looks something along these lines:" -msgstr "" -"En tant qu'utilisateur, vous devez fournir une @dfn{introduction de canal} " -"dans votre fichier de canaux afin que Guix sache comment authentifier son " -"premier commit. Une spécification de canal, y compris son introduction, " -"ressemble à quelque chose de ce genre :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5713 +msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:" +msgstr "En tant qu'utilisateur, vous devez fournir une @dfn{introduction de canal} dans votre fichier de canaux afin que Guix sache comment authentifier son premier commit. Une spécification de canal, y compris son introduction, ressemble à quelque chose de ce genre :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5714 +#: guix-git/doc/guix.texi:5723 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -22653,61 +14838,27 @@ msgstr "" " \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5720 -msgid "" -"The specification above shows the name and URL of the channel. The call to " -"@code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this " -"channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the " -"OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}." -msgstr "" -"La spécification ci-dessus indique le nom et l'URL du canal. L'appel à " -"@code{make-channel-introduction} ci-dessus spécifie que l'authentification " -"de ce canal commence au commit @code{6f0d8cc@dots{}}, qui est signé par la " -"clé OpenPGP avec l'empreinte digitale @code{CABB A931@dots{}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5729 +msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}." +msgstr "La spécification ci-dessus indique le nom et l'URL du canal. L'appel à @code{make-channel-introduction} ci-dessus spécifie que l'authentification de ce canal commence au commit @code{6f0d8cc@dots{}}, qui est signé par la clé OpenPGP avec l'empreinte digitale @code{CABB A931@dots{}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5726 -msgid "" -"For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that " -"information from your Guix installation. For other channels, include the " -"channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels." -"scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted " -"source since that is the root of your trust." -msgstr "" -"Pour le canal principal, appelé @code{guix}, vous obtenez automatiquement " -"cette information à partir de votre installation de Guix. Pour les autres " -"canaux, incluez l'introduction du canal fournie par les auteurs du canal " -"dans votre fichier @file{channels.scm}. Assurez-vous de récupérer " -"l'introduction du canal à partir d'une source fiable, car c'est la base de " -"votre confiance." +#: guix-git/doc/guix.texi:5735 +msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust." +msgstr "Pour le canal principal, appelé @code{guix}, vous obtenez automatiquement cette information à partir de votre installation de Guix. Pour les autres canaux, incluez l'introduction du canal fournie par les auteurs du canal dans votre fichier @file{channels.scm}. Assurez-vous de récupérer l'introduction du canal à partir d'une source fiable, car c'est la base de votre confiance." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5728 +#: guix-git/doc/guix.texi:5737 msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!" -msgstr "" -"Si vous êtes curieux·euse à propos des mécanismes d'authentification, lisez !" +msgstr "Si vous êtes curieux·euse à propos des mécanismes d'authentification, lisez !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5739 -msgid "" -"When running @command{guix pull}, Guix will first compile the definitions of " -"every available package. This is an expensive operation for which " -"substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available. The following snippet " -"in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the latest " -"commit with available substitutes for the package definitions: this is done " -"by querying the continuous integration server at @url{https://ci.guix.gnu." -"org}." -msgstr "" -"Lorsque vous lancez @command{guix pull}, Guix compilera d'abord les " -"définitions de tous les paquets disponibles. C'est une opération coûteuse " -"pour laquelle des substituts (@pxref{Substitutes}) peuvent être disponibles. " -"L'extrait de code suivant dans @file{channels.scm} s'assure que " -"@command{guix pull} utilise le dernier commit pour lequel des substituts " -"sont disponibles pour les définitions des paquets : pour cela, on demande au " -"serveur d’intégration continue @url{https://ci.guix.gnu.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5748 +msgid "When running @command{guix pull}, Guix will first compile the definitions of every available package. This is an expensive operation for which substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available. The following snippet in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the latest commit with available substitutes for the package definitions: this is done by querying the continuous integration server at @url{https://ci.guix.gnu.org}." +msgstr "Lorsque vous lancez @command{guix pull}, Guix compilera d'abord les définitions de tous les paquets disponibles. C'est une opération coûteuse pour laquelle des substituts (@pxref{Substitutes}) peuvent être disponibles. L'extrait de code suivant dans @file{channels.scm} s'assure que @command{guix pull} utilise le dernier commit pour lequel des substituts sont disponibles pour les définitions des paquets : pour cela, on demande au serveur d’intégration continue @url{https://ci.guix.gnu.org}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5742 +#: guix-git/doc/guix.texi:5751 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix ci))\n" @@ -22717,7 +14868,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5746 +#: guix-git/doc/guix.texi:5755 #, no-wrap msgid "" "(list (channel-with-substitutes-available\n" @@ -22729,68 +14880,36 @@ msgstr "" " \"https://ci.guix.gnu.org\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5753 -msgid "" -"Note that this does not mean that all the packages that you will install " -"after running @command{guix pull} will have available substitutes. It only " -"ensures that @command{guix pull} will not try to compile package " -"definitions. This is particularly useful when using machines with limited " -"resources." -msgstr "" -"Remarquez que cela ne signifie pas que tous les paquets que vous installerez " -"après avoir lancé @command{guix pull} auront des substituts. Cela s'assure " -"uniquement que @command{guix pull} n'essaiera pas de compiler les " -"définitions des paquets. C'est particulièrement pratique si vous utilisez " -"une machine avec des ressources limitées." +#: guix-git/doc/guix.texi:5762 +msgid "Note that this does not mean that all the packages that you will install after running @command{guix pull} will have available substitutes. It only ensures that @command{guix pull} will not try to compile package definitions. This is particularly useful when using machines with limited resources." +msgstr "Remarquez que cela ne signifie pas que tous les paquets que vous installerez après avoir lancé @command{guix pull} auront des substituts. Cela s'assure uniquement que @command{guix pull} n'essaiera pas de compiler les définitions des paquets. C'est particulièrement pratique si vous utilisez une machine avec des ressources limitées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5757 +#: guix-git/doc/guix.texi:5766 #, no-wrap msgid "personal packages (channels)" msgstr "paquets personnels (canaux)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5758 +#: guix-git/doc/guix.texi:5767 #, no-wrap msgid "channels, for personal packages" msgstr "canaux, pour des paquets personnels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5764 +#: guix-git/doc/guix.texi:5773 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal " -#| "packages that you think would make little sense to contribute to the Guix " -#| "project, but would like to have these packages transparently available to " -#| "you at the command line. You would first write modules containing those " -#| "package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git " -#| "repository, and then you and anyone else can use it as an additional " -#| "channel to get packages from. Neat, no?" -msgid "" -"Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages " -"that you think would make little sense to contribute to the Guix project, " -"but would like to have these packages transparently available to you at the " -"command line. By creating a @dfn{channel}, you can use and publish such a " -"package collection. This involves the following steps:" -msgstr "" -"Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes " -"personnalisées dont vous pensez qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer " -"au projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière " -"transparente sur la ligne de commande : vous écririez d'abord des modules " -"contenant ces définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les " -"maintenant dans un dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait " -"l'utiliser comme un canal supplémentaire où trouver ces paquets. Sympa, " -"non ?" +#| msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?" +msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. By creating a @dfn{channel}, you can use and publish such a package collection. This involves the following steps:" +msgstr "Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes personnalisées dont vous pensez qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la ligne de commande : vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait l'utiliser comme un canal supplémentaire où trouver ces paquets. Sympa, non ?" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5769 -msgid "" -"A channel lives in a Git repository so the first step, when creating a " -"channel, is to create its repository:" +#: guix-git/doc/guix.texi:5778 +msgid "A channel lives in a Git repository so the first step, when creating a channel, is to create its repository:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5774 +#: guix-git/doc/guix.texi:5783 #, no-wrap msgid "" "mkdir my-channel\n" @@ -22799,26 +14918,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5782 -msgid "" -"The next step is to create files containing package modules (@pxref{Package " -"Modules}), each of which will contain one or more package definitions " -"(@pxref{Defining Packages}). A channel can provide things other than " -"packages, such as build systems or services; we're using packages as it's " -"the most common use case." +#: guix-git/doc/guix.texi:5791 +msgid "The next step is to create files containing package modules (@pxref{Package Modules}), each of which will contain one or more package definitions (@pxref{Defining Packages}). A channel can provide things other than packages, such as build systems or services; we're using packages as it's the most common use case." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5787 -msgid "" -"For example, Alice might want to provide a module called @code{(alice " -"packages greetings)} that will provide her favorite ``hello world'' " -"implementations. To do that Alice will create a directory corresponding to " -"that module name." +#: guix-git/doc/guix.texi:5796 +msgid "For example, Alice might want to provide a module called @code{(alice packages greetings)} that will provide her favorite ``hello world'' implementations. To do that Alice will create a directory corresponding to that module name." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5792 +#: guix-git/doc/guix.texi:5801 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p alice/packages\n" @@ -22827,87 +14937,58 @@ msgid "" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5798 -msgid "" -"You can name your package modules however you like; the main constraint to " -"keep in mind is to avoid name clashes with other package collections, which " -"is why our hypothetical Alice wisely chose the @code{(alice packages " -"@dots{})} name space." +#: guix-git/doc/guix.texi:5807 +msgid "You can name your package modules however you like; the main constraint to keep in mind is to avoid name clashes with other package collections, which is why our hypothetical Alice wisely chose the @code{(alice packages @dots{})} name space." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5802 -msgid "" -"Note that you can also place modules in a sub-directory of the repository; " -"@pxref{Package Modules in a Sub-directory}, for more info on that." +#: guix-git/doc/guix.texi:5811 +msgid "Note that you can also place modules in a sub-directory of the repository; @pxref{Package Modules in a Sub-directory}, for more info on that." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5809 -msgid "" -"With this first module in place, the next step is to test the packages it " -"provides. This can be done with @command{guix build}, which needs to be " -"told to look for modules in the Git checkout. For example, assuming " -"@code{(alice packages greetings)} provides a package called @code{hi-from-" -"alice}, Alice will run this command from the Git checkout:" +#: guix-git/doc/guix.texi:5818 +msgid "With this first module in place, the next step is to test the packages it provides. This can be done with @command{guix build}, which needs to be told to look for modules in the Git checkout. For example, assuming @code{(alice packages greetings)} provides a package called @code{hi-from-alice}, Alice will run this command from the Git checkout:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5812 +#: guix-git/doc/guix.texi:5821 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgid "guix build -L. hi-from-alice\n" msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5817 +#: guix-git/doc/guix.texi:5826 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} " -#| "(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgid "" -"... where @code{-L.} adds the current directory to Guile's load path " -"(@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} " -"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#| msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgid "... where @code{-L.} adds the current directory to Guile's load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5821 -msgid "" -"It might take Alice a few iterations to obtain satisfying package " -"definitions. Eventually Alice will commit this file:" +#: guix-git/doc/guix.texi:5830 +msgid "It might take Alice a few iterations to obtain satisfying package definitions. Eventually Alice will commit this file:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5824 +#: guix-git/doc/guix.texi:5833 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "commit" msgid "git commit\n" msgstr "commit" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5830 -msgid "" -"As a channel author, consider bundling authentication material with your " -"channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, " -"and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it." -msgstr "" -"En tant qu'auteur.e d'un canal, envisagez de regrouper le nécessaire " -"d'authentification avec votre canal afin que les utilisatrice·eur·s puissent " -"l'authentifier. @xref{Channel Authentication}, et @ref{Specifying Channel " -"Authorizations}, pour savoir comment les utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:5839 +msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it." +msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, envisagez de regrouper le nécessaire d'authentification avec votre canal afin que les utilisatrice·eur·s puissent l'authentifier. @xref{Channel Authentication}, et @ref{Specifying Channel Authorizations}, pour savoir comment les utiliser." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5835 -msgid "" -"To use Alice's channel, anyone can now add it to their channel file " -"(@pxref{Specifying Additional Channels}) and run @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull}):" +#: guix-git/doc/guix.texi:5844 +msgid "To use Alice's channel, anyone can now add it to their channel file (@pxref{Specifying Additional Channels}) and run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:5839 +#: guix-git/doc/guix.texi:5848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;" msgid "" @@ -22916,106 +14997,55 @@ msgid "" msgstr "le fichier utilisateur·rice @file{~/.config/guix/channels.scm} ;" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:5845 -msgid "" -"Guix will now behave as if the root directory of that channel's Git " -"repository had been permanently added to the Guile load path. In this " -"example, @code{(alice packages greetings)} will automatically be found by " -"the @command{guix} command." +#: guix-git/doc/guix.texi:5854 +msgid "Guix will now behave as if the root directory of that channel's Git repository had been permanently added to the Guile load path. In this example, @code{(alice packages greetings)} will automatically be found by the @command{guix} command." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5848 +#: guix-git/doc/guix.texi:5857 msgid "Voilà!" msgstr "Et voilà !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5855 +#: guix-git/doc/guix.texi:5864 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and " -#| "publish your personal channel to the world, we would like to share a few " -#| "words of caution:" -msgid "" -"Before you publish your channel, we would like to share a few words of " -"caution:" -msgstr "" -"Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est " -"@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels " -"publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :" +#| msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:" +msgid "Before you publish your channel, we would like to share a few words of caution:" +msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est @emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5863 -msgid "" -"Before publishing a channel, please consider contributing your package " -"definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is " -"open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily " -"available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance " -"process." -msgstr "" -"Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de " -"paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est " -"ouvert à tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans " -"Guix sont déjà disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient " -"des processus d'assurance qualité du projet." +#: guix-git/doc/guix.texi:5872 +msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process." +msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus d'assurance qualité du projet." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5870 -msgid "" -"Package modules and package definitions are Scheme code that uses various " -"programming interfaces (APIs). We, Guix developers, never change APIs " -"gratuitously, but we do @emph{not} commit to freezing APIs either. When you " -"maintain package definitions outside Guix, we consider that @emph{the " -"compatibility burden is on you}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5879 +msgid "Package modules and package definitions are Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We, Guix developers, never change APIs gratuitously, but we do @emph{not} commit to freezing APIs either. When you maintain package definitions outside Guix, we consider that @emph{the compatibility burden is on you}." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:5874 -msgid "" -"Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, " -"please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix " -"project." -msgstr "" -"Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est cassé, " -"merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet " -"Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:5883 +msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project." +msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet Guix." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:5881 -msgid "" -"You've been warned! Having said this, we believe external channels are a " -"practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and " -"to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu." -"org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-" -"devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." -msgstr "" -"Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux externes " -"sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la " -"collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les " -"principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, " -"logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu." -"org} si vous souhaitez discuter à ce propos." +#: guix-git/doc/guix.texi:5890 +msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." +msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous souhaitez discuter à ce propos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5888 +#: guix-git/doc/guix.texi:5897 #, no-wrap msgid "subdirectory, channels" msgstr "sous-répertoire, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5892 -msgid "" -"As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-" -"directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must " -"add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:" -msgstr "" -"En tant qu'auteur.e d'un canal, vous voudriez garder vos modules de canal " -"dans un sous-répertoire. Si vos modules sont dans le sous-répertoire " -"@file{guix}, vous devez ajouter un fichier de métadonnées @file{.guix-" -"channel} qui contient :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5901 +msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:" +msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, vous voudriez garder vos modules de canal dans un sous-répertoire. Si vos modules sont dans le sous-répertoire @file{guix}, vous devez ajouter un fichier de métadonnées @file{.guix-channel} qui contient :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5897 +#: guix-git/doc/guix.texi:5906 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -23027,68 +15057,39 @@ msgstr "" " (directory \"guix\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5904 -msgid "" -"The modules must be @b{underneath} the specified directory, as the " -"@code{directory} changes Guile's @code{load-path}. For example, if @file{." -"guix-channel} has @code{(directory \"base\")}, then a module defined as " -"@code{(define-module (gnu packages fun))} must be located at @code{base/gnu/" -"packages/fun.scm}." -msgstr "" -"Les modules doivent se situer @b{dans} le répertoire spécifié, car le " -"@code{directory} change le @code{load-path} (chemin de recherche) de Guile. " -"Par exemple, si @file{.guix-channel} a @code{(directory \"base\")}, alors un " -"module défini comme @code{(define-module (gnu packages fun))} doit être " -"situé dans @code{base/gnu/packages/fun.scm}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5913 +msgid "The modules must be @b{underneath} the specified directory, as the @code{directory} changes Guile's @code{load-path}. For example, if @file{.guix-channel} has @code{(directory \"base\")}, then a module defined as @code{(define-module (gnu packages fun))} must be located at @code{base/gnu/packages/fun.scm}." +msgstr "Les modules doivent se situer @b{dans} le répertoire spécifié, car le @code{directory} change le @code{load-path} (chemin de recherche) de Guile. Par exemple, si @file{.guix-channel} a @code{(directory \"base\")}, alors un module défini comme @code{(define-module (gnu packages fun))} doit être situé dans @code{base/gnu/packages/fun.scm}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5910 -msgid "" -"Doing this allows for only parts of a repository to be used as a channel, as " -"Guix expects valid Guile modules when pulling. For instance, @command{guix " -"deploy} machine configuration files are not valid Guile modules, and " -"treating them as such would make @command{guix pull} fail." -msgstr "" -"Cela permet de n'utiliser qu'une partie du dépôt comme canal, puisque Guix " -"s'attend à trouver des modules Guile valide en le récupérant. Par exemple, " -"les fichiers de configuration de machines pour @code{guix deploy} ne sont " -"pas des modules Guile valides, et les traiter comme tel fera échouer " -"@command{guix pull}." +#: guix-git/doc/guix.texi:5919 +msgid "Doing this allows for only parts of a repository to be used as a channel, as Guix expects valid Guile modules when pulling. For instance, @command{guix deploy} machine configuration files are not valid Guile modules, and treating them as such would make @command{guix pull} fail." +msgstr "Cela permet de n'utiliser qu'une partie du dépôt comme canal, puisque Guix s'attend à trouver des modules Guile valide en le récupérant. Par exemple, les fichiers de configuration de machines pour @code{guix deploy} ne sont pas des modules Guile valides, et les traiter comme tel fera échouer @command{guix pull}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5914 +#: guix-git/doc/guix.texi:5923 #, no-wrap msgid "dependencies, channels" msgstr "dépendances, canaux" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5915 +#: guix-git/doc/guix.texi:5924 #, no-wrap msgid "meta-data, channels" msgstr "métadonnées, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5920 -msgid "" -"Channel authors may decide to augment a package collection provided by other " -"channels. They can declare their channel to be dependent on other channels " -"in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root " -"of the channel repository." -msgstr "" -"Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de paquets " -"fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme " -"dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-" -"channel} qui doit être placé à la racine de dépôt du canal." +#: guix-git/doc/guix.texi:5929 +msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository." +msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel} qui doit être placé à la racine de dépôt du canal." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5922 +#: guix-git/doc/guix.texi:5931 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" -msgstr "" -"Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple comme " -"cela :" +msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple comme cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5930 +#: guix-git/doc/guix.texi:5939 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -23108,7 +15109,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5942 +#: guix-git/doc/guix.texi:5951 #, no-wrap msgid "" " ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n" @@ -23136,70 +15137,33 @@ msgstr "" " (branch \"testing\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5948 -msgid "" -"In the above example this channel is declared to depend on two other " -"channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by " -"the channel will be compiled in an environment where the modules of all " -"these declared channels are available." -msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux " -"autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis " -"par le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous " -"les canaux déclarés sont disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:5957 +msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available." +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les canaux déclarés sont disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5952 -msgid "" -"For the sake of reliability and maintainability, you should avoid " -"dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep " -"the number of dependencies to a minimum." -msgstr "" -"Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez éviter " -"d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous " -"devriez ajouter le minimum de dépendances possible." +#: guix-git/doc/guix.texi:5961 +msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum." +msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous devriez ajouter le minimum de dépendances possible." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5956 +#: guix-git/doc/guix.texi:5965 #, no-wrap msgid "channel authorizations" msgstr "les autorisations des canaux" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 +#: guix-git/doc/guix.texi:5979 msgid "channel-authorizations" msgstr "channel-authorizations" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5970 -msgid "" -"As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes " -"from authorized developers. As a channel author, you need to specify the " -"list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the " -"channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit " -"must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of " -"its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic " -"graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' " -"commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read " -"@uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for " -"Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} " -"file looks like this:" -msgstr "" -"Comme nous l'avons vu plus haut, Guix garantit le code source qu'il récupère " -"depuis les canaux venant de développeur·euses autorisé·es. En tant " -"qu'auteur·e, vous devez spécifiez la liste des développeur·euses autorisé·es " -"dans le fichier @file{.guix-authorizations} dans le dépôt Git des canaux. Le " -"rôle de l'authentification est simple : chaque commit doit être signé par " -"une clé listée dans le fichier @file{.guix-authorizations} de son (ses) " -"commit(s) parent(s)@footnote{Les commits de Git forment un @dfn{graphe " -"acyclique orienté} (DAG en anglais). Chaque commit peut avoir zéro ou " -"plusieurs parents ; les commits « usuels » ont un seul parent et les commits " -"de fusion ont deux parents. Lisez @uref{https://eagain.net/articles/git-for-" -"computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} pour une bonne vue " -"d'ensemble.} Le fichier @file{.guix-authorizations} ressemble à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:5979 +msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:" +msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, Guix garantit le code source qu'il récupère depuis les canaux venant de développeur·euses autorisé·es. En tant qu'auteur·e, vous devez spécifiez la liste des développeur·euses autorisé·es dans le fichier @file{.guix-authorizations} dans le dépôt Git des canaux. Le rôle de l'authentification est simple : chaque commit doit être signé par une clé listée dans le fichier @file{.guix-authorizations} de son (ses) commit(s) parent(s)@footnote{Les commits de Git forment un @dfn{graphe acyclique orienté} (DAG en anglais). Chaque commit peut avoir zéro ou plusieurs parents ; les commits « usuels » ont un seul parent et les commits de fusion ont deux parents. Lisez @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} pour une bonne vue d'ensemble.} Le fichier @file{.guix-authorizations} ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5973 +#: guix-git/doc/guix.texi:5982 #, no-wrap msgid "" ";; Example '.guix-authorizations' file.\n" @@ -23209,7 +15173,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5976 +#: guix-git/doc/guix.texi:5985 #, no-wrap msgid "" "(authorizations\n" @@ -23221,7 +15185,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:5983 +#: guix-git/doc/guix.texi:5992 #, no-wrap msgid "" " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n" @@ -23239,72 +15203,33 @@ msgstr "" " (name \"charlie\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5987 -msgid "" -"Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example " -"above. Currently these key/value pairs are ignored." -msgstr "" -"Chaque empreinte digitale est suivie de paires de clés/valeurs facultatives, " -"comme dans l'exemple ci-dessus. Actuellement, ces paires clé/valeur sont " -"ignorées." +#: guix-git/doc/guix.texi:5996 +msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored." +msgstr "Chaque empreinte digitale est suivie de paires de clés/valeurs facultatives, comme dans l'exemple ci-dessus. Actuellement, ces paires clé/valeur sont ignorées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:5992 -msgid "" -"This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we " -"authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels " -"whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-" -"authorizations}? And how do we fork existing channels?" -msgstr "" -"Ce rôle d'authentification crée un problème de poule et d’œuf : comment " -"authentifions-nous le premier commit ? Par rapport à cela : comment traiter " -"les canaux dont l'historique du dépôt contient des commits non signés et qui " -"n'ont pas de@file{.guix-authorisations} ? Et comment bifurquer des canaux " -"existants ?" +#: guix-git/doc/guix.texi:6001 +msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?" +msgstr "Ce rôle d'authentification crée un problème de poule et d’œuf : comment authentifions-nous le premier commit ? Par rapport à cela : comment traiter les canaux dont l'historique du dépôt contient des commits non signés et qui n'ont pas de@file{.guix-authorisations} ? Et comment bifurquer des canaux existants ?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5993 +#: guix-git/doc/guix.texi:6002 #, no-wrap msgid "channel introduction" msgstr "introduction des canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6002 -msgid "" -"Channel introductions answer these questions by describing the first commit " -"of a channel that should be authenticated. The first time a channel is " -"fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command " -"looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the " -"specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to " -"the rule above. Authentication fails if the target commit is neither a " -"descendant nor an ancestor of the introductory commit." -msgstr "" -"L'introduction des canaux répondent à ces questions en décrivant le premier " -"commit d'un canal qui doit être authentifiée. La première fois qu'un canal " -"est récupéré avec @command{guix pull} ou @command{guix time-machine}, la " -"commande recherche le commit d'introduction et vérifie qu'il est signé par " -"la clé OpenPGP spécifiée. Elle authentifie ensuite les commits selon la " -"règle ci-dessus. L'authentification échoue si le commit cible n'est ni un " -"descendant ni un ancêtre du commit d'introduction." +#: guix-git/doc/guix.texi:6011 +msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above. Authentication fails if the target commit is neither a descendant nor an ancestor of the introductory commit." +msgstr "L'introduction des canaux répondent à ces questions en décrivant le premier commit d'un canal qui doit être authentifiée. La première fois qu'un canal est récupéré avec @command{guix pull} ou @command{guix time-machine}, la commande recherche le commit d'introduction et vérifie qu'il est signé par la clé OpenPGP spécifiée. Elle authentifie ensuite les commits selon la règle ci-dessus. L'authentification échoue si le commit cible n'est ni un descendant ni un ancêtre du commit d'introduction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6009 -msgid "" -"Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever " -"mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which " -"can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} " -"files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can " -"specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:" -msgstr "" -"De plus, votre canal doit fournir toutes les clés OpenPGP qui ont été " -"mentionnées dans les fichiers @file{.guix-authorizations}, stockés dans les " -"fichiers @file{.key}, qui peuvent être soit binaires soit \"blindés " -"ASCII\". Par défaut, ces fichiers @file{.key} sont recherchés dans la " -"branche nommée @code{keyring}, mais vous pouvez spécifier un nom de branche " -"différent dans @code{.guix-channel} de cette façon :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6018 +msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:" +msgstr "De plus, votre canal doit fournir toutes les clés OpenPGP qui ont été mentionnées dans les fichiers @file{.guix-authorizations}, stockés dans les fichiers @file{.key}, qui peuvent être soit binaires soit \"blindés ASCII\". Par défaut, ces fichiers @file{.key} sont recherchés dans la branche nommée @code{keyring}, mais vous pouvez spécifier un nom de branche différent dans @code{.guix-channel} de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6014 +#: guix-git/doc/guix.texi:6023 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -23316,116 +15241,61 @@ msgstr "" " (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6018 -msgid "" -"To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to " -"do to allow users to authenticate your code:" -msgstr "" -"En résumé, en tant qu'auteur.e d'une chaîne, il y a trois choses que vous " -"devez faire pour permettre aux utilisateur·rice·s d'authentifier votre code :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6027 +msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:" +msgstr "En résumé, en tant qu'auteur.e d'une chaîne, il y a trois choses que vous devez faire pour permettre aux utilisateur·rice·s d'authentifier votre code :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6024 -msgid "" -"Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --" -"export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named " -"@code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})." -msgstr "" -"Exporter les clés OpenPGP des committers passés et présents avec " -"@command{gpg -export} et les stocker dans des fichiers @file{.key}, par " -"défaut dans une branche nommée @code{keyring} (nous recommandons d'en faire " -"une @dfn{branche orpheline})." +#: guix-git/doc/guix.texi:6033 +msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})." +msgstr "Exporter les clés OpenPGP des committers passés et présents avec @command{gpg -export} et les stocker dans des fichiers @file{.key}, par défaut dans une branche nommée @code{keyring} (nous recommandons d'en faire une @dfn{branche orpheline})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6029 -msgid "" -"Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's " -"repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for " -"information on how to sign Git commits.)" -msgstr "" -"Introduisez un fichier @file{.guix-authorisations} initial dans le dépôt du " -"canal. Faites cela dans un commit signé (@pxref{Commit Access}, pour savoir " -"comment signer les commit Git)." +#: guix-git/doc/guix.texi:6038 +msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)" +msgstr "Introduisez un fichier @file{.guix-authorisations} initial dans le dépôt du canal. Faites cela dans un commit signé (@pxref{Commit Access}, pour savoir comment signer les commit Git)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:6035 -msgid "" -"Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web " -"page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i." -"e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the " -"fingerprint of the OpenPGP used to sign it." -msgstr "" -"Annoncez l'introduction du canal, par exemple sur la page web de votre " -"canal. L'introduction du canal, comme nous l'avons vu ci-dessus, est la " -"paire de clés commit---c'est-à-dire le commit qui a introduit @file{.guix-" -"authorizations}, et l'empreinte digitale de l'OpenPGP utilisé pour le signer." +#: guix-git/doc/guix.texi:6044 +msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it." +msgstr "Annoncez l'introduction du canal, par exemple sur la page web de votre canal. L'introduction du canal, comme nous l'avons vu ci-dessus, est la paire de clés commit---c'est-à-dire le commit qui a introduit @file{.guix-authorizations}, et l'empreinte digitale de l'OpenPGP utilisé pour le signer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6040 +#: guix-git/doc/guix.texi:6049 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix " -#| "git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are " -#| "about to push with an authorized key:" -msgid "" -"Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git " -"authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to " -"push with an authorized key:" -msgstr "" -"Avant de pousser vers votre dépôt Git public, vous pouvez lancer " -"@command{guix git-authenticate} pour vérifier que vous avez bien signé tous " -"les commits que vous allez pousser avec une clé autorisée :" +#| msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" +msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:" +msgstr "Avant de pousser vers votre dépôt Git public, vous pouvez lancer @command{guix git-authenticate} pour vérifier que vous avez bien signé tous les commits que vous allez pousser avec une clé autorisée :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6043 +#: guix-git/doc/guix.texi:6052 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n" msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6048 -msgid "" -"where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. " -"@xref{Invoking guix git authenticate}, for details." -msgstr "" -"où @var{commit} et @var{signer} sont votre présentation de canal. " -"@xref{Invoquer guix git authenticate}, pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:6057 +msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details." +msgstr "où @var{commit} et @var{signer} sont votre présentation de canal. @xref{Invoquer guix git authenticate}, pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6055 -msgid "" -"Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an " -"unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent " -"users from pulling from your channel---well, that's the whole point of " -"authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are " -"considered authentic if and only if they are signed by a key present in the " -"@file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches." -msgstr "" -"Publier un canal signé demande de la discipline : toute faute, comme un " -"commit non signé ou un commit signée par une clé non autorisée, vont " -"empêcher les utilisateur·rice·s de récupérer depuis votre canal---bref, " -"c'est tout l'intérêt de l'authentification ! Faites particulièrement " -"attention aux merges : les merge commits sont considérés comme authentiques " -"si et seulement s'ils sont signés par une clé présente dans le fichier " -"@file{.guix-authorizations} des branches @emph{both}." +#: guix-git/doc/guix.texi:6064 +msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches." +msgstr "Publier un canal signé demande de la discipline : toute faute, comme un commit non signé ou un commit signée par une clé non autorisée, vont empêcher les utilisateur·rice·s de récupérer depuis votre canal---bref, c'est tout l'intérêt de l'authentification ! Faites particulièrement attention aux merges : les merge commits sont considérés comme authentiques si et seulement s'ils sont signés par une clé présente dans le fichier @file{.guix-authorizations} des branches @emph{both}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6059 +#: guix-git/doc/guix.texi:6068 #, no-wrap msgid "primary URL, channels" msgstr "principale URL, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6062 -msgid "" -"Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git " -"repository in the @file{.guix-channel} file, like so:" -msgstr "" -"Les auteur.e.s de canaux peuvent indiquer l'URL principale de leur dépôt Git " -"de canal dans le fichier @file{.guix-channel} comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6071 +msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:" +msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent indiquer l'URL principale de leur dépôt Git de canal dans le fichier @file{.guix-channel} comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6067 +#: guix-git/doc/guix.texi:6076 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -23437,95 +15307,55 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/guix.git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6074 -msgid "" -"This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from " -"a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the " -"mirror might be stale and displays the primary URL@. That way, users cannot " -"be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive " -"security updates." -msgstr "" -"Cela permet à @command{guix pull} de déterminer si elle récupère du code " -"d'un miroir du canal ; lorsque c'est le cas, elle avertit l'utilisateur·rice " -"que le miroir pourrait être périmé et affiche l'URL primaire. De cette " -"façon, les utilisateur·rice·s ne peuvent pas être amené·e·s à extraire du " -"code d'un miroir périmé qui ne reçoit pas les mises à jour de sécurité." +#: guix-git/doc/guix.texi:6083 +msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL@. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates." +msgstr "Cela permet à @command{guix pull} de déterminer si elle récupère du code d'un miroir du canal ; lorsque c'est le cas, elle avertit l'utilisateur·rice que le miroir pourrait être périmé et affiche l'URL primaire. De cette façon, les utilisateur·rice·s ne peuvent pas être amené·e·s à extraire du code d'un miroir périmé qui ne reçoit pas les mises à jour de sécurité." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6078 -msgid "" -"This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the " -"official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code " -"it fetches is authentic." -msgstr "" -"Cette fonctionnalité n'a de sens que pour les dépôts authentifiés, tels que " -"le canal officiel @code{guix}, pour lequel @command{guix pull} garantit " -"l'authenticité du code qu'il récupère." +#: guix-git/doc/guix.texi:6087 +msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic." +msgstr "Cette fonctionnalité n'a de sens que pour les dépôts authentifiés, tels que le canal officiel @code{guix}, pour lequel @command{guix pull} garantit l'authenticité du code qu'il récupère." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6082 +#: guix-git/doc/guix.texi:6091 #, no-wrap msgid "news, for channels" msgstr "nouveautés, canaux" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6086 -msgid "" -"Channel authors may occasionally want to communicate to their users " -"information about important changes in the channel. You'd send them all an " -"email, but that's not convenient." -msgstr "" -"Les auteur.e.s de canaux peuvent occasionnellement vouloir communiquer à " -"leurs utilisateur·rice·s des informations au sujet de changements importants " -"dans le canal. Vous pourriez leur envoyer un courriel, mais ce n'est pas " -"pratique." +#: guix-git/doc/guix.texi:6095 +msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient." +msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent occasionnellement vouloir communiquer à leurs utilisateur·rice·s des informations au sujet de changements importants dans le canal. Vous pourriez leur envoyer un courriel, mais ce n'est pas pratique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6091 -msgid "" -"Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run " -"@command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix " -"pull --news} can display the announcements that correspond to the new " -"commits that have been pulled, if any." -msgstr "" -"Au lieu de cela, les canaux peuvent fournir un @dfn{fichier de nouvelles} ; " -"lorsque les utilisateur·rice·s du canal exécutent @command{guix pull}, ce " -"fichier de nouvelles est automatiquement lu et @command{guix pull --news} " -"peut afficher les annonces qui correspondent aux nouveaux commits qui ont " -"été récupérés, le cas échéant." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6094 -msgid "" -"To do that, channel authors must first declare the name of the news file in " -"their @file{.guix-channel} file:" -msgstr "" -"Pour cela, les auteur·e·s de canaux doivent en premier lieu déclarer le nom " -"du fichier de nouvelles dans leur fichier @file{.guix-channel} :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6099 -#, no-wrap -msgid "" -"(channel\n" -" (version 0)\n" -" (news-file \"etc/news.txt\"))\n" -msgstr "" -"(channel\n" -" (version 0)\n" -" (news-file \"etc/news.txt\"))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:6100 +msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any." +msgstr "Au lieu de cela, les canaux peuvent fournir un @dfn{fichier de nouvelles} ; lorsque les utilisateur·rice·s du canal exécutent @command{guix pull}, ce fichier de nouvelles est automatiquement lu et @command{guix pull --news} peut afficher les annonces qui correspondent aux nouveaux commits qui ont été récupérés, le cas échéant." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:6103 -msgid "" -"The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look " -"something like this:" -msgstr "" -"Le fichier de nouvelles lui-même, @file{etc/news.txt} dans cet exemple, doit " -"ressembler à quelque chose comme ceci :" +msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:" +msgstr "Pour cela, les auteur·e·s de canaux doivent en premier lieu déclarer le nom du fichier de nouvelles dans leur fichier @file{.guix-channel} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6116 +#: guix-git/doc/guix.texi:6108 +#, no-wrap +msgid "" +"(channel\n" +" (version 0)\n" +" (news-file \"etc/news.txt\"))\n" +msgstr "" +"(channel\n" +" (version 0)\n" +" (news-file \"etc/news.txt\"))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:6112 +msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:" +msgstr "Le fichier de nouvelles lui-même, @file{etc/news.txt} dans cet exemple, doit ressembler à quelque chose comme ceci :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:6125 #, no-wrap msgid "" "(channel-news\n" @@ -23553,228 +15383,134 @@ msgstr "" " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6123 -msgid "" -"While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a " -"@file{.scm} extension or else it will get picked up when building the " -"channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, " -"you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in " -"another directory." -msgstr "" -"Tandis que le fichier de nouvelles utilise la syntaxe Scheme, évitez de le " -"nommer avec une extension @file{.scm}, sinon il sera récupéré lors de la " -"construction du canal et produira une erreur puisqu'il ne s'agit pas d'un " -"module valide. Vous pouvez également déplacer le module du canal dans un " -"sous-répertoire et stocker le fichier de nouvelles dans un autre répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:6132 +msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory." +msgstr "Tandis que le fichier de nouvelles utilise la syntaxe Scheme, évitez de le nommer avec une extension @file{.scm}, sinon il sera récupéré lors de la construction du canal et produira une erreur puisqu'il ne s'agit pas d'un module valide. Vous pouvez également déplacer le module du canal dans un sous-répertoire et stocker le fichier de nouvelles dans un autre répertoire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6128 -msgid "" -"The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated " -"with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in " -"preceding commits as well. Users see entries only the first time they " -"obtain the commit the entry refers to." -msgstr "" -"Le fichier consiste en une liste de @dfn{news entries}. Chaque entrée est " -"associée à un commit ou un tag : elle décrit les changements faits dans ce " -"commit, éventuellement dans les commits précédents comme il faut. Les " -"utilisateur·rice·s ne voient les entrées que la première fois qu'il·elle·s " -"obtiennent le commit auquel l'entrée se réfère." +#: guix-git/doc/guix.texi:6137 +msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to." +msgstr "Le fichier consiste en une liste de @dfn{news entries}. Chaque entrée est associée à un commit ou un tag : elle décrit les changements faits dans ce commit, éventuellement dans les commits précédents comme il faut. Les utilisateur·rice·s ne voient les entrées que la première fois qu'il·elle·s obtiennent le commit auquel l'entrée se réfère." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6134 -msgid "" -"The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be " -"arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, " -"texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/" -"message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the " -"language that corresponds to the user's locale." -msgstr "" -"Le @code{titre} doit être un résumé d'une ligne tandis que @code{body} peut " -"être arbitrairement long, et les deux peuvent contenir des balises Texinfo " -"(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Le titre et le corps sont tous " -"deux une liste de tuples de balises/messages de langue, ce qui permet à " -"@command{guix pull} d'afficher les nouvelles dans la langue qui correspond à " -"la locale de l'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:6143 +msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale." +msgstr "Le @code{titre} doit être un résumé d'une ligne tandis que @code{body} peut être arbitrairement long, et les deux peuvent contenir des balises Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Le titre et le corps sont tous deux une liste de tuples de balises/messages de langue, ce qui permet à @command{guix pull} d'afficher les nouvelles dans la langue qui correspond à la locale de l'utilisateur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6140 -msgid "" -"If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can " -"extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext " -"Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you " -"write news entries in English first, the command below creates a PO file " -"containing the strings to translate:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez traduire des actualités en utilisant un déroulement basé " -"sur gettext, vous pouvez extraire des chaînes traduisibles avec " -"@command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext " -"Utilities}). Par exemple, en supposant que vous écriviez d'abord les " -"entrées de nouvelles en anglais, la commande ci-dessous crée un fichier PO " -"contenant les chaînes à traduire :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6149 +msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:" +msgstr "Si vous souhaitez traduire des actualités en utilisant un déroulement basé sur gettext, vous pouvez extraire des chaînes traduisibles avec @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Par exemple, en supposant que vous écriviez d'abord les entrées de nouvelles en anglais, la commande ci-dessous crée un fichier PO contenant les chaînes à traduire :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6143 +#: guix-git/doc/guix.texi:6152 #, no-wrap msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6147 -msgid "" -"To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is " -"@emph{not quite} what your users might expect." -msgstr "" -"Pour résumer, oui, vous pourriez utiliser votre chaîne comme un blog. Mais " -"attention, ce n'est @emph{pas tout à fait} ce à quoi vos utilisateur·rice·s " -"pourraient s'attendre." +#: guix-git/doc/guix.texi:6156 +msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect." +msgstr "Pour résumer, oui, vous pourriez utiliser votre chaîne comme un blog. Mais attention, ce n'est @emph{pas tout à fait} ce à quoi vos utilisateur·rice·s pourraient s'attendre." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6152 +#: guix-git/doc/guix.texi:6161 #, no-wrap msgid "software development" msgstr "développement logiciel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6156 -msgid "" -"If you are a software developer, Guix provides tools that you should find " -"helpful---independently of the language you're developing in. This is what " -"this chapter is about." -msgstr "" -"Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que vous " -"devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous " -"développez. C'est ce dont parle ce chapitre." +#: guix-git/doc/guix.texi:6165 +msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about." +msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous développez. C'est ce dont parle ce chapitre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6162 -msgid "" -"The @command{guix shell} command provides a convenient way to set up one-off " -"software environments, be it for development purposes or to run a command " -"without installing it in your profile. The @command{guix pack} command " -"allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily " -"distributed to users who do not run Guix." -msgstr "" -"La commande @command{guix shell} permet de créer des environnements " -"logiciels à usage unique, que ce soit pour le développement ou pour lancer " -"une commande sans l'installer dans votre profil. La commande @command{guix " -"pack} vous permet de créer des @dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement " -"être distribués à des utilisateurs qui n'utilisent pas Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:6171 +msgid "The @command{guix shell} command provides a convenient way to set up one-off software environments, be it for development purposes or to run a command without installing it in your profile. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." +msgstr "La commande @command{guix shell} permet de créer des environnements logiciels à usage unique, que ce soit pour le développement ou pour lancer une commande sans l'installer dans votre profil. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des @dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des utilisateurs qui n'utilisent pas Guix." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6172 +#: guix-git/doc/guix.texi:6181 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix shell}" msgstr "Invoquer @command{guix shell}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6174 +#: guix-git/doc/guix.texi:6183 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "environnements de construction reproductibles" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6175 +#: guix-git/doc/guix.texi:6184 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "environnement de développement" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6176 guix-git/doc/guix.texi:6710 +#: guix-git/doc/guix.texi:6185 guix-git/doc/guix.texi:6719 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "guix environment" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6177 +#: guix-git/doc/guix.texi:6186 #, no-wrap msgid "guix shell" msgstr "guix shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6178 +#: guix-git/doc/guix.texi:6187 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "environnement de construction de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6183 -msgid "" -"The purpose of @command{guix shell} is to make it easy to create one-off " -"software environments, without changing one's profile. It is typically used " -"to create development environments; it is also a convenient way to run " -"applications without ``polluting'' your profile." -msgstr "" -"Le but de @command{guix shell} est de faciliter la création d'environnements " -"logiciels à usage unique, sans changer votre profil. Vous l'utiliserez " -"typiquement pour créer des environnement de développement ; c'est aussi une " -"commande pratique pour lancer des applications sans « polluer » votre profil." +#: guix-git/doc/guix.texi:6192 +msgid "The purpose of @command{guix shell} is to make it easy to create one-off software environments, without changing one's profile. It is typically used to create development environments; it is also a convenient way to run applications without ``polluting'' your profile." +msgstr "Le but de @command{guix shell} est de faciliter la création d'environnements logiciels à usage unique, sans changer votre profil. Vous l'utiliserez typiquement pour créer des environnement de développement ; c'est aussi une commande pratique pour lancer des applications sans « polluer » votre profil." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6189 -msgid "" -"The @command{guix shell} command was recently introduced to supersede " -"@command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). If you are " -"familiar with @command{guix environment}, you will notice that it is similar " -"but also---we hope!---more convenient." -msgstr "" -"La commande @command{guix shell} a été introduite récemment pour remplacer " -"@command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). Si vous " -"connaissez déjà @command{guix environment}, vous remarquerez qu'elle est " -"similaire mais aussi (on l'espère) plus pratique." +#: guix-git/doc/guix.texi:6198 +msgid "The @command{guix shell} command was recently introduced to supersede @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). If you are familiar with @command{guix environment}, you will notice that it is similar but also---we hope!---more convenient." +msgstr "La commande @command{guix shell} a été introduite récemment pour remplacer @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). Si vous connaissez déjà @command{guix environment}, vous remarquerez qu'elle est similaire mais aussi (on l'espère) plus pratique." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6195 +#: guix-git/doc/guix.texi:6204 #, no-wrap msgid "guix shell [@var{options}] [@var{package}@dots{}]\n" msgstr "guix shell [@var{options}] [@var{paquet}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6200 -msgid "" -"The following example creates an environment containing Python and NumPy, " -"building or downloading any missing package, and runs the @command{python3} " -"command in that environment:" -msgstr "" -"L'exemple suivant crée un environnement contenant Python et NumPy, en " -"construisant ou en téléchargeant les paquets manquants et lance la commande " -"@command{python3} dans cet environnement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6209 +msgid "The following example creates an environment containing Python and NumPy, building or downloading any missing package, and runs the @command{python3} command in that environment:" +msgstr "L'exemple suivant crée un environnement contenant Python et NumPy, en construisant ou en téléchargeant les paquets manquants et lance la commande @command{python3} dans cet environnement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6203 +#: guix-git/doc/guix.texi:6212 #, no-wrap msgid "guix shell python python-numpy -- python3\n" msgstr "guix shell python python-numpy -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6212 -msgid "" -"Note that it is necessary to include the main @code{python} package in this " -"command even if it is already installed into your environment. This is so " -"that the shell environment knows to set @env{PYTHONPATH} and other related " -"variables. The shell environment cannot check the previously installed " -"environment, because then it would be non-deterministic. This is true for " -"most libraries: their corresponding language package should be included in " -"the shell invocation." +#: guix-git/doc/guix.texi:6221 +msgid "Note that it is necessary to include the main @code{python} package in this command even if it is already installed into your environment. This is so that the shell environment knows to set @env{PYTHONPATH} and other related variables. The shell environment cannot check the previously installed environment, because then it would be non-deterministic. This is true for most libraries: their corresponding language package should be included in the shell invocation." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6214 +#: guix-git/doc/guix.texi:6223 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "caching, in @command{guix shell}" msgid "shebang, for @command{guix shell}" msgstr "cache, dans @command{guix shell}" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6218 -msgid "" -"@command{guix shell} can be also be used as a script interpreter, also known " -"as @dfn{shebang}. Here is an example self-contained Python script making " -"use of this feature:" +#: guix-git/doc/guix.texi:6227 +msgid "@command{guix shell} can be also be used as a script interpreter, also known as @dfn{shebang}. Here is an example self-contained Python script making use of this feature:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6223 +#: guix-git/doc/guix.texi:6232 #, no-wrap msgid "" "#!/usr/bin/env -S guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -23783,148 +15519,65 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6227 -msgid "" -"You may pass any @command{guix shell} option, but there's one caveat: the " -"Linux kernel has a limit of 127 bytes on shebang length." +#: guix-git/doc/guix.texi:6236 +msgid "You may pass any @command{guix shell} option, but there's one caveat: the Linux kernel has a limit of 127 bytes on shebang length." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6232 -msgid "" -"Development environments can be created as in the example below, which " -"spawns an interactive shell containing all the dependencies and environment " -"variables needed to work on Inkscape:" -msgstr "" -"Vous pouvez créer des environnements de développement comme dans l'exemple " -"ci-dessous, qui ouvre un shell interactif contenant toutes les dépendance et " -"les variables d'environnement requises pour travailler sur Inkscape :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6241 +msgid "Development environments can be created as in the example below, which spawns an interactive shell containing all the dependencies and environment variables needed to work on Inkscape:" +msgstr "Vous pouvez créer des environnements de développement comme dans l'exemple ci-dessous, qui ouvre un shell interactif contenant toutes les dépendance et les variables d'environnement requises pour travailler sur Inkscape :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6235 +#: guix-git/doc/guix.texi:6244 #, no-wrap msgid "guix shell --development inkscape\n" msgstr "guix shell --development inkscape\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6241 -msgid "" -"Exiting the shell places the user back in the original environment before " -"@command{guix shell} was invoked. The next garbage collection " -"(@pxref{Invoking guix gc}) may clean up packages that were installed in the " -"environment and that are no longer used outside of it." -msgstr "" -"Sortir du shell vous replacera dans l'environnement de départ, avant d'avoir " -"invoqué la commande @command{guix shell}. Au prochain lancement du ramasse-" -"miettes (@pxref{Invoking guix gc}), les paquets installés dans " -"l'environnement et qui ne sont plus utilisés en dehors seront possiblement " -"supprimés." +#: guix-git/doc/guix.texi:6250 +msgid "Exiting the shell places the user back in the original environment before @command{guix shell} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) may clean up packages that were installed in the environment and that are no longer used outside of it." +msgstr "Sortir du shell vous replacera dans l'environnement de départ, avant d'avoir invoqué la commande @command{guix shell}. Au prochain lancement du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}), les paquets installés dans l'environnement et qui ne sont plus utilisés en dehors seront possiblement supprimés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6245 -msgid "" -"As an added convenience, @command{guix shell} will try to do what you mean " -"when it is invoked interactively without any other arguments as in:" -msgstr "" -"En plus, @command{guix shell} essayera de faire ce que vous espérez quand il " -"est invoqué de manière interactive et sans arguments, comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6254 +msgid "As an added convenience, @command{guix shell} will try to do what you mean when it is invoked interactively without any other arguments as in:" +msgstr "En plus, @command{guix shell} essayera de faire ce que vous espérez quand il est invoqué de manière interactive et sans arguments, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6248 +#: guix-git/doc/guix.texi:6257 #, no-wrap msgid "guix shell\n" msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6260 -msgid "" -"If it finds a @file{manifest.scm} in the current working directory or any of " -"its parents, it uses this manifest as though it was given via @code{--" -"manifest}. Likewise, if it finds a @file{guix.scm} in the same directories, " -"it uses it to build a development profile as though both @code{--" -"development} and @code{--file} were present. In either case, the file will " -"only be loaded if the directory it resides in is listed in @file{~/.config/" -"guix/shell-authorized-directories}. This provides an easy way to define, " -"share, and enter development environments." -msgstr "" -"S'il trouve un @file{manifest.scm} dans le répertoire de travail actuel ou " -"dans l'un de ses parents, il utiliser ce manifeste comme s'il avait été " -"passé avec @code{--manifest}. De la même manière, s'il trouve un @file{guix." -"scm} dans ces mêmes répertoire, il l'utilisera pour construire un profil de " -"développement comme si @code{--development} et @code{--file} étaient " -"présents. Dans tous les cas, le fichier ne sera chargé que s'il réside dans " -"un répertoire listé dans @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. " -"Cela permet de facilement définir, partager et entrer dans des " -"environnements de développement." +#: guix-git/doc/guix.texi:6269 +msgid "If it finds a @file{manifest.scm} in the current working directory or any of its parents, it uses this manifest as though it was given via @code{--manifest}. Likewise, if it finds a @file{guix.scm} in the same directories, it uses it to build a development profile as though both @code{--development} and @code{--file} were present. In either case, the file will only be loaded if the directory it resides in is listed in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. This provides an easy way to define, share, and enter development environments." +msgstr "S'il trouve un @file{manifest.scm} dans le répertoire de travail actuel ou dans l'un de ses parents, il utiliser ce manifeste comme s'il avait été passé avec @code{--manifest}. De la même manière, s'il trouve un @file{guix.scm} dans ces mêmes répertoire, il l'utilisera pour construire un profil de développement comme si @code{--development} et @code{--file} étaient présents. Dans tous les cas, le fichier ne sera chargé que s'il réside dans un répertoire listé dans @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. Cela permet de facilement définir, partager et entrer dans des environnements de développement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6271 -msgid "" -"By default, the shell session or command runs in an @emph{augmented} " -"environment, where the new packages are added to search path environment " -"variables such as @code{PATH}. You can, instead, choose to create an " -"@emph{isolated} environment containing nothing but the packages you asked " -"for. Passing the @option{--pure} option clears environment variable " -"definitions found in the parent environment@footnote{Be sure to use the " -"@option{--check} option the first time you use @command{guix shell} " -"interactively to make sure the shell does not undo the effect of @option{--" -"pure}.}; passing @option{--container} goes one step further by spawning a " -"@dfn{container} isolated from the rest of the system:" -msgstr "" -"Par défaut, la session shell ou la commande est lancée dans un environnement " -"@emph{augmenté}, où les nouveaux paquets sont ajoutés aux variables " -"d'environnement de recherche comme @code{PATH}. Vous pouvez à la place créer " -"un environnement @emph{isolé} ne contenant rien d'autre que les paquets que " -"vous avez demandé. Passez l'option @option{--pure} pour nettoyer les " -"définitions des variables d'environnement qui se trouvent dans " -"l'environnement parent@footnote{Assurez-vous d'utiliser l'option @option{--" -"check} la première fois que vous utilisez @command{guix shell} de manière " -"interactive pour vous assurer que le shell ne défait pas les effets de " -"@option{--pure}.} ; en passant @option{--container} vous pouvez aller plus " -"loin en démarrant un @dfn{conteneur} isolé du reste du système :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6280 +msgid "By default, the shell session or command runs in an @emph{augmented} environment, where the new packages are added to search path environment variables such as @code{PATH}. You can, instead, choose to create an @emph{isolated} environment containing nothing but the packages you asked for. Passing the @option{--pure} option clears environment variable definitions found in the parent environment@footnote{Be sure to use the @option{--check} option the first time you use @command{guix shell} interactively to make sure the shell does not undo the effect of @option{--pure}.}; passing @option{--container} goes one step further by spawning a @dfn{container} isolated from the rest of the system:" +msgstr "Par défaut, la session shell ou la commande est lancée dans un environnement @emph{augmenté}, où les nouveaux paquets sont ajoutés aux variables d'environnement de recherche comme @code{PATH}. Vous pouvez à la place créer un environnement @emph{isolé} ne contenant rien d'autre que les paquets que vous avez demandé. Passez l'option @option{--pure} pour nettoyer les définitions des variables d'environnement qui se trouvent dans l'environnement parent@footnote{Assurez-vous d'utiliser l'option @option{--check} la première fois que vous utilisez @command{guix shell} de manière interactive pour vous assurer que le shell ne défait pas les effets de @option{--pure}.} ; en passant @option{--container} vous pouvez aller plus loin en démarrant un @dfn{conteneur} isolé du reste du système :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6274 +#: guix-git/doc/guix.texi:6283 #, no-wrap msgid "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" msgstr "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6282 -msgid "" -"The command above spawns an interactive shell in a container where nothing " -"but @code{emacs}, @code{gcc-toolchain}, and their dependencies is " -"available. The container lacks network access and shares no files other " -"than the current working directory with the surrounding environment. This " -"is useful to prevent access to system-wide resources such as @file{/usr/bin} " -"on foreign distros." -msgstr "" -"La commande ci-dessus démarre un shell interactif dans un conteneur avec " -"rien d'autre que @code{emacs}, @code{gcc-toolchain} et leurs dépendances. Le " -"conteneur n'a pas d'accès au réseau et ne partage pas les fichiers autres " -"que ceux du répertoire de travail avec son environnement. C'est utile pour " -"éviter d'accéder à des ressources systèmes comme @file{/usr/bin} sur les " -"distributions externes." +#: guix-git/doc/guix.texi:6291 +msgid "The command above spawns an interactive shell in a container where nothing but @code{emacs}, @code{gcc-toolchain}, and their dependencies is available. The container lacks network access and shares no files other than the current working directory with the surrounding environment. This is useful to prevent access to system-wide resources such as @file{/usr/bin} on foreign distros." +msgstr "La commande ci-dessus démarre un shell interactif dans un conteneur avec rien d'autre que @code{emacs}, @code{gcc-toolchain} et leurs dépendances. Le conteneur n'a pas d'accès au réseau et ne partage pas les fichiers autres que ceux du répertoire de travail avec son environnement. C'est utile pour éviter d'accéder à des ressources systèmes comme @file{/usr/bin} sur les distributions externes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6289 -msgid "" -"This @option{--container} option can also prove useful if you wish to run a " -"security-sensitive application, such as a web browser, in an isolated " -"environment. For example, the command below launches Ungoogled-Chromium in " -"an isolated environment, this time sharing network access with the host and " -"preserving its @code{DISPLAY} environment variable, but without even sharing " -"the current directory:" -msgstr "" -"Cette option @option{--container} peut aussi être utile si vous voulez " -"lancer une application sensible en terme de sécurité, comme un navigateur " -"web, dans un environnement isolé. Par exemple, la commande suivante lance " -"Ungoogled-Chromium dans un environnement isolé, cette fois en partageant " -"l'accès réseau de l'hôte et en préservant sa variable d'environnement " -"@code{DISPLAY}, mais sans partager même le répertoire actuel :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6298 +msgid "This @option{--container} option can also prove useful if you wish to run a security-sensitive application, such as a web browser, in an isolated environment. For example, the command below launches Ungoogled-Chromium in an isolated environment, this time sharing network access with the host and preserving its @code{DISPLAY} environment variable, but without even sharing the current directory:" +msgstr "Cette option @option{--container} peut aussi être utile si vous voulez lancer une application sensible en terme de sécurité, comme un navigateur web, dans un environnement isolé. Par exemple, la commande suivante lance Ungoogled-Chromium dans un environnement isolé, cette fois en partageant l'accès réseau de l'hôte et en préservant sa variable d'environnement @code{DISPLAY}, mais sans partager même le répertoire actuel :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6293 +#: guix-git/doc/guix.texi:6302 #, no-wrap msgid "" "guix shell --container --network --no-cwd ungoogled-chromium \\\n" @@ -23934,28 +15587,18 @@ msgstr "" " --preserve='^DISPLAY$' -- chromium\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6295 guix-git/doc/guix.texi:6761 +#: guix-git/doc/guix.texi:6304 guix-git/doc/guix.texi:6770 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6301 -msgid "" -"@command{guix shell} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the " -"shell it spawns; its value is the file name of the profile of this " -"environment. This allows users to, say, define a specific prompt for " -"development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup " -"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" -msgstr "" -"@command{guix shell} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} dans le " -"shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet " -"environnement. Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un " -"prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{." -"bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6310 +msgid "@command{guix shell} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" +msgstr "@command{guix shell} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6307 guix-git/doc/guix.texi:6773 +#: guix-git/doc/guix.texi:6316 guix-git/doc/guix.texi:6782 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" @@ -23969,309 +15612,217 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6311 guix-git/doc/guix.texi:6777 +#: guix-git/doc/guix.texi:6320 guix-git/doc/guix.texi:6786 msgid "...@: or to browse the profile:" msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6314 guix-git/doc/guix.texi:6780 +#: guix-git/doc/guix.texi:6323 guix-git/doc/guix.texi:6789 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6317 guix-git/doc/guix.texi:6856 +#: guix-git/doc/guix.texi:6326 guix-git/doc/guix.texi:6865 msgid "The available options are summarized below." msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6319 guix-git/doc/guix.texi:6858 -#: guix-git/doc/guix.texi:13809 +#: guix-git/doc/guix.texi:6328 guix-git/doc/guix.texi:6867 +#: guix-git/doc/guix.texi:13818 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6324 -msgid "" -"Set up the environment and check whether the shell would clobber environment " -"variables. It's a good idea to use this option the first time you run " -"@command{guix shell} for an interactive session to make sure your setup is " -"correct." -msgstr "" -"Met en place l'environnement et vérifie si le shell peut écraser les " -"variables d'environnement. C'est une bonne idée d'utiliser cette option la " -"première fois que vous lancez @command{guix shell} pour une session " -"interactive pour vous assurer que votre configuration est correcte." +#: guix-git/doc/guix.texi:6333 +msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. It's a good idea to use this option the first time you run @command{guix shell} for an interactive session to make sure your setup is correct." +msgstr "Met en place l'environnement et vérifie si le shell peut écraser les variables d'environnement. C'est une bonne idée d'utiliser cette option la première fois que vous lancez @command{guix shell} pour une session interactive pour vous assurer que votre configuration est correcte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6328 -msgid "" -"For example, if the shell modifies the @env{PATH} environment variable, " -"report it since you would get a different environment than what you asked " -"for." -msgstr "" -"Par exemple, si le shell modifie la variable d'environnement @env{PATH}, " -"cela sera rapporté car vous auriez un environnement différent de celui que " -"vous avez demandé." +#: guix-git/doc/guix.texi:6337 +msgid "For example, if the shell modifies the @env{PATH} environment variable, report it since you would get a different environment than what you asked for." +msgstr "Par exemple, si le shell modifie la variable d'environnement @env{PATH}, cela sera rapporté car vous auriez un environnement différent de celui que vous avez demandé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6336 -msgid "" -"Such problems usually indicate that the shell startup files are unexpectedly " -"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash, " -"make sure that environment variables are set or modified in @file{~/." -"bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}---the former is sourced " -"only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash " -"Reference Manual}, for details on Bash start-up files." -msgstr "" -"Ces problèmes indiquent en général que les fichiers de démarrage du shell " -"modifient ces variables d'environnement de manière inattendue. Par exemple, " -"si vous utilisez Bash, assurez-vous que les variables d'environnement sont " -"définie ou modifiées dans @file{~/.bash_profile} @emph{et non} dans @file{~/." -"bashrc} --- ce premier est sourcé seulement par les shells de connexion. " -"@xref{Bash Startup Files,,, bash, le manuel de référence de Bash} pour plus " -"de détails sur les fichiers de démarrage de Bash." +#: guix-git/doc/guix.texi:6345 +msgid "Such problems usually indicate that the shell startup files are unexpectedly modifying those environment variables. For example, if you are using Bash, make sure that environment variables are set or modified in @file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}---the former is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files." +msgstr "Ces problèmes indiquent en général que les fichiers de démarrage du shell modifient ces variables d'environnement de manière inattendue. Par exemple, si vous utilisez Bash, assurez-vous que les variables d'environnement sont définie ou modifiées dans @file{~/.bash_profile} @emph{et non} dans @file{~/.bashrc} --- ce premier est sourcé seulement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, le manuel de référence de Bash} pour plus de détails sur les fichiers de démarrage de Bash." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6338 +#: guix-git/doc/guix.texi:6347 msgid "shell-development-option" msgstr "shell-development-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6338 +#: guix-git/doc/guix.texi:6347 #, no-wrap msgid "--development" msgstr "--development" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6345 -msgid "" -"Cause @command{guix shell} to include in the environment the dependencies of " -"the following package rather than the package itself. This can be combined " -"with other packages. For instance, the command below starts an interactive " -"shell containing the build-time dependencies of GNU@tie{}Guile, plus " -"Autoconf, Automake, and Libtool:" -msgstr "" -"Fait en sorte que @command{guix shell} ajoute à l'environnement les " -"dépendances du paquet suivant au lieu du paquet lui-même. Vous pouvez " -"combiner cette option avec d'autres paquets. Par exemple, la commande " -"suivante démarre un shell interactif contenant les dépendances à la " -"construction de GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake et Libtool :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6354 +msgid "Cause @command{guix shell} to include in the environment the dependencies of the following package rather than the package itself. This can be combined with other packages. For instance, the command below starts an interactive shell containing the build-time dependencies of GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake, and Libtool:" +msgstr "Fait en sorte que @command{guix shell} ajoute à l'environnement les dépendances du paquet suivant au lieu du paquet lui-même. Vous pouvez combiner cette option avec d'autres paquets. Par exemple, la commande suivante démarre un shell interactif contenant les dépendances à la construction de GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake et Libtool :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6348 +#: guix-git/doc/guix.texi:6357 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6350 guix-git/doc/guix.texi:6879 -#: guix-git/doc/guix.texi:7470 guix-git/doc/guix.texi:13676 -#: guix-git/doc/guix.texi:14897 guix-git/doc/guix.texi:15397 -#: guix-git/doc/guix.texi:15595 guix-git/doc/guix.texi:16005 -#: guix-git/doc/guix.texi:41723 guix-git/doc/guix.texi:45967 +#: guix-git/doc/guix.texi:6359 guix-git/doc/guix.texi:6888 +#: guix-git/doc/guix.texi:7479 guix-git/doc/guix.texi:13685 +#: guix-git/doc/guix.texi:14938 guix-git/doc/guix.texi:15438 +#: guix-git/doc/guix.texi:15636 guix-git/doc/guix.texi:16046 +#: guix-git/doc/guix.texi:16765 guix-git/doc/guix.texi:42189 +#: guix-git/doc/guix.texi:46552 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{expr}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6351 guix-git/doc/guix.texi:6880 -#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:13677 -#: guix-git/doc/guix.texi:14898 guix-git/doc/guix.texi:15398 -#: guix-git/doc/guix.texi:15596 guix-git/doc/guix.texi:16006 -#: guix-git/doc/guix.texi:41724 guix-git/doc/guix.texi:45968 +#: guix-git/doc/guix.texi:6360 guix-git/doc/guix.texi:6889 +#: guix-git/doc/guix.texi:7480 guix-git/doc/guix.texi:13686 +#: guix-git/doc/guix.texi:14939 guix-git/doc/guix.texi:15439 +#: guix-git/doc/guix.texi:15637 guix-git/doc/guix.texi:16047 +#: guix-git/doc/guix.texi:16766 guix-git/doc/guix.texi:42190 +#: guix-git/doc/guix.texi:46553 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{expr}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6354 guix-git/doc/guix.texi:6883 -msgid "" -"Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} " -"evaluates to." -msgstr "" -"Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels " -"s'évalue @var{expr}." +#: guix-git/doc/guix.texi:6363 guix-git/doc/guix.texi:6892 +msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." +msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels s'évalue @var{expr}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6356 guix-git/doc/guix.texi:6885 -#: guix-git/doc/guix.texi:15402 +#: guix-git/doc/guix.texi:6365 guix-git/doc/guix.texi:6894 +#: guix-git/doc/guix.texi:15443 msgid "For example, running:" msgstr "Par exemple, lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6359 +#: guix-git/doc/guix.texi:6368 #, no-wrap msgid "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6363 guix-git/doc/guix.texi:6892 -msgid "" -"starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc " -"package." -msgstr "" -"démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du " -"paquet PETSc." +#: guix-git/doc/guix.texi:6372 guix-git/doc/guix.texi:6901 +msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." +msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du paquet PETSc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6365 guix-git/doc/guix.texi:6894 +#: guix-git/doc/guix.texi:6374 guix-git/doc/guix.texi:6903 msgid "Running:" msgstr "Lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6368 +#: guix-git/doc/guix.texi:6377 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6900 +#: guix-git/doc/guix.texi:6380 guix-git/doc/guix.texi:6909 msgid "starts a shell with all the base system packages available." -msgstr "" -"démarre un shell où tous les paquets de base du système sont disponibles." +msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6374 guix-git/doc/guix.texi:6903 -msgid "" -"The above commands only use the default output of the given packages. To " -"select other outputs, two element tuples can be specified:" -msgstr "" -"Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets " -"donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6383 guix-git/doc/guix.texi:6912 +msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" +msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6377 +#: guix-git/doc/guix.texi:6386 #, no-wrap msgid "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6382 -msgid "" -"@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, " -"for information on how to write a manifest for the development environment " -"of a package." -msgstr "" -"@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, " -"pour apprendre à écrire un fichier manifeste ou l'environnement de " -"développement d'un paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:6391 +msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, for information on how to write a manifest for the development environment of a package." +msgstr "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, pour apprendre à écrire un fichier manifeste ou l'environnement de développement d'un paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6383 guix-git/doc/guix.texi:13650 +#: guix-git/doc/guix.texi:6392 guix-git/doc/guix.texi:13659 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6387 -msgid "" -"Create an environment containing the package or list of packages that the " -"code within @var{file} evaluates to." -msgstr "" -"Crée un environnement contenant le paquet ou la liste de paquets en lesquels " -"@var{fichier} s'évalue." +#: guix-git/doc/guix.texi:6396 +msgid "Create an environment containing the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." +msgstr "Crée un environnement contenant le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6393 guix-git/doc/guix.texi:6918 +#: guix-git/doc/guix.texi:6402 guix-git/doc/guix.texi:6927 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6397 -msgid "" -"With the file above, you can enter a development environment for GDB by " -"running:" -msgstr "" -"Avec le fichier ci-dessus, vous pouvez entrer un environnement de " -"développement pour GDB en lançant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6406 +msgid "With the file above, you can enter a development environment for GDB by running:" +msgstr "Avec le fichier ci-dessus, vous pouvez entrer un environnement de développement pour GDB en lançant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6400 +#: guix-git/doc/guix.texi:6409 #, no-wrap msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" msgstr "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6403 +#: guix-git/doc/guix.texi:6412 msgid "shell-manifest" msgstr "shell-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6408 guix-git/doc/guix.texi:6925 -msgid "" -"Create an environment for the packages contained in the manifest object " -"returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated " -"several times, in which case the manifests are concatenated." -msgstr "" -"Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste " -"renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette " -"option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." +#: guix-git/doc/guix.texi:6417 guix-git/doc/guix.texi:6934 +msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." +msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6412 guix-git/doc/guix.texi:6929 -msgid "" -"This is similar to the same-named option in @command{guix package} " -"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest " -"files." -msgstr "" -"C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} " -"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers " -"manifestes." +#: guix-git/doc/guix.texi:6421 guix-git/doc/guix.texi:6938 +msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." +msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers manifestes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6415 -msgid "" -"@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. See " -"@option{--export-manifest} below on how to obtain a first manifest." -msgstr "" -"@xref{Writing Manifests}, pour des informations sur l'écriture d'un " -"manifeste. Voir @option{--export-manifest} ci-dessous pour apprendre à " -"obtenir un premier manifeste." +#: guix-git/doc/guix.texi:6424 +msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. See @option{--export-manifest} below on how to obtain a first manifest." +msgstr "@xref{Writing Manifests}, pour des informations sur l'écriture d'un manifeste. Voir @option{--export-manifest} ci-dessous pour apprendre à obtenir un premier manifeste." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:6418 +#: guix-git/doc/guix.texi:6427 msgid "shell-export-manifest" msgstr "shell-export-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6421 -msgid "" -"Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} " -"corresponding to given command-line options." -msgstr "" -"Écrire un manifeste vers la sortie standard utilisable avec @option{--" -"manifest} et qui correspond aux options de la ligne de commande données." +#: guix-git/doc/guix.texi:6430 +msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to given command-line options." +msgstr "Écrire un manifeste vers la sortie standard utilisable avec @option{--manifest} et qui correspond aux options de la ligne de commande données." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6425 -msgid "" -"This is a way to ``convert'' command-line arguments into a manifest. For " -"example, imagine you are tired of typing long lines and would like to get a " -"manifest equivalent to this command line:" -msgstr "" -"C'est une manière de « convertir » les arguments de la ligne de commande en " -"un manifeste. Par exemple, imaginez que vous en ayez marre de taper de " -"longues lignes et souhaitez avoir un manifeste équivalent à cette ligne de " -"commande :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6434 +msgid "This is a way to ``convert'' command-line arguments into a manifest. For example, imagine you are tired of typing long lines and would like to get a manifest equivalent to this command line:" +msgstr "C'est une manière de « convertir » les arguments de la ligne de commande en un manifeste. Par exemple, imaginez que vous en ayez marre de taper de longues lignes et souhaitez avoir un manifeste équivalent à cette ligne de commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6428 +#: guix-git/doc/guix.texi:6437 #, no-wrap msgid "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6431 +#: guix-git/doc/guix.texi:6440 msgid "Just add @option{--export-manifest} to the command line above:" -msgstr "" -"Ajoutez l'option @option{--export-manifest} à la ligne de commande ci-" -"dessus :" +msgstr "Ajoutez l'option @option{--export-manifest} à la ligne de commande ci-dessus :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6435 +#: guix-git/doc/guix.texi:6444 #, no-wrap msgid "" "guix shell --export-manifest \\\n" @@ -24281,12 +15832,12 @@ msgstr "" " -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6439 +#: guix-git/doc/guix.texi:6448 msgid "... and you get a manifest along these lines:" msgstr "... et vous obtiendrez un manifeste comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:6449 +#: guix-git/doc/guix.texi:6458 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -24308,91 +15859,56 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6454 -msgid "" -"You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pass " -"it to @command{guix shell} or indeed pretty much any @command{guix} command:" -msgstr "" -"Vous pouvez l'enregistrer dans un fichier, disons @file{manifest.scm}, et " -"ensuite le passer à @command{guix shell} ou n'importe quelle commande " -"@command{guix} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6463 +msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pass it to @command{guix shell} or indeed pretty much any @command{guix} command:" +msgstr "Vous pouvez l'enregistrer dans un fichier, disons @file{manifest.scm}, et ensuite le passer à @command{guix shell} ou n'importe quelle commande @command{guix} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6457 guix-git/doc/guix.texi:8892 +#: guix-git/doc/guix.texi:6466 guix-git/doc/guix.texi:8901 #, no-wrap msgid "guix shell -m manifest.scm\n" msgstr "guix shell -m manifest.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6462 -msgid "" -"Voilà, you've converted a long command line into a manifest! That conversion " -"process honors package transformation options (@pxref{Package Transformation " -"Options}) so it should be lossless." -msgstr "" -"Voilà, vous avez convertit une longue ligne de commande en un manifeste ! Ce " -"processus de conversion prend en compte les options de transformation des " -"paquets (@pxref{Package Transformation Options}) et ne devrait donc pas " -"perdre d'information." +#: guix-git/doc/guix.texi:6471 +msgid "Voilà, you've converted a long command line into a manifest! That conversion process honors package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}) so it should be lossless." +msgstr "Voilà, vous avez convertit une longue ligne de commande en un manifeste ! Ce processus de conversion prend en compte les options de transformation des paquets (@pxref{Package Transformation Options}) et ne devrait donc pas perdre d'information." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6468 guix-git/doc/guix.texi:6965 -msgid "" -"Create an environment containing the packages installed in @var{profile}. " -"Use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to create and " -"manage profiles." -msgstr "" -"Crée un environnement contenant les paquets installés dans @var{profile}. " -"Utilisez @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) pour créer " -"et gérer les profils." +#: guix-git/doc/guix.texi:6477 guix-git/doc/guix.texi:6974 +msgid "Create an environment containing the packages installed in @var{profile}. Use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to create and manage profiles." +msgstr "Crée un environnement contenant les paquets installés dans @var{profile}. Utilisez @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) pour créer et gérer les profils." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6469 guix-git/doc/guix.texi:6966 +#: guix-git/doc/guix.texi:6478 guix-git/doc/guix.texi:6975 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "--pure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970 -msgid "" -"Unset existing environment variables when building the new environment, " -"except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the " -"effect of creating an environment in which search paths only contain package " -"inputs." -msgstr "" -"Réinitialisation des variables d'environnement existantes lors de la " -"construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées avec l'option " -"@option{--preserve}. (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un " -"environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des " -"entrées de paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:6482 guix-git/doc/guix.texi:6979 +msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." +msgstr "Réinitialisation des variables d'environnement existantes lors de la construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées avec l'option @option{--preserve}. (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6474 guix-git/doc/guix.texi:6971 +#: guix-git/doc/guix.texi:6483 guix-git/doc/guix.texi:6980 #, no-wrap msgid "--preserve=@var{regexp}" msgstr "--preserve=@var{regexp}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6475 guix-git/doc/guix.texi:6972 +#: guix-git/doc/guix.texi:6484 guix-git/doc/guix.texi:6981 #, no-wrap msgid "-E @var{regexp}" msgstr "-E @var{regexp}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6480 guix-git/doc/guix.texi:6977 -msgid "" -"When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables " -"matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of " -"environment variables that must be preserved. This option can be repeated " -"several times." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables " -"d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela " -"les met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être " -"préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois." +#: guix-git/doc/guix.texi:6489 guix-git/doc/guix.texi:6986 +msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times." +msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6484 +#: guix-git/doc/guix.texi:6493 #, no-wrap msgid "" "guix shell --pure --preserve=^SLURM openmpi @dots{} \\\n" @@ -24402,192 +15918,116 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987 -msgid "" -"This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment " -"variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts " -"with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, " -"@env{USER}, etc.)." -msgstr "" -"Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules " -"variables d'environnement définies sont @env{PATH}, les variables " -"d'environnement dont le nom commence par @samp{SLURM}, ainsi que les " -"variables « importantes » habituelles (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." +#: guix-git/doc/guix.texi:6499 guix-git/doc/guix.texi:6996 +msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." +msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules variables d'environnement définies sont @env{PATH}, les variables d'environnement dont le nom commence par @samp{SLURM}, ainsi que les variables « importantes » habituelles (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6491 guix-git/doc/guix.texi:6988 +#: guix-git/doc/guix.texi:6500 guix-git/doc/guix.texi:6997 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "--search-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6494 guix-git/doc/guix.texi:6991 -msgid "" -"Display the environment variable definitions that make up the environment." -msgstr "" -"Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent " -"l'environnement." +#: guix-git/doc/guix.texi:6503 guix-git/doc/guix.texi:7000 +msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." +msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent l'environnement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6498 guix-git/doc/guix.texi:6995 +#: guix-git/doc/guix.texi:6507 guix-git/doc/guix.texi:7004 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." -msgstr "" -"Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}." +msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6499 guix-git/doc/guix.texi:6996 +#: guix-git/doc/guix.texi:6508 guix-git/doc/guix.texi:7005 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "--container" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6500 guix-git/doc/guix.texi:6997 +#: guix-git/doc/guix.texi:6509 guix-git/doc/guix.texi:7006 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6501 guix-git/doc/guix.texi:6822 -#: guix-git/doc/guix.texi:6998 guix-git/doc/guix.texi:16573 -#: guix-git/doc/guix.texi:41687 guix-git/doc/guix.texi:45707 +#: guix-git/doc/guix.texi:6510 guix-git/doc/guix.texi:6831 +#: guix-git/doc/guix.texi:7007 guix-git/doc/guix.texi:16614 +#: guix-git/doc/guix.texi:42153 guix-git/doc/guix.texi:46292 #, no-wrap msgid "container" msgstr "conteneur" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6507 guix-git/doc/guix.texi:7004 -msgid "" -"Run @var{command} within an isolated container. The current working " -"directory outside the container is mapped inside the container. " -"Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory " -"is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/" -"passwd} is configured accordingly." -msgstr "" -"Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de travail " -"actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins " -"de le changer avec @option{--user}, un répertoire personnel fictif est créé " -"pour correspondre à celui de l'utilisateur·rice actuel·le et @file{/etc/" -"passwd} est configuré en conséquence." +#: guix-git/doc/guix.texi:6516 guix-git/doc/guix.texi:7013 +msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly." +msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins de le changer avec @option{--user}, un répertoire personnel fictif est créé pour correspondre à celui de l'utilisateur·rice actuel·le et @file{/etc/passwd} est configuré en conséquence." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6511 guix-git/doc/guix.texi:7008 -msgid "" -"The spawned process runs as the current user outside the container. Inside " -"the container, it has the same UID and GID as the current user, unless " -"@option{--user} is passed (see below)." -msgstr "" -"Le processus de création s'exécute en tant qu'utilisateur·rice actuel·le à " -"l'extérieur du conteneur. À l'intérieur du conteneur, il possède les mêmes " -"UID et GID que l'utilisateur·rice actuel·le, sauf si l'option @option{--" -"user} est passée (voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:6520 guix-git/doc/guix.texi:7017 +msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)." +msgstr "Le processus de création s'exécute en tant qu'utilisateur·rice actuel·le à l'extérieur du conteneur. À l'intérieur du conteneur, il possède les mêmes UID et GID que l'utilisateur·rice actuel·le, sauf si l'option @option{--user} est passée (voir ci-dessous)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009 -#: guix-git/doc/guix.texi:41788 guix-git/doc/guix.texi:45725 +#: guix-git/doc/guix.texi:6521 guix-git/doc/guix.texi:7018 +#: guix-git/doc/guix.texi:42254 guix-git/doc/guix.texi:46310 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6517 guix-git/doc/guix.texi:7014 -msgid "" -"For containers, share the network namespace with the host system. " -"Containers created without this flag only have access to the loopback device." -msgstr "" -"Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système " -"hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface " -"de boucle locale." +#: guix-git/doc/guix.texi:6526 guix-git/doc/guix.texi:7023 +msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." +msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de boucle locale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6518 guix-git/doc/guix.texi:7015 +#: guix-git/doc/guix.texi:6527 guix-git/doc/guix.texi:7024 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "--link-profile" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6519 guix-git/doc/guix.texi:7016 +#: guix-git/doc/guix.texi:6528 guix-git/doc/guix.texi:7025 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6527 -msgid "" -"For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} " -"within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is " -"equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile " -"within the container. Linking will fail and abort the environment if the " -"directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix " -"shell} was invoked in the user's home directory." -msgstr "" -"Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à @file{~/.guix-profile} " -"à l'intérieur du conteneur et définissez @code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet " -"endroit. Cela équivaut à faire de @file{~/.guix-profile} un lien symbolique " -"vers le profil réel à l'intérieur du conteneur. La liaison échouera et " -"interrompra l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera " -"certainement le cas si @command{guix shell} a été invoqué dans le répertoire " -"personnel de l'utilisateur·rice." +#: guix-git/doc/guix.texi:6536 +msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix shell} was invoked in the user's home directory." +msgstr "Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à @file{~/.guix-profile} à l'intérieur du conteneur et définissez @code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet endroit. Cela équivaut à faire de @file{~/.guix-profile} un lien symbolique vers le profil réel à l'intérieur du conteneur. La liaison échouera et interrompra l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera certainement le cas si @command{guix shell} a été invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6533 guix-git/doc/guix.texi:7030 -msgid "" -"Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for " -"configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} " -"package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} " -"@option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within " -"the environment." -msgstr "" -"Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration " -"et des données dans @file{~/.guix-profile} ; @footnote{Par exemple, le " -"paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour " -"trouver des polices supplémentaires.} ; @option{--link-profile} permet à ces " -"programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement." +#: guix-git/doc/guix.texi:6542 guix-git/doc/guix.texi:7039 +msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." +msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration et des données dans @file{~/.guix-profile} ; @footnote{Par exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; @option{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6534 guix-git/doc/guix.texi:7031 -#: guix-git/doc/guix.texi:16143 +#: guix-git/doc/guix.texi:6543 guix-git/doc/guix.texi:7040 +#: guix-git/doc/guix.texi:16184 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{utilisateur}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6535 guix-git/doc/guix.texi:7032 -#: guix-git/doc/guix.texi:16144 +#: guix-git/doc/guix.texi:6544 guix-git/doc/guix.texi:7041 +#: guix-git/doc/guix.texi:16185 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{utilisateur}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6542 guix-git/doc/guix.texi:7039 -msgid "" -"For containers, use the username @var{user} in place of the current user. " -"The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the " -"name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no " -"user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the " -"container are 1000. @var{user} need not exist on the system." -msgstr "" -"Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la " -"place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} " -"dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire " -"personnel sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne " -"sera copiée. En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. " -"@var{user} n'a pas besoin d'exister sur le système." +#: guix-git/doc/guix.texi:6551 guix-git/doc/guix.texi:7048 +msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system." +msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée. En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. @var{user} n'a pas besoin d'exister sur le système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044 -msgid "" -"Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--" -"expose} respectively) whose target is within the current user's home " -"directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the " -"automatic mapping of the current working directory." -msgstr "" -"En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @option{--share} et " -"@option{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire " -"personnel de l'utilisateur·rice seront remontés relativement à @file{/home/" -"USER} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel." +#: guix-git/doc/guix.texi:6556 guix-git/doc/guix.texi:7053 +msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." +msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @option{--share} et @option{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice seront remontés relativement à @file{/home/USER} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6554 +#: guix-git/doc/guix.texi:6563 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -24603,212 +16043,142 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6559 guix-git/doc/guix.texi:7056 -msgid "" -"While this will limit the leaking of user identity through home paths and " -"each of the user fields, this is only one useful component of a broader " -"privacy/anonymity solution---not one in and of itself." -msgstr "" -"Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le " -"chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est " -"qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation " -"de la vie privée — pas une solution en elle-même." +#: guix-git/doc/guix.texi:6568 guix-git/doc/guix.texi:7065 +msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." +msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de la vie privée — pas une solution en elle-même." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6560 guix-git/doc/guix.texi:7057 +#: guix-git/doc/guix.texi:6569 guix-git/doc/guix.texi:7066 #, no-wrap msgid "--no-cwd" msgstr "--no-cwd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6567 guix-git/doc/guix.texi:7064 -msgid "" -"For containers, the default behavior is to share the current working " -"directory with the isolated container and immediately change to that " -"directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} " -"will cause the current working directory to @emph{not} be automatically " -"shared and will change to the user's home directory within the container " -"instead. See also @option{--user}." -msgstr "" -"Pour les conteneurs, le comportement par défaut est de partager le " -"répertoire de travail actuel avec le conteneur isolé et de passer " -"immédiatement à ce répertoire à l'intérieur du conteneur. Si cela n'est pas " -"souhaitable, @option{--no-cwd} fera en sorte que le répertoire de travail " -"courant soit automatiquement partagé @emph{not} et passera au répertoire " -"personnel de l'utilisateur·rice dans le conteneur à la place. Voir aussi " -"@option{--user}." +#: guix-git/doc/guix.texi:6576 guix-git/doc/guix.texi:7073 +msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}." +msgstr "Pour les conteneurs, le comportement par défaut est de partager le répertoire de travail actuel avec le conteneur isolé et de passer immédiatement à ce répertoire à l'intérieur du conteneur. Si cela n'est pas souhaitable, @option{--no-cwd} fera en sorte que le répertoire de travail courant soit automatiquement partagé @emph{not} et passera au répertoire personnel de l'utilisateur·rice dans le conteneur à la place. Voir aussi @option{--user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6568 guix-git/doc/guix.texi:7065 -#: guix-git/doc/guix.texi:45729 +#: guix-git/doc/guix.texi:6577 guix-git/doc/guix.texi:7074 +#: guix-git/doc/guix.texi:46314 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6569 guix-git/doc/guix.texi:7066 -#: guix-git/doc/guix.texi:45730 +#: guix-git/doc/guix.texi:6578 guix-git/doc/guix.texi:7075 +#: guix-git/doc/guix.texi:46315 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6575 guix-git/doc/guix.texi:7072 -msgid "" -"For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file " -"system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) " -"file system @var{target} within the container. If @var{target} is not " -"specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." -msgstr "" -"Pour les conteneurs, @option{--expose} (resp. @option{--share}) expose le " -"système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de " -"fichiers @var{target} en lecture seule (resp. en lecture-écriture) dans le " -"conteneur. Si @var{target} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé " -"comme point de montage dans le conteneur." +#: guix-git/doc/guix.texi:6584 guix-git/doc/guix.texi:7081 +msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." +msgstr "Pour les conteneurs, @option{--expose} (resp. @option{--share}) expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers @var{target} en lecture seule (resp. en lecture-écriture) dans le conteneur. Si @var{target} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6579 guix-git/doc/guix.texi:7076 -msgid "" -"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's " -"home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le " -"répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le " -"répertoire @file{/exchange} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6588 guix-git/doc/guix.texi:7085 +msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" +msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6582 +#: guix-git/doc/guix.texi:6591 #, no-wrap msgid "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n" msgstr "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6584 +#: guix-git/doc/guix.texi:6593 #, no-wrap msgid "symbolic links, guix shell" msgstr "liens symboliques, guix shell" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6585 guix-git/doc/guix.texi:7516 +#: guix-git/doc/guix.texi:6594 guix-git/doc/guix.texi:7525 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{spec}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6586 guix-git/doc/guix.texi:7517 +#: guix-git/doc/guix.texi:6595 guix-git/doc/guix.texi:7526 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{spec}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6589 -msgid "" -"For containers, create the symbolic links specified by @var{spec}, as " -"documented in @ref{pack-symlink-option}." -msgstr "" -"Pour les conteneurs, crée le lien symbolique spécifié par la @var{spec}, " -"documenté dans @ref{pack-symlink-option}." +#: guix-git/doc/guix.texi:6598 +msgid "For containers, create the symbolic links specified by @var{spec}, as documented in @ref{pack-symlink-option}." +msgstr "Pour les conteneurs, crée le lien symbolique spécifié par la @var{spec}, documenté dans @ref{pack-symlink-option}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6590 +#: guix-git/doc/guix.texi:6599 #, no-wrap msgid "file system hierarchy standard (FHS)" msgstr "standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6591 +#: guix-git/doc/guix.texi:6600 #, no-wrap msgid "FHS (file system hierarchy standard)" msgstr "FHS (standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6592 guix-git/doc/guix.texi:7081 +#: guix-git/doc/guix.texi:6601 guix-git/doc/guix.texi:7090 #, no-wrap msgid "--emulate-fhs" msgstr "--emulate-fhs" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6593 guix-git/doc/guix.texi:7082 +#: guix-git/doc/guix.texi:6602 guix-git/doc/guix.texi:7091 #, no-wrap msgid "-F" msgstr "-F" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6599 -msgid "" -"When used with @option{--container}, emulate a @uref{https://refspecs." -"linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} " -"configuration within the container, providing @file{/bin}, @file{/lib}, and " -"other directories and files specified by the FHS." -msgstr "" -"Lorsqu'elle est utilisée avec @option{--container}, cette option émule une " -"configuration qui respecte le @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs." -"shtml, standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)} dans le " -"conteneur, en fournissant @file{/bin}, @file{/lib} et d'autres répertoires " -"et fichiers spécifiés par le FHS." +#: guix-git/doc/guix.texi:6608 +msgid "When used with @option{--container}, emulate a @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} configuration within the container, providing @file{/bin}, @file{/lib}, and other directories and files specified by the FHS." +msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec @option{--container}, cette option émule une configuration qui respecte le @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)} dans le conteneur, en fournissant @file{/bin}, @file{/lib} et d'autres répertoires et fichiers spécifiés par le FHS." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6610 -msgid "" -"As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the " -"container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This " -"is useful for reproducing other development environments, testing, and using " -"programs which expect the FHS specification to be followed. With this " -"option, the container will include a version of glibc that will read @file{/" -"etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary " -"to glibc in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: " -"@file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, and @file{/usr} from the container's " -"profile." -msgstr "" -"Comme Guix ne respecte pas les spécifications du FHS, cette option configure " -"le conteneur pour mieux reproduire le comportement des autres distributions " -"GNU/Linux. C'est utile pour reproduire d'autres environnements de " -"développement, tester et utiliser des programmes qui s'attendent à ce que " -"les spécifications du FHS soient suivies. Avec cette option, le conteneur " -"inclura une version de glibc qui lira @file{/etc/ld.so.cache} dans le " -"conteneur pour trouver le cache des bibliothèques partagées (au contraire de " -"glibc dans l'utilisation normale de Guix) et configurera les répertoires " -"attendu du FHS : @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, @file{/usr} à partir " -"du profil du conteneur." +#: guix-git/doc/guix.texi:6619 +msgid "As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of glibc that will read @file{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to glibc in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, and @file{/usr} from the container's profile." +msgstr "Comme Guix ne respecte pas les spécifications du FHS, cette option configure le conteneur pour mieux reproduire le comportement des autres distributions GNU/Linux. C'est utile pour reproduire d'autres environnements de développement, tester et utiliser des programmes qui s'attendent à ce que les spécifications du FHS soient suivies. Avec cette option, le conteneur inclura une version de glibc qui lira @file{/etc/ld.so.cache} dans le conteneur pour trouver le cache des bibliothèques partagées (au contraire de glibc dans l'utilisation normale de Guix) et configurera les répertoires attendu du FHS : @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, @file{/usr} à partir du profil du conteneur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6611 +#: guix-git/doc/guix.texi:6620 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "container, for @command{guix home}" msgid "nested containers, for @command{guix shell}" msgstr "conteneur, pour @command{guix home}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6612 +#: guix-git/doc/guix.texi:6621 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "container, for @command{guix home}" msgid "container nesting, for @command{guix shell}" msgstr "conteneur, pour @command{guix home}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6613 +#: guix-git/doc/guix.texi:6622 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--news" msgid "--nesting" msgstr "--news" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6614 +#: guix-git/doc/guix.texi:6623 #, no-wrap msgid "-W" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6620 -msgid "" -"When used with @option{--container}, provide Guix @emph{inside} the " -"container and arrange so that it can interact with the build daemon that " -"runs outside the container. This is useful if you want, within your " -"isolated container, to create other containers, as in this sample session:" +#: guix-git/doc/guix.texi:6629 +msgid "When used with @option{--container}, provide Guix @emph{inside} the container and arrange so that it can interact with the build daemon that runs outside the container. This is useful if you want, within your isolated container, to create other containers, as in this sample session:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6626 +#: guix-git/doc/guix.texi:6635 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -CW coreutils\n" @@ -24818,486 +16188,272 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6631 -msgid "" -"The session above starts a container with @code{coreutils} programs " -"available in @env{PATH}. From there, we spawn @command{guix shell} to " -"create a @emph{nested} container that provides nothing but Guile." +#: guix-git/doc/guix.texi:6640 +msgid "The session above starts a container with @code{coreutils} programs available in @env{PATH}. From there, we spawn @command{guix shell} to create a @emph{nested} container that provides nothing but Guile." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6634 -msgid "" -"Another example is evaluating a @file{guix.scm} file that is untrusted, as " -"shown here:" +#: guix-git/doc/guix.texi:6643 +msgid "Another example is evaluating a @file{guix.scm} file that is untrusted, as shown here:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6637 +#: guix-git/doc/guix.texi:6646 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" msgid "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n" msgstr "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6641 -msgid "" -"The @command{guix build} command as executed above can only access the " -"current directory." +#: guix-git/doc/guix.texi:6650 +msgid "The @command{guix build} command as executed above can only access the current directory." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6643 +#: guix-git/doc/guix.texi:6652 msgid "Under the hood, the @option{-W} option does several things:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6648 +#: guix-git/doc/guix.texi:6657 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" -msgid "" -"map the daemon's socket (by default @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) " -"inside the container;" -msgstr "" -"@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" +#| msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" +msgid "map the daemon's socket (by default @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) inside the container;" +msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6652 -msgid "" -"map the whole store (by default @file{/gnu/store}) inside the container such " -"that store items made available by nested @command{guix} invocations are " -"visible;" +#: guix-git/doc/guix.texi:6661 +msgid "map the whole store (by default @file{/gnu/store}) inside the container such that store items made available by nested @command{guix} invocations are visible;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6656 -msgid "" -"add the currently-used @command{guix} command to the profile in the " -"container, such that @command{guix describe} returns the same state inside " -"and outside the container;" +#: guix-git/doc/guix.texi:6665 +msgid "add the currently-used @command{guix} command to the profile in the container, such that @command{guix describe} returns the same state inside and outside the container;" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:6660 -msgid "" -"share the cache (by default @file{~/.cache/guix}) with the host, to speed up " -"operations such as @command{guix time-machine} and @command{guix shell}." +#: guix-git/doc/guix.texi:6669 +msgid "share the cache (by default @file{~/.cache/guix}) with the host, to speed up operations such as @command{guix time-machine} and @command{guix shell}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6662 +#: guix-git/doc/guix.texi:6671 #, no-wrap msgid "--rebuild-cache" msgstr "--rebuild-cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6663 +#: guix-git/doc/guix.texi:6672 #, no-wrap msgid "caching, of profiles" msgstr "cache, des profils" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6664 +#: guix-git/doc/guix.texi:6673 #, no-wrap msgid "caching, in @command{guix shell}" msgstr "cache, dans @command{guix shell}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6670 -msgid "" -"In most cases, @command{guix shell} caches the environment so that " -"subsequent uses are instantaneous. Least-recently used cache entries are " -"periodically removed. The cache is also invalidated, when using @option{--" -"file} or @option{--manifest}, anytime the corresponding file is modified." -msgstr "" -"La plupart du temps, @command{guix shell} met en cache l'environnement pour " -"que les utilisations suivantes soient instantanées. Les entrées du cache " -"utilisées le moins récemment sont régulièrement supprimées. Le cache est " -"aussi invalidé lorsque vous utilisez @option{--file} ou @option{--manifest} " -"à chaque fois que le fichier correspondant est modifié." +#: guix-git/doc/guix.texi:6679 +msgid "In most cases, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent uses are instantaneous. Least-recently used cache entries are periodically removed. The cache is also invalidated, when using @option{--file} or @option{--manifest}, anytime the corresponding file is modified." +msgstr "La plupart du temps, @command{guix shell} met en cache l'environnement pour que les utilisations suivantes soient instantanées. Les entrées du cache utilisées le moins récemment sont régulièrement supprimées. Le cache est aussi invalidé lorsque vous utilisez @option{--file} ou @option{--manifest} à chaque fois que le fichier correspondant est modifié." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6676 -msgid "" -"The @option{--rebuild-cache} forces the cached environment to be refreshed. " -"This is useful when using @option{--file} or @option{--manifest} and the " -"@command{guix.scm} or @command{manifest.scm} file has external dependencies, " -"or if its behavior depends, say, on environment variables." -msgstr "" -"L'option @option{--rebuild-cache} force l'environnement en cache à être " -"rafraîchi. C'est utile si vous utilisez les options @option{--file} ou " -"@option{--manifest} et que les fichiers @command{guix.scm} ou " -"@command{manifest.scm} ont des dépendances externes, ou si leur comportement " -"dépend, disons, de variables d'environnements." +#: guix-git/doc/guix.texi:6685 +msgid "The @option{--rebuild-cache} forces the cached environment to be refreshed. This is useful when using @option{--file} or @option{--manifest} and the @command{guix.scm} or @command{manifest.scm} file has external dependencies, or if its behavior depends, say, on environment variables." +msgstr "L'option @option{--rebuild-cache} force l'environnement en cache à être rafraîchi. C'est utile si vous utilisez les options @option{--file} ou @option{--manifest} et que les fichiers @command{guix.scm} ou @command{manifest.scm} ont des dépendances externes, ou si leur comportement dépend, disons, de variables d'environnements." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6677 guix-git/doc/guix.texi:6863 -#: guix-git/doc/guix.texi:7545 guix-git/doc/guix.texi:13838 -#: guix-git/doc/guix.texi:41793 +#: guix-git/doc/guix.texi:6686 guix-git/doc/guix.texi:6872 +#: guix-git/doc/guix.texi:7554 guix-git/doc/guix.texi:13847 +#: guix-git/doc/guix.texi:42259 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6678 guix-git/doc/guix.texi:6864 -#: guix-git/doc/guix.texi:7546 guix-git/doc/guix.texi:13839 -#: guix-git/doc/guix.texi:41794 +#: guix-git/doc/guix.texi:6687 guix-git/doc/guix.texi:6873 +#: guix-git/doc/guix.texi:7555 guix-git/doc/guix.texi:13848 +#: guix-git/doc/guix.texi:42260 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{fichier}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6679 guix-git/doc/guix.texi:6865 +#: guix-git/doc/guix.texi:6688 guix-git/doc/guix.texi:6874 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "environnement persistent" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6680 guix-git/doc/guix.texi:6866 +#: guix-git/doc/guix.texi:6689 guix-git/doc/guix.texi:6875 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6683 guix-git/doc/guix.texi:6869 -msgid "" -"Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register " -"it as a garbage collector root." -msgstr "" -"Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet " -"environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes." +#: guix-git/doc/guix.texi:6692 guix-git/doc/guix.texi:6878 +msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." +msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6686 guix-git/doc/guix.texi:6872 -msgid "" -"This is useful if you want to protect your environment from garbage " -"collection, to make it ``persistent''." -msgstr "" -"C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-" -"miettes, pour le rendre « persistent »." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6692 -msgid "" -"When this option is omitted, @command{guix shell} caches profiles so that " -"subsequent uses of the same environment are instantaneous---this is " -"comparable to using @option{--root} except that @command{guix shell} takes " -"care of periodically removing the least-recently used garbage collector " -"roots." -msgstr "" -"Lorsque vous n'utilisez pas cette option, @command{guix shell} met en cache " -"les profils pour les utilisations suivantes du même environnement soient " -"immédiates --- vous pouvez comparer cela à l'utilisation de @option{--root} " -"sauf que @command{guix shell} prend soin de régulièrement supprimer les " -"racines du ramasse-miettes utilisées le moins récemment." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6699 -msgid "" -"In some cases, @command{guix shell} does not cache profiles---e.g., if " -"transformation options such as @option{--with-latest} are used. In those " -"cases, the environment is protected from garbage collection only for the " -"duration of the @command{guix shell} session. This means that next time you " -"recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download " -"packages." -msgstr "" -"Dans certains cas, @command{guix shell} ne met pas les profils en cache -- p." -"@: ex.@: si des options de transformations comme @option{--with-latest} sont " -"utilisées. Dans ce cas, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que " -"le temps de la session @command{guix shell}. Cela signifie que la prochaine " -"fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à " -"reconstruire ou télécharger des paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:6695 guix-git/doc/guix.texi:6881 +msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." +msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:6701 +msgid "When this option is omitted, @command{guix shell} caches profiles so that subsequent uses of the same environment are instantaneous---this is comparable to using @option{--root} except that @command{guix shell} takes care of periodically removing the least-recently used garbage collector roots." +msgstr "Lorsque vous n'utilisez pas cette option, @command{guix shell} met en cache les profils pour les utilisations suivantes du même environnement soient immédiates --- vous pouvez comparer cela à l'utilisation de @option{--root} sauf que @command{guix shell} prend soin de régulièrement supprimer les racines du ramasse-miettes utilisées le moins récemment." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:6708 +msgid "In some cases, @command{guix shell} does not cache profiles---e.g., if transformation options such as @option{--with-latest} are used. In those cases, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix shell} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages." +msgstr "Dans certains cas, @command{guix shell} ne met pas les profils en cache -- p.@: ex.@: si des options de transformations comme @option{--with-latest} sont utilisées. Dans ce cas, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix shell}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:6710 msgid "@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix gc}, pour en apprendre plus sur les racines du ramasse-" -"miettes." +msgstr "@xref{Invoking guix gc}, pour en apprendre plus sur les racines du ramasse-miettes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6706 -msgid "" -"@command{guix shell} also supports all of the common build options that " -"@command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as " -"package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." -msgstr "" -"En plus, @command{guix shell} prend en charge toutes les options de " -"construction communes prises en charge par @command{guix build} " -"(@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de " -"paquets (@pxref{Package Transformation Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:6715 +msgid "@command{guix shell} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "En plus, @command{guix shell} prend en charge toutes les options de construction communes prises en charge par @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:6708 +#: guix-git/doc/guix.texi:6717 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "Invoquer @command{guix environment}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6714 -msgid "" -"The purpose of @command{guix environment} is to assist in creating " -"development environments." -msgstr "" -"Le but de @command{guix environment} est de vous aider à créer des " -"environnements de développement." +#: guix-git/doc/guix.texi:6723 +msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist in creating development environments." +msgstr "Le but de @command{guix environment} est de vous aider à créer des environnements de développement." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6715 +#: guix-git/doc/guix.texi:6724 #, no-wrap msgid "Deprecation warning" msgstr "Avertissement d’obsolescence" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6719 -msgid "" -"The @command{guix environment} command is deprecated in favor of " -"@command{guix shell}, which performs similar functions but is more " -"convenient to use. @xref{Invoking guix shell}." -msgstr "" -"La commande @command{guix environment} est obsolète et remplacée par " -"@command{guix shell}, qui effectue les même tâches mais est plus pratique à " -"utiliser. @xref{Invoking guix shell}." +#: guix-git/doc/guix.texi:6728 +msgid "The @command{guix environment} command is deprecated in favor of @command{guix shell}, which performs similar functions but is more convenient to use. @xref{Invoking guix shell}." +msgstr "La commande @command{guix environment} est obsolète et remplacée par @command{guix shell}, qui effectue les même tâches mais est plus pratique à utiliser. @xref{Invoking guix shell}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6724 -msgid "" -"Being deprecated, @command{guix environment} is slated for eventual removal, " -"but the Guix project is committed to keeping it until May 1st, 2023. Please " -"get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you would like to " -"discuss it." -msgstr "" -"Étant obsolète, @command{guix environment} sera supprimée à un moment, mais " -"le projet Guix s'engage à la garder jusqu'au premier mai 2023. Contactez-" -"nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous voulez en parler." +#: guix-git/doc/guix.texi:6733 +msgid "Being deprecated, @command{guix environment} is slated for eventual removal, but the Guix project is committed to keeping it until May 1st, 2023. Please get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you would like to discuss it." +msgstr "Étant obsolète, @command{guix environment} sera supprimée à un moment, mais le projet Guix s'engage à la garder jusqu'au premier mai 2023. Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous voulez en parler." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6730 +#: guix-git/doc/guix.texi:6739 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6734 -msgid "" -"The following example spawns a new shell set up for the development of " -"GNU@tie{}Guile:" -msgstr "" -"L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de " -"GNU@tie{}Guile :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6743 +msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" +msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de GNU@tie{}Guile :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6737 +#: guix-git/doc/guix.texi:6746 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "guix environment guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6754 -msgid "" -"If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} " -"automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented " -"version of the environment that @command{guix environment} was run in. It " -"contains the necessary search paths for building the given package added to " -"the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in " -"which the original environment variables have been unset, use the @option{--" -"pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment " -"variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a " -"consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read " -"@file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment " -"variables. It is an error to define such environment variables in @file{." -"bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is " -"sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU " -"Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." -msgstr "" -"Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix " -"environment} les construit automatiquement. L'environnement du nouveau " -"shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix " -"environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche nécessaires " -"à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement " -"existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables " -"d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @option{--" -"pure}@footnote{Les utilisatrice·eur·s ajoutent parfois à tort des valeurs " -"supplémentaires dans les variables comme @env{PATH} dans leur @file{~/." -"bashrc}. En conséquence, lorsque @command{guix environment} le lance, Bash " -"peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces " -"variables d'environnement. C'est une erreur de définir ces variables " -"d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être " -"définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells " -"de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference " -"Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}." +#: guix-git/doc/guix.texi:6763 +msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." +msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @option{--pure}@footnote{Les utilisatrice·eur·s ajoutent parfois à tort des valeurs supplémentaires dans les variables comme @env{PATH} dans leur @file{~/.bashrc}. En conséquence, lorsque @command{guix environment} le lance, Bash peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces variables d'environnement. C'est une erreur de définir ces variables d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6760 -msgid "" -"Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, and " -"will place the user back in the old environment before @command{guix " -"environment} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix " -"gc}) will clean up packages that were installed from within the environment " -"and are no longer used outside of it." -msgstr "" -"Sortir d'un environnement Guix est comme sortir du shell, et cela vous " -"replacera dans l'ancien environnement avant d'avoir invoqué la commande " -"@command{guix environment}. Au prochain lancement du ramasse-miettes " -"(@pxref{Invoking guix gc}), les paquets installés pour l'environnement " -"seront supprimés et ne seront plus disponibles en dehors de celui-ci." +#: guix-git/doc/guix.texi:6769 +msgid "Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, and will place the user back in the old environment before @command{guix environment} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) will clean up packages that were installed from within the environment and are no longer used outside of it." +msgstr "Sortir d'un environnement Guix est comme sortir du shell, et cela vous replacera dans l'ancien environnement avant d'avoir invoqué la commande @command{guix environment}. Au prochain lancement du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}), les paquets installés pour l'environnement seront supprimés et ne seront plus disponibles en dehors de celui-ci." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6767 -msgid "" -"@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in " -"the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this " -"environment. This allows users to, say, define a specific prompt for " -"development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup " -"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" -msgstr "" -"@command{guix environment} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} dans " -"le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet " -"environnement. Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un " -"prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{." -"bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6776 +msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" +msgstr "@command{guix environment} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6786 -msgid "" -"Additionally, more than one package may be specified, in which case the " -"union of the inputs for the given packages are used. For example, the " -"command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and " -"Emacs are available:" -msgstr "" -"De surcroît, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des " -"entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-" -"dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont " -"disponibles :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6795 +msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" +msgstr "De surcroît, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6789 +#: guix-git/doc/guix.texi:6798 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "guix environment guile emacs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6794 -msgid "" -"Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command " -"may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from " -"the rest of the arguments:" -msgstr "" -"Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer une " -"commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande " -"du reste des arguments :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6803 +msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" +msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande du reste des arguments :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6797 +#: guix-git/doc/guix.texi:6806 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6803 -msgid "" -"In other situations, it is more convenient to specify the list of packages " -"needed in the environment. For example, the following command runs " -"@command{python} from an environment containing Python@tie{}3 and NumPy:" -msgstr "" -"Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des " -"paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante " -"lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}3 et " -"NumPy :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6812 +msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}3 and NumPy:" +msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}3 et NumPy :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6806 +#: guix-git/doc/guix.texi:6815 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6817 -msgid "" -"Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some " -"additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are " -"useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} " -"flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are " -"interpreted as packages whose dependencies will be added to the " -"environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will " -"be added to the environment directly. For example, the following command " -"creates a Guix development environment that additionally includes Git and " -"strace:" -msgstr "" -"En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets " -"supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la " -"construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause " -"de cela, le tag @option{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui " -"apparaissent avant @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont " -"les dépendances seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui " -"apparaissent après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à " -"ajouter à l'environnement directement. Par exemple, la commande suivante " -"crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et " -"strace en plus :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6826 +msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" +msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de cela, le tag @option{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent avant @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement. Par exemple, la commande suivante crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et strace en plus :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6820 +#: guix-git/doc/guix.texi:6829 #, no-wrap msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6830 -msgid "" -"Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, " -"for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a " -"host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to " -"@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development " -"environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a " -"``container'' where only the store and the current working directory are " -"mounted:" -msgstr "" -"Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour " -"une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous " -"utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il " -"est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du " -"système depuis les environnements de développement. Par exemple, la " -"commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt " -"et le répertoire de travail actuel sont montés :" +#: guix-git/doc/guix.texi:6839 +msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" +msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le répertoire de travail actuel sont montés :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6833 +#: guix-git/doc/guix.texi:6842 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:6837 +#: guix-git/doc/guix.texi:6846 msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "L'option @option{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6839 +#: guix-git/doc/guix.texi:6848 #, no-wrap msgid "certificates" msgstr "certificats" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:6846 -msgid "" -"Another typical use case for containers is to run security-sensitive " -"applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share " -"some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/" -"etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the " -"@env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical " -"applications won't display without it." -msgstr "" -"Un autre cas d'usage typique pour les conteneurs est de lancer des " -"applications sensibles à la sécurité, comme un navigateur web. Pour faire " -"fonctionner Eolie, nous devons exposer et partager certains fichiers et " -"répertoires ; nous incluons @code{nss-certs} et exposons @file{/etc/ssl/" -"certs/} pour l'authentification HTTPS ; enfin, nous préservons la variable " -"d'environnement @env{DISPLAY} puisque les applications graphiques " -"conteneurisées ne s'afficheront pas sans elle." +#: guix-git/doc/guix.texi:6855 +msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it." +msgstr "Un autre cas d'usage typique pour les conteneurs est de lancer des applications sensibles à la sécurité, comme un navigateur web. Pour faire fonctionner Eolie, nous devons exposer et partager certains fichiers et répertoires ; nous incluons @code{nss-certs} et exposons @file{/etc/ssl/certs/} pour l'authentification HTTPS ; enfin, nous préservons la variable d'environnement @env{DISPLAY} puisque les applications graphiques conteneurisées ne s'afficheront pas sans elle." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6853 +#: guix-git/doc/guix.texi:6862 #, no-wrap msgid "" "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n" @@ -25313,149 +16469,94 @@ msgstr "" " --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6862 -msgid "" -"Set up the environment and check whether the shell would clobber environment " -"variables. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, for more info." -msgstr "" -"Configure l'environnement et vérifie si le shell écraserait les variables " -"d'environnement. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, pour plus " -"d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:6871 +msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, for more info." +msgstr "Configure l'environnement et vérifie si le shell écraserait les variables d'environnement. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6878 -msgid "" -"When this option is omitted, the environment is protected from garbage " -"collection only for the duration of the @command{guix environment} session. " -"This means that next time you recreate the same environment, you could have " -"to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC " -"roots." -msgstr "" -"Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-" -"miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela " -"signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous " -"pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking " -"guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC." +#: guix-git/doc/guix.texi:6887 +msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6888 +#: guix-git/doc/guix.texi:6897 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6897 +#: guix-git/doc/guix.texi:6906 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6906 +#: guix-git/doc/guix.texi:6915 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6908 +#: guix-git/doc/guix.texi:6917 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "--load=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6909 +#: guix-git/doc/guix.texi:6918 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "-l @var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6912 -msgid "" -"Create an environment for the package or list of packages that the code " -"within @var{file} evaluates to." -msgstr "" -"Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels " -"@var{fichier} s'évalue." +#: guix-git/doc/guix.texi:6921 +msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." +msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6933 -msgid "" -"@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for " -"information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." -msgstr "" -"@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, pour " -"des informations sur la « conversion » des options de la ligne de commande " -"en un manifeste." +#: guix-git/doc/guix.texi:6942 +msgid "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." +msgstr "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, pour des informations sur la « conversion » des options de la ligne de commande en un manifeste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6934 +#: guix-git/doc/guix.texi:6943 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "--ad-hoc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6939 -msgid "" -"Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad " -"hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for " -"quickly creating an environment without having to write a package expression " -"to contain the desired inputs." -msgstr "" -"Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme " -"si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées. " -"Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à " -"écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées." +#: guix-git/doc/guix.texi:6948 +msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." +msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées. Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6941 +#: guix-git/doc/guix.texi:6950 msgid "For instance, the command:" msgstr "Par exemple la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6944 +#: guix-git/doc/guix.texi:6953 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6948 -msgid "" -"runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are " -"available." -msgstr "" -"lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont " -"disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:6957 +msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." +msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6953 -msgid "" -"Note that this example implicitly asks for the default output of " -"@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific " -"output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." -msgstr "" -"Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de " -"@code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une " -"sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} " -"de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:6962 +msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6959 -msgid "" -"This option may be composed with the default behavior of @command{guix " -"environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted " -"as packages whose dependencies will be added to the environment, the default " -"behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be " -"added to the environment directly." -msgstr "" -"Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de " -"@command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @option{--ad-" -"hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées " -"à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent " -"après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à " -"l'environnement directement." +#: guix-git/doc/guix.texi:6968 +msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." +msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de @command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6981 +#: guix-git/doc/guix.texi:6990 #, no-wrap msgid "" "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -25465,25 +16566,12 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7024 -msgid "" -"For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} " -"within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is " -"equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile " -"within the container. Linking will fail and abort the environment if the " -"directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix " -"environment} was invoked in the user's home directory." -msgstr "" -"Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à @file{~/.guix-profile} " -"à l'intérieur du conteneur et définissez @code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet " -"endroit. Cela équivaut à faire de @file{~/.guix-profile} un lien symbolique " -"vers le profil réel à l'intérieur du conteneur. La liaison échouera et " -"interrompra l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera " -"certainement le cas si @command{guix environment} a été invoqué dans le " -"répertoire personnel de l'utilisateur·rice." +#: guix-git/doc/guix.texi:7033 +msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." +msgstr "Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à @file{~/.guix-profile} à l'intérieur du conteneur et définissez @code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet endroit. Cela équivaut à faire de @file{~/.guix-profile} un lien symbolique vers le profil réel à l'intérieur du conteneur. La liaison échouera et interrompra l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera certainement le cas si @command{guix environment} a été invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7051 +#: guix-git/doc/guix.texi:7060 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -25499,145 +16587,79 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7079 +#: guix-git/doc/guix.texi:7088 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7096 -msgid "" -"For containers, emulate a Filesystem Hierarchy Standard (FHS) configuration " -"within the container, see @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs." -"shtml, the official specification}. As Guix deviates from the FHS " -"specification, this option sets up the container to more closely mimic that " -"of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other " -"development environments, testing, and using programs which expect the FHS " -"specification to be followed. With this option, the container will include " -"a version of @code{glibc} which will read @code{/etc/ld.so.cache} within the " -"container for the shared library cache (contrary to @code{glibc} in regular " -"Guix usage) and set up the expected FHS directories: @code{/bin}, @code{/" -"etc}, @code{/lib}, and @code{/usr} from the container's profile." -msgstr "" -"Lorsqu'elle est utilisée avec @option{--container}, cette option émule une " -"configuration qui respecte le @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs." -"shtml, standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)} dans le " -"conteneur, en fournissant @file{/bin}, @file{/lib} et d'autres répertoires " -"et fichiers spécifiés par le FHS. Comme Guix ne respecte pas les " -"spécifications du FHS, cette option configure le conteneur pour mieux " -"reproduire le comportement des autres distributions GNU/Linux. C'est utile " -"pour reproduire d'autres environnements de développement, tester et utiliser " -"des programmes qui s'attendent à ce que les spécifications du FHS soient " -"suivies. Avec cette option, le conteneur inclura une version de glibc qui " -"lira @file{/etc/ld.so.cache} dans le conteneur pour trouver le cache des " -"bibliothèques partagées (au contraire de glibc dans l'utilisation normale de " -"Guix) et configurera les répertoires attendu du FHS : @file{/bin}, @file{/" -"etc}, @file{/lib}, @file{/usr} à partir du profil du conteneur." +#: guix-git/doc/guix.texi:7105 +msgid "For containers, emulate a Filesystem Hierarchy Standard (FHS) configuration within the container, see @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, the official specification}. As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of @code{glibc} which will read @code{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to @code{glibc} in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @code{/bin}, @code{/etc}, @code{/lib}, and @code{/usr} from the container's profile." +msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec @option{--container}, cette option émule une configuration qui respecte le @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, standard de la hiérarchie des systèmes de fichiers (FHS)} dans le conteneur, en fournissant @file{/bin}, @file{/lib} et d'autres répertoires et fichiers spécifiés par le FHS. Comme Guix ne respecte pas les spécifications du FHS, cette option configure le conteneur pour mieux reproduire le comportement des autres distributions GNU/Linux. C'est utile pour reproduire d'autres environnements de développement, tester et utiliser des programmes qui s'attendent à ce que les spécifications du FHS soient suivies. Avec cette option, le conteneur inclura une version de glibc qui lira @file{/etc/ld.so.cache} dans le conteneur pour trouver le cache des bibliothèques partagées (au contraire de glibc dans l'utilisation normale de Guix) et configurera les répertoires attendu du FHS : @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, @file{/usr} à partir du profil du conteneur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7103 -msgid "" -"@command{guix environment} also supports all of the common build options " -"that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as " -"package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." -msgstr "" -"En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options de " -"construction communes prises en charge par @command{guix build} " -"(@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de " -"paquets (@pxref{Package Transformation Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7112 +msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options de construction communes prises en charge par @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7105 +#: guix-git/doc/guix.texi:7114 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "Invoquer @command{guix pack}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7107 +#: guix-git/doc/guix.texi:7116 #, no-wrap msgid "guix pack" msgstr "guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7113 -msgid "" -"Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky " -"enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i " -"@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where " -"@command{guix pack} comes in." -msgstr "" -"Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) " -"la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer @command{guix " -"package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas. " -"C'est là que @command{guix pack} entre en jeu." +#: guix-git/doc/guix.texi:7122 +msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." +msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer @command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7118 -msgid "" -"If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already " -"run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and " -"@ref{Invoking guix archive}." -msgstr "" -"Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix " -"est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, " -"et @ref{Invoking guix archive}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7127 +msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." +msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, et @ref{Invoking guix archive}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7120 +#: guix-git/doc/guix.texi:7129 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7121 +#: guix-git/doc/guix.texi:7130 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "lot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7122 +#: guix-git/doc/guix.texi:7131 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "lot d'applications" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7123 +#: guix-git/doc/guix.texi:7132 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "lot de logiciels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7132 -msgid "" -"The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or " -"@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing " -"the binaries of the software you're interested in, and all its " -"dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does " -"not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have " -"with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so " -"anyone can verify that it really contains the build results that you pretend " -"to be shipping." -msgstr "" -"La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de " -"logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant " -"les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances. " -"L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui " -"n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que " -"ceux que vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière " -"reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il " -"contient bien les résultats que vous prétendez proposer." +#: guix-git/doc/guix.texi:7141 +msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." +msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances. L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il contient bien les résultats que vous prétendez proposer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7135 -msgid "" -"For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all " -"their dependencies, you can run:" -msgstr "" -"Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes " -"leurs dépendances, vous pouvez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7144 +msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" +msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7140 +#: guix-git/doc/guix.texi:7149 #, no-wrap msgid "" "$ guix pack guile emacs emacs-geiser\n" @@ -25649,104 +16671,61 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7148 -msgid "" -"The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with " -"all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} " -"with the three packages of interest; the profile is the same as would be " -"created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to " -"create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." -msgstr "" -"Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/" -"store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte contient " -"un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est " -"le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}. C'est " -"ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires " -"indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7157 +msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." +msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7153 -msgid "" -"Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/" -"guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, " -"you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" -msgstr "" -"Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-" -"profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique. Pour " -"éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/" -"bin} vers le profil :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7162 +msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" +msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7156 +#: guix-git/doc/guix.texi:7165 #, no-wrap msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7160 +#: guix-git/doc/guix.texi:7169 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." -msgstr "" -"De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/" -"bin/guile} et profiter." +msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7161 +#: guix-git/doc/guix.texi:7170 #, no-wrap msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7169 -msgid "" -"What if the recipient of your pack does not have root privileges on their " -"machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, " -"you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This " -"option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they can be placed " -"anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can " -"unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/" -"bin/guile}." -msgstr "" -"Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa " -"machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers " -"root ? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (" -"voir plus bas). Cette option produit des @dfn{binaires repositionnables}, " -"ce qui signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence " -"du système de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateur·rice·s " -"peuvent décompresser votre archive dans leur répertoire personnel et lancer " -"directement @file{./opt/gnu/bin/guile}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7178 +msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}." +msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers root ? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus bas). Cette option produit des @dfn{binaires repositionnables}, ce qui signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateur·rice·s peuvent décompresser votre archive dans leur répertoire personnel et lancer directement @file{./opt/gnu/bin/guile}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7170 +#: guix-git/doc/guix.texi:7179 #, no-wrap msgid "Docker, build an image with guix pack" msgstr "Docker, construire une image avec guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7173 -msgid "" -"Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the " -"following command:" -msgstr "" -"Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la " -"commande suivante :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7182 +msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" +msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7176 +#: guix-git/doc/guix.texi:7185 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7181 -msgid "" -"The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} " -"command, followed by @code{docker run}:" -msgstr "" -"Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande " -"@command{docker load}, puis à @code{docker run} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7190 +msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:" +msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}, puis à @code{docker run} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7185 +#: guix-git/doc/guix.texi:7194 #, no-wrap msgid "" "docker load < @var{file}\n" @@ -25756,409 +16735,238 @@ msgstr "" "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7192 +#: guix-git/doc/guix.texi:7201 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and " -#| "@code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://" -#| "docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} " -#| "for more information." -msgid "" -"where @var{file} is the image returned by @command{guix pack}, and " -"@code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://" -"docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} " -"for more information." -msgstr "" -"où @var{fichier} est l'image renvoyée par @var{guix pack} et @code{guile-" -"guile-readline} est son « tag d'image ». Voir la @uref{https://docs.docker." -"com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus " -"d'informations." +#| msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." +msgid "where @var{file} is the image returned by @command{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." +msgstr "où @var{fichier} est l'image renvoyée par @var{guix pack} et @code{guile-guile-readline} est son « tag d'image ». Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7193 +#: guix-git/doc/guix.texi:7202 #, no-wrap msgid "Singularity, build an image with guix pack" msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7194 +#: guix-git/doc/guix.texi:7203 #, no-wrap msgid "SquashFS, build an image with guix pack" msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7197 -msgid "" -"Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" -msgstr "" -"Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande " -"suivante :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7206 +msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" +msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7200 +#: guix-git/doc/guix.texi:7209 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7208 -msgid "" -"The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or " -"directly be used as a file system container image with the @uref{https://www." -"sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using " -"commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." -msgstr "" -"Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut soit être " -"montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de système de " -"fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container " -"execution environment}, avec des commandes comme @command{singularity shell} " -"ou @command{singularity exec}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7217 +msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." +msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, avec des commandes comme @command{singularity shell} ou @command{singularity exec}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7210 +#: guix-git/doc/guix.texi:7219 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" -msgstr "" -"Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre " -"pack :" +msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre pack :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7215 +#: guix-git/doc/guix.texi:7224 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7217 +#: guix-git/doc/guix.texi:7226 msgid "The available formats are:" msgstr "Les formats disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7219 +#: guix-git/doc/guix.texi:7228 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7222 -msgid "" -"This is the default format. It produces a tarball containing all the " -"specified binaries and symlinks." -msgstr "" -"C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous les " -"binaires et les liens symboliques spécifiés." +#: guix-git/doc/guix.texi:7231 +msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." +msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7223 +#: guix-git/doc/guix.texi:7232 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7232 +#: guix-git/doc/guix.texi:7241 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/" -#| "docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The " -#| "``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker " -#| "images} command is computed from package names passed on the command line " -#| "or in the manifest file." -msgid "" -"This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/" -"docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By " -"default, the ``repository name'' as it appears in the output of the " -"@command{docker images} command is computed from package names passed on the " -"command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository " -"name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to " -"@option{--help-docker-format} for more information on such advanced options." -msgstr "" -"Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/" -"docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}. Le " -"« nom de dépôt » qui apparaît dans la sortie de la commande @command{docker " -"images} est calculé à partir des noms des paquets passés sur la ligne de " -"commande ou dans le fichier manifeste." +#| msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file." +msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to @option{--help-docker-format} for more information on such advanced options." +msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}. Le « nom de dépôt » qui apparaît dans la sortie de la commande @command{docker images} est calculé à partir des noms des paquets passés sur la ligne de commande ou dans le fichier manifeste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7233 +#: guix-git/doc/guix.texi:7242 #, no-wrap msgid "squashfs" msgstr "squashfs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7237 -msgid "" -"This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and " -"symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." -msgstr "" -"Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens " -"symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les " -"systèmes de fichiers virtuels comme procfs." +#: guix-git/doc/guix.texi:7246 +msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." +msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes de fichiers virtuels comme procfs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7243 -msgid "" -"Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For " -"that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /" -"bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with " -"something like:" -msgstr "" -"Singularity @emph{requiert} que vous fournissiez @file{/bin/sh} dans " -"l'image. Pour cette raison, @command{guix pack -f squashfs} implique " -"toujours @code{-S /bin=bin}. Ainsi, votre invocation @command{guix pack} " -"doit toujours commencer par quelque chose comme :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7252 +msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:" +msgstr "Singularity @emph{requiert} que vous fournissiez @file{/bin/sh} dans l'image. Pour cette raison, @command{guix pack -f squashfs} implique toujours @code{-S /bin=bin}. Ainsi, votre invocation @command{guix pack} doit toujours commencer par quelque chose comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7246 +#: guix-git/doc/guix.texi:7255 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7251 -msgid "" -"If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity " -"run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such " -"file or directory'' message." -msgstr "" -"Si vous oubliez le paquet @code{bash} (ou similaire), @command{singularity " -"run} et @command{singularity exec} vont échouer avec un message « no such " -"file or directory » peu utile." +#: guix-git/doc/guix.texi:7260 +msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message." +msgstr "Si vous oubliez le paquet @code{bash} (ou similaire), @command{singularity run} et @command{singularity exec} vont échouer avec un message « no such file or directory » peu utile." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7253 +#: guix-git/doc/guix.texi:7262 #, no-wrap msgid "deb" msgstr "deb" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7254 +#: guix-git/doc/guix.texi:7263 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Docker, build an image with guix pack" msgid "Debian, build a .deb package with guix pack" msgstr "Docker, construire une image avec guix pack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7262 -msgid "" -"This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file " -"extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that " -"can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. " -"Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. " -"They allow embedding control files for more fine-grained control, such as " -"activating specific triggers or providing a maintainer configure script to " -"run arbitrary setup code upon installation." -msgstr "" -"Cela produit une archive Debian (un paquet avec l'extension @samp{.deb}) " -"contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés, qui peut " -"être installée sur n'importe quelle distribution GNU(/Linux) basée sur dpkg. " -"Vous trouverez des options avancées avec l'option @option{--help-deb-" -"format}. Elles permettent d'insérer des fichiers control pour un contrôle " -"plus fin, comme pour activer des trigger ou fournir un script de " -"configuration pour mainteneur pour lancer du code de configuration " -"arbitraire à l'installation." +#: guix-git/doc/guix.texi:7271 +msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation." +msgstr "Cela produit une archive Debian (un paquet avec l'extension @samp{.deb}) contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés, qui peut être installée sur n'importe quelle distribution GNU(/Linux) basée sur dpkg. Vous trouverez des options avancées avec l'option @option{--help-deb-format}. Elles permettent d'insérer des fichiers control pour un contrôle plus fin, comme pour activer des trigger ou fournir un script de configuration pour mainteneur pour lancer du code de configuration arbitraire à l'installation." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7265 +#: guix-git/doc/guix.texi:7274 #, no-wrap msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7273 +#: guix-git/doc/guix.texi:7282 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection " -#| "of store items and because each @command{dpkg} package must not have " -#| "conflicting files, in practice that means you likely won't be able to " -#| "install more than one such archive on a given system." -msgid "" -"Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of " -"store items and because each @command{dpkg} package must not have " -"conflicting files, in practice that means you likely won't be able to " -"install more than one such archive on a given system. You can nonetheless " -"pack as many Guix packages as you want in one such archive." -msgstr "" -"Comme les archives produites par @command{guix pack} contiennent une " -"collection d'objets du dépôt et comme chaque paquet @command{dpkg} ne doit " -"pas avoir de conflits de fichiers, en pratique cela signifie que vous ne " -"pourrez sans doute pas installer plus d'une archive de ce genre sur un " -"système donné." +#| msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system." +msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system. You can nonetheless pack as many Guix packages as you want in one such archive." +msgstr "Comme les archives produites par @command{guix pack} contiennent une collection d'objets du dépôt et comme chaque paquet @command{dpkg} ne doit pas avoir de conflits de fichiers, en pratique cela signifie que vous ne pourrez sans doute pas installer plus d'une archive de ce genre sur un système donné." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7281 -msgid "" -"@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that " -"it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{." -"deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, " -"such as a Guix installation or other, non-deb packs." -msgstr "" -"@command{dpkg} prendra possession de tout fichier contenu dans le pack qu'il " -"ne connaît @emph{pas}. Il est peu avisé d'installer des fichiers @samp{.deb} " -"produits par Guix sur un système où @file{/gnu/store} est partagé avec un " -"autre logiciel, comme une installation de Guix ou d'autres packs non deb." +#: guix-git/doc/guix.texi:7290 +msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." +msgstr "@command{dpkg} prendra possession de tout fichier contenu dans le pack qu'il ne connaît @emph{pas}. Il est peu avisé d'installer des fichiers @samp{.deb} produits par Guix sur un système où @file{/gnu/store} est partagé avec un autre logiciel, comme une installation de Guix ou d'autres packs non deb." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7283 +#: guix-git/doc/guix.texi:7292 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "gpm" msgid "rpm" msgstr "gpm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7284 +#: guix-git/doc/guix.texi:7293 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Docker, build an image with guix pack" msgid "RPM, build an RPM archive with guix pack" msgstr "Docker, construire une image avec guix pack" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file " -#| "extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that " -#| "can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. " -#| "Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} " -#| "option. They allow embedding control files for more fine-grained " -#| "control, such as activating specific triggers or providing a maintainer " -#| "configure script to run arbitrary setup code upon installation." -msgid "" -"This produces an RPM archive (a package with the @samp{.rpm} file extension) " -"containing all the specified binaries and symbolic links, that can be " -"installed on top of any RPM-based GNU/Linux distribution. The RPM format " -"embeds checksums for every file it contains, which the @command{rpm} command " -"uses to validate the integrity of the archive." -msgstr "" -"Cela produit une archive Debian (un paquet avec l'extension @samp{.deb}) " -"contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés, qui peut " -"être installée sur n'importe quelle distribution GNU(/Linux) basée sur dpkg. " -"Vous trouverez des options avancées avec l'option @option{--help-deb-" -"format}. Elles permettent d'insérer des fichiers control pour un contrôle " -"plus fin, comme pour activer des trigger ou fournir un script de " -"configuration pour mainteneur pour lancer du code de configuration " -"arbitraire à l'installation." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7295 -msgid "" -"Advanced RPM-related options are revealed via the @option{--help-rpm-format} " -"option. These options allow embedding maintainer scripts that can run " -"before or after the installation of the RPM archive, for example." -msgstr "" - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:7299 -msgid "" -"The RPM format supports relocatable packages via the @option{--prefix} " -"option of the @command{rpm} command, which can be handy to install an RPM " -"package to a specific prefix." +#, fuzzy +#| msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation." +msgid "This produces an RPM archive (a package with the @samp{.rpm} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any RPM-based GNU/Linux distribution. The RPM format embeds checksums for every file it contains, which the @command{rpm} command uses to validate the integrity of the archive." +msgstr "Cela produit une archive Debian (un paquet avec l'extension @samp{.deb}) contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés, qui peut être installée sur n'importe quelle distribution GNU(/Linux) basée sur dpkg. Vous trouverez des options avancées avec l'option @option{--help-deb-format}. Elles permettent d'insérer des fichiers control pour un contrôle plus fin, comme pour activer des trigger ou fournir un script de configuration pour mainteneur pour lancer du code de configuration arbitraire à l'installation." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:7304 +msgid "Advanced RPM-related options are revealed via the @option{--help-rpm-format} option. These options allow embedding maintainer scripts that can run before or after the installation of the RPM archive, for example." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:7308 +msgid "The RPM format supports relocatable packages via the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command, which can be handy to install an RPM package to a specific prefix." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7302 +#: guix-git/doc/guix.texi:7311 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgid "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" msgstr "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7306 +#: guix-git/doc/guix.texi:7315 #, no-wrap msgid "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/...-hello.rpm\n" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7313 -msgid "" -"Contrary to Debian packages, conflicting but @emph{identical} files in RPM " -"packages can be installed simultaneously, which means multiple @command{guix " -"pack}-produced RPM packages can usually be installed side by side without " -"any problem." +#: guix-git/doc/guix.texi:7322 +msgid "Contrary to Debian packages, conflicting but @emph{identical} files in RPM packages can be installed simultaneously, which means multiple @command{guix pack}-produced RPM packages can usually be installed side by side without any problem." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7323 +#: guix-git/doc/guix.texi:7332 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack " -#| "that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-" -#| "produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared " -#| "by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." -msgid "" -"@command{rpm} assumes ownership of any files contained in the pack, which " -"means it will remove @file{/gnu/store} upon uninstalling a Guix-generated " -"RPM package, unless the RPM package was installed with the @option{--prefix} " -"option of the @command{rpm} command. It is unwise to install Guix-produced " -"@samp{.rpm} packages on a system where @file{/gnu/store} is shared by other " -"software, such as a Guix installation or other, non-rpm packs." -msgstr "" -"@command{dpkg} prendra possession de tout fichier contenu dans le pack qu'il " -"ne connaît @emph{pas}. Il est peu avisé d'installer des fichiers @samp{.deb} " -"produits par Guix sur un système où @file{/gnu/store} est partagé avec un " -"autre logiciel, comme une installation de Guix ou d'autres packs non deb." +#| msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs." +msgid "@command{rpm} assumes ownership of any files contained in the pack, which means it will remove @file{/gnu/store} upon uninstalling a Guix-generated RPM package, unless the RPM package was installed with the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command. It is unwise to install Guix-produced @samp{.rpm} packages on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-rpm packs." +msgstr "@command{dpkg} prendra possession de tout fichier contenu dans le pack qu'il ne connaît @emph{pas}. Il est peu avisé d'installer des fichiers @samp{.deb} produits par Guix sur un système où @file{/gnu/store} est partagé avec un autre logiciel, comme une installation de Guix ou d'autres packs non deb." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7327 +#: guix-git/doc/guix.texi:7336 #, no-wrap msgid "relocatable binaries" msgstr "binaires repositionnables" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7328 +#: guix-git/doc/guix.texi:7337 #, no-wrap msgid "--relocatable" msgstr "--relocatable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7332 -msgid "" -"Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed " -"anywhere in the file system hierarchy and run from there." -msgstr "" -"Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que " -"vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers " -"et les lancer à partir de là." +#: guix-git/doc/guix.texi:7341 +msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there." +msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers et les lancer à partir de là." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7340 -msgid "" -"When this option is passed once, the resulting binaries require support for " -"@dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}" -"@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot " -"support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. " -"Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if " -"user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below " -"for the implications." -msgstr "" -"Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent " -"demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau " -"Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une astuce " -"pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support " -"PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas " -"mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces " -"de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne à peu près partout — voir " -"plus bas pour comprendre les implications." +#: guix-git/doc/guix.texi:7349 +msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." +msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne à peu près partout — voir plus bas pour comprendre les implications." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7342 +#: guix-git/doc/guix.texi:7351 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7345 +#: guix-git/doc/guix.texi:7354 #, no-wrap msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7350 -msgid "" -"...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your " -"home directory as a normal user, run:" -msgstr "" -"…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis " -"votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7359 +msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:" +msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7354 +#: guix-git/doc/guix.texi:7363 #, no-wrap msgid "" "tar xf pack.tar.gz\n" @@ -26168,218 +16976,124 @@ msgstr "" "./mybin/sh\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7362 -msgid "" -"In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/" -"gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even " -"though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is " -"probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix " -"machine." -msgstr "" -"Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez que " -"@file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de " -"@code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est " -"sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec " -"Guix sur une machine sans Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:7371 +msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine." +msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de @code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec Guix sur une machine sans Guix." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7368 -msgid "" -"By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of " -"the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. " -"Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions " -"turn it off." -msgstr "" -"Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les @dfn{espaces de " -"noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des utilisateurs non-" -"privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine. Les anciennes " -"versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions GNU/Linux " -"le désactive." +#: guix-git/doc/guix.texi:7377 +msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off." +msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les @dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine. Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions GNU/Linux le désactive." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7374 -msgid "" -"To produce relocatable binaries that work even in the absence of user " -"namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In " -"that case, binaries will try user namespace support and fall back to another " -"@dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following " -"execution engines are supported:" -msgstr "" -"Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans " -"espace de nom utilisatrice·eur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} " -"@emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge " -"des espaces de noms utilisatrice·eur·s et utiliseront PRoot s'ils ne sont " -"pas pris en charge. Les moteurs d'exécution suivants sont pris en charge :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7383 +msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:" +msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans espace de nom utilisatrice·eur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} @emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des espaces de noms utilisatrice·eur·s et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en charge. Les moteurs d'exécution suivants sont pris en charge :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7376 guix-git/doc/guix.texi:20873 +#: guix-git/doc/guix.texi:7385 guix-git/doc/guix.texi:20929 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7379 -msgid "" -"Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not " -"supported (see below)." -msgstr "" -"Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à PRoot si les " -"espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir ci-" -"dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:7388 +msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)." +msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à PRoot si les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir ci-dessous)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7380 +#: guix-git/doc/guix.texi:7389 #, no-wrap msgid "performance" msgstr "performance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7383 -msgid "" -"Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not " -"supported (see below)." -msgstr "" -"Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à Fakechroot si " -"les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir ci-" -"dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:7392 +msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)." +msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à Fakechroot si les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir ci-dessous)." # Le message original 'userns' semble contenir une coquille. 'users' serait # adapté semble-t-il. #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7384 +#: guix-git/doc/guix.texi:7393 #, no-wrap msgid "userns" msgstr "users" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7387 -msgid "" -"Run the program through user namespaces and abort if they are not supported." -msgstr "" -"Lance le programme à travers les espaces de nom utilisateur·rice et échoue " -"s'ils ne sont pas supportés." +#: guix-git/doc/guix.texi:7396 +msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported." +msgstr "Lance le programme à travers les espaces de nom utilisateur·rice et échoue s'ils ne sont pas supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7388 +#: guix-git/doc/guix.texi:7397 #, no-wrap msgid "proot" msgstr "proot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7395 -msgid "" -"Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program " -"provides the necessary support for file system virtualization. It achieves " -"that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This " -"approach has the advantage to work without requiring special kernel support, " -"but it incurs run-time overhead every time a system call is made." -msgstr "" -"Passez à travers PRoot. Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, " -"PRoot} fournit la prise en charge nécessaire pour la virtualisation du " -"système de fichier. Il y parvient en utilisant l'appel système " -"@code{ptrace} sur le programme courant. Cette approche a l'avantage de " -"fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau, mais " -"occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système " -"effectué." +#: guix-git/doc/guix.texi:7404 +msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made." +msgstr "Passez à travers PRoot. Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y parvient en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme courant. Cette approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système effectué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7396 +#: guix-git/doc/guix.texi:7405 #, no-wrap msgid "fakechroot" msgstr "fakechroot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7404 -msgid "" -"Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, " -"Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C " -"library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. " -"Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always " -"work: for example, some file system accesses made from within the C library " -"are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls " -"are not intercepted either, leading to erratic behavior." -msgstr "" -"Passez à travers Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, " -"Fakechroot} virtualise les accès au système de fichier en interceptant les " -"appels vers les fonctions de la bibliothèque C telles que @code{open}, " -"@code{stat}, @code{exec}, et ainsi de suite. Contrairement à PRoot, il " -"n'engendre que très peu de coûts généraux. Cependant, il ne fonctionne pas " -"encore tout-à-fait : par exemple, certains accès au système de fichier " -"effectués à partir de la bibliothèque C ne sont pas interceptés, et les " -"accès au système de fichier effectués @i{via} les appels système directs ne " -"sont pas non plus interceptés, conduisant à un comportement erratique." +#: guix-git/doc/guix.texi:7413 +msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior." +msgstr "Passez à travers Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualise les accès au système de fichier en interceptant les appels vers les fonctions de la bibliothèque C telles que @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, et ainsi de suite. Contrairement à PRoot, il n'engendre que très peu de coûts généraux. Cependant, il ne fonctionne pas encore tout-à-fait : par exemple, certains accès au système de fichier effectués à partir de la bibliothèque C ne sont pas interceptés, et les accès au système de fichier effectués @i{via} les appels système directs ne sont pas non plus interceptés, conduisant à un comportement erratique." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7406 +#: guix-git/doc/guix.texi:7415 #, no-wrap msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE" msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7410 -msgid "" -"When running a wrapped program, you can explicitly request one of the " -"execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} " -"environment variable accordingly." -msgstr "" -"Lors de l'exécution d'un programme complet, vous pouvez demander " -"explicitement l'un des moteurs d'exécution énumérés ci-dessus en définissant " -"en conséquence la variable d'environnement @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7419 +msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly." +msgstr "Lors de l'exécution d'un programme complet, vous pouvez demander explicitement l'un des moteurs d'exécution énumérés ci-dessus en définissant en conséquence la variable d'environnement @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7412 +#: guix-git/doc/guix.texi:7421 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "entry point, for Docker images" msgid "entry point, for Docker and Singularity images" msgstr "point d'entrée, pour les images Docker" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7413 +#: guix-git/doc/guix.texi:7422 #, no-wrap msgid "--entry-point=@var{command}" msgstr "--entry-point=@var{commande}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7418 -msgid "" -"Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the " -"pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} " -"(Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile " -"contained in the pack." -msgstr "" -"Utiliser @var{commande} comme @dfn{point d'entrée} du paquet résultant, si " -"le format du paquet le supporte--actuellement @code{docker} et " -"@code{squashfs} (Singularity) la supportent. @var{command} doit être " -"relatif au profil contenu dans le pack." +#: guix-git/doc/guix.texi:7427 +msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack." +msgstr "Utiliser @var{commande} comme @dfn{point d'entrée} du paquet résultant, si le format du paquet le supporte--actuellement @code{docker} et @code{squashfs} (Singularity) la supportent. @var{command} doit être relatif au profil contenu dans le pack." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7422 -msgid "" -"The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or " -"@code{singularity run} automatically start by default. For example, you can " -"do:" -msgstr "" -"Le point d'entrée spécifie la commande que des outils comme @code{docker " -"run} or @code{singularity run} lancent automatiquement par défaut. Par " -"exemple, vous pouvez faire :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7431 +msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:" +msgstr "Le point d'entrée spécifie la commande que des outils comme @code{docker run} or @code{singularity run} lancent automatiquement par défaut. Par exemple, vous pouvez faire :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7425 +#: guix-git/doc/guix.texi:7434 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7429 -msgid "" -"The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra " -"arguments will spawn @code{bin/guile}:" -msgstr "" -"Le pack résultant peut être facilement chargé et @code{docker run} sans " -"arguments supplémentaires engendrera @code{bin/guile} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7438 +msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:" +msgstr "Le pack résultant peut être facilement chargé et @code{docker run} sans arguments supplémentaires engendrera @code{bin/guile} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7433 +#: guix-git/doc/guix.texi:7442 #, no-wrap msgid "" "docker load -i pack.tar.gz\n" @@ -26389,855 +17103,488 @@ msgstr "" "docker run @var{image-id}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7435 +#: guix-git/doc/guix.texi:7444 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "entry point, for Docker images" msgid "entry point arguments, for docker images" msgstr "point d'entrée, pour les images Docker" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7436 +#: guix-git/doc/guix.texi:7445 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--entry-point=@var{command}" msgid "--entry-point-argument=@var{command}" msgstr "--entry-point=@var{commande}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7437 +#: guix-git/doc/guix.texi:7446 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--gpg=@var{command}" msgid "-A @var{command}" msgstr "--gpg=@var{commande}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7441 -msgid "" -"Use @var{command} as an argument to @dfn{entry point} of the resulting " -"pack. This option is only valid in conjunction with @code{--entry-point} " -"and can appear multiple times on the command line." +#: guix-git/doc/guix.texi:7450 +msgid "Use @var{command} as an argument to @dfn{entry point} of the resulting pack. This option is only valid in conjunction with @code{--entry-point} and can appear multiple times on the command line." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7444 +#: guix-git/doc/guix.texi:7453 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile --entry-point-argument=\"--help\" guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7446 +#: guix-git/doc/guix.texi:7455 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "entry point, for Docker images" msgid "maximum layers argument, for docker images" msgstr "point d'entrée, pour les images Docker" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7447 +#: guix-git/doc/guix.texi:7456 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--max-jobs=@var{n}" msgid "--max-layers=@code{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7450 +#: guix-git/doc/guix.texi:7459 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by " -#| "the scheduler." -msgid "" -"Specifies the maximum number of Docker image layers allowed when building an " -"image." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par " -"l'ordonnanceur." +#| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." +msgid "Specifies the maximum number of Docker image layers allowed when building an image." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par l'ordonnanceur." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7453 +#: guix-git/doc/guix.texi:7462 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" msgid "guix pack -f docker --max-layers=100 guile\n" msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7459 -msgid "" -"This option allows you to limit the number of layers in a Docker image. " -"Docker images are comprised of multiple layers, and each layer adds to the " -"overall size and complexity of the image. By setting a maximum number of " -"layers, you can control the following effects:" +#: guix-git/doc/guix.texi:7468 +msgid "This option allows you to limit the number of layers in a Docker image. Docker images are comprised of multiple layers, and each layer adds to the overall size and complexity of the image. By setting a maximum number of layers, you can control the following effects:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7461 +#: guix-git/doc/guix.texi:7470 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "disk space" msgid "Disk Usage:" msgstr "espace disque" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7464 -msgid "" -"Increasing the number of layers can help optimize the disk space required to " -"store multiple images built with a similar package graph." +#: guix-git/doc/guix.texi:7473 +msgid "Increasing the number of layers can help optimize the disk space required to store multiple images built with a similar package graph." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7465 +#: guix-git/doc/guix.texi:7474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "bundling" msgid "Pulling:" msgstr "construction groupée" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7468 -msgid "" -"When transferring images between different nodes or systems, having more " -"layers can reduce the time required to pull the image." +#: guix-git/doc/guix.texi:7477 +msgid "When transferring images between different nodes or systems, having more layers can reduce the time required to pull the image." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7473 guix-git/doc/guix.texi:14900 -#: guix-git/doc/guix.texi:15598 guix-git/doc/guix.texi:16008 +#: guix-git/doc/guix.texi:7482 guix-git/doc/guix.texi:14941 +#: guix-git/doc/guix.texi:15639 guix-git/doc/guix.texi:16049 +#: guix-git/doc/guix.texi:16768 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7477 -msgid "" -"This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} " -"(@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix " -"build}})." -msgstr "" -"Cela a le but identique que l'option de même nom de @command{guix build} " -"(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix " -"build}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7486 +msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})." +msgstr "Cela a le but identique que l'option de même nom de @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix build}})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7479 +#: guix-git/doc/guix.texi:7488 msgid "pack-manifest" msgstr "pack-manifest" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7484 -msgid "" -"Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme " -"code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which " -"case the manifests are concatenated." -msgstr "" -"Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code " -"Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette option plusieurs fois, " -"auquel cas les manifestes sont concaténés." +#: guix-git/doc/guix.texi:7493 +msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." +msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7492 -msgid "" -"This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix " -"package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same " -"manifest files. It allows you to define a collection of packages once and " -"use it both for creating profiles and for creating archives for use on " -"machines that do not have Guix installed. Note that you can specify " -"@emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." -msgstr "" -"Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} " -"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes " -"fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de " -"paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour " -"créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. " -"Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, " -"@emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux." +#: guix-git/doc/guix.texi:7501 +msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." +msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7497 -msgid "" -"@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. " -"@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for " -"information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." -msgstr "" -"@xref{Writing Manifests} pour des informations sur l'écriture d'un " -"manifeste. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-" -"manifest}}, pour des informations sur la « conversion » des options de la " -"ligne de commande en un manifeste." +#: guix-git/doc/guix.texi:7506 +msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest." +msgstr "@xref{Writing Manifests} pour des informations sur l'écriture d'un manifeste. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, pour des informations sur la « conversion » des options de la ligne de commande en un manifeste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7503 guix-git/doc/guix.texi:13794 -#: guix-git/doc/guix.texi:41736 +#: guix-git/doc/guix.texi:7512 guix-git/doc/guix.texi:13803 +#: guix-git/doc/guix.texi:42202 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{triplet}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7504 guix-git/doc/guix.texi:7963 -#: guix-git/doc/guix.texi:13795 +#: guix-git/doc/guix.texi:7513 guix-git/doc/guix.texi:7972 +#: guix-git/doc/guix.texi:13804 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "compilation croisée" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7508 guix-git/doc/guix.texi:41740 -msgid "" -"Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as " -"@code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU " -"configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." -msgstr "" -"Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un " -"triplet GNU valide, comme @code{\"\"aarch64-linux-gnu\"\"} " -"(@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, " -"Autoconf})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7517 guix-git/doc/guix.texi:42206 +msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"\"aarch64-linux-gnu\"\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7509 +#: guix-git/doc/guix.texi:7518 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{outil}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7510 +#: guix-git/doc/guix.texi:7519 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{outil}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7514 -msgid "" -"Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, " -"@code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no " -"compression." -msgstr "" -"Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi " -"@code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, ou " -"@code{none} pour aucune compression." +#: guix-git/doc/guix.texi:7523 +msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." +msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, ou @code{none} pour aucune compression." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7516 +#: guix-git/doc/guix.texi:7525 msgid "pack-symlink-option" msgstr "pack-symlink-option" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7520 -msgid "" -"Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can " -"appear several times." -msgstr "" -"Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack. Cette " -"option peut apparaître plusieurs fois." +#: guix-git/doc/guix.texi:7529 +msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." +msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack. Cette option peut apparaître plusieurs fois." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7524 -msgid "" -"@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} " -"is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." -msgstr "" -"@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est " -"le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien." +#: guix-git/doc/guix.texi:7533 +msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." +msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7527 -msgid "" -"For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} " -"symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." -msgstr "" -"Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/" -"gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil." +#: guix-git/doc/guix.texi:7536 +msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." +msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7528 guix-git/doc/guix.texi:41747 +#: guix-git/doc/guix.texi:7537 guix-git/doc/guix.texi:42213 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7532 -msgid "" -"Save provenance information for the packages passed on the command line. " -"Provenance information includes the URL and commit of the channels in use " -"(@pxref{Channels})." -msgstr "" -"Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la ligne " -"de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le commit " -"des canaux utilisés (@pxref{Channels})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7541 +msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})." +msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la ligne de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7538 -msgid "" -"Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/" -"manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name " -"and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is " -"useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack " -"was (supposedly) obtained." -msgstr "" -"Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier @file{/gnu/" -"store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de paquets " -"habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées " -"propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du " -"pack, qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu." +#: guix-git/doc/guix.texi:7547 +msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained." +msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack, qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7544 -msgid "" -"This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance " -"information contributes nothing to the build process. In other words, there " -"is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same " -"pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially " -"breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." -msgstr "" -"Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les " -"informations de provenance ne contribuent en rien au processus de " -"construction. En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de " -"commit qui permettent d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles " -"métadonnées « silencieuses » dans la sortie casse donc éventuellement la " -"propriété de reproductibilité au bit près." +#: guix-git/doc/guix.texi:7553 +msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." +msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction. En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses » dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au bit près." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7547 +#: guix-git/doc/guix.texi:7556 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for packs" msgstr "racines du ramasse-miettes, pour les packs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7550 -msgid "" -"Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a " -"garbage collector root." -msgstr "" -"Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre " -"en tant que racine du ramasse-miettes." +#: guix-git/doc/guix.texi:7559 +msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root." +msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7551 +#: guix-git/doc/guix.texi:7560 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7552 +#: guix-git/doc/guix.texi:7561 #, no-wrap msgid "--profile-name=@var{name}" msgstr "--profile-name=@var{nom}" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7557 -msgid "" -"Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting " -"pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} " -"profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to " -"@file{~root/.guix-profile}." -msgstr "" -"Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot qui en " -"résulte, et notamment le profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/" -"@var{nom}} — par défaut @var{nom} est @code{guix-profile}, ce qui correspond " -"à @file{~root/.guix-profile}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7563 -msgid "" -"@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as " -"garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the " -"pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not " -"providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to " -"it or removed from it after extraction of the pack." -msgstr "" -"@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) " -"ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}). Le " -"fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par " -"Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : " -"aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack." - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:7566 -msgid "" -"One use case for this is the Guix self-contained binary tarball " -"(@pxref{Binary Installation})." -msgstr "" -"Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix " -"(@pxref{Binary Installation})." +msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}." +msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot qui en résulte, et notamment le profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est @code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:7572 +msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." +msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}). Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:7575 +msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." +msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7567 guix-git/doc/guix.texi:41741 +#: guix-git/doc/guix.texi:7576 guix-git/doc/guix.texi:42207 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:13834 -#: guix-git/doc/guix.texi:41742 +#: guix-git/doc/guix.texi:7577 guix-git/doc/guix.texi:13843 +#: guix-git/doc/guix.texi:42208 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7570 +#: guix-git/doc/guix.texi:7579 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack." msgstr "Affiche le nom de la dérivation que le pack construit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7574 -msgid "" -"Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to " -"Guix developers." -msgstr "" -"Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette option " -"n'est utile que pour les personnes qui développent Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:7583 +msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." +msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette option n'est utile que pour les personnes qui développent Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7579 -msgid "" -"In addition, @command{guix pack} supports all the common build options " -"(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options " -"(@pxref{Package Transformation Options})." -msgstr "" -"En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction " -"communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de " -"transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7588 +msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7584 +#: guix-git/doc/guix.texi:7593 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7585 +#: guix-git/doc/guix.texi:7594 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7586 +#: guix-git/doc/guix.texi:7595 #, no-wrap msgid "linker wrapper" msgstr "linker wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7587 +#: guix-git/doc/guix.texi:7596 #, no-wrap msgid "toolchain, for C development" msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en C" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7588 +#: guix-git/doc/guix.texi:7597 #, no-wrap msgid "toolchain, for Fortran development" msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en Fortran" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7595 -msgid "" -"If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source " -"code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a " -"complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU " -"C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} " -"output), Binutils, and a linker wrapper." -msgstr "" -"Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si " -"vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier " -"du code source, utilisez le paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet fournit " -"une chaîne d'outils complète GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-" -"même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les " -"symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et un wrapper " -"pour l'éditeur de liens." +#: guix-git/doc/guix.texi:7604 +msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." +msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier du code source, utilisez le paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet fournit une chaîne d'outils complète GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et un wrapper pour l'éditeur de liens." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7601 -msgid "" -"The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches " -"passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke " -"the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the " -"wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the " -"@env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." -msgstr "" -"Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} " -"passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} " -"correspondants et d'invoquer l'actuel éditeur de liens avec ce nouvel " -"ensemble d'arguments. Vous pouvez dire au wrapper de refuser de lier les " -"programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable " -"d'environnement @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7610 +msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." +msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} correspondants et d'invoquer l'actuel éditeur de liens avec ce nouvel ensemble d'arguments. Vous pouvez dire au wrapper de refuser de lier les programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable d'environnement @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7605 -msgid "" -"The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for " -"Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc " -"toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})." -msgstr "" -"Le paquet @code{gfortran-toolchain} fournit une chaîne d'outils GCC complète " -"pour le développement en Fortran. Pour d'autres langages, veuillez utiliser " -"@samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoquer guix " -"package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7614 +msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})." +msgstr "Le paquet @code{gfortran-toolchain} fournit une chaîne d'outils GCC complète pour le développement en Fortran. Pour d'autres langages, veuillez utiliser @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoquer guix package})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:7608 +#: guix-git/doc/guix.texi:7617 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix git authenticate}" msgstr "Invoquer @command{guix git authenticate}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7610 +#: guix-git/doc/guix.texi:7619 #, no-wrap msgid "guix git authenticate" msgstr "guix git authenticate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7618 -msgid "" -"The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout " -"following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, " -"channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures " -"that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint " -"appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)." -msgstr "" -"La commande @command{guix git authenticate} authentifie un checkout Git en " -"suivant la même règle que pour les canaux (@pxref{channel-authentication, " -"channel authentication}). C'est-à-dire qu'à partir d'un commit donné, il " -"s'assure que tous les commit suivants sont signés par une clé OpenPGP dont " -"l'empreinte digitale apparaît dans le fichier @file{.guix-authorizations} de " -"son ou ses commit(s) parent(s)." +#: guix-git/doc/guix.texi:7627 +msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)." +msgstr "La commande @command{guix git authenticate} authentifie un checkout Git en suivant la même règle que pour les canaux (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). C'est-à-dire qu'à partir d'un commit donné, il s'assure que tous les commit suivants sont signés par une clé OpenPGP dont l'empreinte digitale apparaît dans le fichier @file{.guix-authorizations} de son ou ses commit(s) parent(s)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7623 -msgid "" -"You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, " -"this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might " -"want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix." -msgstr "" -"Vous allez trouver cette commande utile si vous maintenez un canal. Mais en " -"fait, ce mécanisme d'authentification est utile dans un contexte plus large, " -"Vous pourriez donc vouloir l'utiliser pour des dépôts Git qui n'ont rien à " -"voir avec Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:7632 +msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix." +msgstr "Vous allez trouver cette commande utile si vous maintenez un canal. Mais en fait, ce mécanisme d'authentification est utile dans un contexte plus large, Vous pourriez donc vouloir l'utiliser pour des dépôts Git qui n'ont rien à voir avec Guix." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:7628 +#: guix-git/doc/guix.texi:7637 #, no-wrap msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n" msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7637 -msgid "" -"By default, this command authenticates the Git checkout in the current " -"directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and " -"non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where " -"authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of " -"public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel " -"introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The " -"options below allow you to fine-tune the process." -msgstr "" -"Par défaut, cette commande authentifie le chekout Git dans le répertoire " -"courant ; il ne produit rien et sort avec le code de sortie zéro en cas de " -"succès et non zéro en cas d'échec. @var{commit} ci-dessus désigne le premier " -"commit où l'authentification a lieu, et @var{signer} est l'empreinte OpenPGP " -"de la clé publique utilisée pour signer @var{commit}. Ensemble, ils forment " -"une «introduction de canal» (@pxref{channel-authentication, introduction de " -"canal}). Les options ci-dessous vous permettent d'affiner le processus." +#: guix-git/doc/guix.texi:7646 +msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process." +msgstr "Par défaut, cette commande authentifie le chekout Git dans le répertoire courant ; il ne produit rien et sort avec le code de sortie zéro en cas de succès et non zéro en cas d'échec. @var{commit} ci-dessus désigne le premier commit où l'authentification a lieu, et @var{signer} est l'empreinte OpenPGP de la clé publique utilisée pour signer @var{commit}. Ensemble, ils forment une «introduction de canal» (@pxref{channel-authentication, introduction de canal}). Les options ci-dessous vous permettent d'affiner le processus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7639 +#: guix-git/doc/guix.texi:7648 #, no-wrap msgid "--repository=@var{directory}" msgstr "--repository=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7640 +#: guix-git/doc/guix.texi:7649 #, no-wrap msgid "-r @var{directory}" msgstr "-r @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7643 -msgid "" -"Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory." +#: guix-git/doc/guix.texi:7652 +msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory." msgstr "Ouvre le dépôt Git dans @var{directory} au lieu du répertoire courant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7644 +#: guix-git/doc/guix.texi:7653 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{reference}" msgstr "--keyring=@var{référence}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7645 +#: guix-git/doc/guix.texi:7654 #, no-wrap msgid "-k @var{reference}" msgstr "-k @var{féférence}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7651 -msgid "" -"Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as " -"@code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP " -"public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-" -"armored''. By default the keyring is loaded from the branch named " -"@code{keyring}." -msgstr "" -"Chargez le porte-clés OpenPGP à partir de @var{référence}, la référence " -"d'une branche telle que @code{origin/keyring} ou @code{my-keyring}. La " -"branche doit contenir des clés publiques OpenPGP dans des fichiers @file{." -"key}, soit sous forme binaire, soit \"blindée ASCII\". Par défaut, le porte-" -"clés est chargé à partir de la branche nommée @code{keyring}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7660 +msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}." +msgstr "Chargez le porte-clés OpenPGP à partir de @var{référence}, la référence d'une branche telle que @code{origin/keyring} ou @code{my-keyring}. La branche doit contenir des clés publiques OpenPGP dans des fichiers @file{.key}, soit sous forme binaire, soit \"blindée ASCII\". Par défaut, le porte-clés est chargé à partir de la branche nommée @code{keyring}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7654 +#: guix-git/doc/guix.texi:7663 msgid "Display commit signing statistics upon completion." -msgstr "" -"Affiche les statistiques sur les signatures de commits à l'issue de la " -"procédure." +msgstr "Affiche les statistiques sur les signatures de commits à l'issue de la procédure." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7655 +#: guix-git/doc/guix.texi:7664 #, no-wrap msgid "--cache-key=@var{key}" msgstr "--cache-key=@var{key}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7659 -msgid "" -"Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/" -"guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file " -"@var{key} in that directory." -msgstr "" -"Les commits préalablement authentifiés sont mis en cache dans un fichier " -"sous @file{~/.cache/guix/authentication}. Cette option force le cache à " -"être stocké dans le fichier @var{key} de ce répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:7668 +msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory." +msgstr "Les commits préalablement authentifiés sont mis en cache dans un fichier sous @file{~/.cache/guix/authentication}. Cette option force le cache à être stocké dans le fichier @var{key} de ce répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7660 +#: guix-git/doc/guix.texi:7669 #, no-wrap msgid "--historical-authorizations=@var{file}" msgstr "--historical-authorizations=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7667 -msgid "" -"By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-" -"authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option " -"considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{." -"guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of " -"@file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-" -"authorizations} format})." -msgstr "" -"Par défaut, tout commit dont le(s) commit(s) parent(s) ne contient(nt) pas " -"le fichier @file{.guix-authorizations} est considéré comme non authentique. " -"En revanche, cette option considère les autorisations dans @var{file} pour " -"tout commit dont le fichier @file{.guix-authorizations} est manquant. Le " -"format de @var{file} est le même que celui de @file{.guix-authorizations} " -"(au format @pxref{channel-authorizations, @file{.guix-autorizations}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7676 +msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})." +msgstr "Par défaut, tout commit dont le(s) commit(s) parent(s) ne contient(nt) pas le fichier @file{.guix-authorizations} est considéré comme non authentique. En revanche, cette option considère les autorisations dans @var{file} pour tout commit dont le fichier @file{.guix-authorizations} est manquant. Le format de @var{file} est le même que celui de @file{.guix-authorizations} (au format @pxref{channel-authorizations, @file{.guix-autorizations}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7680 -msgid "" -"GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, " -"build, and query packages. The first interface allows users to write high-" -"level package definitions. These definitions refer to familiar packaging " -"concepts, such as the name and version of a package, its build system, and " -"its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build " -"actions." -msgstr "" -"GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour " -"définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première " -"interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de " -"haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de " -"paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de " -"construction et ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être " -"transformées en actions concrètes lors de la construction." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7686 -msgid "" -"Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a " -"standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/" -"store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the " -"daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize " -"interference with the rest of the system." -msgstr "" -"Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le " -"compte des utilisateur·rice·s. Dans un environnement standard, le démon " -"possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/" -"store} — mais pas les utilisateur·rice·s. La configuration recommandée " -"permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, à " -"l'adresse des utilisateur·rice·s de construction spécifiques, pour minimiser " -"les interférences avec le reste du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:7689 +msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." +msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions concrètes lors de la construction." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:7695 -msgid "" -"Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. " -"To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it " -"with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the " -"build actions to be taken, and the environment in which they should occur---" -"derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The " -"term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} " -"from them." -msgstr "" -"Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt. " -"Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les " -"utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est " -"une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre " -"et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations " -"sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. " -"Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la " -"construction en @emph{dérivent}." +msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system." +msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le compte des utilisateur·rice·s. Dans un environnement standard, le démon possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas les utilisateur·rice·s. La configuration recommandée permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, à l'adresse des utilisateur·rice·s de construction spécifiques, pour minimiser les interférences avec le reste du système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7698 -msgid "" -"This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level " -"package definitions." -msgstr "" -"Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de " -"paquets à haut-niveau." +#: guix-git/doc/guix.texi:7704 +msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." +msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la construction en @emph{dérivent}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7730 -msgid "" -"From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU " -"distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages " -"@dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu " -"packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. " -"This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: " -"@code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU " -"system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} " -"(@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For " -"instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named " -"@code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining " -"Packages})." -msgstr "" -"D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la " -"distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms " -"@code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous " -"l'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des " -"« paquets GNU ». Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle " -"de Guile : @code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le " -"système GNU, et @code{packages} identifie les modules qui définissent les " -"paquets.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}). Par exemple, le module @code{(gnu packages emacs)} exporte une " -"variable nommée @code{emacs}, qui est liée à un objet @code{} " -"(@pxref{Defining Packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7707 +msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." +msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de paquets à haut-niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7737 -msgid "" -"The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned " -"for packages by the command-line tools. For instance, when running " -"@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are " -"scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} " -"is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu " -"packages)} module." -msgstr "" -"L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement scanné par " -"les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez " -"@code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} " -"sont scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le " -"nom est @code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée " -"dans le module @code{(gnu packages)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7739 +msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous l'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ». Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et @code{packages} identifie les modules qui définissent les paquets.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, le module @code{(gnu packages emacs)} exporte une variable nommée @code{emacs}, qui est liée à un objet @code{} (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:7746 +msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." +msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement scanné par les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez @code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est @code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le module @code{(gnu packages)}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7739 +#: guix-git/doc/guix.texi:7748 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "chemin de recherche des modules de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7748 -msgid "" -"Users can store package definitions in modules with different names---e.g., " -"@code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name " -"must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be " -"stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path " -"specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. " -"@xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for " -"details.}. There are two ways to make these package definitions visible to " -"the user interfaces:" -msgstr "" -"Les utilisateur·rice·s peuvent stocker les définitions de paquets dans des " -"modules ayant des noms différents---par exemple, @code{(my-packages emacs)}" -"@footnote{Remarquez que le nom du fichier et le nom du module doivent " -"correspondre. Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être " -"stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relatif au chemin de " -"chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. " -"@xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, " -"pour plus de détails.}. Il y a deux façons de rendre ces définitions de " -"paquets visibles pour les interfaces utilisateur·rice :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7757 +msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:" +msgstr "Les utilisateur·rice·s peuvent stocker les définitions de paquets dans des modules ayant des noms différents---par exemple, @code{(my-packages emacs)}@footnote{Remarquez que le nom du fichier et le nom du module doivent correspondre. Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relatif au chemin de chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus de détails.}. Il y a deux façons de rendre ces définitions de paquets visibles pour les interfaces utilisateur·rice :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7755 -msgid "" -"By adding the directory containing your package modules to the search path " -"with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands " -"(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} " -"environment variable described below." -msgstr "" -"En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de " -"recherche avec le tag @code{-L} de @command{guix package} et des autres " -"commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable " -"d'environnement @env{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:7764 +msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below." +msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de recherche avec le tag @code{-L} de @command{guix package} et des autres commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable d'environnement @env{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:7761 -msgid "" -"By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it " -"pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package " -"modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use " -"channels." -msgstr "" -"En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour " -"qu'il l'utilise. Un canal est en substance un dépôt Git contenant des " -"modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment " -"définir et utiliser des canaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:7770 +msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." +msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est en substance un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7764 +#: guix-git/doc/guix.texi:7773 msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" -msgstr "" -"@env{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de chemins de " -"recherche :" +msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de chemins de recherche :" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7765 +#: guix-git/doc/guix.texi:7774 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:7769 -msgid "" -"This is a colon-separated list of directories to search for additional " -"package modules. Directories listed in this variable take precedence over " -"the own modules of the distribution." -msgstr "" -"C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans lesquels " -"trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires listés dans " -"cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la distribution." +#: guix-git/doc/guix.texi:7778 +msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." +msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la distribution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7777 -msgid "" -"The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each " -"package is built based solely on other packages in the distribution. The " -"root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, " -"provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more " -"information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." -msgstr "" -"La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et @dfn{auto-contenue} : " -"chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres paquets de la " -"distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit ensemble de " -"@dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu packages " -"bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap, " -"@pxref{Bootstrapping}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7786 +msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." +msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et @dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres paquets de la distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu packages bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap, @pxref{Bootstrapping}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7785 -msgid "" -"The high-level interface to package definitions is implemented in the " -"@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an " -"example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package " -"looks like this:" -msgstr "" -"L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée " -"dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}. Par " -"exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello " -"ressemble à cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7794 +msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" +msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello ressemble à cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7793 +#: guix-git/doc/guix.texi:7802 #, no-wrap msgid "" "(define-module (gnu packages hello)\n" @@ -27257,7 +17604,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7812 +#: guix-git/doc/guix.texi:7821 #, no-wrap msgid "" "(define-public hello\n" @@ -27299,550 +17646,309 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7822 -msgid "" -"Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of " -"the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to " -"a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, " -"Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object " -"can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} " -"module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---" -"@code{\"hello\"}." -msgstr "" -"Sans être expert·e en Scheme, on peut comprendre la signification des " -"différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à " -"un objet @code{}, qui est en substance un enregistrement " -"(@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On " -"peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans " -"le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} " -"renvoie — ô surprise ! — @code{\"hello\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7831 +msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." +msgstr "Sans être expert·e en Scheme, on peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{}, qui est en substance un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — ô surprise ! — @code{\"hello\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7826 -msgid "" -"With luck, you may be able to import part or all of the definition of the " -"package you are interested in from another repository, using the @code{guix " -"import} command (@pxref{Invoking guix import})." -msgstr "" -"Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition " -"du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande " -"@code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7835 +msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." +msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7832 -msgid "" -"In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, " -"@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, " -"but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under " -"@code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line " -"tools (@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"Dans l'exemple précédent, @code{hello} est défini dans un module à part, " -"@code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement " -"nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules " -"sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en " -"ligne de commande (@pxref{Package Modules})." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7834 -msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" -msgstr "" -"Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :" - -#. type: itemize #: guix-git/doc/guix.texi:7841 -msgid "" -"The @code{source} field of the package is an @code{} object " -"(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-" -"fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source " -"is a file to be downloaded over FTP or HTTP." -msgstr "" -"Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{} (@pxref{origin " -"Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la méthode " -"@code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source " -"est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP." +msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." +msgstr "Dans l'exemple précédent, @code{hello} est défini dans un module à part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en ligne de commande (@pxref{Package Modules})." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:7843 +msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" +msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7844 -msgid "" -"The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the " -"GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." -msgstr "" -"Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un " -"des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7850 +msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." +msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{} (@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7851 -msgid "" -"The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being " -"downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the " -"file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation " -"of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} " -"(@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix " -"hash})." -msgstr "" -"Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier " -"téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du " -"fichier. La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en " -"base32 du hash. Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix " -"download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} " -"(@pxref{Invoking guix hash})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7853 +msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." +msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}." + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:7860 +msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." +msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7852 +#: guix-git/doc/guix.texi:7861 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "correctifs" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7856 -msgid "" -"When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field " -"listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme " -"expression to modify the source code." -msgstr "" -"Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ " -"@code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ " -"@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source." +#: guix-git/doc/guix.texi:7865 +msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." +msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ @code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7858 +#: guix-git/doc/guix.texi:7867 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "Système de construction GNU" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7864 -msgid "" -"The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package " -"(@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the " -"familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and " -"installed with the usual @code{./configure && make && make check && make " -"install} command sequence." -msgstr "" -"Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet " -"(@pxref{Build Systems}). Ici, @code{gnu-build-system} représente le système " -"de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, " -"construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make " -"check && make install} habituelle." +#: guix-git/doc/guix.texi:7873 +msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." +msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7868 -msgid "" -"When you start packaging non-trivial software, you may need tools to " -"manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build " -"Utilities}, for more on this." -msgstr "" -"Lorsque vous commencez à empaqueter des logiciels non triviaux, vous pouvez " -"avoir besoin d'outils pour manipuler ces phases de construction, manipuler " -"des fichiers, etc. @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus." +#: guix-git/doc/guix.texi:7877 +msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this." +msgstr "Lorsque vous commencez à empaqueter des logiciels non triviaux, vous pouvez avoir besoin d'outils pour manipuler ces phases de construction, manipuler des fichiers, etc. @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7874 -msgid "" -"The @code{arguments} field specifies options for the build system " -"(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} " -"as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} " -"flag." -msgstr "" -"Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de " -"construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par @code{gnu-" -"build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le tag " -"@option{--enable-silent-rules}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7883 +msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag." +msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par @code{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le tag @option{--enable-silent-rules}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7875 guix-git/doc/guix.texi:7878 +#: guix-git/doc/guix.texi:7884 guix-git/doc/guix.texi:7887 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7876 +#: guix-git/doc/guix.texi:7885 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "quoting" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7877 +#: guix-git/doc/guix.texi:7886 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7879 +#: guix-git/doc/guix.texi:7888 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "accent grave (quasiquote)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7880 +#: guix-git/doc/guix.texi:7889 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7881 +#: guix-git/doc/guix.texi:7890 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7882 +#: guix-git/doc/guix.texi:7891 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "virgule (unquote)" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7883 +#: guix-git/doc/guix.texi:7892 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:7884 +#: guix-git/doc/guix.texi:7893 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7894 -msgid "" -"What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to " -"introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. " -"Sometimes you'll also see @code{`} (a backquote, synonymous with " -"@code{quasiquote}) and @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}). " -"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for " -"details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of " -"arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} " -"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour " -"introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}. " -"Parfois vous verrez aussi @code{`} (un accent grave synonyme de " -"@code{quasiquote}) et @code{,} (une virgule, synonyme de @code{unquote}). " -"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour " -"des détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste " -"d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec " -"@code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile " -"Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7903 +msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. Sometimes you'll also see @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) and @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}. Parfois vous verrez aussi @code{`} (un accent grave synonyme de @code{quasiquote}) et @code{,} (une virgule, synonyme de @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7900 -msgid "" -"The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} " -"(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:" -"configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build " -"system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme " -"(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:" -"configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système " -"de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7909 +msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7906 -msgid "" -"The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-" -"time or run-time dependencies of the package. Here, we add an input, a " -"reference to the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a " -"@code{} object." -msgstr "" -"Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — " -"c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet. " -"Ici, nous ajoutons en entrée une référence à la variable @code{gawk} ; " -"@code{gawk} est lui-même lié à un objet @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7915 +msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we add an input, a reference to the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{} object." +msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet. Ici, nous ajoutons en entrée une référence à la variable @code{gawk} ; @code{gawk} est lui-même lié à un objet @code{}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7910 -msgid "" -"Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be " -"specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of " -"ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." -msgstr "" -"Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas " -"besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le @code{gnu-" -"build-system} est en mesure de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build " -"Systems})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7919 +msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." +msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le @code{gnu-build-system} est en mesure de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build Systems})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:7914 -msgid "" -"However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} " -"field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the " -"build process, possibly leading to a build failure." -msgstr "" -"Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le " -"champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera " -"simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener " -"à un échec de la construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:7923 +msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." +msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à un échec de la construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7917 +#: guix-git/doc/guix.texi:7926 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." -msgstr "" -"@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles." +msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7919 guix-git/doc/guix.texi:17098 +#: guix-git/doc/guix.texi:7928 guix-git/doc/guix.texi:17154 #, no-wrap msgid "Scheme programming language, getting started" msgstr "Langage de programmation Scheme, débuter" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7924 -msgid "" -"Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a " -"short section to get started that recaps some of the things shown above and " -"explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, " -"GNU Guix Cookbook}, for more information." -msgstr "" -"Vous vous sentez intimidé·e par le langage Scheme ou vous êtes curieux·se de " -"le découvrir ? Le livre de recettes a une petite section pour démarrer qui " -"résume une partie de ce qui a été montré au-dessus et explique les bases. " -"@xref{Cours accéléré du langage Scheme,,, guix-cookbook.fr, le livre de " -"recettes de GNU Guix}, pour plus d'information." +#: guix-git/doc/guix.texi:7933 +msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." +msgstr "Vous vous sentez intimidé·e par le langage Scheme ou vous êtes curieux·se de le découvrir ? Le livre de recettes a une petite section pour démarrer qui résume une partie de ce qui a été montré au-dessus et explique les bases. @xref{Cours accéléré du langage Scheme,,, guix-cookbook.fr, le livre de recettes de GNU Guix}, pour plus d'information." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 -msgid "" -"Once a package definition is in place, the package may actually be built " -"using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), " -"troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build " -"Failures}). You can easily jump back to the package definition using the " -"@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging " -"Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and " -"@ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for " -"style conformance." -msgstr "" -"Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être " -"construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build} " -"(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que " -"vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez " -"aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix " -"edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus " -"d'informations sur la manière de tester des définitions de paquets et " -"@ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier " -"que la définition respecte les conventions de style." +#: guix-git/doc/guix.texi:7945 +msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." +msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus d'informations sur la manière de tester des définitions de paquets et @ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier que la définition respecte les conventions de style." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7936 +#: guix-git/doc/guix.texi:7945 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7940 -msgid "" -"Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution " -"by adding your own package definitions in a ``channel''." -msgstr "" -"Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre la " -"distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal " -"»." +#: guix-git/doc/guix.texi:7949 +msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." +msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7944 -msgid "" -"Finally, updating the package definition to a new upstream version can be " -"partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix " -"refresh})." -msgstr "" -"Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version " -"amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} " -"(@pxref{Invoking guix refresh})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7953 +msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." +msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7950 -msgid "" -"Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object " -"is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That " -"derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The " -"build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-" -"derivations} procedure (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{} est " -"d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}. Cette " -"dérivation est stockée dans un fichier @file{.drv} dans @file{/gnu/store}. " -"Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées " -"par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7959 +msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." +msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{} est d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier @file{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7951 +#: guix-git/doc/guix.texi:7960 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-derivation store package [system]" msgstr "{Procédure} package-derivation dépôt paquet [système]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7954 -msgid "" -"Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} pour le @var{système} " -"(@pxref{Derivations})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7963 +msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." +msgstr "Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} pour le @var{système} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7960 -msgid "" -"@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must " -"be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} " -"for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to " -"the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"@var{paquet} doit être un objet @code{} valide et @var{système} une " -"chaîne indiquant le type de système cible — p.@: ex.@: @code{\"x86_64-" -"linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt} doit être " -"une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7969 +msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." +msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{} valide et @var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt} doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7966 -msgid "" -"Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a " -"package for some other system:" -msgstr "" -"De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui " -"effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :" +#: guix-git/doc/guix.texi:7975 +msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" +msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7967 +#: guix-git/doc/guix.texi:7976 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-cross-derivation store package target [system]" msgstr "{Procédure} package-cross-derivation dépôt paquet cible [système]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7970 -msgid "" -"Return the @code{} object of @var{package} cross-built from " -"@var{system} to @var{target}." -msgstr "" -"Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} construit depuis " -"@var{système} pour @var{cible}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7979 +msgid "Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." +msgstr "Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7974 -msgid "" -"@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and " -"operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying " -"Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." -msgstr "" -"@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et " -"le système d'exploitation, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} " -"(@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7983 +msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." +msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et le système d'exploitation, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7978 -msgid "" -"Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of " -"those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that." -msgstr "" -"Une fois qu'on a une définition de paquet, on peut facilement définir des " -"@emph{variantes} du paquet. @xref{Defining Package Variants}, pour plus " -"d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:7987 +msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that." +msgstr "Une fois qu'on a une définition de paquet, on peut facilement définir des @emph{variantes} du paquet. @xref{Defining Package Variants}, pour plus d'informations." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:7986 +#: guix-git/doc/guix.texi:7995 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "Référence de @code{package}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7990 -msgid "" -"This section summarizes all the options available in @code{package} " -"declarations (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations " -"@code{package} (@pxref{Defining Packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:7999 +msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7991 +#: guix-git/doc/guix.texi:8000 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Type de données} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7993 +#: guix-git/doc/guix.texi:8002 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7997 +#: guix-git/doc/guix.texi:8006 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7998 guix-git/doc/guix.texi:9019 +#: guix-git/doc/guix.texi:8007 guix-git/doc/guix.texi:9028 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8001 -msgid "" -"The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for " -"guidelines." -msgstr "" -"La version du paquet, comme une chaine de caractères. @xref{Version " -"Numbers}, pour un guide." +#: guix-git/doc/guix.texi:8010 +msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for guidelines." +msgstr "La version du paquet, comme une chaine de caractères. @xref{Version Numbers}, pour un guide." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8002 guix-git/doc/guix.texi:15453 -#: guix-git/doc/guix.texi:17964 guix-git/doc/guix.texi:18678 +#: guix-git/doc/guix.texi:8011 guix-git/doc/guix.texi:15494 +#: guix-git/doc/guix.texi:18020 guix-git/doc/guix.texi:18734 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8009 -msgid "" -"An object telling how the source code for the package should be acquired. " -"Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file " -"fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any " -"other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file " -"from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." -msgstr "" -"Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être " -"récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un " -"fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi " -"s'agir de tout autre objet « simili-fichier » comme un @code{local-file} qui " -"indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, " -"@code{local-file}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8018 +msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." +msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi s'agir de tout autre objet « simili-fichier » comme un @code{local-file} qui indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8010 +#: guix-git/doc/guix.texi:8019 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8013 -msgid "" -"The build system that should be used to build the package (@pxref{Build " -"Systems})." -msgstr "" -"Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le " -"paquet (@pxref{Build Systems})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8022 +msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." +msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le paquet (@pxref{Build Systems})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8014 guix-git/doc/guix.texi:21447 +#: guix-git/doc/guix.texi:8023 guix-git/doc/guix.texi:21708 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8018 -msgid "" -"The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build " -"Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value " -"pairs, as in this example:" -msgstr "" -"Les arguments à passer au système de construction (@pxref{Build Systems}). " -"C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-" -"valeurs, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8027 +msgid "The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs, as in this example:" +msgstr "Les arguments à passer au système de construction (@pxref{Build Systems}). C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8027 +#: guix-git/doc/guix.texi:8036 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -27862,45 +17968,28 @@ msgstr "" " #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8034 -msgid "" -"The exact set of supported keywords depends on the build system " -"(@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor " -"@code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:" -"phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set " -"of build phases for your package (@pxref{Build Phases})." -msgstr "" -"L'ensemble exact des mots-clés pris en charge dépend du système de " -"construction (@pxref{Build Systems}), mais vous trouverez qu'ils prennent " -"presque tous en compte @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, " -"@code{#:tests?} et @code{#:phases}. Le mot-clé @code{#:phases} en " -"particulier vous permet de modifier l'ensemble des phases de construction " -"pour votre paquet (@pxref{Build Phases})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8043 +msgid "The exact set of supported keywords depends on the build system (@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set of build phases for your package (@pxref{Build Phases})." +msgstr "L'ensemble exact des mots-clés pris en charge dépend du système de construction (@pxref{Build Systems}), mais vous trouverez qu'ils prennent presque tous en compte @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?} et @code{#:phases}. Le mot-clé @code{#:phases} en particulier vous permet de modifier l'ensemble des phases de construction pour votre paquet (@pxref{Build Phases})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8038 -msgid "" -"The REPL has dedicated commands to interactively inspect values of some of " -"these arguments, as a convenient debugging aid (@pxref{Using Guix " -"Interactively})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8047 +msgid "The REPL has dedicated commands to interactively inspect values of some of these arguments, as a convenient debugging aid (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8039 guix-git/doc/guix.texi:8076 +#: guix-git/doc/guix.texi:8048 guix-git/doc/guix.texi:8085 #, no-wrap msgid "Compatibility Note" msgstr "Notes de compatibilité" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8043 -msgid "" -"Until version 1.3.0, the @code{arguments} field would typically use " -"@code{quote} (@code{'}) or @code{quasiquote} (@code{`}) and no G-" -"expressions, like so:" +#: guix-git/doc/guix.texi:8052 +msgid "Until version 1.3.0, the @code{arguments} field would typically use @code{quote} (@code{'}) or @code{quasiquote} (@code{`}) and no G-expressions, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8050 +#: guix-git/doc/guix.texi:8059 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(package\n" @@ -27926,56 +18015,41 @@ msgstr "" " #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 -msgid "" -"To convert from that style to the one shown above, you can run @code{guix " -"style -S arguments @var{package}} (@pxref{Invoking guix style})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8064 +msgid "To convert from that style to the one shown above, you can run @code{guix style -S arguments @var{package}} (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8057 +#: guix-git/doc/guix.texi:8066 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8058 +#: guix-git/doc/guix.texi:8067 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8059 +#: guix-git/doc/guix.texi:8068 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8060 +#: guix-git/doc/guix.texi:8069 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "entrées, des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8067 -msgid "" -"These fields list dependencies of the package. Each element of these lists " -"is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-" -"Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be " -"used, pass a two-element list where the second element is the output " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For " -"example, the list below specifies three inputs:" -msgstr "" -"Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune de ces listes est " -"soit un paquet, une origine ou un autre « objet simili-fichier » (@pxref{G-" -"Expressions}) ; pour spécifier la sortie de cet objet simili-fichier à " -"utiliser, passez une liste à deux éléments où le second élément est la " -"sortie (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur " -"les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante spécifie trois " -"entrées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8076 +msgid "These fields list dependencies of the package. Each element of these lists is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be used, pass a two-element list where the second element is the output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" +msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune de ces listes est soit un paquet, une origine ou un autre « objet simili-fichier » (@pxref{G-Expressions}) ; pour spécifier la sortie de cet objet simili-fichier à utiliser, passez une liste à deux éléments où le second élément est la sortie (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante spécifie trois entrées :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8071 +#: guix-git/doc/guix.texi:8080 #, no-wrap msgid "" "(list libffi libunistring\n" @@ -27985,33 +18059,17 @@ msgstr "" " `(,glib \"bin\")) ;la sortie « bin » de GLib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8075 -msgid "" -"In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and " -"@code{libunistring} is used." -msgstr "" -"Dans l'exemple au-dessus, on utilise la sortie @code{\"out\"} de " -"@code{libffi} et de @code{libunistring}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8084 +msgid "In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and @code{libunistring} is used." +msgstr "Dans l'exemple au-dessus, on utilise la sortie @code{\"out\"} de @code{libffi} et de @code{libunistring}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8083 -msgid "" -"Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has " -"a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or " -"derivation as its second element, and optionally the name of the output " -"thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, " -"the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input " -"style}:" -msgstr "" -"Jusqu'à la version 1.3.0, les listes d'entrées étaient des listes de tuples, " -"où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) " -"comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme " -"deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est " -"@code{\"out\"} par défaut. Par exemple, la liste ci-dessous est équivalente " -"à celle au-dessus, mais utilise @dfn{l'ancien style d'entrées} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8092 +msgid "Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input style}:" +msgstr "Jusqu'à la version 1.3.0, les listes d'entrées étaient des listes de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est @code{\"out\"} par défaut. Par exemple, la liste ci-dessous est équivalente à celle au-dessus, mais utilise @dfn{l'ancien style d'entrées} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8089 +#: guix-git/doc/guix.texi:8098 #, no-wrap msgid "" ";; Old input style (deprecated).\n" @@ -28025,311 +18083,187 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8095 -msgid "" -"This style is now deprecated; it is still supported but support will be " -"removed in a future version. It should not be used for new package " -"definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." -msgstr "" -"Ce style est maintenant obsolète ; il est toujours pris en charge mais la " -"prise en charge sera supprimée dans une future version. Vous ne devriez pas " -"l'utiliser pour de nouvelles définitions de paquets. @xref{Invoking guix " -"style}, pour apprendre à migrer vers le nouveau style." +#: guix-git/doc/guix.texi:8104 +msgid "This style is now deprecated; it is still supported but support will be removed in a future version. It should not be used for new package definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." +msgstr "Ce style est maintenant obsolète ; il est toujours pris en charge mais la prise en charge sera supprimée dans une future version. Vous ne devriez pas l'utiliser pour de nouvelles définitions de paquets. @xref{Invoking guix style}, pour apprendre à migrer vers le nouveau style." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8097 +#: guix-git/doc/guix.texi:8106 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8103 -msgid "" -"The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary " -"when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies " -"listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; " -"conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the " -"architecture of the @emph{build} machine." -msgstr "" -"La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire " -"lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, " -"les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour " -"l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans " -"@code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de " -"@emph{construction}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8112 +msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." +msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans @code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de @emph{construction}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8108 -msgid "" -"@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, " -"but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or " -"Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area " -"(@pxref{Invoking guix lint})." -msgstr "" -"@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à " -"la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-" -"config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de " -"ce type (@pxref{Invoking guix lint})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8117 +msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." +msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de ce type (@pxref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8116 +#: guix-git/doc/guix.texi:8125 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8116 -msgid "" -"Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the " -"specified packages will be automatically installed to profiles " -"(@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they " -"belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, " -"for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)." -msgstr "" -"Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les " -"paquets spécifiés seront automatiquement installés sur les profils " -"(@pxref{Features, le rôle des profils dans Guix}) à côté du paquet auquel " -"ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix " -"package}}, pour savoir comment @command{guix package} traite les entrées " -"propagées)." +#: guix-git/doc/guix.texi:8125 +msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)." +msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les paquets spécifiés seront automatiquement installés sur les profils (@pxref{Features, le rôle des profils dans Guix}) à côté du paquet auquel ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, pour savoir comment @command{guix package} traite les entrées propagées)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8120 -msgid "" -"For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs " -"headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to " -"another one @i{via} its @code{Requires} field." -msgstr "" -"Par exemple, cela est nécessaire lors de l'empaquetage d'une bibliothèque C/" -"C++ qui a besoin des en-têtes d'une autre bibliothèque pour se compiler, ou " -"lorsqu'un fichier pkg-config fait référence à un autre @i{via} son champ " -"@code{Requires}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8129 +msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." +msgstr "Par exemple, cela est nécessaire lors de l'empaquetage d'une bibliothèque C/C++ qui a besoin des en-têtes d'une autre bibliothèque pour se compiler, ou lorsqu'un fichier pkg-config fait référence à un autre @i{via} son champ @code{Requires}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8127 -msgid "" -"Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages " -"that lack a facility to record the run-time search path akin to the " -"@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. " -"When packaging libraries written in those languages, ensure they can find " -"library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in " -"@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." -msgstr "" -"Un autre exemple où le @code{propagated-inputs} est utile, c'est pour les " -"langues qui ne disposent pas de la possibilité d'enregistrer le chemin de " -"recherche à l'exécution comme le @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela " -"inclut Guile, Python, Perl, et plus encore. Lors de l'empaquetage de " -"bibliothèques écrites dans ces langages, assurez-vous qu'elles peuvent " -"trouver le code de bibliothèque dont elles dépendent au moment de " -"l'exécution en listant les dépendances d'exécution dans @code{propagated-" -"inputs} plutôt que @code{inputs}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8136 +msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." +msgstr "Un autre exemple où le @code{propagated-inputs} est utile, c'est pour les langues qui ne disposent pas de la possibilité d'enregistrer le chemin de recherche à l'exécution comme le @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela inclut Guile, Python, Perl, et plus encore. Lors de l'empaquetage de bibliothèques écrites dans ces langages, assurez-vous qu'elles peuvent trouver le code de bibliothèque dont elles dépendent au moment de l'exécution en listant les dépendances d'exécution dans @code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8128 +#: guix-git/doc/guix.texi:8137 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8131 -msgid "" -"The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple " -"Outputs}, for typical uses of additional outputs." -msgstr "" -"La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple " -"Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties " -"supplémentaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:8140 +msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." +msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8132 +#: guix-git/doc/guix.texi:8141 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8133 guix-git/doc/guix.texi:9038 +#: guix-git/doc/guix.texi:8142 guix-git/doc/guix.texi:9047 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8137 -msgid "" -"A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path " -"environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more " -"on search path specifications." -msgstr "" -"Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables " -"d'environnement de recherche de chemins que ce paquet prend en compte. " -"@xref{Search Paths}, pour plus de détails sur les spécifications de chemins " -"de recherche." +#: guix-git/doc/guix.texi:8146 +msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more on search path specifications." +msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet prend en compte. @xref{Search Paths}, pour plus de détails sur les spécifications de chemins de recherche." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8143 -msgid "" -"As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and " -"@code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-" -"compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to " -"native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs." -msgstr "" -"Comme pour les entrées, la distinction entre @code{native-search-paths} et " -"@code{search-paths} n'est importante que pour la compilation croisée. Lors " -"d'une compilation croisée, @code{native-search-paths} ne s'applique qu'aux " -"entrées natives alors que @code{search-paths} ne s'applique qu'aux entrées " -"hôtes." +#: guix-git/doc/guix.texi:8152 +msgid "As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and @code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs." +msgstr "Comme pour les entrées, la distinction entre @code{native-search-paths} et @code{search-paths} n'est importante que pour la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, @code{native-search-paths} ne s'applique qu'aux entrées natives alors que @code{search-paths} ne s'applique qu'aux entrées hôtes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8150 -msgid "" -"Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, " -"our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in " -"@code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target " -"system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages " -"though, only @code{native-search-paths} makes sense." -msgstr "" -"Les paquets comme les compilateurs croisées font attention aux entrées de la " -"cible --- par exemple notre compilateur GCC croisé (modifié) a " -"@env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} dans @code{search-paths}, ce qui lui permet de " -"trouver les fichiers @file{.h} du système cible et @emph{pas} ceux des " -"entrées natives. Pour la plupart des paquets cependant, seul @code{native-" -"search-paths} a du sens." +#: guix-git/doc/guix.texi:8159 +msgid "Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages though, only @code{native-search-paths} makes sense." +msgstr "Les paquets comme les compilateurs croisées font attention aux entrées de la cible --- par exemple notre compilateur GCC croisé (modifié) a @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} dans @code{search-paths}, ce qui lui permet de trouver les fichiers @file{.h} du système cible et @emph{pas} ceux des entrées natives. Pour la plupart des paquets cependant, seul @code{native-search-paths} a du sens." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8151 +#: guix-git/doc/guix.texi:8160 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8155 -msgid "" -"This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a " -"@dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for " -"details." -msgstr "" -"Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé " -"comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts}, pour " -"plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:8164 +msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." +msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts}, pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8156 guix-git/doc/guix.texi:15445 +#: guix-git/doc/guix.texi:8165 guix-git/doc/guix.texi:15486 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8158 +#: guix-git/doc/guix.texi:8167 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Une description sur une ligne du paquet." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8159 guix-git/doc/guix.texi:15446 -#: guix-git/doc/guix.texi:42507 guix-git/doc/guix.texi:42667 +#: guix-git/doc/guix.texi:8168 guix-git/doc/guix.texi:15487 +#: guix-git/doc/guix.texi:42973 guix-git/doc/guix.texi:43133 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8162 -msgid "" -"A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax." -msgstr "" -"Une description plus détaillée du paquet, en tant que chaine au format " -"Texinfo." +#: guix-git/doc/guix.texi:8171 +msgid "A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax." +msgstr "Une description plus détaillée du paquet, en tant que chaine au format Texinfo." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8163 +#: guix-git/doc/guix.texi:8172 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8164 +#: guix-git/doc/guix.texi:8173 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "licence, des paquets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8167 -msgid "" -"The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list " -"of such values." -msgstr "" -"La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une " -"liste de ces valeurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:8176 +msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." +msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une liste de ces valeurs." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8168 guix-git/doc/guix.texi:15454 +#: guix-git/doc/guix.texi:8177 guix-git/doc/guix.texi:15495 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8170 +#: guix-git/doc/guix.texi:8179 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." -msgstr "" -"L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères." +msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8171 +#: guix-git/doc/guix.texi:8180 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @code{%supported-systems})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8174 -msgid "" -"The list of systems supported by the package, as strings of the form " -"@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." -msgstr "" -"La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de " -"caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-" -"linux\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8183 +msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8175 +#: guix-git/doc/guix.texi:8184 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme @code{package})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8179 -msgid "" -"The source location of the package. It is useful to override this when " -"inheriting from another package, in which case this field is not " -"automatically corrected." -msgstr "" -"L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer lorsqu'on " -"hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement " -"corrigé." +#: guix-git/doc/guix.texi:8188 +msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." +msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement corrigé." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8182 +#: guix-git/doc/guix.texi:8191 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "package" msgid "this-package" msgstr "paquet" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8185 -msgid "" -"When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this " -"identifier resolves to the package being defined." -msgstr "" -"Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une " -"définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet " -"définit." +#: guix-git/doc/guix.texi:8194 +msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." +msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8188 -msgid "" -"The example below shows how to add a package as a native input of itself " -"when cross-compiling:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-" -"même pour la compilation croisée :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8197 +msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" +msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-même pour la compilation croisée :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8193 +#: guix-git/doc/guix.texi:8202 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28343,7 +18277,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8199 +#: guix-git/doc/guix.texi:8208 #, no-wrap msgid "" " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" @@ -28359,77 +18293,61 @@ msgstr "" " '())))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8202 -msgid "" -"It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." -msgstr "" -"C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de la " -"définition d'un paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:8211 +msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." +msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de la définition d'un paquet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8206 -msgid "" -"The following helper procedures are provided to help deal with package " -"inputs." -msgstr "" -"Les procédures auxiliaires suivantes vous aideront à utiliser les entrées " -"des paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:8215 +msgid "The following helper procedures are provided to help deal with package inputs." +msgstr "Les procédures auxiliaires suivantes vous aideront à utiliser les entrées des paquets." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8207 +#: guix-git/doc/guix.texi:8216 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-input package name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8208 +#: guix-git/doc/guix.texi:8217 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-native-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-native-input package name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8209 +#: guix-git/doc/guix.texi:8218 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-propagated-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-propagated-input package name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:8210 +#: guix-git/doc/guix.texi:8219 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-package-direct-input package name" msgstr "{Procédure} lookup-package-direct-input package name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8213 -msgid "" -"Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or " -"direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise." -msgstr "" -"Cherche @var{name} dans les entrées de @var{package} (ou les entrées " -"natives, propagées ou directes). Renvoie l'entrée si elle la trouve, et " -"@code{#f} sinon." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8216 -msgid "" -"@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use " -"it:" -msgstr "" -"@var{name} est le nom d'un paquet de dépendance. Voici comment vous pouvez " -"l'utiliser :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8219 -#, no-wrap -msgid "" -"(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" -"\n" -msgstr "" -"(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" -"\n" - -#. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:8222 +msgid "Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise." +msgstr "Cherche @var{name} dans les entrées de @var{package} (ou les entrées natives, propagées ou directes). Renvoie l'entrée si elle la trouve, et @code{#f} sinon." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:8225 +msgid "@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use it:" +msgstr "@var{name} est le nom d'un paquet de dépendance. Voici comment vous pouvez l'utiliser :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8228 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8231 #, no-wrap msgid "" "(lookup-package-direct-input coreutils \"gmp\")\n" @@ -28439,109 +18357,81 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8226 -msgid "" -"In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct " -"inputs of @code{coreutils}." -msgstr "" -"Dans cet exemple, on obtient le paquet @code{gmp} qui fait partie des " -"entrées directes de @code{coreutils}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8235 +msgid "In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct inputs of @code{coreutils}." +msgstr "Dans cet exemple, on obtient le paquet @code{gmp} qui fait partie des entrées directes de @code{coreutils}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8228 +#: guix-git/doc/guix.texi:8237 #, no-wrap msgid "development inputs, of a package" msgstr "entrées de développement, d'un paquet" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8229 +#: guix-git/doc/guix.texi:8238 #, no-wrap msgid "implicit inputs, of a package" msgstr "entrées implicites, d'un paquet" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8234 -msgid "" -"Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to " -"@emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package " -"is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure " -"returns." -msgstr "" -"Parfois vous voudrez obtenir la liste des entrées requises pour " -"@emph{développer} un paquet — toutes les entrées visibles quand le paquet " -"est compilé. C'est ce que la procédure @code{package-development-inputs} " -"renvoie." +#: guix-git/doc/guix.texi:8243 +msgid "Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to @emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure returns." +msgstr "Parfois vous voudrez obtenir la liste des entrées requises pour @emph{développer} un paquet — toutes les entrées visibles quand le paquet est compilé. C'est ce que la procédure @code{package-development-inputs} renvoie." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8235 +#: guix-git/doc/guix.texi:8244 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-development-inputs package [system] [#:target #f]" msgstr "{Procédure} package-development-inputs package [system] [#:target #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8241 -msgid "" -"Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes " -"on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to " -"cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where " -"@var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." -msgstr "" -"Renvoie la liste des entrées requises par @var{package} pour le " -"développement sur @var{system}. Lorsque @var{target} est vrai, les entrées " -"renvoyées sont celles requises pour la compilation croisée de @var{package} " -"de @var{system} vers @var{target}, où @var{target} est un triplet comme " -"@code{\"aarch64-linux-gnu\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8250 +msgid "Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where @var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." +msgstr "Renvoie la liste des entrées requises par @var{package} pour le développement sur @var{system}. Lorsque @var{target} est vrai, les entrées renvoyées sont celles requises pour la compilation croisée de @var{package} de @var{system} vers @var{target}, où @var{target} est un triplet comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8245 -msgid "" -"Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---" -"inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let " -"us take the @code{hello} package to illustrate that:" -msgstr "" -"Remarquez que le résultat inclus à la fois les entrées explicites et " -"implicites — les entrées ajoutées automatiquement par le système de " -"construction (@pxref{Build Systems}). Prenons le paquet @code{hello} pour " -"illustrer :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8248 -#, no-wrap -msgid "" -"(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" -"\n" -msgstr "" -"(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" -"\n" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8251 -#, no-wrap -msgid "" -"hello\n" -"@result{} #\n" -"\n" -msgstr "" -"hello\n" -"@result{} #\n" -"\n" - -#. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:8254 -#, no-wrap -msgid "" -"(package-direct-inputs hello)\n" -"@result{} ()\n" -"\n" -msgstr "" -"(package-direct-inputs hello)\n" -"@result{} ()\n" -"\n" +msgid "Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let us take the @code{hello} package to illustrate that:" +msgstr "Remarquez que le résultat inclus à la fois les entrées explicites et implicites — les entrées ajoutées automatiquement par le système de construction (@pxref{Build Systems}). Prenons le paquet @code{hello} pour illustrer :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:8257 #, no-wrap msgid "" +"(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8260 +#, no-wrap +msgid "" +"hello\n" +"@result{} #\n" +"\n" +msgstr "" +"hello\n" +"@result{} #\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8263 +#, no-wrap +msgid "" +"(package-direct-inputs hello)\n" +"@result{} ()\n" +"\n" +msgstr "" +"(package-direct-inputs hello)\n" +"@result{} ()\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8266 +#, no-wrap +msgid "" "(package-development-inputs hello)\n" "@result{} ((\"source\" @dots{}) (\"tar\" #) @dots{})\n" msgstr "" @@ -28549,76 +18439,39 @@ msgstr "" "@result{} ((\"source\" @dots{}) (\"tar\" #) @dots{})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8266 -msgid "" -"In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, " -"because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, " -"@code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by " -"@code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, " -"GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} " -"would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} " -"would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})." -msgstr "" -"Dans cet exemple, @code{package-direct-inputs} renvoie la liste vide, parce " -"que @code{hello} n'a pas de dépendance explicite. À l'inverse, @code{package-" -"development-inputs} inclut les entrées implicites ajoutées par @code{gnu-" -"build-system} qui sont requises pour construire @code{hello} : tar, gzip, " -"GCC, libc, Bash et d'autres. Pour les visualiser, @command{guix graph hello} " -"montrerait les entrées explicites, alors que @command{guix graph -t bag " -"hello} inclurait les entrées implicites (@pxref{Invoking guix graph})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8275 +msgid "In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, @code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by @code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})." +msgstr "Dans cet exemple, @code{package-direct-inputs} renvoie la liste vide, parce que @code{hello} n'a pas de dépendance explicite. À l'inverse, @code{package-development-inputs} inclut les entrées implicites ajoutées par @code{gnu-build-system} qui sont requises pour construire @code{hello} : tar, gzip, GCC, libc, Bash et d'autres. Pour les visualiser, @command{guix graph hello} montrerait les entrées explicites, alors que @command{guix graph -t bag hello} inclurait les entrées implicites (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8272 -msgid "" -"Because packages are regular Scheme objects that capture a complete " -"dependency graph and associated build procedures, it is often useful to " -"write procedures that take a package and return a modified version thereof " -"according to some parameters. Below are a few examples." -msgstr "" -"Comme les paquets sont des objets Scheme réguliers qui capturent un graphe " -"de dépendance complet et les procédures de construction associées, il est " -"souvent utile d'écrire des procédures qui prennent un paquet et renvoient " -"une version modifiée de celui-ci en fonction de certains paramètres. En " -"voici quelques exemples." +#: guix-git/doc/guix.texi:8281 +msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples." +msgstr "Comme les paquets sont des objets Scheme réguliers qui capturent un graphe de dépendance complet et les procédures de construction associées, il est souvent utile d'écrire des procédures qui prennent un paquet et renvoient une version modifiée de celui-ci en fonction de certains paramètres. En voici quelques exemples." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8273 +#: guix-git/doc/guix.texi:8282 #, no-wrap msgid "tool chain, choosing a package's tool chain" msgstr "chaîne d'outils, choisir la chaîne d'outils d'un paquet" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8274 +#: guix-git/doc/guix.texi:8283 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-with-c-toolchain package toolchain" msgstr "{Procédure} package-with-c-toolchain package toolchain" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8279 -msgid "" -"Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the " -"default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs " -"(label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the " -"@code{gcc-toolchain} package." -msgstr "" -"Renvoie une variante de @var{package} qui utilise @var{toolchain} au lieu de " -"la chaîne d'outils GNU C/C++ par défaut. @var{toolchain} doit être une " -"liste d'entrées (tuples label/package) fournissant une fonctionnalité " -"équivalente, comme le paquet @code{gcc-toolchain}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8288 +msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package." +msgstr "Renvoie une variante de @var{package} qui utilise @var{toolchain} au lieu de la chaîne d'outils GNU C/C++ par défaut. @var{toolchain} doit être une liste d'entrées (tuples label/package) fournissant une fonctionnalité équivalente, comme le paquet @code{gcc-toolchain}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8283 -msgid "" -"The example below returns a variant of the @code{hello} package built with " -"GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C " -"Library) instead of the default tool chain:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous renvoie une variante du paquet @code{hello} construit " -"avec GCC@tie{}10.x et le reste de la chaîne d'outils GNU (Binutils et la " -"bibliothèque C GNU) au lieu de la chaîne d'outils par défaut :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8292 +msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:" +msgstr "L'exemple ci-dessous renvoie une variante du paquet @code{hello} construit avec GCC@tie{}10.x et le reste de la chaîne d'outils GNU (Binutils et la bibliothèque C GNU) au lieu de la chaîne d'outils par défaut :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8287 +#: guix-git/doc/guix.texi:8296 #, no-wrap msgid "" "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n" @@ -28628,317 +18481,197 @@ msgstr "" " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8295 -msgid "" -"The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's " -"usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead " -"pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by " -"changing the build system of @var{package} so that it pulls in " -"@var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on " -"build systems." -msgstr "" -"La chaîne d'outils de construction fait partie des @dfn{entrées implicites} " -"des paquets--- elle n'est généralement pas listée comme faisant partie des " -"différents champs \"entrées\" et est à la place récupérée par le système de " -"construction. Par conséquent, cette procédure fonctionne en modifiant le " -"système de compilation de @var{paquet} de sorte qu'il utilise " -"@var{toolchain} au lieu des valeurs par défaut. @ref{Build Systems}, pour " -"en savoir plus sur les systèmes de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:8304 +msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems." +msgstr "La chaîne d'outils de construction fait partie des @dfn{entrées implicites} des paquets--- elle n'est généralement pas listée comme faisant partie des différents champs \"entrées\" et est à la place récupérée par le système de construction. Par conséquent, cette procédure fonctionne en modifiant le système de compilation de @var{paquet} de sorte qu'il utilise @var{toolchain} au lieu des valeurs par défaut. @ref{Build Systems}, pour en savoir plus sur les systèmes de construction." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:8298 +#: guix-git/doc/guix.texi:8307 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "Référence de @code{origin}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8306 -msgid "" -"This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration " -"specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose " -"content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent " -"the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, " -"the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the " -"original source code as well as code snippets to modify it." -msgstr "" -"Cette section documente @dfn{origins}. Une déclaration @code{origin} " -"spécifie les données qui doivent être \"produites\" -- téléchargées, " -"généralement -- et dont le contenu est connu à l'avance. Les origines sont " -"principalement utilisées pour représenter le code source des paquets " -"(@pxref{Defining Packages}). Pour cette raison, le formulaire @code{origin} " -"permet de déclarer des correctifs à appliquer au code source original ainsi " -"que des bribes de code pour le modifier." +#: guix-git/doc/guix.texi:8315 +msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it." +msgstr "Cette section documente @dfn{origins}. Une déclaration @code{origin} spécifie les données qui doivent être \"produites\" -- téléchargées, généralement -- et dont le contenu est connu à l'avance. Les origines sont principalement utilisées pour représenter le code source des paquets (@pxref{Defining Packages}). Pour cette raison, le formulaire @code{origin} permet de déclarer des correctifs à appliquer au code source original ainsi que des bribes de code pour le modifier." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8307 +#: guix-git/doc/guix.texi:8316 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Type de données} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8309 +#: guix-git/doc/guix.texi:8318 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31494 +#: guix-git/doc/guix.texi:8320 guix-git/doc/guix.texi:31767 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8316 -msgid "" -"An object containing the URI of the source. The object type depends on the " -"@code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} " -"method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL " -"represented as a string, or a list thereof." -msgstr "" -"Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la " -"@code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} " -"de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL " -"représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de " -"caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:8325 +msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." +msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la @code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8317 +#: guix-git/doc/guix.texi:8326 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations, for download" msgstr "dérivations à sortie fixe, pour télécharger" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8318 +#: guix-git/doc/guix.texi:8327 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8325 -msgid "" -"A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept " -"at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash " -"algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return " -"a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); " -"most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Une procédure monadique qui gère l'URI donné. La procédure doit accepter au " -"moins trois arguments : la valeur du champ @code{uri} et l'algorithme de " -"hachage et la valeur de hachage spécifiée par le champ @code{hash}. Elle " -"doit renvoyer un élément du dépôt ou une dérivation dans la monade du dépôt " -"(@pxref{The Store Monad}) ; la plupart des méthodes renvoient une dérivation " -"à sortie fixe (@pxref{Derivations})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8334 +msgid "A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})." +msgstr "Une procédure monadique qui gère l'URI donné. La procédure doit accepter au moins trois arguments : la valeur du champ @code{uri} et l'algorithme de hachage et la valeur de hachage spécifiée par le champ @code{hash}. Elle doit renvoyer un élément du dépôt ou une dérivation dans la monade du dépôt (@pxref{The Store Monad}) ; la plupart des méthodes renvoient une dérivation à sortie fixe (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8329 -msgid "" -"Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a " -"URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see " -"below)." -msgstr "" -"Les méthodes couramment utilisées comprennent @code{url-fetch}, qui récupère " -"les données à partir d'une URL, et @code{git-fetch}, qui récupère les " -"données à partir d'un dépôt Git (voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:8338 +msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)." +msgstr "Les méthodes couramment utilisées comprennent @code{url-fetch}, qui récupère les données à partir d'une URL, et @code{git-fetch}, qui récupère les données à partir d'un dépôt Git (voir ci-dessous)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8330 +#: guix-git/doc/guix.texi:8339 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8334 -msgid "" -"A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent " -"to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field " -"described below." -msgstr "" -"Un bytevector contenant le hachage SHA-256 de la source. Cela équivaut à " -"fournir un @code{content-hash} Objet SHA256 dans le champ @code{hash} décrit " -"ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:8343 +msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below." +msgstr "Un bytevector contenant le hachage SHA-256 de la source. Cela équivaut à fournir un @code{content-hash} Objet SHA256 dans le champ @code{hash} décrit ci-dessous." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8335 +#: guix-git/doc/guix.texi:8344 #, no-wrap msgid "hash" msgstr "hash" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8338 -msgid "" -"The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use " -"@code{content-hash}." -msgstr "" -"L'objet @code{content-hash} de la source--voir ci-dessous pour savoir " -"comment utiliser @code{content-hash}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8347 +msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}." +msgstr "L'objet @code{content-hash} de la source--voir ci-dessous pour savoir comment utiliser @code{content-hash}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8342 -msgid "" -"You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking " -"guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." -msgstr "" -"Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} " -"(@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix " -"hash})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8351 +msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." +msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8343 +#: guix-git/doc/guix.texi:8352 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8349 -msgid "" -"The file name under which the source code should be saved. When this is " -"@code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the " -"source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For " -"version control checkouts, it is recommended to provide the file name " -"explicitly because the default is not very descriptive." -msgstr "" -"Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle est à " -"@code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart " -"des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de " -"fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de " -"contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier " -"explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif." +#: guix-git/doc/guix.texi:8358 +msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." +msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8350 +#: guix-git/doc/guix.texi:8359 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8353 -msgid "" -"A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, " -"file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." -msgstr "" -"Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers " -"(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs " -"à appliquer sur la source." +#: guix-git/doc/guix.texi:8362 +msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." +msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à appliquer sur la source." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8357 -msgid "" -"This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend " -"on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." -msgstr "" -"Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier, elle " -"ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-" -"target-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8366 +msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." +msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier, elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-target-system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8358 +#: guix-git/doc/guix.texi:8367 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8362 -msgid "" -"A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in " -"the source directory. This is a convenient way to modify the source, " -"sometimes more convenient than a patch." -msgstr "" -"Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée " -"dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier la " -"source, parfois plus qu'un correctif." +#: guix-git/doc/guix.texi:8371 +msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." +msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier la source, parfois plus qu'un correctif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8363 +#: guix-git/doc/guix.texi:8372 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8366 -msgid "" -"A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} " -"command." +#: guix-git/doc/guix.texi:8375 +msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8367 +#: guix-git/doc/guix.texi:8376 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8371 -msgid "" -"Input packages or derivations to the patching process. When this is " -"@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such " -"as GNU@tie{}Patch." -msgstr "" -"Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction. " -"Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire " -"pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch." +#: guix-git/doc/guix.texi:8380 +msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." +msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8372 guix-git/doc/guix.texi:31363 +#: guix-git/doc/guix.texi:8381 guix-git/doc/guix.texi:31636 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8375 -msgid "" -"A list of Guile modules that should be loaded during the patching process " -"and while running the code in the @code{snippet} field." -msgstr "" -"Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus " -"de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8384 +msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." +msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8376 +#: guix-git/doc/guix.texi:8385 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8379 -msgid "" -"The Guile package that should be used in the patching process. When this is " -"@code{#f}, a sensible default is used." -msgstr "" -"Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction. Lorsqu'elle est " -"à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:8388 +msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." +msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8382 +#: guix-git/doc/guix.texi:8391 #, no-wrap msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" msgstr "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8386 -msgid "" -"Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with " -"@var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it " -"is @code{sha256}." -msgstr "" -"Construire un objet de hash de contenu pour l'@var{algorithme} donné, et " -"avec @var{valeur} comme valeur de hachage. Lorsque @var{algorithme} est " -"omis, on suppose qu'il s'agit de @code{sha256}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8395 +msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}." +msgstr "Construire un objet de hash de contenu pour l'@var{algorithme} donné, et avec @var{valeur} comme valeur de hachage. Lorsque @var{algorithme} est omis, on suppose qu'il s'agit de @code{sha256}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8389 -msgid "" -"@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or " -"it can be a bytevector." -msgstr "" -"@var{value} peut être une chaîne littérale, auquel cas elle est décodée en " -"base32, ou il peut s'agir d'un bytevecteur." +#: guix-git/doc/guix.texi:8398 +msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector." +msgstr "@var{value} peut être une chaîne littérale, auquel cas elle est décodée en base32, ou il peut s'agir d'un bytevecteur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8391 +#: guix-git/doc/guix.texi:8400 msgid "The following forms are all equivalent:" msgstr "Les options suivantes sont équivalentes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8400 +#: guix-git/doc/guix.texi:8409 #, no-wrap msgid "" "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n" @@ -28958,204 +18691,114 @@ msgstr "" " sha256)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8405 -msgid "" -"Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It " -"performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as " -"ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}." -msgstr "" -"Techniquement, le @code{content-hash} est actuellement mis en œuvre sous " -"forme de macro. Il effectue des contrôles de bon sens au moment de " -"l'expansion de la macro, lorsque cela est possible, en s'assurant par " -"exemple que @var{valeur} a la bonne taille pour @var{algorithme}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8414 +msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}." +msgstr "Techniquement, le @code{content-hash} est actuellement mis en œuvre sous forme de macro. Il effectue des contrôles de bon sens au moment de l'expansion de la macro, lorsque cela est possible, en s'assurant par exemple que @var{valeur} a la bonne taille pour @var{algorithme}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8411 -msgid "" -"As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved " -"is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module " -"provides the most common method, @code{url-fetch}, described below." -msgstr "" -"Comme nous l'avons vu plus haut, la manière dont les données auxquelles une " -"origine se réfère exactement sont récupérées est déterminée par son champ " -"@code{method}. Le module @code{(guix download)} fournit la méthode la plus " -"courante, @code{url-fetch}, décrite ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:8420 +msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below." +msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, la manière dont les données auxquelles une origine se réfère exactement sont récupérées est déterminée par son champ @code{method}. Le module @code{(guix download)} fournit la méthode la plus courante, @code{url-fetch}, décrite ci-dessous." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8412 +#: guix-git/doc/guix.texi:8421 #, no-wrap msgid "{Procedure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]" msgstr "{Procédure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8419 -msgid "" -"Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, " -"or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have " -"hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file " -"name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different " -"file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file " -"executable." -msgstr "" -"Renvoie une dérivation à sortie fixe qui récupère les données de @var{url} " -"(une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères désignant " -"des URLs alternatives), qui est censée avoir un hash @var{hash} de type " -"@var{hash-algo} (un symbole). Par défaut, le nom du fichier est le nom de " -"base de l'URL ; en option, @var{nom} peut spécifier un nom de fichier " -"différent. Lorsque @var{executable?} est vrai, rendez le fichier téléchargé " -"exécutable." +#: guix-git/doc/guix.texi:8428 +msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable." +msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui récupère les données de @var{url} (une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères désignant des URLs alternatives), qui est censée avoir un hash @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Par défaut, le nom du fichier est le nom de base de l'URL ; en option, @var{nom} peut spécifier un nom de fichier différent. Lorsque @var{executable?} est vrai, rendez le fichier téléchargé exécutable." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8422 -msgid "" -"When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is " -"interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}." -msgstr "" -"Lorsque l'une des URL commence par @code{mirror://}, sa partie hôte est " -"alors interprétée comme le nom d'un schéma de miroir, tiré de @file{%mirror-" -"file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8431 +msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}." +msgstr "Lorsque l'une des URL commence par @code{mirror://}, sa partie hôte est alors interprétée comme le nom d'un schéma de miroir, tiré de @file{%mirror-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8425 -msgid "" -"Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding " -"file name in the store." -msgstr "" -"Alternativement, lorsque l'URL commence par @code{file://}, renvoie le nom " -"du fichier correspondant dans le dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:8434 +msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store." +msgstr "Alternativement, lorsque l'URL commence par @code{file://}, renvoie le nom du fichier correspondant dans le dépôt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8431 -msgid "" -"Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} " -"origin method, which fetches data from a Git version control repository, and " -"the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision " -"to fetch." -msgstr "" -"De même, le module @code{(guix git-download)} définit la méthode d'origine " -"@code{git-download}, qui récupère les données d'un dépôt de contrôle de " -"version Git, et le type de données @code{git-reference} pour décrire le " -"dépôt et la révision à récupérer." +#: guix-git/doc/guix.texi:8440 +msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch." +msgstr "De même, le module @code{(guix git-download)} définit la méthode d'origine @code{git-download}, qui récupère les données d'un dépôt de contrôle de version Git, et le type de données @code{git-reference} pour décrire le dépôt et la révision à récupérer." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8432 +#: guix-git/doc/guix.texi:8441 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" msgstr "{Procédure} git-fetch ref hash-algo hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8437 -msgid "" -"Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -"@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file " -"name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "" -"Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet " -"@code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif " -"@var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme " -"nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8446 +msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8439 +#: guix-git/doc/guix.texi:8448 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash" msgstr "{Procédure} git-fetch ref hash-algo hash" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8444 -msgid "" -"This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git " -"@acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull " -"some binary test data to run the test suite of a package, for example." +#: guix-git/doc/guix.texi:8453 +msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull some binary test data to run the test suite of a package, for example." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8446 +#: guix-git/doc/guix.texi:8455 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8449 -msgid "" -"This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." -msgstr "" -"Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à " -"récupérer." +#: guix-git/doc/guix.texi:8458 +msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." +msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8451 guix-git/doc/guix.texi:8499 -#: guix-git/doc/guix.texi:8523 guix-git/doc/guix.texi:8558 -#: guix-git/doc/guix.texi:28774 +#: guix-git/doc/guix.texi:8460 guix-git/doc/guix.texi:8508 +#: guix-git/doc/guix.texi:8532 guix-git/doc/guix.texi:8567 +#: guix-git/doc/guix.texi:29047 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8453 +#: guix-git/doc/guix.texi:8462 msgid "The URL of the Git repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8454 +#: guix-git/doc/guix.texi:8463 #, no-wrap msgid "commit" msgstr "commit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8459 -msgid "" -"This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or " -"the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git " -"describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." -msgstr "" -"Cette chaîne indique soit le commit à récupérer (une chaîne hexadécimale), " -"soit le tag à récupérer. Vous pouvez aussi utiliser une chaîne de commit « " -"courte » ou un identifiant dans le style de @command{git describe} comme " -"@code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8468 +msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." +msgstr "Cette chaîne indique soit le commit à récupérer (une chaîne hexadécimale), soit le tag à récupérer. Vous pouvez aussi utiliser une chaîne de commit « courte » ou un identifiant dans le style de @command{git describe} comme @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8460 guix-git/doc/guix.texi:8529 +#: guix-git/doc/guix.texi:8469 guix-git/doc/guix.texi:8538 #, no-wrap msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{recursive?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8462 -msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." -msgstr "" -"Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les sous-modules " -"de Git." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8466 -msgid "" -"The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello " -"repository:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous indique la balise @code{v2.10} du dépôt GNU@tie{}Hello :" - -#. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:8471 -#, no-wrap -msgid "" -"(git-reference\n" -" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" -" (commit \"v2.10\"))\n" -msgstr "" -"(git-reference\n" -" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" -" (commit \"v2.10\"))\n" +msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." +msgstr "Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les sous-modules de Git." #. type: deftp #: guix-git/doc/guix.texi:8475 -msgid "" -"This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" -msgstr "" -"C'est équivalent à la référence ci-dessous, qui nomme explicitement le " -"commit :" +msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:" +msgstr "L'exemple ci-dessous indique la balise @code{v2.10} du dépôt GNU@tie{}Hello :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:8480 @@ -29163,6 +18806,23 @@ msgstr "" msgid "" "(git-reference\n" " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" +" (commit \"v2.10\"))\n" +msgstr "" +"(git-reference\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" +" (commit \"v2.10\"))\n" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:8484 +msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" +msgstr "C'est équivalent à la référence ci-dessous, qui nomme explicitement le commit :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8489 +#, no-wrap +msgid "" +"(git-reference\n" +" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" msgstr "" "(git-reference\n" @@ -29170,330 +18830,208 @@ msgstr "" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8486 -msgid "" -"For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the " -"@code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support " -"of the Mercurial version control system." -msgstr "" -"Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la " -"méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-" -"reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version " -"Mercurial." +#: guix-git/doc/guix.texi:8495 +msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." +msgstr "Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version Mercurial." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8487 +#: guix-git/doc/guix.texi:8496 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procédure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8492 +#: guix-git/doc/guix.texi:8501 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -#| "@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the " -#| "file name, or a generic name if @code{#f}." -msgid "" -"Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -"@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file " -"name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "" -"Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet " -"@code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif " -"@var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme " -"nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." +#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8494 +#: guix-git/doc/guix.texi:8503 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} hg-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8497 +#: guix-git/doc/guix.texi:8506 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to " -#| "retrieve." -msgid "" -"This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to " -"retrieve." -msgstr "" -"Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à " -"récupérer." +#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." +msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to retrieve." +msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8501 +#: guix-git/doc/guix.texi:8510 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Mercurial repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8502 guix-git/doc/guix.texi:8526 -#: guix-git/doc/guix.texi:8561 +#: guix-git/doc/guix.texi:8511 guix-git/doc/guix.texi:8535 +#: guix-git/doc/guix.texi:8570 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "provision" msgid "revision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8504 guix-git/doc/guix.texi:8528 -#: guix-git/doc/guix.texi:8563 +#: guix-git/doc/guix.texi:8513 guix-git/doc/guix.texi:8537 +#: guix-git/doc/guix.texi:8572 msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8510 +#: guix-git/doc/guix.texi:8519 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines " -#| "the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for " -#| "support of the Mercurial version control system." -msgid "" -"For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines " -"the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for " -"support of the Subversion version control system." -msgstr "" -"Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la " -"méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-" -"reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version " -"Mercurial." +#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." +msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for support of the Subversion version control system." +msgstr "Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version Mercurial." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8511 +#: guix-git/doc/guix.texi:8520 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procédure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8516 +#: guix-git/doc/guix.texi:8525 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -#| "@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the " -#| "file name, or a generic name if @code{#f}." -msgid "" -"Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -"@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file " -"name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "" -"Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet " -"@code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif " -"@var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme " -"nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." +#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8518 +#: guix-git/doc/guix.texi:8527 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} svn-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8521 +#: guix-git/doc/guix.texi:8530 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to " -#| "retrieve." -msgid "" -"This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to " -"retrieve." -msgstr "" -"Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à " -"récupérer." +#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." +msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to retrieve." +msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8525 +#: guix-git/doc/guix.texi:8534 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Subversion repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8532 +#: guix-git/doc/guix.texi:8541 #, fuzzy #| msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." -msgid "" -"This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''." -msgstr "" -"Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les sous-modules " -"de Git." +msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''." +msgstr "Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les sous-modules de Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8533 +#: guix-git/doc/guix.texi:8542 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8536 -msgid "" -"The name of an account that has read-access to the repository, if the " -"repository isn't public." +#: guix-git/doc/guix.texi:8545 +msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the repository isn't public." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8537 guix-git/doc/guix.texi:18390 -#: guix-git/doc/guix.texi:18445 +#: guix-git/doc/guix.texi:8546 guix-git/doc/guix.texi:18446 +#: guix-git/doc/guix.texi:18501 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8539 +#: guix-git/doc/guix.texi:8548 msgid "Password to access the Subversion repository, if required." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8545 +#: guix-git/doc/guix.texi:8554 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines " -#| "the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for " -#| "support of the Mercurial version control system." -msgid "" -"For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the " -"@code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for " -"support of the Bazaar version control system." -msgstr "" -"Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la " -"méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-" -"reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version " -"Mercurial." +#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." +msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for support of the Bazaar version control system." +msgstr "Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit la méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données @code{hg-reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version Mercurial." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8546 +#: guix-git/doc/guix.texi:8555 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Procédure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8551 +#: guix-git/doc/guix.texi:8560 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -#| "@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the " -#| "file name, or a generic name if @code{#f}." -msgid "" -"Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -"@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file " -"name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "" -"Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet " -"@code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif " -"@var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme " -"nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." +#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#f}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8553 +#: guix-git/doc/guix.texi:8562 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} git-reference" msgid "{Data Type} bzr-reference" msgstr "{Type de données} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8556 +#: guix-git/doc/guix.texi:8565 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to " -#| "retrieve." -msgid "" -"This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to " -"retrieve." -msgstr "" -"Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à " -"récupérer." +#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." +msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to retrieve." +msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le @code{git-fetch} à récupérer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8560 +#: guix-git/doc/guix.texi:8569 #, fuzzy #| msgid "The URL of the Git repository to clone." msgid "The URL of the Bazaar repository to clone." msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8569 +#: guix-git/doc/guix.texi:8578 #, no-wrap msgid "customizing packages" msgstr "personnalisation des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8570 +#: guix-git/doc/guix.texi:8579 #, no-wrap msgid "variants, of packages" msgstr "variantes, des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8580 -msgid "" -"One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you " -"can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream " -"version, with different dependencies, different compilation options, and so " -"on. Some of these custom packages can be defined straight from the command " -"line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how " -"to define package variants in code. This can be useful in " -"``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package " -"collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" -msgstr "" -"L'une des choses intéressantes avec Guix est qu'à partir d'une définition, " -"on peut facilement @emph{dériver} des variantes du paquet --- pour une " -"version en amont différente, avec des dépendances différentes, des options " -"de compilation différentes, etc. Certains de ces paquets personnalisés " -"peuvent être définis directement par la ligne de commande (@pxref{Package " -"Transformation Options}). Cette section décrit comment définir des " -"variantes de paquets avec du code. Cela est utile dans les « manifestes " -"» (@pxref{Writing Manifests}) et dans votre propre collection de paquets " -"(@pxref{Creating a Channel}), entre autres choses !" +#: guix-git/doc/guix.texi:8589 +msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" +msgstr "L'une des choses intéressantes avec Guix est qu'à partir d'une définition, on peut facilement @emph{dériver} des variantes du paquet --- pour une version en amont différente, avec des dépendances différentes, des options de compilation différentes, etc. Certains de ces paquets personnalisés peuvent être définis directement par la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options}). Cette section décrit comment définir des variantes de paquets avec du code. Cela est utile dans les « manifestes » (@pxref{Writing Manifests}) et dans votre propre collection de paquets (@pxref{Creating a Channel}), entre autres choses !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8581 +#: guix-git/doc/guix.texi:8590 #, no-wrap msgid "inherit, for package definitions" msgstr "héritage, pour les définitions des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8588 -msgid "" -"As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme " -"language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} " -"construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The " -"easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword " -"together with @code{package}. This allows you to inherit from a package " -"definition while overriding the fields you want." -msgstr "" -"Comme nous en avons parlé plus tôt, les paquets sont des objets de première " -"classe dans le langage Scheme. Le module @code{(guix packages)} fournit la " -"construction @code{package} pour définir de nouveaux objets de paquets " -"(@pxref{package Reference}). La manière la plus simple de définir la " -"variante d'un paquet est d'utiliser le mot-clé @code{inherit} avec " -"@code{package}. Cela vous permet d'hériter la définition d'un paquet tout " -"en redéfinissant les champs que vous voulez." +#: guix-git/doc/guix.texi:8597 +msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want." +msgstr "Comme nous en avons parlé plus tôt, les paquets sont des objets de première classe dans le langage Scheme. Le module @code{(guix packages)} fournit la construction @code{package} pour définir de nouveaux objets de paquets (@pxref{package Reference}). La manière la plus simple de définir la variante d'un paquet est d'utiliser le mot-clé @code{inherit} avec @code{package}. Cela vous permet d'hériter la définition d'un paquet tout en redéfinissant les champs que vous voulez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8593 -msgid "" -"For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition " -"for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a " -"variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" -msgstr "" -"Par exemple, étant donné la variable @code{hello}, qui contient la " -"définition d'une version récente de GNU@tie{}Hello, voici comment définir " -"une variante pour la version 2.2 (publiée en 2006, c'est vintage !) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8602 +msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" +msgstr "Par exemple, étant donné la variable @code{hello}, qui contient la définition d'une version récente de GNU@tie{}Hello, voici comment définir une variante pour la version 2.2 (publiée en 2006, c'est vintage !) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8596 +#: guix-git/doc/guix.texi:8605 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -29503,7 +19041,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8608 +#: guix-git/doc/guix.texi:8617 #, no-wrap msgid "" "(define hello-2.2\n" @@ -29531,41 +19069,17 @@ msgstr "" " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8618 -msgid "" -"The example above corresponds to what the @option{--with-version} or " -"@option{--with-source} package transformations option do. Essentially " -"@code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except " -"@code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the " -"original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages " -"base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you " -"are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains " -"available." -msgstr "" -"L'exemple ci-dessus correspond à ce que font les options de transformation " -"des paquets @option{--with-version} et @option{--with-source}. En " -"substance, @code{hello-2.2} préserve tous les champs de @code{hello}, sauf " -"@code{version} et @code{source}, qu'il remplace. Remarquez que la variable " -"@code{hello} originale est toujours là, dans le module @code{(gnu packages " -"base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous définissez un paquet " -"personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une nouvelle définition " -"de paquet ; la version originale est toujours disponible." +#: guix-git/doc/guix.texi:8627 +msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or @option{--with-source} package transformations option do. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." +msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que font les options de transformation des paquets @option{--with-version} et @option{--with-source}. En substance, @code{hello-2.2} préserve tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là, dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une nouvelle définition de paquet ; la version originale est toujours disponible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8624 -msgid "" -"You can just as well define variants with a different set of dependencies " -"than the original package. For example, the default @code{gdb} package " -"depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can " -"define a variant that removes that dependency like so:" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi bien définir des variantes avec un ensemble de dépendances " -"différent du paquet d'origine. Par exemple, le paquet @code{gdb} par défaut " -"dépend de @code{guile}, mais comme c'est une dépendance facultative, vous " -"pouvez définir une variante qu supprime cette dépendance de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8633 +msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:" +msgstr "Vous pouvez aussi bien définir des variantes avec un ensemble de dépendances différent du paquet d'origine. Par exemple, le paquet @code{gdb} par défaut dépend de @code{guile}, mais comme c'est une dépendance facultative, vous pouvez définir une variante qu supprime cette dépendance de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8627 +#: guix-git/doc/guix.texi:8636 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n" @@ -29575,7 +19089,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8633 +#: guix-git/doc/guix.texi:8642 #, no-wrap msgid "" "(define gdb-sans-guile\n" @@ -29591,114 +19105,90 @@ msgstr "" " (delete \"guile\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8639 -msgid "" -"The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package " -"from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro " -"is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or " -"replace package inputs." -msgstr "" -"La forme @code{modify-inputs} ci-dessus supprime le paquet @code{\"guile\"} " -"du champ @code{inputs} de @code{gdb}. La macro @code{modify-inputs} est une " -"macro auxiliaire qui peut être utile si vous voulez supprimer, ajouter et " -"remplacer des paquets en entrée." +#: guix-git/doc/guix.texi:8648 +msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs." +msgstr "La forme @code{modify-inputs} ci-dessus supprime le paquet @code{\"guile\"} du champ @code{inputs} de @code{gdb}. La macro @code{modify-inputs} est une macro auxiliaire qui peut être utile si vous voulez supprimer, ajouter et remplacer des paquets en entrée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8640 +#: guix-git/doc/guix.texi:8649 #, no-wrap msgid "modify-inputs inputs clauses" msgstr "modify-inputs inputs clauses" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8644 -msgid "" -"Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., " -"according to the given clauses. Each clause must have one of the following " -"forms:" -msgstr "" -"Modifie les entrées de paquet spécifiées, telles que renvoyées par " -"@code{package-inputs} & co., suivant les clauses données. Chaque clause " -"doit avoir l'une des formes suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8653 +msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:" +msgstr "Modifie les entrées de paquet spécifiées, telles que renvoyées par @code{package-inputs} & co., suivant les clauses données. Chaque clause doit avoir l'une des formes suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8646 +#: guix-git/doc/guix.texi:8655 #, no-wrap msgid "(delete @var{name}@dots{})" msgstr "(delete @var{nom}@dots{})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8648 +#: guix-git/doc/guix.texi:8657 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)." -msgstr "" -"Supprime des entrées les paquets avec les @var{nom}s donnés (chaines de " -"caractères)." +msgstr "Supprime des entrées les paquets avec les @var{nom}s donnés (chaines de caractères)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8649 +#: guix-git/doc/guix.texi:8658 #, no-wrap msgid "(prepend @var{package}@dots{})" msgstr "(prepend @var{paquet}@dots{})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8651 +#: guix-git/doc/guix.texi:8660 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list." msgstr "Ajoute les @var{paquets} au début de la liste des entrées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8652 +#: guix-git/doc/guix.texi:8661 #, no-wrap msgid "(append @var{package}@dots{})" msgstr "(append @var{paquet}@dots{})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8654 +#: guix-git/doc/guix.texi:8663 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list." msgstr "Ajoute les @var{paquet}s à la fin de la liste des entrées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8655 +#: guix-git/doc/guix.texi:8664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgid "(replace @var{name} @var{replacement})" msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8657 +#: guix-git/doc/guix.texi:8666 msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}." msgstr "" -#. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8661 -msgid "" -"The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds " -"libcap to the front of the input list:" -msgstr "" -"L'exemple suivant supprime les entrées GMP et ACL de Coreutils et ajoute " -"libcap au début de la liste des entrées :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8666 -#, no-wrap -msgid "" -"(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" -" (delete \"gmp\" \"acl\")\n" -" (prepend libcap))\n" -msgstr "" -"(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" -" (delete \"gmp\" \"acl\")\n" -" (prepend libcap))\n" - #. type: defmac #: guix-git/doc/guix.texi:8670 -msgid "" -"The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of " -"@code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" -msgstr "" -"L'exemple suivant remplace le paquet @code{guile} des entrées de @code{guile-" -"redis} avec @code{guile-2.2} :" +msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the front of the input list:" +msgstr "L'exemple suivant supprime les entrées GMP et ACL de Coreutils et ajoute libcap au début de la liste des entrées :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8674 +#: guix-git/doc/guix.texi:8675 +#, no-wrap +msgid "" +"(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" +" (delete \"gmp\" \"acl\")\n" +" (prepend libcap))\n" +msgstr "" +"(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" +" (delete \"gmp\" \"acl\")\n" +" (prepend libcap))\n" + +#. type: defmac +#: guix-git/doc/guix.texi:8679 +msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" +msgstr "L'exemple suivant remplace le paquet @code{guile} des entrées de @code{guile-redis} avec @code{guile-2.2} :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:8683 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n" @@ -29708,34 +19198,17 @@ msgstr "" " (replace \"guile\" guile-2.2))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8678 -msgid "" -"The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the " -"list." -msgstr "" -"Le dernier type de clause est @code{append}, pour ajouter des entrées à la " -"fin de la liste." +#: guix-git/doc/guix.texi:8687 +msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the list." +msgstr "Le dernier type de clause est @code{append}, pour ajouter des entrées à la fin de la liste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8687 -msgid "" -"In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in " -"Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For " -"example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming " -"language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of " -"Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package " -"and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" -msgstr "" -"Dans certains cas, vous pouvez trouver cela utile d'écrire des fonctions (« " -"procédures », pour Scheme) qui renvoie un paquet en fonction de certains " -"paramètres. Par exemple, considérez la bibliothèque @code{luasocket} pour " -"le langage de programmation lua. Nous voulons créer des paquets " -"@code{luasocket} pour les versions majeures de Lua. Une manière de faire " -"est de définir une procédure qui prend un paquet Lua et renvoie un paquet " -"@code{luasocket} qui en dépend :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8696 +msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" +msgstr "Dans certains cas, vous pouvez trouver cela utile d'écrire des fonctions (« procédures », pour Scheme) qui renvoie un paquet en fonction de certains paramètres. Par exemple, considérez la bibliothèque @code{luasocket} pour le langage de programmation lua. Nous voulons créer des paquets @code{luasocket} pour les versions majeures de Lua. Une manière de faire est de définir une procédure qui prend un paquet Lua et renvoie un paquet @code{luasocket} qui en dépend :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8697 +#: guix-git/doc/guix.texi:8706 #, no-wrap msgid "" "(define (make-lua-socket name lua)\n" @@ -29759,7 +19232,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8700 +#: guix-git/doc/guix.texi:8709 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.1-socket\n" @@ -29771,7 +19244,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8703 +#: guix-git/doc/guix.texi:8712 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.2-socket\n" @@ -29781,62 +19254,34 @@ msgstr "" " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8711 -msgid "" -"Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} " -"by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. " -"@xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on " -"procedures. Having top-level public definitions for these two packages " -"means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package " -"Modules})." -msgstr "" -"ici nous avons défini les paquets @code{lua5.1-socket} et @code{lua5.2-" -"socket} en appelant @code{make-lua-socket} avec différents arguments. " -"@xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus " -"d'informations sur les procédures. Avoir des définitions publiques au " -"premier niveau pour ces deux paquets signifie qu'ils sont disponibles depuis " -"la ligne de commande (@pxref{Package Modules})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8720 +msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." +msgstr "ici nous avons défini les paquets @code{lua5.1-socket} et @code{lua5.2-socket} en appelant @code{make-lua-socket} avec différents arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'informations sur les procédures. Avoir des définitions publiques au premier niveau pour ces deux paquets signifie qu'ils sont disponibles depuis la ligne de commande (@pxref{Package Modules})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8712 +#: guix-git/doc/guix.texi:8721 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "transformations de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8717 -msgid "" -"These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix " -"transformations)} module provides a high-level interface that directly maps " -"to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package " -"Transformation Options}):" -msgstr "" -"Ce sont des variantes simples de paquets. Par simplicité, le module " -"@code{(guix transformations)} fournit une interface de haut niveau qui " -"correspond directement aux options de transformations de paquets plus " -"sophistiquées (@pxref{Package Transformation Options}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8726 +msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" +msgstr "Ce sont des variantes simples de paquets. Par simplicité, le module @code{(guix transformations)} fournit une interface de haut niveau qui correspond directement aux options de transformations de paquets plus sophistiquées (@pxref{Package Transformation Options}) :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8718 +#: guix-git/doc/guix.texi:8727 #, no-wrap msgid "{Procedure} options->transformation opts" msgstr "{Procédure} options->transformation opts" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8722 -msgid "" -"Return a procedure that, when passed an object to build (package, " -"derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and " -"returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string " -"pairs such as:" -msgstr "" -"Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui passe un objet à construire (un " -"paquet, une dérivation, etc), applique les transformations spécifiées par " -"@var{opts} et renvoie les objets qui en résultent. @var{opts} doit être une " -"liste de pairs de symboles et de chaine comme dans :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8731 +msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" +msgstr "Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui passe un objet à construire (un paquet, une dérivation, etc), applique les transformations spécifiées par @var{opts} et renvoie les objets qui en résultent. @var{opts} doit être une liste de pairs de symboles et de chaine comme dans :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8726 +#: guix-git/doc/guix.texi:8735 #, no-wrap msgid "" "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n" @@ -29846,21 +19291,17 @@ msgstr "" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8730 -msgid "" -"Each symbol names a transformation and the corresponding string is an " -"argument to that transformation." -msgstr "" -"Chaque nom de symbole nomme une transformation et la chaine correspondante " -"est un argument pour cette transformation." +#: guix-git/doc/guix.texi:8739 +msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation." +msgstr "Chaque nom de symbole nomme une transformation et la chaine correspondante est un argument pour cette transformation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8733 +#: guix-git/doc/guix.texi:8742 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:" msgstr "Par exemple, un manifeste équivalent à cette commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8738 +#: guix-git/doc/guix.texi:8747 #, no-wrap msgid "" "guix build guix \\\n" @@ -29872,12 +19313,12 @@ msgstr "" " --with-debug-info=zlib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8742 +#: guix-git/doc/guix.texi:8751 msgid "... would look like this:" msgstr "... ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8745 +#: guix-git/doc/guix.texi:8754 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix transformations))\n" @@ -29887,7 +19328,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8751 +#: guix-git/doc/guix.texi:8760 #, no-wrap msgid "" "(define transform\n" @@ -29905,7 +19346,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8754 +#: guix-git/doc/guix.texi:8763 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -29915,85 +19356,50 @@ msgstr "" " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8756 +#: guix-git/doc/guix.texi:8765 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "réécriture d'entrées" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8757 +#: guix-git/doc/guix.texi:8766 #, no-wrap msgid "dependency graph rewriting" msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8764 -msgid "" -"The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps " -"also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute " -"reader probably noticed that most package transformation options go beyond " -"the superficial changes shown in the first examples of this section: they " -"involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is " -"rewritten by replacing specific inputs by others." -msgstr "" -"La procédure @code{options->transformation} est pratique, mais elle n'est " -"peut-être pas aussi flexible que vous pourriez le souhaiter. Comment est-" -"elle implémentée ? Le lecteur attentif aura sans doute remarqué que la " -"plupart des options de transformation des paquets va plus loin que les " -"changements superficiels montrés dans les premiers exemples de cette " -"sections : ils font de la @dfn{réécriture d'entrées}, où le graphe de " -"dépendance d'un paquet est réécrit en remplaçant des entrées spécifiques par " -"d'autres." +#: guix-git/doc/guix.texi:8773 +msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others." +msgstr "La procédure @code{options->transformation} est pratique, mais elle n'est peut-être pas aussi flexible que vous pourriez le souhaiter. Comment est-elle implémentée ? Le lecteur attentif aura sans doute remarqué que la plupart des options de transformation des paquets va plus loin que les changements superficiels montrés dans les premiers exemples de cette sections : ils font de la @dfn{réécriture d'entrées}, où le graphe de dépendance d'un paquet est réécrit en remplaçant des entrées spécifiques par d'autres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8768 -msgid "" -"Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the " -"graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix " -"packages)} implements." -msgstr "" -"La procédure @code{package-input-rewriting} de @code{(guix packages)} " -"implémente la réécriture du graphe de dépendance, pour remplacer des paquets " -"dans le graphe." +#: guix-git/doc/guix.texi:8777 +msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements." +msgstr "La procédure @code{package-input-rewriting} de @code{(guix packages)} implémente la réécriture du graphe de dépendance, pour remplacer des paquets dans le graphe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8769 +#: guix-git/doc/guix.texi:8778 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] [#:deep? #t]" msgstr "{Procédure} package-input-rewriting remplacements [nom-réécrit] [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8775 -msgid "" -"Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and " -"indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, " -"according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package " -"pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the " -"second one is the replacement." -msgstr "" -"Renvoie une procédure qui, lorsqu'elle est passée à un paquet, remplace ses " -"dépendances directes et indirectes, y compris les entrées implicites lorsque " -"@var{deep?} est vrai, selon @var{replacements}. @var{replacements} est une " -"liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque paire est le " -"paquet à remplacer, et le second est le remplacement." +#: guix-git/doc/guix.texi:8784 +msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." +msgstr "Renvoie une procédure qui, lorsqu'elle est passée à un paquet, remplace ses dépendances directes et indirectes, y compris les entrées implicites lorsque @var{deep?} est vrai, selon @var{replacements}. @var{replacements} est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque paire est le paquet à remplacer, et le second est le remplacement." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8778 -msgid "" -"Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the " -"name of a package and returns its new name after rewrite." -msgstr "" -"De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument " -"qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir " -"réécrit." +#: guix-git/doc/guix.texi:8787 +msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." +msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir réécrit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8782 guix-git/doc/guix.texi:13420 +#: guix-git/doc/guix.texi:8791 guix-git/doc/guix.texi:13429 msgid "Consider this example:" msgstr "Regardez cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8788 +#: guix-git/doc/guix.texi:8797 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -30009,7 +19415,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8791 +#: guix-git/doc/guix.texi:8800 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -30019,79 +19425,40 @@ msgstr "" " (libressl-instead-of-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8799 -msgid "" -"Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with " -"@var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} " -"package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly " -"what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package " -"Transformation Options, @option{--with-input}})." -msgstr "" -"Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace " -"@var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une " -"@dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que " -"@var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande " -"@option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--" -"with-input}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8808 +msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." +msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace @var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que @var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande @option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8802 -msgid "" -"The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages " -"to be replaced by name rather than by identity." -msgstr "" -"La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer les " -"paquets à remplacer par nom à la place de leur identité." +#: guix-git/doc/guix.texi:8811 +msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." +msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8803 +#: guix-git/doc/guix.texi:8812 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]" msgstr "{Procédure} package-input-rewriting/spec @var{remplacements} [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8807 -msgid "" -"Return a procedure that, given a package, applies the given " -"@var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs " -"unless @var{deep?} is false." -msgstr "" -"Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les " -"@var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées " -"implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux." +#: guix-git/doc/guix.texi:8816 +msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false." +msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les @var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8813 +#: guix-git/doc/guix.texi:8822 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a procedure that, given a package, applies the given " -#| "@var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs " -#| "unless @var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/" -#| "procedures pair; each spec is a package specification such as " -#| "@code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a " -#| "matching package and returns a replacement for that package." -msgid "" -"@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package " -"specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each " -"procedure takes a matching package and returns a replacement for that " -"package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are " -"not replaced." -msgstr "" -"Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les " -"@var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées " -"implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux. @var{replacements} est " -"une liste de paires spécifications/procédures ; chaque spécification est une " -"spécification de paquet telle que @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et " -"chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplacement " -"pour ce paquet." +#| msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package." +msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced." +msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les @var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux. @var{replacements} est une liste de paires spécifications/procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet telle que @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplacement pour ce paquet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8816 +#: guix-git/doc/guix.texi:8825 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8821 +#: guix-git/doc/guix.texi:8830 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -30103,113 +19470,66 @@ msgstr "" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8826 -msgid "" -"The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and " -"not by identity. In other words, any package in the graph that is called " -"@code{openssl} will be replaced." -msgstr "" -"Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à la " -"spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le " -"graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé." +#: guix-git/doc/guix.texi:8835 +msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." +msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à la spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8830 -msgid "" -"A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is " -"@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." -msgstr "" -"Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un " -"paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement " -"dans les nœuds du graphe." +#: guix-git/doc/guix.texi:8839 +msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." +msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement dans les nœuds du graphe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8831 +#: guix-git/doc/guix.texi:8840 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" msgstr "{Procédure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8836 -msgid "" -"Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the " -"packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops " -"recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When " -"@var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." -msgstr "" -"Renvoie une procédure qui, pour un paquet donné, applique @var{proc} à tous " -"les paquets dont il dépend et renvoie le paquet résultant. La procédure " -"arrête la récursion lorsque @var{cut?} renvoie true pour un paquet donné. " -"Lorsque @var{deep?} est vrai, @var{proc} est également appliqué aux entrées " -"implicites." +#: guix-git/doc/guix.texi:8845 +msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." +msgstr "Renvoie une procédure qui, pour un paquet donné, applique @var{proc} à tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet résultant. La procédure arrête la récursion lorsque @var{cut?} renvoie true pour un paquet donné. Lorsque @var{deep?} est vrai, @var{proc} est également appliqué aux entrées implicites." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8838 +#: guix-git/doc/guix.texi:8847 #, no-wrap msgid "Tips" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8842 -msgid "" -"Understanding what a variant really looks like can be difficult as one " -"starts combining the tools shown above. There are several ways to inspect a " -"package before attempting to build it that can prove handy:" +#: guix-git/doc/guix.texi:8851 +msgid "Understanding what a variant really looks like can be difficult as one starts combining the tools shown above. There are several ways to inspect a package before attempting to build it that can prove handy:" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8848 -msgid "" -"You can inspect the package interactively at the REPL, for instance to view " -"its inputs, the code of its build phases, or its configure flags " -"(@pxref{Using Guix Interactively})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8857 +msgid "You can inspect the package interactively at the REPL, for instance to view its inputs, the code of its build phases, or its configure flags (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8852 -msgid "" -"When rewriting dependencies, @command{guix graph} can often help visualize " -"the changes that are made (@pxref{Invoking guix graph})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8861 +msgid "When rewriting dependencies, @command{guix graph} can often help visualize the changes that are made (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8858 +#: guix-git/doc/guix.texi:8867 #, no-wrap msgid "manifest" msgstr "manifest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8859 +#: guix-git/doc/guix.texi:8868 #, no-wrap msgid "bill of materials (manifests)" msgstr "nomenclature (manifestes)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8870 -msgid "" -"@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. " -"This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, " -"it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call " -"a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that " -"defines a package set. You would typically come up with a code snippet that " -"builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then " -"pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many " -"@command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a " -"simple package set might look like:" -msgstr "" -"Les commandes @command{guix} vous permettent de spécifier des listes de " -"paquets sur la ligne de commande. C'est pratique, mais quand la ligne de " -"commande devient longue et moins triviale, il est plus pratique d'avoir la " -"liste des paquets dans ce que nous appelons un @dfn{manifeste}. Un manifeste " -"est une sorte de « nomenclature » qui définit un ensemble de paquets. " -"Typiquement, vous écrirez un bout de code qui construit le manifeste, vous " -"l'enregistrerez dans un fichier, disons @file{manifest.scm}, puis passerez " -"ce fichier à l'option @option{−m} (ou @option{--manifest}) que de nombreuses " -"commandes @command{guix} prennent en charge. Par exemple, voici ce à quoi un " -"manifeste pour un simple ensemble de paquets peut ressembler :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8879 +msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:" +msgstr "Les commandes @command{guix} vous permettent de spécifier des listes de paquets sur la ligne de commande. C'est pratique, mais quand la ligne de commande devient longue et moins triviale, il est plus pratique d'avoir la liste des paquets dans ce que nous appelons un @dfn{manifeste}. Un manifeste est une sorte de « nomenclature » qui définit un ensemble de paquets. Typiquement, vous écrirez un bout de code qui construit le manifeste, vous l'enregistrerez dans un fichier, disons @file{manifest.scm}, puis passerez ce fichier à l'option @option{−m} (ou @option{--manifest}) que de nombreuses commandes @command{guix} prennent en charge. Par exemple, voici ce à quoi un manifeste pour un simple ensemble de paquets peut ressembler :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8874 +#: guix-git/doc/guix.texi:8883 #, no-wrap msgid "" ";; Manifest for three packages.\n" @@ -30219,63 +19539,33 @@ msgstr "" "(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8880 -msgid "" -"Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix " -"package} to install just those three packages to your profile " -"(@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" -msgstr "" -"Une fois que vous avez le manifeste, vous pouvez le passer, par exemple, à " -"@command{guix package} pour installer uniquement ces trois paquets dans " -"votre profil (@pxref{profile-manifest, l'option @option{-m} de @command{guix " -"package}}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8889 +msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" +msgstr "Une fois que vous avez le manifeste, vous pouvez le passer, par exemple, à @command{guix package} pour installer uniquement ces trois paquets dans votre profil (@pxref{profile-manifest, l'option @option{-m} de @command{guix package}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8883 +#: guix-git/doc/guix.texi:8892 #, no-wrap msgid "guix package -m manifest.scm\n" msgstr "guix package -m manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8889 -msgid "" -"... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, " -"@command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral " -"environment:" -msgstr "" -"... ou vous pouvez le passer à @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, " -"l'option @command{-m} de @command{guix shell}}) pour créer un environnement " -"temporaire :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8898 +msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:" +msgstr "... ou vous pouvez le passer à @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, l'option @command{-m} de @command{guix shell}}) pour créer un environnement temporaire :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8899 -msgid "" -"... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way " -"(@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can " -"store the manifest under version control, share it with others so they can " -"easily get set up, etc." -msgstr "" -"... ou vous pouvez le passer à @command{guix pack} de la même manière " -"(@pxref{pack-manifest, l'option @option{-m} de @command{guix pack}}). Vous " -"pouvez garder un manifeste sous contrôle de version, le partager avec " -"d'autres personnes pour qu'elles puissent facilement l'installer, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:8908 +msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc." +msgstr "... ou vous pouvez le passer à @command{guix pack} de la même manière (@pxref{pack-manifest, l'option @option{-m} de @command{guix pack}}). Vous pouvez garder un manifeste sous contrôle de version, le partager avec d'autres personnes pour qu'elles puissent facilement l'installer, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8905 -msgid "" -"But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want " -"to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather " -"than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest " -"for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" -msgstr "" -"Mais comment écrire votre premier manifeste ? Pour commencer, vous voudrez " -"peut-être écrire un manifeste qui reflète ce que vous avez déjà dans un " -"profil. Plutôt que de commencer par une feuille blanche, @command{guix " -"package} peut générer un manifeste pour vous (@pxref{export-manifest, " -"@command{guix package --export-manifest}}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8914 +msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" +msgstr "Mais comment écrire votre premier manifeste ? Pour commencer, vous voudrez peut-être écrire un manifeste qui reflète ce que vous avez déjà dans un profil. Plutôt que de commencer par une feuille blanche, @command{guix package} peut générer un manifeste pour vous (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8910 +#: guix-git/doc/guix.texi:8919 #, no-wrap msgid "" "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n" @@ -30287,18 +19577,12 @@ msgstr "" "guix package --export-manifest > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8915 -msgid "" -"Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a " -"manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-" -"manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" -msgstr "" -"Ou vous voudrez peut-être « traduire » des arguments de la ligne de commande " -"en un manifeste. Dans ce cas, @command{guix shell} peut aider (@pxref{shell-" -"export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8924 +msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" +msgstr "Ou vous voudrez peut-être « traduire » des arguments de la ligne de commande en un manifeste. Dans ce cas, @command{guix shell} peut aider (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8919 +#: guix-git/doc/guix.texi:8928 #, no-wrap msgid "" "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n" @@ -30308,69 +19592,32 @@ msgstr "" "guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8925 -msgid "" -"In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate " -"a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options " -"into account (@pxref{Package Transformation Options})." -msgstr "" -"Dans les deux cas, l'option @option{--export-manifest} essaye de générer un " -"manifeste fidèle ; en particulier, il prend en compte les options de " -"transformation des paquets (@pxref{Package Transformation Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:8934 +msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "Dans les deux cas, l'option @option{--export-manifest} essaye de générer un manifeste fidèle ; en particulier, il prend en compte les options de transformation des paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8931 -msgid "" -"Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels " -"@emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-" -"toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 " -"two years from now." -msgstr "" -"Les manifestes sont @emph{symboliques} : ils font référence aux paquets des " -"canaux @emph{actuellement utilisés} (@pxref{Channels}). Dans l'exemple ci-" -"dessus, @code{gcc-toolchain} peut se référer à la version 11 aujourd'hui, " -"mais pourra se référer à la version 13 dans deux ans." +#: guix-git/doc/guix.texi:8940 +msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now." +msgstr "Les manifestes sont @emph{symboliques} : ils font référence aux paquets des canaux @emph{actuellement utilisés} (@pxref{Channels}). Dans l'exemple ci-dessus, @code{gcc-toolchain} peut se référer à la version 11 aujourd'hui, mais pourra se référer à la version 13 dans deux ans." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8936 -msgid "" -"If you want to ``pin'' your software environment to specific package " -"versions and variants, you need an additional piece of information: the list " -"of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. " -"@xref{Replicating Guix}, for more information." -msgstr "" -"Si vous voulez « épingler » votre environnement logiciel à une version et " -"une variante spécifique d'un paquet, vous devez donner des informations " -"supplémentaires : la liste des révisions des canaux utilisés, renvoyée par " -"@command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:8945 +msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information." +msgstr "Si vous voulez « épingler » votre environnement logiciel à une version et une variante spécifique d'un paquet, vous devez donner des informations supplémentaires : la liste des révisions des canaux utilisés, renvoyée par @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8941 -msgid "" -"Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize " -"it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix " -"programming interfaces!" -msgstr "" -"Une fois que vous avez votre premier manifeste, vous voudrez peut-être le " -"personnaliser. Comme votre manifeste est du code, vous avez maintenant accès " -"à toutes les interfaces de programmation de Guix !" +#: guix-git/doc/guix.texi:8950 +msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!" +msgstr "Une fois que vous avez votre premier manifeste, vous voudrez peut-être le personnaliser. Comme votre manifeste est du code, vous avez maintenant accès à toutes les interfaces de programmation de Guix !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8947 -msgid "" -"Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU " -"Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. " -"Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining " -"Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" -msgstr "" -"Supposons que vous souhaitiez avoir un manifeste pour déployer une variante " -"personnalisée de GDB, le débogueur de GNU, qui ne dépend pas de Guile, avec " -"un autre paquet. En complétant l'exemple vu dans la section précédente " -"(@pxref{Defining Package Variants}), vous pouvez écrire un manifeste de ce " -"type :" +#: guix-git/doc/guix.texi:8956 +msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" +msgstr "Supposons que vous souhaitiez avoir un manifeste pour déployer une variante personnalisée de GDB, le débogueur de GNU, qui ne dépend pas de Guile, avec un autre paquet. En complétant l'exemple vu dans la section précédente (@pxref{Defining Package Variants}), vous pouvez écrire un manifeste de ce type :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8952 +#: guix-git/doc/guix.texi:8961 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages)\n" @@ -30384,7 +19631,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8959 +#: guix-git/doc/guix.texi:8968 #, no-wrap msgid "" ";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n" @@ -30404,7 +19651,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8962 +#: guix-git/doc/guix.texi:8971 #, no-wrap msgid "" ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n" @@ -30414,104 +19661,60 @@ msgstr "" "(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8973 -msgid "" -"Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} " -"and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object " -"(@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications-" -">manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-" -"modules} form at the top lets us access the core package interface " -"(@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and " -"@code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this " -"together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" -msgstr "" -"Remarquez que dans cet exemple, le manifeste se réfère directement aux " -"variables @code{gdb} et @code{git}, qui sont liées à un objet @code{package} " -"(@pxref{package Reference}), au lieu d'appeler @code{specifications-" -">manifest} pour rechercher les paquets par leur nom comme nous l'avons fait " -"précédemment. La forme @code{use-modules} au début nous permet d'accéder à " -"l'interface centrale des paquets (@pxref{Defining Packages}) et aux modules " -"qui définissent @code{gdb} et @code{git} (@pxref{Package Modules}). Nous " -"combinons tout cela harmonieusement --- les possibilités sont infinies, " -"débridez votre créativité !" +#: guix-git/doc/guix.texi:8982 +msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" +msgstr "Remarquez que dans cet exemple, le manifeste se réfère directement aux variables @code{gdb} et @code{git}, qui sont liées à un objet @code{package} (@pxref{package Reference}), au lieu d'appeler @code{specifications->manifest} pour rechercher les paquets par leur nom comme nous l'avons fait précédemment. La forme @code{use-modules} au début nous permet d'accéder à l'interface centrale des paquets (@pxref{Defining Packages}) et aux modules qui définissent @code{gdb} et @code{git} (@pxref{Package Modules}). Nous combinons tout cela harmonieusement --- les possibilités sont infinies, débridez votre créativité !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8977 -msgid "" -"The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in " -"the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code " -"passed to @option{-m}. The reference follows." -msgstr "" -"Le type de données pour les manifestes et les procédures auxiliaires sont " -"définis dans le module @code{(guix profiles)}, qui est automatiquement " -"disponible pour le code passé à @option{-m}. Voici la documentation de " -"référence." +#: guix-git/doc/guix.texi:8986 +msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows." +msgstr "Le type de données pour les manifestes et les procédures auxiliaires sont définis dans le module @code{(guix profiles)}, qui est automatiquement disponible pour le code passé à @option{-m}. Voici la documentation de référence." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8978 +#: guix-git/doc/guix.texi:8987 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest" msgstr "{Type de données} manifest" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8980 +#: guix-git/doc/guix.texi:8989 msgid "Data type representing a manifest." msgstr "Type de données représentant un manifeste." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8982 +#: guix-git/doc/guix.texi:8991 msgid "It currently has one field:" msgstr "Il a actuellement un seul champ :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8984 +#: guix-git/doc/guix.texi:8993 #, no-wrap msgid "entries" msgstr "entries" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8986 +#: guix-git/doc/guix.texi:8995 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below." -msgstr "" -"Ce doit être une liste d'enregistrements @code{manifest-entry} --- voir plus " -"bas." +msgstr "Ce doit être une liste d'enregistrements @code{manifest-entry} --- voir plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8989 +#: guix-git/doc/guix.texi:8998 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest-entry" msgstr "{Type de données} manifest-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8995 -msgid "" -"Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains " -"essential metadata: a name and version string, the object (usually a " -"package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." -msgstr "" -"Type de donnée représentant une entrée d'un manifeste. Une entrée de " -"manifeste contient les métadonnées nécessaires : un nom et une chaîne de " -"version, l'objet (généralement un paquet) pour cette entrée, la sortie " -"souhaitée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) et un certain nombre " -"d'autres informations facultatives décrites plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:9004 +msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." +msgstr "Type de donnée représentant une entrée d'un manifeste. Une entrée de manifeste contient les métadonnées nécessaires : un nom et une chaîne de version, l'objet (généralement un paquet) pour cette entrée, la sortie souhaitée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) et un certain nombre d'autres informations facultatives décrites plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:9000 -msgid "" -"Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you " -"will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In " -"some unusual cases though, you might want to create manifest entries for " -"things that are @emph{not} packages, as in this example:" -msgstr "" -"La plupart du temps, vous n'aurez pas à construire une entrée de manifeste " -"directement ; au lieu de cela, vous passerez un paquet à @code{package-" -">manifest-entry}, décrit plus bas. Dans certains cas rares cependant, vous " -"pourriez être amené à créer des entrées de manifeste pour des objets qui ne " -"sont pas des paquets, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9009 +msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:" +msgstr "La plupart du temps, vous n'aurez pas à construire une entrée de manifeste directement ; au lieu de cela, vous passerez un paquet à @code{package->manifest-entry}, décrit plus bas. Dans certains cas rares cependant, vous pourriez être amené à créer des entrées de manifeste pour des objets qui ne sont pas des paquets, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9013 +#: guix-git/doc/guix.texi:9022 #, no-wrap msgid "" ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n" @@ -30539,271 +19742,183 @@ msgstr "" " (string-append bin \"/hello\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:9016 +#: guix-git/doc/guix.texi:9025 msgid "The available fields are the following:" msgstr "Les champs disponibles sont les suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9021 +#: guix-git/doc/guix.texi:9030 msgid "Name and version string for this entry." msgstr "Nom et chaine de version pour cette entrée." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9022 +#: guix-git/doc/guix.texi:9031 #, no-wrap msgid "item" msgstr "item" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9025 -msgid "" -"A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like " -"objects})." -msgstr "" -"Un paquet ou n'importe quel objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, " -"objets de type fichier})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9034 +msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +msgstr "Un paquet ou n'importe quel objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9026 +#: guix-git/doc/guix.texi:9035 #, no-wrap msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})" msgstr "@code{output} (par défaut : @code{\"out\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9029 -msgid "" -"Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." -msgstr "" -"Sortie de @code{item} à utiliser, dans le cas où @code{item} a plusieurs " -"sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9038 +msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "Sortie de @code{item} à utiliser, dans le cas où @code{item} a plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9030 guix-git/doc/guix.texi:17730 -#: guix-git/doc/guix.texi:18167 +#: guix-git/doc/guix.texi:9039 guix-git/doc/guix.texi:17786 +#: guix-git/doc/guix.texi:18223 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9033 -msgid "" -"List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, " -"dependencies are added to the profile." -msgstr "" -"Liste des entrées de manifeste desquelles dépend cette entrée. Lorsqu'un " -"profil est construit, les dépendances sont ajoutées au profil." +#: guix-git/doc/guix.texi:9042 +msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile." +msgstr "Liste des entrées de manifeste desquelles dépend cette entrée. Lorsqu'un profil est construit, les dépendances sont ajoutées au profil." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9037 -msgid "" -"Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, " -"@code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in " -"among the dependencies of the package's own manifest entry." -msgstr "" -"Généralement, les entrées propagées d'un paquet (@pxref{package Reference, " -"@code{propagated-inputs}}) ont une entrée de manifeste correspondante parmi " -"les dépendances de l'entrée du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:9046 +msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry." +msgstr "Généralement, les entrées propagées d'un paquet (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) ont une entrée de manifeste correspondante parmi les dépendances de l'entrée du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9041 -msgid "" -"The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search " -"Paths})." -msgstr "" -"La liste des spécifications de chemins de recherche que cette entrée prend " -"en compte (@pxref{Search Paths})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9050 +msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})." +msgstr "La liste des spécifications de chemins de recherche que cette entrée prend en compte (@pxref{Search Paths})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9042 +#: guix-git/doc/guix.texi:9051 #, no-wrap msgid "@code{properties} (default: @code{'()})" msgstr "@code{properties} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9045 -msgid "" -"List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get " -"serialized." -msgstr "" -"Une liste de pairs de symboles et de valeurs. Lorsqu'un profil est " -"construit, ces propriétés sont sérialisées." +#: guix-git/doc/guix.texi:9054 +msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized." +msgstr "Une liste de pairs de symboles et de valeurs. Lorsqu'un profil est construit, ces propriétés sont sérialisées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9049 -msgid "" -"This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the " -"transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation " -"Options})." -msgstr "" -"Cela peut être utilisé pour intégrer des métadonnées supplémentaires --- p." -"@: ex.@: les transformations appliquées à un paquet (@pxref{Package " -"Transformation Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9058 +msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "Cela peut être utilisé pour intégrer des métadonnées supplémentaires --- p.@: ex.@: les transformations appliquées à un paquet (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9050 +#: guix-git/doc/guix.texi:9059 #, no-wrap msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})" msgstr "@code{parent} (par défaut : @code{(delay #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9052 +#: guix-git/doc/guix.texi:9061 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry." msgstr "Une promesse pointant vers l'entrée de manifeste « parente »." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9055 -msgid "" -"This is used as a hint to provide context when reporting an error related to " -"a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." -msgstr "" -"cela est utilisé comme une indication pour fournir du contexte si une erreur " -"liée à une entrée de manifeste provenant du champ @code{dependencies} doit " -"être rapportée." +#: guix-git/doc/guix.texi:9064 +msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." +msgstr "cela est utilisé comme une indication pour fournir du contexte si une erreur liée à une entrée de manifeste provenant du champ @code{dependencies} doit être rapportée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9058 +#: guix-git/doc/guix.texi:9067 #, no-wrap msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst" msgstr "{Procédure} concatenate-manifests lst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9061 -msgid "" -"Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting " -"manifest." -msgstr "" -"Concatène les manifestes listés dans @var{lst} et renvoie le manifeste qui " -"en résulte." +#: guix-git/doc/guix.texi:9070 +msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest." +msgstr "Concatène les manifestes listés dans @var{lst} et renvoie le manifeste qui en résulte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9065 +#: guix-git/doc/guix.texi:9074 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]" msgstr "{Procédure} package->manifest-entry paquet [sortie] [#:properties]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9073 -msgid "" -"Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where " -"@var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given " -"@var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one " -"or more package transformations were applied to @var{package}, it is an " -"association list representing those transformations, suitable as an argument " -"to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, " -"@code{options->transformation}})." -msgstr "" -"Renvoie une entrée de manifeste pour la @var{sortie} du paquet @var{paquet}, " -"où @var{sortie} vaut @code{\"out\"} par défaut, et avec les propriétés " -"@var{properties} données. Par défaut @var{properties} est la liste vide ou, " -"si des transformations de paquets sont appliquées à @var{paquet}, une liste " -"d'association représentant ces transformations, utilisable en tant " -"qu'argument à @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package " -"Variants, @code{options->transformation}})." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9076 -msgid "" -"The code snippet below builds a manifest with an entry for the default " -"output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" -msgstr "" -"Le bout de code ci-dessous construit un manifeste avec une entrée pour la " -"sortie par défaut et la sortie @code{send-email} du paquet @code{git} :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9079 guix-git/doc/guix.texi:9096 -#, no-wrap -msgid "" -"(use-modules (gnu packages version-control))\n" -"\n" -msgstr "" -"(use-modules (gnu packages version-control))\n" -"\n" - -#. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:9082 -#, no-wrap -msgid "" -"(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" -" (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" -msgstr "" -"(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" -" (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" +msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." +msgstr "Renvoie une entrée de manifeste pour la @var{sortie} du paquet @var{paquet}, où @var{sortie} vaut @code{\"out\"} par défaut, et avec les propriétés @var{properties} données. Par défaut @var{properties} est la liste vide ou, si des transformations de paquets sont appliquées à @var{paquet}, une liste d'association représentant ces transformations, utilisable en tant qu'argument à @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." #. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:9085 +msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" +msgstr "Le bout de code ci-dessous construit un manifeste avec une entrée pour la sortie par défaut et la sortie @code{send-email} du paquet @code{git} :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:9088 guix-git/doc/guix.texi:9105 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu packages version-control))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu packages version-control))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:9091 +#, no-wrap +msgid "" +"(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" +" (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" +msgstr "" +"(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" +" (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:9094 #, no-wrap msgid "{Procedure} packages->manifest packages" msgstr "{Procédure} packages->manifest paquets" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9090 -msgid "" -"Return a list of manifest entries, one for each item listed in " -"@var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or " -"package/string tuples denoting a specific output of a package." -msgstr "" -"Renvoie une liste d'entrées de manifestes, un paquet élément listé dans " -"@var{paquets}. Les éléments de @var{paquets} peuvent être soit des objets " -"paquets soit des tuples paquet / chaine dénotant une sortie particulière " -"d'un paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:9099 +msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package." +msgstr "Renvoie une liste d'entrées de manifestes, un paquet élément listé dans @var{paquets}. Les éléments de @var{paquets} peuvent être soit des objets paquets soit des tuples paquet / chaine dénotant une sortie particulière d'un paquet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9093 -msgid "" -"Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" -msgstr "" -"Avec cette procédure, le manifeste ci-dessus peut être réécrit de manière " -"plus concise :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9102 +msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" +msgstr "Avec cette procédure, le manifeste ci-dessus peut être réécrit de manière plus concise :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9098 +#: guix-git/doc/guix.texi:9107 #, no-wrap msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9102 +#: guix-git/doc/guix.texi:9111 msgid "package-development-manifest" msgstr "package-development-manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9102 +#: guix-git/doc/guix.texi:9111 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]" msgstr "{Procédure} package->development-manifest paquet [système] [#:target]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9107 -msgid "" -"Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for " -"@var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development " -"inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." -msgstr "" -"Renvoie un manifeste pour les @dfn{entrées de développement} de @var{paquet} " -"pour @var{système}, éventuellement pour la compilation croisée vers la cible " -"@var{target}. Les entrées de développement comprennent à la fois les entrées " -"explicites et les entrées implicites de @var{paquet}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9116 +msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." +msgstr "Renvoie un manifeste pour les @dfn{entrées de développement} de @var{paquet} pour @var{système}, éventuellement pour la compilation croisée vers la cible @var{target}. Les entrées de développement comprennent à la fois les entrées explicites et les entrées implicites de @var{paquet}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9115 -msgid "" -"Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-" -"development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest " -"describes the environment in which one can develop @var{package}. For " -"example, suppose you're willing to set up a development environment for " -"Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe " -"that ``bill of materials'' with the following manifest:" -msgstr "" -"Comme l'option @option{-D} de @command{guix shell} (@pxref{shell-development-" -"option, @command{guix shell -D}}), le manifeste qui en résulte décrit " -"l'environnement dans lequel on peut développer le @var{paquet}. Par exemple, " -"si vous voulez configurer un environnement de développement pour Inkscape, " -"avec Git pour le contrôle de version, vous pouvez décrire cette « " -"nomenclature » avec le manifeste suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9124 +msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:" +msgstr "Comme l'option @option{-D} de @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), le manifeste qui en résulte décrit l'environnement dans lequel on peut développer le @var{paquet}. Par exemple, si vous voulez configurer un environnement de développement pour Inkscape, avec Git pour le contrôle de version, vous pouvez décrire cette « nomenclature » avec le manifeste suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9119 +#: guix-git/doc/guix.texi:9128 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n" @@ -30815,7 +19930,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9123 +#: guix-git/doc/guix.texi:9132 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -30827,1978 +19942,1085 @@ msgstr "" " (packages->manifest (list git))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9130 -msgid "" -"In this example, the development manifest that @code{package->development-" -"manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries " -"(Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---" -"these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." -msgstr "" -"Dans cet exemple, le manifeste de développement qui renvoie @code{package-" -">development-manifest} inclus le compilateur (GCC), les nombreuses " -"bibliothèques qui portent le projet (Boost, GLib, GTK, etc) et quelques " -"outils de développement supplémentaires --- ce sont les dépendances listées " -"par @command{guix show inkscape}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9139 +msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." +msgstr "Dans cet exemple, le manifeste de développement qui renvoie @code{package->development-manifest} inclus le compilateur (GCC), les nombreuses bibliothèques qui portent le projet (Boost, GLib, GTK, etc) et quelques outils de développement supplémentaires --- ce sont les dépendances listées par @command{guix show inkscape}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9137 -msgid "" -"Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to " -"build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see " -"below." -msgstr "" -"Enfin, le module @code{(gnu packages)} fournit des fonctions pour construire " -"des manifestes. En particulier, il vous permet de rechercher des paquets par " -"leur nom --- voir ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:9146 +msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below." +msgstr "Enfin, le module @code{(gnu packages)} fournit des fonctions pour construire des manifestes. En particulier, il vous permet de rechercher des paquets par leur nom --- voir ci-dessous." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9138 +#: guix-git/doc/guix.texi:9147 #, no-wrap msgid "{Procedure} specifications->manifest specs" msgstr "{Procédure} specifications->manifest specs" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9143 -msgid "" -"Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} " -"or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that " -"command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} " -"understand (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Étant données les @var{specs}, une liste de spécifications comme " -"@code{\"emacs@@25.2\"} ou @code{\"guile:debug\"}, renvoie un manifeste. Les " -"spécifications ont le même format que celui attendu par les outils en ligne " -"de commande comme @command{guix install} et @command{guix package} " -"(@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9152 +msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Étant données les @var{specs}, une liste de spécifications comme @code{\"emacs@@25.2\"} ou @code{\"guile:debug\"}, renvoie un manifeste. Les spécifications ont le même format que celui attendu par les outils en ligne de commande comme @command{guix install} et @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9146 -msgid "" -"As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like " -"this:" -msgstr "" -"Par exemple, elle vous permet de réécrire le manifeste avec Git que nous " -"avons vu plus haut comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9155 +msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:" +msgstr "Par exemple, elle vous permet de réécrire le manifeste avec Git que nous avons vu plus haut comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9149 +#: guix-git/doc/guix.texi:9158 #, no-wrap msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9155 -msgid "" -"Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the " -"right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we " -"directly refer to packages in the same way as on the command line, which can " -"often be more convenient." -msgstr "" -"Remarque que nous n'avons pas à nous soucier de @code{use-modules}, " -"d'importer le bon ensemble de modules et de se référer aux bonnes variables. " -"À la place, nous nous référons directement aux paquets de la même manière " -"que sur la ligne de commande, ce qui peut souvent être plus pratique." +#: guix-git/doc/guix.texi:9164 +msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient." +msgstr "Remarque que nous n'avons pas à nous soucier de @code{use-modules}, d'importer le bon ensemble de modules et de se référer aux bonnes variables. À la place, nous nous référons directement aux paquets de la même manière que sur la ligne de commande, ce qui peut souvent être plus pratique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9163 +#: guix-git/doc/guix.texi:9172 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "système de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9168 -msgid "" -"Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for " -"that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} " -"field represents the build procedure of the package, as well as implicit " -"dependencies of that build procedure." -msgstr "" -"Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des " -"arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}). Ce " -"champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, " -"ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:9177 +msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." +msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}). Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9172 -msgid "" -"Build systems are @code{} objects. The interface to create " -"and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, " -"and actual build systems are exported by specific modules." -msgstr "" -"Les systèmes de construction sont des objets @code{}. " -"L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module " -"@code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont " -"exportés par des modules spécifiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:9181 +msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." +msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{}. L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module @code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont exportés par des modules spécifiques." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9173 +#: guix-git/doc/guix.texi:9182 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9183 -msgid "" -"Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. " -"A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, " -"a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the " -"inputs of that package, including some that were implicitly added by the " -"build system. This intermediate representation is then compiled to a " -"derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an " -"example of a way to change the implicit inputs that a package's build system " -"pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." -msgstr "" -"Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets " -"paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de " -"décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau " -"d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont " -"été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette " -"représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation " -"(@pxref{Derivations}). Le @code{package-with-c-toolchain} est un exemple " -"d'une manière de modifier les entrées implicites que le système de " -"construction d'un paquet récupère (@pxref{package Reference, @code{package-" -"with-c-toolchain}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9192 +msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." +msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation (@pxref{Derivations}). Le @code{package-with-c-toolchain} est un exemple d'une manière de modifier les entrées implicites que le système de construction d'un paquet récupère (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9191 -msgid "" -"Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package " -"definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field " -"(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments " -"(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in " -"the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} " -"facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le " -"champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des " -"arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in " -"Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est " -"habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par " -"un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9200 +msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." +msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9195 -msgid "" -"The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the " -"standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by " -"the @code{(guix build-system gnu)} module." -msgstr "" -"Le système de construction principal est le @code{gnu-build-system} qui " -"implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et " -"de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system " -"gnu)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9204 +msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." +msgstr "Le système de construction principal est le @code{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9196 +#: guix-git/doc/guix.texi:9205 #, no-wrap msgid "gnu-build-system" msgstr "gnu-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9200 -msgid "" -"@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants " -"thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, " -"standards, GNU Coding Standards})." -msgstr "" -"@code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses " -"variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, " -"standards, GNU Coding Standards})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9209 +msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." +msgstr "@code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9201 guix-git/doc/guix.texi:10388 -#: guix-git/doc/guix.texi:11008 +#: guix-git/doc/guix.texi:9210 guix-git/doc/guix.texi:10397 +#: guix-git/doc/guix.texi:11017 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "phases de construction" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9208 -msgid "" -"In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with " -"the usual @code{./configure && make && make check && make install} command " -"sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these " -"steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more " -"info on build phases and ways to customize them." -msgstr "" -"En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et " -"installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make " -"install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent " -"requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} " -"différentes, @xref{Build Phases} pour plus d'informations sur les phases de " -"construction et comment les personnaliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:9217 +msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." +msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, @xref{Build Phases} pour plus d'informations sur les phases de construction et comment les personnaliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9215 -msgid "" -"In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for " -"GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, " -"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-" -"system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit " -"inputs} of a package, because package definitions do not have to mention " -"them." -msgstr "" -"En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard " -"» pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme GCC, " -"libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module " -"@code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons " -"les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet " -"ne les mentionne pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:9224 +msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." +msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module @code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les mentionne pas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9219 -msgid "" -"This build system supports a number of keyword arguments, which can be " -"passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of " -"the main parameters:" -msgstr "" -"Ce système de construction prend en charge un certain nombre de mot-clés, " -"qui peuvent être passés via le champ @code{arguments} d'un paquet. Voici " -"certains des paramètres principaux :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9228 +msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:" +msgstr "Ce système de construction prend en charge un certain nombre de mot-clés, qui peuvent être passés via le champ @code{arguments} d'un paquet. Voici certains des paramètres principaux :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9221 +#: guix-git/doc/guix.texi:9230 #, no-wrap msgid "#:phases" msgstr "#:phases" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9224 -msgid "" -"This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build " -"phases. @xref{Build Phases}, for more information." -msgstr "" -"Cet argument spécifie le code du côté de la construction qui s'évalue en une " -"liste d'association des phases de construction. @xref{Build Phases}, pour " -"plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:9233 +msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information." +msgstr "Cet argument spécifie le code du côté de la construction qui s'évalue en une liste d'association des phases de construction. @xref{Build Phases}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9225 +#: guix-git/doc/guix.texi:9234 #, no-wrap msgid "#:configure-flags" msgstr "#:configure-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9228 -msgid "" -"This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. " -"@xref{Defining Packages}, for an example." -msgstr "" -"C'est une liste de drapeaux (chaînes) passés au script @command{configure}. " -"@xref{Defining Packages}, pour un exemple." +#: guix-git/doc/guix.texi:9237 +msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example." +msgstr "C'est une liste de drapeaux (chaînes) passés au script @command{configure}. @xref{Defining Packages}, pour un exemple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9229 +#: guix-git/doc/guix.texi:9238 #, no-wrap msgid "#:make-flags" msgstr "#:make-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9233 -msgid "" -"This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} " -"invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." -msgstr "" -"Cette liste de chaînes contient les drapeaux passés en argument aux " -"invocation de @command{make} dans les phases @code{build}, @code{check} et " -"@code{install}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9242 +msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." +msgstr "Cette liste de chaînes contient les drapeaux passés en argument aux invocation de @command{make} dans les phases @code{build}, @code{check} et @code{install}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9234 +#: guix-git/doc/guix.texi:9243 #, no-wrap msgid "#:out-of-source?" msgstr "#:out-of-source?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9237 -msgid "" -"This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a " -"build directory separate from the source tree." -msgstr "" -"Ce booléen, @code{#f} par défaut, indique s'il faut lancer les constructions " -"dans un répertoire séparé de l'arborescence des sources." +#: guix-git/doc/guix.texi:9246 +msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree." +msgstr "Ce booléen, @code{#f} par défaut, indique s'il faut lancer les constructions dans un répertoire séparé de l'arborescence des sources." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9242 -msgid "" -"When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build " -"directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script " -"from there. This is useful for packages that require it, such as " -"@code{glibc}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, la phase @code{configure} crée un répertoire de " -"construction séparé, se déplace dedans et lance le script @code{configure} à " -"partir de celui-ci. C'est utile pour les paquets qui en ont besoin, comme " -"@code{glibc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9251 +msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, la phase @code{configure} crée un répertoire de construction séparé, se déplace dedans et lance le script @code{configure} à partir de celui-ci. C'est utile pour les paquets qui en ont besoin, comme @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9243 +#: guix-git/doc/guix.texi:9252 #, no-wrap msgid "#:tests?" msgstr "#:tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9246 -msgid "" -"This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase " -"should run the package's test suite." -msgstr "" -"Ce booléen, @code{#t} par défaut, indique si la phase @code{check} doit " -"lancer la suite de tests du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:9255 +msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite." +msgstr "Ce booléen, @code{#t} par défaut, indique si la phase @code{check} doit lancer la suite de tests du paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9247 +#: guix-git/doc/guix.texi:9256 #, no-wrap msgid "#:test-target" msgstr "#:test-target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9250 -msgid "" -"This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile " -"target used by the @code{check} phase." -msgstr "" -"Cette chaîne, @code{\"check\"} par défaut, donne le nom de la cible du " -"makefile à utiliser dans la phase @code{check}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9259 +msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase." +msgstr "Cette chaîne, @code{\"check\"} par défaut, donne le nom de la cible du makefile à utiliser dans la phase @code{check}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9251 +#: guix-git/doc/guix.texi:9260 #, no-wrap msgid "#:parallel-build?" msgstr "#:parallel-build?" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9252 +#: guix-git/doc/guix.texi:9261 #, no-wrap msgid "#:parallel-tests?" msgstr "#:parallel-tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9259 -msgid "" -"These Boolean values specify whether to build, respectively run the test " -"suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they " -"are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the " -"number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or " -"that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, " -"@option{--cores}})." -msgstr "" -"Ces booléens spécifient s'il faut construire, respectivement lancer la suite " -"de tests, en parallèle, avec le drapeau @code{-j} de @command{make}. Lorsque " -"la valeur est vraie, @code{make} reçoit @code{-j@var{n}}, où @var{n} est le " -"nombre spécifié dans l'option @option{--cores} de @command{guix-daemon} ou " -"celle de la commande du client @command{guix} (@pxref{Common Build Options, " -"@option{--cores}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9268 +msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." +msgstr "Ces booléens spécifient s'il faut construire, respectivement lancer la suite de tests, en parallèle, avec le drapeau @code{-j} de @command{make}. Lorsque la valeur est vraie, @code{make} reçoit @code{-j@var{n}}, où @var{n} est le nombre spécifié dans l'option @option{--cores} de @command{guix-daemon} ou celle de la commande du client @command{guix} (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9260 guix-git/doc/guix.texi:10525 +#: guix-git/doc/guix.texi:9269 guix-git/doc/guix.texi:10534 #, no-wrap msgid "RUNPATH, validation" msgstr "RUNPATH, validation" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9261 +#: guix-git/doc/guix.texi:9270 #, no-wrap msgid "#:validate-runpath?" msgstr "#:validate-runpath?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9267 -msgid "" -"This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the " -"@code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as " -"executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-" -"validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." -msgstr "" -"Ce booléen, @code{#t} par défaut, détermine s'il faut « valider » le " -"@code{RUNPATH} des binaires ELF (les bibliothèques partagées @code{.so} et " -"les exécutables) installés précédemment par la phase @code{install}. " -"@xref{phase-validate-runpath, la phase @code{validate-runpath}}, pour plus " -"de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:9276 +msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." +msgstr "Ce booléen, @code{#t} par défaut, détermine s'il faut « valider » le @code{RUNPATH} des binaires ELF (les bibliothèques partagées @code{.so} et les exécutables) installés précédemment par la phase @code{install}. @xref{phase-validate-runpath, la phase @code{validate-runpath}}, pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9268 +#: guix-git/doc/guix.texi:9277 #, no-wrap msgid "#:substitutable?" msgstr "#:substitutable?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9272 -msgid "" -"This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should " -"be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes " -"for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Ce booléen, @code{#t} par défaut, indique si les sorties du paquet peuvent " -"être substituées — c.-à-d.@: si les utilisateur·rices peuvent obtenir des " -"substituts au lieu de les construire localement (@pxref{Substitutes})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9281 +msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Ce booléen, @code{#t} par défaut, indique si les sorties du paquet peuvent être substituées — c.-à-d.@: si les utilisateur·rices peuvent obtenir des substituts au lieu de les construire localement (@pxref{Substitutes})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9273 +#: guix-git/doc/guix.texi:9282 #, no-wrap msgid "#:allowed-references" msgstr "#:allowed-references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9274 +#: guix-git/doc/guix.texi:9283 #, no-wrap msgid "#:disallowed-references" msgstr "#:disallowed-references" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9279 -msgid "" -"When true, these arguments must be a list of dependencies that must not " -"appear among the references of the build results. If, upon build " -"completion, some of these references are retained, the build process fails." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, ces arguments doivent être une liste de " -"dépendance qui ne doivent pas apparaître dans les dépendances des résultats " -"de la construction. Si, à la fin de la construction, certaines de ces " -"références sont retenues, le processus échoue." +#: guix-git/doc/guix.texi:9288 +msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ces arguments doivent être une liste de dépendance qui ne doivent pas apparaître dans les dépendances des résultats de la construction. Si, à la fin de la construction, certaines de ces références sont retenues, le processus échoue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9284 -msgid "" -"This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a " -"reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, " -"for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." -msgstr "" -"C'est utile pour s'assurer qu'un paquet ne garde pas une référence par " -"erreur à ses entrées de construction, sis cela augmente par exemple la " -"taille de sa clôture (@pxref{Invoking guix size})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9293 +msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." +msgstr "C'est utile pour s'assurer qu'un paquet ne garde pas une référence par erreur à ses entrées de construction, sis cela augmente par exemple la taille de sa clôture (@pxref{Invoking guix size})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9287 +#: guix-git/doc/guix.texi:9296 msgid "Most other build systems support these keyword arguments." -msgstr "" -"La plupart des autres systèmes de construction prennent en charge ces mot-" -"clés." +msgstr "La plupart des autres systèmes de construction prennent en charge ces mot-clés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9294 -msgid "" -"Other @code{} objects are defined to support other conventions " -"and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-" -"build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to " -"the build process, and in the list of phases executed. Some of these build " -"systems are listed below." -msgstr "" -"D'autres objets @code{} sont définis pour supporter d'autres " -"conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres. Ils " -"héritent de la plupart de @code{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans " -"l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et " -"dans la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de " -"construction sont listés ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:9303 +msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." +msgstr "D'autres objets @code{} sont définis pour supporter d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres. Ils héritent de la plupart de @code{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont listés ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9295 +#: guix-git/doc/guix.texi:9304 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "agda-build-system" msgstr "go-build-system" -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It " -#| "implements a minification procedure for simple JavaScript packages." -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements " -"a build procedure for Agda libraries." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle " -"implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different " -#| "Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." -msgid "" -"It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified " -"with the @code{#:agda} key." -msgstr "" -"Cela ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées. Un autre " -"paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}." - #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9307 -msgid "" -"The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . " -"@var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the " -"@code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of " -"parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it." -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements a build procedure for Agda libraries." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9313 -msgid "" -"When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the " -"convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add " -"@code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input " -"list. You will still need to manually add a phase or tweak the " -"@code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}." -msgstr "" +#: guix-git/doc/guix.texi:9310 +#, fuzzy +#| msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." +msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified with the @code{#:agda} key." +msgstr "Cela ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées. Un autre paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9316 +msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . @var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the @code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9322 +msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9325 #, no-wrap msgid "ant-build-system" msgstr "ant-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9320 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements " -"the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://" -"ant.apache.org/, Ant build tool}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle " -"implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent " -"être construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction " -"Ant}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9329 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9325 -msgid "" -"It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided " -"by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can " -"be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." -msgstr "" -"Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} " -"(JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des " -"paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} " -"et @code{#:jdk} respectivement." +#: guix-git/doc/guix.texi:9334 +msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." +msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et @code{#:jdk} respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9331 -msgid "" -"When the original package does not provide a suitable Ant build file, the " -"parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file " -"@file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this " -"case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-" -"directory, defaulting to ``src''." -msgstr "" -"Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant " -"acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un " -"fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour " -"construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre @code{#:" -"source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, " -"par défaut « src »." +#: guix-git/doc/guix.texi:9340 +msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." +msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre @code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, par défaut « src »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9339 -msgid "" -"The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile " -"to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file " -"executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the " -"list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test." -"java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It " -"defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes " -"cannot be run as tests." -msgstr "" -"Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de " -"construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend " -"le fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être " -"utilisé pour spécifier la liste des tests junits à lancer. Il vaut par " -"défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} " -"peut être utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est " -"@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne " -"peuvent pas être utilisées comme des tests." +#: guix-git/doc/guix.texi:9348 +msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." +msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé pour spécifier la liste des tests junits à lancer. Il vaut par défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne peuvent pas être utilisées comme des tests." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9343 -msgid "" -"The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that " -"should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task " -"will be run." -msgstr "" -"Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche " -"Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la " -"tâche « jar » sera lancée." +#: guix-git/doc/guix.texi:9352 +msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." +msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la tâche « jar » sera lancée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9346 +#: guix-git/doc/guix.texi:9355 #, no-wrap msgid "android-ndk-build-system" msgstr "android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9347 +#: guix-git/doc/guix.texi:9356 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "Distribution android" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9348 +#: guix-git/doc/guix.texi:9357 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Système de construction Android NDK" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9352 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It " -"implements a build procedure for Android NDK (native development kit) " -"packages using a Guix-specific build process." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system android-ndk)}. " -"Elle implémente une procédure de construction pour les paquets du NDK " -"Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction " -"spécifiques à Guix." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9356 -msgid "" -"The build system assumes that packages install their public interface " -"(header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output " -"and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." -msgstr "" -"Le système de compilation suppose que les paquets installent leurs fichiers " -"d'interface publique (en-tête) dans le sous-répertoire @file{include} de la " -"sortie @code{out} et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire @file{lib} " -"de la sortie @code{out}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9359 -msgid "" -"It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no " -"conflicting files." -msgstr "" -"Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet n'a " -"pas de fichiers en conflit." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9362 -msgid "" -"For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the " -"libraries and header files are assumed to be host tools." -msgstr "" -"Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc pour " -"l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être " -"des outils de l'hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:9361 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system android-ndk)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction spécifiques à Guix." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9365 +msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." +msgstr "Le système de compilation suppose que les paquets installent leurs fichiers d'interface publique (en-tête) dans le sous-répertoire @file{include} de la sortie @code{out} et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire @file{lib} de la sortie @code{out}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9368 +msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." +msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet n'a pas de fichiers en conflit." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9371 +msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." +msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être des outils de l'hôte." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9374 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/source" msgstr "asdf-build-system/source" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9366 +#: guix-git/doc/guix.texi:9375 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/sbcl" msgstr "asdf-build-system/sbcl" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9367 +#: guix-git/doc/guix.texi:9376 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/ecl" msgstr "asdf-build-system/ecl" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9373 -msgid "" -"These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement " -"build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/" -"project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common " -"Lisp programs and libraries." -msgstr "" -"Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent " -"les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui " -"utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, « ASDF »}. ASDF est " -"un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les " -"bibliothèques en Common Lisp." +#: guix-git/doc/guix.texi:9382 +msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." +msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, « ASDF »}. ASDF est un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les bibliothèques en Common Lisp." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9380 -msgid "" -"The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source " -"form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. " -"The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in " -"the format which a particular implementation understands. These build " -"systems can also be used to produce executable programs, or lisp images " -"which contain a set of packages pre-loaded." -msgstr "" -"Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format " -"source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de " -"common lisp, via ASDF@. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, " -"installent des binaires au format qu'un implémentation particulière " -"comprend. Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour " -"produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un " -"ensemble de paquets pré-chargés." +#: guix-git/doc/guix.texi:9389 +msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." +msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de common lisp, via ASDF@. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend. Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de paquets pré-chargés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9384 -msgid "" -"The build system uses naming conventions. For binary packages, the package " -"name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} " -"for @code{asdf-build-system/sbcl}." -msgstr "" -"Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour les " -"paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation " -"lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9393 +msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." +msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9388 -msgid "" -"Additionally, the corresponding source package should be labeled using the " -"same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the " -"@code{cl-} prefix." -msgstr "" -"En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même " -"convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le " -"préfixe @code{cl-}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9396 -msgid "" -"In order to create executable programs and images, the build-side procedures " -"@code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be " -"called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so " -"that the system which was just built can be used within the resulting " -"image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to " -"be passed as the @code{#:entry-program} argument." -msgstr "" -"Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté " -"construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être " -"utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction " -"après la phase @code{create-asdf-configuration} pour que le système qui " -"vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-" -"program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument " -"@code{#:entry-program}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9397 +msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." +msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe @code{cl-}." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9405 -msgid "" -"By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to " -"find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to " -"specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package " -"defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before " -"the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} " -"parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, " -"@code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be " -"tried if they exist." -msgstr "" -"Par défaut, tous les fichiers @file{.asd} présents dans les sources sont lus " -"pour trouver les définitions du système. Le paramètre @code{#:asd-file} peut " -"être utilisé pour préciser la liste des fichiers @file{.asd} à lire. En " -"outre, si le paquet définit un système pour ses tests dans un fichier " -"séparé, il sera chargé avant l'exécution des tests s'il est spécifié par le " -"paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas défini, les fichiers " -"@code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} et " -"@code{test.asd} seront essayés s'ils existent." +msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." +msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après la phase @code{create-asdf-configuration} pour que le système qui vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9410 -msgid "" -"If for some reason the package must be named in a different way than the " -"naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the " -"@code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system " -"names." -msgstr "" -"Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière " -"différente de ce que la convention de nommage suggère, ou si plusieurs " -"systèmes doivent être compilés, le paramètre @code{#:asd-systems} peut être " -"utilisé pour spécifier la liste des noms de systèmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:9414 +msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." +msgstr "Par défaut, tous les fichiers @file{.asd} présents dans les sources sont lus pour trouver les définitions du système. Le paramètre @code{#:asd-file} peut être utilisé pour préciser la liste des fichiers @file{.asd} à lire. En outre, si le paquet définit un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant l'exécution des tests s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas défini, les fichiers @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} et @code{test.asd} seront essayés s'ils existent." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9413 +#: guix-git/doc/guix.texi:9419 +msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names." +msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière différente de ce que la convention de nommage suggère, ou si plusieurs systèmes doivent être compilés, le paramètre @code{#:asd-systems} peut être utilisé pour spécifier la liste des noms de systèmes." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9422 #, no-wrap msgid "cargo-build-system" msgstr "cargo-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9414 +#: guix-git/doc/guix.texi:9423 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Langage de programmation Rust" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9415 +#: guix-git/doc/guix.texi:9424 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (système de construction Rust)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9419 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports " -"builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-" -"lang.org, Rust programming language}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}. Elle " -"supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction " -"du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9428 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}. Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9422 -msgid "" -"It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different " -"Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." -msgstr "" -"Cela ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées. Un autre " -"paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9431 +msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." +msgstr "Cela ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées. Un autre paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9432 -msgid "" -"Regular cargo dependencies should be added to the package definition " -"similarly to other packages; those needed only at build time to native-" -"inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you " -"should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name " -"and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. " -"Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which " -"includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. " -"Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition " -"via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." -msgstr "" -"Les dépendances régulières de cargo doivent être ajoutées à la définition du " -"paquet comme avec les autres paquets ; celles qui ne sont requises qu'à la " -"construction dans « native-inputs », les autres dans « inputs ». Si vous " -"devez ajouter des crates sources alors vous devez les ajouter via le " -"paramètre @code{#:cargo-inputs} sous la forme d'une liste de paires de noms " -"et de spécifications, où la spécification peut être un paquet ou une " -"définition de source. Notez que la spécification doit évaluer un chemin " -"vers une arhive gzippée qui inclut un fichier @code{Cargo.toml} à sa racine, " -"sinon elle sera ignorée. De même, les dépendances de développement de cargo " -"doivent être ajoutées à la définition du paquet via le paramètre @code{#:" -"cargo-development-inputs}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9441 +msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." +msgstr "Les dépendances régulières de cargo doivent être ajoutées à la définition du paquet comme avec les autres paquets ; celles qui ne sont requises qu'à la construction dans « native-inputs », les autres dans « inputs ». Si vous devez ajouter des crates sources alors vous devez les ajouter via le paramètre @code{#:cargo-inputs} sous la forme d'une liste de paires de noms et de spécifications, où la spécification peut être un paquet ou une définition de source. Notez que la spécification doit évaluer un chemin vers une arhive gzippée qui inclut un fichier @code{Cargo.toml} à sa racine, sinon elle sera ignorée. De même, les dépendances de développement de cargo doivent être ajoutées à la définition du paquet via le paramètre @code{#:cargo-development-inputs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9442 -msgid "" -"In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs " -"specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} " -"parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo." -"lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. " -"The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source " -"crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries " -"defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will " -"also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to " -"ease in future hacking on rust packages." -msgstr "" -"Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction mettra à " -"disposition de cargo toutes les entrées sources spécifiées dans les " -"paramètres @code{#:cargo-inputs} et @code{#:cargo-development-inputs}. Il " -"supprimera également un fichier @code{Cargo.lock} inclus, qui sera recréé " -"par @code{cargo} pendant la phase @code{build}. La phase @code{package} " -"lancera @code{cargo package} pour créer un crate source réutilisable plus " -"tard. La phase @code{install} installe les binaires définis par le crate. À " -"moins de définir @code{install-source? #f} elle installera aussi un crate " -"source et les sources décompressées pour faciliter le travail avec les " -"paquets rust." +#: guix-git/doc/guix.texi:9451 +msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages." +msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction mettra à disposition de cargo toutes les entrées sources spécifiées dans les paramètres @code{#:cargo-inputs} et @code{#:cargo-development-inputs}. Il supprimera également un fichier @code{Cargo.lock} inclus, qui sera recréé par @code{cargo} pendant la phase @code{build}. La phase @code{package} lancera @code{cargo package} pour créer un crate source réutilisable plus tard. La phase @code{install} installe les binaires définis par le crate. À moins de définir @code{install-source? #f} elle installera aussi un crate source et les sources décompressées pour faciliter le travail avec les paquets rust." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9444 +#: guix-git/doc/guix.texi:9453 #, no-wrap msgid "chicken-build-system" msgstr "chicken-build-system" -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9449 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds " -"@uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or " -"``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled " -"by a C compiler, in this case GCC." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system chicken)}. Elle " -"construit des modules @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme}, aussi " -"appelés « eggs » ou « extensions ». CHICKEN génère du code source C, qui est " -"ensuite compilé par un compilateur C, dans ce cas GCC." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9452 -msgid "" -"This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the " -"packages of @code{gnu-build-system}." -msgstr "" -"Ce système de construction ajoute @code{chicken} aux entrées du paquet, en " -"plus des paquets de @code{gnu-build-system}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9456 -msgid "" -"The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just " -"like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should " -"define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." -msgstr "" -"Le système de construction ne peut pas (encore) déterminer le nom de l'egg " -"automatiquement, donc comme avec le @code{go-build-system} et son @code{#:" -"import-path}, vous devriez définir @code{#:egg-name} dans le champ " -"@code{arguments} du paquet." - #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9458 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system chicken)}. Elle construit des modules @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme}, aussi appelés « eggs » ou « extensions ». CHICKEN génère du code source C, qui est ensuite compilé par un compilateur C, dans ce cas GCC." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9461 +msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." +msgstr "Ce système de construction ajoute @code{chicken} aux entrées du paquet, en plus des paquets de @code{gnu-build-system}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9465 +msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." +msgstr "Le système de construction ne peut pas (encore) déterminer le nom de l'egg automatiquement, donc comme avec le @code{go-build-system} et son @code{#:import-path}, vous devriez définir @code{#:egg-name} dans le champ @code{arguments} du paquet." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9467 msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:" msgstr "Par exemple, si vous créez un paquet pour l'egg @code{srfi-1} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9461 +#: guix-git/doc/guix.texi:9470 #, no-wrap msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9466 -msgid "" -"Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not " -"@code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled " -"eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." -msgstr "" -"Les dépendances des egg doivent être définies dans @code{propagated-inputs}, " -"pas @code{inputs} parce que CHICKEN n'inclut pas de références absolues dans " -"les eggs compilés. Les dépendances des tests doivent aller dans @code{native-" -"inputs}, comme d'habitude." +#: guix-git/doc/guix.texi:9475 +msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." +msgstr "Les dépendances des egg doivent être définies dans @code{propagated-inputs}, pas @code{inputs} parce que CHICKEN n'inclut pas de références absolues dans les eggs compilés. Les dépendances des tests doivent aller dans @code{native-inputs}, comme d'habitude." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9468 +#: guix-git/doc/guix.texi:9477 #, no-wrap msgid "copy-build-system" msgstr "copy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9472 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports " -"builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just " -"moving files around." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system copy)}. Il prend " -"en charge la construction de paquets simples qui ne nécessitent pas beaucoup " -"de compilation, la plupart du temps juste le déplacement de fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:9481 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system copy)}. Il prend en charge la construction de paquets simples qui ne nécessitent pas beaucoup de compilation, la plupart du temps juste le déplacement de fichiers." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9477 -msgid "" -"It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. " -"Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the " -"boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." -msgstr "" -"Cela ajoute une grande partie des paquets @code{gnu-build-system} à " -"l'ensemble des entrées. De ce fait, le @code{copy-build-system} n'a pas " -"besoin de tout le code passe-partout souvent nécessaire pour le " -"@code{trivial-build-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9486 +msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." +msgstr "Cela ajoute une grande partie des paquets @code{gnu-build-system} à l'ensemble des entrées. De ce fait, le @code{copy-build-system} n'a pas besoin de tout le code passe-partout souvent nécessaire pour le @code{trivial-build-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9482 -msgid "" -"To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} " -"argument is exposed to let the packager specify which files go where. The " -"install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} " -"[@var{filters}])}. @var{filters} are optional." -msgstr "" -"Pour simplifier davantage le processus d'installation des fichiers, un " -"argument @code{#:install-plan} est exposé pour permettre au packager de " -"spécifier quels fichiers vont où. Le plan d'installation est une liste de " -"@code{(@var{source} @var{cible} [@var{filtres}])}. Les @var{filtres} sont " -"facultatifs." +#: guix-git/doc/guix.texi:9491 +msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional." +msgstr "Pour simplifier davantage le processus d'installation des fichiers, un argument @code{#:install-plan} est exposé pour permettre au packager de spécifier quels fichiers vont où. Le plan d'installation est une liste de @code{(@var{source} @var{cible} [@var{filtres}])}. Les @var{filtres} sont facultatifs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9484 +#: guix-git/doc/guix.texi:9493 #, no-wrap msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}." msgstr "Lorsque @var{source} correspond à un fichier ou à un répertoire sans barre oblique, installez-le sur @var{cible}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9486 +#: guix-git/doc/guix.texi:9495 #, no-wrap msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}." msgstr "Si @var{target} a une barre oblique, installez le nom de base @var{source} sous @var{target}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9487 +#: guix-git/doc/guix.texi:9496 #, no-wrap msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}." msgstr "Sinon, installez @var{source} comme @var{cible}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9490 +#: guix-git/doc/guix.texi:9499 #, no-wrap msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used," msgstr "Lorsque @var{source} est un répertoire avec une barre oblique, ou lorsque des @var{filtres} sont utilisés," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9493 -msgid "" -"the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." -msgstr "" -"la barre oblique de @var{target} est implicite avec la même signification " -"que ci-dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:9502 +msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." +msgstr "la barre oblique de @var{target} est implicite avec la même signification que ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9494 +#: guix-git/doc/guix.texi:9503 #, no-wrap msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}." msgstr "Sans @var{filtres}, installez le @var{source} complet @emph{contenu} à @var{cible}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9495 +#: guix-git/doc/guix.texi:9504 #, no-wrap msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," msgstr "Avec @var{filtres} parmi @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9498 -msgid "" -"@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the " -"filters. Each filters is specified by a list of strings." -msgstr "" -"@code{#:exclude-regexp}, seuls les fichiers sélectionnés sont installés en " -"fonction des filtres. Chaque filtre est spécifié par une liste de chaînes " -"de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:9507 +msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings." +msgstr "@code{#:exclude-regexp}, seuls les fichiers sélectionnés sont installés en fonction des filtres. Chaque filtre est spécifié par une liste de chaînes de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9499 +#: guix-git/doc/guix.texi:9508 #, no-wrap msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches" msgstr "Avec @code{#:include}, installez tous les fichiers dont le suffixe de chemin correspond" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +#: guix-git/doc/guix.texi:9510 msgid "at least one of the elements in the given list." msgstr "au moins un des éléments dans la liste donnée." # Le message original semble incomplet ? #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +#: guix-git/doc/guix.texi:9510 #, no-wrap msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the" msgstr "Avec @code{#:include-regexp}, installez tous les fichiers que le" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9504 -msgid "" -"subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." -msgstr "" -"les sous-chemins correspondent à au moins une des expressions régulières de " -"la liste donnée." +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 +msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." +msgstr "les sous-chemins correspondent à au moins une des expressions régulières de la liste donnée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9504 +#: guix-git/doc/guix.texi:9513 #, no-wrap msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters" msgstr "Les filtres @code{#:exclude} et @code{#:exclude-regexp}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9509 -msgid "" -"are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} " -"flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both " -"inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of " -"the inclusions." -msgstr "" -"sont le complément de leur homologue pour l'inclusion. Sans les drapeaux " -"@code{#:include}, installez tous les fichiers sauf ceux qui correspondent " -"aux filtres d'exclusion. Si les inclusions et les exclusions sont toutes " -"deux spécifiées, les exclusions sont faites en complément des inclusions." +#: guix-git/doc/guix.texi:9518 +msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions." +msgstr "sont le complément de leur homologue pour l'inclusion. Sans les drapeaux @code{#:include}, installez tous les fichiers sauf ceux qui correspondent aux filtres d'exclusion. Si les inclusions et les exclusions sont toutes deux spécifiées, les exclusions sont faites en complément des inclusions." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9513 -msgid "" -"In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within " -"@var{target}." -msgstr "" -"Dans tous les cas, les chemins relatifs à @var{source} sont préservés dans " -"@var{cible}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9522 +msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}." +msgstr "Dans tous les cas, les chemins relatifs à @var{source} sont préservés dans @var{cible}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9516 +#: guix-git/doc/guix.texi:9525 msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9518 +#: guix-git/doc/guix.texi:9527 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}." msgstr "@code{(\"toto/titi\" \"share/mon-app/\")} : Installer @file{titi} sur @file{share/mon-app/titi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#: guix-git/doc/guix.texi:9528 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}." msgstr "@code{(\"toto/titi\" \"share/mon-app/tata\")} : Installer @file{titi} sur @file{share/mon-app/tata}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9520 +#: guix-git/doc/guix.texi:9529 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app}," msgstr "@code{(\"toto/\" \"share/mon-app\")} : Installez le contenu de @file{toto} dans @file{share/mon-app}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9522 +#: guix-git/doc/guix.texi:9531 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}." -msgstr "" -"par exemple, installe @file{toto/sub/file} dans @file{share/mon-app/sub/" -"file}." +msgstr "par exemple, installe @file{toto/sub/file} dans @file{share/mon-app/sub/file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9522 +#: guix-git/doc/guix.texi:9531 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"toto/\" \"share/mon-app\" #:include (\"sub/file\"))} : Installe seulement @file{toto/sub/file} vers" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9524 +#: guix-git/doc/guix.texi:9533 msgid "@file{share/my-app/sub/file}." msgstr "@file{share/mon-app/sub/file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9524 +#: guix-git/doc/guix.texi:9533 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"toto/sub\" \"share/mon-app\" #:include (\"file\"))} : Installe @file{toto/sub/file} vers" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9526 +#: guix-git/doc/guix.texi:9535 msgid "@file{share/my-app/file}." msgstr "@file{share/mon-app/file}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9529 +#: guix-git/doc/guix.texi:9538 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "elm-build-system" msgid "vim-build-system" msgstr "elm-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9534 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an " -"extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins " -"into locations where these two text editors know to find their plugins, " -"using their packpaths." +#: guix-git/doc/guix.texi:9543 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9539 -msgid "" -"Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's " -"packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in " -"Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then " -"helptags will be generated automatically." +#: guix-git/doc/guix.texi:9548 +msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9541 +#: guix-git/doc/guix.texi:9550 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-" -#| "system}:" +#| msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:" -msgstr "" -"Il y a actuellement quelques limites notables à @code{elm-build-system} :" +msgstr "Il y a actuellement quelques limites notables à @code{elm-build-system} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9542 +#: guix-git/doc/guix.texi:9551 #, no-wrap msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin." msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 -msgid "" -"While by default this is set to the name and version of the package, it is " -"often more helpful to set this to name which the upstream author calls their " -"plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim." +#: guix-git/doc/guix.texi:9555 +msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: guix-git/doc/guix.texi:9555 #, no-wrap msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9551 -msgid "" -"install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful " -"if you have files which should be installed in other locations. For more " -"information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-" -"system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:9560 +msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9551 +#: guix-git/doc/guix.texi:9560 #, no-wrap msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath," msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9554 -msgid "" -"in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} " -"prefix in the package's name." +#: guix-git/doc/guix.texi:9563 +msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9554 +#: guix-git/doc/guix.texi:9563 #, no-wrap msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9557 -msgid "" -"packpath, in addition to if it is added automatically because of the " -"@code{neovim-} prefix in the package's name." +#: guix-git/doc/guix.texi:9566 +msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9557 +#: guix-git/doc/guix.texi:9566 #, no-wrap msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is" msgstr "" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9562 -msgid "" -"installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and " -"other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into " -"@code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd " -"foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim." +#: guix-git/doc/guix.texi:9571 +msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9565 +#: guix-git/doc/guix.texi:9574 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (langage de programmation)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9566 +#: guix-git/doc/guix.texi:9575 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "système de construction Clojure simple" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9567 +#: guix-git/doc/guix.texi:9576 #, no-wrap msgid "clojure-build-system" msgstr "clojure-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9572 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It " -"implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} " -"packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is " -"not supported yet." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}. Elle " -"implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le " -"bon vieux @code{compile} de Clojure. La compilation croisée n'est pas " -"encore supportée." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9576 -msgid "" -"It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. " -"Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} " -"and @code{#:zip} parameters, respectively." -msgstr "" -"Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble des " -"entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres " -"@code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9582 -msgid "" -"A list of source directories, test directories and jar names can be " -"specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-" -"names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be " -"specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, " -"respectively. Other parameters are documented below." -msgstr "" -"Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms de jar " -"peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs}, @code{#:" -"test-dirs} et @code{#:jar-names}. Le répertoire de construction est la " -"classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:compile-" -"dir} et @code{#:main-class}. Les autres paramètres sont documentés plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:9581 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}. Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le bon vieux @code{compile} de Clojure. La compilation croisée n'est pas encore supportée." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9585 -msgid "" -"This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the " -"following phases changed:" -msgstr "" -"Ce système de construction est une extension de @code{ant-build-system}, " -"mais avec les phases suivantes modifiées :" +msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." +msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9591 +msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." +msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}. Le répertoire de construction est la classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}. Les autres paramètres sont documentés plus bas." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9594 +msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:" +msgstr "Ce système de construction est une extension de @code{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9588 guix-git/doc/guix.texi:10164 -#: guix-git/doc/guix.texi:10349 guix-git/doc/guix.texi:10398 -#: guix-git/doc/guix.texi:10503 guix-git/doc/guix.texi:41513 -#: guix-git/doc/guix.texi:45875 +#: guix-git/doc/guix.texi:9597 guix-git/doc/guix.texi:10173 +#: guix-git/doc/guix.texi:10358 guix-git/doc/guix.texi:10407 +#: guix-git/doc/guix.texi:10512 guix-git/doc/guix.texi:41979 +#: guix-git/doc/guix.texi:46460 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9597 -msgid "" -"This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs " -"@command{jar} to create jars from both source files and compiled files " -"according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-" -"include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has " -"priority over the include list. These lists consist of symbols representing " -"Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all " -"Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:" -"omit-source?} decides if source should be included into the jars." -msgstr "" -"Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les fichiers " -"sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir des " -"fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion et " -"d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}. " -"La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion. Ces listes " -"consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot " -"clef spécial @code{#:all}, représentant toutes les bibliothèques Clojure " -"trouvées dans les répertoires des sources. Le paramètre @code{#:omit-" -"source?} décide si les sources devraient être incluses dans les fichiers jar." +#: guix-git/doc/guix.texi:9606 +msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." +msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}. La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion. Ces listes consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef spécial @code{#:all}, représentant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires des sources. Le paramètre @code{#:omit-source?} décide si les sources devraient être incluses dans les fichiers jar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9598 guix-git/doc/guix.texi:10168 -#: guix-git/doc/guix.texi:10353 guix-git/doc/guix.texi:10508 +#: guix-git/doc/guix.texi:9607 guix-git/doc/guix.texi:10177 +#: guix-git/doc/guix.texi:10362 guix-git/doc/guix.texi:10517 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9605 -msgid "" -"This phase runs tests according to the include list and exclude list " -"specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. " -"Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-" -"exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all " -"Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:" -"tests?} decides if tests should be run." -msgstr "" -"Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et d'exclusion " -"spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}. Leur " -"signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et @code{#:aot-" -"exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie maintenant " -"toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de tests. Le " -"paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés." +#: guix-git/doc/guix.texi:9614 +msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." +msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}. Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de tests. Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9606 guix-git/doc/guix.texi:10174 -#: guix-git/doc/guix.texi:10359 guix-git/doc/guix.texi:10402 -#: guix-git/doc/guix.texi:10514 +#: guix-git/doc/guix.texi:9615 guix-git/doc/guix.texi:10183 +#: guix-git/doc/guix.texi:10368 guix-git/doc/guix.texi:10411 +#: guix-git/doc/guix.texi:10523 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9608 +#: guix-git/doc/guix.texi:9617 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9611 -msgid "" -"Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" -msgstr "" -"En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase " -"suivante :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9620 +msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" +msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9614 +#: guix-git/doc/guix.texi:9623 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9619 -msgid "" -"This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-" -"regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} " -"parameter. All files (recursively) inside the documentation directories " -"specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." -msgstr "" -"Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut " -"niveau dont le nom correspond à @code{%doc-regex}. On peut spécifier une " -"regex différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers " -"(récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans " -"@code{#:doc-dirs} sont aussi installés." +#: guix-git/doc/guix.texi:9628 +msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." +msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut niveau dont le nom correspond à @code{%doc-regex}. On peut spécifier une regex différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers (récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans @code{#:doc-dirs} sont aussi installés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9622 +#: guix-git/doc/guix.texi:9631 #, no-wrap msgid "cmake-build-system" msgstr "cmake-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9626 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It " -"implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake." -"org, CMake build tool}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle " -"implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent " -"l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9630 -msgid "" -"It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which " -"package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." -msgstr "" -"Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des " -"entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:" -"cmake}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9637 -msgid "" -"The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to " -"the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in " -"abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to " -"@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging " -"information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -" -"g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." -msgstr "" -"Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à " -"passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre @code{#:build-type} " -"spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur " -"par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public " -"avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros " -"que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf " -"par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:9635 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9639 +msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." +msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9646 +msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." +msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre @code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf par défaut." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9648 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "copy-build-system" msgid "composer-build-system" msgstr "copy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9643 +#: guix-git/doc/guix.texi:9652 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It " -#| "implements the build procedure for packages using the @url{https://www." -#| "cmake.org, CMake build tool}." -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It " -"implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer." -"org/, Composer}, the PHP package manager." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle " -"implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent " -"l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." +#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer.org/, Composer}, the PHP package manager." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9646 +#: guix-git/doc/guix.texi:9655 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. " -#| "Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." -msgid "" -"It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which " -"package is used can be specified with the @code{#:php} parameter." -msgstr "" -"Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. " -"Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}." +#| msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." +msgid "It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:php} parameter." +msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9651 -msgid "" -"The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run " -"for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If " -"the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the " -"source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file." +#: guix-git/doc/guix.texi:9660 +msgid "The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9653 +#: guix-git/doc/guix.texi:9662 #, no-wrap msgid "dune-build-system" msgstr "dune-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9660 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports " -"builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for " -"the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the " -"@code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:" -"ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle prend " -"en charge la construction des paquets qui utilisent @uref{https://dune." -"build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de programmation " -"OCaml. Elle est implémentée comme une extension de @code{ocaml-build-" -"system} décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres @code{#:ocaml} et " -"@code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:9669 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle prend en charge la construction des paquets qui utilisent @uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de programmation OCaml. Elle est implémentée comme une extension de @code{ocaml-build-system} décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres @code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9664 -msgid "" -"It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which " -"package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." -msgstr "" -"Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. " -"Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9668 -msgid "" -"There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't " -"need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a " -"list of flags passed to the @code{dune} command during the build." -msgstr "" -"Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont " -"habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-" -"flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande " -"@code{dune} pendant la construction." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9672 -msgid "" -"The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} " -"command instead of the more recent @code{dune} command while building a " -"package. Its default value is @code{#f}." -msgstr "" -"Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la commande " -"@code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour la " -"construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9673 +msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." +msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9677 -msgid "" -"The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, " -"which is useful when a package contains multiple packages and you want to " -"build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} " -"argument to @code{dune}." -msgstr "" -"Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de " -"paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que " -"vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument " -"@code{-p} à @code{dune}." +msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." +msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande @code{dune} pendant la construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9680 +#: guix-git/doc/guix.texi:9681 +msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." +msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour la construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9686 +msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." +msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument @code{-p} à @code{dune}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9689 #, no-wrap msgid "elm-build-system" msgstr "elm-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9684 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements " -"a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to " -"@samp{elm install}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system elm)}. Elle " -"implémente une procédure de construction pour les paquets @url{https://elm-" -"lang.org, Elm} qui ressemble à @samp{elm install}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9693 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system elm)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @url{https://elm-lang.org, Elm} qui ressemble à @samp{elm install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9692 -msgid "" -"The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The " -"default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be " -"overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages " -"needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are " -"not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-" -"package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." -msgstr "" -"Le système de construction ajoute un paquet qui contient le compilateur Elm " -"à l'ensemble des entrées. Le paquet de compilateur par défaut (actuellement " -"@code{elm-sans-reactor}) peut être remplacé avec l'argument @code{#:elm}. En " -"plus, les paquets Elm requis par le système de construction lui-même sont " -"ajoutés en tant qu'entrées implicites s'ils ne sont pas déjà présents : pour " -"supprimer ce comportement, utilisez l'argument @code{#:implicit-elm-package-" -"inputs?} qui est surtout utile pour l'armorçage." +#: guix-git/doc/guix.texi:9701 +msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." +msgstr "Le système de construction ajoute un paquet qui contient le compilateur Elm à l'ensemble des entrées. Le paquet de compilateur par défaut (actuellement @code{elm-sans-reactor}) peut être remplacé avec l'argument @code{#:elm}. En plus, les paquets Elm requis par le système de construction lui-même sont ajoutés en tant qu'entrées implicites s'ils ne sont pas déjà présents : pour supprimer ce comportement, utilisez l'argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?} qui est surtout utile pour l'armorçage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9696 -msgid "" -"The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm " -"package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and " -"@code{inputs}, respectively." -msgstr "" -"Les @code{\"dependencies\"} et @code{\"test-dependencies\"} du fichier " -"@file{elm.json} d'un paquet Elm correspondent à @code{propagated-inputs} et " -"@code{inputs}, respectivement." +#: guix-git/doc/guix.texi:9705 +msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively." +msgstr "Les @code{\"dependencies\"} et @code{\"test-dependencies\"} du fichier @file{elm.json} d'un paquet Elm correspondent à @code{propagated-inputs} et @code{inputs}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9700 -msgid "" -"Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} " -"for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system " -"elm)}." -msgstr "" -"Elm a besoin d'une structure particulière pour les noms des paquets : " -"@pxref{Elm Packages} pour plus de détails, en particulier sur les outils " -"fournis par @code{(guix build-system elm)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9709 +msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}." +msgstr "Elm a besoin d'une structure particulière pour les noms des paquets : @pxref{Elm Packages} pour plus de détails, en particulier sur les outils fournis par @code{(guix build-system elm)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9702 -msgid "" -"There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" -msgstr "" -"Il y a actuellement quelques limites notables à @code{elm-build-system} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9711 +msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" +msgstr "Il y a actuellement quelques limites notables à @code{elm-build-system} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9713 -msgid "" -"The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: " -"Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their " -"@file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm " -"@dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is " -"possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For " -"examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application " -"and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm " -"reactor} command is an Elm application)." -msgstr "" -"Le système de construction se concentre sur les @dfn{paquets} au sens " -"d'Elm : les @dfn{projets} Elm qui déclarent @code{@{ \"type\": " -"\"package\"@}} dans leur fichier @file{elm.json}. Utiliser @code{elm-build-" -"system} pour construire des @dfn{applications} Elm (qui déclarent " -"@code{@{ \"type\": \"application\" @}} est possible, mais nécessite des " -"modifications ad-hoc des phases de construction. Par exemple, voir les " -"définitions de l'application d'exemple @code{elm-todomvc} et du paquet " -"@code{elm} lui-même (parce que l'interface de la commande @samp{elm reactor} " -"est une application Elm)." +#: guix-git/doc/guix.texi:9722 +msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)." +msgstr "Le système de construction se concentre sur les @dfn{paquets} au sens d'Elm : les @dfn{projets} Elm qui déclarent @code{@{ \"type\": \"package\"@}} dans leur fichier @file{elm.json}. Utiliser @code{elm-build-system} pour construire des @dfn{applications} Elm (qui déclarent @code{@{ \"type\": \"application\" @}} est possible, mais nécessite des modifications ad-hoc des phases de construction. Par exemple, voir les définitions de l'application d'exemple @code{elm-todomvc} et du paquet @code{elm} lui-même (parce que l'interface de la commande @samp{elm reactor} est une application Elm)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9725 -msgid "" -"Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under " -"@env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-" -"system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they " -"specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify " -"supported version ranges. As a workaround, the example applications " -"mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure " -"provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm." -"json} files to refer to the package versions actually present in the build " -"environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining " -"Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire " -"dependency graph." -msgstr "" -"Elm permet la coexistence simultané de plusieurs versions d'un paquet dans " -"@env{ELM_HOME}, mais cela ne fonctionne pas encore bien avec @code{elm-build-" -"system}. Cette limite affecte principalement les applications Elm, parce " -"qu'elles spécifient les versions exactes de leurs dépendances, alors que les " -"paquets Elm spécifient des intervalles de versions prises en charge. Pour " -"contourner le problème, les applications d'exemple mentionnées plus haut " -"utilisent la procédure @code{patch-application-dependencies} fournie par " -"@code{(guix build elm-build-system)} pour réécrire leur fichier @file{elm." -"json} pour qu'ils se réfèrent aux versions effectivement présentes dans " -"l'environnement de construction. Autrement, les transformations des paquets " -"Guix (@pxref{Defining Package Variants}) peuvent aussi réécrire tout le " -"graphe de dépendance d'une application." - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9731 -msgid "" -"We are not yet able to run tests for Elm projects because neither " -"@url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor " -"the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, " -"@command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." -msgstr "" -"Nous ne pouvons pas encore lancer les tests des projets Elm parce que ni " -"@url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} ni " -"l'exécuteur @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-" -"test}} basé sur Node.js ne sont empaquetés dans Guix." - -#. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9734 +msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph." +msgstr "Elm permet la coexistence simultané de plusieurs versions d'un paquet dans @env{ELM_HOME}, mais cela ne fonctionne pas encore bien avec @code{elm-build-system}. Cette limite affecte principalement les applications Elm, parce qu'elles spécifient les versions exactes de leurs dépendances, alors que les paquets Elm spécifient des intervalles de versions prises en charge. Pour contourner le problème, les applications d'exemple mentionnées plus haut utilisent la procédure @code{patch-application-dependencies} fournie par @code{(guix build elm-build-system)} pour réécrire leur fichier @file{elm.json} pour qu'ils se réfèrent aux versions effectivement présentes dans l'environnement de construction. Autrement, les transformations des paquets Guix (@pxref{Defining Package Variants}) peuvent aussi réécrire tout le graphe de dépendance d'une application." + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9740 +msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." +msgstr "Nous ne pouvons pas encore lancer les tests des projets Elm parce que ni @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} ni l'exécuteur @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} basé sur Node.js ne sont empaquetés dans Guix." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9743 #, no-wrap msgid "go-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9739 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a " -"build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/" -"cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle " -"implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://" -"golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de " -"construction Go} standard." +#: guix-git/doc/guix.texi:9748 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de construction Go} standard." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9750 -msgid "" -"The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} " -"and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/" -"code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path " -"expected by the package's build scripts and any referring packages, and " -"provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a " -"combination of the package source code's remote URI and file system " -"hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's " -"source code to a different directory structure than the one indicated by the " -"import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." -msgstr "" -"L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, " -"dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le @url{https://golang.org/doc/" -"code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système " -"de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets " -"qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet " -"Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du " -"paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier. Dans certains " -"cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de " -"répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:" -"unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là." +#: guix-git/doc/guix.texi:9759 +msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." +msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier. Dans certains cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9755 -msgid "" -"Packages that provide Go libraries should install their source code into the " -"built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to " -"@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be " -"set to @code{#f} for packages that only provide executable files." -msgstr "" -"Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer leur " -"code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?}, qui " -"vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle " -"peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des " -"fichiers exécutables." +#: guix-git/doc/guix.texi:9764 +msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." +msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer leur code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?}, qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9762 -msgid "" -"Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating " -"system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be " -"used to force the package to be built for that architecture and operating " -"system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/" -"doc/install/source#environment, in their documentation}." -msgstr "" -"Vous pouvez effectuer une compilation croisée des paquets et si vous voulez " -"une architecture ou un système d'exploitation spécifique alors vous pouvez " -"utiliser les mot-clés @code{#:goarch} et @code{#:goos} pour forcer le paquet " -"à être construit pour l'architecture et le système d'exploitation donnés. " -"Vous trouverez les combinaisons connues pour Go @url{https://golang.org/doc/" -"install/source#environment, dans leur documentation}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9771 +msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}." +msgstr "Vous pouvez effectuer une compilation croisée des paquets et si vous voulez une architecture ou un système d'exploitation spécifique alors vous pouvez utiliser les mot-clés @code{#:goarch} et @code{#:goos} pour forcer le paquet à être construit pour l'architecture et le système d'exploitation donnés. Vous trouverez les combinaisons connues pour Go @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, dans leur documentation}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9765 -msgid "" -"The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with " -"which to build the package." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser le mot-clé @code{#:go} pour spécifier le paquet du " -"compilateur Go avec lequel construire le paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:9774 +msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package." +msgstr "Vous pouvez utiliser le mot-clé @code{#:go} pour spécifier le paquet du compilateur Go avec lequel construire le paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9768 +#: guix-git/doc/guix.texi:9777 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-build-system" msgstr "glib-or-gtk-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9771 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is " -"intended for use with packages making use of GLib or GTK+." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. " -"Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou " -"GTK+." +#: guix-git/doc/guix.texi:9780 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9774 -msgid "" -"This build system adds the following two phases to the ones defined by " -"@code{gnu-build-system}:" -msgstr "" -"Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles " -"définies par @code{gnu-build-system} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:9783 +msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:" +msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @code{gnu-build-system} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9776 guix-git/doc/guix.texi:10375 +#: guix-git/doc/guix.texi:9785 guix-git/doc/guix.texi:10384 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9783 -msgid "" -"The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are " -"able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/" -"stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the " -"programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} " -"and @env{GTK_PATH} environment variables." -msgstr "" -"La phase @code{glib-or-gtk-wrap} garantit que les programmes dans " -"@file{bin/} sont capables de trouver les « schémas » GLib et @uref{https://" -"developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. Cela est " -"réalisé en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui " -"définissent de manière appropriée les variables d'environnement " -"@env{XDG_DATA_DIRS} et @env{GTK_PATH}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9792 +msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables." +msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} garantit que les programmes dans @file{bin/} sont capables de trouver les « schémas » GLib et @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. Cela est réalisé en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui définissent de manière appropriée les variables d'environnement @env{XDG_DATA_DIRS} et @env{GTK_PATH}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9790 -msgid "" -"It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping " -"process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-" -"outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain " -"any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a " -"dependency of that output on GLib and GTK+." -msgstr "" -"Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus " -"d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-" -"excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas " -"contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une " -"dépendance inutile vers GLib et GTK+." +#: guix-git/doc/guix.texi:9799 +msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." +msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9791 guix-git/doc/guix.texi:10379 +#: guix-git/doc/guix.texi:9800 guix-git/doc/guix.texi:10388 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9799 -msgid "" -"The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all " -"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, " -"GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the " -"@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package " -"@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The " -"@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be " -"specified with the @code{#:glib} parameter." -msgstr "" -"La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les " -"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, " -"schémas GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par " -"le programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet " -"@code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de " -"construction. Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-" -"schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9808 +msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." +msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet @code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9802 +#: guix-git/doc/guix.texi:9811 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9804 +#: guix-git/doc/guix.texi:9813 #, no-wrap msgid "guile-build-system" msgstr "guile-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9811 -msgid "" -"This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme " -"code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a " -"@file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild " -"compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and " -"installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also " -"installs documentation." -msgstr "" -"Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent " -"exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un " -"makefile, sans parler d'un script @file{configure}. Il compile le code " -"Scheme en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{." -"go} aux bons emplacements. Il installe aussi la documentation." +#: guix-git/doc/guix.texi:9820 +msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." +msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un makefile, sans parler d'un script @file{configure}. Il compile le code Scheme en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons emplacements. Il installe aussi la documentation." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9814 -msgid "" -"This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} " -"option of @samp{guild compile}." -msgstr "" -"Ce système de construction supporte la compilation croisée en utilisant " -"l'option @option{--target} de @command{guild compile}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9823 +msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." +msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en utilisant l'option @option{--target} de @command{guild compile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9817 -msgid "" -"Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package " -"in their @code{native-inputs} field." -msgstr "" -"Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir un " -"paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9826 +msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." +msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9819 +#: guix-git/doc/guix.texi:9828 #, no-wrap msgid "julia-build-system" msgstr "julia-build-system" -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9826 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It " -"implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} " -"packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; " -"Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains " -"the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/" -"runtests.jl}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}. Elle " -"implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets " -"@uref{https://julialang.org/, julia}, qui est globalement similaire à " -"l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un " -"environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les " -"entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués en appelant @code{/test/" -"runtests.jl}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9831 -msgid "" -"The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. " -"These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-" -"name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." -msgstr "" -"Le nom et l'uuid du paquet Julia est lu dans le fichier @file{Project.toml}. " -"Ces valeurs peuvent être remplacées en passant l'argument @code{#:julia-" -"package-name} (le nom doit être correctement capitalisé) ou @code{#:julia-" -"package-uuid}." - #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9835 -msgid "" -"Julia packages usually manage their binary dependencies via " -"@code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after " -"the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." -msgstr "" -"Les paquets Julia gèrent généralement leurs dépendances binaires via " -"@code{JLLWrappers.jl}, un paquet Julia qui crée un module (nommé d'après la " -"bibliothèque enveloppée suivie de @code{_jll.jl}." +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://julialang.org/, julia}, qui est globalement similaire à l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués en appelant @code{/test/runtests.jl}." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9840 -msgid "" -"To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files " -"under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro " -"@code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument " -"containing the store path the binary." -msgstr "" -"Pour ajouter le chemin vers les binaires @code{_jll.jl}, vous devez corriger " -"les fichiers dans @file{src/wrappers/}, en remplaçant l'appel à la macro " -"@code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, en ajoutant un second argument " -"contenant le chemin du binaire dans le dépôt." +msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." +msgstr "Le nom et l'uuid du paquet Julia est lu dans le fichier @file{Project.toml}. Ces valeurs peuvent être remplacées en passant l'argument @code{#:julia-package-name} (le nom doit être correctement capitalisé) ou @code{#:julia-package-uuid}." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9844 -msgid "" -"As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase " -"(@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped " -"MbedTLS package:" -msgstr "" -"Par exemple, dans le paquets Julia MbedTLS, on ajoute un phase de " -"construction (@pxref{Build Phases}) pour insérer le nom de fichier absolu du " -"paquet enveloppé MbedTLS :" +msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." +msgstr "Les paquets Julia gèrent généralement leurs dépendances binaires via @code{JLLWrappers.jl}, un paquet Julia qui crée un module (nommé d'après la bibliothèque enveloppée suivie de @code{_jll.jl}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9849 +msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary." +msgstr "Pour ajouter le chemin vers les binaires @code{_jll.jl}, vous devez corriger les fichiers dans @file{src/wrappers/}, en remplaçant l'appel à la macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, en ajoutant un second argument contenant le chemin du binaire dans le dépôt." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9853 +msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:" +msgstr "Par exemple, dans le paquets Julia MbedTLS, on ajoute un phase de construction (@pxref{Build Phases}) pour insérer le nom de fichier absolu du paquet enveloppé MbedTLS :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9856 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/guix.texi:9865 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" +#| " (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)\n" +#| " (for-each (lambda (wrapper)\n" +#| " (substitute* wrapper\n" +#| " ((\"generate_wrapper_header.*\")\n" +#| " (string-append\n" +#| " \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n" +#| " (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n" +#| " ;; There's a Julia file for each platform, override them all.\n" +#| " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" msgid "" "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" " (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)\n" @@ -32807,7 +21029,7 @@ msgid "" " ((\"generate_wrapper_header.*\")\n" " (string-append\n" " \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n" -" (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n" +" (assoc-ref inputs \"mbedtls\") \"\\\")\\n\"))))\n" " ;; There's a Julia file for each platform, override them all.\n" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" msgstr "" @@ -32823,1774 +21045,880 @@ msgstr "" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9862 -msgid "" -"Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require " -"this file to be created, too. It is internally done if the arguments " -"@code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." -msgstr "" -"Certains paquets plus anciens qui n'utilisent pas encore @file{Project.toml} " -"nécessiteront aussi la création de ce fichier. Cela s'effectue en interne si " -"les arguments @code{#:julia-package-name} et @code{#:julia-package-uuid} " -"sont fournis." +#: guix-git/doc/guix.texi:9871 +msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." +msgstr "Certains paquets plus anciens qui n'utilisent pas encore @file{Project.toml} nécessiteront aussi la création de ce fichier. Cela s'effectue en interne si les arguments @code{#:julia-package-name} et @code{#:julia-package-uuid} sont fournis." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9864 +#: guix-git/doc/guix.texi:9873 #, no-wrap msgid "maven-build-system" msgstr "maven-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9871 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It " -"implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} " -"packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A " -"user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file " -"that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or " -"plugins in its repository, it will download them and use them to build the " -"package." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system maven)}. Elle " -"implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://" -"maven.apache.org, Maven}. Maven est un outil de gestion des dépendances et " -"du cycle de vie pour Java. Un·e utilisateur·rice de Maven spécifie les " -"dépendances et les plugins dans un fichier @file{pom.xml} que Maven lit. " -"Lorsque Maven n'a pas l'une des dépendances ou l'un des plugins dans son " -"dépôt, il les télécharge et les utilise pour construire le paquet." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9881 -msgid "" -"The maven build system ensures that maven will not try to download any " -"dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is " -"missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are " -"modified to specify the version of dependencies and plugins that match the " -"versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins " -"must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are " -"symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed " -"to use that repository for the build and installs built artifacts there. " -"Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package " -"output." -msgstr "" -"Le système de construction de maven garantit que maven n'essaiera pas de " -"télécharger une dépendance en s'exécutant en mode hors ligne. Maven " -"échouera si une dépendance est manquante. Avant de lancer Maven, le fichier " -"@file{pom.xml} (et sous-projets) sont modifiés pour spécifier la version des " -"dépendances et des plugins qui correspondent aux versions disponibles dans " -"l'environnement de construction de guix. Les dépendances et plugins doivent " -"être installés dans le faux dépôt maven à @file{lib/m2}, et sont liés par un " -"lien symbolique à un dépôt approprié avant que maven ne soit lancé. Maven a " -"pour instruction d'utiliser ce dépôt pour la construction et y installe les " -"artefacts construits. Les fichiers modifiés sont copiés dans le répertoire " -"@file{lib/m2} de la sortie du paquet." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9884 -msgid "" -"You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, " -"or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier un fichier @file{pom.xml} avec l'argument @code{#:pom-" -"file}, ou bien laisser le système de construction utiliser le fichier par " -"défaut @file{pom.xml} dans les sources." +#: guix-git/doc/guix.texi:9880 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system maven)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://maven.apache.org, Maven}. Maven est un outil de gestion des dépendances et du cycle de vie pour Java. Un·e utilisateur·rice de Maven spécifie les dépendances et les plugins dans un fichier @file{pom.xml} que Maven lit. Lorsque Maven n'a pas l'une des dépendances ou l'un des plugins dans son dépôt, il les télécharge et les utilise pour construire le paquet." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9890 -msgid "" -"In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the " -"@code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the " -"key is the groupId of the package and its value is an association list where " -"the key is the artifactId of the package and its value is the version you " -"want to override in the @file{pom.xml}." -msgstr "" -"Dans le cas où vous avez besoin de spécifier manuellement une version de " -"dépendances, vous pouvez utiliser l'argument @code{#:local-packages}. Il " -"prend une liste d'association dont la clé est le groupId du paquet et sa " -"valeur est une liste d'association où la clé est l'artefactId du paquet et " -"sa valeur est la version que vous souhaitez remplacer dans le fichier " -"@file{pom.xml}." +msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output." +msgstr "Le système de construction de maven garantit que maven n'essaiera pas de télécharger une dépendance en s'exécutant en mode hors ligne. Maven échouera si une dépendance est manquante. Avant de lancer Maven, le fichier @file{pom.xml} (et sous-projets) sont modifiés pour spécifier la version des dépendances et des plugins qui correspondent aux versions disponibles dans l'environnement de construction de guix. Les dépendances et plugins doivent être installés dans le faux dépôt maven à @file{lib/m2}, et sont liés par un lien symbolique à un dépôt approprié avant que maven ne soit lancé. Maven a pour instruction d'utiliser ce dépôt pour la construction et y installe les artefacts construits. Les fichiers modifiés sont copiés dans le répertoire @file{lib/m2} de la sortie du paquet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9896 -msgid "" -"Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor " -"at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them " -"using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where " -"the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and " -"the value is a list of artifactId you want to remove." -msgstr "" -"Certains paquets utilisent des dépendances ou des plugins qui ne sont pas " -"utiles au moment de l'exécution ou de la compilation dans Guix. Vous pouvez " -"modifier le fichier @file{pom.xml} pour les supprimer en utilisant " -"l'argument @code{#:exclude}. Sa valeur est une liste d'association où la " -"clé est le groupId du plugin ou de la dépendance que vous voulez supprimer, " -"et la valeur est une liste d'artifactId que vous voulez supprimer." +#: guix-git/doc/guix.texi:9893 +msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." +msgstr "Vous pouvez spécifier un fichier @file{pom.xml} avec l'argument @code{#:pom-file}, ou bien laisser le système de construction utiliser le fichier par défaut @file{pom.xml} dans les sources." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9899 -msgid "" -"You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the " -"corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." -msgstr "" -"Vous pouvez remplacer les paquets @code{jdk} et @code{maven} par défaut avec " -"l'argument correspondant, @code{#:jdk} et @code{#:maven}." +msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}." +msgstr "Dans le cas où vous avez besoin de spécifier manuellement une version de dépendances, vous pouvez utiliser l'argument @code{#:local-packages}. Il prend une liste d'association dont la clé est le groupId du paquet et sa valeur est une liste d'association où la clé est l'artefactId du paquet et sa valeur est la version que vous souhaitez remplacer dans le fichier @file{pom.xml}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9904 -msgid "" -"The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during " -"the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package " -"declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is " -"also exported." -msgstr "" -"L'argument @code{#:maven-plugins} est une liste de plugins maven utilisés " -"pendant la construction, avec le même format que le champ @code{inputs} de " -"la déclaration du paquet. Sa valeur par défaut est @code{(default-maven-" -"plugins)} qui est également exportée." +#: guix-git/doc/guix.texi:9905 +msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove." +msgstr "Certains paquets utilisent des dépendances ou des plugins qui ne sont pas utiles au moment de l'exécution ou de la compilation dans Guix. Vous pouvez modifier le fichier @file{pom.xml} pour les supprimer en utilisant l'argument @code{#:exclude}. Sa valeur est une liste d'association où la clé est le groupId du plugin ou de la dépendance que vous voulez supprimer, et la valeur est une liste d'artifactId que vous voulez supprimer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9906 +#: guix-git/doc/guix.texi:9908 +msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." +msgstr "Vous pouvez remplacer les paquets @code{jdk} et @code{maven} par défaut avec l'argument correspondant, @code{#:jdk} et @code{#:maven}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9913 +msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported." +msgstr "L'argument @code{#:maven-plugins} est une liste de plugins maven utilisés pendant la construction, avec le même format que le champ @code{inputs} de la déclaration du paquet. Sa valeur par défaut est @code{(default-maven-plugins)} qui est également exportée." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9915 #, no-wrap msgid "minetest-mod-build-system" msgstr "minetest-mod-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9912 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It " -"implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} " -"mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the " -"location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG " -"images and verifies that Minetest can load the mod without errors." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minetest)}. Elle " -"implémente une procédure de construction pour les mods de @uref{https://" -"runwww.minetest.net, Minetest} qui consiste à copier du code Lua, des images " -"et d'autres ressources aux emplacements où Minetest recherche des mods. Le " -"système de construction minimise aussi les images PNG et vérifie que " -"Minetest peut charger le mod sans erreur." +#: guix-git/doc/guix.texi:9921 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minetest)}. Elle implémente une procédure de construction pour les mods de @uref{https://runwww.minetest.net, Minetest} qui consiste à copier du code Lua, des images et d'autres ressources aux emplacements où Minetest recherche des mods. Le système de construction minimise aussi les images PNG et vérifie que Minetest peut charger le mod sans erreur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9914 +#: guix-git/doc/guix.texi:9923 #, no-wrap msgid "minify-build-system" msgstr "minify-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9917 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It " -"implements a minification procedure for simple JavaScript packages." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle " -"implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." +#: guix-git/doc/guix.texi:9926 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9923 -msgid "" -"It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all " -"JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package " -"can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected " -"that the package writes the minified code to the standard output." -msgstr "" -"Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour " -"compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un " -"minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} " -"mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie " -"standard." +#: guix-git/doc/guix.texi:9932 +msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." +msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie standard." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9927 -msgid "" -"When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} " -"directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a " -"list of file names to feed to the minifier." -msgstr "" -"Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le " -"répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être " -"utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur." +#: guix-git/doc/guix.texi:9936 +msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." +msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9929 +#: guix-git/doc/guix.texi:9938 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "mozilla-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9936 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets " -"the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software " -"developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software " -"expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and " -"@code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the " -"standard Autotools conventions." +#: guix-git/doc/guix.texi:9945 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9938 +#: guix-git/doc/guix.texi:9947 #, no-wrap msgid "ocaml-build-system" msgstr "ocaml-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9944 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It " -"implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, " -"which consists of choosing the correct set of commands to run for each " -"package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This " -"build system will try some of them." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}. Elle " -"implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://" -"ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à " -"lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des commandes " -"diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye " -"certaines." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9954 -msgid "" -"When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it " -"will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and " -"@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file " -"was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will " -"take care of setting the prefix and enabling tests if they are not " -"disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-" -"flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed " -"to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key " -"can be used to bypass this system in the build and install phases." -msgstr "" -"Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus " -"haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml " -"setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de " -"construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://" -"oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe " -"et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez passer des " -"drapeaux de configuration et de construction avec @code{#:configure-flags} " -"et @code{#:build-flags}. La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour " -"changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests. La clef " -"@code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les " -"phases de construction et d'installation." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9959 -msgid "" -"When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a " -"hand-made configure script that requires a different argument format than in " -"the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:" -"configure-flags} key." -msgstr "" -"Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit " -"d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de " -"celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec " -"la clef @code{#:configure-flags}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9953 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye certaines." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:9963 -msgid "" -"When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is " -"@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and " -"install phases with the @code{#:make-flags} key." -msgstr "" -"Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut " -"@code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la " -"construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}." +msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." +msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez passer des drapeaux de configuration et de construction avec @code{#:configure-flags} et @code{#:build-flags}. La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests. La clef @code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les phases de construction et d'installation." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9971 -msgid "" -"Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard " -"location for its build system. In that case, the build system will run " -"@code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of " -"providing the path to the required findlib module. Additional flags can be " -"passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by " -"@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be " -"added to the @code{native-inputs} field of the package definition." -msgstr "" -"Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement " -"plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce cas, le " -"système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build." -"ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis. Des " -"drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-" -"flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}. Dans ce cas, " -"le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la " -"définition du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:9968 +msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." +msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la clef @code{#:configure-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9979 -msgid "" -"Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same " -"directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they " -"will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually " -"fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these " -"libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This " -"variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where " -"@file{.so} libraries should be installed." -msgstr "" -"Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés " -"dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire " -"dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans " -"leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il " -"s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en revanche, ces " -"bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise " -"@env{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette variable pointe vers @file{lib/" -"ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} " -"devraient être installées." +#: guix-git/doc/guix.texi:9972 +msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." +msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9981 +#: guix-git/doc/guix.texi:9980 +msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." +msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}. Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la définition du paquet." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9988 +msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." +msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en revanche, ces bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette variable pointe vers @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} devraient être installées." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9990 #, no-wrap msgid "python-build-system" msgstr "python-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9986 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It " -"implements the more or less standard build procedure used by Python " -"packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then " -"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}. Elle " -"implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour " -"les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis " -"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9995 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9991 -msgid "" -"For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it " -"takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} " -"environment variable points to all the Python libraries they depend on." -msgstr "" -"Pour les paquets qui installent des programmes autonomes Python dans " -"@code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur " -"variable d'environnement @env{GUIX_PYTHONPATH} pointe vers toutes les " -"bibliothèques Python dont ils dépendent." +#: guix-git/doc/guix.texi:10000 +msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." +msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes Python dans @code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable d'environnement @env{GUIX_PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python dont ils dépendent." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9997 -msgid "" -"Which Python package is used to perform the build can be specified with the " -"@code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be " -"built for a specific version of the Python interpreter, which might be " -"necessary if the package is only compatible with a single interpreter " -"version." -msgstr "" -"Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié " -"avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer un " -"paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur " -"python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec " -"une version de l'interpréteur." +#: guix-git/doc/guix.texi:10006 +msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." +msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une version de l'interpréteur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10002 -msgid "" -"By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, " -"much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with " -"setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-" -"setuptools?} parameter to @code{#f}." -msgstr "" -"Par défaut, guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de " -"@code{setuptools}, tout comme @command{pip} le fait. Certains paquets ne " -"sont pas compatibles avec setuptools (et pip), vous pouvez donc le " -"désactiver en réglant le paramètre @code{#:use-setuptools?} sur @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10011 +msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}." +msgstr "Par défaut, guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de @code{setuptools}, tout comme @command{pip} le fait. Certains paquets ne sont pas compatibles avec setuptools (et pip), vous pouvez donc le désactiver en réglant le paramètre @code{#:use-setuptools?} sur @code{#f}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10008 -msgid "" -"If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it " -"instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages " -"that include a Python package as only a part of the software, and thus want " -"to combine the phases of @code{python-build-system} with another build " -"system. Python bindings are a common usecase." -msgstr "" -"Si la sortie @code{\"python\"} est disponible, le paquet y est installé au " -"lieu de la sortie @code{\"out\"} par défaut. C'est utile pour les paquets " -"qui incluent un paquet Python seulement comme partie du logiciel, et donc " -"qu'il faut combiner les phases de @code{python-build-system} avec celles " -"d'un autre système de construction. Les liaisons Python sont un cas courant." +#: guix-git/doc/guix.texi:10017 +msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase." +msgstr "Si la sortie @code{\"python\"} est disponible, le paquet y est installé au lieu de la sortie @code{\"out\"} par défaut. C'est utile pour les paquets qui incluent un paquet Python seulement comme partie du logiciel, et donc qu'il faut combiner les phases de @code{python-build-system} avec celles d'un autre système de construction. Les liaisons Python sont un cas courant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10010 +#: guix-git/doc/guix.texi:10019 #, no-wrap msgid "pyproject-build-system" msgstr "pyproject-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10015 -msgid "" -"This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is " -"based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject." -"toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also " -"supports a variety of build backends and test frameworks." -msgstr "" -"C'est une variable exportée par @code{guix build-system pyproject}. Elle est " -"basée sur @var{python-build-system} et ajoute la prise en charge de " -"@file{pyproject.toml} et @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. " -"Elle prend aussi en charge plusieurs moteurs de construction et cadriciels " -"de test." +#: guix-git/doc/guix.texi:10024 +msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks." +msgstr "C'est une variable exportée par @code{guix build-system pyproject}. Elle est basée sur @var{python-build-system} et ajoute la prise en charge de @file{pyproject.toml} et @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. Elle prend aussi en charge plusieurs moteurs de construction et cadriciels de test." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10017 +#: guix-git/doc/guix.texi:10026 msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:" msgstr "L'API est un peu différente de celle de @var{python-build-system} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10020 +#: guix-git/doc/guix.texi:10029 msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed." msgstr "@code{#:use-setuptools?} et @code{#:test-target} sont supprimés." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10023 -msgid "" -"@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try " -"to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}." -msgstr "" -"@code{#:build-backend} est ajouté. Sa valeur par défaut est @code{#false} et " -"le système essaiera de deviner le moteur approprié en fonction de " -"@file{pyproject.toml}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10032 +msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}." +msgstr "@code{#:build-backend} est ajouté. Sa valeur par défaut est @code{#false} et le système essaiera de deviner le moteur approprié en fonction de @file{pyproject.toml}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10026 -msgid "" -"@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess " -"an appropriate test backend based on what is available in package inputs." -msgstr "" -"@code{#:test-backend} est ajouté. Sa valeur par défaut est @code{#false} et " -"le système essaiera de deviner un moteur de test approprié en fonction de ce " -"qui est disponible dans les entrées du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:10035 +msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs." +msgstr "@code{#:test-backend} est ajouté. Sa valeur par défaut est @code{#false} et le système essaiera de deviner un moteur de test approprié en fonction de ce qui est disponible dans les entrées du paquet." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10030 -msgid "" -"@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are " -"passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output " -"is always enabled on supported backends." -msgstr "" -"@code{#:test-flags} est ajouté. La valeur par défaut est @code{'()}. Ces " -"drapeaux sont passés en argument à la commande de test. Remarquez que les " -"drapeaux pour la sortie verbeuse sont toujours activés pour les moteurs pris " -"en charge." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10036 -msgid "" -"It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not " -"set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python " -"projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, " -"but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with." -msgstr "" -"Il est considéré comme « expérimental » dans le sens où les détails " -"d'implémentation ne sont pas encore figés, mais nous vous encourageons à " -"l'essayer pour les nouveaux projets Python (même ceux qui utilisent " -"@file{setup.py}). L'API pourrait changer mais les changements provoquant des " -"problèmes dans le canal Guix seront gérés." - -#. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:10039 -msgid "" -"Eventually this build system will be deprecated and merged back into " -"@var{python-build-system}, probably some time in 2024." -msgstr "" -"Ce système de construction finira par être obsolète et fusionné dans " -"@var{python-build-system}, sans doute au courant de l'année 2024." +msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends." +msgstr "@code{#:test-flags} est ajouté. La valeur par défaut est @code{'()}. Ces drapeaux sont passés en argument à la commande de test. Remarquez que les drapeaux pour la sortie verbeuse sont toujours activés pour les moteurs pris en charge." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10041 +#: guix-git/doc/guix.texi:10045 +msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with." +msgstr "Il est considéré comme « expérimental » dans le sens où les détails d'implémentation ne sont pas encore figés, mais nous vous encourageons à l'essayer pour les nouveaux projets Python (même ceux qui utilisent @file{setup.py}). L'API pourrait changer mais les changements provoquant des problèmes dans le canal Guix seront gérés." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10048 +msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024." +msgstr "Ce système de construction finira par être obsolète et fusionné dans @var{python-build-system}, sans doute au courant de l'année 2024." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10050 #, no-wrap msgid "perl-build-system" msgstr "perl-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10053 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements " -"the standard build procedure for Perl packages, which either consists in " -"running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by " -"@code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL " -"PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, " -"depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in " -"the package distribution. Preference is given to the former if both " -"@code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. " -"This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-" -"maker?} parameter." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle " -"implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui " -"consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, " -"suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl " -"Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make " -"install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile." -"PL} dans la distribution du paquet. Le premier a la préférence si " -"@code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la " -"distribution du paquet. Cette préférence peut être inversée en spécifiant " -"@code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10062 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la distribution du paquet. Le premier a la préférence si @code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la distribution du paquet. Cette préférence peut être inversée en spécifiant @code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10057 -msgid "" -"The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation " -"passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-" -"build-flags} parameter, respectively." -msgstr "" -"L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} " -"passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou " -"@code{#:module-build-flags}, respectivement." +#: guix-git/doc/guix.texi:10066 +msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." +msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10059 +#: guix-git/doc/guix.texi:10068 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10061 +#: guix-git/doc/guix.texi:10070 #, no-wrap msgid "renpy-build-system" msgstr "renpy-build-system" -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10065 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It " -"implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, " -"which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for " -"it." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system renpy)}. Elle " -"implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour " -"les jeux Ren'py, qui consiste à charger @code{#:game} une fois, et donc à " -"créer le bytecode pour le jeu." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10068 -msgid "" -"It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in " -"@code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." -msgstr "" -"Elle crée aussi un script enveloppe dans @code{bin/} et une entrée de bureau " -"dans @code{share/applications}, tous deux pouvant être utilisés pour lancer " -"le jeu." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10072 -msgid "" -"Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games " -"can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." -msgstr "" -"Le paquet Ren'py utilisé peut être spécifié avec @code{#:renpy}. Les jeux " -"peuvent aussi être installé dans des sorties différentes de « out » avec " -"@code{#:output}." - #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:10074 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system renpy)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour les jeux Ren'py, qui consiste à charger @code{#:game} une fois, et donc à créer le bytecode pour le jeu." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10077 +msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." +msgstr "Elle crée aussi un script enveloppe dans @code{bin/} et une entrée de bureau dans @code{share/applications}, tous deux pouvant être utilisés pour lancer le jeu." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10081 +msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." +msgstr "Le paquet Ren'py utilisé peut être spécifié avec @code{#:renpy}. Les jeux peuvent aussi être installé dans des sorties différentes de « out » avec @code{#:output}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10083 #, no-wrap msgid "qt-build-system" msgstr "qt-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10077 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended " -"for use with applications using Qt or KDE." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system qt)}. Elle est " -"destinée à être employée avec des applications utilisant Qt ou KDE." +#: guix-git/doc/guix.texi:10086 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system qt)}. Elle est destinée à être employée avec des applications utilisant Qt ou KDE." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10080 -msgid "" -"This build system adds the following two phases to the ones defined by " -"@code{cmake-build-system}:" -msgstr "" -"Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles " -"définies par @code{gnu-build-system} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10089 +msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:" +msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @code{gnu-build-system} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10082 +#: guix-git/doc/guix.texi:10091 #, no-wrap msgid "check-setup" msgstr "check-setup" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10089 -msgid "" -"The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks " -"as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some " -"environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, " -"@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." -msgstr "" -"La phase @code{check-setup} prépare l'environnement pour l'exécution des " -"contrôles tels qu'ils sont couramment utilisés par les programmes de test " -"Qt. Pour l'instant, elle ne définit que quelques variables " -"d'environnement : @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, " -"@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} et @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10098 +msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." +msgstr "La phase @code{check-setup} prépare l'environnement pour l'exécution des contrôles tels qu'ils sont couramment utilisés par les programmes de test Qt. Pour l'instant, elle ne définit que quelques variables d'environnement : @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} et @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10092 -msgid "" -"This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to " -"ease adjusting if necessary." -msgstr "" -"Cette phase est ajoutée avant la phase @code{check}. C'est une phase " -"distincte pour faciliter l'ajustement si nécessaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:10101 +msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary." +msgstr "Cette phase est ajoutée avant la phase @code{check}. C'est une phase distincte pour faciliter l'ajustement si nécessaire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10093 +#: guix-git/doc/guix.texi:10102 #, no-wrap msgid "qt-wrap" msgstr "qt-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10099 -msgid "" -"The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some " -"XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in " -"the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/" -"libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary " -"environment variables." -msgstr "" -"La phase @code{qt-wrap} recherche les chemins des plugins Qt5, les chemins " -"QML et certains XDG dans les entrées et sorties. Si un chemin est trouvé, " -"tous les programmes des répertoires @file{bin/}, @file{sbin/}, " -"@file{libexec/} et @file{lib/libexec/} de la sortie sont enveloppés dans des " -"scripts définissant les variables d'environnement nécessaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:10108 +msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables." +msgstr "La phase @code{qt-wrap} recherche les chemins des plugins Qt5, les chemins QML et certains XDG dans les entrées et sorties. Si un chemin est trouvé, tous les programmes des répertoires @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} et @file{lib/libexec/} de la sortie sont enveloppés dans des scripts définissant les variables d'environnement nécessaires." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10105 -msgid "" -"It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping " -"process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} " -"parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt " -"binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that " -"output on Qt, KDE, or such." -msgstr "" -"Il est possible d'exclure des sorties de paquets spécifiques de ce processus " -"d'emballage en listant leurs noms dans le paramètre @code{#:qt-wrap-excluded-" -"outputs}. Ceci est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir " -"de binaires Qt, et où le wrapping ajouterait gratuitement une dépendance de " -"cette sortie à Qt, KDE, ou autre." +#: guix-git/doc/guix.texi:10114 +msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such." +msgstr "Il est possible d'exclure des sorties de paquets spécifiques de ce processus d'emballage en listant leurs noms dans le paramètre @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Ceci est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires Qt, et où le wrapping ajouterait gratuitement une dépendance de cette sortie à Qt, KDE, ou autre." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10107 +#: guix-git/doc/guix.texi:10116 msgid "This phase is added after the @code{install} phase." msgstr "Cette phase est exécutée après la phase @code{install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10110 +#: guix-git/doc/guix.texi:10119 #, no-wrap msgid "r-build-system" msgstr "r-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10118 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements " -"the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which " -"essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/" -"store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths " -"to all R package inputs. Tests are run after installation using the R " -"function @code{tools::testInstalledPackage}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle " -"implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets " -"@uref{https://r-project.org, R}, qui consiste en substance à exécuter " -"@samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où " -"@env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R. " -"Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R " -"@code{tools::testInstalledPackage}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10127 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R}, qui consiste en substance à exécuter @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R. Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10120 +#: guix-git/doc/guix.texi:10129 #, no-wrap msgid "rakudo-build-system" msgstr "rakudo-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10128 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It " -"implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} " -"for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to " -"@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the " -"binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under " -"the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the " -"@code{tests?} parameter." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}. Elle " -"implémente la procédure de construction utilisée par @uref{https://rakudo." -"org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Elle " -"installe le paquet dans @code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et " -"installe les binaires, les fichiers de bibliothèques et les ressources, et " -"enveloppe les fichiers dans le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent " -"être passés en indiquant @code{#f} au paramètre @code{tests?}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10137 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Elle installe le paquet dans @code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f} au paramètre @code{tests?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10136 -msgid "" -"Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which " -"perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:" -"prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} " -"parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be " -"specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the " -"@code{with-zef?} parameter." -msgstr "" -"Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le paquet " -"perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec @code{#:" -"prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-prove6?}. " -"Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et l'installation peut être " -"spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre " -"@code{with-zef?}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10145 +msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." +msgstr "Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le paquet perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec @code{#:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-prove6?}. Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-zef?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10138 +#: guix-git/doc/guix.texi:10147 #, no-wrap msgid "rebar-build-system" msgstr "rebar-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10142 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It " -"implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a " -"build system for programs written in the Erlang language." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rebar)}. Elle " -"implémente une procédure de construction pour @url{https://rebar3.org," -"rebar3}, un système de construction pour les programmes écrits en Erlang." +#: guix-git/doc/guix.texi:10151 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rebar)}. Elle implémente une procédure de construction pour @url{https://rebar3.org,rebar3}, un système de construction pour les programmes écrits en Erlang." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10146 -msgid "" -"It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. " -"Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:" -"erlang} parameters, respectively." -msgstr "" -"Elle ajoute à la fois @code{rebar3} et @code{erlang} à l'ensemble des " -"entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres " -"@code{#:rebar} et @code{#:erlang}, respectivement." +#: guix-git/doc/guix.texi:10155 +msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively." +msgstr "Elle ajoute à la fois @code{rebar3} et @code{erlang} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:rebar} et @code{#:erlang}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10149 -msgid "" -"This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the " -"following phases changed:" -msgstr "" -"Ce système de construction est basé sur @var{gnu-build-system}, mais avec " -"les phases suivantes modifiées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10158 +msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" +msgstr "Ce système de construction est basé sur @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10152 guix-git/doc/guix.texi:10488 +#: guix-git/doc/guix.texi:10161 guix-git/doc/guix.texi:10497 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10158 -msgid "" -"This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} " -"does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the " -"source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling " -"of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package " -"repository." -msgstr "" -"Cette phase, après avoir déballé les sources comme le fait le @code{gnu-" -"build-system}, vérifie qu'un fichier @code{contents.tar.gz} existe au plus " -"haut niveau des sources. Si ce fichier existe, il sera aussi déballé. Cela " -"facilite la gestion des paquets hébergés sur @uref{https://hex.pm/}, le " -"dépôt des paquets Erlang et Elixir." +#: guix-git/doc/guix.texi:10167 +msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository." +msgstr "Cette phase, après avoir déballé les sources comme le fait le @code{gnu-build-system}, vérifie qu'un fichier @code{contents.tar.gz} existe au plus haut niveau des sources. Si ce fichier existe, il sera aussi déballé. Cela facilite la gestion des paquets hébergés sur @uref{https://hex.pm/}, le dépôt des paquets Erlang et Elixir." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10159 +#: guix-git/doc/guix.texi:10168 #, no-wrap msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10160 guix-git/doc/guix.texi:10343 -#: guix-git/doc/guix.texi:10394 guix-git/doc/guix.texi:10498 +#: guix-git/doc/guix.texi:10169 guix-git/doc/guix.texi:10352 +#: guix-git/doc/guix.texi:10403 guix-git/doc/guix.texi:10507 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10163 -msgid "" -"There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang " -"packages typically don’t need to be configured." -msgstr "" -"Il n'y a ni phase @code{bootstrap} ni @code{configure} parce que les paquets " -"erlang n'ont pas besoin d'être configurés." +#: guix-git/doc/guix.texi:10172 +msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured." +msgstr "Il n'y a ni phase @code{bootstrap} ni @code{configure} parce que les paquets erlang n'ont pas besoin d'être configurés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10167 -msgid "" -"This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-" -"flags}." -msgstr "" -"Cette phase lance @code{rebar3 compile} avec les drapeaux listés dans " -"@code{#:rebar-flags}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10176 +msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}." +msgstr "Cette phase lance @code{rebar3 compile} avec les drapeaux listés dans @code{#:rebar-flags}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10173 -msgid "" -"Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or " -"some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed " -"in @code{#:rebar-flags}," -msgstr "" -"À moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé, cette phase lance @code{rebar3 " -"eunit}, ou une cible spécifiée avec @code{#:test-target}, avec les drapeaux " -"listés dans @code{#:rebar-flags}," +#: guix-git/doc/guix.texi:10182 +msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags}," +msgstr "À moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé, cette phase lance @code{rebar3 eunit}, ou une cible spécifiée avec @code{#:test-target}, avec les drapeaux listés dans @code{#:rebar-flags}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10177 -msgid "" -"This installs the files created in the @i{default} profile, or some other " -"profile specified with @code{#:install-profile}." -msgstr "" -"Cela installe les fichiers créés dans le profil @i{default}, ou un autre " -"profil spécifié avec @code{#:install-profile}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10186 +msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}." +msgstr "Cela installe les fichiers créés dans le profil @i{default}, ou un autre profil spécifié avec @code{#:install-profile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10181 +#: guix-git/doc/guix.texi:10190 #, no-wrap msgid "texlive-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10186 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used " -"to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build " -"system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the " -"inputs." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle " -"est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur " -"spécifié. Le système de construction initialise la variable @env{TEXINPUTS} " -"pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées." +#: guix-git/doc/guix.texi:10195 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur spécifié. Le système de construction initialise la variable @env{TEXINPUTS} pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10193 +#: guix-git/doc/guix.texi:10202 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A " -#| "different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} " -#| "argument. Different build targets can be specified with the @code{#:" -#| "build-targets} argument, which expects a list of file names. The build " -#| "system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both " -#| "from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden " -#| "with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, " -#| "respectively." -msgid "" -"By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it " -"fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format " -"can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-" -"format} arguments. Different build targets can be specified with the " -"@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names." -msgstr "" -"Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent " -"par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés " -"avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de constructions " -"peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une " -"liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute uniquement " -"@code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages " -"tex)} à la liste des entrées. Les deux peuvent être remplacés avec les " -"arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, " -"respectivement." +#| msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." +msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names." +msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages tex)} à la liste des entrées. Les deux peuvent être remplacés avec les arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, respectivement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10200 -msgid "" -"It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont " -"files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., " -"@file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and " -"generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in " -"@file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-" -"scripts} argument." -msgstr "" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10204 -msgid "" -"The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to " -"the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} " -"argument." -msgstr "" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10211 -msgid "" -"The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of " -"the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added " -"by default to the native inputs. However, this can be troublesome when " -"building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this " -"particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set " -"to @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10209 +msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument." msgstr "" #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:10213 +msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10220 +msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10222 #, no-wrap msgid "ruby-build-system" msgstr "ruby-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10217 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements " -"the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running " -"@code{gem build} followed by @code{gem install}." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle " -"implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets " -"Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10226 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10225 -msgid "" -"The @code{source} field of a package that uses this build system typically " -"references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use " -"when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, " -"potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and " -"installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to " -"allow building unreleased gems from Git or a traditional source release " -"tarball." -msgstr "" -"Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction " -"référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé " -"par les personnes qui développent en Ruby quand elles publient leur " -"logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, " -"éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, " -"recompresse la gemme et l'installe. En plus, des répertoires et des " -"archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui " -"n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle." +#: guix-git/doc/guix.texi:10234 +msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." +msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé par les personnes qui développent en Ruby quand elles publient leur logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe. En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10229 -msgid "" -"Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} " -"parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} " -"command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." -msgstr "" -"Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}. " -"Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} " -"peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10238 +msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." +msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10231 +#: guix-git/doc/guix.texi:10240 #, no-wrap msgid "waf-build-system" msgstr "waf-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10237 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements " -"a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---" -"@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by " -"passing their names as arguments to the @code{waf} script." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle " -"implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les " -"phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont " -"implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10246 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10241 -msgid "" -"The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python " -"package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} " -"parameter." -msgstr "" -"Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet " -"Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre " -"@code{#:python}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10250 +msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." +msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10243 +#: guix-git/doc/guix.texi:10252 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "zig-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10247 +#: guix-git/doc/guix.texi:10256 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It " -#| "implements the build procedure for packages using the @url{https://www." -#| "cmake.org, CMake build tool}." -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements " -"the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system " -"(@command{zig build} command)." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle " -"implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent " -"l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." +#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10250 +#: guix-git/doc/guix.texi:10259 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as " -#| "the packages of @code{gnu-build-system}." -msgid "" -"Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in " -"addition to the packages of @code{gnu-build-system}." -msgstr "" -"Ce système de construction ajoute @code{chicken} aux entrées du paquet, en " -"plus des paquets de @code{gnu-build-system}." +#| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." +msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}." +msgstr "Ce système de construction ajoute @code{chicken} aux entrées du paquet, en plus des paquets de @code{gnu-build-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10257 +#: guix-git/doc/guix.texi:10266 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't " -#| "need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a " -#| "list of flags passed to the @code{dune} command during the build." -msgid "" -"There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not " -"need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of " -"flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The " -"@code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the " -"@code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler " -"package can be overridden with the @code{#:zig} argument." -msgstr "" -"Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont " -"habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-" -"flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande " -"@code{dune} pendant la construction." +#| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." +msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument." +msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande @code{dune} pendant la construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10262 -msgid "" -"The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of " -"release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. " -"The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted " -"from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build." +#: guix-git/doc/guix.texi:10271 +msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10264 +#: guix-git/doc/guix.texi:10273 #, no-wrap msgid "scons-build-system" msgstr "scons-build-system" -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10270 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It " -"implements the build procedure used by the SCons software construction " -"tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons " -"test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}. Elle " -"implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction " -"SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le " -"paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} " -"pour installer le paquet." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10277 -msgid "" -"Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the " -"@code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can " -"be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} " -"respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by " -"selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." -msgstr "" -"Des drapeaux supplémentaires à passer à @code{scons} peuvent être spécifiés " -"avec le paramètre @code{#:scons-flags}. Les cibles de construction et " -"d'installation par défaut peuvent être remplacées respectivement par les " -"paramètres @code{#:build-targets} et @code{#:install-targets}. La version " -"de Python utilisée pour exécuter SCons peut être spécifiée en sélectionnant " -"le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}." - #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:10279 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} pour installer le paquet." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10286 +msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." +msgstr "Des drapeaux supplémentaires à passer à @code{scons} peuvent être spécifiés avec le paramètre @code{#:scons-flags}. Les cibles de construction et d'installation par défaut peuvent être remplacées respectivement par les paramètres @code{#:build-targets} et @code{#:install-targets}. La version de Python utilisée pour exécuter SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10288 #, no-wrap msgid "haskell-build-system" msgstr "haskell-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10293 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It " -"implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which " -"involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/" -"@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the " -"package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to " -"register libraries in the read-only compiler store directory, the build " -"system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell " -"Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package " -"documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:" -"haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the " -"help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} " -"is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}. Elle " -"implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets " -"Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/" -"gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que " -"d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour " -"éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt " -"en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise " -"@code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs " -"register}. En plus, le système de construction génère la documentation du " -"paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:" -"haddock? #f} ne soit passé. Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent " -"être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}. Si le fichier " -"@code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera " -"@code{Setup.lhs} à la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:10302 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}. Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise @code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs register}. En plus, le système de construction génère la documentation du paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:haddock? #f} ne soit passé. Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}. Si le fichier @code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera @code{Setup.lhs} à la place." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10296 -msgid "" -"Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} " -"parameter which defaults to @code{ghc}." -msgstr "" -"Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:" -"haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10305 +msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." +msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10298 +#: guix-git/doc/guix.texi:10307 #, no-wrap msgid "dub-build-system" msgstr "dub-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10303 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements " -"the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub " -"build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files " -"manually." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle " -"implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui " -"consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est " -"effectuée en copiant les fichiers manuellement." +#: guix-git/doc/guix.texi:10312 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est effectuée en copiant les fichiers manuellement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10306 -msgid "" -"Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter " -"which defaults to @code{ldc}." -msgstr "" -"Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} " -"qui vaut par défaut @code{ldc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10315 +msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." +msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10309 +#: guix-git/doc/guix.texi:10318 #, no-wrap msgid "emacs-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10313 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It " -"implements an installation procedure similar to the packaging system of " -"Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}. Elle " -"implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de " -"paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10322 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}. Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10319 -msgid "" -"It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte " -"compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, " -"the Info documentation files are moved to the standard documentation " -"directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are " -"installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." -msgstr "" -"Cela crée d'abord le fichier @code{@code{package}-autoloads.el}, puis " -"compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système " -"de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont " -"déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. " -"Les fichiers du paquet Elisp sont directement installés sous @file{share/" -"emacs/site-lisp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10328 +msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." +msgstr "Cela crée d'abord le fichier @code{@code{package}-autoloads.el}, puis compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Les fichiers du paquet Elisp sont directement installés sous @file{share/emacs/site-lisp}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10321 +#: guix-git/doc/guix.texi:10330 #, no-wrap msgid "font-build-system" msgstr "font-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10327 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements " -"an installation procedure for font packages where upstream provides pre-" -"compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied " -"into place. It copies font files to standard locations in the output " -"directory." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle " -"implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des " -"fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et " -"n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de " -"polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie." +#: guix-git/doc/guix.texi:10336 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10329 +#: guix-git/doc/guix.texi:10338 #, no-wrap msgid "meson-build-system" msgstr "meson-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10333 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It " -"implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild." -"com, Meson} as their build system." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}. Elle " -"implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent " -"@url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:10342 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent @url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10337 -msgid "" -"It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of " -"inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and " -"@code{#:ninja} if needed." -msgstr "" -"Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à " -"l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres " -"@code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis." +#: guix-git/doc/guix.texi:10346 +msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed." +msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres @code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10340 -msgid "" -"This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the " -"following phases changed to some specific for Meson:" -msgstr "" -"Ce système de construction est une extension de @code{gnu-build-system}, " -"mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10349 +msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" +msgstr "Ce système de construction est une extension de @code{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10348 -msgid "" -"The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-" -"flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to " -"@code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-" -"type}." -msgstr "" -"La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:" -"configure-flags}. Le drapeau @option{--buildtype} est toujours défini à " -"@code{debugoptimized} à moins qu'autre chose ne soit spécifié dans @code{#:" -"build-type}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10352 -msgid "" -"The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but " -"this can be changed with @code{#:parallel-build?}." -msgstr "" -"La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par " -"défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10358 -msgid "" -"The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be " -"overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-" -"options} argument, for example to select or skip a specific test suite." -msgstr "" -"La phase lance @samp{meson test} avec un ensemble d'options de base qui ne " -"peuvent pas être modifiées. Cette base d'options peut être étendue avec " -"l'argument @code{#:test-options}, par exemple pour choisir ou passer une " -"suite de test spécifique." +#: guix-git/doc/guix.texi:10357 +msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}." +msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:configure-flags}. Le drapeau @option{--buildtype} est toujours défini à @code{debugoptimized} à moins qu'autre chose ne soit spécifié dans @code{#:build-type}." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:10361 +msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." +msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:10367 +msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite." +msgstr "La phase lance @samp{meson test} avec un ensemble d'options de base qui ne peuvent pas être modifiées. Cette base d'options peut être étendue avec l'argument @code{#:test-options}, par exemple pour choisir ou passer une suite de test spécifique." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:10370 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: guix-git/doc/guix.texi:10373 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" -msgstr "" -"En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase " -"suivante :" +msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10367 +#: guix-git/doc/guix.texi:10376 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10374 -msgid "" -"This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It " -"searches for required libraries in subdirectories of the package being " -"built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes " -"references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such " -"as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." -msgstr "" -"Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques " -"dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-" -"répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où " -"c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux bibliothèques " -"laissées là par la phase de construction par @code{meson} comme les " -"dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme." +#: guix-git/doc/guix.texi:10383 +msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." +msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux bibliothèques laissées là par la phase de construction par @code{meson} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10378 guix-git/doc/guix.texi:10382 -msgid "" -"This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it " -"is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." -msgstr "" -"Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et " -"n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10387 guix-git/doc/guix.texi:10391 +msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." +msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10385 +#: guix-git/doc/guix.texi:10394 #, no-wrap msgid "linux-module-build-system" msgstr "linux-module-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10387 +#: guix-git/doc/guix.texi:10396 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." -msgstr "" -"@code{linux-module-build-system} permet de construire des modules du noyau " -"Linux." +msgstr "@code{linux-module-build-system} permet de construire des modules du noyau Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10391 -msgid "" -"This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the " -"following phases changed:" -msgstr "" -"Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais " -"avec les phases suivantes modifiées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10400 +msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" +msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10397 -msgid "" -"This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile " -"can be used to build the external kernel module." -msgstr "" -"Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau Linux " -"puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe." +#: guix-git/doc/guix.texi:10406 +msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." +msgstr "Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau Linux puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10401 -msgid "" -"This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external " -"kernel module." -msgstr "" -"Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le module du " -"noyau externe." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10405 -msgid "" -"This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external " -"kernel module." -msgstr "" -"Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le module du " -"noyau externe." - -#. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:10410 -msgid "" -"It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building " -"the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-" -"module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." -msgstr "" -"Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour " -"construire le module (sous la forme @code{arguments} d'un paquet utilisant " -"le @code{linux-module-build-system}, utilisez la clé @code{#:linux} pour le " -"spécifier)." +msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." +msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le module du noyau externe." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:10414 +msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." +msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le module du noyau externe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10412 +#: guix-git/doc/guix.texi:10419 +msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." +msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour construire le module (sous la forme @code{arguments} d'un paquet utilisant le @code{linux-module-build-system}, utilisez la clé @code{#:linux} pour le spécifier)." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:10421 #, no-wrap msgid "node-build-system" msgstr "node-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10417 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements " -"the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which " -"implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by " -"an @code{npm test} command." -msgstr "" -"Cette variable est exportée par @code{(guix build-system node)}. Elle " -"implémente la procédure de compilation utilisée par @uref{https://nodejs." -"org, Node.js}, qui implémente une approximation de la commande @code{npm " -"install}, suivie d'une commande @code{npm test}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10426 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system node)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par @uref{https://nodejs.org, Node.js}, qui implémente une approximation de la commande @code{npm install}, suivie d'une commande @code{npm test}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10421 -msgid "" -"Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be " -"specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." -msgstr "" -"Le paquet Node.js utilisé pour interpréter les commandes @code{npm} peut " -"être spécifié avec le paramètre @code{#:node} dont la valeur par défaut est " -"@code{node}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10430 +msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." +msgstr "Le paquet Node.js utilisé pour interpréter les commandes @code{npm} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:node} dont la valeur par défaut est @code{node}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10423 +#: guix-git/doc/guix.texi:10432 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "texlive-build-system" msgid "tree-sitter-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10431 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It " -"implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter." -"github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs " -"@code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON " -"and then to C. Which it then compiles to native code." +#: guix-git/doc/guix.texi:10440 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 -msgid "" -"Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system " -"supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of " -"locations where a @code{grammar.js} file may be found." +#: guix-git/doc/guix.texi:10444 +msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10439 -msgid "" -"Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and " -"TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such " -"dependencies." +#: guix-git/doc/guix.texi:10448 +msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10446 -msgid "" -"Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a " -"``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it " -"provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and " -"does not have a notion of build phases." -msgstr "" -"Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un " -"système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le " -"sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance " -"implicite, et n'a pas de notion de phase de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:10455 +msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." +msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance implicite, et n'a pas de notion de phase de construction." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10447 +#: guix-git/doc/guix.texi:10456 #, no-wrap msgid "trivial-build-system" msgstr "trivial-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10449 +#: guix-git/doc/guix.texi:10458 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10454 -msgid "" -"This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must " -"be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with " -"@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-" -"expression->derivation}})." -msgstr "" -"Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet " -"argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — " -"comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, " -"@code{build-expression->derivation}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10463 +msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." +msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10456 +#: guix-git/doc/guix.texi:10465 #, no-wrap msgid "channel-build-system" msgstr "channel-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10458 +#: guix-git/doc/guix.texi:10467 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system channel)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10464 -msgid "" -"This build system is meant primarily for internal use. A package using this " -"build system must have a channel specification as its @code{source} field " -"(@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in " -"which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to " -"specify the commit being built (a hexadecimal string)." -msgstr "" -"Ce système de construction est surtout conçu pour usage interne. Pour " -"utiliser ce système de construction, un paquet doit avoir une spécification " -"de canal dans son champ @code{source} (@pxref{Channels}); autrement, sa " -"source doit être un nom de répertoire, auquel cas un argument @code{#:" -"commit} supplémentaire doit être fournit pour spécifier le commit à " -"construire (une chaine hexadécimale)." +#: guix-git/doc/guix.texi:10473 +msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)." +msgstr "Ce système de construction est surtout conçu pour usage interne. Pour utiliser ce système de construction, un paquet doit avoir une spécification de canal dans son champ @code{source} (@pxref{Channels}); autrement, sa source doit être un nom de répertoire, auquel cas un argument @code{#:commit} supplémentaire doit être fournit pour spécifier le commit à construire (une chaine hexadécimale)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10467 -msgid "" -"The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to " -"how @command{guix time-machine} would build it." -msgstr "" -"Le paquet qui en résulte est une instance de Guix d'un canal donné, comme " -"@command{guix-time-machine} le construirait." +#: guix-git/doc/guix.texi:10476 +msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it." +msgstr "Le paquet qui en résulte est une instance de Guix d'un canal donné, comme @command{guix-time-machine} le construirait." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10472 +#: guix-git/doc/guix.texi:10481 #, no-wrap msgid "build phases, for packages" msgstr "phases de construction, pour les paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10478 -msgid "" -"Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a " -"sequence of actions that the build system executes, when you build the " -"package, leading to the installed byproducts in the store. A notable " -"exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build " -"Systems})." -msgstr "" -"Presque tous les systèmes de construction de paquets mettent en œuvre une " -"notion de @dfn{phase de construction} : une séquence d'actions que le " -"système de construction exécute, lorsque vous construisez le paquet, " -"conduisant aux sous-produits installés dans le dépôt. Une exception notable " -"est le @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems}) minimaliste." +#: guix-git/doc/guix.texi:10487 +msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." +msgstr "Presque tous les systèmes de construction de paquets mettent en œuvre une notion de @dfn{phase de construction} : une séquence d'actions que le système de construction exécute, lorsque vous construisez le paquet, conduisant aux sous-produits installés dans le dépôt. Une exception notable est le @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems}) minimaliste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10482 -msgid "" -"As discussed in the previous section, those build systems provide a standard " -"list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the " -"following:" -msgstr "" -"Comme nous l'avons dit dans la section précédente, ces systèmes de " -"construction fournissent une liste de phases standards. Pour @code{gnu-build-" -"system}, les phases de construction principales sont les suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10491 +msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:" +msgstr "Comme nous l'avons dit dans la section précédente, ces systèmes de construction fournissent une liste de phases standards. Pour @code{gnu-build-system}, les phases de construction principales sont les suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10484 +#: guix-git/doc/guix.texi:10493 #, no-wrap msgid "set-paths" msgstr "set-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10487 -msgid "" -"Define search path environment variables for all the input packages, " -"including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." -msgstr "" -"Défini les variables d'environnement de chemins de recherche pour tous les " -"paquets d'entrée, dont @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10496 +msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." +msgstr "Défini les variables d'environnement de chemins de recherche pour tous les paquets d'entrée, dont @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10492 -msgid "" -"Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted " -"source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build " -"tree, and enter that directory." -msgstr "" -"Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des " -"sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le " -"copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:10501 +msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." +msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10493 +#: guix-git/doc/guix.texi:10502 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10497 -msgid "" -"Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store " -"file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/" -"store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." -msgstr "" -"Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se " -"réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change @code{#!/bin/" -"sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10506 +msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." +msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change @code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10502 -msgid "" -"Run the @file{configure} script with a number of default options, such as " -"@option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by " -"the @code{#:configure-flags} argument." -msgstr "" -"Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par " -"défaut, comme @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options " -"spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10507 -msgid "" -"Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. " -"If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with " -"@code{make -j}." -msgstr "" -"Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-" -"flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), " -"construit avec @code{make -j}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10513 -msgid "" -"Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-" -"target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-" -"tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." -msgstr "" -"Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-" -"target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si l'argument " -"@code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10511 +msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." +msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par défaut, comme @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:10516 +msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." +msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), construit avec @code{make -j}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:10522 +msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." +msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:10525 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." -msgstr "" -"Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}." +msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10517 +#: guix-git/doc/guix.texi:10526 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10519 +#: guix-git/doc/guix.texi:10528 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10520 +#: guix-git/doc/guix.texi:10529 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10524 -msgid "" -"Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is " -"false), copying them to the @code{debug} output when available " -"(@pxref{Installing Debugging Files})." -msgstr "" -"Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:" -"strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} " -"lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10533 +msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." +msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10527 +#: guix-git/doc/guix.texi:10536 msgid "phase-validate-runpath" msgstr "phase-validate-runpath" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10527 +#: guix-git/doc/guix.texi:10536 #, no-wrap msgid "validate-runpath" msgstr "validate-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10530 -msgid "" -"Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-" -"runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." -msgstr "" -"Valide le @code{RUNPATH} des binaires ELF, à moins que @code{#:validate-" -"runpath?} ne soit faux (@pxref{Build Systems})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10539 +msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." +msgstr "Valide le @code{RUNPATH} des binaires ELF, à moins que @code{#:validate-runpath?} ne soit faux (@pxref{Build Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10538 -msgid "" -"This validation step consists in making sure that all the shared libraries " -"needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its " -"@code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that " -"binary. In other words, it ensures that running or using those binaries " -"will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, " -"@option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on " -"@code{RUNPATH}." -msgstr "" -"Cette étape de validation s'assure que toutes les bibliothèques partagées " -"par les binaires ELF, qui sont listées dans des entrées @code{DT_NEEDED} de " -"leur segment @code{PT_DYNAMIC} apparaissent dans l'entrée @code{DT_RUNPATH} " -"de ce même binaire. En d'autres termes, elle s'assure que lancer ou utiliser " -"ces binaires ne renvoie pas l'erreur « fichier introuvable » à l'exécution. " -"@xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, pour plus " -"d'informations sur le @code{RUNPATH}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10547 +msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}." +msgstr "Cette étape de validation s'assure que toutes les bibliothèques partagées par les binaires ELF, qui sont listées dans des entrées @code{DT_NEEDED} de leur segment @code{PT_DYNAMIC} apparaissent dans l'entrée @code{DT_RUNPATH} de ce même binaire. En d'autres termes, elle s'assure que lancer ou utiliser ces binaires ne renvoie pas l'erreur « fichier introuvable » à l'exécution. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, pour plus d'informations sur le @code{RUNPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10548 -msgid "" -"Other build systems have similar phases, with some variations. For example, " -"@code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} " -"phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as " -"@code{python-build-system}, have a wholly different list of standard " -"phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when " -"you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the " -"build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." -msgstr "" -"Les autres systèmes de construction ont des phases similaires, avec quelques " -"variations. Par exemple, @code{cmake-build-system} a des phases de même nom, " -"mais sa phase @code{configure} exécute @code{cmake} au lieu de @code{./" -"configure}. D'autres, tels que @code{python-build-system}, ont une liste de " -"phases standard totalement différente. Tout ce code s'exécute @dfn{côté " -"construction} : il est évalué lorsque vous construisez réellement le paquet, " -"dans un processus de construction dédié engendré par le démon de " -"construction (@pxref{Invoquer guix-daemon})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10557 +msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." +msgstr "Les autres systèmes de construction ont des phases similaires, avec quelques variations. Par exemple, @code{cmake-build-system} a des phases de même nom, mais sa phase @code{configure} exécute @code{cmake} au lieu de @code{./configure}. D'autres, tels que @code{python-build-system}, ont une liste de phases standard totalement différente. Tout ce code s'exécute @dfn{côté construction} : il est évalué lorsque vous construisez réellement le paquet, dans un processus de construction dédié engendré par le démon de construction (@pxref{Invoquer guix-daemon})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10555 -msgid "" -"Build phases are represented as association lists or " -"``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) " -"where each key is a symbol for the name of the phase and the associated " -"value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By " -"convention, those procedures receive information about the build in the form " -"of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." -msgstr "" -"Les phases de construction sont représentées sous forme de listes " -"d'associations ou « alists » (@pxref{Association Lists,Listes " -"d'association,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}) où chaque clé est " -"un symbole pour le nom de la phase et la valeur associée est une procédure " -"qui accepte un nombre arbitraire d'arguments. Par convention, ces " -"procédures reçoivent des informations sur la construction sous la forme de " -"@dfn{paramètres nommés}, qu'elles peuvent utiliser ou ignorer." +#: guix-git/doc/guix.texi:10564 +msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." +msgstr "Les phases de construction sont représentées sous forme de listes d'associations ou « alists » (@pxref{Association Lists,Listes d'association,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}) où chaque clé est un symbole pour le nom de la phase et la valeur associée est une procédure qui accepte un nombre arbitraire d'arguments. Par convention, ces procédures reçoivent des informations sur la construction sous la forme de @dfn{paramètres nommés}, qu'elles peuvent utiliser ou ignorer." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10556 +#: guix-git/doc/guix.texi:10565 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10562 -msgid "" -"For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines " -"@code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build " -"phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do " -"take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" -msgstr "" -"Par exemple, voici comment @code{(guix build gnu-build-system)} définit " -"@code{%standard-phases}, la variable contenant sa liste de phases de " -"construction@footnote{Nous présentons une vue simplifiée de ces phases de " -"construction, mais jetez un œil à @code{(guix build gnu-build-system)} pour " -"voir tous les détails !} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10571 +msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" +msgstr "Par exemple, voici comment @code{(guix build gnu-build-system)} définit @code{%standard-phases}, la variable contenant sa liste de phases de construction@footnote{Nous présentons une vue simplifiée de ces phases de construction, mais jetez un œil à @code{(guix build gnu-build-system)} pour voir tous les détails !} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10565 +#: guix-git/doc/guix.texi:10574 #, no-wrap msgid "" ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n" @@ -34600,7 +21928,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10569 +#: guix-git/doc/guix.texi:10578 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -34614,7 +21942,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10575 +#: guix-git/doc/guix.texi:10584 #, no-wrap msgid "" "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -34632,7 +21960,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10579 +#: guix-git/doc/guix.texi:10588 #, no-wrap msgid "" "(define* (build #:allow-other-keys)\n" @@ -34646,7 +21974,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10586 +#: guix-git/doc/guix.texi:10595 #, no-wrap msgid "" "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n" @@ -34666,7 +21994,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10590 +#: guix-git/doc/guix.texi:10599 #, no-wrap msgid "" "(define* (install #:allow-other-keys)\n" @@ -34680,7 +22008,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10599 +#: guix-git/doc/guix.texi:10608 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -34702,116 +22030,38 @@ msgstr "" " (cons 'install install)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10609 -msgid "" -"This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/" -"procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The " -"first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} " -"symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase " -"similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-" -"system} with its default list of phases, those phases are executed " -"sequentially. You can see the name of each phase started and completed in " -"the build log of packages that you build." -msgstr "" -"Cela montre comment @code{%standard-phases} est défini comme une liste de " -"paires symbole/procédure (@pxref{Pairs, , , guile, GNU Guile Reference " -"Manual}). La première paire associe le symbole @code{unpack} --- un nom --- " -"à la procédure @code{unpack} ; la deuxième paire définit la phase " -"@code{configure} de manière similaire, et ainsi de suite. Lors de la " -"construction d'un paquet qui utilise @code{gnu-build-system} avec sa liste " -"de phases par défaut, ces phases sont exécutées de manière séquentielle. " -"Vous pouvez voir le nom de chaque phase commencée et terminée dans le " -"journal de construction des paquets que vous construisez." +#: guix-git/doc/guix.texi:10618 +msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build." +msgstr "Cela montre comment @code{%standard-phases} est défini comme une liste de paires symbole/procédure (@pxref{Pairs, , , guile, GNU Guile Reference Manual}). La première paire associe le symbole @code{unpack} --- un nom --- à la procédure @code{unpack} ; la deuxième paire définit la phase @code{configure} de manière similaire, et ainsi de suite. Lors de la construction d'un paquet qui utilise @code{gnu-build-system} avec sa liste de phases par défaut, ces phases sont exécutées de manière séquentielle. Vous pouvez voir le nom de chaque phase commencée et terminée dans le journal de construction des paquets que vous construisez." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10615 -msgid "" -"Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with " -"@code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, " -"possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that " -"other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"Examinons maintenant les procédures elles-mêmes. Chacune est définie par " -"@code{define*} : @code{#:key} énumère les paramètres nommés que la procédure " -"accepte, éventuellement avec une valeur par défaut, et @code{#:allow-other-" -"keys} précise que les autres paramètres nommés sont ignorés (@pxref{Optional " -"Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10624 +msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "Examinons maintenant les procédures elles-mêmes. Chacune est définie par @code{define*} : @code{#:key} énumère les paramètres nommés que la procédure accepte, éventuellement avec une valeur par défaut, et @code{#:allow-other-keys} précise que les autres paramètres nommés sont ignorés (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10631 -msgid "" -"The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the " -"build system uses to pass the file name of the source tarball (or version " -"control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} " -"phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping " -"package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, " -"and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning " -"that @command{make install} will eventually copy all the files in that " -"directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, " -"standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore " -"all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, " -"which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a " -"message and skips tests when @code{tests?} is false." -msgstr "" -"La procédure @code{unpack} prend en compte le paramètre @code{source}, que " -"le système de compilation utilise pour passer le nom de fichier de l'archive " -"source (ou le répertoire cloné d'un système de contrôle de version), et elle " -"ignore les autres paramètres. La phase @code{configure} ne s'intéresse " -"qu'au paramètre @code{outputs}, une liste d'association des noms des sorties " -"du paquet avec le nom de leur fichier du dépôt (@pxref{Packages with " -"Multiple Outputs}). Elle extrait le nom de fichier de @code{out}, la sortie " -"par défaut, et le transmet à @command{./configure} comme préfixe " -"d'installation, ce qui signifie que @command{make install} copiera tous les " -"fichiers vers ce répertoire (@pxref{Configuration, configuration and " -"makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} et " -"@code{install} ignorent tous leurs arguments. @code{check} prend en compte " -"l'argument @code{test-target}, qui spécifie le nom de la cible du Makefile " -"pour exécuter les tests ; il imprime un message et saute les tests lorsque " -"@code{tests?} est faux." +#: guix-git/doc/guix.texi:10640 +msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false." +msgstr "La procédure @code{unpack} prend en compte le paramètre @code{source}, que le système de compilation utilise pour passer le nom de fichier de l'archive source (ou le répertoire cloné d'un système de contrôle de version), et elle ignore les autres paramètres. La phase @code{configure} ne s'intéresse qu'au paramètre @code{outputs}, une liste d'association des noms des sorties du paquet avec le nom de leur fichier du dépôt (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Elle extrait le nom de fichier de @code{out}, la sortie par défaut, et le transmet à @command{./configure} comme préfixe d'installation, ce qui signifie que @command{make install} copiera tous les fichiers vers ce répertoire (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} et @code{install} ignorent tous leurs arguments. @code{check} prend en compte l'argument @code{test-target}, qui spécifie le nom de la cible du Makefile pour exécuter les tests ; il imprime un message et saute les tests lorsque @code{tests?} est faux." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10632 +#: guix-git/doc/guix.texi:10641 #, no-wrap msgid "build phases, customizing" msgstr "phases de construction, personnalisation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10641 -msgid "" -"The list of phases used for a particular package can be changed with the " -"@code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build " -"phases boils down to building a new alist of phases based on the " -"@code{%standard-phases} alist described above. This can be done with " -"standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 " -"Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is " -"more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, " -"@code{modify-phases}})." -msgstr "" -"La liste des phases utilisées pour un paquet particulier peut être modifiée " -"avec le paramètre @code{#:phases} du système de construction. La " -"modification de l'ensemble des phases de construction se résume à la " -"création d'une nouvelle liste de phases basée sur la liste @code{%standard-" -"phases} décrite ci-dessus. On peut faire cela à l'aide des procédures " -"standards qui manipulent des listes d'associations telles que @code{alist-" -"delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}) ; cependant, il est plus pratique de le faire avec @code{modify-" -"phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10650 +msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." +msgstr "La liste des phases utilisées pour un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases} du système de construction. La modification de l'ensemble des phases de construction se résume à la création d'une nouvelle liste de phases basée sur la liste @code{%standard-phases} décrite ci-dessus. On peut faire cela à l'aide des procédures standards qui manipulent des listes d'associations telles que @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; cependant, il est plus pratique de le faire avec @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10646 -msgid "" -"Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} " -"phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the " -"@code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" -msgstr "" -"Voici un exemple de définition de paquet qui supprime la phase " -"@code{configure} de @code{%standard-phases} et insère une nouvelle phase " -"avant la phase @code{build}, appelée @code{set-prefix-in-makefile} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10655 +msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" +msgstr "Voici un exemple de définition de paquet qui supprime la phase @code{configure} de @code{%standard-phases} et insère une nouvelle phase avant la phase @code{build}, appelée @code{set-prefix-in-makefile} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10670 +#: guix-git/doc/guix.texi:10679 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-public example\n" @@ -34874,107 +22124,51 @@ msgstr "" " out \"\\n\")))))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10679 +#: guix-git/doc/guix.texi:10688 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, " -#| "introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we " -#| "have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers " -#| "used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." -msgid "" -"The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, " -"introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable " -"under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package " -"Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen " -"before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this " -"phase, and for more examples of @code{modify-phases}." -msgstr "" -"La nouvelle phase insérée est écrite comme une procédure anonyme, introduite " -"avec @code{lambda*} ; elle prend en compte le paramètre @code{outputs} que " -"nous avons vu auparavant. @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus sur " -"les procédures auxiliaires utilisées par cette phase, et pour d'autres " -"exemples de @code{modify-phases}." +#| msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." +msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." +msgstr "La nouvelle phase insérée est écrite comme une procédure anonyme, introduite avec @code{lambda*} ; elle prend en compte le paramètre @code{outputs} que nous avons vu auparavant. @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus sur les procédures auxiliaires utilisées par cette phase, et pour d'autres exemples de @code{modify-phases}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10683 -msgid "" -"You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} " -"argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10692 +msgid "You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10685 guix-git/doc/guix.texi:12038 +#: guix-git/doc/guix.texi:10694 guix-git/doc/guix.texi:12047 #, no-wrap msgid "code staging" msgstr "code échelonné" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10686 guix-git/doc/guix.texi:12039 +#: guix-git/doc/guix.texi:10695 guix-git/doc/guix.texi:12048 #, no-wrap msgid "staging, of code" msgstr "échelonnage, du code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10693 -msgid "" -"Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is " -"actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression " -"above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is " -"@dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation " -"of code staging and the @dfn{code strata} involved." -msgstr "" -"Gardez à l'esprit que le code des phases de construction est évalué à la " -"construction effective des paquets. Cela explique pourquoi toute " -"l'expression @code{modify-phases} ci-dessus est citée (elle vient après " -"@code{'} ou apostrophe) : elle est @dfn{mise de côté} pour une exécution " -"ultérieure. @xref{G-Expressions}, pour une explication de la mise en place " -"du code et des @dfn{strates de code} concernées." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10703 -msgid "" -"As soon as you start writing non-trivial package definitions " -"(@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), " -"you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---" -"creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating " -"build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such " -"utility procedures." -msgstr "" -"Dès que vous commencerez à écrire des définitions de paquets non triviales " -"(@pxref{Defining Packages}) ou d'autres actions de compilation (@pxref{G-" -"Expressions}), vous commencerez probablement à chercher des fonctions " -"auxiliaires pour les actions « de type shell » --- créer des répertoires, " -"copier et supprimer des fichiers de manière récursive, manipuler les phases " -"de compilation, etc. Le module @code{(guix build utils)} fournit de telles " -"procédures utilitaires." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10707 -msgid "" -"Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). " -"Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can " -"usually assume those procedures are in scope." -msgstr "" -"La plupart des systèmes de construction chargent @code{(guix build utils)} " -"(@pxref{Build Systems}). Ainsi, lorsque vous écrivez des phases de " -"construction personnalisées pour vos définitions de paquets, vous pouvez " -"généralement supposer que ces procédures sont disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:10702 +msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved." +msgstr "Gardez à l'esprit que le code des phases de construction est évalué à la construction effective des paquets. Cela explique pourquoi toute l'expression @code{modify-phases} ci-dessus est citée (elle vient après @code{'} ou apostrophe) : elle est @dfn{mise de côté} pour une exécution ultérieure. @xref{G-Expressions}, pour une explication de la mise en place du code et des @dfn{strates de code} concernées." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:10712 -msgid "" -"When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the " -"``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope " -"with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}):" -msgstr "" -"Lorsque vous écrivez des G-expressions, vous pouvez importer @code{(guix " -"build utils)} « côté construction » en utilisant @code{with-imported-" -"modules} et ensuite le rendre disponible avec la forme @code{use-modules} " -"(@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) :" +msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures." +msgstr "Dès que vous commencerez à écrire des définitions de paquets non triviales (@pxref{Defining Packages}) ou d'autres actions de compilation (@pxref{G-Expressions}), vous commencerez probablement à chercher des fonctions auxiliaires pour les actions « de type shell » --- créer des répertoires, copier et supprimer des fichiers de manière récursive, manipuler les phases de compilation, etc. Le module @code{(guix build utils)} fournit de telles procédures utilitaires." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:10716 +msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope." +msgstr "La plupart des systèmes de construction chargent @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Ainsi, lorsque vous écrivez des phases de construction personnalisées pour vos définitions de paquets, vous pouvez généralement supposer que ces procédures sont disponibles." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:10721 +msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" +msgstr "Lorsque vous écrivez des G-expressions, vous pouvez importer @code{(guix build utils)} « côté construction » en utilisant @code{with-imported-modules} et ensuite le rendre disponible avec la forme @code{use-modules} (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10719 +#: guix-git/doc/guix.texi:10728 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n" @@ -34992,7 +22186,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10722 +#: guix-git/doc/guix.texi:10731 #, no-wrap msgid "" " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n" @@ -35002,331 +22196,241 @@ msgstr "" " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10726 -msgid "" -"The remainder of this section is the reference for most of the utility " -"procedures provided by @code{(guix build utils)}." -msgstr "" -"Le reste de cette section est la référence pour la plupart des procédures " -"auxiliaires fournies par @code{(guix build utils)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10735 +msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." +msgstr "Le reste de cette section est la référence pour la plupart des procédures auxiliaires fournies par @code{(guix build utils)}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10729 +#: guix-git/doc/guix.texi:10738 #, no-wrap msgid "Dealing with Store File Names" msgstr "Traitement des noms de fichiers du dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10732 +#: guix-git/doc/guix.texi:10741 msgid "This section documents procedures that deal with store file names." -msgstr "" -"Cette section documente les procédures de traitement des noms de fichier du " -"dépôt." +msgstr "Cette section documente les procédures de traitement des noms de fichier du dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10733 +#: guix-git/doc/guix.texi:10742 #, no-wrap msgid "{Procedure} %store-directory" msgstr "{Procédure} %store-directory" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10735 +#: guix-git/doc/guix.texi:10744 msgid "Return the directory name of the store." msgstr "Renvoie le nom de répertoire du dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10737 +#: guix-git/doc/guix.texi:10746 #, no-wrap msgid "{Procedure} store-file-name? file" msgstr "{Procédure} store-file-name? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10739 +#: guix-git/doc/guix.texi:10748 msgid "Return true if @var{file} is in the store." msgstr "Renvoie vrai si @var{fichier} est dans le dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10741 +#: guix-git/doc/guix.texi:10750 #, no-wrap msgid "{Procedure} strip-store-file-name file" msgstr "{Procédure} strip-store-file-name fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10744 -msgid "" -"Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. " -"The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." -msgstr "" -"Enlevez le @file{/gnu/store} et le hash de @var{fichier}, un nom de fichier " -"du dépôt. Le résultat est généralement une chaîne @code{\"@var{paquet}-" -"@var{version}\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10753 +msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." +msgstr "Enlevez le @file{/gnu/store} et le hash de @var{fichier}, un nom de fichier du dépôt. Le résultat est généralement une chaîne @code{\"@var{paquet}-@var{version}\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10746 +#: guix-git/doc/guix.texi:10755 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-name->name+version name" msgstr "{Procédure} package-name->name+version nom" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10751 -msgid "" -"Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two " -"values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is " -"unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen " -"followed by a digit is considered to introduce the version part." -msgstr "" -"Si l'on passe @var{nom}, un nom de paquet comme @code{\"toto-0.9.1b\"}, on " -"obtient deux valeurs : @code{\"toto\"} et @code{\"0.9.1b\"}. Lorsque la " -"partie version est indisponible, @var{nom} et @code{#f} sont renvoyés. Le " -"premier trait d'union suivi d'un chiffre est considéré comme introduisant la " -"partie version." +#: guix-git/doc/guix.texi:10760 +msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part." +msgstr "Si l'on passe @var{nom}, un nom de paquet comme @code{\"toto-0.9.1b\"}, on obtient deux valeurs : @code{\"toto\"} et @code{\"0.9.1b\"}. Lorsque la partie version est indisponible, @var{nom} et @code{#f} sont renvoyés. Le premier trait d'union suivi d'un chiffre est considéré comme introduisant la partie version." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10753 +#: guix-git/doc/guix.texi:10762 #, no-wrap msgid "File Types" msgstr "Types de fichier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10756 +#: guix-git/doc/guix.texi:10765 msgid "The procedures below deal with files and file types." -msgstr "" -"Les procédures ci-dessous portent sur les fichiers et les types de fichiers." +msgstr "Les procédures ci-dessous portent sur les fichiers et les types de fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10757 +#: guix-git/doc/guix.texi:10766 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-exists? dir" msgstr "{Procédure} directory-exists? dir" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10759 +#: guix-git/doc/guix.texi:10768 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{dir} existe et est un répertoire." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10761 +#: guix-git/doc/guix.texi:10770 #, no-wrap msgid "{Procedure} executable-file? file" msgstr "{Procédure} executable-file? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10763 +#: guix-git/doc/guix.texi:10772 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{fichier} existe et est exécutable." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10765 +#: guix-git/doc/guix.texi:10774 #, no-wrap msgid "{Procedure} symbolic-link? file" msgstr "{Procédure} symbolic-link? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10767 +#: guix-git/doc/guix.texi:10776 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')." -msgstr "" -"Renvoie @code{#t} si @var{fichier} est un lien symbolique (un « symlink »)." +msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{fichier} est un lien symbolique (un « symlink »)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10769 +#: guix-git/doc/guix.texi:10778 #, no-wrap msgid "{Procedure} elf-file? file" msgstr "{Procédure} elf-file? fichier" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10770 +#: guix-git/doc/guix.texi:10779 #, no-wrap msgid "{Procedure} ar-file? file" msgstr "{Procédure} ar-file? fichier" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10771 +#: guix-git/doc/guix.texi:10780 #, no-wrap msgid "{Procedure} gzip-file? file" msgstr "{Procédure} gzip-file? fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10774 -msgid "" -"Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} " -"archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." -msgstr "" -"Renvoie @code{#t} si @var{fichier} est, respectivement, un fichier ELF, une " -"archive @code{ar} (telle qu'une bibliothèque statique @file{.a}), ou un " -"fichier gzip." +#: guix-git/doc/guix.texi:10783 +msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." +msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{fichier} est, respectivement, un fichier ELF, une archive @code{ar} (telle qu'une bibliothèque statique @file{.a}), ou un fichier gzip." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10776 +#: guix-git/doc/guix.texi:10785 #, no-wrap msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]" msgstr "{Procédure} reset-gzip-timestamp fichier [#:keep-mtime? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10780 -msgid "" -"If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with " -"@command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. " -"When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." -msgstr "" -"Si @var{fichier} est un fichier gzip, réinitialise son horodatage intégré " -"(comme avec @command{gzip --no-name}) et renvoie vrai. Sinon, renvoie " -"@code{#f}. Lorsque @var{keep-mtime?} est vrai, conserve la date de " -"modification de @var{fichier}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10789 +msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." +msgstr "Si @var{fichier} est un fichier gzip, réinitialise son horodatage intégré (comme avec @command{gzip --no-name}) et renvoie vrai. Sinon, renvoie @code{#f}. Lorsque @var{keep-mtime?} est vrai, conserve la date de modification de @var{fichier}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10782 +#: guix-git/doc/guix.texi:10791 #, no-wrap msgid "File Manipulation" msgstr "Manipulation de fichiers" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10789 -msgid "" -"The following procedures and macros help create, modify, and delete files. " -"They provide functionality comparable to common shell utilities such as " -"@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. " -"They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface " -"(@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"Les procédures et macros suivantes permettent de créer, modifier et " -"supprimer des fichiers. Elles offrent des fonctionnalités comparables à " -"celles des utilitaires shell courants tels que @command{mkdir -p}, " -"@command{cp -r}, @command{rm -r} et @command{sed}. Elles complètent " -"l'interface de système de fichiers étendue, mais de bas niveau, de Guile " -"(@pxref{POSIX, , , guile, GNU Guile Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10798 +msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "Les procédures et macros suivantes permettent de créer, modifier et supprimer des fichiers. Elles offrent des fonctionnalités comparables à celles des utilitaires shell courants tels que @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} et @command{sed}. Elles complètent l'interface de système de fichiers étendue, mais de bas niveau, de Guile (@pxref{POSIX, , , guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10790 +#: guix-git/doc/guix.texi:10799 #, no-wrap msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}" msgstr "with-directory-excursion répertoire corps@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10792 +#: guix-git/doc/guix.texi:10801 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory." -msgstr "" -"Exécute @var{corps} avec @var{répertoire} comme répertoire actuel du " -"processus." +msgstr "Exécute @var{corps} avec @var{répertoire} comme répertoire actuel du processus." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10799 -msgid "" -"Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} " -"before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when " -"the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure " -"return or @i{via} a non-local exit such as an exception." -msgstr "" -"En gros, cette macro change le répertoire actuel en @var{répertoire} avant " -"d'évaluer @var{corps}, en utilisant @code{chdir}. (@pxref{Processus,,, " -"guile, Manuel de référence de GNU Guile}). Elle revient au répertoire " -"initial à la sortie de la portée dynamique de @var{corps}, qu'il s'agisse " -"d'un retour de procédure normal ou d'une sortie non locale telle qu'une " -"exception." +#: guix-git/doc/guix.texi:10808 +msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception." +msgstr "En gros, cette macro change le répertoire actuel en @var{répertoire} avant d'évaluer @var{corps}, en utilisant @code{chdir}. (@pxref{Processus,,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}). Elle revient au répertoire initial à la sortie de la portée dynamique de @var{corps}, qu'il s'agisse d'un retour de procédure normal ou d'une sortie non locale telle qu'une exception." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10801 +#: guix-git/doc/guix.texi:10810 #, no-wrap msgid "{Procedure} mkdir-p dir" msgstr "{Procédure} mkdir-p dir" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10803 +#: guix-git/doc/guix.texi:10812 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors." msgstr "Crée le répertoire @var{dir} et tous ses ancètres." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10805 +#: guix-git/doc/guix.texi:10814 #, no-wrap msgid "{Procedure} install-file file directory" msgstr "{Procédure} install-file fichier répertoire" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10808 -msgid "" -"Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there " -"under the same name." -msgstr "" -"Crée @var{répertoire} s'il n'existe pas et y copie @var{fichier} sous le " -"même nom." +#: guix-git/doc/guix.texi:10817 +msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name." +msgstr "Crée @var{répertoire} s'il n'existe pas et y copie @var{fichier} sous le même nom." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10810 +#: guix-git/doc/guix.texi:10819 #, no-wrap msgid "{Procedure} make-file-writable file" msgstr "{Procédure} make-file-writable fichier" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10812 +#: guix-git/doc/guix.texi:10821 msgid "Make @var{file} writable for its owner." msgstr "Rend @var{fichier} inscriptible pour son propriétaire." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10814 +#: guix-git/doc/guix.texi:10823 #, no-wrap msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @" msgstr "{Procédure} copy-recursively source destination @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10823 -msgid "" -"[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-" -"file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} " -"directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} " -"is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy " -"regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time " -"of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-" -"permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to " -"the @var{log} port." +#: guix-git/doc/guix.texi:10832 +msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port." msgstr "" "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks ? #f] @\n" "[#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t]\n" -"Copie le répertoire @var{source} dans @var{destination}. Suit les liens " -"symboliques si @var{follow-symlinks?} est vrai ; sinon, les conserve. " -"Appelle @var{copy-file} pour copier les fichiers normaux. Lorsque @var{keep-" -"mtime?} est vrai, conserve les heures de modification des fichiers de " -"@var{source} pour ceux de @var{destination}. Si @var{keep-permissions?} est " -"vrai, préserve les permissions des fichiers. Affiche une sortie verbeuse sur " -"le port @var{log}." +"Copie le répertoire @var{source} dans @var{destination}. Suit les liens symboliques si @var{follow-symlinks?} est vrai ; sinon, les conserve. Appelle @var{copy-file} pour copier les fichiers normaux. Lorsque @var{keep-mtime?} est vrai, conserve les heures de modification des fichiers de @var{source} pour ceux de @var{destination}. Si @var{keep-permissions?} est vrai, préserve les permissions des fichiers. Affiche une sortie verbeuse sur le port @var{log}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10825 +#: guix-git/doc/guix.texi:10834 #, no-wrap msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" msgstr "{Procédure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10829 -msgid "" -"Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following " -"symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is " -"true. Report but ignore errors." -msgstr "" -"Efface récursivement @var{dir}, comme @command{rm -rf}, sans suivre les " -"liens symboliques. Ne suit pas non plus les points de montage, à moins que " -"@var{follow-mounts?} ne soit vrai. Rapporte mais ignore les erreurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:10838 +msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors." +msgstr "Efface récursivement @var{dir}, comme @command{rm -rf}, sans suivre les liens symboliques. Ne suit pas non plus les points de montage, à moins que @var{follow-mounts?} ne soit vrai. Rapporte mais ignore les erreurs." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10831 +#: guix-git/doc/guix.texi:10840 #, no-wrap msgid "substitute* file @" msgstr "substitute* fichier @" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10836 -msgid "" -"((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in " -"@var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated " -"with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-" -"expression. For example:" -msgstr "" -"((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Remplace @var{regexp} dans " -"@var{fichier} par la chaîne renvoyée par @var{body}. @var{body} est évalué " -"avec chaque @var{match-var} lié à la sous-expression de regexp positionnelle " -"correspondante. Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10845 +msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:" +msgstr "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Remplace @var{regexp} dans @var{fichier} par la chaîne renvoyée par @var{body}. @var{body} est évalué avec chaque @var{match-var} lié à la sous-expression de regexp positionnelle correspondante. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10843 +#: guix-git/doc/guix.texi:10852 #, no-wrap msgid "" "(substitute* file\n" @@ -35342,128 +22446,75 @@ msgstr "" " (string-append \"tata\" letters end)))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10849 -msgid "" -"Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by " -"@code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second " -"regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound " -"to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." -msgstr "" -"Ici, chaque fois qu'une ligne de @var{fichier} contient @code{hello}, elle " -"est remplacée par @code{good morning}. Chaque fois qu'une ligne de " -"@var{fichier} correspond à la deuxième regexp, @code{all} est lié à la " -"correspondance complète, @code{letters} est lié à la première sous-" -"expression, et @code{end} est lié à la dernière." +#: guix-git/doc/guix.texi:10858 +msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." +msgstr "Ici, chaque fois qu'une ligne de @var{fichier} contient @code{hello}, elle est remplacée par @code{good morning}. Chaque fois qu'une ligne de @var{fichier} correspond à la deuxième regexp, @code{all} est lié à la correspondance complète, @code{letters} est lié à la première sous-expression, et @code{end} est lié à la dernière." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10852 -msgid "" -"When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the " -"corresponding match substring." -msgstr "" -"Lorsque l'une des @var{match-var} est @code{_}, aucune variable n'est liée à " -"la sous-chaîne de correspondance associée." +#: guix-git/doc/guix.texi:10861 +msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring." +msgstr "Lorsque l'une des @var{match-var} est @code{_}, aucune variable n'est liée à la sous-chaîne de correspondance associée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10855 -msgid "" -"Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they " -"are all subject to the substitutions." -msgstr "" -"Autrement, @var{fichier} peut être une liste de noms de fichier, auquel cas " -"ils sont tous sujets aux substitutions." +#: guix-git/doc/guix.texi:10864 +msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions." +msgstr "Autrement, @var{fichier} peut être une liste de noms de fichier, auquel cas ils sont tous sujets aux substitutions." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10860 +#: guix-git/doc/guix.texi:10869 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it " -#| "won't match the terminating newline of a line." -msgid "" -"Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it " -"won't match the terminating newline of a line. For example, to match a " -"whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\" -"\\\\n$\"}." -msgstr "" -"Faites attention à l'utilisation du @code{$} pour faire correspondre la fin " -"d'une ligne ; à lui seul, il ne correspondra pas à la fin d'une nouvelle " -"ligne." +#| msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line." +msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}." +msgstr "Faites attention à l'utilisation du @code{$} pour faire correspondre la fin d'une ligne ; à lui seul, il ne correspondra pas à la fin d'une nouvelle ligne." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10862 +#: guix-git/doc/guix.texi:10871 #, no-wrap msgid "File Search" msgstr "Recherche de fichiers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10864 +#: guix-git/doc/guix.texi:10873 #, no-wrap msgid "file, searching" msgstr "fichier, chercher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10866 +#: guix-git/doc/guix.texi:10875 msgid "This section documents procedures to search and filter files." -msgstr "" -"Cette section documente les procédures pour chercher et filtrer des fichiers." +msgstr "Cette section documente les procédures pour chercher et filtrer des fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10867 +#: guix-git/doc/guix.texi:10876 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp" msgstr "{Procédure} file-name-predicate regexp" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10870 -msgid "" -"Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name " -"matches @var{regexp}." -msgstr "" -"Renvoie un prédicat qui devient vrai lorsqu'on lui passe un nom de fichier " -"dont le nom de base correspond à @var{regexp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10879 +msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}." +msgstr "Renvoie un prédicat qui devient vrai lorsqu'on lui passe un nom de fichier dont le nom de base correspond à @var{regexp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10872 +#: guix-git/doc/guix.texi:10881 #, no-wrap msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @" msgstr "{Procédure} find-files dir [pred] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10883 -msgid "" -"[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the " -"lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} " -"returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, " -"and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} " -"can also be a regular expression, in which case it is equivalent to " -"@code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file " -"information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If " -"@var{directories?} is true, then directories will also be included. If " -"@var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." +#: guix-git/doc/guix.texi:10892 +msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." msgstr "" "[#:stat lstat] [#:directories ? #f] [#:fail-on-error ? #f] \n" -"Renvoie la liste des fichiers triés lexicographiquement sous @var{dir} pour " -"lesquels @var{pred} renvoie « vrai ». Deux arguments sont passés à " -"@var{pred} : le nom absolu du fichier et son tampon stat ; le prédicat par " -"défaut renvoie toujours « vrai ». @var{pred} peut également être une " -"expression régulière, auquel cas elle est équivalente à @code{(file-name-" -"predicate @var{pred})}. @var{stat} est utilisé pour obtenir des " -"informations sur les fichiers ; l'utilisation de @code{lstat} signifie que " -"les liens symboliques ne sont pas suivis. Si @var{directories?} est vrai, " -"alors les répertoires seront également inclus. Si @var{fail-on-error?} est " -"vrai, il lance une exception en cas d'erreur." +"Renvoie la liste des fichiers triés lexicographiquement sous @var{dir} pour lesquels @var{pred} renvoie « vrai ». Deux arguments sont passés à @var{pred} : le nom absolu du fichier et son tampon stat ; le prédicat par défaut renvoie toujours « vrai ». @var{pred} peut également être une expression régulière, auquel cas elle est équivalente à @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} est utilisé pour obtenir des informations sur les fichiers ; l'utilisation de @code{lstat} signifie que les liens symboliques ne sont pas suivis. Si @var{directories?} est vrai, alors les répertoires seront également inclus. Si @var{fail-on-error?} est vrai, il lance une exception en cas d'erreur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10887 -msgid "" -"Here are a few examples where we assume that the current directory is the " -"root of the Guix source tree:" -msgstr "" -"Voici quelques exemples où nous supposons que le répertoire actuel est la " -"racine de l'arborescence des sources de Guix :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10896 +msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:" +msgstr "Voici quelques exemples où nous supposons que le répertoire actuel est la racine de l'arborescence des sources de Guix :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10892 +#: guix-git/doc/guix.texi:10901 #, no-wrap msgid "" ";; List all the regular files in the current directory.\n" @@ -35477,7 +22528,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10896 +#: guix-git/doc/guix.texi:10905 #, no-wrap msgid "" ";; List all the .scm files under gnu/services.\n" @@ -35491,7 +22542,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10900 +#: guix-git/doc/guix.texi:10909 #, no-wrap msgid "" ";; List ar files in the current directory.\n" @@ -35503,66 +22554,45 @@ msgstr "" "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10902 +#: guix-git/doc/guix.texi:10911 #, no-wrap msgid "{Procedure} which program" msgstr "{Procédure} which programme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10905 -msgid "" -"Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or " -"@code{#f} if @var{program} could not be found." -msgstr "" -"Renvoie le nom complet du fichier pour @var{programme} tel qu'il se trouve " -"dans @code{$PATH}, ou @code{#f} si @var{programme} n'a pas pu être trouvé." +#: guix-git/doc/guix.texi:10914 +msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found." +msgstr "Renvoie le nom complet du fichier pour @var{programme} tel qu'il se trouve dans @code{$PATH}, ou @code{#f} si @var{programme} n'a pas pu être trouvé." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10907 +#: guix-git/doc/guix.texi:10916 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-file inputs name" msgstr "{Procédure} search-input-file entrées nom" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10908 +#: guix-git/doc/guix.texi:10917 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name" msgstr "{Procédure} search-input-directory entrées nom" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10913 -msgid "" -"Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; " -"@code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-" -"directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an " -"exception is raised." -msgstr "" -"Renvoie le nom de fichier complet de @var{nom} trouvé dans @var{entrées} ; " -"@code{search-input-file} recherche les fichiers normaux et @code{search-" -"input-directory} recherche les dossiers. Si @var{nom} n'est pas trouvé, une " -"exception est levée." +#: guix-git/doc/guix.texi:10922 +msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised." +msgstr "Renvoie le nom de fichier complet de @var{nom} trouvé dans @var{entrées} ; @code{search-input-file} recherche les fichiers normaux et @code{search-input-directory} recherche les dossiers. Si @var{nom} n'est pas trouvé, une exception est levée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10917 -msgid "" -"Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and " -"@code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." -msgstr "" -"Ici, @var{entrées} doit être une liste d'association comme les variables " -"@code{inputs} et @code{native-inputs} disponibles dans les phases de " -"construction (@pxref{Build Phases})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10926 +msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." +msgstr "Ici, @var{entrées} doit être une liste d'association comme les variables @code{inputs} et @code{native-inputs} disponibles dans les phases de construction (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10921 -msgid "" -"Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a " -"build phase of the @code{wireguard-tools} package:" -msgstr "" -"Voici un exemple (simplifié) d'utilisation de @code{search-input-file} dans " -"une phase de construction du paquet @code{wireguard-tools} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:10930 +msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:" +msgstr "Voici un exemple (simplifié) d'utilisation de @code{search-input-file} dans une phase de construction du paquet @code{wireguard-tools} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10930 +#: guix-git/doc/guix.texi:10939 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n" @@ -35582,130 +22612,108 @@ msgstr "" " `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10932 +#: guix-git/doc/guix.texi:10941 #, no-wrap msgid "Program Invocation" msgstr "Invocation de programme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10934 +#: guix-git/doc/guix.texi:10943 #, no-wrap msgid "program invocation, from Scheme" msgstr "invocation de programme, depuis Scheme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10935 +#: guix-git/doc/guix.texi:10944 #, no-wrap msgid "invoking programs, from Scheme" msgstr "invocation de programmes, depuis Scheme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10939 -msgid "" -"You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially " -"convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, " -"@code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"Vous trouverez des procédures pratiques pour invoquer des processus dans ce " -"module, en particulier des enveloppes pratiques autour de @code{system*} de " -"Guile (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, le manuel de référence de " -"Guile})." +#: guix-git/doc/guix.texi:10948 +msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "Vous trouverez des procédures pratiques pour invoquer des processus dans ce module, en particulier des enveloppes pratiques autour de @code{system*} de Guile (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, le manuel de référence de Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10940 +#: guix-git/doc/guix.texi:10949 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}" msgstr "{Procédure} invoke programme args@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10944 -msgid "" -"Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-" -"error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." -msgstr "" -"Invoque le @var{programme} avec les @var{args} donnés. Lève une exception " -"@code{&invoke-error} si le code de retour n'est pas zéro ; sinon renvoie " -"@code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10953 +msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." +msgstr "Invoque le @var{programme} avec les @var{args} donnés. Lève une exception @code{&invoke-error} si le code de retour n'est pas zéro ; sinon renvoie @code{#t}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10948 -msgid "" -"The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check " -"the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets " -"for instance in package build phases." -msgstr "" -"L'avantage par rapport à @code{system*} c'est que vous n'avez pas besoin de " -"vérifier la valeur de sortie. Cela réduit le code dans les petits scripts " -"comme par exemple dans les phases de construction des paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:10957 +msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases." +msgstr "L'avantage par rapport à @code{system*} c'est que vous n'avez pas besoin de vérifier la valeur de sortie. Cela réduit le code dans les petits scripts comme par exemple dans les phases de construction des paquets." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10950 +#: guix-git/doc/guix.texi:10959 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error? c" msgstr "{Procédure} invoke-error? c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10952 +#: guix-git/doc/guix.texi:10961 msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Renvoie vrai si @var{c} est une condition @code{&invoke-error}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10954 +#: guix-git/doc/guix.texi:10963 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-program c" msgstr "{Procédure} invoke-error-program c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10955 +#: guix-git/doc/guix.texi:10964 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c" msgstr "{Procédure} invoke-error-arguments c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10956 +#: guix-git/doc/guix.texi:10965 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c" msgstr "{Procédure} invoke-error-exit-status c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10957 +#: guix-git/doc/guix.texi:10966 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c" msgstr "{Procédure} invoke-error-term-signal c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10958 +#: guix-git/doc/guix.texi:10967 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c" msgstr "{Procédure} invoke-error-stop-signal c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10960 +#: guix-git/doc/guix.texi:10969 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Accède aux champs de @var{c}, une condition @code{&invoke-error}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10962 +#: guix-git/doc/guix.texi:10971 #, no-wrap msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]" msgstr "{Procédure} report-invoke-error c [port]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10965 -msgid "" -"Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an " -"@code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." -msgstr "" -"Rapporte @var{c}, une condition @code{&invoke-error}, sur @var{port} (par " -"défaut le port d'erreur actuel), dans un format humainement lisible." +#: guix-git/doc/guix.texi:10974 +msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." +msgstr "Rapporte @var{c}, une condition @code{&invoke-error}, sur @var{port} (par défaut le port d'erreur actuel), dans un format humainement lisible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10967 +#: guix-git/doc/guix.texi:10976 msgid "Typical usage would look like this:" msgstr "L'utilisation habituelle ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10971 +#: guix-git/doc/guix.texi:10980 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -35717,7 +22725,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10975 +#: guix-git/doc/guix.texi:10984 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((invoke-error? c)\n" @@ -35731,38 +22739,29 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10977 +#: guix-git/doc/guix.texi:10986 #, no-wrap msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" msgstr "@print{} command \"date\" \"--option-imaginaire\" failed with status 1\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10980 +#: guix-git/doc/guix.texi:10989 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}" msgstr "{Procédure} invoke/quiet programme args@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10986 -msgid "" -"Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard " -"output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and " -"return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error " -"condition that includes the status code and the output of @var{program}." -msgstr "" -"Invoque @var{programme} avec @var{args} et capture la sortie standard et " -"l'erreur standard de @var{programme}. Si @var{programme} termine sans " -"erreur, n'affiche rien et renvoie la valeur non spécifiée ; sinon, lève une " -"condition d'erreur @code{&message} qui inclut le code de statut et la sortie " -"de @var{programme}." +#: guix-git/doc/guix.texi:10995 +msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}." +msgstr "Invoque @var{programme} avec @var{args} et capture la sortie standard et l'erreur standard de @var{programme}. Si @var{programme} termine sans erreur, n'affiche rien et renvoie la valeur non spécifiée ; sinon, lève une condition d'erreur @code{&message} qui inclut le code de statut et la sortie de @var{programme}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10988 +#: guix-git/doc/guix.texi:10997 msgid "Here's an example:" msgstr "Voici un exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10993 +#: guix-git/doc/guix.texi:11002 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -35776,7 +22775,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10998 +#: guix-git/doc/guix.texi:11007 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((message-condition? c)\n" @@ -35792,7 +22791,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11000 +#: guix-git/doc/guix.texi:11009 #, no-wrap msgid "" "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n" @@ -35802,7 +22801,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11003 +#: guix-git/doc/guix.texi:11012 #, no-wrap msgid "" " date: unrecognized option '--imaginary-option'\n" @@ -35812,57 +22811,34 @@ msgstr "" " Saisissez « date --help » pour plus d'informations.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11015 -msgid "" -"The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases " -"as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are " -"represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the " -"phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." -msgstr "" -"Le @code{(guix build utils)} contient également des outils permettant de " -"manipuler les phases de construction telles qu'elles sont utilisées par les " -"systèmes de construction (@pxref{Build Systems}). Les phases de " -"construction sont représentées sous forme de listes d'associations ou « " -"alists » (@pxref{Association Lists,,, guile, Manuel de référence de GNU " -"Guile}) où chaque clé est un symbole désignant la phase et où la valeur " -"associée est une procédure (@pxref{Build Phases})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11024 +msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." +msgstr "Le @code{(guix build utils)} contient également des outils permettant de manipuler les phases de construction telles qu'elles sont utilisées par les systèmes de construction (@pxref{Build Systems}). Les phases de construction sont représentées sous forme de listes d'associations ou « alists » (@pxref{Association Lists,,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}) où chaque clé est un symbole désignant la phase et où la valeur associée est une procédure (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11019 -msgid "" -"Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to " -"manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those " -"with tools written with build phases in mind." -msgstr "" -"Le noyau Guile et le module @code{(srfi srfi-1)} fournissent tous deux des " -"outils pour manipuler les alignements. Le module @code{(guix build utils)} " -"complète ces outils avec des outils écrits en tenant compte des phases de " -"construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:11028 +msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind." +msgstr "Le noyau Guile et le module @code{(srfi srfi-1)} fournissent tous deux des outils pour manipuler les alignements. Le module @code{(guix build utils)} complète ces outils avec des outils écrits en tenant compte des phases de construction." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11020 +#: guix-git/doc/guix.texi:11029 #, no-wrap msgid "build phases, modifying" msgstr "phases de construction, modifier" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11021 +#: guix-git/doc/guix.texi:11030 #, no-wrap msgid "modify-phases phases clause@dots{}" msgstr "modify-phases phases clause@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11024 -msgid "" -"Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have " -"one of the following forms:" -msgstr "" -"Modifie @var{phases} séquentiellement selon chaque @var{clause}, qui peut " -"avoir l'une des formes suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11033 +msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:" +msgstr "Modifie @var{phases} séquentiellement selon chaque @var{clause}, qui peut avoir l'une des formes suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11030 +#: guix-git/doc/guix.texi:11039 #, no-wrap msgid "" "(delete @var{old-phase-name})\n" @@ -35876,39 +22852,17 @@ msgstr "" "(add-after @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11034 -msgid "" -"Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, " -"and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." -msgstr "" -"Où chaque @var{phase-name} ci-dessus est une expression s'évaluant en un " -"symbole, et @var{new-phase} une expression évaluant à une procédure." +#: guix-git/doc/guix.texi:11043 +msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." +msgstr "Où chaque @var{phase-name} ci-dessus est une expression s'évaluant en un symbole, et @var{new-phase} une expression évaluant à une procédure." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11045 -msgid "" -"The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. " -"It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-" -"egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for " -"anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and " -"ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword " -"arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed " -"@file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by " -"its absolute file name:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous est tiré de la définition du paquet @code{grep}. Il " -"ajoute une phase à exécuter après la phase @code{install}, appelée @code{fix-" -"egrep-and-fgrep}. Cette phase est une procédure (@code{lambda*} pour les " -"procédures anonymes) qui prend un paramètre nommé @code{#:outputs} et ignore " -"les paramètres nommés supplémentaires (@pxref{Optional Arguments,,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual}, pour en savoir plus sur @code{lambda*} et les " -"arguments optionnels et nommés). La phase utilise @code{substitute*} pour " -"modifier les scripts @file{egrep} et @file{fgrep} installés afin qu'ils se " -"réfèrent à @code{grep} par son nom de fichier absolu :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11054 +msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:" +msgstr "L'exemple ci-dessous est tiré de la définition du paquet @code{grep}. Il ajoute une phase à exécuter après la phase @code{install}, appelée @code{fix-egrep-and-fgrep}. Cette phase est une procédure (@code{lambda*} pour les procédures anonymes) qui prend un paramètre nommé @code{#:outputs} et ignore les paramètres nommés supplémentaires (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour en savoir plus sur @code{lambda*} et les arguments optionnels et nommés). La phase utilise @code{substitute*} pour modifier les scripts @file{egrep} et @file{fgrep} installés afin qu'ils se réfèrent à @code{grep} par son nom de fichier absolu :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11058 +#: guix-git/doc/guix.texi:11067 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -35936,22 +22890,12 @@ msgstr "" " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11065 -msgid "" -"In the example below, phases are modified in two ways: the standard " -"@code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not " -"have a @file{configure} script or anything similar, and the default " -"@code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable " -"files to be installed:" -msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessous, les phases sont modifiées de deux façons : la " -"phase standard @code{configure} est supprimée, vraisemblablement parce que " -"le paquet n'a pas de script @file{configure} ou quelque chose de similaire, " -"et la phase par défaut @code{install} est remplacée par une phase qui copie " -"manuellement les fichiers exécutables à installer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11074 +msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:" +msgstr "Dans l'exemple ci-dessous, les phases sont modifiées de deux façons : la phase standard @code{configure} est supprimée, vraisemblablement parce que le paquet n'a pas de script @file{configure} ou quelque chose de similaire, et la phase par défaut @code{install} est remplacée par une phase qui copie manuellement les fichiers exécutables à installer :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11077 +#: guix-git/doc/guix.texi:11086 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -35977,127 +22921,82 @@ msgstr "" " (install-file \"scythe\" bin)))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:11081 +#: guix-git/doc/guix.texi:11090 #, no-wrap msgid "Wrappers" msgstr "Enveloppes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11083 +#: guix-git/doc/guix.texi:11092 #, no-wrap msgid "program wrappers" msgstr "enveloppes de programmes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11084 +#: guix-git/doc/guix.texi:11093 #, no-wrap msgid "wrapping programs" msgstr "envelopper des programmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11090 -msgid "" -"It is not unusual for a command to require certain environment variables to " -"be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search " -"Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other " -"commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on " -"the environment in which it runs. Examples include:" -msgstr "" -"Il est courant qu'une commande ait besoin que certaines variables " -"d'environnement soient initialisées pour fonctionner correctement, souvent " -"des chemins de recherche (@pxref{Search Paths}). Sans cela, la commande peut " -"échouer à trouver les fichiers et les autres commandes dont elle a besoin, " -"ou elle pourrait trouver la « mauvaise » dépendance --- en dépendant de " -"l'environnement sur lequel elle tourne. Voici quelques exemples :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11099 +msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:" +msgstr "Il est courant qu'une commande ait besoin que certaines variables d'environnement soient initialisées pour fonctionner correctement, souvent des chemins de recherche (@pxref{Search Paths}). Sans cela, la commande peut échouer à trouver les fichiers et les autres commandes dont elle a besoin, ou elle pourrait trouver la « mauvaise » dépendance --- en dépendant de l'environnement sur lequel elle tourne. Voici quelques exemples :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11094 +#: guix-git/doc/guix.texi:11103 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};" -msgstr "" -"un script shell qui suppose que toutes les commandes qu'il utilise sont dans " -"@env{PATH} ;" +msgstr "un script shell qui suppose que toutes les commandes qu'il utilise sont dans @env{PATH} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11098 -msgid "" -"a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} " -"and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" -msgstr "" -"un programme Guile qui suppose que tous ses modules sont dans " -"@env{GUILE_LOAD_PATH} et @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:11107 +msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" +msgstr "un programme Guile qui suppose que tous ses modules sont dans @env{GUILE_LOAD_PATH} et @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11102 -msgid "" -"a Qt application that expects to find certain plugins in " -"@env{QT_PLUGIN_PATH}." -msgstr "" -"une application Qt qui s'attend à trouver certains greffons dans " -"@env{QT_PLUGIN_PATH}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11111 +msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}." +msgstr "une application Qt qui s'attend à trouver certains greffons dans @env{QT_PLUGIN_PATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11110 -msgid "" -"For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same " -"rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to " -"@dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, " -"thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The " -"wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or " -"@env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." -msgstr "" -"Pour l'auteur ou l'autrice d'un paquet, le but est de s'assurer que les " -"commandes fonctionnent toujours pareil plutôt que de dépendre de paramètres " -"externes. Une manière d'y arriver est d'@dfn{envelopper} les commandes dans " -"un petit script qui défini ces variables d'environnement, ce qui assure que " -"ces dépendances à l'exécution seront trouvées. L'enveloppe serait utilisée " -"pour initialiser @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} ou @env{QT_PLUGIN_PATH} " -"dans les exemple ci-dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:11119 +msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." +msgstr "Pour l'auteur ou l'autrice d'un paquet, le but est de s'assurer que les commandes fonctionnent toujours pareil plutôt que de dépendre de paramètres externes. Une manière d'y arriver est d'@dfn{envelopper} les commandes dans un petit script qui défini ces variables d'environnement, ce qui assure que ces dépendances à l'exécution seront trouvées. L'enveloppe serait utilisée pour initialiser @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} ou @env{QT_PLUGIN_PATH} dans les exemple ci-dessus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11113 -msgid "" -"To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of " -"helpers to wrap commands." -msgstr "" -"Pour faciliter cette tâche, le module @code{(guix build utils)} fournit " -"quelques fonctions auxiliaires pour envelopper des commandes." +#: guix-git/doc/guix.texi:11122 +msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands." +msgstr "Pour faciliter cette tâche, le module @code{(guix build utils)} fournit quelques fonctions auxiliaires pour envelopper des commandes." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11114 +#: guix-git/doc/guix.texi:11123 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" msgstr "{Procédure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11116 -msgid "" -"Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" -msgstr "" -"Crée une enveloppe pour @var{programme}. @var{variables} doit ressembler à " -"ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11125 +msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" +msgstr "Crée une enveloppe pour @var{programme}. @var{variables} doit ressembler à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11119 +#: guix-git/doc/guix.texi:11128 #, no-wrap msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n" msgstr "'(@var{variable} @var{délimiteur} @var{position} @var{liste-de-répertoires})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11123 -msgid "" -"where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} " -"is not given." -msgstr "" -"où @var{délimiteur} est facultatif. @code{:} sera utilisé si " -"@var{délimiteur} n'est pas fourni." +#: guix-git/doc/guix.texi:11132 +msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given." +msgstr "où @var{délimiteur} est facultatif. @code{:} sera utilisé si @var{délimiteur} n'est pas fourni." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11125 +#: guix-git/doc/guix.texi:11134 msgid "For example, this call:" msgstr "Par exemple, cet appel :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11131 +#: guix-git/doc/guix.texi:11140 #, no-wrap msgid "" "(wrap-program \"foo\"\n" @@ -36111,16 +23010,12 @@ msgstr "" " \"/qux/certs\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11135 -msgid "" -"will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with " -"the following contents:" -msgstr "" -"copiera @file{toto} dans @file{.toto-real} et créera le fichier @file{toto} " -"avec le contenu suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11144 +msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:" +msgstr "copiera @file{toto} dans @file{.toto-real} et créera le fichier @file{toto} avec le contenu suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11141 +#: guix-git/doc/guix.texi:11150 #, no-wrap msgid "" "#!location/of/bin/bash\n" @@ -36134,146 +23029,71 @@ msgstr "" "exec -a $0 emplacement/de/.foo-real \"$@@\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11146 -msgid "" -"If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the " -"wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, " -"@var{sh} will be used as the interpreter." -msgstr "" -"Si @var{programme} a déjà été enveloppé par @code{wrap-program}, l'enveloppe " -"est agrandie avec les définitions de @var{variables}. Sinon, @var{sh} sera " -"utilisé comme interpréteur." +#: guix-git/doc/guix.texi:11155 +msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter." +msgstr "Si @var{programme} a déjà été enveloppé par @code{wrap-program}, l'enveloppe est agrandie avec les définitions de @var{variables}. Sinon, @var{sh} sera utilisé comme interpréteur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11148 +#: guix-git/doc/guix.texi:11157 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]" msgstr "{Procédure} wrap-script programme [#:guile guile] [#:rest variables]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11155 -msgid "" -"Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The " -"format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} " -"procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does " -"not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified " -"directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in " -"the script's language." -msgstr "" -"Enveloppe le script @var{programme} pour que @var{variables} soient définie " -"avant. Le format de @var{variables} est le même que pour la procédure " -"@code{wrap-program}. Cette procédure est différente de @code{wrap-program} " -"car elle ne crée pas de script shell séparé. Au lieu de cela, @var{program} " -"est modifié directement en ajoutant un script Guile au début, qui est " -"interprété comme un commentaire par le langage de script." +#: guix-git/doc/guix.texi:11164 +msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language." +msgstr "Enveloppe le script @var{programme} pour que @var{variables} soient définie avant. Le format de @var{variables} est le même que pour la procédure @code{wrap-program}. Cette procédure est différente de @code{wrap-program} car elle ne crée pas de script shell séparé. Au lieu de cela, @var{program} est modifié directement en ajoutant un script Guile au début, qui est interprété comme un commentaire par le langage de script." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11158 -msgid "" -"Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second " -"line." -msgstr "" -"Les commentaires à l'encodage spécifique pris en charge par Python sont " -"recréés sur la seconde ligne." +#: guix-git/doc/guix.texi:11167 +msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line." +msgstr "Les commentaires à l'encodage spécifique pris en charge par Python sont recréés sur la seconde ligne." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11161 -msgid "" -"Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are " -"not supported." -msgstr "" -"Remarquez que cette procédure ne peut être utilisée qu'une seule fois par " -"fichier car les scripts Guile ne sont pas pris en charge." +#: guix-git/doc/guix.texi:11170 +msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported." +msgstr "Remarquez que cette procédure ne peut être utilisée qu'une seule fois par fichier car les scripts Guile ne sont pas pris en charge." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11166 +#: guix-git/doc/guix.texi:11175 #, no-wrap msgid "search path" msgstr "chemin de recherche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11173 -msgid "" -"Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a " -"list of directories: shells like Bash look for executables in the command " -"search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search " -"path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, " -"the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." -msgstr "" -"De nombreux programmes et bibliothèques cherchent leurs données d'entrée " -"dans un @dfn{chemin de recherch}, une liste de répertoire : les shells comme " -"Bash cherchent des exécutables dans le chemin de recherche des commandes, un " -"compilateur C cherche des fichiers @file{.h} dans son chemin de recherche " -"d'en-têtes, l'interpréteur Python cheche des fichiers @file{.py} dans son " -"chemin de recherche, le correcteur orthographique a un chemin de recherche " -"pour les dictionnaires, et cætera." +#: guix-git/doc/guix.texi:11182 +msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." +msgstr "De nombreux programmes et bibliothèques cherchent leurs données d'entrée dans un @dfn{chemin de recherch}, une liste de répertoire : les shells comme Bash cherchent des exécutables dans le chemin de recherche des commandes, un compilateur C cherche des fichiers @file{.h} dans son chemin de recherche d'en-têtes, l'interpréteur Python cheche des fichiers @file{.py} dans son chemin de recherche, le correcteur orthographique a un chemin de recherche pour les dictionnaires, et cætera." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11181 -msgid "" -"Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment " -"variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by " -"defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or " -"@env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, " -"all these something-PATH variables that you need to get right or things " -"``won't be found''." -msgstr "" -"Les chemins de recherche peuvent habituellement être définis ou remplacés " -"par des variables d'environnement (@pxref{Environment Variables,,, libc, le " -"manuel de référence de la bibliothèque C de GNU}). Par exemple, les chemins " -"de recherches mentionnés ci-dessus peuvent être modifiés en définissant les " -"variables d'environnement @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} " -"(ou @env{GUIX_PYTHONPATH}) et @env{DICPATH} --- vous savez, toutes ces " -"variables comme PATH que vous devez paramétrer correctement sous peine de " -"voir les choses « non trouvée »." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11191 -msgid "" -"You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search " -"path environment variables should be defined, and how. When you install " -"packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/" -"profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those " -"variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an " -"environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass " -"it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and " -"@env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" -msgstr "" -"Vous aurez peut-être remarqué en utilisant la ligne de commande, Guix « sait " -"» quelles variables d'environnement de chemin de recherche doivent être " -"définies et comment. Quand vous installez des paquets dans votre profil par " -"défaut, le fichier @file{~/.guix-profile/etc/profile} est créé, et vous " -"pouvez le « sourcer » à partir du shell pour initialiser ces variables. De " -"même, si vous demandez à @command{guix shell} de créer un environnement " -"contenant Python et NumPy, une bibliothèque Python, et que vous passez " -"l'option @option{--search-paths}, il vous parlera de @env{PATH} et " -"@env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}) :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11196 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" -"export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" -"export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" -msgstr "" -"$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" -"export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" -"export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:11190 +msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''." +msgstr "Les chemins de recherche peuvent habituellement être définis ou remplacés par des variables d'environnement (@pxref{Environment Variables,,, libc, le manuel de référence de la bibliothèque C de GNU}). Par exemple, les chemins de recherches mentionnés ci-dessus peuvent être modifiés en définissant les variables d'environnement @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (ou @env{GUIX_PYTHONPATH}) et @env{DICPATH} --- vous savez, toutes ces variables comme PATH que vous devez paramétrer correctement sous peine de voir les choses « non trouvée »." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:11200 -msgid "" -"When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment " -"variables right away, such that Python can readily find NumPy:" -msgstr "" -"Si vous omettez @option{--search-paths}, il défini ces variables " -"d'environnement directement, si bien que Python peut immédiatement trouver " -"NumPy :" +msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" +msgstr "Vous aurez peut-être remarqué en utilisant la ligne de commande, Guix « sait » quelles variables d'environnement de chemin de recherche doivent être définies et comment. Quand vous installez des paquets dans votre profil par défaut, le fichier @file{~/.guix-profile/etc/profile} est créé, et vous pouvez le « sourcer » à partir du shell pour initialiser ces variables. De même, si vous demandez à @command{guix shell} de créer un environnement contenant Python et NumPy, une bibliothèque Python, et que vous passez l'option @option{--search-paths}, il vous parlera de @env{PATH} et @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}) :" #. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:11205 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" +"export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" +"export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" +msgstr "" +"$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" +"export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" +"export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" + +#. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:11209 +msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:" +msgstr "Si vous omettez @option{--search-paths}, il défini ces variables d'environnement directement, si bien que Python peut immédiatement trouver NumPy :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:11218 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -36293,18 +23113,12 @@ msgstr "" "'1.20.3'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11214 -msgid "" -"For this to work, the definition of the @code{python} package " -"@emph{declares} the search path it cares about and its associated " -"environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" -msgstr "" -"Pour que cela fonctionne, la définition du paquet @code{python} " -"@emph{déclare} le chemin de recherche qui l'intéresse et sa variable " -"d'environnement associée, @env{GUIX_PYTHONPATH}. Cela ressemble à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11223 +msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" +msgstr "Pour que cela fonctionne, la définition du paquet @code{python} @emph{déclare} le chemin de recherche qui l'intéresse et sa variable d'environnement associée, @env{GUIX_PYTHONPATH}. Cela ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11224 +#: guix-git/doc/guix.texi:11233 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -36326,60 +23140,22 @@ msgstr "" " (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11239 -msgid "" -"What this @code{native-search-paths} field says is that, when the " -"@code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment " -"variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-" -"packages} sub-directories encountered in its environment. (The " -"@code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, " -"only native inputs may be added to the search path; @pxref{package " -"Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile " -"where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and " -"@env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/" -"python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---" -"they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." -msgstr "" -"Ce qui ce champ @code{native-search-paths} signifie que lorsque le paquet " -"@code{python} est utilisé, la variable d'environnement @env{GUIX_PYTHONPATH} " -"doit être définie et inclure tous les sous-répertoires @file{lib/python/3.9/" -"site-packages} rencontrés dans son environnement. (@code{native-} signifie " -"que, dans un environnement de compilation croisée, seules les entrées " -"natives seront ajoutées au chemin de recherche ; @pxref{package Reference, " -"@code{search-paths}}.) Dans l'exemple NumPy ci-dessus, le profil où " -"@code{python} apparait contient exactement un de ces sous-répertoires, et " -"@env{GUIX_PYTHONPATH} est initialisé à cette valeur. Lorsqu'il y a plusieurs " -"@file{lib/python/3.9/site-packages} --- c'est le cas dans l'environnement de " -"construction des paquets --- ils sont ajoutés à @env{GUIX_PYTHONPATH}, " -"séparés par des deux-points (@code{:})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11248 +msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." +msgstr "Ce qui ce champ @code{native-search-paths} signifie que lorsque le paquet @code{python} est utilisé, la variable d'environnement @env{GUIX_PYTHONPATH} doit être définie et inclure tous les sous-répertoires @file{lib/python/3.9/site-packages} rencontrés dans son environnement. (@code{native-} signifie que, dans un environnement de compilation croisée, seules les entrées natives seront ajoutées au chemin de recherche ; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) Dans l'exemple NumPy ci-dessus, le profil où @code{python} apparait contient exactement un de ces sous-répertoires, et @env{GUIX_PYTHONPATH} est initialisé à cette valeur. Lorsqu'il y a plusieurs @file{lib/python/3.9/site-packages} --- c'est le cas dans l'environnement de construction des paquets --- ils sont ajoutés à @env{GUIX_PYTHONPATH}, séparés par des deux-points (@code{:})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11246 -msgid "" -"Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of " -"the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-" -"numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, " -"not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." -msgstr "" -"Remarquez que @env{GUIX_PYTHONPATH} est spécifié dans la définition du " -"paquet @code{python}, et @emph{pas} dans celle de @code{python-numpy}. C'est " -"parce que cette variable d'environnement « appartient » à Python, pas à " -"NumPy : Python lit effectivement la valeur de cette variable et la prend en " -"compte." +#: guix-git/doc/guix.texi:11255 +msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." +msgstr "Remarquez que @env{GUIX_PYTHONPATH} est spécifié dans la définition du paquet @code{python}, et @emph{pas} dans celle de @code{python-numpy}. C'est parce que cette variable d'environnement « appartient » à Python, pas à NumPy : Python lit effectivement la valeur de cette variable et la prend en compte." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11250 -msgid "" -"Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, " -"@code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains " -"packages that provide @file{.py} files:" -msgstr "" -"Corollaire : si vous créez un profil qui ne contient pas @code{python}, " -"@code{GUIX_PYTHONPATH} ne sera @emph{pas} défini, même s'il contient des " -"paquets qui fournissent des fichiers @file{.py} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11259 +msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:" +msgstr "Corollaire : si vous créez un profil qui ne contient pas @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} ne sera @emph{pas} défini, même s'il contient des paquets qui fournissent des fichiers @file{.py} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11254 +#: guix-git/doc/guix.texi:11263 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n" @@ -36389,38 +23165,17 @@ msgstr "" "export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11258 -msgid "" -"This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no " -"software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." -msgstr "" -"Cela a plus de sens si on considère ce profil individuellement : aucun " -"logiciel de ce profil ne lirait @env{GUIX_PYTHONPATH}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11267 +msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." +msgstr "Cela a plus de sens si on considère ce profil individuellement : aucun logiciel de ce profil ne lirait @env{GUIX_PYTHONPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11268 -msgid "" -"Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more " -"than one search path, some use separators other than colon, some accumulate " -"several directories in their search path, and so on. A more complex example " -"is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} " -"environment variable is space-separated, it must contain a list of " -"@file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in " -"@file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification " -"looks like this:" -msgstr "" -"Bien sûr, il y a de nombreuses variations sur ce thème : certains paquets " -"prennent en compte plus d'un chemin de recherche, certains utiliser d'autres " -"séparateurs que le deux-points, certains accumulent plusieurs répertoires " -"dans leur chemin de recherche, etc. Un exemple plus complexe est le chemin " -"de recherche de libxml2 : la valeur de la variable d'environnement " -"@env{XML_CATALOG_FILES} utilise des espaces pour séparer ses composants, " -"elle doit contenir une liste de fichiers @file{catalog.xml} (pas des " -"répertoires), qui doivent se trouver dans des sous-répertoires @file{xml} " -"--- rien de moins. La spécification du chemin de recherche ressemble à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11277 +msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:" +msgstr "Bien sûr, il y a de nombreuses variations sur ce thème : certains paquets prennent en compte plus d'un chemin de recherche, certains utiliser d'autres séparateurs que le deux-points, certains accumulent plusieurs répertoires dans leur chemin de recherche, etc. Un exemple plus complexe est le chemin de recherche de libxml2 : la valeur de la variable d'environnement @env{XML_CATALOG_FILES} utilise des espaces pour séparer ses composants, elle doit contenir une liste de fichiers @file{catalog.xml} (pas des répertoires), qui doivent se trouver dans des sous-répertoires @file{xml} --- rien de moins. La spécification du chemin de recherche ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11280 +#: guix-git/doc/guix.texi:11289 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -36446,184 +23201,125 @@ msgstr "" " (file-type 'regular)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11283 +#: guix-git/doc/guix.texi:11292 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky." -msgstr "" -"Ne vous inquiétez pas, les spécifications de chemins de recherche ne sont " -"généralement pas aussi complexes." +msgstr "Ne vous inquiétez pas, les spécifications de chemins de recherche ne sont généralement pas aussi complexes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11287 -msgid "" -"The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path " -"specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of " -"search path specifications." -msgstr "" -"Le module @code{(guix search-paths)} défini le type de donnée des " -"spécifications de chemins de recherche et un certain nombre de procédures " -"auxiliaires. Vous trouverez ci-dessous la référence des spécifications de " -"chemins de recherche." +#: guix-git/doc/guix.texi:11296 +msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications." +msgstr "Le module @code{(guix search-paths)} défini le type de donnée des spécifications de chemins de recherche et un certain nombre de procédures auxiliaires. Vous trouverez ci-dessous la référence des spécifications de chemins de recherche." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11288 +#: guix-git/doc/guix.texi:11297 #, no-wrap msgid "{Data Type} search-path-specification" msgstr "{Type de données} search-path-specification" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11290 +#: guix-git/doc/guix.texi:11299 msgid "The data type for search path specifications." -msgstr "" -"Le type de données représentant les spécifications de chemins de recherche." +msgstr "Le type de données représentant les spécifications de chemins de recherche." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11292 +#: guix-git/doc/guix.texi:11301 #, no-wrap msgid "variable" msgstr "variable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11294 +#: guix-git/doc/guix.texi:11303 msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)." -msgstr "" -"le nom de la variable d'environnement pour ce chemin de recherche (une " -"chaine)." +msgstr "le nom de la variable d'environnement pour ce chemin de recherche (une chaine)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11295 guix-git/doc/guix.texi:20425 +#: guix-git/doc/guix.texi:11304 guix-git/doc/guix.texi:20481 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11298 -msgid "" -"The list of sub-directories (strings) that should be added to the search " -"path." -msgstr "" -"La liste des sous-répertoires (des chaines) qui devraient être ajoutés au " -"chemin de recherche." +#: guix-git/doc/guix.texi:11307 +msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path." +msgstr "La liste des sous-répertoires (des chaines) qui devraient être ajoutés au chemin de recherche." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11299 +#: guix-git/doc/guix.texi:11308 #, no-wrap msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})" msgstr "@code{separator} (par défaut : @code{\":\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11301 +#: guix-git/doc/guix.texi:11310 msgid "The string used to separate search path components." msgstr "La chaine utilisée pour séparer les composants du chemin de recherche." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11309 -msgid "" -"As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a " -"``single-component search path''---in other words, a search path that cannot " -"contain more than one element. This is useful in some cases, such as the " -"@code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other " -"packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell " -"spell checker), both of which must point to a single directory." -msgstr "" -"Un cas spécial, quand @code{separator} vaut @code{#f}, signifie qu'il n'y a " -"« qu'un composant au chemin de recherche » --- en d'autres termes, le chemin " -"de recherche ne peut contenir plus d'un élément. C'est utile dans certains " -"cas, comme la variable @code{SSL_CERT_DIR} (prise en compte par OpenSSL, " -"cURL, et quelques autres paquets) ou la variable @code{ASPELL_DICT_DIR} " -"(prise en compte par le correcteur orthographique GNU Aspell), toutes deux " -"devant pointer vers un unique répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:11318 +msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory." +msgstr "Un cas spécial, quand @code{separator} vaut @code{#f}, signifie qu'il n'y a « qu'un composant au chemin de recherche » --- en d'autres termes, le chemin de recherche ne peut contenir plus d'un élément. C'est utile dans certains cas, comme la variable @code{SSL_CERT_DIR} (prise en compte par OpenSSL, cURL, et quelques autres paquets) ou la variable @code{ASPELL_DICT_DIR} (prise en compte par le correcteur orthographique GNU Aspell), toutes deux devant pointer vers un unique répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11310 +#: guix-git/doc/guix.texi:11319 #, no-wrap msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})" msgstr "@code{file-type} (par défaut : @code{'directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11314 -msgid "" -"The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, " -"though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File " -"System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"Le type de fichier qui doit être trouvé --- @code{'directory} ou " -"@code{'regular}, même si cela peut aussi être n'importe quel symbole renvoyé " -"par @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, le manuel de " -"référence de Guile})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11323 +msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "Le type de fichier qui doit être trouvé --- @code{'directory} ou @code{'regular}, même si cela peut aussi être n'importe quel symbole renvoyé par @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, le manuel de référence de Guile})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11317 -msgid "" -"In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python " -"example, we would match directories." -msgstr "" -"Dans l'exemple libxml2 plus haut, on cherche des fichiers normaux ; dans " -"l'exemple Python, on cherche des répertoires." +#: guix-git/doc/guix.texi:11326 +msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories." +msgstr "Dans l'exemple libxml2 plus haut, on cherche des fichiers normaux ; dans l'exemple Python, on cherche des répertoires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11318 +#: guix-git/doc/guix.texi:11327 #, no-wrap msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-pattern} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11322 -msgid "" -"This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be " -"matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} " -"field." -msgstr "" -"Cela doit être soit @code{#f}, soit une expression régulière qui spécifie " -"les fichiers à trouver @emph{à l'intérieur} des sous-répertoires spécifiés " -"par le champ @code{files}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11331 +msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field." +msgstr "Cela doit être soit @code{#f}, soit une expression régulière qui spécifie les fichiers à trouver @emph{à l'intérieur} des sous-répertoires spécifiés par le champ @code{files}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11324 +#: guix-git/doc/guix.texi:11333 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed." -msgstr "" -"De nouveau, l'exemple libxml2 montre une situation où cela est nécessaire." +msgstr "De nouveau, l'exemple libxml2 montre une situation où cela est nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11330 -msgid "" -"Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To " -"reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-" -"paths)}." -msgstr "" -"Certains chemins de recherche ne sont pas liés à une seul paquet, mais à " -"plusieurs. Pour réduire la duplication, certains sont prédéfinis dans " -"@code{(guix search-paths)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11339 +msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}." +msgstr "Certains chemins de recherche ne sont pas liés à une seul paquet, mais à plusieurs. Pour réduire la duplication, certains sont prédéfinis dans @code{(guix search-paths)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11331 +#: guix-git/doc/guix.texi:11340 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_DIR" msgstr "$SSL_CERT_DIR" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:11332 +#: guix-git/doc/guix.texi:11341 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_FILE" msgstr "$SSL_CERT_FILE" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11335 -msgid "" -"These two search paths indicate where X.509 certificates can be found " -"(@pxref{X.509 Certificates})." -msgstr "" -"Ces deux chemins de recherche indiquent où trouver les certificats X.509 " -"(@pxref{X.509 Certificates})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11344 +msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})." +msgstr "Ces deux chemins de recherche indiquent où trouver les certificats X.509 (@pxref{X.509 Certificates})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11338 +#: guix-git/doc/guix.texi:11347 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:" -msgstr "" -"Ces chemins de recherche prédéfinis peuvent être utilisés comme dans " -"l'exemple suivant :" +msgstr "Ces chemins de recherche prédéfinis peuvent être utilisés comme dans l'exemple suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11344 +#: guix-git/doc/guix.texi:11353 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -36637,610 +23333,356 @@ msgstr "" " (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11349 -msgid "" -"How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of " -"directories on the other hand in a set of environment variable definitions? " -"That's the job of @code{evaluate-search-paths}." -msgstr "" -"Comment transformer des spécifications de chemins de recherche d'un côté en " -"et un tas de répertoire de l'autre en un ensemble de définitions de " -"variables d'environnement ? C'est le travail de @code{evaluate-search-paths}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11358 +msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}." +msgstr "Comment transformer des spécifications de chemins de recherche d'un côté en et un tas de répertoire de l'autre en un ensemble de définitions de variables d'environnement ? C'est le travail de @code{evaluate-search-paths}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11350 +#: guix-git/doc/guix.texi:11359 #, no-wrap msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" msgstr "{Procédure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11355 -msgid "" -"Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for " -"@var{directories}, a list of directory names, and return a list of " -"specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current " -"settings and report only settings not already effective." -msgstr "" -"Évalue @var{search-paths}, une liste de spécifications de chemins de " -"recherche, par rapport à @var{directories}, une liste de noms de " -"répertoires, et renvoie une liste de paires de spécification / valeur. " -"Utilise @var{getenv} pour déterminer les paramètres actuel et rapporter " -"seulement les paramètres qui ne sont pas déjà en place." +#: guix-git/doc/guix.texi:11364 +msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective." +msgstr "Évalue @var{search-paths}, une liste de spécifications de chemins de recherche, par rapport à @var{directories}, une liste de noms de répertoires, et renvoie une liste de paires de spécification / valeur. Utilise @var{getenv} pour déterminer les paramètres actuel et rapporter seulement les paramètres qui ne sont pas déjà en place." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11359 -msgid "" -"The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, " -"@code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." -msgstr "" -"Le module @code{(guix profiles)} fournit une procédure auxiliaire de haut-" -"niveau, @code{load-profile}, qui met en place les variables d'environnement " -"d'un profil." +#: guix-git/doc/guix.texi:11368 +msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." +msgstr "Le module @code{(guix profiles)} fournit une procédure auxiliaire de haut-niveau, @code{load-profile}, qui met en place les variables d'environnement d'un profil." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11364 +#: guix-git/doc/guix.texi:11373 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "éléments du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11365 +#: guix-git/doc/guix.texi:11374 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "chemins dans le dépôt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11376 -msgid "" -"Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been " -"built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-" -"directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes " -"@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains " -"information such as the store paths referred to by each store path, and the " -"list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This " -"database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where " -"@var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--" -"localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." -msgstr "" -"Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont " -"bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les " -"sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou " -"parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée " -"qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se " -"réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt " -"@emph{valides} — les résultats d'une construction réussie. Cette base de " -"données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où " -"@var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--" -"localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11385 +msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." +msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les résultats d'une construction réussie. Cette base de données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où @var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11381 -msgid "" -"The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients " -"(@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to " -"the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the " -"result---these are remote procedure calls, or RPCs." -msgstr "" -"C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses " -"clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les " -"clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une " -"requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures " -"distantes, ou RPC." - -#. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11386 -msgid "" -"Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This " -"would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of " -"Guix's functional model (@pxref{Introduction})." -msgstr "" -"Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/" -"gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait " -"l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix " -"(@pxref{Introduction})." - -#. type: quotation #: guix-git/doc/guix.texi:11390 -msgid "" -"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how " -"to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental " -"modifications." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations " -"sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des " -"modifications accidentelles." +msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." +msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou RPC." + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:11395 +msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." +msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix (@pxref{Introduction})." + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:11399 +msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." +msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des modifications accidentelles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11397 -msgid "" -"The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, " -"and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-" -"connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local " -"daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment " -"variable." -msgstr "" -"Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au " -"démon et pour effectuer des RPCs. Elles sont décrites plus bas. Par " -"défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} " -"se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable " -"d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11406 +msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." +msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au démon et pour effectuer des RPCs. Elles sont décrites plus bas. Par défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11398 +#: guix-git/doc/guix.texi:11407 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11403 -msgid "" -"When set, the value of this variable should be a file name or a URI " -"designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-" -"domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI " -"schemes are:" -msgstr "" -"Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom " -"de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est un " -"nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus " -"des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11412 +msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" +msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11405 guix-git/doc/guix.texi:31108 +#: guix-git/doc/guix.texi:11414 guix-git/doc/guix.texi:31381 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11406 +#: guix-git/doc/guix.texi:11415 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11410 -msgid "" -"These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/" -"socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." -msgstr "" -"Pour les sockets Unix-domain. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} " -"est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11419 +msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." +msgstr "Pour les sockets Unix-domain. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11419 -msgid "" -"These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor " -"authentication of the remote host. The URI must specify the host name and " -"optionally a port number (by default port 44146 is used):" -msgstr "" -"Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni " -"authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et " -"éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11428 +msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" +msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11422 +#: guix-git/doc/guix.texi:11431 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11427 -msgid "" -"This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only " -"trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example." -"org}." -msgstr "" -"Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes " -"de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de " -"construction sur @code{master.guix.example.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11436 +msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." +msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de construction sur @code{master.guix.example.org}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11431 -msgid "" -"The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to " -"instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, " -"@option{--listen}})." -msgstr "" -"L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui " -"dire d'écouter les connexions TCP (@pxref{Invoquer guix-daemon, @option{--" -"listen}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11440 +msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." +msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui dire d'écouter les connexions TCP (@pxref{Invoquer guix-daemon, @option{--listen}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11432 +#: guix-git/doc/guix.texi:11441 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11433 +#: guix-git/doc/guix.texi:11442 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "Accès SSH au démon de construction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11439 -msgid "" -"These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature " -"requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} " -"binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and " -"GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" -msgstr "" -"Ces URI vous permettent de vous connecter à un démon distant via SSH@. " -"Cette fonctionnalité nécessite Guile-SSH (@pxref{Requirements}) et un " -"binaire @command{guile} fonctionnel dans @env{PATH} sur la machine de " -"destination. Elle prend en charge l'authentification par clé publique et " -"GSSAPI. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11448 +msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" +msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter à un démon distant via SSH@. Cette fonctionnalité nécessite Guile-SSH (@pxref{Requirements}) et un binaire @command{guile} fonctionnel dans @env{PATH} sur la machine de destination. Elle prend en charge l'authentification par clé publique et GSSAPI. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11442 +#: guix-git/doc/guix.texi:11451 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11446 -msgid "" -"As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are " -"honored (@pxref{Invoking guix copy})." -msgstr "" -"Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client " -"OpenSSH sont pris en compte (@pxref{Invoking guix copy})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11455 +msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." +msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client OpenSSH sont pris en compte (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11449 +#: guix-git/doc/guix.texi:11458 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." -msgstr "" -"Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur." +msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11456 -msgid "" -"The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as " -"of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or " -"suggestions you may have (@pxref{Contributing})." -msgstr "" -"La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré " -"comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour " -"partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir " -"(@pxref{Contributing})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11465 +msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." +msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir (@pxref{Contributing})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11459 +#: guix-git/doc/guix.texi:11468 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Procédure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11464 -msgid "" -"Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). " -"When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of " -"extra space on the file system so that the garbage collector can still " -"operate should the disk become full. Return a server object." -msgstr "" -"Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne " -"de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de " -"réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que " -"le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie " -"un objet serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:11473 +msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." +msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un objet serveur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11467 -msgid "" -"@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal " -"location given the options that were passed to @command{configure}." -msgstr "" -"@var{file} prend par défaut la valeur @code{%default-socket-path}, qui est " -"l'emplacement normal compte tenu des options qui ont été passées à " -"@command{configure}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11476 +msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." +msgstr "@var{file} prend par défaut la valeur @code{%default-socket-path}, qui est l'emplacement normal compte tenu des options qui ont été passées à @command{configure}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11469 +#: guix-git/doc/guix.texi:11478 #, no-wrap msgid "{Procedure} close-connection server" msgstr "{Procédure} close-connection serveur" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11471 +#: guix-git/doc/guix.texi:11480 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11473 +#: guix-git/doc/guix.texi:11482 #, no-wrap msgid "current-build-output-port" msgstr "current-build-output-port" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11476 -msgid "" -"This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port " -"where build and error logs sent by the daemon should be written." -msgstr "" -"Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les " -"journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être " -"écrits." +#: guix-git/doc/guix.texi:11485 +msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." +msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être écrits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11480 -msgid "" -"Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." -msgstr "" -"Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme " -"premier argument." +#: guix-git/doc/guix.texi:11489 +msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." +msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme premier argument." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11481 +#: guix-git/doc/guix.texi:11490 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "éléments du dépôt invalides" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11482 +#: guix-git/doc/guix.texi:11491 #, no-wrap msgid "{Procedure} valid-path? server path" msgstr "{Procédure} valid-path? server path" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11487 -msgid "" -"Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} " -"otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for " -"instance because it is the result of an aborted or failed build)." -msgstr "" -"Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément valide du dépôt et " -"@code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais être " -"toujours invalide, par exemple parce qu'il est le résultat d'une " -"construction avortée ou échouée)." +#: guix-git/doc/guix.texi:11496 +msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)." +msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément valide du dépôt et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais être toujours invalide, par exemple parce qu'il est le résultat d'une construction avortée ou échouée)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11490 -msgid "" -"A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not " -"prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." -msgstr "" -"Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas " -"préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11499 +msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." +msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11492 +#: guix-git/doc/guix.texi:11501 #, no-wrap msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]" msgstr "{Procédure} add-text-to-store server name text [references]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11496 -msgid "" -"Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store " -"path. @var{references} is the list of store paths referred to by the " -"resulting store path." -msgstr "" -"Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son " -"chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par " -"le chemin du dépôt qui en résulte." +#: guix-git/doc/guix.texi:11505 +msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." +msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par le chemin du dépôt qui en résulte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11498 +#: guix-git/doc/guix.texi:11507 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]" msgstr "{Procédure} build-derivations store derivations [mode]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11502 -msgid "" -"Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} " -"file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---" -"@code{(build-mode normal)} by default." -msgstr "" -"Construit @var{derivations}, une liste d'objets @code{}, de noms " -"de fichiers @file{.drv}, ou de paires dérivation/sortie, en utilisant le " -"@var{mode}---@code{(build-mode normal)} spécifié par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:11511 +msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default." +msgstr "Construit @var{derivations}, une liste d'objets @code{}, de noms de fichiers @file{.drv}, ou de paires dérivation/sortie, en utilisant le @var{mode}---@code{(build-mode normal)} spécifié par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11508 -msgid "" -"Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as " -"monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more " -"convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store " -"Monad})." -msgstr "" -"Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi que des " -"version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus " -"facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store " -"Monad})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11517 +msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." +msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11511 +#: guix-git/doc/guix.texi:11520 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Cette section est actuellement incomplète." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11515 +#: guix-git/doc/guix.texi:11524 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "dérivations" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11519 -msgid "" -"Low-level build actions and the environment in which they are performed are " -"represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following " -"pieces of information:" -msgstr "" -"Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel " -"elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une " -"dérivation contient cet ensemble d'informations :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11528 +msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" +msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une dérivation contient cet ensemble d'informations :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11524 -msgid "" -"The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or " -"directory in the store, but may produce more." -msgstr "" -"Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un " -"fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus." +#: guix-git/doc/guix.texi:11533 +msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." +msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11526 +#: guix-git/doc/guix.texi:11535 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "dépendances à la construction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11527 +#: guix-git/doc/guix.texi:11536 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "construction, dépendances" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11531 +#: guix-git/doc/guix.texi:11540 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which " -#| "may be other derivations or plain files in the store (patches, build " -#| "scripts, etc.)." -msgid "" -"The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may " -"be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, " -"etc.)." -msgstr "" -"Les entrées des dérivations - c'est-à-dire leurs dépendances de temps de " -"construction - qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers simples " -"dans le dépôt (patchs, scripts de construction, etc.)." +#| msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." +msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." +msgstr "Les entrées des dérivations - c'est-à-dire leurs dépendances de temps de construction - qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers simples dans le dépôt (patchs, scripts de construction, etc.)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11534 +#: guix-git/doc/guix.texi:11543 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." -msgstr "" -"Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}." +msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11538 -msgid "" -"The file name of a build script in the store, along with the arguments to be " -"passed." -msgstr "" -"Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les " -"arguments à lui passer." +#: guix-git/doc/guix.texi:11547 +msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." +msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les arguments à lui passer." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11541 +#: guix-git/doc/guix.texi:11550 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11544 +#: guix-git/doc/guix.texi:11553 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "chemin de dérivation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11552 -msgid "" -"Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the " -"store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the " -"client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{." -"drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations " -"paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the " -"build actions they prescribe (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de " -"construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en tant que " -"représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que " -"fichiers dans le dépôt dont le nom finit par @code{.drv} — on dit que ce " -"sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent " -"être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les " -"actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11561 +msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." +msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que fichiers dans le dépôt dont le nom finit par @code{.drv} — on dit que ce sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11553 +#: guix-git/doc/guix.texi:11562 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "dérivations à sortie fixe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11560 -msgid "" -"Operations such as file downloads and version-control checkouts for which " -"the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-" -"output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-" -"output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code " -"download produces the same result regardless of the download method and " -"tools being used." -msgstr "" -"Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de " -"sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash " -"du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à " -"sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une " -"dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code " -"source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de " -"téléchargement utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:11569 +msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." +msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de téléchargement utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11561 guix-git/doc/guix.texi:15904 +#: guix-git/doc/guix.texi:11570 guix-git/doc/guix.texi:15945 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11562 +#: guix-git/doc/guix.texi:11571 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "dépendances à l'exécution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11563 +#: guix-git/doc/guix.texi:11572 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "exécution, dépendances" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11570 -msgid "" -"The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of " -"@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the " -"@command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). " -"References are the set of run-time dependencies of the build results. " -"References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is " -"automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the " -"outputs." -msgstr "" -"Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la construction — " -"ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC " -"@code{references} ou la commande @command{guix gc --references} " -"(@pxref{Invoking guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances " -"à l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un sous-" -"ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est automatiquement " -"calculé par le démon de construction en scannant tous les fichiers dans les " -"sorties." +#: guix-git/doc/guix.texi:11579 +msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." +msgstr "Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la construction — ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC @code{references} ou la commande @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances à l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous les fichiers dans les sorties." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11575 -msgid "" -"The @code{(guix derivations)} module provides a representation of " -"derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise " -"manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation " -"is the @code{derivation} procedure:" -msgstr "" -"Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des " -"dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et " -"manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une " -"dérivation est la procédure @code{derivation} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11584 +msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" +msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une dérivation est la procédure @code{derivation} :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11576 +#: guix-git/doc/guix.texi:11585 #, no-wrap msgid "{Procedure} derivation store name builder args @" msgstr "{Procédure} derivation store name builder args @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11585 -msgid "" -"[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:" -"inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-" -"graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:" -"leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:" -"properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the " -"resulting @code{} object." +#: guix-git/doc/guix.texi:11594 +msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "" "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" "[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n" @@ -37248,119 +23690,50 @@ msgstr "" "[#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n" "[#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n" "[#:substitutable? #t] [#:properties '()]\n" -"Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet " -"@code{} obtenu." +"Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet @code{} obtenu." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11592 -msgid "" -"When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output " -"derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as " -"a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed " -"output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the " -"hash of an archive containing this output." -msgstr "" -"Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à " -"sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu " -"à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus, " -"@var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier " -"exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive " -"contenant la sortie." +#: guix-git/doc/guix.texi:11601 +msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." +msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus, @var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la sortie." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11597 -msgid "" -"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store " -"path pairs. In that case, the reference graph of each store path is " -"exported in the build environment in the corresponding file, in a simple " -"text format." -msgstr "" -"Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de " -"paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe " -"des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de " -"construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte." +#: guix-git/doc/guix.texi:11606 +msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." +msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11602 -msgid "" -"When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or " -"outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, " -"@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs " -"may @emph{not} refer to." -msgstr "" -"Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste " -"d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations " -"peut faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit " -"être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer." +#: guix-git/doc/guix.texi:11611 +msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." +msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11609 -msgid "" -"When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting " -"environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's " -"environment to the build environment. This is only applicable to fixed-" -"output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to " -"allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that " -"download files." -msgstr "" -"Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de " -"chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui " -"peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de " -"construction. Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-" -"à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de " -"permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux " -"dérivations qui téléchargent des fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:11618 +msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." +msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction. Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11614 -msgid "" -"When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good " -"candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon " -"Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of " -"data transfers would outweigh the benefits." -msgstr "" -"Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un " -"bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit " -"localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites " -"dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les " -"bénéfices." +#: guix-git/doc/guix.texi:11623 +msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." +msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les bénéfices." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11619 -msgid "" -"When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the " -"derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is " -"useful, for instance, when building packages that capture details of the " -"host CPU instruction set." -msgstr "" -"Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la " -"sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). " -"Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des " -"détails du jeu d'instruction du CPU hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:11628 +msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." +msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11622 -msgid "" -"@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of " -"the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." -msgstr "" -"@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les « " -"propriétés » de la dérivation. Elle est gardée telle-quelle, sans être " -"interprétée, dans la dérivation." +#: guix-git/doc/guix.texi:11631 +msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." +msgstr "@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les « propriétés » de la dérivation. Elle est gardée telle-quelle, sans être interprétée, dans la dérivation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11628 -msgid "" -"Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} " -"is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash " -"executable in the store:" -msgstr "" -"Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que " -"@var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un " -"exécutable Bash dans le dépôt :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11637 +msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" +msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un exécutable Bash dans le dépôt :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11633 +#: guix-git/doc/guix.texi:11642 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -37374,7 +23747,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11642 +#: guix-git/doc/guix.texi:11651 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -37396,54 +23769,24 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/@dots{}-toto>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11649 -msgid "" -"As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better " -"approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of " -"action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to " -"pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-" -"Expressions}." -msgstr "" -"Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser " -"directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de " -"construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire " -"le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à " -"@code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11658 +msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." +msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à @code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11654 -msgid "" -"Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing " -"derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-" -"expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated " -"in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." -msgstr "" -"Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire " -"une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait " -"avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette " -"procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui " -"est meilleure." +#: guix-git/doc/guix.texi:11663 +msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." +msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui est meilleure." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11655 +#: guix-git/doc/guix.texi:11664 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @" msgstr "{Procédure} build-expression->derivation store name exp @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11670 -msgid "" -"[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash " -"#f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ " -"[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-" -"references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-" -"build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a " -"builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of " -"@code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, " -"@code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile " -"modules from the current search path to be copied in the store, compiled, " -"and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e." -"g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11679 +msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n" "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" @@ -37451,68 +23794,30 @@ msgstr "" "[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n" "[#:disallowed-references #f] @\n" "[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n" -"Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un " -"constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une " -"liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est " -"omis, @code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de " -"modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, " -"compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant " -"l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build " -"gnu-build-system))}." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11678 -msgid "" -"@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a " -"list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list " -"of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-" -"vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment " -"variables visible to the builder. The builder terminates by passing the " -"result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, " -"the build is considered to have failed." -msgstr "" -"@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à " -"une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à " -"une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie " -"construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une " -"liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de " -"variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur " -"termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque " -"@var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11682 -msgid "" -"@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When " -"@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the " -"@code{%guile-for-build} fluid is used instead." -msgstr "" -"@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation). " -"Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide " -"@code{%guile-for-build} est utilisée à la place." +"Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis, @code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:11687 -msgid "" -"See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-" -"graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-" -"build?}, and @var{substitutable?}." -msgstr "" -"Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-" -"graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-" -"build?} et @var{substitutable?}." +msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." +msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque @var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:11691 +msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." +msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation). Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide @code{%guile-for-build} est utilisée à la place." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:11696 +msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." +msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} et @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11692 -msgid "" -"Here's an example of a single-output derivation that creates a directory " -"containing one file:" -msgstr "" -"Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec " -"un fichier :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11701 +msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" +msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec un fichier :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11700 +#: guix-git/doc/guix.texi:11709 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -37532,88 +23837,51 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11702 +#: guix-git/doc/guix.texi:11711 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # @dots{}>\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11708 +#: guix-git/doc/guix.texi:11717 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "monade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11714 -msgid "" -"The procedures that operate on the store described in the previous sections " -"all take an open connection to the build daemon as their first argument. " -"Although the underlying model is functional, they either have side effects " -"or depend on the current state of the store." -msgstr "" -"Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections " -"précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction " -"comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, " -"elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:11723 +msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." +msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11720 -msgid "" -"The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be " -"carried around in all those functions, making it impossible to compose " -"functions that do not take that parameter with functions that do. The " -"latter can be problematic: since store operations have side effects and/or " -"depend on external state, they have to be properly sequenced." -msgstr "" -"Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au " -"démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer " -"des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le " -"prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le " -"dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent " -"être enchaînés correctement." +#: guix-git/doc/guix.texi:11729 +msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." +msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être enchaînés correctement." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11721 +#: guix-git/doc/guix.texi:11730 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "valeurs monadiques" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11722 +#: guix-git/doc/guix.texi:11731 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "fonctions monadiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11732 -msgid "" -"This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module " -"provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly " -"useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct " -"that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, " -"the context is the store), and building sequences of computations (here " -"computations include accesses to the store). Values in a monad---values " -"that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; " -"procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." -msgstr "" -"C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce " -"module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en " -"particulier une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du " -"dépôt}. Les monades sont des constructions qui permettent deux choses : " -"associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le " -"dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent " -"des accès au dépôt). Les valeurs dans une monade — les valeurs qui " -"contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs " -"monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées " -"des @dfn{procédures monadiques}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11741 +msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." +msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du dépôt}. Les monades sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les valeurs dans une monade — les valeurs qui contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées des @dfn{procédures monadiques}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11734 +#: guix-git/doc/guix.texi:11743 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Considérez cette procédure « normale » :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11743 +#: guix-git/doc/guix.texi:11752 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -37633,16 +23901,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11747 -msgid "" -"Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a " -"monadic function:" -msgstr "" -"En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire " -"en une fonction monadique :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11756 +msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" +msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire en une fonction monadique :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11755 +#: guix-git/doc/guix.texi:11764 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -37660,62 +23924,36 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11762 -msgid "" -"There are several things to note in the second version: the @code{store} " -"parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the " -"@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, " -"and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} " -"using @code{mlet} instead of plain @code{let}." -msgstr "" -"Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le " -"paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les " -"appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp-" -">derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} " -"est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11771 +msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." +msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11766 -msgid "" -"As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted " -"since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-" -"Expressions}):" -msgstr "" -"Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis " -"puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-" -"Expressions}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11775 +msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" +msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-Expressions}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11772 -#, no-wrap -msgid "" -"(define (sh-symlink)\n" -" (gexp->derivation \"sh\"\n" -" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n" -" #$output)))\n" -msgstr "" -"(define (sh-symlink)\n" -" (gexp->derivation \"sh\"\n" -" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n" -" #$output)))\n" - -#. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:11781 +#, no-wrap msgid "" -"Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, " -"``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to " -"exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-" -"store}:" +"(define (sh-symlink)\n" +" (gexp->derivation \"sh\"\n" +" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n" +" #$output)))\n" msgstr "" -"L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. Comme " -"on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en " -"l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base " -"sur un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce " -"contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on " -"doit utiliser @code{run-with-store} :" +"(define (sh-symlink)\n" +" (gexp->derivation \"sh\"\n" +" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n" +" #$output)))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:11790 +msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" +msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser @code{run-with-store} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11785 +#: guix-git/doc/guix.texi:11794 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -37725,22 +23963,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11792 -msgid "" -"Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with " -"new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: " -"@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix " -"Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value " -"through the store:" -msgstr "" -"Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec " -"de nouvelles « commandes » pour rendre plus facile la manipulation de " -"procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad} " -"(@pxref{Using Guix Interactively}). La première est utilisée pour « lancer " -"» une seule valeur monadique à travers le dépôt :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11801 +msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" +msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec de nouvelles « commandes » pour rendre plus facile la manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). La première est utilisée pour « lancer » une seule valeur monadique à travers le dépôt :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11796 +#: guix-git/doc/guix.texi:11805 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -37750,16 +23978,12 @@ msgstr "" "$1 = # @dots{}>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11800 -msgid "" -"The latter enters a recursive REPL, where all the return values are " -"automatically run through the store:" -msgstr "" -"La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de " -"retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :" - -#. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:11809 +msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" +msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:11818 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -37779,82 +24003,55 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11814 -msgid "" -"Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} " -"REPL." -msgstr "" -"Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console " -"@code{store-monad}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11823 +msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." +msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console @code{store-monad}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11817 -msgid "" -"Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to " -"build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." -msgstr "" -"D'autres méta-commandes sont disponibles sur la REPL, comme @code{,build} " -"pour construire un objet simili-fichier (@pxref{Using Guix Interactively})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11826 +msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." +msgstr "D'autres méta-commandes sont disponibles sur la REPL, comme @code{,build} pour construire un objet simili-fichier (@pxref{Using Guix Interactively})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11820 -msgid "" -"The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the " -"@code{(guix monads)} module and are described below." -msgstr "" -"Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en général sont " -"disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:11829 +msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." +msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11821 +#: guix-git/doc/guix.texi:11830 #, no-wrap msgid "with-monad monad body @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11824 -msgid "" -"Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in " -"@var{monad}." -msgstr "" -"Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} " -"comme une @var{monad}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11833 +msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." +msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} comme une @var{monad}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11826 +#: guix-git/doc/guix.texi:11835 #, no-wrap msgid "return val" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11828 +#: guix-git/doc/guix.texi:11837 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11830 +#: guix-git/doc/guix.texi:11839 #, no-wrap msgid ">>= mval mproc @dots{}" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11837 -msgid "" -"@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic " -"procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred " -"to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus " -"we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. " -"There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" -msgstr "" -"@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux " -"procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est " -"souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à " -"voir en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au " -"langage Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans " -"cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11846 +msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" +msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11845 +#: guix-git/doc/guix.texi:11854 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -37874,7 +24071,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11848 +#: guix-git/doc/guix.texi:11857 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -37884,163 +24081,94 @@ msgstr "" "@result{} some-state\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11851 +#: guix-git/doc/guix.texi:11860 #, no-wrap msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:11852 +#: guix-git/doc/guix.texi:11861 #, no-wrap msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11863 -msgid "" -"Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, " -"which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be " -"thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in " -"@var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within " -"the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds " -"@var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding " -"operations occur in sequence from left to right. The last expression of " -"@var{body} must be a monadic expression, and its result will become the " -"result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." -msgstr "" -"Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans " -"@var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, " -"on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue " -"» dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à " -"cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme " -"(@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, " -"comme @code{let}. L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche " -"vers la droite. La dernière expression de @var{body} doit être une " -"expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou " -"@code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11872 +msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." +msgstr "Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans @var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue » dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme @code{let}. L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche vers la droite. La dernière expression de @var{body} doit être une expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou @code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11866 -msgid "" -"@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} " -"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} " -"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:11875 +msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11868 +#: guix-git/doc/guix.texi:11877 #, no-wrap msgid "mbegin monad mexp @dots{}" msgstr "mbegin monad mexp @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11872 -msgid "" -"Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning " -"the result of the last expression. Every expression in the sequence must be " -"a monadic expression." -msgstr "" -"Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et " -"renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la " -"séquence doit être une expression monadique." +#: guix-git/doc/guix.texi:11881 +msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." +msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11876 -msgid "" -"This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic " -"expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, " -"but applied to monadic expressions." -msgstr "" -"Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour " -"des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est analogue à " -"@code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:11885 +msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." +msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11878 +#: guix-git/doc/guix.texi:11887 #, no-wrap msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11883 -msgid "" -"When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions " -"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is " -"false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression " -"in the sequence must be a monadic expression." -msgstr "" -"Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions " -"monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la " -"@var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade " -"actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression " -"monadique." +#: guix-git/doc/guix.texi:11892 +msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." +msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11885 +#: guix-git/doc/guix.texi:11894 #, no-wrap msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11890 -msgid "" -"When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions " -"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is " -"true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in " -"the sequence must be a monadic expression." -msgstr "" -"Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions " -"monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la " -"@var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade " -"actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression " -"monadique." +#: guix-git/doc/guix.texi:11899 +msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." +msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11892 +#: guix-git/doc/guix.texi:11901 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "monade d'état" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11896 -msgid "" -"The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows " -"an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic " -"procedure calls." -msgstr "" -"Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui permet à " -"une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de " -"procédures." +#: guix-git/doc/guix.texi:11905 +msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." +msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de procédures." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11897 +#: guix-git/doc/guix.texi:11906 #, no-wrap msgid "%state-monad" msgstr "%state-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11900 -msgid "" -"The state monad. Procedures in the state monad can access and change the " -"state that is threaded." -msgstr "" -"La monade d'état. les procédure dans la monade d'état peuvent accéder et " -"modifier l'état qui est enfilé." +#: guix-git/doc/guix.texi:11909 +msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." +msgstr "La monade d'état. les procédure dans la monade d'état peuvent accéder et modifier l'état qui est enfilé." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11904 -msgid "" -"Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in " -"the state monad. It returns the square of its argument, but also increments " -"the current state value:" -msgstr "" -"Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie une " -"valeur dans la monade d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais " -"incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :" +#: guix-git/doc/guix.texi:11913 +msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" +msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie une valeur dans la monade d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11911 +#: guix-git/doc/guix.texi:11920 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -38058,7 +24186,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11915 +#: guix-git/doc/guix.texi:11924 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -38070,222 +24198,151 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11919 -msgid "" -"When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state " -"value, which is the number of @code{square} calls." -msgstr "" -"Lorsque c'est « lancé » à travers @code{%state-monad}, nous obtenons cette " -"valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels au @code{square}." +#: guix-git/doc/guix.texi:11928 +msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." +msgstr "Lorsque c'est « lancé » à travers @code{%state-monad}, nous obtenons cette valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels au @code{square}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11921 +#: guix-git/doc/guix.texi:11930 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Procédure monadique} current-state" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11923 +#: guix-git/doc/guix.texi:11932 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11925 +#: guix-git/doc/guix.texi:11934 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Procédure monadique} set-current-state @var{value}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11928 -msgid "" -"Set the current state to @var{value} and return the previous state as a " -"monadic value." -msgstr "" -"Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une " -"valeur monadique." +#: guix-git/doc/guix.texi:11937 +msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." +msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11930 +#: guix-git/doc/guix.texi:11939 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Procédure monadique} state-push @var{value}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11933 -msgid "" -"Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and " -"return the previous state as a monadic value." -msgstr "" -"Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et " -"renvoie l'état précédent dans une valeur monadique." +#: guix-git/doc/guix.texi:11942 +msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." +msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11935 +#: guix-git/doc/guix.texi:11944 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Procédure monadique} state-pop" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11938 -msgid "" -"Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The " -"state is assumed to be a list." -msgstr "" -"Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur " -"monadique. L'état est supposé être une liste." +#: guix-git/doc/guix.texi:11947 +msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." +msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur monadique. L'état est supposé être une liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11940 +#: guix-git/doc/guix.texi:11949 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]" msgstr "{Procédure} run-with-state mval [state]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11943 -msgid "" -"Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial " -"state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." -msgstr "" -"Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur " -"initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du " -"résultat." +#: guix-git/doc/guix.texi:11952 +msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." +msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11947 -msgid "" -"The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} " -"module, is as follows." -msgstr "" -"L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module " -"@code{(guix store)}, est la suivante." +#: guix-git/doc/guix.texi:11956 +msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." +msgstr "L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module @code{(guix store)}, est la suivante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11948 +#: guix-git/doc/guix.texi:11957 #, no-wrap msgid "%store-monad" msgstr "%store-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11950 +#: guix-git/doc/guix.texi:11959 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}." msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @code{%state-monad}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11954 -msgid "" -"Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its " -"effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by " -"passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." -msgstr "" -"Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent les accès vers le dépôt. " -"Lorsque son effet est nécessaire, une valeur de la monade du dépôt doit être " -"« évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir ci-" -"dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:11963 +msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." +msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent les accès vers le dépôt. Lorsque son effet est nécessaire, une valeur de la monade du dépôt doit être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir ci-dessous)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11956 +#: guix-git/doc/guix.texi:11965 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-store store mval @" msgstr "{Procédure} run-with-store store mval @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11960 -msgid "" -"[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic " -"value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." +#: guix-git/doc/guix.texi:11969 +msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "" "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]\n" -"Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans " -"@var{store}, une connexion ouvert au dépôt." +"Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans @var{store}, une connexion ouvert au dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11962 +#: guix-git/doc/guix.texi:11971 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procédure monadique} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11966 -msgid "" -"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file " -"containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items " -"that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." -msgstr "" -"Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt " -"du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères. @var{references} " -"est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se " -"réfère ; c'est la liste vide par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:11975 +msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." +msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11968 +#: guix-git/doc/guix.texi:11977 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Procédure monadique} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11972 -msgid "" -"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file " -"containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store " -"items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty " -"list." -msgstr "" -"Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu dans le " -"dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets. " -"@var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier " -"binaire en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:11981 +msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." +msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu dans le dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier binaire en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11974 +#: guix-git/doc/guix.texi:11983 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Procédure monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11979 -msgid "" -"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once " -"interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of " -"@var{file} if @var{name} is omitted." +#: guix-git/doc/guix.texi:11988 +msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "" "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n" -"Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name} " -"comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est " -"omis." +"Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name} comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est omis." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11983 guix-git/doc/guix.texi:12409 -msgid "" -"When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added " -"recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is " -"true, its contents are added, and its permission bits are kept." -msgstr "" -"Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté " -"récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que " -"@var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions " -"sont préservés." +#: guix-git/doc/guix.texi:11992 guix-git/doc/guix.texi:12418 +msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." +msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que @var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions sont préservés." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11988 guix-git/doc/guix.texi:12414 -msgid "" -"When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} " -"@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's " -"absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude " -"entries for which @var{select?} does not return true." -msgstr "" -"Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} " -"@var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier " -"absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à " -"l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai." +#: guix-git/doc/guix.texi:11997 guix-git/doc/guix.texi:12423 +msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." +msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11990 +#: guix-git/doc/guix.texi:11999 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :" +msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11996 +#: guix-git/doc/guix.texi:12005 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -38301,237 +24358,125 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11998 +#: guix-git/doc/guix.texi:12007 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12004 -msgid "" -"The @code{(guix packages)} module exports the following package-related " -"monadic procedures:" -msgstr "" -"Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux " -"paquets suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12013 +msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" +msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux paquets suivantes :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12005 +#: guix-git/doc/guix.texi:12014 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Procédure monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12013 -msgid "" -"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a " -"monadic value in the absolute file name of @var{file} within the " -"@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return " -"the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} " -"is true, use it as a cross-compilation target triplet." +#: guix-git/doc/guix.texi:12022 +msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n" "[#:output \"out\"]\n" -"Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de " -"@var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque " -"@var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de " -"@var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de " -"cible pour la compilation croisée." +"Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de @var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de cible pour la compilation croisée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12017 -msgid "" -"Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the " -"result might or might not designate an existing file. We recommend not " -"using this procedure unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Notez que cette procédure ne permet @emph{pas} de construire @var{package}. " -"Ainsi, le résultat peut ou non désigner un fichier existant. Nous vous " -"recommandons de ne pas utiliser cette procédure si vous ne savez pas ce que " -"vous faites." +#: guix-git/doc/guix.texi:12026 +msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing." +msgstr "Notez que cette procédure ne permet @emph{pas} de construire @var{package}. Ainsi, le résultat peut ou non désigner un fichier existant. Nous vous recommandons de ne pas utiliser cette procédure si vous ne savez pas ce que vous faites." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12019 +#: guix-git/doc/guix.texi:12028 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procédure monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12020 +#: guix-git/doc/guix.texi:12029 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Procédure monadique} package->cross-derivation @var{package} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12024 -msgid "" -"@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and " -"@code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:12033 +msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" "@var{target} [@var{system}]\n" -"Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-" -"derivation} (@pxref{Defining Packages})." +"Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12030 +#: guix-git/doc/guix.texi:12039 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "G-expression" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12031 +#: guix-git/doc/guix.texi:12040 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "quoting du code de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12037 -msgid "" -"So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to " -"be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These " -"build actions are performed when asking the daemon to actually build the " -"derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-" -"daemon})." -msgstr "" -"On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de " -"construction à effectuer pour produire un élément du dépôt " -"(@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées " -"lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; " -"elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-" -"daemon})." +#: guix-git/doc/guix.texi:12046 +msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." +msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt (@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12040 +#: guix-git/doc/guix.texi:12049 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "strate de code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12052 -msgid "" -"It should come as no surprise that we like to write these build actions in " -"Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme " -"code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel " -"Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who " -"has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-" -"scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code " -"generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines " -"packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that " -"actually performs build actions, such as making directories, invoking " -"@command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." -msgstr "" -"Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de " -"construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} " -"de code Scheme@footnote{Le terme de @dfn{strate} dans ce contexte a été " -"inventé par Manuel Serrano et ses collègues dans le contexte de leurs " -"travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/" -"meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces ainsi que du code sur le " -"sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de " -"code.} : le « code hôte » — le code qui définit les paquets, parle au démon, " -"etc.@: — et le « code côté construction » — le code qui effectue " -"effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, " -"invoquer @code{make}, etc. (@pxref{Build Phases})." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12059 -msgid "" -"To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed " -"build code inside host code. It boils down to manipulating build code as " -"data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as " -"data---comes in handy for that. But we need more than the normal " -"@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." -msgstr "" -"Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement " -"besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça revient à " -"manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de " -"Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très " -"utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme de " -"@code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:12061 +msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." +msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} de code Scheme@footnote{Le terme de @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par Manuel Serrano et ses collègues dans le contexte de leurs travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces ainsi que du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de code.} : le « code hôte » — le code qui définit les paquets, parle au démon, etc.@: — et le « code côté construction » — le code qui effectue effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, invoquer @code{make}, etc. (@pxref{Build Phases})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:12068 -msgid "" -"The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-" -"expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, " -"consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, " -"and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and " -"@code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and " -"@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, " -"@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are " -"major differences:" -msgstr "" -"Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme " -"de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les G-expression, " -"ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : " -"@code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : " -"@code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à " -"@code{quasiquote}, @code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement " -"(@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}). Cependant il y a des différences majeures :" +msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." +msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:12077 +msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" +msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : @code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : @code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote}, @code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Cependant il y a des différences majeures :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12073 -msgid "" -"Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other " -"processes." -msgstr "" -"Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou " -"manipulées par d'autres processus." +#: guix-git/doc/guix.texi:12082 +msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." +msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou manipulées par d'autres processus." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12078 -msgid "" -"When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside " -"a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." -msgstr "" -"Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est " -"unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son " -"résultat avait été introduit." +#: guix-git/doc/guix.texi:12087 +msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." +msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son résultat avait été introduit." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:12083 -msgid "" -"Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and " -"these dependencies are automatically added as inputs to the build processes " -"that use them." -msgstr "" -"Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les dérivations " -"auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées " -"comme des entrées du processus de construction qui les utilise." +#: guix-git/doc/guix.texi:12092 +msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." +msgstr "Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12085 guix-git/doc/guix.texi:12674 +#: guix-git/doc/guix.texi:12094 guix-git/doc/guix.texi:12683 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gexps" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12095 -msgid "" -"This mechanism is not limited to package and derivation objects: " -"@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or " -"files in the store can be defined, such that these objects can also be " -"inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that " -"can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to " -"add files to the store and to refer to them in derivations and such (see " -"@code{local-file} and @code{plain-file} below)." -msgstr "" -"Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux objets de dérivation : Des " -"@dfn{compilateurs} capables d' « abaisser » d'autres objets de haut niveau " -"vers des dérivations ou des fichiers dans le dépôt peuvent être définis, de " -"sorte que ces objets peuvent également être insérés dans des gexps. Par " -"exemple, un type utile d'objets de haut niveau pouvant être insérés dans un " -"gexp est celui des « objets de type fichier », qui permettent d'ajouter " -"facilement des fichiers au dépôt et d'y faire référence dans des dérivations " -"et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:12104 +msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)." +msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux objets de dérivation : Des @dfn{compilateurs} capables d' « abaisser » d'autres objets de haut niveau vers des dérivations ou des fichiers dans le dépôt peuvent être définis, de sorte que ces objets peuvent également être insérés dans des gexps. Par exemple, un type utile d'objets de haut niveau pouvant être insérés dans un gexp est celui des « objets de type fichier », qui permettent d'ajouter facilement des fichiers au dépôt et d'y faire référence dans des dérivations et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12097 +#: guix-git/doc/guix.texi:12106 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12105 +#: guix-git/doc/guix.texi:12114 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -38549,63 +24494,34 @@ msgstr "" " \"list-files\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12110 -msgid "" -"This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation " -"that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/" -"@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" -msgstr "" -"Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une " -"dérivation qui construit un répertoire contenant exactement un lien " -"symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12119 +msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" +msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une dérivation qui construit un répertoire contenant exactement un lien symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12113 +#: guix-git/doc/guix.texi:12122 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12121 -msgid "" -"As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string " -"is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual " -"build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the " -"derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp " -"output)}) is replaced by a string containing the directory name of the " -"output of the derivation." -msgstr "" -"Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-" -"coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet " -"@var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est " -"automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De même, " -"@code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une " -"chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la " -"dérivation." +#: guix-git/doc/guix.texi:12130 +msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." +msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la dérivation." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12122 +#: guix-git/doc/guix.texi:12131 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "compilation croisée" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12128 -msgid "" -"In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between " -"references to the @emph{native} build of a package---that can run on the " -"host---versus references to cross builds of a package. To that end, the " -"@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native " -"package build:" -msgstr "" -"Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre " -"des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être " -"lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet. " -"Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une " -"construction native d'un paquet :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12137 +msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" +msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une construction native d'un paquet :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12139 +#: guix-git/doc/guix.texi:12148 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -38629,44 +24545,29 @@ msgstr "" " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12145 -msgid "" -"In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that " -"@command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build " -"of @var{emacs} is referenced." -msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est " -"utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; " -"mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:12154 +msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12146 +#: guix-git/doc/guix.texi:12155 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "modules importés, pour les gexps" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12147 +#: guix-git/doc/guix.texi:12156 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12152 -msgid "" -"Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be " -"able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, " -"so those modules should be imported in the ``build environment''. The " -"@code{with-imported-modules} form allows you to express that:" -msgstr "" -"Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous " -"voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » " -"dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « " -"l'environnement de construction ». La forme @code{with-imported-modules} " -"vous permet d'exprimer ça :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12161 +msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" +msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet d'exprimer ça :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12163 +#: guix-git/doc/guix.texi:12172 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -38690,47 +24591,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12169 -msgid "" -"In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically " -"pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-" -"modules (guix build utils))} works as expected." -msgstr "" -"Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement " -"récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que " -"@code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait." +#: guix-git/doc/guix.texi:12178 +msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." +msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12170 +#: guix-git/doc/guix.texi:12179 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "closure de module" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12171 +#: guix-git/doc/guix.texi:12180 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12178 -msgid "" -"Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the " -"module itself and all the modules it depends on---rather than just the " -"module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of " -"missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure " -"computes the closure of a module by looking at its source file headers, " -"which comes in handy in this case:" -msgstr "" -"Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module soit " -"importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — " -"plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du " -"module échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure " -"@code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant " -"dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12187 +msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" +msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure @code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12181 +#: guix-git/doc/guix.texi:12190 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -38740,7 +24623,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12190 +#: guix-git/doc/guix.texi:12199 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -38762,33 +24645,24 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12192 +#: guix-git/doc/guix.texi:12201 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "extensions, des gexps" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12193 +#: guix-git/doc/guix.texi:12202 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12198 -msgid "" -"In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, " -"but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other " -"``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package " -"available on the build side, here's how you would do it:" -msgstr "" -"Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des " -"modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons " -"Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que vous " -"voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, " -"voici comme procéder :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12207 +msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" +msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, voici comme procéder :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12201 +#: guix-git/doc/guix.texi:12210 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -38798,7 +24672,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12207 +#: guix-git/doc/guix.texi:12216 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -38814,253 +24688,191 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12210 +#: guix-git/doc/guix.texi:12219 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12211 +#: guix-git/doc/guix.texi:12220 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-e @var{exp}" msgid "#~@var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12212 +#: guix-git/doc/guix.texi:12221 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-e @var{exp}" msgid "(gexp @var{exp})" msgstr "-e @var{exp}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12215 -msgid "" -"Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or " -"more of the following forms:" -msgstr "" -"Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir une " -"ou plusieurs de ces formes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12224 +msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" +msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir une ou plusieurs de ces formes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12217 +#: guix-git/doc/guix.texi:12226 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{obj}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12218 +#: guix-git/doc/guix.texi:12227 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{obj})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12223 -msgid "" -"Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported " -"types, for example a package or a derivation, in which case the " -"@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/" -"store/@dots{}-coreutils-8.22}." -msgstr "" -"Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des types " -"supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme " -"@code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: " -"@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12232 +msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." +msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme @code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12226 -msgid "" -"If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects " -"are substituted similarly." -msgstr "" -"Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets " -"supportés sont substitués de manière similaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:12235 +msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." +msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets supportés sont substitués de manière similaire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12229 -msgid "" -"If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies " -"are added to those of the containing gexp." -msgstr "" -"Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances " -"sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure." +#: guix-git/doc/guix.texi:12238 +msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." +msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12231 +#: guix-git/doc/guix.texi:12240 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12232 +#: guix-git/doc/guix.texi:12241 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{obj}:@var{output}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12233 +#: guix-git/doc/guix.texi:12242 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12237 -msgid "" -"This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of " -"@var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." -msgstr "" -"Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la " -"sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} " -"produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:12246 +msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12242 -msgid "" -"Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but " -"the user of that gexp would still like to insert a reference to another " -"output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-" -"input}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12251 +msgid "Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but the user of that gexp would still like to insert a reference to another output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-input}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12243 +#: guix-git/doc/guix.texi:12252 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{obj}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12244 +#: guix-git/doc/guix.texi:12253 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{obj}:output" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12245 +#: guix-git/doc/guix.texi:12254 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{obj})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12246 +#: guix-git/doc/guix.texi:12255 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12249 -msgid "" -"Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build " -"of @var{obj} when used in a cross compilation context." -msgstr "" -"Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction " -"@emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation " -"croisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:12258 +msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." +msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction @emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation croisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12250 +#: guix-git/doc/guix.texi:12259 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{output}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12251 +#: guix-git/doc/guix.texi:12260 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{output}])" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12254 -msgid "" -"Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output " -"when @var{output} is omitted." -msgstr "" -"Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la " -"sortie principale lorsque @var{output} est omis." +#: guix-git/doc/guix.texi:12263 +msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." +msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la sortie principale lorsque @var{output} est omis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12256 +#: guix-git/doc/guix.texi:12265 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." -msgstr "" -"Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}." +msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12257 +#: guix-git/doc/guix.texi:12266 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{lst}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12258 +#: guix-git/doc/guix.texi:12267 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12261 -msgid "" -"Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing " -"list." -msgstr "" -"Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la " -"liste qui la contient." +#: guix-git/doc/guix.texi:12270 +msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." +msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la liste qui la contient." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12262 +#: guix-git/doc/guix.texi:12271 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{lst}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12263 +#: guix-git/doc/guix.texi:12272 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12266 -msgid "" -"Like the above, but refers to native builds of the objects listed in " -"@var{lst}." -msgstr "" -"Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés " -"dans @var{lst}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12275 +msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." +msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés dans @var{lst}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12271 -msgid "" -"G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of " -"the @code{gexp?} type (see below)." -msgstr "" -"Les G-expressions créées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets " -"d'exécution du type @code{gexp?} (voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:12280 +msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)." +msgstr "Les G-expressions créées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets d'exécution du type @code{gexp?} (voir ci-dessous)." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12273 +#: guix-git/doc/guix.texi:12282 #, no-wrap msgid "with-imported-modules modules body@dots{}" msgstr "with-imported-modules modules body@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12276 -msgid "" -"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in " -"their execution environment." -msgstr "" -"Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant " -"@var{modules} dans leur environnement d'exécution." +#: guix-git/doc/guix.texi:12285 +msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." +msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{modules} dans leur environnement d'exécution." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12280 -msgid "" -"Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix " -"build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by " -"a file-like object:" -msgstr "" -"Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme " -"@code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie " -"d'un objet simili-fichier :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12289 +msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" +msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme @code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie d'un objet simili-fichier :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12286 +#: guix-git/doc/guix.texi:12295 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -39074,101 +24886,56 @@ msgstr "" " #~(define-module @dots{}))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12291 -msgid "" -"In the example above, the first two modules are taken from the search path, " -"and the last one is created from the given file-like object." -msgstr "" -"Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le " -"chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-" -"fichier." +#: guix-git/doc/guix.texi:12300 +msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." +msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-fichier." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12295 -msgid "" -"This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly " -"defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures " -"called from @var{body}@dots{}." -msgstr "" -"Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp " -"directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies " -"dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12304 +msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." +msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12297 +#: guix-git/doc/guix.texi:12306 #, no-wrap msgid "with-extensions extensions body@dots{}" msgstr "with-extensions extensions body@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12302 -msgid "" -"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in " -"their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list " -"of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} " -"module." -msgstr "" -"Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant " -"@var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution. " -"@var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis " -"dans le module @code{(gnu packages guile)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12311 +msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." +msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution. @var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans le module @code{(gnu packages guile)}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12307 -msgid "" -"Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load " -"path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also " -"added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." -msgstr "" -"Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au " -"chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans " -"@var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la " -"gexp renvoyée par @var{body}@dots{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12316 +msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." +msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans @var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp renvoyée par @var{body}@dots{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12309 +#: guix-git/doc/guix.texi:12318 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp? obj" msgstr "{Procédure} gexp? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12311 +#: guix-git/doc/guix.texi:12320 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12317 -msgid "" -"G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some " -"derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below " -"allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about " -"monads)." -msgstr "" -"Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant " -"que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal " -"dans le dépôt. Les procédures monadiques suivantes vous permettent de faire " -"cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)." +#: guix-git/doc/guix.texi:12326 +msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)." +msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal dans le dépôt. Les procédures monadiques suivantes vous permettent de faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12318 +#: guix-git/doc/guix.texi:12327 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12336 -msgid "" -"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:" -"hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:" -"module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:" -"references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references " -"#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-" -"builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:" -"substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a " -"derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-" -"build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called " -"@var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-" -"compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12345 +msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft ? #t] @\n" "[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" @@ -39182,61 +24949,30 @@ msgstr "" "[#:deprecation-warnings #f] @\n" "[#:local-build ? #f] [#:substituable ? #t] @\n" "[#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n" -"Renvoie une dérivation @var{name} qui exécute @var{exp} (un gexp) avec " -"@var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est " -"stocké dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est " -"vrai, il est utilisé comme le triplet cible de compilation croisée pour les " -"paquets auxquels @var{exp} fait référence." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12344 -msgid "" -"@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its " -"meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of " -"@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in " -"@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in " -"the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build " -"utils) (guix build gnu-build-system))}." -msgstr "" -"@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-" -"modules}. Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le " -"contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de " -"modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans " -"le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de " -"chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build " -"utils) (guix build gnu-build-system))}." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12347 -msgid "" -"@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions " -"of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., " -"@code{\"2.2\"}." -msgstr "" -"@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout " -"d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de " -"recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12350 -msgid "" -"@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be " -"grafted when applicable." -msgstr "" -"@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient " -"être greffés si possible." +"Renvoie une dérivation @var{name} qui exécute @var{exp} (un gexp) avec @var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vrai, il est utilisé comme le triplet cible de compilation croisée pour les paquets auxquels @var{exp} fait référence." #. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:12353 -msgid "" -"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of " -"the following forms:" -msgstr "" -"Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de " -"tuples de la forme suivante :" +msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." +msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12356 +msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." +msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12359 +msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." +msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient être greffés si possible." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12362 +msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" +msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de tuples de la forme suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12359 +#: guix-git/doc/guix.texi:12368 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(@var{file-name} @var{package})\n" @@ -39256,75 +24992,39 @@ msgstr "" "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n" "(@var{file-name} @var{store-item})\n" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12365 -msgid "" -"The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is " -"automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build " -"environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the " -"corresponding item, in a simple text format." -msgstr "" -"La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement " -"transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}. Dans " -"l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe " -"des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12371 -msgid "" -"@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names " -"and packages. In the latter case, the list denotes store items that the " -"result is allowed to refer to. Any reference to another store item will " -"lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can " -"list items that must not be referenced by the outputs." -msgstr "" -"@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de " -"sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du " -"dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute référence à " -"un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction. Comme " -"pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne " -"doivent pas être référencés par les sorties." - #. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:12374 -msgid "" -"@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings " -"while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or " -"@code{'detailed}." -msgstr "" -"@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement " -"d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir @code{#f}, " -"@code{t} ou @code{'detailed}." +msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." +msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12376 +#: guix-git/doc/guix.texi:12380 +msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." +msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction. Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne doivent pas être référencés par les sorties." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12383 +msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." +msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir @code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12385 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} " -"(@pxref{Derivations})." +msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12378 +#: guix-git/doc/guix.texi:12387 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "objets simili-fichiers" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12383 -msgid "" -"The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, " -"@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return " -"@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these " -"objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" -msgstr "" -"Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, " -"@code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des " -"@dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans " -"une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt. Considérez " -"cette G-expression :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12392 +msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" +msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt. Considérez cette G-expression :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12387 +#: guix-git/doc/guix.texi:12396 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -39334,165 +25034,106 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12396 -msgid "" -"The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to " -"the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the " -"G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or " -"removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-" -"expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in " -"that the file content is directly passed as a string." -msgstr "" -"Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant " -"dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la " -"G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, " -"modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que " -"fait la G-expression. @code{plain-file} peut être utilisé de la même " -"manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du " -"fichier est passé directement par une chaîne de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:12405 +msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." +msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du fichier est passé directement par une chaîne de caractères." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12397 +#: guix-git/doc/guix.texi:12406 #, no-wrap msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" msgstr "{Procédure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12405 -msgid "" -"Return an object representing local file @var{file} to add to the store; " -"this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string " -"denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file " -"where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up " -"relative to the current working directory at run time. @var{file} will be " -"added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." -msgstr "" -"Renvoie un objet représentant le fichier local @var{file} à ajouter au " -"magasin ; cet objet peut être utilisé dans un gexp. Si @var{file} est une " -"chaîne littérale désignant un nom de fichier relatif, il est recherché par " -"rapport au fichier source où il apparaît ; si @var{file} n'est pas une " -"chaîne littérale, il est recherché par rapport au répertoire de travail " -"courant au moment de l'exécution. @var{file} sera ajouté au dépôt sous " -"@var{name}--par défaut le nom de base de @var{file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12414 +msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." +msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier local @var{file} à ajouter au magasin ; cet objet peut être utilisé dans un gexp. Si @var{file} est une chaîne littérale désignant un nom de fichier relatif, il est recherché par rapport au fichier source où il apparaît ; si @var{file} n'est pas une chaîne littérale, il est recherché par rapport au répertoire de travail courant au moment de l'exécution. @var{file} sera ajouté au dépôt sous @var{name}--par défaut le nom de base de @var{file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12417 -msgid "" -"This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic " -"procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." -msgstr "" -"C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} " -"(@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:12426 +msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." +msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12419 +#: guix-git/doc/guix.texi:12428 #, no-wrap msgid "{Procedure} plain-file name content" msgstr "{Procédure} plain-file name content" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12422 -msgid "" -"Return an object representing a text file called @var{name} with the given " -"@var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." -msgstr "" -"Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour " -"contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à " -"ajouter un dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:12431 +msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." +msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à ajouter un dépôt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12424 +#: guix-git/doc/guix.texi:12433 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12426 +#: guix-git/doc/guix.texi:12435 #, no-wrap msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" msgstr "{Procédure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12431 -msgid "" -"Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory " -"computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the " -"derivation is built locally. @var{options} is a list of additional " -"arguments to pass to @code{gexp->derivation}." -msgstr "" -"Renvoie un objet représentant l'élément du dépôt @var{name}, un fichier ou " -"un répertoire calculé par @var{gexp}. Lorsque @var{local-build?} est vrai " -"(par défaut), la dérivation est construite localement. @var{options} est " -"une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12440 +msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." +msgstr "Renvoie un objet représentant l'élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par @var{gexp}. Lorsque @var{local-build?} est vrai (par défaut), la dérivation est construite localement. @var{options} est une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12433 +#: guix-git/doc/guix.texi:12442 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12435 +#: guix-git/doc/guix.texi:12444 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12441 -msgid "" -"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-" -"system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs " -"@var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search " -"path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12450 +msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "" "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @\n" "[#:system (%current-system)] [#:target #f]\n" -"Renvoie un script exécutable @var{name} qui exécute @var{exp} en utilisant " -"@var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de " -"recherche. Recherchez les modules de @var{exp} dans @var{module-path}." +"Renvoie un script exécutable @var{name} qui exécute @var{exp} en utilisant @var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Recherchez les modules de @var{exp} dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12444 -msgid "" -"The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} " -"command:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande " -"@command{ls} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12453 +msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" +msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande @command{ls} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12447 -#, no-wrap -msgid "" -"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" -"\n" -msgstr "" -"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" -"\n" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12451 -#, no-wrap -msgid "" -"(gexp->script \"list-files\"\n" -" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n" -" \"ls\"))\n" -msgstr "" -"(gexp->script \"list-files\"\n" -" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n" -" \"ls\"))\n" - -#. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:12456 +#, no-wrap msgid "" -"When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-" -"with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file " -"@file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" +"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" +"\n" msgstr "" -"Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, " -"@code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier " -"exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :" +"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:12460 +#, no-wrap +msgid "" +"(gexp->script \"list-files\"\n" +" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n" +" \"ls\"))\n" +msgstr "" +"(gexp->script \"list-files\"\n" +" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n" +" \"ls\"))\n" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:12465 +msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" +msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12461 +#: guix-git/doc/guix.texi:12470 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -39504,124 +25145,80 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12464 +#: guix-git/doc/guix.texi:12473 #, no-wrap msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" msgstr "{Procédure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12468 -msgid "" -"Return an object representing the executable store item @var{name} that runs " -"@var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. " -"Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." -msgstr "" -"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance " -"@var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le " -"script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans " -"@var{module-path}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12477 +msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." +msgstr "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance @var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12470 +#: guix-git/doc/guix.texi:12479 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12472 +#: guix-git/doc/guix.texi:12481 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12479 -msgid "" -"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile " -"(default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} " -"containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered " -"to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." +#: guix-git/doc/guix.texi:12488 +msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "" "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n" "[#:splice? #f] @\n" "[#:guile (default-guile)]\n" -"Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant " -"@var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme " -"une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte." +"Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant @var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12484 -msgid "" -"When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set " -"@code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s " -"imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." -msgstr "" -"Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de " -"résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} " -"pour prendre en compte les modules importés de @var{exp}. Les modules de " -"@var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12493 +msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." +msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour prendre en compte les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12487 -msgid "" -"The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or " -"a subset thereof." -msgstr "" -"Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de " -"@var{exp} ou un sous-ensemble." +#: guix-git/doc/guix.texi:12496 +msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." +msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12489 +#: guix-git/doc/guix.texi:12498 #, no-wrap msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" msgstr "{Procédure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12492 -msgid "" -"Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains " -"@var{exp}." -msgstr "" -"Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient " -"@var{exp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12501 +msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." +msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12494 +#: guix-git/doc/guix.texi:12503 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12496 +#: guix-git/doc/guix.texi:12505 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12502 -msgid "" -"Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing " -"all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of " -"any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file " -"objects, etc. The resulting store file holds references to all these." -msgstr "" -"Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant " -"@var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des " -"objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des " -"paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du " -"dépôt qui en résulte en retient toutes les références." +#: guix-git/doc/guix.texi:12511 +msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." +msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant @var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en résulte en retient toutes les références." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12507 -msgid "" -"This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to " -"create will reference items from the store. This is typically the case when " -"building a configuration file that embeds store file names, like this:" -msgstr "" -"Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous " -"souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas " -"typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui " -"contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12516 +msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" +msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12515 +#: guix-git/doc/guix.texi:12524 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -39639,34 +25236,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12520 -msgid "" -"In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file " -"will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby " -"preventing them from being garbage-collected during its lifetime." -msgstr "" -"Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en " -"résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les " -"empêche d'être glanés tant que le script est accessible." +#: guix-git/doc/guix.texi:12529 +msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." +msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les empêche d'être glanés tant que le script est accessible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12522 +#: guix-git/doc/guix.texi:12531 #, no-wrap msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}" msgstr "{Procédure} mixed-text-file name text @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12526 -msgid "" -"Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. " -"@var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" -msgstr "" -"Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant " -"@var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de " -"fichiers simili-objets, comme dans :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12535 +msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" +msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant @var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de fichiers simili-objets, comme dans :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12530 +#: guix-git/doc/guix.texi:12539 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -39676,32 +25262,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12533 +#: guix-git/doc/guix.texi:12542 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12535 +#: guix-git/doc/guix.texi:12544 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-union name files" msgstr "{Procédure} file-union name files" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12540 -msgid "" -"Return a @code{} that builds a directory containing all of " -"@var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the " -"first element is the file name to use in the new directory, and the second " -"element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" -msgstr "" -"Renvoie un @code{} qui construit un répertoire qui contient " -"tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit être " -"une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le " -"nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier " -"cible. Voici un exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12549 +msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" +msgstr "Renvoie un @code{} qui construit un répertoire qui contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible. Voici un exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12547 +#: guix-git/doc/guix.texi:12556 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -39717,64 +25294,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12550 +#: guix-git/doc/guix.texi:12559 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12552 +#: guix-git/doc/guix.texi:12561 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-union name things" msgstr "{Procédure} directory-union name things" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12555 -msgid "" -"Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is " -"a list of file-like objects denoting directories. For example:" -msgstr "" -"Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est " -"une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12564 +msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" +msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12558 +#: guix-git/doc/guix.texi:12567 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12561 -msgid "" -"yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} " -"packages." -msgstr "" -"crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12570 +msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." +msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12563 +#: guix-git/doc/guix.texi:12572 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}" msgstr "{Procédure} file-append obj suffix @dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12567 -msgid "" -"Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and " -"@var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is " -"a string." -msgstr "" -"Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de " -"@var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque " -"@var{suffix} est une chaîne de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:12576 +msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." +msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de @var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque @var{suffix} est une chaîne de caractères." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12569 +#: guix-git/doc/guix.texi:12578 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12574 +#: guix-git/doc/guix.texi:12583 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -39786,12 +25349,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12577 +#: guix-git/doc/guix.texi:12586 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "On peut obtenir le même effet avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12582 +#: guix-git/doc/guix.texi:12591 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -39803,62 +25366,39 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12588 -msgid "" -"There is one difference though: in the @code{file-append} case, the " -"resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the " -"second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} " -"expression to construct the file name @emph{at run time}." -msgstr "" -"Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script " -"qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de " -"caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression " -"@code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à " -"l'exécution}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12597 +msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." +msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression @code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à l'exécution}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12590 +#: guix-git/doc/guix.texi:12599 #, no-wrap msgid "let-system system body@dots{}" msgstr "let-system system body@dots{}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12591 +#: guix-git/doc/guix.texi:12600 #, no-wrap msgid "let-system (system target) body@dots{}" msgstr "let-system (system target) body@dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12594 -msgid "" -"Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-" -"linux\"}---within @var{body}." -msgstr "" -"Lier @var{system} au système actuellement visé---par exemple, @code{\"x86_64-" -"linux\"}---dans @var{body}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12603 +msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}." +msgstr "Lier @var{system} au système actuellement visé---par exemple, @code{\"x86_64-linux\"}---dans @var{body}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12599 -msgid "" -"In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-" -"compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---" -"or @code{#f} if we are not cross-compiling." -msgstr "" -"Dans le second cas, lier également @var{target} à la cible de compilation " -"croisée actuelle--un triplet GNU tel que @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---ou " -"@code{#f} si nous ne faisons pas de compilation croisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:12608 +msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling." +msgstr "Dans le second cas, lier également @var{target} à la cible de compilation croisée actuelle--un triplet GNU tel que @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---ou @code{#f} si nous ne faisons pas de compilation croisée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12602 -msgid "" -"@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced " -"into the gexp depends on the target system, as in this example:" -msgstr "" -"@code{let-system} est utile occasionellement dans le cas où l'objet raccordé " -"au gexp dépend de la cible sur le système cible, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12611 +msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:" +msgstr "@code{let-system} est utile occasionellement dans le cas où l'objet raccordé au gexp dépend de la cible sur le système cible, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12613 +#: guix-git/doc/guix.texi:12622 #, no-wrap msgid "" "#~(system*\n" @@ -39882,36 +25422,23 @@ msgstr "" " \"-net\" \"user\" #$image)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12616 +#: guix-git/doc/guix.texi:12625 #, no-wrap msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" msgstr "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12622 -msgid "" -"This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound " -"@dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). " -"The key difference is that it takes effect when the file-like object " -"returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." -msgstr "" -"Cette macro est similaire à la forme @code{parameterize} pour les " -"@dfn{paramètres} liés dynamiquement (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}). La principale différence est qu'il prend effet lorsque " -"l'objet de type fichier renvoyé par @var{exp} est abaissé à un élément de " -"dérivation ou de stockage." +#: guix-git/doc/guix.texi:12631 +msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." +msgstr "Cette macro est similaire à la forme @code{parameterize} pour les @dfn{paramètres} liés dynamiquement (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La principale différence est qu'il prend effet lorsque l'objet de type fichier renvoyé par @var{exp} est abaissé à un élément de dérivation ou de stockage." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12625 -msgid "" -"A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for " -"a given object:" -msgstr "" -"Une utilisation typique de @code{with-parameters} consiste à forcer le " -"système en vigueur pour un objet donné :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12634 +msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:" +msgstr "Une utilisation typique de @code{with-parameters} consiste à forcer le système en vigueur pour un objet donné :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12629 +#: guix-git/doc/guix.texi:12638 #, no-wrap msgid "" "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n" @@ -39921,47 +25448,36 @@ msgstr "" " coreutils)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12633 -msgid "" -"The example above returns an object that corresponds to the i686 build of " -"Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." -msgstr "" -"L'exemple ci-dessus renvoie un objet qui correspond à la version i686 de " -"Coreutils, quelle que soit la valeur actuelle de @code{%current-système}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12642 +msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." +msgstr "L'exemple ci-dessus renvoie un objet qui correspond à la version i686 de Coreutils, quelle que soit la valeur actuelle de @code{%current-système}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12636 +#: guix-git/doc/guix.texi:12645 #, fuzzy #| msgid "input" msgid "gexp-input" msgstr "input" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12636 +#: guix-git/doc/guix.texi:12645 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgid "{Procedure} gexp-input @var{obj} [@var{output}] [#:native? #f]" msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12640 -msgid "" -"Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like " -"object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native " -"reference (as with @code{ungexp-native}) or not." +#: guix-git/doc/guix.texi:12649 +msgid "Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native reference (as with @code{ungexp-native}) or not." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12645 -msgid "" -"This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific " -"output of an object to some procedure that may not know about that output. " -"For example, assume you have this procedure, which takes one file-like " -"object:" +#: guix-git/doc/guix.texi:12654 +msgid "This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific output of an object to some procedure that may not know about that output. For example, assume you have this procedure, which takes one file-like object:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12650 +#: guix-git/doc/guix.texi:12659 #, no-wrap msgid "" "(define (make-symlink target)\n" @@ -39970,27 +25486,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12656 -msgid "" -"Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of " -"@var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the " -"@code{hwloc} package, you can call it like so:" +#: guix-git/doc/guix.texi:12665 +msgid "Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of @var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the @code{hwloc} package, you can call it like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12659 +#: guix-git/doc/guix.texi:12668 #, no-wrap msgid "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12662 +#: guix-git/doc/guix.texi:12671 msgid "You can also compose it like any other file-like object:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12666 +#: guix-git/doc/guix.texi:12675 #, no-wrap msgid "" "(make-symlink\n" @@ -39998,166 +25510,97 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12673 -msgid "" -"Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also " -"modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be " -"used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build " -"@dots{})} name space." -msgstr "" -"Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules " -"contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils sont " -"à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans " -"l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12682 +msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." +msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12679 -msgid "" -"Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to " -"either derivations or store items. For instance, lowering a package yields " -"a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is " -"achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." -msgstr "" -"En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur " -"compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par " -"exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-" -"file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure " -"monadique @code{lower-object}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12688 +msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." +msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure monadique @code{lower-object}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12680 +#: guix-git/doc/guix.texi:12689 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Procédure monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12686 -msgid "" -"[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or " -"store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for " -"@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has " -"an associated gexp compiler, such as a @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12695 +msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "" "[#:target #f]\n" -"Renvoie comme valeur dans @code{%store-monad} la dérivation ou l'élément de " -"dépôt correspondant à @var{obj} pour @var{system}, en effectuant une " -"compilation croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} " -"doit être un objet auquel est associé un compilateur gexp, tel qu'un " -"@code{}." +"Renvoie comme valeur dans @code{%store-monad} la dérivation ou l'élément de dépôt correspondant à @var{obj} pour @var{system}, en effectuant une compilation croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit être un objet auquel est associé un compilateur gexp, tel qu'un @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12688 +#: guix-git/doc/guix.texi:12697 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp" msgstr "{Procédure} gexp->approximate-sexp gexp" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12696 -msgid "" -"Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, " -"some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a " -"package to detect potential problems. This conversion can be achieved with " -"this procedure. However, some information can be lost in the process. More " -"specifically, lowerable objects will be silently replaced with some " -"arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may " -"change." -msgstr "" -"Il peut parfois être utile de convertir une G-expression en S-expression. " -"Par exemple, certains outils d'analyse statique de style (dits « linters », " -"@pxref{Invoking guix lint}) vérifient les phases de compilation des paquets " -"pour détecter des problèmes potentiels. Cette conversion peut être réalisée " -"avec cette procédure. Toutefois, certaines informations peuvent être perdues " -"au cours de l'opération. Plus spécifiquement, les objets abaissables seront " -"remplacés silencieusement par un objet arbitraire -- pour l'instant la liste " -"@code{(*approximate*)}, mais cela pourrait changer." +#: guix-git/doc/guix.texi:12705 +msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change." +msgstr "Il peut parfois être utile de convertir une G-expression en S-expression. Par exemple, certains outils d'analyse statique de style (dits « linters », @pxref{Invoking guix lint}) vérifient les phases de compilation des paquets pour détecter des problèmes potentiels. Cette conversion peut être réalisée avec cette procédure. Toutefois, certaines informations peuvent être perdues au cours de l'opération. Plus spécifiquement, les objets abaissables seront remplacés silencieusement par un objet arbitraire -- pour l'instant la liste @code{(*approximate*)}, mais cela pourrait changer." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12699 +#: guix-git/doc/guix.texi:12708 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "Invoquer @command{guix repl}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12701 +#: guix-git/doc/guix.texi:12710 #, no-wrap msgid "guix repl" msgstr "guix repl" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12702 +#: guix-git/doc/guix.texi:12711 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop, script" msgstr "REPL, boucle de lecture-évaluation-impression, script" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12712 -msgid "" -"The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by " -"launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive " -"programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the " -"@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix " -"modules and all its dependencies are available in the search path." -msgstr "" -"La commande @command{guix repl} facilite la programmation de Guix dans Guile " -"en lançant une boucle Guile @dfn{read-eval-print}. (REPL) pour la " -"programmation interactive (@pxref{Using Guile Interactively, , , guile, GNU " -"Guile Reference Manual}), ou en exécutant des scripts Guile (@pxref{Running " -"Guile Scripts, , guile, GNU Guile Reference Manual}). Par rapport au simple " -"lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que " -"tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le " -"chemin de recherche." +#: guix-git/doc/guix.texi:12721 +msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path." +msgstr "La commande @command{guix repl} facilite la programmation de Guix dans Guile en lançant une boucle Guile @dfn{read-eval-print}. (REPL) pour la programmation interactive (@pxref{Using Guile Interactively, , , guile, GNU Guile Reference Manual}), ou en exécutant des scripts Guile (@pxref{Running Guile Scripts, , guile, GNU Guile Reference Manual}). Par rapport au simple lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin de recherche." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12717 +#: guix-git/doc/guix.texi:12726 #, no-wrap msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n" msgstr "guix repl @var{option} @var{fichier} @var{args}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12721 -msgid "" -"When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile " -"scripts:" -msgstr "" -"Lorsqu'un argument @var{file} est fourni, @var{file} est exécuté comme un " -"script Guile :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12730 +msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:" +msgstr "Lorsqu'un argument @var{file} est fourni, @var{file} est exécuté comme un script Guile :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12724 +#: guix-git/doc/guix.texi:12733 #, no-wrap msgid "guix repl my-script.scm\n" msgstr "guix repl mon-script.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12728 -msgid "" -"To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being " -"interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" -msgstr "" -"Pour passer des arguments au script, utilisez @code{--} pour éviter qu'ils " -"ne soient interprétés comme des arguments pour @command{guix repl} lui-même :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12737 +msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" +msgstr "Pour passer des arguments au script, utilisez @code{--} pour éviter qu'ils ne soient interprétés comme des arguments pour @command{guix repl} lui-même :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12731 +#: guix-git/doc/guix.texi:12740 #, no-wrap msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgstr "guix repl -- mon-script.scm --input=toto.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12736 -msgid "" -"To make a script executable directly from the shell, using the guix " -"executable that is on the user's search path, add the following two lines at " -"the top of the script:" -msgstr "" -"Pour rendre exécutable un script directement depuis le shell, en utilisant " -"l'exécutable guix qui se trouve dans le chemin de recherche " -"utilisateur·rice, ajoutez les deux lignes suivantes en haut du script :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12745 +msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:" +msgstr "Pour rendre exécutable un script directement depuis le shell, en utilisant l'exécutable guix qui se trouve dans le chemin de recherche utilisateur·rice, ajoutez les deux lignes suivantes en haut du script :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12740 +#: guix-git/doc/guix.texi:12749 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -40167,16 +25610,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12744 -msgid "" -"To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, " -"use the @code{--interactive} flag:" -msgstr "" -"Pour écrire un script qui lance une REPL interactive directement depuis le " -"shell, utilisez le drapeau @code{--interactive} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12753 +msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:" +msgstr "Pour écrire un script qui lance une REPL interactive directement depuis le shell, utilisez le drapeau @code{--interactive} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12748 +#: guix-git/doc/guix.texi:12757 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n" @@ -40186,17 +25625,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12752 -msgid "" -"Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for " -"interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" -msgstr "" -"En l'absence d'un argument de nom de fichier, une REPL guile est lancé, ce " -"qui permet de l'utiliser de manière interactive (@pxref{Using Guix " -"Interactively}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12761 +msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" +msgstr "En l'absence d'un argument de nom de fichier, une REPL guile est lancé, ce qui permet de l'utiliser de manière interactive (@pxref{Using Guix Interactively}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12758 +#: guix-git/doc/guix.texi:12767 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -40210,238 +25644,176 @@ msgstr "" "$1 = #\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12765 -msgid "" -"In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL " -"protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with " -"@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision " -"of Guix." -msgstr "" -"En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple lisible par " -"une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif pour " -"interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font tourner " -"une version potentiellement différente de Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:12774 +msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." +msgstr "En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple lisible par une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif pour interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font tourner une version potentiellement différente de Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12769 guix-git/doc/guix.texi:15979 +#: guix-git/doc/guix.texi:12778 guix-git/doc/guix.texi:16020 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12772 -msgid "" -"Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit." -msgstr "" -"Affiche les options de @var{TYPE} pour @command{guix repl --type=TYPE} et " -"quitte." +#: guix-git/doc/guix.texi:12781 +msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit." +msgstr "Affiche les options de @var{TYPE} pour @command{guix repl --type=TYPE} et quitte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12773 guix-git/doc/guix.texi:15974 +#: guix-git/doc/guix.texi:12782 guix-git/doc/guix.texi:16015 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{type}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12774 guix-git/doc/guix.texi:15975 -#: guix-git/doc/guix.texi:41766 +#: guix-git/doc/guix.texi:12783 guix-git/doc/guix.texi:16016 +#: guix-git/doc/guix.texi:42232 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12776 -msgid "" -"Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" -msgstr "" -"Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12785 +msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" +msgstr "Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12778 +#: guix-git/doc/guix.texi:12787 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: guix-git/doc/guix.texi:12789 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." -msgstr "" -"C'est la valeur par défaut. Elle démarre un REPL Guile standard fonctionnel." +msgstr "C'est la valeur par défaut. Elle démarre un REPL Guile standard fonctionnel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: guix-git/doc/guix.texi:12789 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12783 -msgid "" -"Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol " -"that the @code{(guix inferior)} module speaks." -msgstr "" -"Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine. C'est le " -"protocole que parle le module @code{(guix inferior)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12792 +msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." +msgstr "Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine. C'est le protocole que parle le module @code{(guix inferior)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12789 -msgid "" -"By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to " -"standard output. When this option is passed, it will instead listen for " -"connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" -msgstr "" -"Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit sur la " -"sortie standard. Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt les " -"connexions sur @var{endpoint}. Voici un exemple d'options valides :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12798 +msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" +msgstr "Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit sur la sortie standard. Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt les connexions sur @var{endpoint}. Voici un exemple d'options valides :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:12800 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12793 +#: guix-git/doc/guix.texi:12802 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Accepte les connexions sur localhost, sur le port 31." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12794 +#: guix-git/doc/guix.texi:12803 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12796 +#: guix-git/doc/guix.texi:12805 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Accepte les connexions sur le socket Unix-domain @file{/tmp/socket}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12798 +#: guix-git/doc/guix.texi:12807 #, no-wrap msgid "--interactive" msgstr "--interactive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12799 +#: guix-git/doc/guix.texi:12808 #, no-wrap msgid "-i" msgstr "-i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12801 +#: guix-git/doc/guix.texi:12810 msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed." msgstr "Lance la REPL interactive après avoir exécuté @var{file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12802 guix-git/doc/guix.texi:13068 -#: guix-git/doc/guix.texi:15209 guix-git/doc/guix.texi:15392 -#: guix-git/doc/guix.texi:15609 guix-git/doc/guix.texi:15754 -#: guix-git/doc/guix.texi:16022 +#: guix-git/doc/guix.texi:12811 guix-git/doc/guix.texi:13077 +#: guix-git/doc/guix.texi:15250 guix-git/doc/guix.texi:15433 +#: guix-git/doc/guix.texi:15650 guix-git/doc/guix.texi:15795 +#: guix-git/doc/guix.texi:16063 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12803 guix-git/doc/guix.texi:13069 -#: guix-git/doc/guix.texi:15210 guix-git/doc/guix.texi:15393 -#: guix-git/doc/guix.texi:15610 guix-git/doc/guix.texi:15755 -#: guix-git/doc/guix.texi:16023 +#: guix-git/doc/guix.texi:12812 guix-git/doc/guix.texi:13078 +#: guix-git/doc/guix.texi:15251 guix-git/doc/guix.texi:15434 +#: guix-git/doc/guix.texi:15651 guix-git/doc/guix.texi:15796 +#: guix-git/doc/guix.texi:16064 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12806 guix-git/doc/guix.texi:13072 -#: guix-git/doc/guix.texi:15213 guix-git/doc/guix.texi:15396 -#: guix-git/doc/guix.texi:15613 guix-git/doc/guix.texi:15758 -#: guix-git/doc/guix.texi:16026 -msgid "" -"Add @var{directory} to the front of the package module search path " -"(@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets " -"(@pxref{Package Modules})." +#: guix-git/doc/guix.texi:12815 guix-git/doc/guix.texi:13081 +#: guix-git/doc/guix.texi:15254 guix-git/doc/guix.texi:15437 +#: guix-git/doc/guix.texi:15654 guix-git/doc/guix.texi:15799 +#: guix-git/doc/guix.texi:16067 +msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." +msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12809 -msgid "" -"This allows users to define their own packages and make them visible to the " -"script or REPL." -msgstr "" -"Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre " -"disponibles au script ou au REPL." +#: guix-git/doc/guix.texi:12818 +msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL." +msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles au script ou au REPL." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12813 -msgid "" -"Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration " -"file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." -msgstr "" -"Inhiber le chargement du fichier @file{~/.guile}. Par défaut, ce fichier de " -"configuration est chargé lors de la création d'un fichier @code{guile}. REPL." +#: guix-git/doc/guix.texi:12822 +msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." +msgstr "Inhiber le chargement du fichier @file{~/.guile}. Par défaut, ce fichier de configuration est chargé lors de la création d'un fichier @code{guile}. REPL." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12818 +#: guix-git/doc/guix.texi:12827 #, no-wrap msgid "interactive use" msgstr "utilisation interactive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12819 +#: guix-git/doc/guix.texi:12828 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "REPL, read-eval-print loop" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12825 -msgid "" -"The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly " -"@dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're " -"getting into Guix programming---defining your own packages, writing " -"manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will " -"surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." -msgstr "" -"La commande @command{guix repl} vous donne accès à une @dfn{boucle-lecture-" -"évalutation-affichage} (BLÉA ou REPL en anglais) chaleureuse et amicale " -"(@pxref{Invoking guix repl}). Si vous commencez la programmation avec Guix " -"--- pour définir vos propres paquets, écrire des manifestes, définir des " -"services pour le système Guix ou Guix Home, etc --- vous la trouverez sans " -"doute pratique pour jouer avec vos idées sur la REPL." +#: guix-git/doc/guix.texi:12834 +msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." +msgstr "La commande @command{guix repl} vous donne accès à une @dfn{boucle-lecture-évalutation-affichage} (BLÉA ou REPL en anglais) chaleureuse et amicale (@pxref{Invoking guix repl}). Si vous commencez la programmation avec Guix --- pour définir vos propres paquets, écrire des manifestes, définir des services pour le système Guix ou Guix Home, etc --- vous la trouverez sans doute pratique pour jouer avec vos idées sur la REPL." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12831 -msgid "" -"If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser " -"(@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the " -"REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, " -"we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful " -"output. To do that, you can run:" -msgstr "" -"Si vous utilisez Emacs, le moyen le plus pratique pour cela est d'utiliser " -"Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), mais vous n'avez pas besoin d'utiliser " -"Emacs pour profiter de la REPL@. Lorsque vous utilisez @command{guix repl} " -"ou @command{guile} dans un terminal, nous vous recommandons d'utiliser " -"Readline pour la complétion et Colorized pour avoir une sortie colorée. Pour " -"cela, vous pouvez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12840 +msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:" +msgstr "Si vous utilisez Emacs, le moyen le plus pratique pour cela est d'utiliser Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), mais vous n'avez pas besoin d'utiliser Emacs pour profiter de la REPL@. Lorsque vous utilisez @command{guix repl} ou @command{guile} dans un terminal, nous vous recommandons d'utiliser Readline pour la complétion et Colorized pour avoir une sortie colorée. Pour cela, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12834 +#: guix-git/doc/guix.texi:12843 #, no-wrap msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12839 -msgid "" -"... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing " -"this:" -msgstr "" -"… puis créer un fichier @file{.guile} dans votre répertoire personnel, " -"contenant ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12848 +msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:" +msgstr "… puis créer un fichier @file{.guile} dans votre répertoire personnel, contenant ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12842 +#: guix-git/doc/guix.texi:12851 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" @@ -40451,7 +25823,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:12854 #, no-wrap msgid "" "(activate-readline)\n" @@ -40461,16 +25833,12 @@ msgstr "" "(activate-colorized)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12849 -msgid "" -"The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the " -"prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" -msgstr "" -"La REPL vous permet d'évaluer du code Scheme ; vous tapez une expression " -"Scheme sur l'invite, et la REPL affiche ce en quoi elle s'évalue :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12858 +msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" +msgstr "La REPL vous permet d'évaluer du code Scheme ; vous tapez une expression Scheme sur l'invite, et la REPL affiche ce en quoi elle s'évalue :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12856 +#: guix-git/doc/guix.texi:12865 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -40485,70 +25853,33 @@ msgstr "" "scheme@@(guix-user)> (string-append \"a\" \"b\")\n" "$2 = \"ab\"\n" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12867 -msgid "" -"It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The " -"first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, " -"which gives access to the main part of the programming interface, and " -"perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules " -"(guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile " -"Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the " -"@code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}):" -msgstr "" -"Ça devient plus intéressant quand vous commencez à jouer avec Guix sur la " -"REPL. La première chose à faire est « d'importer » le module @code{(guix)}, " -"qui vous donne accès à la partie principale de l'interface de programmation, " -"et peut-être à un ensemble de modules Guix utiles. Vous pouvez taper " -"@code{(use-modules (guix))}, ce qui est du code Scheme valide pour importer " -"un module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, manuel de référence de GNU " -"Guile}), mais la REPL fournit la @dfn{commande} @code{use} comme raccourci " -"(@pxref{REPL Commands,,, guile, manuel de référence de GNU Guile}) :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12871 -#, no-wrap -msgid "" -"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" -"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" -msgstr "" -"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" -"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" - #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:12876 +msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" +msgstr "Ça devient plus intéressant quand vous commencez à jouer avec Guix sur la REPL. La première chose à faire est « d'importer » le module @code{(guix)}, qui vous donne accès à la partie principale de l'interface de programmation, et peut-être à un ensemble de modules Guix utiles. Vous pouvez taper @code{(use-modules (guix))}, ce qui est du code Scheme valide pour importer un module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, manuel de référence de GNU Guile}), mais la REPL fournit la @dfn{commande} @code{use} comme raccourci (@pxref{REPL Commands,,, guile, manuel de référence de GNU Guile}) :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:12880 +#, no-wrap msgid "" -"Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command " -"like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the " -"REPL." +"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" +"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" msgstr "" -"Remarquez que les commandes de la REPL sont introduites par une virgule. Une " -"commande REPL comme @code{use} n'est pas du code Scheme valide, elle est " -"interprétée de manière spéciale par la REPL." +"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" +"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:12885 -msgid "" -"Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among " -"those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given " -"file-like object is built, building it if needed, and returns its output " -"file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and " -"@code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, " -"@code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the " -"files in Grep's @code{/bin} directory:" -msgstr "" -"Guix étend la REPL Guile avec des commandes supplémentaires pour votre " -"confort. Parmi celles-ci, la commande @code{build} est pratique : elle " -"s'assure que l'objet simili-fichier donné est construit, en le construisant " -"si nécessaire, et renvoie le nom de fichier de sa sortie. Dans l'exemple ci-" -"dessous, nous construisons les paquets @code{coreutils} et @code{grep}, " -"ainsi qu'un « fichiers calculé » (@pxref{G-Expressions, @code{computed-" -"file}}), et nous utilisons la procédure @code{scandir} pour lister les " -"fichiers du répertoire @code{/bin} de Grep :" +msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL." +msgstr "Remarquez que les commandes de la REPL sont introduites par une virgule. Une commande REPL comme @code{use} n'est pas du code Scheme valide, elle est interprétée de manière spéciale par la REPL." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:12894 +msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:" +msgstr "Guix étend la REPL Guile avec des commandes supplémentaires pour votre confort. Parmi celles-ci, la commande @code{build} est pratique : elle s'assure que l'objet simili-fichier donné est construit, en le construisant si nécessaire, et renvoie le nom de fichier de sa sortie. Dans l'exemple ci-dessous, nous construisons les paquets @code{coreutils} et @code{grep}, ainsi qu'un « fichiers calculé » (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), et nous utilisons la procédure @code{scandir} pour lister les fichiers du répertoire @code{/bin} de Grep :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12898 +#: guix-git/doc/guix.texi:12907 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" @@ -40576,18 +25907,12 @@ msgstr "" "$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12906 -msgid "" -"As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a " -"given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance " -"to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when " -"package arguments are a result of some computation, both of which can make " -"it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional " -"commands let you inspect those package arguments:" +#: guix-git/doc/guix.texi:12915 +msgid "As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when package arguments are a result of some computation, both of which can make it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional commands let you inspect those package arguments:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12922 +#: guix-git/doc/guix.texi:12931 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -40630,18 +25955,12 @@ msgstr "" " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12927 -msgid "" -"At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like " -"object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store " -"file:" -msgstr "" -"À plus bas niveau, une commande utile est @code{lower} : elle prend un objet " -"simili-fichier et l'« abaisse » en une dérivation (@pxref{Derivations}) ou " -"un fichier du dépôt :" +#: guix-git/doc/guix.texi:12936 +msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:" +msgstr "À plus bas niveau, une commande utile est @code{lower} : elle prend un objet simili-fichier et l'« abaisse » en une dérivation (@pxref{Derivations}) ou un fichier du dépôt :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12933 +#: guix-git/doc/guix.texi:12942 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" @@ -40655,198 +25974,142 @@ msgstr "" "$7 = \"/gnu/store/@dots{}-x\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12937 -msgid "" -"The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and " -"is given below for reference." -msgstr "" -"La liste complète des commandes de la REPL se trouvent en tapant @code{,help " -"guix} et est donnée ci-dessous pour référence." +#: guix-git/doc/guix.texi:12946 +msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference." +msgstr "La liste complète des commandes de la REPL se trouvent en tapant @code{,help guix} et est donnée ci-dessous pour référence." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12938 +#: guix-git/doc/guix.texi:12947 #, no-wrap msgid "{REPL command} build @var{object}" msgstr "{commande REPL} build @var{objet}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12941 -msgid "" -"Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its " -"output file name(s)." -msgstr "" -"Abaisse @var{objet} et le construit s'il n'est pas déjà construit, et " -"renvoie le nom de fichier de ses sorties." +#: guix-git/doc/guix.texi:12950 +msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." +msgstr "Abaisse @var{objet} et le construit s'il n'est pas déjà construit, et renvoie le nom de fichier de ses sorties." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12943 +#: guix-git/doc/guix.texi:12952 #, no-wrap msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgstr "{commande REPL} lower @var{objet}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12945 +#: guix-git/doc/guix.texi:12954 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it." -msgstr "" -"Abaisse @var{objet} en une dérivation ou un nom de fichier du dépôt et le " -"renvoie." +msgstr "Abaisse @var{objet} en une dérivation ou un nom de fichier du dépôt et le renvoie." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12947 +#: guix-git/doc/guix.texi:12956 #, no-wrap msgid "{REPL command} verbosity @var{level}" msgstr "{commande REPL} verbosity @var{niveau}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12949 +#: guix-git/doc/guix.texi:12958 msgid "Change build verbosity to @var{level}." msgstr "Change la verbosité des construction à @var{niveau}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12953 -msgid "" -"This is similar to the @option{--verbosity} command-line option " -"(@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows " -"build events only, and higher levels print build logs." -msgstr "" -"C'est similaire à l'option en ligne de commande @option{--verbosity} " -"(@pxref{Common Build Options}) : le niveau 0 signifie le silence total, le " -"niveau 1 montre les événements de construction et les niveaux plus élevés " -"affichent les journaux de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:12962 +msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs." +msgstr "C'est similaire à l'option en ligne de commande @option{--verbosity} (@pxref{Common Build Options}) : le niveau 0 signifie le silence total, le niveau 1 montre les événements de construction et les niveaux plus élevés affichent les journaux de construction." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12955 +#: guix-git/doc/guix.texi:12964 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgid "{REPL command} phases @var{package}" msgstr "{commande REPL} lower @var{objet}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12956 +#: guix-git/doc/guix.texi:12965 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" msgid "{REPL command} configure-flags @var{package}" msgstr "{commande REPL} run-in-store @var{exp}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:12957 +#: guix-git/doc/guix.texi:12966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{REPL command} build @var{object}" msgid "{REPL command} make-flags @var{package}" msgstr "{commande REPL} build @var{objet}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12964 -msgid "" -"These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} " -"field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the " -"staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the " -"second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} " -"returns the code for @code{#:make-flags}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12973 +msgid "These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} returns the code for @code{#:make-flags}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12966 +#: guix-git/doc/guix.texi:12975 #, no-wrap msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" msgstr "{commande REPL} run-in-store @var{exp}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12969 -msgid "" -"Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The " -"Store Monad}, for more information." -msgstr "" -"Lance @var{exp}, une expression monadique dans la monade du dépôt. @xref{The " -"Store Monad}, pour plus d'information." +#: guix-git/doc/guix.texi:12978 +msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information." +msgstr "Lance @var{exp}, une expression monadique dans la monade du dépôt. @xref{The Store Monad}, pour plus d'information." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12971 +#: guix-git/doc/guix.texi:12980 #, no-wrap msgid "{REPL command} enter-store-monad" msgstr "{command REPL} enter-store-monad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12974 -msgid "" -"Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). " -"You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." -msgstr "" -"Entre dans une nouvelle REPL pour évaluer des expressions monadiques " -"(@pxref{The Store Monad}). Vous pouvez quitter la REPL « interne » en tapant " -"@code{,q}." +#: guix-git/doc/guix.texi:12983 +msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." +msgstr "Entre dans une nouvelle REPL pour évaluer des expressions monadiques (@pxref{The Store Monad}). Vous pouvez quitter la REPL « interne » en tapant @code{,q}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12984 -msgid "" -"This section describes Guix command-line utilities. Some of them are " -"primarily targeted at developers and users who write new package " -"definitions, while others are more generally useful. They complement the " -"Scheme programming interface of Guix in a convenient way." -msgstr "" -"Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains " -"sont surtout faits pour les personnes qui écrivent de nouvelles définitions " -"de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation " -"générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une " -"manière pratique." +#: guix-git/doc/guix.texi:12993 +msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." +msgstr "Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains sont surtout faits pour les personnes qui écrivent de nouvelles définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une manière pratique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13007 +#: guix-git/doc/guix.texi:13016 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "construction de paquets" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13008 +#: guix-git/doc/guix.texi:13017 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13014 -msgid "" -"The @command{guix build} command builds packages or derivations and their " -"dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not " -"modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} " -"command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for " -"distribution developers." -msgstr "" -"La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et " -"leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte. Remarquez " -"qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la " -"commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Ainsi, " -"elle est surtout utile pour les personnes qui développent la distribution." +#: guix-git/doc/guix.texi:13023 +msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." +msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les personnes qui développent la distribution." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13019 +#: guix-git/doc/guix.texi:13028 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13024 -msgid "" -"As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and " -"of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting " -"directories:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et " -"de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les " -"répertoires des résultats :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13033 +msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les répertoires des résultats :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13027 +#: guix-git/doc/guix.texi:13036 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13030 +#: guix-git/doc/guix.texi:13039 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13034 +#: guix-git/doc/guix.texi:13043 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -40856,545 +26119,321 @@ msgstr "" " $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13042 -msgid "" -"@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the " -"software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or " -"a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the " -"former case, a package with the corresponding name (and optionally version) " -"is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la " -"distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, " -"soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. " -"Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom " -"correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la " -"distribution GNU (@pxref{Package Modules})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13051 +msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." +msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13047 -msgid "" -"Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a " -"Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when " -"disambiguating among several same-named packages or package variants is " -"needed." -msgstr "" -"Autrement, l'option @option{--expression} peut être utilisée pour spécifier " -"une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile lorsqu'il est " -"nécessaire de faire la distinction entre plusieurs paquets ou variantes de " -"paquets portant le même nom." +#: guix-git/doc/guix.texi:13056 +msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." +msgstr "Autrement, l'option @option{--expression} peut être utilisée pour spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile lorsqu'il est nécessaire de faire la distinction entre plusieurs paquets ou variantes de paquets portant le même nom." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13050 -msgid "" -"There may be zero or more @var{options}. The available options are " -"described in the subsections below." -msgstr "" -"Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options " -"disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:13059 +msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." +msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13065 -msgid "" -"A number of options that control the build process are common to " -"@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as " -"@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" -msgstr "" -"Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont " -"communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent " -"générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix " -"archive}. Voici ces options :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13074 +msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" +msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix archive}. Voici ces options :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13075 guix-git/doc/guix.texi:15216 -#: guix-git/doc/guix.texi:15616 guix-git/doc/guix.texi:15761 -#: guix-git/doc/guix.texi:16029 -msgid "" -"This allows users to define their own packages and make them visible to the " -"command-line tools." -msgstr "" -"Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre " -"disponibles aux outils en ligne de commande." +#: guix-git/doc/guix.texi:13084 guix-git/doc/guix.texi:15257 +#: guix-git/doc/guix.texi:15657 guix-git/doc/guix.texi:15802 +#: guix-git/doc/guix.texi:16070 +msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." +msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13076 +#: guix-git/doc/guix.texi:13085 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13077 +#: guix-git/doc/guix.texi:13086 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13083 -msgid "" -"Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build " -"tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the " -"end of the build log. This is useful when debugging build issues. " -"@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build " -"issues." -msgstr "" -"Garde l'arborescence de construction des constructions en échec. Ainsi, si " -"une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans " -"@file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal " -"de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de construction. " -"@xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer " -"des problèmes de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:13092 +msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." +msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec. Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer des problèmes de construction." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13087 -msgid "" -"This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when " -"connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, " -"the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." -msgstr "" -"Cette option implique @option{--no-offload}, et elle n'a pas d'effet quand " -"elle est connectée à un démon distant avec une @code{guix://} URI " -"(@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13096 +msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." +msgstr "Cette option implique @option{--no-offload}, et elle n'a pas d'effet quand elle est connectée à un démon distant avec une @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13088 +#: guix-git/doc/guix.texi:13097 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13089 +#: guix-git/doc/guix.texi:13098 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13092 -msgid "" -"Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all " -"the builds have either completed or failed." -msgstr "" -"Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque " -"toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées." +#: guix-git/doc/guix.texi:13101 +msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." +msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13095 -msgid "" -"The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations " -"has failed." -msgstr "" -"Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations " -"spécifiées échoue." +#: guix-git/doc/guix.texi:13104 +msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." +msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations spécifiées échoue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13099 +#: guix-git/doc/guix.texi:13108 msgid "Do not build the derivations." msgstr "Ne pas construire les dérivations." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13101 +#: guix-git/doc/guix.texi:13110 msgid "fallback-option" msgstr "option de repli" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13101 +#: guix-git/doc/guix.texi:13110 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13104 -msgid "" -"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages " -"locally (@pxref{Substitution Failure})." -msgstr "" -"Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les " -"paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13113 +msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." +msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 +#: guix-git/doc/guix.texi:13119 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 -msgid "" -"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, " -"overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-" -"substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." -msgstr "" -"Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés " -"par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-" -"daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13119 +msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." +msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13114 -msgid "" -"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they " -"are signed by a key authorized by the system administrator " -"(@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, " -"tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système " -"(@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13123 +msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13117 -msgid "" -"When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." -msgstr "" -"Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la " -"substitution." +#: guix-git/doc/guix.texi:13126 +msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." +msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la substitution." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13123 +#: guix-git/doc/guix.texi:13132 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13127 -msgid "" -"Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates " -"available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more " -"information on grafts." -msgstr "" -"Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les mises à " -"jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées. " -"@xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes." +#: guix-git/doc/guix.texi:13136 +msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." +msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13128 +#: guix-git/doc/guix.texi:13137 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13131 -msgid "" -"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if " -"consecutive build results are not bit-for-bit identical." -msgstr "" -"Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si " -"les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit." +#: guix-git/doc/guix.texi:13140 +msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." +msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13136 -msgid "" -"This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-" -"deterministic build processes are a problem because they make it practically " -"impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are " -"genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." -msgstr "" -"Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non " -"déterministes. Les processus de construction non déterministes sont " -"problématiques car ils rendent pratiquement impossible la " -"@emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires " -"tiers. @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:13145 +msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." +msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13152 -msgid "" -"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, " -"@option{--max-silent-time}})." -msgstr "" -"Par défaut, le paramètre du démon est pris en compte (@pxref{Invoquer guix-" -"daemon, @option{--max-silent-time}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13161 +msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." +msgstr "Par défaut, le paramètre du démon est pris en compte (@pxref{Invoquer guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13159 -msgid "" -"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, " -"@option{--timeout}})." -msgstr "" -"Par défaut, le paramètre du démon est pris en compte (@pxref{Invoquer guix-" -"daemon, @option{--timeout}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13168 +msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." +msgstr "Par défaut, le paramètre du démon est pris en compte (@pxref{Invoquer guix-daemon, @option{--timeout}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13162 +#: guix-git/doc/guix.texi:13171 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "verbosité, des outils en ligne de commande" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13163 +#: guix-git/doc/guix.texi:13172 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "journaux de construction, verbosité" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13164 +#: guix-git/doc/guix.texi:13173 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v [@var{niveau}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13165 +#: guix-git/doc/guix.texi:13174 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{niveau}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13170 -msgid "" -"Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no " -"output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it " -"additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on " -"standard error." -msgstr "" -"Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie " -"qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse ; 2 est " -"similaire à 1 mais affiche aussi les URL des téléchargements ; 3 montre tous " -"les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard." +#: guix-git/doc/guix.texi:13179 +msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error." +msgstr "Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse ; 2 est similaire à 1 mais affiche aussi les URL des téléchargements ; 3 montre tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13175 -msgid "" -"Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value " -"@code{0} means to use as many CPU cores as available." -msgstr "" -"Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction. La " -"valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible." +#: guix-git/doc/guix.texi:13184 +msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." +msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction. La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13181 -msgid "" -"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, " -"@option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent " -"@command{guix-daemon} option." -msgstr "" -"Permettre au maximum à @var{n} de construire des jobs en parallèle. " -"@xref{Invoquer guix-daemon, @option{--max-jobs}}, pour plus de détails sur " -"cette option et l'option équivalente @command{guix-daemon}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13190 +msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." +msgstr "Permettre au maximum à @var{n} de construire des jobs en parallèle. @xref{Invoquer guix-daemon, @option{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et l'option équivalente @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13182 +#: guix-git/doc/guix.texi:13191 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{niveau}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13186 -msgid "" -"Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be " -"an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a " -"level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build " -"daemon." -msgstr "" -"Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction. " -"@var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, " -"plus verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être " -"utile pour déboguer des problèmes d'installation avec le démon de " -"construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:13195 +msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." +msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction. @var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, plus verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être utile pour déboguer des problèmes d'installation avec le démon de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13193 -msgid "" -"Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the " -"@code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, " -"and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix " -"derivations)} module." -msgstr "" -"Sous le capot, @command{guix build} est surtout une interface à la procédure " -"@code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la " -"procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13202 +msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." +msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout une interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13197 -msgid "" -"In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix " -"build} and other @command{guix} commands that support building honor the " -"@env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." -msgstr "" -"En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, " -"@command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent " -"effectuer des constructions prennent en compte la variable d'environnement " -"@env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13206 +msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." +msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions prennent en compte la variable d'environnement @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13198 +#: guix-git/doc/guix.texi:13207 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13203 -msgid "" -"Users can define this variable to a list of command line options that will " -"automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} " -"commands that can perform builds, as in the example below:" -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la " -"ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix " -"build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des " -"constructions, comme dans l'exemple suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13212 +msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" +msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions, comme dans l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13206 +#: guix-git/doc/guix.texi:13215 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /toto/titi\"\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:13210 -msgid "" -"These options are parsed independently, and the result is appended to the " -"parsed command-line options." -msgstr "" -"Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux " -"options de la ligne de commande analysées." +#: guix-git/doc/guix.texi:13219 +msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." +msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux options de la ligne de commande analysées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13216 +#: guix-git/doc/guix.texi:13225 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "variantes de paquets" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13224 -msgid "" -"Another set of command-line options supported by @command{guix build} and " -"also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These " -"are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for " -"instance, packages built from different source code. This is a convenient " -"way to create customized packages on the fly without having to type in the " -"definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par " -"@command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options " -"de transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la " -"définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets " -"construit à partir de sources différentes. C'est une manière simple de " -"créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les " -"définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13228 -msgid "" -"Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix " -"upgrade} attempts to apply transformation options initially used when " -"creating the profile to the upgraded packages." -msgstr "" -"Les options de transformation des paquets sont préservées dans les mises à " -"jour : @command{guix upgrade} tente d'appliquer aux paquets mis à jour les " -"options de transformation initialement utilisées lors de la création du " -"profil." - #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:13233 -msgid "" -"The available options are listed below. Most commands support them and also " -"support a @option{--help-transform} option that lists all the available " -"options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} " -"output for brevity)." -msgstr "" -"Les options disponibles sont énumérées ci-dessous. La plupart des commandes " -"les prennent en charge, ainsi qu'une option @option{--help-transform} qui " -"liste toutes les options disponibles et un synopsis (ces options ne sont pas " -"affichées dans la sortie @option{--help} par souci de concision)." +msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par @command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:13237 +msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages." +msgstr "Les options de transformation des paquets sont préservées dans les mises à jour : @command{guix upgrade} tente d'appliquer aux paquets mis à jour les options de transformation initialement utilisées lors de la création du profil." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:13242 +msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)." +msgstr "Les options disponibles sont énumérées ci-dessous. La plupart des commandes les prennent en charge, ainsi qu'une option @option{--help-transform} qui liste toutes les options disponibles et un synopsis (ces options ne sont pas affichées dans la sortie @option{--help} par souci de concision)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13236 +#: guix-git/doc/guix.texi:13245 #, no-wrap msgid "performance, tuning code" msgstr "performance, réglage du code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13237 +#: guix-git/doc/guix.texi:13246 #, no-wrap msgid "optimization, of package code" msgstr "optimisation, du code des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13238 +#: guix-git/doc/guix.texi:13247 #, no-wrap msgid "tuning, of package code" msgstr "réglage, du code des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13239 +#: guix-git/doc/guix.texi:13248 #, no-wrap msgid "SIMD support" msgstr "prise en charge de SIMD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13240 +#: guix-git/doc/guix.texi:13249 #, no-wrap msgid "tunable packages" msgstr "paquets réglables" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13241 +#: guix-git/doc/guix.texi:13250 #, no-wrap msgid "package multi-versioning" msgstr "multi-versionnement des paquets" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13242 +#: guix-git/doc/guix.texi:13251 #, no-wrap msgid "--tune[=@var{cpu}]" msgstr "--tune[=@var{cpu}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13246 -msgid "" -"Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. " -"When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on " -"which the @command{guix} command is running." -msgstr "" -"Utilise les versions des paquets marqués comme « réglables » optimisées pour " -"@var{cpu}. Lorsque @var{cpu} est @code{native}, ou s'il est omis, règle pour " -"le CPU sur lequel la commande @command{guix} est lancée." +#: guix-git/doc/guix.texi:13255 +msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running." +msgstr "Utilise les versions des paquets marqués comme « réglables » optimisées pour @var{cpu}. Lorsque @var{cpu} est @code{native}, ou s'il est omis, règle pour le CPU sur lequel la commande @command{guix} est lancée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13252 -msgid "" -"Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by " -"default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes " -"CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} " -"(@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection " -"(GCC)})." -msgstr "" -"Les noms de @var{cpu} valides sont ceux reconnus par le compilateur sous-" -"jacent, par défaut la collection de compilateurs de GNU (GCC). Sur les " -"processurs x86_64, cela comprend les noms des CPU comme @code{nehalem}, " -"@code{haswell} et @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, " -"Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13261 +msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." +msgstr "Les noms de @var{cpu} valides sont ceux reconnus par le compilateur sous-jacent, par défaut la collection de compilateurs de GNU (GCC). Sur les processurs x86_64, cela comprend les noms des CPU comme @code{nehalem}, @code{haswell} et @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13259 -msgid "" -"As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction " -"set architecture (ISA) with additional instructions, in particular " -"instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel " -"processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the " -"x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." -msgstr "" -"Au fur et à mesure de la sortie de nouvelles générations de CPU, de " -"nouvelles instructions sont ajoutées à l'ensemble d'instruction standard de " -"l'architecture (ISA), en particulier des instructions pour le calcul " -"parallèle instruction-unique/données-multiples (SIMD). Par exemple, alors " -"que les CPU Core2 et Skylake implémentent tous deux l'ISA x86_64, seul ce " -"dernier prend en charge les instructions SIMD AVX2." +#: guix-git/doc/guix.texi:13268 +msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." +msgstr "Au fur et à mesure de la sortie de nouvelles générations de CPU, de nouvelles instructions sont ajoutées à l'ensemble d'instruction standard de l'architecture (ISA), en particulier des instructions pour le calcul parallèle instruction-unique/données-multiples (SIMD). Par exemple, alors que les CPU Core2 et Skylake implémentent tous deux l'ISA x86_64, seul ce dernier prend en charge les instructions SIMD AVX2." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13266 -msgid "" -"The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that " -"can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have " -"a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that " -"have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} " -"by the @option{--tune} option; a package definition with the property set " -"looks like this:" -msgstr "" -"Le principal bénéfice attendu de @option{--tune} est que les programmes " -"peuvent utiliser ces fonctionnalités SIMD @emph{et} qu'ils n'ont pas déjà un " -"mécanisme pour choisir le bon code optimisé à l'exécution. Les paquets qui " -"possèdent la propriété @code{tunable?} sont considérés comme des " -"@dfn{paquets réglables} par l'option @option{--tune} ; une définition de " -"paquet avec la bonne propriété ressemble à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13275 +msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:" +msgstr "Le principal bénéfice attendu de @option{--tune} est que les programmes peuvent utiliser ces fonctionnalités SIMD @emph{et} qu'ils n'ont pas déjà un mécanisme pour choisir le bon code optimisé à l'exécution. Les paquets qui possèdent la propriété @code{tunable?} sont considérés comme des @dfn{paquets réglables} par l'option @option{--tune} ; une définition de paquet avec la bonne propriété ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13271 +#: guix-git/doc/guix.texi:13280 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -41408,7 +26447,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13275 +#: guix-git/doc/guix.texi:13284 #, no-wrap msgid "" " ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n" @@ -41420,154 +26459,88 @@ msgstr "" " (properties '((tunable? . #t))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13280 -msgid "" -"Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic " -"binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide " -"any gain." -msgstr "" -"Les autres paquets ne sont pas considérés comme réglables. Cela permet à " -"Guix d'utiliser des binaires génériques dans le cas où le réglage pour un " -"CPU particulier ne donnera probablement aucun avantage." +#: guix-git/doc/guix.texi:13289 +msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain." +msgstr "Les autres paquets ne sont pas considérés comme réglables. Cela permet à Guix d'utiliser des binaires génériques dans le cas où le réglage pour un CPU particulier ne donnera probablement aucun avantage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13286 -msgid "" -"Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the " -"@option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler " -"wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target " -"CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned " -"package." -msgstr "" -"Les paquets réglés sont construits avec @code{-march=@var{CPU}} ; sous le " -"capot, l'option @option{-march} est passée à l'enveloppe par une enveloppe " -"du compilateur. Comme la machine de construction peut ne pas être capable de " -"lancer du code pour la micro-architecture CPU cible, la suite de tests n'est " -"pas lancée lors de la construction d'un paquet réglé." +#: guix-git/doc/guix.texi:13295 +msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package." +msgstr "Les paquets réglés sont construits avec @code{-march=@var{CPU}} ; sous le capot, l'option @option{-march} est passée à l'enveloppe par une enveloppe du compilateur. Comme la machine de construction peut ne pas être capable de lancer du code pour la micro-architecture CPU cible, la suite de tests n'est pas lancée lors de la construction d'un paquet réglé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13290 -msgid "" -"To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto " -"packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, " -"using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." -msgstr "" -"Pour réduire les reconstructions au minimum, les paquets réglés sont " -"@emph{greffés} sur les paquets qui en dépendent (@pxref{Security Updates, " -"grafts}). Ainsi, utiliser @option{--no-grafts} annule l'effet de @option{--" -"tune}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13299 +msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." +msgstr "Pour réduire les reconstructions au minimum, les paquets réglés sont @emph{greffés} sur les paquets qui en dépendent (@pxref{Security Updates, grafts}). Ainsi, utiliser @option{--no-grafts} annule l'effet de @option{--tune}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13296 -msgid "" -"We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of " -"tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-" -"grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the " -"GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU " -"Compiler Collection (GCC)})." -msgstr "" -"Nous appelons cette technique le @dfn{multi-versionement des paquets} : on " -"peut construire plusieurs variantes d'un paquet réglable, une pour chaque " -"variante de CPU. C'est la contrepartie à gros grain du @dfn{multi-" -"versionement fonctionnel} implémenté par la chaine d'outils de GNU " -"(@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection " -"(GCC)})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13305 +msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." +msgstr "Nous appelons cette technique le @dfn{multi-versionement des paquets} : on peut construire plusieurs variantes d'un paquet réglable, une pour chaque variante de CPU. C'est la contrepartie à gros grain du @dfn{multi-versionement fonctionnel} implémenté par la chaine d'outils de GNU (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13297 +#: guix-git/doc/guix.texi:13306 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{source}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13298 +#: guix-git/doc/guix.texi:13307 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13299 +#: guix-git/doc/guix.texi:13308 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}" -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13304 -msgid "" -"Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its " -"version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for " -"@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." -msgstr "" -"Utilise @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme " -"son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, " -"comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13310 -msgid "" -"When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified " -"on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if " -"@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package " -"is @code{guile}." -msgstr "" -"Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet " -"spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/" -"src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}." - #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:13313 -msgid "" -"Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from " -"@var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." -msgstr "" -"De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à " -"partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de " -"@code{2.0.10}." +msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." +msgstr "Utilise @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13318 -msgid "" -"This option allows users to try out versions of packages other than the one " -"provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar." -"gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" -msgstr "" -"Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets " -"différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous " -"télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme " -"source pour le paquet @code{ed} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13319 +msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." +msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:13322 +msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." +msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de @code{2.0.10}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:13327 +msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" +msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme source pour le paquet @code{ed} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13321 +#: guix-git/doc/guix.texi:13330 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13326 -msgid "" -"As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release " -"candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:" -msgstr "" -"En tant que développeur·euse, @option{--with-source} permet de tester " -"facilement des version bêta, et même de vérifier leur impact sur les paquets " -"qui en dépendent :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13335 +msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:" +msgstr "En tant que développeur·euse, @option{--with-source} permet de tester facilement des version bêta, et même de vérifier leur impact sur les paquets qui en dépendent :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13329 +#: guix-git/doc/guix.texi:13338 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz \n" msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" msgstr "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz \n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13332 +#: guix-git/doc/guix.texi:13341 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" -msgstr "" -"@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un " -"environnement vierge :" +msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un environnement vierge :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13336 +#: guix-git/doc/guix.texi:13345 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -41577,223 +26550,128 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13338 +#: guix-git/doc/guix.texi:13347 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13343 -msgid "" -"Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. " -"@var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a " -"package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." -msgstr "" -"Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à " -"@var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et " -"@var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou " -"@code{guile@@1.8}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13352 +msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." +msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à @var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13347 -msgid "" -"For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency " -"on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy " -"version of Guile, @code{guile@@2.2}:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa " -"dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une " -"ancienne version de Guile, @code{guile@@2.2} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13356 +msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une ancienne version de Guile, @code{guile@@2.2} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13350 +#: guix-git/doc/guix.texi:13359 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13355 -msgid "" -"This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} " -"and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) " -"get rebuilt against @code{guile@@2.2}." -msgstr "" -"C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la fois " -"@code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de " -"@code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.2}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13364 +msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}." +msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de @code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.2}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13358 +#: guix-git/doc/guix.texi:13367 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme " -#| "procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." -msgid "" -"This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme " -"procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." -msgstr "" -"Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-" -"rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." +#| msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." +msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." +msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13359 +#: guix-git/doc/guix.texi:13368 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13365 -msgid "" -"This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: " -"instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built " -"and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to " -"@var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." -msgstr "" -"Cette option est similaire à @option{--with-input} mais avec une différence " -"importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, " -"@var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui " -"référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus " -"d'information sur les greffes." +#: guix-git/doc/guix.texi:13374 +msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." +msgstr "Cette option est similaire à @option{--with-input} mais avec une différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13369 -msgid "" -"For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and " -"all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they " -"currently refer to:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur " -"Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version " -"actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13378 +msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" +msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13372 +#: guix-git/doc/guix.texi:13381 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13381 -msgid "" -"This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But " -"there is a caveat: it works if and only if @var{package} and " -"@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a " -"library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be " -"compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with " -"@var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" -msgstr "" -"Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire. Mais il " -"y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} " -"sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une " -"bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques " -"doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec " -"@var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À " -"utiliser avec précaution !" +#: guix-git/doc/guix.texi:13390 +msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" +msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire. Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec @var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À utiliser avec précaution !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13382 guix-git/doc/guix.texi:46802 +#: guix-git/doc/guix.texi:13391 guix-git/doc/guix.texi:47392 #, no-wrap msgid "debugging info, rebuilding" msgstr "informations de débogage, reconstruire" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13383 +#: guix-git/doc/guix.texi:13392 #, no-wrap msgid "--with-debug-info=@var{package}" msgstr "--with-debug-info=@var{paquet}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13388 -msgid "" -"Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it " -"onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not " -"already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing " -"Debugging Files})." -msgstr "" -"Construire @var{paquet} de manière à préserver ses informations de débogage " -"et les greffer sur les paquets qui en dépendent. Cela est utile si " -"@var{paquet} ne fournit pas déjà les informations de débogage sous forme de " -"sortie @code{debug} (@pxref{Installing Debugging Files})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13397 +msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})." +msgstr "Construire @var{paquet} de manière à préserver ses informations de débogage et les greffer sur les paquets qui en dépendent. Cela est utile si @var{paquet} ne fournit pas déjà les informations de débogage sous forme de sortie @code{debug} (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13394 -msgid "" -"For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like " -"to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency " -"graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. " -"Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" -msgstr "" -"Par exemple, supposons que vous subissiez un plantage de Inkscape et que " -"vous vouliez voir ce qui se passe dans GLib, une bibliothèque au fond du " -"graphe de dépendance d'Inkscape. GLib n'a pas de sortie @code{debug}, donc " -"le débogage est difficile. Heureusement, vous reconstruisez la GLib avec " -"les informations de débogage et vous l'installez dans Inkscape :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13403 +msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" +msgstr "Par exemple, supposons que vous subissiez un plantage de Inkscape et que vous vouliez voir ce qui se passe dans GLib, une bibliothèque au fond du graphe de dépendance d'Inkscape. GLib n'a pas de sortie @code{debug}, donc le débogage est difficile. Heureusement, vous reconstruisez la GLib avec les informations de débogage et vous l'installez dans Inkscape :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13397 guix-git/doc/guix.texi:46833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13406 guix-git/doc/guix.texi:47423 #, no-wrap msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13401 -msgid "" -"Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. " -"@xref{Installing Debugging Files}, for more info." -msgstr "" -"Seule GLib doit être recompilée, ce qui prend un temps raisonnable. " -"@xref{Installing Debugging Files}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:13410 +msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info." +msgstr "Seule GLib doit être recompilée, ce qui prend un temps raisonnable. @xref{Installing Debugging Files}, pour plus d'informations." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13407 -msgid "" -"Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} " -"to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). " -"Most build systems support that option but some do not. In that case, an " -"error is raised." -msgstr "" -"Sous le capot, cette option fonctionne en passant par le @samp{#:strip-" -"binaries ? #f} au système de construction du paquet qui nous intéresse " -"(@pxref{Build Systems}). La plupart des systèmes de compilation supportent " -"cette option, mais certains ne le font pas. Dans ce cas, une erreur se " -"produit." +#: guix-git/doc/guix.texi:13416 +msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." +msgstr "Sous le capot, cette option fonctionne en passant par le @samp{#:strip-binaries ? #f} au système de construction du paquet qui nous intéresse (@pxref{Build Systems}). La plupart des systèmes de compilation supportent cette option, mais certains ne le font pas. Dans ce cas, une erreur se produit." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13411 -msgid "" -"Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the " -"case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-" -"binaries?} is false." -msgstr "" -"De même, si un paquet C/C++ est construit sans @code{-g} (ce qui est " -"rarement le cas), les informations de débogage resteront indisponibles même " -"si @code{#:strip-binaries?} est faux." +#: guix-git/doc/guix.texi:13420 +msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false." +msgstr "De même, si un paquet C/C++ est construit sans @code{-g} (ce qui est rarement le cas), les informations de débogage resteront indisponibles même si @code{#:strip-binaries?} est faux." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13413 +#: guix-git/doc/guix.texi:13422 #, no-wrap msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package" msgstr "chaîne d'outils, changer la chaîne d'outils d'un paquet" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13414 +#: guix-git/doc/guix.texi:13423 #, no-wrap msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" msgstr "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13418 -msgid "" -"This option changes the compilation of @var{package} and everything that " -"depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the " -"default GNU tool chain for C/C++." -msgstr "" -"Cette option modifie la compilation de @var{package} et de tout ce qui en " -"dépend afin qu'ils soient construits avec @var{toolchain} au lieu de la " -"chaîne d'outils GNU par défaut pour C/C++." +#: guix-git/doc/guix.texi:13427 +msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++." +msgstr "Cette option modifie la compilation de @var{package} et de tout ce qui en dépend afin qu'ils soient construits avec @var{toolchain} au lieu de la chaîne d'outils GNU par défaut pour C/C++." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13425 +#: guix-git/doc/guix.texi:13434 #, no-wrap msgid "" "guix build octave-cli \\\n" @@ -41805,32 +26683,17 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13432 -msgid "" -"The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} " -"packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default " -"tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line " -"interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-" -"toolchain@@10}." -msgstr "" -"La commande ci-dessus construit une variante des paquets @code{fftw} et " -"@code{fftwf} en utilisant la version 10 de @code{gcc-toolchain} au lieu de " -"la chaîne d'outils par défaut, puis construit une variante de l'interface en " -"ligne de commande GNU@tie{}Octave en les utilisant. GNU@tie{}Octave lui-" -"même est également construit avec @code{gcc-toolchain@@10}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13441 +msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}." +msgstr "La commande ci-dessus construit une variante des paquets @code{fftw} et @code{fftwf} en utilisant la version 10 de @code{gcc-toolchain} au lieu de la chaîne d'outils par défaut, puis construit une variante de l'interface en ligne de commande GNU@tie{}Octave en les utilisant. GNU@tie{}Octave lui-même est également construit avec @code{gcc-toolchain@@10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13436 -msgid "" -"This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and " -"its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" -msgstr "" -"Cet autre exemple construit la bibliothèque Hardware Locality (@code{hwloc}) " -"et ses dépendances jusqu'à @code{intel-mpi-benchmarks} avec le compilateur " -"Clang C :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13445 +msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" +msgstr "Cet autre exemple construit la bibliothèque Hardware Locality (@code{hwloc}) et ses dépendances jusqu'à @code{intel-mpi-benchmarks} avec le compilateur Clang C :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13440 +#: guix-git/doc/guix.texi:13449 #, no-wrap msgid "" "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n" @@ -41840,63 +26703,40 @@ msgstr "" " intel-mpi-benchmarks\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13449 -msgid "" -"There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool " -"chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time " -"support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents " -"with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of " -"incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} " -"wisely." -msgstr "" -"Il peut y avoir des incompatibilités d'interface binaire d'application (ABI) " -"entre les chaînes d'outils. Cela est particulièrement vrai pour la " -"bibliothèque standard C++ et les bibliothèques de support d'exécution telles " -"que celle d'OpenMP@. En reconstruisant toutes les dépendances avec la même " -"chaîne d'outils, @option{--with-c-toolchain} minimise les risques " -"d'incompatibilité mais ne peut pas les éliminer entièrement. Choisissez " -"@var{package} judicieusement." +#: guix-git/doc/guix.texi:13458 +msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely." +msgstr "Il peut y avoir des incompatibilités d'interface binaire d'application (ABI) entre les chaînes d'outils. Cela est particulièrement vrai pour la bibliothèque standard C++ et les bibliothèques de support d'exécution telles que celle d'OpenMP@. En reconstruisant toutes les dépendances avec la même chaîne d'outils, @option{--with-c-toolchain} minimise les risques d'incompatibilité mais ne peut pas les éliminer entièrement. Choisissez @var{package} judicieusement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13451 +#: guix-git/doc/guix.texi:13460 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13452 +#: guix-git/doc/guix.texi:13461 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, utiliser le dernier commit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13453 +#: guix-git/doc/guix.texi:13462 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "dernier commit, construction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13457 -msgid "" -"Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of " -"the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are " -"fetched, recursively." -msgstr "" -"Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche @code{master} " -"du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont récupérés, " -"récursivement." +#: guix-git/doc/guix.texi:13466 +msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." +msgstr "Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche @code{master} du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont récupérés, récursivement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13460 -msgid "" -"For example, the following command builds the NumPy Python library against " -"the latest commit of the master branch of Python itself:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python NumPy " -"avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13469 +msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python NumPy avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13464 +#: guix-git/doc/guix.texi:13473 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -41906,196 +26746,122 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13468 -msgid "" -"This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--" -"with-commit} (see below)." -msgstr "" -"Cette option peut aussi être combinée avec @option{--with-branch} ou " -"@option{--with-commit} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:13477 +msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)." +msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @option{--with-branch} ou @option{--with-commit} (voir plus bas)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13469 guix-git/doc/guix.texi:33972 +#: guix-git/doc/guix.texi:13478 guix-git/doc/guix.texi:34287 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "intégration continue" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13475 -msgid "" -"Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result " -"of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to " -"rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more " -"packages. This is particularly useful in the context of continuous " -"integration (CI)." -msgstr "" -"Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée, le " -"résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une " -"manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le " -"dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique " -"dans le contexte d'une intégration continue." +#: guix-git/doc/guix.texi:13484 +msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." +msgstr "Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée, le résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique dans le contexte d'une intégration continue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13479 -msgid "" -"Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed " -"up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up " -"once in a while to save disk space." -msgstr "" -"Les clones sont gardés dans un cache dans @file{~/.cache/guix/checkouts} " -"pour accélérer les accès consécutifs au même dépôt. Vous pourriez vouloir " -"le nettoyer de temps en temps pour récupérer de l'espace disque." +#: guix-git/doc/guix.texi:13488 +msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." +msgstr "Les clones sont gardés dans un cache dans @file{~/.cache/guix/checkouts} pour accélérer les accès consécutifs au même dépôt. Vous pourriez vouloir le nettoyer de temps en temps pour récupérer de l'espace disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13480 +#: guix-git/doc/guix.texi:13489 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{paquet}=@var{branche}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13486 -msgid "" -"Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the " -"@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} " -"method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the " -"repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use " -"@option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." -msgstr "" -"Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la @var{branche}. Si " -"le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec la méthode " -"@code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet @code{git-checkout}, " -"l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette @code{source}. Sinon, vous " -"devez utiliser @option{--with-git-url} pour spécifier l'URL du dépôt Git." +#: guix-git/doc/guix.texi:13495 +msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." +msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la @var{branche}. Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet @code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette @code{source}. Sinon, vous devez utiliser @option{--with-git-url} pour spécifier l'URL du dépôt Git." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13491 -msgid "" -"For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the " -"latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} " -"(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) " -"against this specific @code{guile-sqlite3} build:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à partir du " -"dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit @code{guix} (qui " -"en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec cette " -"construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13500 +msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à partir du dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit @code{guix} (qui en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec cette construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13494 +#: guix-git/doc/guix.texi:13503 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13496 +#: guix-git/doc/guix.texi:13505 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{paquet}=@var{commit}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13501 -msgid "" -"This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from " -"@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid " -"Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style " -"identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." -msgstr "" -"Cela est similaire à @option{--with-branch}, sauf qu'elle construite à " -"partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit " -"être un identifiant SHA1 de commit Git valide, un tag ou un identifiant dans " -"le style de @command{git describe} comme @code{1.0-3-gabc123}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13510 +msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." +msgstr "Cela est similaire à @option{--with-branch}, sauf qu'elle construite à partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être un identifiant SHA1 de commit Git valide, un tag ou un identifiant dans le style de @command{git describe} comme @code{1.0-3-gabc123}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13502 +#: guix-git/doc/guix.texi:13511 #, no-wrap msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}" msgstr "--with-patch=@var{paquet}=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13509 -msgid "" -"Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where " -"@var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. " -"@var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in " -"the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by " -"default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, " -"Comparing and Merging Files})." -msgstr "" -"Ajoute @var{fichier} à la liste des correctifs appliqués à @var{paquet}, où " -"@var{paquet} est une spécification comme @code{python@@3.8} ou @code{glibc}. " -"@var{fichier} doit contenir un correctif ; il est appliqué avec les drapeaux " -"spécifiés dans l'@code{origin} de @var{paquet} (@pxref{origin Reference}), " -"qui par défaut inclus @code{-p1} @pxref{patch Directories,,, diffutils, " -"Comparing and Merging Files})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13518 +msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." +msgstr "Ajoute @var{fichier} à la liste des correctifs appliqués à @var{paquet}, où @var{paquet} est une spécification comme @code{python@@3.8} ou @code{glibc}. @var{fichier} doit contenir un correctif ; il est appliqué avec les drapeaux spécifiés dans l'@code{origin} de @var{paquet} (@pxref{origin Reference}), qui par défaut inclus @code{-p1} @pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13512 -msgid "" -"As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library " -"(glibc) patched with the given patch:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande ci-dessous reconstruit Coreutils avec la " -"bibliothèque C de GNU (glibc) corrigée avec le correctif donné :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13521 +msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:" +msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous reconstruit Coreutils avec la bibliothèque C de GNU (glibc) corrigée avec le correctif donné :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13515 +#: guix-git/doc/guix.texi:13524 #, no-wrap msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13519 -msgid "" -"In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils " -"in the dependency graph is rebuilt." -msgstr "" -"Dans cet exemple, glibc lui-meme ainsi que tout ce qui mène à Coreutils dans " -"le graphe des dépendances est reconstruit." +#: guix-git/doc/guix.texi:13528 +msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt." +msgstr "Dans cet exemple, glibc lui-meme ainsi que tout ce qui mène à Coreutils dans le graphe des dépendances est reconstruit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13520 +#: guix-git/doc/guix.texi:13529 #, no-wrap msgid "configure flags, changing them" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13521 +#: guix-git/doc/guix.texi:13530 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}" msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13526 -msgid "" -"Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where " -"@var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The " -"build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} " -"argument." +#: guix-git/doc/guix.texi:13535 +msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13529 -msgid "" -"For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag " -"@code{--disable-nls}:" +#: guix-git/doc/guix.texi:13538 +msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13532 +#: guix-git/doc/guix.texi:13541 #, no-wrap msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13536 -msgid "" -"The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds " -"@code{lapack}:" +#: guix-git/doc/guix.texi:13545 +msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13540 +#: guix-git/doc/guix.texi:13549 #, no-wrap msgid "" "guix build lapack \\\n" @@ -42103,487 +26869,271 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13547 +#: guix-git/doc/guix.texi:13556 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? " -#| "#f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build " -#| "Systems}). Most build systems support that option but some do not. In " -#| "that case, an error is raised." -msgid "" -"Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} " -"argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build " -"Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that " -"case, an error is raised." -msgstr "" -"Sous le capot, cette option fonctionne en passant par le @samp{#:strip-" -"binaries ? #f} au système de construction du paquet qui nous intéresse " -"(@pxref{Build Systems}). La plupart des systèmes de compilation supportent " -"cette option, mais certains ne le font pas. Dans ce cas, une erreur se " -"produit." +#| msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." +msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." +msgstr "Sous le capot, cette option fonctionne en passant par le @samp{#:strip-binaries ? #f} au système de construction du paquet qui nous intéresse (@pxref{Build Systems}). La plupart des systèmes de compilation supportent cette option, mais certains ne le font pas. Dans ce cas, une erreur se produit." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13549 +#: guix-git/doc/guix.texi:13558 #, no-wrap msgid "upstream, latest version" msgstr "amont, dernière version" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13550 +#: guix-git/doc/guix.texi:13559 #, no-wrap msgid "--with-latest=@var{package}" msgstr "--with-latest=@var{paquet}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13551 +#: guix-git/doc/guix.texi:13560 #, no-wrap msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}" msgstr "--with-version=@var{paquet}=@var{version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13557 -msgid "" -"So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option " -"is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph " -"with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} " -"(@pxref{Invoking guix refresh})." -msgstr "" -"Alors vous aimez les toutes dernières technologies ? L'option @option{--with-" -"latest} est faite pour vous ! Elle remplace les occurrence de @var{paquet} " -"dans le graphe des dépendances avec sa toute dernière version en amont, " -"telle que rapportée par @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix " -"refresh})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13566 +msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." +msgstr "Alors vous aimez les toutes dernières technologies ? L'option @option{--with-latest} est faite pour vous ! Elle remplace les occurrence de @var{paquet} dans le graphe des dépendances avec sa toute dernière version en amont, telle que rapportée par @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13561 -msgid "" -"It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if " -"possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an " -"OpenPGP signature." -msgstr "" -"Elle fait cela en déterminant la dernière version publiée en amont (si " -"possible), en la téléchargeant et en l'authentifiant @emph{si} elle propose " -"une signature OpenPGP." +#: guix-git/doc/guix.texi:13570 +msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature." +msgstr "Elle fait cela en déterminant la dernière version publiée en amont (si possible), en la téléchargeant et en l'authentifiant @emph{si} elle propose une signature OpenPGP." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13564 -msgid "" -"As an example, the command below builds Guix against the latest version of " -"Guile-JSON:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande ci-dessous construit Guix avec la dernière version " -"de Guile-JSON :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13573 +msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:" +msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous construit Guix avec la dernière version de Guile-JSON :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13567 +#: guix-git/doc/guix.texi:13576 #, no-wrap msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n" msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13574 -msgid "" -"The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify " -"that you want precisely @var{version}, assuming that version exists " -"upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built " -"against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're " -"not gonna wait this long), you would run:" -msgstr "" -"L'option @option{--with-version} fonctionne de manière identique sauf qu'il " -"vous laisse spécifier la @var{version} spécifique, en supposant que cette " -"version existe en amont. Par exemple, pour créer un environnement de " -"développement avec SciPy construit avec la version 1.22.4 de NumPy (en " -"sautant sa suite de tests parce que, bon, on ne va pas attendre aussi " -"longtemps), vous pourriez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13583 +msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:" +msgstr "L'option @option{--with-version} fonctionne de manière identique sauf qu'il vous laisse spécifier la @var{version} spécifique, en supposant que cette version existe en amont. Par exemple, pour créer un environnement de développement avec SciPy construit avec la version 1.22.4 de NumPy (en sautant sa suite de tests parce que, bon, on ne va pas attendre aussi longtemps), vous pourriez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13577 +#: guix-git/doc/guix.texi:13586 #, no-wrap msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13584 -msgid "" -"Because they depend on source code published at a given point in time on " -"upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--" -"with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified " -"in place on the servers." -msgstr "" -"Comme ils dépende du code source publié à un certain moment sur les serveurs " -"en amont, les déploiements qui utilisent @option{--with-latest} et @option{--" -"with-version} peuvent ne pas être reproductibles : la source peut " -"disparaître ou être modifiée en place sur les serveurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:13593 +msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers." +msgstr "Comme ils dépende du code source publié à un certain moment sur les serveurs en amont, les déploiements qui utilisent @option{--with-latest} et @option{--with-version} peuvent ne pas être reproductibles : la source peut disparaître ou être modifiée en place sur les serveurs." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13587 -msgid "" -"To deploy old software versions without compromising on reproducibility, " -"@pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." -msgstr "" -"Pour déployer d'anciennes versions sans compromis avec la reproductibilité, " -"@pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." - -#. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:13596 -msgid "" -"There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not " -"know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious " -"code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes " -"the source used in the existing package definitions, which is not always " -"sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, " -"patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix " -"developers normally do will be missing." -msgstr "" -"Il y a des limites. Déjà, dans les cas où l'outil ne peut pas ou ne sait pas " -"comment authentifier le code source, vous risquez de charger du code " -"malveillant ; un avertissement est émis dans ce cas. Ensuite, cette option " -"change simplement la source utilisée dans les définitions existantes des " -"paquets, ce qui n'est pas toujours suffisant : il peut y avoir des " -"dépendances supplémentaires qui doivent être ajoutées, des correctifs à " -"appliquer, et plus généralement tout le travail d'assurance qualité que les " -"développeurs de Guix font habituellement sera absent." +msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." +msgstr "Pour déployer d'anciennes versions sans compromis avec la reproductibilité, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13601 -msgid "" -"You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way " -"to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual " -"package definitions once you have successfully tested an upgrade with " -"@option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." -msgstr "" -"On vous aura prévenu ! Lorsque vous pouvez accepter ces limitations, c'est " -"une méthode pour rester à la hauteur qui a du punch ! Nous vous encourageons " -"à soumettre des correctifs pour les définitions des paquets quand vous aurez " -"testé une mise à jour avec @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13605 +msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing." +msgstr "Il y a des limites. Déjà, dans les cas où l'outil ne peut pas ou ne sait pas comment authentifier le code source, vous risquez de charger du code malveillant ; un avertissement est émis dans ce cas. Ensuite, cette option change simplement la source utilisée dans les définitions existantes des paquets, ce qui n'est pas toujours suffisant : il peut y avoir des dépendances supplémentaires qui doivent être ajoutées, des correctifs à appliquer, et plus généralement tout le travail d'assurance qualité que les développeurs de Guix font habituellement sera absent." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:13610 +msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." +msgstr "On vous aura prévenu ! Lorsque vous pouvez accepter ces limitations, c'est une méthode pour rester à la hauteur qui a du punch ! Nous vous encourageons à soumettre des correctifs pour les définitions des paquets quand vous aurez testé une mise à jour avec @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13602 +#: guix-git/doc/guix.texi:13611 #, no-wrap msgid "test suite, skipping" msgstr "suite de tests, passer outre" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13603 +#: guix-git/doc/guix.texi:13612 #, no-wrap msgid "--without-tests=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{paquet}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13609 -msgid "" -"Build @var{package} without running its tests. This can be useful in " -"situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate " -"package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. " -"It should be used with care because running the test suite is a good way to " -"ensure a package is working as intended." -msgstr "" -"Construire @var{paquet} sans lancer la suite de tests. Cela peut être utile " -"dans les situations où vous voulez éviter la longue série de tests d'un " -"paquet intermédiaire, ou si une suite de tests de paquet échoue dans un mode " -"non déterministe. Il doit être utilisé avec précaution car l'exécution de la " -"suite de tests est un bon moyen de s'assurer qu'un paquet fonctionne comme " -"prévu." +#: guix-git/doc/guix.texi:13618 +msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended." +msgstr "Construire @var{paquet} sans lancer la suite de tests. Cela peut être utile dans les situations où vous voulez éviter la longue série de tests d'un paquet intermédiaire, ou si une suite de tests de paquet échoue dans un mode non déterministe. Il doit être utilisé avec précaution car l'exécution de la suite de tests est un bon moyen de s'assurer qu'un paquet fonctionne comme prévu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13613 -msgid "" -"Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using " -"this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in " -"this example:" -msgstr "" -"L'arrêt des tests conduit à un autre élément du dépôt. Par conséquent, " -"lorsque vous utilisez cette option, tout ce qui dépend de @var{paquet} doit " -"être reconstruit, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13622 +msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:" +msgstr "L'arrêt des tests conduit à un autre élément du dépôt. Par conséquent, lorsque vous utilisez cette option, tout ce qui dépend de @var{paquet} doit être reconstruit, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13616 +#: guix-git/doc/guix.texi:13625 #, no-wrap msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n" msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13622 -msgid "" -"The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} " -"built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything " -"that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." -msgstr "" -"La commande ci-dessus installe @code{python-notebook} par dessus " -"@code{python}, construit sans exécuter sa suite de tests. Pour ce faire, " -"elle reconstruit également tout ce qui dépend de @code{python}, y compris " -"@code{python-notebook} lui-même." +#: guix-git/doc/guix.texi:13631 +msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." +msgstr "La commande ci-dessus installe @code{python-notebook} par dessus @code{python}, construit sans exécuter sa suite de tests. Pour ce faire, elle reconstruit également tout ce qui dépend de @code{python}, y compris @code{python-notebook} lui-même." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13628 -msgid "" -"Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} " -"option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that " -"some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a " -"@code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no " -"effect on these packages." -msgstr "" -"En interne, @option{--without-tests} repose sur le changement de l'option " -"@code{#:tests?} de la phase @code{check} d'un paquet (@pxref{Build " -"Systems}). Notez que certains paquets utilisent une phase @code{check} " -"personnalisée qui ne respecte pas le paramètre @code{#:tests? #f}. Par " -"conséquent, @option{--without-tests} n'a aucun effet sur ces paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:13637 +msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages." +msgstr "En interne, @option{--without-tests} repose sur le changement de l'option @code{#:tests?} de la phase @code{check} d'un paquet (@pxref{Build Systems}). Notez que certains paquets utilisent une phase @code{check} personnalisée qui ne respecte pas le paramètre @code{#:tests? #f}. Par conséquent, @option{--without-tests} n'a aucun effet sur ces paquets." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13635 -msgid "" -"Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in " -"your manifest, or how to write your own package transformation? " -"@xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming " -"interfaces available." -msgstr "" -"Vous vous demandez comme faire la même chose dans du code Scheme, par " -"exemple dans votre manifeste, ou comme écrire votre propre transformation de " -"paquets ? @xref{Defining Package Variants}, pour un aperçu des interfaces de " -"programmation disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:13644 +msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available." +msgstr "Vous vous demandez comme faire la même chose dans du code Scheme, par exemple dans votre manifeste, ou comme écrire votre propre transformation de paquets ? @xref{Defining Package Variants}, pour un aperçu des interfaces de programmation disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13641 -msgid "" -"The command-line options presented below are specific to @command{guix " -"build}." -msgstr "" -"Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à " -"@command{guix build}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13650 +msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." +msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à @command{guix build}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13644 +#: guix-git/doc/guix.texi:13653 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13649 -msgid "" -"Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to " -"@option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/" -"var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} " -"option." -msgstr "" -"Construire silencieusement, sans afficher les journaux de construction ; " -"c'est équivalent à @option{--verbosity=0}. À la fin, le journal de " -"construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours " -"l'y trouver avec l'option @option{--log-file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13658 +msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." +msgstr "Construire silencieusement, sans afficher les journaux de construction ; c'est équivalent à @option{--verbosity=0}. À la fin, le journal de construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec l'option @option{--log-file}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13654 -msgid "" -"Build the package, derivation, or other file-like object that the code " -"within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." -msgstr "" -"Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel le " -"code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13657 -msgid "" -"As an example, @var{file} might contain a package definition like this " -"(@pxref{Defining Packages}):" -msgstr "" -"Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci " -"(@pxref{Defining Packages}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13663 +msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +msgstr "Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel le code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:13666 -msgid "" -"The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package " -"definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the " -"following contents would result in building the packages @code{myhello} and " -"@code{greeter}:" -msgstr "" -"@var{file} peut également contenir une représentation JSON d'une ou " -"plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix build -f} sur " -"@file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait la construction des " -"paquets @code{myhello} et @code{greeter} :" +msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" +msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci (@pxref{Defining Packages}) :" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:13675 +msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:" +msgstr "@var{file} peut également contenir une représentation JSON d'une ou plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix build -f} sur @file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait la construction des paquets @code{myhello} et @code{greeter} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13671 +#: guix-git/doc/guix.texi:13680 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{manifest}" msgstr "--manifest=@var{manifest}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13672 +#: guix-git/doc/guix.texi:13681 #, no-wrap msgid "-m @var{manifest}" msgstr "-m @var{manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13675 -msgid "" -"Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-" -"manifest, @option{--manifest}})." -msgstr "" -"Construire tous les paquets listés dans un @var{manifest} donné " -"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13684 +msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." +msgstr "Construire tous les paquets listés dans un @var{manifest} donné (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13679 +#: guix-git/doc/guix.texi:13688 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13683 -msgid "" -"For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, " -"which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." -msgstr "" -"Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile) " -"guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la " -"version 1.8 de Guile." +#: guix-git/doc/guix.texi:13692 +msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." +msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version 1.8 de Guile." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13687 -msgid "" -"Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as " -"a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est " -"utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} " -"(@pxref{G-Expressions})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13696 +msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13691 -msgid "" -"Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure " -"(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a " -"monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." -msgstr "" -"Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un " -"argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une " -"dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers " -"@code{run-with-store}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13700 +msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." +msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers @code{run-with-store}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13692 +#: guix-git/doc/guix.texi:13701 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13693 +#: guix-git/doc/guix.texi:13702 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13696 -msgid "" -"Build the source derivations of the packages, rather than the packages " -"themselves." -msgstr "" -"Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-" -"mêmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:13705 +msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." +msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-mêmes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13700 -msgid "" -"For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/" -"store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." -msgstr "" -"Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/" -"store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC." +#: guix-git/doc/guix.texi:13709 +msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." +msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13704 -msgid "" -"The returned source tarball is the result of applying any patches and code " -"snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des " -"correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ " -"@code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13713 +msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13705 +#: guix-git/doc/guix.texi:13714 #, no-wrap msgid "source, verification" msgstr "source, vérification" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13711 -msgid "" -"As with other derivations, the result of building a source derivation can be " -"verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is " -"useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus " -"cached) package source matches against its declared hash." -msgstr "" -"Comme avec les autres dérivations, le résultat de la construction des " -"sources peut être vérifié avec l'option @option{--check} (@pxref{build-" -"check}). C'est utile pour valider que les source (éventuellement déjà " -"construites ou substituées, donc en cache) correspondent au hash déclaré." +#: guix-git/doc/guix.texi:13720 +msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash." +msgstr "Comme avec les autres dérivations, le résultat de la construction des sources peut être vérifié avec l'option @option{--check} (@pxref{build-check}). C'est utile pour valider que les source (éventuellement déjà construites ou substituées, donc en cache) correspondent au hash déclaré." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13716 -msgid "" -"Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified " -"packages. They do not include the sources of statically linked dependencies " -"and by themselves are insufficient for reproducing the packages." -msgstr "" -"Notez que @command{guix build -S} compile seulement les sources des paquets " -"spécifiés. Les sources de dépendances statiquement liées ne sont pas " -"incluses et sont en elles-mêmes insuffisantes pour reproduire les paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:13725 +msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages." +msgstr "Notez que @command{guix build -S} compile seulement les sources des paquets spécifiés. Les sources de dépendances statiquement liées ne sont pas incluses et sont en elles-mêmes insuffisantes pour reproduire les paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13717 +#: guix-git/doc/guix.texi:13726 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13724 -msgid "" -"Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their " -"dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of " -"all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to " -"eventually build them even without network access. It is an extension of " -"the @option{--source} option and can accept one of the following optional " -"argument values:" -msgstr "" -"Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses " -"dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale de " -"tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous " -"permet de les construire plus tard même sans accès au réseau. C'est une " -"extension de l'option @option{--source} et elle peut accepter l'un des " -"arguments facultatifs suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13733 +msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" +msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous permet de les construire plus tard même sans accès au réseau. C'est une extension de l'option @option{--source} et elle peut accepter l'un des arguments facultatifs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13726 guix-git/doc/guix.texi:15815 +#: guix-git/doc/guix.texi:13735 guix-git/doc/guix.texi:15856 #, no-wrap msgid "package" msgstr "paquet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13729 -msgid "" -"This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as " -"the @option{--source} option." -msgstr "" -"Cette valeur fait que l'option @option{--sources} se comporte comme l'option " -"@option{--source}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13738 +msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option." +msgstr "Cette valeur fait que l'option @option{--sources} se comporte comme l'option @option{--source}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13730 guix-git/doc/guix.texi:23435 +#: guix-git/doc/guix.texi:13739 guix-git/doc/guix.texi:23696 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13733 -msgid "" -"Build the source derivations of all packages, including any source that " -"might be listed as @code{inputs}. This is the default value." -msgstr "" -"Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources " -"qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:13742 +msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." +msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par défaut." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13739 +#: guix-git/doc/guix.texi:13748 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -42597,25 +27147,18 @@ msgstr "" " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13741 +#: guix-git/doc/guix.texi:13750 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13745 -msgid "" -"Build the source derivations of all packages, as well of all transitive " -"inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source " -"for later offline building." -msgstr "" -"Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes " -"celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple utiliser " -"cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire " -"plus tard hors ligne." +#: guix-git/doc/guix.texi:13754 +msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." +msgstr "Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire plus tard hors ligne." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13756 +#: guix-git/doc/guix.texi:13765 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -42639,308 +27182,192 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13766 -msgid "" -"Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the " -"system type of the build host. The @command{guix build} command allows you " -"to repeat this option several times, in which case it builds for all the " -"specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." -msgstr "" -"Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — au " -"lieu du type de système de l'hôte. La commande @command{guix build} vous " -"permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit " -"pour tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options " -"@option{-s} supplémentaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:13775 +msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." +msgstr "Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — au lieu du type de système de l'hôte. La commande @command{guix build} vous permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit pour tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options @option{-s} supplémentaires." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13771 -msgid "" -"The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be " -"confused with cross-compilation. See @option{--target} below for " -"information on cross-compilation." -msgstr "" -"Le drapeau @option{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} " -"et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir @option{--" -"target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:13780 +msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation." +msgstr "Le drapeau @option{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir @option{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13778 -msgid "" -"An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate " -"different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} " -"on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an " -"@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-" -"bit environment." -msgstr "" -"Un exemple d'utilisation de ceci sur les systèmes Linux, qui peut émuler " -"différentes personnalités. Par exemple, passer @option{--system=i686-linux} " -"sur un système @code{x86_64-linux} ou @option{--system=armhf-linux} sur un " -"système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un " -"environnement 32-bit complet." +#: guix-git/doc/guix.texi:13787 +msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." +msgstr "Un exemple d'utilisation de ceci sur les systèmes Linux, qui peut émuler différentes personnalités. Par exemple, passer @option{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou @option{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un environnement 32-bit complet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13783 -msgid "" -"Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on " -"@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not " -"allow for this functionality, notably the ThunderX." -msgstr "" -"La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé " -"sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines " -"puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX." +#: guix-git/doc/guix.texi:13792 +msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." +msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13789 -msgid "" -"Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is " -"enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), " -"you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is " -"installed." -msgstr "" -"De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} " -"est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-" -"type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un " -"gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé." +#: guix-git/doc/guix.texi:13798 +msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." +msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13793 -msgid "" -"Builds for a system other than that of the machine you are using can also be " -"offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon " -"Offload Setup}, for more information on offloading." -msgstr "" -"Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous " -"utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne " -"architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le " -"déchargement." +#: guix-git/doc/guix.texi:13802 +msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." +msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le déchargement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13799 -msgid "" -"Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as " -"@code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU " -"configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." -msgstr "" -"Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un " -"triplet GNU valide, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying " -"Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13808 +msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13800 +#: guix-git/doc/guix.texi:13809 #, no-wrap msgid "--list-systems" msgstr "--list-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13803 -msgid "" -"List all the supported systems, that can be passed as an argument to " -"@option{--system}." -msgstr "" -"Liste tous les systèmes pris en charge, qui peuvent être passés en argument " -"à @option{--system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13812 +msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}." +msgstr "Liste tous les systèmes pris en charge, qui peuvent être passés en argument à @option{--system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13804 +#: guix-git/doc/guix.texi:13813 #, no-wrap msgid "--list-targets" msgstr "--list-targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13807 -msgid "" -"List all the supported targets, that can be passed as an argument to " -"@option{--target}." -msgstr "" -"Liste toutes les cibles prises en charge, qui peuvent être passées en " -"argument à @option{--target}." +#: guix-git/doc/guix.texi:13816 +msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}." +msgstr "Liste toutes les cibles prises en charge, qui peuvent être passées en argument à @option{--target}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13809 +#: guix-git/doc/guix.texi:13818 msgid "build-check" msgstr "vérification de la construction" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13810 +#: guix-git/doc/guix.texi:13819 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "déterminisme, vérification" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13811 +#: guix-git/doc/guix.texi:13820 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "reproductibilité, vérification" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13815 -msgid "" -"Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the " -"store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." -msgstr "" -"Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans " -"le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas " -"identiques bit-à-bit." +#: guix-git/doc/guix.texi:13824 +msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." +msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas identiques bit-à-bit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13820 -msgid "" -"This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes " -"are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package " -"is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background " -"information and tools." -msgstr "" -"Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment " -"installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la " -"construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} " -"pour plus d'informations et pour les outils." +#: guix-git/doc/guix.texi:13829 +msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." +msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour plus d'informations et pour les outils." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13825 +#: guix-git/doc/guix.texi:13834 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13826 +#: guix-git/doc/guix.texi:13835 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "réparer les éléments du dépôt" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13830 -msgid "" -"Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-" -"downloading or rebuilding them." -msgstr "" -"Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en " -"les téléchargeant ou en les construisant à nouveau." +#: guix-git/doc/guix.texi:13839 +msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." +msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13832 +#: guix-git/doc/guix.texi:13841 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." -msgstr "" -"Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur " -"@code{root}." +msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13842 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13837 -msgid "" -"Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." -msgstr "" -"Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets " -"donnés." +#: guix-git/doc/guix.texi:13846 +msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." +msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets donnés." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13840 +#: guix-git/doc/guix.texi:13849 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "Racines du GC, ajout" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13841 +#: guix-git/doc/guix.texi:13850 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13844 guix-git/doc/guix.texi:41797 -msgid "" -"Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage " -"collector root." -msgstr "" -"Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre " -"en tant que racine du ramasse-miettes." +#: guix-git/doc/guix.texi:13853 guix-git/doc/guix.texi:42263 +msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." +msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13850 -msgid "" -"Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are " -"protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that " -"option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon " -"as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." -msgstr "" -"En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} " -"sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit " -"supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont " -"susceptibles d'être glanées." +#: guix-git/doc/guix.texi:13859 +msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles d'être glanées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13851 +#: guix-git/doc/guix.texi:13860 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13852 +#: guix-git/doc/guix.texi:13861 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "journaux de construction, accès" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13856 -msgid "" -"Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-" -"derivation}, or raise an error if build logs are missing." -msgstr "" -"Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-" -"derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont " -"absents." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13859 -msgid "" -"This works regardless of how packages or derivations are specified. For " -"instance, the following invocations are equivalent:" -msgstr "" -"Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les " -"dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont " -"équivalentes :" - -#. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:13865 -#, no-wrap -msgid "" -"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" -"guix build --log-file $(guix build guile)\n" -"guix build --log-file guile\n" -"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" -msgstr "" -"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" -"guix build --log-file $(guix build guile)\n" -"guix build --log-file guile\n" -"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" +msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." +msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont absents." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13870 -msgid "" -"If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is " -"passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute " -"servers (as specified with @option{--substitute-urls})." -msgstr "" -"Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @option{--no-" -"substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur " -"l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @option{--" -"substitute-urls})." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13873 -msgid "" -"So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on " -"@code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" -msgstr "" -"Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de " -"construction de GDB sur @code{aarch64}, mais que vous n'avez qu'une machine " -"@code{x86_64} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13868 +msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" +msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13877 +#: guix-git/doc/guix.texi:13874 +#, no-wrap +msgid "" +"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" +"guix build --log-file $(guix build guile)\n" +"guix build --log-file guile\n" +"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" +msgstr "" +"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" +"guix build --log-file $(guix build guile)\n" +"guix build --log-file guile\n" +"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:13879 +msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})." +msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @option{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @option{--substitute-urls})." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:13882 +msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" +msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de construction de GDB sur @code{aarch64}, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64} :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:13886 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n" @@ -42950,62 +27377,33 @@ msgstr "" "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/@dots{}-gdb-7.10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13880 +#: guix-git/doc/guix.texi:13889 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" -msgstr "" -"Vous pouvez accéder librement à une vaste bibliothèque de journaux de " -"construction !" +msgstr "Vous pouvez accéder librement à une vaste bibliothèque de journaux de construction !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13885 +#: guix-git/doc/guix.texi:13894 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "échecs de construction, débogage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13891 -msgid "" -"When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably " -"find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it " -"succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an " -"environment as close as possible to the one the build daemon uses." -msgstr "" -"Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous " -"passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction " -"jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de " -"construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de " -"celui qu'utilise le démon de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:13900 +msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." +msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui qu'utilise le démon de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13896 -msgid "" -"To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or " -"@option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build " -"tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} " -"(@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." -msgstr "" -"Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-" -"failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera la construction " -"échouée de l'arborescence dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par " -"@env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:13905 +msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." +msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera la construction échouée de l'arborescence dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13902 -msgid "" -"From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the " -"@file{environment-variables} file, which contains all the environment " -"variable definitions that were in place when the build failed. So let's say " -"you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session " -"would look like this:" -msgstr "" -"À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de " -"construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui " -"contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque " -"la construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction " -"dans le paquet @code{toto} ; une session typique ressemblerait à cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13911 +msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" +msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans le paquet @code{toto} ; une session typique ressemblerait à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13909 +#: guix-git/doc/guix.texi:13918 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -43020,42 +27418,23 @@ msgstr "" "$ source ./environment-variables\n" "$ cd toto-1.2\n" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13913 -msgid "" -"Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and " -"troubleshoot your build process." -msgstr "" -"Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon " -"(presque) et corriger le processus de construction." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13919 -msgid "" -"Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run " -"them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen " -"because the daemon runs builds in containers where, unlike in our " -"environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, " -"etc. (@pxref{Build Environment Setup})." -msgstr "" -"Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent " -"lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par " -"le démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, " -"contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est " -"indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc.@: (@pxref{Build Environment " -"Setup})." - #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:13922 -msgid "" -"In such cases, you may need to inspect the build process from within a " -"container similar to the one the build daemon creates:" -msgstr "" -"Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de " -"construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :" +msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." +msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon (presque) et corriger le processus de construction." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:13928 +msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc.@: (@pxref{Build Environment Setup})." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:13931 +msgid "In such cases, you may need to inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" +msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13930 +#: guix-git/doc/guix.texi:13939 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -43073,534 +27452,394 @@ msgstr "" "[env]# cd toto-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13939 -msgid "" -"Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in " -"it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the " -"@command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may " -"find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we " -"get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security " -"Updates}, for more info on grafts)." -msgstr "" -"Ici, @command{guix shell -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell à " -"l'intérieur (@pxref{Invoquer guix shell}). La partie @command{strace gdb} " -"ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce " -"qui pourrait s'avérer utile pour le débogage. L'option @option{--no-grafts} " -"s'assure qu'on obtienne le même environnement, avec des paquets non greffés " -"(@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)." +#: guix-git/doc/guix.texi:13948 +msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." +msgstr "Ici, @command{guix shell -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell à l'intérieur (@pxref{Invoquer guix shell}). La partie @command{strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtienne le même environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13942 -msgid "" -"To get closer to a container like that used by the build daemon, we can " -"remove @file{/bin/sh}:" -msgstr "" -"Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon " -"de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13951 +msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" +msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13945 +#: guix-git/doc/guix.texi:13954 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13949 -msgid "" -"(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away " -"container created by @command{guix shell}.)" -msgstr "" -"(Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un " -"conteneur jetable créé par @command{guix shell}.)" +#: guix-git/doc/guix.texi:13958 +msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)" +msgstr "(Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un conteneur jetable créé par @command{guix shell}.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13952 -msgid "" -"The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can " -"run:" -msgstr "" -"La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de " -"recherche, mais on peut lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13961 +msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" +msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de recherche, mais on peut lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13955 +#: guix-git/doc/guix.texi:13964 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13960 -msgid "" -"In this way, not only you will have reproduced the environment variables the " -"daemon uses, you will also be running the build process in a container " -"similar to the one the daemon uses." -msgstr "" -"De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables " -"d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le " -"processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le " -"démon." +#: guix-git/doc/guix.texi:13969 +msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." +msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13963 +#: guix-git/doc/guix.texi:13972 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "Invoquer @command{guix edit}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13965 +#: guix-git/doc/guix.texi:13974 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13966 +#: guix-git/doc/guix.texi:13975 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "définition de paquets, modification" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13971 -msgid "" -"So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command " -"facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the " -"source file containing the definition of the specified packages. For " -"instance:" -msgstr "" -"Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} " -"facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur éditeur " -"sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés. Par " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:13980 +msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" +msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13974 +#: guix-git/doc/guix.texi:13983 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13980 -msgid "" -"launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} " -"environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." -msgstr "" -"lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @env{VISUAL} ou " -"dans la variable d'environnement @code{EDITOR} pour visionner la recette de " -"GCC@tie{}4.9.3 et celle de Vim." +#: guix-git/doc/guix.texi:13989 +msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." +msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @env{VISUAL} ou dans la variable d'environnement @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et celle de Vim." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13986 -msgid "" -"If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have " -"created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package " -"Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, " -"you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in " -"the store." -msgstr "" -"Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), " -"ou que vous avez créé vos propres paquets dans @env{GUIX_PACKAGE_PATH} " -"(@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets. " -"Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets " -"actuellement dans le dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:13995 +msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." +msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets. Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets actuellement dans le dépôt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13991 -msgid "" -"Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-" -"path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you " -"to add @var{directory} to the front of the package module search path and so " -"make your own packages visible." -msgstr "" -"Au lieu de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, l'option de la ligne de commande " -"@option{--load-path=@var{directory}} (ou en bref @option{-L " -"@var{directory}}) vous permet d'ajouter @var{directory} au début du chemin " -"de recherche du module de paquet et donc de rendre vos propres paquets " -"visibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:14000 +msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible." +msgstr "Au lieu de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, l'option de la ligne de commande @option{--load-path=@var{directory}} (ou en bref @option{-L @var{directory}}) vous permet d'ajouter @var{directory} au début du chemin de recherche du module de paquet et donc de rendre vos propres paquets visibles." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13993 +#: guix-git/doc/guix.texi:14002 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "Invoquer @command{guix download}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13995 +#: guix-git/doc/guix.texi:14004 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13996 +#: guix-git/doc/guix.texi:14005 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "télécharger les sources des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14003 -msgid "" -"When writing a package definition, developers typically need to download a " -"source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package " -"definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool " -"helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the " -"store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." -msgstr "" -"Lorsqu'on écrit une définition de paquet, on a généralement besoin de " -"télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce " -"hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil " -"@command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à " -"l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et " -"son hash SHA56." +#: guix-git/doc/guix.texi:14012 +msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." +msgstr "Lorsqu'on écrit une définition de paquet, on a généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash SHA56." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14010 -msgid "" -"The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: " -"when the developer eventually tries to build the newly defined package with " -"@command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded " -"again because it is already in the store. It is also a convenient way to " -"temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking " -"guix gc})." -msgstr "" -"Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt économise la bande " -"passante : quand on construit ensuite le paquet nouvellement défini avec " -"@command{guix build}, l'archive des sources n'a pas besoin d'être à nouveau " -"téléchargée puisqu'elle se trouve déjà dans le dépôt. C'est aussi une " -"manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite " -"être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14019 +msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt économise la bande passante : quand on construit ensuite le paquet nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'a pas besoin d'être à nouveau téléchargée puisqu'elle se trouve déjà dans le dépôt. C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14018 -msgid "" -"The @command{guix download} command supports the same URIs as used in " -"package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. " -"@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile " -"bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are " -"not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install " -"the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more " -"information." -msgstr "" -"La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles " -"utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte " -"les URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont " -"supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans " -"l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une " -"erreur est renvoyée. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS " -"bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:14027 +msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." +msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14023 -msgid "" -"@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the " -"certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the " -"@env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless " -"@option{--no-check-certificate} is used." -msgstr "" -"@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en " -"chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers " -"lequel pointe la variable d'environnement @env{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 " -"Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:14032 +msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." +msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel pointe la variable d'environnement @env{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14025 guix-git/doc/guix.texi:16133 +#: guix-git/doc/guix.texi:14035 +msgid "Alternatively, @command{guix download} can also retrieve a Git repository, possibly a specific commit, tag, or branch." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:14037 guix-git/doc/guix.texi:16174 msgid "The following options are available:" msgstr "Les options suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14027 guix-git/doc/guix.texi:14071 +#: guix-git/doc/guix.texi:14039 guix-git/doc/guix.texi:14103 #, no-wrap msgid "--hash=@var{algorithm}" msgstr "--hash=@var{algorithme}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14028 guix-git/doc/guix.texi:14072 +#: guix-git/doc/guix.texi:14040 guix-git/doc/guix.texi:14104 #, no-wrap msgid "-H @var{algorithm}" msgstr "-H @var{algorithme}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14031 -msgid "" -"Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix " -"hash}, for more information." -msgstr "" -"Calcule un hash en utilisant l'@var{algorithme} spécifié. @xref{Invoquer " -"guix hash}, pour plus d' informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:14043 +msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information." +msgstr "Calcule un hash en utilisant l'@var{algorithme} spécifié. @xref{Invoquer guix hash}, pour plus d' informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14032 guix-git/doc/guix.texi:14081 +#: guix-git/doc/guix.texi:14044 guix-git/doc/guix.texi:14113 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{fmt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14033 guix-git/doc/guix.texi:14082 +#: guix-git/doc/guix.texi:14045 guix-git/doc/guix.texi:14114 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{fmt}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14036 -msgid "" -"Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information " -"on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." -msgstr "" -"Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus " -"d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix " -"hash}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14048 +msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." +msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14037 +#: guix-git/doc/guix.texi:14049 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14039 +#: guix-git/doc/guix.texi:14051 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14043 -msgid "" -"When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are " -"communicating with the authentic server responsible for the given URL, which " -"makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune " -"garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de " -"l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du " -"milieu »." +#: guix-git/doc/guix.texi:14055 +msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." +msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14044 +#: guix-git/doc/guix.texi:14056 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14045 +#: guix-git/doc/guix.texi:14057 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14048 -msgid "" -"Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." +#: guix-git/doc/guix.texi:14060 +msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." +msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter au dépôt." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:14061 +#, no-wrap +msgid "--git" msgstr "" -"Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter " -"au dépôt." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14064 +msgid "Checkout the Git repository at the latest commit on the default branch." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:14065 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--commit=@var{commit}" +msgid "--commit=@var{commit-or-tag}" +msgstr "--commit=@var{commit}" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14067 +#, fuzzy +#| msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." +msgid "Checkout the Git repository at @var{commit-or-tag}." +msgstr "Télécharger Guix depuis le dépôt Git à @var{url}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14070 +msgid "@var{commit-or-tag} can be either a tag or a commit defined in the Git repository." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14073 +#, fuzzy +#| msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." +msgid "Checkout the Git repository at @var{branch}." +msgstr "Télécharger Guix depuis le dépôt Git à @var{url}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14076 +msgid "The repository will be checked out at the latest commit of @var{branch}, which must be a valid branch of the Git repository." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14080 +#, fuzzy +#| msgid "Pushing to the official repository." +msgid "Recursively clone the Git repository." +msgstr "Pousser sur le dépôt officiel." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14051 +#: guix-git/doc/guix.texi:14083 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "Invoquer @command{guix hash}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14053 +#: guix-git/doc/guix.texi:14085 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14058 -msgid "" -"The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is " -"primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it " -"computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in " -"the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"La commande @command{guix hash} calcule le hash d'un fichier. C'est surtout " -"un outil pour simplifier la vie des contributeur·rice·s à la distribution : " -"elle calcule le hash cryptographique d'un ou plusieurs fichiers, qui peut " -"être utilisé dans la définition d' un paquet (@pxref{Defining Packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14090 +msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "La commande @command{guix hash} calcule le hash d'un fichier. C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeur·rice·s à la distribution : elle calcule le hash cryptographique d'un ou plusieurs fichiers, qui peut être utilisé dans la définition d' un paquet (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14063 +#: guix-git/doc/guix.texi:14095 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n" msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier} …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14068 -msgid "" -"When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the " -"hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the " -"following options:" -msgstr "" -"Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le " -"hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash} a les " -"options suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14100 +msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" +msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash} a les options suivantes :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14075 -msgid "" -"Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." -msgstr "" -"Calcule un hash en utilisant l' @var{algorithme} spécifié, @code{sha256} par " -"défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:14107 +msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." +msgstr "Calcule un hash en utilisant l' @var{algorithme} spécifié, @code{sha256} par défaut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14080 -msgid "" -"@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported " -"by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} " -"(@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." -msgstr "" -"@var{algorithm} doit être le nom de l' algorithme d'un hash cryptographique " -"supporté par Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---par exemple, @code{sha512} ou " -"@code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt " -"Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14112 +msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." +msgstr "@var{algorithm} doit être le nom de l' algorithme d'un hash cryptographique supporté par Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---par exemple, @code{sha512} ou @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14084 +#: guix-git/doc/guix.texi:14116 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14087 -msgid "" -"Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, " -"@code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." -msgstr "" -"Formats supportés : @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, " -"@code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent être utilisés)." +#: guix-git/doc/guix.texi:14119 +msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." +msgstr "Formats supportés : @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent être utilisés)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14091 -msgid "" -"If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will " -"output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the " -"definitions of packages." -msgstr "" -"Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} " -"affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est utilisée " -"dans les définitions des paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:14123 +msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." +msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est utilisée dans les définitions des paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14097 -msgid "" -"The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--" -"serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient " -"shorthand." -msgstr "" -"L'option @option{--recursive} est obsolète et remplacée par @option{--" -"serializer=nar} (voir plus bas) ; @option{-r} reste accepté car c'est un " -"raccourci pratique." +#: guix-git/doc/guix.texi:14129 +msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand." +msgstr "L'option @option{--recursive} est obsolète et remplacée par @option{--serializer=nar} (voir plus bas) ; @option{-r} reste accepté car c'est un raccourci pratique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14098 +#: guix-git/doc/guix.texi:14130 #, no-wrap msgid "--serializer=@var{type}" msgstr "--serializer=@var{type}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14099 +#: guix-git/doc/guix.texi:14131 #, no-wrap msgid "-S @var{type}" msgstr "-S @var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14101 +#: guix-git/doc/guix.texi:14133 msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization." msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} avec la sérialisation @var{type}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14103 +#: guix-git/doc/guix.texi:14135 msgid "@var{type} may be one of the following:" msgstr "@var{type} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14105 guix-git/doc/guix.texi:16492 -#: guix-git/doc/guix.texi:20907 guix-git/doc/guix.texi:23432 +#: guix-git/doc/guix.texi:14137 guix-git/doc/guix.texi:16533 +#: guix-git/doc/guix.texi:20963 guix-git/doc/guix.texi:23693 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14107 +#: guix-git/doc/guix.texi:14139 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents." -msgstr "" -"C'est la valeur par défaut : elle calcule le hash du contenu d'un fichier." +msgstr "C'est la valeur par défaut : elle calcule le hash du contenu d'un fichier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14108 +#: guix-git/doc/guix.texi:14140 #, no-wrap msgid "nar" msgstr "nar" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14118 -msgid "" -"Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing " -"@var{file}, including its children if it is a directory. Some of the " -"metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} " -"is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is " -"executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash " -"(@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." -msgstr "" -"Calcul le hash d'une « archive normalisée » (ou « nar ») contenant " -"@var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines " -"métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque " -"@var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le " -"@var{fichier} soit exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage " -"n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive} pour plus de " -"détails sur le format nar)." +#: guix-git/doc/guix.texi:14150 +msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." +msgstr "Calcul le hash d'une « archive normalisée » (ou « nar ») contenant @var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive} pour plus de détails sur le format nar)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14119 +#: guix-git/doc/guix.texi:14151 #, no-wrap msgid "git" msgstr "git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14122 -msgid "" -"Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the " -"same method as the Git version control system." -msgstr "" -"Calcule le hash d'un fichier ou d'un répertoire comme une arborescence Git, " -"suivant la même méthode que le système de contrôle de version Git." +#: guix-git/doc/guix.texi:14154 +msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system." +msgstr "Calcule le hash d'un fichier ou d'un répertoire comme une arborescence Git, suivant la même méthode que le système de contrôle de version Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14124 +#: guix-git/doc/guix.texi:14156 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14125 guix-git/doc/guix.texi:15591 +#: guix-git/doc/guix.texi:14157 guix-git/doc/guix.texi:15632 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14128 -msgid "" -"When combined with @option{--recursive}, exclude version control system " -"directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." -msgstr "" -"Conjointement avec @option{--recursive}, exclut les répertoires de système " -"de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." +#: guix-git/doc/guix.texi:14160 +msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." +msgstr "Conjointement avec @option{--recursive}, exclut les répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14129 +#: guix-git/doc/guix.texi:14161 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14133 -msgid "" -"As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, " -"which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin " -"Reference}):" -msgstr "" -"Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile " -"avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14165 +msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" +msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14138 +#: guix-git/doc/guix.texi:14170 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -43612,587 +27851,417 @@ msgstr "" "$ guix hash -x --serializer=nar .\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14142 guix-git/doc/guix.texi:14147 +#: guix-git/doc/guix.texi:14174 guix-git/doc/guix.texi:14179 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "Invoquer @command{guix import}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14144 +#: guix-git/doc/guix.texi:14176 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "importer des paquets" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14145 +#: guix-git/doc/guix.texi:14177 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "paquets importés" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14146 +#: guix-git/doc/guix.texi:14178 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "conversion de paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14154 -msgid "" -"The @command{guix import} command is useful for people who would like to add " -"a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate " -"demand. The command knows of a few repositories from which it can " -"``import'' package metadata. The result is a package definition, or a " -"template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient " -"ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — " -"une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où " -"elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une " -"définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par " -"Guix (@pxref{Defining Packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14186 +msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par Guix (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14159 -#, no-wrap -msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:14191 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" +msgid "guix import [@var{global-options}@dots{}] @var{importer} @var{package} [@var{options}@dots{}]\n" msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14164 -msgid "" -"@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, " -"and @var{options} specifies a package identifier and other options specific " -"to @var{importer}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14197 +#, fuzzy +#| msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." +msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. @command{guix import} itself has the following @var{global-options}:" +msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres options spécifiques à @var{importer}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:14199 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--root=@var{file}" +msgid "--insert=@var{file}" +msgstr "--root=@var{fichier}" + +#. type: itemx +#: guix-git/doc/guix.texi:14200 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "-f @var{file}" +msgid "-i @var{file}" +msgstr "-f @var{fichier}" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:14204 +msgid "Insert the package definition(s) that the @var{importer} generated into the specified @var{file}, either in alphabetical order among existing package definitions, or at the end of the file otherwise." msgstr "" -"@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées " -"de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres " -"options spécifiques à @var{importer}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14168 -msgid "" -"Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} " -"command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run " -"@code{guix install gnupg} if needed." -msgstr "" -"Certains des importeurs s'appuient sur la capacité d'exécuter la commande " -"@command{gpgv}. Pour ceux-ci, GnuPG doit être installé dans @code{$PATH} ; " -"exécuter @code{guix install gnupg} si nécessaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:14209 +msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." +msgstr "Certains des importeurs s'appuient sur la capacité d'exécuter la commande @command{gpgv}. Pour ceux-ci, GnuPG doit être installé dans @code{$PATH} ; exécuter @code{guix install gnupg} si nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14170 +#: guix-git/doc/guix.texi:14211 msgid "Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "Actuellement, les « importeurs » disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14172 guix-git/doc/guix.texi:14991 +#: guix-git/doc/guix.texi:14213 guix-git/doc/guix.texi:15032 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14176 -msgid "" -"Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the " -"latest version of that GNU package, including the hash of its source " -"tarball, and its canonical synopsis and description." -msgstr "" -"Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle pour " -"la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le " -"synopsis et la description canonique." +#: guix-git/doc/guix.texi:14217 +msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." +msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le synopsis et la description canonique." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14179 -msgid "" -"Additional information such as the package dependencies and its license " -"needs to be figured out manually." -msgstr "" -"Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa " -"licence doivent être renseignées manuellement." +#: guix-git/doc/guix.texi:14220 +msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." +msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa licence doivent être renseignées manuellement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14182 -msgid "" -"For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}" -"Hello:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour " -"GNU@tie{}Hello :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14223 +msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour GNU@tie{}Hello :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14185 +#: guix-git/doc/guix.texi:14226 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14188 guix-git/doc/guix.texi:14449 -#: guix-git/doc/guix.texi:14499 guix-git/doc/guix.texi:14528 +#: guix-git/doc/guix.texi:14229 guix-git/doc/guix.texi:14490 +#: guix-git/doc/guix.texi:14540 guix-git/doc/guix.texi:14569 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Les options spécifiques sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14190 guix-git/doc/guix.texi:15189 +#: guix-git/doc/guix.texi:14231 guix-git/doc/guix.texi:15230 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{politique}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14194 -msgid "" -"As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP " -"keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, " -"@option{--key-download}}." -msgstr "" -"Comme pour @command{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des " -"clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un " -"paquet. @xref{Invoquer guix refresh, @code{--key-download}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14235 +msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." +msgstr "Comme pour @command{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet. @xref{Invoquer guix refresh, @code{--key-download}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14196 guix-git/doc/guix.texi:14197 -#: guix-git/doc/guix.texi:15015 +#: guix-git/doc/guix.texi:14237 guix-git/doc/guix.texi:14238 +#: guix-git/doc/guix.texi:15056 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14204 -msgid "" -"Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package " -"Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available " -"at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, " -"including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended " -"to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip " -"Python wheels and gather data from them." -msgstr "" -"Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des " -"paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la " -"description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus " -"généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des " -"paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer " -"l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les " -"wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur." +#: guix-git/doc/guix.texi:14245 +msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." +msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14207 -msgid "" -"The command below imports metadata for the latest version of the " -"@code{itsdangerous} Python package:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du " -"paquet Python @code{itsdangerous} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14248 +msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du paquet Python @code{itsdangerous} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14210 +#: guix-git/doc/guix.texi:14251 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14213 guix-git/doc/guix.texi:14244 -#: guix-git/doc/guix.texi:14321 guix-git/doc/guix.texi:14729 +#: guix-git/doc/guix.texi:14254 guix-git/doc/guix.texi:14285 +#: guix-git/doc/guix.texi:14362 guix-git/doc/guix.texi:14770 msgid "You can also ask for a specific version:" msgstr "Vous pouvez aussi demander une version spécifique :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14216 +#: guix-git/doc/guix.texi:14257 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14224 guix-git/doc/guix.texi:14255 -#: guix-git/doc/guix.texi:14287 guix-git/doc/guix.texi:14391 -#: guix-git/doc/guix.texi:14472 guix-git/doc/guix.texi:14513 -#: guix-git/doc/guix.texi:14564 guix-git/doc/guix.texi:14589 -#: guix-git/doc/guix.texi:14621 guix-git/doc/guix.texi:14637 -#: guix-git/doc/guix.texi:14657 guix-git/doc/guix.texi:14705 -#: guix-git/doc/guix.texi:14741 guix-git/doc/guix.texi:14768 -msgid "" -"Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and " -"generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." -msgstr "" -"Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les " -"expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:14265 guix-git/doc/guix.texi:14296 +#: guix-git/doc/guix.texi:14328 guix-git/doc/guix.texi:14432 +#: guix-git/doc/guix.texi:14513 guix-git/doc/guix.texi:14554 +#: guix-git/doc/guix.texi:14605 guix-git/doc/guix.texi:14630 +#: guix-git/doc/guix.texi:14662 guix-git/doc/guix.texi:14678 +#: guix-git/doc/guix.texi:14698 guix-git/doc/guix.texi:14746 +#: guix-git/doc/guix.texi:14782 guix-git/doc/guix.texi:14809 +msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." +msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14226 guix-git/doc/guix.texi:14227 -#: guix-git/doc/guix.texi:15017 +#: guix-git/doc/guix.texi:14267 guix-git/doc/guix.texi:14268 +#: guix-git/doc/guix.texi:15058 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14236 -msgid "" -"Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is " -"taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} " -"and includes most relevant information, including runtime dependencies. " -"There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between " -"synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. " -"Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native " -"extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." -msgstr "" -"Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Les " -"informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems." -"org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à " -"l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les métadonnées " -"ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée " -"pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby " -"requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé " -"en exercice à l'empaqueteur." +#: guix-git/doc/guix.texi:14277 +msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." +msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé en exercice à l'empaqueteur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14238 +#: guix-git/doc/guix.texi:14279 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby " -"@code{rails} :" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby @code{rails} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14241 +#: guix-git/doc/guix.texi:14282 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14247 +#: guix-git/doc/guix.texi:14288 #, no-wrap msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n" msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14257 guix-git/doc/guix.texi:14258 +#: guix-git/doc/guix.texi:14298 guix-git/doc/guix.texi:14299 #, no-wrap msgid "minetest" msgstr "minetest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14259 +#: guix-git/doc/guix.texi:14300 #, no-wrap msgid "ContentDB" msgstr "ContentDB" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14268 -msgid "" -"Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. " -"Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through " -"@uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes " -"most relevant information, including dependencies. There are some caveats, " -"however. The license information is often incomplete. The commit hash is " -"sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix " -"uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." -msgstr "" -"Importe des métadonnées de @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. " -"Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers " -"@uref{https://content.minetest.net/help/api/, l'API de ContentDB} et inclus " -"les informations les plus utiles, dont les dépendances. Il y a cependant " -"quelques limitations. L'information de licence est souvent incomplète. Le " -"hash de commit est parfois oublié. Les descriptions sont au format Markdown " -"mais Guix utilise plutôt Texinfo. Les packs de textures et les jeux ne sont " -"pas pris en charge." +#: guix-git/doc/guix.texi:14309 +msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." +msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://content.minetest.net/help/api/, l'API de ContentDB} et inclus les informations les plus utiles, dont les dépendances. Il y a cependant quelques limitations. L'information de licence est souvent incomplète. Le hash de commit est parfois oublié. Les descriptions sont au format Markdown mais Guix utilise plutôt Texinfo. Les packs de textures et les jeux ne sont pas pris en charge." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14270 +#: guix-git/doc/guix.texi:14311 msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le mod Mesecons de " -"Jeija :" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le mod Mesecons de Jeija :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14273 +#: guix-git/doc/guix.texi:14314 #, no-wrap msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n" msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14276 +#: guix-git/doc/guix.texi:14317 msgid "The author name can also be left out:" msgstr "Vous pouvez aussi ne pas indiquer le nom de l'auteur :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14279 +#: guix-git/doc/guix.texi:14320 #, no-wrap msgid "guix import minetest mesecons\n" msgstr "guix import minetest mesecons\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:15013 +#: guix-git/doc/guix.texi:14330 guix-git/doc/guix.texi:15054 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14290 +#: guix-git/doc/guix.texi:14331 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14298 -msgid "" -"Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. " -"Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through " -"@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most " -"relevant information, such as module dependencies. License information " -"should be checked closely. If Perl is available in the store, then the " -"@code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list " -"of dependencies." -msgstr "" -"Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Les " -"informations sont récupérées au format JSON disponible à travers " -"@uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les " -"informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. " -"L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl " -"est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera " -"utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la " -"liste des dépendances." +#: guix-git/doc/guix.texi:14339 +msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." +msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la liste des dépendances." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14300 +#: guix-git/doc/guix.texi:14341 msgid "The command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe des métadonnées pour le module Acme ::Boolean " -"Perl :" +msgstr "La commande ci-dessous importe des métadonnées pour le module Acme ::Boolean Perl :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14303 +#: guix-git/doc/guix.texi:14344 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14305 guix-git/doc/guix.texi:15009 +#: guix-git/doc/guix.texi:14346 guix-git/doc/guix.texi:15050 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14306 +#: guix-git/doc/guix.texi:14347 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14307 +#: guix-git/doc/guix.texi:14348 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14311 -msgid "" -"Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central " -"repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and " -"graphical environment}." -msgstr "" -"Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le " -"dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et " -"graphique GNU@tie{}R}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14352 +msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." +msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et graphique GNU@tie{}R}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14313 -msgid "" -"Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." +#: guix-git/doc/guix.texi:14354 +msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "L' information est extraite du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14315 -msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:" -msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Cairo R :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14356 +msgid "The command below imports metadata for the Cairo R package:" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Cairo R :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14318 +#: guix-git/doc/guix.texi:14359 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14324 +#: guix-git/doc/guix.texi:14365 #, no-wrap msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14329 -msgid "" -"When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the " -"dependency graph of the given upstream package recursively and generate " -"package expressions for all those packages that are not yet in Guix." -msgstr "" -"Lorsque l'option @option{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera " -"le graphe des dépendances du paquet en amont récursivement et générera des " -"expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:14370 +msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." +msgstr "Lorsque l'option @option{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera le graphe des dépendances du paquet en amont récursivement et générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14336 -msgid "" -"When @option{--style=specification} is added, the importer will generate " -"package definitions whose inputs are package specifications instead of " -"references to package variables. This is useful when generated package " -"definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used " -"package modules need not be changed. The default is @option{--" -"style=variable}." -msgstr "" -"Lorsque vous ajoutez @option{--style=specification}, l'importateur générera " -"des définitions de paquets dont les entrées sont les spécifications des " -"paquets au lieu de références au variables des paquets. C'est utile lorsque " -"des définitions de paquets doivent être ajoutées à des modules utilisateurs, " -"comme la liste des modules de paquets n'a pas besoin d'être changée. La " -"valeur par défaut est @option{--style=variable}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14377 +msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}." +msgstr "Lorsque vous ajoutez @option{--style=specification}, l'importateur générera des définitions de paquets dont les entrées sont les spécifications des paquets au lieu de références au variables des paquets. C'est utile lorsque des définitions de paquets doivent être ajoutées à des modules utilisateurs, comme la liste des modules de paquets n'a pas besoin d'être changée. La valeur par défaut est @option{--style=variable}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14340 -msgid "" -"When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license " -"atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix " -"licenses)}." -msgstr "" -"Lorsque vous ajoutez @option{--prefix=license:}, l'outil d'import ajoutera " -"@code{license:} au début du nom des licences, ce qui permet d'importer " -"@code{(guix licenses)} avec un préfixe." +#: guix-git/doc/guix.texi:14381 +msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}." +msgstr "Lorsque vous ajoutez @option{--prefix=license:}, l'outil d'import ajoutera @code{license:} au début du nom des licences, ce qui permet d'importer @code{(guix licenses)} avec un préfixe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14345 -msgid "" -"When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from " -"@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R " -"packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data " -"in bioinformatics." -msgstr "" -"Lorsque @option{--archive=bioconductor} est ajoutée, les métadonnées sont " -"importées depuis @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un " -"répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données " -"génomiques volumineuses en bioinformatique." +#: guix-git/doc/guix.texi:14386 +msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." +msgstr "Lorsque @option{--archive=bioconductor} est ajoutée, les métadonnées sont importées depuis @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données génomiques volumineuses en bioinformatique." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14348 -msgid "" -"Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the " -"package archive." -msgstr "" -"Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet " -"contenu dans l'archive du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:14389 +msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive." +msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet contenu dans l'archive du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14350 +#: guix-git/doc/guix.texi:14391 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet R " -"GenomicRanges :" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet R GenomicRanges :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14353 +#: guix-git/doc/guix.texi:14394 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14358 -msgid "" -"Finally, you can also import R packages that have not yet been published on " -"CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--" -"archive=git} followed by the URL of the git repository:" -msgstr "" -"Enfin, vous pouvez aussi importer des paquets R qui n'ont pas encore été " -"publiés sur CRAN ou Bioconductor tant qu'ils ne sont pas dans le dépôt Git. " -"Utilisez @option{--archive=git} suivi par l'URL du dépôt Git :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14399 +msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:" +msgstr "Enfin, vous pouvez aussi importer des paquets R qui n'ont pas encore été publiés sur CRAN ou Bioconductor tant qu'ils ne sont pas dans le dépôt Git. Utilisez @option{--archive=git} suivi par l'URL du dépôt Git :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14361 +#: guix-git/doc/guix.texi:14402 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14363 +#: guix-git/doc/guix.texi:14404 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14364 +#: guix-git/doc/guix.texi:14405 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "TeX Live" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14365 +#: guix-git/doc/guix.texi:14406 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14369 -msgid "" -"Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX " -"packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live " -"distribution}." -msgstr "" -"Importe les informations de paquets TeX à partir de la base de données TeX " -"Live pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/" -"texlive/, distribution TeX Live}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14410 +msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." +msgstr "Importe les informations de paquets TeX à partir de la base de données TeX Live pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14375 +#: guix-git/doc/guix.texi:14417 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Information about the package is obtained from the TeX Live package " -#| "database, a plain text file that is included in the @code{texlive-bin} " -#| "package. The source code is downloaded from possibly multiple locations " -#| "in the SVN repository of the Tex Live project." -msgid "" -"Information about the package is obtained from the TeX Live package " -"database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} " -"package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in " -"the SVN repository of the Tex Live project." -msgstr "" -"Les informations sur les paquets sont obtenues à partir de la base de " -"données des paquets de TeX Live, un fichier texte brut inclus dans le " -"paquets @code{texlive-bin}. Le code source est téléchargé depuis plusieurs " -"emplacements dans le dépôt SVN du projet TeX Live." +#| msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-bin} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." +msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project. Note that therefore SVN must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install subversion} if needed." +msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à partir de la base de données des paquets de TeX Live, un fichier texte brut inclus dans le paquets @code{texlive-bin}. Le code source est téléchargé depuis plusieurs emplacements dans le dépôt SVN du projet TeX Live." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14378 -msgid "" -"The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX " -"package:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX " -"@code{fontspec} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14419 +msgid "The command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX @code{fontspec} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14381 +#: guix-git/doc/guix.texi:14422 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14384 guix-git/doc/guix.texi:14582 -#: guix-git/doc/guix.texi:14614 guix-git/doc/guix.texi:14630 -#: guix-git/doc/guix.texi:14650 guix-git/doc/guix.texi:14698 -#: guix-git/doc/guix.texi:14735 guix-git/doc/guix.texi:14761 +#: guix-git/doc/guix.texi:14425 guix-git/doc/guix.texi:14623 +#: guix-git/doc/guix.texi:14655 guix-git/doc/guix.texi:14671 +#: guix-git/doc/guix.texi:14691 guix-git/doc/guix.texi:14739 +#: guix-git/doc/guix.texi:14776 guix-git/doc/guix.texi:14802 msgid "Additional options include:" msgstr "Les options supplémentaires comprennent :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14394 +#: guix-git/doc/guix.texi:14435 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14397 -msgid "" -"Import package metadata from a local JSON file. Consider the following " -"example package definition in JSON format:" -msgstr "" -"Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple " -"suivant d'une définition de paquet au format JSON :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14438 +msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" +msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple suivant d'une définition de paquet au format JSON :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14410 +#: guix-git/doc/guix.texi:14451 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -44220,29 +28289,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14416 -msgid "" -"The field names are the same as for the @code{} record " -"(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as " -"JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or " -"@code{guile@@2.0}." -msgstr "" -"Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de " -"@code{} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres " -"paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de " -"paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14457 +msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." +msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de @code{} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14419 -msgid "" -"The importer also supports a more explicit source definition using the " -"common fields for @code{} records:" -msgstr "" -"L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec " -"les champs habituels pour les enregistrements @code{} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14460 +msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" +msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec les champs habituels pour les enregistrements @code{} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14432 +#: guix-git/doc/guix.texi:14473 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -44270,705 +28327,496 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14436 -msgid "" -"The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and " -"outputs a package expression:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} " -"et renvoie une expression de paquet :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14477 +msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" +msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14439 +#: guix-git/doc/guix.texi:14480 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14441 guix-git/doc/guix.texi:14442 -#: guix-git/doc/guix.texi:15021 +#: guix-git/doc/guix.texi:14482 guix-git/doc/guix.texi:14483 +#: guix-git/doc/guix.texi:15062 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14447 -msgid "" -"Import metadata from the Haskell community's central package archive " -"@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from " -"Cabal files and includes all the relevant information, including package " -"dependencies." -msgstr "" -"Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté " -"Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les informations " -"sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les " -"informations utiles, dont les dépendances des paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:14488 +msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." +msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14451 +#: guix-git/doc/guix.texi:14492 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14452 +#: guix-git/doc/guix.texi:14493 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14454 +#: guix-git/doc/guix.texi:14495 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14454 guix-git/doc/guix.texi:14501 +#: guix-git/doc/guix.texi:14495 guix-git/doc/guix.texi:14542 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14457 guix-git/doc/guix.texi:14504 +#: guix-git/doc/guix.texi:14498 guix-git/doc/guix.texi:14545 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." -msgstr "" -"N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests." +msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14457 +#: guix-git/doc/guix.texi:14498 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{alist}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14458 +#: guix-git/doc/guix.texi:14499 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{alist}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14467 -msgid "" -"@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal " -"conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, " -"@code{impl} and a string representing the name of a flag. The value " -"associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or " -"@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the " -"Cabal file format definition. The default value associated with the keys " -"@code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and " -"@samp{ghc}, respectively." -msgstr "" -"@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les " -"conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont : @code{os}, " -"@code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de " -"caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être " -"le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs " -"doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La " -"valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et " -"@code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14508 +msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." +msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont : @code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et @code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14477 -msgid "" -"The command below imports metadata for the latest version of the HTTP " -"Haskell package without including test dependencies and specifying the value " -"of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe les métadonnées pour la dernière version du " -"paquet HTTP Haskell sans inclure les dépendances de test et en spécifiant la " -"valeur du drapeau @samp{network-uri} comme @code{false} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14518 +msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour la dernière version du paquet HTTP Haskell sans inclure les dépendances de test et en spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme @code{false} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14480 +#: guix-git/doc/guix.texi:14521 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14484 -msgid "" -"A specific package version may optionally be specified by following the " -"package name by an at-sign and a version number as in the following example:" -msgstr "" -"Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en " -"faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme " -"dans l'exemple suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14525 +msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" +msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme dans l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14487 +#: guix-git/doc/guix.texi:14528 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14489 guix-git/doc/guix.texi:14490 -#: guix-git/doc/guix.texi:15023 +#: guix-git/doc/guix.texi:14530 guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: guix-git/doc/guix.texi:15064 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14497 -msgid "" -"The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It " -"takes a package name, looks up the package version included in a long-term " -"support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the " -"@code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you " -"to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." -msgstr "" -"L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur " -"@code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse " -"dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, " -"Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les " -"métadonnées. Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS " -"compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:14538 +msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." +msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14504 +#: guix-git/doc/guix.texi:14545 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{version}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14505 +#: guix-git/doc/guix.texi:14546 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14508 -msgid "" -"@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest " -"release is used." -msgstr "" -"@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la dernière " -"version est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:14549 +msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." +msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la dernière version est utilisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14517 -msgid "" -"The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in " -"the LTS Stackage release version 7.18:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet HTTP Haskell " -"inclus dans la version 7.18 de LTS Stackage :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14558 +msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" +msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet HTTP Haskell inclus dans la version 7.18 de LTS Stackage :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14520 +#: guix-git/doc/guix.texi:14561 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14522 guix-git/doc/guix.texi:14523 -#: guix-git/doc/guix.texi:15007 +#: guix-git/doc/guix.texi:14563 guix-git/doc/guix.texi:14564 +#: guix-git/doc/guix.texi:15048 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14526 -msgid "" -"Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository " -"(@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package " -"Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14567 +msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14530 +#: guix-git/doc/guix.texi:14571 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{repo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: guix-git/doc/guix.texi:14572 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{repo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14535 -msgid "" -"@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the " -"information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" -msgstr "" -"@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les " -"informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14576 +msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" +msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14539 -msgid "" -"@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} " -"identifier. This is the default." -msgstr "" -"@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec " -"l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:14580 +msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." +msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14545 -msgid "" -"Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained " -"in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or " -"similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA " -"package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le " -"porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou " -"similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA " -"package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14586 +msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14549 -msgid "" -"@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the " -"@code{nongnu} identifier." -msgstr "" -"@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, qu'on peut choisir avec " -"l'identifiant @code{nongnu}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14590 +msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier." +msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{nongnu}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14553 -msgid "" -"@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the " -"@code{melpa-stable} identifier." -msgstr "" -"@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut " -"sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14594 +msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." +msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14557 -msgid "" -"@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} " -"identifier." -msgstr "" -"@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec " -"l'identifiant @code{melpa}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14598 +msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." +msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14566 guix-git/doc/guix.texi:14567 -#: guix-git/doc/guix.texi:15025 +#: guix-git/doc/guix.texi:14607 guix-git/doc/guix.texi:14608 +#: guix-git/doc/guix.texi:15066 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14570 -msgid "" -"Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://" -"crates.io, crates.io}, as in this example:" -msgstr "" -"Importer les métadonnées du dépôt de paquets Rust crates.io @uref{https://" -"crates.io, crates.io}, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14611 +msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" +msgstr "Importer les métadonnées du dépôt de paquets Rust crates.io @uref{https://crates.io, crates.io}, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14573 +#: guix-git/doc/guix.texi:14614 #, no-wrap msgid "guix import crate blake2-rfc\n" msgstr "guix import crate blake2-rfc\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14576 +#: guix-git/doc/guix.texi:14617 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" -msgstr "" -"L'importeur crate vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de " -"caractères :" +msgstr "L'importeur crate vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de caractères :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14579 +#: guix-git/doc/guix.texi:14620 #, no-wrap msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14589 +#: guix-git/doc/guix.texi:14630 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--no-test-dependencies" msgid "--recursive-dev-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14593 -msgid "" -"If @option{--recursive-dev-dependencies} is specified, also the recursively " -"imported packages contain their development dependencies, which are " -"recursively imported as well." +#: guix-git/doc/guix.texi:14634 +msgid "If @option{--recursive-dev-dependencies} is specified, also the recursively imported packages contain their development dependencies, which are recursively imported as well." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14593 +#: guix-git/doc/guix.texi:14634 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--allow-downgrades" msgid "--allow-yanked" msgstr "--allow-downgrades" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14596 -msgid "" -"If no non-yanked version of a crate is available, use the latest yanked " -"version instead instead of aborting." +#: guix-git/doc/guix.texi:14637 +msgid "If no non-yanked version of a crate is available, use the latest yanked version instead instead of aborting." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14598 guix-git/doc/guix.texi:14599 +#: guix-git/doc/guix.texi:14639 guix-git/doc/guix.texi:14640 #, no-wrap msgid "elm" msgstr "elm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14602 -msgid "" -"Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-" -"lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" -msgstr "" -"Importer les métadonnées du dépôt de paquets Elm @uref{https://package.elm-" -"lang.org, package.elm-lang.org}, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14643 +msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" +msgstr "Importer les métadonnées du dépôt de paquets Elm @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14605 +#: guix-git/doc/guix.texi:14646 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14608 +#: guix-git/doc/guix.texi:14649 msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" -msgstr "" -"L'importeur Elm vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de " -"caractères :" +msgstr "L'importeur Elm vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de caractères :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14611 +#: guix-git/doc/guix.texi:14652 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14623 +#: guix-git/doc/guix.texi:14664 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14624 +#: guix-git/doc/guix.texi:14665 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14625 +#: guix-git/doc/guix.texi:14666 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14628 -msgid "" -"Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package " -"repository used by the OCaml community." -msgstr "" -"Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml." -"org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml." +#: guix-git/doc/guix.texi:14669 +msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." +msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14639 +#: guix-git/doc/guix.texi:14680 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "compose" msgid "composer" msgstr "compose" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14640 +#: guix-git/doc/guix.texi:14681 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "compose" msgid "Composer" msgstr "compose" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14641 +#: guix-git/doc/guix.texi:14682 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "POP" msgid "PHP" msgstr "POP" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14644 +#: guix-git/doc/guix.texi:14685 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package " -#| "repository used by the OCaml community." -msgid "" -"Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package " -"archive used by the PHP community, as in this example:" -msgstr "" -"Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml." -"org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml." +#| msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." +msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:" +msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14647 +#: guix-git/doc/guix.texi:14688 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix import egg sourcehut\n" msgid "guix import composer phpunit/phpunit\n" msgstr "guix import egg sourcehut\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14698 #, no-wrap msgid "--repo" msgstr "--repo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14661 -msgid "" -"By default, packages are searched in the official OPAM repository. This " -"option, which can be used more than once, lets you add other repositories " -"which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" -msgstr "" -"Par défaut on recherche les paquets dans le dépôt OPAM officiel. Cette " -"option, qui peut être utilisée plusieurs fois en même temps, vous permet " -"d'ajouter d'autres dépôts dans lesquelles on recherchera les paquets. Les " -"arguments valide sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14702 +msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" +msgstr "Par défaut on recherche les paquets dans le dépôt OPAM officiel. Cette option, qui peut être utilisée plusieurs fois en même temps, vous permet d'ajouter d'autres dépôts dans lesquelles on recherchera les paquets. Les arguments valide sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14663 +#: guix-git/doc/guix.texi:14704 #, no-wrap msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam}," msgstr "le nom d'un dépôt connu — cela peut être @code{opam}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14666 -msgid "" -"@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, " -"@code{coq-extra-dev} or @code{grew}." -msgstr "" -"@code{coq} (équivalent à @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, " -"@code{coq-extra-dev} ou @code{grew}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14707 +msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}." +msgstr "@code{coq} (équivalent à @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} ou @code{grew}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14666 +#: guix-git/doc/guix.texi:14707 #, no-wrap msgid "the URL of a repository as expected by the" msgstr "l'URL d'un dépôt, telle qu'attendue par" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14670 -msgid "" -"@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the " -"above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." -msgstr "" -"la commande @code{opam repository add} (par exemple, l'URL équivalent au nom " -"@code{opam} plus haut serait @uref{https://opam.ocaml.org})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14711 +msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." +msgstr "la commande @code{opam repository add} (par exemple, l'URL équivalent au nom @code{opam} plus haut serait @uref{https://opam.ocaml.org})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14670 +#: guix-git/doc/guix.texi:14711 #, no-wrap msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a" msgstr "le chemin vers une copie locale d'un dépôt (un répertoire contenant un" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14672 +#: guix-git/doc/guix.texi:14713 msgid "@file{packages/} sub-directory)." msgstr "sous-répertoire @file{packages/})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14677 -msgid "" -"Repositories are assumed to be passed to this option by order of " -"preference. The additional repositories will not replace the default " -"@code{opam} repository, which is always kept as a fallback." -msgstr "" -"Les dépôts sont passés à cette commande par ordre de préférence. Les dépôts " -"supplémentaires ne remplaceront pas le dépôt @code{opam} par défaut, qui est " -"toujours gardé en dernier recours." +#: guix-git/doc/guix.texi:14718 +msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback." +msgstr "Les dépôts sont passés à cette commande par ordre de préférence. Les dépôts supplémentaires ne remplaceront pas le dépôt @code{opam} par défaut, qui est toujours gardé en dernier recours." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14682 -msgid "" -"Also, please note that versions are not compared across repositories. The " -"first repository (from left to right) that has at least one version of a " -"given package will prevail over any others, and the version imported will be " -"the latest one found @emph{in this repository only}." -msgstr "" -"Ainsi, remarquez que les versions ne sont pas comparées entre dépôts. Le " -"premier dépôt (de gauche à droite) qui a au moins une version d'un paquet " -"donné prendra le pas sur les autres, et la version importée sera la plus " -"récente trouvée @emph{dans ce dépôt uniquement}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14723 +msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}." +msgstr "Ainsi, remarquez que les versions ne sont pas comparées entre dépôts. Le premier dépôt (de gauche à droite) qui a au moins une version d'un paquet donné prendra le pas sur les autres, et la version importée sera la plus récente trouvée @emph{dans ce dépôt uniquement}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14685 guix-git/doc/guix.texi:14686 +#: guix-git/doc/guix.texi:14726 guix-git/doc/guix.texi:14727 #, no-wrap msgid "go" msgstr "go" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14689 -msgid "" -"Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy." -"golang.org}." -msgstr "" -"Importe les métadonnées d'un module Go avec @uref{https://proxy.golang.org, " -"proxy.golang.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:14730 +msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." +msgstr "Importe les métadonnées d'un module Go avec @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14692 +#: guix-git/doc/guix.texi:14733 #, no-wrap msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14696 -msgid "" -"It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix " -"to import a specific version." -msgstr "" -"Il est possible d'utiliser la spécification d'un paquet avec le suffixe " -"@code{@@VERSION} pour importer une version spécifique." +#: guix-git/doc/guix.texi:14737 +msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version." +msgstr "Il est possible d'utiliser la spécification d'un paquet avec le suffixe @code{@@VERSION} pour importer une version spécifique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14705 +#: guix-git/doc/guix.texi:14746 #, no-wrap msgid "--pin-versions" msgstr "--pin-versions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14713 -msgid "" -"When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go " -"modules dependencies instead of using their latest available versions. This " -"can be useful when attempting to import packages that recursively depend on " -"former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of " -"the package is made by appending the version to its name, so that multiple " -"versions of the same package can coexist." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez cette option, l'importateur préserve les versions " -"exactes des modules Go de dépendance au lieu d'utiliser leur dernière " -"version disponible. C'est utile si vous essayez d'importer un paquet qui " -"dépend récursivement de versions antérieures de lui-même pour la " -"construction. Lorsque vous utilisez ce mode, le symbole du paquet sera créé " -"en ajoutant la version à son nom, pour que plusieurs version du même paquet " -"puissent coexister." +#: guix-git/doc/guix.texi:14754 +msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist." +msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, l'importateur préserve les versions exactes des modules Go de dépendance au lieu d'utiliser leur dernière version disponible. C'est utile si vous essayez d'importer un paquet qui dépend récursivement de versions antérieures de lui-même pour la construction. Lorsque vous utilisez ce mode, le symbole du paquet sera créé en ajoutant la version à son nom, pour que plusieurs version du même paquet puissent coexister." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14715 guix-git/doc/guix.texi:14716 -#: guix-git/doc/guix.texi:15005 +#: guix-git/doc/guix.texi:14756 guix-git/doc/guix.texi:14757 +#: guix-git/doc/guix.texi:15046 #, no-wrap msgid "egg" msgstr "egg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14723 -msgid "" -"Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The " -"information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://" -"code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does " -"not provide all the information that we need, there is no ``description'' " -"field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used " -"instead of BSD-N)." -msgstr "" -"Importe les métadonnées pour des @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, « eggs " -"» CHICKEN}. L'information est récupérée dans les fichiers @file{PACKAGE.egg} " -"trouvés dans le dépôt git @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-" -"all}. Toutefois, il ne fournit pas toutes les informations dont vous avez " -"besoin, il n'y a pas de champ ``description'' et les licences utilisées ne " -"sont pas toujours précises (BSD est souvent employée à la place de BSD-N)." +#: guix-git/doc/guix.texi:14764 +msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)." +msgstr "Importe les métadonnées pour des @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, « eggs » CHICKEN}. L'information est récupérée dans les fichiers @file{PACKAGE.egg} trouvés dans le dépôt git @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all}. Toutefois, il ne fournit pas toutes les informations dont vous avez besoin, il n'y a pas de champ ``description'' et les licences utilisées ne sont pas toujours précises (BSD est souvent employée à la place de BSD-N)." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14726 +#: guix-git/doc/guix.texi:14767 #, no-wrap msgid "guix import egg sourcehut\n" msgstr "guix import egg sourcehut\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14732 +#: guix-git/doc/guix.texi:14773 #, no-wrap msgid "guix import egg arrays@@1.0\n" msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14743 guix-git/doc/guix.texi:14744 +#: guix-git/doc/guix.texi:14784 guix-git/doc/guix.texi:14785 #, no-wrap msgid "hexpm" msgstr "hexpm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14747 -msgid "" -"Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository " -"@uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" -msgstr "" -"Importer les métadonnées du dépôt de paquets Erlang et Elixir hex.pm " -"@uref{https://hex.pm, hex.pm}, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14788 +msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" +msgstr "Importer les métadonnées du dépôt de paquets Erlang et Elixir hex.pm @uref{https://hex.pm, hex.pm}, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14750 +#: guix-git/doc/guix.texi:14791 #, no-wrap msgid "guix import hexpm stun\n" msgstr "guix import hexpm stun\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14753 +#: guix-git/doc/guix.texi:14794 msgid "The importer tries to determine the build system used by the package." -msgstr "" -"L'importateur essaye de déterminer le système de construction utilisé par le " -"paquet." +msgstr "L'importateur essaye de déterminer le système de construction utilisé par le paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14755 +#: guix-git/doc/guix.texi:14796 msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:" -msgstr "" -"L'importeur hexpm vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de " -"caractères :" +msgstr "L'importeur hexpm vous permet aussi de spécifier une version de chaînes de caractères :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 +#: guix-git/doc/guix.texi:14799 #, no-wrap msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14774 -msgid "" -"The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be " -"useful to have more importers for other package formats, and your help is " -"welcome here (@pxref{Contributing})." -msgstr "" -"La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait " -"utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre " -"aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})." +#: guix-git/doc/guix.texi:14815 +msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." +msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: guix-git/doc/guix.texi:14817 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "Invoquer @command{guix refresh}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14819 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 -msgid "" -"The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As " -"a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which " -"can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} " -"(@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By " -"default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the " -"distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like " -"this:" -msgstr "" -"La commande @command{guix refresh} s'adresse avant tout aux personnes qui " -"écrivent des paquets. En tant qu'utilisateur·rice, vous pourriez être " -"intéressé·e par l'option @option{--with-latest} qui peut vous conférer les " -"superpouvoirs de mettre à jour les paquets, et qui est construite à partir " -"de @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--" -"with-latest}}). Par défaut, @command{guix refresh} rapporte les paquets " -"fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières " -"versions disponibles en amont, comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14827 +msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" +msgstr "La commande @command{guix refresh} s'adresse avant tout aux personnes qui écrivent des paquets. En tant qu'utilisateur·rice, vous pourriez être intéressé·e par l'option @option{--with-latest} qui peut vous conférer les superpouvoirs de mettre à jour les paquets, et qui est construite à partir de @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Par défaut, @command{guix refresh} rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14791 +#: guix-git/doc/guix.texi:14832 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -44980,16 +28828,12 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm :77:12 : glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14795 -msgid "" -"Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning " -"is emitted for packages that lack an updater:" -msgstr "" -"On peut aussi spécifier des paquets à prendre en compte, auquel cas un " -"avertissement est émis pour les paquets qui ne sont pas mis à jour :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14836 +msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" +msgstr "On peut aussi spécifier des paquets à prendre en compte, auquel cas un avertissement est émis pour les paquets qui ne sont pas mis à jour :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14800 +#: guix-git/doc/guix.texi:14841 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -45001,34 +28845,17 @@ msgstr "" "gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14809 -msgid "" -"@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and " -"determines the highest version number of the releases therein. The command " -"knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, " -"etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many " -"packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new " -"upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so " -"feel free to get in touch with us to add a new method!" -msgstr "" -"@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine " -"le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La commande " -"sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les " -"paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous. " -"Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour " -"déterminer si une nouvelle version est disponible en amont. Cependant, le " -"mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter " -"une nouvelle méthode !" +#: guix-git/doc/guix.texi:14850 +msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" +msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont. Cependant, le mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter une nouvelle méthode !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14814 -msgid "" -"Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." -msgstr "" -"Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils dépendent." +#: guix-git/doc/guix.texi:14855 +msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." +msgstr "Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils dépendent." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14822 +#: guix-git/doc/guix.texi:14863 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -45046,23 +28873,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14831 -msgid "" -"If for some reason you don't want to update to the latest version, you can " -"update to a specific version by appending an equal sign and the desired " -"version number to the package specification. Note that not all updaters " -"support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the " -"specified version." -msgstr "" -"Si pour n'importe quelle raison vous ne voulez pas mettre à jour vers la " -"dernière version, vous pouvez mettre à jour vers une version spécifique en " -"ajoutant un signe égal et le numéro de version désiré à la fin de la " -"spécification du paquet. Remarquez que tous les programmes de mise à jour ne " -"le prennent pas en charge. Une erreur est rapportée quand un programme de " -"mise à jour ne peut pas rafraîchir vers la version spécifiée." +#: guix-git/doc/guix.texi:14872 +msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version." +msgstr "Si pour n'importe quelle raison vous ne voulez pas mettre à jour vers la dernière version, vous pouvez mettre à jour vers une version spécifique en ajoutant un signe égal et le numéro de version désiré à la fin de la spécification du paquet. Remarquez que tous les programmes de mise à jour ne le prennent pas en charge. Une erreur est rapportée quand un programme de mise à jour ne peut pas rafraîchir vers la version spécifiée." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14843 +#: guix-git/doc/guix.texi:14884 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh trytond-party\n" @@ -45088,16 +28904,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14849 -msgid "" -"In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest " -"or a module selection which should all be updated together; for these cases, " -"the @option{--target-version} option can be provided to have them all " -"refreshed to the same version, as shown in the examples below:" +#: guix-git/doc/guix.texi:14890 +msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14854 +#: guix-git/doc/guix.texi:14895 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix refresh\n" @@ -45113,7 +28925,7 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm :77:12 : glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14863 +#: guix-git/doc/guix.texi:14904 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n" @@ -45125,20 +28937,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14869 -msgid "" -"Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and " -"@command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the " -"@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to " -"that effect:" -msgstr "" -"Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et " -"@command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des " -"gestionnaires de mise à jour prennent en compte la propriété @code{upstream-" -"name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :" +#: guix-git/doc/guix.texi:14910 +msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" +msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des gestionnaires de mise à jour prennent en compte la propriété @code{upstream-name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14876 +#: guix-git/doc/guix.texi:14917 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -45154,160 +28958,97 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14886 +#: guix-git/doc/guix.texi:14927 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to " -#| "update the version numbers and source tarball hashes of those package " -#| "recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading " -#| "each package's latest source tarball and its associated OpenPGP " -#| "signature, authenticating the downloaded tarball against its signature " -#| "using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG " -#| "must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if " -#| "needed." -msgid "" -"When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to " -"update the version numbers and source code hashes of those package " -"definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). " -"This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its " -"associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against " -"its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note " -"that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install " -"gnupg} if needed." -msgstr "" -"Quand l'option @option{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers " -"sources de la distribution pour mettre à jour les numéros de version et les " -"hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining " -"Packages}). Pour ce faire, il télécharge la dernière archive source de " -"chaque paquet et sa signature OpenPGP associée, authentifiant l'archive " -"téléchargée par rapport à sa signature en utilisant @command{gpgv}, et enfin " -"calcule son hash---notez que GnuPG doit être installé et dans @code{$PATH} ; " -"lancez @code{guix install gnupg} si nécessaire." +#| msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." +msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." +msgstr "Quand l'option @option{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers sources de la distribution pour mettre à jour les numéros de version et les hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining Packages}). Pour ce faire, il télécharge la dernière archive source de chaque paquet et sa signature OpenPGP associée, authentifiant l'archive téléchargée par rapport à sa signature en utilisant @command{gpgv}, et enfin calcule son hash---notez que GnuPG doit être installé et dans @code{$PATH} ; lancez @code{guix install gnupg} si nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14892 -msgid "" -"When the public key used to sign the tarball is missing from the user's " -"keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key " -"server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; " -"otherwise, @command{guix refresh} reports an error." -msgstr "" -"Quand la clé publique utilisée pour signer l'archive est manquante depuis le " -"trousseau de clés utilisateur·rice, une tentative est faite de la récupérer " -"automatiquement depuis un serveur de clé publique ; en cas de succès, la clé " -"est ajoutée au trousseau de l'utilisateur·rice ; sinon, @command{guix " -"refresh} renvoie une erreur." +#: guix-git/doc/guix.texi:14933 +msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." +msgstr "Quand la clé publique utilisée pour signer l'archive est manquante depuis le trousseau de clés utilisateur·rice, une tentative est faite de la récupérer automatiquement depuis un serveur de clé publique ; en cas de succès, la clé est ajoutée au trousseau de l'utilisateur·rice ; sinon, @command{guix refresh} renvoie une erreur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14894 +#: guix-git/doc/guix.texi:14935 msgid "The following options are supported:" msgstr "Les options suivantes sont supportées :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14902 guix-git/doc/guix.texi:16010 +#: guix-git/doc/guix.texi:14943 guix-git/doc/guix.texi:16051 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" -msgstr "" -"C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :" +msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14905 +#: guix-git/doc/guix.texi:14946 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14909 -msgid "" -"This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the " -"packages)." -msgstr "" -"Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (presque tous les " -"paquets)." +#: guix-git/doc/guix.texi:14950 +msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." +msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (presque tous les paquets)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14915 +#: guix-git/doc/guix.texi:14956 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Update distribution source files (package recipes) in place. This is " -#| "usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix " -#| "Before It Is Installed}):" -msgid "" -"Update distribution source files (package definitions) in place. This is " -"usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix " -"Before It Is Installed}):" -msgstr "" -"Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) " -"en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt " -"git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :" +#| msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" +msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" +msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14918 +#: guix-git/doc/guix.texi:14959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14922 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." -msgid "" -"@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You " -"can also run it on packages from a third-party channel:" -msgstr "" -"@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des " -"paquets." +#| msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." +msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:" +msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des paquets." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14925 +#: guix-git/doc/guix.texi:14966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix challenge @var{package}\n" msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n" msgstr "guix challenge @var{paquet}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14928 +#: guix-git/doc/guix.texi:14969 msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14934 -msgid "" -"This command updates the version and source code hash of the package. " -"Depending on the updater being used, it can also update the various " -"@samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get " -"inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or " -"it might add an input that should be avoided." +#: guix-git/doc/guix.texi:14975 +msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14935 +#: guix-git/doc/guix.texi:14976 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property" msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14936 +#: guix-git/doc/guix.texi:14977 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} package opendht" msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property" msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} package opendht" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14944 -msgid "" -"To address that, packagers can add properties stating inputs that should be " -"added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the " -"@code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties " -"pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for " -"@samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell " -"the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:" +#: guix-git/doc/guix.texi:14985 +msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14953 +#: guix-git/doc/guix.texi:14994 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-public network-manager\n" @@ -45331,374 +29072,278 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14958 -msgid "" -"That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the " -"@samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally " -"add." +#: guix-git/doc/guix.texi:14999 +msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14959 +#: guix-git/doc/guix.texi:15000 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{subset}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14960 +#: guix-git/doc/guix.texi:15001 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{subset}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14963 +#: guix-git/doc/guix.texi:15004 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-" -#| "core}." -msgid "" -"Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} " -"or @code{module:@var{name}}." -msgstr "" -"Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-" -"core}." +#| msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}." +msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}." +msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-core}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14970 -msgid "" -"The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the " -"distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. " -"This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of " -"these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. " -"Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or " -"bandwidth used to achieve the upgrade." -msgstr "" -"Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la " -"distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « " -"tout le reste ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc. " -"Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de " -"reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance " -"pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante " -"utilisés pour effectuer la mise à jour." +#: guix-git/doc/guix.texi:15011 +msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." +msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « tout le reste ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante utilisés pour effectuer la mise à jour." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14974 -msgid "" -"The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is " -"typically useful in cases where an update of the core packages would be " -"inconvenient." -msgstr "" -"Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets. C'est " -"habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur " -"serait dérangeante." +#: guix-git/doc/guix.texi:15015 +msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." +msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets. C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur serait dérangeante." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14979 -msgid "" -"The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a " -"specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} " -"or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the " -"later." +#: guix-git/doc/guix.texi:15020 +msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14984 -msgid "" -"Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to " -"check if any packages of the user manifest can be updated." -msgstr "" -"Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile pour " -"vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à " -"jour." +#: guix-git/doc/guix.texi:15025 +msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." +msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à jour." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14985 +#: guix-git/doc/guix.texi:15026 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{updater}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14986 +#: guix-git/doc/guix.texi:15027 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{updater}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14989 -msgid "" -"Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list " -"of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" -msgstr "" -"Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} " -"(éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des " -"virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs " -"suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15030 +msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" +msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} (éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14993 +#: guix-git/doc/guix.texi:15034 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14993 +#: guix-git/doc/guix.texi:15034 #, no-wrap msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14995 -msgid "" -"the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur @uref{https://" -"savannah.gnu.org, Savannah} ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 +msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14995 +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 #, no-wrap msgid "sourceforge" msgstr "sourceforge" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 -msgid "" -"the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, " -"SourceForge};" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur @uref{https://" -"sourceforge.net, SourceForge} ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:15038 +msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 +#: guix-git/doc/guix.texi:15038 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14999 +#: guix-git/doc/guix.texi:15040 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14999 +#: guix-git/doc/guix.texi:15040 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15001 +#: guix-git/doc/guix.texi:15042 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15001 +#: guix-git/doc/guix.texi:15042 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15003 +#: guix-git/doc/guix.texi:15044 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15003 +#: guix-git/doc/guix.texi:15044 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15005 +#: guix-git/doc/guix.texi:15046 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15007 +#: guix-git/doc/guix.texi:15048 msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://wiki.call-cc." -"org/eggs/, Egg} ;" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15009 +#: guix-git/doc/guix.texi:15050 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://elpa.gnu.org/, " -"ELPA} ;" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15052 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project." -"org/, CRAN} ;" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15011 +#: guix-git/doc/guix.texi:15052 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15013 -msgid "" -"the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R " -"packages;" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www." -"bioconductor.org/, Bioconductor} ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:15054 +msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15015 +#: guix-git/doc/guix.texi:15056 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.cpan.org/, " -"CPAN} ;" +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15017 +#: guix-git/doc/guix.texi:15058 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python." -"org, PyPI}." +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python.org, PyPI}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15019 +#: guix-git/doc/guix.texi:15060 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, " -"RubyGems}." +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, RubyGems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15019 +#: guix-git/doc/guix.texi:15060 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15021 +#: guix-git/doc/guix.texi:15062 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, " -"GitHub}." +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, GitHub}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15023 +#: guix-git/doc/guix.texi:15064 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage." -"haskell.org, Hackage}." +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15025 +#: guix-git/doc/guix.texi:15066 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage." -"org, Stackage}." +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage.org, Stackage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15027 +#: guix-git/doc/guix.texi:15068 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, " -"Crates}." +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, Crates}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15027 +#: guix-git/doc/guix.texi:15068 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15029 +#: guix-git/doc/guix.texi:15070 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." -msgstr "" -"le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://launchpad.net, " -"Launchpad}." +msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15029 +#: guix-git/doc/guix.texi:15070 #, no-wrap msgid "generic-html" msgstr "generic-html" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15033 -msgid "" -"a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the " -"package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the " -"@code{release-monitoring-url} property of the package." -msgstr "" -"un gestionnaire de mise à jour qui visite la page HTML où l'archive des " -"sources est hébergée, lorsque c'est possible, ou la page HTML spécifiée par " -"la propriété @code{release-monitoring-url} du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:15074 +msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package." +msgstr "un gestionnaire de mise à jour qui visite la page HTML où l'archive des sources est hébergée, lorsque c'est possible, ou la page HTML spécifiée par la propriété @code{release-monitoring-url} du paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15034 +#: guix-git/doc/guix.texi:15075 #, no-wrap msgid "generic-git" msgstr "generic-git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15039 -msgid "" -"a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be " -"smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag " -"name and compare tags correctly, users can define the following properties " -"for a package." -msgstr "" -"un gestionnarie de mise à jour générique pour les paquets hébergés sur des " -"dépôts Git. Il essaye d'analyser les noms de tag Git de manière astucieuse, " -"mais s'il ne parvient pas à analyser le nom d'un tag et à comparer les tags " -"correctement, il est possible de définir les propriétés suivantes pour un " -"paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:15080 +msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package." +msgstr "un gestionnarie de mise à jour générique pour les paquets hébergés sur des dépôts Git. Il essaye d'analyser les noms de tag Git de manière astucieuse, mais s'il ne parvient pas à analyser le nom d'un tag et à comparer les tags correctement, il est possible de définir les propriétés suivantes pour un paquet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15041 +#: guix-git/doc/guix.texi:15082 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of" msgstr "@code{release-tag-prefix} : une expression régulière pour repérer le préfixe dans" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15043 guix-git/doc/guix.texi:15046 +#: guix-git/doc/guix.texi:15084 guix-git/doc/guix.texi:15087 msgid "the tag name." msgstr "le nom d'un tag." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15044 +#: guix-git/doc/guix.texi:15085 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of" msgstr "@code{release-tag-suffix} : une expression régulière pour repérer le suffixe dans" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15047 +#: guix-git/doc/guix.texi:15088 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in" msgstr "@code{release-tag-version-delimiter} : une chaîne de caractères utilisée comme délimitation dans" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15049 +#: guix-git/doc/guix.texi:15090 msgid "the tag name for separating the numbers of the version." msgstr "le nom d'un tag pour séparer les numéros de version." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15050 +#: guix-git/doc/guix.texi:15091 #, no-wrap msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore" msgstr "@code{accept-pre-releases} : par défaut, le gestionnaire de mise à jour ignorera" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15053 -msgid "" -"pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property " -"to @code{#t}." -msgstr "" -"les pré-versions ; pour lui faire chercher aussi les pré-versions, assignez " -"à cette propriété la valeur @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15094 +msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}." +msgstr "les pré-versions ; pour lui faire chercher aussi les pré-versions, assignez à cette propriété la valeur @code{#t}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15064 +#: guix-git/doc/guix.texi:15105 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -45718,16 +29363,12 @@ msgstr "" " (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15071 -msgid "" -"For instance, the following command only checks for updates of Emacs " -"packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des " -"paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15112 +msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15076 +#: guix-git/doc/guix.texi:15117 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -45739,58 +29380,39 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à 11.88.9\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15078 +#: guix-git/doc/guix.texi:15119 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15080 +#: guix-git/doc/guix.texi:15121 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)." -msgstr "" -"Liste les gestionnaires de mises à jour disponibles et quitte (voir " -"@option{--type} ci-dessus)." +msgstr "Liste les gestionnaires de mises à jour disponibles et quitte (voir @option{--type} ci-dessus)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15083 -msgid "" -"For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, " -"display the fraction of packages covered by all these updaters." -msgstr "" -"Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à " -"la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les " -"gestionnaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:15124 +msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." +msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les gestionnaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15087 -msgid "" -"In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, " -"as in this example:" -msgstr "" -"En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de " -"paquets, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15128 +msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" +msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de paquets, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15090 +#: guix-git/doc/guix.texi:15131 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15097 -msgid "" -"The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} " -"packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. " -"You might also want to update definitions that correspond to the packages " -"installed in your profile:" -msgstr "" -"La commande ci-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et " -"@code{idutils}. L'option @option{--select} n'aurait aucun effet dans ce " -"cas. Vous voudrez aussi sans doute mettre à jour les définitions qui " -"correspondent aux paquets installés dans votre profil :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15138 +msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:" +msgstr "La commande ci-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et @code{idutils}. L'option @option{--select} n'aurait aucun effet dans ce cas. Vous voudrez aussi sans doute mettre à jour les définitions qui correspondent aux paquets installés dans votre profil :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15101 +#: guix-git/doc/guix.texi:15142 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n" @@ -45800,65 +29422,40 @@ msgstr "" " $(guix package --list-installed | cut -f1)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15107 -msgid "" -"When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to " -"know which packages would be affected by the upgrade and should be checked " -"for compatibility. For this the following option may be used when passing " -"@command{guix refresh} one or more package names:" -msgstr "" -"Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique " -"de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir " -"vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être utilisée " -"avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15148 +msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" +msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15110 +#: guix-git/doc/guix.texi:15151 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15111 guix-git/doc/guix.texi:15389 -#: guix-git/doc/guix.texi:15581 +#: guix-git/doc/guix.texi:15152 guix-git/doc/guix.texi:15430 +#: guix-git/doc/guix.texi:15622 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15114 -msgid "" -"List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result " -"of upgrading one or more packages." -msgstr "" -"Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après " -"la mise à jour d'un ou plusieurs paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:15155 +msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." +msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15118 -msgid "" -"@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix " -"graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a " -"package." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix " -"graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des " -"paquets dépendant d'un autre." +#: guix-git/doc/guix.texi:15159 +msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." +msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des paquets dépendant d'un autre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15124 -msgid "" -"Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} " -"the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More " -"rebuilds might be required under some circumstances." -msgstr "" -"Sachez que l'option @option{--list-dependent} n'a qu'une approche " -"@emph{approximative} sur les reconstructions qui seraient nécessaires à la " -"suite d'une mise à jour. D'autres reconstructions peuvent être nécessaires " -"dans certaines circonstances." +#: guix-git/doc/guix.texi:15165 +msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." +msgstr "Sachez que l'option @option{--list-dependent} n'a qu'une approche @emph{approximative} sur les reconstructions qui seraient nécessaires à la suite d'une mise à jour. D'autres reconstructions peuvent être nécessaires dans certaines circonstances." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15129 +#: guix-git/doc/guix.texi:15170 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -45870,33 +29467,29 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15133 -msgid "" -"The command above lists a set of packages that could be built to check for " -"compatibility with an upgraded @code{flex} package." -msgstr "" -"La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être " -"construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15174 +msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." +msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15136 +#: guix-git/doc/guix.texi:15177 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15137 +#: guix-git/doc/guix.texi:15178 #, no-wrap msgid "-T" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15139 +#: guix-git/doc/guix.texi:15180 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15144 +#: guix-git/doc/guix.texi:15185 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -45908,96 +29501,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15150 -msgid "" -"The command above lists a set of packages which, when changed, would cause " -"@code{flex} to be rebuilt." -msgstr "" -"La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils sont " -"modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15191 +msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." +msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils sont modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15152 +#: guix-git/doc/guix.texi:15193 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" -msgstr "" -"Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les " -"opérations avec GnuPG :" +msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les opérations avec GnuPG :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15155 +#: guix-git/doc/guix.texi:15196 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{commande}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15158 -msgid "" -"Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for " -"in @code{$PATH}." -msgstr "" -"Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande} est " -"recherchée dans @code{PATH}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15199 +msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." +msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande} est recherchée dans @code{PATH}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15159 +#: guix-git/doc/guix.texi:15200 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15165 -msgid "" -"Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the " -"@dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} " -"and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files " -"(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, " -"for information on a tool to manipulate keybox files)." -msgstr "" -"Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont. @var{fichier} " -"doit être dans le @dfn{format keybox}. Les fichiers Keybox ont d'habitude " -"un nom qui fini par @file{.kbx} et GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) peut " -"manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the " -"Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des " -"fichiers keybox)." +#: guix-git/doc/guix.texi:15206 +msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." +msgstr "Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont. @var{fichier} doit être dans le @dfn{format keybox}. Les fichiers Keybox ont d'habitude un nom qui fini par @file{.kbx} et GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) peut manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des fichiers keybox)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15171 -msgid "" -"When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/" -"guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. " -"OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys " -"are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." -msgstr "" -"Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise @file{~/." -"config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme trousseau pour les clés de " -"signature en amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clés ; " -"les clés manquantes sont aussi téléchargées dans ce trousseau (voir " -"@option{--key-download} plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:15212 +msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." +msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme trousseau pour les clés de signature en amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clés ; les clés manquantes sont aussi téléchargées dans ce trousseau (voir @option{--key-download} plus bas)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15174 -msgid "" -"You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using " -"commands like this one:" -msgstr "" -"Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut dans un " -"fichier keybox avec une commande telle que :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15215 +msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" +msgstr "Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut dans un fichier keybox avec une commande telle que :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15177 +#: guix-git/doc/guix.texi:15218 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15180 +#: guix-git/doc/guix.texi:15221 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" -msgstr "" -"De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox spécifique " -"comme ceci :" +msgstr "De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox spécifique comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15184 +#: guix-git/doc/guix.texi:15225 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -46007,191 +29564,123 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15188 -msgid "" -"@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU " -"Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." -msgstr "" -"@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU " -"Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de " -"GPG." +#: guix-git/doc/guix.texi:15229 +msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." +msgstr "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de GPG." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15192 -msgid "" -"Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" -msgstr "" -"Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être " -"l'une des suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15233 +msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" +msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être l'une des suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15194 guix-git/doc/guix.texi:15424 -#: guix-git/doc/guix.texi:26759 +#: guix-git/doc/guix.texi:15235 guix-git/doc/guix.texi:15465 +#: guix-git/doc/guix.texi:27024 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15197 -msgid "" -"Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to " -"the user's GnuPG keyring." -msgstr "" -"Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les " -"ajouter au porte-clefs de l'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:15238 +msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." +msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15198 guix-git/doc/guix.texi:26761 +#: guix-git/doc/guix.texi:15239 guix-git/doc/guix.texi:27026 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15200 +#: guix-git/doc/guix.texi:15241 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." -msgstr "" -"Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter à la " -"place." +msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15201 +#: guix-git/doc/guix.texi:15242 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15204 -msgid "" -"When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the " -"user whether to download it or not. This is the default behavior." -msgstr "" -"Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander " -"à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le comportement " -"par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:15245 +msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." +msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le comportement par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15206 +#: guix-git/doc/guix.texi:15247 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15208 +#: guix-git/doc/guix.texi:15249 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." -msgstr "" -"Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une " -"clef publique." +msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une clef publique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15229 -msgid "" -"The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, " -"GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when " -"refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further " -"API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full " -"refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. " -"Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these " -"limits. To use an API token, set the environment variable " -"@env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/" -"settings/tokens} or otherwise." -msgstr "" -"Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://" -"developer.github.com/v3/, GitHub API} pour faire des requêtes sur les " -"nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, par exemple " -"lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de " -"répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure " -"sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub " -"dans Guix demande bien plus que cela. L'authentification avec GitHub à " -"travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour utiliser un " -"jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement " -"@env{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur " -"@uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement." +#: guix-git/doc/guix.texi:15270 +msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." +msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} pour faire des requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, par exemple lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix demande bien plus que cela. L'authentification avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur @uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15232 +#: guix-git/doc/guix.texi:15273 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix style}" msgstr "Invoquer @command{guix style}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15234 +#: guix-git/doc/guix.texi:15275 #, no-wrap msgid "guix style" msgstr "guix style" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15235 +#: guix-git/doc/guix.texi:15276 #, no-wrap msgid "styling rules" msgstr "règles de style" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15236 +#: guix-git/doc/guix.texi:15277 #, no-wrap msgid "lint, code style" msgstr "analyse de style, style du code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15237 +#: guix-git/doc/guix.texi:15278 #, no-wrap msgid "format, code style" msgstr "formatage, du style du code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15238 +#: guix-git/doc/guix.texi:15279 #, no-wrap msgid "format conventions" msgstr "Conventions de formatage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15245 -msgid "" -"The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their " -"package definitions and configuration files according to the latest " -"fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--" -"whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual " -"package definitions. The command currently provides the following styling " -"rules:" -msgstr "" -"La commande @command{guix style} aide aussi bien les utilisateur·ices que " -"les auteur·ices de paquets à présenter leurs définitions de paquets et leurs " -"fichiers de configuration suivant la toute dernière mode. Elle peut aussi " -"bien reformater des fichiers entiers, avec l'option @option{--whole-file}, " -"qu'appliquer des @dfn{règles de style} spécifiques à des définitions de " -"paquets individuelles. La commande fournit actuellement les règles " -"stylistiques suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15286 +msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:" +msgstr "La commande @command{guix style} aide aussi bien les utilisateur·ices que les auteur·ices de paquets à présenter leurs définitions de paquets et leurs fichiers de configuration suivant la toute dernière mode. Elle peut aussi bien reformater des fichiers entiers, avec l'option @option{--whole-file}, qu'appliquer des @dfn{règles de style} spécifiques à des définitions de paquets individuelles. La commande fournit actuellement les règles stylistiques suivantes :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15250 -msgid "" -"formatting package definitions according to the project's conventions " -"(@pxref{Formatting Code});" -msgstr "" -"formater les définitions de paquets suivant les conventions du projet " -"(@pxref{Formatting Code}) ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:15291 +msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});" +msgstr "formater les définitions de paquets suivant les conventions du projet (@pxref{Formatting Code}) ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15253 +#: guix-git/doc/guix.texi:15294 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below." -msgstr "" -"réécrire les entrées d'un paquet dans le « nouveau style » expliqué plus bas." +msgstr "réécrire les entrées d'un paquet dans le « nouveau style » expliqué plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15259 -msgid "" -"The way package inputs are written is going through a transition " -"(@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version " -"1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input " -"was given an explicit label, most of the time the package name:" -msgstr "" -"La manière dont les entrées des paquets sont écrites est en phase de " -"transition (@pxref{package Reference}, pour plus d'information sur les " -"entrées des paquets). Jusqu'à la version 1.3.0, les entrées des paquets " -"étaient écrites avec l'« ancien style », où chaque entrée était associée à " -"une étiquette explicite, la plupart du temps le nom du paquet :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15300 +msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:" +msgstr "La manière dont les entrées des paquets sont écrites est en phase de transition (@pxref{package Reference}, pour plus d'information sur les entrées des paquets). Jusqu'à la version 1.3.0, les entrées des paquets étaient écrites avec l'« ancien style », où chaque entrée était associée à une étiquette explicite, la plupart du temps le nom du paquet :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15266 +#: guix-git/doc/guix.texi:15307 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -46207,15 +29696,12 @@ msgstr "" " (\"libffi\" ,libffi))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15270 -msgid "" -"Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" -msgstr "" -"Aujourd'hui, l'ancien style est obsolète et le style de préférence ressemble " -"à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15311 +msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" +msgstr "Aujourd'hui, l'ancien style est obsolète et le style de préférence ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15276 +#: guix-git/doc/guix.texi:15317 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -46229,205 +29715,145 @@ msgstr "" " (inputs (list libunistring libffi)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15281 -msgid "" -"Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is " -"now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package " -"Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." -msgstr "" -"De la même manière, l'utilisation de @code{alist-delete} et compagnie pour " -"manipuler les entrées est maintenant obsolète en faveur de @code{modify-" -"inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, pour plus d'information sur " -"@code{modify-inputs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15322 +msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." +msgstr "De la même manière, l'utilisation de @code{alist-delete} et compagnie pour manipuler les entrées est maintenant obsolète en faveur de @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, pour plus d'information sur @code{modify-inputs})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15286 -msgid "" -"In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the " -"surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running " -"@command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working " -"on packages in Guix proper or in an external channel." -msgstr "" -"Dans la grande majorité des cas, c'est un changement purement mécanique de " -"la syntaxe qui ne provoque même pas de reconstruction du paquet. Lancer " -"@command{guix style -S inputs} peut le faire pour vous, que vous travailliez " -"sur des paquets dans Guix ou dans un canal externe." +#: guix-git/doc/guix.texi:15327 +msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel." +msgstr "Dans la grande majorité des cas, c'est un changement purement mécanique de la syntaxe qui ne provoque même pas de reconstruction du paquet. Lancer @command{guix style -S inputs} peut le faire pour vous, que vous travailliez sur des paquets dans Guix ou dans un canal externe." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15291 +#: guix-git/doc/guix.texi:15332 #, no-wrap msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix style [@var{options}] @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15298 -msgid "" -"This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of " -"@var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the " -"packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select " -"the style rule, the default rule being @code{format}---see below." -msgstr "" -"Cela fait analyser et réécrire la définition des @var{paquet}@dots{} à " -"@command{guix style} ou, si @var{paquet} est omis, de @emph{tous} les " -"paquets. Les options @option{--styling} ou @option{-S} vous permettent de " -"choisir la règle de style, la règle par défaut est @code{format} --- voir " -"plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:15339 +msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below." +msgstr "Cela fait analyser et réécrire la définition des @var{paquet}@dots{} à @command{guix style} ou, si @var{paquet} est omis, de @emph{tous} les paquets. Les options @option{--styling} ou @option{-S} vous permettent de choisir la règle de style, la règle par défaut est @code{format} --- voir plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15300 +#: guix-git/doc/guix.texi:15341 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:" msgstr "Pour reformater des fichiers sources complets, la syntaxe est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15303 +#: guix-git/doc/guix.texi:15344 #, no-wrap msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix style --whole-file @var{fichier}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15306 guix-git/doc/guix.texi:16701 +#: guix-git/doc/guix.texi:15347 guix-git/doc/guix.texi:16742 msgid "The available options are listed below." msgstr "Les options disponibles sont listées ci-dessous." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15311 +#: guix-git/doc/guix.texi:15352 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them." -msgstr "" -"Montre les emplacement dans les fichiers sources qui seraient modifiés mais " -"sans les modifier." +msgstr "Montre les emplacement dans les fichiers sources qui seraient modifiés mais sans les modifier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15312 +#: guix-git/doc/guix.texi:15353 #, no-wrap msgid "--whole-file" msgstr "--whole-file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15313 +#: guix-git/doc/guix.texi:15354 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "-f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15317 -msgid "" -"Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent " -"arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the " -"@option{--styling} option has no effect." -msgstr "" -"Reformate entièrement les fichiers donnés. Dans ce cas, les arguments " -"suivants sont interprétés comme des noms de fichiers (plutôt que des noms de " -"paquets), et l'option @option{--styling} n'a aucun effet." +#: guix-git/doc/guix.texi:15358 +msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect." +msgstr "Reformate entièrement les fichiers donnés. Dans ce cas, les arguments suivants sont interprétés comme des noms de fichiers (plutôt que des noms de paquets), et l'option @option{--styling} n'a aucun effet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15320 -msgid "" -"As an example, here is how you might reformat your operating system " -"configuration (you need write permissions for the file):" -msgstr "" -"Par exemple, voici comme vous pouvez reformater votre configuration de " -"système d'exploitation (vous devez avoir les permissions en écriture sur le " -"fichier) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15361 +msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):" +msgstr "Par exemple, voici comme vous pouvez reformater votre configuration de système d'exploitation (vous devez avoir les permissions en écriture sur le fichier) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15323 +#: guix-git/doc/guix.texi:15364 #, no-wrap msgid "guix style -f /etc/config.scm\n" msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15325 +#: guix-git/doc/guix.texi:15366 #, no-wrap msgid "--styling=@var{rule}" msgstr "--styling=@var{règle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15326 +#: guix-git/doc/guix.texi:15367 #, no-wrap msgid "-S @var{rule}" msgstr "-S @var{règle}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15328 +#: guix-git/doc/guix.texi:15369 msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:" msgstr "Applique la @var{règle}, l'une des règles de style suivantes :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15330 guix-git/doc/guix.texi:46219 +#: guix-git/doc/guix.texi:15371 guix-git/doc/guix.texi:46809 #, no-wrap msgid "format" msgstr "format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15335 -msgid "" -"Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. " -"For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix " -"Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the " -"Coreutils package like so:" -msgstr "" -"Formate les définitions de paquets données --- c'est la règle de style par " -"défaut. Par exemple, la personne qui crée un paquet et qui utilise le Guix " -"du checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) peut vouloir " -"reformater la définition du paquet Coreutils de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15376 +msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:" +msgstr "Formate les définitions de paquets données --- c'est la règle de style par défaut. Par exemple, la personne qui crée un paquet et qui utilise le Guix du checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) peut vouloir reformater la définition du paquet Coreutils de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15338 +#: guix-git/doc/guix.texi:15379 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n" msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15340 +#: guix-git/doc/guix.texi:15381 #, no-wrap msgid "inputs" msgstr "inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15344 -msgid "" -"Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is " -"how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" -msgstr "" -"Réécrit les entrées du paquet en le « nouveau style », décrit plus haut. " -"Vous pouvez réécrire les entrées d'un paquet @code{toto} dans votre propre " -"canal de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15385 +msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" +msgstr "Réécrit les entrées du paquet en le « nouveau style », décrit plus haut. Vous pouvez réécrire les entrées d'un paquet @code{toto} dans votre propre canal de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15347 +#: guix-git/doc/guix.texi:15388 #, no-wrap msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n" msgstr "guix style -L ~/mon/canal -S inputs toto\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15353 -msgid "" -"Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out " -"if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The " -"@option{--input-simplification} option described below provides fine-grain " -"control over when inputs should be simplified." -msgstr "" -"La réécriture s'effectue de manière prudente : les commentaires sont " -"préservés et le processus s'arrête s'il n'arrive pas à comprendre le code du " -"champ inputs. L'option @option{--input-simplification} décrite plus bas " -"fournit un contrôle plus fin sur les entrées qui devraient être simplifiées." +#: guix-git/doc/guix.texi:15394 +msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified." +msgstr "La réécriture s'effectue de manière prudente : les commentaires sont préservés et le processus s'arrête s'il n'arrive pas à comprendre le code du champ inputs. L'option @option{--input-simplification} décrite plus bas fournit un contrôle plus fin sur les entrées qui devraient être simplifiées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15354 guix-git/doc/guix.texi:20740 -#: guix-git/doc/guix.texi:38617 +#: guix-git/doc/guix.texi:15395 guix-git/doc/guix.texi:20796 +#: guix-git/doc/guix.texi:39068 #, no-wrap msgid "arguments" msgstr "arguments" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15357 -msgid "" -"Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For " -"example, consider this package definition:" +#: guix-git/doc/guix.texi:15398 +msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15366 +#: guix-git/doc/guix.texi:15407 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -46440,14 +29866,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15371 -msgid "" -"Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its " -"@code{arguments} field like to:" +#: guix-git/doc/guix.texi:15412 +msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15380 +#: guix-git/doc/guix.texi:15421 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -46460,396 +29884,257 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15386 -msgid "" -"Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild " -"of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to " -"be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged." +#: guix-git/doc/guix.texi:15427 +msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15388 +#: guix-git/doc/guix.texi:15429 #, no-wrap msgid "--list-stylings" msgstr "--list-stylings" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15391 +#: guix-git/doc/guix.texi:15432 msgid "List and describe the available styling rules and exit." msgstr "Liste et décrit les règles de style puis quitte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15400 +#: guix-git/doc/guix.texi:15441 msgid "Style the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Reformate le paquet évalué par @var{expr}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15405 +#: guix-git/doc/guix.texi:15446 #, no-wrap msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15408 +#: guix-git/doc/guix.texi:15449 msgid "styles the @code{gcc-5} package definition." msgstr "modifie le style de la définition du paquet @code{gcc-5}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15409 +#: guix-git/doc/guix.texi:15450 #, no-wrap msgid "--input-simplification=@var{policy}" msgstr "--input-simplification=@var{politique}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15414 -msgid "" -"When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this " -"option specifies the package input simplification policy for cases where an " -"input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may " -"be one of the following:" -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez la règle de style @code{inputs}, avec @samp{-S " -"inputs}, cette option spécifie la politique de simplification des entrées du " -"paquet dans le cas où les étiquettes des entrées ne correspondent pas au nom " -"du paquet. La @var{politique} peut être l'une des suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15455 +msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:" +msgstr "Lorsque vous utilisez la règle de style @code{inputs}, avec @samp{-S inputs}, cette option spécifie la politique de simplification des entrées du paquet dans le cas où les étiquettes des entrées ne correspondent pas au nom du paquet. La @var{politique} peut être l'une des suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15416 +#: guix-git/doc/guix.texi:15457 #, no-wrap msgid "silent" msgstr "silent" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15419 -msgid "" -"Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package " -"does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." -msgstr "" -"Simplifie les entrées seulement si le changement est « silencieux », ce qui " -"signifie que le paquet n'a pas besoin d'être reconstruit (sa dérivation " -"reste inchangée)." +#: guix-git/doc/guix.texi:15460 +msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." +msgstr "Simplifie les entrées seulement si le changement est « silencieux », ce qui signifie que le paquet n'a pas besoin d'être reconstruit (sa dérivation reste inchangée)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15420 +#: guix-git/doc/guix.texi:15461 #, no-wrap msgid "safe" msgstr "safe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15423 -msgid "" -"Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to " -"be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." -msgstr "" -"Simplifie les entrées seulement si c'est « sûr » : le paquet peut avoir " -"besoin d'être reconstruit, mais on est sûr que le changement n'aura aucun " -"effet observable." +#: guix-git/doc/guix.texi:15464 +msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." +msgstr "Simplifie les entrées seulement si c'est « sûr » : le paquet peut avoir besoin d'être reconstruit, mais on est sûr que le changement n'aura aucun effet observable." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15427 -msgid "" -"Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even " -"if that might have an observable effect." -msgstr "" -"Simplifie les entrées même si les étiquettes des entrées ne correspondent " -"pas au nom du paquet, et même si le changement peut avoir un effet " -"observable." +#: guix-git/doc/guix.texi:15468 +msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect." +msgstr "Simplifie les entrées même si les étiquettes des entrées ne correspondent pas au nom du paquet, et même si le changement peut avoir un effet observable." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15431 -msgid "" -"The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not " -"trigger any package rebuild." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @code{silent}, ce qui signifie que les " -"simplifications des entrées n'entraine aucune reconstruction de paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:15472 +msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild." +msgstr "La valeur par défaut est @code{silent}, ce qui signifie que les simplifications des entrées n'entraine aucune reconstruction de paquet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15434 +#: guix-git/doc/guix.texi:15475 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "Invoquer @command{guix lint}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15436 +#: guix-git/doc/guix.texi:15477 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15437 +#: guix-git/doc/guix.texi:15478 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "paquets, chercher des erreurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15443 -msgid "" -"The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid " -"common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a " -"given set of packages in order to find common mistakes in their " -"definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} " -"for a complete list):" -msgstr "" -"La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeur·euses " -"à éviter des erreurs communes et à utiliser un style cohérent lors de " -"l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un " -"ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur " -"définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @option{--" -"list-checkers} pour une liste complète) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15484 +msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):" +msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeur·euses à éviter des erreurs communes et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @option{--list-checkers} pour une liste complète) :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15449 -msgid "" -"Validate certain typographical and stylistic rules about package " -"descriptions and synopses." -msgstr "" -"Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les " -"descriptions et les synopsis." +#: guix-git/doc/guix.texi:15490 +msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." +msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les descriptions et les synopsis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15450 +#: guix-git/doc/guix.texi:15491 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15452 +#: guix-git/doc/guix.texi:15493 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." -msgstr "" -"Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées " -"natives." +msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées natives." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15455 +#: guix-git/doc/guix.texi:15496 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15456 +#: guix-git/doc/guix.texi:15497 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15457 +#: guix-git/doc/guix.texi:15498 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15464 -msgid "" -"Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are " -"invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the " -"@code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub " -"URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a " -"version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} " -"(@pxref{origin Reference})." -msgstr "" -"Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont " -"invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Si " -"l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser " -"l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: " -"qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans " -"avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15505 +msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." +msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Si l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15465 +#: guix-git/doc/guix.texi:15506 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15469 -msgid "" -"Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is " -"autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's " -"autogenerated tarballs are sometimes regenerated." -msgstr "" -"Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub est " -"autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement " -"les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées." +#: guix-git/doc/guix.texi:15510 +msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." +msgstr "Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub est autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15473 -msgid "" -"Check that the derivation of the given packages can be successfully computed " -"for all the supported systems (@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Vérifiez que la dérivation des paquets donnés peut être calculée avec succès " -"pour tous les systèmes pris en charge (@pxref{Dérivations})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15514 +msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})." +msgstr "Vérifiez que la dérivation des paquets donnés peut être calculée avec succès pour tous les systèmes pris en charge (@pxref{Dérivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15474 +#: guix-git/doc/guix.texi:15515 #, no-wrap msgid "profile-collisions" msgstr "profile-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15480 -msgid "" -"Check whether installing the given packages in a profile would lead to " -"collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a " -"different version or a different store file name are propagated. " -"@xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on " -"propagated inputs." -msgstr "" -"Vérifiez si l'installation des paquets donnés dans un profil risque " -"d'entraîner des collisions. Des collisions se produisent lorsque plusieurs " -"paquets portant le même nom mais avec une version différente ou un nom de " -"fichier de stockage différent sont propagés. @xref{package Reference, " -"@code{propagated-inputs}}, pour plus d'informations sur les entrées " -"propagées." +#: guix-git/doc/guix.texi:15521 +msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs." +msgstr "Vérifiez si l'installation des paquets donnés dans un profil risque d'entraîner des collisions. Des collisions se produisent lorsque plusieurs paquets portant le même nom mais avec une version différente ou un nom de fichier de stockage différent sont propagés. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, pour plus d'informations sur les entrées propagées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15481 +#: guix-git/doc/guix.texi:15522 #, no-wrap msgid "archival" msgstr "archivage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15482 +#: guix-git/doc/guix.texi:15523 #, no-wrap msgid "Software Heritage, source code archive" msgstr "Software Heritage, archive de code source" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15483 +#: guix-git/doc/guix.texi:15524 #, no-wrap msgid "archival of source code, Software Heritage" msgstr "archivage de code source, Software Heritage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15486 -msgid "" -"Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www." -"softwareheritage.org, Software Heritage}." -msgstr "" -"Vérifie si le code source du paquet est archivé à @uref{https://www." -"softwareheritage.org, Software Heritage}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15527 +msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." +msgstr "Vérifie si le code source du paquet est archivé à @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15494 -msgid "" -"When the source code that is not archived comes from a version-control " -"system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software " -"Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures " -"that the source will remain available in the long term, and that Guix can " -"fall back to Software Heritage should the source code disappear from its " -"original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://" -"archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." -msgstr "" -"Lorsque le code source non archivé provient d'un système de contrôle de " -"version (VCS)---par exemple, il est obtenu avec @code{git-fetch}, envoyez au " -"Software Heritage une requête « save » afin qu'il l'archive éventuellement. " -"Cela garantit que le code source restera disponible à long terme et que Guix " -"peut se retourner vers le Software Heritage si le code source disparaît de " -"son hôte d'origine. L'état des demandes récentes de « sauvegarde » peut " -"être @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, consulté en " -"ligne}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15535 +msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." +msgstr "Lorsque le code source non archivé provient d'un système de contrôle de version (VCS)---par exemple, il est obtenu avec @code{git-fetch}, envoyez au Software Heritage une requête « save » afin qu'il l'archive éventuellement. Cela garantit que le code source restera disponible à long terme et que Guix peut se retourner vers le Software Heritage si le code source disparaît de son hôte d'origine. L'état des demandes récentes de « sauvegarde » peut être @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, consulté en ligne}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15499 -msgid "" -"When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a " -"message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does " -"not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to " -"ensure that non-VCS source code is also archived." -msgstr "" -"Quand le code source est une archive obtenue avec @code{url-fetch}, cela " -"affiche simplement un message quand il n'est pas archivé. Au moment où nous " -"écrivons ces lignes, le Software Heritage n'autorise pas les demandes de " -"sauvegarde d'archives arbitraires ; nous travaillons sur les moyens de " -"garantir que le code source non-VCS soit également archivé." +#: guix-git/doc/guix.texi:15540 +msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived." +msgstr "Quand le code source est une archive obtenue avec @code{url-fetch}, cela affiche simplement un message quand il n'est pas archivé. Au moment où nous écrivons ces lignes, le Software Heritage n'autorise pas les demandes de sauvegarde d'archives arbitraires ; nous travaillons sur les moyens de garantir que le code source non-VCS soit également archivé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15505 -msgid "" -"Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-" -"limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is " -"reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} " -"checker stops doing anything until that limit has been reset." -msgstr "" -"Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-" -"limiting, limits the request rate per IP address}. Quand la limite est " -"atteinte, @command{guix lint} affiche un message et le vérificateur " -"@code{archival} arrête de faire quoi que ce soit jusqu'à ce que cette limite " -"soit réinitialisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:15546 +msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset." +msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. Quand la limite est atteinte, @command{guix lint} affiche un message et le vérificateur @code{archival} arrête de faire quoi que ce soit jusqu'à ce que cette limite soit réinitialisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15506 +#: guix-git/doc/guix.texi:15547 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15507 guix-git/doc/guix.texi:46985 +#: guix-git/doc/guix.texi:15548 guix-git/doc/guix.texi:47575 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "vulnérabilités" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15508 +#: guix-git/doc/guix.texi:15549 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15513 -msgid "" -"Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and " -"Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd." -"nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." -msgstr "" -"Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE " -"(Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et de l'année " -"précédente @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by " -"the US NIST}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15554 +msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." +msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et de l'année précédente @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15515 -msgid "" -"To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" -msgstr "" -"Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les " -"pages :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15556 +msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" +msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les pages :" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15519 +#: guix-git/doc/guix.texi:15560 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15521 +#: guix-git/doc/guix.texi:15562 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15526 -msgid "" -"where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., " -"@code{CVE-2015-7554}." -msgstr "" -"où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: " -"@code{CVE-2015-7554}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15567 +msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." +msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15531 -msgid "" -"Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist." -"gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the " -"package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this " -"example:" -msgstr "" -"On peut spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd." -"nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} et la version du " -"paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans " -"cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15572 +msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" +msgstr "On peut spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15539 +#: guix-git/doc/guix.texi:15580 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -46867,20 +30152,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15546 -msgid "" -"Some entries in the CVE database do not specify which version of a package " -"they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers " -"who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in " -"this example:" -msgstr "" -"Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version " -"du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour " -"toujours. Les développeur·euses qui trouvent des alertes CVE et ont vérifié " -"qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15587 +msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" +msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour toujours. Les développeur·euses qui trouvent des alertes CVE et ont vérifié qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15556 +#: guix-git/doc/guix.texi:15597 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -46902,186 +30179,135 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15558 +#: guix-git/doc/guix.texi:15599 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15561 -msgid "" -"Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use " -"of tabulations, etc." -msgstr "" -"Avertit de problèmes de formatage du code source évidents : des espaces en " -"fin de ligne, des tabulations, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:15602 +msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." +msgstr "Avertit de problèmes de formatage du code source évidents : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15562 +#: guix-git/doc/guix.texi:15603 #, no-wrap msgid "input-labels" msgstr "input-labels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15568 -msgid "" -"Report old-style input labels that do not match the name of the " -"corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input " -"style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs " -"and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new " -"style." -msgstr "" -"Rapport les étiquettes de l'ancien style qui ne correspondent pas au nom du " -"paquet. Cela a pour but d'aider à migrer de « l'ancien style ». " -"@xref{package Reference}, pour plus d'information sur les entrées des " -"paquets et les styles d'entrées. @xref{Invoking guix style}, pour la manière " -"de migrer vers le nouveau style." +#: guix-git/doc/guix.texi:15609 +msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." +msgstr "Rapport les étiquettes de l'ancien style qui ne correspondent pas au nom du paquet. Cela a pour but d'aider à migrer de « l'ancien style ». @xref{package Reference}, pour plus d'information sur les entrées des paquets et les styles d'entrées. @xref{Invoking guix style}, pour la manière de migrer vers le nouveau style." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15574 +#: guix-git/doc/guix.texi:15615 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15578 -msgid "" -"If no package is given on the command line, then all packages are checked. " -"The @var{options} may be zero or more of the following:" -msgstr "" -"Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets " -"seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des " -"options suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15619 +msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" +msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15580 +#: guix-git/doc/guix.texi:15621 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15584 -msgid "" -"List and describe all the available checkers that will be run on packages " -"and exit." -msgstr "" -"Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les " -"paquets puis quitte." +#: guix-git/doc/guix.texi:15625 +msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." +msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les paquets puis quitte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15585 +#: guix-git/doc/guix.texi:15626 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15586 +#: guix-git/doc/guix.texi:15627 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15589 -msgid "" -"Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names " -"returned by @option{--list-checkers}." -msgstr "" -"N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par " -"des virgules parmi la liste renvoyée par @option{--list-checkers}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15630 +msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." +msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @option{--list-checkers}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15590 +#: guix-git/doc/guix.texi:15631 #, no-wrap msgid "--exclude" msgstr "--exclude" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15594 -msgid "" -"Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the " -"names returned by @option{--list-checkers}." -msgstr "" -"Ne désactive que les vérifications spécifiés dans une liste de noms séparés " -"par des virgules, en utilisant les noms de @option{--list-checkers}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15635 +msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." +msgstr "Ne désactive que les vérifications spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules, en utilisant les noms de @option{--list-checkers}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15600 +#: guix-git/doc/guix.texi:15641 msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:" -msgstr "" -"C'est utile pour désigner des paquets sans ambiguïté, comme dans cet " -"exemple :" +msgstr "C'est utile pour désigner des paquets sans ambiguïté, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15603 +#: guix-git/doc/guix.texi:15644 #, no-wrap msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15605 +#: guix-git/doc/guix.texi:15646 #, no-wrap msgid "--no-network" msgstr "--no-network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15608 +#: guix-git/doc/guix.texi:15649 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access." msgstr "N'active que les vérificateurs qui ne dépendent pas d'un accès réseau." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15620 +#: guix-git/doc/guix.texi:15661 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "Invoquer @command{guix size}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15622 guix-git/doc/guix.texi:42172 +#: guix-git/doc/guix.texi:15663 guix-git/doc/guix.texi:42638 #, no-wrap msgid "size" msgstr "taille" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15623 +#: guix-git/doc/guix.texi:15664 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "paquet, taille" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15625 +#: guix-git/doc/guix.texi:15666 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15632 -msgid "" -"The @command{guix size} command helps package developers profile the disk " -"usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional " -"dependency added to a package, or the impact of using a single output for a " -"package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can " -"highlight." -msgstr "" -"La commande @command{guix size} aide à dresser un profil de l'utilisation de " -"l'espace disque par les paquets. Il est facile de négliger l'impact d'une " -"dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation " -"d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont ces problèmes que " -"@command{guix size} peut typiquement mettre en valeur." +#: guix-git/doc/guix.texi:15673 +msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." +msgstr "La commande @command{guix size} aide à dresser un profil de l'utilisation de l'espace disque par les paquets. Il est facile de négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont ces problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15637 -msgid "" -"The command can be passed one or more package specifications such as " -"@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. " -"Consider this example:" -msgstr "" -"On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, " -"comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le " -"dépôt. Regardez cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15678 +msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" +msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le dépôt. Regardez cet exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15650 +#: guix-git/doc/guix.texi:15691 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -47109,111 +30335,54 @@ msgstr "" "total: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15656 -msgid "" -"The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of " -"Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would " -"be returned by:" -msgstr "" -"Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture transitive} de " -"Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — " -"comme ce qui serait renvoyé par :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15697 +msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" +msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15659 +#: guix-git/doc/guix.texi:15700 #, no-wrap msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15667 -msgid "" -"Here the output shows three columns next to store items. The first column, " -"labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the " -"store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. " -"The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The " -"last column shows the ratio of the size of the item itself to the space " -"occupied by all the items listed here." -msgstr "" -"Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt. La " -"première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de " -"la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la " -"taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre " -"la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la " -"taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments " -"montrés." +#: guix-git/doc/guix.texi:15708 +msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here." +msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15673 -msgid "" -"In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}" -"MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. " -"(That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is " -"not a problem @i{per se} because they are always available on the system " -"anyway.)" -msgstr "" -"Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont " -"la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce " -"n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC " -"représentent une grande part de la clôture parce qu'elles sont toujours " -"disponibles sur le système de toute façon)." +#: guix-git/doc/guix.texi:15714 +msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)" +msgstr "Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC représentent une grande part de la clôture parce qu'elles sont toujours disponibles sur le système de toute façon)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15676 -msgid "" -"Since the command also accepts store file names, assessing the size of a " -"build result is straightforward:" -msgstr "" -"Comme la commande accepte également les noms de fichiers de dépôt, il est " -"facile d'évaluer la taille d'un résultat de construction :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15717 +msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:" +msgstr "Comme la commande accepte également les noms de fichiers de dépôt, il est facile d'évaluer la taille d'un résultat de construction :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15679 +#: guix-git/doc/guix.texi:15720 #, no-wrap msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n" msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15689 -msgid "" -"When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the " -"store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the " -"@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix " -"build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information " -"on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its " -"dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms " -"--apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." -msgstr "" -"Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le " -"dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes " -"@emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par " -"@code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des " -"informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de " -"déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec " -"@command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU " -"Coreutils})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15730 +msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes @emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par @code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15694 -msgid "" -"When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} " -"reports information based on the available substitutes " -"(@pxref{Substitutes}). This makes it possible to profile the disk usage of " -"store items that are not even on disk, only available remotely." -msgstr "" -"Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix " -"size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles " -"(@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des " -"éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais disponibles à " -"distance." +#: guix-git/doc/guix.texi:15735 +msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible to profile the disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely." +msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais disponibles à distance." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15696 +#: guix-git/doc/guix.texi:15737 msgid "You can also specify several package names:" msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15706 +#: guix-git/doc/guix.texi:15747 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils grep sed bash\n" @@ -47235,565 +30404,365 @@ msgstr "" "total: 102.3 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15712 -msgid "" -"In this example we see that the combination of the four packages takes " -"102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure " -"since they have a lot of dependencies in common." -msgstr "" -"Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend " -"102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures " -"puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun." +#: guix-git/doc/guix.texi:15753 +msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common." +msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend 102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15718 -msgid "" -"When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find " -"yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To " -"understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to " -"display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix " -"graph})." -msgstr "" -"En regardant le profil renvoyé par @command{guix size}, vous pouvez vous " -"demander pourquoi un paquet donné apparaît dans le profil. Pour le " -"comprendre, vous pouvez utiliser @command{guix graph --path -t references} " -"pour afficher le chemin le plus court entre les deux paquets " -"(@pxref{Invoquer guix graph})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15759 +msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})." +msgstr "En regardant le profil renvoyé par @command{guix size}, vous pouvez vous demander pourquoi un paquet donné apparaît dans le profil. Pour le comprendre, vous pouvez utiliser @command{guix graph --path -t references} pour afficher le chemin le plus court entre les deux paquets (@pxref{Invoquer guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15720 +#: guix-git/doc/guix.texi:15761 msgid "The available options are:" msgstr "Les options disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15726 -msgid "" -"Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, " -"the same option for @code{guix build}}." -msgstr "" -"Utilise les informations de substituts de @var{urls}. @xref{client-" -"substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:15767 +msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." +msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15727 +#: guix-git/doc/guix.texi:15768 #, no-wrap msgid "--sort=@var{key}" msgstr "--sort=@var{clef}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15729 +#: guix-git/doc/guix.texi:15770 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" -msgstr "" -"Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options suivantes :" +msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15731 +#: guix-git/doc/guix.texi:15772 #, no-wrap msgid "self" msgstr "lui-même" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15733 +#: guix-git/doc/guix.texi:15774 msgid "the size of each item (the default);" msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15735 +#: guix-git/doc/guix.texi:15776 msgid "the total size of the item's closure." msgstr "la taille totale de la clôture de l'élément." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15737 +#: guix-git/doc/guix.texi:15778 #, no-wrap msgid "--map-file=@var{file}" msgstr "--map-file=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15739 +#: guix-git/doc/guix.texi:15780 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}." -msgstr "" -"Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}." +msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15741 +#: guix-git/doc/guix.texi:15782 msgid "For the example above, the map looks like this:" msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15744 -msgid "" -"@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced " -"by @command{guix size}}" -msgstr "" -"@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de " -"Coreutils produit par @command{guix size}}" +#: guix-git/doc/guix.texi:15785 +msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}" +msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de Coreutils produit par @command{guix size}}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15749 -msgid "" -"This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-" -"charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search " -"path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to " -"load it." -msgstr "" -"Cette option requiert l'installation de @uref{https://wingolog.org/software/" -"guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de " -"recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix " -"size} plante en essayant de le charger." +#: guix-git/doc/guix.texi:15790 +msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it." +msgstr "Cette option requiert l'installation de @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15753 +#: guix-git/doc/guix.texi:15794 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}." -msgstr "" -"Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}." +msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15764 +#: guix-git/doc/guix.texi:15805 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix graph}" msgstr "Invoque @command{guix graph}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15766 +#: guix-git/doc/guix.texi:15807 #, no-wrap msgid "DAG" msgstr "DAG" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15767 +#: guix-git/doc/guix.texi:15808 #, no-wrap msgid "guix graph" msgstr "guix graph" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15782 -msgid "" -"Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed " -"acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model " -"of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual " -"representation of the DAG@. By default, @command{guix graph} emits a DAG " -"representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, " -"Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command " -"of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to " -"display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js." -"org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph " -"database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query " -"language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path " -"between two packages. The general syntax is:" -msgstr "" -"Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément " -"un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile d'avoir " -"une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande " -"@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG@. Par " -"défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format " -"d'entrée de @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie " -"puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz. " -"Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher " -"un « diagramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque " -"@uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour " -"construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le " -"langage de requêtes @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. Avec " -"l'option @option{--path}, elle affiche simplement le chemin le plus court " -"entre deux paquets. La syntaxe générale est :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15823 +msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG@. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages. The general syntax is:" +msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande @command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG@. Par défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz. Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher un « diagramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque @uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le langage de requêtes @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. Avec l'option @option{--path}, elle affiche simplement le chemin le plus court entre deux paquets. La syntaxe générale est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15785 +#: guix-git/doc/guix.texi:15826 #, no-wrap msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15790 -msgid "" -"For example, the following command generates a PDF file representing the " -"package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time " -"dependencies:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG " -"du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la " -"compilation :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15831 +msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:" +msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la compilation :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15793 +#: guix-git/doc/guix.texi:15834 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15796 +#: guix-git/doc/guix.texi:15837 msgid "The output looks like this:" msgstr "La sortie ressemble à ceci :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15798 -msgid "" -"@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" -msgstr "" -"@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}" +#: guix-git/doc/guix.texi:15839 +msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" +msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15800 +#: guix-git/doc/guix.texi:15841 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Joli petit graphe, non ?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15803 -msgid "" -"You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with " -"@command{xdot} (from the @code{xdot} package):" -msgstr "" -"Vous pouvez trouver plus amusant de naviguer dans le graphe interactivement " -"avec @command{xdot} (du paquet @code{xdot}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15844 +msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):" +msgstr "Vous pouvez trouver plus amusant de naviguer dans le graphe interactivement avec @command{xdot} (du paquet @code{xdot}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15806 +#: guix-git/doc/guix.texi:15847 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | xdot -\n" msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15813 -msgid "" -"But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph " -"of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. " -"It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want " -"to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, " -"allowing you to choose the level of detail:" -msgstr "" -"Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis : c'est le " -"graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, " -"libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais " -"parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte " -"plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de " -"détails :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15854 +msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" +msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis : c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15819 -msgid "" -"This is the default type used in the example above. It shows the DAG of " -"package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but " -"filters out many details." -msgstr "" -"C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre le DAG " -"des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais " -"omet pas mal de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:15860 +msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." +msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais omet pas mal de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15820 +#: guix-git/doc/guix.texi:15861 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15822 +#: guix-git/doc/guix.texi:15863 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15825 +#: guix-git/doc/guix.texi:15866 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15830 -msgid "" -"...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml " -"(if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, " -"see @code{reverse-bag} below)." -msgstr "" -"...@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement} d'OCaml " -"(si vous êtes aussi intéressé·e dans le cas où OCaml représente une " -"dépendance implicite, voir @code{reverse-bag} ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:15871 +msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)." +msgstr "...@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement} d'OCaml (si vous êtes aussi intéressé·e dans le cas où OCaml représente une dépendance implicite, voir @code{reverse-bag} ci-dessous)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15835 -msgid "" -"Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is " -"to know the number of packages that depend on a given package, use " -"@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, " -"@option{--list-dependent}})." -msgstr "" -"Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des " -"graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui " -"dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-" -"dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15876 +msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." +msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15836 +#: guix-git/doc/guix.texi:15877 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15838 +#: guix-git/doc/guix.texi:15879 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15840 +#: guix-git/doc/guix.texi:15881 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Par exemple, la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15843 +#: guix-git/doc/guix.texi:15884 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15846 +#: guix-git/doc/guix.texi:15887 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "…@: montre ce graphe plus gros :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15848 -msgid "" -"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU " -"Coreutils}" -msgstr "" -"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de " -"GNU Coreutils}" +#: guix-git/doc/guix.texi:15889 +msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" +msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de GNU Coreutils}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15851 -msgid "" -"At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-" -"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." -msgstr "" -"En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-" -"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15892 +msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15855 -msgid "" -"Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the " -"@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, " -"for conciseness." -msgstr "" -"Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-" -"à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont " -"pas affichées, pour rester concis." +#: guix-git/doc/guix.texi:15896 +msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." +msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont pas affichées, pour rester concis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15856 +#: guix-git/doc/guix.texi:15897 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15859 -msgid "" -"Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap " -"dependencies." -msgstr "" -"Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de " -"bootstrap." +#: guix-git/doc/guix.texi:15900 +msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." +msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de bootstrap." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:15901 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15862 +#: guix-git/doc/guix.texi:15903 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15863 +#: guix-git/doc/guix.texi:15904 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15866 -msgid "" -"This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-" -"package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" -msgstr "" -"Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à " -"@code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites. Par " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15907 +msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" +msgstr "Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à @code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15869 +#: guix-git/doc/guix.texi:15910 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15876 -msgid "" -"...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or " -"indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages " -"@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, " -"whereas @code{reverse-package} would show very few if any." -msgstr "" -"…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune, directement " -"ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite} de " -"nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand " -"nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu, " -"voir aucun." +#: guix-git/doc/guix.texi:15917 +msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." +msgstr "…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune, directement ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite} de nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu, voir aucun." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15882 -msgid "" -"This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations " -"(@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above " -"representation, many additional nodes are visible, including build scripts, " -"patches, Guile modules, etc." -msgstr "" -"C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des " -"dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la " -"représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les " -"scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:15923 +msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." +msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15885 -msgid "" -"For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name " -"instead of a package name, as in:" -msgstr "" -"Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier " -"@file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15926 +msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" +msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15888 +#: guix-git/doc/guix.texi:15929 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15890 +#: guix-git/doc/guix.texi:15931 #, no-wrap msgid "module" msgstr "module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15894 -msgid "" -"This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For " -"example, the following command shows the graph for the package module that " -"defines the @code{guile} package:" -msgstr "" -"C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}). Par " -"exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui " -"définissent le paquet @code{guile} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15935 +msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" +msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui définissent le paquet @code{guile} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15897 +#: guix-git/doc/guix.texi:15938 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15902 -msgid "" -"All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The " -"following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" -msgstr "" -"Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la " -"construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à " -"l'exécution} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15943 +msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" +msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à l'exécution} :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15907 -msgid "" -"This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by " -"@command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." -msgstr "" -"C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que " -"renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15948 +msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15910 -msgid "" -"If the given package output is not available in the store, @command{guix " -"graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." -msgstr "" -"Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, " -"@command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances " -"à travers les substituts." +#: guix-git/doc/guix.texi:15951 +msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." +msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, @command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à travers les substituts." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15914 -msgid "" -"Here you can also pass a store file name instead of a package name. For " -"example, the command below produces the reference graph of your profile " -"(which can be big!):" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de " -"paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des " -"références de votre profile (qui peut être gros !) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15955 +msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" +msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des références de votre profile (qui peut être gros !) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15917 +#: guix-git/doc/guix.texi:15958 #, no-wrap msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15919 +#: guix-git/doc/guix.texi:15960 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15922 -msgid "" -"This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by " -"@command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." -msgstr "" -"C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés " -"par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15963 +msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15928 -msgid "" -"This relies exclusively on local information from your store. For instance, " -"let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your " -"machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted " -"at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." -msgstr "" -"Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par exemple, " -"supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre " -"machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont " -"la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés." +#: guix-git/doc/guix.texi:15969 +msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." +msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15931 -msgid "" -"It can help determine what is preventing a store item from being garbage " -"collected." -msgstr "" -"Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané." +#: guix-git/doc/guix.texi:15972 +msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." +msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15934 +#: guix-git/doc/guix.texi:15975 #, no-wrap msgid "shortest path, between packages" msgstr "chemin le plus court entre paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15941 -msgid "" -"Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your " -"screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually " -"depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option " -"instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two " -"packages (or derivations, or store items, etc.):" -msgstr "" -"Souvent, le graphe du paquet qui vous intéresse ne tient pas sur votre " -"écran, et de toute façon tout ce que vous voulez savoir c'est " -"@emph{pourquoi} ce paquet dépend en fait d'un paquet apparemment sans " -"rapport. L'option @option{--path} indique à @command{guix graph} d'afficher " -"le chemin le plus court entre deux paquets (ou dérivations, ou éléments du " -"dépôt, etc.) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:15982 +msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):" +msgstr "Souvent, le graphe du paquet qui vous intéresse ne tient pas sur votre écran, et de toute façon tout ce que vous voulez savoir c'est @emph{pourquoi} ce paquet dépend en fait d'un paquet apparemment sans rapport. L'option @option{--path} indique à @command{guix graph} d'afficher le chemin le plus court entre deux paquets (ou dérivations, ou éléments du dépôt, etc.) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15955 +#: guix-git/doc/guix.texi:15996 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path emacs libunistring\n" @@ -47823,110 +30792,82 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15963 -msgid "" -"Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so " -"it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-" -"depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of " -"the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and " -"the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" -msgstr "" -"Parfois vous voudrez quand même visualiser le graphe mais préférerez le " -"recouper afin qu'il puisse être affiché. Un moyen pour ce faire est l'option " -"@option{--max-depth} (ou @option{-M}), qui vous laisse spécifier la " -"profondeur maximale du graphe. Dans l'exemple ci-dessous, nous visualisons " -"seulement @code{libreoffice} et les nœuds dont la distance à " -"@code{libreoffice} est au plus 2 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16004 +msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" +msgstr "Parfois vous voudrez quand même visualiser le graphe mais préférerez le recouper afin qu'il puisse être affiché. Un moyen pour ce faire est l'option @option{--max-depth} (ou @option{-M}), qui vous laisse spécifier la profondeur maximale du graphe. Dans l'exemple ci-dessous, nous visualisons seulement @code{libreoffice} et les nœuds dont la distance à @code{libreoffice} est au plus 2 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15966 +#: guix-git/doc/guix.texi:16007 #, no-wrap msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15970 -msgid "" -"Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} " -"can render it quickly and it can be browsed somewhat." -msgstr "" -"Attention hein, c'est encore un sacré plat de spaghetti, mais au moins " -"@command{dot} peut en faire un rendu rapide et il est possible de le " -"parcourir un peu." +#: guix-git/doc/guix.texi:16011 +msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat." +msgstr "Attention hein, c'est encore un sacré plat de spaghetti, mais au moins @command{dot} peut en faire un rendu rapide et il est possible de le parcourir un peu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15972 +#: guix-git/doc/guix.texi:16013 msgid "The available options are the following:" msgstr "Les options disponibles sont les suivantes :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15978 -msgid "" -"Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the " -"values listed above." -msgstr "" -"Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un " -"des types au-dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:16019 +msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." +msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un des types au-dessus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15981 +#: guix-git/doc/guix.texi:16022 msgid "List the supported graph types." msgstr "Liste les types de graphes supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15982 +#: guix-git/doc/guix.texi:16023 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{moteur}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15983 +#: guix-git/doc/guix.texi:16024 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{moteur}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15985 +#: guix-git/doc/guix.texi:16026 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15986 +#: guix-git/doc/guix.texi:16027 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15988 +#: guix-git/doc/guix.texi:16029 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15990 +#: guix-git/doc/guix.texi:16031 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15991 +#: guix-git/doc/guix.texi:16032 #, no-wrap msgid "--path" msgstr "--path" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15996 -msgid "" -"Display the shortest path between two nodes of the type specified by " -"@option{--type}. The example below shows the shortest path between " -"@code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of " -"@code{libreoffice}:" -msgstr "" -"Affiche le chemin le plus court entre deux nœuds du type spécifié par " -"@option{--type}. L'exemple ci-dessous montre le chemin le plus court entre " -"@code{libreoffice} et @code{llvm} correspondant aux références de " -"@code{libreoffice} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16037 +msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:" +msgstr "Affiche le chemin le plus court entre deux nœuds du type spécifié par @option{--type}. L'exemple ci-dessous montre le chemin le plus court entre @code{libreoffice} et @code{llvm} correspondant aux références de @code{libreoffice} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16003 +#: guix-git/doc/guix.texi:16044 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n" @@ -47942,749 +30883,409 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16013 +#: guix-git/doc/guix.texi:16054 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16018 +#: guix-git/doc/guix.texi:16059 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Affiche le graphe pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16021 -msgid "" -"The package dependency graph is largely architecture-independent, but there " -"are some architecture-dependent bits that this option allows you to " -"visualize." -msgstr "" -"Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps indépendant de " -"l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de l'architecture " -"que cette option vous permet de visualiser." +#: guix-git/doc/guix.texi:16062 +msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." +msgstr "Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps indépendant de l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de l'architecture que cette option vous permet de visualiser." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16037 -msgid "" -"On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package " -"transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes " -"it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as " -"@option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of " -"@code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} " -"everywhere in the graph:" -msgstr "" -"En plus de cela, @command{guix graph} prend en charge toutes les options " -"habituelles de transformation des paquets (@pxref{Package Transformation " -"Options}). Il est ainsi facile de voir l'effet d'une transformation de " -"réécriture de graphe telle que @option{--with-input}. Par exemple, la " -"commande ci-dessous produit le graphe de @code{git} une fois que " -"@code{openssl} a été remplacé par @code{libressl} partout dans le graphe :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16078 +msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:" +msgstr "En plus de cela, @command{guix graph} prend en charge toutes les options habituelles de transformation des paquets (@pxref{Package Transformation Options}). Il est ainsi facile de voir l'effet d'une transformation de réécriture de graphe telle que @option{--with-input}. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe de @code{git} une fois que @code{openssl} a été remplacé par @code{libressl} partout dans le graphe :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16040 +#: guix-git/doc/guix.texi:16081 #, no-wrap msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16043 +#: guix-git/doc/guix.texi:16084 msgid "So many possibilities, so much fun!" msgstr "Tant de possibilités, tant de plaisir !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16045 +#: guix-git/doc/guix.texi:16086 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "Invoquer @command{guix publish}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16047 +#: guix-git/doc/guix.texi:16088 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16051 -msgid "" -"The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share " -"their store with others, who can then use it as a substitute server " -"(@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager " -"facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite " -"l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16092 +msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16057 -msgid "" -"When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows " -"anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that " -"any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the " -"HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." -msgstr "" -"Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet " -"à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela " -"signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir " -"comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible " -"avec Cuirass, le logiciel derrière la ferme de construction " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16098 +msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." +msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Cuirass, le logiciel derrière la ferme de construction @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16063 -msgid "" -"For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their " -"authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix " -"publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the " -"system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option " -"makes it drop root privileges early on." -msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux " -"destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité " -"(@pxref{Substituts}). Parce que @command{guix publish} utilise la clé de " -"signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il " -"doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait abandonner les " -"privilèges de root dès le début." +#: guix-git/doc/guix.texi:16104 +msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on." +msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité (@pxref{Substituts}). Parce que @command{guix publish} utilise la clé de signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait abandonner les privilèges de root dès le début." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16067 -msgid "" -"The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is " -"launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " -"archive})." -msgstr "" -"La paire de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer " -"@command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} " -"(@pxref{Invoking guix archive})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16108 +msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." +msgstr "La paire de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16072 -msgid "" -"When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its " -"availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service " -"discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-" -"avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." -msgstr "" -"Lorsque vous passez l'option @option{--advertise}, le serveur annonce sa " -"disponibilité sur le réseau local en utilisant le DNS multicast (mDNS) et le " -"protocole de découvert de service DNS (DNS-SD), actuellement via Guile-Avahi " -"(@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16113 +msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." +msgstr "Lorsque vous passez l'option @option{--advertise}, le serveur annonce sa disponibilité sur le réseau local en utilisant le DNS multicast (mDNS) et le protocole de découvert de service DNS (DNS-SD), actuellement via Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16077 +#: guix-git/doc/guix.texi:16118 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16081 -msgid "" -"Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn " -"an HTTP server on port 8080:" -msgstr "" -"Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un " -"serveur HTTP sur le port 8080 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16122 +msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" +msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un serveur HTTP sur le port 8080 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16084 +#: guix-git/doc/guix.texi:16125 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16086 +#: guix-git/doc/guix.texi:16127 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix publish}" msgstr "activation par socket, pour @command{guix publish}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16090 -msgid "" -"@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket " -"activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-" -"systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"@command{guix publish} peut aussi être démarré avec le protocole d'« " -"activation par socket » de systemd (@pxref{Service De- and Constructors, " -"@code{make-systemd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16131 +msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "@command{guix publish} peut aussi être démarré avec le protocole d'« activation par socket » de systemd (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16093 -msgid "" -"Once a publishing server has been authorized, the daemon may download " -"substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." -msgstr "" -"Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé, le démon peut " -"télécharger des substituts à partir de lui. @xref{Getting Substitutes from " -"Other Servers}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16134 +msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." +msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé, le démon peut télécharger des substituts à partir de lui. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16101 -msgid "" -"By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it " -"serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no " -"setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, " -"we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the " -"archives before they are sent to clients---see below for details. The " -"@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server " -"provides (@pxref{Invoking guix weather})." -msgstr "" -"Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand " -"il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande " -"aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il " -"s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option " -"@option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux " -"clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather} " -"fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit " -"(@pxref{Invoking guix weather})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16142 +msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." +msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option @option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather} fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit (@pxref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16108 -msgid "" -"As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror " -"for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin " -"Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on " -"@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar." -"gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} " -"format, @pxref{Invoking guix hash}):" -msgstr "" -"En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu " -"des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} " -"(@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix " -"publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier " -"brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le " -"format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16149 +msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" +msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} (@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16111 +#: guix-git/doc/guix.texi:16152 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16115 -msgid "" -"Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other " -"cases, they return 404 (``Not Found'')." -msgstr "" -"Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; " -"dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)." +#: guix-git/doc/guix.texi:16156 +msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." +msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16116 +#: guix-git/doc/guix.texi:16157 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "journaux de construction, publication" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16118 +#: guix-git/doc/guix.texi:16159 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" -msgstr "" -"Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} " -"comme ceci :" +msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16121 +#: guix-git/doc/guix.texi:16162 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16131 -msgid "" -"When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as " -"is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs " -"return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/" -"or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-" -"daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can " -"automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." -msgstr "" -"Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de " -"construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoquer guix-" -"daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec " -"une en-tête @code{Content-Type} et/ou @code{Content-Encoding} appropriée. " -"Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @option{--log-" -"compression=gzip} parce que les navigateurs web les décompressent " -"automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2." +#: guix-git/doc/guix.texi:16172 +msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." +msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoquer guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec une en-tête @code{Content-Type} et/ou @code{Content-Encoding} appropriée. Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @option{--log-compression=gzip} parce que les navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16135 +#: guix-git/doc/guix.texi:16176 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{port}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16136 +#: guix-git/doc/guix.texi:16177 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{port}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16138 +#: guix-git/doc/guix.texi:16179 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16139 +#: guix-git/doc/guix.texi:16180 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{hôte}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16142 -msgid "" -"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept " -"connections from any interface." -msgstr "" -"Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande " -"accepte les connexions de n'importe quelle interface." +#: guix-git/doc/guix.texi:16183 +msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." +msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande accepte les connexions de n'importe quelle interface." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16147 -msgid "" -"Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server " -"socket is open and the signing key has been read." -msgstr "" -"Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. " -"une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a " -"été lue." +#: guix-git/doc/guix.texi:16188 +msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." +msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a été lue." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16148 +#: guix-git/doc/guix.texi:16189 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "--compression[=@var{méthode}[:@var{niveau}]]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16149 +#: guix-git/doc/guix.texi:16190 #, no-wrap msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "-C [@var{méthode}[:@var{niveau}]]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16153 -msgid "" -"Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is " -"one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is " -"omitted, @code{gzip} is used." -msgstr "" -"Compresser les données en utilisant les @var{method} et @var{level} donnés. " -"@var{method} est l'un des codes @code{lzip}, @code{zstd} ou @code{gzip} ; " -"lorsque @var{method} est omis, @code{gzip} est utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:16194 +msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used." +msgstr "Compresser les données en utilisant les @var{method} et @var{level} donnés. @var{method} est l'un des codes @code{lzip}, @code{zstd} ou @code{gzip} ; lorsque @var{method} est omis, @code{gzip} est utilisé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16157 -msgid "" -"When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds " -"to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-" -"intensive). The default is 3." -msgstr "" -"Lorsque @var{level} est égal à zéro, désactivez la compression. La plage de " -"1 à 9 correspond à différents niveaux de compression : 1 est le plus rapide, " -"et 9 est le meilleur (gourmand en CPU). Le niveau par défaut est 3." +#: guix-git/doc/guix.texi:16198 +msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." +msgstr "Lorsque @var{level} est égal à zéro, désactivez la compression. La plage de 1 à 9 correspond à différents niveaux de compression : 1 est le plus rapide, et 9 est le meilleur (gourmand en CPU). Le niveau par défaut est 3." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16164 -msgid "" -"Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a " -"small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/" -"lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} " -"achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on " -"modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a " -"fast network connection." -msgstr "" -"Habituellement, @code{lzip} compresse notablement mieux que @code{gzip} pour " -"une légère augmentation de l'utilisation du CPU. voir @uref{https://nongnu." -"org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. Cependant, " -"@code{lzip} permet un faible débit à la décompression (de l'ordre de 50@tie{}" -"Mio/s sur du matériel récent), ce qui peut être le facteur limitant pour " -"quelqu'un qui télécharge sur un réseau rapide." +#: guix-git/doc/guix.texi:16205 +msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection." +msgstr "Habituellement, @code{lzip} compresse notablement mieux que @code{gzip} pour une légère augmentation de l'utilisation du CPU. voir @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. Cependant, @code{lzip} permet un faible débit à la décompression (de l'ordre de 50@tie{}Mio/s sur du matériel récent), ce qui peut être le facteur limitant pour quelqu'un qui télécharge sur un réseau rapide." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16168 -msgid "" -"The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that " -"of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/" -"zstd/,high decompression speed}." -msgstr "" -"Le ratio de compression de @code{zstd} est entre celui de @code{lzip} et " -"celui de @code{gzip} ; son avantage principal est sa @uref{https://facebook." -"github.io/zstd/,high vitesse de décompression}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16209 +msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}." +msgstr "Le ratio de compression de @code{zstd} est entre celui de @code{lzip} et celui de @code{gzip} ; son avantage principal est sa @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high vitesse de décompression}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16177 -msgid "" -"Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the " -"compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that " -"runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low " -"compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or " -"to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it " -"allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to " -"its responses." -msgstr "" -"À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la " -"volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la " -"charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une " -"bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer " -"@command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--" -"cache}. Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix " -"publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse." +#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." +msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16182 -msgid "" -"This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed " -"using all the selected methods, and all of them are advertised. This is " -"useful when users may not support all the compression methods: they can " -"select the one they support." -msgstr "" -"Cette option peut être répétée, auquel cas chaque substitut est compressé en " -"utilisant toutes les méthodes sélectionnées, et toutes sont annoncées. " -"Cette option est utile lorsque les utilisateur·rice·s ne supportent pas " -"toutes les méthodes de compression : il·elle·s peuvent sélectionner celle " -"qu'elles supportent." +#: guix-git/doc/guix.texi:16223 +msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support." +msgstr "Cette option peut être répétée, auquel cas chaque substitut est compressé en utilisant toutes les méthodes sélectionnées, et toutes sont annoncées. Cette option est utile lorsque les utilisateur·rice·s ne supportent pas toutes les méthodes de compression : il·elle·s peuvent sélectionner celle qu'elles supportent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16183 +#: guix-git/doc/guix.texi:16224 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16184 +#: guix-git/doc/guix.texi:16225 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{répertoire}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16187 -msgid "" -"Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and " -"only serve archives that are in cache." -msgstr "" -"Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans " -"@var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:16228 +msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." +msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans @var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16195 -msgid "" -"When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. " -"This can reduce the available bandwidth, especially when compression is " -"enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default " -"mode is that the length of archives is not known in advance, so " -"@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to " -"its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of " -"data being downloaded." -msgstr "" -"Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à " -"la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la " -"compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un " -"autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est " -"pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête " -"@code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir " -"la quantité de données à télécharger." +#: guix-git/doc/guix.texi:16236 +msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." +msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête @code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir la quantité de données à télécharger." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16203 -msgid "" -"Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store " -"item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to " -"@dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the " -"archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, " -"subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which " -"guarantees that clients get the best possible bandwidth." -msgstr "" -"À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour " -"un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) déclenche une tâche de " -"fond pour créer l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en " -"compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive en cache dans " -"@var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies " -"directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure " -"bande passante possible." +#: guix-git/doc/guix.texi:16244 +msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." +msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) déclenche une tâche de fond pour créer l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive en cache dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure bande passante possible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16210 -msgid "" -"That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the " -"requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---" -"see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have " -"to wait until the archive is baked. For larger store items, the first " -"@code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until " -"the archive is baked." -msgstr "" -"Cette première requête @code{.narinfo} renvoie quand même 200, si l'élément " -"du dépôt est « assez petit », sous la limite de contournement du cache --- " -"voir @option{--cache-bypass-threshold} plus bas. De cette manière, les " -"clients n'ont pas besoin d'attendre que l'archive soit prête. Pour les " -"éléments plus gros, la première requête @code{.narinfo} renvoie 404, ce qui " -"signifie que les clients doivent attendre jusqu'à ce que l'archive soit " -"prête." +#: guix-git/doc/guix.texi:16251 +msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked." +msgstr "Cette première requête @code{.narinfo} renvoie quand même 200, si l'élément du dépôt est « assez petit », sous la limite de contournement du cache --- voir @option{--cache-bypass-threshold} plus bas. De cette manière, les clients n'ont pas besoin d'attendre que l'archive soit prête. Pour les éléments plus gros, la première requête @code{.narinfo} renvoie 404, ce qui signifie que les clients doivent attendre jusqu'à ce que l'archive soit prête." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16214 -msgid "" -"The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one " -"thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--" -"workers} below." -msgstr "" -"Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par " -"défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être " -"personnalisé. Voir @option{--workers} plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:16255 +msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." +msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé. Voir @option{--workers} plus bas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16217 -msgid "" -"When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when " -"they have expired." -msgstr "" -"Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont " -"automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent." +#: guix-git/doc/guix.texi:16258 +msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." +msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +#: guix-git/doc/guix.texi:16259 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16221 -msgid "" -"When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker " -"threads to ``bake'' archives." -msgstr "" -"Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} " -"thread de travail pour créer les archives." +#: guix-git/doc/guix.texi:16262 +msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." +msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} thread de travail pour créer les archives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16222 +#: guix-git/doc/guix.texi:16263 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16226 guix-git/doc/guix.texi:38969 -msgid "" -"Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live " -"(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 " -"days, @code{1m} means 1 month, and so on." -msgstr "" -"Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui annoncent une durée de " -"vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} " -"signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:16267 guix-git/doc/guix.texi:39420 +msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." +msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui annoncent une durée de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16231 -msgid "" -"This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for " -"@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee " -"that the store items it provides will indeed remain available for as long as " -"@var{ttl}." -msgstr "" -"Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache " -"pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti " -"pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours " -"disponible pendant la durée @var{ttl}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16272 +msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." +msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours disponible pendant la durée @var{ttl}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16235 -msgid "" -"Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not " -"been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in " -"the store, may be deleted." -msgstr "" -"En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui " -"n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant " -"dans le dépôt peuvent être supprimées." +#: guix-git/doc/guix.texi:16276 +msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." +msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant dans le dépôt peuvent être supprimées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16236 +#: guix-git/doc/guix.texi:16277 #, no-wrap msgid "--negative-ttl=@var{ttl}" msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16241 guix-git/doc/guix.texi:38978 -msgid "" -"Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-" -"live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the " -"HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." -msgstr "" -"Produit de la même manière des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} pour " -"annoncer la durée de vie (TLL) d'une recherche @emph{négative} — des entrées " -"du dépôt manquantes, pour lesquelles une erreur 404 est renvoyée. Par " -"défaut, aucun TTL négatif n'est annoncé." +#: guix-git/doc/guix.texi:16282 guix-git/doc/guix.texi:39429 +msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." +msgstr "Produit de la même manière des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} pour annoncer la durée de vie (TLL) d'une recherche @emph{négative} — des entrées du dépôt manquantes, pour lesquelles une erreur 404 est renvoyée. Par défaut, aucun TTL négatif n'est annoncé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16245 -msgid "" -"This parameter can help adjust server load and substitute latency by " -"instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item " -"is missing." -msgstr "" -"Ce paramètre peut aider à ajuster la charge du serveur et la latence des " -"substituts en demandant aux clients coopératifs d'être plus ou moins " -"patients quand un élément du dépôt manque." +#: guix-git/doc/guix.texi:16286 +msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing." +msgstr "Ce paramètre peut aider à ajuster la charge du serveur et la latence des substituts en demandant aux clients coopératifs d'être plus ou moins patients quand un élément du dépôt manque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16246 +#: guix-git/doc/guix.texi:16287 #, no-wrap msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}" msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{taille}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16251 -msgid "" -"When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than " -"@var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. " -"@var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for " -"megabytes and so on. The default is @code{10M}." -msgstr "" -"Avec @option{--cache}, les éléments du dépôt plus petits que @var{taille} " -"sont immédiatement disponibles, même s'ils ne sont pas en cache. " -"@var{taille} est une taille en octets, ou peut utiliser un suffixe comme " -"@code{M} pour les mégaoctets, etc. La valeur par défaut est @code{10M}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16292 +msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}." +msgstr "Avec @option{--cache}, les éléments du dépôt plus petits que @var{taille} sont immédiatement disponibles, même s'ils ne sont pas en cache. @var{taille} est une taille en octets, ou peut utiliser un suffixe comme @code{M} pour les mégaoctets, etc. La valeur par défaut est @code{10M}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16256 -msgid "" -"``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at " -"the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: " -"depending on the client access patterns, those store items can end up being " -"baked several times until a copy is available in cache." -msgstr "" -"Le « contournement du cache » vous permet de réduire le délai de publication " -"pour les clients au prix d'utilisation accrue des I/O et du CPU sur le " -"serveur : en fonction des accès clients, ces éléments peuvent être créés " -"plusieurs fois avant qu'une copie ne soit disponible dans le cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:16297 +msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache." +msgstr "Le « contournement du cache » vous permet de réduire le délai de publication pour les clients au prix d'utilisation accrue des I/O et du CPU sur le serveur : en fonction des accès clients, ces éléments peuvent être créés plusieurs fois avant qu'une copie ne soit disponible dans le cache." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16260 -msgid "" -"Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to " -"guarantee that users get substitutes even for store items that are not " -"popular." -msgstr "" -"Augmenter la limite peut être utile pour les sites qui ont peu " -"d'utilisateurs, ou pour garantir que les utilisateurs reçoivent les " -"substituts même pour les éléments qui ne sont pas populaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:16301 +msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular." +msgstr "Augmenter la limite peut être utile pour les sites qui ont peu d'utilisateurs, ou pour garantir que les utilisateurs reçoivent les substituts même pour les éléments qui ne sont pas populaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16261 +#: guix-git/doc/guix.texi:16302 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{chemin}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16264 -msgid "" -"Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking " -"guix archive, normalized archives})." -msgstr "" -"Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar " -"» (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16305 +msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." +msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar » (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16268 -msgid "" -"By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-" -"coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to " -"@var{path}." -msgstr "" -"Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-" -"coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} " -"en @var{chemin}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16309 +msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." +msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} en @var{chemin}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16269 +#: guix-git/doc/guix.texi:16310 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{fichier}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16270 +#: guix-git/doc/guix.texi:16311 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{fichier}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16273 guix-git/doc/guix.texi:34160 -#: guix-git/doc/guix.texi:34197 -msgid "" -"Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the " -"store items being published." -msgstr "" -"Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour " -"signer les éléments avant de les publier." +#: guix-git/doc/guix.texi:16314 guix-git/doc/guix.texi:34475 +#: guix-git/doc/guix.texi:34512 +msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." +msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour signer les éléments avant de les publier." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16280 -msgid "" -"The files must correspond to the same key pair (the private key is used for " -"signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). " -"They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by " -"@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By " -"default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key." -"sec} are used." -msgstr "" -"Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée " -"est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux " -"métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format " -"s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} " -"(@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key." -"pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés." +#: guix-git/doc/guix.texi:16321 +msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." +msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16281 +#: guix-git/doc/guix.texi:16322 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{port}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16282 +#: guix-git/doc/guix.texi:16323 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{port}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16286 -msgid "" -"Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for " -"debugging a running @command{guix publish} server." -msgstr "" -"Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile " -"pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne." +#: guix-git/doc/guix.texi:16327 +msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." +msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16292 -msgid "" -"Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just " -"instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the " -"@code{services} field of the @code{operating-system} declaration " -"(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." -msgstr "" -"Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une seule " -"ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type} " -"dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} " -"(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16333 +msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." +msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une seule ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type} dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16295 -msgid "" -"If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these " -"instructions:" -msgstr "" -"Si vous utilisez plutôt Guix sur une « distro étrangère », suivez ces " -"instructions :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16336 +msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:" +msgstr "Si vous utilisez plutôt Guix sur une « distro étrangère », suivez ces instructions :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16299 +#: guix-git/doc/guix.texi:16340 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16304 +#: guix-git/doc/guix.texi:16345 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -48696,7 +31297,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16312 +#: guix-git/doc/guix.texi:16353 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -48706,94 +31307,56 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16316 +#: guix-git/doc/guix.texi:16357 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." -msgstr "" -"Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre " -"distro." +msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre distro." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16319 +#: guix-git/doc/guix.texi:16360 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "Invoquer @command{guix challenge}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16322 +#: guix-git/doc/guix.texi:16363 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "constructions vérifiables" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16323 +#: guix-git/doc/guix.texi:16364 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16324 +#: guix-git/doc/guix.texi:16365 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "défi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16329 -msgid "" -"Do the binaries provided by this server really correspond to the source code " -"it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the " -"questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." -msgstr "" -"Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au " -"code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de " -"construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles " -"la commande @command{guix challenge} essaye de répondre." +#: guix-git/doc/guix.texi:16370 +msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." +msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles la commande @command{guix challenge} essaye de répondre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16337 -msgid "" -"The former is obviously an important question: Before using a substitute " -"server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides " -"the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what " -"enables the former: If package builds are deterministic, then independent " -"builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a " -"server provides a binary different from the one obtained locally, it may be " -"either corrupt or malicious." -msgstr "" -"La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur " -"de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il " -"fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui " -"permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes " -"alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même " -"résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui " -"obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant." +#: guix-git/doc/guix.texi:16378 +msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." +msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16346 -msgid "" -"We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the " -"hash of all the inputs of the process that built the file or directory---" -"compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming " -"deterministic build processes, one store file name should map to exactly one " -"build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a " -"single mapping by comparing the build outputs of several independent builds " -"of any given store item." -msgstr "" -"On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de " -"toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — " -"les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. " -"(@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont " -"déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre " -"exactement à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie " -"si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les " -"sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné." +#: guix-git/doc/guix.texi:16387 +msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." +msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. (@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16348 +#: guix-git/doc/guix.texi:16389 msgid "The command output looks like this:" msgstr "La sortie de la commande ressemble à :" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16362 +#: guix-git/doc/guix.texi:16403 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge \\\n" @@ -48825,7 +31388,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16369 +#: guix-git/doc/guix.texi:16410 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" @@ -48845,7 +31408,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16376 +#: guix-git/doc/guix.texi:16417 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" @@ -48865,7 +31428,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16378 +#: guix-git/doc/guix.texi:16419 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -48875,7 +31438,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16383 +#: guix-git/doc/guix.texi:16424 #, no-wrap msgid "" "5 store items were analyzed:\n" @@ -48889,352 +31452,221 @@ msgstr "" " - 0 (0.0%) étaient impossibles à évaluer\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16393 -msgid "" -"In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers " -"for each of the fives packages specified on the command line. It then " -"reports those store items for which the servers obtained a result different " -"from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, " -"the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available " -"for each of these packages and shows its hash." -msgstr "" -"Dans cet exemple, @command{guix challenge} demande à tous les serveurs de " -"substituts les cinq paquets spécifiés sur la ligne de commande. Il rapporte " -"ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs obtiennent un " -"résultat différent de la construction locale (si elle existe) ou différent " -"entre eux ; ici, les lignes @samp{empreinte locale} indiquent que le " -"résultat d'une construction locale était disponible pour chacun des paquets " -"et montre son empreinte." +#: guix-git/doc/guix.texi:16434 +msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash." +msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} demande à tous les serveurs de substituts les cinq paquets spécifiés sur la ligne de commande. Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs obtiennent un résultat différent de la construction locale (si elle existe) ou différent entre eux ; ici, les lignes @samp{empreinte locale} indiquent que le résultat d'une construction locale était disponible pour chacun des paquets et montre son empreinte." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16394 +#: guix-git/doc/guix.texi:16435 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16405 -msgid "" -"As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. " -"Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, " -"except in the case of Git. This might indicate that the build process of " -"Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of " -"various things that Guix does not fully control, in spite of building " -"packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources " -"of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the " -"inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. " -"See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." -msgstr "" -"Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse " -"différente. Inversement, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} est d'accord " -"avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer " -"que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui " -"signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne " -"contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions " -"(@pxref{Features}). Les sources les plus communes de non-déterminisme " -"comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, " -"l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par " -"numéro d'inœud. Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour " -"plus d'informations." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16408 -msgid "" -"To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to " -"run:" -msgstr "" -"Pour trouver ce qui ne va pas avec ce binaire Git, l'approche la plus facile " -"est de lancer :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16413 -#, no-wrap -msgid "" -"guix challenge git \\\n" -" --diff=diffoscope \\\n" -" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" -msgstr "" -"guix challenge git \\\n" -" --diff=diffoscope \\\n" -" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16417 -msgid "" -"This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed " -"information about files that differ." -msgstr "" -"Cela invoque automatiquement @command{diffoscope}, qui affiche des " -"informations détaillées sur les fichiers qui diffèrent." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16420 -msgid "" -"Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix " -"archive}):" -msgstr "" -"Autrement, nous pouvons faire quelque chose comme dans ces lignes " -"(@pxref{Invoquer guix archive}) :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16425 -#, no-wrap -msgid "" -"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" -" | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n" -"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" -msgstr "" -"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" -" | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n" -"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16434 -msgid "" -"This command shows the difference between the files resulting from the local " -"build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, " -"Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for " -"text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://" -"diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for " -"all kinds of files." -msgstr "" -"Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la " -"construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging " -"Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande " -"@command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des " -"fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, " -"Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser " -"les différences entre toute sorte de fichiers." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16442 -msgid "" -"Once you have done that work, you can tell whether the differences are due " -"to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard " -"to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify " -"substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, " -"but a large part of the free software community. In the meantime, " -"@command{guix challenge} is one tool to help address the problem." -msgstr "" -"Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences " -"sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la " -"malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer " -"les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la " -"vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui " -"n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des " -"logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil " -"pour aider à corriger le problème." - #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:16446 -msgid "" -"If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the " -"same build result as you did with:" -msgstr "" -"Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et d'autres serveurs de substituts " -"obtiennent le même résultat que vous avec :" +msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." +msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse différente. Inversement, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} est d'accord avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud. Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:16449 +msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:" +msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec ce binaire Git, l'approche la plus facile est de lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16449 +#: guix-git/doc/guix.texi:16454 +#, no-wrap +msgid "" +"guix challenge git \\\n" +" --diff=diffoscope \\\n" +" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" +msgstr "" +"guix challenge git \\\n" +" --diff=diffoscope \\\n" +" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:16458 +msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ." +msgstr "Cela invoque automatiquement @command{diffoscope}, qui affiche des informations détaillées sur les fichiers qui diffèrent." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:16461 +msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" +msgstr "Autrement, nous pouvons faire quelque chose comme dans ces lignes (@pxref{Invoquer guix archive}) :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:16466 +#, no-wrap +msgid "" +"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" +" | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n" +"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" +msgstr "" +"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" +" | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n" +"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:16475 +msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." +msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser les différences entre toute sorte de fichiers." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:16483 +msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." +msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil pour aider à corriger le problème." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:16487 +msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" +msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même résultat que vous avec :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:16490 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{package}\n" msgstr "guix challenge @var{paquet}\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16455 +#: guix-git/doc/guix.texi:16496 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16462 -msgid "" -"where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or " -"@code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for " -"example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." -msgstr "" -"où @var{argument} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou " -"@code{glibc:debug} ou, autrement, un nom de fichier du dépôt renvoyé, par " -"exemple, par @command{guix build} ou @command{guix gc --list-live}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16503 +msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." +msgstr "où @var{argument} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug} ou, autrement, un nom de fichier du dépôt renvoyé, par exemple, par @command{guix build} ou @command{guix gc --list-live}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16468 -msgid "" -"When a difference is found between the hash of a locally-built item and that " -"of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different " -"servers, the command displays it as in the example above and its exit code " -"is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." -msgstr "" -"Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit " -"localement et celle d'un substitut fourni par un serveur, ou parmi les " -"substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans " -"l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs " -"différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)." +#: guix-git/doc/guix.texi:16509 +msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." +msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit localement et celle d'un substitut fourni par un serveur, ou parmi les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16470 +#: guix-git/doc/guix.texi:16511 msgid "The one option that matters is:" msgstr "L'option qui compte est :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16476 -msgid "" -"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs " -"to compare to." -msgstr "" -"Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts " -"séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:16517 +msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." +msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16477 +#: guix-git/doc/guix.texi:16518 #, no-wrap msgid "--diff=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{mode}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16479 +#: guix-git/doc/guix.texi:16520 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:" -msgstr "" -"En cas d'inadéquation, montre les différences en fonction de @var{mode}, " -"l'un des :" +msgstr "En cas d'inadéquation, montre les différences en fonction de @var{mode}, l'un des :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16481 +#: guix-git/doc/guix.texi:16522 #, no-wrap msgid "@code{simple} (the default)" msgstr "@code{simple} (par défaut)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16483 +#: guix-git/doc/guix.texi:16524 msgid "Show the list of files that differ." msgstr "Montrer la liste des fichiers qui diffèrent." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16484 +#: guix-git/doc/guix.texi:16525 #, no-wrap msgid "diffoscope" msgstr "diffoscope" #. type: var{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16485 +#: guix-git/doc/guix.texi:16526 #, no-wrap msgid "command" msgstr "commande" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16488 -msgid "" -"Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two " -"directories whose contents do not match." -msgstr "" -"Invoque @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, en lui passant deux " -"répertoires dont le contenu ne correspond pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:16529 +msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match." +msgstr "Invoque @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, en lui passant deux répertoires dont le contenu ne correspond pas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16491 -msgid "" -"When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of " -"Diffoscope." -msgstr "" -"Quand @var{command} est un nom de fichier absolu, lancez @var{command} au " -"lieu de Diffoscope." +#: guix-git/doc/guix.texi:16532 +msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope." +msgstr "Quand @var{command} est un nom de fichier absolu, lancez @var{command} au lieu de Diffoscope." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16494 +#: guix-git/doc/guix.texi:16535 msgid "Do not show further details about the differences." msgstr "Ne donnez pas plus de détails sur les différences." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16499 -msgid "" -"Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} " -"downloads the store items from the given substitute servers so that it can " -"compare them." -msgstr "" -"Ainsi, à moins que l'option @option{--diff=none} ne soit passée, " -"@command{guix challenge} télécharge les éléments du store à partir des " -"serveurs de substitut donnés afin de pouvoir les comparer." +#: guix-git/doc/guix.texi:16540 +msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them." +msgstr "Ainsi, à moins que l'option @option{--diff=none} ne soit passée, @command{guix challenge} télécharge les éléments du store à partir des serveurs de substitut donnés afin de pouvoir les comparer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16500 +#: guix-git/doc/guix.texi:16541 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16501 +#: guix-git/doc/guix.texi:16542 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16504 -msgid "" -"Show details about matches (identical contents) in addition to information " -"about mismatches." -msgstr "" -"Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des " -"informations sur différences." +#: guix-git/doc/guix.texi:16545 +msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." +msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des informations sur différences." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16508 +#: guix-git/doc/guix.texi:16549 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "Invoquer @command{guix copy}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16510 +#: guix-git/doc/guix.texi:16551 #, no-wrap msgid "guix copy" msgstr "guix copy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16511 +#: guix-git/doc/guix.texi:16552 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16512 +#: guix-git/doc/guix.texi:16553 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16513 +#: guix-git/doc/guix.texi:16554 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16514 +#: guix-git/doc/guix.texi:16555 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16521 -msgid "" -"The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine " -"to that of another machine over a secure shell (SSH) " -"connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was " -"found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following " -"command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all " -"their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" -msgstr "" -"La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine " -"vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette " -"commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé. " -"@xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante " -"copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs " -"dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16562 +msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" +msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé. @xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16525 +#: guix-git/doc/guix.texi:16566 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -49244,298 +31676,200 @@ msgstr "" " coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16529 -msgid "" -"If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they " -"are not actually sent." -msgstr "" -"Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont " -"pas envoyés." +#: guix-git/doc/guix.texi:16570 +msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." +msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont pas envoyés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16532 -msgid "" -"The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from " -"@var{host}, assuming they are available there:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis " -"@var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16573 +msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" +msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16535 +#: guix-git/doc/guix.texi:16576 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16540 -msgid "" -"The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is " -"compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/." -"ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." -msgstr "" -"La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible " -"avec OpenSSH : il prend en compte @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/" -"config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification." +#: guix-git/doc/guix.texi:16581 +msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." +msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible avec OpenSSH : il prend en compte @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16546 -msgid "" -"The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote " -"machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are " -"retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own " -"daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item " -"authentication." -msgstr "" -"La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être " -"acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine " -"distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/" -"etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon. " -"@xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur " -"l'authentification des éléments du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:16587 +msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." +msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon. @xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification des éléments du dépôt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16551 +#: guix-git/doc/guix.texi:16592 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16554 +#: guix-git/doc/guix.texi:16595 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16556 +#: guix-git/doc/guix.texi:16597 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{spec}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16557 +#: guix-git/doc/guix.texi:16598 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{spec}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16561 -msgid "" -"Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec " -"such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or " -"@code{charlie@@example.org:2222}." -msgstr "" -"Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec} doit " -"être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example." -"org} ou @code{charlie@@example.org:2222}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16602 +msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." +msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec} doit être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16565 -msgid "" -"The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store " -"items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." -msgstr "" -"L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des " -"éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16606 +msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." +msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16569 -msgid "" -"When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, " -"unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported " -"(@pxref{Common Build Options})." -msgstr "" -"Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord " -"construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les " -"options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build " -"Options})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16610 +msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16572 +#: guix-git/doc/guix.texi:16613 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "Invoquer @command{guix container}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16574 +#: guix-git/doc/guix.texi:16615 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16578 -msgid "" -"As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is " -"subject to radical change in the future." -msgstr "" -"À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental. " -"L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur." +#: guix-git/doc/guix.texi:16619 +msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." +msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental. L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16585 -msgid "" -"The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running " -"within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically " -"created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and " -"@command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." -msgstr "" -"Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui " -"tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », " -"typiquement créés par les commandes @command{guix shell} (@pxref{Invoking " -"guix shell}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix " -"system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16626 +msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." +msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », typiquement créés par les commandes @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16590 +#: guix-git/doc/guix.texi:16631 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16594 -msgid "" -"@var{action} specifies the operation to perform with a container, and " -"@var{options} specifies the context-specific arguments for the action." -msgstr "" -"@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et " -"@var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action." +#: guix-git/doc/guix.texi:16635 +msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." +msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et @var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16596 +#: guix-git/doc/guix.texi:16637 msgid "The following actions are available:" msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16598 +#: guix-git/doc/guix.texi:16639 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16600 +#: guix-git/doc/guix.texi:16641 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16602 +#: guix-git/doc/guix.texi:16643 msgid "The syntax is:" msgstr "La syntaxe est :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16605 +#: guix-git/doc/guix.texi:16646 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16611 -msgid "" -"@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} " -"specifies an executable file name within the root file system of the " -"container. @var{arguments} are the additional options that will be passed " -"to @var{program}." -msgstr "" -"@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme} spécifie le " -"nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur. " -"@var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à @var{programme}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16652 +msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." +msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme} spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à @var{programme}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16615 -msgid "" -"The following command launches an interactive login shell inside a Guix " -"system container, started by @command{guix system container}, and whose " -"process ID is 9001:" -msgstr "" -"La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un " -"conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont " -"le PID est 9001 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16656 +msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" +msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont le PID est 9001 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16618 +#: guix-git/doc/guix.texi:16659 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16622 -msgid "" -"Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It " -"must be PID 1 of the container or one of its child processes." -msgstr "" -"Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un " -"conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils." +#: guix-git/doc/guix.texi:16663 +msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." +msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16626 +#: guix-git/doc/guix.texi:16667 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "Invoquer @command{guix weather}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16628 +#: guix-git/doc/guix.texi:16669 #, no-wrap msgid "guix weather" msgstr "guix weather" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16639 +#: guix-git/doc/guix.texi:16680 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up " -#| "building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix " -#| "weather} command reports on substitute availability on the specified " -#| "servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It " -#| "can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to " -#| "people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." -msgid "" -"Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up " -"building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix " -"weather} command reports on substitute availability on the specified servers " -"so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes " -"be useful info as a user, but it is primarily useful to people running " -"@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes " -"substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; " -"@command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want " -"(@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})." -msgstr "" -"Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles " -"et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La " -"commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur " -"les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller " -"aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les " -"utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font " -"tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +#| msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; @command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want (@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})." +msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16640 +#: guix-git/doc/guix.texi:16681 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "statistiques sur les substituts" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16641 +#: guix-git/doc/guix.texi:16682 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "disponibilité des substituts" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16642 +#: guix-git/doc/guix.texi:16683 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "substituts, disponibilité" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16643 +#: guix-git/doc/guix.texi:16684 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "weather, disponibilité des substituts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16645 +#: guix-git/doc/guix.texi:16686 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Voici un exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16657 +#: guix-git/doc/guix.texi:16698 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -49563,7 +31897,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16667 +#: guix-git/doc/guix.texi:16708 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -49587,158 +31921,90 @@ msgstr "" " aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16669 +#: guix-git/doc/guix.texi:16710 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "intégration continue, statistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16680 -msgid "" -"As you can see, it reports the fraction of all the packages for which " -"substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes " -"are enabled, and regardless of whether this server's signing key is " -"authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') " -"provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the " -"store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. " -"The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server " -"supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, " -"@command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on " -"the server (see below)." -msgstr "" -"Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour " -"lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du " -"fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la " -"clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille " -"des archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des " -"éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la " -"déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie " -"donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le " -"supporte. En plus, avec l'option @option{--coverage}, @command{guix " -"weather} peut lister les substituts de paquets « importants » qui font " -"défaut sur le serveur (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:16721 +msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." +msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le supporte. En plus, avec l'option @option{--coverage}, @command{guix weather} peut lister les substituts de paquets « importants » qui font défaut sur le serveur (voir plus bas)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16686 -msgid "" -"To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data " -"(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix " -"challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous " -"since the command only gathers statistics and cannot install those " -"substitutes." -msgstr "" -"Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées " -"(@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme " -"@command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui " -"n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des " -"statistiques et n'installe pas ces substituts." +#: guix-git/doc/guix.texi:16727 +msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." +msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées (@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme @command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques et n'installe pas ces substituts." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16691 +#: guix-git/doc/guix.texi:16732 #, no-wrap msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix weather @var{options}@dots{} [@var{paquets}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16699 -msgid "" -"When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the " -"availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those " -"specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the " -"specified packages. It is also possible to query specific system types with " -"@option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when " -"the fraction of available substitutes is below 100%." -msgstr "" -"Lorsque @var{packages} est omis, @command{guix weather} vérifie la " -"disponibilité de substituts pour @emph{all} les paquets, ou pour ceux " -"spécifiés avec @option{--manifest} ; sinon, il ne prend en compte que les " -"paquets spécifiés. Il est également possible d'interroger des types de " -"systèmes spécifiques avec @option{--system}. @command{guix weather} sort " -"avec un code non nul lorsque la fraction des substituts disponibles est " -"inférieure à 100%." +#: guix-git/doc/guix.texi:16740 +msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%." +msgstr "Lorsque @var{packages} est omis, @command{guix weather} vérifie la disponibilité de substituts pour @emph{all} les paquets, ou pour ceux spécifiés avec @option{--manifest} ; sinon, il ne prend en compte que les paquets spécifiés. Il est également possible d'interroger des types de systèmes spécifiques avec @option{--system}. @command{guix weather} sort avec un code non nul lorsque la fraction des substituts disponibles est inférieure à 100%." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16708 +#: guix-git/doc/guix.texi:16749 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to " -#| "query. When this option is omitted, the default set of substitute " -#| "servers is queried." -msgid "" -"@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. " -"When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--" -"substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last " -"resort, the default set of substitute URLs." -msgstr "" -"@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des " -"espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs " -"de substituts par défaut est utilisé." +#| msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." +msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last resort, the default set of substitute URLs." +msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs de substituts par défaut est utilisé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16714 -msgid "" -"Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This " -"option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query " -"substitutes for several system types." -msgstr "" -"Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: " -"@code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas " -"@command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de " -"systèmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:16755 +msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." +msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: @code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16720 -msgid "" -"Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those " -"specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with " -"the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " -"package})." -msgstr "" -"Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande " -"uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit " -"contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix " -"package} (@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16761 +msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16723 -msgid "" -"This option can be repeated several times, in which case the manifests are " -"concatenated." +#: guix-git/doc/guix.texi:16764 +msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." +msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:16772 +msgid "A typical use case for this option is specifying a package that is hidden and thus cannot be referred to in the usual way, as in this example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:16775 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" +msgid "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n" +msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:16778 +msgid "This option can be repeated." msgstr "" -"Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas les manifestes " -"sont concaténés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16724 +#: guix-git/doc/guix.texi:16779 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{count}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16725 +#: guix-git/doc/guix.texi:16780 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{count}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16731 -msgid "" -"Report on substitute coverage for packages: list packages with at least " -"@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are " -"unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} " -"depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, " -"even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks " -"like this:" -msgstr "" -"Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les paquets " -"avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par défaut) " -"pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent ne " -"sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de " -"substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de " -"substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16786 +msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" +msgstr "Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les paquets avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par défaut) pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent ne sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16745 +#: guix-git/doc/guix.texi:16800 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n" @@ -49768,74 +32034,45 @@ msgstr "" " @dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16751 -msgid "" -"What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 " -"packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." -msgstr "" -"Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement les 58 " -"paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}} ; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent." +#: guix-git/doc/guix.texi:16806 +msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." +msgstr "Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement les 58 paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16755 -msgid "" -"If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, " -"you'll probably want to have a closer look at these packages: they may " -"simply fail to build." -msgstr "" -"Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette ferme " -"de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces " -"paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:16810 +msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." +msgstr "Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette ferme de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16756 +#: guix-git/doc/guix.texi:16811 #, no-wrap msgid "--display-missing" msgstr "--display-missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16758 +#: guix-git/doc/guix.texi:16813 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing." -msgstr "" -"Afficher la liste des articles du magasin pour lesquels il manque des " -"substituts." +msgstr "Afficher la liste des articles du magasin pour lesquels il manque des substituts." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16761 +#: guix-git/doc/guix.texi:16816 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "Invoquer @command{guix processes}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16763 +#: guix-git/doc/guix.texi:16818 #, no-wrap msgid "guix processes" msgstr "guix processes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16770 -msgid "" -"The @command{guix processes} command can be useful to developers and system " -"administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it " -"lists the current sessions (connections to the daemon), as well as " -"information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when " -"@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP " -"endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it " -"returns:" -msgstr "" -"La commande @command{guix processes} peut être utile pour les " -"développeur·euses ou les personnes qui administrent des systèmes, surtout " -"sur des machines multi-utilisateur·rice et sur les fermes de construction : " -"elle liste les sessions actuelles (les connexions au démon), ainsi que des " -"informations sur les processus en question@footnote{Les sessions distantes, " -"lorsque @command{guix-daemon} est démarré avec @option{--listen} en " -"spécifiant un point d'entrée TCP, ne sont @emph{pas} listées.}. Voici un " -"exemple des informations qu'elle renvoie :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16825 +msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" +msgstr "La commande @command{guix processes} peut être utile pour les développeur·euses ou les personnes qui administrent des systèmes, surtout sur des machines multi-utilisateur·rice et sur les fermes de construction : elle liste les sessions actuelles (les connexions au démon), ainsi que des informations sur les processus en question@footnote{Les sessions distantes, lorsque @command{guix-daemon} est démarré avec @option{--listen} en spécifiant un point d'entrée TCP, ne sont @emph{pas} listées.}. Voici un exemple des informations qu'elle renvoie :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16776 +#: guix-git/doc/guix.texi:16831 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -49851,7 +32088,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16780 +#: guix-git/doc/guix.texi:16835 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -49865,7 +32102,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16793 +#: guix-git/doc/guix.texi:16848 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -49895,55 +32132,22 @@ msgstr "" "ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16800 -msgid "" -"In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: " -"@command{guix shell}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous " -"integration tool; their process identifier (PID) is given by the " -"@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the " -"@command{guix-daemon} sub-process of this particular session." -msgstr "" -"Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients directs :" -" @command{guix shell}, @command{guix publish} et l'outil d'intégration " -"continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné par le " -"champ @code{ClientPID}. Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du sous-" -"processus @command{guix-daemon} de cette session particulière." +#: guix-git/doc/guix.texi:16855 +msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix shell}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." +msgstr "Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients directs : @command{guix shell}, @command{guix publish} et l'outil d'intégration continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné par le champ @code{ClientPID}. Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du sous-processus @command{guix-daemon} de cette session particulière." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16807 -msgid "" -"The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by " -"this session, which corresponds to store items being built or substituted " -"(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is " -"not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and " -"@code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being " -"offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "" -"Le champs @code{LockHeld} montre quels éléments du dépôt sont actuellement " -"verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du dépôt qui " -"sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ " -"@code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé " -"en root). Enfin, en regardant les champs @code{ChildPID} et " -"@code{ChildCommand}, on comprend que ces trois constructions sont déchargées " -"(@pxref{Daemon Offload Setup})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16862 +msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "Le champs @code{LockHeld} montre quels éléments du dépôt sont actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ @code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en root). Enfin, en regardant les champs @code{ChildPID} et @code{ChildCommand}, on comprend que ces trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16812 -msgid "" -"The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} " -"command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, " -"recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the " -"command line and PID of the client that triggered the build of a Perl " -"package:" -msgstr "" -"La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la commande " -"@command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent " -"(@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Par " -"exemple, la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui " -"effectue la construction d'un paquet Perl :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16867 +msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" +msgstr "La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la commande @command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Par exemple, la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui effectue la construction d'un paquet Perl :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16818 +#: guix-git/doc/guix.texi:16873 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -49957,45 +32161,28 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16821 +#: guix-git/doc/guix.texi:16876 msgid "Additional options are listed below." msgstr "Des options supplémentaires sont listées ci-dessous." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16831 -msgid "" -"The default option. It outputs a set of Session recutils records that " -"include each @code{ChildProcess} as a field." -msgstr "" -"L'option par défaut. Elle affiche un ensemble d'enregistrement Session " -"recutils qui incluent chacun @code{ChildProcess} comme champ." +#: guix-git/doc/guix.texi:16886 +msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field." +msgstr "L'option par défaut. Elle affiche un ensemble d'enregistrement Session recutils qui incluent chacun @code{ChildProcess} comme champ." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16832 +#: guix-git/doc/guix.texi:16887 #, no-wrap msgid "normalized" msgstr "normalized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16839 -msgid "" -"Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, " -"recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins " -"across record types. The example below lists the PID of each " -"@code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned " -"the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using " -"@command{guix build}." -msgstr "" -"Normalise les enregistrements de sortie en ensembles d'enregistrement " -"(@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). La normalisation en " -"ensembles d'enregistrement permet de faire des jointures entre plusieurs " -"types d'enregistrement. L'exemple ci-dessous liste le PID de chaque " -"@code{ChildProcess} et le PID associé pour @code{Session} qui lance " -"@code{ChildProcess} où la @code{Session} a été démarrée avec @command{guix " -"build}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16894 +msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}." +msgstr "Normalise les enregistrements de sortie en ensembles d'enregistrement (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). La normalisation en ensembles d'enregistrement permet de faire des jointures entre plusieurs types d'enregistrement. L'exemple ci-dessous liste le PID de chaque @code{ChildProcess} et le PID associé pour @code{Session} qui lance @code{ChildProcess} où la @code{Session} a été démarrée avec @command{guix build}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16849 +#: guix-git/doc/guix.texi:16904 #, no-wrap msgid "" "$ guix processes --format=normalized | \\\n" @@ -50019,7 +32206,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16852 +#: guix-git/doc/guix.texi:16907 #, no-wrap msgid "" "PID: 4554\n" @@ -50031,7 +32218,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16855 +#: guix-git/doc/guix.texi:16910 #, no-wrap msgid "" "PID: 4646\n" @@ -50041,71 +32228,43 @@ msgstr "" "Session_PID: 4278\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16865 -msgid "" -"You can target computers of different CPU architectures when producing " -"packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) " -"or full systems (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"vous pouvez cibler des ordinateurs d'architectures CPU différentes lors de " -"la production de paquets (@pxref{Invoking guix package}), de lots applicatif " -"(@pxref{Invoking guix pack}) ou de systèmes complets (@pxref{Invoking guix " -"system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16920 +msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "vous pouvez cibler des ordinateurs d'architectures CPU différentes lors de la production de paquets (@pxref{Invoking guix package}), de lots applicatif (@pxref{Invoking guix pack}) ou de systèmes complets (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16868 -msgid "" -"GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" -msgstr "" -"GNU Guix prend en charge deux mécanismes distincts pour cibles des " -"architectures externes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:16923 +msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" +msgstr "GNU Guix prend en charge deux mécanismes distincts pour cibles des architectures externes :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16874 -msgid "" -"The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-" -"compilation} mechanism." -msgstr "" -"La mécanisme de @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/" -"Compilateur#Compilation_crois%C3%A9e,compilation croisée} classique." +#: guix-git/doc/guix.texi:16929 +msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism." +msgstr "La mécanisme de @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/Compilateur#Compilation_crois%C3%A9e,compilation croisée} classique." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16878 -msgid "" -"The native building mechanism which consists in building using the CPU " -"instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires " -"emulation, using the QEMU program for instance." -msgstr "" -"Le mécanisme de construction natif qui consiste à construire en utilisant le " -"jeu d'instruction CPU du système externe que vous ciblez. Cela nécessite " -"souvent de l'émulation, avec le programme QEMU par exemple." +#: guix-git/doc/guix.texi:16933 +msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance." +msgstr "Le mécanisme de construction natif qui consiste à construire en utilisant le jeu d'instruction CPU du système externe que vous ciblez. Cela nécessite souvent de l'émulation, avec le programme QEMU par exemple." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16888 +#: guix-git/doc/guix.texi:16943 #, no-wrap msgid "foreign architectures" msgstr "architectures externes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16891 -msgid "" -"The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-" -"targets} and @option{--target} options." -msgstr "" -"Les commandes qui prennent en charge la compilation croisée proposent les " -"options @option{--list-target} et @option{--target}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16946 +msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options." +msgstr "Les commandes qui prennent en charge la compilation croisée proposent les options @option{--list-target} et @option{--target}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16894 -msgid "" -"The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can " -"be passed as an argument to @option{--target}." -msgstr "" -"L'option @option{--list-targets} liste toutes les cibles prises en charge " -"qui peuvent être passées en argument à @option{--target}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16949 +msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}." +msgstr "L'option @option{--list-targets} liste toutes les cibles prises en charge qui peuvent être passées en argument à @option{--target}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16898 +#: guix-git/doc/guix.texi:16953 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-targets\n" @@ -50117,7 +32276,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16911 +#: guix-git/doc/guix.texi:16967 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " - aarch64-linux-gnu\n" @@ -50139,6 +32298,7 @@ msgid "" " - i686-linux-gnu\n" " - i686-w64-mingw32\n" " - mips64el-linux-gnu\n" +" - or1k-elf\n" " - powerpc-linux-gnu\n" " - powerpc64le-linux-gnu\n" " - riscv64-linux-gnu\n" @@ -50158,27 +32318,17 @@ msgstr "" " - x86_64-w64-mingw32\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16915 -msgid "" -"Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, " -"GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." -msgstr "" -"Les cibles sont spécifiées comme des triplets GNU (@pxref{Specifying Target " -"Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +#: guix-git/doc/guix.texi:16971 +msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +msgstr "Les cibles sont spécifiées comme des triplets GNU (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16919 -msgid "" -"Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly " -"involved when building a package, a system image or any other GNU Guix " -"output." -msgstr "" -"Ces triplets sont passés à GCC et aux autres compilateurs sous-jacent " -"éventuellement impliqués dans la construction d'un paquet, d'une image " -"système et de toute autre sortie de GNU Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:16975 +msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output." +msgstr "Ces triplets sont passés à GCC et aux autres compilateurs sous-jacent éventuellement impliqués dans la construction d'un paquet, d'une image système et de toute autre sortie de GNU Guix." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16923 +#: guix-git/doc/guix.texi:16979 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n" @@ -50190,7 +32340,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16927 +#: guix-git/doc/guix.texi:16983 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -50202,39 +32352,22 @@ msgstr "" "64-bit LSB executable, ARM aarch64 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16933 -msgid "" -"The major benefit of cross-compilation is that there are no performance " -"penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks " -"that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this " -"mechanism extensively." -msgstr "" -"Le principal avantage de la compilation croisée est qu'il n'y a pas de " -"ralentissement par rapport à l'émulation avec QEMU. Il y a cependant de plus " -"grands risque que certains paquets échouent à compiler de manière croisée " -"car seuls quelques utilisateurs et utilisatrices utilisent ce mécanisme de " -"manière intensive." +#: guix-git/doc/guix.texi:16989 +msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively." +msgstr "Le principal avantage de la compilation croisée est qu'il n'y a pas de ralentissement par rapport à l'émulation avec QEMU. Il y a cependant de plus grands risque que certains paquets échouent à compiler de manière croisée car seuls quelques utilisateurs et utilisatrices utilisent ce mécanisme de manière intensive." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16939 -msgid "" -"The commands that support impersonating a specific system have the @option{--" -"list-systems} and @option{--system} options." -msgstr "" -"Les commandes qui prennent en charge l'imitation d'un système spécifique " -"proposent les options @option{--list-systems} et @option{--system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16995 +msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options." +msgstr "Les commandes qui prennent en charge l'imitation d'un système spécifique proposent les options @option{--list-systems} et @option{--system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16942 -msgid "" -"The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can " -"be passed as an argument to @option{--system}." -msgstr "" -"L'option @option{--list-systems} liste tous les systèmes pris en charge qui " -"peuvent être passés en argument à @option{--system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:16998 +msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}." +msgstr "L'option @option{--list-systems} liste tous les systèmes pris en charge qui peuvent être passés en argument à @option{--system}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16946 +#: guix-git/doc/guix.texi:17002 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-systems\n" @@ -50246,7 +32379,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16956 +#: guix-git/doc/guix.texi:17012 #, no-wrap msgid "" " - x86_64-linux [current]\n" @@ -50272,371 +32405,207 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16959 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix build --system=i686-linux hello\n" -"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12\n" -"\n" -msgstr "" -"$ guix build --system=i686-linux hello\n" -"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12\n" -"\n" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16963 -#, no-wrap -msgid "" -"$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" -"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello: ELF\n" -"32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" -msgstr "" -"$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" -"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello: ELF\n" -"32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16967 -msgid "" -"In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The " -"@var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." -msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, le système actuel est @var{x86_64-linux}. Le " -"paquet @var{hello} est cependant construit pour le système @var{i686-linux}." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16971 -msgid "" -"This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of " -"the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on " -"@var{x86_64}." -msgstr "" -"C'est possible parce que le jeu d'instruction CPU @var{i686} est un sous-" -"ensemble de @var{x86_64}, d'où le fait que les binaires ciblant @var{i686} " -"puissent tourner sur @var{x86_64}." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16976 -msgid "" -"Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-" -"linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has " -"to build some derivations, an extra step might be needed." -msgstr "" -"Toujours dans le contexte de l'exemple précédent, si on choisit le système " -"@var{aarch64-linux} que la commande @command{guix build --system=aarch64-" -"linux hello} doit construire des dérivations, une étape supplémentaire est " -"nécessaire." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16984 -msgid "" -"The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a " -"@var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix " -"daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux " -"kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, " -"here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." -msgstr "" -"Les binaires qui cibles @var{aarch64-linux} ne peuvent pas tourner " -"directement sur un système @var{x86_64-linux}. Une couche d'émulation est " -"requise. Le démon GNU Guix peut utiliser le mécanisme @uref{https://en." -"wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} du noyau Linux pour cela. En " -"résumé, le noyau Linux peut laisser l'exécution d'un binaire qui cible une " -"plateforme externe, ici @var{aarch64-linux} à un programme en espace " -"utilisateur, typiquement un émulateur." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16990 -msgid "" -"There is a service that registers QEMU as a backend for the " -"@code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-" -"binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the " -"alternative would be the @code{qemu-user-static} package." -msgstr "" -"Il existe un service qui configure QEMU en tant que moteur pour le mécanisme " -"@code{binfnmt_misc} (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-" -"service-type}}). Sur les distributions externes basées sur Debian, " -"l'alternative consiste à installer le paquet @code{qemu-user-static}." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16993 -msgid "" -"If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building " -"will fail this way:" -msgstr "" -"Si le mécanisme @code{binfmt_misc} n'est pas correctement mis en place, la " -"construction échouera de cette façon :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17001 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" -"@dots{}\n" -"@ unsupported-platform /gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv aarch64-linux\n" -"while setting up the build environment: a `aarch64-linux' is required to\n" -"build `/gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv', but\n" -"I am a `x86_64-linux'@dots{}\n" -msgstr "" -"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" -"@dots{}\n" -"@ unsupported-platform /gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv aarch64-linux\n" -"while setting up the build environment: a `aarch64-linux' is required to\n" -"build `/gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv', but\n" -"I am a `x86_64-linux'@dots{}\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17005 -msgid "" -"whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, " -"one can expect to see:" -msgstr "" -"alors que, avec le mécanisme @code{binfmt_misc} correctement lié à QEMU, on " -"peut s'attendre à voir :" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17009 -#, no-wrap -msgid "" -"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" -"/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" -msgstr "" -"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" -"/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" - -#. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:17015 +#, no-wrap msgid "" -"The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that " -"more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: " -"compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, " -"because every instruction needs to be emulated." +"$ guix build --system=i686-linux hello\n" +"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12\n" +"\n" msgstr "" -"Le principal avantage de la construction native par rapport à la compilation " -"croisée est que plus de paquets seront susceptibles de se construire " -"correctement. Cependant cela a un prix : la compilation prise en charge par " -"QEMU est @emph{bien plus lente} que la compilation croisée, car chaque " -"instruction doit être émulée." +"$ guix build --system=i686-linux hello\n" +"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12\n" +"\n" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:17019 +#, no-wrap +msgid "" +"$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" +"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello: ELF\n" +"32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" +msgstr "" +"$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" +"/gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello: ELF\n" +"32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17021 +#: guix-git/doc/guix.texi:17023 +msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, le système actuel est @var{x86_64-linux}. Le paquet @var{hello} est cependant construit pour le système @var{i686-linux}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17027 +msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}." +msgstr "C'est possible parce que le jeu d'instruction CPU @var{i686} est un sous-ensemble de @var{x86_64}, d'où le fait que les binaires ciblant @var{i686} puissent tourner sur @var{x86_64}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17032 +msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed." +msgstr "Toujours dans le contexte de l'exemple précédent, si on choisit le système @var{aarch64-linux} que la commande @command{guix build --system=aarch64-linux hello} doit construire des dérivations, une étape supplémentaire est nécessaire." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17040 +msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." +msgstr "Les binaires qui cibles @var{aarch64-linux} ne peuvent pas tourner directement sur un système @var{x86_64-linux}. Une couche d'émulation est requise. Le démon GNU Guix peut utiliser le mécanisme @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} du noyau Linux pour cela. En résumé, le noyau Linux peut laisser l'exécution d'un binaire qui cible une plateforme externe, ici @var{aarch64-linux} à un programme en espace utilisateur, typiquement un émulateur." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17046 +msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package." +msgstr "Il existe un service qui configure QEMU en tant que moteur pour le mécanisme @code{binfnmt_misc} (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). Sur les distributions externes basées sur Debian, l'alternative consiste à installer le paquet @code{qemu-user-static}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17049 +msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:" +msgstr "Si le mécanisme @code{binfmt_misc} n'est pas correctement mis en place, la construction échouera de cette façon :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:17057 +#, no-wrap msgid "" -"The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--" -"system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is " -"to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction " -"set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." +"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" +"@dots{}\n" +"@ unsupported-platform /gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv aarch64-linux\n" +"while setting up the build environment: a `aarch64-linux' is required to\n" +"build `/gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv', but\n" +"I am a `x86_64-linux'@dots{}\n" msgstr "" -"La disponibilité des substituts pour l'architecture ciblée par l'option " -"@code{--system} peut atténuer ce problème. Une autre manière de le " -"contourner est d'installer GNU Guix sur une machine dont le CPU prend en " -"charge le jeu d'instruction cible, et de la configurer en tant que machine " -"de déchargement (@pxref{Daemon Offload Setup})." +"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" +"@dots{}\n" +"@ unsupported-platform /gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv aarch64-linux\n" +"while setting up the build environment: a `aarch64-linux' is required to\n" +"build `/gnu/store/jjn969pijv7hff62025yxpfmc8zy0aq0-hello-2.12.drv', but\n" +"I am a `x86_64-linux'@dots{}\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17061 +msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:" +msgstr "alors que, avec le mécanisme @code{binfmt_misc} correctement lié à QEMU, on peut s'attendre à voir :" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:17065 +#, no-wrap +msgid "" +"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" +"/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" +msgstr "" +"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" +"/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17071 +msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated." +msgstr "Le principal avantage de la construction native par rapport à la compilation croisée est que plus de paquets seront susceptibles de se construire correctement. Cependant cela a un prix : la compilation prise en charge par QEMU est @emph{bien plus lente} que la compilation croisée, car chaque instruction doit être émulée." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17077 +msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "La disponibilité des substituts pour l'architecture ciblée par l'option @code{--system} peut atténuer ce problème. Une autre manière de le contourner est d'installer GNU Guix sur une machine dont le CPU prend en charge le jeu d'instruction cible, et de la configurer en tant que machine de déchargement (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17025 +#: guix-git/doc/guix.texi:17081 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "configuration du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17031 -msgid "" -"Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By " -"that we mean that all aspects of the global system configuration---such as " -"the available system services, timezone and locale settings, user accounts---" -"are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be " -"@dfn{instantiated}---i.e., effected." -msgstr "" -"Guix System utilise un mécanisme de configuration du système cohérent. On " -"veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du système " -"— comme la disponibilité des services système, la configuration des fuseaux " -"horaires, des paramètres linguistiques et des comptes utilisateurs — sont " -"déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut être " -"@dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur." +#: guix-git/doc/guix.texi:17087 +msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." +msgstr "Guix System utilise un mécanisme de configuration du système cohérent. On veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du système — comme la disponibilité des services système, la configuration des fuseaux horaires, des paramètres linguistiques et des comptes utilisateurs — sont déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut être @dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17041 -msgid "" -"One of the advantages of putting all the system configuration under the " -"control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes " -"it possible to roll back to a previous system instantiation, should " -"something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage " -"is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across " -"different machines, or at different points in time, without having to resort " -"to additional administration tools layered on top of the own tools of the " -"system." -msgstr "" -"L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le " -"contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du " -"système ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une " -"instanciation précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le " -"nouveau (@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la " -"réplication de la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à " -"différents moments dans le temps, sans avoir à recourir à des outils " -"d'administrations supplémentaires au-dessus des outils du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:17097 +msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." +msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau (@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la réplication de la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents moments dans le temps, sans avoir à recourir à des outils d'administrations supplémentaires au-dessus des outils du système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17046 -msgid "" -"This section describes this mechanism. First we focus on the system " -"administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and " -"instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance " -"to support new system services." -msgstr "" -"Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons sur " -"le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le système " -"est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme peut " -"être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:17102 +msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." +msgstr "Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le système est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17077 +#: guix-git/doc/guix.texi:17133 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The operating system is configured by providing an @code{operating-" -#| "system} declaration in a file that can then be passed to the " -#| "@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple " -#| "setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, " -#| "initial RAM disk, and boot loader looks like this:" -msgid "" -"The operating system is configured by providing an @code{operating-system} " -"declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} " -"command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default " -"Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added " -"to those provided by default looks like this:" -msgstr "" -"Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration " -"@code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la commande " -"@command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration " -"simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par " -"défaut, un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :" +#| msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" +msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:" +msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration @code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la commande @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut, un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17078 guix-git/doc/guix.texi:42091 -#: guix-git/doc/guix.texi:46249 +#: guix-git/doc/guix.texi:17134 guix-git/doc/guix.texi:42557 +#: guix-git/doc/guix.texi:46839 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17080 +#: guix-git/doc/guix.texi:17136 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17092 +#: guix-git/doc/guix.texi:17148 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This example should be self-describing. Some of the fields defined " -#| "above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. " -#| "Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in " -#| "which case they get a default value." -msgid "" -"The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing. It " -"is actually code in the Scheme programming language; the whole " -"@code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a " -"number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as " -"@code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as " -"@code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get " -"a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all " -"the available fields." -msgstr "" -"Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs définis ci-" -"dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont obligatoires. " -"D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être omis auquel " -"cas ils ont une valeur par défaut." +#| msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value." +msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing. It is actually code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields." +msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont obligatoires. D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être omis auquel cas ils ont une valeur par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17096 +#: guix-git/doc/guix.texi:17152 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Below we discuss the effect of some of the most important fields " -#| "(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available " -#| "fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using " -#| "@command{guix system}." -msgid "" -"Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to " -"@dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." -msgstr "" -"Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus " -"importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous " -"les champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système " -"d'exploitation avec @command{guix system}." +#| msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." +msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." +msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec @command{guix system}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17097 +#: guix-git/doc/guix.texi:17153 #, no-wrap msgid "Do not panic" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17103 +#: guix-git/doc/guix.texi:17159 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has " -#| "a short section to get started that recaps some of the things shown above " -#| "and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-" -#| "cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." -msgid "" -"Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a " -"short section to get started that explains the fundamentals, which you will " -"find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash " -"Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." -msgstr "" -"Vous vous sentez intimidé·e par le langage Scheme ou vous êtes curieux·se de " -"le découvrir ? Le livre de recettes a une petite section pour démarrer qui " -"résume une partie de ce qui a été montré au-dessus et explique les bases. " -"@xref{Cours accéléré du langage Scheme,,, guix-cookbook.fr, le livre de " -"recettes de GNU Guix}, pour plus d'information." +#| msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." +msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." +msgstr "Vous vous sentez intimidé·e par le langage Scheme ou vous êtes curieux·se de le découvrir ? Le livre de recettes a une petite section pour démarrer qui résume une partie de ce qui a été montré au-dessus et explique les bases. @xref{Cours accéléré du langage Scheme,,, guix-cookbook.fr, le livre de recettes de GNU Guix}, pour plus d'information." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17105 +#: guix-git/doc/guix.texi:17161 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17107 +#: guix-git/doc/guix.texi:17163 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "ancien système de démarrage, sur les machines Intel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17108 +#: guix-git/doc/guix.texi:17164 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "Démarrage BIOS, sur les machines Intel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17109 +#: guix-git/doc/guix.texi:17165 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "Démarrage UEFI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17110 +#: guix-git/doc/guix.texi:17166 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "Démarrage EFI" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17116 -msgid "" -"The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot " -"your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS " -"mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead " -"on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that " -"case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" -msgstr "" -"Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour démarrer " -"votre système. Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent " -"démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus. " -"Cependant, les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified " -"Extensible Firmware Interface}) pour démarrer. Dans ce cas, le champ " -"@code{bootloader} devrait contenir quelque chose comme cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17172 +msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" +msgstr "Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour démarrer votre système. Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus. Cependant, les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}) pour démarrer. Dans ce cas, le champ @code{bootloader} devrait contenir quelque chose comme cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17121 +#: guix-git/doc/guix.texi:17177 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -50648,55 +32617,29 @@ msgstr "" " (targets '(\"/boot/efi\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17125 -msgid "" -"@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available " -"configuration options." -msgstr "" -"@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les options de " -"configuration disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:17181 +msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." +msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les options de configuration disponibles." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17126 +#: guix-git/doc/guix.texi:17182 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "Paquets visibles sur tout le système" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17128 +#: guix-git/doc/guix.texi:17184 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17141 -msgid "" -"The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on " -"the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} " -"environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking " -"guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools " -"one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU " -"Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight " -"text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds " -"GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module " -"(@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be " -"used to add a specific output of a package:" -msgstr "" -"Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur tout le " -"système, pour tous les comptes utilisateur·rice·s — c.-à-d.@: dans la " -"variable d'environnement @env{PATH} de tous les utilisateur·rice·s — en plus " -"des profils utilisateur·rice·s (@pxref{Invoquer guix package}). La variable " -"@var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour " -"les tâches de base de l'administrateur·rice et de l'utilisateur·rice — dont " -"les GNU Core Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeur de texte " -"léger @command{mg}, @command{find}, @command{grep}, etc. L'exemple ci-" -"dessus ajoute GNU@tie{}Screen à ces paquets, récupéré depuis le module " -"@code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). Vous pouvez " -"utiliser la syntaxe @code{(list package output)} pour ajouter une sortie " -"spécifique d'un paquet :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17197 +msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" +msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur tout le système, pour tous les comptes utilisateur·rice·s — c.-à-d.@: dans la variable d'environnement @env{PATH} de tous les utilisateur·rice·s — en plus des profils utilisateur·rice·s (@pxref{Invoquer guix package}). La variable @var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les tâches de base de l'administrateur·rice et de l'utilisateur·rice — dont les GNU Core Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeur de texte léger @command{mg}, @command{find}, @command{grep}, etc. L'exemple ci-dessus ajoute GNU@tie{}Screen à ces paquets, récupéré depuis le module @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). Vous pouvez utiliser la syntaxe @code{(list package output)} pour ajouter une sortie spécifique d'un paquet :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17145 +#: guix-git/doc/guix.texi:17201 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -50708,7 +32651,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17150 +#: guix-git/doc/guix.texi:17206 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -50722,33 +32665,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17152 +#: guix-git/doc/guix.texi:17208 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17161 -msgid "" -"Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the " -"advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be " -"diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one " -"needs to know which module defines which package, and to augment the " -"@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the " -"@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, " -"which returns the best package for a given name or name and version:" -msgstr "" -"Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{isc-bind} ci-" -"dessus, a l'avantage d'être sans ambigüité ; cela permet aussi de se rendre " -"rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ». " -"L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le " -"paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence. " -"Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification-" -">package} du module @code{(gnu packages)}, qui renvoie le meilleur paquet " -"pour un nom donné ou un nom et une version :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17217 +msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" +msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{isc-bind} ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambigüité ; cela permet aussi de se rendre rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ». L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence. Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package} du module @code{(gnu packages)}, qui renvoie le meilleur paquet pour un nom donné ou un nom et une version :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17164 guix-git/doc/guix.texi:17180 +#: guix-git/doc/guix.texi:17220 guix-git/doc/guix.texi:17236 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -50758,7 +32686,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17170 +#: guix-git/doc/guix.texi:17226 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -50774,23 +32702,19 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17172 +#: guix-git/doc/guix.texi:17228 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "specification->package" msgid "specification->package+output" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17177 -msgid "" -"When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a " -"specific output instead of just to the standard @code{out} output. For " -"these situations one can use the @code{specification->package+output} " -"procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:" +#: guix-git/doc/guix.texi:17233 +msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17186 +#: guix-git/doc/guix.texi:17242 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -50813,88 +32737,58 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17189 +#: guix-git/doc/guix.texi:17245 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Services systèmes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17191 guix-git/doc/guix.texi:40614 -#: guix-git/doc/guix.texi:42332 +#: guix-git/doc/guix.texi:17247 guix-git/doc/guix.texi:41080 +#: guix-git/doc/guix.texi:42798 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17192 guix-git/doc/guix.texi:18862 +#: guix-git/doc/guix.texi:17248 guix-git/doc/guix.texi:18918 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17202 -msgid "" -"The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available " -"when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} " -"declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want " -"the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking " -"Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-" -"service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right " -"command-line options, possibly with supporting configuration files generated " -"as needed (@pxref{Defining Services})." -msgstr "" -"Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre " -"disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration " -"@code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de " -"base, on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 " -"(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot, " -"@code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec " -"les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des " -"fichiers de configuration (@pxref{Defining Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17258 +msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." +msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration @code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base, on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot, @code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des fichiers de configuration (@pxref{Defining Services})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17203 +#: guix-git/doc/guix.texi:17259 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "personnalisation des services" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17204 +#: guix-git/doc/guix.texi:17260 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17208 -msgid "" -"Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to " -"customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service " -"Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." -msgstr "" -"Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on peut " -"vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services} " -"(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste." +#: guix-git/doc/guix.texi:17264 +msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." +msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on peut vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17214 +#: guix-git/doc/guix.texi:17270 msgid "auto-login to TTY" msgstr "connexion automatique à un TTY" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17214 -msgid "" -"For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the " -"console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, " -"@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your " -"operating system declaration:" -msgstr "" -"Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon} et " -"Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste @code{%base-" -"services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour cela, vous " -"pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système d'exploitation :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17270 +msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" +msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon} et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17231 +#: guix-git/doc/guix.texi:17287 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -50932,7 +32826,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17235 +#: guix-git/doc/guix.texi:17291 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -50944,111 +32838,49 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17248 -msgid "" -"This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the " -"@code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-" -"service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login " -"to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a " -"specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is " -"accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound " -"to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the " -"@var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In " -"particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration " -"which has the same values as the old configuration, but with a few " -"modifications." -msgstr "" -"Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service — de " -"l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de " -"@code{mingetty-service-type} dans la liste @code{%base-services} " -"(@pxref{Connexion automatique à un TTY donné, voir le livre de recettes pour " -"apprendre à connecter quelqu'un automatiquement sur un TTY donné,, guix-" -"cookbook.fr, GNU Guix Cookbook})). Remarquez comment on fait cela : " -"d'abord, on s'arrange pour que la configuration de départ soit liée à " -"l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit @var{body} pour " -"qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier, remarquez " -"comment on utilise @code{inherit} pour créer une nouvelle configuration qui " -"a les même valeurs que l'ancienne configuration, avec seulement quelques " -"modifications." +#: guix-git/doc/guix.texi:17304 +msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." +msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service — de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de @code{mingetty-service-type} dans la liste @code{%base-services} (@pxref{Connexion automatique à un TTY donné, voir le livre de recettes pour apprendre à connecter quelqu'un automatiquement sur un TTY donné,, guix-cookbook.fr, GNU Guix Cookbook})). Remarquez comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit @var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier, remarquez comment on utilise @code{inherit} pour créer une nouvelle configuration qui a les même valeurs que l'ancienne configuration, avec seulement quelques modifications." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17255 -msgid "" -"The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root " -"partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME " -"and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the " -"log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, " -"and more, would look like this:" -msgstr "" -"La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une " -"partition racine chiffrée, a fichier d'échange sur la partition racine, le " -"serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les utilisateurs peuvent choisir " -"l'environnement de bureau sur l'écran de connexion en appuyant sur " -"@kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et bien plus, " -"ressemblerait à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17311 +msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" +msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une partition racine chiffrée, a fichier d'échange sur la partition racine, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et bien plus, ressemblerait à ceci :" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17257 +#: guix-git/doc/guix.texi:17313 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17262 -msgid "" -"A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of " -"full-blown desktop environments would look like this:" -msgstr "" -"Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers " -"plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17318 +msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" +msgstr "Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17264 +#: guix-git/doc/guix.texi:17320 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17270 -msgid "" -"This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, " -"@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as " -"returned by the @command{blkid} command." -msgstr "" -"Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son UUID, " -"@code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système, " -"renvoyé par la commande @command{blkid}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17326 +msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." +msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son UUID, @code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système, renvoyé par la commande @command{blkid}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17274 -msgid "" -"@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by " -"@code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background " -"information about the @code{nss-certs} package that is used here." -msgstr "" -"@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par " -"@code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations " -"sur le paquet @code{nss-certs} utilisé ici." +#: guix-git/doc/guix.texi:17330 +msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." +msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur le paquet @code{nss-certs} utilisé ici." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17281 -msgid "" -"Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you " -"want to remove services from there, you can do so using the procedures for " -"list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list " -"that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi " -"service:" -msgstr "" -"Encore une fois, @code{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets " -"service. Si vous voulez enlever des services de là, vous pouvez le faire " -"avec des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and " -"Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, " -"l'expression suivante renvoie une liste qui contient tous les services dans " -"@code{%desktop-services} sauf le service Avahi :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17337 +msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:" +msgstr "Encore une fois, @code{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets service. Si vous voulez enlever des services de là, vous pouvez le faire avec des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante renvoie une liste qui contient tous les services dans @code{%desktop-services} sauf le service Avahi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17286 +#: guix-git/doc/guix.texi:17342 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -51060,12 +32892,12 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17289 +#: guix-git/doc/guix.texi:17345 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:" msgstr "Autrement, la macro @code{modify-services} peut être utilisée :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17293 +#: guix-git/doc/guix.texi:17349 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %desktop-services\n" @@ -51075,523 +32907,345 @@ msgstr "" " (delete avahi-service-type))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17295 +#: guix-git/doc/guix.texi:17351 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Instancier le système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17302 -msgid "" -"Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-" -"system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-" -"config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the " -"default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée dans le " -"fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system " -"reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait " -"l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17358 +msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17306 -msgid "" -"We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and " -"under version control to easily track changes to your configuration." -msgstr "" -"Nous recommandons que vous gardiez le fichier @file{my-system-config.scm} en " -"lieu sur et sous contrôle de version pour mieux tracer les changements de " -"votre configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:17362 +msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." +msgstr "Nous recommandons que vous gardiez le fichier @file{my-system-config.scm} en lieu sur et sous contrôle de version pour mieux tracer les changements de votre configuration." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17315 -msgid "" -"The normal way to change the system configuration is by updating this file " -"and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to " -"touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state " -"such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must " -"avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you " -"from rolling back to previous versions of your system, should you ever need " -"to." -msgstr "" -"Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce " -"fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait " -"jamais avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des " -"commandes qui modifient l'état du système comme @command{useradd} ou " -"@command{grub-install}. En fait, vous devez les éviter parce que non " -"seulement ça annulerait vos garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir " -"à des versions précédents du système, si vous en avez besoin." +#: guix-git/doc/guix.texi:17371 +msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." +msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait jamais avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}. En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du système, si vous en avez besoin." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17316 +#: guix-git/doc/guix.texi:17372 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17326 -msgid "" -"Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, " -"a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or " -"deleting previous generations. Old system generations get an entry in the " -"bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong " -"with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-" -"generations} command lists the system generations available on disk. It is " -"also possible to roll back the system via the commands @command{guix system " -"roll-back} and @command{guix system switch-generation}." -msgstr "" -"En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez " -"@command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système " -"est crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les " -"anciennes générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur " -"d'amorçage, ce qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se " -"serait mal passé avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La " -"commande @command{guix system list-generations} liste les générations du " -"système disponibles sur le disque. Il est possible de revenir à une " -"ancienne génération via les commandes @command{guix system roll-back} et " -"@command{guix system switch-generation}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17382 +msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." +msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez @command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les anciennes générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La commande @command{guix system list-generations} liste les générations du système disponibles sur le disque. Il est possible de revenir à une ancienne génération via les commandes @command{guix system roll-back} et @command{guix system switch-generation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17332 -msgid "" -"Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify " -"previous generations, you must take care when the current generation is not " -"the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the " -"operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera pas les " -"générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre génération " -"actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué @command{guix " -"system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une génération " -"suivante (@pxref{Invoking guix system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17388 +msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué @command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une génération suivante (@pxref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17333 +#: guix-git/doc/guix.texi:17389 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "L'interface de programmation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17338 -msgid "" -"At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is " -"instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" -msgstr "" -"Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est " -"instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17394 +msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" +msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17339 +#: guix-git/doc/guix.texi:17395 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Procédure monadique} operating-system-derivation os" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17342 -msgid "" -"Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet @code{operating-" -"system} (@pxref{Derivations})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17398 +msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." +msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet @code{operating-system} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17346 -msgid "" -"The output of the derivation is a single directory that refers to all the " -"packages, configuration files, and other supporting files needed to " -"instantiate @var{os}." -msgstr "" -"La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les " -"paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17402 +msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." +msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17351 -msgid "" -"This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with " -"@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of " -"Guix System. Make sure to visit it!" -msgstr "" -"Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec " -"@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles " -"du système Guix. Ouvrez-le un jour !" +#: guix-git/doc/guix.texi:17407 +msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" +msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles du système Guix. Ouvrez-le un jour !" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:17354 +#: guix-git/doc/guix.texi:17410 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "Référence de @code{operating-system}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17359 -msgid "" -"This section summarizes all the options available in @code{operating-system} " -"declarations (@pxref{Using the Configuration System})." -msgstr "" -"Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations " -"@code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17415 +msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17360 +#: guix-git/doc/guix.texi:17416 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Type de données} operating-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17364 -msgid "" -"This is the data type representing an operating system configuration. By " -"that, we mean all the global system configuration, not per-user " -"configuration (@pxref{Using the Configuration System})." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant une configuration d'un système " -"d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du " -"système, mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the " -"Configuration System})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17420 +msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du système, mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17366 +#: guix-git/doc/guix.texi:17422 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (par défaut : @code{linux-libre})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17371 -msgid "" -"The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently " -"only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with " -"the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual " -"machine disk image.}." -msgstr "" -"L'objet du paquet du système d'exploitation à " -"utiliser@footnote{Actuellement, seul le noyau Linux-libre est entièrement " -"pris en charge. L'utilisation de GNU@tie{}mach avec le GNU@tie{}Hurd est " -"expérimentale et n'est disponible que lors de la construction d'une image " -"disque de machine virtuelle.}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17427 +msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}." +msgstr "L'objet du paquet du système d'exploitation à utiliser@footnote{Actuellement, seul le noyau Linux-libre est entièrement pris en charge. L'utilisation de GNU@tie{}mach avec le GNU@tie{}Hurd est expérimentale et n'est disponible que lors de la construction d'une image disque de machine virtuelle.}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17372 guix-git/doc/guix.texi:36087 +#: guix-git/doc/guix.texi:17428 guix-git/doc/guix.texi:36538 #, no-wrap msgid "hurd" msgstr "hurd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17373 +#: guix-git/doc/guix.texi:17429 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hurd} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17378 -msgid "" -"The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field " -"is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} " -"must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd " -"runs on." -msgstr "" -"L'objet du paquet du hurd à être lancé par le noyau. Lorsque ce champ est " -"défini, produire un système d'exploitation GNU/Hurd. Dans ce cas, " -"@code{kernel} doit également être défini sur le paquet @code{gnumach} --- le " -"micro-noyau sur lequel tourne le Hurd." +#: guix-git/doc/guix.texi:17434 +msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on." +msgstr "L'objet du paquet du hurd à être lancé par le noyau. Lorsque ce champ est défini, produire un système d'exploitation GNU/Hurd. Dans ce cas, @code{kernel} doit également être défini sur le paquet @code{gnumach} --- le micro-noyau sur lequel tourne le Hurd." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17381 +#: guix-git/doc/guix.texi:17437 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images." -msgstr "" -"Cette fonction est expérimentale et seulement prise en charge pour les " -"images de disques." +msgstr "Cette fonction est expérimentale et seulement prise en charge pour les images de disques." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17383 +#: guix-git/doc/guix.texi:17439 #, no-wrap msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())" msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (par défault : '())" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17386 -msgid "" -"A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules " -"from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." -msgstr "" -"Une liste d'objets (généralement des paquets) pour collecter les modules de " -"noyau chargeables depuis - par exemple @code{(liste ddcci-driver-linux)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17442 +msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." +msgstr "Une liste d'objets (généralement des paquets) pour collecter les modules de noyau chargeables depuis - par exemple @code{(liste ddcci-driver-linux)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17387 +#: guix-git/doc/guix.texi:17443 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : @code{%default-kernel-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17390 -msgid "" -"List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the " -"command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." -msgstr "" -"Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments supplémentaires à " -"passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: " -"@code{(\"console=ttyS0\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17446 +msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." +msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17391 guix-git/doc/guix.texi:40858 -#: guix-git/doc/guix.texi:40877 +#: guix-git/doc/guix.texi:17447 guix-git/doc/guix.texi:41324 +#: guix-git/doc/guix.texi:41343 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17393 -msgid "" -"The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." -msgstr "" -"L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader " -"Configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17449 +msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." +msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader Configuration}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17394 guix-git/doc/guix.texi:41149 -#: guix-git/doc/guix.texi:46330 +#: guix-git/doc/guix.texi:17450 guix-git/doc/guix.texi:41615 +#: guix-git/doc/guix.texi:46920 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17397 -msgid "" -"This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. " -"The default label includes the kernel name and version." -msgstr "" -"C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans " -"l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le " -"nom du noyau et sa version." +#: guix-git/doc/guix.texi:17453 +msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." +msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le nom du noyau et sa version." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17398 guix-git/doc/guix.texi:19283 -#: guix-git/doc/guix.texi:23209 guix-git/doc/guix.texi:41021 +#: guix-git/doc/guix.texi:17454 guix-git/doc/guix.texi:19339 +#: guix-git/doc/guix.texi:23470 guix-git/doc/guix.texi:41487 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17403 -msgid "" -"This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be " -"either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually " -"US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, " -"for more information." -msgstr "" -"Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la console. Il " -"peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est utilisée " -"(habituellement anglais américain), ou un enregistrement @code{}. @xref{Keyboard Layout}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:17459 +msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information." +msgstr "Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la console. Il peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est utilisée (habituellement anglais américain), ou un enregistrement @code{}. @xref{Keyboard Layout}, pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17408 -msgid "" -"This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For " -"instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if " -"your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device " -"(@pxref{Mapped Devices})." -msgstr "" -"Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre. Par " -"exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez la " -"phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition " -"utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17464 +msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre. Par exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez la phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17415 -msgid "" -"This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor " -"that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, " -"for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X " -"Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X " -"Window System." -msgstr "" -"Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le chargeur " -"d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique. " -"@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de " -"spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage. @xref{X " -"Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition " -"du clavier utilisée par le système de fenêtrage X." +#: guix-git/doc/guix.texi:17471 +msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." +msgstr "Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le chargeur d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique. @xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage. @xref{X Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier utilisée par le système de fenêtrage X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17417 +#: guix-git/doc/guix.texi:17473 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17418 guix-git/doc/guix.texi:40651 -#: guix-git/doc/guix.texi:40784 +#: guix-git/doc/guix.texi:17474 guix-git/doc/guix.texi:41117 +#: guix-git/doc/guix.texi:41250 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17419 guix-git/doc/guix.texi:40652 -#: guix-git/doc/guix.texi:40785 +#: guix-git/doc/guix.texi:17475 guix-git/doc/guix.texi:41118 +#: guix-git/doc/guix.texi:41251 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "disque de RAM initial" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17422 -msgid "" -"The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial " -"RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." -msgstr "" -"La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM " -"initiale. @xref{Initial RAM Disk}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17478 +msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." +msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM initiale. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17423 +#: guix-git/doc/guix.texi:17479 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17427 -msgid "" -"A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This " -"field is provided to support low-level customization and should rarely be " -"needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." -msgstr "" -"Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau Linux. Ce " -"champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à bas-niveau et " -"n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM Disk}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17483 +msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." +msgstr "Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau Linux. Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17428 +#: guix-git/doc/guix.texi:17484 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (par défaut : @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17429 +#: guix-git/doc/guix.texi:17485 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "firmware" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17431 +#: guix-git/doc/guix.texi:17487 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." -msgstr "" -"Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système " -"d'exploitation." +msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système d'exploitation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17436 -msgid "" -"The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi " -"devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, " -"respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported " -"hardware." -msgstr "" -"La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les périphériques " -"WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open} de Linux-" -"libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus d'info " -"sur les périphériques supportés." +#: guix-git/doc/guix.texi:17492 +msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." +msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open} de Linux-libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus d'info sur les périphériques supportés." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17437 guix-git/doc/guix.texi:42110 +#: guix-git/doc/guix.texi:17493 guix-git/doc/guix.texi:42576 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17439 +#: guix-git/doc/guix.texi:17495 msgid "The host name." msgstr "Le nom d'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17440 +#: guix-git/doc/guix.texi:17496 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17442 +#: guix-git/doc/guix.texi:17498 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Une liste de périphériques mappés. @xref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17443 +#: guix-git/doc/guix.texi:17499 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17445 +#: guix-git/doc/guix.texi:17501 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Une liste de systèmes de fichiers. @xref{File Systems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17446 +#: guix-git/doc/guix.texi:17502 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17447 +#: guix-git/doc/guix.texi:17503 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "périphériques d'espaces d'échange" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17449 +#: guix-git/doc/guix.texi:17505 msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}." msgstr "Une liste de d'espaces d'échanges. @xref{Swap Space}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17450 +#: guix-git/doc/guix.texi:17506 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17451 +#: guix-git/doc/guix.texi:17507 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (par défaut : @code{%base-groups})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17453 +#: guix-git/doc/guix.texi:17509 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes. @xref{User Accounts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17456 -msgid "" -"If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' " -"account with UID@tie{}0 is automatically added." -msgstr "" -"Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un compte « " -"root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté." +#: guix-git/doc/guix.texi:17512 +msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." +msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un compte « root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17457 +#: guix-git/doc/guix.texi:17513 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17461 -msgid "" -"A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, " -"file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the " -"home directory of newly-created user accounts." -msgstr "" -"Une liste de « couples » de noms de fichiers cibles/objets de type fichier " -"(@pxref{G-Expressions, objets de type fichier}). Ce sont les fichiers " -"squelettes qui seront ajoutés au répertoire d'accueil des comptes " -"utilisatrice·eur·s nouvellement créés." +#: guix-git/doc/guix.texi:17517 +msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." +msgstr "Une liste de « couples » de noms de fichiers cibles/objets de type fichier (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier}). Ce sont les fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire d'accueil des comptes utilisatrice·eur·s nouvellement créés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17463 +#: guix-git/doc/guix.texi:17519 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17469 +#: guix-git/doc/guix.texi:17525 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -51605,40 +33259,29 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17471 +#: guix-git/doc/guix.texi:17527 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (par défaut : @code{%default-issue})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17474 -msgid "" -"A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is " -"displayed when users log in on a text console." -msgstr "" -"Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est " -"affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console." +#: guix-git/doc/guix.texi:17530 +msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." +msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17475 +#: guix-git/doc/guix.texi:17531 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (par défaut : @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17479 -msgid "" -"A list of packages to be installed in the global profile, which is " -"accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a " -"package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" -msgstr "" -"Une liste de paquets à installer dans le profil global, qui est accessible à " -"partir de @file{/run/current-system/profile}. Chaque élément est soit une " -"variable de paquet, soit un tuple de paquet/sortie. Voici un exemple simple " -"des deux :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17535 +msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" +msgstr "Une liste de paquets à installer dans le profil global, qui est accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}. Chaque élément est soit une variable de paquet, soit un tuple de paquet/sortie. Voici un exemple simple des deux :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17484 +#: guix-git/doc/guix.texi:17540 #, no-wrap msgid "" "(cons* git ; the default \"out\" output\n" @@ -51650,255 +33293,182 @@ msgstr "" " %base-packages) ; l'ensemble par défaut\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17489 -msgid "" -"The default set includes core utilities and it is good practice to install " -"non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une bonne " -"pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils " -"utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17545 +msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17490 +#: guix-git/doc/guix.texi:17546 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})" msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{\"Etc/UTC\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17492 +#: guix-git/doc/guix.texi:17548 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." -msgstr "" -"Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@: @code{\"Europe/" -"Paris\"}." +msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@: @code{\"Europe/Paris\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17496 -msgid "" -"You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string " -"corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes " -"@command{guix system} to fail." -msgstr "" -"Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le fuseau " -"horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de fuseau " -"horaire invalide, @command{guix system} échouera." +#: guix-git/doc/guix.texi:17552 +msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." +msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le fuseau horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17497 guix-git/doc/guix.texi:25596 +#: guix-git/doc/guix.texi:17553 guix-git/doc/guix.texi:25861 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17500 -msgid "" -"The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." -msgstr "" -"Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc, The " -"GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:17556 +msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." +msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17501 +#: guix-git/doc/guix.texi:17557 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut : @code{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17504 -msgid "" -"The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run " -"time. @xref{Locales}." -msgstr "" -"La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être " -"utilisées à l'exécution. @xref{Locales}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17560 +msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." +msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être utilisées à l'exécution. @xref{Locales}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17505 +#: guix-git/doc/guix.texi:17561 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17509 -msgid "" -"The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to " -"build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility " -"considerations that justify this option." -msgstr "" -"La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres " -"linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres " -"linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité " -"qui justifient cette option." +#: guix-git/doc/guix.texi:17565 +msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." +msgstr "La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité qui justifient cette option." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17510 +#: guix-git/doc/guix.texi:17566 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17514 -msgid "" -"Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." -msgstr "" -"La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet " -"@code{}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:17570 +msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." +msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet @code{}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17515 +#: guix-git/doc/guix.texi:17571 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})" msgstr "@code{services} (par défaut : @code{%base-services})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17517 +#: guix-git/doc/guix.texi:17573 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." -msgstr "" -"Une liste d'objets services qui dénotent les services du système. " -"@xref{Services}." +msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système. @xref{Services}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17519 +#: guix-git/doc/guix.texi:17575 #, fuzzy #| msgid "operating-system Reference" msgid "operating-system-essential-services" msgstr "référence de operating-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17519 +#: guix-git/doc/guix.texi:17575 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "services essentiels" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17520 +#: guix-git/doc/guix.texi:17576 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (par défaut : …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17526 +#: guix-git/doc/guix.texi:17582 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of " -#| "@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} " -#| "(@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system " -#| "definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this " -#| "field." -msgid "" -"The list of ``essential services''---i.e., things like instances of " -"@code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-" -"service-type}, which are derived from the operating system definition " -"itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." -msgstr "" -"La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme des " -"instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type} " -"(@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système " -"d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez " -"@emph{jamais} toucher à ce champ." +#| msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." +msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." +msgstr "La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme des instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez @emph{jamais} toucher à ce champ." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17527 +#: guix-git/doc/guix.texi:17583 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17528 +#: guix-git/doc/guix.texi:17584 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17529 +#: guix-git/doc/guix.texi:17585 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "pluggable authentication modules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17532 +#: guix-git/doc/guix.texi:17588 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17533 +#: guix-git/doc/guix.texi:17589 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @code{%setuid-programs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17536 -msgid "" -"List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more " -"information." -msgstr "" -"Liste de @code{}. @xref{Setuid Programs}, pour plus " -"d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:17592 +msgid "List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more information." +msgstr "Liste de @code{}. @xref{Setuid Programs}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17537 +#: guix-git/doc/guix.texi:17593 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @code{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17538 +#: guix-git/doc/guix.texi:17594 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "fichier sudoers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17541 -msgid "" -"The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-" -"Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." -msgstr "" -"Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet simili-fichier " -"(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17597 +msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." +msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17546 -msgid "" -"This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what " -"they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is " -"that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use " -"@code{sudo}." -msgstr "" -"Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande " -"@command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils " -"peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les " -"membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17602 +msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." +msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande @command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17549 +#: guix-git/doc/guix.texi:17605 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "operating-system" msgid "this-operating-system" msgstr "operating-system" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17552 -msgid "" -"When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field " -"definition, this identifier resolves to the operating system being defined." -msgstr "" -"Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition d'un " -"du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le système " -"d'exploitation définit." +#: guix-git/doc/guix.texi:17608 +msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." +msgstr "Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition d'un du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le système d'exploitation définit." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17555 -msgid "" -"The example below shows how to refer to the operating system being defined " -"in the definition of the @code{label} field:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation " -"définit dans la définition du champ @code{label} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17611 +msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" +msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation définit dans la définition du champ @code{label} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17558 +#: guix-git/doc/guix.texi:17614 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -51908,7 +33478,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17563 +#: guix-git/doc/guix.texi:17619 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -51922,29 +33492,17 @@ msgstr "" " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17567 -msgid "" -"It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating " -"system definition." -msgstr "" -"C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en dehors " -"de la définition d'un système d'exploitation." +#: guix-git/doc/guix.texi:17623 +msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." +msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en dehors de la définition d'un système d'exploitation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17578 -msgid "" -"The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-" -"systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the " -"Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-" -"system} form, like this:" -msgstr "" -"La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ " -"@code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation " -"(@pxref{Using the Configuration System}). Chaque système de fichier est " -"déclaré avec la forme @code{file-system}, comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17634 +msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" +msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ @code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}). Chaque système de fichier est déclaré avec la forme @code{file-system}, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17584 +#: guix-git/doc/guix.texi:17640 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -51958,107 +33516,68 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17588 -msgid "" -"As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example " -"above---while others can be omitted. These are described below." -msgstr "" -"Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le montre " -"l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont " -"décrits plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:17644 +msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." +msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont décrits plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17589 +#: guix-git/doc/guix.texi:17645 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Type de données} file-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17592 -msgid "" -"Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the " -"following members:" -msgstr "" -"Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter. Ils " -"contiennent les membres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17648 +msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" +msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter. Ils contiennent les membres suivants :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17594 guix-git/doc/guix.texi:17984 -#: guix-git/doc/guix.texi:20734 guix-git/doc/guix.texi:39009 +#: guix-git/doc/guix.texi:17650 guix-git/doc/guix.texi:18040 +#: guix-git/doc/guix.texi:20790 guix-git/doc/guix.texi:39460 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17597 -msgid "" -"This is a string specifying the type of the file system---e.g., " -"@code{\"ext4\"}." -msgstr "" -"C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de fichier — p." -"@: ex.@: @code{\"ext4\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17653 +msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." +msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17598 +#: guix-git/doc/guix.texi:17654 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17600 +#: guix-git/doc/guix.texi:17656 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17601 guix-git/doc/guix.texi:20680 +#: guix-git/doc/guix.texi:17657 guix-git/doc/guix.texi:20736 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17611 -msgid "" -"This names the ``source'' of the file system. It can be one of three " -"things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/" -"dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without " -"having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is " -"tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve " -"the same result, this is not recommended: These special device nodes are " -"created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is " -"mounted.}." -msgstr "" -"Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une de ces " -"trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système de " -"fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID " -"offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à " -"coder en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant " -"d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour " -"obtenir le même résultat, ce n'est pas recommandé : ces nœuds de " -"périphériques spéciaux sont créés par le démon udev et peuvent ne pas être " -"disponibles au moment de monter le périphérique.}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17667 +msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." +msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir le même résultat, ce n'est pas recommandé : ces nœuds de périphériques spéciaux sont créés par le démon udev et peuvent ne pas être disponibles au moment de monter le périphérique.}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17612 +#: guix-git/doc/guix.texi:17668 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17617 -msgid "" -"File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, " -"UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} nodes are plain " -"strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as " -"shown by the @command{e2label} command:" -msgstr "" -"Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure @code" -"{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev} " -"sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de " -"fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande " -"@command{e2label} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17673 +msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} nodes are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" +msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure @code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev} sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17623 +#: guix-git/doc/guix.texi:17679 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -52072,32 +33591,19 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17625 guix-git/doc/guix.texi:38782 -#: guix-git/doc/guix.texi:38798 +#: guix-git/doc/guix.texi:17681 guix-git/doc/guix.texi:39233 +#: guix-git/doc/guix.texi:39249 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17633 -msgid "" -"UUIDs are converted from their string representation (as shown by the " -"@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The " -"@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools." -"ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the " -"ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' " -"found in FAT file systems, for instance.}, like this:" -msgstr "" -"Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de " -"caractères (montrée par la commande @command{tune2fs -l}) en utilisant la " -"forme @code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 " -"octets définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}" -"4122}. C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de " -"fichiers ext2 et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux " -"qui se trouvent sur les systèmes de fichiers FAT par exemple}, comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17689 +msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" +msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de caractères (montrée par la commande @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme @code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2 et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur les systèmes de fichiers FAT par exemple}, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17639 +#: guix-git/doc/guix.texi:17695 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -52111,320 +33617,172 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17647 -msgid "" -"When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped " -"Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device " -"name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so " -"that the system knows that mounting the file system depends on having the " -"corresponding device mapping established." -msgstr "" -"Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé " -"(@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au " -"nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-" -"partition\"}. Cela est requis pour que le système sache que monter ce " -"système de fichier dépend de la présence du périphérique mappé correspondant." +#: guix-git/doc/guix.texi:17703 +msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." +msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé (@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier dépend de la présence du périphérique mappé correspondant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17648 guix-git/doc/guix.texi:46339 +#: guix-git/doc/guix.texi:17704 guix-git/doc/guix.texi:46929 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17660 -msgid "" -"This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include " -"@code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to " -"special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-" -"atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for " -"directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-" -"time} (only update time on the in-memory version of the file inode), " -"@code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the " -"mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}, for more information on these flags." -msgstr "" -"C'est une liste de symboles qui désignent des drapeaux de montage. Les " -"drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} " -"(interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits " -"setuid et setgid), @code{no-atime} (ne met pas à jour les heures d'accès aux " -"fichiers), @code{no-diratime} (pareil mais pour les répertoires uniquement), " -"@code{strict-atime} (met à jour les heures d'accès aux fichiers), @code{lazy-" -"time} (ne met à jour les heures que dans la version mémoire des inœuds de " -"fichiers), @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes), et " -"@code{shared} (partage le montage). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, " -"The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur ces " -"drapeaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:17716 +msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." +msgstr "C'est une liste de symboles qui désignent des drapeaux de montage. Les drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits setuid et setgid), @code{no-atime} (ne met pas à jour les heures d'accès aux fichiers), @code{no-diratime} (pareil mais pour les répertoires uniquement), @code{strict-atime} (met à jour les heures d'accès aux fichiers), @code{lazy-time} (ne met à jour les heures que dans la version mémoire des inœuds de fichiers), @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes), et @code{shared} (partage le montage). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur ces drapeaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17661 +#: guix-git/doc/guix.texi:17717 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17665 -msgid "" -"This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the " -"file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}, for details." -msgstr "" -"C'est soit @code{#f}, soit une chaine qui dénote les options de montage " -"passées au pilote de système de fichiers. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, " -"libc, le manuel de référence de la bibliothèque C de GNU} pour plus de " -"détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:17721 +msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details." +msgstr "C'est soit @code{#f}, soit une chaine qui dénote les options de montage passées au pilote de système de fichiers. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, le manuel de référence de la bibliothèque C de GNU} pour plus de détails." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17669 -msgid "" -"Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware " -"that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact " -"flags, and belong in the @code{flags} field described above." -msgstr "" -"Lancez @command{man 8 mount} pour voir les options des divers systèmes de " -"fichiers, mais sachez que les « options de montage » indépendantes du " -"système de fichiers sont en fait des drapeaux, et appartiennent au champ " -"@code{flags} décrit plus haut." +#: guix-git/doc/guix.texi:17725 +msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above." +msgstr "Lancez @command{man 8 mount} pour voir les options des divers systèmes de fichiers, mais sachez que les « options de montage » indépendantes du système de fichiers sont en fait des drapeaux, et appartiennent au champ @code{flags} décrit plus haut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17674 -msgid "" -"The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} " -"procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file " -"system options given as an association list to the string representation, " -"and vice-versa." -msgstr "" -"Les procédures @code{file-system-options->alist} et @code{alist->file-system-" -"options} de @code{(gnu system file-systems)} peuvent être utilisées pour " -"convertir des options de systèmes de fichiers données sous forme de liste " -"d'association en représentation de chaîne de caractères, et vice-versa." +#: guix-git/doc/guix.texi:17730 +msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." +msgstr "Les procédures @code{file-system-options->alist} et @code{alist->file-system-options} de @code{(gnu system file-systems)} peuvent être utilisées pour convertir des options de systèmes de fichiers données sous forme de liste d'association en représentation de chaîne de caractères, et vice-versa." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17675 +#: guix-git/doc/guix.texi:17731 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17680 -msgid "" -"This value indicates whether to automatically mount the file system when the " -"system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry " -"in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not " -"automatically mounted." -msgstr "" -"Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de fichier " -"au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système de " -"fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande " -"@command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:17736 +msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." +msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de fichier au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande @command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17681 +#: guix-git/doc/guix.texi:17737 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17686 -msgid "" -"This Boolean value indicates whether the file system is needed when " -"booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial " -"RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the " -"root file system." -msgstr "" -"Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire au " -"démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au " -"chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du " -"système de fichiers racine." +#: guix-git/doc/guix.texi:17742 +msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." +msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire au démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du système de fichiers racine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17687 +#: guix-git/doc/guix.texi:17743 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17691 -msgid "" -"This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors " -"before being mounted. How and when this happens can be further adjusted " -"with the following options." -msgstr "" -"Cette valeur booléenne indique si le système de fichier devrait être vérifié " -"avant de le monter. Comment et quand cela se produit peut être réglé plus en " -"détail avec les options suivantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:17747 +msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options." +msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier devrait être vérifié avant de le monter. Comment et quand cela se produit peut être réglé plus en détail avec les options suivantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17692 +#: guix-git/doc/guix.texi:17748 #, no-wrap msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17697 -msgid "" -"When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by " -"@code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', " -"meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain " -"errors." -msgstr "" -"Lorsqu'il a la valeur vrai, ce booléen indique qu'une vérification de " -"système de fichier initiée par @code{check?} peut terminer prématurément si " -"le système de fichier est marqué comme « propre », ce qui signifie qu'il a " -"préalablement été démonté correctement and ne devrait contenir aucune erreur." +#: guix-git/doc/guix.texi:17753 +msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors." +msgstr "Lorsqu'il a la valeur vrai, ce booléen indique qu'une vérification de système de fichier initiée par @code{check?} peut terminer prématurément si le système de fichier est marqué comme « propre », ce qui signifie qu'il a préalablement été démonté correctement and ne devrait contenir aucune erreur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17701 -msgid "" -"Setting this to false will always force a full consistency check when " -"@code{check?} is true. This may take a very long time and is not " -"recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" -msgstr "" -"Lui affecter la valeur faux imposera toujours une vérification de cohérence " -"complète si @code{check?} est à vrai. Cela peut prendre très longtemps et " -"n'est pas recommandé sur des systèmes sains---en fait, cela pourrait même " -"réduire la fiabilité !" +#: guix-git/doc/guix.texi:17757 +msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" +msgstr "Lui affecter la valeur faux imposera toujours une vérification de cohérence complète si @code{check?} est à vrai. Cela peut prendre très longtemps et n'est pas recommandé sur des systèmes sains---en fait, cela pourrait même réduire la fiabilité !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17705 -msgid "" -"Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of " -"clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this " -"option." -msgstr "" -"À l'inverse, certains systèmes de fichiers primitifs comme @code{fat} ne " -"gardent pas trace des arrêts propres et exécuteront une vérification " -"complète sans tenir compte de la valeur de cette option." +#: guix-git/doc/guix.texi:17761 +msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option." +msgstr "À l'inverse, certains systèmes de fichiers primitifs comme @code{fat} ne gardent pas trace des arrêts propres et exécuteront une vérification complète sans tenir compte de la valeur de cette option." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17706 +#: guix-git/doc/guix.texi:17762 #, no-wrap msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})" msgstr "@code{repair} (par défaut : @code{'preen})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17709 -msgid "" -"When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue " -"booting. This option controls when and how to do so." -msgstr "" -"Quand @code{check?} trouve des erreurs, il peut (essayer de) les réparer " -"pour poursuivre le démarrage. Cette option contrôle dans quel cas et de " -"quelle manière appliquer cette stratégie." +#: guix-git/doc/guix.texi:17765 +msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so." +msgstr "Quand @code{check?} trouve des erreurs, il peut (essayer de) les réparer pour poursuivre le démarrage. Cette option contrôle dans quel cas et de quelle manière appliquer cette stratégie." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17713 -msgid "" -"If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file " -"systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the " -"journal. No repairs will be attempted." -msgstr "" -"À la valeur faux, il essayera de pas modifier le système de fichier du tout. " -"Vérifier certains systèmes de fichiers comme @code{jfs} peut quand même " -"provoquer des écritures sur le périphérique pour rejouer le journal. Aucune " -"réparation ne sera tentée." +#: guix-git/doc/guix.texi:17769 +msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted." +msgstr "À la valeur faux, il essayera de pas modifier le système de fichier du tout. Vérifier certains systèmes de fichiers comme @code{jfs} peut quand même provoquer des écritures sur le périphérique pour rejouer le journal. Aucune réparation ne sera tentée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17716 -msgid "" -"If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all " -"questions. This will fix the most errors, but may be risky." -msgstr "" -"Si la valeur @code{#t} est renseignée, il essayera de récupérer toute erreur " -"qu'il trouvera et supposera qu'il peut répondre « oui » à toutes les " -"questions. Cela corrigera la plupart des erreurs, mais peut s'avérer risqué." +#: guix-git/doc/guix.texi:17772 +msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky." +msgstr "Si la valeur @code{#t} est renseignée, il essayera de récupérer toute erreur qu'il trouvera et supposera qu'il peut répondre « oui » à toutes les questions. Cela corrigera la plupart des erreurs, mais peut s'avérer risqué." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17720 -msgid "" -"If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human " -"interaction. What that means is left up to the developers of each file " -"system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." -msgstr "" -"Si elle vaut @code{'preen}, il ne réparera que les erreurs qui peuvent être " -"corrigées sans risque en l'absence d'intervention humaine. Ce que cela " -"signifie est laissé à l'appréciation des personnes qui développent chaque " -"système de fichier et peut être équivalent à « aucune » ou « toutes »." +#: guix-git/doc/guix.texi:17776 +msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." +msgstr "Si elle vaut @code{'preen}, il ne réparera que les erreurs qui peuvent être corrigées sans risque en l'absence d'intervention humaine. Ce que cela signifie est laissé à l'appréciation des personnes qui développent chaque système de fichier et peut être équivalent à « aucune » ou « toutes »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17721 +#: guix-git/doc/guix.texi:17777 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17723 +#: guix-git/doc/guix.texi:17779 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." -msgstr "" -"Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il n'existe " -"pas déjà." +msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il n'existe pas déjà." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17724 +#: guix-git/doc/guix.texi:17780 #, no-wrap msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mount-may-fail?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17729 -msgid "" -"When true, this indicates that mounting this file system can fail but that " -"should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an " -"example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted " -"on EFI/UEFI systems." -msgstr "" -"Lorsque cela est vrai, indique que le montage de ce système de fichiers peut " -"échouer, mais cela ne doit pas être considéré comme une erreur. Ceci est " -"utile dans des cas inhabituels ; un exemple de ceci est @code{efivarfs}, un " -"système de fichiers qui ne peut être monté que sur des systèmes EFI/UEFI." +#: guix-git/doc/guix.texi:17785 +msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems." +msgstr "Lorsque cela est vrai, indique que le montage de ce système de fichiers peut échouer, mais cela ne doit pas être considéré comme une erreur. Ceci est utile dans des cas inhabituels ; un exemple de ceci est @code{efivarfs}, un système de fichiers qui ne peut être monté que sur des systèmes EFI/UEFI." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17734 -msgid "" -"This is a list of @code{} or @code{} objects " -"representing file systems that must be mounted or mapped devices that must " -"be opened before (and unmounted or closed after) this one." -msgstr "" -"C'est une liste d'objets @code{} ou @code{} qui " -"représentent les systèmes de fichiers qui doivent être montés ou les " -"périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et monté ou fermés " -"après) celui-ci." +#: guix-git/doc/guix.texi:17790 +msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." +msgstr "C'est une liste d'objets @code{} ou @code{} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et monté ou fermés après) celui-ci." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17738 -msgid "" -"As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a " -"dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." -msgstr "" -"Par exemple, considérons une hiérarchie de montage : @file{/sys/fs/cgroup} " -"est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et @file{/sys/fs/cgroup/" -"memory}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17794 +msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." +msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage : @file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17741 -msgid "" -"Another example is a file system that depends on a mapped device, for " -"example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." -msgstr "" -"Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un périphérique " -"mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped Devices})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17797 +msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped Devices})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17744 +#: guix-git/doc/guix.texi:17800 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-system-label str" msgstr "{Procédure} file-system-label str" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17747 -msgid "" -"This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" -msgstr "" -"Cette procédure renvoie un label de système de fichiers opaque à partir de " -"@var{str}, une chaîne de caractères :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17803 +msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" +msgstr "Cette procédure renvoie un label de système de fichiers opaque à partir de @var{str}, une chaîne de caractères :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17751 +#: guix-git/doc/guix.texi:17807 #, no-wrap msgid "" "(file-system-label \"home\")\n" @@ -52434,168 +33792,104 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17755 -msgid "" -"File system labels are used to refer to file systems by label rather than by " -"device name. See above for examples." -msgstr "" -"Les étiquettes de systèmes de fichiers sont utilisées pour faire référence " -"aux systèmes de fichiers par étiquette plutôt que par nom de dispositif. " -"Voir ci-dessus pour des exemples." +#: guix-git/doc/guix.texi:17811 +msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples." +msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont utilisées pour faire référence aux systèmes de fichiers par étiquette plutôt que par nom de dispositif. Voir ci-dessus pour des exemples." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17759 -msgid "" -"The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables utiles " -"suivantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:17815 +msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." +msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables utiles suivantes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17760 +#: guix-git/doc/guix.texi:17816 #, no-wrap msgid "%base-file-systems" msgstr "%base-file-systems" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17765 -msgid "" -"These are essential file systems that are required on normal systems, such " -"as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see " -"below). Operating system declarations should always contain at least these." -msgstr "" -"Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les systèmes " -"normaux, comme @code{%pseudo-terminal-file-system} et @code{%immutable-" -"store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes d'exploitation " -"devraient au moins les contenir." +#: guix-git/doc/guix.texi:17821 +msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these." +msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les systèmes normaux, comme @code{%pseudo-terminal-file-system} et @code{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes d'exploitation devraient au moins les contenir." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17767 +#: guix-git/doc/guix.texi:17823 #, no-wrap msgid "%pseudo-terminal-file-system" msgstr "%pseudo-terminal-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17773 -msgid "" -"This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports " -"@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions " -"(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). " -"Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." -msgstr "" -"C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte les " -"@dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires " -"(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les " -"pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme " -"@command{xterm}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17829 +msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." +msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme @command{xterm}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17775 +#: guix-git/doc/guix.texi:17831 #, no-wrap msgid "%shared-memory-file-system" msgstr "%shared-memory-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17779 -msgid "" -"This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory " -"sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, " -"The GNU C Library Reference Manual})." -msgstr "" -"Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé pour le " -"partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O, " -"@code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:17835 +msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17781 +#: guix-git/doc/guix.texi:17837 #, no-wrap msgid "%immutable-store" msgstr "%immutable-store" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17786 -msgid "" -"This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, " -"making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents " -"against accidental modification by software running as @code{root} or by " -"system administrators." -msgstr "" -"Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de " -"@file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous " -"les utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui " -"tournent en @code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient " -"accidentellement le dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:17842 +msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." +msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de @file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui tournent en @code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le dépôt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17789 -msgid "" -"The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-" -"write in its own ``name space.''" -msgstr "" -"Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est " -"remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »." +#: guix-git/doc/guix.texi:17845 +msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" +msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17791 +#: guix-git/doc/guix.texi:17847 #, no-wrap msgid "%binary-format-file-system" msgstr "%binary-format-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17795 -msgid "" -"The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary " -"executable file types to be delegated to user space. This requires the " -"@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." -msgstr "" -"Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer n'importe " -"quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur. Cela " -"demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé." +#: guix-git/doc/guix.texi:17851 +msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." +msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur. Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17797 +#: guix-git/doc/guix.texi:17853 #, no-wrap msgid "%fuse-control-file-system" msgstr "%fuse-control-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17801 -msgid "" -"The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and " -"unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} " -"kernel module to be loaded." -msgstr "" -"Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs non " -"privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en espace " -"utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit " -"chargé." +#: guix-git/doc/guix.texi:17857 +msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." +msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en espace utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit chargé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17805 -msgid "" -"The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system " -"``unique identifiers'' (UUIDs)." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu system uuid)} fournit les outils pour traiter les « " -"identifiants uniques » de système de fichier (UUIDs)." +#: guix-git/doc/guix.texi:17861 +msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)." +msgstr "Le module @code{(gnu system uuid)} fournit les outils pour traiter les « identifiants uniques » de système de fichier (UUIDs)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17806 +#: guix-git/doc/guix.texi:17862 #, no-wrap msgid "{Procedure} uuid str [type]" msgstr "{Procédure} uuid str [type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17809 -msgid "" -"Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a " -"symbol) by parsing @var{str} (a string):" -msgstr "" -"Renvoie un objet UUID (identifiant unique) opaque du @var{type} donné (un " -"symbole) en analysant @var{str} (une chaîne) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17865 +msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):" +msgstr "Renvoie un objet UUID (identifiant unique) opaque du @var{type} donné (un symbole) en analysant @var{str} (une chaîne) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17813 +#: guix-git/doc/guix.texi:17869 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n" @@ -52607,7 +33901,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17816 +#: guix-git/doc/guix.texi:17872 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n" @@ -52617,134 +33911,74 @@ msgstr "" "@result{} # type: fat bv: @dots{}>\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17820 -msgid "" -"@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, " -"@code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." -msgstr "" -"@var{type} peut être l'un des codes suivants : @code{dce}, @code{iso9660}, " -"@code{fat}, @code{ntfs}, ou l'un des synonymes les plus courants." +#: guix-git/doc/guix.texi:17876 +msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." +msgstr "@var{type} peut être l'un des codes suivants : @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, ou l'un des synonymes les plus courants." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17823 -msgid "" -"UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating " -"system configuration. See the examples above." -msgstr "" -"Les UUIDs sont un autre moyen de faire référence sans ambiguïté aux systèmes " -"de fichiers dans la configuration du système d'exploitation. Voir les " -"exemples ci-dessus." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17837 -msgid "" -"The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being " -"explained in more details. The following section attempts to cover basic as " -"well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." -msgstr "" -"Btrfs a des particularités, comme les sous-volumes, qui méritent d'être " -"expliquées plus en détail. La section suivante tente de couvrir les " -"utilisations de base ainsi que les utilisations complexes d'un système de " -"fichiers Btrfs avec le système Guix." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17840 -msgid "" -"In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" -msgstr "" -"Dans son usage le plus simple, un système de fichier Btrfs peut être décrit, " -"par exemple, par :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17846 -#, no-wrap -msgid "" -"(file-system\n" -" (mount-point \"/home\")\n" -" (type \"btrfs\")\n" -" (device (file-system-label \"my-home\")))\n" -msgstr "" -"(file-system\n" -" (mount-point \"/home\")\n" -" (type \"btrfs\")\n" -" (device (file-system-label \"my-home\")))\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17852 -msgid "" -"The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, " -"named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-" -"pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on " -"@code{mapped-devices}):" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous est plus complexe, car il utilise un sous-volume de " -"Btrfs, nommé @code{rootfs}. Le système de fichiers Btrfs parent est appelé " -"@code{my-btrfs-pool}, et se trouve sur un périphérique crypté (d'où la " -"dépendance à l'égard de @code{mapped-devices}) :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17860 -#, no-wrap -msgid "" -"(file-system\n" -" (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n" -" (mount-point \"/\")\n" -" (type \"btrfs\")\n" -" (options \"subvol=rootfs\")\n" -" (dependencies mapped-devices))\n" -msgstr "" -"(file-system\n" -" (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n" -" (mount-point \"/\")\n" -" (type \"btrfs\")\n" -" (options \"subvol=rootfs\")\n" -" (dependencies mapped-devices))\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17871 -msgid "" -"Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top " -"level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the " -"correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in " -"this way typically produce their configuration on a running system where the " -"Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is " -"readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the " -"configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/" -"mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." -msgstr "" -"Certains chargeurs d'amorçage, par exemple GRUB, ne montent une partition " -"Btrfs qu'à son niveau supérieur au début du démarrage, et s'appuient sur " -"leur configuration pour se référer au chemin correct du sous-volume à " -"l'intérieur de ce niveau supérieur. Les chargeurs d'amorçage fonctionnant " -"de cette manière produisent généralement leur configuration sur un système " -"en cours d'exécution où les partitions Btrfs sont déjà montées et où les " -"informations sur les sous-volumes sont facilement disponibles. Par exemple, " -"@command{grub-mkconfig}, la commande de générateur de configuration livrée " -"avec GRUB, lit @file{/proc/self/mountinfo} pour déterminer le chemin de " -"niveau supérieur d'un sous-volume." - -#. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:17879 +msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above." +msgstr "Les UUIDs sont un autre moyen de faire référence sans ambiguïté aux systèmes de fichiers dans la configuration du système d'exploitation. Voir les exemples ci-dessus." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17893 +msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." +msgstr "Btrfs a des particularités, comme les sous-volumes, qui méritent d'être expliquées plus en détail. La section suivante tente de couvrir les utilisations de base ainsi que les utilisations complexes d'un système de fichiers Btrfs avec le système Guix." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17896 +msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" +msgstr "Dans son usage le plus simple, un système de fichier Btrfs peut être décrit, par exemple, par :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:17902 +#, no-wrap msgid "" -"The Guix System produces a bootloader configuration using the operating " -"system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract " -"the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that " -"operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume " -"named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, " -"the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs " -"partition, e.g.:" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (type \"btrfs\")\n" +" (device (file-system-label \"my-home\")))\n" msgstr "" -"Guix System produit une configuration de bootloader en utilisant la " -"configuration du système d'exploitation comme seule entrée ; il est donc " -"nécessaire d'extraire le nom du sous-volume sur lequel vit @file{/gnu/store} " -"(s'il existe) de cette configuration du système d'exploitation. Pour mieux " -"illustrer cela, considérons un sous-volume nommé \"rootfs\" qui contient les " -"données du système de fichiers racine. Dans une telle situation, le " -"chargeur de démarrage GRUB ne verrait que le niveau supérieur de la " -"partition Btrfs de la racine, par exemple :" +"(file-system\n" +" (mount-point \"/home\")\n" +" (type \"btrfs\")\n" +" (device (file-system-label \"my-home\")))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17908 +msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):" +msgstr "L'exemple ci-dessous est plus complexe, car il utilise un sous-volume de Btrfs, nommé @code{rootfs}. Le système de fichiers Btrfs parent est appelé @code{my-btrfs-pool}, et se trouve sur un périphérique crypté (d'où la dépendance à l'égard de @code{mapped-devices}) :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:17916 +#, no-wrap +msgid "" +"(file-system\n" +" (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n" +" (mount-point \"/\")\n" +" (type \"btrfs\")\n" +" (options \"subvol=rootfs\")\n" +" (dependencies mapped-devices))\n" +msgstr "" +"(file-system\n" +" (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n" +" (mount-point \"/\")\n" +" (type \"btrfs\")\n" +" (options \"subvol=rootfs\")\n" +" (dependencies mapped-devices))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17927 +msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." +msgstr "Certains chargeurs d'amorçage, par exemple GRUB, ne montent une partition Btrfs qu'à son niveau supérieur au début du démarrage, et s'appuient sur leur configuration pour se référer au chemin correct du sous-volume à l'intérieur de ce niveau supérieur. Les chargeurs d'amorçage fonctionnant de cette manière produisent généralement leur configuration sur un système en cours d'exécution où les partitions Btrfs sont déjà montées et où les informations sur les sous-volumes sont facilement disponibles. Par exemple, @command{grub-mkconfig}, la commande de générateur de configuration livrée avec GRUB, lit @file{/proc/self/mountinfo} pour déterminer le chemin de niveau supérieur d'un sous-volume." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:17935 +msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:" +msgstr "Guix System produit une configuration de bootloader en utilisant la configuration du système d'exploitation comme seule entrée ; il est donc nécessaire d'extraire le nom du sous-volume sur lequel vit @file{/gnu/store} (s'il existe) de cette configuration du système d'exploitation. Pour mieux illustrer cela, considérons un sous-volume nommé \"rootfs\" qui contient les données du système de fichiers racine. Dans une telle situation, le chargeur de démarrage GRUB ne verrait que le niveau supérieur de la partition Btrfs de la racine, par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17886 +#: guix-git/doc/guix.texi:17942 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -52760,26 +33994,17 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17891 -msgid "" -"Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of " -"the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB " -"configuration that must be found during the early boot." -msgstr "" -"Ainsi, le nom du sous-volume doit être précédé du chemin @file{/gnu/store} " -"du noyau, des binaires initrd et de tout autre fichier mentionné dans la " -"configuration GRUB qui doit être trouvé au début du démarrage." +#: guix-git/doc/guix.texi:17947 +msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot." +msgstr "Ainsi, le nom du sous-volume doit être précédé du chemin @file{/gnu/store} du noyau, des binaires initrd et de tout autre fichier mentionné dans la configuration GRUB qui doit être trouvé au début du démarrage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17894 -msgid "" -"The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" -msgstr "" -"L'exemple suivant montre une hiérarchie imbriquée de sous-volumes et de " -"répertoires :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17950 +msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" +msgstr "L'exemple suivant montre une hiérarchie imbriquée de sous-volumes et de répertoires :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17901 +#: guix-git/doc/guix.texi:17957 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -52795,28 +34020,17 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17908 -msgid "" -"This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting " -"'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount " -"point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume " -"could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/" -"rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." -msgstr "" -"Ce scénario fonctionnerait sans monter le sous-volume « store ». Le montage " -"de \"rootfs\" est suffisant, puisque le nom du sous-volume correspond à son " -"point de montage prévu dans la hiérarchie du système de fichiers. Une autre " -"solution consiste à faire référence au sous-volume « store » en définissant " -"l'option @code{subvol} soit @code{/rootfs/gnu/store} soit @code{rootfs/gnu/" -"store}." +#: guix-git/doc/guix.texi:17964 +msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." +msgstr "Ce scénario fonctionnerait sans monter le sous-volume « store ». Le montage de \"rootfs\" est suffisant, puisque le nom du sous-volume correspond à son point de montage prévu dans la hiérarchie du système de fichiers. Une autre solution consiste à faire référence au sous-volume « store » en définissant l'option @code{subvol} soit @code{/rootfs/gnu/store} soit @code{rootfs/gnu/store}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17910 +#: guix-git/doc/guix.texi:17966 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:" msgstr "Enfin, un exemple plus élaboré de sous-volumes imbriqués :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17917 +#: guix-git/doc/guix.texi:17973 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -52832,23 +34046,12 @@ msgstr "" "[...]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17924 -msgid "" -"Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so " -"it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by " -"passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-" -"store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file " -"system declaration such as:" -msgstr "" -"Ici, le sous-volume « guix-store » ne correspond pas à son point de montage " -"prévu, il est donc nécessaire de le monter. Le sous-volume doit être " -"entièrement spécifié, en passant son nom de fichier à l'option " -"@code{subvol}. Par exemple, le sous-volume « guix-store » peut être monté " -"sur @file{/gnu/store} en utilisant une déclaration de système de fichiers " -"telle que :" +#: guix-git/doc/guix.texi:17980 +msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:" +msgstr "Ici, le sous-volume « guix-store » ne correspond pas à son point de montage prévu, il est donc nécessaire de le monter. Le sous-volume doit être entièrement spécifié, en passant son nom de fichier à l'option @code{subvol}. Par exemple, le sous-volume « guix-store » peut être monté sur @file{/gnu/store} en utilisant une déclaration de système de fichiers telle que :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17932 +#: guix-git/doc/guix.texi:17988 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -52866,195 +34069,102 @@ msgstr "" "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17937 +#: guix-git/doc/guix.texi:17993 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "mappage de périphériques" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17938 +#: guix-git/doc/guix.texi:17994 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "périphériques mappés" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17955 -msgid "" -"The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such " -"as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually " -"in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows " -"through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between " -"the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down " -"to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations " -"on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file " -"systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, " -"hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption " -"device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads " -"are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any " -"device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a " -"new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} " -"several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that " -"behaves as one partition." -msgstr "" -"Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un " -"périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être " -"@dfn{mappé} sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, " -"avec des calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les " -"deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le " -"concept de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les " -"deux correspondent à la @emph{traduction} des opérations d'entrée-sortie " -"faites sur un fichier en des opérations sur ce qui le contient. Ainsi, le " -"Hurd implémente les périphériques mappés, comme les systèmes de fichiers, " -"avec le mécanisme des @dfn{traducteurs} générique (@pxref{Translators,,, " -"hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un exemple typique est le mappage " -"de périphériques chiffrés : toutes les écritures sont sur le périphérique " -"mappé sont chiffrées, toutes les lectures déchiffrées, de manière " -"transparente. Guix étend cette notion en considérant que tout périphérique " -"ou ensemble de périphériques qui sont @dfn{transformés} d'une certaine " -"manière créent un nouveau périphérique ; par exemple, les périphériques RAID " -"sont obtenus en @dfn{assemblant} plusieurs autres périphériques, comme des " -"disque ou des partitions, en un nouveau périphérique en tant qu'unique " -"partition." +#: guix-git/doc/guix.texi:18011 +msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition." +msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé} sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les deux correspondent à la @emph{traduction} des opérations d'entrée-sortie faites sur un fichier en des opérations sur ce qui le contient. Ainsi, le Hurd implémente les périphériques mappés, comme les systèmes de fichiers, avec le mécanisme des @dfn{traducteurs} générique (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un exemple typique est le mappage de périphériques chiffrés : toutes les écritures sont sur le périphérique mappé sont chiffrées, toutes les lectures déchiffrées, de manière transparente. Guix étend cette notion en considérant que tout périphérique ou ensemble de périphériques qui sont @dfn{transformés} d'une certaine manière créent un nouveau périphérique ; par exemple, les périphériques RAID sont obtenus en @dfn{assemblant} plusieurs autres périphériques, comme des disque ou des partitions, en un nouveau périphérique en tant qu'unique partition." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17958 -msgid "" -"Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as " -"follows; for examples, see below." -msgstr "" -"Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme @code{mapped-device}, " -"définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:18014 +msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." +msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme @code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17959 +#: guix-git/doc/guix.texi:18015 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Type de données} mapped-device" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17962 -msgid "" -"Objects of this type represent device mappings that will be made when the " -"system boots up." -msgstr "" -"Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui seront " -"effectués au démarrage du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:18018 +msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." +msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui seront effectués au démarrage du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17969 -msgid "" -"This is either a string specifying the name of the block device to be " -"mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several " -"devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is " -"a string specifying name of the volume group to be mapped." -msgstr "" -"C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à projeter, " -"comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à " -"assembler pour en créer un nouveau. Dans le cas de LVM, c'est une chaîne " -"spécifiant le nom du groupe de volume à projeter." +#: guix-git/doc/guix.texi:18025 +msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped." +msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à projeter, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à assembler pour en créer un nouveau. Dans le cas de LVM, c'est une chaîne spécifiant le nom du groupe de volume à projeter." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17970 guix-git/doc/guix.texi:18162 -#: guix-git/doc/guix.texi:46077 +#: guix-git/doc/guix.texi:18026 guix-git/doc/guix.texi:18218 +#: guix-git/doc/guix.texi:46662 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17979 -msgid "" -"This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel " -"mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, " -"specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/" -"mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-" -"mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be " -"given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be " -"specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." -msgstr "" -"Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte. Pour les " -"mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type @code{luks-device-" -"mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le périphérique @code{\"/" -"dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID de type @code{raid-" -"device-mapping}, il faut donner le nom complet comme @code{\"/dev/md0\"}. " -"Les volumes logiques LVM de type @code{lvm-device-mapping} doivent être " -"spécifiés comme étant @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18035 +msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." +msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte. Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type @code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme @code{\"/dev/md0\"}. Les volumes logiques LVM de type @code{lvm-device-mapping} doivent être spécifiés comme étant @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17980 guix-git/doc/guix.texi:40992 +#: guix-git/doc/guix.texi:18036 guix-git/doc/guix.texi:41458 #, no-wrap msgid "targets" msgstr "targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17983 -msgid "" -"This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case " -"there are several. The format is identical to @var{target}." -msgstr "" -"Cette liste de chaînes spécifie les noms des périphériques projetés s'il y " -"en a plusieurs. Le format est identique à @var{target}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18039 +msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}." +msgstr "Cette liste de chaînes spécifie les noms des périphériques projetés s'il y en a plusieurs. Le format est identique à @var{target}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17987 -msgid "" -"This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how " -"@var{source} is mapped to @var{target}." -msgstr "" -"Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment " -"@var{source} est mappés sur @var{target}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18043 +msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." +msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment @var{source} est mappés sur @var{target}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17990 +#: guix-git/doc/guix.texi:18046 #, no-wrap msgid "luks-device-mapping" msgstr "luks-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17994 -msgid "" -"This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} " -"command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-" -"crypt} Linux kernel module." -msgstr "" -"Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec " -"@command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du " -"noyau Linux @code{dm-crypt}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18050 +msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." +msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec @command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du noyau Linux @code{dm-crypt}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17996 +#: guix-git/doc/guix.texi:18052 #, no-wrap msgid "{Procedure} luks-device-mapping-with-options [#:key-file]" msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18001 +#: guix-git/doc/guix.texi:18057 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} " -#| "command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-" -#| "crypt} Linux kernel module." -msgid "" -"Return a @code{luks-device-mapping} object, which defines LUKS block device " -"encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the " -"same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." -msgstr "" -"Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec " -"@command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du " -"noyau Linux @code{dm-crypt}." +#| msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." +msgid "Return a @code{luks-device-mapping} object, which defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." +msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec @command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du noyau Linux @code{dm-crypt}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18008 -msgid "" -"If @code{key-file} is provided, unlocking is first attempted using that key " -"file. This has an advantage of not requiring a password entry, so it can be " -"used (for example) to unlock RAID arrays automatically on boot. If key file " -"unlock fails, password unlock is attempted as well. Key file is not stored " -"in the store and needs to be available at the given location at the time of " -"the unlock attempt." +#: guix-git/doc/guix.texi:18064 +msgid "If @code{key-file} is provided, unlocking is first attempted using that key file. This has an advantage of not requiring a password entry, so it can be used (for example) to unlock RAID arrays automatically on boot. If key file unlock fails, password unlock is attempted as well. Key file is not stored in the store and needs to be available at the given location at the time of the unlock attempt." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18017 +#: guix-git/doc/guix.texi:18073 #, no-wrap msgid "" ";; Following definition would be equivalent to running:\n" @@ -53067,77 +34177,52 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18020 +#: guix-git/doc/guix.texi:18076 #, no-wrap msgid "raid-device-mapping" msgstr "raid-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18025 -msgid "" -"This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} " -"command from the package with the same name. It requires a Linux kernel " -"module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} " -"for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." -msgstr "" -"Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande " -"@code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux " -"approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, " -"RAID-5 et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10." +#: guix-git/doc/guix.texi:18081 +msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." +msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande @code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5 et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18027 +#: guix-git/doc/guix.texi:18083 #, no-wrap msgid "LVM, logical volume manager" msgstr "LVM, gestionnaire de volume logique" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18028 +#: guix-git/doc/guix.texi:18084 #, no-wrap msgid "lvm-device-mapping" msgstr "lvm-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18033 -msgid "" -"This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www." -"sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is " -"activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." -msgstr "" -"Cela définie un ou plusieurs volumes logiques pour le @uref{https://www." -"sourceware.org/lvm2/, Gestionnaire de Volume Logique (LVM)} de Linux. Le " -"groupe de volume est activé par la commande @command{vgchange} du paquet " -"@code{lvm2}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18089 +msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." +msgstr "Cela définie un ou plusieurs volumes logiques pour le @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Gestionnaire de Volume Logique (LVM)} de Linux. Le groupe de volume est activé par la commande @command{vgchange} du paquet @code{lvm2}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18035 +#: guix-git/doc/guix.texi:18091 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "chiffrement du disque" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18036 +#: guix-git/doc/guix.texi:18092 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18044 -msgid "" -"The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/" -"dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/" -"cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk " -"encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the " -"@code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." -msgstr "" -"L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers @file{/dev/" -"mapper/home} avec LUKS — @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux " -"Unified Key Setup}, un mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le " -"périphérique @file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme " -"@code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18100 +msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." +msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers @file{/dev/mapper/home} avec LUKS — @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le périphérique @file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18050 +#: guix-git/doc/guix.texi:18106 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -53151,28 +34236,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18055 -msgid "" -"Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the " -"LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" -msgstr "" -"Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut " -"obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec " -"une commande comme :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18111 +msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" +msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec une commande comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18058 +#: guix-git/doc/guix.texi:18114 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18061 +#: guix-git/doc/guix.texi:18117 msgid "and use it as follows:" msgstr "et l'utiliser ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18067 +#: guix-git/doc/guix.texi:18123 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -53186,39 +34266,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18069 +#: guix-git/doc/guix.texi:18125 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "chiffrement de l'espace d'échange" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18076 -msgid "" -"It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain " -"sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file " -"system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file " -"is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or " -"@xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." -msgstr "" -"Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque l'espace " -"d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire cela " -"est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un " -"périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier " -"d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré. " -"@xref{Swap Space} ou @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, " -"pour un exemple." +#: guix-git/doc/guix.texi:18132 +msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." +msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque l'espace d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré. @xref{Swap Space} ou @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18079 -msgid "" -"A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} " -"may be declared as follows:" -msgstr "" -"Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et @file{/dev/" -"sdb1} peut être déclaré ainsi :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18135 +msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" +msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et @file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18085 +#: guix-git/doc/guix.texi:18141 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -53232,30 +34296,17 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18092 -msgid "" -"The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a " -"@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID " -"level need not be given; it is chosen during the initial creation and " -"formatting of the RAID device and is determined automatically later." -msgstr "" -"Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme " -"@code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). " -"Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi " -"pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé " -"automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:18148 +msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." +msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé automatiquement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18095 -msgid "" -"LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be " -"declared as follows:" -msgstr "" -"Les volumes logiques LVM « alpha » et « beta » du groupe de volumes « vg0 » " -"se déclarent de cette façon :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18151 +msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:" +msgstr "Les volumes logiques LVM « alpha » et « beta » du groupe de volumes « vg0 » se déclarent de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18101 +#: guix-git/doc/guix.texi:18157 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -53269,250 +34320,119 @@ msgstr "" " (type lvm-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18106 -msgid "" -"Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can " -"then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration " -"(@pxref{File Systems})." -msgstr "" -"Les périphériques @file{/dev/mapper/vg0-alpha} et @file{/dev/mapper/vg0-" -"beta} sont maintenant utilisables comme @code{device} d'une déclaration " -"@code{file-system} (@pxref{File Systems})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18162 +msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." +msgstr "Les périphériques @file{/dev/mapper/vg0-alpha} et @file{/dev/mapper/vg0-beta} sont maintenant utilisables comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18109 +#: guix-git/doc/guix.texi:18165 #, no-wrap msgid "swap space" msgstr "espace d'échange" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18119 -msgid "" -"Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated " -"for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or " -"Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which " -"belong to a running program but are unused should be stored on disk " -"instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, " -"and writes them to the swap space. If the program tries to access that very " -"page, the memory management process loads it back into memory for the " -"program to use." -msgstr "" -"Un espace d'échange est un espace disque spécifiquement dédié à la " -"pagination mémoire : le processus en charge de la gestion de la mémoire (le " -"noyau Linux ou le gestionnaire par défaut du Hurd) peut décider que " -"certaines pages mémoire stockées en RAM qui appartiennent à un processus en " -"cours d'exécution mais qui sont inutilisées devraient plutôt être stockées " -"sur disque. Il les décharge de la RAM pour libérer la précieuse mémoire " -"rapide, et les écrit sur l'espace d'échange. Si le programme essaye " -"d'accéder à la page, le processus de gestion de la mémoire la charge à " -"nouveau dans la mémoire pour que le programme puisse l'utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:18175 +msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use." +msgstr "Un espace d'échange est un espace disque spécifiquement dédié à la pagination mémoire : le processus en charge de la gestion de la mémoire (le noyau Linux ou le gestionnaire par défaut du Hurd) peut décider que certaines pages mémoire stockées en RAM qui appartiennent à un processus en cours d'exécution mais qui sont inutilisées devraient plutôt être stockées sur disque. Il les décharge de la RAM pour libérer la précieuse mémoire rapide, et les écrit sur l'espace d'échange. Si le programme essaye d'accéder à la page, le processus de gestion de la mémoire la charge à nouveau dans la mémoire pour que le programme puisse l'utiliser." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18125 -msgid "" -"A common misconception about swap is that it is only useful when small " -"amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted " -"that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O " -"faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand " -"the RAM available for such caching." -msgstr "" -"Une idée fausse répandue sur l'espace d'échange est qu'il n'est utile que " -"lorsque seule une petite quantité de RAM est disponible sur le système. En " -"réalité, vous devriez savoir que les noyaux utilisent souvent toute la RAM " -"disponible pour le cache des accès disques pour rendre les opérations " -"d'entrée-sortie plus rapides. En conséquence, déplacer des pages mémoire " -"inutilisées augmentera la quantité de RAM disponible pour ce cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:18181 +msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching." +msgstr "Une idée fausse répandue sur l'espace d'échange est qu'il n'est utile que lorsque seule une petite quantité de RAM est disponible sur le système. En réalité, vous devriez savoir que les noyaux utilisent souvent toute la RAM disponible pour le cache des accès disques pour rendre les opérations d'entrée-sortie plus rapides. En conséquence, déplacer des pages mémoire inutilisées augmentera la quantité de RAM disponible pour ce cache." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18129 -msgid "" -"For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint " -"of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}." -msgstr "" -"Pour une description plus complète de la gestion de la mémoire du point de " -"vue d'un noyau monolithique, @pxref{Memory Concepts,,, libc, le manuel de " -"référence de la bibliothèque C de GNU}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18185 +msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}." +msgstr "Pour une description plus complète de la gestion de la mémoire du point de vue d'un noyau monolithique, @pxref{Memory Concepts,,, libc, le manuel de référence de la bibliothèque C de GNU}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18138 -msgid "" -"The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former " -"uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a " -"file system for that (the file system driver needs to support it). On a " -"comparable setup, both have the same performance, so one should consider " -"ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do " -"not need file system support, but need to be allocated at disk formatting " -"time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and " -"deallocated at any time." -msgstr "" -"Le noyau Linux prend en charge les partitions d'échanges et les fichiers " -"d'échange : le premier utilise une partition disque complète pour la " -"pagination, alors que le second utilise un fichier sur un système de " -"fichiers pour cela (le pilote du système de fichiers doit le prendre en " -"charge). Pour une configuration comparable, les deux ont les mêmes " -"performances, donc vous devriez considérer la facilité d'utilisation pour " -"vous décider entre les deux. Les partitions sont « plus simples » et n'ont " -"pas besoin de la prise en charge dans le système de fichiers, mais ont " -"besoin d'être allouées au formatage du disque (en oubliant les volumes " -"logiques), alors que les fichiers peuvent être alloués et désalloués à " -"n'importe quel moment." +#: guix-git/doc/guix.texi:18194 +msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time." +msgstr "Le noyau Linux prend en charge les partitions d'échanges et les fichiers d'échange : le premier utilise une partition disque complète pour la pagination, alors que le second utilise un fichier sur un système de fichiers pour cela (le pilote du système de fichiers doit le prendre en charge). Pour une configuration comparable, les deux ont les mêmes performances, donc vous devriez considérer la facilité d'utilisation pour vous décider entre les deux. Les partitions sont « plus simples » et n'ont pas besoin de la prise en charge dans le système de fichiers, mais ont besoin d'être allouées au formatage du disque (en oubliant les volumes logiques), alors que les fichiers peuvent être alloués et désalloués à n'importe quel moment." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18139 +#: guix-git/doc/guix.texi:18195 #, no-wrap msgid "hibernation" msgstr "hibernation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18140 +#: guix-git/doc/guix.texi:18196 #, no-wrap msgid "suspend to disk" msgstr "suspens sur disque" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18151 -msgid "" -"Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also " -"called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before " -"shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. " -"Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap " -"space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to " -"resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a " -"swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the " -"kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as " -"swap---e.g., because its size was changed." -msgstr "" -"Un espace d'échange est également requis pour mettre le système en " -"@dfn{hibernation} (également appelé @dfn{suspens sur disque}), état dans " -"lequel la mémoire est copiée dans l'espace d'échange avant l'extinction pour " -"qu'elle puisse être récupérée après le redémarrage de la machine. " -"L'hibernation utilise au plus la moitié de la taille de la RAM dans l'espace " -"d'échange configuré. Le noyau Linux a besoin de connaître l'espace d'échange " -"à utiliser lorsqu'il sort d'hibernation au démarrage (via un argument du " -"noyau). Lorsque vous utilisez un fichier d'échange, sa position sur le " -"périphérique qui le contient doit être donnée au noyau. Cette valeur doit " -"être mise à jour si le fichier est de nouveau initialisé en tant qu'espace " -"d'échange — p.@: ex.@: si sa taille a changé." +#: guix-git/doc/guix.texi:18207 +msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as swap---e.g., because its size was changed." +msgstr "Un espace d'échange est également requis pour mettre le système en @dfn{hibernation} (également appelé @dfn{suspens sur disque}), état dans lequel la mémoire est copiée dans l'espace d'échange avant l'extinction pour qu'elle puisse être récupérée après le redémarrage de la machine. L'hibernation utilise au plus la moitié de la taille de la RAM dans l'espace d'échange configuré. Le noyau Linux a besoin de connaître l'espace d'échange à utiliser lorsqu'il sort d'hibernation au démarrage (via un argument du noyau). Lorsque vous utilisez un fichier d'échange, sa position sur le périphérique qui le contient doit être donnée au noyau. Cette valeur doit être mise à jour si le fichier est de nouveau initialisé en tant qu'espace d'échange — p.@: ex.@: si sa taille a changé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18156 -msgid "" -"Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as " -"passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should " -"consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped " -"Devices})." -msgstr "" -"Remarquez que l'espace d'échange n'est pas remis à zéro à l'extinction donc " -"les données sensibles (comme les mots de passe) peuvent y rester si elles y " -"ont été déplacées. De fait, vous devriez faire résider votre espace " -"d'échange sur un périphérique chiffré (@pxref{Mapped Devices})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18212 +msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "Remarquez que l'espace d'échange n'est pas remis à zéro à l'extinction donc les données sensibles (comme les mots de passe) peuvent y rester si elles y ont été déplacées. De fait, vous devriez faire résider votre espace d'échange sur un périphérique chiffré (@pxref{Mapped Devices})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18157 +#: guix-git/doc/guix.texi:18213 #, no-wrap msgid "{Data Type} swap-space" msgstr "{Type de données} swap-space" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18160 -msgid "" -"Objects of this type represent swap spaces. They contain the following " -"members:" -msgstr "" -"Les objets de ce type représentent des espaces d'échange. Ils contiennent " -"les membres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18216 +msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:" +msgstr "Les objets de ce type représentent des espaces d'échange. Ils contiennent les membres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18166 -msgid "" -"The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a " -"string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." -msgstr "" -"Le périphérique ou le fichier à utiliser, soit un UUID, soit un @code{file-" -"system-label}, soit une chaine, comme dans la définition d'un @code{file-" -"system} (@pxref{File Systems})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18222 +msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." +msgstr "Le périphérique ou le fichier à utiliser, soit un UUID, soit un @code{file-system-label}, soit une chaine, comme dans la définition d'un @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18173 -msgid "" -"A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the " -"availability of the space depends. Note that just like for @code{file-" -"system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early " -"userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out " -"for you." -msgstr "" -"Une liste de d'objets @code{file-system} ou @code{mapped-device}, dont " -"dépend la disponibilité de l'espace. Remarquez que, tout comme pour les " -"objets @code{file-system}, les dépendances qui sont requises au démarrage et " -"montées au plus tôt en espace utilisateur ne sont pas gérées par le " -"Shepherd, et sont donc automatiquement retirées pour vous." +#: guix-git/doc/guix.texi:18229 +msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you." +msgstr "Une liste de d'objets @code{file-system} ou @code{mapped-device}, dont dépend la disponibilité de l'espace. Remarquez que, tout comme pour les objets @code{file-system}, les dépendances qui sont requises au démarrage et montées au plus tôt en espace utilisateur ne sont pas gérées par le Shepherd, et sont donc automatiquement retirées pour vous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18174 +#: guix-git/doc/guix.texi:18230 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" msgstr "@code{priority} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18181 -msgid "" -"Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap " -"priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap " -"spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a " -"round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority " -"after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-" -"robin)." -msgstr "" -"Seulement pris en charge par le noyau Linux. Soit @code{#f} pour désactive " -"la priorité de l'espace d'échange, soit un entier entre 0 et 32767. Le noyau " -"utilisera d'abord les espaces d'échange avec la plus grande priorité, et " -"utilisera les espaces d'échange de même priorité à tour de rôle. Le noyau " -"utilisera les espaces d'échange sans priorité après les espaces " -"prioritaires, et dans l'ordre dans lequel ils sont apparus (donc pas à tour " -"de rôle)." +#: guix-git/doc/guix.texi:18237 +msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)." +msgstr "Seulement pris en charge par le noyau Linux. Soit @code{#f} pour désactive la priorité de l'espace d'échange, soit un entier entre 0 et 32767. Le noyau utilisera d'abord les espaces d'échange avec la plus grande priorité, et utilisera les espaces d'échange de même priorité à tour de rôle. Le noyau utilisera les espaces d'échange sans priorité après les espaces prioritaires, et dans l'ordre dans lequel ils sont apparus (donc pas à tour de rôle)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18182 +#: guix-git/doc/guix.texi:18238 #, no-wrap msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discard?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18186 -msgid "" -"Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the " -"disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on " -"Solid State Drives." -msgstr "" -"Uniquement pris en charge par le noyau Linux. Lorsque la valeur est vraie, " -"le noyau notifiera le contrôleur de disque des pages supprimées, par exemple " -"avec l'opération TRIM sur les disques SSD." +#: guix-git/doc/guix.texi:18242 +msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives." +msgstr "Uniquement pris en charge par le noyau Linux. Lorsque la valeur est vraie, le noyau notifiera le contrôleur de disque des pages supprimées, par exemple avec l'opération TRIM sur les disques SSD." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18191 +#: guix-git/doc/guix.texi:18247 msgid "Here are some examples:" msgstr "Voici quelques exemples :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18194 +#: guix-git/doc/guix.texi:18250 #, no-wrap msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18199 -msgid "" -"Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a " -"Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where " -"@var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." -msgstr "" -"Utilise la partition de swap avec l'UUID donné. Vous pouvez voir l'UUID " -"d'une partition de swap Linux en lançant @command{swaplabel @var{device}}, " -"où @var{device} est le nom de fichier @file{/dev} de cette partition." +#: guix-git/doc/guix.texi:18255 +msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." +msgstr "Utilise la partition de swap avec l'UUID donné. Vous pouvez voir l'UUID d'une partition de swap Linux en lançant @command{swaplabel @var{device}}, où @var{device} est le nom de fichier @file{/dev} de cette partition." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18204 +#: guix-git/doc/guix.texi:18260 #, no-wrap msgid "" "(swap-space\n" @@ -53524,29 +34444,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-device))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18210 -msgid "" -"Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the " -"@var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the " -"@command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a " -"Linux swap partition." -msgstr "" -"Utilise la partition avec l'étiquette @code{swap}, qui peut être trouvée " -"après que tous les périphériques mappés @var{mapped-devices} ont été " -"ouverts. De nouveau, la commande @command{swaplabel} vous permet de voir et " -"de changer l'étiquette d'une partition swap de Linux." +#: guix-git/doc/guix.texi:18266 +msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." +msgstr "Utilise la partition avec l'étiquette @code{swap}, qui peut être trouvée après que tous les périphériques mappés @var{mapped-devices} ont été ouverts. De nouveau, la commande @command{swaplabel} vous permet de voir et de changer l'étiquette d'une partition swap de Linux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18213 -msgid "" -"Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} " -"part of an @code{operating-system} declaration." -msgstr "" -"Voici un exemple plus complet de la partie @code{file-systems} d'une " -"déclaration @code{operating-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18269 +msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration." +msgstr "Voici un exemple plus complet de la partie @code{file-systems} d'une déclaration @code{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18224 +#: guix-git/doc/guix.texi:18280 #, no-wrap msgid "" "(file-systems\n" @@ -53572,7 +34480,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18231 +#: guix-git/doc/guix.texi:18287 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -53590,19 +34498,12 @@ msgstr "" " file-systems)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18236 -msgid "" -"Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file " -"system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select " -"the file system in an elegant fashion!" -msgstr "" -"utilise le fichier @file{/btrfs/swapfile} comme espace d'échange, ce qui " -"dépend du système de fichiers monté sur @file{/btrfs}. Remarquez comment " -"nous utilisons la fonction filter de Guile pour élégamment sélectionner le " -"système de fichiers !" +#: guix-git/doc/guix.texi:18292 +msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!" +msgstr "utilise le fichier @file{/btrfs/swapfile} comme espace d'échange, ce qui dépend du système de fichiers monté sur @file{/btrfs}. Remarquez comment nous utilisons la fonction filter de Guile pour élégamment sélectionner le système de fichiers !" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18243 +#: guix-git/doc/guix.texi:18299 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -53620,7 +34521,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18247 +#: guix-git/doc/guix.texi:18303 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -53632,22 +34533,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18254 -msgid "" -"The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the " -"mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted " -"device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via " -"the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, " -"@code{kernel-arguments})." -msgstr "" -"Le bout de code précédent provient d'une déclaration @code{operating-system} " -"et permet d'utiliser le périphérique mappé @file{/dev/mapper/my-swap} (qui " -"peut faire partie d'un périphérique chiffré) en tant qu'espace d'échange, et " -"dit au noyau de l'utiliser pour l'hibernation via l'argument du noyau " -"@code{resume} (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18310 +msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." +msgstr "Le bout de code précédent provient d'une déclaration @code{operating-system} et permet d'utiliser le périphérique mappé @file{/dev/mapper/my-swap} (qui peut faire partie d'un périphérique chiffré) en tant qu'espace d'échange, et dit au noyau de l'utiliser pour l'hibernation via l'argument du noyau @code{resume} (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18262 +#: guix-git/doc/guix.texi:18318 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -53667,7 +34558,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18267 +#: guix-git/doc/guix.texi:18323 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(kernel-arguments\n" @@ -53686,35 +34577,14 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18277 +#: guix-git/doc/guix.texi:18333 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file " -#| "@file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the file " -#| "(@code{resume} argument) and its offset on disk (@code{resume_offset} " -#| "argument). The latter value can be found in the output of the command " -#| "@command{filefrag -e} as the first number right under the " -#| "@code{physical_offset} column header (the second command extracts its " -#| "value directly):" -msgid "" -"This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/" -"swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition " -"containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition " -"(@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the " -"output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under " -"the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its " -"value directly):" -msgstr "" -"Cet autre bout de code qui provient d'un @code{operating-system} permet " -"d'utiliser le fichier d'échange @file{/swapfile} pour l'hibernation en le " -"communiquant au noyau (l'argument @code{resume}) avec sa position sur le " -"disque (l'argument @code{resume_offset}). Vous pouvez trouver cette dernière " -"valeur dans la sortie de la commande @command{filefrag -e}. C'est le premier " -"nombre juste en dessous de la colonne @code{physical_offset} (la seconde " -"commande extrait sa valeur directement) :" +#| msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the file (@code{resume} argument) and its offset on disk (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" +msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" +msgstr "Cet autre bout de code qui provient d'un @code{operating-system} permet d'utiliser le fichier d'échange @file{/swapfile} pour l'hibernation en le communiquant au noyau (l'argument @code{resume}) avec sa position sur le disque (l'argument @code{resume_offset}). Vous pouvez trouver cette dernière valeur dans la sortie de la commande @command{filefrag -e}. C'est le premier nombre juste en dessous de la colonne @code{physical_offset} (la seconde commande extrait sa valeur directement) :" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:18287 +#: guix-git/doc/guix.texi:18343 #, no-wrap msgid "" "$ sudo filefrag -e /swapfile\n" @@ -53736,36 +34606,30 @@ msgstr "" " 92514304\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18292 +#: guix-git/doc/guix.texi:18348 #, no-wrap msgid "users" msgstr "utilisateurs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18293 +#: guix-git/doc/guix.texi:18349 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "comptes" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18294 +#: guix-git/doc/guix.texi:18350 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "comptes utilisateurs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18298 -msgid "" -"User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-" -"system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and " -"@code{user-group} forms:" -msgstr "" -"Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la " -"déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes " -"@code{user-account} et @code{user-group} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18354 +msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" +msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes @code{user-account} et @code{user-group} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18308 +#: guix-git/doc/guix.texi:18364 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -53787,17 +34651,12 @@ msgstr "" " (comment \"Bob's sister\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18312 -msgid "" -"Here's a user account that uses a different shell and a custom home " -"directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" -msgstr "" -"Voici un compte d'utilisateur·rice qui utilise un shell différent et un " -"répertoire d'accueil personnalisé (le répertoire par défaut serait @file{\"/" -"home/bob\"}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18368 +msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" +msgstr "Voici un compte d'utilisateur·rice qui utilise un shell différent et un répertoire d'accueil personnalisé (le répertoire par défaut serait @file{\"/home/bob\"}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18320 +#: guix-git/doc/guix.texi:18376 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -53815,238 +34674,165 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/robert\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18329 -msgid "" -"When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the " -"system ensures that only the user accounts and groups specified in the " -"@code{operating-system} declaration exist, and with the specified " -"properties. Thus, account or group creations or modifications made by " -"directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon " -"reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as " -"declared." -msgstr "" -"Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le " -"système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés " -"dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés " -"spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de " -"groupes effectuées directement en invoquant des commandes comme " -"@command{useradd} sont perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela " -"permet de s'assurer que le système reste exactement tel que déclaré." +#: guix-git/doc/guix.texi:18385 +msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." +msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela permet de s'assurer que le système reste exactement tel que déclaré." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18330 +#: guix-git/doc/guix.texi:18386 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Type de données} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18333 -msgid "" -"Objects of this type represent user accounts. The following members may be " -"specified:" -msgstr "" -"Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les membres " -"suivants peuvent être spécifiés :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18389 +msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" +msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les membres suivants peuvent être spécifiés :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18337 +#: guix-git/doc/guix.texi:18393 msgid "The name of the user account." msgstr "Le nom du compte utilisateur." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:18338 guix-git/doc/guix.texi:40605 +#: guix-git/doc/guix.texi:18394 guix-git/doc/guix.texi:41071 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18339 guix-git/doc/guix.texi:18423 +#: guix-git/doc/guix.texi:18395 guix-git/doc/guix.texi:18479 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "groupes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18342 -msgid "" -"This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this " -"account belongs to." -msgstr "" -"C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe " -"utilisateur auquel ce compte appartient." +#: guix-git/doc/guix.texi:18398 +msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." +msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe utilisateur auquel ce compte appartient." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18343 +#: guix-git/doc/guix.texi:18399 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18346 -msgid "" -"Optionally, this can be defined as a list of group names that this account " -"belongs to." -msgstr "" -"Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de groupes " -"auxquels ce compte appartient." +#: guix-git/doc/guix.texi:18402 +msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." +msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de groupes auxquels ce compte appartient." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18347 guix-git/doc/guix.texi:25655 +#: guix-git/doc/guix.texi:18403 guix-git/doc/guix.texi:25920 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18351 -msgid "" -"This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the " -"latter case, a number is automatically chosen by the system when the account " -"is created." -msgstr "" -"C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce " -"dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la " -"création du compte." +#: guix-git/doc/guix.texi:18407 +msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." +msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création du compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18352 guix-git/doc/guix.texi:21697 +#: guix-git/doc/guix.texi:18408 guix-git/doc/guix.texi:21958 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18354 +#: guix-git/doc/guix.texi:18410 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." -msgstr "" -"Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de l'utilisateur." +msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de l'utilisateur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18359 -msgid "" -"Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name " -"as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When " -"they do, their choice prevails over the system administrator's choice; " -"reconfiguring does @emph{not} change their name." -msgstr "" -"Remarquez que, pour les compte non-systèmes, vous êtes libres de changer " -"votre nom réel tel qu'il apparait dans @file{/etc/passwd} avec la commande " -"@command{chfn}. Lorsque vous faites cela, votre choix prévaut sur le choix " -"de l'administrateur ou l'administratrice système ; la reconfiguration ne " -"change @emph{pas} votre nom." +#: guix-git/doc/guix.texi:18415 +msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name." +msgstr "Remarquez que, pour les compte non-systèmes, vous êtes libres de changer votre nom réel tel qu'il apparait dans @file{/etc/passwd} avec la commande @command{chfn}. Lorsque vous faites cela, votre choix prévaut sur le choix de l'administrateur ou l'administratrice système ; la reconfiguration ne change @emph{pas} votre nom." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18360 +#: guix-git/doc/guix.texi:18416 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18362 +#: guix-git/doc/guix.texi:18418 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18363 +#: guix-git/doc/guix.texi:18419 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18366 -msgid "" -"Indicates whether the home directory of this account should be created if it " -"does not exist yet." -msgstr "" -"Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il n'existe " -"pas déjà." +#: guix-git/doc/guix.texi:18422 +msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." +msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il n'existe pas déjà." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18367 +#: guix-git/doc/guix.texi:18423 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18371 -msgid "" -"This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the " -"shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash " -"executable like this:" -msgstr "" -"C'est une G-expression qui désigne le nom de fichier d'un programme utilisé " -"comme shell (@pxref{G-Expressions}). Par exemple, vous pourriez vous référer " -"à l'exécutable Bash comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18427 +msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:" +msgstr "C'est une G-expression qui désigne le nom de fichier d'un programme utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions}). Par exemple, vous pourriez vous référer à l'exécutable Bash comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18374 +#: guix-git/doc/guix.texi:18430 #, no-wrap msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18378 +#: guix-git/doc/guix.texi:18434 msgid "... and to the Zsh executable like that:" msgstr "... et à l' exécutable Zsh comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18381 +#: guix-git/doc/guix.texi:18437 #, no-wrap msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18383 guix-git/doc/guix.texi:18441 +#: guix-git/doc/guix.texi:18439 guix-git/doc/guix.texi:18497 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18387 -msgid "" -"This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. " -"System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical " -"login managers do not list them." -msgstr "" -"C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte « système " -"». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les " -"gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:18443 +msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." +msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte « système ». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18389 +#: guix-git/doc/guix.texi:18445 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18389 +#: guix-git/doc/guix.texi:18445 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "mot de passe, pour les comptes utilisateurs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18396 -msgid "" -"You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords " -"as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change " -"it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course " -"preserved across reboot and reconfiguration." -msgstr "" -"Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots " -"de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande " -"@command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec " -"@command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont " -"bien sûr préservés après redémarrage et reconfiguration." +#: guix-git/doc/guix.texi:18452 +msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." +msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande @command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec @command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien sûr préservés après redémarrage et reconfiguration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18400 -msgid "" -"If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this " -"field must contain the encrypted password, as a string. You can use the " -"@code{crypt} procedure for this purpose:" -msgstr "" -"Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors " -"ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de " -"caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18456 +msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" +msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18405 +#: guix-git/doc/guix.texi:18461 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -54060,7 +34846,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18408 +#: guix-git/doc/guix.texi:18464 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -54070,283 +34856,171 @@ msgstr "" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18414 -msgid "" -"The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/" -"store}, readable by all the users, so this method must be used with care." -msgstr "" -"Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier dans " -"@file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode est " -"à utiliser avec soin." +#: guix-git/doc/guix.texi:18470 +msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." +msgstr "Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier dans @file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode est à utiliser avec soin." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18419 -msgid "" -"@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for " -"more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." -msgstr "" -"@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour " -"plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et " -"@ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations " -"sur la procédure @code{crypt} de Guile." +#: guix-git/doc/guix.texi:18475 +msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." +msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations sur la procédure @code{crypt} de Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18425 +#: guix-git/doc/guix.texi:18481 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18428 +#: guix-git/doc/guix.texi:18484 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"students\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18430 +#: guix-git/doc/guix.texi:18486 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Type de données} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18432 +#: guix-git/doc/guix.texi:18488 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" -msgstr "" -"C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que " -"quelques champs :" +msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que quelques champs :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18436 +#: guix-git/doc/guix.texi:18492 msgid "The name of the group." msgstr "Le nom du groupe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18437 guix-git/doc/guix.texi:36228 +#: guix-git/doc/guix.texi:18493 guix-git/doc/guix.texi:36679 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18440 -msgid "" -"The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is " -"automatically allocated when the group is created." -msgstr "" -"L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau nombre " -"est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé." +#: guix-git/doc/guix.texi:18496 +msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." +msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18444 -msgid "" -"This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. " -"System groups have low numerical IDs." -msgstr "" -"Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ». les " -"groupes systèmes ont un numéro d'ID bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:18500 +msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." +msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ». les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18448 -msgid "" -"What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless " -"@code{#f}, this field specifies the password of the group." -msgstr "" -"Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On dirait " -"bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot de " -"passe du groupe." +#: guix-git/doc/guix.texi:18504 +msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." +msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On dirait bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot de passe du groupe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18454 -msgid "" -"For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" -msgstr "" -"Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base auxquels " -"on pourrait s'attendre :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18510 +msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" +msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base auxquels on pourrait s'attendre :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18455 +#: guix-git/doc/guix.texi:18511 #, no-wrap msgid "%base-groups" msgstr "%base-groups" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18460 -msgid "" -"This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to " -"be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', " -"and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices " -"such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." -msgstr "" -"C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et les " -"paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes " -"comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour " -"contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et « " -"cdrom »." +#: guix-git/doc/guix.texi:18516 +msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." +msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et les paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et « cdrom »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18462 +#: guix-git/doc/guix.texi:18518 #, no-wrap msgid "%base-user-accounts" msgstr "%base-user-accounts" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18465 -msgid "" -"This is the list of basic system accounts that programs may expect to find " -"on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." -msgstr "" -"C'est la liste des compte du système de base que les programmes peuvent " -"s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody »." +#: guix-git/doc/guix.texi:18521 +msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." +msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody »." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18468 -msgid "" -"Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case " -"and is automatically added whether or not it is specified." -msgstr "" -"Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas " -"particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non." +#: guix-git/doc/guix.texi:18524 +msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." +msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18474 +#: guix-git/doc/guix.texi:18530 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "disposition clavier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18482 -msgid "" -"To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the " -"operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, " -"when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC " -"keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ " -"layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers " -"might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize " -"the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." -msgstr "" -"Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez dire " -"au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez " -"utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY " -"pour l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée. " -"Cependant, les germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, " -"les francophones la disposition AZERTY etc.@: ; les hackers peuvent préférer " -"Dvorak ou bépo, et peuvent même vouloir personnaliser plus en détails " -"l'effet de certaines touches. Cette section explique comment faire cela." +#: guix-git/doc/guix.texi:18538 +msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." +msgstr "Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez dire au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY pour l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée. Cependant, les germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, les francophones la disposition AZERTY etc.@: ; les hackers peuvent préférer Dvorak ou bépo, et peuvent même vouloir personnaliser plus en détails l'effet de certaines touches. Cette section explique comment faire cela." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18483 +#: guix-git/doc/guix.texi:18539 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "disposition du clavier, définition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18485 -msgid "" -"There are three components that will want to know about your keyboard layout:" -msgstr "" -"Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du clavier :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18541 +msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" +msgstr "Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du clavier :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18492 -msgid "" -"The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use " -"(@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful " -"if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of " -"your encrypted root partition using the right layout." -msgstr "" -"Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la disposition " -"clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration, " -"@code{keyboard-layout}}). C'est utile si vous voulez par exemple vous " -"assurer que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine " -"chiffrée avec la bonne disposition." +#: guix-git/doc/guix.texi:18548 +msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." +msgstr "Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la disposition clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). C'est utile si vous voulez par exemple vous assurer que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine chiffrée avec la bonne disposition." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18497 -msgid "" -"The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the " -"console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{keyboard-layout}})." -msgstr "" -"Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour " -"configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{keyboard-layout}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18553 +msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." +msgstr "Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18501 -msgid "" -"The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of " -"the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." -msgstr "" -"Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi sa " -"propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window, " -"@code{keyboard-layout}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18557 +msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." +msgstr "Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi sa propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18505 -msgid "" -"Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it " -"allows you to share the same keyboard layout for all three components." -msgstr "" -"Guix vous permet de configurer les trois séparément mais, heureusement, il " -"vous permet de partager la même disposition du clavier pour chacun des trois " -"composants." +#: guix-git/doc/guix.texi:18561 +msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." +msgstr "Guix vous permet de configurer les trois séparément mais, heureusement, il vous permet de partager la même disposition du clavier pour chacun des trois composants." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18506 +#: guix-git/doc/guix.texi:18562 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, disposition du clavier" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18514 -msgid "" -"Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-" -"layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard " -"extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language " -"code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant " -"name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of " -"additional options. In most cases the layout name is all you care about." -msgstr "" -"Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements créés " -"par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. En " -"suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a quatre " -"attributs : un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois " -"ou « jp » pour le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle " -"de clavier facultatif et une liste éventuellement vide d'options " -"supplémentaires. Dans la plupart des cas, vous n'aurez besoin que du nom de " -"la disposition." +#: guix-git/doc/guix.texi:18570 +msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about." +msgstr "Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements créés par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. En suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a quatre attributs : un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp » pour le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de clavier facultatif et une liste éventuellement vide d'options supplémentaires. Dans la plupart des cas, vous n'aurez besoin que du nom de la disposition." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18515 +#: guix-git/doc/guix.texi:18571 #, no-wrap msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]" msgstr "{Procédure} keyboard-layout nom [variante] [#:model] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18517 -msgid "" -"Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." -msgstr "" -"Renvoie une nouvelle disposition de clavier avec les @var{nom} et " -"@var{variante} donnés." +#: guix-git/doc/guix.texi:18573 +msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." +msgstr "Renvoie une nouvelle disposition de clavier avec les @var{nom} et @var{variante} donnés." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18521 -msgid "" -"@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a " -"string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the " -"@code{xkeyboard-config} package for valid options." -msgstr "" -"@var{nom} doit être une chaine comme @code{\"fr\"} ; @var{variante} doit " -"être une chaine comme @code{\"bepo\"} ou @code{\"nodeadkeys\"}. Vois le " -"paquet @code{xkeyboard-config} pour les options valides." +#: guix-git/doc/guix.texi:18577 +msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options." +msgstr "@var{nom} doit être une chaine comme @code{\"fr\"} ; @var{variante} doit être une chaine comme @code{\"bepo\"} ou @code{\"nodeadkeys\"}. Vois le paquet @code{xkeyboard-config} pour les options valides." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18524 +#: guix-git/doc/guix.texi:18580 msgid "Here are a few examples:" msgstr "Voici quelques exemples :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18529 +#: guix-git/doc/guix.texi:18585 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -54360,7 +35034,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18532 +#: guix-git/doc/guix.texi:18588 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -54372,7 +35046,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18535 +#: guix-git/doc/guix.texi:18591 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -54384,7 +35058,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18538 +#: guix-git/doc/guix.texi:18594 #, no-wrap msgid "" ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n" @@ -54396,7 +35070,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18545 +#: guix-git/doc/guix.texi:18601 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -54416,7 +35090,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18548 +#: guix-git/doc/guix.texi:18604 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -54428,7 +35102,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18553 +#: guix-git/doc/guix.texi:18609 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -54442,40 +35116,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18557 -msgid "" -"See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} " -"package for a complete list of supported layouts, variants, and models." -msgstr "" -"Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet @code{xkeyboard-config} " -"pour une liste complète des disposition, des variantes et des modèles pris " -"en charge." +#: guix-git/doc/guix.texi:18613 +msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." +msgstr "Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet @code{xkeyboard-config} pour une liste complète des disposition, des variantes et des modèles pris en charge." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18558 +#: guix-git/doc/guix.texi:18614 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "disposition du clavier, configuration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18562 -msgid "" -"Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout " -"your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system " -"configuration would look like:" -msgstr "" -"Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque sur " -"tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console. " -"Voici ce que votre configuration du système contiendrait :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18618 +msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" +msgstr "Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque sur tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console. Voici ce que votre configuration du système contiendrait :" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:18563 +#: guix-git/doc/guix.texi:18619 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18567 +#: guix-git/doc/guix.texi:18623 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -54487,7 +35150,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18579 +#: guix-git/doc/guix.texi:18635 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -54515,151 +35178,76 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18586 -msgid "" -"In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the " -"@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer " -"to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure " -"communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, " -"by default GDM." -msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons " -"simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi " -"bien se référer à une autre disposition. La procédure @code{set-xorg-" -"configuration} communique la configuration Xorg désirée au gestionnaire de " -"connexion, par défaut GDM." +#: guix-git/doc/guix.texi:18642 +msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi bien se référer à une autre disposition. La procédure @code{set-xorg-configuration} communique la configuration Xorg désirée au gestionnaire de connexion, par défaut GDM." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18589 -msgid "" -"We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your " -"system when it starts, but you can also adjust it at run time:" -msgstr "" -"Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du clavier " -"@emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi " -"l'ajuster à l'exécution :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18645 +msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" +msgstr "Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du clavier @emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi l'ajuster à l'exécution :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18594 -msgid "" -"If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry " -"where you can select one or more keyboard layouts." -msgstr "" -"Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une entrée « " -"Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs dispositions du " -"clavier." +#: guix-git/doc/guix.texi:18650 +msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." +msgstr "Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une entrée « Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs dispositions du clavier." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18599 -msgid "" -"Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) " -"allows you to change the current layout. For example, this is how you would " -"change the layout to US Dvorak:" -msgstr "" -"Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous " -"permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment " -"changer la disposition pour un Dvorak américain :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18655 +msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" +msgstr "Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment changer la disposition pour un Dvorak américain :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18602 +#: guix-git/doc/guix.texi:18658 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18609 -msgid "" -"The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the " -"Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the " -"XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads " -"the French bépo layout:" -msgstr "" -"La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la console " -"Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la " -"catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante " -"charge la disposition bépo française :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18665 +msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" +msgstr "La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la console Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante charge la disposition bépo française :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18612 +#: guix-git/doc/guix.texi:18668 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18618 +#: guix-git/doc/guix.texi:18674 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "paramètres linguistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18625 -msgid "" -"A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and " -"region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). Each locale has a name that typically has the form " -"@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU." -"utf8} designates the locale for the French language, with cultural " -"conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." -msgstr "" -"Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles d'une " -"langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la " -"forme @code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex." -"@: @code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, " -"avec les conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage " -"UTF-8." +#: guix-git/doc/guix.texi:18681 +msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." +msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme @code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex.@: @code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, avec les conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18626 +#: guix-git/doc/guix.texi:18682 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "définition des paramètres linguistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18630 -msgid "" -"Usually, you will want to specify the default locale for the machine using " -"the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration " -"(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." -msgstr "" -"Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par défaut " -"pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration " -"@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18686 +msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." +msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18639 -msgid "" -"The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} " -"known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e." -"g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. " -"Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-" -"definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, " -"if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set " -"of locale definitions includes some widely used locales, but not all the " -"available locales, in order to save space." -msgstr "" -"Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux " -"définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin, " -"avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@: @code{bo_CN." -"utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères @code{UTF-8}. Des " -"définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le champ " -"@code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par " -"exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré à partir du nom. " -"L'ensemble par défaut de définitions comprend certains paramètres " -"linguistiques parmi les plus utilisés, mais pas toutes les variantes " -"disponibles, pour gagner de la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:18695 +msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." +msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin, avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@: @code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères @code{UTF-8}. Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré à partir du nom. L'ensemble par défaut de définitions comprend certains paramètres linguistiques parmi les plus utilisés, mais pas toutes les variantes disponibles, pour gagner de la place." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18642 -msgid "" -"For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that " -"field may be:" -msgstr "" -"Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional en " -"Allemagne, la valeur de ce champ serait :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18698 +msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" +msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional en Allemagne, la valeur de ce champ serait :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18647 +#: guix-git/doc/guix.texi:18703 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -54671,17 +35259,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18651 -msgid "" -"Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list " -"only the locales that are actually used, as in:" -msgstr "" -"De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans @code{locale-" -"definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés, comme " -"dans :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18707 +msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" +msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans @code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés, comme dans :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18656 +#: guix-git/doc/guix.texi:18712 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -54693,212 +35276,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18665 -msgid "" -"The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/" -"locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default " -"location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. " -"This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable " -"(@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." -msgstr "" -"Les définitions compilées de locale sont disponibles à @file{/run/current-" -"system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc, qui est " -"l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix recherche les " -"données locales. Il est possible d'y remédier en utilisant la variable " -"d'environnement @env{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} et " -"les paquets locaux})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18721 +msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." +msgstr "Les définitions compilées de locale sont disponibles à @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc, qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix recherche les données locales. Il est possible d'y remédier en utilisant la variable d'environnement @env{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} et les paquets locaux})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18668 -msgid "" -"The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system " -"locale)} module. Details are given below." -msgstr "" -"La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu " -"system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:18724 +msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." +msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18669 +#: guix-git/doc/guix.texi:18725 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Type de données} locale-definition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18671 +#: guix-git/doc/guix.texi:18727 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18677 -msgid "" -"The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}, for more information on locale names." -msgstr "" -"Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres " -"linguistiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:18733 +msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." +msgstr "Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres linguistiques." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18681 -msgid "" -"The name of the source for that locale. This is typically the " -"@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." -msgstr "" -"Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement la " -"partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre." +#: guix-git/doc/guix.texi:18737 +msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." +msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement la partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18682 +#: guix-git/doc/guix.texi:18738 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18686 -msgid "" -"The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www." -"iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." -msgstr "" -"Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, @uref{https://www.iana." -"org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18742 +msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." +msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18690 +#: guix-git/doc/guix.texi:18746 #, no-wrap msgid "%default-locale-definitions" msgstr "%default-locale-definitions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18694 -msgid "" -"A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the " -"@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." -msgstr "" -"Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés, utilisée " -"comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des " -"déclarations @code{operating-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18750 +msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." +msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés, utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des déclarations @code{operating-system}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18695 +#: guix-git/doc/guix.texi:18751 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "nom de paramètre linguistique" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18696 +#: guix-git/doc/guix.texi:18752 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18702 -msgid "" -"These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that " -"follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized " -"codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it " -"has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." -msgstr "" -"Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de " -"caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom " -"(@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais " -"@emph{pas}, disons, @code{uk_UA.UTF-8}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18758 +msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." +msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons, @code{uk_UA.UTF-8}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:18704 +#: guix-git/doc/guix.texi:18760 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18706 +#: guix-git/doc/guix.texi:18762 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "incompatibilité, des données linguistiques" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18713 -msgid "" -"@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to " -"specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale " -"declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', " -"you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is " -"occasionally incompatible from one libc version to another." -msgstr "" -"Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ @code{locale-" -"libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour compiler les " -"déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system " -"Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous " -"sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données " -"linguistique est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre." +#: guix-git/doc/guix.texi:18769 +msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." +msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ @code{locale-libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18725 -msgid "" -"For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read " -"locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} " -"instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions " -"2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale " -"data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked " -"against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc " -"2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to " -"@code{setlocale} may fail, but programs will not abort." -msgstr "" -"Par exemple, un programme lié à la version 2.21 de la libc est incapable de " -"lire les données locales produites avec la libc 2.22 ; pire encore, ce " -"programme @emph{aborts} au lieu d'ignorer simplement les données locales " -"incompatibles@footnote{Versions 2.23 et suivantes de GNU@tie{}libc ignorera " -"simplement les données locales incompatibles, ce qui est déjà une " -"amélioration.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la " -"plupart des données locales de la libc 2.21, mais pas toutes (en " -"particulier, les données @env{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; ainsi, les " -"appels à @code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne " -"s'arrêteront pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:18781 +msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." +msgstr "Par exemple, un programme lié à la version 2.21 de la libc est incapable de lire les données locales produites avec la libc 2.22 ; pire encore, ce programme @emph{aborts} au lieu d'ignorer simplement les données locales incompatibles@footnote{Versions 2.23 et suivantes de GNU@tie{}libc ignorera simplement les données locales incompatibles, ce qui est déjà une amélioration.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart des données locales de la libc 2.21, mais pas toutes (en particulier, les données @env{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; ainsi, les appels à @code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne s'arrêteront pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18730 -msgid "" -"The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can " -"choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be " -"using a libc version different from the one the system administrator used to " -"build the system-wide locale data." -msgstr "" -"Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de " -"liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à " -"jour les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version " -"différente de la libc de celle que l'administrateur système utilise pour " -"construire les données linguistiques du système global." +#: guix-git/doc/guix.texi:18786 +msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." +msgstr "Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données linguistiques du système global." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18734 -msgid "" -"Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and " -"define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, " -"@env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." -msgstr "" -"Heureusement, les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s peuvent aussi " -"installer leurs propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} " -"comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale " -"packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18790 +msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." +msgstr "Heureusement, les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s peuvent aussi installer leurs propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18741 -msgid "" -"Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-" -"system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the " -"system, so that all the programs can access it---this is especially crucial " -"on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several " -"libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" -msgstr "" -"Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système dans " -"@file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de " -"la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y " -"accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour " -"cela, l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le " -"champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18797 +msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" +msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour cela, l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18744 +#: guix-git/doc/guix.texi:18800 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -54908,7 +35393,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18748 +#: guix-git/doc/guix.texi:18804 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -54920,74 +35405,39 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18753 -msgid "" -"This example would lead to a system containing locale definitions for both " -"libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/" -"locale}." -msgstr "" -"Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres " -"linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans " -"@file{/run/current-system/locale}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18809 +msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." +msgstr "Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans @file{/run/current-system/locale}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18758 +#: guix-git/doc/guix.texi:18814 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "services systèmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18764 -msgid "" -"An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is " -"listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the " -"Configuration System}). System services are typically daemons launched when " -"the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring " -"network access." -msgstr "" -"Une part importante de la préparation d'une déclaration @code{operating-" -"system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur configuration " -"(@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes sont " -"typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à ce " -"moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:18820 +msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." +msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration @code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur configuration (@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18771 -msgid "" -"Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), " -"but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd " -"Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to " -"list the available services, show their status, start and stop them, or do " -"other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual}). For example:" -msgstr "" -"Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service Composition}), " -"mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd " -"(@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande " -"@command{herd} vous permet de lister les services disponibles, montrer leur " -"statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations " -"spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18827 +msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" +msgstr "Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande @command{herd} vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18774 +#: guix-git/doc/guix.texi:18830 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18779 -msgid "" -"The above command, run as @code{root}, lists the currently defined " -"services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given " -"service and its associated actions:" -msgstr "" -"La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services " -"actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du " -"service donné et ses actions associées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18835 +msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" +msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du service donné et ses actions associées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18783 +#: guix-git/doc/guix.texi:18839 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -54999,7 +35449,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18786 +#: guix-git/doc/guix.texi:18842 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -55009,18 +35459,12 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18791 -msgid "" -"The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have " -"the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd " -"service and restart the Xorg display server:" -msgstr "" -"Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et @command{restart} ont " -"l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande suivantes stoppent le " -"service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18847 +msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" +msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et @command{restart} ont l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18798 +#: guix-git/doc/guix.texi:18854 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -55036,30 +35480,24 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18800 +#: guix-git/doc/guix.texi:18856 #, no-wrap msgid "configuration, action for shepherd services" msgstr "configuration, action des services Shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18801 +#: guix-git/doc/guix.texi:18857 #, no-wrap msgid "configuration file, of a shepherd service" msgstr "fichier de configuration, d'un service Shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18805 -msgid "" -"For some services, @command{herd configuration} returns the name of the " -"service's configuration file, which can be handy to inspect its " -"configuration:" -msgstr "" -"Pour certains services, @command{herd configuraiton} renvoie le nom du " -"fichier de configuration du service, ce qui peut être pratique pour " -"inspecter sa configuration :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18861 +msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:" +msgstr "Pour certains services, @command{herd configuraiton} renvoie le nom du fichier de configuration du service, ce qui peut être pratique pour inspecter sa configuration :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18809 +#: guix-git/doc/guix.texi:18865 #, no-wrap msgid "" "# herd configuration sshd\n" @@ -55069,54 +35507,27 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-sshd_config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18814 -msgid "" -"The following sections document the available services, starting with the " -"core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." -msgstr "" -"Les sections suivantes documentent les services disponibles, en commençant " -"par les services de base qui peuvent être utilisés avec une déclaration " -"@code{operating-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18870 +msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." +msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une déclaration @code{operating-system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18861 -msgid "" -"The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic " -"services that one expects from the system. The services exported by this " -"module are listed below." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de services " -"pour les services de base qu'on peut attendre du système. Les services " -"exportés par ce module sort listés ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:18917 +msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." +msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de services pour les services de base qu'on peut attendre du système. Les services exportés par ce module sort listés ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18868 -msgid "" -"This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and " -"Services}, for more information on service objects) one would expect from " -"the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name " -"service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." -msgstr "" -"Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service Types " -"and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on peut " -"attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty, " -"syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de " -"périphériques udev, et plus." +#: guix-git/doc/guix.texi:18924 +msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." +msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty, syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de périphériques udev, et plus." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18873 -msgid "" -"This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-" -"system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to " -"append services to @code{%base-services}, like this:" -msgstr "" -"C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations " -"@code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un " -"système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @code{%base-services}, " -"comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18929 +msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:" +msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations @code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @code{%base-services}, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18878 +#: guix-git/doc/guix.texi:18934 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -55128,50 +35539,37 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18881 +#: guix-git/doc/guix.texi:18937 #, no-wrap msgid "special-files-service-type" msgstr "special-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18884 -msgid "" -"This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; " -"an instance of it is part of @code{%base-services}." -msgstr "" -"C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme @file{/bin/" -"sh} ; une instance de ce service fait partie de @code{%base-services}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18940 +msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." +msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme @file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de @code{%base-services}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18888 +#: guix-git/doc/guix.texi:18944 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value associated with @code{special-files-service-type} services must " -#| "be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and " -#| "the second element is its target. By default it is:" -msgid "" -"The value associated with @code{special-files-service-type} services must be " -"a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' " -"and the second element is its target. By default it is:" -msgstr "" -"La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type} doit " -"être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial » " -"et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :" +#| msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" +msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" +msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type} doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial » et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18889 +#: guix-git/doc/guix.texi:18945 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18890 +#: guix-git/doc/guix.texi:18946 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18894 +#: guix-git/doc/guix.texi:18950 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -55181,28 +35579,24 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18896 +#: guix-git/doc/guix.texi:18952 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18897 +#: guix-git/doc/guix.texi:18953 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18900 -msgid "" -"If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it " -"to:" -msgstr "" -"Si vous voulez ajouter, disons, @code{/bin/bash} à votre système, vous " -"pouvez changer cela en :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18956 +msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it to:" +msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/bin/bash} à votre système, vous pouvez changer cela en :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18905 +#: guix-git/doc/guix.texi:18961 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -55214,42 +35608,28 @@ msgstr "" " (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18912 -msgid "" -"Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-" -"services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, " -"@code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is " -"@i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." -msgstr "" -"Comme cela fait partie de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser " -"@code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux " -"(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais la manière la " -"plus simple d'ajouter un fichier spécial est @i{via} la procédure " -"@code{extra-special-file} (voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:18968 +msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." +msgstr "Comme cela fait partie de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais la manière la plus simple d'ajouter un fichier spécial est @i{via} la procédure @code{extra-special-file} (voir ci-dessous)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18914 +#: guix-git/doc/guix.texi:18970 #, no-wrap msgid "{Procedure} extra-special-file file target" msgstr "{Procédure} extra-special-file file target" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18916 +#: guix-git/doc/guix.texi:18972 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18920 -msgid "" -"For example, adding the following lines to the @code{services} field of your " -"operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" -msgstr "" -"Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ @code{services} de " -"votre déclaration de système d'exploitation crée un lien symbolique @file{/" -"usr/bin/env} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18976 +msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" +msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ @code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien symbolique @file{/usr/bin/env} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18924 +#: guix-git/doc/guix.texi:18980 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -55259,50 +35639,32 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18927 +#: guix-git/doc/guix.texi:18983 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "host-name-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18931 +#: guix-git/doc/guix.texi:18987 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} " -#| "field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system " -#| "Reference, @code{services}})." -msgid "" -"Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. " -"This service is included in @code{operating-system} by default " -"(@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." -msgstr "" -"La variable @code{%desktop-services} peut être utilisée comme champ " -"@code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-" -"system Reference, @code{services}})." +#| msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." +msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. This service is included in @code{operating-system} by default (@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." +msgstr "La variable @code{%desktop-services} peut être utilisée comme champ @code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18933 +#: guix-git/doc/guix.texi:18989 #, no-wrap msgid "console-font-service-type" msgstr "console-font-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18938 -msgid "" -"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console " -"on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font " -"pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} " -"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" -msgstr "" -"Installez les polices données sur les ttys spécifiés (les polices sont par " -"console virtuelle sur le noyau Linux). La valeur de ce service est une " -"liste de paires tty/polices. La police peut être le nom d'une police " -"fournie par le paquet @code{kbd} ou tout argument valide de " -"@command{setfont}, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:18994 +msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" +msgstr "Installez les polices données sur les ttys spécifiés (les polices sont par console virtuelle sur le noyau Linux). La valeur de ce service est une liste de paires tty/polices. La police peut être le nom d'une police fournie par le paquet @code{kbd} ou tout argument valide de @command{setfont}, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18947 +#: guix-git/doc/guix.texi:19003 #, no-wrap msgid "" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" @@ -55322,43 +35684,29 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pour HDPI\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18950 +#: guix-git/doc/guix.texi:19006 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "hostapd-service-type" msgid "hosts-service-type" msgstr "hostapd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18954 +#: guix-git/doc/guix.texi:19010 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the " -#| "programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can " -#| "extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." -msgid "" -"Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). " -"This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} " -"records." -msgstr "" -"De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les " -"programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services " -"peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil " -"du système." +#| msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." +msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} records." +msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18956 +#: guix-git/doc/guix.texi:19012 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The example below shows how to add a package as a native input of itself " -#| "when cross-compiling:" +#| msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-" -"même pour la compilation croisée :" +msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-même pour la compilation croisée :" #. The domain names below SHOULD NOT be translated. #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18967 +#: guix-git/doc/guix.texi:19023 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -55383,18 +35731,18 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18970 +#: guix-git/doc/guix.texi:19026 #, no-wrap msgid "@file{/etc/hosts} default entries" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18972 +#: guix-git/doc/guix.texi:19028 msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18975 +#: guix-git/doc/guix.texi:19031 #, no-wrap msgid "" "127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n" @@ -55402,27 +35750,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18981 -msgid "" -"For most setups this is what you want though if you find yourself in the " -"situation where you want to change the default entries, you can do so in " -"@code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference," -"@code{modify-services}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:19037 +msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in the situation where you want to change the default entries, you can do so in @code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference,@code{modify-services}})." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18984 +#: guix-git/doc/guix.texi:19040 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example showcases how we can use an existing rule file." -msgid "" -"The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias " -"of @code{localhost}." -msgstr "" -"L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant." +#| msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." +msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias of @code{localhost}." +msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18987 guix-git/doc/guix.texi:20210 +#: guix-git/doc/guix.texi:19043 guix-git/doc/guix.texi:20266 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -55434,7 +35774,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18994 +#: guix-git/doc/guix.texi:19050 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -55473,1596 +35813,1153 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18999 +#: guix-git/doc/guix.texi:19055 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Procedure} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @" msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]" msgstr "{Procédure Scheme} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19002 -msgid "" -"Return a new record for the host at @var{address} with the given " -"@var{canonical-name} and possibly @var{aliases}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19058 +msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given @var{canonical-name} and possibly @var{aliases}." msgstr "" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19006 -msgid "" -"@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and " -"@var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid " -"host names." +#: guix-git/doc/guix.texi:19062 +msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid host names." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19008 +#: guix-git/doc/guix.texi:19064 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nginx-service-type" msgid "login-service-type" msgstr "nginx-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19011 +#: guix-git/doc/guix.texi:19067 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-" -#| "configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that provides a console login service, whose value is a " -"@code{} object." -msgstr "" -"C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-" -"configuration}." +#| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." +msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value is a @code{} object." +msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19013 +#: guix-git/doc/guix.texi:19069 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19016 +#: guix-git/doc/guix.texi:19072 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the " -#| "following parameters:" -msgid "" -"Data type representing the configuration of login, which specifies the " -"@acronym{MOTD, message of the day}, among other things." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les " -"paramètres suivants :" +#| msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" +msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the @acronym{MOTD, message of the day}, among other things." +msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19019 guix-git/doc/guix.texi:20006 +#: guix-git/doc/guix.texi:19075 guix-git/doc/guix.texi:20062 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19020 +#: guix-git/doc/guix.texi:19076 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "message du jour" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19022 guix-git/doc/guix.texi:20008 +#: guix-git/doc/guix.texi:19078 guix-git/doc/guix.texi:20064 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19023 guix-git/doc/guix.texi:20009 -#: guix-git/doc/guix.texi:22803 +#: guix-git/doc/guix.texi:19079 guix-git/doc/guix.texi:20065 +#: guix-git/doc/guix.texi:23064 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19026 guix-git/doc/guix.texi:20012 -msgid "" -"Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when " -"the 'root' account has just been created." -msgstr "" -"Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs " -"puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création." +#: guix-git/doc/guix.texi:19082 guix-git/doc/guix.texi:20068 +msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." +msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19030 +#: guix-git/doc/guix.texi:19086 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inetd-service-type" msgid "mingetty-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19034 +#: guix-git/doc/guix.texi:19090 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. " -#| "The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual " -"console log-in. The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La " -"valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." +#| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." +msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19036 +#: guix-git/doc/guix.texi:19092 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Type de données} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19039 +#: guix-git/doc/guix.texi:19095 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which " -#| "provides the default implementation of virtual console log-in." -msgid "" -"Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the " -"tty to run, among other things." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty, qui " -"fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles " -"virtuelles." +#| msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in." +msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the tty to run, among other things." +msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty, qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles virtuelles." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19041 guix-git/doc/guix.texi:19079 -#: guix-git/doc/guix.texi:39435 +#: guix-git/doc/guix.texi:19097 guix-git/doc/guix.texi:19135 +#: guix-git/doc/guix.texi:39886 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19043 +#: guix-git/doc/guix.texi:19099 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." -msgstr "" -"Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@: " -"@code{\"tty1\"}." +msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19044 guix-git/doc/guix.texi:19108 -#: guix-git/doc/guix.texi:19270 +#: guix-git/doc/guix.texi:19100 guix-git/doc/guix.texi:19164 +#: guix-git/doc/guix.texi:19326 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19048 -msgid "" -"When true, this field must be a string denoting the user name under which " -"the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and " -"password must be entered to log in." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de caractère " -"dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte " -"automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom " -"d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter." +#: guix-git/doc/guix.texi:19104 +msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19049 +#: guix-git/doc/guix.texi:19105 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19053 -msgid "" -"This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is " -"used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the " -"name of the log-in program." -msgstr "" -"Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par défaut " -"est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp " -"dénotant le nom d'un programme de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:19109 +msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." +msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19054 +#: guix-git/doc/guix.texi:19110 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19057 -msgid "" -"When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will " -"have to press a key before the log-in shell is launched." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login}, l'utilisateur " -"devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne soit lancé." +#: guix-git/doc/guix.texi:19113 +msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login}, l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne soit lancé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19058 +#: guix-git/doc/guix.texi:19114 #, no-wrap msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{clear-on-logout?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19060 +#: guix-git/doc/guix.texi:19116 msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, l'écran sera nettoyé après la déconnexion." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, l'écran sera nettoyé après la déconnexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19061 +#: guix-git/doc/guix.texi:19117 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19063 +#: guix-git/doc/guix.texi:19119 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19067 +#: guix-git/doc/guix.texi:19123 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "agate-service-type" msgid "agetty-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19071 +#: guix-git/doc/guix.texi:19127 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the data type representing the configuration of agetty, which " -#| "implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} " -#| "man page for more information." -msgid "" -"Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial " -"console log-in. The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente " -"l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de " -"manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations." +#| msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." +msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial console log-in. The value for this service is a @code{} object." +msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19073 +#: guix-git/doc/guix.texi:19129 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Type de données} agetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19077 +#: guix-git/doc/guix.texi:19133 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the data type representing the configuration of agetty, which " -#| "implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} " -#| "man page for more information." -msgid "" -"Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty " -"to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for " -"more information.}." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente " -"l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de " -"manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations." +#| msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." +msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for more information.}." +msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19083 -msgid "" -"The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., " -"@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a " -"reasonable default serial port used by the kernel Linux." -msgstr "" -"Le nom de la console sur laquelle cet agetty fonctionne, sous forme de " -"chaîne de caractères, par exemple @code{\"ttyS0\"}. Cet argument est " -"optionnel, il sera par défaut un port série raisonnable par défaut utilisé " -"par le noyau Linux." +#: guix-git/doc/guix.texi:19139 +msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." +msgstr "Le nom de la console sur laquelle cet agetty fonctionne, sous forme de chaîne de caractères, par exemple @code{\"ttyS0\"}. Cet argument est optionnel, il sera par défaut un port série raisonnable par défaut utilisé par le noyau Linux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19087 -msgid "" -"For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel " -"command line, agetty will extract the device name of the serial port from it " -"and use that." -msgstr "" -"Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur la " -"ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port " -"série à partir de cette option." +#: guix-git/doc/guix.texi:19143 +msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." +msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port série à partir de cette option." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19091 -msgid "" -"If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in " -"the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial " -"port from it and use that." -msgstr "" -"Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un tty sur " -"la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique " -"du port série et l'utilisera." +#: guix-git/doc/guix.texi:19147 +msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." +msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique du port série et l'utilisera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19095 -msgid "" -"In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate " -"etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." -msgstr "" -"Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique " -"série (baud, etc.) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné " -"les bonnes valeurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:19151 +msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." +msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique série (baud, etc.) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné les bonnes valeurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19096 guix-git/doc/guix.texi:39621 +#: guix-git/doc/guix.texi:19152 guix-git/doc/guix.texi:40072 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19099 -msgid "" -"A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in " -"descending order." -msgstr "" -"Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par " -"des virgules, en ordre décroissant." +#: guix-git/doc/guix.texi:19155 +msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." +msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par des virgules, en ordre décroissant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19100 +#: guix-git/doc/guix.texi:19156 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19103 -msgid "" -"A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." -msgstr "" -"Une chaîne de caractères contenant la valeur utilisée pour la variable " -"d'environnement @env{TERM}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19159 +msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." +msgstr "Une chaîne de caractères contenant la valeur utilisée pour la variable d'environnement @env{TERM}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19104 +#: guix-git/doc/guix.texi:19160 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19107 -msgid "" -"When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection " -"is disabled." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour les " -"caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée." +#: guix-git/doc/guix.texi:19163 +msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19111 guix-git/doc/guix.texi:19273 -msgid "" -"When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in " -"automatically without prompting for their login name or password." -msgstr "" -"Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères, " -"l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom " -"d'utilisateur ni du mot de passe." +#: guix-git/doc/guix.texi:19167 guix-git/doc/guix.texi:19329 +msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." +msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères, l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom d'utilisateur ni du mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19112 +#: guix-git/doc/guix.texi:19168 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19114 +#: guix-git/doc/guix.texi:19170 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal (modes " -"de contrôle)." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal (modes de contrôle)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19115 +#: guix-git/doc/guix.texi:19171 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19118 -msgid "" -"This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written " -"into the @file{/var/run/utmpx} file." -msgstr "" -"Ceci accepte une chaîne de caractères contenant le \"login_host\", qui sera " -"écrite dans le fichier @file{/var/run/utmpx}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19174 +msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." +msgstr "Ceci accepte une chaîne de caractères contenant le \"login_host\", qui sera écrite dans le fichier @file{/var/run/utmpx}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19119 +#: guix-git/doc/guix.texi:19175 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19123 -msgid "" -"When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an " -"@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified " -"in @var{login-program}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option ajoutera " -"une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de " -"connexion spécifié dans @var{login-program}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19179 +msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de connexion spécifié dans @var{login-program}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19124 +#: guix-git/doc/guix.texi:19180 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19126 +#: guix-git/doc/guix.texi:19182 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel (RTS/" -"CTS)." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel (RTS/CTS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19127 +#: guix-git/doc/guix.texi:19183 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19130 -msgid "" -"When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not " -"be displayed before presenting the login prompt." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier @file{/etc/issue} ne " -"sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:19186 +msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier @file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19131 +#: guix-git/doc/guix.texi:19187 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19134 -msgid "" -"This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending " -"anything else. It can be used to initialize a modem." -msgstr "" -"Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty ou au " -"modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser un " -"modem." +#: guix-git/doc/guix.texi:19190 +msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." +msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty ou au modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser un modem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19135 +#: guix-git/doc/guix.texi:19191 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19138 -msgid "" -"When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the " -"login prompt." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant de " -"montrer l'écran de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:19194 +msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant de montrer l'écran de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19139 +#: guix-git/doc/guix.texi:19195 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19143 -msgid "" -"This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, " -"in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool " -"suite." -msgstr "" -"Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de " -"connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande " -"@command{login} de la suite d'outils Shadow." +#: guix-git/doc/guix.texi:19199 +msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." +msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande @command{login} de la suite d'outils Shadow." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19144 +#: guix-git/doc/guix.texi:19200 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19148 -msgid "" -"Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as " -"arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, " -"the default value chosen by agetty is @code{'auto}." -msgstr "" -"Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois symboles " -"comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la valeur " -"est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19204 +msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." +msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19149 +#: guix-git/doc/guix.texi:19205 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19152 -msgid "" -"When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from " -"the status messages produced by certain types of modems." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux " -"de baud depuis les messages de statut produits par certains modems." +#: guix-git/doc/guix.texi:19208 +msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19153 +#: guix-git/doc/guix.texi:19209 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19157 -msgid "" -"When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be " -"used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur. Elle " -"peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des " -"systèmes de connexion non standards." +#: guix-git/doc/guix.texi:19213 +msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur. Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des systèmes de connexion non standards." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19158 +#: guix-git/doc/guix.texi:19214 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19161 -msgid "" -"When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/" -"issue} file." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne avant " -"d'afficher le fichier @file{/etc/issue}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19217 +msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19163 +#: guix-git/doc/guix.texi:19219 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19168 -msgid "" -"This option accepts a string containing options that are passed to the login " -"program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious " -"user could try to enter a login name containing embedded options that could " -"be parsed by the login program." -msgstr "" -"Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options passées " -"au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez " -"conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom " -"d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées " -"par le programme de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:19224 +msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." +msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options passées au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par le programme de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19169 +#: guix-git/doc/guix.texi:19225 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19173 -msgid "" -"When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. " -"This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by " -"lazily spawning shells." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée avant de " -"montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec @var{auto-login} " -"pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de manière fainéante." +#: guix-git/doc/guix.texi:19229 +msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée avant de montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec @var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de manière fainéante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19174 guix-git/doc/guix.texi:33931 +#: guix-git/doc/guix.texi:19230 guix-git/doc/guix.texi:34246 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 -msgid "" -"Change root to the specified directory. This option accepts a directory " -"path as a string." -msgstr "" -"Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un chemin " -"en tant que chaîne de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:19233 +msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." +msgstr "Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un chemin en tant que chaîne de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19178 +#: guix-git/doc/guix.texi:19234 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19181 -msgid "" -"Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the " -"specified terminal." -msgstr "" -"Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher virtuellement " -"le terminal spécifié." +#: guix-git/doc/guix.texi:19237 +msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." +msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher virtuellement le terminal spécifié." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19182 +#: guix-git/doc/guix.texi:19238 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19186 -msgid "" -"When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates " -"from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud existant. " -"Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty reçoit un " -"caractères @key{BREAK}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19242 +msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud existant. Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty reçoit un caractères @key{BREAK}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19187 +#: guix-git/doc/guix.texi:19243 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19190 -msgid "" -"When set to an integer value, terminate if no user name could be read within " -"@var{timeout} seconds." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun nom " -"d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:19246 +msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." +msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19191 +#: guix-git/doc/guix.texi:19247 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19197 -msgid "" -"When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only " -"terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase " -"letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-" -"lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection des " -"terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom " -"d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en " -"majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez " -"que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode." +#: guix-git/doc/guix.texi:19253 +msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection des terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19198 +#: guix-git/doc/guix.texi:19254 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19203 -msgid "" -"When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return " -"or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. " -"This is typically used with the @var{init-string} option." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem envoie " -"un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue} ou " -"l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option @var{init-" -"string}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19259 +msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue} ou l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option @var{init-string}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19204 +#: guix-git/doc/guix.texi:19260 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19207 -msgid "" -"When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos des " -"verrouillages numériques, majuscule et défilement." +#: guix-git/doc/guix.texi:19263 +msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos des verrouillages numériques, majuscule et défilement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19208 +#: guix-git/doc/guix.texi:19264 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19211 -msgid "" -"By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, " -"no hostname will be shown at all." -msgstr "" -"Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est @code{#t}, " -"aucun nom d'hôte ne sera affiché." +#: guix-git/doc/guix.texi:19267 +msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." +msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est @code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19212 +#: guix-git/doc/guix.texi:19268 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19216 -msgid "" -"By default, the hostname is only printed until the first dot. When this " -"option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by " -"@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." -msgstr "" -"Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point. Lorsque " -"la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par " -"@code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché." +#: guix-git/doc/guix.texi:19272 +msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." +msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point. Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par @code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19217 +#: guix-git/doc/guix.texi:19273 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19220 -msgid "" -"This option accepts a string of additional characters that should be " -"interpreted as backspace when the user types their login name." -msgstr "" -"Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères supplémentaires " -"qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque l'utilisateur " -"les tape dans leur nom d'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:19276 +msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." +msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19221 +#: guix-git/doc/guix.texi:19277 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19225 -msgid "" -"This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all " -"previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types " -"their login name." -msgstr "" -"Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être interprétée " -"comme signifiant « ignore tous les caractères précédents » (aussi appelé un " -"caractère « kill ») lorsque l'utilisateur·rice tape son nom " -"d'utilisateur·rice." +#: guix-git/doc/guix.texi:19281 +msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name." +msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être interprétée comme signifiant « ignore tous les caractères précédents » (aussi appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur·rice tape son nom d'utilisateur·rice." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19226 +#: guix-git/doc/guix.texi:19282 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19229 -msgid "" -"This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to " -"before login." -msgstr "" -"Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers un " -"répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:19285 +msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." +msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19230 +#: guix-git/doc/guix.texi:19286 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19233 -msgid "" -"This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before " -"opening the tty and displaying the login prompt." -msgstr "" -"Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à attendre " -"avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:19289 +msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." +msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19234 +#: guix-git/doc/guix.texi:19290 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19237 -msgid "" -"This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the " -"@command{login} program." -msgstr "" -"Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec laquelle le " -"programme @command{login} tourne." +#: guix-git/doc/guix.texi:19293 +msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." +msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec laquelle le programme @command{login} tourne." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19238 guix-git/doc/guix.texi:19563 -#: guix-git/doc/guix.texi:20986 guix-git/doc/guix.texi:29775 -#: guix-git/doc/guix.texi:31600 guix-git/doc/guix.texi:34089 -#: guix-git/doc/guix.texi:37060 guix-git/doc/guix.texi:40103 -#: guix-git/doc/guix.texi:44842 guix-git/doc/guix.texi:45525 -#: guix-git/doc/guix.texi:45561 +#: guix-git/doc/guix.texi:19294 guix-git/doc/guix.texi:19619 +#: guix-git/doc/guix.texi:21247 guix-git/doc/guix.texi:30048 +#: guix-git/doc/guix.texi:31873 guix-git/doc/guix.texi:34404 +#: guix-git/doc/guix.texi:37511 guix-git/doc/guix.texi:40569 +#: guix-git/doc/guix.texi:45427 guix-git/doc/guix.texi:46110 +#: guix-git/doc/guix.texi:46146 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19241 -msgid "" -"This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary " -"command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." -msgstr "" -"Cette option fournit un « mécanisme de secours » pour que l'utilisateur·rice " -"puisse ajouter des arguments arbitraires en ligne de commande à " -"@command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:19297 +msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." +msgstr "Cette option fournit un « mécanisme de secours » pour que l'utilisateur·rice puisse ajouter des arguments arbitraires en ligne de commande à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19242 guix-git/doc/guix.texi:20829 -#: guix-git/doc/guix.texi:20942 guix-git/doc/guix.texi:27351 -#: guix-git/doc/guix.texi:31276 +#: guix-git/doc/guix.texi:19298 guix-git/doc/guix.texi:20885 +#: guix-git/doc/guix.texi:20998 guix-git/doc/guix.texi:27616 +#: guix-git/doc/guix.texi:31549 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{rshepherd-equirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19245 -msgid "" -"The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example " -"@code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." -msgstr "" -"L'option peut être utilisée pour fournir des prérequis shepherd " -"supplémentaires (par exemple @code{'syslogd}) aux services shepherd " -"@code{'term-}* correspondants." +#: guix-git/doc/guix.texi:19301 +msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." +msgstr "L'option peut être utilisée pour fournir des prérequis shepherd supplémentaires (par exemple @code{'syslogd}) aux services shepherd @code{'term-}* correspondants." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19249 +#: guix-git/doc/guix.texi:19305 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mcron-service-type" msgid "kmscon-service-type" msgstr "mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19253 +#: guix-git/doc/guix.texi:19309 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. " -#| "The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/" -"Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value " -"for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La " -"valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." +#| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." +msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19255 +#: guix-git/doc/guix.texi:19311 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Type de données} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19258 +#: guix-git/doc/guix.texi:19314 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which " -#| "implements virtual console log-in." -msgid "" -"Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty " -"to run, among other things." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui " -"implémente l'écran de chargement de la console virtuelle." +#| msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in." +msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty to run, among other things." +msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui implémente l'écran de chargement de la console virtuelle." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19260 +#: guix-git/doc/guix.texi:19316 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19262 +#: guix-git/doc/guix.texi:19318 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." -msgstr "" -"Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." +msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19263 +#: guix-git/doc/guix.texi:19319 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19266 -msgid "" -"A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program " -"is @command{login} from the Shadow tool suite." -msgstr "" -"Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme de " -"connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow." +#: guix-git/doc/guix.texi:19322 +msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." +msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19267 +#: guix-git/doc/guix.texi:19323 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19269 +#: guix-git/doc/guix.texi:19325 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19274 +#: guix-git/doc/guix.texi:19330 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19276 +#: guix-git/doc/guix.texi:19332 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19277 +#: guix-git/doc/guix.texi:19333 #, no-wrap msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})" msgstr "@code{font-engine} (par défaut : @code{\"pango\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19279 +#: guix-git/doc/guix.texi:19335 msgid "Font engine used in Kmscon." msgstr "Moteur de polices utilisé dans Kmscon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19280 +#: guix-git/doc/guix.texi:19336 #, no-wrap msgid "@code{font-size} (default: @code{12})" msgstr "@code{font-size} (par défaut : @code{12})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19282 +#: guix-git/doc/guix.texi:19338 msgid "Font size used in Kmscon." msgstr "Taille de police utilisée par Kmscon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19286 -msgid "" -"If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US " -"English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#f}, Kmscon utilise la disposition du clavier par " -"défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour " -"un clavier de PC à 105 touches." +#: guix-git/doc/guix.texi:19342 +msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." +msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Kmscon utilise la disposition du clavier par défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un clavier de PC à 105 touches." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19290 -msgid "" -"Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the " -"keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to " -"specify the keyboard layout." -msgstr "" -"Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la " -"disposition du clavier. @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur " -"la manière de spécifier la disposition du clavier." +#: guix-git/doc/guix.texi:19346 +msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." +msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la disposition du clavier. @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19291 +#: guix-git/doc/guix.texi:19347 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19293 +#: guix-git/doc/guix.texi:19349 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19298 +#: guix-git/doc/guix.texi:19354 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pcscd-service-type" msgid "nscd-service-type" msgstr "pcscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19301 +#: guix-git/doc/guix.texi:19357 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/" -#| "value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache " -"daemon}, whose value is an @code{} object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, " -"Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." +#| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache daemon}, whose value is an @code{} object." +msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19303 -msgid "" -"For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following " -"actions:" -msgstr "" -"Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les " -"actions suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:19359 +msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" +msgstr "Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les actions suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19305 +#: guix-git/doc/guix.texi:19361 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19306 +#: guix-git/doc/guix.texi:19362 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, invalidation du cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19307 +#: guix-git/doc/guix.texi:19363 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "invalidation du cache, nscd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19309 +#: guix-git/doc/guix.texi:19365 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Cela invalide le cache donné. Par exemple, en laçant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19312 +#: guix-git/doc/guix.texi:19368 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19316 +#: guix-git/doc/guix.texi:19372 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "on invalide le cache de noms d'hôtes de nscd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19317 +#: guix-git/doc/guix.texi:19373 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistiques" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19320 -msgid "" -"Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage " -"and caches." -msgstr "" -"Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur " -"l'utilisation de nscd et des caches." +#: guix-git/doc/guix.texi:19376 +msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." +msgstr "Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur l'utilisation de nscd et des caches." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19323 +#: guix-git/doc/guix.texi:19379 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Type de données} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19326 +#: guix-git/doc/guix.texi:19382 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) " -#| "configuration." -msgid "" -"Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} " -"configuration." -msgstr "" -"C'est le type de données qui représente la configuration du démon de cache " -"de services de noms (nscd)." +#| msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration." +msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} configuration." +msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de cache de services de noms (nscd)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19329 +#: guix-git/doc/guix.texi:19385 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19332 -msgid "" -"List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the " -"nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." -msgstr "" -"Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être " -"visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19388 +msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." +msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19333 +#: guix-git/doc/guix.texi:19389 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19336 -msgid "" -"Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} " -"command." -msgstr "" -"Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la commande " -"@command{nscd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19392 +msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." +msgstr "Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la commande @command{nscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19337 +#: guix-git/doc/guix.texi:19393 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19340 -msgid "" -"Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when " -"@code{debug-level} is strictly positive." -msgstr "" -"Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage sont " -"envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif." +#: guix-git/doc/guix.texi:19396 +msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." +msgstr "Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19341 +#: guix-git/doc/guix.texi:19397 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19344 -msgid "" -"Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more " -"debugging output is logged." -msgstr "" -"Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands " -"signifient plus de sortie de débogage." +#: guix-git/doc/guix.texi:19400 +msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." +msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands signifient plus de sortie de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19345 +#: guix-git/doc/guix.texi:19401 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (par défaut : @code{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19348 -msgid "" -"List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." -msgstr "" -"Liste d'objets @code{} qui dénotent des choses à mettre en " -"cache ; voir plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:19404 +msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." +msgstr "Liste d'objets @code{} qui dénotent des choses à mettre en cache ; voir plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19352 +#: guix-git/doc/guix.texi:19408 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Type de données} nscd-cache" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19354 +#: guix-git/doc/guix.texi:19410 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." -msgstr "" -"Type de données représentant une base de données de cache de nscd et ses " -"paramètres." +msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et ses paramètres." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19357 guix-git/doc/guix.texi:25552 +#: guix-git/doc/guix.texi:19413 guix-git/doc/guix.texi:25813 #, no-wrap msgid "database" msgstr "database" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19362 -msgid "" -"This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid " -"values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, " -"which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, " -"The GNU C Library Reference Manual})." -msgstr "" -"C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre en " -"cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et " -"@code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes " -"(@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:19418 +msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre en cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et @code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19363 +#: guix-git/doc/guix.texi:19419 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19364 +#: guix-git/doc/guix.texi:19420 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19367 -msgid "" -"A number representing the number of seconds during which a positive or " -"negative lookup result remains in cache." -msgstr "" -"Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un " -"résultat positif ou négatif reste en cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:19423 +msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." +msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un résultat positif ou négatif reste en cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19368 +#: guix-git/doc/guix.texi:19424 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19371 -msgid "" -"Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." -msgstr "" -"Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers correspondant " -"à @var{database}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19427 +msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." +msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers correspondant à @var{database}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19375 -msgid "" -"For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag " -"instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them " -"into account." -msgstr "" -"Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau indique à " -"nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de les " -"prendre en compte." +#: guix-git/doc/guix.texi:19431 +msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." +msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de les prendre en compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19376 +#: guix-git/doc/guix.texi:19432 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19378 +#: guix-git/doc/guix.texi:19434 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." -msgstr "" -"Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le disque." +msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19379 +#: guix-git/doc/guix.texi:19435 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19381 +#: guix-git/doc/guix.texi:19437 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19382 +#: guix-git/doc/guix.texi:19438 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19384 +#: guix-git/doc/guix.texi:19440 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19391 +#: guix-git/doc/guix.texi:19447 #, no-wrap msgid "%nscd-default-caches" msgstr "%nscd-default-caches" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19394 -msgid "" -"List of @code{} objects used by default by @code{nscd-" -"configuration} (see above)." -msgstr "" -"Liste d'objets @code{} utilisés par défaut par @code{nscd-" -"configuration} (voir plus haut)." +#: guix-git/doc/guix.texi:19450 +msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." +msgstr "Liste d'objets @code{} utilisés par défaut par @code{nscd-configuration} (voir plus haut)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19400 -msgid "" -"It enables persistent and aggressive caching of service and host name " -"lookups. The latter provides better host name lookup performance, " -"resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---" -"often the result of host name lookups is in local cache, so external name " -"servers do not even need to be queried." -msgstr "" -"Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches de " -"services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms " -"d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables " -"et une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat " -"des recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs " -"de nom externes n'ont même pas besoin d'être questionnés." +#: guix-git/doc/guix.texi:19456 +msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." +msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches de services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom externes n'ont même pas besoin d'être questionnés." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19402 +#: guix-git/doc/guix.texi:19458 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19403 guix-git/doc/guix.texi:20340 +#: guix-git/doc/guix.texi:19459 guix-git/doc/guix.texi:20396 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "journalisation" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19404 +#: guix-git/doc/guix.texi:19460 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sysctl-service-type" msgid "syslog-service-type" msgstr "sysctl-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19407 +#: guix-git/doc/guix.texi:19463 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-" -#| "configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a " -"@code{} object." -msgstr "" -"C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-" -"configuration}." +#| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a @code{} object." +msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19413 -msgid "" -"To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after " -"reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to " -"restarting the service, as many services such as the login manager depend on " -"it and would be restarted as well:" +#: guix-git/doc/guix.texi:19469 +msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to restarting the service, as many services such as the login manager depend on it and would be restarted as well:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19416 +#: guix-git/doc/guix.texi:19472 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgid "# herd reload syslog\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19420 -msgid "" -"which will cause the running @command{syslogd} process to reload its " -"configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:19476 +msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its configuration." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19421 +#: guix-git/doc/guix.texi:19477 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Type de données} syslog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19423 +#: guix-git/doc/guix.texi:19479 #, fuzzy #| msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19425 +#: guix-git/doc/guix.texi:19481 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19427 +#: guix-git/doc/guix.texi:19483 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "Le démon syslog à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19428 +#: guix-git/doc/guix.texi:19484 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19432 +#: guix-git/doc/guix.texi:19488 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more " -#| "information on the configuration file syntax." -msgid "" -"The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, " -"inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file " -"syntax." -msgstr "" -"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus " -"d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration." +#| msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." +msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." +msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19436 +#: guix-git/doc/guix.texi:19492 #, no-wrap msgid "guix-service-type" msgstr "guix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19440 -msgid "" -"This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-" -"daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-" -"configuration} record as described below." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance le démon de construction, @command{guix-" -"daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Sa valeur doit être un " -"enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:19496 +msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." +msgstr "C'est le type de service qui lance le démon de construction, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19443 +#: guix-git/doc/guix.texi:19499 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19443 +#: guix-git/doc/guix.texi:19499 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Type de données} guix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19446 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the Guix build daemon. " -"@xref{Invoking guix-daemon}, for more information." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration du démon de construction de " -"Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:19502 +msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." +msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de construction de Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19448 +#: guix-git/doc/guix.texi:19504 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19450 guix-git/doc/guix.texi:19806 -#: guix-git/doc/guix.texi:25531 +#: guix-git/doc/guix.texi:19506 guix-git/doc/guix.texi:19862 +#: guix-git/doc/guix.texi:25792 msgid "The Guix package to use." msgstr "Le paquet Guix à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19451 +#: guix-git/doc/guix.texi:19507 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19453 +#: guix-git/doc/guix.texi:19509 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19454 +#: guix-git/doc/guix.texi:19510 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19456 +#: guix-git/doc/guix.texi:19512 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19457 +#: guix-git/doc/guix.texi:19513 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19464 -msgid "" -"Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---" -"by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées dans " -"@code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:19520 +msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19470 -msgid "" -"When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed " -"by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust " -"@code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This " -"ensures that your operating system configuration file is self-contained." -msgstr "" -"Lorsque @code{authorize-key?} est vrai, @file{/etc/guix/acl} ne peut pas " -"être changé en invoquant @command{guix archive --authorize}. vous devez " -"plutôt ajuster @code{guix-configuration} comme vous le souhaitez et " -"reconfigurer le système. Cela s'assure que le fichier de configuration de " -"votre système est auto-contenu." +#: guix-git/doc/guix.texi:19526 +msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained." +msgstr "Lorsque @code{authorize-key?} est vrai, @file{/etc/guix/acl} ne peut pas être changé en invoquant @command{guix archive --authorize}. vous devez plutôt ajuster @code{guix-configuration} comme vous le souhaitez et reconfigurer le système. Cela s'assure que le fichier de configuration de votre système est auto-contenu." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19477 -msgid "" -"When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is " -"true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/" -"acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to " -"facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place " -"modifications to @file{/etc/guix/acl}." -msgstr "" -"Au démarrage ou la reconfiguration d'un système où @code{authorize-key?} est " -"vrai, le fichier @file{/etc/guix/acl} existant est sauvegardé dans @file{/" -"etc/guix/acl.bak} s'il est déterminé qu'il a été modifié manuellement. Cela " -"facilite la migration à partir de versions précédentes, qui permettaient des " -"modifications en-place de @file{/etc/guix/acl}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19533 +msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}." +msgstr "Au démarrage ou la reconfiguration d'un système où @code{authorize-key?} est vrai, le fichier @file{/etc/guix/acl} existant est sauvegardé dans @file{/etc/guix/acl.bak} s'il est déterminé qu'il a été modifié manuellement. Cela facilite la migration à partir de versions précédentes, qui permettaient des modifications en-place de @file{/etc/guix/acl}." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19479 +#: guix-git/doc/guix.texi:19535 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19480 +#: guix-git/doc/guix.texi:19536 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19486 -msgid "" -"The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-" -"valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that " -"of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} " -"(@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on " -"how to change it." -msgstr "" -"La liste des fichiers des fichiers de clés autorisées pour les imports " -"d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaines " -"(@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, elle contient celle de " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} " -"(@pxref{Substituts}). Voir @code{substitute-urls} ci-dessous pour apprendre " -"comment la changer." +#: guix-git/doc/guix.texi:19542 +msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." +msgstr "La liste des fichiers des fichiers de clés autorisées pour les imports d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaines (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, elle contient celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} et @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substituts}). Voir @code{substitute-urls} ci-dessous pour apprendre comment la changer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19487 +#: guix-git/doc/guix.texi:19543 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19489 +#: guix-git/doc/guix.texi:19545 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "S'il faut utiliser les substituts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19490 guix-git/doc/guix.texi:34190 +#: guix-git/doc/guix.texi:19546 guix-git/doc/guix.texi:34505 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @code{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19492 guix-git/doc/guix.texi:34192 +#: guix-git/doc/guix.texi:19548 guix-git/doc/guix.texi:34507 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19499 -msgid "" -"Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in " -"addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two " -"things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) " -"authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute " -"Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" -msgstr "" -"Supposons que vous vouliez récupérer des substituts à partir de @code{guix." -"example.org} en plus de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. Vous devrez " -"faire deux choses : (1) ajouter @code{guix.example.org} à @code{substitute-" -"urls}, et (2) autoriser sa clé de signature, après avoir effectué les " -"vérifications adéquates (@pxref{Substitute Server Authorization}). La " -"configuration ci-dessous fait exactement cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:19555 +msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" +msgstr "Supposons que vous vouliez récupérer des substituts à partir de @code{guix.example.org} en plus de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. Vous devrez faire deux choses : (1) ajouter @code{guix.example.org} à @code{substitute-urls}, et (2) autoriser sa clé de signature, après avoir effectué les vérifications adéquates (@pxref{Substitute Server Authorization}). La configuration ci-dessous fait exactement cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19508 +#: guix-git/doc/guix.texi:19564 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -57082,138 +36979,90 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19513 -msgid "" -"This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} " -"contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign " -"substitutes." -msgstr "" -"Cet exemple suppose que le fichier @file{./guix.example.org-key.pub} " -"contient la clé publique que @code{guix.example.org} utilise pour signer les " -"substituts." +#: guix-git/doc/guix.texi:19569 +msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." +msgstr "Cet exemple suppose que le fichier @file{./guix.example.org-key.pub} contient la clé publique que @code{guix.example.org} utilise pour signer les substituts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19514 +#: guix-git/doc/guix.texi:19570 #, no-wrap msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-substitute-keys?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19518 -msgid "" -"Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/" -"signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not " -"already one." -msgstr "" -"Indique s'il faut générer une @dfn{paire de clés de substituts} dans @file{/" -"etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} si elle " -"n'existe pas déjà." +#: guix-git/doc/guix.texi:19574 +msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one." +msgstr "Indique s'il faut générer une @dfn{paire de clés de substituts} dans @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} si elle n'existe pas déjà." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19525 -msgid "" -"This key pair is used when exporting store items, for instance with " -"@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix " -"archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few " -"seconds when enough entropy is available and is only done once; you might " -"want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it " -"and where the extra boot time is a problem." -msgstr "" -"Cette paire de clés est utilisée pour exporter les éléments du dépôt, par " -"exemple avec @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) ou " -"@command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Générer une paire de " -"clés prend quelques secondes quand il y a assez d'entropie disponible et " -"n'est fait qu'une seule fois ; vous pouvez la désactiver par exemple dans " -"une machine virtuelle qui n'en pas besoin et où le temps de démarrage " -"supplémentaire peut être problématique." +#: guix-git/doc/guix.texi:19581 +msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem." +msgstr "Cette paire de clés est utilisée pour exporter les éléments du dépôt, par exemple avec @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) ou @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Générer une paire de clés prend quelques secondes quand il y a assez d'entropie disponible et n'est fait qu'une seule fois ; vous pouvez la désactiver par exemple dans une machine virtuelle qui n'en pas besoin et où le temps de démarrage supplémentaire peut être problématique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19526 +#: guix-git/doc/guix.texi:19582 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{3600})" msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19527 +#: guix-git/doc/guix.texi:19583 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgid "@code{timeout} (default: @code{(* 3600 24)})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19531 -msgid "" -"The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, " -"respectively, after which a build process times out. A value of zero " -"disables the timeout." -msgstr "" -"Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes d'inactivité, " -"respectivement, après lesquelles un processus de construction son délai " -"d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente." +#: guix-git/doc/guix.texi:19587 +msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." +msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son délai d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19532 +#: guix-git/doc/guix.texi:19588 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})" msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'gzip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19535 -msgid "" -"The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, " -"@code{bzip2}, or @code{none}." -msgstr "" -"Le type de compression utilisé par les journaux de construction — parmi " -"@code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19591 +msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." +msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction — parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19536 +#: guix-git/doc/guix.texi:19592 #, no-wrap msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discover?} (par défaut : @code{#f})" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19541 +#: guix-git/doc/guix.texi:19597 #, fuzzy #| msgid "guix-configuration-type" msgid "guix-configuration-build-machines" msgstr "guix-configuration-type" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19541 +#: guix-git/doc/guix.texi:19597 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19545 +#: guix-git/doc/guix.texi:19601 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon " -#| "Offload Setup})." -msgid "" -"This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a " -"@code{build-machine} record or to a list of @code{build-machine} records " -"(@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "" -"Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload " -"Setup})." +#| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record or to a list of @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19552 -msgid "" -"When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left " -"untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/" -"machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as " -"@file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build " -"machines for offloading directly in the operating system declaration, like " -"so:" +#: guix-git/doc/guix.texi:19608 +msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build machines for offloading directly in the operating system declaration, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19558 +#: guix-git/doc/guix.texi:19614 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -57223,310 +37072,237 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19562 +#: guix-git/doc/guix.texi:19618 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-" -#| "extension}." -msgid "" -"Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} " -"mechanism (see below)." -msgstr "" -"Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via " -"@code{service-extension}." +#| msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." +msgid "Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} mechanism (see below)." +msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via @code{service-extension}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19565 +#: guix-git/doc/guix.texi:19621 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." -msgstr "" -"Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-" -"daemon}." +msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19566 +#: guix-git/doc/guix.texi:19622 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19569 -msgid "" -"File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are " -"written." -msgstr "" -"Le fichier où les sorties standard et d'erreur de @command{guix-daemon} sont " -"écrites." +#: guix-git/doc/guix.texi:19625 +msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." +msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de @command{guix-daemon} sont écrites." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19570 +#: guix-git/doc/guix.texi:19626 #, no-wrap msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}" msgstr "Proxy HTTP, pour @code{guix-daemon}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19571 +#: guix-git/doc/guix.texi:19627 #, no-wrap msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access" msgstr "proxy, pour l'accès @code{guix-daemon} HTTP" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19572 +#: guix-git/doc/guix.texi:19628 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19575 -msgid "" -"The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output " -"derivations and substitutes." -msgstr "" -"L'URL du proxy HTTP et HTTPS utilisé pour le téléchargement des dérivés et " -"substituts à sortie fixe." +#: guix-git/doc/guix.texi:19631 +msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." +msgstr "L'URL du proxy HTTP et HTTPS utilisé pour le téléchargement des dérivés et substituts à sortie fixe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19578 -msgid "" -"It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the " -"@code{set-http-proxy} action, which restarts it:" -msgstr "" -"Il est également possible de changer le proxy du démon au moment de " -"l'exécution grâce à l'action @code{set-http-proxy}, qui le redémarre :" +#: guix-git/doc/guix.texi:19634 +msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:" +msgstr "Il est également possible de changer le proxy du démon au moment de l'exécution grâce à l'action @code{set-http-proxy}, qui le redémarre :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19581 +#: guix-git/doc/guix.texi:19637 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19584 +#: guix-git/doc/guix.texi:19640 msgid "To clear the proxy settings, run:" msgstr "Pour effacer les paramètres du proxy, exécutez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19587 +#: guix-git/doc/guix.texi:19643 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19589 +#: guix-git/doc/guix.texi:19645 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19591 +#: guix-git/doc/guix.texi:19647 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19592 +#: guix-git/doc/guix.texi:19648 #, no-wrap msgid "@code{environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19595 -msgid "" -"Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of " -"@code{key=value} strings." -msgstr "" -"Les variables d'environnement à configurer avant de démarrer le démon, en " -"tant que liste de chaines @code{clé=valeur}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19651 +msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of @code{key=value} strings." +msgstr "Les variables d'environnement à configurer avant de démarrer le démon, en tant que liste de chaines @code{clé=valeur}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19599 +#: guix-git/doc/guix.texi:19655 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-extension" msgstr "{Type de données} guix-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19604 -msgid "" -"This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are " -"extendable. This is the type of the object that must be used within a guix " -"service extension. @xref{Service Composition}, for more information." -msgstr "" -"Ce type de données représente les paramètres du démon de construction de " -"Guix qui peuvent être étendus. C'est le type d'objet qui doit être utilisé " -"dans une extension du service guix. @xref{Service Composition}, pour plus " -"d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:19660 +msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information." +msgstr "Ce type de données représente les paramètres du démon de construction de Guix qui peuvent être étendus. C'est le type d'objet qui doit être utilisé dans une extension du service guix. @xref{Service Composition}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19606 guix-git/doc/guix.texi:21980 +#: guix-git/doc/guix.texi:19662 guix-git/doc/guix.texi:22241 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19608 +#: guix-git/doc/guix.texi:19664 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key." -msgstr "" -"Une liste d'objets simili-fichiers où chaque élément contient une clé " -"publique." +msgstr "Une liste d'objets simili-fichiers où chaque élément contient une clé publique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19609 +#: guix-git/doc/guix.texi:19665 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19611 +#: guix-git/doc/guix.texi:19667 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL." -msgstr "" -"Une liste de chaines où chaque élément est l'URL d'un serveur de substituts." +msgstr "Une liste de chaines où chaque élément est l'URL d'un serveur de substituts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19612 +#: guix-git/doc/guix.texi:19668 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19616 +#: guix-git/doc/guix.texi:19672 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon " -#| "Offload Setup})." -msgid "" -"A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records or to a list " -"of @code{build-machine} records. (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "" -"Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload " -"Setup})." +#| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records or to a list of @code{build-machine} records. (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19622 -msgid "" -"Using this field, a service may add new build machines to receive builds " -"offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-" -"service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for " -"offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:19678 +msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19623 +#: guix-git/doc/guix.texi:19679 #, no-wrap msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})" msgstr "@code{chroot-directories} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19625 -msgid "" -"A list of file-like objects or strings pointing to additional directories " -"the build daemon can use." -msgstr "" -"Une liste d'objets simili-fichiers ou de chaines pointant vers des " -"répertoires supplémentaires que le démon de construction peut utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:19681 +msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use." +msgstr "Une liste d'objets simili-fichiers ou de chaines pointant vers des répertoires supplémentaires que le démon de construction peut utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19628 +#: guix-git/doc/guix.texi:19684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "hurd-vm-service-type" msgid "udev-service-type" msgstr "hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19632 +#: guix-git/doc/guix.texi:19688 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/" -#| "value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/" -"dev} directory dynamically, whose value is a @code{} " -"object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, " -"Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." +#| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{} object." +msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19636 -msgid "" -"This service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-" -"service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} which " -"simplify the process of writing udev rules." +#: guix-git/doc/guix.texi:19692 +msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} which simplify the process of writing udev rules." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19638 +#: guix-git/doc/guix.texi:19694 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgid "{Data Type} udev-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19640 +#: guix-git/doc/guix.texi:19696 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of exim." msgid "Data type representing the configuration of udev." msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19642 +#: guix-git/doc/guix.texi:19698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (par défaut : @code{openvin}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19644 +#: guix-git/doc/guix.texi:19700 #, fuzzy #| msgid "Package object of the Exim server." msgid "Package object of the udev service." msgstr "Objet de paquet du serveur Exim." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19645 +#: guix-git/doc/guix.texi:19701 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-path} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)" msgstr "@code{log-path} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19647 +#: guix-git/doc/guix.texi:19703 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "List of @code{} objects denoting handlers (module " -#| "instances)." +#| msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files." -msgstr "" -"Liste des objets @code{} qui définissent des gestionnaires " -"(des instances de modules)." +msgstr "Liste des objets @code{} qui définissent des gestionnaires (des instances de modules)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19651 +#: guix-git/doc/guix.texi:19707 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" msgstr "{Procédure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19654 -msgid "" -"Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined " -"by the @var{contents} literal." -msgstr "" -"Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les règles " -"définie par le littéral @var{contents}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19710 +msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." +msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les règles définie par le littéral @var{contents}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19658 -msgid "" -"In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in " -"the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a " -"USB device with a given product identifier." -msgstr "" -"Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB qui " -"sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un " -"script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit " -"donné." +#: guix-git/doc/guix.texi:19714 +msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." +msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19666 +#: guix-git/doc/guix.texi:19722 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -57544,35 +37320,23 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19669 +#: guix-git/doc/guix.texi:19725 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" msgstr "{Procédure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19675 -msgid "" -"Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and " -"@code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works " -"by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which " -"the returned service is an instance." -msgstr "" -"Renvoie un service qui étend @code{udev-service-type } avec @var{rules} et " -"@code{account-service-type} avec @var{groups} comme groupes système. Cela " -"fonctionne en créant un service de type @code{@var{name}-udev-rules}, dont " -"le service renvoyé est une instance." +#: guix-git/doc/guix.texi:19731 +msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." +msgstr "Renvoie un service qui étend @code{udev-service-type } avec @var{rules} et @code{account-service-type} avec @var{groups} comme groupes système. Cela fonctionne en créant un service de type @code{@var{name}-udev-rules}, dont le service renvoyé est une instance." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19678 -msgid "" -"Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the " -"previously defined rule @code{%example-udev-rule}." -msgstr "" -"Nous montrons ici comment cela peut être utilisé pour étendre @code{udev-" -"service-type} avec la règle précédemment définie @code{%exemple-udev-rule}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19734 +msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}." +msgstr "Nous montrons ici comment cela peut être utilisé pour étendre @code{udev-service-type} avec la règle précédemment définie @code{%exemple-udev-rule}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19685 +#: guix-git/doc/guix.texi:19741 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -57588,32 +37352,25 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19688 +#: guix-git/doc/guix.texi:19744 #, no-wrap msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" msgstr "{Procédure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19691 +#: guix-git/doc/guix.texi:19747 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined " -#| "within @var{file}, a file-like object." -msgid "" -"Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined " -"within @var{file}, a file-like object." -msgstr "" -"Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles définies " -"dans @var{file}, un objet simili-fichier." +#| msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." +msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." +msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles définies dans @var{file}, un objet simili-fichier." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19693 +#: guix-git/doc/guix.texi:19749 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." -msgstr "" -"L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant." +msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19698 +#: guix-git/doc/guix.texi:19754 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -57627,7 +37384,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19709 +#: guix-git/doc/guix.texi:19765 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -57653,42 +37410,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19718 -msgid "" -"Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in " -"order to extend the udev rules with the definitions found under their " -"@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file-" -">udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package " -"which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." -msgstr "" -"En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans " -"@var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur " -"sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple @var{file-" -">udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet @var{android-udev-" -"rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages android)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19774 +msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." +msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans @var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple @var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet @var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages android)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19727 -msgid "" -"The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package " -"so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root " -"privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which " -"is required for the proper functioning of the rules defined within the " -"@code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define " -"it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-" -"account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-" -"service} procedure." -msgstr "" -"L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet @var{android-udev-rules} " -"pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter les appareils sans " -"privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe @code{adbusers}, " -"requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le paquet " -"@code{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans " -"les @code{supplementary-groups} de la déclaration @code{user-account} ainsi " -"que dans le champ @var{groups} de l'enregistrement @var{operating-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19783 +msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure." +msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet @var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe @code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le paquet @code{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans les @code{supplementary-groups} de la déclaration @code{user-account} ainsi que dans le champ @var{groups} de l'enregistrement @var{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19732 +#: guix-git/doc/guix.texi:19788 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -57702,7 +37434,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19745 +#: guix-git/doc/guix.texi:19801 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -57732,527 +37464,374 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19747 +#: guix-git/doc/guix.texi:19803 #, no-wrap msgid "urandom-seed-service-type" msgstr "urandom-seed-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19752 -msgid "" -"Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} " -"when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/" -"hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." -msgstr "" -"Conserve de l' entropie dans @code{%random-seed-file} pour amorcer @file{/" -"dev/urandom} lors du redémarrage. Il essaie également d'amorcer @file{/dev/" -"urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} lors du démarrage, si @file{/dev/" -"hwrng} existe et est lisible." +#: guix-git/doc/guix.texi:19808 +msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." +msgstr "Conserve de l' entropie dans @code{%random-seed-file} pour amorcer @file{/dev/urandom} lors du redémarrage. Il essaie également d'amorcer @file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} lors du démarrage, si @file{/dev/hwrng} existe et est lisible." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19754 +#: guix-git/doc/guix.texi:19810 #, no-wrap msgid "%random-seed-file" msgstr "%random-seed-file" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19758 -msgid "" -"This is the name of the file where some random bytes are saved by " -"@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It " -"defaults to @file{/var/lib/random-seed}." -msgstr "" -"C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par " -"@var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au " -"redémarrage. Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19814 +msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." +msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par @var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19760 +#: guix-git/doc/guix.texi:19816 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "souris" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19761 +#: guix-git/doc/guix.texi:19817 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19762 +#: guix-git/doc/guix.texi:19818 #, no-wrap msgid "gpm-service-type" msgstr "gpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19767 -msgid "" -"This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose " -"mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM " -"allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and " -"paste text." -msgstr "" -"C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but " -"général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM " -"permet aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres " -"pour sélectionner, copier et coller du texte." +#: guix-git/doc/guix.texi:19823 +msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." +msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM permet aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19770 -msgid "" -"The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see " -"below). This service is not part of @code{%base-services}." -msgstr "" -"La valeur pour les services de ce type doit être un @code{gpm-configuration} " -"(voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de @code{%base-services}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19826 +msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}." +msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un @code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de @code{%base-services}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19772 +#: guix-git/doc/guix.texi:19828 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Type de données} gpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19774 +#: guix-git/doc/guix.texi:19830 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19776 +#: guix-git/doc/guix.texi:19832 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19781 -msgid "" -"Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options " -"instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. " -"@xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." -msgstr "" -"Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}. L'ensemble " -"des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements de la " -"souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, " -"pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:19837 +msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." +msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}. L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements de la souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19782 +#: guix-git/doc/guix.texi:19838 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19784 +#: guix-git/doc/guix.texi:19840 msgid "The GPM package to use." msgstr "Le paquet GPM à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19789 +#: guix-git/doc/guix.texi:19845 #, no-wrap msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19793 -msgid "" -"This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix " -"publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as " -"described below." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix " -"publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} " -"décrit plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:19849 +msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." +msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19797 -msgid "" -"This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as " -"created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " -"archive}). If that is not the case, the service will fail to start." -msgstr "" -"Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de clefs " -"créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " -"archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:19853 +msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." +msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19799 +#: guix-git/doc/guix.texi:19855 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19802 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." -msgstr "" -"Le type de données représentant la configuration du service @code{guix " -"publish}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19858 +msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." +msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix publish}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19804 +#: guix-git/doc/guix.texi:19860 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19807 guix-git/doc/guix.texi:36918 +#: guix-git/doc/guix.texi:19863 guix-git/doc/guix.texi:37369 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19809 +#: guix-git/doc/guix.texi:19865 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19810 guix-git/doc/guix.texi:34069 -#: guix-git/doc/guix.texi:38320 +#: guix-git/doc/guix.texi:19866 guix-git/doc/guix.texi:34384 +#: guix-git/doc/guix.texi:38771 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19813 -msgid "" -"The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} " -"to listen on all the network interfaces." -msgstr "" -"L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez " -"@code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:19869 +msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." +msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19814 +#: guix-git/doc/guix.texi:19870 #, no-wrap msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{advertise?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19817 -msgid "" -"When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD " -"protocol, using Avahi." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, annonce le service sur le réseau local via le " -"protocole DNS-SD, avec Avahi." +#: guix-git/doc/guix.texi:19873 +msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, annonce le service sur le réseau local via le protocole DNS-SD, avec Avahi." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19821 -msgid "" -"This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-" -"configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and " -"to automatically download substitutes from it." -msgstr "" -"Cela permet aux machines Guix voisines qui ont activé la découverte (voir " -"@code{guix-configuration} ci-dessus) de découvrir cette instance de " -"@command{guix publish} et de télécharger des substituts directement à partir " -"d'elle." +#: guix-git/doc/guix.texi:19877 +msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it." +msgstr "Cela permet aux machines Guix voisines qui ont activé la découverte (voir @code{guix-configuration} ci-dessus) de découvrir cette instance de @command{guix publish} et de télécharger des substituts directement à partir d'elle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19822 +#: guix-git/doc/guix.texi:19878 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19826 -msgid "" -"This is a list of compression method/level tuple used when compressing " -"substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip " -"at level 7 and gzip at level 9, write:" -msgstr "" -"Il s'agit d'une liste de méthodes de compression/numéros de niveau utilisés " -"lors de la compression des substituts. Par exemple, pour compresser tous " -"les substituts avec @emph{both} lzip au niveau 7 et gzip au niveau 9, " -"écrivez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:19882 +msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:" +msgstr "Il s'agit d'une liste de méthodes de compression/numéros de niveau utilisés lors de la compression des substituts. Par exemple, pour compresser tous les substituts avec @emph{both} lzip au niveau 7 et gzip au niveau 9, écrivez :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19829 +#: guix-git/doc/guix.texi:19885 #, no-wrap msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19835 -msgid "" -"Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU " -"usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix " -"publish}, for more information on the available compression methods and the " -"tradeoffs involved." -msgstr "" -"Le niveau 9 atteint le meilleur taux de compression au détriment d'une " -"utilisation accrue du CPU, tandis que le niveau 1 atteint une compression " -"rapide. @xref{Invoking guix publish}, pour plus d'information sur les " -"méthodes de compression disponibles et les compromis à faire entre elles." +#: guix-git/doc/guix.texi:19891 +msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved." +msgstr "Le niveau 9 atteint le meilleur taux de compression au détriment d'une utilisation accrue du CPU, tandis que le niveau 1 atteint une compression rapide. @xref{Invoking guix publish}, pour plus d'information sur les méthodes de compression disponibles et les compromis à faire entre elles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19837 +#: guix-git/doc/guix.texi:19893 msgid "An empty list disables compression altogether." msgstr "Une liste vide désactive complètement la compression." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19838 +#: guix-git/doc/guix.texi:19894 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19841 -msgid "" -"The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, " -"@option{--nar-path}}, for details." -msgstr "" -"Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoquer guix publish, " -"@option{--nar-path}}, pour des détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:19897 +msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details." +msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoquer guix publish, @option{--nar-path}}, pour des détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19842 +#: guix-git/doc/guix.texi:19898 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19848 -msgid "" -"When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on " -"demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/" -"var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and " -"meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, " -"for more information on the tradeoffs involved." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les archives à " -"la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@: ex.@: " -"@code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le cache " -"des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking " -"guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis " -"impliqués." +#: guix-git/doc/guix.texi:19904 +msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les archives à la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@: ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis impliqués." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19849 guix-git/doc/guix.texi:39012 +#: guix-git/doc/guix.texi:19905 guix-git/doc/guix.texi:39463 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19853 -msgid "" -"When it is an integer, this is the number of worker threads used for " -"caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking " -"guix publish, @option{--workers}}, for more information." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail " -"utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de " -"processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, " -"pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:19909 +msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." +msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19854 +#: guix-git/doc/guix.texi:19910 #, no-wrap msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)" msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (par défaut : 10 Mio)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19859 -msgid "" -"When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item " -"for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache " -"miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for " -"more information." -msgstr "" -"Lorsque @code{cache} est vrai, c'est la taille maximale en octets d'un " -"élément du dépôt pour lequel @command{guix publish} peut contourner le cache " -"s'il n'y est pas. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-" -"threshold}}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:19915 +msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information." +msgstr "Lorsque @code{cache} est vrai, c'est la taille maximale en octets d'un élément du dépôt pour lequel @command{guix publish} peut contourner le cache s'il n'y est pas. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19860 guix-git/doc/guix.texi:38965 +#: guix-git/doc/guix.texi:19916 guix-git/doc/guix.texi:39416 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19864 -msgid "" -"When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the " -"published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more " -"information." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes " -"des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, pour " -"plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:19920 +msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." +msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19865 guix-git/doc/guix.texi:38973 +#: guix-git/doc/guix.texi:19921 guix-git/doc/guix.texi:39424 #, no-wrap msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{negative-ttl} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19869 -msgid "" -"When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for " -"the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-" -"ttl}}, for more information." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes " -"pour les réponses négatives. @xref{Invoking guix publish, @option{--" -"negative-ttl}}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:19925 +msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information." +msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes pour les réponses négatives. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, pour plus d'informations." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19872 +#: guix-git/doc/guix.texi:19928 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "gdm-service-type" msgid "rngd-service-type" msgstr "gdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19875 +#: guix-git/doc/guix.texi:19931 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-" -#| "configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{} object." -msgstr "" -"C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-" -"configuration}." +#| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{} object." +msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19877 +#: guix-git/doc/guix.texi:19933 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgid "{Data Type} rngd-configuration" msgstr "{Type de données} gdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19879 +#: guix-git/doc/guix.texi:19935 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of mongodb." msgid "Data type representing the configuration of rngd." msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19881 +#: guix-git/doc/guix.texi:19937 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19883 +#: guix-git/doc/guix.texi:19939 #, fuzzy #| msgid "Package object of thermald." msgid "Package object of the rng-tools rngd." msgstr "Objet du paquet de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19884 +#: guix-git/doc/guix.texi:19940 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19887 +#: guix-git/doc/guix.texi:19943 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} " -#| "program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy " -#| "pool. The service will fail if @var{device} does not exist." -msgid "" -"Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will " -"fail if @var{device} does not exist." +#| msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." +msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "" "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n" -"Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools} " -"pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service " -"échouera si @var{device} n'existe pas." +"Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools} pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service échouera si @var{device} n'existe pas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19891 +#: guix-git/doc/guix.texi:19947 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "limites de session" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19892 +#: guix-git/doc/guix.texi:19948 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19893 +#: guix-git/doc/guix.texi:19949 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "priorités" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19894 +#: guix-git/doc/guix.texi:19950 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "temps réel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19895 +#: guix-git/doc/guix.texi:19951 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19896 +#: guix-git/doc/guix.texi:19952 #, no-wrap msgid "nofile" msgstr "nofile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19897 +#: guix-git/doc/guix.texi:19953 #, no-wrap msgid "open file descriptors" msgstr "descripteurs de fichiers ouverts" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19899 +#: guix-git/doc/guix.texi:19955 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pam-limits-service" msgid "pam-limits-service-type" msgstr "pam-limits-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19906 +#: guix-git/doc/guix.texi:19962 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://" -#| "linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} " -#| "module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-" -#| "entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and " -#| "@code{nice} priority limits to user sessions." -msgid "" -"Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://" -"linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} " -"module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-" -"entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and " -"@code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the " -"empty list." -msgstr "" -"Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le " -"@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module " -"@code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs " -"@code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les " -"limites @code{ulimit} et les priorités @code{nice} des sessions utilisateurs." +#| msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions." +msgid "Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the empty list." +msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module @code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs @code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites @code{ulimit} et les priorités @code{nice} des sessions utilisateurs." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19909 -msgid "" -"The following limits definition sets two hard and soft limits for all login " -"sessions of users in the @code{realtime} group:" -msgstr "" -"La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et " -"logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe " -"@code{realtime} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:19965 +msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" +msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe @code{realtime} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19915 +#: guix-git/doc/guix.texi:19971 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(pam-limits-service\n" @@ -58271,29 +37850,17 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19921 -msgid "" -"The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged " -"processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address " -"space that can be locked in memory. These settings are commonly used for " -"real-time audio systems." -msgstr "" -"La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des processus " -"non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur l'espace " -"d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces paramètres " -"sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel." +#: guix-git/doc/guix.texi:19977 +msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." +msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19924 -msgid "" -"Another useful example is raising the maximum number of open file " -"descriptors that can be used:" -msgstr "" -"Un autre exemple utile est d'augmenter le nombre maximum de descripteurs de " -"fichiers ouverts qui peuvent être utilisés :" +#: guix-git/doc/guix.texi:19980 +msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:" +msgstr "Un autre exemple utile est d'augmenter le nombre maximum de descripteurs de fichiers ouverts qui peuvent être utilisés :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19929 +#: guix-git/doc/guix.texi:19985 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(pam-limits-service\n" @@ -58309,81 +37876,48 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19937 -msgid "" -"In the above example, the asterisk means the limit should apply to any " -"user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum " -"system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the " -"users would be prevented from login in. For more information about the " -"Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} " -"man page from the @code{linux-pam} package." -msgstr "" -"Dans l'exemple au-dessus, l'astérisque signifie que la limite s'applique à " -"tous les utilisateurs. Il est important de s'assurer que la valeur choisie " -"n'excède pas la valeur maximale du système visible dans le fichier @file{/" -"proc/sys/fs/file-max}, sinon les utilisateurs ne pourront pas se connecter. " -"Pour plus d'information sur les limites du module d'authentification " -"grefable (PAM), regardez la page de manuel @samp{pam_limits} du paquet " -"@code{linux-pam}." +#: guix-git/doc/guix.texi:19993 +msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package." +msgstr "Dans l'exemple au-dessus, l'astérisque signifie que la limite s'applique à tous les utilisateurs. Il est important de s'assurer que la valeur choisie n'excède pas la valeur maximale du système visible dans le fichier @file{/proc/sys/fs/file-max}, sinon les utilisateurs ne pourront pas se connecter. Pour plus d'information sur les limites du module d'authentification grefable (PAM), regardez la page de manuel @samp{pam_limits} du paquet @code{linux-pam}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19939 +#: guix-git/doc/guix.texi:19995 #, no-wrap msgid "greetd-service-type" msgstr "greetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19943 -msgid "" -"@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal " -"and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you " -"want to launch." -msgstr "" -"@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} est un démon " -"de gestion des connexions minimaliste et flexible, qui ne fait aucune " -"hypothèse sur ce que vous voulez lancer." +#: guix-git/doc/guix.texi:19999 +msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch." +msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} est un démon de gestion des connexions minimaliste et flexible, qui ne fait aucune hypothèse sur ce que vous voulez lancer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19947 -msgid "" -"If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can " -"be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." -msgstr "" -"Si vous pouvez le lancer depuis votre shell dans un TTY, greetd peut le " -"lancer. S'il peut apprendre à parler un protocole IPC simple basé sur JSON, " -"alors ce peut être un écran d'accueil." +#: guix-git/doc/guix.texi:20003 +msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." +msgstr "Si vous pouvez le lancer depuis votre shell dans un TTY, greetd peut le lancer. S'il peut apprendre à parler un protocole IPC simple basé sur JSON, alors ce peut être un écran d'accueil." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19950 -msgid "" -"@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in " -"users, including:" -msgstr "" -"@code{greetd-service-type} fournit l'infrastructure nécessaire pour la " -"connexion des utilisateurs, ce qui comprend :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20006 +msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:" +msgstr "@code{greetd-service-type} fournit l'infrastructure nécessaire pour la connexion des utilisateurs, ce qui comprend :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19954 +#: guix-git/doc/guix.texi:20010 msgid "@code{greetd} PAM service" msgstr "le service PAM @code{greetd}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19957 +#: guix-git/doc/guix.texi:20013 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}" -msgstr "" -"Une variante spéciale de @code{pam-mount} pour monter @code{XDG_RUNTIME_DIR}" +msgstr "Une variante spéciale de @code{pam-mount} pour monter @code{XDG_RUNTIME_DIR}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19961 -msgid "" -"Here is an example of switching from @code{mingetty-service-type} to " -"@code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" -msgstr "" -"Voici un exemple pour passer de @code{mingetty-service-type} à @code{greetd-" -"service-type} et comment vous pouvez le spécifier pour plusieurs terminaux :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20017 +msgid "Here is an example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" +msgstr "Voici un exemple pour passer de @code{mingetty-service-type} à @code{greetd-service-type} et comment vous pouvez le spécifier pour plusieurs terminaux :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19999 +#: guix-git/doc/guix.texi:20055 #, no-wrap msgid "" " (append\n" @@ -58461,444 +37995,383 @@ msgstr "" " #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20002 +#: guix-git/doc/guix.texi:20058 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-configuration" msgstr "{Type de données} greetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20004 +#: guix-git/doc/guix.texi:20060 msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}." msgstr "La configuration pour @code{greetd-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20013 +#: guix-git/doc/guix.texi:20069 #, no-wrap msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20016 -msgid "" -"List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which " -"@code{greetd} should be started." -msgstr "" -"Liste de @code{greetd-terminal-configuration} par terminal pour lequel " -"@code{greetd} doit démarrer." +#: guix-git/doc/guix.texi:20072 +msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started." +msgstr "Liste de @code{greetd-terminal-configuration} par terminal pour lequel @code{greetd} doit démarrer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20017 +#: guix-git/doc/guix.texi:20073 #, no-wrap msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20019 -msgid "" -"List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" -msgstr "" -"Liste des groupes qui devraient être ajoutés à l'utilisateur @code{greeter}. " -"Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20075 +msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" +msgstr "Liste des groupes qui devraient être ajoutés à l'utilisateur @code{greeter}. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20021 +#: guix-git/doc/guix.texi:20077 #, no-wrap msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20023 +#: guix-git/doc/guix.texi:20079 msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist." -msgstr "" -"Remarquez que cet exemple échouera si le groupe @code{seat} n'existe pas." +msgstr "Remarquez que cet exemple échouera si le groupe @code{seat} n'existe pas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20026 +#: guix-git/doc/guix.texi:20082 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration" msgstr "{Type de données} greetd-terminal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20028 +#: guix-git/doc/guix.texi:20084 msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service." msgstr "Enregistrement de la configuration par terminal du service greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20030 +#: guix-git/doc/guix.texi:20086 #, no-wrap msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{greetd} (par défaut : @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20032 +#: guix-git/doc/guix.texi:20088 msgid "The greetd package to use." msgstr "Le paquet greetd à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20033 +#: guix-git/doc/guix.texi:20089 #, no-wrap msgid "config-file-name" msgstr "config-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20036 -msgid "" -"Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated " -"derivation based on @code{terminal-vt} value." -msgstr "" -"Nom du fichier de configuration utilisé pour le démon greetd. En général, " -"c'est une dérivation générée à partir de la valeur de @code{terminal-vt}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20092 +msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value." +msgstr "Nom du fichier de configuration utilisé pour le démon greetd. En général, c'est une dérivation générée à partir de la valeur de @code{terminal-vt}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20037 +#: guix-git/doc/guix.texi:20093 #, no-wrap msgid "log-file-name" msgstr "log-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20040 -msgid "" -"Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based " -"on @code{terminal-vt} value." -msgstr "" -"Nom du fichier de journalisation utilisé par le démon greetd. En général, " -"c'est un nom généré à partir de la valeur de @code{terminal-vt}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20096 +msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value." +msgstr "Nom du fichier de journalisation utilisé par le démon greetd. En général, c'est un nom généré à partir de la valeur de @code{terminal-vt}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20041 +#: guix-git/doc/guix.texi:20097 #, no-wrap msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})" msgstr "@code{terminal-vt} (par défaut : @samp{\"7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20044 -msgid "" -"The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance " -"is recommended." -msgstr "" -"Le terminal virtuel sur lequel tourner. L'utilisation d'un VT spécifique en " -"évitant les conflits est recommandé." +#: guix-git/doc/guix.texi:20100 +msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended." +msgstr "Le terminal virtuel sur lequel tourner. L'utilisation d'un VT spécifique en évitant les conflits est recommandé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20045 +#: guix-git/doc/guix.texi:20101 #, no-wrap msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{terminal-switch} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20047 +#: guix-git/doc/guix.texi:20103 msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}." msgstr "Rend ce terminal actif au démarrage de @code{greetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20048 +#: guix-git/doc/guix.texi:20104 #, no-wrap msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{source-profile?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20051 -msgid "" -"Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist." -msgstr "" -"Indique s'il faut sourcer @file{/etc/profile} et @file{~/.profile}, s'ils " -"existent." +#: guix-git/doc/guix.texi:20107 +msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist." +msgstr "Indique s'il faut sourcer @file{/etc/profile} et @file{~/.profile}, s'ils existent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20052 +#: guix-git/doc/guix.texi:20108 #, no-wrap msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})" msgstr "@code{default-session-user} (par défaut : @samp{\"greeter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20054 +#: guix-git/doc/guix.texi:20110 msgid "The user to use for running the greeter." msgstr "L'utilisateur à utiliser pour lancer l'écran d'accueil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20055 +#: guix-git/doc/guix.texi:20111 #, no-wrap msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})" msgstr "@code{default-session-command} (par défaut : @code{(greetd-agreety-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20058 -msgid "" -"Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or " -"@code{gexp->script} like object to use as greeter." -msgstr "" -"Peut être soit une instance d'une configuration @code{greetd-agreety-" -"session} ou un objet comme @code{gexp->script} à utiliser comme écran " -"d'accueil." +#: guix-git/doc/guix.texi:20114 +msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter." +msgstr "Peut être soit une instance d'une configuration @code{greetd-agreety-session} ou un objet comme @code{gexp->script} à utiliser comme écran d'accueil." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20062 +#: guix-git/doc/guix.texi:20118 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-agreety-session" msgstr "{Type de données} greetd-agreety-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20064 +#: guix-git/doc/guix.texi:20120 msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter." -msgstr "" -"Enregistrement de la configuration de l'écran d'accueil agreety de greetd." +msgstr "Enregistrement de la configuration de l'écran d'accueil agreety de greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20066 +#: guix-git/doc/guix.texi:20122 #, no-wrap msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{agreety} (par défaut : @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20068 +#: guix-git/doc/guix.texi:20124 msgid "The package with @command{/bin/agreety} command." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{/bin/agreety}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20069 +#: guix-git/doc/guix.texi:20125 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" msgstr "@code{command} (par défaut : @code{(file-append bash \"/bin/bash\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20071 +#: guix-git/doc/guix.texi:20127 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login." -msgstr "" -"La commande à démarrer par @command{/bin/agreety} si la connexion réussi." +msgstr "La commande à démarrer par @command{/bin/agreety} si la connexion réussi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20072 +#: guix-git/doc/guix.texi:20128 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})" msgstr "@code{command-args} (par défaut : @code{'(\"-l\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20074 guix-git/doc/guix.texi:20098 +#: guix-git/doc/guix.texi:20130 guix-git/doc/guix.texi:20154 msgid "Command arguments to pass to command." msgstr "Les arguments à passer à la commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20075 guix-git/doc/guix.texi:20120 +#: guix-git/doc/guix.texi:20131 guix-git/doc/guix.texi:20176 #, no-wrap msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-env} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20077 guix-git/doc/guix.texi:20122 +#: guix-git/doc/guix.texi:20133 guix-git/doc/guix.texi:20178 msgid "Extra environment variables to set on login." msgstr "Variables d'environnement supplémentaires à définir à la connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20078 +#: guix-git/doc/guix.texi:20134 #, no-wrap msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{xdg-env?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20082 +#: guix-git/doc/guix.texi:20138 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set " -#| "before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables " -#| "are set right after mentioned variables, so that they can be overriden." -msgid "" -"If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set " -"before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables " -"are set right after mentioned variables, so that they can be overridden." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, @code{XDG_RUNTIME_DIR} et @code{XDG_SESSION_TYPE} " -"seront initialisés avant de démarrer la commande. Il faut remarquer que les " -"variables @code{extra-env} sont initialisées juste après les variables " -"mentionnées, donc elles peuvent être écrasées." +#| msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overriden." +msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overridden." +msgstr "Si la valeur est vraie, @code{XDG_RUNTIME_DIR} et @code{XDG_SESSION_TYPE} seront initialisés avant de démarrer la commande. Il faut remarquer que les variables @code{extra-env} sont initialisées juste après les variables mentionnées, donc elles peuvent être écrasées." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20086 +#: guix-git/doc/guix.texi:20142 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session" msgstr "{Type de données} greetd-wlgreet-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20088 +#: guix-git/doc/guix.texi:20144 msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter." -msgstr "" -"Enregistrement de configuration générique de l'écran d'accueil wlgreet de " -"greetd." +msgstr "Enregistrement de configuration générique de l'écran d'accueil wlgreet de greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20090 +#: guix-git/doc/guix.texi:20146 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})" msgstr "@code{wlgreet} (par défaut : @code{wlgreet})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20092 +#: guix-git/doc/guix.texi:20148 msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{/bin/wlgreet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20093 +#: guix-git/doc/guix.texi:20149 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" msgstr "@code{command} (par défaut : @code{(file-append sway \"/bin/sway\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20095 +#: guix-git/doc/guix.texi:20151 msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login." -msgstr "" -"La commande à démarrer par @command{/bin/wlgreet} si la connexion réussi." +msgstr "La commande à démarrer par @command{/bin/wlgreet} si la connexion réussi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20096 +#: guix-git/doc/guix.texi:20152 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})" msgstr "@code{command-args} (par défaut : @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20099 +#: guix-git/doc/guix.texi:20155 #, no-wrap msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})" msgstr "@code{output-mode} (par défaut : @code{\"all\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20101 +#: guix-git/doc/guix.texi:20157 msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file." -msgstr "" -"Option à utiliser pour @code{outputMode} dans le fichier de configuration " -"TOML." +msgstr "Option à utiliser pour @code{outputMode} dans le fichier de configuration TOML." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20102 +#: guix-git/doc/guix.texi:20158 #, no-wrap msgid "@code{scale} (default: @code{1})" msgstr "@code{sclae} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20104 +#: guix-git/doc/guix.texi:20160 msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file." -msgstr "" -"Option à utiliser pour @code{scale} dans le fichier de configuration TOML." +msgstr "Option à utiliser pour @code{scale} dans le fichier de configuration TOML." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20105 +#: guix-git/doc/guix.texi:20161 #, no-wrap msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})" msgstr "@code{background} (par défaut : @code{'(0 0 0 0.9)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20107 +#: guix-git/doc/guix.texi:20163 msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt." -msgstr "" -"Liste RGBA à utiliser comme couleur de fond pour l'invite de connexion." +msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur de fond pour l'invite de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20108 +#: guix-git/doc/guix.texi:20164 #, no-wrap msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{headline} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20110 +#: guix-git/doc/guix.texi:20166 msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur de titre dans la popup." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20111 +#: guix-git/doc/guix.texi:20167 #, no-wrap msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20113 +#: guix-git/doc/guix.texi:20169 msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur d'invite dans la popup." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20114 +#: guix-git/doc/guix.texi:20170 #, no-wrap msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt-error} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20116 +#: guix-git/doc/guix.texi:20172 msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur d'erreur dans la popup." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20117 +#: guix-git/doc/guix.texi:20173 #, no-wrap msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{border} (par défaut : @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20119 +#: guix-git/doc/guix.texi:20175 msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup." msgstr "Liste RGBA à utiliser comme couleur de bordure de la popup." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20126 +#: guix-git/doc/guix.texi:20182 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session" msgstr "{Type de données} greetd-wlgreet-sway-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20128 +#: guix-git/doc/guix.texi:20184 msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter." -msgstr "" -"Enregistrement de la configuration spécifique à sway, de l'écran d'accueil " -"wlgreet de greetd." +msgstr "Enregistrement de la configuration spécifique à sway, de l'écran d'accueil wlgreet de greetd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20130 +#: guix-git/doc/guix.texi:20186 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})" msgstr "@code{wlgreet-session} (par défaut : @code{(greetd-wlgreet-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20133 -msgid "" -"A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on " -"top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}." -msgstr "" -"Un enregistrement @code{greetd-wlgreet-session} pour la configuration " -"générale de wlgreet, en plus du @code{greetd-wlgreet-sway-session} " -"spécifique à Sway." +#: guix-git/doc/guix.texi:20189 +msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}." +msgstr "Un enregistrement @code{greetd-wlgreet-session} pour la configuration générale de wlgreet, en plus du @code{greetd-wlgreet-sway-session} spécifique à Sway." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20134 +#: guix-git/doc/guix.texi:20190 #, no-wrap msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgstr "@code{sway} (par défaut : @code{sway})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20136 +#: guix-git/doc/guix.texi:20192 msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgstr "Le paquet qui fournit la commande @command{/bin/sway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20137 +#: guix-git/doc/guix.texi:20193 #, no-wrap msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)" msgstr "@code{sway-configuration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20140 -msgid "" -"File-like object providing an additional Sway configuration file to be " -"prepended to the mandatory part of the configuration." -msgstr "" -"Objet simili-fichier qui fournit un fichier de configuration Sway " -"supplémentaire à ajouter au début de la partie obligatoire de la " -"configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:20196 +msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be prepended to the mandatory part of the configuration." +msgstr "Objet simili-fichier qui fournit un fichier de configuration Sway supplémentaire à ajouter au début de la partie obligatoire de la configuration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20144 -msgid "" -"Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:" -msgstr "" -"Voici un exemple de configuration de greetd qui utilise wlgreet et Sway :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20200 +msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:" +msgstr "Voici un exemple de configuration de greetd qui utilise wlgreet et Sway :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20158 +#: guix-git/doc/guix.texi:20214 #, no-wrap msgid "" " (greetd-configuration\n" @@ -58928,60 +38401,35 @@ msgstr "" " (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20164 guix-git/doc/guix.texi:44364 +#: guix-git/doc/guix.texi:20220 guix-git/doc/guix.texi:44949 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20165 guix-git/doc/guix.texi:44365 +#: guix-git/doc/guix.texi:20221 guix-git/doc/guix.texi:44950 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20166 guix-git/doc/guix.texi:44366 +#: guix-git/doc/guix.texi:20222 guix-git/doc/guix.texi:44951 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "tâches planifiées" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20173 -msgid "" -"The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}" -"mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, " -"GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix " -"@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in " -"Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the " -"scheduling of jobs and their actions." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}" -"mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, " -"GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionnel " -"@command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile " -"Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la " -"planification des tâches et de leurs actions." +#: guix-git/doc/guix.texi:20229 +msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." +msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionnel @command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la planification des tâches et de leurs actions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20181 -msgid "" -"The example below defines an operating system that runs the " -"@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and " -"the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as " -"the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid " -"invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce " -"job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les " -"commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding " -"Files}) et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, " -"ainsi que la commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié " -"(@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des " -"gexps pour introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron " -"(@pxref{G-Expressions})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20237 +msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des gexps pour introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron (@pxref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20185 +#: guix-git/doc/guix.texi:20241 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -58993,7 +38441,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20194 +#: guix-git/doc/guix.texi:20250 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -59017,7 +38465,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20200 +#: guix-git/doc/guix.texi:20256 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -59035,7 +38483,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20207 +#: guix-git/doc/guix.texi:20263 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -59055,7 +38503,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20220 +#: guix-git/doc/guix.texi:20276 #, no-wrap msgid "" " ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n" @@ -59079,48 +38527,22 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20228 -msgid "" -"When providing the action of a job specification as a procedure, you should " -"provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done " -"in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear " -"as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which " -"is not nearly descriptive enough!" -msgstr "" -"Lorsque vous fournissez l'action d'une spécification de tâche avec une " -"procédure, vous devriez donner un nom explicite à la tâche via le troisième " -"argument facultatif comme dans l'exemple @code{updatedb-job} ci-dessus. " -"Sinon, la tâche apparaitra comme « Lambda function » dans la sortie de " -"@command{herd schedule mcron}, ce qui n'est pas très descriptif !" +#: guix-git/doc/guix.texi:20284 +msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!" +msgstr "Lorsque vous fournissez l'action d'une spécification de tâche avec une procédure, vous devriez donner un nom explicite à la tâche via le troisième argument facultatif comme dans l'exemple @code{updatedb-job} ci-dessus. Sinon, la tâche apparaitra comme « Lambda function » dans la sortie de @command{herd schedule mcron}, ce qui n'est pas très descriptif !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20234 -msgid "" -"Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or " -"@code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output " -"the completion status of the job." -msgstr "" -"Évitez d'appeler les procédures Guile @code{execl}, @code{execle} et " -"@code{execlp} dans la spécification des tâches sinon mcron ne pourra pas " -"afficher le statut complet de la tâche." +#: guix-git/doc/guix.texi:20290 +msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or @code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output the completion status of the job." +msgstr "Évitez d'appeler les procédures Guile @code{execl}, @code{execle} et @code{execlp} dans la spécification des tâches sinon mcron ne pourra pas afficher le statut complet de la tâche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20241 -msgid "" -"For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top " -"level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move " -"your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of " -"the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below " -"illustrates that." -msgstr "" -"Pour les tâches plus complexes définies dans Scheme où vous devez contrôler " -"le haut niveau, par exemple pour introduire un formulaire @code{use-" -"modules}, vous pouvez déplacer votre code vers un programme séparé en " -"utilisant la procédure @code{program-file} du module @code{(guix gexp)} " -"(@pxref{G-Expressions}). L'exemple ci-dessous illustre cette possibilité." +#: guix-git/doc/guix.texi:20297 +msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that." +msgstr "Pour les tâches plus complexes définies dans Scheme où vous devez contrôler le haut niveau, par exemple pour introduire un formulaire @code{use-modules}, vous pouvez déplacer votre code vers un programme séparé en utilisant la procédure @code{program-file} du module @code{(guix gexp)} (@pxref{G-Expressions}). L'exemple ci-dessous illustre cette possibilité." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20257 +#: guix-git/doc/guix.texi:20313 #, no-wrap msgid "" "(define %battery-alert-job\n" @@ -59156,7 +38578,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20259 +#: guix-git/doc/guix.texi:20315 #, no-wrap msgid "" " (define %min-level 20)\n" @@ -59166,7 +38588,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20270 +#: guix-git/doc/guix.texi:20326 #, no-wrap msgid "" " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n" @@ -59192,213 +38614,151 @@ msgstr "" " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20275 -msgid "" -"@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for " -"more information on mcron job specifications. Below is the reference of the " -"mcron service." -msgstr "" -"@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, pour " -"plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous " -"est la référence du service mcron." +#: guix-git/doc/guix.texi:20331 +msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." +msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous est la référence du service mcron." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20278 -msgid "" -"On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service " -"to visualize the mcron jobs that will be executed next:" -msgstr "" -"Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du " -"service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20334 +msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" +msgstr "Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20281 +#: guix-git/doc/guix.texi:20337 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20286 -msgid "" -"The example above lists the next five tasks that will be executed, but you " -"can also specify the number of tasks to display:" -msgstr "" -"Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais vous " -"pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20342 +msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" +msgstr "Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais vous pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20289 +#: guix-git/doc/guix.texi:20345 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20291 +#: guix-git/doc/guix.texi:20347 #, no-wrap msgid "mcron-service-type" msgstr "mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20294 -msgid "" -"This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-" -"configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet " -"@code{mcron-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20350 +msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20299 guix-git/doc/guix.texi:44385 -msgid "" -"This service type can be the target of a service extension that provides " -"additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other " -"words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs " -"to run." -msgstr "" -"Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui fournit " -"des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service Composition}). " -"En d'autres termes, il est possible de définir des services qui fournissent " -"des tâches mcron à lancer." +#: guix-git/doc/guix.texi:20355 guix-git/doc/guix.texi:44970 +msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." +msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service Composition}). En d'autres termes, il est possible de définir des services qui fournissent des tâches mcron à lancer." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20304 +#: guix-git/doc/guix.texi:20360 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Type de données} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20306 +#: guix-git/doc/guix.texi:20362 msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20308 guix-git/doc/guix.texi:44394 +#: guix-git/doc/guix.texi:20364 guix-git/doc/guix.texi:44979 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20310 guix-git/doc/guix.texi:44396 +#: guix-git/doc/guix.texi:20366 guix-git/doc/guix.texi:44981 msgid "The mcron package to use." msgstr "Le paquet mcron à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20311 guix-git/doc/guix.texi:44397 +#: guix-git/doc/guix.texi:20367 guix-git/doc/guix.texi:44982 #, no-wrap msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)" msgstr "@code{jobs} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-gexps)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20315 guix-git/doc/guix.texi:44401 -msgid "" -"This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds " -"to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, " -"mcron,GNU@tie{}mcron})." -msgstr "" -"C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp correspond " -"à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job " -"specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20371 guix-git/doc/guix.texi:44986 +msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." +msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20316 guix-git/doc/guix.texi:44402 +#: guix-git/doc/guix.texi:20372 guix-git/doc/guix.texi:44987 #, no-wrap msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20318 guix-git/doc/guix.texi:44404 +#: guix-git/doc/guix.texi:20374 guix-git/doc/guix.texi:44989 msgid "Log messages to standard output." msgstr "Journalise les messages sur la sortie standard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20319 +#: guix-git/doc/guix.texi:20375 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20321 +#: guix-git/doc/guix.texi:20377 #, fuzzy #| msgid "Log file to write to." msgid "Log file location." msgstr "Fichier journal où écrire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20322 guix-git/doc/guix.texi:44405 +#: guix-git/doc/guix.texi:20378 guix-git/doc/guix.texi:44990 #, no-wrap msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-format} (par défaut : @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20327 -msgid "" -"@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value " -"produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} " -"(@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is " -"also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." -msgstr "" -"Chaine de format @code{(ice-9 format)} pour les message de journaux. La " -"valeur par défaut produit des messages de type @samp{@var{pid} @var{name}: " -"@var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). " -"Chaque message est aussi préfixé par un horodatage par le GNU@tie{}Shepherd." +#: guix-git/doc/guix.texi:20383 +msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." +msgstr "Chaine de format @code{(ice-9 format)} pour les message de journaux. La valeur par défaut produit des messages de type @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Chaque message est aussi préfixé par un horodatage par le GNU@tie{}Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20328 +#: guix-git/doc/guix.texi:20384 #, no-wrap msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{date-format} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20330 +#: guix-git/doc/guix.texi:20386 msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20338 +#: guix-git/doc/guix.texi:20394 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20339 +#: guix-git/doc/guix.texi:20395 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "journaux, rotation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20346 -msgid "" -"Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so " -"it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their " -"contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services " -"admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation " -"tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." -msgstr "" -"Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log} ont " -"tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire " -"tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des " -"fichiers séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services " -"admin)} fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation " -"de journaux (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20402 +msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log} ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services admin)} fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation de journaux (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20352 -msgid "" -"This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, " -"with the default settings, for commonly encountered log files. The example " -"below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you " -"need to do that (usually, services that produce log files already take care " -"of that):" -msgstr "" -"Ce service fait partie de @code{%base-services}, et se trouve donc activé " -"par défaut, avec les paramètres par défaut, pour les fichiers journaux les " -"plus fréquemment rencontrés. L'exemple ci-dessous montre comment l'étendre " -"avec une @dfn{rotation} supplémentaire, si vous devez le faire " -"(généralement, les services qui produisent des fichiers journaux s'en " -"chargent déjà) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20408 +msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):" +msgstr "Ce service fait partie de @code{%base-services}, et se trouve donc activé par défaut, avec les paramètres par défaut, pour les fichiers journaux les plus fréquemment rencontrés. L'exemple ci-dessous montre comment l'étendre avec une @dfn{rotation} supplémentaire, si vous devez le faire (généralement, les services qui produisent des fichiers journaux s'en chargent déjà) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20356 +#: guix-git/doc/guix.texi:20412 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -59410,7 +38770,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20360 +#: guix-git/doc/guix.texi:20416 #, no-wrap msgid "" "(define my-log-files\n" @@ -59424,7 +38784,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20369 +#: guix-git/doc/guix.texi:20425 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -59446,127 +38806,99 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20371 +#: guix-git/doc/guix.texi:20427 #, no-wrap msgid "rottlog-service-type" msgstr "rottlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20374 -msgid "" -"This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-" -"configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-" -"configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20430 +msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20377 -msgid "" -"Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see " -"below), thereby augmenting the set of files to be rotated." -msgstr "" -"D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets @code{log-" -"rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des fichiers à " -"faire tourner." +#: guix-git/doc/guix.texi:20433 +msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." +msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets @code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des fichiers à faire tourner." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20380 -msgid "" -"This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to " -"run the rottlog service." -msgstr "" -"Ce type de service peut définir des tâches (@pxref{Scheduled Job Execution}) " -"pour lancer le service rottlog." +#: guix-git/doc/guix.texi:20436 +msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." +msgstr "Ce type de service peut définir des tâches (@pxref{Scheduled Job Execution}) pour lancer le service rottlog." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20382 +#: guix-git/doc/guix.texi:20438 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Type de données} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20384 +#: guix-git/doc/guix.texi:20440 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20386 +#: guix-git/doc/guix.texi:20442 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20388 +#: guix-git/doc/guix.texi:20444 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20389 +#: guix-git/doc/guix.texi:20445 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20392 -msgid "" -"The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, " -"rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." -msgstr "" -"Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC " -"Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20448 +msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20393 +#: guix-git/doc/guix.texi:20449 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20395 +#: guix-git/doc/guix.texi:20451 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20396 +#: guix-git/doc/guix.texi:20452 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20399 -msgid "" -"This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job " -"specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." -msgstr "" -"C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification de " -"tâche de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20455 +msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." +msgstr "C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20402 +#: guix-git/doc/guix.texi:20458 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Type de données} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20404 +#: guix-git/doc/guix.texi:20460 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." -msgstr "" -"Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers journaux." +msgstr "Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers journaux." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20408 -msgid "" -"Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File " -"Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined " -"like this:" -msgstr "" -"En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related File " -"Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation " -"d'un journal de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20464 +msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" +msgstr "En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation d'un journal de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20417 +#: guix-git/doc/guix.texi:20473 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -59586,111 +38918,83 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20420 +#: guix-git/doc/guix.texi:20476 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "La liste des champs est la suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20422 +#: guix-git/doc/guix.texi:20478 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20424 +#: guix-git/doc/guix.texi:20480 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "La fréquence de rotation, un symbole." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20427 +#: guix-git/doc/guix.texi:20483 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." -msgstr "" -"La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire tourner." +msgstr "La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire tourner." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20428 +#: guix-git/doc/guix.texi:20484 #, no-wrap msgid "%default-log-rotation-options" msgstr "%default-log-rotation-options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20429 +#: guix-git/doc/guix.texi:20485 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-log-rotation-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20432 -msgid "" -"The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration " -"parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." -msgstr "" -"La liste des options de rottlog pour cette rotation (@pxref{Configuration " -"parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20488 +msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +msgstr "La liste des options de rottlog pour cette rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20433 +#: guix-git/doc/guix.texi:20489 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20435 +#: guix-git/doc/guix.texi:20491 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." -msgstr "" -"Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation terminée." +msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation terminée." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20438 +#: guix-git/doc/guix.texi:20494 #, no-wrap msgid "%default-rotations" msgstr "%default-rotations" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20441 -msgid "" -"Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/" -"guix-daemon.log}." -msgstr "" -"Spécifie la rotation hebdomadaire de @code{%rotated-files} et de @file{/var/" -"log/guix-daemon.log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20497 +msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}." +msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @code{%rotated-files} et de @file{/var/log/guix-daemon.log}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20443 +#: guix-git/doc/guix.texi:20499 #, no-wrap msgid "%rotated-files" msgstr "%rotated-files" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20447 -msgid "" -"The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: " -"@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/" -"var/log/maillog\")}." -msgstr "" -"La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par défaut il " -"s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/" -"debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20503 +msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." +msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20455 -msgid "" -"Some log files just need to be deleted periodically once they are old, " -"without any other criterion and without any archival step. This is the case " -"of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/" -"drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service " -"addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base " -"Services}) includes the following:" -msgstr "" -"Certains fichiers journaux doivent simplement être supprimés périodiquement " -"quand ils deviennent trop vieux, sans autre critère et sans étape " -"d'archivage. C'est le cas des journaux de construction stockés par " -"@command{guix-daemon} dans @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-" -"daemon}). Le service @code{log-cleanup} gère ce cas. Par exemple, " -"@code{%base-services} (@pxref{Base Services}) inclus ce qui suit :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20511 +msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:" +msgstr "Certains fichiers journaux doivent simplement être supprimés périodiquement quand ils deviennent trop vieux, sans autre critère et sans étape d'archivage. C'est le cas des journaux de construction stockés par @command{guix-daemon} dans @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Le service @code{log-cleanup} gère ce cas. Par exemple, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) inclus ce qui suit :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20461 +#: guix-git/doc/guix.texi:20517 #, no-wrap msgid "" ";; Periodically delete old build logs.\n" @@ -59704,117 +39008,89 @@ msgstr "" " (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20464 +#: guix-git/doc/guix.texi:20520 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly." -msgstr "" -"Cela s'assure que les journaux de construction ne s'accumulent pas sans fin." +msgstr "Cela s'assure que les journaux de construction ne s'accumulent pas sans fin." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20465 +#: guix-git/doc/guix.texi:20521 #, no-wrap msgid "log-cleanup-service-type" msgstr "log-cleanup-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20468 -msgid "" -"This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a " -"@code{log-cleanup-configuration} record as described below." -msgstr "" -"C'est le type du service pour supprimer les anciens journaux. Sa valeur " -"doit être un enregistrement @code{log-cleanup-configuration}, décrit ci-" -"dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:20524 +msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." +msgstr "C'est le type du service pour supprimer les anciens journaux. Sa valeur doit être un enregistrement @code{log-cleanup-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20470 +#: guix-git/doc/guix.texi:20526 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration" msgstr "{Type de données} log-cleanup-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20472 +#: guix-git/doc/guix.texi:20528 msgid "Data type representing the log cleanup configuration" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de nettoyage des journaux" +msgstr "Type de données représentant la configuration de nettoyage des journaux" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20474 +#: guix-git/doc/guix.texi:20530 #, no-wrap msgid "directory" msgstr "directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20476 +#: guix-git/doc/guix.texi:20532 msgid "Name of the directory containing log files." msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers journaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20477 +#: guix-git/doc/guix.texi:20533 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 6 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20480 -msgid "" -"Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by " -"default)." -msgstr "" -"Âge en secondes après lequel un fichier peut être supprimé (six moins par " -"défaut)." +#: guix-git/doc/guix.texi:20536 +msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)." +msgstr "Âge en secondes après lequel un fichier peut être supprimé (six moins par défaut)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20481 +#: guix-git/doc/guix.texi:20537 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20484 -msgid "" -"String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule " -"(@pxref{Scheduled Job Execution})." -msgstr "" -"Chaine ou gexp dénotant la date de la tâche mcron correspondant " -"(@pxref{Scheduled Job Execution})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20540 +msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})." +msgstr "Chaine ou gexp dénotant la date de la tâche mcron correspondant (@pxref{Scheduled Job Execution})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20487 +#: guix-git/doc/guix.texi:20543 #, no-wrap msgid "logging, anonymization" msgstr "journalisation, anonymisation" #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:20488 +#: guix-git/doc/guix.texi:20544 #, no-wrap msgid "Anonip Service" msgstr "Service Anonip" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20493 -msgid "" -"Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. " -"This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before " -"writing the filtered log to a target file." -msgstr "" -"Anonip est un filtre pour la vie privée qui supprime les adresses IP des " -"journaux des serveurs web. Ce service crée une FIFO et filtre toutes les " -"lignes écrite avec anonip avant d'écrire les journaux filtrés dans un " -"fichier cible." +#: guix-git/doc/guix.texi:20549 +msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file." +msgstr "Anonip est un filtre pour la vie privée qui supprime les adresses IP des journaux des serveurs web. Ce service crée une FIFO et filtre toutes les lignes écrite avec anonip avant d'écrire les journaux filtrés dans un fichier cible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20497 -msgid "" -"The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access." -"log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access." -"log}." -msgstr "" -"L'exemple suivant configure la FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} " -"et écrit le fichier journal filtré dans @file{/var/log/anonip/https.access." -"log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20553 +msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}." +msgstr "L'exemple suivant configure la FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} et écrit le fichier journal filtré dans @file{/var/log/anonip/https.access.log}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20503 +#: guix-git/doc/guix.texi:20559 #, no-wrap msgid "" "(service anonip-service-type\n" @@ -59828,260 +39104,192 @@ msgstr "" " (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20508 -msgid "" -"Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/" -"anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/" -"web-logs/https.access.log}." -msgstr "" -"Configurez votre serveur web pour écrire ses journaux dans la FIFO @file{/" -"var/run/anonip/https.access.log} et récupérez les fichiers journaux " -"anonymisés dans @file{/var/web-logs/https.access.log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20564 +msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}." +msgstr "Configurez votre serveur web pour écrire ses journaux dans la FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} et récupérez les fichiers journaux anonymisés dans @file{/var/web-logs/https.access.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20509 +#: guix-git/doc/guix.texi:20565 #, no-wrap msgid "{Data Type} anonip-configuration" msgstr "{Type de données} anonip-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20512 -msgid "" -"This data type represents the configuration of anonip. It has the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration d'anonip. Il a les " -"paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20568 +msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:" +msgstr "Ce type de données représente la configuration d'anonip. Il a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20514 +#: guix-git/doc/guix.texi:20570 #, no-wrap msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})" msgstr "@code{anonip} (par défaut : @code{anonip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20516 +#: guix-git/doc/guix.texi:20572 msgid "The anonip package to use." msgstr "Le paquet anonip à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20517 +#: guix-git/doc/guix.texi:20573 #, no-wrap msgid "input" msgstr "input" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20520 -msgid "" -"The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO " -"of this name. The web server should write its logs to this FIFO." -msgstr "" -"Le nom de fichier du fichier journal d'entrée à traiter. Le service crée une " -"FIFO de ce nom. Le serveur web doit écrire ses journaux dans cette FIFO." +#: guix-git/doc/guix.texi:20576 +msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO." +msgstr "Le nom de fichier du fichier journal d'entrée à traiter. Le service crée une FIFO de ce nom. Le serveur web doit écrire ses journaux dans cette FIFO." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20521 +#: guix-git/doc/guix.texi:20577 #, no-wrap msgid "output" msgstr "output" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20523 +#: guix-git/doc/guix.texi:20579 msgid "The file name of the processed log file." msgstr "Le nom du fichier journal traité." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20526 +#: guix-git/doc/guix.texi:20582 msgid "The following optional settings may be provided:" msgstr "Les réglages facultatifs suivants peuvent être fournis :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20528 +#: guix-git/doc/guix.texi:20584 #, no-wrap msgid "skip-private?" msgstr "skip-private?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20530 +#: guix-git/doc/guix.texi:20586 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#true}, ne masque pas les adresses dans les " -"plages privées." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#true}, ne masque pas les adresses dans les plages privées." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20531 +#: guix-git/doc/guix.texi:20587 #, no-wrap msgid "column" msgstr "column" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20534 -msgid "" -"A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified " -"column (default is 1)." -msgstr "" -"Un numéro de colonne commençant par 1 pour la première colonne. Suppose que " -"l'adresse IP est dans la colonne donnée (1 par défaut)." +#: guix-git/doc/guix.texi:20590 +msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)." +msgstr "Un numéro de colonne commençant par 1 pour la première colonne. Suppose que l'adresse IP est dans la colonne donnée (1 par défaut)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20535 +#: guix-git/doc/guix.texi:20591 #, no-wrap msgid "replacement" msgstr "replacement" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20537 -msgid "" -"Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." -msgstr "" -"Chaine de remplacement au cas où l'analyse de l'adresse échoue, p.@: ex.@: " -"@code{\"0.0.0.0\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20593 +msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." +msgstr "Chaine de remplacement au cas où l'analyse de l'adresse échoue, p.@: ex.@: @code{\"0.0.0.0\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20538 +#: guix-git/doc/guix.texi:20594 #, no-wrap msgid "ipv4mask" msgstr "ipv4mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20540 +#: guix-git/doc/guix.texi:20596 msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses." msgstr "Nombre de bits à masquer dans les adresses IPv4." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20541 +#: guix-git/doc/guix.texi:20597 #, no-wrap msgid "ipv6mask" msgstr "ipv6mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20543 +#: guix-git/doc/guix.texi:20599 msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses." msgstr "Nombre de bits à masquer dans les adresses IPv6." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20544 +#: guix-git/doc/guix.texi:20600 #, no-wrap msgid "increment" msgstr "increment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20546 +#: guix-git/doc/guix.texi:20602 msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero." -msgstr "" -"Incrémente l'adresse IP par le nombre donné. La valeur par défaut est zéro." +msgstr "Incrémente l'adresse IP par le nombre donné. La valeur par défaut est zéro." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20547 +#: guix-git/doc/guix.texi:20603 #, no-wrap msgid "delimiter" msgstr "delimiter" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20549 +#: guix-git/doc/guix.texi:20605 msgid "Log delimiter string." msgstr "Chaine de délimitation des journaux." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20550 +#: guix-git/doc/guix.texi:20606 #, no-wrap msgid "regex" msgstr "regex" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20552 -msgid "" -"Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of " -"@code{column}." -msgstr "" -"Expression régulière pour détecter l'adresse IP. À utiliser à la place de " -"@code{column}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20608 +msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}." +msgstr "Expression régulière pour détecter l'adresse IP. À utiliser à la place de @code{column}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20567 -msgid "" -"The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure " -"network interfaces and set up networking on your machine. Those services " -"provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static " -"network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol " -"(DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that " -"automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and " -"provide a high-level user interface." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour " -"configurer les interfaces réseau et paramétrer le réseau sur votre machine. " -"Ces services fournissent différentes manière pour paramétrer votre machine : " -"en déclarant une configuration réseau statique, en lançant un client DHCP " -"(Dynamic Host Configuration Protocol) ou en lançant des démon comme " -"NetworkManager et Connman qui automatisent le processus complet, en " -"s'adaptant automatiquement aux changements de connectivité et en fournissant " -"une interface utilisateur de haut niveau." +#: guix-git/doc/guix.texi:20623 +msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface." +msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour configurer les interfaces réseau et paramétrer le réseau sur votre machine. Ces services fournissent différentes manière pour paramétrer votre machine : en déclarant une configuration réseau statique, en lançant un client DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ou en lançant des démon comme NetworkManager et Connman qui automatisent le processus complet, en s'adaptant automatiquement aux changements de connectivité et en fournissant une interface utilisateur de haut niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20573 -msgid "" -"On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient " -"options, which is why the default desktop services include NetworkManager " -"(@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for " -"a virtual machine or a container, static network configuration or a simple " -"DHCP client are often more appropriate." -msgstr "" -"Sur un portable, NetworkManager et Connman sont de loin les options les plus " -"pratiques, ce qui explique que les services de bureau par défaut incluent " -"NetworkManager @pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Pour un " -"serveur, une machine virtuelle ou un conteneur, la configuration réseau " -"statique ou un simple client DHCP sont plus souvent mieux appropriés." +#: guix-git/doc/guix.texi:20629 +msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate." +msgstr "Sur un portable, NetworkManager et Connman sont de loin les options les plus pratiques, ce qui explique que les services de bureau par défaut incluent NetworkManager @pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Pour un serveur, une machine virtuelle ou un conteneur, la configuration réseau statique ou un simple client DHCP sont plus souvent mieux appropriés." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20576 -msgid "" -"This section describes the various network setup services available, " -"starting with static network configuration." -msgstr "" -"Cette section décrit les divers services de paramétrage réseau existants, en " -"commençant par le configuration réseau statique." +#: guix-git/doc/guix.texi:20632 +msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration." +msgstr "Cette section décrit les divers services de paramétrage réseau existants, en commençant par le configuration réseau statique." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20577 +#: guix-git/doc/guix.texi:20633 #, no-wrap msgid "static-networking-service-type" msgstr "static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20582 -msgid "" -"This is the type for statically-configured network interfaces. Its value " -"must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a " -"set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." -msgstr "" -"C'est le type pour les interfaces réseaux configurées statiquement. Sa " -"valeur doit être une liste d'enregistrements @code{static-networking}. " -"Chacun déclare un ensemble d'@dfn{adresses}, de @dfn{routes} et de " -"@dfn{liens}, comme indiqué plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:20638 +msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." +msgstr "C'est le type pour les interfaces réseaux configurées statiquement. Sa valeur doit être une liste d'enregistrements @code{static-networking}. Chacun déclare un ensemble d'@dfn{adresses}, de @dfn{routes} et de @dfn{liens}, comme indiqué plus bas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20583 +#: guix-git/doc/guix.texi:20639 #, no-wrap msgid "network interface controller (NIC)" msgstr "contrôleur d'interface réseau (NIC)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20584 +#: guix-git/doc/guix.texi:20640 #, no-wrap msgid "NIC, networking interface controller" msgstr "NIC, contrôleur d'interface réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20587 -msgid "" -"Here is the simplest configuration, with only one network interface " -"controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" -msgstr "" -"Voici la plus simple des configurations, avec un seul contrôleur d'interface " -"réseau (NIC) et une seule connectivité IPv4 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20643 +msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" +msgstr "Voici la plus simple des configurations, avec un seul contrôleur d'interface réseau (NIC) et une seule connectivité IPv4 :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20601 +#: guix-git/doc/guix.texi:20657 #, no-wrap msgid "" ";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n" @@ -60111,50 +39319,28 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20610 -msgid "" -"The snippet above can be added to the @code{services} field of your " -"operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It " -"will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-" -"bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address " -"is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local " -"network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending " -"domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." -msgstr "" -"Le bout de code ci-dessus peut être ajouté au champ @code{services} de votre " -"configuration du système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration " -"System}). Il configurera votre machine pour avoir l'adresse IP 10.0.2.15, " -"avec un masque de sous-réseau de 24 bits pour le réseau local --- cela " -"signifie que toutes les adresse 10.0.2.@var{x} sont sur le réseau local " -"(LAN). Le trafic à destination d'adresses extérieures au réseau local est " -"routé @i{via} 10.0.2.2. Les noms d'hôte sont résolus en envoyant des " -"requêtes au système de nom de domaine (DNS) à 10.0.2.3." +#: guix-git/doc/guix.texi:20666 +msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." +msgstr "Le bout de code ci-dessus peut être ajouté au champ @code{services} de votre configuration du système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}). Il configurera votre machine pour avoir l'adresse IP 10.0.2.15, avec un masque de sous-réseau de 24 bits pour le réseau local --- cela signifie que toutes les adresse 10.0.2.@var{x} sont sur le réseau local (LAN). Le trafic à destination d'adresses extérieures au réseau local est routé @i{via} 10.0.2.2. Les noms d'hôte sont résolus en envoyant des requêtes au système de nom de domaine (DNS) à 10.0.2.3." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20612 +#: guix-git/doc/guix.texi:20668 #, no-wrap msgid "{Data Type} static-networking" msgstr "{Type de données} static-networking" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20614 +#: guix-git/doc/guix.texi:20670 msgid "This is the data type representing a static network configuration." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant la configuration d'un réseau statique." +msgstr "C'est le type de données représentant la configuration d'un réseau statique." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20618 -msgid "" -"As an example, here is how you would declare the configuration of a machine " -"with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, " -"and with one IPv4 and one IPv6 address:" -msgstr "" -"Voici un exemple de la manière dont vous pouvez déclarer la configuration " -"sur une machine avec un seul contrôleur d'interface réseau (NIC) disponible " -"sous le nom @code{eno1} et avec une adresse IPv4 et une adresse IPv6 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20674 +msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:" +msgstr "Voici un exemple de la manière dont vous pouvez déclarer la configuration sur une machine avec un seul contrôleur d'interface réseau (NIC) disponible sous le nom @code{eno1} et avec une adresse IPv4 et une adresse IPv6 :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20635 +#: guix-git/doc/guix.texi:20691 #, no-wrap msgid "" ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n" @@ -60190,19 +39376,12 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20641 -msgid "" -"If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki." -"linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on " -"Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" -msgstr "" -"Si vous connaissez la commande @command{ip} du @uref{https://wiki." -"linuxfoundation.org/networking/iproute2, paquet @code{iproute2}} qui se " -"trouve sur les systèmes Linux, la déclaration ci-dessus est équivalente à " -"exécuter :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20697 +msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" +msgstr "Si vous connaissez la commande @command{ip} du @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, paquet @code{iproute2}} qui se trouve sur les systèmes Linux, la déclaration ci-dessus est équivalente à exécuter :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20647 +#: guix-git/doc/guix.texi:20703 #, no-wrap msgid "" "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n" @@ -60216,312 +39395,239 @@ msgstr "" "ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20652 -msgid "" -"Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will " -"certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but " -"we'll spare you that." -msgstr "" -"Exécutez @command{man 8 ip} pour plus d'informations. Les utilisateurs et " -"utilisatrices vétérans de GNU/Linux sauront sans doute comment le faire avec " -"@command{ifconfig} et @command{route}, mais nous vous épargnons cela." +#: guix-git/doc/guix.texi:20708 +msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that." +msgstr "Exécutez @command{man 8 ip} pour plus d'informations. Les utilisateurs et utilisatrices vétérans de GNU/Linux sauront sans doute comment le faire avec @command{ifconfig} et @command{route}, mais nous vous épargnons cela." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20654 +#: guix-git/doc/guix.texi:20710 msgid "The available fields of this data type are as follows:" msgstr "Les champs disponibles pour ce type de données sont les suivants :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20656 +#: guix-git/doc/guix.texi:20712 #, no-wrap msgid "addresses" msgstr "adresses" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20657 +#: guix-git/doc/guix.texi:20713 #, no-wrap msgid "@code{links} (default: @code{'()})" msgstr "@code{links} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20658 +#: guix-git/doc/guix.texi:20714 #, no-wrap msgid "@code{routes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{routes} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20661 -msgid "" -"The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-" -"route} records for this network (see below)." -msgstr "" -"La liste de enregistrements @code{network-address}, @code{network-link} et " -"@code{network-route} pour ce réseau (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:20717 +msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)." +msgstr "La liste de enregistrements @code{network-address}, @code{network-link} et @code{network-route} pour ce réseau (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20662 +#: guix-git/doc/guix.texi:20718 #, no-wrap msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-servers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20665 -msgid "" -"The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP " -"addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." -msgstr "" -"La liste des adresses IP (chaines) des serveurs de nom de domaine. Ces " -"adresses IP vont dans @file{/etc/resolv.conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20721 +msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." +msgstr "La liste des adresses IP (chaines) des serveurs de nom de domaine. Ces adresses IP vont dans @file{/etc/resolv.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20666 +#: guix-git/doc/guix.texi:20722 #, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (par défaut : @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20669 -msgid "" -"If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service " -"corresponding to this network configuration." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, cela devrait être une liste de symboles pour le " -"service Shepherd correspondant à cette configuration réseau." +#: guix-git/doc/guix.texi:20725 +msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration." +msgstr "Si la valeur est vraie, cela devrait être une liste de symboles pour le service Shepherd correspondant à cette configuration réseau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20670 +#: guix-git/doc/guix.texi:20726 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20672 +#: guix-git/doc/guix.texi:20728 msgid "The list of Shepherd services depended on." msgstr "La liste des services Shepherd dont celui-ci dépend." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20675 +#: guix-git/doc/guix.texi:20731 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-address" msgstr "{Type de données} network-address" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20678 -msgid "" -"This is the data type representing the IP address of a network interface." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant l'adresse IP d'une interface réseau." +#: guix-git/doc/guix.texi:20734 +msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface." +msgstr "C'est le type de données représentant l'adresse IP d'une interface réseau." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20683 -msgid "" -"The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." -msgstr "" -"Le nom de l'interface réseau pour cette adresse --- p.@: ex.@: " -"@code{\"eno1\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20739 +msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." +msgstr "Le nom de l'interface réseau pour cette adresse --- p.@: ex.@: @code{\"eno1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20684 +#: guix-git/doc/guix.texi:20740 #, no-wrap msgid "value" msgstr "valeur" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20688 -msgid "" -"The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/" -"wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} " -"notation}, as a string." -msgstr "" -"L'adresse IP effective et le masque de sous-réseau en @uref{https://fr." -"wikipedia.org/wiki/Adresse_IP#Agr%C3%A9gation_des_adresses, notation " -"@acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing}}, en tant que chaine de " -"caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:20744 +msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string." +msgstr "L'adresse IP effective et le masque de sous-réseau en @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/Adresse_IP#Agr%C3%A9gation_des_adresses, notation @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing}}, en tant que chaine de caractères." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20692 -msgid "" -"For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-" -"bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." -msgstr "" -"Par exemple, @code{\"10.0.2.15/24\"} dénote l'adresse IPv4 10 0 2 15 sur un " -"sous-réseau de 24 bits --- toutes les adresses 10.0.2.@var{x} sont sur le " -"même réseau local." +#: guix-git/doc/guix.texi:20748 +msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." +msgstr "Par exemple, @code{\"10.0.2.15/24\"} dénote l'adresse IPv4 10 0 2 15 sur un sous-réseau de 24 bits --- toutes les adresses 10.0.2.@var{x} sont sur le même réseau local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20693 +#: guix-git/doc/guix.texi:20749 #, no-wrap msgid "ipv6?" msgstr "ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20696 -msgid "" -"Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is " -"automatically determined." -msgstr "" -"Indique si @code{value} dénote une adresse IPv6. Par défaut cela est " -"déterminé automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:20752 +msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined." +msgstr "Indique si @code{value} dénote une adresse IPv6. Par défaut cela est déterminé automatiquement." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20699 +#: guix-git/doc/guix.texi:20755 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-route" msgstr "{Type de données} network-route" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20701 +#: guix-git/doc/guix.texi:20757 msgid "This is the data type representing a network route." msgstr "C'est le type de donnée représentant une route réseau." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20703 +#: guix-git/doc/guix.texi:20759 #, no-wrap msgid "destination" msgstr "destination" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20706 -msgid "" -"The route destination (a string), either an IP address and network mask or " -"@code{\"default\"} to denote the default route." -msgstr "" -"La destination de la route (une chaine), soit une adresse IP et un masque de " -"sous-réseau, soit @code{\"default\"} qui dénote la route par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:20762 +msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask or @code{\"default\"} to denote the default route." +msgstr "La destination de la route (une chaine), soit une adresse IP et un masque de sous-réseau, soit @code{\"default\"} qui dénote la route par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20707 +#: guix-git/doc/guix.texi:20763 #, no-wrap msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20709 +#: guix-git/doc/guix.texi:20765 msgid "The route source." msgstr "Le source de la route." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20710 guix-git/doc/guix.texi:41178 +#: guix-git/doc/guix.texi:20766 guix-git/doc/guix.texi:41644 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20712 +#: guix-git/doc/guix.texi:20768 msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}." msgstr "Le périphérique utilisé pour la route --- p.@: ex.@: @code{\"eno2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20713 +#: guix-git/doc/guix.texi:20769 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: auto)" msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : auto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20716 -msgid "" -"Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined " -"based on @code{destination} or @code{gateway}." -msgstr "" -"Indique si c'est une route IPv6. Par défaut cela est déterminé " -"automatiquement en fonction de @code{destination} ou de @code{gateway}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20772 +msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}." +msgstr "Indique si c'est une route IPv6. Par défaut cela est déterminé automatiquement en fonction de @code{destination} ou de @code{gateway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20717 +#: guix-git/doc/guix.texi:20773 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20719 +#: guix-git/doc/guix.texi:20775 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed." msgstr "Adresse IP (une chaine) à travers laquelle le trafic est routé." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20722 +#: guix-git/doc/guix.texi:20778 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-link" msgstr "{Type de données} network-link" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20729 -msgid "" -"Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink " -"Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify " -"existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified " -"by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create " -"virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required." +#: guix-git/doc/guix.texi:20785 +msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20733 +#: guix-git/doc/guix.texi:20789 #, fuzzy #| msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"}." msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})." msgstr "Le nom du lien --- p.@: ex.@: @code{\"v0p0\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20736 +#: guix-git/doc/guix.texi:20792 #, fuzzy #| msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth}." -msgid "" -"A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: " -"@code{#f})." +msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: @code{#f})." msgstr "Un symbole dénotant le type de lien — p.@: ex.@: @code{'veth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20737 +#: guix-git/doc/guix.texi:20793 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "address" msgid "mac-address" msgstr "adresse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20739 -msgid "" -"The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: " -"@code{#f})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20795 +msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: @code{#f})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20742 +#: guix-git/doc/guix.texi:20798 msgid "List of arguments for this type of link." msgstr "La liste des arguments pour ce type de lien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20754 -msgid "" -"Consider a scenario where a server equipped with a network interface which " -"has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports " -"@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} " -"(also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to " -"consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to " -"provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port " -"is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of " -"the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk " -"status, and so on." +#: guix-git/doc/guix.texi:20810 +msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk status, and so on." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20759 -msgid "" -"@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local " -"area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the " -"same physical network. This can be used to segregate traffic, improve " -"security, and simplify network management." +#: guix-git/doc/guix.texi:20815 +msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve security, and simplify network management." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20764 -msgid "" -"With all that in mind let's configure our static network for the server. We " -"will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top " -"of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our " -"new VLAN interface." +#: guix-git/doc/guix.texi:20820 +msgid "With all that in mind let's configure our static network for the server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our new VLAN interface." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20774 +#: guix-git/doc/guix.texi:20830 #, no-wrap msgid "" "(static-networking\n" @@ -60536,7 +39642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20778 +#: guix-git/doc/guix.texi:20834 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -60546,7 +39652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20782 +#: guix-git/doc/guix.texi:20838 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -60556,7 +39662,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20791 +#: guix-git/doc/guix.texi:20847 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -60570,302 +39676,211 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20793 +#: guix-git/doc/guix.texi:20849 #, no-wrap msgid "loopback device" msgstr "périphérique de rebouclage" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20794 +#: guix-git/doc/guix.texi:20850 #, no-wrap msgid "%loopback-static-networking" msgstr "%loopback-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20798 -msgid "" -"This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback " -"device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the " -"@code{loopback} Shepherd service." -msgstr "" -"C'est l'enregistrement @code{static-networking} qui représente le « " -"périphérique de rebouclage », @code{lo}, pour les adresses IP 127.0.0.1 " -"et ::1, et qui fournit le service Shepherd @code{loopback}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20854 +msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service." +msgstr "C'est l'enregistrement @code{static-networking} qui représente le « périphérique de rebouclage », @code{lo}, pour les adresses IP 127.0.0.1 et ::1, et qui fournit le service Shepherd @code{loopback}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20800 +#: guix-git/doc/guix.texi:20856 #, no-wrap msgid "networking, with QEMU" msgstr "réseau, avec QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20801 +#: guix-git/doc/guix.texi:20857 #, no-wrap msgid "QEMU, networking" msgstr "QEMU, réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20802 +#: guix-git/doc/guix.texi:20858 #, no-wrap msgid "%qemu-static-networking" msgstr "%qemu-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20806 -msgid "" -"This is the @code{static-networking} record representing network setup when " -"using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user " -"mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." -msgstr "" -"C'est l'enregistrement @code{static-networking} représentant la " -"configuration réseau pour utiliser la pile réseau en mode utilisateur de " -"QEMU sur @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, la " -"documentation de QEMU})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20862 +msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." +msgstr "C'est l'enregistrement @code{static-networking} représentant la configuration réseau pour utiliser la pile réseau en mode utilisateur de QEMU sur @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, la documentation de QEMU})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20808 +#: guix-git/doc/guix.texi:20864 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, service réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20809 +#: guix-git/doc/guix.texi:20865 #, no-wrap msgid "dhcp-client-service-type" msgstr "dhcp-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20812 -msgid "" -"This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host " -"Configuration Protocol (DHCP) client." -msgstr "" -"C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHCP (protocole de " -"configuration d'hôte dynamique)." +#: guix-git/doc/guix.texi:20868 +msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client." +msgstr "C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHCP (protocole de configuration d'hôte dynamique)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20814 +#: guix-git/doc/guix.texi:20870 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration" msgstr "{Type de données} dhcp-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20816 +#: guix-git/doc/guix.texi:20872 msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service." -msgstr "" -"Le type de données représentant la configuration du service client DHCP." +msgstr "Le type de données représentant la configuration du service client DHCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20818 guix-git/doc/guix.texi:21080 +#: guix-git/doc/guix.texi:20874 guix-git/doc/guix.texi:21341 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20820 +#: guix-git/doc/guix.texi:20876 msgid "DHCP client package to use." msgstr "Le paquet du client DHCP à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20821 +#: guix-git/doc/guix.texi:20877 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'all})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20824 -msgid "" -"Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client " -"should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}." -msgstr "" -"Soit @code{'all}, soit la liste des noms d'interface sur lesquelles le " -"client DHCP devrait écouter — p.@: ex.@: @code{'(\"eno1\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20880 +msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}." +msgstr "Soit @code{'all}, soit la liste des noms d'interface sur lesquelles le client DHCP devrait écouter — p.@: ex.@: @code{'(\"eno1\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20828 -msgid "" -"When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available non-" -"loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client " -"listens only on the specified interfaces." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{'all}, le client DHCP écoute sur toutes les " -"interfaces disponibles et activables en dehors des interfaces de rebouclage. " -"Sinon le client DHCP écoute uniquement sur les interfaces spécifiées." +#: guix-git/doc/guix.texi:20884 +msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client listens only on the specified interfaces." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{'all}, le client DHCP écoute sur toutes les interfaces disponibles et activables en dehors des interfaces de rebouclage. Sinon le client DHCP écoute uniquement sur les interfaces spécifiées." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20830 +#: guix-git/doc/guix.texi:20886 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (par défaut : @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20835 guix-git/doc/guix.texi:20867 -#: guix-git/doc/guix.texi:20947 +#: guix-git/doc/guix.texi:20891 guix-git/doc/guix.texi:20923 +#: guix-git/doc/guix.texi:21003 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd " -#| "services that this service will depend on, such as @code{'networking} if " -#| "you want to configure OpenSMTPD to listen on non-loopback interfaces." -msgid "" -"This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd " -"services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or " -"@code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or " -"Ethernet networks." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser cette option pour fournir une liste de symboles nommant " -"des services Shepherd dont ce service dépend, comme @code{'networking} si " -"vous voulez configurer OpenSMTPD pour écouter sur les interfaces autres que " -"celles de rebouclage." +#| msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'networking} if you want to configure OpenSMTPD to listen on non-loopback interfaces." +msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or @code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet networks." +msgstr "Vous pouvez utiliser cette option pour fournir une liste de symboles nommant des services Shepherd dont ce service dépend, comme @code{'networking} si vous voulez configurer OpenSMTPD pour écouter sur les interfaces autres que celles de rebouclage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20840 -msgid "" -"Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names " -"(symbols) provided by this service. You might want to change the default " -"value if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides " -"the @code{networking} Shepherd service." +#: guix-git/doc/guix.texi:20896 +msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names (symbols) provided by this service. You might want to change the default value if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the @code{networking} Shepherd service." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20843 +#: guix-git/doc/guix.texi:20899 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20845 +#: guix-git/doc/guix.texi:20901 #, no-wrap msgid "network-manager-service-type" msgstr "network-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20850 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/" -"NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is " -"a @code{network-manager-configuration} record." -msgstr "" -"C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager, NetworkManager}. La valeur pour ce type de service " -"est un enregistrement @code{network-manager-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20906 +msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." +msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{network-manager-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20853 guix-git/doc/guix.texi:21003 -#: guix-git/doc/guix.texi:21032 -msgid "" -"This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." -msgstr "" -"Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop " -"Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:20909 guix-git/doc/guix.texi:21264 +#: guix-git/doc/guix.texi:21293 +msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." +msgstr "Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20855 +#: guix-git/doc/guix.texi:20911 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Type de données} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20857 +#: guix-git/doc/guix.texi:20913 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Type de données représentant la configuration de NetworkManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20859 +#: guix-git/doc/guix.texi:20915 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20861 +#: guix-git/doc/guix.texi:20917 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20862 +#: guix-git/doc/guix.texi:20918 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})" msgstr "@code{rshepherd-equirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20868 +#: guix-git/doc/guix.texi:20924 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20871 -msgid "" -"Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the " -"@code{resolv.conf} configuration file." -msgstr "" -"Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont NetworkManager " -"utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20927 +msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." +msgstr "Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont NetworkManager utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20876 -msgid "" -"NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers " -"provided by currently active connections." -msgstr "" -"NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les serveurs " -"de noms fournis par les connexions actives." +#: guix-git/doc/guix.texi:20932 +msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." +msgstr "NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les serveurs de noms fournis par les connexions actives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20877 +#: guix-git/doc/guix.texi:20933 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20881 -msgid "" -"NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using " -"a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, " -"and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." -msgstr "" -"NetworkManager exécutera @code{dnsmasq} comme un serveur de noms local en " -"cache, en utilisant une configuration @dfn{transfert conditionnel} si vous " -"êtes connecté à un VPN, puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer " -"vers le serveur de noms local." +#: guix-git/doc/guix.texi:20937 +msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." +msgstr "NetworkManager exécutera @code{dnsmasq} comme un serveur de noms local en cache, en utilisant une configuration @dfn{transfert conditionnel} si vous êtes connecté à un VPN, puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur de noms local." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20887 -msgid "" -"With this setting, you can share your network connection. For example when " -"you want to share your network connection to another laptop @i{via} an " -"Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure " -"the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other " -"computers'' and reestablish the connection (or reboot)." -msgstr "" -"Avec ce paramètre, vous pouvez partager votre connexion réseau. Par " -"exemple, lorsque vous souhaitez partager votre connexion réseau avec un " -"autre ordinateur portable @i{via} un câble Ethernet, vous pouvez ouvrir " -"@command{nm-connection-editor} et configurer la méthode de connexion câblée " -"pour IPv4 et IPv6 de manière à ce qu'elle soit \"partagée avec d'autres " -"ordinateurs\" et à ce que la connexion soit rétablie (ou redémarrée)." +#: guix-git/doc/guix.texi:20943 +msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)." +msgstr "Avec ce paramètre, vous pouvez partager votre connexion réseau. Par exemple, lorsque vous souhaitez partager votre connexion réseau avec un autre ordinateur portable @i{via} un câble Ethernet, vous pouvez ouvrir @command{nm-connection-editor} et configurer la méthode de connexion câblée pour IPv4 et IPv6 de manière à ce qu'elle soit \"partagée avec d'autres ordinateurs\" et à ce que la connexion soit rétablie (ou redémarrée)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20894 -msgid "" -"You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs " -"(@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can " -"e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a " -"Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH " -"(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a " -"host-to-guest connection, run this command once:" -msgstr "" -"Vous pouvez également établir une @dfn{connexion hôte-invité} aux VM QEMU " -"(@pxref{Installing Guix in a VM}). Avec une connexion d'hôte à invité, vous " -"pouvez par exemple @ : accéder à un serveur Web fonctionnant sur la VM " -"(@pxref{Web Services}) à partir d'un navigateur Web sur votre système hôte, " -"ou vous connecter à la VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, " -"@code{openssh-service-type}}). Pour établir une connexion entre hôtes, " -"exécutez cette commande une fois :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20950 +msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:" +msgstr "Vous pouvez également établir une @dfn{connexion hôte-invité} aux VM QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}). Avec une connexion d'hôte à invité, vous pouvez par exemple @ : accéder à un serveur Web fonctionnant sur la VM (@pxref{Web Services}) à partir d'un navigateur Web sur votre système hôte, ou vous connecter à la VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Pour établir une connexion entre hôtes, exécutez cette commande une fois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20901 +#: guix-git/doc/guix.texi:20957 #, no-wrap msgid "" "nmcli connection add type tun \\\n" @@ -60881,69 +39896,50 @@ msgstr "" " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20906 -msgid "" -"Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass " -"@option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-" -"system-...}." -msgstr "" -"Ensuite, chaque fois que vous lancez votre VM QEMU (@pxref{Running Guix in a " -"VM}), passez @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} à " -"@command{qemu-system-...}." +#: guix-git/doc/guix.texi:20962 +msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}." +msgstr "Ensuite, chaque fois que vous lancez votre VM QEMU (@pxref{Running Guix in a VM}), passez @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} à @command{qemu-system-...}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20965 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager ne modifiera pas @code{resolv.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20911 +#: guix-git/doc/guix.texi:20967 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20915 -msgid "" -"This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). " -"An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which " -"allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." -msgstr "" -"C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés " -"virtuels). Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui " -"permet à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN." +#: guix-git/doc/guix.texi:20971 +msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." +msgstr "C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés virtuels). Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui permet à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20919 +#: guix-git/doc/guix.texi:20975 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20920 +#: guix-git/doc/guix.texi:20976 #, no-wrap msgid "connman-service-type" msgstr "connman-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20923 -msgid "" -"This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a " -"network connection manager." -msgstr "" -"C'est le type de service pour lancer @url{https://01.org/connman,Connman}, " -"un gestionnaire de connexions réseaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:20979 +msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." +msgstr "C'est le type de service pour lancer @url{https://01.org/connman,Connman}, un gestionnaire de connexions réseaux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20925 -msgid "" -"Its value must be a @code{connman-configuration} record as in this example:" -msgstr "" -"Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme " -"dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:20981 +msgid "Its value must be a @code{connman-configuration} record as in this example:" +msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20930 +#: guix-git/doc/guix.texi:20986 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -60955,354 +39951,653 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20933 +#: guix-git/doc/guix.texi:20989 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{connman-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20935 +#: guix-git/doc/guix.texi:20991 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Type de données} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20937 +#: guix-git/doc/guix.texi:20993 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Type de données représentant la configuration de connman." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20939 +#: guix-git/doc/guix.texi:20995 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20941 +#: guix-git/doc/guix.texi:20997 msgid "The connman package to use." msgstr "Le paquet connman à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20948 +#: guix-git/doc/guix.texi:21004 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20950 +#: guix-git/doc/guix.texi:21006 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, désactive le greffon vpn de connman." +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21007 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" +msgid "@code{general-configuration} (default: @code{(connman-general-configuration)})" +msgstr "@code{cleaner-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21010 +msgid "Configuration serialized to @file{main.conf} and passed as @option{--config} to @command{connmand}." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21016 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} connman-configuration" +msgid "{Data Type} connman-general-configuration" +msgstr "{Type de données} connman-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21018 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{connman-general-configuration} fields are:" +msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21020 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" +msgid "@code{input-request-timeout} (type: maybe-number)" +msgstr "@code{proxy-server-port} (type : peut-être-entier)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21025 +msgid "Set input request timeout. Default is 120 seconds. The request for inputs like passphrase will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21026 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" +msgid "@code{browser-launch-timeout} (type: maybe-number)" +msgstr "@code{proxy-server-port} (type : peut-être-entier)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21031 +msgid "Set browser launch timeout. Default is 300 seconds. The request for launching a browser for portal pages will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21032 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{background-scanning?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21042 +msgid "Enable background scanning. Default is true. If wifi is disconnected, the background scanning will follow a simple back off mechanism from 3s up to 5 minutes. Then, it will stay in 5 minutes unless user specifically asks for scanning through a D-Bus call. If so, the mechanism will start again from 3s. This feature activates also the background scanning while being connected, which is required for roaming on wifi. When @code{background-scanning?} is false, ConnMan will not perform any scan regardless of wifi is connected or not, unless it is requested by the user through a D-Bus call." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21043 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{use-gateways-as-timeservers?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21046 +msgid "Assume that service gateways also function as timeservers. Default is false." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21047 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{fallback-timeservers} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{ban-time} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21053 +msgid "List of Fallback timeservers. These timeservers are used for NTP sync when there are no timeservers set by the user or by the service, and when @code{use-gateways-as-timeservers?} is @code{#f}. These can contain a mixed combination of fully qualified domain names, IPv4 and IPv6 addresses." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21054 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)" +msgid "@code{fallback-nameservers} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{name-server-uri} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21058 +msgid "List of fallback nameservers appended to the list of nameservers given by the service. The nameserver entries must be in numeric format, host names are ignored." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21059 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{extra-content} (type: maybe-string)" +msgid "@code{default-auto-connect-technologies} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{extra-content} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21064 +msgid "List of technologies that are marked autoconnectable by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}, @code{\"wifi\"}, @code{\"cellular\"}. Services that are automatically connected must have been set up and saved to storage beforehand." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21065 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{extra-content} (type: maybe-string)" +msgid "@code{default-favourite-technologies} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{extra-content} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21069 +msgid "List of technologies that are marked favorite by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}. Connects to services from this technology even if not setup and saved to storage." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21070 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" +msgid "@code{always-connected-technologies} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{accepted-key-types} (type : peut-être-liste-de-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21075 +msgid "List of technologies which are always connected regardless of preferred-technologies setting (@code{auto-connect?} @code{#t}). The default value is empty and this feature is disabled unless explicitly enabled." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21076 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{preferred-technologies} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21086 +msgid "List of preferred technologies from the most preferred one to the least preferred one. Services of the listed technology type will be tried one by one in the order given, until one of them gets connected or they are all tried. A service of a preferred technology type in state 'ready' will get the default route when compared to another preferred type further down the list with state 'ready' or with a non-preferred type; a service of a preferred technology type in state 'online' will get the default route when compared to either a non-preferred type or a preferred type further down in the list." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21087 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" +msgid "@code{network-interface-blacklist} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21092 +msgid "List of blacklisted network interfaces. Found interfaces will be compared to the list and will not be handled by ConnMan, if their first characters match any of the list entries. Default value is @code{\"vmnet\"}, @code{\"vboxnet\"}, @code{\"virbr\"}, @code{\"ifb\"}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21093 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{allow-hostname-updates?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21096 +msgid "Allow ConnMan to change the system hostname. This can happen for example if we receive DHCP hostname option. Default value is @code{#t}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21097 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{allow-domainname-updates?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21101 +msgid "Allow connman to change the system domainname. This can happen for example if we receive DHCP domainname option. Default value is @code{#t}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21102 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{single-connected-technology?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21113 +msgid "Keep only a single connected technology at any time. When a new service is connected by the user or a better one is found according to preferred-technologies, the new service is kept connected and all the other previously connected services are disconnected. With this setting it does not matter whether the previously connected services are in 'online' or 'ready' states, the newly connected service is the only one that will be kept connected. A service connected by the user will be used until going out of network coverage. With this setting enabled applications will notice more network breaks than normal. Note this options can't be used with VPNs. Default value is @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21114 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{tethering-technologies} (type: maybe-list)" +msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21124 +msgid "List of technologies that are allowed to enable tethering. The default value is @code{\"wifi\"}, @code{\"bluetooth\"}, @code{\"gadget\"}. Only those technologies listed here are used for tethering. If one wants to tether ethernet, then add @code{\"ethernet\"} in the list. Note that if ethernet tethering is enabled, then a DHCP server is started on all ethernet interfaces. Tethered ethernet should never be connected to corporate or home network as it will disrupt normal operation of these networks. Due to this ethernet is not tethered by default. Do not activate ethernet tethering unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21125 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{persistent-tethering-mode?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21129 +msgid "Restore earlier tethering status when returning from offline mode, re-enabling a technology, and after restarts and reboots. Default value is @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21130 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{enable-6to4?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21135 +msgid "Automatically enable anycast 6to4 if possible. This is not recommended, as the use of 6to4 will generally lead to a severe degradation of connection quality. See RFC6343. Default value is @code{#f} (as recommended by RFC6343 section 4.1)." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21136 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (type: string)" +msgid "@code{vendor-class-id} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{name} (type : string)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21140 +msgid "Set DHCP option 60 (Vendor Class ID) to the given string. This option can be used by DHCP servers to identify specific clients without having to rely on MAC address ranges, etc." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21141 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{enable-online-check?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21148 +msgid "Enable or disable use of HTTP GET as an online status check. When a service is in a READY state, and is selected as default, ConnMan will issue an HTTP GET request to verify that end-to-end connectivity is successful. Only then the service will be transitioned to ONLINE state. If this setting is false, the default service will remain in READY state. Default value is @code{#t}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21149 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)" +msgid "@code{online-check-ipv4-url} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{name-server-uri} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21153 +msgid "IPv4 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv4.connman.net/online/status.html}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21154 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)" +msgid "@code{online-check-ipv6-url} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{name-server-uri} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21158 +msgid "IPv6 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv6.connman.net/online/status.html}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21159 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" +msgid "@code{online-check-initial-interval} (type: maybe-number)" +msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (type : peut-être-entier)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21162 guix-git/doc/guix.texi:21166 +msgid "Range of intervals between two online check requests. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @samp{1}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21163 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" +msgid "@code{online-check-max-interval} (type: maybe-number)" +msgstr "@code{proxy-server-port} (type : peut-être-entier)" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21167 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{enable-online-to-ready-transition?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21178 +msgid "WARNING: This is an experimental feature. In addition to @code{enable-online-check} setting, enable or disable use of HTTP GET to detect the loss of end-to-end connectivity. If this setting is @code{#f}, when the default service transitions to ONLINE state, the HTTP GET request is no more called until next cycle, initiated by a transition of the default service to DISCONNECT state. If this setting is @code{#t}, the HTTP GET request keeps being called to guarantee that end-to-end connectivity is still successful. If not, the default service will transition to READY state, enabling another service to become the default one, in replacement. Default value is @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21179 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{auto-connect-roaming-services?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21183 +msgid "Automatically connect roaming services. This is not recommended unless you know you won't have any billing problem. Default value is @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21184 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{address-conflict-detection?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21193 +msgid "Enable or disable the implementation of IPv4 address conflict detection according to RFC5227. ConnMan will send probe ARP packets to see if an IPv4 address is already in use before assigning the address to an interface. If an address conflict occurs for a statically configured address, an IPv4LL address will be chosen instead (according to RFC3927). If an address conflict occurs for an address offered via DHCP, ConnMan sends a DHCP DECLINE once and for the second conflict resorts to finding an IPv4LL address. Default value is @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21194 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{localtime} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{ban-time} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21196 +msgid "Path to localtime file. Defaults to @file{/etc/localtime}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21197 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{regulatory-domain-follows-timezone?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21203 +msgid "Enable regulatory domain to be changed along timezone changes. With this option set to true each time the timezone changes the first present ISO3166 country code is read from @file{/usr/share/zoneinfo/zone1970.tab} and set as regulatory domain value. Default value is @code{#f}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21204 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{resolv-conf} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21210 +msgid "Path to resolv.conf file. If the file does not exist, but intermediate directories exist, it will be created. If this option is not set, it tries to write into @file{/var/run/connman/resolv.conf} if it fails (@file{/var/run/connman} does not exist or is not writeable). If you do not want to update resolv.conf, you can set @file{/dev/null}." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20954 +#: guix-git/doc/guix.texi:21215 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20955 +#: guix-git/doc/guix.texi:21216 #, no-wrap msgid "wpa-supplicant-service-type" msgstr "wpa-supplicant-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20959 -msgid "" -"This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA " -"supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against " -"encrypted WiFi or ethernet networks." -msgstr "" -"C'est le type du service qui lance@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA " -"supplicant}, un démon d'authentification requis pour s'authentifier sur des " -"WiFi chiffrés ou des réseaux ethernet." +#: guix-git/doc/guix.texi:21220 +msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." +msgstr "C'est le type du service qui lance@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un démon d'authentification requis pour s'authentifier sur des WiFi chiffrés ou des réseaux ethernet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20961 +#: guix-git/doc/guix.texi:21222 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Type de données} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20963 +#: guix-git/doc/guix.texi:21224 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Type données qui représente la configuration de WPA Supplicant." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20965 guix-git/doc/guix.texi:38426 +#: guix-git/doc/guix.texi:21226 guix-git/doc/guix.texi:38877 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Il prend les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20967 +#: guix-git/doc/guix.texi:21228 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (par défaut : @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20969 +#: guix-git/doc/guix.texi:21230 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "Le paquet WPA Supplicant à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20970 +#: guix-git/doc/guix.texi:21231 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'(user-processes loopback syslogd)}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20972 +#: guix-git/doc/guix.texi:21233 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts." -msgstr "" -"Liste des services qui doivent être démarrés avant le début de WPA " -"Supplicant." +msgstr "Liste des services qui doivent être démarrés avant le début de WPA Supplicant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20973 +#: guix-git/doc/guix.texi:21234 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20975 +#: guix-git/doc/guix.texi:21236 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Indique s'il faut écouter les requêtes sur D-Bus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20976 +#: guix-git/doc/guix.texi:21237 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20978 +#: guix-git/doc/guix.texi:21239 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Où stocker votre fichier de PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20979 guix-git/doc/guix.texi:36687 -#: guix-git/doc/guix.texi:36829 +#: guix-git/doc/guix.texi:21240 guix-git/doc/guix.texi:37138 +#: guix-git/doc/guix.texi:37280 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20982 -msgid "" -"If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA " -"supplicant will control." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface " -"réseau que WPA supplicant contrôlera." +#: guix-git/doc/guix.texi:21243 +msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." +msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface réseau que WPA supplicant contrôlera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20983 guix-git/doc/guix.texi:21085 -#: guix-git/doc/guix.texi:27399 guix-git/doc/guix.texi:33881 +#: guix-git/doc/guix.texi:21244 guix-git/doc/guix.texi:21346 +#: guix-git/doc/guix.texi:27664 guix-git/doc/guix.texi:34196 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20985 +#: guix-git/doc/guix.texi:21246 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20988 +#: guix-git/doc/guix.texi:21249 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." -msgstr "" -"Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au démon." +msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au démon." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20991 +#: guix-git/doc/guix.texi:21252 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20994 -msgid "" -"Some networking devices such as modems require special care, and this is " -"what the services below focus on." -msgstr "" -"Certains périphériques réseau comme les modems ont des besoins spécifiques " -"et c'est ce dont s'occupe les services suivants." +#: guix-git/doc/guix.texi:21255 +msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on." +msgstr "Certains périphériques réseau comme les modems ont des besoins spécifiques et c'est ce dont s'occupe les services suivants." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20995 +#: guix-git/doc/guix.texi:21256 #, no-wrap msgid "modem-manager-service-type" msgstr "modem-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21000 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/" -"ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a " -"@code{modem-manager-configuration} record." -msgstr "" -"C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/" -"Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur de ce type de service est " -"un enregistrement @code{modem-manager-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21261 +msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." +msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21005 +#: guix-git/doc/guix.texi:21266 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Type de données} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21007 +#: guix-git/doc/guix.texi:21268 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21009 +#: guix-git/doc/guix.texi:21270 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21011 +#: guix-git/doc/guix.texi:21272 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21015 +#: guix-git/doc/guix.texi:21276 #, no-wrap msgid "USB_ModeSwitch" msgstr "USB_ModeSwitch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21016 +#: guix-git/doc/guix.texi:21277 #, no-wrap msgid "Modeswitching" msgstr "Modeswitching" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21018 +#: guix-git/doc/guix.texi:21279 #, no-wrap msgid "usb-modeswitch-service-type" msgstr "usb-modeswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21023 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/" -"usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type " -"is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." -msgstr "" -"C'est le type de service pour le service @uref{https://www.draisberghof.de/" -"usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. La valeur pour ce type de service est un " -"enregistrement @code{usb-modeswitch-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21284 +msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." +msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{usb-modeswitch-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21029 -msgid "" -"When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present " -"themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to " -"be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service " -"type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they " -"are plugged in." -msgstr "" -"Lorsqu'ils sont branchés, certains modems USB (et autres dispositifs USB) se " -"présentent initialement comme un support de stockage en lecture seule et non " -"comme un modem. Ils doivent être @dfn{modeswitched} avant d'être " -"utilisables. Le service de type USB_ModeSwitch installe des règles udev " -"pour commuter automatiquement les modes de ces dispositifs lorsqu'ils sont " -"branchés." +#: guix-git/doc/guix.texi:21290 +msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in." +msgstr "Lorsqu'ils sont branchés, certains modems USB (et autres dispositifs USB) se présentent initialement comme un support de stockage en lecture seule et non comme un modem. Ils doivent être @dfn{modeswitched} avant d'être utilisables. Le service de type USB_ModeSwitch installe des règles udev pour commuter automatiquement les modes de ces dispositifs lorsqu'ils sont branchés." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21034 +#: guix-git/doc/guix.texi:21295 #, no-wrap msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration" msgstr "{Type de donnée} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21036 +#: guix-git/doc/guix.texi:21297 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch." msgstr "Type de données représentant la configuration du USB_ModeSwitch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21038 +#: guix-git/doc/guix.texi:21299 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})" msgstr "@code{usb-modeswitch} (par défaut : @code{usb-modeswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21040 +#: guix-git/doc/guix.texi:21301 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching." -msgstr "" -"Le paquet USB_ModeSwitch fournit les binaires pour la commutation de modes." +msgstr "Le paquet USB_ModeSwitch fournit les binaires pour la commutation de modes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21041 +#: guix-git/doc/guix.texi:21302 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})" msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (par défaut : @code{usb-modeswitch-data})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21044 -msgid "" -"The package providing the device data and udev rules file used by " -"USB_ModeSwitch." -msgstr "" -"Le paquet fournissant les données du dispositif et le fichier de règles udev " -"utilisé par USB_ModeSwitch." +#: guix-git/doc/guix.texi:21305 +msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch." +msgstr "Le paquet fournissant les données du dispositif et le fichier de règles udev utilisé par USB_ModeSwitch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21045 +#: guix-git/doc/guix.texi:21306 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21050 -msgid "" -"Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the " -"config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to " -"@file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no " -"config file is used." -msgstr "" -"Le fichier de configuration à utiliser pour le répartiteur USB_ModeSwitch. " -"Par défaut, le fichier de configuration livré avec USB_ModeSwitch est " -"utilisé, ce qui désactive la connexion au @file{/var/log} parmi d'autres " -"paramètres par défaut. S'il est défini sur @code{#f}, aucun fichier de " -"configuration n'est utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:21311 +msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used." +msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour le répartiteur USB_ModeSwitch. Par défaut, le fichier de configuration livré avec USB_ModeSwitch est utilisé, ce qui désactive la connexion au @file{/var/log} parmi d'autres paramètres par défaut. S'il est défini sur @code{#f}, aucun fichier de configuration n'est utilisé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21064 -msgid "" -"The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous " -"section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service " -"for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a " -"WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} " -"``superdaemon'', and more. This section describes those." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services networking)} dont on a parlé dans la section " -"précédente fournit des services pour des configuration plus avancées : " -"fournir un service DHCP que d'autres peuvent utiliser, filtrer des paquets " -"avec iptables ou nftables, faire tourner un point d'accès WiFi avec " -"@command{hostadp}, lancer le « superdémon » @command{inetd} et bien plus " -"encore. Cette section les décrit." +#: guix-git/doc/guix.texi:21325 +msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those." +msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} dont on a parlé dans la section précédente fournit des services pour des configuration plus avancées : fournir un service DHCP que d'autres peuvent utiliser, filtrer des paquets avec iptables ou nftables, faire tourner un point d'accès WiFi avec @command{hostadp}, lancer le « superdémon » @command{inetd} et bien plus encore. Cette section les décrit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21065 +#: guix-git/doc/guix.texi:21326 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "httpd-service-type" msgid "dhcpd-service-type" msgstr "httpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21069 -msgid "" -"This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of " -"this type, you must supply a @code{}. For example:" -msgstr "" -"Ce type définie un service qui lance un démon DHCP. Pour créer un service " -"de ce type, vous devez appliquer un objet @code{}. Par " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21330 +msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" +msgstr "Ce type définie un service qui lance un démon DHCP. Pour créer un service de ce type, vous devez appliquer un objet @code{}. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21075 +#: guix-git/doc/guix.texi:21336 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -61316,139 +40611,90 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21078 +#: guix-git/doc/guix.texi:21339 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21085 -msgid "" -"The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to " -"provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. " -"The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP " -"server}." -msgstr "" -"Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon " -"@file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par " -"défaut est le @uref{https://www.isc.org/dhcp/, serveur DHCP d'ISC}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21346 +msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}." +msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon @file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le @uref{https://www.isc.org/dhcp/, serveur DHCP d'ISC}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21090 -msgid "" -"The configuration file to use. This is required. It will be passed to " -"@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' " -"object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd." -"conf} for details on the configuration file syntax." -msgstr "" -"Le fichier de configuration à utiliser. Il est requis. Il sera passé à " -"@code{dhcpd} via son option @code{-cf}. La valeur peut être n'importe quel " -"objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir " -"@code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de " -"configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:21351 +msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." +msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il est requis. Il sera passé à @code{dhcpd} via son option @code{-cf}. La valeur peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21090 +#: guix-git/doc/guix.texi:21351 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21095 -msgid "" -"The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', " -"``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options " -"@code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." -msgstr "" -"La version de DHCP à utiliser. Le serveur DHCP d'ISC supporte les valeur « " -"4 », « 6 » et « 4o6 ». Elles correspondent aux options @code{-4}, @code{-6} " -"et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus " -"de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:21356 +msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." +msgstr "La version de DHCP à utiliser. Le serveur DHCP d'ISC supporte les valeur « 4 », « 6 » et « 4o6 ». Elles correspondent aux options @code{-4}, @code{-6} et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21095 +#: guix-git/doc/guix.texi:21356 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21098 -msgid "" -"The run directory to use. At service activation time, this directory will " -"be created if it does not exist." -msgstr "" -"Le répertoire d'exécution à utiliser. Au moment de l'activation du service, " -"ce répertoire sera créé s'il n'existe pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:21359 +msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." +msgstr "Le répertoire d'exécution à utiliser. Au moment de l'activation du service, ce répertoire sera créé s'il n'existe pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21098 +#: guix-git/doc/guix.texi:21359 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21101 -msgid "" -"The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of " -"@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." -msgstr "" -"Le fichier de PID à utiliser. Cela correspond à l'option @code{-pf} de " -"@code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 +msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." +msgstr "Le fichier de PID à utiliser. Cela correspond à l'option @code{-pf} de @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21101 +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21107 -msgid "" -"The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for " -"broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be " -"strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the " -"daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; " -"see @code{man dhcpd} for details." -msgstr "" -"Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute. Si cette liste " -"n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de " -"caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage " -"du démon. Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces " -"ici ; voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:21368 +msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." +msgstr "Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute. Si cette liste n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage du démon. Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces ici ; voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21110 +#: guix-git/doc/guix.texi:21371 #, no-wrap msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points" msgstr "service hostapd, pour les points d'accès Wi-Fi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21111 +#: guix-git/doc/guix.texi:21372 #, no-wrap msgid "Wi-Fi access points, hostapd service" msgstr "Points d'accès Wi-Fi, service hostapd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21112 +#: guix-git/doc/guix.texi:21373 #, no-wrap msgid "hostapd-service-type" msgstr "hostapd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21117 -msgid "" -"This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} " -"daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication " -"servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as " -"shown below:" -msgstr "" -"Il s'agit du type de service permettant d'exécuter le démon @uref{https://w1." -"fi/hostapd/, hostapd} pour mettre en place des points d'accès et des " -"serveurs d'authentification WiFi (IEEE 802.11). Sa valeur associée doit " -"être un @code{hostapd-configuration} comme indiqué ci-dessous :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21378 +msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" +msgstr "Il s'agit du type de service permettant d'exécuter le démon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour mettre en place des points d'accès et des serveurs d'authentification WiFi (IEEE 802.11). Sa valeur associée doit être un @code{hostapd-configuration} comme indiqué ci-dessous :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21125 +#: guix-git/doc/guix.texi:21386 #, no-wrap msgid "" ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n" @@ -61466,173 +40712,129 @@ msgstr "" " (channel 12)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21128 +#: guix-git/doc/guix.texi:21389 #, no-wrap msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgstr "{Type de données} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21131 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the hostapd service, with the " -"following fields:" -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration du service hostapd, avec les " -"champs suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21392 +msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:" +msgstr "Ce type de données représente la configuration du service hostapd, avec les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21133 +#: guix-git/doc/guix.texi:21394 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21135 +#: guix-git/doc/guix.texi:21396 msgid "The hostapd package to use." msgstr "Le paquet hostapd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21136 +#: guix-git/doc/guix.texi:21397 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21138 +#: guix-git/doc/guix.texi:21399 msgid "The network interface to run the WiFi access point." msgstr "L'interface réseau pour faire fonctionner le point d'accès WiFi." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21139 +#: guix-git/doc/guix.texi:21400 #, no-wrap msgid "ssid" msgstr "ssid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21142 -msgid "" -"The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this " -"network." -msgstr "" -"Le SSID (@dfn{identifiant de l'ensemble de services}), une chaîne de " -"caractères qui identifie ce réseau." +#: guix-git/doc/guix.texi:21403 +msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network." +msgstr "Le SSID (@dfn{identifiant de l'ensemble de services}), une chaîne de caractères qui identifie ce réseau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21143 +#: guix-git/doc/guix.texi:21404 #, no-wrap msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{broadcast-ssid?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21145 +#: guix-git/doc/guix.texi:21406 msgid "Whether to broadcast this SSID." msgstr "La diffusion de ce SSID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21146 +#: guix-git/doc/guix.texi:21407 #, no-wrap msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgstr "@code{channel} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21148 +#: guix-git/doc/guix.texi:21409 msgid "The WiFi channel to use." msgstr "Le canal WiFi à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21149 +#: guix-git/doc/guix.texi:21410 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})" msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{\"nl80211\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21153 -msgid "" -"The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux " -"mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone " -"RADIUS server that does not control any wireless/wired driver." -msgstr "" -"Le type d'interface du conducteur. @code{\"nl80211\"} est utilisé avec tous " -"les pilotes mac80211 de Linux. Utilisez @code{\"none\"} si vous construisez " -"hostapd comme un serveur RADIUS autonome qui ne contrôle aucun pilote " -"sans-fil/filaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:21414 +msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does not control any wireless/wired driver." +msgstr "Le type d'interface du conducteur. @code{\"nl80211\"} est utilisé avec tous les pilotes mac80211 de Linux. Utilisez @code{\"none\"} si vous construisez hostapd comme un serveur RADIUS autonome qui ne contrôle aucun pilote sans-fil/filaire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21154 guix-git/doc/guix.texi:28310 -#: guix-git/doc/guix.texi:31749 +#: guix-git/doc/guix.texi:21415 guix-git/doc/guix.texi:28575 +#: guix-git/doc/guix.texi:32066 #, no-wrap msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21158 -msgid "" -"Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See " -"@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the " -"configuration file reference." -msgstr "" -"Paramètres supplémentaires à ajouter tels quels au fichier de configuration " -"de hostapd. Voir @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd." -"conf} pour la référence du fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:21419 +msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." +msgstr "Paramètres supplémentaires à ajouter tels quels au fichier de configuration de hostapd. Voir @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} pour la référence du fichier de configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21161 +#: guix-git/doc/guix.texi:21422 #, no-wrap msgid "simulated-wifi-service-type" msgstr "simulated-wifi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21168 -msgid "" -"This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be " -"useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the " -"Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/" -"mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts " -"hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by " -"default." -msgstr "" -"C'est le type de service permettant de simuler la mise en réseau WiFi, qui " -"peut être utile dans les machines virtuelles à des fins de test. Le service " -"charge le noyau Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/" -"networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, module @code{mac80211_hwsim}} " -"et lance hostapd pour créer un pseudo réseau WiFi qui peut être vu sur " -"@code{wlan0}, par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:21429 +msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default." +msgstr "C'est le type de service permettant de simuler la mise en réseau WiFi, qui peut être utile dans les machines virtuelles à des fins de test. Le service charge le noyau Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, module @code{mac80211_hwsim}} et lance hostapd pour créer un pseudo réseau WiFi qui peut être vu sur @code{wlan0}, par défaut." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21170 +#: guix-git/doc/guix.texi:21431 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record." -msgstr "" -"La valeur du service est un enregistrement @code{hostapd-configuration}." +msgstr "La valeur du service est un enregistrement @code{hostapd-configuration}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21173 +#: guix-git/doc/guix.texi:21434 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21174 +#: guix-git/doc/guix.texi:21435 #, no-wrap msgid "iptables-service-type" msgstr "iptables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21180 -msgid "" -"This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a " -"packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service " -"supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example " -"configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh " -"port 22 is shown below." -msgstr "" -"C'est le type de service pour mettre en place une configuration iptables. " -"iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le noyau " -"Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4 et " -"IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions " -"entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:21441 +msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." +msgstr "C'est le type de service pour mettre en place une configuration iptables. iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le noyau Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4 et IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21202 +#: guix-git/doc/guix.texi:21463 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -61678,314 +40880,241 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21205 +#: guix-git/doc/guix.texi:21466 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Type de données} iptables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21207 +#: guix-git/doc/guix.texi:21468 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21209 +#: guix-git/doc/guix.texi:21470 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (par défaut : @code{iptables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21212 -msgid "" -"The iptables package that provides @code{iptables-restore} and " -"@code{ip6tables-restore}." -msgstr "" -"Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et @code{ip6tables-" -"restore}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21473 +msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." +msgstr "Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et @code{ip6tables-restore}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21212 +#: guix-git/doc/guix.texi:21473 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21216 -msgid "" -"The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. " -"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like " -"objects})." -msgstr "" -"Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{iptables-" -"restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, " -"file-like objects})." +#: guix-git/doc/guix.texi:21477 +msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{iptables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21216 +#: guix-git/doc/guix.texi:21477 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21220 -msgid "" -"The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. " -"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like " -"objects})." -msgstr "" -"Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{ip6tables-" -"restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, " -"file-like objects})." +#: guix-git/doc/guix.texi:21481 +msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{ip6tables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21223 +#: guix-git/doc/guix.texi:21484 #, no-wrap msgid "nftables" msgstr "nftables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21224 +#: guix-git/doc/guix.texi:21485 #, no-wrap msgid "nftables-service-type" msgstr "nftables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21232 -msgid "" -"This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a " -"netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, " -"arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering " -"framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer " -"for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-" -"nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to " -"the ssh port 22. To use it, simply write:" -msgstr "" -"C'est le type de service permettant de mettre en place une configuration " -"nftables. nftables est un projet de netfilter qui vise à remplacer le cadre " -"existant iptables, ip6tables, arptables et ebtables. Il fournit un nouveau " -"cadre de filtrage de paquets, un nouvel utilitaire d'espace utilisateur·rice " -"@command{nft}, et une couche de compatibilité pour iptables. Ce service est " -"fourni avec un jeu de règles par défaut @code{%default-nftables-ruleset} qui " -"rejette toutes les connexions entrantes sauf celles vers le port ssh 22. " -"Pour l'utiliser, il suffit d'écrire :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21493 +msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:" +msgstr "C'est le type de service permettant de mettre en place une configuration nftables. nftables est un projet de netfilter qui vise à remplacer le cadre existant iptables, ip6tables, arptables et ebtables. Il fournit un nouveau cadre de filtrage de paquets, un nouvel utilitaire d'espace utilisateur·rice @command{nft}, et une couche de compatibilité pour iptables. Ce service est fourni avec un jeu de règles par défaut @code{%default-nftables-ruleset} qui rejette toutes les connexions entrantes sauf celles vers le port ssh 22. Pour l'utiliser, il suffit d'écrire :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21235 +#: guix-git/doc/guix.texi:21496 #, no-wrap msgid "(service nftables-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21238 +#: guix-git/doc/guix.texi:21499 #, no-wrap msgid "{Data Type} nftables-configuration" msgstr "{Type de données} nftables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21240 +#: guix-git/doc/guix.texi:21501 msgid "The data type representing the configuration of nftables." msgstr "Type de données représentant la configuration de nftables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21242 +#: guix-git/doc/guix.texi:21503 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nftables})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{nftables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21244 +#: guix-git/doc/guix.texi:21505 msgid "The nftables package that provides @command{nft}." msgstr "Le paquet nftables qui fournit @command{nft}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21244 +#: guix-git/doc/guix.texi:21505 #, no-wrap msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})" msgstr "@code{ruleset} (par défaut : @code{%default-nftables-ruleset})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21247 -msgid "" -"The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-" -"Expressions, file-like objects})." -msgstr "" -"Les règles d'utilisation de nftables. Il peut s'agir de n'importe quel " -"objet « de type fichier » (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier})." +#: guix-git/doc/guix.texi:21508 +msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +msgstr "Les règles d'utilisation de nftables. Il peut s'agir de n'importe quel objet « de type fichier » (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21250 +#: guix-git/doc/guix.texi:21511 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (Network Time Protocol), service" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21251 +#: guix-git/doc/guix.texi:21512 #, no-wrap msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon" msgstr "ntpd, service pour le démon Network Time Protocol" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21252 +#: guix-git/doc/guix.texi:21513 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "horloge" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21253 +#: guix-git/doc/guix.texi:21514 #, no-wrap msgid "ntp-service-type" msgstr "ntp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21257 -msgid "" -"This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, " -"Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep " -"the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance le démon @uref{https://www.ntp.org, " -"Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge " -"système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés." +#: guix-git/doc/guix.texi:21518 +msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." +msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21260 -msgid "" -"The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as " -"described below." -msgstr "" -"La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit ci-" -"dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:21521 +msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." +msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21262 +#: guix-git/doc/guix.texi:21523 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Type de données} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21264 +#: guix-git/doc/guix.texi:21525 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service NTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21266 +#: guix-git/doc/guix.texi:21527 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21270 -msgid "" -"This is the list of servers (@code{} records) with which " -"@command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type " -"definition below." -msgstr "" -"C'est la liste des serveurs (enregistrements @code{}) avec " -"lesquels @command{ntpd} sera synchronisé. Voir la définition du type de " -"données @code{ntp-server} ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:21531 +msgid "This is the list of servers (@code{} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below." +msgstr "C'est la liste des serveurs (enregistrements @code{}) avec lesquels @command{ntpd} sera synchronisé. Voir la définition du type de données @code{ntp-server} ci-dessous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21271 +#: guix-git/doc/guix.texi:21532 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21274 -msgid "" -"This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial " -"adjustment of more than 1,000 seconds." -msgstr "" -"Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 1@tie{}" -"000 secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:21535 +msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." +msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 1@tie{}000 secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21275 +#: guix-git/doc/guix.texi:21536 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (par défaut : @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21277 +#: guix-git/doc/guix.texi:21538 msgid "The NTP package to use." msgstr "Le paquet NTP à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21280 +#: guix-git/doc/guix.texi:21541 #, no-wrap msgid "%ntp-servers" msgstr "%ntp-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21283 -msgid "" -"List of host names used as the default NTP servers. These are servers of " -"the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." -msgstr "" -"Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut. Ce sont les " -"serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21544 +msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." +msgstr "Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut. Ce sont les serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21285 +#: guix-git/doc/guix.texi:21546 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-server" msgstr "{Type de données} ntp-server" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21287 +#: guix-git/doc/guix.texi:21548 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server." msgstr "Le type de données représentant la configuration d'un serveur NTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21289 +#: guix-git/doc/guix.texi:21550 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgstr "@code{type} (par défaut : @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21292 -msgid "" -"The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, " -"@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." -msgstr "" -"Le type de serveur NTP, indiqué par un symbole. L'un des types suivants : " -"@code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} ou " -"@code{'manycastclient}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21553 +msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." +msgstr "Le type de serveur NTP, indiqué par un symbole. L'un des types suivants : @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} ou @code{'manycastclient}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21293 +#: guix-git/doc/guix.texi:21554 #, no-wrap msgid "address" msgstr "adresse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21295 +#: guix-git/doc/guix.texi:21556 msgid "The address of the server, as a string." msgstr "L'adresse du serveur, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21296 guix-git/doc/guix.texi:39682 -#: guix-git/doc/guix.texi:39702 +#: guix-git/doc/guix.texi:21557 guix-git/doc/guix.texi:40133 +#: guix-git/doc/guix.texi:40153 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21301 -msgid "" -"NTPD options to use with that specific server, given as a list of option " -"names and/or of option names and values tuples. The following example " -"define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, " -"as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." -msgstr "" -"Les options NTPD à utiliser avec ce serveur spécifique, données sous la " -"forme d'une liste de noms d'options et/ou de tuples de noms et de valeurs " -"d'options. L'exemple suivant définit un serveur à utiliser avec les options " -"@option{iburst} et @option{prefer}, ainsi que @option{version} 3 et un temps " -"@option{maxpoll} de 16 secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:21562 +msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." +msgstr "Les options NTPD à utiliser avec ce serveur spécifique, données sous la forme d'une liste de noms d'options et/ou de tuples de noms et de valeurs d'options. L'exemple suivant définit un serveur à utiliser avec les options @option{iburst} et @option{prefer}, ainsi que @option{version} 3 et un temps @option{maxpoll} de 16 secondes." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:21307 +#: guix-git/doc/guix.texi:21568 #, no-wrap msgid "" "(ntp-server\n" @@ -61999,31 +41128,25 @@ msgstr "" " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21311 +#: guix-git/doc/guix.texi:21572 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21312 +#: guix-git/doc/guix.texi:21573 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "opensmtpd-service-type" msgid "openntpd-service-type" msgstr "opensmtpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21316 -msgid "" -"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as " -"implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will " -"keep the system clock synchronized with that of the given servers." -msgstr "" -"Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par @uref{http://www.openntpd." -"org, OpenNTPD}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle " -"des serveurs donnés." +#: guix-git/doc/guix.texi:21577 +msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs donnés." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21325 +#: guix-git/doc/guix.texi:21586 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -62045,194 +41168,134 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21329 +#: guix-git/doc/guix.texi:21590 #, no-wrap msgid "%openntpd-servers" msgstr "%openntpd-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21332 -msgid "" -"This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-" -"servers}." -msgstr "" -"Cette variable est une liste des adresses de serveurs définies dans " -"@code{%ntp-servers}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21593 +msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}." +msgstr "Cette variable est une liste des adresses de serveurs définies dans @code{%ntp-servers}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21334 +#: guix-git/doc/guix.texi:21595 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Type de données} openntpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21336 +#: guix-git/doc/guix.texi:21597 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})" msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{openntpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +#: guix-git/doc/guix.texi:21599 msgid "The openntpd package to use." msgstr "Le paquet openntpd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +#: guix-git/doc/guix.texi:21599 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21340 -msgid "" -"A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." -msgstr "" -"Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter le " -"démon ntpd." +#: guix-git/doc/guix.texi:21601 +msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." +msgstr "Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter le démon ntpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21340 +#: guix-git/doc/guix.texi:21601 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21342 -msgid "" -"A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." -msgstr "" -"Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les requêtes " -"sortantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:21603 +msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." +msgstr "Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les requêtes sortantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21342 +#: guix-git/doc/guix.texi:21603 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21347 -msgid "" -"Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} " -"will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent " -"ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} " -"for more information." -msgstr "" -"Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd devrait " -"utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera ceux " -"qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la " -"documentation en amont} pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:21608 +msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." +msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd devrait utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera ceux qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la documentation en amont} pour plus d'informations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21347 +#: guix-git/doc/guix.texi:21608 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21349 -msgid "" -"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." -msgstr "" -"Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP avec " -"lesquels se synchroniser." +#: guix-git/doc/guix.texi:21610 +msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." +msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP avec lesquels se synchroniser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21349 +#: guix-git/doc/guix.texi:21610 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%openntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21351 -msgid "" -"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." -msgstr "" -"Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de serveurs " -"NTP avec lesquelles se synchroniser." +#: guix-git/doc/guix.texi:21612 +msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." +msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de serveurs NTP avec lesquelles se synchroniser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21351 +#: guix-git/doc/guix.texi:21612 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21358 -msgid "" -"@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers " -"via TLS. This time information is not used for precision but acts as an " -"authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP " -"man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or " -"hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." -msgstr "" -"@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des serveurs " -"HTTPS de confiance via TLS. Cette information de temps n'est pas utilisée " -"pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui réduit " -"l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non " -"authentifié. Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de " -"serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte." +#: guix-git/doc/guix.texi:21619 +msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." +msgstr "@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des serveurs HTTPS de confiance via TLS. Cette information de temps n'est pas utilisée pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui réduit l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non authentifié. Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21358 +#: guix-git/doc/guix.texi:21619 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21362 -msgid "" -"As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames " -"of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to " -"multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from " -"all of them." -msgstr "" -"Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL, d'adresses IP " -"ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une contrainte. Si les " -"noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP, @code{ntpd} calculera la " -"contrainte médiane." +#: guix-git/doc/guix.texi:21623 +msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." +msgstr "Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une contrainte. Si les noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP, @code{ntpd} calculera la contrainte médiane." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21365 +#: guix-git/doc/guix.texi:21626 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21366 +#: guix-git/doc/guix.texi:21627 #, no-wrap msgid "inetd-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21371 -msgid "" -"This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, " -"GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet " -"sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is " -"made on one of these sockets." -msgstr "" -"Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, " -"inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} écoute des connexions sur des " -"sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une " -"connexion arrive sur l'un de ces sockets." +#: guix-git/doc/guix.texi:21632 +msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." +msgstr "Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} écoute des connexions sur des sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une connexion arrive sur l'un de ces sockets." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21377 -msgid "" -"The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The " -"following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-" -"in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp " -"traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway " -"@code{hostname}:" -msgstr "" -"La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}. L'exemple " -"suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le service " -"@command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp par " -"ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21638 +msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" +msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}. L'exemple suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le service @command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp par ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21400 +#: guix-git/doc/guix.texi:21661 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -62280,420 +41343,295 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21403 +#: guix-git/doc/guix.texi:21664 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour plus de détails sur @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21405 +#: guix-git/doc/guix.texi:21666 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Type de données} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21407 +#: guix-git/doc/guix.texi:21668 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21409 +#: guix-git/doc/guix.texi:21670 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21411 +#: guix-git/doc/guix.texi:21672 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21412 guix-git/doc/guix.texi:32598 +#: guix-git/doc/guix.texi:21673 guix-git/doc/guix.texi:32913 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21415 -msgid "" -"A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by " -"the @code{inetd-entry} constructor." -msgstr "" -"Une liste d'entrées de services @command{inetd}. Chaque entrée devrait être " -"crée avec le constructeur @code{inetd-entry}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21676 +msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." +msgstr "Une liste d'entrées de services @command{inetd}. Chaque entrée devrait être crée avec le constructeur @code{inetd-entry}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21418 +#: guix-git/doc/guix.texi:21679 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Type de données} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21422 -msgid "" -"Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each " -"entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." -msgstr "" -"Type de données représentant une entrée dans la configuration " -"d'@command{inetd}. Chaque entrée correspond à un socket sur lequel " -"@command{inetd} écoutera les requêtes." +#: guix-git/doc/guix.texi:21683 +msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." +msgstr "Type de données représentant une entrée dans la configuration d'@command{inetd}. Chaque entrée correspond à un socket sur lequel @command{inetd} écoutera les requêtes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21424 +#: guix-git/doc/guix.texi:21685 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21429 -msgid "" -"Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} " -"should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, " -"inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." -msgstr "" -"Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées par " -"des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service. " -"@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description " -"complète de toutes les options." +#: guix-git/doc/guix.texi:21690 +msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." +msgstr "Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées par des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description complète de toutes les options." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21431 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." -msgstr "" -"Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de " -"@code{/etc/services}." +msgstr "Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de @code{/etc/services}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21431 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21434 -msgid "" -"One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or " -"@code{'seqpacket}." -msgstr "" -"Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} ou " -"@code{'seqpacket}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 +msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." +msgstr "Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} ou @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21434 +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21436 +#: guix-git/doc/guix.texi:21697 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." -msgstr "" -"Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans @code{/etc/" -"protocols}." +msgstr "Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans @code{/etc/protocols}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21436 +#: guix-git/doc/guix.texi:21697 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21439 -msgid "" -"Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening " -"to new service requests." -msgstr "" -"Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté avant " -"d'écouter de nouvelles demandes de service." +#: guix-git/doc/guix.texi:21700 +msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." +msgstr "Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté avant d'écouter de nouvelles demandes de service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21444 -msgid "" -"A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as " -"whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, " -"separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:" -"group\"} or @code{\"user.group\"}." -msgstr "" -"Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et éventuellement " -"de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur devrait tourner. " -"Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé par un deux-" -"points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"}, @code{\"utilisateur:" -"groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21705 +msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." +msgstr "Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et éventuellement de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur devrait tourner. Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé par un deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"}, @code{\"utilisateur:groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21444 +#: guix-git/doc/guix.texi:21705 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21447 -msgid "" -"The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if " -"@command{inetd} should use a built-in service." -msgstr "" -"Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou @code{\"internal\"} si " -"@command{inetd} devrait utiliser un service inclus." +#: guix-git/doc/guix.texi:21708 +msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." +msgstr "Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou @code{\"internal\"} si @command{inetd} devrait utiliser un service inclus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21452 -msgid "" -"A list strings or file-like objects, which are the server program's " -"arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program " -"itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be " -"@code{'()} or @code{'(\"internal\")}." -msgstr "" -"Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui sont les " -"arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième argument, " -"c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à " -"@command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21713 +msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." +msgstr "Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui sont les arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième argument, c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à @command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21456 -msgid "" -"@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed " -"discussion of each configuration field." -msgstr "" -"@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une " -"discussion plus détaillée de chaque champ de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:21717 +msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." +msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une discussion plus détaillée de chaque champ de configuration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21458 +#: guix-git/doc/guix.texi:21719 #, no-wrap msgid "opendht, distributed hash table network service" msgstr "opendht, service réseau de table de hash distribuée" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: guix-git/doc/guix.texi:21720 #, no-wrap msgid "dhtproxy, for use with jami" msgstr "dhtproxy, à utiliser avec jami" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21460 +#: guix-git/doc/guix.texi:21721 #, no-wrap msgid "opendht-service-type" msgstr "opendht-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21465 -msgid "" -"This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, " -"OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own " -"proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to " -"with Jami, among other applications." -msgstr "" -"C'est le type du service qui lance un nœud @uref{https://opendht.net, " -"OpenDHT}, @command{dhtnode}. Le démon peut être utilisé pour héberger votre " -"propre service mandataire à la table de hash distribue (DHT), par exemple " -"pour y connecter Jami, entre autres applications." +#: guix-git/doc/guix.texi:21726 +msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications." +msgstr "C'est le type du service qui lance un nœud @uref{https://opendht.net, OpenDHT}, @command{dhtnode}. Le démon peut être utilisé pour héberger votre propre service mandataire à la table de hash distribue (DHT), par exemple pour y connecter Jami, entre autres applications." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21475 -msgid "" -"When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the " -"clients should be addresses reachable from other peers. In practice this " -"means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, " -"outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a " -"IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work " -"for external peers, but peers local to the proxy would have their private " -"addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." -msgstr "" -"Lorsque vous utiliser le serveur mandataire OpenDHT, les adresses IP qu'il « " -"voit » venant des clients devraient être les adresses atteignables depuis " -"les autres pairs. En pratique cela signifie qu'une adresse accessible " -"publiquement est préférable pour un serveur mandataire, en dehors de votre " -"réseau privé. Par exemple, héberger le serveur mandataire sur un réseau " -"local privé en IPv4 et l'exposer via une redirection de port pourrait " -"fonctionner pour les pairs externes, mais les pairs locaux au mandataire " -"verront leur adresse privée partagées avec les pairs externes, ce qui posera " -"des problèmes de connectivité." +#: guix-git/doc/guix.texi:21736 +msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." +msgstr "Lorsque vous utiliser le serveur mandataire OpenDHT, les adresses IP qu'il « voit » venant des clients devraient être les adresses atteignables depuis les autres pairs. En pratique cela signifie qu'une adresse accessible publiquement est préférable pour un serveur mandataire, en dehors de votre réseau privé. Par exemple, héberger le serveur mandataire sur un réseau local privé en IPv4 et l'exposer via une redirection de port pourrait fonctionner pour les pairs externes, mais les pairs locaux au mandataire verront leur adresse privée partagées avec les pairs externes, ce qui posera des problèmes de connectivité." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21479 -msgid "" -"The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as " -"described below." -msgstr "" -"La valeur de ce service est un objet @code{opendht-configuration}, décrit ci-" -"dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:21740 +msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below." +msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{opendht-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21484 +#: guix-git/doc/guix.texi:21745 #, no-wrap msgid "{Data Type} opendht-configuration" msgstr "{Type de données} opendht-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21486 +#: guix-git/doc/guix.texi:21747 msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opendht-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21488 +#: guix-git/doc/guix.texi:21749 #, no-wrap msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (par défaut : @code{opendht}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21490 +#: guix-git/doc/guix.texi:21751 msgid "The @code{opendht} package to use." msgstr "Le paquet @code{opendht} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21491 +#: guix-git/doc/guix.texi:21752 #, no-wrap msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{peer-discovery?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21493 +#: guix-git/doc/guix.texi:21754 msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism." -msgstr "" -"Indique s'il faut activer le mécanisme de découverte de pairs locaux en " -"multidiffusion." +msgstr "Indique s'il faut activer le mécanisme de découverte de pairs locaux en multidiffusion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21494 +#: guix-git/doc/guix.texi:21755 #, no-wrap msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enable-logging?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21497 -msgid "" -"Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as " -"it is rather verbose." -msgstr "" -"Indique s'il faut activer la journalisation des messages vers syslog. C'est " -"désactivé par défaut car cette option est plutôt verbeuse." +#: guix-git/doc/guix.texi:21758 +msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose." +msgstr "Indique s'il faut activer la journalisation des messages vers syslog. C'est désactivé par défaut car cette option est plutôt verbeuse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21498 guix-git/doc/guix.texi:23032 -#: guix-git/doc/guix.texi:27822 guix-git/doc/guix.texi:28508 +#: guix-git/doc/guix.texi:21759 guix-git/doc/guix.texi:23293 +#: guix-git/doc/guix.texi:28087 guix-git/doc/guix.texi:28775 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21501 -msgid "" -"Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if " -"logging is disabled." -msgstr "" -"Indique s'il faut activer la journalisation de débogage. Cela n'a aucun " -"effet si la journalisation n'est pas activée." +#: guix-git/doc/guix.texi:21762 +msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled." +msgstr "Indique s'il faut activer la journalisation de débogage. Cela n'a aucun effet si la journalisation n'est pas activée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21502 +#: guix-git/doc/guix.texi:21763 #, no-wrap msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{bootstrap-host} (par défaut : @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21509 -msgid "" -"The node host name that is used to make the first connection to the " -"network. A specific port value can be provided by appending the @code{:" -"PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host " -"can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by " -"explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." -msgstr "" -"Le nom d'hôte du nœud utilisé pour effectuer la première connexion au " -"réseau. Vous pouvez fournir une valeur de port spécifique en ajoutant le " -"suffixe @code{:PORT}. Par défaut, cela utilise les nœuds d'amorçage de Jami, " -"mais n'importe quel hôte peut être spécifié ici. Il est aussi possible de " -"désactiver l'amorçage en paramétrant explicitement ce champ à la valeur " -"@code{%unset-value}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21770 +msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." +msgstr "Le nom d'hôte du nœud utilisé pour effectuer la première connexion au réseau. Vous pouvez fournir une valeur de port spécifique en ajoutant le suffixe @code{:PORT}. Par défaut, cela utilise les nœuds d'amorçage de Jami, mais n'importe quel hôte peut être spécifié ici. Il est aussi possible de désactiver l'amorçage en paramétrant explicitement ce champ à la valeur @code{%unset-value}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21510 +#: guix-git/doc/guix.texi:21771 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21513 -msgid "" -"The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is " -"automatically selected." -msgstr "" -"Le port UDP sur lequel se lier. Lorsque la valeur est laissée non spécifiée, " -"un port disponible est automatiquement choisi." +#: guix-git/doc/guix.texi:21774 +msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected." +msgstr "Le port UDP sur lequel se lier. Lorsque la valeur est laissée non spécifiée, un port disponible est automatiquement choisi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21514 +#: guix-git/doc/guix.texi:21775 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21516 +#: guix-git/doc/guix.texi:21777 msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port." msgstr "Crée un serveur mandataire écoutant sur le port spécifié." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21517 +#: guix-git/doc/guix.texi:21778 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21519 -msgid "" -"Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." -msgstr "" -"Crée un serveur mandataire écoutant les connexions TLS sur le port spécifié." +#: guix-git/doc/guix.texi:21780 +msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." +msgstr "Crée un serveur mandataire écoutant les connexions TLS sur le port spécifié." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21523 +#: guix-git/doc/guix.texi:21784 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21524 +#: guix-git/doc/guix.texi:21785 #, no-wrap msgid "tor-service-type" msgstr "tor-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21529 +#: guix-git/doc/guix.texi:21790 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject." -#| "org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a " -#| "@code{} record. By default, the Tor daemon runs as " -#| "the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} " -#| "group." -msgid "" -"Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} " -"anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} " -"unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." -msgstr "" -"C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme " -"@uref{https://torproject.org, Tor}. Le service est configuré avec un " -"enregistrement @code{}. Par défaut, le démon Tor est " -"lancé en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe " -"@code{tor}." +#| msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." +msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." +msgstr "C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme @uref{https://torproject.org, Tor}. Le service est configuré avec un enregistrement @code{}. Par défaut, le démon Tor est lancé en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe @code{tor}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21530 +#: guix-git/doc/guix.texi:21791 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgid "onion services, for Tor" msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21534 -msgid "" -"Services of this type can be extended by other services to specify " -"@dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-" -"configuration}) as in this example:" +#: guix-git/doc/guix.texi:21795 +msgid "Services of this type can be extended by other services to specify @dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-configuration}) as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21540 +#: guix-git/doc/guix.texi:21801 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -62712,197 +41650,122 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21543 +#: guix-git/doc/guix.texi:21804 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Type de données} tor-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21545 +#: guix-git/doc/guix.texi:21806 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21550 -msgid "" -"The package that provides the Tor daemon. This package is expected to " -"provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The " -"default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} " -"implementation." -msgstr "" -"Le paquet qui fournit le démon Tor. Ce paquet doit fournir le démon " -"@file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par " -"défaut est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet " -"Tor}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21811 +msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." +msgstr "Le paquet qui fournit le démon Tor. Ce paquet doit fournir le démon @file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet Tor}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21551 +#: guix-git/doc/guix.texi:21812 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21557 -msgid "" -"The configuration file to use. It will be appended to a default " -"configuration file, and the final configuration file will be passed to " -"@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object " -"(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details " -"on the configuration file syntax." -msgstr "" -"Le fichier de configuration à utiliser. Il sera ajouté au fichier de " -"configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à " -"@code{tor} via son option @code{-f}. Cela peut être n'importe quel objet « " -"simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man " -"tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:21818 +msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." +msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il sera ajouté au fichier de configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à @code{tor} via son option @code{-f}. Cela peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21558 +#: guix-git/doc/guix.texi:21819 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21563 +#: guix-git/doc/guix.texi:21824 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The list of @code{} records to use. For any hidden " -#| "service you include in this list, appropriate configuration to enable the " -#| "hidden service will be automatically added to the default configuration " -#| "file. You may conveniently create @code{} records using " -#| "the @code{tor-hidden-service} procedure described below." -msgid "" -"The list of @code{} records to use. For " -"any onion service you include in this list, appropriate configuration to " -"enable the onion service will be automatically added to the default " -"configuration file." -msgstr "" -"La liste des enregistrements @code{} à utiliser. Pour " -"n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la " -"configuration appropriée pour activer le service caché sera automatiquement " -"ajouté au fichier de configuration par défaut. Vous pouvez aussi créer des " -"enregistrements @code{} avec la procédure @code{tor-hidden-" -"service} décrite plus bas." +#| msgid "The list of @code{} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below." +msgid "The list of @code{} records to use. For any onion service you include in this list, appropriate configuration to enable the onion service will be automatically added to the default configuration file." +msgstr "La liste des enregistrements @code{} à utiliser. Pour n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la configuration appropriée pour activer le service caché sera automatiquement ajouté au fichier de configuration par défaut. Vous pouvez aussi créer des enregistrements @code{} avec la procédure @code{tor-hidden-service} décrite plus bas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21564 +#: guix-git/doc/guix.texi:21825 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (par défaut : @code{'tcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21571 -msgid "" -"The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must " -"be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by " -"default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., " -"localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain " -"socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by " -"members of the @code{tor} group." -msgstr "" -"Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket " -"SOCKS. Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}. S'il s'agit de " -"@code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur " -"l'interface de boucle locale (c.-à-d.@: localhost). S'il s'agit de " -"@code{'unix}, Tor écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/" -"socks-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21832 +msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." +msgstr "Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket SOCKS. Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}. S'il s'agit de @code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur l'interface de boucle locale (c.-à-d.@: localhost). S'il s'agit de @code{'unix}, Tor écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/socks-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21576 -msgid "" -"If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-" -"socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} " -"to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." -msgstr "" -"Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez @code{socks-" -"socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez @code{config-" -"file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre option " -"@code{SocksPort}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21837 +msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." +msgstr "Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez @code{socks-socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez @code{config-file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre option @code{SocksPort}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21577 +#: guix-git/doc/guix.texi:21838 #, no-wrap msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{control-socket?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 -msgid "" -"Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be " -"controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If " -"@code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket " -"@file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of " -"the @code{tor} group." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser un « socket de contrôle » par lequel on peut " -"contrôler Tor pour, par exemple, instancier des services onion " -"dynamiquement. Si la valeur est @code{#t}, Tor écoutera les commandes de " -"contrôle sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/control-sock}, qui " -"sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21844 +msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." +msgstr "Indique s'il faut utiliser un « socket de contrôle » par lequel on peut contrôler Tor pour, par exemple, instancier des services onion dynamiquement. Si la valeur est @code{#t}, Tor écoutera les commandes de contrôle sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/control-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21587 +#: guix-git/doc/guix.texi:21848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Monitoring services." msgid "onion service, tor" msgstr "Services de surveillance." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21588 +#: guix-git/doc/guix.texi:21849 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21593 -msgid "" -"Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See " -"@url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's " -"documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-" -"configuration} fields are:" +#: guix-git/doc/guix.texi:21854 +msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See @url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-configuration} fields are:" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21595 guix-git/doc/guix.texi:23287 -#: guix-git/doc/guix.texi:35017 guix-git/doc/guix.texi:40235 -#: guix-git/doc/guix.texi:40249 guix-git/doc/guix.texi:40347 -#: guix-git/doc/guix.texi:44663 guix-git/doc/guix.texi:45431 +#: guix-git/doc/guix.texi:21856 guix-git/doc/guix.texi:23548 +#: guix-git/doc/guix.texi:35332 guix-git/doc/guix.texi:40701 +#: guix-git/doc/guix.texi:40715 guix-git/doc/guix.texi:40813 +#: guix-git/doc/guix.texi:45248 guix-git/doc/guix.texi:46016 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: string)" msgstr "@code{name} (type : string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21600 +#: guix-git/doc/guix.texi:21861 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, " -#| "where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for " -#| "the hidden service." -msgid "" -"Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-" -"services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the " -"@indicateurl{.onion} host name for this Onion Service." -msgstr "" -"Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} où le " -"fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le service " -"caché." +#| msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service." +msgid "Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion Service." +msgstr "Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} où le fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le service caché." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21601 +#: guix-git/doc/guix.texi:21862 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgid "@code{mapping} (type: alist)" msgstr "@code{max-time} (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21603 +#: guix-git/doc/guix.texi:21864 msgid "Association list of port to address mappings. The following example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21606 +#: guix-git/doc/guix.texi:21867 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -62915,45 +41778,33 @@ msgstr "" " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21608 -msgid "" -"maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080." +#: guix-git/doc/guix.texi:21869 +msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21613 +#: guix-git/doc/guix.texi:21874 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "Le module @code{(gnu services rsync)} fournit les services suivant :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21617 -msgid "" -"You might want an rsync daemon if you have files that you want available so " -"anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." -msgstr "" -"Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers soient " -"disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger des " -"fichiers existants ou en téléverser des nouveaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:21878 +msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." +msgstr "Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers soient disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger des fichiers existants ou en téléverser des nouveaux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21618 +#: guix-git/doc/guix.texi:21879 #, no-wrap msgid "rsync-service-type" msgstr "rsync-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21622 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} " -"daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} " -"record as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La valeur " -"de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans " -"cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21883 +msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" +msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21635 +#: guix-git/doc/guix.texi:21896 #, no-wrap msgid "" ";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n" @@ -62981,314 +41832,248 @@ msgstr "" " (file-name \"/home/charlie/movies\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21638 +#: guix-git/doc/guix.texi:21899 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." -msgstr "" -"Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{rsync-" -"configuration}." +msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21640 +#: guix-git/doc/guix.texi:21901 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Type de données} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21642 +#: guix-git/doc/guix.texi:21903 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21644 +#: guix-git/doc/guix.texi:21905 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21646 +#: guix-git/doc/guix.texi:21907 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21647 guix-git/doc/guix.texi:36921 +#: guix-git/doc/guix.texi:21908 guix-git/doc/guix.texi:37372 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21650 -msgid "" -"IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If " -"unspecified, it defaults to listening on all available addresses." -msgstr "" -"L'adresse sur laquelle @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si " -"la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur toutes les adresses par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:21911 +msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." +msgstr "L'adresse sur laquelle @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur toutes les adresses par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21651 +#: guix-git/doc/guix.texi:21912 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21655 -msgid "" -"TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port " -"is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the " -"@code{root} user and group." -msgstr "" -"Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si " -"le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être démarré en " -"tant qu'utilisateur et groupe @code{root}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21916 +msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." +msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21656 +#: guix-git/doc/guix.texi:21917 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21658 +#: guix-git/doc/guix.texi:21919 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21659 +#: guix-git/doc/guix.texi:21920 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21661 +#: guix-git/doc/guix.texi:21922 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21662 +#: guix-git/doc/guix.texi:21923 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21664 +#: guix-git/doc/guix.texi:21925 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21665 guix-git/doc/guix.texi:42120 +#: guix-git/doc/guix.texi:21926 guix-git/doc/guix.texi:42586 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21667 +#: guix-git/doc/guix.texi:21928 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21668 +#: guix-git/doc/guix.texi:21929 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21670 +#: guix-git/doc/guix.texi:21931 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Groupe du processus @code{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21671 +#: guix-git/doc/guix.texi:21932 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21674 -msgid "" -"User name or user ID that file transfers to and from that module should take " -"place as when the daemon was run as @code{root}." -msgstr "" -"Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts de " -"fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21935 +msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." +msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21675 +#: guix-git/doc/guix.texi:21936 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (par défaut : @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21677 guix-git/doc/guix.texi:22209 +#: guix-git/doc/guix.texi:21938 guix-git/doc/guix.texi:22470 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." -msgstr "" -"Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au module." +msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au module." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21678 guix-git/doc/guix.texi:42924 +#: guix-git/doc/guix.texi:21939 guix-git/doc/guix.texi:43399 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21681 -msgid "" -"List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element " -"must be a @code{rsync-module} record, as described below." -msgstr "" -"Liste des « modules » --- c.-à-d.@: des répertoires exportés par rsync. " -"Chaque élément doit être un enregistrement @code{rsync-module}, comme décrit " -"plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:21942 +msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below." +msgstr "Liste des « modules » --- c.-à-d.@: des répertoires exportés par rsync. Chaque élément doit être un enregistrement @code{rsync-module}, comme décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21684 +#: guix-git/doc/guix.texi:21945 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-module" msgstr "{Type de données} rsync-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21687 -msgid "" -"This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory " -"exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" -msgstr "" -"C'est le type de données pour les « modules » rsync. Un module est un " -"répertoire exporté par le protocole rsync. Les champs disponibles sont les " -"suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21948 +msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" +msgstr "C'est le type de données pour les « modules » rsync. Un module est un répertoire exporté par le protocole rsync. Les champs disponibles sont les suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21693 -msgid "" -"The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if " -"the module is called @code{music}, the corresponding URL will be " -"@code{rsync://host.example.org/music}." -msgstr "" -"Le nom du module. C'est le nom qui apparait dans les URL. Par exemple, si le " -"module se nomme @code{music}, l'URL correspondante sera @code{rsync://host." -"example.org/music}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21954 +msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}." +msgstr "Le nom du module. C'est le nom qui apparait dans les URL. Par exemple, si le module se nomme @code{music}, l'URL correspondante sera @code{rsync://host.example.org/music}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21694 +#: guix-git/doc/guix.texi:21955 #, no-wrap msgid "file-name" msgstr "file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21696 +#: guix-git/doc/guix.texi:21957 msgid "Name of the directory being exported." msgstr "Nom du répertoire exporté." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21700 -msgid "" -"Comment associated with the module. Client user interfaces may display it " -"when they obtain the list of available modules." -msgstr "" -"Commentaire associé au module. Les interfaces utilisateurs clientes peuvent " -"l'afficher quand ils récupèrent la liste des modules disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:21961 +msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules." +msgstr "Commentaire associé au module. Les interfaces utilisateurs clientes peuvent l'afficher quand ils récupèrent la liste des modules disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21701 +#: guix-git/doc/guix.texi:21962 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21705 -msgid "" -"Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the " -"uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." -msgstr "" -"Indique si le client pourra envoyer des fichiers. Si la valeur est fausse, " -"les envoies seront autorisés si les permissions du côté du démon le " -"permettent." +#: guix-git/doc/guix.texi:21966 +msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." +msgstr "Indique si le client pourra envoyer des fichiers. Si la valeur est fausse, les envoies seront autorisés si les permissions du côté du démon le permettent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21706 +#: guix-git/doc/guix.texi:21967 #, no-wrap msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{chroot?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21710 -msgid "" -"When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory " -"before starting file transfers with the client. This improves security, but " -"requires rsync to run as root." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, le démon rsync change de racine pour le " -"répertoire du module avant de commencer le transfert de fichiers avec le " -"client. Cela améliore la sécurité, mais nécessite que rsync tourne en root." +#: guix-git/doc/guix.texi:21971 +msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le démon rsync change de racine pour le répertoire du module avant de commencer le transfert de fichiers avec le client. Cela améliore la sécurité, mais nécessite que rsync tourne en root." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21711 +#: guix-git/doc/guix.texi:21972 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21714 -msgid "" -"Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the " -"client." -msgstr "" -"La durée en secondes de silence après laquelle le démon ferme une connexion " -"avec le client." +#: guix-git/doc/guix.texi:21975 +msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client." +msgstr "La durée en secondes de silence après laquelle le démon ferme une connexion avec le client." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21717 guix-git/doc/guix.texi:45574 +#: guix-git/doc/guix.texi:21978 guix-git/doc/guix.texi:46159 #, no-wrap msgid "Syncthing, file synchronization service" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21718 guix-git/doc/guix.texi:45575 +#: guix-git/doc/guix.texi:21979 guix-git/doc/guix.texi:46160 #, no-wrap msgid "backup service, Syncthing" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21720 -msgid "" -"The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services syncthing)} fournit les services suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21981 +msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" +msgstr "Le module @code{(gnu services syncthing)} fournit les services suivant :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21720 +#: guix-git/doc/guix.texi:21981 #, no-wrap msgid "syncthing" msgstr "syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21725 -msgid "" -"You might want a syncthing daemon if you have files between two or more " -"computers and want to sync them in real time, safely protected from prying " -"eyes." -msgstr "" -"Vous pourriez vouloir un démon syncthing si vous avez des fichiers sur " -"plusieurs ordinateurs et souhaitez les synchroniser en temps réel, de " -"manière sécurisée sans espionnage possible." +#: guix-git/doc/guix.texi:21986 +msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes." +msgstr "Vous pourriez vouloir un démon syncthing si vous avez des fichiers sur plusieurs ordinateurs et souhaitez les synchroniser en temps réel, de manière sécurisée sans espionnage possible." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21726 +#: guix-git/doc/guix.texi:21987 #, no-wrap msgid "syncthing-service-type" msgstr "syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21730 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} " -"daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-" -"configuration} record as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type pour le démon @uref{https://syncthing.net/, syncthing}. La " -"valeur de ce service est un enregistrement @command{syncthing-configuration} " -"comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:21991 +msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" +msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://syncthing.net/, syncthing}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{syncthing-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21734 +#: guix-git/doc/guix.texi:21995 #, no-wrap msgid "" "(service syncthing-service-type\n" @@ -63298,410 +42083,351 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21740 -msgid "" -"This service is also available for Guix Home, where it runs directly with " -"your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-" -"service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:22001 +msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21743 +#: guix-git/doc/guix.texi:22004 msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}." -msgstr "" -"Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{syncthing-" -"configuration}." +msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{syncthing-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21745 +#: guix-git/doc/guix.texi:22006 #, no-wrap msgid "{Data Type} syncthing-configuration" msgstr "{Type de données} syncthing-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21747 -msgid "" -"Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{syncthing-service}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22008 +msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{syncthing-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21749 +#: guix-git/doc/guix.texi:22010 #, no-wrap msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})" msgstr "@code{syncthing} (par défaut : @var{syncthing})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21751 +#: guix-git/doc/guix.texi:22012 msgid "@code{syncthing} package to use." msgstr "Le paquet @code{syncthing} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21752 +#: guix-git/doc/guix.texi:22013 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21754 +#: guix-git/doc/guix.texi:22015 msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary." -msgstr "" -"Liste d'arguments de la ligne de commande à passer au binaire " -"@code{syncthing}." +msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande à passer au binaire @code{syncthing}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21755 +#: guix-git/doc/guix.texi:22016 #, no-wrap msgid "@code{logflags} (default: @var{0})" msgstr "@code{logflags} (par défaut : @var{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21758 -msgid "" -"Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing." -"html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." -msgstr "" -"L'ensemble des drapeaux de journalisation, voir @uref{https://docs.syncthing." -"net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, logfiles sur la documentation " -"de Syncthing}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22019 +msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." +msgstr "L'ensemble des drapeaux de journalisation, voir @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, logfiles sur la documentation de Syncthing}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21759 +#: guix-git/doc/guix.texi:22020 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21762 -msgid "" -"The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the " -"specified user exists." -msgstr "" -"L'utilisateur qui lance le service Syncthing. Cela suppose que " -"l'utilisateur spécifié existe." +#: guix-git/doc/guix.texi:22023 +msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists." +msgstr "L'utilisateur qui lance le service Syncthing. Cela suppose que l'utilisateur spécifié existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21763 +#: guix-git/doc/guix.texi:22024 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"users\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21766 -msgid "" -"The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that " -"the specified group exists." -msgstr "" -"Le groupe qui lance le service Syncthing. Cela suppose que le group " -"spécifié existe." +#: guix-git/doc/guix.texi:22027 +msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists." +msgstr "Le groupe qui lance le service Syncthing. Cela suppose que le group spécifié existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21767 +#: guix-git/doc/guix.texi:22028 #, no-wrap msgid "@code{home} (default: @var{#f})" msgstr "@code{home} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21770 -msgid "" -"Common configuration and data directory. The default configuration " -"directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." -msgstr "" -"Configuration et répertoires de données communs. Le répertoire de " -"configuration par défaut est @file{$HOME} de l'utilisateur @code{user} de " -"Syncthing." +#: guix-git/doc/guix.texi:22031 +msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." +msgstr "Configuration et répertoires de données communs. Le répertoire de configuration par défaut est @file{$HOME} de l'utilisateur @code{user} de Syncthing." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21775 +#: guix-git/doc/guix.texi:22036 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21775 guix-git/doc/guix.texi:21844 -#: guix-git/doc/guix.texi:42264 +#: guix-git/doc/guix.texi:22036 guix-git/doc/guix.texi:22105 +#: guix-git/doc/guix.texi:42730 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21776 guix-git/doc/guix.texi:21845 -#: guix-git/doc/guix.texi:42265 +#: guix-git/doc/guix.texi:22037 guix-git/doc/guix.texi:22106 +#: guix-git/doc/guix.texi:42731 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "Serveur SSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21778 +#: guix-git/doc/guix.texi:22039 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "alsa-service-type" msgid "lsh-service-type" msgstr "alsa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21782 +#: guix-git/doc/guix.texi:22043 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. " -#| "The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, " -"@command{lshd}. The value for this service is a @code{} " -"object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La " -"valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." +#| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{} object." +msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21784 +#: guix-git/doc/guix.texi:22045 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgid "{Data Type} lsh-configuration" msgstr "{Type de données} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21786 +#: guix-git/doc/guix.texi:22047 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21788 +#: guix-git/doc/guix.texi:22049 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21790 +#: guix-git/doc/guix.texi:22051 #, fuzzy #| msgid "The package object of the Agate server." msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon." msgstr "Objet de paquet du serveur Agate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21791 +#: guix-git/doc/guix.texi:22052 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdmcp?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21793 +#: guix-git/doc/guix.texi:22054 msgid "Whether to detach from the controlling terminal." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21794 +#: guix-git/doc/guix.texi:22055 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21797 -msgid "" -"File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." +#: guix-git/doc/guix.texi:22058 +msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21798 +#: guix-git/doc/guix.texi:22059 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21802 -msgid "" -"List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If " -"empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." +#: guix-git/doc/guix.texi:22063 +msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21803 +#: guix-git/doc/guix.texi:22064 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21805 +#: guix-git/doc/guix.texi:22066 #, fuzzy #| msgid "The port number to listen to." msgid "Port to listen on." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21806 guix-git/doc/guix.texi:23029 +#: guix-git/doc/guix.texi:22067 guix-git/doc/guix.texi:23290 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21808 +#: guix-git/doc/guix.texi:22069 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords." msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21809 +#: guix-git/doc/guix.texi:22070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21811 +#: guix-git/doc/guix.texi:22072 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgid "Whether to accept log-ins as root." msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21812 +#: guix-git/doc/guix.texi:22073 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21815 -msgid "" -"Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make " -"the service depend on the existence of a syslogd service." +#: guix-git/doc/guix.texi:22076 +msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21816 +#: guix-git/doc/guix.texi:22077 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21819 -msgid "" -"When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in " -"@var{pid-file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22080 +msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21820 +#: guix-git/doc/guix.texi:22081 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21822 +#: guix-git/doc/guix.texi:22083 #, fuzzy #| msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgid "File that @command{lshd} will write its PID to." msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21823 +#: guix-git/doc/guix.texi:22084 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{forward-agent?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21825 +#: guix-git/doc/guix.texi:22086 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgid "Whether to enable X11 forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21826 +#: guix-git/doc/guix.texi:22087 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{forward-agent?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21828 +#: guix-git/doc/guix.texi:22089 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21829 +#: guix-git/doc/guix.texi:22090 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21831 +#: guix-git/doc/guix.texi:22092 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Whether to accept log-ins using password authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21832 +#: guix-git/doc/guix.texi:22093 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21834 +#: guix-git/doc/guix.texi:22095 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21835 +#: guix-git/doc/guix.texi:22096 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21840 +#: guix-git/doc/guix.texi:22101 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the " -#| "randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to " -#| "create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} " -#| "(@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." -msgid "" -"When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator " -"(@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with " -"the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, " -"LSH Manual})." -msgstr "" -"Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur d'initialiser le " -"générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) et de crée " -"une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le fichier " -"@var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." +#| msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." +msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." +msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21846 +#: guix-git/doc/guix.texi:22107 #, no-wrap msgid "openssh-service-type" msgstr "openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21850 -msgid "" -"This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell " -"daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} " -"record as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, " -"@command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{openssh-" -"configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22111 +msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" +msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21859 +#: guix-git/doc/guix.texi:22120 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -63721,21 +42447,17 @@ msgstr "" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21862 +#: guix-git/doc/guix.texi:22123 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." -msgstr "" -"Voir plus bas pour trouver des détails sur @code{openssh-configuration}." +msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur @code{openssh-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21865 -msgid "" -"This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" -msgstr "" -"Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires, comme " -"dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22126 +msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" +msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21870 +#: guix-git/doc/guix.texi:22131 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -63747,291 +42469,214 @@ msgstr "" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21873 +#: guix-git/doc/guix.texi:22134 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Type de données} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21875 +#: guix-git/doc/guix.texi:22136 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." -msgstr "" -"C'est l'enregistrement de la configuration de la commande @command{sshd} " -"d'OpenSSH." +msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande @command{sshd} d'OpenSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21877 +#: guix-git/doc/guix.texi:22138 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})" msgstr "@code{openssh} (par défaut : @var{openssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21879 guix-git/doc/guix.texi:44838 +#: guix-git/doc/guix.texi:22140 guix-git/doc/guix.texi:45423 msgid "The OpenSSH package to use." msgstr "Le paquet OpenSSH à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21880 +#: guix-git/doc/guix.texi:22141 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21882 +#: guix-git/doc/guix.texi:22143 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21883 +#: guix-git/doc/guix.texi:22144 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21885 +#: guix-git/doc/guix.texi:22146 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21886 +#: guix-git/doc/guix.texi:22147 #, no-wrap msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})" msgstr "@code{max-connections} (par défaut : @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21891 -msgid "" -"Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, " -"enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and " -"Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual})." -msgstr "" -"Limite du nombre maximum de connexions clientes simultanées, appliquée par " -"le service Shepherd dans le style d'inetd (@pxref{Service De- and " -"Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU " -"Shepherd})." +#: guix-git/doc/guix.texi:22152 +msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "Limite du nombre maximum de connexions clientes simultanées, appliquée par le service Shepherd dans le style d'inetd (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, le manuel de GNU Shepherd})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21892 +#: guix-git/doc/guix.texi:22153 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21897 -msgid "" -"This field determines whether and when to allow logins as root. If " -"@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If " -"it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted " -"but not with password-based authentication." -msgstr "" -"Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si la " -"valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur " -"est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole " -"@code{'prohibit-password}, alors les connexions root sont autorisées mais " -"pas par une authentification par mot de passe." +#: guix-git/doc/guix.texi:22158 +msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." +msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole @code{'prohibit-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas par une authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21898 guix-git/doc/guix.texi:22068 +#: guix-git/doc/guix.texi:22159 guix-git/doc/guix.texi:22329 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21901 -msgid "" -"When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe vide " -"peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:22162 +msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe vide peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21902 guix-git/doc/guix.texi:22071 +#: guix-git/doc/guix.texi:22163 guix-git/doc/guix.texi:22332 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21905 -msgid "" -"When true, users may log in with their password. When false, they have " -"other authentication methods." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur " -"mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode " -"d'authentification." +#: guix-git/doc/guix.texi:22166 +msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode d'authentification." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21906 +#: guix-git/doc/guix.texi:22167 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21909 -msgid "" -"When true, users may log in using public key authentication. When false, " -"users have to use other authentication method." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur " -"clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre méthode " -"d'authentification." +#: guix-git/doc/guix.texi:22170 +msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre méthode d'authentification." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21912 -msgid "" -"Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is " -"used only by protocol version 2." -msgstr "" -"Les clefs publiques autorisées sont stockées dans @file{~/.ssh/" -"authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version 2." +#: guix-git/doc/guix.texi:22173 +msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." +msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans @file{~/.ssh/authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version 2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21913 +#: guix-git/doc/guix.texi:22174 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21917 -msgid "" -"When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in " -"other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client graphique " -"X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et @option{-Y} " -"de @command{ssh} fonctionneront." +#: guix-git/doc/guix.texi:22178 +msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et @option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21918 +#: guix-git/doc/guix.texi:22179 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21920 +#: guix-git/doc/guix.texi:22181 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21921 +#: guix-git/doc/guix.texi:22182 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21923 +#: guix-git/doc/guix.texi:22184 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21924 +#: guix-git/doc/guix.texi:22185 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21926 +#: guix-git/doc/guix.texi:22187 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21927 +#: guix-git/doc/guix.texi:22188 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21930 -msgid "" -"Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via " -"PAM)." -msgstr "" -"Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via PAM)." +#: guix-git/doc/guix.texi:22191 +msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." +msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via PAM)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21931 +#: guix-git/doc/guix.texi:22192 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21937 -msgid "" -"Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, " -"this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-" -"authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM " -"account and session module processing for all authentication types." -msgstr "" -"Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM. Si la " -"valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec " -"@code{challenge-response-authentication?} et @code{password-" -"authentication?}, en plus des modules de compte et de session de PAM pour " -"tous les types d'authentification." +#: guix-git/doc/guix.texi:22198 +msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." +msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM. Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec @code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?}, en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types d'authentification." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21942 -msgid "" -"Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent " -"role to password authentication, you should disable either @code{challenge-" -"response-authentication?} or @code{password-authentication?}." -msgstr "" -"Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle " -"équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver " -"soit @code{challenge-response-authentication?}, soit @code{password-" -"authentication?}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22203 +msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." +msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit @code{challenge-response-authentication?}, soit @code{password-authentication?}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21943 +#: guix-git/doc/guix.texi:22204 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21946 -msgid "" -"Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last " -"user login when a user logs in interactively." -msgstr "" -"Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de dernière " -"connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de manière " -"interactive." +#: guix-git/doc/guix.texi:22207 +msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." +msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de manière interactive." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21947 +#: guix-git/doc/guix.texi:22208 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21949 +#: guix-git/doc/guix.texi:22210 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." -msgstr "" -"Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert de " -"fichiers)." +msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert de fichiers)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21953 -msgid "" -"This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem " -"name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem " -"request." -msgstr "" -"C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et d'une " -"commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du sous-" -"système." +#: guix-git/doc/guix.texi:22214 +msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." +msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du sous-système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21956 -msgid "" -"The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. " -"Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" -msgstr "" -"La commande @command{internal-sftp} met en œuvre un serveur SFTP en cours de " -"traitement. On peut aussi spécifier la commande @command{sftp-server} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22217 +msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" +msgstr "La commande @command{internal-sftp} met en œuvre un serveur SFTP en cours de traitement. On peut aussi spécifier la commande @command{sftp-server} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21961 +#: guix-git/doc/guix.texi:22222 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -64045,43 +42690,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21963 +#: guix-git/doc/guix.texi:22224 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21965 +#: guix-git/doc/guix.texi:22226 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." -msgstr "" -"Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement " -"qui peuvent être exportées." +msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement qui peuvent être exportées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21968 -msgid "" -"Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in " -"@code{man sshd_config}." -msgstr "" -"Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans " -"@code{man sshd_config}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22229 +msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." +msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans @code{man sshd_config}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21973 -msgid "" -"This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It " -"is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your " -"shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this " -"variable is set." -msgstr "" -"Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable @env{COLORTERM}. " -"Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui supportent les " -"couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de ressource de votre " -"shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si cette variable " -"est initialisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:22234 +msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." +msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable @env{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si cette variable est initialisée." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21978 +#: guix-git/doc/guix.texi:22239 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -64093,30 +42723,24 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21981 +#: guix-git/doc/guix.texi:22242 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "clefs autorisées, SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21982 +#: guix-git/doc/guix.texi:22243 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, clefs autorisées" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21986 -msgid "" -"This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user " -"name followed by one or more file-like objects that represent SSH public " -"keys. For example:" -msgstr "" -"C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est un nom " -"d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui " -"représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22247 +msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" +msgstr "C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21993 +#: guix-git/doc/guix.texi:22254 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -64132,101 +42756,61 @@ msgstr "" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21998 -msgid "" -"registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, " -"@code{chris}, and @code{root}." -msgstr "" -"enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes @code{rekado}, " -"@code{chris} et @code{root}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22259 +msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." +msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes @code{rekado}, @code{chris} et @code{root}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22001 -msgid "" -"Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." -msgstr "" -"Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via " -"@code{service-extension}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22262 +msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." +msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via @code{service-extension}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22004 -msgid "" -"Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/" -"authorized_keys}." -msgstr "" -"Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de @file{~/.ssh/" -"authorized_keys}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22265 +msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." +msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de @file{~/.ssh/authorized_keys}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22005 +#: guix-git/doc/guix.texi:22266 #, no-wrap msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-host-keys?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22008 -msgid "" -"Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/" -"etc/ssh} if there are none." -msgstr "" -"Indique s'il faut générer des pairs de clés hôtes avec @command{ssh-keygen -" -"A} dans @file{/etc/ssh} s'il n'y en a pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:22269 +msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none." +msgstr "Indique s'il faut générer des pairs de clés hôtes avec @command{ssh-keygen -A} dans @file{/etc/ssh} s'il n'y en a pas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22014 -msgid "" -"Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available " -"and is only done once. You might want to turn it off for instance in a " -"virtual machine that does not need it because host keys are provided in some " -"other way, and where the extra boot time is a problem." -msgstr "" -"Générer des pairs de clés prend quelques secondes quand assez d'entropie est " -"disponible et n'arrive qu'une fois. Vous pouvez vouloir désactiver cette " -"génération dans une machine virtuelle qui n'en a pas besoin car les clés " -"hôtes sont fournies d'une autre manière, et où le temps de démarrage " -"supplémentaire peut être un problème." +#: guix-git/doc/guix.texi:22275 +msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem." +msgstr "Générer des pairs de clés prend quelques secondes quand assez d'entropie est disponible et n'arrive qu'une fois. Vous pouvez vouloir désactiver cette génération dans une machine virtuelle qui n'en a pas besoin car les clés hôtes sont fournies d'une autre manière, et où le temps de démarrage supplémentaire peut être un problème." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22015 guix-git/doc/guix.texi:22417 +#: guix-git/doc/guix.texi:22276 guix-git/doc/guix.texi:22678 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22019 -msgid "" -"This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, " -"@code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man " -"page for @file{sshd_config} for the full list of level names." -msgstr "" -"C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation : @code{quiet}, " -"@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. " -"Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver la liste complète " -"des noms de niveaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:22280 +msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." +msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation : @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver la liste complète des noms de niveaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22020 guix-git/doc/guix.texi:25837 -#: guix-git/doc/guix.texi:31407 +#: guix-git/doc/guix.texi:22281 guix-git/doc/guix.texi:26102 +#: guix-git/doc/guix.texi:31680 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22025 -msgid "" -"This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. " -"It is especially useful for elaborate configurations that cannot be " -"expressed otherwise. This configuration, for example, would generally " -"disable root logins, but permit them from one specific IP address:" -msgstr "" -"Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier de " -"configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations " -"élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette " -"configuration, par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les " -"permettrait depuis une adresse IP spécifique :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22286 +msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" +msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier de configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette configuration, par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis une adresse IP spécifique :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22031 +#: guix-git/doc/guix.texi:22292 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -64240,41 +42824,28 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22036 +#: guix-git/doc/guix.texi:22297 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "docker-service-type" msgid "dropbear-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22040 +#: guix-git/doc/guix.texi:22301 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH " -#| "daemon} with the given @var{config}, a @code{} " -#| "object." -msgid "" -"Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/" -"dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{} object." -msgstr "" -"Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon SSH " -"Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet " -"@code{}." +#| msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{} object." +msgid "Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{} object." +msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet @code{}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22042 +#: guix-git/doc/guix.texi:22303 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add " -#| "this call to the operating system's @code{services} field:" +#| msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:" -msgstr "" -"Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port 1234, " -"ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système d'exploitation :" +msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port 1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22046 +#: guix-git/doc/guix.texi:22307 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dropbear-service (dropbear-configuration\n" @@ -64287,138 +42858,110 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22049 +#: guix-git/doc/guix.texi:22310 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Type de données} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22051 +#: guix-git/doc/guix.texi:22312 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH Dropbear." +msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH Dropbear." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22053 +#: guix-git/doc/guix.texi:22314 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22055 +#: guix-git/doc/guix.texi:22316 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22056 +#: guix-git/doc/guix.texi:22317 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22058 +#: guix-git/doc/guix.texi:22319 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22059 +#: guix-git/doc/guix.texi:22320 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22061 +#: guix-git/doc/guix.texi:22322 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22062 +#: guix-git/doc/guix.texi:22323 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22064 +#: guix-git/doc/guix.texi:22325 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "Nom du fichier de PID du démon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22065 +#: guix-git/doc/guix.texi:22326 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22067 +#: guix-git/doc/guix.texi:22328 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22070 guix-git/doc/guix.texi:23295 +#: guix-git/doc/guix.texi:22331 guix-git/doc/guix.texi:23556 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22073 +#: guix-git/doc/guix.texi:22334 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22076 +#: guix-git/doc/guix.texi:22337 #, no-wrap msgid "AutoSSH" msgstr "AutoSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22077 +#: guix-git/doc/guix.texi:22338 #, no-wrap msgid "autossh-service-type" msgstr "autossh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22085 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} " -"program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as " -"necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run " -"manually from the command-line by passing arguments to the binary " -"@command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as " -"a Guix service. This latter use case is documented here." -msgstr "" -"C'est le type du programme @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, " -"AutoSSH} qui exécute une copie de @command{ssh} et la surveille, en la " -"redémarrant si nécessaire si elle meurt ou arrête le trafic passant. " -"AutoSSH peut être exécuté manuellement à partir de la ligne de commande en " -"passant des arguments au binaire @command{autossh} du paquet @code{autossh}, " -"mais peut aussi être exécuté comme un service Guix. Ce dernier cas " -"d'utilisation est documenté ici." +#: guix-git/doc/guix.texi:22346 +msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." +msgstr "C'est le type du programme @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} qui exécute une copie de @command{ssh} et la surveille, en la redémarrant si nécessaire si elle meurt ou arrête le trafic passant. AutoSSH peut être exécuté manuellement à partir de la ligne de commande en passant des arguments au binaire @command{autossh} du paquet @code{autossh}, mais peut aussi être exécuté comme un service Guix. Ce dernier cas d'utilisation est documenté ici." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22089 -msgid "" -"AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an " -"SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run " -"as." -msgstr "" -"AutoSSH peut être utilisé pour transférer le trafic local vers une machine " -"distante en utilisant un tunnel SSH, et il respecte le @file{~/.ssh/config} " -"de l'utilisateur sous lequel il est exécuté." +#: guix-git/doc/guix.texi:22350 +msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as." +msgstr "AutoSSH peut être utilisé pour transférer le trafic local vers une machine distante en utilisant un tunnel SSH, et il respecte le @file{~/.ssh/config} de l'utilisateur sous lequel il est exécuté." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22094 -msgid "" -"For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} " -"and forwarding all local connections to port @code{8081} to " -"@code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating " -"system's @code{services} field:" -msgstr "" -"Par exemple, pour spécifier un service exécutant autossh comme " -"utilisateur·rice @code{pino} et transférant toutes les connexions locales au " -"port @code{8081} vers @code{remote:8081} en utilisant un tunnel SSH, ajoutez " -"cet appel au champ @code{services} du système d'exploitation :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22355 +msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:" +msgstr "Par exemple, pour spécifier un service exécutant autossh comme utilisateur·rice @code{pino} et transférant toutes les connexions locales au port @code{8081} vers @code{remote:8081} en utilisant un tunnel SSH, ajoutez cet appel au champ @code{services} du système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22100 +#: guix-git/doc/guix.texi:22361 #, no-wrap msgid "" "(service autossh-service-type\n" @@ -64432,210 +42975,139 @@ msgstr "" " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22103 +#: guix-git/doc/guix.texi:22364 #, no-wrap msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgstr "{Type de données} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22105 +#: guix-git/doc/guix.texi:22366 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service." msgstr "Ce type de données représente la configuration du service AutoSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22108 +#: guix-git/doc/guix.texi:22369 #, no-wrap msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"autossh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22111 -msgid "" -"The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the " -"specified user exists." -msgstr "" -"L'utilisateur·rice en tant que responsable du service AutoSSH. Cela suppose " -"que l'utilisateur spécifié existe." +#: guix-git/doc/guix.texi:22372 +msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists." +msgstr "L'utilisateur·rice en tant que responsable du service AutoSSH. Cela suppose que l'utilisateur spécifié existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22112 +#: guix-git/doc/guix.texi:22373 #, no-wrap msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgstr "@code{poll} (par défaut : @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22114 +#: guix-git/doc/guix.texi:22375 msgid "Specifies the connection poll time in seconds." msgstr "Spécifie le temps de sondage de la connexion en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22115 +#: guix-git/doc/guix.texi:22376 #, no-wrap msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})" msgstr "@code{first-poll} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22121 -msgid "" -"Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. " -"After this first test, polling is resumed at the pace defined in " -"@code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially " -"and will also use the connection poll specified in @code{poll}." -msgstr "" -"Indique le nombre de secondes que l'AutoSSH attend avant le premier test de " -"connexion. Après ce premier test, le vote reprend au rythme défini dans " -"@code{poll}. Lorsqu'il est défini à @code{#f}, le premier sondage n'est pas " -"traité spécialement et utilisera également le sondage de connexion spécifié " -"dans @code{poll}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22382 +msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}." +msgstr "Indique le nombre de secondes que l'AutoSSH attend avant le premier test de connexion. Après ce premier test, le vote reprend au rythme défini dans @code{poll}. Lorsqu'il est défini à @code{#f}, le premier sondage n'est pas traité spécialement et utilisera également le sondage de connexion spécifié dans @code{poll}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22122 +#: guix-git/doc/guix.texi:22383 #, no-wrap msgid "@code{gate-time} (default @code{30})" msgstr "@code{gate-time} (par défaut : @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22125 -msgid "" -"Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is " -"considered successful." -msgstr "" -"Spécifie combien de secondes une connexion SSH doit être active avant " -"qu'elle soit considérée comme réussie." +#: guix-git/doc/guix.texi:22386 +msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful." +msgstr "Spécifie combien de secondes une connexion SSH doit être active avant qu'elle soit considérée comme réussie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22126 +#: guix-git/doc/guix.texi:22387 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22129 -msgid "" -"The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is " -"the most silent while @code{7} is the chattiest." -msgstr "" -"Le niveau du log, correspondant aux niveaux utilisés par syslog---donc " -"@code{0} est le plus silencieux tandis que @code{7} est le plus bavard." +#: guix-git/doc/guix.texi:22390 +msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest." +msgstr "Le niveau du log, correspondant aux niveaux utilisés par syslog---donc @code{0} est le plus silencieux tandis que @code{7} est le plus bavard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22130 +#: guix-git/doc/guix.texi:22391 #, no-wrap msgid "@code{max-start} (default @code{#f})" msgstr "@code{max-start} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22133 -msgid "" -"The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. " -"When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart " -"indefinitely." -msgstr "" -"Le nombre maximum de fois que SSH peut être (re)démarré avant la sortie " -"d'AutoSSH. Lorsqu'il est défini sur @code{#f}, aucun maximum n'est " -"configuré et AutoSSH peut redémarrer indéfiniment." +#: guix-git/doc/guix.texi:22394 +msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely." +msgstr "Le nombre maximum de fois que SSH peut être (re)démarré avant la sortie d'AutoSSH. Lorsqu'il est défini sur @code{#f}, aucun maximum n'est configuré et AutoSSH peut redémarrer indéfiniment." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22134 +#: guix-git/doc/guix.texi:22395 #, no-wrap msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgstr "@code{message} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22136 -msgid "" -"The message to append to the echo message sent when testing connections." -msgstr "" -"Le message à ajouter à celui de echo envoyé lors du test des connexions." +#: guix-git/doc/guix.texi:22397 +msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections." +msgstr "Le message à ajouter à celui de echo envoyé lors du test des connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22137 +#: guix-git/doc/guix.texi:22398 #, no-wrap msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22147 -msgid "" -"The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, " -"monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a " -"positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the " -"connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and " -"@code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where " -"@var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are " -"used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base " -"monitoring port and @var{m} is the echo port." -msgstr "" -"Les ports utilisés pour la surveillance de la connexion. Lorsqu'il est " -"défini sur @code{\"0\"}, la surveillance est désactivée. Lorsqu'il est " -"défini sur @code{\"@var{n}\"} où @var{n} est un entier positif, les ports " -"@var{n} et @var{n}+1 sont utilisés pour surveiller la connexion, de sorte " -"que le port @var{n} est le port de surveillance de base et @code{n+1} est le " -"port d'echo. Lorsqu'ils sont définis sur @code{\"@var{n}:@var{m}\"} où " -"@var{n} et @var{m} sont des entiers positifs, les ports @var{n} et @var{m} " -"sont utilisés pour surveiller la connexion, de sorte que le port @var{n} est " -"le port de surveillance de base et @var{m} est le port d'echo." +#: guix-git/doc/guix.texi:22408 +msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port." +msgstr "Les ports utilisés pour la surveillance de la connexion. Lorsqu'il est défini sur @code{\"0\"}, la surveillance est désactivée. Lorsqu'il est défini sur @code{\"@var{n}\"} où @var{n} est un entier positif, les ports @var{n} et @var{n}+1 sont utilisés pour surveiller la connexion, de sorte que le port @var{n} est le port de surveillance de base et @code{n+1} est le port d'echo. Lorsqu'ils sont définis sur @code{\"@var{n}:@var{m}\"} où @var{n} et @var{m} sont des entiers positifs, les ports @var{n} et @var{m} sont utilisés pour surveiller la connexion, de sorte que le port @var{n} est le port de surveillance de base et @var{m} est le port d'echo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22148 +#: guix-git/doc/guix.texi:22409 #, no-wrap msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22152 -msgid "" -"The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. " -"Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause " -"undefined behaviour." -msgstr "" -"La liste des arguments de la ligne de commande à passer à @command{ssh} " -"lorsqu'elle est exécutée. Les options @option{-f} et @option{-M} sont " -"réservées à AutoSSH et peuvent provoquer un comportement indéfini." +#: guix-git/doc/guix.texi:22413 +msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour." +msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande à passer à @command{ssh} lorsqu'elle est exécutée. Les options @option{-f} et @option{-M} sont réservées à AutoSSH et peuvent provoquer un comportement indéfini." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22156 +#: guix-git/doc/guix.texi:22417 #, no-wrap msgid "WebSSH" msgstr "WebSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22157 +#: guix-git/doc/guix.texi:22418 #, no-wrap msgid "webssh-service-type" msgstr "webssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22163 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} " -"program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the " -"command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the " -"package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This " -"latter use case is documented here." -msgstr "" -"C'est le type du programme @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} " -"qui exécute un client web SSH. WebSSH peut être exécuté manuellement à " -"partir de la ligne de commande en passant des arguments au binaire " -"@command{wssh} du paquet @code{webssh}, mais il peut aussi être exécuté " -"comme un service Guix. Ce dernier cas d'utilisation est documenté ici." +#: guix-git/doc/guix.texi:22424 +msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." +msgstr "C'est le type du programme @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} qui exécute un client web SSH. WebSSH peut être exécuté manuellement à partir de la ligne de commande en passant des arguments au binaire @command{wssh} du paquet @code{webssh}, mais il peut aussi être exécuté comme un service Guix. Ce dernier cas d'utilisation est documenté ici." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22169 -msgid "" -"For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on " -"port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection " -"hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS " -"connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" -msgstr "" -"Par exemple, pour spécifier un service exécutant WebSSH sur l'interface de " -"bouclage sur le port @code{8888} avec une politique de rejet avec une liste " -"des hôtes autorisés à se connecter, et NGINX comme reverse-proxy de ce " -"service écoutant la connexion HTTPS, ajouter cet appel au champ " -"@code{services} du système d'exploitation :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22430 +msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" +msgstr "Par exemple, pour spécifier un service exécutant WebSSH sur l'interface de bouclage sur le port @code{8888} avec une politique de rejet avec une liste des hôtes autorisés à se connecter, et NGINX comme reverse-proxy de ce service écoutant la connexion HTTPS, ajouter cet appel au champ @code{services} du système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22177 +#: guix-git/doc/guix.texi:22438 #, no-wrap msgid "" "(service webssh-service-type\n" @@ -64655,7 +43127,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22193 +#: guix-git/doc/guix.texi:22454 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -64691,380 +43163,295 @@ msgstr "" " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22196 +#: guix-git/doc/guix.texi:22457 #, no-wrap msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgstr "{Type de données} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22198 +#: guix-git/doc/guix.texi:22459 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration pour @code{webssh-service}." +msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22200 +#: guix-git/doc/guix.texi:22461 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{webssh})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{webssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22202 +#: guix-git/doc/guix.texi:22463 msgid "@code{webssh} package to use." msgstr "Le paquet @code{webssh} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22203 +#: guix-git/doc/guix.texi:22464 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{user-name} (par défaut : @var{\"webssh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22206 -msgid "" -"User name or user ID that file transfers to and from that module should take " -"place." -msgstr "" -"Le nom ou l'identifiant de l'utilisateur·rice qui transfère le fichier vers " -"et depuis ce module doit avoir lieu." +#: guix-git/doc/guix.texi:22467 +msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place." +msgstr "Le nom ou l'identifiant de l'utilisateur·rice qui transfère le fichier vers et depuis ce module doit avoir lieu." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22207 +#: guix-git/doc/guix.texi:22468 #, no-wrap msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{group-name} (par défaut : @var{\"webssh\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22210 +#: guix-git/doc/guix.texi:22471 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @var{#f})" msgstr "@code{address} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22212 +#: guix-git/doc/guix.texi:22473 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections." -msgstr "" -"Adresse IP sur laquelle @command{webssh} écoute les connexions entrantes." +msgstr "Adresse IP sur laquelle @command{webssh} écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22213 +#: guix-git/doc/guix.texi:22474 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{8888})" msgstr "@code{port} (par défaut : @var{8888})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22215 +#: guix-git/doc/guix.texi:22476 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Port TCP sur lequel @command{webssh} écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22216 +#: guix-git/doc/guix.texi:22477 #, no-wrap msgid "@code{policy} (default: @var{#f})" msgstr "@code{policy} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22218 -msgid "" -"Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-" -"hosts}." -msgstr "" -"Politique de connexion. La politique de @var{reject} nécessite de spécifier " -"@var{known-hosts}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22479 +msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}." +msgstr "Politique de connexion. La politique de @var{reject} nécessite de spécifier @var{known-hosts}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22219 +#: guix-git/doc/guix.texi:22480 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})" msgstr "@code{known-hosts} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22221 +#: guix-git/doc/guix.texi:22482 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}." -msgstr "" -"Liste des hôtes qui ont permis une connexion SSH à partir de " -"@command{webssh}." +msgstr "Liste des hôtes qui ont permis une connexion SSH à partir de @command{webssh}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22222 +#: guix-git/doc/guix.texi:22483 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/webssh.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22224 +#: guix-git/doc/guix.texi:22485 msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file." msgstr "Nom du fichier où @command{webssh} écrit son fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22225 +#: guix-git/doc/guix.texi:22486 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22227 +#: guix-git/doc/guix.texi:22488 msgid "Logging level." msgstr "Niveau d'enregistrement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22231 +#: guix-git/doc/guix.texi:22492 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "bluetooth-service-type" msgid "block-facebook-hosts-service-type" msgstr "bluetooth-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22238 +#: guix-git/doc/guix.texi:22499 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host " -#| "Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains " -#| "a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e." -#| "g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its " -#| "IPv6 equivalent, @code{::1}." -msgid "" -"This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/" -"hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of the " -"Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local " -"host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." -msgstr "" -"Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans @file{/etc/" -"hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). " -"Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des serveurs " -"connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@: @code{www.facebook.com} — à " -"l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent en IPv6, @code{::1}." +#| msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." +msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." +msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@: @code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent en IPv6, @code{::1}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22241 -msgid "" -"This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, " -"from accessing Facebook." -msgstr "" -"Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement, comme " -"des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook." +#: guix-git/doc/guix.texi:22502 +msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." +msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement, comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22244 +#: guix-git/doc/guix.texi:22505 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22245 +#: guix-git/doc/guix.texi:22506 #, no-wrap msgid "avahi-service-type" msgstr "avahi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22250 -msgid "" -"This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-" -"SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' " -"host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an " -"@code{avahi-configuration} record---see below." -msgstr "" -"C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système qui " -"répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de services et la " -"recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi." -"org/}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{avahi-configuration} — " -"voir plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:22511 +msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below." +msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de services et la recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi.org/}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{avahi-configuration} — voir plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22255 -msgid "" -"This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can " -"resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/" -"projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information " -"on host name resolution." -msgstr "" -"Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il " -"puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec " -"@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name " -"Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:22516 +msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." +msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22258 -msgid "" -"Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that " -"commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." -msgstr "" -"En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les " -"commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables." +#: guix-git/doc/guix.texi:22519 +msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." +msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22260 +#: guix-git/doc/guix.texi:22521 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Type de données} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22262 +#: guix-git/doc/guix.texi:22523 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22265 guix-git/doc/guix.texi:33952 +#: guix-git/doc/guix.texi:22526 guix-git/doc/guix.texi:34267 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22268 -msgid "" -"If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this " -"machine; otherwise, use the machine's actual host name." -msgstr "" -"Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom d'hôte à " -"publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la machine." +#: guix-git/doc/guix.texi:22529 +msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." +msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la machine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22269 guix-git/doc/guix.texi:34151 +#: guix-git/doc/guix.texi:22530 guix-git/doc/guix.texi:34466 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22272 -msgid "" -"When true, allow host names and services to be published (broadcast) over " -"the network." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en " -"diffusion) des noms d'hôtes et des services." +#: guix-git/doc/guix.texi:22533 +msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en diffusion) des noms d'hôtes et des services." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22273 +#: guix-git/doc/guix.texi:22534 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22277 -msgid "" -"When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP " -"address via mDNS on the local network. To view the host names published on " -"your local network, you can run:" -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom d'hôte et " -"l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir les noms " -"d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22538 +msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22280 +#: guix-git/doc/guix.texi:22541 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22282 +#: guix-git/doc/guix.texi:22543 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22284 +#: guix-git/doc/guix.texi:22545 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22285 +#: guix-git/doc/guix.texi:22546 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22286 +#: guix-git/doc/guix.texi:22547 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22288 +#: guix-git/doc/guix.texi:22549 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22289 +#: guix-git/doc/guix.texi:22550 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22291 +#: guix-git/doc/guix.texi:22552 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22294 +#: guix-git/doc/guix.texi:22555 #, no-wrap msgid "openvswitch-service-type" msgstr "openvswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22298 -msgid "" -"This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} " -"service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, " -"dont la valeur devrait être un objet @code{openvswitch-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22559 +msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet @code{openvswitch-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22300 +#: guix-git/doc/guix.texi:22561 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22304 -msgid "" -"Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer " -"virtual switch which is designed to enable massive network automation " -"through programmatic extension." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un " -"commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation " -"massive des réseaux avec des extensions programmables." +#: guix-git/doc/guix.texi:22565 +msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." +msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation massive des réseaux avec des extensions programmables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22306 +#: guix-git/doc/guix.texi:22567 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22308 +#: guix-git/doc/guix.texi:22569 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22312 +#: guix-git/doc/guix.texi:22573 #, no-wrap msgid "pagekite-service-type" msgstr "pagekite-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22317 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} " -"service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, " -"even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The " -"value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." -msgstr "" -"Il s'agit du type de service du service @uref{https://pagekite.net, " -"PageKite}, une solution de tunneling permettant de rendre les serveurs " -"locaux visibles au public, même derrière des pare-feu restrictifs ou du NAT " -"sans transfert de ports. La valeur pour ce type de service est un " -"enregistrement @code{pagekite-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22578 +msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." +msgstr "Il s'agit du type de service du service @uref{https://pagekite.net, PageKite}, une solution de tunneling permettant de rendre les serveurs locaux visibles au public, même derrière des pare-feu restrictifs ou du NAT sans transfert de ports. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{pagekite-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22319 +#: guix-git/doc/guix.texi:22580 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:" msgstr "Voici un exemple exposant les démons locaux HTTP et SSH :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22326 +#: guix-git/doc/guix.texi:22587 #, no-wrap msgid "" "(service pagekite-service-type\n" @@ -65080,155 +43467,110 @@ msgstr "" " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22329 +#: guix-git/doc/guix.texi:22590 #, no-wrap msgid "{Data Type} pagekite-configuration" msgstr "{Type de données} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22331 +#: guix-git/doc/guix.texi:22592 msgid "Data type representing the configuration of PageKite." msgstr "Type de données représentant la configuration de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22333 +#: guix-git/doc/guix.texi:22594 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{pagekite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22335 +#: guix-git/doc/guix.texi:22596 msgid "Package object of PageKite." msgstr "Objet du paquet de PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22336 +#: guix-git/doc/guix.texi:22597 #, no-wrap msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitename} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22338 +#: guix-git/doc/guix.texi:22599 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server." msgstr "Nom de PageKite pour l'authentification au serveur frontal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22339 +#: guix-git/doc/guix.texi:22600 #, no-wrap msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22342 -msgid "" -"Shared secret for authenticating to the frontend server. You should " -"probably put this inside @code{extra-file} instead." -msgstr "" -"Secret partagé pour s'authentifier auprès du serveur frontal. Vous devriez " -"probablement mettre cela dans @code{extra-file} à la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:22603 +msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead." +msgstr "Secret partagé pour s'authentifier auprès du serveur frontal. Vous devriez probablement mettre cela dans @code{extra-file} à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22343 +#: guix-git/doc/guix.texi:22604 #, no-wrap msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{frontend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22346 -msgid "" -"Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://" -"pagekite.net,,pagekite.net} service." -msgstr "" -"Connectez-vous au serveur frontal nommé PageKite au lieu du service " -"@uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22607 +msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service." +msgstr "Connectez-vous au serveur frontal nommé PageKite au lieu du service @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22347 +#: guix-git/doc/guix.texi:22608 #, no-wrap msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" msgstr "@code{kites} (par défaut : @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22350 -msgid "" -"List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The " -"format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." -msgstr "" -"Liste de services kites à utiliser. Expose HTTP sur le port 80 par défaut. " -"Le format est @code{proto:nomdukite:hôte:port:secret}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22611 +msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." +msgstr "Liste de services kites à utiliser. Expose HTTP sur le port 80 par défaut. Le format est @code{proto:nomdukite:hôte:port:secret}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22351 +#: guix-git/doc/guix.texi:22612 #, no-wrap msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extra-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22354 -msgid "" -"Extra configuration file to read, which you are expected to create " -"manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-" -"of-band." -msgstr "" -"Fichier de configuration supplémentaire à lire, que vous devez créer " -"manuellement. Utilisez-le pour ajouter des options supplémentaires et gérer " -"les secrets partagés hors bande." +#: guix-git/doc/guix.texi:22615 +msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band." +msgstr "Fichier de configuration supplémentaire à lire, que vous devez créer manuellement. Utilisez-le pour ajouter des options supplémentaires et gérer les secrets partagés hors bande." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22358 +#: guix-git/doc/guix.texi:22619 #, no-wrap msgid "yggdrasil-service-type" msgstr "yggdrasil-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22362 -msgid "" -"The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network." -"github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-" -"to-end encrypted IPv6 network." -msgstr "" -"Le type de service pour se connecter au @uref{https://yggdrasil-network." -"github.io/, réseau Yggdrasil}, une jeune implémentation d'un réseau IPv6 " -"entièrement chiffré de bout en bout." +#: guix-git/doc/guix.texi:22623 +msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network." +msgstr "Le type de service pour se connecter au @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, réseau Yggdrasil}, une jeune implémentation d'un réseau IPv6 entièrement chiffré de bout en bout." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22369 -msgid "" -"Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated " -"addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as " -"you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by " -"generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network." -"github.io/2018/07/28/addressing.html}" -msgstr "" -"Yggdrasil fournit le routage indépendant du nom avec des adresses générées " -"de manière cryptographiques. L'adressage statique signifie que vous pouvez " -"garder la même adresse aussi longtemps que vous le souhaitez, même si vous " -"changez d'emplacement, et que vous pouvez générer une nouvelle adresse (en " -"générant de nouvelles clés) quand vous le souhaitez. @uref{https://" -"yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 +msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" +msgstr "Yggdrasil fournit le routage indépendant du nom avec des adresses générées de manière cryptographiques. L'adressage statique signifie que vous pouvez garder la même adresse aussi longtemps que vous le souhaitez, même si vous changez d'emplacement, et que vous pouvez générer une nouvelle adresse (en générant de nouvelles clés) quand vous le souhaitez. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22373 -msgid "" -"Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public " -"peers and/or local peers." -msgstr "" -"Passez-lui une valeur de type @code{yggdrasil-configuration} pour le " -"connecter aux pairs publics ou aux pairs locaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:22634 +msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers." +msgstr "Passez-lui une valeur de type @code{yggdrasil-configuration} pour le connecter aux pairs publics ou aux pairs locaux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22377 -msgid "" -"Here is an example using public peers and a static address. The static " -"signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private." -"conf} (the default value for @code{config-file})." -msgstr "" -"voici un exemple qui utilise des pairs publics et une adresse statique. Les " -"clés de signature et de chiffrement statiques sont définies dans @file{/etc/" -"yggdrasil-private.conf} (la valeur par défaut de @code{config-file})." +#: guix-git/doc/guix.texi:22638 +msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})." +msgstr "voici un exemple qui utilise des pairs publics et une adresse statique. Les clés de signature et de chiffrement statiques sont définies dans @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (la valeur par défaut de @code{config-file})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22389 +#: guix-git/doc/guix.texi:22650 #, no-wrap msgid "" ";; part of the operating-system declaration\n" @@ -65254,7 +43596,7 @@ msgstr "" " ))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22396 +#: guix-git/doc/guix.texi:22657 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n" @@ -65272,151 +43614,102 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22399 +#: guix-git/doc/guix.texi:22660 #, no-wrap msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration" msgstr "{Type de données} yggdrasil-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22401 +#: guix-git/doc/guix.texi:22662 msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil." msgstr "Type de données qui représente la configuration de Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22403 +#: guix-git/doc/guix.texi:22664 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{yggdrasil})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22405 +#: guix-git/doc/guix.texi:22666 msgid "Package object of Yggdrasil." msgstr "Objet du paquet de Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22406 +#: guix-git/doc/guix.texi:22667 #, no-wrap msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{json-config} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22412 -msgid "" -"Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/" -"yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix " -"store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private " -"keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick " -"overview of valid keys and their default values." -msgstr "" -"Contenu de @file{/etc/yggdrasil.conf}. Sera fusionné avec @file{/etc/" -"yggdrasil-private.conf}. Remarquez que ces paramètres sont stockés dans le " -"dépôt de Guix, qui est disponible en lecture pour tout le monde. @strong{Ne " -"stockez pas vos clés privées dedans}. Voir la sortie de @code{yggdrasil -" -"genconf} pour un aperçu rapide de ce que sont des clés valides et leurs " -"valeurs par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:22673 +msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values." +msgstr "Contenu de @file{/etc/yggdrasil.conf}. Sera fusionné avec @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Remarquez que ces paramètres sont stockés dans le dépôt de Guix, qui est disponible en lecture pour tout le monde. @strong{Ne stockez pas vos clés privées dedans}. Voir la sortie de @code{yggdrasil -genconf} pour un aperçu rapide de ce que sont des clés valides et leurs valeurs par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22413 +#: guix-git/doc/guix.texi:22674 #, no-wrap msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconf?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22416 -msgid "" -"Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use a dynamic IP " -"and peer with IPv6 neighbors." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser le mode automatique. L'activer fera utiliser une " -"IP dynamique à Yggdrasil et l'appairer à ses voisins IPv6." +#: guix-git/doc/guix.texi:22677 +msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use a dynamic IP and peer with IPv6 neighbors." +msgstr "Indique s'il faut utiliser le mode automatique. L'activer fera utiliser une IP dynamique à Yggdrasil et l'appairer à ses voisins IPv6." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22419 +#: guix-git/doc/guix.texi:22680 msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." -msgstr "" -"La quantité de détails à inclure dans les journaux. Utilisez @code{'debug} " -"pour plus de détails." +msgstr "La quantité de détails à inclure dans les journaux. Utilisez @code{'debug} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22420 +#: guix-git/doc/guix.texi:22681 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})" msgstr "@code{log-to} (par défaut : @code{'stdout})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22424 -msgid "" -"Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/" -"var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends " -"output to the running syslog service." -msgstr "" -"L'emplacement où envoyer les journaux. Par défaut, le service enregistre la " -"sortie standard dans @file{/var/log/yggdrasil.log}. L’alternative est " -"@code{'syslog}, qui envoie la sortie au service syslog." +#: guix-git/doc/guix.texi:22685 +msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." +msgstr "L'emplacement où envoyer les journaux. Par défaut, le service enregistre la sortie standard dans @file{/var/log/yggdrasil.log}. L’alternative est @code{'syslog}, qui envoie la sortie au service syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22425 +#: guix-git/doc/guix.texi:22686 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22432 +#: guix-git/doc/guix.texi:22693 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys " -#| "should be stored, which are necessary to specify if you don't want a " -#| "randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. " -#| "Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. " -#| "Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To " -#| "configure a static address, delete everything except these options:" -msgid "" -"What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys " -"should be stored, which are necessary to specify if you don't want a " -"randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options " -"defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the " -"output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a " -"static address, delete everything except PrivateKey option." -msgstr "" -"Le fichier HJSON depuis lequel charger les données sensibles. C'est " -"l'emplacement où stocker les clés privées, qui doivent être spécifiées si " -"vous ne voulez pas une adresse aléatoire à chaque démarrage. Utilisez " -"@code{#f} pour désactiver. Les options définies dans ce fichier prennent le " -"pas sur @code{json-config}. Utilisez la sortie de @code{yggdrasil -genconf} " -"pour commencer. Pour configurer une adresse statique, supprimez tout sauf " -"ces options :" +#| msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except these options:" +msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except PrivateKey option." +msgstr "Le fichier HJSON depuis lequel charger les données sensibles. C'est l'emplacement où stocker les clés privées, qui doivent être spécifiées si vous ne voulez pas une adresse aléatoire à chaque démarrage. Utilisez @code{#f} pour désactiver. Les options définies dans ce fichier prennent le pas sur @code{json-config}. Utilisez la sortie de @code{yggdrasil -genconf} pour commencer. Pour configurer une adresse statique, supprimez tout sauf ces options :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22436 +#: guix-git/doc/guix.texi:22697 #, no-wrap msgid "IPFS" msgstr "IPFS" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22437 +#: guix-git/doc/guix.texi:22698 #, no-wrap msgid "ipfs-service-type" msgstr "ipfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22441 -msgid "" -"The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, " -"a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-" -"configuration} to change the ports used for the gateway and API." -msgstr "" -"Le type de service pour se connecter au @uref{https://ipfs.io,réseau IPFS}, " -"un système de fichiers mondial, versionné et en pair-à-pair. Passez lui un " -"objet @code{ipfs-configuration} pour changer les ports utilisés pour la " -"passerelle et l'API." +#: guix-git/doc/guix.texi:22702 +msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API." +msgstr "Le type de service pour se connecter au @uref{https://ipfs.io,réseau IPFS}, un système de fichiers mondial, versionné et en pair-à-pair. Passez lui un objet @code{ipfs-configuration} pour changer les ports utilisés pour la passerelle et l'API." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22443 +#: guix-git/doc/guix.texi:22704 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:" msgstr "Voici un exemple de configuration, avec des ports non standards :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22449 +#: guix-git/doc/guix.texi:22710 #, no-wrap msgid "" "(service ipfs-service-type\n" @@ -65430,75 +43723,68 @@ msgstr "" " (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22452 +#: guix-git/doc/guix.texi:22713 #, no-wrap msgid "{Data Type} ipfs-configuration" msgstr "{Type de données} ipfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22454 +#: guix-git/doc/guix.texi:22715 msgid "Data type representing the configuration of IPFS." msgstr "Type de données représentant la configuration d'IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22456 +#: guix-git/doc/guix.texi:22717 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{go-ipfs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22458 +#: guix-git/doc/guix.texi:22719 msgid "Package object of IPFS." msgstr "Objet du paquet d'IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22459 +#: guix-git/doc/guix.texi:22720 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" msgstr "@code{gateway} (par défaut : @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22722 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Adresse de la passerelle, au format « multiaddress »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22462 +#: guix-git/doc/guix.texi:22723 #, no-wrap msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" msgstr "@code{api} (par défaut : @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22464 +#: guix-git/doc/guix.texi:22725 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Adresse du point d'accès de l'API, au format « multiaddress »." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22467 +#: guix-git/doc/guix.texi:22728 #, no-wrap msgid "keepalived" msgstr "keepalived" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22468 +#: guix-git/doc/guix.texi:22729 #, no-wrap msgid "keepalived-service-type" msgstr "keepalived-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22473 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} " -"routing software, @command{keepalived}. Its value must be an " -"@code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" -msgstr "" -"C'est le type pour le logiciel de routage @uref{https://www.keepalived.org/, " -"Keepalived}, @command{keepalived}. Sa valeur doit être un enregistrement " -"@code{keepalived-configuration} comme dans cet exemple pour la machine " -"maître :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22734 +msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" +msgstr "C'est le type pour le logiciel de routage @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}, @command{keepalived}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{keepalived-configuration} comme dans cet exemple pour la machine maître :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22478 +#: guix-git/doc/guix.texi:22739 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -65510,12 +43796,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22481 +#: guix-git/doc/guix.texi:22742 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:" msgstr "où @file{keepalived-master.conf} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22493 +#: guix-git/doc/guix.texi:22754 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -65541,12 +43827,12 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22496 +#: guix-git/doc/guix.texi:22757 msgid "and for backup machine:" msgstr "et pour la machine de secours :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22501 +#: guix-git/doc/guix.texi:22762 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -65558,12 +43844,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22504 +#: guix-git/doc/guix.texi:22765 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:" msgstr "où @file{keepalived-backup.conf} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22516 +#: guix-git/doc/guix.texi:22777 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -65589,238 +43875,135 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22522 +#: guix-git/doc/guix.texi:22783 #, no-wrap msgid "unattended upgrades" msgstr "mises à jour non surveillées" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22523 +#: guix-git/doc/guix.texi:22784 #, no-wrap msgid "upgrades, unattended" msgstr "mises à jour, non surveillées" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22528 -msgid "" -"Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, " -"the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix " -"System has several properties that make unattended upgrades safe:" -msgstr "" -"Guix fournit un service pour effectuer des @emph{unattended upgrades} : " -"périodiquement, le système se reconfigure automatiquement à partir du " -"dernier Guix. Guix System possède plusieurs propriétés qui rendent les " -"mises à jour non surveillées sûres :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22789 +msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:" +msgstr "Guix fournit un service pour effectuer des @emph{unattended upgrades} : périodiquement, le système se reconfigure automatiquement à partir du dernier Guix. Guix System possède plusieurs propriétés qui rendent les mises à jour non surveillées sûres :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22533 -msgid "" -"upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you " -"cannot end up with an ``in-between'' system state);" -msgstr "" -"les mises à jour sont transactionnelles (soit la mise à jour réussit, soit " -"elle échoue, mais vous ne pouvez pas vous retrouver avec un état système " -"\"intermédiaire\") ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:22794 +msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);" +msgstr "les mises à jour sont transactionnelles (soit la mise à jour réussit, soit elle échoue, mais vous ne pouvez pas vous retrouver avec un état système \"intermédiaire\") ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22537 -msgid "" -"the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-" -"generations}---and you can roll back to any previous generation, should the " -"upgraded system fail to behave as intended;" -msgstr "" -"le journal de mise à niveau est kept--- vous pouvez le consulter avec " -"@command{guix system list-generations}--et vous pouvez revenir à n'importe " -"quelle génération précédente, si le système mis à jour ne se comporte pas " -"comme prévu ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:22798 +msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;" +msgstr "le journal de mise à niveau est kept--- vous pouvez le consulter avec @command{guix system list-generations}--et vous pouvez revenir à n'importe quelle génération précédente, si le système mis à jour ne se comporte pas comme prévu ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22540 -msgid "" -"channel code is authenticated so you know you can only run genuine code " -"(@pxref{Channels});" -msgstr "" -"le code du canal est authentifié, vous savez donc que vous ne pouvez " -"exécuter que du code authentique (@pxref{Canaux}) ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:22801 +msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});" +msgstr "le code du canal est authentifié, vous savez donc que vous ne pouvez exécuter que du code authentique (@pxref{Canaux}) ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22543 -msgid "" -"@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune " -"to @dfn{downgrade attacks}." -msgstr "" -"@command{guix system reconfigure} empêche les déclassements, ce qui le rend " -"immunisé contre les attaques @dfn{downgrade attacks}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22804 +msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}." +msgstr "@command{guix system reconfigure} empêche les déclassements, ce qui le rend immunisé contre les attaques @dfn{downgrade attacks}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22548 -msgid "" -"To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-" -"service-type} like the one below to the list of your operating system " -"services:" -msgstr "" -"Pour mettre en place des mises à jour sans surveillance, ajoutez une " -"instance de @code{unattended-upgrade-service-type} comme celle ci-dessous, à " -"la liste des services de votre système d'exploitation :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22809 +msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:" +msgstr "Pour mettre en place des mises à jour sans surveillance, ajoutez une instance de @code{unattended-upgrade-service-type} comme celle ci-dessous, à la liste des services de votre système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22551 +#: guix-git/doc/guix.texi:22812 #, no-wrap msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22558 -msgid "" -"The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do " -"not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/" -"run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your " -"latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information " -"about this file." -msgstr "" -"Les valeurs par défaut ci-dessus mettent en place des mises à jour " -"hebdomadaires : tous les dimanches à minuit. Il n'est pas nécessaire de " -"fournir le fichier de configuration du système d'exploitation : il utilise " -"@file{/run/current-system/configuration.scm}, ce qui garantit qu'il utilise " -"toujours votre dernière configuration---@pxref{provenance-service-type}, " -"pour plus d'informations sur ce fichier." +#: guix-git/doc/guix.texi:22819 +msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file." +msgstr "Les valeurs par défaut ci-dessus mettent en place des mises à jour hebdomadaires : tous les dimanches à minuit. Il n'est pas nécessaire de fournir le fichier de configuration du système d'exploitation : il utilise @file{/run/current-system/configuration.scm}, ce qui garantit qu'il utilise toujours votre dernière configuration---@pxref{provenance-service-type}, pour plus d'informations sur ce fichier." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22564 -msgid "" -"There are several things that can be configured, in particular the " -"periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When " -"the upgrade is successful, the service takes care of deleting system " -"generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-" -"generations}. See the reference below for details." -msgstr "" -"Plusieurs choses peuvent être configurés, notamment la périodicité et les " -"services (démons) à redémarrer à la fin. Lorsque la mise à jour est " -"réussie, le service se charge de supprimer les générations de systèmes plus " -"anciennes qu'un certain seuil, conformément à @command{guix system delete-" -"generations}. Voir la référence ci-dessous pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:22825 +msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details." +msgstr "Plusieurs choses peuvent être configurés, notamment la périodicité et les services (démons) à redémarrer à la fin. Lorsque la mise à jour est réussie, le service se charge de supprimer les générations de systèmes plus anciennes qu'un certain seuil, conformément à @command{guix system delete-generations}. Voir la référence ci-dessous pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22568 -msgid "" -"To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix " -"system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended " -"upgrade log file (see below)." -msgstr "" -"Pour vous assurer que les mises à jour sont bien effectuées, vous pouvez " -"exécuter @command{guix system describe}. Pour enquêter sur les échecs de " -"mise à jour, consultez le fichier journal des mises à jour non surveillées " -"(voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:22829 +msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)." +msgstr "Pour vous assurer que les mises à jour sont bien effectuées, vous pouvez exécuter @command{guix system describe}. Pour enquêter sur les échecs de mise à jour, consultez le fichier journal des mises à jour non surveillées (voir ci-dessous)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22569 +#: guix-git/doc/guix.texi:22830 #, no-wrap msgid "unattended-upgrade-service-type" msgstr "unattended-upgrade-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22573 -msgid "" -"This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job " -"(@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system " -"reconfigure} from the latest version of the specified channels." -msgstr "" -"C'est le type de service pour les mises à jour sans surveillance. Il met en " -"place un job mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) qui exécute " -"@command{guix system reconfigure} à partir de la dernière version des canaux " -"spécifiés." +#: guix-git/doc/guix.texi:22834 +msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." +msgstr "C'est le type de service pour les mises à jour sans surveillance. Il met en place un job mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) qui exécute @command{guix system reconfigure} à partir de la dernière version des canaux spécifiés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22576 -msgid "" -"Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see " -"below)." -msgstr "" -"Sa valeur doit être un enregistrement @code{unattended-upgrade-" -"configuration} (voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:22837 +msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." +msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{unattended-upgrade-configuration} (voir ci-dessous)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22578 +#: guix-git/doc/guix.texi:22839 #, no-wrap msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration" msgstr "{Type de données} unattended-upgrade-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22581 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the unattended upgrade " -"service. The following fields are available:" -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration du service de mise à jour non " -"surveillée. Les champs suivants sont disponibles :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22842 +msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:" +msgstr "Ce type de données représente la configuration du service de mise à jour non surveillée. Les champs suivants sont disponibles :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22583 +#: guix-git/doc/guix.texi:22844 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22587 -msgid "" -"This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron " -"job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, " -"GNU@tie{}mcron})." -msgstr "" -"Il s'agit du calendrier des mises à jour, exprimé sous la forme d'une gexp " -"contenant un calendrier des travaux mcron (@pxref{Guile Syntax, mcron job " -"specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." +#: guix-git/doc/guix.texi:22848 +msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." +msgstr "Il s'agit du calendrier des mises à jour, exprimé sous la forme d'une gexp contenant un calendrier des travaux mcron (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22588 guix-git/doc/guix.texi:25542 +#: guix-git/doc/guix.texi:22849 guix-git/doc/guix.texi:25803 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})" msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{#~%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22592 -msgid "" -"This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). " -"By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." -msgstr "" -"Ce gexp spécifie les canaux à utiliser pour la mise à jour " -"(@pxref{Canaux}). Par défaut, l'extrémité du canal officiel @code{guix} est " -"utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:22853 +msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." +msgstr "Ce gexp spécifie les canaux à utiliser pour la mise à jour (@pxref{Canaux}). Par défaut, l'extrémité du canal officiel @code{guix} est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22593 +#: guix-git/doc/guix.texi:22854 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" msgstr "@code{operating-system-file} (par défaut : @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22596 -msgid "" -"This field specifies the operating system configuration file to use. The " -"default is to reuse the config file of the current configuration." -msgstr "" -"Ce champ indique le fichier de configuration du système d'exploitation à " -"utiliser. La valeur par défaut est de réutiliser le fichier de " -"configuration de la configuration actuelle." +#: guix-git/doc/guix.texi:22857 +msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration." +msgstr "Ce champ indique le fichier de configuration du système d'exploitation à utiliser. La valeur par défaut est de réutiliser le fichier de configuration de la configuration actuelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22602 -msgid "" -"There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/" -"configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to " -"extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} " -"@code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend " -"something along these lines:" -msgstr "" -"Il y a cependant des cas où la référence à @file{/run/current-system/" -"configuration.scm} n'est pas suffisante, par exemple parce que ce fichier " -"fait référence à des fichiers supplémentaires (clés publiques SSH, fichiers " -"de configuration supplémentaires, etc.) @i{via} @code{local-file} et " -"constructions similaires. Pour ces cas, nous recommandons quelque chose qui " -"va dans ce sens :" +#: guix-git/doc/guix.texi:22863 +msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:" +msgstr "Il y a cependant des cas où la référence à @file{/run/current-system/configuration.scm} n'est pas suffisante, par exemple parce que ce fichier fait référence à des fichiers supplémentaires (clés publiques SSH, fichiers de configuration supplémentaires, etc.) @i{via} @code{local-file} et constructions similaires. Pour ces cas, nous recommandons quelque chose qui va dans ce sens :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22608 +#: guix-git/doc/guix.texi:22869 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -65834,38 +44017,23 @@ msgstr "" " \"/config.scm\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22615 -msgid "" -"The effect here is to import all of the current directory into the store, " -"and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of " -"@code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-" -"Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." -msgstr "" -"L'effet ici est d'importer tout le répertoire courant dans le dépôt, et de " -"se référer à @file{config.scm} dans ce répertoire. Par conséquent, " -"l'utilisation de @code{local-file} dans @file{config.scm} fonctionnera comme " -"prévu. @xref{G-Expressions}, pour plus d' informations sur @code{local-" -"file} et @code{file-append}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22876 +msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." +msgstr "L'effet ici est d'importer tout le répertoire courant dans le dépôt, et de se référer à @file{config.scm} dans ce répertoire. Par conséquent, l'utilisation de @code{local-file} dans @file{config.scm} fonctionnera comme prévu. @xref{G-Expressions}, pour plus d' informations sur @code{local-file} et @code{file-append}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22616 +#: guix-git/doc/guix.texi:22877 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})" msgstr "@code{operating-system-expression} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22620 -msgid "" -"This field specifies an expression that evaluates to the operating system to " -"use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-" -"file} field value is used." -msgstr "" -"Ce champ spécifie une expression qui s'évalue en un système d'exploitation à " -"utiliser pour la mise à jour. Si aucune valeur n'est fournie, le champ " -"@code{operating-system-file} est utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:22881 +msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating system to use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-file} field value is used." +msgstr "Ce champ spécifie une expression qui s'évalue en un système d'exploitation à utiliser pour la mise à jour. Si aucune valeur n'est fournie, le champ @code{operating-system-file} est utilisé." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22625 +#: guix-git/doc/guix.texi:22886 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -65877,488 +44045,334 @@ msgstr "" " #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22627 +#: guix-git/doc/guix.texi:22888 #, no-wrap msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})" msgstr "@code{services-to-restart} (par défaut : @code{'(mcron)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22630 -msgid "" -"This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade " -"completes." -msgstr "" -"Ce champ indique les services Shepherd à redémarrer lorsque la mise à jour " -"est terminée." +#: guix-git/doc/guix.texi:22891 +msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes." +msgstr "Ce champ indique les services Shepherd à redémarrer lorsque la mise à jour est terminée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22637 -msgid "" -"Those services are restarted right away upon completion, as with " -"@command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---" -"remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts " -"services that are not currently running, which is conservative: it minimizes " -"disruption but leaves outdated services running." -msgstr "" -"Ces services sont redémarrés dès qu'ils sont terminés, comme avec " -"@command{herd restart}, ce qui garantit que la dernière version fonctionne---" -"souvenez-vous que par défaut @command{guix system reconfigure} ne redémarre " -"que les services qui ne fonctionnent pas actuellement, ce qui est " -"conservateur : cela minimise les perturbations mais laisse fonctionner les " -"services obsolètes." +#: guix-git/doc/guix.texi:22898 +msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running." +msgstr "Ces services sont redémarrés dès qu'ils sont terminés, comme avec @command{herd restart}, ce qui garantit que la dernière version fonctionne---souvenez-vous que par défaut @command{guix system reconfigure} ne redémarre que les services qui ne fonctionnent pas actuellement, ce qui est conservateur : cela minimise les perturbations mais laisse fonctionner les services obsolètes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22641 -msgid "" -"Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. " -"@xref{Services}, for general information about services. Common services to " -"restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." -msgstr "" -"Utilisez @command{herd status} pour trouver les candidats au redémarrage. " -"@xref{Services}, pour des informations générales sur les services. Les " -"services courants à redémarrer sont @code{ntpd} et @code{ssh-daemon}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22902 +msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. @xref{Services}, for general information about services. Common services to restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." +msgstr "Utilisez @command{herd status} pour trouver les candidats au redémarrage. @xref{Services}, pour des informations générales sur les services. Les services courants à redémarrer sont @code{ntpd} et @code{ssh-daemon}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22644 -msgid "" -"By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the " -"latest version of the unattended upgrade job will be used next time." -msgstr "" -"Par défaut, le service @code{mcron} est redémarré. Cela garantit que la " -"dernière version du travail de mise à niveau non surveillée sera utilisée la " -"prochaine fois." +#: guix-git/doc/guix.texi:22905 +msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time." +msgstr "Par défaut, le service @code{mcron} est redémarré. Cela garantit que la dernière version du travail de mise à niveau non surveillée sera utilisée la prochaine fois." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22645 +#: guix-git/doc/guix.texi:22906 #, no-wrap msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})" msgstr "@code{system-expiration} (par défaut : @code{(* 3 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22649 -msgid "" -"This is the expiration time in seconds for system generations. System " -"generations older that this amount of time are deleted with @command{guix " -"system delete-generations} when an upgrade completes." -msgstr "" -"C'est le temps d'expiration en secondes pour les générations du système. " -"Les générations du système plus anciennes que ce délai sont supprimées avec " -"@command{guix system delete-generations} lorsqu'une mise à jour se termine ." +#: guix-git/doc/guix.texi:22910 +msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes." +msgstr "C'est le temps d'expiration en secondes pour les générations du système. Les générations du système plus anciennes que ce délai sont supprimées avec @command{guix system delete-generations} lorsqu'une mise à jour se termine ." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22654 -msgid "" -"The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will " -"probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} " -"periodically." -msgstr "" -"Le service de mise à jour sans surveillance ne fait pas fonctionner le " -"ramasse miettes. Vous voudrez probablement configurer votre propre job " -"mcron pour exécuter @command{guix gc} périodiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:22915 +msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically." +msgstr "Le service de mise à jour sans surveillance ne fait pas fonctionner le ramasse miettes. Vous voudrez probablement configurer votre propre job mcron pour exécuter @command{guix gc} périodiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22656 +#: guix-git/doc/guix.texi:22917 #, no-wrap msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgstr "@code{minimum-duration} (par défaut : @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22659 -msgid "" -"Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade " -"aborts." -msgstr "" -"Durée maximale en secondes de la mise à jour ; passé ce délai, la mise à " -"jour est interrompue." +#: guix-git/doc/guix.texi:22920 +msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts." +msgstr "Durée maximale en secondes de la mise à jour ; passé ce délai, la mise à jour est interrompue." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22662 -msgid "" -"This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or " -"re-downloading ``the world''." -msgstr "" -"Cela est surtout utile pour s'assurer que la mise à jour ne finira pas par " -"reconstruire ou retélécharger « le monde »." +#: guix-git/doc/guix.texi:22923 +msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''." +msgstr "Cela est surtout utile pour s'assurer que la mise à jour ne finira pas par reconstruire ou retélécharger « le monde »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22663 +#: guix-git/doc/guix.texi:22924 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22665 +#: guix-git/doc/guix.texi:22926 msgid "File where unattended upgrades are logged." msgstr "Fichier où sont consignées les mises à jour non surveillées." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22671 +#: guix-git/doc/guix.texi:22932 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22672 +#: guix-git/doc/guix.texi:22933 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "Système de fenêtrage X" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22673 guix-git/doc/guix.texi:22869 +#: guix-git/doc/guix.texi:22934 guix-git/doc/guix.texi:23130 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "gestionnaire de connexion" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22678 -msgid "" -"Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is " -"provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no " -"@code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the " -"@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." -msgstr "" -"La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en " -"particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}. " -"Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le " -"serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le " -"gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)." +#: guix-git/doc/guix.texi:22939 +msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." +msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}. Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22679 +#: guix-git/doc/guix.texi:22940 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22680 +#: guix-git/doc/guix.texi:22941 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22685 +#: guix-git/doc/guix.texi:22946 msgid "gdm" msgstr "gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22685 -msgid "" -"GDM of course allows users to log in into window managers and desktop " -"environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for " -"features such as automatic screen locking." -msgstr "" -"GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un " -"gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ; " -"pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités " -"comme l'écran de verrouillage automatique." +#: guix-git/doc/guix.texi:22946 +msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." +msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ; pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités comme l'écran de verrouillage automatique." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22686 +#: guix-git/doc/guix.texi:22947 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "gestionnaire de fenêtre" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22691 -msgid "" -"To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example " -"the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it " -"to the @code{packages} field of your operating system definition " -"(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." -msgstr "" -"Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de " -"fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de " -"préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de " -"système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide " -"packages})." +#: guix-git/doc/guix.texi:22952 +msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." +msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22697 +#: guix-git/doc/guix.texi:22958 msgid "wayland-gdm" msgstr "wayland-gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22697 -msgid "" -"GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its " -"user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is " -"required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in " -"@code{gdm-configuration}." -msgstr "" -"GDM prend aussi en charge Wayland : il peut lui-même utiliser Wayland au " -"lieu de X11 pour son interface utilisateur, et il peut aussi démarrer des " -"sessions Wayland. Le premier est requis pour le second. Pour l'activer " -"indiquez @code{wayland?} à @code{#t} dans @code{gdm-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22958 +msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in @code{gdm-configuration}." +msgstr "GDM prend aussi en charge Wayland : il peut lui-même utiliser Wayland au lieu de X11 pour son interface utilisateur, et il peut aussi démarrer des sessions Wayland. Le premier est requis pour le second. Pour l'activer indiquez @code{wayland?} à @code{#t} dans @code{gdm-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22698 +#: guix-git/doc/guix.texi:22959 #, no-wrap msgid "gdm-service-type" msgstr "gdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22703 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME " -"Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and " -"handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} " -"(see below)." -msgstr "" -"C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME " -"Desktop Manager} (GDM), un programme qui gère les serveurs d'affichage " -"graphique et qui gère les connexions graphiques des utilisateur·rice·s. Sa " -"valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir ci-dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:22964 +msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)." +msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), un programme qui gère les serveurs d'affichage graphique et qui gère les connexions graphiques des utilisateur·rice·s. Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir ci-dessous)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22704 +#: guix-git/doc/guix.texi:22965 #, no-wrap msgid "session types" msgstr "types de sessions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22712 -msgid "" -"GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in " -"@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and " -"@file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland " -"sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. " -"Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} " -"provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of " -"packages automatically makes them available at the log-in screen." -msgstr "" -"GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers @file{." -"desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (pour les " -"session X11) et @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} " -"(pour les sessions Wayland) et permet aux utilisateurs de choisir une " -"session depuis l'écran de connexion. Les paquets comme @code{gnmoe}, " -"@code{xfce}, @code{i3} et @code{sway} fournissent des fichiers @file{." -"desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les rendra " -"automatiquement disponibles sur l'écran de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:22973 +msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." +msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers @file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (pour les session X11) et @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (pour les sessions Wayland) et permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion. Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce}, @code{i3} et @code{sway} fournissent des fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22716 -msgid "" -"In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/." -"xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X " -"clients." -msgstr "" -"En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont pris en compte. Lorsqu'il est " -"disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre " -"un gestionnaire de fenêtre au un autre client X." +#: guix-git/doc/guix.texi:22977 +msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." +msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont pris en compte. Lorsqu'il est disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un gestionnaire de fenêtre au un autre client X." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22718 +#: guix-git/doc/guix.texi:22979 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Type de données} gdm-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22720 guix-git/doc/guix.texi:22814 +#: guix-git/doc/guix.texi:22981 guix-git/doc/guix.texi:23075 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22721 +#: guix-git/doc/guix.texi:22982 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22723 +#: guix-git/doc/guix.texi:22984 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." -msgstr "" -"Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de connexion." +msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de connexion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22726 -msgid "" -"When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." -msgstr "" -"Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en tant que " -"@code{default-user}." +#: guix-git/doc/guix.texi:22987 +msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." +msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en tant que @code{default-user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22727 +#: guix-git/doc/guix.texi:22988 #, no-wrap msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})" msgstr "@code{auto-suspend?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22732 -msgid "" -"When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is physically " -"connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this should be " -"set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering the " -"machine unavailable." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, GDM passera en veille lorsque personne n'est " -"connecté physiquement. Si votre machine peut être utilisée avec un bureau à " -"distance ou SSH, cette option devrait être mise à faux pour éviter que GDM " -"n'interrompe les sessions distantes ou rende la machine indisponible." +#: guix-git/doc/guix.texi:22993 +msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is physically connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering the machine unavailable." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, GDM passera en veille lorsque personne n'est connecté physiquement. Si votre machine peut être utilisée avec un bureau à distance ou SSH, cette option devrait être mise à faux pour éviter que GDM n'interrompe les sessions distantes ou rende la machine indisponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22733 guix-git/doc/guix.texi:29670 -#: guix-git/doc/guix.texi:31728 guix-git/doc/guix.texi:36707 -#: guix-git/doc/guix.texi:36736 guix-git/doc/guix.texi:36765 -#: guix-git/doc/guix.texi:36792 guix-git/doc/guix.texi:36847 -#: guix-git/doc/guix.texi:36872 guix-git/doc/guix.texi:36899 -#: guix-git/doc/guix.texi:36925 guix-git/doc/guix.texi:36967 +#: guix-git/doc/guix.texi:22994 guix-git/doc/guix.texi:29943 +#: guix-git/doc/guix.texi:32045 guix-git/doc/guix.texi:37158 +#: guix-git/doc/guix.texi:37187 guix-git/doc/guix.texi:37216 +#: guix-git/doc/guix.texi:37243 guix-git/doc/guix.texi:37298 +#: guix-git/doc/guix.texi:37323 guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: guix-git/doc/guix.texi:37376 guix-git/doc/guix.texi:37418 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22735 +#: guix-git/doc/guix.texi:22996 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log." -msgstr "" -"Lorsqu'il est « vrai », GDM écrit des messages de débogage dans son journal." +msgstr "Lorsqu'il est « vrai », GDM écrit des messages de débogage dans son journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22736 +#: guix-git/doc/guix.texi:22997 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22738 +#: guix-git/doc/guix.texi:22999 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." -msgstr "" -"Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, etc." +msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22739 +#: guix-git/doc/guix.texi:23000 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22741 guix-git/doc/guix.texi:22841 -#: guix-git/doc/guix.texi:22946 +#: guix-git/doc/guix.texi:23002 guix-git/doc/guix.texi:23102 +#: guix-git/doc/guix.texi:23207 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22742 +#: guix-git/doc/guix.texi:23003 #, no-wrap msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})" msgstr "@code{x-session} (par défaut : @code{xinitrc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22744 guix-git/doc/guix.texi:22961 +#: guix-git/doc/guix.texi:23005 guix-git/doc/guix.texi:23222 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22745 +#: guix-git/doc/guix.texi:23006 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{xdmcp?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22750 -msgid "" -"When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This " -"should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not " -"secure. When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, active le protocole de contrôle du gestionnaire " -"d'affichage X (XDMCP). Cela ne devrait être activé que dans des " -"environnements de confiance, car le protocole n'est pas sécurisé. Lorsque " -"l'option est activée, GDM attend des requêtes XDMCP sur le port UDP 177." +#: guix-git/doc/guix.texi:23011 +msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure. When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, active le protocole de contrôle du gestionnaire d'affichage X (XDMCP). Cela ne devrait être activé que dans des environnements de confiance, car le protocole n'est pas sécurisé. Lorsque l'option est activée, GDM attend des requêtes XDMCP sur le port UDP 177." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22751 +#: guix-git/doc/guix.texi:23012 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22753 +#: guix-git/doc/guix.texi:23014 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22754 +#: guix-git/doc/guix.texi:23015 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22756 +#: guix-git/doc/guix.texi:23017 msgid "The GDM package to use." msgstr "Le paquet GDM à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22757 +#: guix-git/doc/guix.texi:23018 #, no-wrap msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wayland?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22759 +#: guix-git/doc/guix.texi:23020 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, active Wayland dans GDM, ce qui est requis pour " -"utiliser les sessions Wayland." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, active Wayland dans GDM, ce qui est requis pour utiliser les sessions Wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22760 +#: guix-git/doc/guix.texi:23021 #, no-wrap msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" msgstr "@code{wayland-session} (par défaut : @code{gdm-wayland-session-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22763 +#: guix-git/doc/guix.texi:23024 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment." -msgstr "" -"L'enveloppe de session Wayland à utiliser, requise pour mettre en place " -"l'environnement." +msgstr "L'enveloppe de session Wayland à utiliser, requise pour mettre en place l'environnement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22766 +#: guix-git/doc/guix.texi:23027 #, no-wrap msgid "slim-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22768 +#: guix-git/doc/guix.texi:23029 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." -msgstr "" -"C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11." +msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22772 -msgid "" -"Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files " -"and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. " -"It also honors @file{~/.xsession} files." -msgstr "" -"Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des fichiers " -"@file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à partir " -"de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il prend aussi en compte les " -"fichiers @file{~/.xsession}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23033 +msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." +msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il prend aussi en compte les fichiers @file{~/.xsession}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22779 -msgid "" -"Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after " -"logging in, which means that you can only start one graphical session. If " -"you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you " -"have to add multiple SLiM services to your system services. The following " -"example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services " -"on tty7 and tty8." -msgstr "" -"Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un " -"terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne " -"pouvez démarrer qu'une seule session graphique. Si vous voulez pouvoir " -"exécuter plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter " -"plusieurs services SLiM à la liste des services de votre système. L'exemple " -"suivant montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services " -"SLiM sur les tty 7 et 8." +#: guix-git/doc/guix.texi:23040 +msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8." +msgstr "Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne pouvez démarrer qu'une seule session graphique. Si vous voulez pouvoir exécuter plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter plusieurs services SLiM à la liste des services de votre système. L'exemple suivant montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services SLiM sur les tty 7 et 8." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22784 +#: guix-git/doc/guix.texi:23045 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -66372,7 +44386,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22795 +#: guix-git/doc/guix.texi:23056 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -66398,248 +44412,199 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22799 +#: guix-git/doc/guix.texi:23060 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Type de données} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22801 +#: guix-git/doc/guix.texi:23062 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22805 +#: guix-git/doc/guix.texi:23066 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22806 +#: guix-git/doc/guix.texi:23067 #, no-wrap msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gnupg?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22813 -msgid "" -"If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's " -"GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all " -"keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be " -"queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be " -"enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent." -"conf}." -msgstr "" -"Si l'option est activée, @code{pam-gnupg} essaiera automatique de débloquer " -"les clés GPG de l'utilisateur·rice avec le mot de passe de connexion via " -"@code{gpg-agent}. Les keygrips de toutes les clés à débloquer doivent se " -"trouver dans @file{~/.pam-gnupg} et vous pouvez les récupérer avec @code{gpg " -"-K --with-keygrip}. Vous pouvez activer le préchargement des phrases de " -"passes en ajoutant @code{allow-preset-passphrase} dans @file{~/.gnupg/gpg-" -"agent.conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23074 +msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." +msgstr "Si l'option est activée, @code{pam-gnupg} essaiera automatique de débloquer les clés GPG de l'utilisateur·rice avec le mot de passe de connexion via @code{gpg-agent}. Les keygrips de toutes les clés à débloquer doivent se trouver dans @file{~/.pam-gnupg} et vous pouvez les récupérer avec @code{gpg -K --with-keygrip}. Vous pouvez activer le préchargement des phrases de passes en ajoutant @code{allow-preset-passphrase} dans @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22815 +#: guix-git/doc/guix.texi:23076 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22817 +#: guix-git/doc/guix.texi:23078 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." -msgstr "" -"Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de connexion." +msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de connexion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22820 -msgid "" -"When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-" -"user}." -msgstr "" -"Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en tant " -"que @code{default-user}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23081 +msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." +msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en tant que @code{default-user}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22821 +#: guix-git/doc/guix.texi:23082 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22822 +#: guix-git/doc/guix.texi:23083 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22824 +#: guix-git/doc/guix.texi:23085 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22825 +#: guix-git/doc/guix.texi:23086 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22828 -msgid "" -"If true, this must be the name of the executable to start as the default " -"session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à démarrer " -"comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/" -"windowmaker\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23089 +msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." +msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22832 -msgid "" -"If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files " -"in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be " -"used." -msgstr "" -"Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers @file{." -"desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et @code{~/." -"guix-profile} sera utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:23093 +msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." +msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers @file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et @code{~/.guix-profile} sera utilisée." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22837 -msgid "" -"You must install at least one window manager in the system profile or in " -"your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is " -"false, you will be unable to log in." -msgstr "" -"Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le profil du " -"système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si @code{auto-login-" -"session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous connecter." +#: guix-git/doc/guix.texi:23098 +msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." +msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le profil du système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si @code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22839 guix-git/doc/guix.texi:22944 +#: guix-git/doc/guix.texi:23100 guix-git/doc/guix.texi:23205 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22842 +#: guix-git/doc/guix.texi:23103 #, no-wrap msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})" msgstr "@code{display} (par défaut : @code{\":0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22844 +#: guix-git/doc/guix.texi:23105 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server." -msgstr "" -"La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique Xorg." +msgstr "La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22845 +#: guix-git/doc/guix.texi:23106 #, no-wrap msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})" msgstr "@code{vt} (par défaut : @code{\"vt7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22847 +#: guix-git/doc/guix.texi:23108 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server." -msgstr "" -"Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage graphique " -"Xorg." +msgstr "Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage graphique Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22848 +#: guix-git/doc/guix.texi:23109 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22850 +#: guix-git/doc/guix.texi:23111 msgid "The XAuth package to use." msgstr "Le paquet XAuth à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22851 +#: guix-git/doc/guix.texi:23112 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22854 -msgid "" -"The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." -msgstr "" -"Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et " -"@command{reboot}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23115 +msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." +msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et @command{reboot}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22855 +#: guix-git/doc/guix.texi:23116 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22857 +#: guix-git/doc/guix.texi:23118 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22858 +#: guix-git/doc/guix.texi:23119 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22860 +#: guix-git/doc/guix.texi:23121 msgid "The SLiM package to use." msgstr "Le paquet SLiM à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22863 +#: guix-git/doc/guix.texi:23124 #, no-wrap msgid "%default-theme" msgstr "%default-theme" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:22864 +#: guix-git/doc/guix.texi:23125 #, no-wrap msgid "%default-theme-name" msgstr "%default-theme-name" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22866 +#: guix-git/doc/guix.texi:23127 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22870 +#: guix-git/doc/guix.texi:23131 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "Connexion X11" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22871 +#: guix-git/doc/guix.texi:23132 #, no-wrap msgid "sddm-service-type" msgstr "sddm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22875 -msgid "" -"This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/" -"sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} " -"record (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui permet d'exécuter le gestionnaire d'affichage " -"@uref{https://github.com/sddm/sddm,Gestionnaire d'affichage SDDM}. Sa " -"valeur doit être un enregistrement @code{sddm-configuration} (voir ci-" -"dessous)." +#: guix-git/doc/guix.texi:23136 +msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui permet d'exécuter le gestionnaire d'affichage @uref{https://github.com/sddm/sddm,Gestionnaire d'affichage SDDM}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{sddm-configuration} (voir ci-dessous)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22877 +#: guix-git/doc/guix.texi:23138 msgid "Here's an example use:" msgstr "Voici un exemple d'utilisation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22883 +#: guix-git/doc/guix.texi:23144 #, no-wrap msgid "" "(service sddm-service-type\n" @@ -66653,396 +44618,354 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22886 +#: guix-git/doc/guix.texi:23147 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Type de données} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22889 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The " -"available fields are:" -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration du gestionnaire de connexion " -"SDDM. Les champs disponibles sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:23150 +msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:" +msgstr "Ce type de données représente la configuration du gestionnaire de connexion SDDM. Les champs disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22891 +#: guix-git/doc/guix.texi:23152 #, no-wrap msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})" msgstr "@code{sddm} (par défaut : @code{sddm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22893 +#: guix-git/doc/guix.texi:23154 msgid "The SDDM package to use." msgstr "Le paquet SDDM à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22894 +#: guix-git/doc/guix.texi:23155 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22897 -msgid "" -"Select display server to use for the greeter. Valid values are " -"@samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." -msgstr "" -"Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les " -"valeurs valides sont @samp{\"x11\"} ou @samp{\"wayland\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23158 +msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." +msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les valeurs valides sont @samp{\"x11\"} ou @samp{\"wayland\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22898 +#: guix-git/doc/guix.texi:23159 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22900 +#: guix-git/doc/guix.texi:23161 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." +msgstr "Les valeurs valides sont @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22901 +#: guix-git/doc/guix.texi:23162 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22903 +#: guix-git/doc/guix.texi:23164 msgid "Command to run when halting." msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22904 +#: guix-git/doc/guix.texi:23165 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22906 +#: guix-git/doc/guix.texi:23167 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22907 +#: guix-git/doc/guix.texi:23168 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22910 -msgid "" -"Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, " -"@samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." -msgstr "" -"Thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont " -"@samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} ou @samp{\"maya\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23171 +msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." +msgstr "Thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} ou @samp{\"maya\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22911 +#: guix-git/doc/guix.texi:23172 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22913 +#: guix-git/doc/guix.texi:23174 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22914 +#: guix-git/doc/guix.texi:23175 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22916 +#: guix-git/doc/guix.texi:23177 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22917 +#: guix-git/doc/guix.texi:23178 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22919 +#: guix-git/doc/guix.texi:23180 msgid "Default PATH to use." msgstr "Le PATH par défaut à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22920 +#: guix-git/doc/guix.texi:23181 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22922 +#: guix-git/doc/guix.texi:23183 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in." msgstr "UID minimum affiché dans le SDDM et autorisé pour la connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22923 +#: guix-git/doc/guix.texi:23184 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22925 +#: guix-git/doc/guix.texi:23186 msgid "Maximum UID to display in SDDM." msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22926 +#: guix-git/doc/guix.texi:23187 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22928 +#: guix-git/doc/guix.texi:23189 msgid "Remember last user." msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22929 +#: guix-git/doc/guix.texi:23190 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22931 +#: guix-git/doc/guix.texi:23192 msgid "Remember last session." msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22932 +#: guix-git/doc/guix.texi:23193 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22934 +#: guix-git/doc/guix.texi:23195 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22935 +#: guix-git/doc/guix.texi:23196 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22937 +#: guix-git/doc/guix.texi:23198 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." -msgstr "" -"Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran d'accueil " -"de SDDM." +msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran d'accueil de SDDM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22938 +#: guix-git/doc/guix.texi:23199 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22940 +#: guix-git/doc/guix.texi:23201 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22941 +#: guix-git/doc/guix.texi:23202 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22943 +#: guix-git/doc/guix.texi:23204 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." -msgstr "" -"Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des sessions " -"wayland." +msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des sessions wayland." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22947 +#: guix-git/doc/guix.texi:23208 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22949 +#: guix-git/doc/guix.texi:23210 msgid "Path to xauth." msgstr "Chemin vers xauth." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22950 +#: guix-git/doc/guix.texi:23211 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22952 +#: guix-git/doc/guix.texi:23213 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Chemin vers Xephyr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22953 +#: guix-git/doc/guix.texi:23214 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22955 +#: guix-git/doc/guix.texi:23216 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22956 +#: guix-git/doc/guix.texi:23217 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22958 +#: guix-git/doc/guix.texi:23219 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22959 +#: guix-git/doc/guix.texi:23220 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22962 +#: guix-git/doc/guix.texi:23223 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22964 +#: guix-git/doc/guix.texi:23225 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22965 +#: guix-git/doc/guix.texi:23226 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22967 +#: guix-git/doc/guix.texi:23228 msgid "Minimum VT to use." msgstr "VT minimal à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22968 +#: guix-git/doc/guix.texi:23229 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22971 -msgid "" -"User account that will be automatically logged in. Setting this to the " -"empty string disables auto-login." -msgstr "" -"Compte utilisateur qui sera automatiquement connecté. Paramétrer ceci à la " -"chaine vide désactive la connexion automatique." +#: guix-git/doc/guix.texi:23232 +msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the empty string disables auto-login." +msgstr "Compte utilisateur qui sera automatiquement connecté. Paramétrer ceci à la chaine vide désactive la connexion automatique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22972 +#: guix-git/doc/guix.texi:23233 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22974 -msgid "" -"The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty " -"string." -msgstr "" -"Nom du fichier @file{.desktop} utilisé comme session pour la connexion " -"automatique, ou la chaine vide." +#: guix-git/doc/guix.texi:23235 +msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty string." +msgstr "Nom du fichier @file{.desktop} utilisé comme session pour la connexion automatique, ou la chaine vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22975 +#: guix-git/doc/guix.texi:23236 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22977 +#: guix-git/doc/guix.texi:23238 msgid "Relogin after logout." msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22981 +#: guix-git/doc/guix.texi:23242 #, no-wrap msgid "lightdm, graphical login manager" msgstr "lightdm, gestionnaire de connexion graphique" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22982 +#: guix-git/doc/guix.texi:23243 #, no-wrap msgid "display manager, lightdm" msgstr "gestionnaire d'affichage, lightdm" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22984 +#: guix-git/doc/guix.texi:23245 msgid "lightdm" msgstr "lightdm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22984 +#: guix-git/doc/guix.texi:23245 #, no-wrap msgid "lightdm-service-type" msgstr "lightdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22992 -msgid "" -"This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/" -"lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-" -"configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing " -"features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well " -"as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to " -"start a session from the login manager." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance le @url{https://github.com/canonical/" -"lightdm,gestionnaire d'affichage LightDM}. Sa valeur doit être un " -"enregistrement @code{lightdm-configuration}, qui est documenté ci-dessous. " -"Entre autres particularité, il possède une intégration avec TigerVNC pour " -"accéder à votre bureau à distance ainsi que la prise en charge du protocole " -"XDMCP, qui peut être utilisé par les clients distants pour démarrer une " -"session à partir du gestionnaire de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:23253 +msgid "This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to start a session from the login manager." +msgstr "C'est le type de service qui lance le @url{https://github.com/canonical/lightdm,gestionnaire d'affichage LightDM}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{lightdm-configuration}, qui est documenté ci-dessous. Entre autres particularité, il possède une intégration avec TigerVNC pour accéder à votre bureau à distance ainsi que la prise en charge du protocole XDMCP, qui peut être utilisé par les clients distants pour démarrer une session à partir du gestionnaire de connexion." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22994 +#: guix-git/doc/guix.texi:23255 msgid "In its most basic form, it can be used simply as:" msgstr "Dans sa forme la plus basique, il peut s'utiliser de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22997 +#: guix-git/doc/guix.texi:23258 #, no-wrap msgid "(service lightdm-service-type)\n" msgstr "(service lightdm-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23001 -msgid "" -"A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling " -"more features and verbose logs could look like:" -msgstr "" -"Un exemple plus élaboré qui utilise la fonctionnalité VNC et active plus de " -"fonctionnalités et les journaux verbeux ressemblerait à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:23262 +msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling more features and verbose logs could look like:" +msgstr "Un exemple plus élaboré qui utilise la fonctionnalité VNC et active plus de fonctionnalités et les journaux verbeux ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23015 +#: guix-git/doc/guix.texi:23276 #, no-wrap msgid "" "(service lightdm-service-type\n" @@ -67072,140 +44995,116 @@ msgstr "" " (user-session \"ratpoison\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23022 +#: guix-git/doc/guix.texi:23283 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-configuration" msgstr "{Type de données} lightdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23024 +#: guix-git/doc/guix.texi:23285 msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{lightdm-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23026 +#: guix-git/doc/guix.texi:23287 #, no-wrap msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23028 +#: guix-git/doc/guix.texi:23289 msgid "The lightdm package to use." msgstr "Le paquet lightdm à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23031 +#: guix-git/doc/guix.texi:23292 msgid "Whether users not having a password set can login." -msgstr "" -"Indique si les utilisateurs et utilisatrices sans mot de passe peuvent se " -"connecter." +msgstr "Indique si les utilisateurs et utilisatrices sans mot de passe peuvent se connecter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23034 +#: guix-git/doc/guix.texi:23295 msgid "Enable verbose output." msgstr "Active la sortie verbeuse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23035 +#: guix-git/doc/guix.texi:23296 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (type : xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23039 -msgid "" -"The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server " -"start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of " -"the @code{} record, if desired." -msgstr "" -"La configuration par défaut du serveur Xorg à utiliser pour générer le " -"script de démarrage du serveur Xorg. Elle peut être raffinée pour chaque " -"siège via le champ @code{xserver-command} de l'enregistrement " -"@code{} si vous le souhaitez." +#: guix-git/doc/guix.texi:23300 +msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of the @code{} record, if desired." +msgstr "La configuration par défaut du serveur Xorg à utiliser pour générer le script de démarrage du serveur Xorg. Elle peut être raffinée pour chaque siège via le champ @code{xserver-command} de l'enregistrement @code{} si vous le souhaitez." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23040 +#: guix-git/doc/guix.texi:23301 #, no-wrap msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)" msgstr "@code{greeters} (type : liste-de-greeter-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23042 +#: guix-git/doc/guix.texi:23303 msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use." -msgstr "" -"Les configurations de l'écran d'accueil de LightDM spécifiant les écrans " -"d'accueil à utiliser." +msgstr "Les configurations de l'écran d'accueil de LightDM spécifiant les écrans d'accueil à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23043 +#: guix-git/doc/guix.texi:23304 #, no-wrap msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)" msgstr "@code{seats} (type : liste-de-seat-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23045 +#: guix-git/doc/guix.texi:23306 msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user." -msgstr "" -"Les configurations de sièges à utiliser. Un siège LightDM correspond à un " -"utilisateur ou une utilisatrice." +msgstr "Les configurations de sièges à utiliser. Un siège LightDM correspond à un utilisateur ou une utilisatrice." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23046 guix-git/doc/guix.texi:33213 +#: guix-git/doc/guix.texi:23307 guix-git/doc/guix.texi:33528 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdmcp?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23048 +#: guix-git/doc/guix.texi:23309 msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177." msgstr "Indique si le serveur XDMCP doit écouter sur le port UDP 177." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23049 +#: guix-git/doc/guix.texi:23310 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{xdmcp-listen-address} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23052 -msgid "" -"The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. " -"When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." -msgstr "" -"L'hôte ou l'adresse IP sur laquelle le serveur XDMCP écoute les connexions " -"entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur tous les hôtes et " -"toutes les adresses." +#: guix-git/doc/guix.texi:23313 +msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." +msgstr "L'hôte ou l'adresse IP sur laquelle le serveur XDMCP écoute les connexions entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur tous les hôtes et toutes les adresses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23053 +#: guix-git/doc/guix.texi:23314 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{vnc-server?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23055 +#: guix-git/doc/guix.texi:23316 msgid "Whether a VNC server is started." msgstr "Si un serveur VNC est démarré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23056 +#: guix-git/doc/guix.texi:23317 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)" msgstr "@code{vnc-server-command} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23060 -msgid "" -"The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra " -"options not otherwise exposed along the command, for example to disable " -"security:" -msgstr "" -"La commande Xvnc à utiliser pour le serveur VNC, il est possible de fournir " -"des options supplémentaires qui ne sont sinon pas exposées avec la commande, " -"par exemple pour désactiver la sécurité :" +#: guix-git/doc/guix.texi:23321 +msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable security:" +msgstr "La commande Xvnc à utiliser pour le serveur VNC, il est possible de fournir des options supplémentaires qui ne sont sinon pas exposées avec la commande, par exemple pour désactiver la sécurité :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23064 +#: guix-git/doc/guix.texi:23325 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -67215,14 +45114,12 @@ msgstr "" " \" -SecurityTypes None\" ))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23068 +#: guix-git/doc/guix.texi:23329 msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:" -msgstr "" -"Ou pour indiquer un fichier de mot de passe pour le mécanisme VncAuth " -"classique (non sécurisé) :" +msgstr "Ou pour indiquer un fichier de mot de passe pour le mécanisme VncAuth classique (non sécurisé) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23072 +#: guix-git/doc/guix.texi:23333 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -67232,577 +45129,451 @@ msgstr "" " \" -PasswordFile /var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23078 -msgid "" -"The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} " -"command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which " -"means they need to authenticate in the same way as local users would." -msgstr "" -"Le fichier de mots de passe devrait être créé manuellement avec la commande " -"@command{vncpasswd}. Remarquez que LightDM créera de nouvelles sessions pour " -"les utilisateurs et les utilisatrices VNC, ce qui signifie qu'ils et elles " -"devront s'authentifier de la même manière que les utilisateurs locaux et " -"utilisatrices locales." +#: guix-git/doc/guix.texi:23339 +msgid "The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users would." +msgstr "Le fichier de mots de passe devrait être créé manuellement avec la commande @command{vncpasswd}. Remarquez que LightDM créera de nouvelles sessions pour les utilisateurs et les utilisatrices VNC, ce qui signifie qu'ils et elles devront s'authentifier de la même manière que les utilisateurs locaux et utilisatrices locales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23079 +#: guix-git/doc/guix.texi:23340 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{vnc-server-listen-address} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23082 -msgid "" -"The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. " -"When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." -msgstr "" -"L'hôte ou l'adresse IP sur laquelle le serveur VNC écoute les connexions " -"entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur tous les hôtes et " -"toutes les adresses." +#: guix-git/doc/guix.texi:23343 +msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." +msgstr "L'hôte ou l'adresse IP sur laquelle le serveur VNC écoute les connexions entrantes. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur tous les hôtes et toutes les adresses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23083 +#: guix-git/doc/guix.texi:23344 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)" msgstr "@code{vnc-server-port} (par défaut : @code{5900}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23085 +#: guix-git/doc/guix.texi:23346 msgid "The TCP port the VNC server should listen to." msgstr "Port TCP sur lequel écoute le serveur VNC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23086 guix-git/doc/guix.texi:23135 -#: guix-git/doc/guix.texi:23173 +#: guix-git/doc/guix.texi:23347 guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: guix-git/doc/guix.texi:23434 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23088 +#: guix-git/doc/guix.texi:23349 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file." -msgstr "" -"Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin du fichier de " -"configuration de LightDM." +msgstr "Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin du fichier de configuration de LightDM." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23096 +#: guix-git/doc/guix.texi:23357 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration" msgstr "{Type de données} lightdm-gtk-greeter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23098 +#: guix-git/doc/guix.texi:23359 msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:" -msgstr "" -"Les champs de @code{lightdm-gtk-greter-configuration} disponibles sont :" +msgstr "Les champs de @code{lightdm-gtk-greter-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23100 +#: guix-git/doc/guix.texi:23361 #, no-wrap msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm-gtk-greeter} (par défaut : @code{lightdm-gtk-greeter}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23102 +#: guix-git/doc/guix.texi:23363 msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use." msgstr "Le paquet lightdm-gtk-greeter à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23103 +#: guix-git/doc/guix.texi:23364 #, no-wrap msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)" msgstr "@code{assets} (par défaut : @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extrahicolor-icon-theme)}) (type : liste-de-simili-fichiers)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23106 -msgid "" -"The list of packages complementing the greeter, such as package providing " -"icon themes." -msgstr "" -"La liste des paquets qui accompagnent l'écran d'accueil, comme un paquet qui " -"fournit un thème d'icônes." +#: guix-git/doc/guix.texi:23367 +msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package providing icon themes." +msgstr "La liste des paquets qui accompagnent l'écran d'accueil, comme un paquet qui fournit un thème d'icônes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23107 +#: guix-git/doc/guix.texi:23368 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{\"Adwaita\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23109 +#: guix-git/doc/guix.texi:23370 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Le nom du thème à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23110 +#: guix-git/doc/guix.texi:23371 #, no-wrap msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{icon-theme-name} (par défaut : @code{\"Adwaita\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23112 +#: guix-git/doc/guix.texi:23373 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Le nom du thème d'icônes à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23113 +#: guix-git/doc/guix.texi:23374 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{cursor-theme-name} (par défaut : @code{\"Adwaita\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23115 +#: guix-git/doc/guix.texi:23376 msgid "The name of the cursor theme to use." msgstr "Le nom du thème de curseurs à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23116 +#: guix-git/doc/guix.texi:23377 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)" msgstr "@code{cursor-theme-size} (par défaut : @code{16}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23118 +#: guix-git/doc/guix.texi:23379 msgid "The size to use for the cursor theme." msgstr "La taille à utiliser pour le thème de curseurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23119 +#: guix-git/doc/guix.texi:23380 #, no-wrap msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{allow-debugging?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23121 +#: guix-git/doc/guix.texi:23382 msgid "Set to #t to enable debug log level." msgstr "Indiquez #t pour activer le niveau de journalisation de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23122 +#: guix-git/doc/guix.texi:23383 #, no-wrap msgid "@code{background} (type: file-like)" msgstr "@code{background} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23124 +#: guix-git/doc/guix.texi:23385 msgid "The background image to use." msgstr "L'image de fond à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23125 +#: guix-git/doc/guix.texi:23386 #, no-wrap msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enables?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23128 -msgid "" -"Enable accessibility support through the Assistive Technology Service " -"Provider Interface (AT-SPI)." -msgstr "" -"Active la prise en charge de l'accessibilité à travers l'interface de " -"fourniture de service de technologie d'assistance (AT-SPI)." +#: guix-git/doc/guix.texi:23389 +msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." +msgstr "Active la prise en charge de l'accessibilité à travers l'interface de fourniture de service de technologie d'assistance (AT-SPI)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23129 +#: guix-git/doc/guix.texi:23390 #, no-wrap msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)}) (type: list-of-a11y-states)" msgstr "@code{a11y-states} (par défaut : @code{(contrast font keyboard reader)}) (type : liste-d'états-d'accessibilité)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23131 +#: guix-git/doc/guix.texi:23392 msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols." -msgstr "" -"Les fonctionnalités d'accessibilité à activer, données en tant que liste de " -"symboles." +msgstr "Les fonctionnalités d'accessibilité à activer, données en tant que liste de symboles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23132 +#: guix-git/doc/guix.texi:23393 #, no-wrap msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{reader} (type : peut-être-simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23134 +#: guix-git/doc/guix.texi:23395 msgid "The command to use to launch a screen reader." msgstr "La commande à utiliser pour lancer un lecteur d'écran." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23138 -msgid "" -"Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter " -"configuration file." -msgstr "" -"Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin du fichier de " -"configuration de l'écran d'accueil de LightDM." +#: guix-git/doc/guix.texi:23399 +msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter configuration file." +msgstr "Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin du fichier de configuration de l'écran d'accueil de LightDM." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23145 +#: guix-git/doc/guix.texi:23406 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration" msgstr "{Type de données} lightdm-seat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23147 +#: guix-git/doc/guix.texi:23408 msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{lightdm-seat-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23149 +#: guix-git/doc/guix.texi:23410 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: seat-name)" msgstr "@code{name} (type : nom-de-siège)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23152 -msgid "" -"The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the " -"seat configuration to all the seat names it matches." -msgstr "" -"Le nom du siège. Vous pouvez utiliser un astérisque (*) dans le nom pour " -"appliquer la configuration de siège à tous les noms de sièges qui " -"correspondent." +#: guix-git/doc/guix.texi:23413 +msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the seat configuration to all the seat names it matches." +msgstr "Le nom du siège. Vous pouvez utiliser un astérisque (*) dans le nom pour appliquer la configuration de siège à tous les noms de sièges qui correspondent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23153 +#: guix-git/doc/guix.texi:23414 #, no-wrap msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user-session} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23156 -msgid "" -"The session to use by default. The session name must be provided as a " -"lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." -msgstr "" -"La session à utiliser par défaut. Le nom de session doit être fournit en une " -"chaine en minuscules, comme @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:23417 +msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." +msgstr "La session à utiliser par défaut. Le nom de session doit être fournit en une chaine en minuscules, comme @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23157 +#: guix-git/doc/guix.texi:23418 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)" msgstr "@code{type} (par défaut : @code{local}) (type : type-de-siège)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23159 +#: guix-git/doc/guix.texi:23420 msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol." -msgstr "" -"Le type du siège, soit le symbole @code{local}, soit le symbole " -"@code{xremote}." +msgstr "Le type du siège, soit le symbole @code{local}, soit le symbole @code{xremote}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23160 +#: guix-git/doc/guix.texi:23421 #, no-wrap msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23162 +#: guix-git/doc/guix.texi:23423 msgid "The username to automatically log in with by default." msgstr "Le nom d'utilisateur à connecter par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23163 +#: guix-git/doc/guix.texi:23424 #, no-wrap msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: greeter-session)" msgstr "@code{greeter-session} (par défaut : @code{lightdm-gtk-greeter}) (type : greeter-session)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23166 -msgid "" -"The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only " -"@code{lightdm-gtk-greeter} is supported." -msgstr "" -"La session d'écran d'accueil à utilisé, spécifié en tant que symbole. " -"Actuellement, seul @code{lightdm-gtk-greeter} est pris en charge." +#: guix-git/doc/guix.texi:23427 +msgid "The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only @code{lightdm-gtk-greeter} is supported." +msgstr "La session d'écran d'accueil à utilisé, spécifié en tant que symbole. Actuellement, seul @code{lightdm-gtk-greeter} est pris en charge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23167 +#: guix-git/doc/guix.texi:23428 #, no-wrap msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{xserver-command} (type : peut-être-simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23169 +#: guix-git/doc/guix.texi:23430 msgid "The Xorg server command to run." msgstr "La commande du serveur Xorg à lancer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23170 +#: guix-git/doc/guix.texi:23431 #, no-wrap msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23172 +#: guix-git/doc/guix.texi:23433 msgid "The xinitrc session wrapper to use." msgstr "L'enveloppe de session xinitrc à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23175 +#: guix-git/doc/guix.texi:23436 msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section." -msgstr "" -"Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin de la section de " -"configuration des sièges." +msgstr "Valeurs de configuration supplémentaires à ajouter à la fin de la section de configuration des sièges." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23181 +#: guix-git/doc/guix.texi:23442 #, no-wrap msgid "Xorg, configuration" msgstr "Xorg, configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23182 +#: guix-git/doc/guix.texi:23443 #, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" msgstr "{Type de données} xorg-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23188 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the Xorg graphical display " -"server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is " -"started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus, " -"the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-" -"configuration} record." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage " -"graphique Xorg. Remarquez qu'il n'y a pas de service Xorg ; à la place, le " -"serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme " -"GDM, SDDM, LightDM et SLiM@. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires " -"d'affichage agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23449 +msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." +msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage graphique Xorg. Remarquez qu'il n'y a pas de service Xorg ; à la place, le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme GDM, SDDM, LightDM et SLiM@. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23190 +#: guix-git/doc/guix.texi:23451 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23193 -msgid "" -"This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., " -"@code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." -msgstr "" -"C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg — p." -"@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:23454 +msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." +msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg — p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23194 +#: guix-git/doc/guix.texi:23455 #, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23196 -msgid "" -"This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." -msgstr "" -"C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de " -"polices} du serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:23457 +msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." +msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de polices} du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23197 +#: guix-git/doc/guix.texi:23458 #, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23201 -msgid "" -"This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics " -"driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this " -"order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." -msgstr "" -"Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote " -"graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront " -"essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23462 +msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." +msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23202 +#: guix-git/doc/guix.texi:23463 #, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23206 -msgid "" -"When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate " -"screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., " -"@code{'((1024 768) (640 480))}." -msgstr "" -"Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une résolution " -"d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de résolutions — p.@: " -"ex.@: @code{'((1024 768) (640 480))}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23467 +msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{'((1024 768) (640 480))}." +msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une résolution d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de résolutions — p.@: ex.@: @code{'((1024 768) (640 480))}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23207 +#: guix-git/doc/guix.texi:23468 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" msgstr "disposition du clavier, pour Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23208 +#: guix-git/doc/guix.texi:23469 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "disposition des touches, Xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23212 -msgid "" -"If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US " -"English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par " -"défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour " -"un clavier de PC à 105 touches." +#: guix-git/doc/guix.texi:23473 +msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." +msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un clavier de PC à 105 touches." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23216 -msgid "" -"Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the " -"keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for " -"more information on how to specify the keyboard layout." -msgstr "" -"Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la " -"disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard " -"Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition " -"du clavier." +#: guix-git/doc/guix.texi:23477 +msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." +msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23217 guix-git/doc/guix.texi:25718 -#: guix-git/doc/guix.texi:40098 +#: guix-git/doc/guix.texi:23478 guix-git/doc/guix.texi:25983 +#: guix-git/doc/guix.texi:40564 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23220 guix-git/doc/guix.texi:40102 -msgid "" -"This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It " -"is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." -msgstr "" -"C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au fichier de " -"configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire " -"directement dans le fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:23481 guix-git/doc/guix.texi:40568 +msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." +msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire directement dans le fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23221 +#: guix-git/doc/guix.texi:23482 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23223 +#: guix-git/doc/guix.texi:23484 msgid "This is the package providing the Xorg server." msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23224 +#: guix-git/doc/guix.texi:23485 #, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 -msgid "" -"This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The " -"default is @code{-nolisten tcp}." -msgstr "" -"Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au " -"serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23488 +msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." +msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23230 +#: guix-git/doc/guix.texi:23491 #, no-wrap msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" msgstr "{Procédure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23233 -msgid "" -"Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use " -"@var{config}, an @code{} record." -msgstr "" -"Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) " -"d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23494 +msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." +msgstr "Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23237 -msgid "" -"Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's " -"configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a " -"shorthand to set the Xorg configuration." -msgstr "" -"Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du gestionnaire " -"de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette procédure fournit " -"un raccourci pour configurer Xorg." +#: guix-git/doc/guix.texi:23498 +msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." +msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23239 +#: guix-git/doc/guix.texi:23500 #, no-wrap msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]" msgstr "{Procédure} xorg-start-command [config]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23243 -msgid "" -"Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in " -"@var{config}, are available. The result should be used in place of " -"@code{startx}." -msgstr "" -"Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, etc., " -"spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être " -"utilisé à la place de @code{startx}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23504 +msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." +msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, etc., spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être utilisé à la place de @code{startx}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23245 +#: guix-git/doc/guix.texi:23506 msgid "Usually the X server is started by a login manager." -msgstr "" -"Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion." +msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23248 +#: guix-git/doc/guix.texi:23509 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "docker-service-type" msgid "screen-locker-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23252 +#: guix-git/doc/guix.texi:23513 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. " -#| "The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." -msgid "" -"Type for a service that adds a package for a screen locker or screen saver " -"to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value for " -"this service is a @code{} object." -msgstr "" -"Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un " -"économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des " -"programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :" +#| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." +msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value for this service is a @code{} object." +msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23257 -msgid "" -"While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM entry, " -"these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute " -"when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In " -"this case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23518 +msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM entry, these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In this case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23259 +#: guix-git/doc/guix.texi:23520 #, fuzzy #| msgid "For example, this call:" msgid "For example, to make XlockMore usable:" msgstr "Par exemple, cet appel :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23265 +#: guix-git/doc/guix.texi:23526 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service darkstat-service-type\n" @@ -67819,19 +45590,17 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23268 +#: guix-git/doc/guix.texi:23529 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23271 -msgid "" -"For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support and " -"setuid enabled. One can thus disable setuid:" +#: guix-git/doc/guix.texi:23532 +msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support and setuid enabled. One can thus disable setuid:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23279 +#: guix-git/doc/guix.texi:23540 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service darkstat-service-type\n" @@ -67850,149 +45619,113 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23283 +#: guix-git/doc/guix.texi:23544 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} docker-configuration" msgid "{Data Type} screen-locker-configuration" msgstr "{Type de données} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23285 +#: guix-git/doc/guix.texi:23546 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23289 +#: guix-git/doc/guix.texi:23550 #, fuzzy #| msgid "Name of the policy." msgid "Name of the screen locker." msgstr "Nom de la politique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23290 +#: guix-git/doc/guix.texi:23551 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgid "@code{program} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23292 +#: guix-git/doc/guix.texi:23553 msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23293 +#: guix-git/doc/guix.texi:23554 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23296 +#: guix-git/doc/guix.texi:23557 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23298 +#: guix-git/doc/guix.texi:23559 #, fuzzy #| msgid "Whether to set group setgid bit." msgid "Whether to setup PAM entry." msgstr "Indique s'il faut active le bit setgid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23299 +#: guix-git/doc/guix.texi:23560 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23301 +#: guix-git/doc/guix.texi:23562 #, fuzzy #| msgid "Whether to set user setuid bit." msgid "Whether to setup program as setuid binary." msgstr "Indique s'il faut activer le bit setuid." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23310 +#: guix-git/doc/guix.texi:23571 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "support des imprimantes avec CUPS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23314 -msgid "" -"The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for " -"the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a " -"@code{cups-service} to the operating system definition:" -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service Guix " -"pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une " -"imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition " -"du système d'exploitation :" +#: guix-git/doc/guix.texi:23575 +msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" +msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service Guix pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du système d'exploitation :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23315 +#: guix-git/doc/guix.texi:23576 #, no-wrap msgid "cups-service-type" msgstr "cups-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23319 -msgid "" -"The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid " -"CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" -msgstr "" -"Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur devrait " -"être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les " -"paramètres par défaut, écrivez simplement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:23580 +msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" +msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23321 +#: guix-git/doc/guix.texi:23582 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23331 -msgid "" -"The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS " -"installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job " -"fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you " -"have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as " -"GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS " -"service will generate a self-signed certificate if needed, for secure " -"connections to the print server." -msgstr "" -"La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre " -"installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un " -"travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter " -"une imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou " -"utiliser un outil comme les services de configuration d'imprimante de " -"GNOME. Par défaut, la configuration du service CUPS générera un certificat " -"auto-signé si besoin, pour les connexions sécurisée avec le serveur " -"d'impression." +#: guix-git/doc/guix.texi:23592 +msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." +msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter une imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME. Par défaut, la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin, pour les connexions sécurisée avec le serveur d'impression." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23337 -msgid "" -"Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support " -"for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and " -"for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that " -"directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" -msgstr "" -"Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et ajouter le " -"support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{epson-inkjet-printer-" -"escpr} et pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous " -"pouvez le faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module " -"@code{(gnu packages cups)}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:23598 +msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" +msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{epson-inkjet-printer-escpr} et pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous pouvez le faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu packages cups)}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23344 +#: guix-git/doc/guix.texi:23605 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -68008,2010 +45741,1487 @@ msgstr "" " (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr hplip-minimal))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23350 -msgid "" -"If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then " -"it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS " -"configuration file or as your user." -msgstr "" -"Si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui provient du paquet " -"hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet @code{hplip}, soit dans " -"votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:23611 +msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." +msgstr "Si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet @code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23358 -msgid "" -"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is " -"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the " -"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is " -"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old " -"@code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; " -"see the end for more details." -msgstr "" -"Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque " -"définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, " -"@samp{string-list toto} indique que le paramètre @code{toto} devrait être " -"spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière " -"de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez " -"un vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre " -"système ; voir la fin pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:23619 +msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." +msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list toto} indique que le paramètre @code{toto} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23369 +#: guix-git/doc/guix.texi:23630 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23370 +#: guix-git/doc/guix.texi:23631 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23372 guix-git/doc/guix.texi:24107 +#: guix-git/doc/guix.texi:23633 guix-git/doc/guix.texi:24368 msgid "The CUPS package." msgstr "Le paquet CUPS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23374 +#: guix-git/doc/guix.texi:23635 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions (par défaut : @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23376 +#: guix-git/doc/guix.texi:23637 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23378 +#: guix-git/doc/guix.texi:23639 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration files-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23381 -msgid "" -"Configuration of where to write logs, what directories to use for print " -"spools, and related privileged configuration parameters." -msgstr "" -"Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels répertoires " -"utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de configuration " -"privilégiés liés." +#: guix-git/doc/guix.texi:23642 +msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." +msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de configuration privilégiés liés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23383 +#: guix-git/doc/guix.texi:23644 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23384 +#: guix-git/doc/guix.texi:23645 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23392 -msgid "" -"Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables " -"access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be " -"sent to the standard error file when the scheduler is running in the " -"foreground, or to the system log daemon when run in the background. The " -"value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. " -"The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as " -"in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." -msgstr "" -"Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier vide " -"désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait " -"que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque " -"l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système " -"lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les " -"entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le " -"nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne " -"@code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-access_log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23653 +msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." +msgstr "Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-access_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23394 +#: guix-git/doc/guix.texi:23655 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: guix-git/doc/guix.texi:23657 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23398 +#: guix-git/doc/guix.texi:23659 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23400 +#: guix-git/doc/guix.texi:23661 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23402 +#: guix-git/doc/guix.texi:23663 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23405 -msgid "" -"Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler " -"writes." -msgstr "" -"Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que " -"l'ordonnanceur écrit." +#: guix-git/doc/guix.texi:23666 +msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." +msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que l'ordonnanceur écrit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23411 -msgid "" -"Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to " -"only allow access from the scheduler user (typically root). This is done " -"because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication " -"information that should not be generally known on the system. There is no " -"way to disable this security feature." -msgstr "" -"Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont " -"actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de " -"l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des " -"imprimantes contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne " -"devraient pas être connues sur le système. Il n'est pas possible de " -"désactiver cette fonctionnalité de sécurité." +#: guix-git/doc/guix.texi:23672 +msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." +msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des imprimantes contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas être connues sur le système. Il n'est pas possible de désactiver cette fonctionnalité de sécurité." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23413 +#: guix-git/doc/guix.texi:23674 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23415 +#: guix-git/doc/guix.texi:23676 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23423 -msgid "" -"Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error " -"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to " -"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or " -"to the system log daemon when run in the background. The value " -"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The " -"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in " -"@code{/var/log/cups/%s-error_log}." -msgstr "" -"Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier vide " -"désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr} fait " -"que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque " -"l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation " -"du système lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait " -"que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du " -"système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec " -"la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-error_log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23684 +msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." +msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation du système lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-error_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23425 +#: guix-git/doc/guix.texi:23686 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23427 +#: guix-git/doc/guix.texi:23688 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23430 -msgid "" -"Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind " -"strings are:" -msgstr "" -"Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer l'ordonnanceur. " -"Les types de chaînes sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:23691 +msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" +msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer l'ordonnanceur. Les types de chaînes sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23434 +#: guix-git/doc/guix.texi:23695 msgid "No errors are fatal." msgstr "Aucune erreur n'est fatale." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23437 +#: guix-git/doc/guix.texi:23698 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23438 +#: guix-git/doc/guix.texi:23699 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23441 -msgid "" -"Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to " -"the DNS-SD daemon." -msgstr "" -"Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par exemple les " -"connexion échouées au démon DNS-SD." +#: guix-git/doc/guix.texi:23702 +msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." +msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par exemple les connexion échouées au démon DNS-SD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23442 +#: guix-git/doc/guix.texi:23703 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23444 +#: guix-git/doc/guix.texi:23705 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23445 +#: guix-git/doc/guix.texi:23706 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23448 -msgid "" -"Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or " -"@code{any} addresses." -msgstr "" -"Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs d'IPv6 " -"sur la boucle locale ou les adresses @code{any}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23709 +msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." +msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23449 +#: guix-git/doc/guix.texi:23710 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23451 +#: guix-git/doc/guix.texi:23712 msgid "Log file creation or write errors are fatal." -msgstr "" -"Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont fatales." +msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont fatales." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23452 +#: guix-git/doc/guix.texi:23713 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23455 -msgid "" -"Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate " -"and key files with world-read permissions." -msgstr "" -"Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par " -"exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions " -"permettant la lecture à tout le monde." +#: guix-git/doc/guix.texi:23716 +msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." +msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions permettant la lecture à tout le monde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23458 +#: guix-git/doc/guix.texi:23719 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23460 +#: guix-git/doc/guix.texi:23721 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23463 -msgid "" -"Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer " -"queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." -msgstr "" -"Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour de " -"nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours " -"permise." +#: guix-git/doc/guix.texi:23724 +msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." +msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour de nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours permise." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23465 guix-git/doc/guix.texi:23541 -#: guix-git/doc/guix.texi:23583 guix-git/doc/guix.texi:23602 -#: guix-git/doc/guix.texi:23608 guix-git/doc/guix.texi:23696 -#: guix-git/doc/guix.texi:23773 guix-git/doc/guix.texi:24081 -#: guix-git/doc/guix.texi:24094 guix-git/doc/guix.texi:26002 -#: guix-git/doc/guix.texi:27490 guix-git/doc/guix.texi:27596 -#: guix-git/doc/guix.texi:27661 guix-git/doc/guix.texi:27670 -#: guix-git/doc/guix.texi:28976 guix-git/doc/guix.texi:29020 -#: guix-git/doc/guix.texi:29037 guix-git/doc/guix.texi:29045 -#: guix-git/doc/guix.texi:29060 guix-git/doc/guix.texi:29078 -#: guix-git/doc/guix.texi:29102 guix-git/doc/guix.texi:29155 -#: guix-git/doc/guix.texi:29288 guix-git/doc/guix.texi:29322 -#: guix-git/doc/guix.texi:29358 guix-git/doc/guix.texi:29374 -#: guix-git/doc/guix.texi:29402 guix-git/doc/guix.texi:29463 -#: guix-git/doc/guix.texi:29546 guix-git/doc/guix.texi:34448 -#: guix-git/doc/guix.texi:34462 guix-git/doc/guix.texi:34662 -#: guix-git/doc/guix.texi:34707 guix-git/doc/guix.texi:34794 -#: guix-git/doc/guix.texi:35295 guix-git/doc/guix.texi:35328 -#: guix-git/doc/guix.texi:35468 guix-git/doc/guix.texi:35479 -#: guix-git/doc/guix.texi:35730 guix-git/doc/guix.texi:37338 -#: guix-git/doc/guix.texi:37347 guix-git/doc/guix.texi:37355 -#: guix-git/doc/guix.texi:37363 guix-git/doc/guix.texi:37379 -#: guix-git/doc/guix.texi:37395 guix-git/doc/guix.texi:37403 -#: guix-git/doc/guix.texi:37411 guix-git/doc/guix.texi:37420 -#: guix-git/doc/guix.texi:37429 guix-git/doc/guix.texi:37445 -#: guix-git/doc/guix.texi:37509 guix-git/doc/guix.texi:37615 -#: guix-git/doc/guix.texi:37623 guix-git/doc/guix.texi:37631 -#: guix-git/doc/guix.texi:37657 guix-git/doc/guix.texi:37711 -#: guix-git/doc/guix.texi:37759 guix-git/doc/guix.texi:37960 -#: guix-git/doc/guix.texi:37967 +#: guix-git/doc/guix.texi:23726 guix-git/doc/guix.texi:23802 +#: guix-git/doc/guix.texi:23844 guix-git/doc/guix.texi:23863 +#: guix-git/doc/guix.texi:23869 guix-git/doc/guix.texi:23957 +#: guix-git/doc/guix.texi:24034 guix-git/doc/guix.texi:24342 +#: guix-git/doc/guix.texi:24355 guix-git/doc/guix.texi:26267 +#: guix-git/doc/guix.texi:27755 guix-git/doc/guix.texi:27861 +#: guix-git/doc/guix.texi:27926 guix-git/doc/guix.texi:27935 +#: guix-git/doc/guix.texi:29249 guix-git/doc/guix.texi:29293 +#: guix-git/doc/guix.texi:29310 guix-git/doc/guix.texi:29318 +#: guix-git/doc/guix.texi:29333 guix-git/doc/guix.texi:29351 +#: guix-git/doc/guix.texi:29375 guix-git/doc/guix.texi:29428 +#: guix-git/doc/guix.texi:29561 guix-git/doc/guix.texi:29595 +#: guix-git/doc/guix.texi:29631 guix-git/doc/guix.texi:29647 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 guix-git/doc/guix.texi:29736 +#: guix-git/doc/guix.texi:29819 guix-git/doc/guix.texi:34763 +#: guix-git/doc/guix.texi:34777 guix-git/doc/guix.texi:34977 +#: guix-git/doc/guix.texi:35022 guix-git/doc/guix.texi:35109 +#: guix-git/doc/guix.texi:35610 guix-git/doc/guix.texi:35643 +#: guix-git/doc/guix.texi:35783 guix-git/doc/guix.texi:35794 +#: guix-git/doc/guix.texi:36045 guix-git/doc/guix.texi:37789 +#: guix-git/doc/guix.texi:37798 guix-git/doc/guix.texi:37806 +#: guix-git/doc/guix.texi:37814 guix-git/doc/guix.texi:37830 +#: guix-git/doc/guix.texi:37846 guix-git/doc/guix.texi:37854 +#: guix-git/doc/guix.texi:37862 guix-git/doc/guix.texi:37871 +#: guix-git/doc/guix.texi:37880 guix-git/doc/guix.texi:37896 +#: guix-git/doc/guix.texi:37960 guix-git/doc/guix.texi:38066 +#: guix-git/doc/guix.texi:38074 guix-git/doc/guix.texi:38082 +#: guix-git/doc/guix.texi:38108 guix-git/doc/guix.texi:38162 +#: guix-git/doc/guix.texi:38210 guix-git/doc/guix.texi:38411 +#: guix-git/doc/guix.texi:38418 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23467 +#: guix-git/doc/guix.texi:23728 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23470 -msgid "" -"Specifies the group name or ID that will be used when executing external " -"programs." -msgstr "" -"Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution de " -"programmes externes." +#: guix-git/doc/guix.texi:23731 +msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." +msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution de programmes externes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23472 guix-git/doc/guix.texi:23558 +#: guix-git/doc/guix.texi:23733 guix-git/doc/guix.texi:23819 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23474 +#: guix-git/doc/guix.texi:23735 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23476 +#: guix-git/doc/guix.texi:23737 msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files." -msgstr "" -"Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé pour les fichiers de " -"journaux." +msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé pour les fichiers de journaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23478 +#: guix-git/doc/guix.texi:23739 msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lpadmin\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23480 +#: guix-git/doc/guix.texi:23741 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23482 +#: guix-git/doc/guix.texi:23743 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." -msgstr "" -"Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que " -"l'ordonnanceur écrit." +msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que l'ordonnanceur écrit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23484 +#: guix-git/doc/guix.texi:23745 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23486 +#: guix-git/doc/guix.texi:23747 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23494 -msgid "" -"Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page " -"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to " -"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or " -"to the system log daemon when run in the background. The value " -"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The " -"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in " -"@code{/var/log/cups/%s-page_log}." -msgstr "" -"Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier vide " -"désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr} fait " -"que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque " -"l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système " -"lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les " -"entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le " -"nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne " -"@code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-page_log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23755 +msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." +msgstr "Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tâche de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-page_log}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23496 +#: guix-git/doc/guix.texi:23757 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23498 +#: guix-git/doc/guix.texi:23759 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23501 -msgid "" -"Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by " -"clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." -msgstr "" -"Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par des " -"clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est " -"@code{remroot}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23762 +msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." +msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par des clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23503 +#: guix-git/doc/guix.texi:23764 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23505 +#: guix-git/doc/guix.texi:23766 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23508 -msgid "" -"Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." -msgstr "" -"Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et d'autres " -"données des requêtes HTTP." +#: guix-git/doc/guix.texi:23769 +msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." +msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et d'autres données des requêtes HTTP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23510 +#: guix-git/doc/guix.texi:23771 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23512 +#: guix-git/doc/guix.texi:23773 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23517 -msgid "" -"Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, " -"backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} " -"or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." -msgstr "" -"Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres " -"d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; " -"soit @code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement " -"utilisée et supportée que sur macOS." +#: guix-git/doc/guix.texi:23778 +msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." +msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit @code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement utilisée et supportée que sur macOS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23519 +#: guix-git/doc/guix.texi:23780 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23521 +#: guix-git/doc/guix.texi:23782 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23526 -msgid "" -"Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look " -"for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-" -"encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded " -"private keys." -msgstr "" -"Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clés privées. CUPS " -"cherchera les clés publiques et privées dans ce répertoire : un fichier " -"@file{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @file{.key} " -"correspondant pour la clé privée encodée en PEM." +#: guix-git/doc/guix.texi:23787 +msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys." +msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clés privées. CUPS cherchera les clés publiques et privées dans ce répertoire : un fichier @file{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @file{.key} correspondant pour la clé privée encodée en PEM." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23528 +#: guix-git/doc/guix.texi:23789 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23530 +#: guix-git/doc/guix.texi:23791 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23532 +#: guix-git/doc/guix.texi:23793 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." -msgstr "" -"Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du serveur." +msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du serveur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23534 +#: guix-git/doc/guix.texi:23795 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23536 +#: guix-git/doc/guix.texi:23797 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23539 -msgid "" -"Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration " -"or state files." -msgstr "" -"Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la " -"configuration ou les fichiers d'état." +#: guix-git/doc/guix.texi:23800 +msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." +msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la configuration ou les fichiers d'état." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23543 +#: guix-git/doc/guix.texi:23804 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list system-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23545 +#: guix-git/doc/guix.texi:23806 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." -msgstr "" -"Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification du " -"groupe @code{@@SYSTEM}." +msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification du groupe @code{@@SYSTEM}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23547 +#: guix-git/doc/guix.texi:23808 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23549 +#: guix-git/doc/guix.texi:23810 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23551 +#: guix-git/doc/guix.texi:23812 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23553 +#: guix-git/doc/guix.texi:23814 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23556 -msgid "" -"Specifies the user name or ID that is used when running external programs." -msgstr "" -"Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des programmes " -"externes." +#: guix-git/doc/guix.texi:23817 +msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." +msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des programmes externes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23560 +#: guix-git/doc/guix.texi:23821 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string set-env" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23562 +#: guix-git/doc/guix.texi:23823 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." -msgstr "" -"Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux " -"processus fils." +msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux processus fils." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23564 +#: guix-git/doc/guix.texi:23825 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23567 +#: guix-git/doc/guix.texi:23828 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23574 -msgid "" -"Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level " -"logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when " -"configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs " -"when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and " -"any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all " -"requests." -msgstr "" -"Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le niveau " -"@code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications " -"d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont " -"accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, " -"la suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et " -"toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre " -"toutes les requêtes." +#: guix-git/doc/guix.texi:23835 +msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." +msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre toutes les requêtes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23576 +#: guix-git/doc/guix.texi:23837 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23578 +#: guix-git/doc/guix.texi:23839 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23581 -msgid "" -"Specifies whether to purge job history data automatically when it is no " -"longer required for quotas." -msgstr "" -"Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement lorsqu'il " -"n'est plus nécessaire pour les quotas." +#: guix-git/doc/guix.texi:23842 +msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." +msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23585 +#: guix-git/doc/guix.texi:23846 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23587 -msgid "" -"Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer." +#: guix-git/doc/guix.texi:23848 +msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23590 -msgid "" -"The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells clients " -"that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported." +#: guix-git/doc/guix.texi:23851 +msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23592 +#: guix-git/doc/guix.texi:23853 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23594 +#: guix-git/doc/guix.texi:23855 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." -msgstr "" -"Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur le " -"réseau local." +msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur le réseau local." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23596 +#: guix-git/doc/guix.texi:23857 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23598 +#: guix-git/doc/guix.texi:23859 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23600 +#: guix-git/doc/guix.texi:23861 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est annoncée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23604 +#: guix-git/doc/guix.texi:23865 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23606 +#: guix-git/doc/guix.texi:23867 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont annoncées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23610 +#: guix-git/doc/guix.texi:23871 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type default-auth-type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23612 +#: guix-git/doc/guix.texi:23873 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23614 +#: guix-git/doc/guix.texi:23875 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23616 +#: guix-git/doc/guix.texi:23877 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption default-encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23618 +#: guix-git/doc/guix.texi:23879 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." -msgstr "" -"Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes authentifiées." +msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes authentifiées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23620 +#: guix-git/doc/guix.texi:23881 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23622 +#: guix-git/doc/guix.texi:23883 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23624 +#: guix-git/doc/guix.texi:23885 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." -msgstr "" -"Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et web." +msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et web." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23626 +#: guix-git/doc/guix.texi:23887 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23628 +#: guix-git/doc/guix.texi:23889 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23633 -msgid "" -"Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses " -"a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no " -"default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or " -"@samp{\"A4\"}." -msgstr "" -"Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues " -"d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de " -"régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de " -"taille par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple " -"@samp{\"Letter\"} et @samp{\"A4\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23894 +msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." +msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"} et @samp{\"A4\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23635 +#: guix-git/doc/guix.texi:23896 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23637 +#: guix-git/doc/guix.texi:23898 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23639 +#: guix-git/doc/guix.texi:23900 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23641 +#: guix-git/doc/guix.texi:23902 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23643 +#: guix-git/doc/guix.texi:23904 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23645 +#: guix-git/doc/guix.texi:23906 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23647 guix-git/doc/guix.texi:23727 -#: guix-git/doc/guix.texi:23997 guix-git/doc/guix.texi:27587 -#: guix-git/doc/guix.texi:27638 guix-git/doc/guix.texi:27645 -#: guix-git/doc/guix.texi:29000 guix-git/doc/guix.texi:29188 -#: guix-git/doc/guix.texi:29305 guix-git/doc/guix.texi:29341 -#: guix-git/doc/guix.texi:29392 guix-git/doc/guix.texi:29411 -#: guix-git/doc/guix.texi:29421 guix-git/doc/guix.texi:29431 -#: guix-git/doc/guix.texi:29490 guix-git/doc/guix.texi:29512 -#: guix-git/doc/guix.texi:29537 guix-git/doc/guix.texi:29563 -#: guix-git/doc/guix.texi:29581 guix-git/doc/guix.texi:34315 -#: guix-git/doc/guix.texi:34455 guix-git/doc/guix.texi:34669 -#: guix-git/doc/guix.texi:34676 guix-git/doc/guix.texi:34698 -#: guix-git/doc/guix.texi:34737 guix-git/doc/guix.texi:34757 -#: guix-git/doc/guix.texi:34771 guix-git/doc/guix.texi:35283 -#: guix-git/doc/guix.texi:37283 guix-git/doc/guix.texi:37371 -#: guix-git/doc/guix.texi:37387 guix-git/doc/guix.texi:37437 +#: guix-git/doc/guix.texi:23908 guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: guix-git/doc/guix.texi:24258 guix-git/doc/guix.texi:27852 +#: guix-git/doc/guix.texi:27903 guix-git/doc/guix.texi:27910 +#: guix-git/doc/guix.texi:29273 guix-git/doc/guix.texi:29461 +#: guix-git/doc/guix.texi:29578 guix-git/doc/guix.texi:29614 +#: guix-git/doc/guix.texi:29665 guix-git/doc/guix.texi:29684 +#: guix-git/doc/guix.texi:29694 guix-git/doc/guix.texi:29704 +#: guix-git/doc/guix.texi:29763 guix-git/doc/guix.texi:29785 +#: guix-git/doc/guix.texi:29810 guix-git/doc/guix.texi:29836 +#: guix-git/doc/guix.texi:29854 guix-git/doc/guix.texi:34630 +#: guix-git/doc/guix.texi:34770 guix-git/doc/guix.texi:34984 +#: guix-git/doc/guix.texi:34991 guix-git/doc/guix.texi:35013 +#: guix-git/doc/guix.texi:35052 guix-git/doc/guix.texi:35072 +#: guix-git/doc/guix.texi:35086 guix-git/doc/guix.texi:35598 +#: guix-git/doc/guix.texi:37734 guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: guix-git/doc/guix.texi:37838 guix-git/doc/guix.texi:37888 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23649 +#: guix-git/doc/guix.texi:23910 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23653 -msgid "" -"Specifies the delay for updating of configuration and state files, in " -"seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, " -"typically within a few milliseconds." -msgstr "" -"Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et " -"d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que " -"possible, typiquement en quelques millisecondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:23914 +msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." +msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que possible, typiquement en quelques millisecondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23655 guix-git/doc/guix.texi:23703 -#: guix-git/doc/guix.texi:23712 guix-git/doc/guix.texi:24015 -#: guix-git/doc/guix.texi:29350 guix-git/doc/guix.texi:29383 +#: guix-git/doc/guix.texi:23916 guix-git/doc/guix.texi:23964 +#: guix-git/doc/guix.texi:23973 guix-git/doc/guix.texi:24276 +#: guix-git/doc/guix.texi:29623 guix-git/doc/guix.texi:29656 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23657 +#: guix-git/doc/guix.texi:23918 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23663 -msgid "" -"Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-" -"job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will " -"retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the " -"failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." -msgstr "" -"Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs possibles " -"sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en échec ; " -"@code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ; " -"@code{retry-current-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et " -"@code{stop-printer} qui arrête l'imprimante." +#: guix-git/doc/guix.texi:23924 +msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." +msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ; @code{retry-current-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et @code{stop-printer} qui arrête l'imprimante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23665 +#: guix-git/doc/guix.texi:23926 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23667 +#: guix-git/doc/guix.texi:23928 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif filter-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23675 -msgid "" -"Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can " -"be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 " -"disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer " -"needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half " -"that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit " -"the scheduler to printing a single job at any time." -msgstr "" -"Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps, pour " -"minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU. Une " -"limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers " -"une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. " -"Une imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place " -"la limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul " -"travail d'impression à la fois." +#: guix-git/doc/guix.texi:23936 +msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." +msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps, pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU. Une limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. Une imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place la limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail d'impression à la fois." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23677 guix-git/doc/guix.texi:23685 -#: guix-git/doc/guix.texi:23734 guix-git/doc/guix.texi:23839 -#: guix-git/doc/guix.texi:23853 guix-git/doc/guix.texi:23860 -#: guix-git/doc/guix.texi:23881 guix-git/doc/guix.texi:23889 -#: guix-git/doc/guix.texi:23897 guix-git/doc/guix.texi:23905 -#: guix-git/doc/guix.texi:26132 guix-git/doc/guix.texi:26148 -#: guix-git/doc/guix.texi:26805 guix-git/doc/guix.texi:26817 -#: guix-git/doc/guix.texi:27606 guix-git/doc/guix.texi:27615 -#: guix-git/doc/guix.texi:27623 guix-git/doc/guix.texi:27631 -#: guix-git/doc/guix.texi:34331 guix-git/doc/guix.texi:34684 -#: guix-git/doc/guix.texi:37276 guix-git/doc/guix.texi:37576 -#: guix-git/doc/guix.texi:37751 +#: guix-git/doc/guix.texi:23938 guix-git/doc/guix.texi:23946 +#: guix-git/doc/guix.texi:23995 guix-git/doc/guix.texi:24100 +#: guix-git/doc/guix.texi:24114 guix-git/doc/guix.texi:24121 +#: guix-git/doc/guix.texi:24142 guix-git/doc/guix.texi:24150 +#: guix-git/doc/guix.texi:24158 guix-git/doc/guix.texi:24166 +#: guix-git/doc/guix.texi:26397 guix-git/doc/guix.texi:26413 +#: guix-git/doc/guix.texi:27070 guix-git/doc/guix.texi:27082 +#: guix-git/doc/guix.texi:27871 guix-git/doc/guix.texi:27880 +#: guix-git/doc/guix.texi:27888 guix-git/doc/guix.texi:27896 +#: guix-git/doc/guix.texi:34646 guix-git/doc/guix.texi:34999 +#: guix-git/doc/guix.texi:37727 guix-git/doc/guix.texi:38027 +#: guix-git/doc/guix.texi:38202 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23679 +#: guix-git/doc/guix.texi:23940 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif filter-nice" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23683 -msgid "" -"Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. " -"The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest " -"priority." -msgstr "" -"Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés pour " -"imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la " -"plus basse priorité." +#: guix-git/doc/guix.texi:23944 +msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." +msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés pour imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la plus basse priorité." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23687 +#: guix-git/doc/guix.texi:23948 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23694 -msgid "" -"Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The " -"@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname " -"resolved from the address matches one of the addresses returned for that " -"hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses " -"from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or " -"@code{double} if absolutely required." -msgstr "" -"Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui se " -"connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le " -"nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées " -"par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients " -"avec des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. " -"N'initialisez cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est " -"absolument nécessaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:23955 +msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." +msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui se connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. N'initialisez cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument nécessaire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23698 +#: guix-git/doc/guix.texi:23959 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23701 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and " -"backend associated with a canceled or held job." -msgstr "" -"Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et les " -"moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu." +#: guix-git/doc/guix.texi:23962 +msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." +msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23705 +#: guix-git/doc/guix.texi:23966 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23710 -msgid "" -"Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is " -"typically used for fax queues but can also be used with normal print queues " -"whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." -msgstr "" -"Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est " -"typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec " -"des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est @code{retry-" -"job} ou @code{retry-current-job}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23971 +msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." +msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23714 +#: guix-git/doc/guix.texi:23975 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23719 -msgid "" -"Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically " -"used for fax queues but can also be used with normal print queues whose " -"error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." -msgstr "" -"Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est " -"typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour " -"les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou " -"@code{retry-current-job}." +#: guix-git/doc/guix.texi:23980 +msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." +msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23721 guix-git/doc/guix.texi:29314 -#: guix-git/doc/guix.texi:35535 guix-git/doc/guix.texi:35555 -#: guix-git/doc/guix.texi:35571 guix-git/doc/guix.texi:35585 -#: guix-git/doc/guix.texi:35592 guix-git/doc/guix.texi:35599 -#: guix-git/doc/guix.texi:35606 guix-git/doc/guix.texi:35766 -#: guix-git/doc/guix.texi:35782 guix-git/doc/guix.texi:35789 -#: guix-git/doc/guix.texi:35796 guix-git/doc/guix.texi:35807 -#: guix-git/doc/guix.texi:37228 guix-git/doc/guix.texi:37236 -#: guix-git/doc/guix.texi:37244 guix-git/doc/guix.texi:37268 +#: guix-git/doc/guix.texi:23982 guix-git/doc/guix.texi:29587 +#: guix-git/doc/guix.texi:35850 guix-git/doc/guix.texi:35870 +#: guix-git/doc/guix.texi:35886 guix-git/doc/guix.texi:35900 +#: guix-git/doc/guix.texi:35907 guix-git/doc/guix.texi:35914 +#: guix-git/doc/guix.texi:35921 guix-git/doc/guix.texi:36081 +#: guix-git/doc/guix.texi:36097 guix-git/doc/guix.texi:36104 +#: guix-git/doc/guix.texi:36111 guix-git/doc/guix.texi:36122 +#: guix-git/doc/guix.texi:37679 guix-git/doc/guix.texi:37687 +#: guix-git/doc/guix.texi:37695 guix-git/doc/guix.texi:37719 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23723 +#: guix-git/doc/guix.texi:23984 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23725 +#: guix-git/doc/guix.texi:23986 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23729 +#: guix-git/doc/guix.texi:23990 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif limit-request-body" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23732 -msgid "" -"Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form " -"data. A limit of 0 disables the limit check." -msgstr "" -"Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP et des " -"données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification de " -"la limite." +#: guix-git/doc/guix.texi:23993 +msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." +msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP et des données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification de la limite." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23736 +#: guix-git/doc/guix.texi:23997 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23743 -msgid "" -"Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of " -"the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 " -"address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all " -"addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The " -"Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict " -"access to specific interfaces or networks." -msgstr "" -"Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme " -"@var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans " -"des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les " -"adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket " -"UNIX domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais " -"vous permet de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux " -"spécifiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:24004 +msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." +msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23745 +#: guix-git/doc/guix.texi:24006 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list location-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23747 +#: guix-git/doc/guix.texi:24008 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23749 +#: guix-git/doc/guix.texi:24010 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23750 +#: guix-git/doc/guix.texi:24011 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23752 +#: guix-git/doc/guix.texi:24013 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23754 +#: guix-git/doc/guix.texi:24015 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23757 -msgid "" -"Access controls for all access to this path, in the same format as the " -"@code{access-controls} of @code{operation-access-control}." -msgstr "" -"Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même format " -"que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24018 +msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." +msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23759 guix-git/doc/guix.texi:23765 -#: guix-git/doc/guix.texi:23779 guix-git/doc/guix.texi:23786 -#: guix-git/doc/guix.texi:23919 guix-git/doc/guix.texi:23978 -#: guix-git/doc/guix.texi:24060 guix-git/doc/guix.texi:24074 -#: guix-git/doc/guix.texi:26012 guix-git/doc/guix.texi:26021 -#: guix-git/doc/guix.texi:27291 guix-git/doc/guix.texi:27504 -#: guix-git/doc/guix.texi:27532 guix-git/doc/guix.texi:27562 -#: guix-git/doc/guix.texi:27677 guix-git/doc/guix.texi:27690 -#: guix-git/doc/guix.texi:27697 guix-git/doc/guix.texi:29520 -#: guix-git/doc/guix.texi:30595 guix-git/doc/guix.texi:30603 -#: guix-git/doc/guix.texi:30848 guix-git/doc/guix.texi:35426 -#: guix-git/doc/guix.texi:35486 guix-git/doc/guix.texi:35494 -#: guix-git/doc/guix.texi:37291 guix-git/doc/guix.texi:37298 -#: guix-git/doc/guix.texi:37640 guix-git/doc/guix.texi:37719 -#: guix-git/doc/guix.texi:37813 guix-git/doc/guix.texi:37821 -#: guix-git/doc/guix.texi:37857 guix-git/doc/guix.texi:38007 -#: guix-git/doc/guix.texi:38058 guix-git/doc/guix.texi:38067 +#: guix-git/doc/guix.texi:24020 guix-git/doc/guix.texi:24026 +#: guix-git/doc/guix.texi:24040 guix-git/doc/guix.texi:24047 +#: guix-git/doc/guix.texi:24180 guix-git/doc/guix.texi:24239 +#: guix-git/doc/guix.texi:24321 guix-git/doc/guix.texi:24335 +#: guix-git/doc/guix.texi:26277 guix-git/doc/guix.texi:26286 +#: guix-git/doc/guix.texi:27556 guix-git/doc/guix.texi:27769 +#: guix-git/doc/guix.texi:27797 guix-git/doc/guix.texi:27827 +#: guix-git/doc/guix.texi:27942 guix-git/doc/guix.texi:27955 +#: guix-git/doc/guix.texi:27962 guix-git/doc/guix.texi:29793 +#: guix-git/doc/guix.texi:30868 guix-git/doc/guix.texi:30876 +#: guix-git/doc/guix.texi:31121 guix-git/doc/guix.texi:35741 +#: guix-git/doc/guix.texi:35801 guix-git/doc/guix.texi:35809 +#: guix-git/doc/guix.texi:37742 guix-git/doc/guix.texi:37749 +#: guix-git/doc/guix.texi:38091 guix-git/doc/guix.texi:38170 +#: guix-git/doc/guix.texi:38264 guix-git/doc/guix.texi:38272 +#: guix-git/doc/guix.texi:38308 guix-git/doc/guix.texi:38458 +#: guix-git/doc/guix.texi:38509 guix-git/doc/guix.texi:38518 msgid "Defaults to @samp{'()}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23761 +#: guix-git/doc/guix.texi:24022 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} method-access-control-list method-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23763 +#: guix-git/doc/guix.texi:24024 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23767 +#: guix-git/doc/guix.texi:24028 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23768 +#: guix-git/doc/guix.texi:24029 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23771 -msgid "" -"If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed " -"methods. Otherwise apply to only the listed methods." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes les " -"méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement " -"aux méthodes listées." +#: guix-git/doc/guix.texi:24032 +msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes les méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement aux méthodes listées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23775 +#: guix-git/doc/guix.texi:24036 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23777 +#: guix-git/doc/guix.texi:24038 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23781 +#: guix-git/doc/guix.texi:24042 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23784 -msgid "" -"Access control directives, as a list of strings. Each string should be one " -"directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." -msgstr "" -"Directives de contrôle d'accès, en tant que liste de chaines de caractères. " -"Chaque chaine devrait être une directive, comme @samp{\"Order allow,deny\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24045 +msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." +msgstr "Directives de contrôle d'accès, en tant que liste de chaines de caractères. Chaque chaine devrait être une directive, comme @samp{\"Order allow,deny\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23790 +#: guix-git/doc/guix.texi:24051 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif log-debug-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23794 -msgid "" -"Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if " -"an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the " -"LogLevel setting." -msgstr "" -"Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la " -"journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les " -"messages de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel." +#: guix-git/doc/guix.texi:24055 +msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." +msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les messages de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23796 guix-git/doc/guix.texi:23817 -#: guix-git/doc/guix.texi:23824 guix-git/doc/guix.texi:27051 -#: guix-git/doc/guix.texi:29052 guix-git/doc/guix.texi:29067 +#: guix-git/doc/guix.texi:24057 guix-git/doc/guix.texi:24078 +#: guix-git/doc/guix.texi:24085 guix-git/doc/guix.texi:27316 +#: guix-git/doc/guix.texi:29325 guix-git/doc/guix.texi:29340 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23798 +#: guix-git/doc/guix.texi:24059 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23801 -msgid "" -"Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} " -"stops all logging while @code{debug2} logs everything." -msgstr "" -"Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur " -"@code{none} arrête toute journalisation alors que @code{debug2} enregistre " -"tout." +#: guix-git/doc/guix.texi:24062 +msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." +msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur @code{none} arrête toute journalisation alors que @code{debug2} enregistre tout." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23803 guix-git/doc/guix.texi:29529 +#: guix-git/doc/guix.texi:24064 guix-git/doc/guix.texi:29802 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23805 +#: guix-git/doc/guix.texi:24066 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format log-time-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23808 -msgid "" -"Specifies the format of the date and time in the log files. The value " -"@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." -msgstr "" -"Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de journaux. " -"La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que " -"@code{usecs} enregistre les microsecondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:24069 +msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." +msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de journaux. La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que @code{usecs} enregistre les microsecondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23810 +#: guix-git/doc/guix.texi:24071 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23812 +#: guix-git/doc/guix.texi:24073 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23815 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the " -"scheduler." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par " -"l'ordonnanceur." +#: guix-git/doc/guix.texi:24076 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par l'ordonnanceur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23819 +#: guix-git/doc/guix.texi:24080 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23822 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a " -"single address." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une même " -"adresse." +#: guix-git/doc/guix.texi:24083 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une même adresse." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23826 +#: guix-git/doc/guix.texi:24087 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23829 -msgid "" -"Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer pour " -"chaque travail." +#: guix-git/doc/guix.texi:24090 +msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer pour chaque travail." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23831 +#: guix-git/doc/guix.texi:24092 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23833 +#: guix-git/doc/guix.texi:24094 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-hold-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23837 -msgid "" -"Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold " -"state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held " -"jobs." -msgstr "" -"Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de " -"suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 " -"désactive l'annulation des travaux suspendus." +#: guix-git/doc/guix.texi:24098 +msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." +msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 désactive l'annulation des travaux suspendus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23841 +#: guix-git/doc/guix.texi:24102 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23844 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to " -"0 to allow an unlimited number of jobs." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 " -"permet un nombre illimité de travaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:24105 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 permet un nombre illimité de travaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23846 +#: guix-git/doc/guix.texi:24107 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23848 +#: guix-git/doc/guix.texi:24109 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23851 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " -"printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. " -"La valeur 0 permet au plus @code{max-jobs} travaux par imprimante." +#: guix-git/doc/guix.texi:24112 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. La valeur 0 permet au plus @code{max-jobs} travaux par imprimante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23855 +#: guix-git/doc/guix.texi:24116 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23858 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " -"user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La " -"valeur 0 permet au plus @code{max-jobs} travaux par utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:24119 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus @code{max-jobs} travaux par utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23862 +#: guix-git/doc/guix.texi:24123 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-job-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23865 -msgid "" -"Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in " -"seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." -msgstr "" -"Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne soit " -"annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux « " -"coincés »." +#: guix-git/doc/guix.texi:24126 +msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." +msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne soit annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux « coincés »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23867 +#: guix-git/doc/guix.texi:24128 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23869 +#: guix-git/doc/guix.texi:24130 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-log-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23872 -msgid "" -"Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in " -"bytes. The value 0 disables log rotation." -msgstr "" -"Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne les " -"fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation." +#: guix-git/doc/guix.texi:24133 +msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." +msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne les fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23874 +#: guix-git/doc/guix.texi:24135 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23876 +#: guix-git/doc/guix.texi:24137 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23879 +#: guix-git/doc/guix.texi:24140 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set " -#| "to 0 to allow an unlimited number of jobs." -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are " -"allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 " -"permet un nombre illimité de travaux." +#| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 permet un nombre illimité de travaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23883 +#: guix-git/doc/guix.texi:24144 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-job" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23887 +#: guix-git/doc/guix.texi:24148 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " -#| "user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are " -"allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} " -"per job." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La " -"valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur." +#| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per job." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23891 +#: guix-git/doc/guix.texi:24152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-printer" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23895 +#: guix-git/doc/guix.texi:24156 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " -#| "printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are " -"allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to @code{max-" -"subscriptions} per printer." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. " -"La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante." +#| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per printer." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23899 +#: guix-git/doc/guix.texi:24160 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-user" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23903 +#: guix-git/doc/guix.texi:24164 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " -#| "user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are " -"allowed per user. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} " -"per user." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La " -"valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur." +#| msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per user. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per user." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23907 +#: guix-git/doc/guix.texi:24168 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23910 -msgid "" -"Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple " -"file print job, in seconds." -msgstr "" -"Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail en " -"contenant plusieurs, en secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:24171 +msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." +msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail en contenant plusieurs, en secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23912 guix-git/doc/guix.texi:24087 +#: guix-git/doc/guix.texi:24173 guix-git/doc/guix.texi:24348 msgid "Defaults to @samp{900}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{900}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23914 +#: guix-git/doc/guix.texi:24175 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables environment-variables" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23917 -msgid "" -"Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of " -"strings." -msgstr "" -"Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ; une " -"liste de chaînes de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:24178 +msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." +msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ; une liste de chaînes de caractères." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23921 +#: guix-git/doc/guix.texi:24182 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list policies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23923 +#: guix-git/doc/guix.texi:24184 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23925 +#: guix-git/doc/guix.texi:24186 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23926 +#: guix-git/doc/guix.texi:24187 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23928 +#: guix-git/doc/guix.texi:24189 msgid "Name of the policy." msgstr "Nom de la politique." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23930 +#: guix-git/doc/guix.texi:24191 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23940 -msgid "" -"Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to " -"the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied " -"values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to " -"the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-" -"configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. " -"Other possible elements of the access list include specific user names, and " -"@code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access " -"list may also be simply @code{all} or @code{default}." -msgstr "" -"Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail. " -"@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou " -"requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au " -"propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans " -"le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-configuration}, " -"qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres " -"éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs " -"spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe " -"spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou " -"@code{default}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24201 +msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." +msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-configuration}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23942 guix-git/doc/guix.texi:23964 +#: guix-git/doc/guix.texi:24203 guix-git/doc/guix.texi:24225 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23944 +#: guix-git/doc/guix.texi:24205 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23947 guix-git/doc/guix.texi:23969 -msgid "" -"Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, " -"@code{default}, or @code{none}." -msgstr "" -"Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou @code{all}, " -"@code{default}, ou @code{none}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24208 guix-git/doc/guix.texi:24230 +msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." +msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou @code{all}, @code{default}, ou @code{none}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23950 -msgid "" -"Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-" -"name phone\"}." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name job-" -"originating-user-name phone\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24211 +msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." +msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23952 +#: guix-git/doc/guix.texi:24213 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23962 -msgid "" -"Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} " -"maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-" -"denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} " -"maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the " -"@code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files." -"conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific " -"user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific " -"group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." -msgstr "" -"Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription. " -"@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou " -"requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au " -"propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans " -"le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-configuration}, " -"qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres " -"éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs " -"spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe " -"spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou " -"@code{default}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24223 +msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." +msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-configuration}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23966 +#: guix-git/doc/guix.texi:24227 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23972 -msgid "" -"Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri " -"notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-" -"recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24233 +msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." +msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23974 +#: guix-git/doc/guix.texi:24235 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} operation-access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23976 +#: guix-git/doc/guix.texi:24237 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23981 +#: guix-git/doc/guix.texi:24242 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} booléen-ou-entier-non-négatif preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23986 -msgid "" -"Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is " -"printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the " -"indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value " -"applies indefinitely." -msgstr "" -"Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés après " -"qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les " -"fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées " -"après l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment." +#: guix-git/doc/guix.texi:24247 +msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." +msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: guix-git/doc/guix.texi:24249 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23990 +#: guix-git/doc/guix.texi:24251 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} booléen-ou-entier-non-négatif preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23995 -msgid "" -"Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a " -"numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated " -"number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is " -"preserved until the MaxJobs limit is reached." -msgstr "" -"Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail est " -"imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux " -"est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la " -"valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à " -"atteindre la limite MaxJobs." +#: guix-git/doc/guix.texi:24256 +msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." +msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre la limite MaxJobs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23999 +#: guix-git/doc/guix.texi:24260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f ready-paper-sizes" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24003 -msgid "" -"Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, that " -"is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer " -"supports." +#: guix-git/doc/guix.texi:24264 +msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, that is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer supports." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24008 -msgid "" -"The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use @samp{(list " -"\\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")} if " -"the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\" -"\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise." +#: guix-git/doc/guix.texi:24269 +msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24010 +#: guix-git/doc/guix.texi:24271 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif reload-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24013 -msgid "" -"Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting " -"the scheduler." -msgstr "" -"Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de redémarrer " -"l'ordonnanceur." +#: guix-git/doc/guix.texi:24274 +msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." +msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de redémarrer l'ordonnanceur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24017 +#: guix-git/doc/guix.texi:24278 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24019 +#: guix-git/doc/guix.texi:24280 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24021 +#: guix-git/doc/guix.texi:24282 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24023 +#: guix-git/doc/guix.texi:24284 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* server-alias" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24031 -msgid "" -"The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when " -"clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the " -"special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS " -"rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the " -"auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each " -"alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." -msgstr "" -"La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête HTTP " -"Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des " -"interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre " -"système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même " -"lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte " -"automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de " -"lister chaque nom alternatif avec une directive SeverAlias plutôt que " -"d'utiliser @code{*}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24292 +msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." +msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister chaque nom alternatif avec une directive SeverAlias plutôt que d'utiliser @code{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24033 +#: guix-git/doc/guix.texi:24294 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24035 +#: guix-git/doc/guix.texi:24296 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24037 +#: guix-git/doc/guix.texi:24298 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24039 +#: guix-git/doc/guix.texi:24300 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24041 +#: guix-git/doc/guix.texi:24302 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24049 -msgid "" -"Specifies what information is included in the Server header of HTTP " -"responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} " -"reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} " -"reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. " -"@code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the " -"output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 " -"(@var{uname}) IPP/2.0}." -msgstr "" -"Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des réponses " -"HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly} rapporte " -"@code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor} rapporte " -"@code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} " -"rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie de la " -"commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) " -"IPP/2.0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24310 +msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." +msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des réponses HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly} rapporte @code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor} rapporte @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie de la commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24051 +#: guix-git/doc/guix.texi:24312 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24053 +#: guix-git/doc/guix.texi:24314 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list ssl-listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24058 -msgid "" -"Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values " -"are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an " -"IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate " -"all addresses." -msgstr "" -"Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les valeurs " -"valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit " -"une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} " -"pour indiquer toutes les interfaces." +#: guix-git/doc/guix.texi:24319 +msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." +msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les interfaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24062 +#: guix-git/doc/guix.texi:24323 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24072 -msgid "" -"Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using " -"TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced " -"when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options " -"are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, " -"which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option " -"enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not " -"support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher " -"suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets " -"the minimum protocol version to TLS v1.1." -msgstr "" -"Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que le " -"chiffrement avec TLS v1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues " -"pour être sures. La sécurité peut être réduite en utilisant les options " -"@code{Allow}, et améliorée en utilisant les options @code{Deny}. L'option " -"@code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits RC4, qui sont " -"requises pour certains vieux. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, " -"qui est requis par certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0. " -"L'option @code{DenyCBC} désactive toutes les suites CBC. L'option " -"@code{DenyTLS1.0} désactive la prise en charge de TLS v1.0 — la version " -"minimale du protocole est donc TLS v1.1." +#: guix-git/doc/guix.texi:24333 +msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1." +msgstr "Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que le chiffrement avec TLS v1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour être sures. La sécurité peut être réduite en utilisant les options @code{Allow}, et améliorée en utilisant les options @code{Deny}. L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits RC4, qui sont requises pour certains vieux. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0. L'option @code{DenyCBC} désactive toutes les suites CBC. L'option @code{DenyTLS1.0} désactive la prise en charge de TLS v1.0 — la version minimale du protocole est donc TLS v1.1." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24076 +#: guix-git/doc/guix.texi:24337 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24079 -msgid "" -"Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the " -"IPP specifications." -msgstr "" -"Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux spécifications " -"IPP." +#: guix-git/doc/guix.texi:24340 +msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." +msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux spécifications IPP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24083 +#: guix-git/doc/guix.texi:24344 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24085 +#: guix-git/doc/guix.texi:24346 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24090 +#: guix-git/doc/guix.texi:24351 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24092 +#: guix-git/doc/guix.texi:24353 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Spécifie si l'interface web est activée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24102 -msgid "" -"At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you " -"but you can stop already with the configuration options''. Indeed. " -"However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd." -"conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-" -"configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." -msgstr "" -"Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh là là, cher manuel de Guix, je " -"t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration " -"»@footnote{NdT : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de " -"traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En " -"effet. cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un " -"fichier @code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans " -"ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cups-configuration} en " -"configuration d'un @code{cups-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24363 +msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." +msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh là là, cher manuel de Guix, je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration »@footnote{NdT : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En effet. cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier @code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cups-configuration} en configuration d'un @code{cups-service-type}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24104 +#: guix-git/doc/guix.texi:24365 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24105 +#: guix-git/doc/guix.texi:24366 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24109 +#: guix-git/doc/guix.texi:24370 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24111 +#: guix-git/doc/guix.texi:24372 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24113 +#: guix-git/doc/guix.texi:24374 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24115 +#: guix-git/doc/guix.texi:24376 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." -msgstr "" -"Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de " -"caractères." +msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de caractères." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24120 -msgid "" -"For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in " -"strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" -msgstr "" -"Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et @code{cups-files.conf} " -"sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un service CUPS de " -"cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:24381 +msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" +msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et @code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un service CUPS de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24126 +#: guix-git/doc/guix.texi:24387 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -70025,530 +47235,334 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24137 -msgid "" -"The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually " -"useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running " -"a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. " -"It also defines services that provide specific desktop environments like " -"GNOME, Xfce or MATE." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont " -"habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » — " -"c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage " -"graphique, éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. " -"Il définit aussi des services qui fournissent des environnements de bureau " -"spécifiques comme GNOME, Xfce et MATE." +#: guix-git/doc/guix.texi:24398 +msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." +msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » — c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique, éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. Il définit aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques comme GNOME, Xfce et MATE." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24141 -msgid "" -"To simplify things, the module defines a variable containing the set of " -"services that users typically expect on a machine with a graphical " -"environment and networking:" -msgstr "" -"Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant " -"l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir " -"sur une machine avec un environnement graphique et le réseau :" +#: guix-git/doc/guix.texi:24402 +msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" +msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur une machine avec un environnement graphique et le réseau :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24142 +#: guix-git/doc/guix.texi:24403 #, no-wrap msgid "%desktop-services" msgstr "%desktop-services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24145 -msgid "" -"This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds " -"or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." -msgstr "" -"C'est la liste des services qui étend @code{%base-services} en ajoutant ou " -"en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique." +#: guix-git/doc/guix.texi:24406 +msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." +msgstr "C'est la liste des services qui étend @code{%base-services} en ajoutant ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24154 +#: guix-git/doc/guix.texi:24415 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, " -#| "@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool " -#| "(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with " -#| "modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-" -#| "type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login " -#| "and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location " -#| "service, the AccountsService daemon that allows authorized users change " -#| "system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi " -#| "daemon, and has the name service switch service configured to be able to " -#| "use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." -msgid "" -"In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-" -"service-type}}), screen lockers, a network management tool " -"(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with " -"modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-" -"type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and " -"seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, " -"the AccountsService daemon that allows authorized users change system " -"passwords, a NTP client (@pxref{Networking Services}) and the Avahi daemon." -msgstr "" -"En particulier, elle ajoute un gestionnaire de connexion graphique (@pxref{X " -"Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un outil de " -"gestion réseau (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-" -"type}}) avec la prise en charge des modems (@pxref{Networking Services, " -"@code{modem-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et " -"des couleurs, le gestionnaire de connexion et de siège @code{elogind}, le " -"service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le " -"démon AccountsService qui permet aux utilisateurs autorisés de changer les " -"mots de passe du système, un client NTP (@pxref{Networking Services}), le " -"démon Avahi, et le service name service switch est configuré pour pouvoir " -"utiliser @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." +#| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." +msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, a NTP client (@pxref{Networking Services}) and the Avahi daemon." +msgstr "En particulier, elle ajoute un gestionnaire de connexion graphique (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) avec la prise en charge des modems (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et des couleurs, le gestionnaire de connexion et de siège @code{elogind}, le service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon AccountsService qui permet aux utilisateurs autorisés de changer les mots de passe du système, un client NTP (@pxref{Networking Services}), le démon Avahi, et le service name service switch est configuré pour pouvoir utiliser @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24159 -msgid "" -"The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} " -"field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system " -"Reference, @code{services}})." -msgstr "" -"La variable @code{%desktop-services} peut être utilisée comme champ " -"@code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-" -"system Reference, @code{services}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:24420 +msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." +msgstr "La variable @code{%desktop-services} peut être utilisée comme champ @code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24182 -msgid "" -"Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-" -"service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} " -"and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, " -"Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that " -"system-level services like the backlight adjustment helpers and the power " -"management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and " -"@code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated " -"privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. " -"Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} " -"adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce " -"service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but " -"it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' " -"file management window, if the user authenticates using the administrator's " -"password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means " -"that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE " -"to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose " -"system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-" -"desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. " -"``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, " -"and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing " -"Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." -msgstr "" -"En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-" -"desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-" -"service-type} et @code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter " -"GNOME, Xfce, MATE ou Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie " -"que les services du système comme les utilitaires d'ajustement de la " -"luminosité et de gestion de l'énergie sont ajoutés au système, en étendant " -"@code{polkit} et @code{dbus} de la bonne manière, ce qui permet à GNOME " -"d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interfaces " -"systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service construit par " -"@code{gnome-desktop-service-type} ajoute le métapaquet GNOME au profil du " -"système. De même, ajouter le service Xfce ajoute non seulement le " -"métapaquet @code{xfce} au profil système, mais il permet aussi au " -"gestionnaire de fichiers Thunar d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier " -"« en mode root », si l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe " -"administrateur via l'interface graphique polkit standard. « Ajouter MATE » " -"signifie que @code{polkit} et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière, " -"ce qui permet à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre " -"limité d'interface systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service de " -"type @code{mate-desktop-service-type} ajoute le métapaquet MATE au profil du " -"système. « Ajouter Enlightenment » signifie que @code{dbus} est étendu " -"comme il faut et que plusieurs binaires d'Enlightenment récupèrent le bit " -"setuid, ce qui permet au verrouilleur d'écran d'Enlightenment et à d'autres " -"fonctionnalités de fonctionner correctement." +#: guix-git/doc/guix.texi:24443 +msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." +msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} et @code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services du système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interfaces systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service construit par @code{gnome-desktop-service-type} ajoute le métapaquet GNOME au profil du système. De même, ajouter le service Xfce ajoute non seulement le métapaquet @code{xfce} au profil système, mais il permet aussi au gestionnaire de fichiers Thunar d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier « en mode root », si l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur via l'interface graphique polkit standard. « Ajouter MATE » signifie que @code{polkit} et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière, ce qui permet à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interface systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service de type @code{mate-desktop-service-type} ajoute le métapaquet MATE au profil du système. « Ajouter Enlightenment » signifie que @code{dbus} est étendu comme il faut et que plusieurs binaires d'Enlightenment récupèrent le bit setuid, ce qui permet au verrouilleur d'écran d'Enlightenment et à d'autres fonctionnalités de fonctionner correctement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24192 -msgid "" -"The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If " -"you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need " -"to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is " -"to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login " -"manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. " -"Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY " -"with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-" -"session``. Currently only GNOME has support for Wayland." -msgstr "" -"Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage Xorg " -"par défaut. Si vous voulez utiliser le protocole de serveur d'affichage " -"plus récent Wayland, vous devez activer la prise en charge de Wayland dans " -"GDM (@pxref{wayland-gdm}). Une autre solution consiste à utiliser @code{sddm-" -"service} à la place de GDM comme gestionnaire de connexion graphique. Vous " -"devriez ensuite sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM@. " -"Autrement, vous pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement " -"depuis un TTY avec la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-" -"run-session gnome-session}. Actuellement seul GNOME support Wayland." +#: guix-git/doc/guix.texi:24453 +msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." +msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage Xorg par défaut. Si vous voulez utiliser le protocole de serveur d'affichage plus récent Wayland, vous devez activer la prise en charge de Wayland dans GDM (@pxref{wayland-gdm}). Une autre solution consiste à utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM@. Autrement, vous pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session}. Actuellement seul GNOME support Wayland." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24193 +#: guix-git/doc/guix.texi:24454 #, no-wrap msgid "gnome-desktop-service-type" msgstr "gnome-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24197 -msgid "" -"This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, " -"GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-" -"configuration} object (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau @uref{https://" -"www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet @code{gnome-desktop-" -"configuration} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:24458 +msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet @code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24200 -msgid "" -"This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and " -"extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." -msgstr "" -"Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend " -"polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24461 +msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." +msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24202 +#: guix-git/doc/guix.texi:24463 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24204 +#: guix-git/doc/guix.texi:24465 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24206 +#: guix-git/doc/guix.texi:24467 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24208 +#: guix-git/doc/guix.texi:24469 msgid "The GNOME package to use." msgstr "Le paquet GNOME à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24211 +#: guix-git/doc/guix.texi:24472 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mate-desktop-service-type" msgid "plasma-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24215 +#: guix-git/doc/guix.texi:24476 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop." -#| "org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-" -#| "configuration} object (see below)." -msgid "" -"This is the type of the service that adds the @uref{https://kde.org/plasma-" -"desktop/, Plasma} desktop environment. Its value is a @code{plasma-desktop-" -"configuration} object (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, " -"l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-" -"configuration} (voir plus bas)." +#| msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." +msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment. Its value is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24217 +#: guix-git/doc/guix.texi:24478 #, fuzzy #| msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{lxqt} au profil du système." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24219 +#: guix-git/doc/guix.texi:24480 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24221 +#: guix-git/doc/guix.texi:24482 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24223 +#: guix-git/doc/guix.texi:24484 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})" msgstr "@code{laminar} (par défaut : @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24225 +#: guix-git/doc/guix.texi:24486 #, fuzzy #| msgid "The samba package to use." msgid "The Plasma package to use." msgstr "Le paquet samba à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24228 +#: guix-git/doc/guix.texi:24489 #, no-wrap msgid "xfce-desktop-service-type" msgstr "xfce-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24232 -msgid "" -"This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} " -"desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} " -"object (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau @uref{Xfce, " -"https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet @code{xfce-desktop-" -"configuration} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:24493 +msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau @uref{Xfce, https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet @code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24237 -msgid "" -"This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends " -"polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as " -"root from within a user session, after the user has authenticated with the " -"administrator's password." -msgstr "" -"Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend polkit " -"avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de fichier en " -"root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur s'authentifie " -"avec le mot de passe administrateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:24498 +msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." +msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24243 -msgid "" -"Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in " -"the same profile to ensure compatibility. When using this service, you " -"should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-" -"weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-" -"system}." -msgstr "" -"Remarquez que @code{xfce4-panel} et ses paquets de greffons devraient être " -"installés dans le même profil pour assurer la compatibilité. Lorsque vous " -"utilisez ce service, vous devriez ajouter les greffons supplémentaires " -"(@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc) au champ " -"@code{packages} de votre @code{operating-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24504 +msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in the same profile to ensure compatibility. When using this service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-system}." +msgstr "Remarquez que @code{xfce4-panel} et ses paquets de greffons devraient être installés dans le même profil pour assurer la compatibilité. Lorsque vous utilisez ce service, vous devriez ajouter les greffons supplémentaires (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc) au champ @code{packages} de votre @code{operating-system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24245 +#: guix-git/doc/guix.texi:24506 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24247 +#: guix-git/doc/guix.texi:24508 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24249 +#: guix-git/doc/guix.texi:24510 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24251 +#: guix-git/doc/guix.texi:24512 msgid "The Xfce package to use." msgstr "Le paquet Xfce à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24254 +#: guix-git/doc/guix.texi:24515 #, no-wrap msgid "mate-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24258 -msgid "" -"This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop." -"org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-" -"configuration} object (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, " -"l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-" -"configuration} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:24519 +msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24262 -msgid "" -"This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends " -"polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." -msgstr "" -"Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend " -"polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." +msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24264 +#: guix-git/doc/guix.texi:24525 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24266 +#: guix-git/doc/guix.texi:24527 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24268 +#: guix-git/doc/guix.texi:24529 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24270 +#: guix-git/doc/guix.texi:24531 msgid "The MATE package to use." msgstr "Le paquet MATE à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24273 +#: guix-git/doc/guix.texi:24534 #, no-wrap msgid "lxqt-desktop-service-type" msgstr "lxqt-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24277 -msgid "" -"This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project." -"org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-" -"configuration} object (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance @uref{https://lxqt-project.org, " -"l'environnement de bureau LXQt}. Sa valeur est un objet @code{lxqt-desktop-" -"configuration} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:24538 +msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://lxqt-project.org, l'environnement de bureau LXQt}. Sa valeur est un objet @code{lxqt-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24280 +#: guix-git/doc/guix.texi:24541 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{lxqt} au profil du système." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24282 +#: guix-git/doc/guix.texi:24543 #, no-wrap msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} lxqt-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24284 +#: guix-git/doc/guix.texi:24545 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau LXQt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24286 +#: guix-git/doc/guix.texi:24547 #, no-wrap msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})" msgstr "@code{lxqt} (par défaut : @code{lxqt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24288 +#: guix-git/doc/guix.texi:24549 msgid "The LXQT package to use." msgstr "Le paquet LXQT à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24291 +#: guix-git/doc/guix.texi:24552 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mate-desktop-service-type" msgid "sugar-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24295 +#: guix-git/doc/guix.texi:24556 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop." -#| "org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-" -#| "configuration} object (see below)." -msgid "" -"This is the type of the service that runs the @uref{https://www.sugarlabs." -"org, Sugar desktop environment}. Its value is a @code{sugar-desktop-" -"configuration} object (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, " -"l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-" -"configuration} (voir plus bas)." +#| msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." +msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}. Its value is a @code{sugar-desktop-configuration} object (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24299 +#: guix-git/doc/guix.texi:24560 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and " -#| "extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." -msgid "" -"This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as well as " -"any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal set of " -"activities." -msgstr "" -"Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend " -"polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}." +#| msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." +msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as well as any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal set of activities." +msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24301 +#: guix-git/doc/guix.texi:24562 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24303 +#: guix-git/doc/guix.texi:24564 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24305 +#: guix-git/doc/guix.texi:24566 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})" msgstr "@code{sway} (par défaut : @code{sway})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24307 +#: guix-git/doc/guix.texi:24568 #, fuzzy #| msgid "The Hurd package to use." msgid "The Sugar package to use." msgstr "Le paquet Hurd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24307 +#: guix-git/doc/guix.texi:24568 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})" msgstr "@code{ganeti} (par défaut : @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24310 -msgid "" -"The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used to " -"access libraries installed as dependencies of Sugar activities." +#: guix-git/doc/guix.texi:24571 +msgid "The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used to access libraries installed as dependencies of Sugar activities." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24310 +#: guix-git/doc/guix.texi:24571 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})" msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24312 +#: guix-git/doc/guix.texi:24573 msgid "A list of Sugar activities to install." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24317 -msgid "" -"The following example configures the Sugar desktop environment with a number " -"of useful activities:" +#: guix-git/doc/guix.texi:24578 +msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a number of useful activities:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24332 +#: guix-git/doc/guix.texi:24593 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -70588,54 +47602,40 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24334 +#: guix-git/doc/guix.texi:24595 #, no-wrap msgid "enlightenment-desktop-service-type" msgstr "enlightenment-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24337 -msgid "" -"Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system " -"profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." -msgstr "" -"Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus " -"avec les actions de @code{efl}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24598 +msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." +msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus avec les actions de @code{efl}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24339 +#: guix-git/doc/guix.texi:24600 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24341 +#: guix-git/doc/guix.texi:24602 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24343 +#: guix-git/doc/guix.texi:24604 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24351 -msgid "" -"Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, " -"the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by " -"default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto " -"@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your " -"@code{operating-system}:" -msgstr "" -"Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de paquet, " -"la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux. " -"Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à " -"@code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre " -"@code{operating-system} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:24612 +msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" +msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux. Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à @code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre @code{operating-system} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24362 +#: guix-git/doc/guix.texi:24623 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -70659,953 +47659,691 @@ msgstr "" " ...)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24366 -msgid "" -"These desktop environments will then be available as options in the " -"graphical login window." -msgstr "" -"Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option dans " -"la fenêtre de connexion graphique." +#: guix-git/doc/guix.texi:24627 +msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." +msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option dans la fenêtre de connexion graphique." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24370 -msgid "" -"The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and " -"provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are " -"described below." -msgstr "" -"Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans @code{%desktop-" -"services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et @code{(gnu services " -"desktop)} sont décrites plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:24631 +msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." +msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans @code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et @code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24371 +#: guix-git/doc/guix.texi:24632 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "boot-service-type" msgid "dbus-root-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24376 +#: guix-git/doc/guix.texi:24637 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process " -#| "communication facility. Its system bus is used to allow system services " -#| "to communicate and to be notified of system-wide events." -msgid "" -"Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''. " -"@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process " -"communication facility. Its system bus is used to allow system services to " -"communicate and to be notified of system-wide events.}" -msgstr "" -"@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de " -"communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à " -"des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements " -"systèmes." +#| msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events." +msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''. @footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events.}" +msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24378 +#: guix-git/doc/guix.texi:24639 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} " -#| "object." -msgid "" -"The value for this service type is a @code{} record." -msgstr "" -"La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." +#| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." +msgid "The value for this service type is a @code{} record." +msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24380 +#: guix-git/doc/guix.texi:24641 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} dbus-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24382 +#: guix-git/doc/guix.texi:24643 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." -msgid "" -"Data type representing the configuration for @code{dbus-root-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-" -"type}." +#| msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." +msgid "Data type representing the configuration for @code{dbus-root-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24384 +#: guix-git/doc/guix.texi:24645 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (par défaut : @code{redshift}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24386 +#: guix-git/doc/guix.texi:24647 #, fuzzy #| msgid "Package object of Yggdrasil." msgid "Package object for dbus." msgstr "Objet du paquet de Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24387 +#: guix-git/doc/guix.texi:24648 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24392 +#: guix-git/doc/guix.texi:24653 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/" -#| "dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and " -#| "policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, " -#| "@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." -msgid "" -"List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory " -"containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to " -"allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to " -"@code{(list avahi)}." -msgstr "" -"@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un répertoire " -"@file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus " -"supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à " -"avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à " -"@code{(list avahi)}." +#| msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." +msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." +msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à @code{(list avahi)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24393 guix-git/doc/guix.texi:44787 +#: guix-git/doc/guix.texi:24654 guix-git/doc/guix.texi:45372 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24399 +#: guix-git/doc/guix.texi:24660 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "[#:verbose?] Return a service that runs the ``system bus'', using " -#| "@var{dbus}, with support for @var{services}. When @var{verbose?} is " -#| "true, it causes the @samp{DBUS_VERBOSE} environment variable to be set to " -#| "@samp{1}; a verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} " -#| "should be provided as @var{dbus} in this scenario. The verbose output is " -#| "logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." -msgid "" -"When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable " -"@samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such " -"as @code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. " -"The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." +#| msgid "[#:verbose?] Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}. When @var{verbose?} is true, it causes the @samp{DBUS_VERBOSE} environment variable to be set to @samp{1}; a verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided as @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." +msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable @samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." msgstr "" "[#:verbose?]\n" -"Renvoie un service qui lance le « bus système », avec @var{dbus}, et la " -"prise en charge des @var{services}. Lorsque @var{verbose?} est vrai, cela " -"initialise la variable d'environnement @samp{DBUS_VERBOSE} à @samp{1} ; un " -"paquet D-Bus verbeux comme @code{dbus-verbose} devrait être fournit en tant " -"que @var{dbus} dans ce cas. La sortie verbeuse est enregistrée dans @file{/" -"var/log/dbus-daemon.log}." +"Renvoie un service qui lance le « bus système », avec @var{dbus}, et la prise en charge des @var{services}. Lorsque @var{verbose?} est vrai, cela initialise la variable d'environnement @samp{DBUS_VERBOSE} à @samp{1} ; un paquet D-Bus verbeux comme @code{dbus-verbose} devrait être fournit en tant que @var{dbus} dans ce cas. La sortie verbeuse est enregistrée dans @file{/var/log/dbus-daemon.log}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:24403 +#: guix-git/doc/guix.texi:24664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "X11 login" msgid "Elogind" msgstr "Connexion X11" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24409 +#: guix-git/doc/guix.texi:24670 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Elogind handles most system-level power events for a computer, for " -#| "example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down " -#| "when the power button is pressed." -msgid "" -"@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat " -"management daemon that also handles most system-level power events for a " -"computer, for example suspending the system when a lid is closed, or " -"shutting it down when the power button is pressed." -msgstr "" -"Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système, par " -"exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en " -"l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé." +#| msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." +msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat management daemon that also handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." +msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système, par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24413 +#: guix-git/doc/guix.texi:24674 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management " -#| "daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-" -#| "Bus interface that can be used to know which users are logged in, know " -#| "what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system " -#| "suspend, reboot the system, and other tasks." -msgid "" -"It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users are " -"logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, " -"inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." -msgstr "" -"Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de siège " -"@code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expose " -"une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels utilisateurs " -"sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre le " -"système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre " -"tâches." +#| msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." +msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." +msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de siège @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre tâches." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24414 +#: guix-git/doc/guix.texi:24675 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inetd-service-type" msgid "elogind-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24418 +#: guix-git/doc/guix.texi:24679 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. " -#| "The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." -msgid "" -"Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat management " -"daemon. The value for this service is a @code{} " -"object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La " -"valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." +#| msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." +msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat management daemon. The value for this service is a @code{} object." +msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24423 +#: guix-git/doc/guix.texi:24684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "{Data Type} elogind-configuration" msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24425 +#: guix-git/doc/guix.texi:24686 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24427 +#: guix-git/doc/guix.texi:24688 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (par défaut : @code{opendht}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24429 guix-git/doc/guix.texi:24432 -#: guix-git/doc/guix.texi:24435 guix-git/doc/guix.texi:24438 -#: guix-git/doc/guix.texi:24441 guix-git/doc/guix.texi:24444 -#: guix-git/doc/guix.texi:24447 guix-git/doc/guix.texi:24450 -#: guix-git/doc/guix.texi:24453 guix-git/doc/guix.texi:24456 -#: guix-git/doc/guix.texi:24459 guix-git/doc/guix.texi:24462 -#: guix-git/doc/guix.texi:24465 guix-git/doc/guix.texi:24468 -#: guix-git/doc/guix.texi:24471 guix-git/doc/guix.texi:24474 -#: guix-git/doc/guix.texi:24477 guix-git/doc/guix.texi:24480 -#: guix-git/doc/guix.texi:24483 guix-git/doc/guix.texi:24486 -#: guix-git/doc/guix.texi:24489 guix-git/doc/guix.texi:24492 -#: guix-git/doc/guix.texi:24495 guix-git/doc/guix.texi:24498 -#: guix-git/doc/guix.texi:24501 guix-git/doc/guix.texi:24504 -#: guix-git/doc/guix.texi:24507 +#: guix-git/doc/guix.texi:24690 guix-git/doc/guix.texi:24693 +#: guix-git/doc/guix.texi:24696 guix-git/doc/guix.texi:24699 +#: guix-git/doc/guix.texi:24702 guix-git/doc/guix.texi:24705 +#: guix-git/doc/guix.texi:24708 guix-git/doc/guix.texi:24711 +#: guix-git/doc/guix.texi:24714 guix-git/doc/guix.texi:24717 +#: guix-git/doc/guix.texi:24720 guix-git/doc/guix.texi:24723 +#: guix-git/doc/guix.texi:24726 guix-git/doc/guix.texi:24729 +#: guix-git/doc/guix.texi:24732 guix-git/doc/guix.texi:24735 +#: guix-git/doc/guix.texi:24738 guix-git/doc/guix.texi:24741 +#: guix-git/doc/guix.texi:24744 guix-git/doc/guix.texi:24747 +#: guix-git/doc/guix.texi:24750 guix-git/doc/guix.texi:24753 +#: guix-git/doc/guix.texi:24756 guix-git/doc/guix.texi:24759 +#: guix-git/doc/guix.texi:24762 guix-git/doc/guix.texi:24765 +#: guix-git/doc/guix.texi:24768 msgid "..." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24430 +#: guix-git/doc/guix.texi:24691 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{vnc-server?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24433 +#: guix-git/doc/guix.texi:24694 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24436 +#: guix-git/doc/guix.texi:24697 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-path} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{log-path} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24439 +#: guix-git/doc/guix.texi:24700 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24442 +#: guix-git/doc/guix.texi:24703 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24445 +#: guix-git/doc/guix.texi:24706 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24448 +#: guix-git/doc/guix.texi:24709 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24451 +#: guix-git/doc/guix.texi:24712 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24454 +#: guix-git/doc/guix.texi:24715 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24457 +#: guix-git/doc/guix.texi:24718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24460 +#: guix-git/doc/guix.texi:24721 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24463 +#: guix-git/doc/guix.texi:24724 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24466 +#: guix-git/doc/guix.texi:24727 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24469 +#: guix-git/doc/guix.texi:24730 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enables?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24472 +#: guix-git/doc/guix.texi:24733 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24475 +#: guix-git/doc/guix.texi:24736 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24478 +#: guix-git/doc/guix.texi:24739 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24481 +#: guix-git/doc/guix.texi:24742 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (par défaut : @code{4500}) (type : entier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24484 +#: guix-git/doc/guix.texi:24745 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (par défaut : @code{4500}) (type : entier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24487 +#: guix-git/doc/guix.texi:24748 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24490 +#: guix-git/doc/guix.texi:24751 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24493 +#: guix-git/doc/guix.texi:24754 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{()}) (type : liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24496 +#: guix-git/doc/guix.texi:24757 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24499 +#: guix-git/doc/guix.texi:24760 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{instance-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24502 +#: guix-git/doc/guix.texi:24763 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24505 +#: guix-git/doc/guix.texi:24766 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{instance-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24511 +#: guix-git/doc/guix.texi:24772 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "account-service-type" msgid "accountsservice-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24518 +#: guix-git/doc/guix.texi:24779 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs " -#| "AccountsService, a system service that can list available accounts, " -#| "change their passwords, and so on. AccountsService integrates with " -#| "PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to " -#| "modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/" -#| "wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more " -#| "information." -msgid "" -"Type for the service that runs AccountsService, a system service that can " -"list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService " -"integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the " -"capability to modify their system configuration. See @url{https://www." -"freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, AccountsService} for more " -"information." +#| msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." +msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. See @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, AccountsService} for more information." msgstr "" "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n" -"Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut " -"lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc. " -"AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non " -"privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système. " -"@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de " -"accountsservice} pour trouver plus d'informations." +"Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc. AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de accountsservice} pour trouver plus d'informations." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24521 +#: guix-git/doc/guix.texi:24782 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} " -#| "package to expose as a service." -msgid "" -"The value for this service is a file-like object, by default it is set to " -"@code{accountsservice} (the package object for AccountsService)." -msgstr "" -"L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice} à " -"exposer comme un service." +#| msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service." +msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)." +msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice} à exposer comme un service." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +#: guix-git/doc/guix.texi:24784 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pagekite-service-type" msgid "polkit-service-type" msgstr "pagekite-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24531 +#: guix-git/doc/guix.texi:24792 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www." -#| "freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management " -#| "service}, which allows system administrators to grant access to " -#| "privileged operations in a structured way. By querying the Polkit " -#| "service, a privileged system component can know when it should grant " -#| "additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user " -#| "can be granted the capability to suspend the system if the user is logged " -#| "in locally." -msgid "" -"Type for the service that runs the @url{https://www.freedesktop.org/wiki/" -"Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system " -"administrators to grant access to privileged operations in a structured " -"way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know " -"when it should grant additional capabilities to ordinary users. For " -"example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the " -"system if the user is logged in locally." +#| msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." +msgid "Type for the service that runs the @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "" "[#:polkit @var{polkit}]\n" -"Renvoie un service qui lance le @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/" -"Software/polkit/, service de gestion des privilèges Polkit}, qui permet aux " -"administrateurs systèmes de permettre l'accès à des opération privilégiées " -"d'une manière structurée. En demandant au service Polkit, un composant " -"système privilégié peut savoir lorsqu'il peut donner des privilèges " -"supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple, un utilisateur " -"normal peut obtenir le droit de mettre le système en veille si l'utilisateur " -"est connecté localement." +"Renvoie un service qui lance le @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple, un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veille si l'utilisateur est connecté localement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24533 +#: guix-git/doc/guix.texi:24794 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} " -#| "object." +#| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." +msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24538 +#: guix-git/doc/guix.texi:24799 #, no-wrap msgid "polkit-wheel-service" msgstr "polkit-wheel-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24543 -msgid "" -"Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. " -"This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their " -"own passwords when performing administrative actions instead of " -"@code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." -msgstr "" -"Service qui ajoute le groupe @code{wheel} comme administrateur au service " -"Polkit. Cela fait en sorte qu'on demande le mot de passe des utilisateurs " -"du groupe @code{wheel} eux-mêmes pour effectuer des tâches d'administration " -"au lieu du mot de passe @code{root}, comme le fait @code{sudo}." +#: guix-git/doc/guix.texi:24804 +msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." +msgstr "Service qui ajoute le groupe @code{wheel} comme administrateur au service Polkit. Cela fait en sorte qu'on demande le mot de passe des utilisateurs du groupe @code{wheel} eux-mêmes pour effectuer des tâches d'administration au lieu du mot de passe @code{root}, comme le fait @code{sudo}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24545 +#: guix-git/doc/guix.texi:24806 #, no-wrap msgid "upower-service-type" msgstr "upower-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24549 -msgid "" -"Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, " -"a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the " -"given configuration settings." -msgstr "" -"Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, " -"un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau de batterie, avec " -"les paramètres de configuration donnés." +#: guix-git/doc/guix.texi:24810 +msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." +msgstr "Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau de batterie, avec les paramètres de configuration donnés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24552 -msgid "" -"It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is " -"notably used by GNOME." -msgstr "" -"Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est " -"notamment utilisé par GNOME." +#: guix-git/doc/guix.texi:24813 +msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." +msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est notamment utilisé par GNOME." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24554 +#: guix-git/doc/guix.texi:24815 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Type de données} upower-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24556 +#: guix-git/doc/guix.texi:24817 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24559 +#: guix-git/doc/guix.texi:24820 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24561 +#: guix-git/doc/guix.texi:24822 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24562 +#: guix-git/doc/guix.texi:24823 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24564 +#: guix-git/doc/guix.texi:24825 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24565 +#: guix-git/doc/guix.texi:24826 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24567 +#: guix-git/doc/guix.texi:24828 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." -msgstr "" -"Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de batterie." +msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24568 +#: guix-git/doc/guix.texi:24829 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24570 +#: guix-git/doc/guix.texi:24831 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." -msgstr "" -"Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect sur un " -"appareil." +msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect sur un appareil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24571 +#: guix-git/doc/guix.texi:24832 #, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24575 -msgid "" -"Whether to use a policy based on battery percentage rather than on estimated " -"time left. A policy based on battery percentage is usually more reliable." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser une politique basée sur le pourcentage de " -"batterie plutôt que l'estimation du temps restant. Une politique basée sur " -"le pourcentage de batterie est souvent plus fiable." +#: guix-git/doc/guix.texi:24836 +msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on estimated time left. A policy based on battery percentage is usually more reliable." +msgstr "Indique s'il faut utiliser une politique basée sur le pourcentage de batterie plutôt que l'estimation du temps restant. Une politique basée sur le pourcentage de batterie est souvent plus fiable." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24576 +#: guix-git/doc/guix.texi:24837 #, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})" msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24579 -msgid "" -"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " -"percentage at which the battery is considered low." -msgstr "" -"Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel " -"niveau la batterie est considérée comme faible." +#: guix-git/doc/guix.texi:24840 +msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." +msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme faible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24580 +#: guix-git/doc/guix.texi:24841 #, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})" msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24583 -msgid "" -"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " -"percentage at which the battery is considered critical." -msgstr "" -"Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel " -"niveau la batterie est considérée comme critique." +#: guix-git/doc/guix.texi:24844 +msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." +msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme critique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24584 +#: guix-git/doc/guix.texi:24845 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24587 -msgid "" -"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " -"percentage at which action will be taken." -msgstr "" -"Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel " -"niveau l'action sera prise." +#: guix-git/doc/guix.texi:24848 +msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." +msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau l'action sera prise." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24588 +#: guix-git/doc/guix.texi:24849 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24591 -msgid "" -"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " -"in seconds at which the battery is considered low." -msgstr "" -"Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à " -"quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible." +#: guix-git/doc/guix.texi:24852 +msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." +msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24592 +#: guix-git/doc/guix.texi:24853 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24595 -msgid "" -"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " -"in seconds at which the battery is considered critical." -msgstr "" -"Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à " -"quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique." +#: guix-git/doc/guix.texi:24856 +msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." +msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24596 +#: guix-git/doc/guix.texi:24857 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24599 -msgid "" -"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " -"in seconds at which action will be taken." -msgstr "" -"Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à " -"quelle durée restante en secondes l'action sera prise." +#: guix-git/doc/guix.texi:24860 +msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." +msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes l'action sera prise." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24600 +#: guix-git/doc/guix.texi:24861 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24603 -msgid "" -"The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is " -"reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-" -"policy?})." -msgstr "" -"L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou @code{time-action} " -"est atteint (en fonction de la configuration de @code{use-percentage-for-" -"policy?})." +#: guix-git/doc/guix.texi:24864 +msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." +msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou @code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de @code{use-percentage-for-policy?})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24605 guix-git/doc/guix.texi:24772 -#: guix-git/doc/guix.texi:24804 guix-git/doc/guix.texi:24824 -#: guix-git/doc/guix.texi:25045 guix-git/doc/guix.texi:25063 -#: guix-git/doc/guix.texi:25094 guix-git/doc/guix.texi:25107 -#: guix-git/doc/guix.texi:25157 +#: guix-git/doc/guix.texi:24866 guix-git/doc/guix.texi:25033 +#: guix-git/doc/guix.texi:25065 guix-git/doc/guix.texi:25085 +#: guix-git/doc/guix.texi:25306 guix-git/doc/guix.texi:25324 +#: guix-git/doc/guix.texi:25355 guix-git/doc/guix.texi:25368 +#: guix-git/doc/guix.texi:25418 msgid "Possible values are:" msgstr "Les valeurs possibles sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24609 +#: guix-git/doc/guix.texi:24870 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24612 +#: guix-git/doc/guix.texi:24873 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24615 +#: guix-git/doc/guix.texi:24876 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24620 +#: guix-git/doc/guix.texi:24881 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "redis-service-type" msgid "udisks-service-type" msgstr "redis-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24631 +#: guix-git/doc/guix.texi:24892 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, " -#| "UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces " -#| "with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk " -#| "to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and " -#| "GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so " -#| "it will only be able to use the file-system utilities installed in the " -#| "system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-" -#| "systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} " -#| "installed system-wide." -msgid "" -"Type for the service that runs @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/" -"latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user " -"interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs " -"that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, " -"and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so " -"it will only be able to use the file-system utilities installed in the " -"system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-" -"systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} " -"installed system-wide." -msgstr "" -"Renvoie un service pour @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, " -"UDisks}, un démon de @dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications " -"et la capacité de monter et démonter des disques à des interfaces " -"utilisateurs. Les programmes qui parlent à UDisks sont par exemple la " -"commande @command{udisksctl}, qui fait partie de UDisks, et GNOME Disks. " -"Remarquez que Udisks s'appuie sur la commande @command{mount}, donc il ne " -"sera capable d'utiliser que les utilitaires de systèmes de fichiers " -"installés dans le profil du système. Par exemple si vous voulez monter des " -"systèmes de fichiers NTFS en lecture-écriture, vous devrez ajouter " -"@code{ntfs-3g} aux paquets installés sur le système entier." +#| msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." +msgid "Type for the service that runs @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." +msgstr "Renvoie un service pour @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de @dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait partie de UDisks, et GNOME Disks. Remarquez que Udisks s'appuie sur la commande @command{mount}, donc il ne sera capable d'utiliser que les utilitaires de systèmes de fichiers installés dans le profil du système. Par exemple si vous voulez monter des systèmes de fichiers NTFS en lecture-écriture, vous devrez ajouter @code{ntfs-3g} aux paquets installés sur le système entier." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24633 +#: guix-git/doc/guix.texi:24894 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} " -#| "object." +#| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." +msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24635 +#: guix-git/doc/guix.texi:24896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgid "{Data Type} udisks-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24637 +#: guix-git/doc/guix.texi:24898 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." -msgid "" -"Data type representing the configuration for @code{udisks-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{gitile-service-type}." +#| msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." +msgid "Data type representing the configuration for @code{udisks-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24639 +#: guix-git/doc/guix.texi:24900 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24641 +#: guix-git/doc/guix.texi:24902 #, fuzzy #| msgid "Package object of IPFS." msgid "Package object for UDisks." msgstr "Objet du paquet d'IPFS." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24645 +#: guix-git/doc/guix.texi:24906 #, no-wrap msgid "colord-service-type" msgstr "colord-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24652 -msgid "" -"This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service " -"with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output " -"devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color " -"Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/" -"colord/, the colord web site} for more information." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance @command{colord}, un service système avec " -"une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques " -"d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment " -"utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir @uref{https://www." -"freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour plus " -"d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:24913 +msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." +msgstr "C'est le type de service qui lance @command{colord}, un service système avec une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:24654 +#: guix-git/doc/guix.texi:24915 #, no-wrap msgid "scanner access" msgstr "accès au scanner" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24655 +#: guix-git/doc/guix.texi:24916 #, no-wrap msgid "sane-service-type" msgstr "sane-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24661 -msgid "" -"This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-" -"project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included " -"in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default " -"on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." -msgstr "" -"Ce service fournit un accès aux scanner via @uref{http://www.sane-project." -"org, SANE} en installant les règles udev nécessaires. Il est inclus dans " -"@code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) et s'appuie sur le " -"paquet @code{sane-backends-minimal} par défaut (voir plus bas) pour la prise " -"en charge matérielle." +#: guix-git/doc/guix.texi:24922 +msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." +msgstr "Ce service fournit un accès aux scanner via @uref{http://www.sane-project.org, SANE} en installant les règles udev nécessaires. Il est inclus dans @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) et s'appuie sur le paquet @code{sane-backends-minimal} par défaut (voir plus bas) pour la prise en charge matérielle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24663 +#: guix-git/doc/guix.texi:24924 #, no-wrap msgid "sane-backends-minimal" msgstr "sane-backends-minimal" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24666 -msgid "" -"The default package which the @code{sane-service-type} installs. It " -"supports many recent scanners." -msgstr "" -"Le paquet par défaut installé par le @code{sane-service-type}. Il prend en " -"charge beaucoup de scanners récents." +#: guix-git/doc/guix.texi:24927 +msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It supports many recent scanners." +msgstr "Le paquet par défaut installé par le @code{sane-service-type}. Il prend en charge beaucoup de scanners récents." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24668 +#: guix-git/doc/guix.texi:24929 #, no-wrap msgid "sane-backends" msgstr "sane-backends" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24675 -msgid "" -"This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-" -"minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by " -"@code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on " -"@code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service " -"Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" -msgstr "" -"Ce paquet inclus la prise en charge de tous les scanners pris en charge par " -"@code{sane-backends-minimal}, plus les scanners Hewlett-Packard plus anciens " -"pris en charges par le paquet @code{hplip}. Pour l'utiliser sur un système " -"qui utiliser les @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-" -"services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) comme montré " -"ci-dessous :" +#: guix-git/doc/guix.texi:24936 +msgid "This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" +msgstr "Ce paquet inclus la prise en charge de tous les scanners pris en charge par @code{sane-backends-minimal}, plus les scanners Hewlett-Packard plus anciens pris en charges par le paquet @code{hplip}. Pour l'utiliser sur un système qui utiliser les @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) comme montré ci-dessous :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24684 +#: guix-git/doc/guix.texi:24945 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -71627,7 +48365,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24689 +#: guix-git/doc/guix.texi:24950 #, no-wrap msgid "" "(define %my-desktop-services\n" @@ -71643,7 +48381,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24693 +#: guix-git/doc/guix.texi:24954 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -71655,1381 +48393,1049 @@ msgstr "" " (services %my-desktop-services))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24696 +#: guix-git/doc/guix.texi:24957 #, no-wrap msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Procédure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24705 -msgid "" -"Return a configuration allowing an application to access GeoClue location " -"data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{." -"desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access " -"to location information by default. The boolean @var{system?} value " -"indicates whether an application is a system component or not. Finally " -"@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is " -"allowed location info access. An empty users list means that all users are " -"allowed." -msgstr "" -"Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de localisation " -"de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la partie en " -"@code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura droit " -"d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen " -"@var{system?} indique si une application est un composant système ou non. " -"Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette " -"application a le droit d'accéder aux informations de géolocalisation. Une " -"liste d'utilisateurs vide indique que tous les utilisateurs sont autorisés." +#: guix-git/doc/guix.texi:24966 +msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." +msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de localisation de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la partie en @code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura droit d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen @var{system?} indique si une application est un composant système ou non. Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette application a le droit d'accéder aux informations de géolocalisation. Une liste d'utilisateurs vide indique que tous les utilisateurs sont autorisés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24707 +#: guix-git/doc/guix.texi:24968 #, no-wrap msgid "%standard-geoclue-applications" msgstr "%standard-geoclue-applications" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24714 -msgid "" -"The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting " -"authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location " -"in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web " -"browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query " -"the user before allowing a web page to know the user's location." -msgstr "" -"La liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui " -"permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement " -"actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et " -"Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany " -"demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de " -"connaître l'emplacement de l'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:24975 +msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." +msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de connaître l'emplacement de l'utilisateur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24716 +#: guix-git/doc/guix.texi:24977 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "etc-service-type" msgid "geoclue-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24722 -msgid "" -"Type for the service that runs the @url{https://wiki.freedesktop.org/www/" -"Software/GeoClue/, GeoClue} location service. This service provides a D-Bus " -"interface to allow applications to request access to a user's physical " -"location, and optionally to add information to online location databases." +#: guix-git/doc/guix.texi:24983 +msgid "Type for the service that runs the @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24724 +#: guix-git/doc/guix.texi:24985 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} " -#| "object." +#| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." +msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24729 +#: guix-git/doc/guix.texi:24990 #, no-wrap msgid "bluetooth-service-type" msgstr "bluetooth-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24734 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol " -"Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} " -"configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-" -"configuration} record as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type pour le système @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth " -"Protocol Stack} (BlueZ), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/" -"bluetooth/main.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement " -"@command{bluetooth-configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:24995 +msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:" +msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/bluetooth/main.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement @command{bluetooth-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24737 +#: guix-git/doc/guix.texi:24998 #, no-wrap msgid "(service bluetooth-service-type)\n" msgstr "(service bluetooth-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24740 +#: guix-git/doc/guix.texi:25001 msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{bluetooth-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24742 +#: guix-git/doc/guix.texi:25003 #, no-wrap msgid "{Data Type} bluetooth-configuration" msgstr "{Type de données} bluetooth-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24744 +#: guix-git/doc/guix.texi:25005 msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration pour @code{bluetooth-service}." +msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{bluetooth-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24746 +#: guix-git/doc/guix.texi:25007 #, no-wrap msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})" msgstr "@code{bluez} (par défaut : @code{bluez})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24748 +#: guix-git/doc/guix.texi:25009 msgid "@code{bluez} package to use." msgstr "Le paquet @code{bluez} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24749 +#: guix-git/doc/guix.texi:25010 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"BlueZ\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24751 +#: guix-git/doc/guix.texi:25012 msgid "Default adapter name." msgstr "Nom de l'adaptateur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24752 +#: guix-git/doc/guix.texi:25013 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})" msgstr "@code{class} (par défaut : @code{#x000000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24754 -msgid "" -"Default device class. Only the major and minor device class bits are " -"considered." -msgstr "" -"Classe de périphérique par défaut. Seuls les bits de classe de périphérique " -"majeurs et mineurs sont pris en compte." +#: guix-git/doc/guix.texi:25015 +msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are considered." +msgstr "Classe de périphérique par défaut. Seuls les bits de classe de périphérique majeurs et mineurs sont pris en compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24755 +#: guix-git/doc/guix.texi:25016 #, no-wrap msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})" msgstr "@code{discoverable-timeout} (par défaut : @code{180})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24758 -msgid "" -"How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. " -"The value is in seconds." -msgstr "" -"Indique le temps pendant lequel rester en mode découvrable avant de repasser " -"en mode non-découvrable. La valeur est en secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:25019 +msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." +msgstr "Indique le temps pendant lequel rester en mode découvrable avant de repasser en mode non-découvrable. La valeur est en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24759 +#: guix-git/doc/guix.texi:25020 #, no-wrap msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-pairable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24761 +#: guix-git/doc/guix.texi:25022 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered." msgstr "Permet de toujours s’appairer même s'il n'y a aucun agent enregistré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24762 +#: guix-git/doc/guix.texi:25023 #, no-wrap msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{pairable-timeout} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24765 -msgid "" -"How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The " -"value is in seconds." -msgstr "" -"Indique combien de temps rester en mode d'appairage avant de repasser en " -"mode non-découvrable. La valeur est en secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:25026 +msgid "How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." +msgstr "Indique combien de temps rester en mode d'appairage avant de repasser en mode non-découvrable. La valeur est en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24766 +#: guix-git/doc/guix.texi:25027 #, no-wrap msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device-id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24770 -msgid "" -"Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for " -"DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, " -"@var{VID}, @var{PID} and @var{version}." -msgstr "" -"Utilise les informations de source de l'identifiant de fabriquant " -"(assignateur), de fabriquant, de produit et de version pour la prise en " -"charge du profil DID. Les valeurs sont séparées par « : » et " -"@var{assignateur}, @var{fabriquant}, @var{produit} et @var{version}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25031 +msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}." +msgstr "Utilise les informations de source de l'identifiant de fabriquant (assignateur), de fabriquant, de produit et de version pour la prise en charge du profil DID. Les valeurs sont séparées par « : » et @var{assignateur}, @var{fabriquant}, @var{produit} et @var{version}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24776 +#: guix-git/doc/guix.texi:25037 msgid "@code{#f} to disable it," msgstr "@code{#f} pour le désactiver," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24780 -msgid "" -"@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either " -"@code{usb} (default) or @code{bluetooth}." -msgstr "" -"@code{\"assignateur:1234:5678:abcd\"}, où @var{assignateur} est soit " -"@code{usb} (par défaut) soit @code{bluetooth}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25041 +msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either @code{usb} (default) or @code{bluetooth}." +msgstr "@code{\"assignateur:1234:5678:abcd\"}, où @var{assignateur} est soit @code{usb} (par défaut) soit @code{bluetooth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24783 +#: guix-git/doc/guix.texi:25044 #, no-wrap msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24789 -msgid "" -"Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to " -"us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the " -"BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE " -"this disables the GATT client functionally so it can be used in system which " -"can only operate as peripheral." -msgstr "" -"Utilise la découverte de service inversée pour les périphériques " -"précédemment inconnus qui se connectent. Pour BR/EDR cette option n'est " -"vraiment requise que pour la qualification cate le testeur BITE n'aime pas " -"la découverte inversée dans certains cas de tests, pour LE cela désactive la " -"fonctionnalité cliente GATT donc elle peut être utilisée pour les systèmes " -"qui n'opèrent que comme un périphérique." +#: guix-git/doc/guix.texi:25050 +msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system which can only operate as peripheral." +msgstr "Utilise la découverte de service inversée pour les périphériques précédemment inconnus qui se connectent. Pour BR/EDR cette option n'est vraiment requise que pour la qualification cate le testeur BITE n'aime pas la découverte inversée dans certains cas de tests, pour LE cela désactive la fonctionnalité cliente GATT donc elle peut être utilisée pour les systèmes qui n'opèrent que comme un périphérique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24790 +#: guix-git/doc/guix.texi:25051 #, no-wrap msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{name-resolving?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24793 -msgid "" -"Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need " -"remote devices name and want shorter discovery cycle." -msgstr "" -"Active la résolution de nom après la requête. Indiquez @code{#f} si vous " -"n'avez pas besoin des noms des périphériques distants et souhaitez avoir un " -"cycle de découverte plus court." +#: guix-git/doc/guix.texi:25054 +msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need remote devices name and want shorter discovery cycle." +msgstr "Active la résolution de nom après la requête. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas besoin des noms des périphériques distants et souhaitez avoir un cycle de découverte plus court." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24794 +#: guix-git/doc/guix.texi:25055 #, no-wrap msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug-keys?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24798 -msgid "" -"Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes " -"debug link keys valid only for the duration of the connection that they were " -"created for." -msgstr "" -"Active la persistance des clés de lien de débogage à l'exécution. La valeur " -"par défaut est fausse et rend les clés de lien de débogage valides " -"uniquement pour la durée de la connexion pour laquelle elles ont été créées." +#: guix-git/doc/guix.texi:25059 +msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they were created for." +msgstr "Active la persistance des clés de lien de débogage à l'exécution. La valeur par défaut est fausse et rend les clés de lien de débogage valides uniquement pour la durée de la connexion pour laquelle elles ont été créées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24799 +#: guix-git/doc/guix.texi:25060 #, no-wrap msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})" msgstr "@code{controller-mode} (par défaut : @code{'dual})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24802 -msgid "" -"Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means " -"both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." -msgstr "" -"Restreint tous les contrôleurs à leur transport spécifié. @code{'dual} " -"signifie que BR/EDR et LE sont tous deux activés (si cela est pris en charge " -"par le matériel)." +#: guix-git/doc/guix.texi:25063 +msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." +msgstr "Restreint tous les contrôleurs à leur transport spécifié. @code{'dual} signifie que BR/EDR et LE sont tous deux activés (si cela est pris en charge par le matériel)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24808 +#: guix-git/doc/guix.texi:25069 msgid "'dual" msgstr "'dual" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24811 +#: guix-git/doc/guix.texi:25072 msgid "'bredr" msgstr "'bredr" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24814 +#: guix-git/doc/guix.texi:25075 msgid "'le" msgstr "'le" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24817 +#: guix-git/doc/guix.texi:25078 #, no-wrap msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})" msgstr "@code{multi-profile} (par défaut : @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24822 -msgid "" -"Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if " -"system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or " -"both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple " -"Devices (MPMD) configurations." -msgstr "" -"Active la prise en charge de la spécification multi-profil. Cela permet de " -"spécifier si le système ne prend en charge que la configuration multi-profil " -"mono-appareil (MPSD) ou à la fois la configuration multi-profil mono-" -"appareil (MPSD) et multi-profil multi-appareil (MPMD)." +#: guix-git/doc/guix.texi:25083 +msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) configurations." +msgstr "Active la prise en charge de la spécification multi-profil. Cela permet de spécifier si le système ne prend en charge que la configuration multi-profil mono-appareil (MPSD) ou à la fois la configuration multi-profil mono-appareil (MPSD) et multi-profil multi-appareil (MPMD)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24828 +#: guix-git/doc/guix.texi:25089 msgid "'off" msgstr "'off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24831 +#: guix-git/doc/guix.texi:25092 msgid "'single" msgstr "'single" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24834 +#: guix-git/doc/guix.texi:25095 msgid "'multiple" msgstr "'multiple" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24837 +#: guix-git/doc/guix.texi:25098 #, no-wrap msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fast-connectable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24842 -msgid "" -"Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support " -"it. When enabled other devices can connect faster to us, however the " -"tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only " -"on kernel version 4.1 and newer." -msgstr "" -"Active le paramètre Fast Connectable de manière permanente pour les " -"adaptateurs qui le prennent en charge. Lorsqu'il est activé les autres " -"appareils peuvent se connecter plus rapidement, cependant le compromis est " -"l'augmentation de la consommation électrique. Ce paramètre ne fonctionnera " -"correctement que sur les versions du noyau 4.1 et supérieur." +#: guix-git/doc/guix.texi:25103 +msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on kernel version 4.1 and newer." +msgstr "Active le paramètre Fast Connectable de manière permanente pour les adaptateurs qui le prennent en charge. Lorsqu'il est activé les autres appareils peuvent se connecter plus rapidement, cependant le compromis est l'augmentation de la consommation électrique. Ce paramètre ne fonctionnera correctement que sur les versions du noyau 4.1 et supérieur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24843 +#: guix-git/doc/guix.texi:25104 #, no-wrap msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})" msgstr "@code{privacy} (par défaut : @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24845 +#: guix-git/doc/guix.texi:25106 msgid "Default privacy settings." msgstr "Paramètres de vie privée par défaut." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24849 +#: guix-git/doc/guix.texi:25110 msgid "@code{'off}: Disable local privacy" msgstr "@code{'off} : désactive la vie privée locale" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24854 -msgid "" -"@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer " -"devices that contain private addresses. It may not be compatible with some " -"legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" -msgstr "" -"@code{'network/on} : un appareil n'acceptera pas de paquets d'annonce " -"d'appareils appairés qui contiennent des adresses privées. Cela peut ne pas " -"être compatible avec certains anciens appareils car ils nécessitent " -"l'utilisation continue de RPA" +#: guix-git/doc/guix.texi:25115 +msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" +msgstr "@code{'network/on} : un appareil n'acceptera pas de paquets d'annonce d'appareils appairés qui contiennent des adresses privées. Cela peut ne pas être compatible avec certains anciens appareils car ils nécessitent l'utilisation continue de RPA" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24860 -msgid "" -"@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the " -"privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices " -"that contain their Identity Address as well as ones that contain a private " -"address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" -msgstr "" -"@code{'device} : un appareil dans le mode de vie privée pour l'appareil ne " -"se souci que de la vie privée de l'appareil et acceptera les paquets " -"d'annonces d'appareils appairés qui contiennent leur adresse d'identité " -"ainsi que ceux qui contiennent une adresse privée, même si l'appareil a " -"distribué son IRK par le passé" +#: guix-git/doc/guix.texi:25121 +msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices that contain their Identity Address as well as ones that contain a private address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" +msgstr "@code{'device} : un appareil dans le mode de vie privée pour l'appareil ne se souci que de la vie privée de l'appareil et acceptera les paquets d'annonces d'appareils appairés qui contiennent leur adresse d'identité ainsi que ceux qui contiennent une adresse privée, même si l'appareil a distribué son IRK par le passé" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24864 +#: guix-git/doc/guix.texi:25125 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:" msgstr "et en plus, si @var{controller-mode} vaut @code{'dual} :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24870 -msgid "" -"@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, " -"which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity " -"address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" -msgstr "" -"@code{'limited-network} : applique le mode de découverte limité aux " -"annonces, qui suivent la même politique que BR/EDR qui publie l'adresse " -"d'identité en mode découvrable, et le mode de vie privée réseau pour scanner" +#: guix-git/doc/guix.texi:25131 +msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" +msgstr "@code{'limited-network} : applique le mode de découverte limité aux annonces, qui suivent la même politique que BR/EDR qui publie l'adresse d'identité en mode découvrable, et le mode de vie privée réseau pour scanner" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24875 -msgid "" -"@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, " -"which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity " -"address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." -msgstr "" -"@code{'limited-device} : applique le mode de découverte limitée aux " -"annonces, qui suit la même politique que BR/EDR qui publie d'adresse " -"d'identité en mode découvrable, et le mode de vie privé de l'appareil pour " -"le scan." +#: guix-git/doc/guix.texi:25136 +msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." +msgstr "@code{'limited-device} : applique le mode de découverte limitée aux annonces, qui suit la même politique que BR/EDR qui publie d'adresse d'identité en mode découvrable, et le mode de vie privé de l'appareil pour le scan." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24878 +#: guix-git/doc/guix.texi:25139 #, no-wrap msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})" msgstr "@code{just-works-repairing} (par défaut : @code{'never})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24880 +#: guix-git/doc/guix.texi:25141 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer." msgstr "Spécifie la politique de ré-appairage JUST-WORKS du pair." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24882 guix-git/doc/guix.texi:24907 -#: guix-git/doc/guix.texi:25124 +#: guix-git/doc/guix.texi:25143 guix-git/doc/guix.texi:25168 +#: guix-git/doc/guix.texi:25385 msgid "Possible values:" msgstr "Les valeurs possibles sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24885 +#: guix-git/doc/guix.texi:25146 msgid "'never" msgstr "'never" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24888 +#: guix-git/doc/guix.texi:25149 msgid "'confirm" msgstr "'confirm" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24891 +#: guix-git/doc/guix.texi:25152 msgid "'always" msgstr "'always" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24894 +#: guix-git/doc/guix.texi:25155 #, no-wrap msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})" msgstr "@code{temporary-timeout} (par défaut : @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24897 -msgid "" -"How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} " -"disables the timer completely." -msgstr "" -"Le temps pendant lequel garder les appareils temporaires. La valeur est en " -"secondes. @code{0} désactive complètement l'horloge." +#: guix-git/doc/guix.texi:25158 +msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} disables the timer completely." +msgstr "Le temps pendant lequel garder les appareils temporaires. La valeur est en secondes. @code{0} désactive complètement l'horloge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24898 +#: guix-git/doc/guix.texi:25159 #, no-wrap msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{refresh-discovery?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24901 -msgid "" -"Enables the device to issue an SDP request to update known services when " -"profile is connected." -msgstr "" -"Permet au périphérique d'envoyer une requête SDP pour mettre à jour les " -"services connus quand le profil est connecté." +#: guix-git/doc/guix.texi:25162 +msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services when profile is connected." +msgstr "Permet au périphérique d'envoyer une requête SDP pour mettre à jour les services connus quand le profil est connecté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24902 +#: guix-git/doc/guix.texi:25163 #, no-wrap msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})" msgstr "@code{experimental?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24905 -msgid "" -"Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs " -"can be given." -msgstr "" -"Active les fonctionnalités et les interfaces expérimentales, ou bien une " -"liste d'UUID." +#: guix-git/doc/guix.texi:25166 +msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs can be given." +msgstr "Active les fonctionnalités et les interfaces expérimentales, ou bien une liste d'UUID." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24911 +#: guix-git/doc/guix.texi:25172 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24914 +#: guix-git/doc/guix.texi:25175 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24917 guix-git/doc/guix.texi:25131 +#: guix-git/doc/guix.texi:25178 guix-git/doc/guix.texi:25392 msgid "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." msgstr "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24920 +#: guix-git/doc/guix.texi:25181 msgid "List of possible UUIDs:" msgstr "La liste des UUID possibles :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24923 +#: guix-git/doc/guix.texi:25184 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," -msgstr "" -"@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c} : le débogage expérimental de " -"BlueZ," +msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c} : le débogage expérimental de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24926 -msgid "" -"@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous " -"Central and Peripheral," -msgstr "" -"@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6} : simultanément central et " -"périphérique expérimental de BlueZ," +#: guix-git/doc/guix.texi:25187 +msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," +msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6} : simultanément central et périphérique expérimental de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24929 -msgid "" -"@code{15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," -msgstr "" -"@code{15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004} : vie privée LL expérimentale de " -"BlueZ," +#: guix-git/doc/guix.texi:25190 +msgid "@code{15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," +msgstr "@code{15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004} : vie privée LL expérimentale de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24932 -msgid "" -"@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth " -"Quality Report," -msgstr "" -"@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f} : rapport de qualité Bluetooth " -"expérimental de BlueZ," +#: guix-git/doc/guix.texi:25193 +msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," +msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f} : rapport de qualité Bluetooth expérimental de BlueZ," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24935 -msgid "" -"@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload " -"Codecs." -msgstr "" -"@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af} : codecs de déchargement " -"expérimentaux de BlueZ." +#: guix-git/doc/guix.texi:25196 +msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." +msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af} : codecs de déchargement expérimentaux de BlueZ." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24937 +#: guix-git/doc/guix.texi:25198 #, no-wrap msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})" msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24940 -msgid "" -"The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try " -"failed." -msgstr "" -"La durée pour éviter de réessayer de résoudre le nom d'un pair, si l'essai " -"précédent a échoué." +#: guix-git/doc/guix.texi:25201 +msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try failed." +msgstr "La durée pour éviter de réessayer de résoudre le nom d'un pair, si l'essai précédent a échoué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24941 +#: guix-git/doc/guix.texi:25202 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-type} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24943 +#: guix-git/doc/guix.texi:25204 msgid "BR/EDR Page scan activity type." msgstr "type d'activité de scan de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24944 +#: guix-git/doc/guix.texi:25205 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24946 +#: guix-git/doc/guix.texi:25207 msgid "BR/EDR Page scan activity interval." msgstr "Intervalle d'activité de scan de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24947 +#: guix-git/doc/guix.texi:25208 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-window} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24949 +#: guix-git/doc/guix.texi:25210 msgid "BR/EDR Page scan activity window." msgstr "Fenêtre d'activité de scan de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24950 +#: guix-git/doc/guix.texi:25211 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-type} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24952 +#: guix-git/doc/guix.texi:25213 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type." msgstr "Type d'activité de scan de requête BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24953 +#: guix-git/doc/guix.texi:25214 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24955 +#: guix-git/doc/guix.texi:25216 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval." msgstr "Intervalle d'activité de scan de requête BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24956 +#: guix-git/doc/guix.texi:25217 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-window} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24958 +#: guix-git/doc/guix.texi:25219 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window." msgstr "Fenêtre d'activité de scan de requête BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24959 +#: guix-git/doc/guix.texi:25220 #, no-wrap msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{link-supervision-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24961 +#: guix-git/doc/guix.texi:25222 msgid "BR/EDR Link supervision timeout." msgstr "Délai d'attente de supervision du lien BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24962 +#: guix-git/doc/guix.texi:25223 #, no-wrap msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24964 +#: guix-git/doc/guix.texi:25225 msgid "BR/EDR Page timeout." msgstr "Délai d'attente de page BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24965 +#: guix-git/doc/guix.texi:25226 #, no-wrap msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-sniff-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24967 +#: guix-git/doc/guix.texi:25228 msgid "BR/EDR minimum sniff interval." msgstr "Intervalle de sniff minimum BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24968 +#: guix-git/doc/guix.texi:25229 #, no-wrap msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-sniff-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24970 +#: guix-git/doc/guix.texi:25231 msgid "BR/EDR maximum sniff interval." msgstr "Intervalle de sniff maximum BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24971 +#: guix-git/doc/guix.texi:25232 #, no-wrap msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-advertisement-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24973 +#: guix-git/doc/guix.texi:25234 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." -msgstr "" -"Intervalle d'annonce minimum LE (utilisé pour les anciens types d'annonces " -"uniquement)." +msgstr "Intervalle d'annonce minimum LE (utilisé pour les anciens types d'annonces uniquement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24974 +#: guix-git/doc/guix.texi:25235 #, no-wrap msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-advertisement-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24976 +#: guix-git/doc/guix.texi:25237 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." -msgstr "" -"Intervalle d'annonce maximum LE (utilisé pour les anciens types d'annonce " -"uniquement)." +msgstr "Intervalle d'annonce maximum LE (utilisé pour les anciens types d'annonce uniquement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24977 +#: guix-git/doc/guix.texi:25238 #, no-wrap msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24979 +#: guix-git/doc/guix.texi:25240 msgid "LE multiple advertisement rotation interval." msgstr "Intervalle de rotation des multi-annonces LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24980 +#: guix-git/doc/guix.texi:25241 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24982 +#: guix-git/doc/guix.texi:25243 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." -msgstr "" -"Intervalle de scan LE utilisé pour le scan passif avec connexion automatique." +msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan passif avec connexion automatique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24983 +#: guix-git/doc/guix.texi:25244 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24985 +#: guix-git/doc/guix.texi:25246 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." -msgstr "" -"Fenêtre de scan LE utilisé pour le scan passive avec prise en charge de la " -"connexion automatique." +msgstr "Fenêtre de scan LE utilisé pour le scan passive avec prise en charge de la connexion automatique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24986 +#: guix-git/doc/guix.texi:25247 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-suspend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24988 -msgid "" -"LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." -msgstr "" -"Intervalle de scan LE utilisé pour le scan actif avec prise en charge du " -"réveil." +#: guix-git/doc/guix.texi:25249 +msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." +msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan actif avec prise en charge du réveil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24989 +#: guix-git/doc/guix.texi:25250 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-suspend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24991 -msgid "" -"LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." -msgstr "" -"Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan actif avec prise en charge du " -"réveil." +#: guix-git/doc/guix.texi:25252 +msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." +msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan actif avec prise en charge du réveil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24992 +#: guix-git/doc/guix.texi:25253 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-discovery} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24994 +#: guix-git/doc/guix.texi:25255 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." -msgstr "" -"Intervalle de scan LE utilisé pour le scan actif avec prise en charge de la " -"découverte." +msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan actif avec prise en charge de la découverte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24995 +#: guix-git/doc/guix.texi:25256 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-discovery} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24997 +#: guix-git/doc/guix.texi:25258 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." -msgstr "" -"Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan actif avec prise en charge de la " -"découverte." +msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan actif avec prise en charge de la découverte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24998 +#: guix-git/doc/guix.texi:25259 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25000 -msgid "" -"LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement " -"monitor APIs." -msgstr "" -"Intervalle de scan LE utilisé pour le scan passif avec prise en charge des " -"API de surveillance des annonces." +#: guix-git/doc/guix.texi:25261 +msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." +msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour le scan passif avec prise en charge des API de surveillance des annonces." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25001 +#: guix-git/doc/guix.texi:25262 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25003 -msgid "" -"LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement " -"monitor APIs." -msgstr "" -"Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan passif avec prise en charge des API " -"de surveillance des annonces." +#: guix-git/doc/guix.texi:25264 +msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." +msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour le scan passif avec prise en charge des API de surveillance des annonces." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25004 +#: guix-git/doc/guix.texi:25265 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25006 +#: guix-git/doc/guix.texi:25267 msgid "LE scanning interval used for connection establishment." msgstr "Intervalle de scan LE utilisé pour l'établissement de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25007 +#: guix-git/doc/guix.texi:25268 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-connect} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25009 +#: guix-git/doc/guix.texi:25270 msgid "LE scanning window used for connection establishment." msgstr "Fenêtre de scan LE utilisée pour l'établissement de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25010 +#: guix-git/doc/guix.texi:25271 #, no-wrap msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-connection-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25013 -msgid "" -"LE default minimum connection interval. This value is superseded by any " -"specific value provided via the Load Connection Parameters interface." -msgstr "" -"Intervalle minimal de connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée " -"par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de " -"connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:25274 +msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." +msgstr "Intervalle minimal de connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25014 +#: guix-git/doc/guix.texi:25275 #, no-wrap msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-connection-interval} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25017 -msgid "" -"LE default maximum connection interval. This value is superseded by any " -"specific value provided via the Load Connection Parameters interface." -msgstr "" -"Intervalle maximal de connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée " -"par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de " -"connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:25278 +msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." +msgstr "Intervalle maximal de connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25018 +#: guix-git/doc/guix.texi:25279 #, no-wrap msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-latency} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25021 -msgid "" -"LE default connection latency. This value is superseded by any specific " -"value provided via the Load Connection Parameters interface." -msgstr "" -"Latence de connexion LE. Cette valeur est remplacée par toute valeur " -"spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:25282 +msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." +msgstr "Latence de connexion LE. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25022 +#: guix-git/doc/guix.texi:25283 #, no-wrap msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25025 -msgid "" -"LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any " -"specific value provided via the Load Connection Parameters interface." -msgstr "" -"Délai d'attente de supervision de la connexion LE par défaut. Cette valeur " -"est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des " -"paramètres de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:25286 +msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." +msgstr "Délai d'attente de supervision de la connexion LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25026 +#: guix-git/doc/guix.texi:25287 #, no-wrap msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconnect-timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25029 -msgid "" -"LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific " -"value provided via the Load Connection Parameters interface." -msgstr "" -"Délai d'attente de connexion automatique LE par défaut. Cette valeur est " -"remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des " -"paramètres de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:25290 +msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." +msgstr "Délai d'attente de connexion automatique LE par défaut. Cette valeur est remplacée par toute valeur spécifique de l'interface de chargement des paramètres de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25030 +#: guix-git/doc/guix.texi:25291 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})" msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25033 -msgid "" -"Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning " -"for ADV monitors. The units are msec." -msgstr "" -"Durée du scan Allowlist pendant le scan entrelacé. Utilisé uniquement pour " -"scanner des moniteurs ADV. L'unité est en msec." +#: guix-git/doc/guix.texi:25294 +msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." +msgstr "Durée du scan Allowlist pendant le scan entrelacé. Utilisé uniquement pour scanner des moniteurs ADV. L'unité est en msec." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25034 +#: guix-git/doc/guix.texi:25295 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})" msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25037 -msgid "" -"No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning " -"for ADV monitors. The units are msec." -msgstr "" -"Durée du scan sans filtre pendant le scan entrelacé. Utilisé uniquement pour " -"scanner des moniteurs ADV. L'unité est en msec." +#: guix-git/doc/guix.texi:25298 +msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." +msgstr "Durée du scan sans filtre pendant le scan entrelacé. Utilisé uniquement pour scanner des moniteurs ADV. L'unité est en msec." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25038 +#: guix-git/doc/guix.texi:25299 #, no-wrap msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25040 +#: guix-git/doc/guix.texi:25301 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving." -msgstr "" -"Active ou désactive le scan entrelacé des moniteurs d'annonce pour la " -"batterie." +msgstr "Active ou désactive le scan entrelacé des moniteurs d'annonce pour la batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25041 +#: guix-git/doc/guix.texi:25302 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{'always})" msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{'always})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25043 +#: guix-git/doc/guix.texi:25304 msgid "GATT attribute cache." msgstr "Cache des attributs GATT." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25051 -msgid "" -"@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is " -"recommended as it is best for interoperability, with more consistent " -"reconnection times and enables proper tracking of notifications for all " -"devices" -msgstr "" -"@code{'always} : toujours mettre en cache les attributs même pour les " -"périphériques non appairés, c'est recommandé car l'option est la plus " -"adaptée pour l'interopérabilité, avec des temps de reconnexions plus " -"constants, et cela active le suivi correct des notifications de tous les " -"appareils" +#: guix-git/doc/guix.texi:25312 +msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices" +msgstr "@code{'always} : toujours mettre en cache les attributs même pour les périphériques non appairés, c'est recommandé car l'option est la plus adaptée pour l'interopérabilité, avec des temps de reconnexions plus constants, et cela active le suivi correct des notifications de tous les appareils" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25054 +#: guix-git/doc/guix.texi:25315 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices" -msgstr "" -"@code{'yes} : ne met en cache que les attributs des périphériques appairés" +msgstr "@code{'yes} : ne met en cache que les attributs des périphériques appairés" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25057 +#: guix-git/doc/guix.texi:25318 msgid "@code{'no}: Never cache attributes." msgstr "@code{'no} : ne met aucun attribut en cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25059 +#: guix-git/doc/guix.texi:25320 #, no-wrap msgid "@code{key-size} (default: @code{0})" msgstr "@code{key-size} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25061 -msgid "" -"Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." -msgstr "" -"Minimum requis pour la taille de clé de chiffrement pour accéder aux " -"caractéristiques sécurisées." +#: guix-git/doc/guix.texi:25322 +msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." +msgstr "Minimum requis pour la taille de clé de chiffrement pour accéder aux caractéristiques sécurisées." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25066 +#: guix-git/doc/guix.texi:25327 msgid "@code{0}: Don't care" msgstr "@code{0} : on s'en fiche" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25069 +#: guix-git/doc/guix.texi:25330 msgid "7 <= N <= 16" msgstr "7 <= N <= 16" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25071 +#: guix-git/doc/guix.texi:25332 #, no-wrap msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})" msgstr "@code{exchange-mtu} (par défaut : @code{517})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25073 +#: guix-git/doc/guix.texi:25334 msgid "Exchange MTU size. Possible values are:" msgstr "Taille de MTU pour les échanges. Les valeurs possibles sont :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25077 +#: guix-git/doc/guix.texi:25338 msgid "23 <= N <= 517" msgstr "23 <= N <= 517" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25079 +#: guix-git/doc/guix.texi:25340 #, no-wrap msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})" msgstr "@code{att-channels} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25081 +#: guix-git/doc/guix.texi:25342 msgid "Number of ATT channels. Possible values are:" msgstr "Nombre de canaux ATT. Les valeurs possibles sont :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25085 +#: guix-git/doc/guix.texi:25346 msgid "@code{1}: Disables EATT" msgstr "@code{1} : désactive EATT" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25088 +#: guix-git/doc/guix.texi:25349 msgid "2 <= N <= 5" msgstr "2 <= N <= 5" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25090 +#: guix-git/doc/guix.texi:25351 #, no-wrap msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{session-mode} (par défaut : @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25092 +#: guix-git/doc/guix.texi:25353 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode." msgstr "Mode de canal AVDTP L2CAP." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25098 guix-git/doc/guix.texi:25111 +#: guix-git/doc/guix.texi:25359 guix-git/doc/guix.texi:25372 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode" msgstr "@code{'basic} : utiliser le mode de base L2CAP" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25101 +#: guix-git/doc/guix.texi:25362 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode." msgstr "@code{'ertm} : utiliser le mode de retransmission amélioré L2CAP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25103 +#: guix-git/doc/guix.texi:25364 #, no-wrap msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{stream-mode} (par défaut : @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25105 +#: guix-git/doc/guix.texi:25366 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode." msgstr "Mode de canal de transport AVDTP L2CAP." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25114 +#: guix-git/doc/guix.texi:25375 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode." msgstr "@code{'streaming} : utiliser le mode de flux L2CAP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25116 +#: guix-git/doc/guix.texi:25377 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})" msgstr "@code{reconnect-uuids} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25122 -msgid "" -"The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be " -"reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy " -"plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be " -"overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets " -"disabled." -msgstr "" -"ReconnectUUIDs défini l'ensemble des services distants auxquels on devrait " -"essayer de se reconnecter en cas de perte de lien (délai d'attente dépassés " -"sur la supervision du lien). Le greffon de politique devrait contenir un " -"ensemble de valeurs par défaut correct, mais cette liste peut être modifiée " -"ici. En indiquant la liste vide, la fonctionnalité de reconnexion est " -"désactivée." +#: guix-git/doc/guix.texi:25383 +msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets disabled." +msgstr "ReconnectUUIDs défini l'ensemble des services distants auxquels on devrait essayer de se reconnecter en cas de perte de lien (délai d'attente dépassés sur la supervision du lien). Le greffon de politique devrait contenir un ensemble de valeurs par défaut correct, mais cette liste peut être modifiée ici. En indiquant la liste vide, la fonctionnalité de reconnexion est désactivée." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25128 +#: guix-git/doc/guix.texi:25389 msgid "'()" msgstr "'()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25133 +#: guix-git/doc/guix.texi:25394 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})" msgstr "@code{reconnect-attempts} (par défaut : @code{7})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25136 -msgid "" -"Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the " -"value to 0 disables reconnecting feature." -msgstr "" -"Défini le nombre de tentatives de reconnexion après la perte d'un lien. La " -"valeur 0 désactive la fonctionnalité de reconnexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:25397 +msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the value to 0 disables reconnecting feature." +msgstr "Défini le nombre de tentatives de reconnexion après la perte d'un lien. La valeur 0 désactive la fonctionnalité de reconnexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25137 +#: guix-git/doc/guix.texi:25398 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" msgstr "@code{reconnect-intervals} (par défaut : @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25141 -msgid "" -"Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the " -"number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the " -"list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." -msgstr "" -"Défini une liste d'intervalles en secondes à utiliser entre les tentatives. " -"Si le nombre de tentatives défini dans @var{reconnect-attempts} est plus " -"grand que la liste d'intervalles, le dernier intervalle est répété jusqu'à " -"la dernière tentative." +#: guix-git/doc/guix.texi:25402 +msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." +msgstr "Défini une liste d'intervalles en secondes à utiliser entre les tentatives. Si le nombre de tentatives défini dans @var{reconnect-attempts} est plus grand que la liste d'intervalles, le dernier intervalle est répété jusqu'à la dernière tentative." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25142 +#: guix-git/doc/guix.texi:25403 #, no-wrap msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-enable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25145 -msgid "" -"Defines option to enable all controllers when they are found. This includes " -"adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." -msgstr "" -"Défini l'option pour activer tous les contrôleurs quand ils sont trouvés. " -"Cela comprend les adaptateurs présents au démarrage ainsi que les " -"adaptateurs branchés plus tard." +#: guix-git/doc/guix.texi:25406 +msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." +msgstr "Défini l'option pour activer tous les contrôleurs quand ils sont trouvés. Cela comprend les adaptateurs présents au démarrage ainsi que les adaptateurs branchés plus tard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25146 +#: guix-git/doc/guix.texi:25407 #, no-wrap msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})" msgstr "@code{resume-delay} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25151 -msgid "" -"Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on " -"resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller " -"resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is " -"better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." -msgstr "" -"Les périphériques audio qui ont été déconnectés à cause d'une hibernation " -"seront reconnectés au redémarrage. @var{resume-delay} détermine le délai " -"entre le retour du contrôleur de veille et la tentative de connexion. Un " -"délai plus long est préférable pour une meilleure coexistence avec le Wi-Fi. " -"La valeur est en secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:25412 +msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." +msgstr "Les périphériques audio qui ont été déconnectés à cause d'une hibernation seront reconnectés au redémarrage. @var{resume-delay} détermine le délai entre le retour du contrôleur de veille et la tentative de connexion. Un délai plus long est préférable pour une meilleure coexistence avec le Wi-Fi. La valeur est en secondes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25152 +#: guix-git/doc/guix.texi:25413 #, no-wrap msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})" msgstr "@code{rssi-sampling-period} (par défaut : @code{#xFF})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25155 -msgid "" -"Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an " -"advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." -msgstr "" -"Période d’échantillonnage RSSI par défaut. C'est utilisé quand un client " -"enregistre un moniteur d'annonce et laisse RSSISamplingPeriod sans valeur." +#: guix-git/doc/guix.texi:25416 +msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." +msgstr "Période d’échantillonnage RSSI par défaut. C'est utilisé quand un client enregistre un moniteur d'annonce et laisse RSSISamplingPeriod sans valeur." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25160 +#: guix-git/doc/guix.texi:25421 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements" msgstr "@code{#x0} : rapporte toutes les annonces" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25163 -msgid "" -"@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to " -"#xFE)" -msgstr "" -"@code{N = #xXX} : rapporte les annonces toutes les N × 100 msec (de #x01 à " -"#xFE)" +#: guix-git/doc/guix.texi:25424 +msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to #xFE)" +msgstr "@code{N = #xXX} : rapporte les annonces toutes les N × 100 msec (de #x01 à #xFE)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:25166 -msgid "" -"@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring " -"period." -msgstr "" -"@code{#xFF} : rapporte seulement une annonce par périphérique pendant la " -"période de monitoring." +#: guix-git/doc/guix.texi:25427 +msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring period." +msgstr "@code{#xFF} : rapporte seulement une annonce par périphérique pendant la période de monitoring." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25171 +#: guix-git/doc/guix.texi:25432 #, no-wrap msgid "gnome-keyring-service-type" msgstr "gnome-keyring-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25175 -msgid "" -"This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/" -"Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-" -"configuration} object (see below)." -msgstr "" -"C'est le type de service qui ajoute @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/" -"GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Sa valeur est un objet @code{gnome-keyring-" -"configuration} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:25436 +msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)." +msgstr "C'est le type de service qui ajoute @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Sa valeur est un objet @code{gnome-keyring-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25179 -msgid "" -"This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and " -"extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a " -"user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." -msgstr "" -"Ce service ajoute le paquet @code{gnome-keyring} au profil du système et " -"étend PAM avec des entrées avec @code{pam_gnome_keyring.so}, permettant de " -"déverrouiller un porteclé utilisateur à la connexion ou de spécifier son mot " -"de passe avec passwd." +#: guix-git/doc/guix.texi:25440 +msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." +msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome-keyring} au profil du système et étend PAM avec des entrées avec @code{pam_gnome_keyring.so}, permettant de déverrouiller un porteclé utilisateur à la connexion ou de spécifier son mot de passe avec passwd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25181 +#: guix-git/doc/guix.texi:25442 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration" msgstr "{Type de données} gnome-keyring-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25183 +#: guix-git/doc/guix.texi:25444 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgstr "Enregistrement de la configuration du service GNOME Keyring." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25185 +#: guix-git/doc/guix.texi:25446 #, no-wrap msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})" msgstr "@code{keyring} (par défaut : @code{gnome-keyring})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25187 +#: guix-git/doc/guix.texi:25448 msgid "The GNOME keyring package to use." msgstr "Le paquet GNOME keyring à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25188 +#: guix-git/doc/guix.texi:25449 #, no-wrap msgid "pam-services" msgstr "pam-services" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25193 -msgid "" -"A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to " -"extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and " -"@var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." -msgstr "" -"Une liste de paires @code{(@var{service} . @var{type})} dénotant des " -"services PAM à étendre, où @var{service} est le nom d'un service existant à " -"étendre et @var{type} est @code{login} ou @code{passwd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25454 +msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." +msgstr "Une liste de paires @code{(@var{service} . @var{type})} dénotant des services PAM à étendre, où @var{service} est le nom d'un service existant à étendre et @var{type} est @code{login} ou @code{passwd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25199 -msgid "" -"If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to " -"the auth block without arguments and to the session block with " -"@code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional " -"@code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." -msgstr "" -"S'il s'agit de @code{login}, cela ajoute un @code{pam_gnome_keyring.so} " -"facultatif au bloc d'authentification sans argument et au bloc de session " -"avec @code{auto_start}. S'il s'agit de @code{passwd}, cela ajoute un " -"@code{pam_gnome_keyring.so} facultatif au bloc de mot de passe sans argument." +#: guix-git/doc/guix.texi:25460 +msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." +msgstr "S'il s'agit de @code{login}, cela ajoute un @code{pam_gnome_keyring.so} facultatif au bloc d'authentification sans argument et au bloc de session avec @code{auto_start}. S'il s'agit de @code{passwd}, cela ajoute un @code{pam_gnome_keyring.so} facultatif au bloc de mot de passe sans argument." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25202 -msgid "" -"By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} " -"and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." -msgstr "" -"Par défaut, ce champ contient « gdm-password » avec la valeur @code{login} " -"et « passwd » avec la valeur @code{passwd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25463 +msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." +msgstr "Par défaut, ce champ contient « gdm-password » avec la valeur @code{login} et « passwd » avec la valeur @code{passwd}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25205 +#: guix-git/doc/guix.texi:25466 #, no-wrap msgid "seatd-service-type" msgstr "seatd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25208 -msgid "" -"@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat " -"management daemon." -msgstr "" -"@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} est un démon de gestion de " -"siège." +#: guix-git/doc/guix.texi:25469 +msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat management daemon." +msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} est un démon de gestion de siège." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25211 -msgid "" -"Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, " -"input), without requiring the applications needing access to be root." -msgstr "" -"La gestion des sièges prend en charge la médiation de l'accès aux " -"périphériques partagés (d'affichage, de saisie), sans nécessiter que les " -"applications n'aient besoin d'être root." +#: guix-git/doc/guix.texi:25472 +msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, input), without requiring the applications needing access to be root." +msgstr "La gestion des sièges prend en charge la médiation de l'accès aux périphériques partagés (d'affichage, de saisie), sans nécessiter que les applications n'aient besoin d'être root." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25217 +#: guix-git/doc/guix.texi:25478 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -73045,7 +49451,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25220 +#: guix-git/doc/guix.texi:25481 #, no-wrap msgid "" " ;; normally one would want %base-services\n" @@ -73057,23 +49463,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25229 -msgid "" -"@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} " -"providing the client side of the protocol. Applications that acquire access " -"to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able " -"to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run " -"under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" -msgstr "" -"@code{seatd} agit sur un socket domaine UNIX, et @code{libseat} fournit le " -"côté client du protocole. Les applications qui ont accès aux ressources " -"partagées par @code{seatd} (p.@: ex.@: @code{sway}) doivent pouvoir parler " -"sur ce socket. Vous pouvez y arriver en ajoutant l'utilisateur sous lequel " -"ils tournent au groupe auquel appartient le socket de @code{seatd} " -"(habituellement « seat »), comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:25490 +msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" +msgstr "@code{seatd} agit sur un socket domaine UNIX, et @code{libseat} fournit le côté client du protocole. Les applications qui ont accès aux ressources partagées par @code{seatd} (p.@: ex.@: @code{sway}) doivent pouvoir parler sur ce socket. Vous pouvez y arriver en ajoutant l'utilisateur sous lequel ils tournent au groupe auquel appartient le socket de @code{seatd} (habituellement « seat »), comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25240 +#: guix-git/doc/guix.texi:25501 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -73097,219 +49492,177 @@ msgstr "" " (comment \"Bob's sister\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25245 -msgid "" -"Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but " -"also system users to this group. For instance, some greetd greeters require " -"graphics and therefore also need to negotiate with seatd." -msgstr "" -"En fonction de votre configuration, vous devrez non seulement ajouter des " -"utilisateur normaux, mais aussi des utilisateurs systèmes à ce groupe. Par " -"exemple, certains écrans d'accueil greetd nécessitent les graphismes et " -"doivent donc négocier avec seatd." +#: guix-git/doc/guix.texi:25506 +msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but also system users to this group. For instance, some greetd greeters require graphics and therefore also need to negotiate with seatd." +msgstr "En fonction de votre configuration, vous devrez non seulement ajouter des utilisateur normaux, mais aussi des utilisateurs systèmes à ce groupe. Par exemple, certains écrans d'accueil greetd nécessitent les graphismes et doivent donc négocier avec seatd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25248 +#: guix-git/doc/guix.texi:25509 #, no-wrap msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgstr "{Type de données} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25250 +#: guix-git/doc/guix.texi:25511 msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgstr "Enregistrement de la configuration du service du démon seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25252 +#: guix-git/doc/guix.texi:25513 #, no-wrap msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})" msgstr "@code{seatd} (par défaut : @code{seatd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25254 +#: guix-git/doc/guix.texi:25515 msgid "The seatd package to use." msgstr "Le paquet seatd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25255 +#: guix-git/doc/guix.texi:25516 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @samp{\"seat\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25257 +#: guix-git/doc/guix.texi:25518 msgid "Group to own the seatd socket." msgstr "Groupe qui possède le socket seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25258 +#: guix-git/doc/guix.texi:25519 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @samp{\"/run/seatd.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25260 +#: guix-git/doc/guix.texi:25521 msgid "Where to create the seatd socket." msgstr "Indique où créer le socket seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25261 +#: guix-git/doc/guix.texi:25522 #, no-wrap msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" msgstr "@code{logfile} (par défaut : @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25263 +#: guix-git/doc/guix.texi:25524 msgid "Log file to write to." msgstr "Fichier journal où écrire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25264 +#: guix-git/doc/guix.texi:25525 #, no-wrap msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})" msgstr "@code{loglevel} (par défaut : @samp{\"error\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25267 -msgid "" -"Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, " -"@samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." -msgstr "" -"Niveau de journalisation pour l'affichage des journaux. Les valeurs " -"possibles sont : @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} et " -"@samp{\"debug\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25528 +msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." +msgstr "Niveau de journalisation pour l'affichage des journaux. Les valeurs possibles sont : @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} et @samp{\"debug\"}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25275 +#: guix-git/doc/guix.texi:25536 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "support du son" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25276 +#: guix-git/doc/guix.texi:25537 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25277 +#: guix-git/doc/guix.texi:25538 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, support du son" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25282 -msgid "" -"The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the " -"Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the " -"preferred ALSA output driver." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour configurer le " -"système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de PulseAudio le " -"pilote de sortie préféré d'ALSA." +#: guix-git/doc/guix.texi:25543 +msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." +msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25283 +#: guix-git/doc/guix.texi:25544 #, no-wrap msgid "alsa-service-type" msgstr "alsa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25288 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux " -"Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound." -"conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-" -"configuration} record as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/, Advanced " -"Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de configuration " -"@file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement " -"@command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:25549 +msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" +msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25291 +#: guix-git/doc/guix.texi:25552 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25294 +#: guix-git/doc/guix.texi:25555 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25296 +#: guix-git/doc/guix.texi:25557 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Type de données} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25298 +#: guix-git/doc/guix.texi:25559 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration pour @code{alsa-service}." +msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{alsa-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25300 +#: guix-git/doc/guix.texi:25561 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25302 +#: guix-git/doc/guix.texi:25563 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25303 +#: guix-git/doc/guix.texi:25564 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25306 -msgid "" -"Whether ALSA applications should transparently be made to use the " -"@uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." -msgstr "" -"Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son " -"@uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour " -"elles." +#: guix-git/doc/guix.texi:25567 +msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." +msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour elles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25310 -msgid "" -"Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at " -"the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, " -"among other things." -msgstr "" -"Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui " -"produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via " -"@command{pavucontrol} entre autres choses." +#: guix-git/doc/guix.texi:25571 +msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." +msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via @command{pavucontrol} entre autres choses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25311 +#: guix-git/doc/guix.texi:25572 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25313 +#: guix-git/doc/guix.texi:25574 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25319 -msgid "" -"Individual users who want to override the system configuration of ALSA can " -"do it with the @file{~/.asoundrc} file:" -msgstr "" -"Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration système " -"d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:25580 +msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" +msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25325 +#: guix-git/doc/guix.texi:25586 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -73325,7 +49678,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25334 +#: guix-git/doc/guix.texi:25595 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -73349,7 +49702,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25340 +#: guix-git/doc/guix.texi:25601 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -73367,7 +49720,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25347 +#: guix-git/doc/guix.texi:25608 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -73385,169 +49738,104 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25351 -msgid "" -"See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the " -"details." -msgstr "" -"Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour les " -"détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:25612 +msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." +msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour les détails." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25352 +#: guix-git/doc/guix.texi:25613 #, no-wrap msgid "pulseaudio-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25356 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} " -"sound server. It exists to allow system overrides of the default settings " -"via @code{pulseaudio-configuration}, see below." -msgstr "" -"C'est le type de service pour le serveur de son @uref{https://www.pulseaudio." -"org/, PulseAudio}. Sa valeur est un @code{pulseaudio-configuration} (voir " -"plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:25617 +msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below." +msgstr "C'est le type de service pour le serveur de son @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio}. Sa valeur est un @code{pulseaudio-configuration} (voir plus bas)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25362 -msgid "" -"This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio " -"to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the " -"environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in " -"your @file{~/.bash_profile}." -msgstr "" -"Ce service prend le pas sur les fichiers de configuration utilisateurs. Si " -"vous voulez que PulseAudio prenne en compte les fichiers de configuration de " -"@file{~/.config/pulse} vous devez réinitialiser les variables " -"d'environnement @env{PULSE_CONFIG} et @env{PULSE_CLIENTCONFIG} dans votre " -"@file{~/.bash_profile}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25623 +msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}." +msgstr "Ce service prend le pas sur les fichiers de configuration utilisateurs. Si vous voulez que PulseAudio prenne en compte les fichiers de configuration de @file{~/.config/pulse} vous devez réinitialiser les variables d'environnement @env{PULSE_CONFIG} et @env{PULSE_CLIENTCONFIG} dans votre @file{~/.bash_profile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25370 -msgid "" -"This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package " -"exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as " -"detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself " -"without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the " -"@code{alsa-service-type} above." -msgstr "" -"Ce service seul ne s'assure pas que le paquet @code{pulseaudio} existe sur " -"votre machine. Il ajoute seulement des fichiers de configuration, comme " -"décrit plus bas. Dans le cas (vraiment improbable) où vous n'auriez pas de " -"paquet @code{pulseaudio}, vous pouvez l'activer à travers le service " -"@code{alsa-service-type} plus haut." +#: guix-git/doc/guix.texi:25631 +msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above." +msgstr "Ce service seul ne s'assure pas que le paquet @code{pulseaudio} existe sur votre machine. Il ajoute seulement des fichiers de configuration, comme décrit plus bas. Dans le cas (vraiment improbable) où vous n'auriez pas de paquet @code{pulseaudio}, vous pouvez l'activer à travers le service @code{alsa-service-type} plus haut." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25373 +#: guix-git/doc/guix.texi:25634 #, no-wrap msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration" msgstr "{Type de données} pulseaudio-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25375 +#: guix-git/doc/guix.texi:25636 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration pour @code{pulseaudio-service}." +msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{pulseaudio-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25377 +#: guix-git/doc/guix.texi:25638 #, no-wrap msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})" msgstr "@code{client-conf} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25382 -msgid "" -"List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or " -"symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. " -"A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." -msgstr "" -"Liste les paramètres à indiquer dans @file{client.conf}. Accepte une liste " -"de chaines ou de paires symboles-valeurs. Une chaine sera insérée telle " -"quelle avec un saut de ligne. Une paire sera formatée en « clé = valeur » " -"avec un saut de ligne." +#: guix-git/doc/guix.texi:25643 +msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." +msgstr "Liste les paramètres à indiquer dans @file{client.conf}. Accepte une liste de chaines ou de paires symboles-valeurs. Une chaine sera insérée telle quelle avec un saut de ligne. Une paire sera formatée en « clé = valeur » avec un saut de ligne." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25383 +#: guix-git/doc/guix.texi:25644 #, no-wrap msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})" msgstr "@code{daemon-conf} (par défaut : @code{'((flat-volumes . no))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25386 -msgid "" -"List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like " -"@var{client-conf}." -msgstr "" -"Liste les paramètres à indiquer dans @file{daemon.conf}, formaté comme " -"@var{client-conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25647 +msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}." +msgstr "Liste les paramètres à indiquer dans @file{daemon.conf}, formaté comme @var{client-conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25387 +#: guix-git/doc/guix.texi:25648 #, no-wrap msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" msgstr "@code{script-file} (par défaut : @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25392 -msgid "" -"Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-" -"files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/" -"etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." -msgstr "" -"Le fichier de script à utiliser en tant que @file{default.pa}. Si le champ " -"@code{extra-script-files} ci-dessous est utilisé, une directive @code{." -"include} pointant vers @file{/etc/pulse/default.pa.d} est ajoutée au script " -"fourni." +#: guix-git/doc/guix.texi:25653 +msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." +msgstr "Le fichier de script à utiliser en tant que @file{default.pa}. Si le champ @code{extra-script-files} ci-dessous est utilisé, une directive @code{.include} pointant vers @file{/etc/pulse/default.pa.d} est ajoutée au script fourni." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25393 +#: guix-git/doc/guix.texi:25654 #, no-wrap msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-script-files} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25400 -msgid "" -"A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the " -"initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main " -"@code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/" -"default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name " -"extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man " -"pulse-cli-syntax}." -msgstr "" -"Une liste d'objet simili-fichiers qui définissent des scripts PulseAudio " -"supplémentaires à lancer à l'initialisation du démon @command{pulseaudio}, " -"après le @code{script-file} principal. Les scripts sont déployés dans le " -"répertoire @file{/etc/pulse/default.pa.d}. Ils devraient avoir l'extension " -"de nom de fichier @samp{.pa}. Pour une référence sur les commandes " -"disponibles, consultez @command{man pulse-cli-syntax}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25661 +msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main @code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man pulse-cli-syntax}." +msgstr "Une liste d'objet simili-fichiers qui définissent des scripts PulseAudio supplémentaires à lancer à l'initialisation du démon @command{pulseaudio}, après le @code{script-file} principal. Les scripts sont déployés dans le répertoire @file{/etc/pulse/default.pa.d}. Ils devraient avoir l'extension de nom de fichier @samp{.pa}. Pour une référence sur les commandes disponibles, consultez @command{man pulse-cli-syntax}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25401 +#: guix-git/doc/guix.texi:25662 #, no-wrap msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" msgstr "@code{system-script-file} (par défaut : @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25403 +#: guix-git/doc/guix.texi:25664 msgid "Script file to use as @file{system.pa}." msgstr "Fichier de script à utiliser comme @file{system.pa}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25408 -msgid "" -"The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink " -"and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous initialise le profil de carte PulseAudio par défaut, le " -"drain par défaut et la source par défaut à utiliser pour une ancienne carte " -"son SoundBlaster Audigy :" +#: guix-git/doc/guix.texi:25669 +msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" +msgstr "L'exemple ci-dessous initialise le profil de carte PulseAudio par défaut, le drain par défaut et la source par défaut à utiliser pour une ancienne carte son SoundBlaster Audigy :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25417 +#: guix-git/doc/guix.texi:25678 #, no-wrap msgid "" "(pulseaudio-configuration\n" @@ -73569,49 +49857,28 @@ msgstr "" "set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25425 -msgid "" -"Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-" -"services}; if your operating system declaration was derived from one of the " -"desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the " -"existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} " -"(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a " -"new one." -msgstr "" -"Remarquez que @code{pulseaudio-service-type} fait partie de @code{%desktop-" -"services}. Si votre déclaration de système d'exploitation dérive d'un des " -"modèles pour ordinateur de bureau, vous devrez ajuster l'exemple ci-dessus " -"pour modifier le service @code{pulseaudio-service-type} existant avec " -"@code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), " -"au lieu de le définir à nouveau." +#: guix-git/doc/guix.texi:25686 +msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new one." +msgstr "Remarquez que @code{pulseaudio-service-type} fait partie de @code{%desktop-services}. Si votre déclaration de système d'exploitation dérive d'un des modèles pour ordinateur de bureau, vous devrez ajuster l'exemple ci-dessus pour modifier le service @code{pulseaudio-service-type} existant avec @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), au lieu de le définir à nouveau." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25428 +#: guix-git/doc/guix.texi:25689 #, no-wrap msgid "ladspa-service-type" msgstr "ladspa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25431 -msgid "" -"This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which " -"respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." -msgstr "" -"Ce service initialise la variable @var{LADSPA_PATH} pour que les programmes " -"qui la respectent, p.@: ex.@: PulseAudio, puissent charger les greffons " -"LADSPA." +#: guix-git/doc/guix.texi:25692 +msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." +msgstr "Ce service initialise la variable @var{LADSPA_PATH} pour que les programmes qui la respectent, p.@: ex.@: PulseAudio, puissent charger les greffons LADSPA." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25434 -msgid "" -"The following example will setup the service to enable modules from the " -"@code{swh-plugins} package:" -msgstr "" -"L'exemple suivant met en place le service pour activer les modules du paquet " -"@code{swh-plugins} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:25695 +msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:" +msgstr "L'exemple suivant met en place le service pour activer les modules du paquet @code{swh-plugins} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25438 +#: guix-git/doc/guix.texi:25699 #, no-wrap msgid "" "(service ladspa-service-type\n" @@ -73621,302 +49888,232 @@ msgstr "" " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25442 -msgid "" -"See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the " -"details." -msgstr "" -"Voir @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} pour les " -"détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:25703 +msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details." +msgstr "Voir @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} pour les détails." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25449 +#: guix-git/doc/guix.texi:25710 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "searching for packages" msgid "searching for a file" msgstr "chercher des paquets" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25453 -msgid "" -"The services in this section populate @dfn{file databases} that let you " -"search for files on your machine. These services are provided by the " -"@code{(gnu services admin)} module." +#: guix-git/doc/guix.texi:25714 +msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you search for files on your machine. These services are provided by the @code{(gnu services admin)} module." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25459 -msgid "" -"The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the " -"venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU " -"Findutils}). That command populates a database of file names that you can " -"then search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, " -"find, GNU Findutils}), as in this example:" +#: guix-git/doc/guix.texi:25720 +msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). That command populates a database of file names that you can then search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}), as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25462 +#: guix-git/doc/guix.texi:25723 #, no-wrap msgid "locate important-notes.txt\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25466 -msgid "" -"You can enable this service with its default settings by adding this snippet " -"to your operating system services:" +#: guix-git/doc/guix.texi:25727 +msgid "You can enable this service with its default settings by adding this snippet to your operating system services:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25469 +#: guix-git/doc/guix.texi:25730 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service nftables-service-type)\n" msgid "(service file-database-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25475 -msgid "" -"This updates the database once a week, excluding files from @file{/gnu/" -"store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} " -"(@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom " -"configuration, as described below." +#: guix-git/doc/guix.texi:25736 +msgid "This updates the database once a week, excluding files from @file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom configuration, as described below." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25476 +#: guix-git/doc/guix.texi:25737 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix-data-service-type" msgid "file-database-service-type" msgstr "guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25480 +#: guix-git/doc/guix.texi:25741 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a " -#| "@code{log-cleanup-configuration} record as described below." -msgid "" -"This is the type of the file database service, which runs @command{updatedb} " -"periodically. Its associated value must be a @code{file-database-" -"configuration} record, as described below." -msgstr "" -"C'est le type du service pour supprimer les anciens journaux. Sa valeur " -"doit être un enregistrement @code{log-cleanup-configuration}, décrit ci-" -"dessous." +#| msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." +msgid "This is the type of the file database service, which runs @command{updatedb} periodically. Its associated value must be a @code{file-database-configuration} record, as described below." +msgstr "C'est le type du service pour supprimer les anciens journaux. Sa valeur doit être un enregistrement @code{log-cleanup-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25482 +#: guix-git/doc/guix.texi:25743 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgid "{Data Type} file-database-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25485 +#: guix-git/doc/guix.texi:25746 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the " -#| "following fields:" -msgid "" -"Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, with " -"the following fields:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a " -"les champs suivants :" +#| msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" +msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, with the following fields:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25487 +#: guix-git/doc/guix.texi:25748 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})" msgid "@code{package} (default: @code{findutils})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mailutils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25490 +#: guix-git/doc/guix.texi:25751 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." -msgid "" -"The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} command is " -"taken." +#| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." +msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} command is taken." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25491 +#: guix-git/doc/guix.texi:25752 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-file-database-update-schedule})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25494 -msgid "" -"String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic " -"@command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." +#: guix-git/doc/guix.texi:25755 +msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25495 +#: guix-git/doc/guix.texi:25756 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgid "@code{excluded-directories} (default @code{%default-file-database-excluded-directories})" msgstr "@code{configuration-directory} (par défaut : @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25501 -msgid "" -"List of regular expressions of directories to ignore when building the file " -"database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; the " -"latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking " -"guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of " -"@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." +#: guix-git/doc/guix.texi:25762 +msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the file database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25511 -msgid "" -"The second service, @code{package-database-service-type}, builds the " -"database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages " -"that contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service " -"periodically updates a system-wide database, which will be readily available " -"to anyone running @command{guix locate} on the system. To use this service " -"with its default settings, add this snippet to your service list:" +#: guix-git/doc/guix.texi:25772 +msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service periodically updates a system-wide database, which will be readily available to anyone running @command{guix locate} on the system. To use this service with its default settings, add this snippet to your service list:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25514 +#: guix-git/doc/guix.texi:25775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service cgit-service-type)\n" msgid "(service package-database-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25517 +#: guix-git/doc/guix.texi:25778 msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25518 +#: guix-git/doc/guix.texi:25779 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "agate-service-type" msgid "package-database-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25522 +#: guix-git/doc/guix.texi:25783 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix " -#| "publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, " -#| "as described below." -msgid "" -"This is the service type for periodic @command{guix locate} updates " -"(@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a @code{package-database-" -"configuration} record, as shown below." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix " -"publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} " -"décrit plus bas." +#| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." +msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates (@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a @code{package-database-configuration} record, as shown below." +msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25524 +#: guix-git/doc/guix.texi:25785 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgid "{Data Type} package-database-configuration" msgstr "{Type de données} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25527 +#: guix-git/doc/guix.texi:25788 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the " -#| "following fields:" -msgid "" -"Data type to configure periodic package database updates. It has the " -"following fields:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a " -"les champs suivants :" +#| msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" +msgid "Data type to configure periodic package database updates. It has the following fields:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25529 +#: guix-git/doc/guix.texi:25790 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgid "@code{package} (default: @code{guix})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25532 +#: guix-git/doc/guix.texi:25793 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-package-database-update-schedule})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25536 -msgid "" -"String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{guix " -"locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." +#: guix-git/doc/guix.texi:25797 +msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25537 +#: guix-git/doc/guix.texi:25798 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgid "@code{method} (default: @code{'store})" msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25541 -msgid "" -"Indexing method for @command{guix locate}. The default value, " -"@code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive " -"in terms of CPU and input/output." +#: guix-git/doc/guix.texi:25802 +msgid "Indexing method for @command{guix locate}. The default value, @code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in terms of CPU and input/output." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25545 +#: guix-git/doc/guix.texi:25806 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." -msgid "" -"G-exp denoting the channels to use when updating the database " -"(@pxref{Channels})." -msgstr "" -"Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite " -"(@pxref{Channels})." +#| msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." +msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database (@pxref{Channels})." +msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite (@pxref{Channels})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25553 +#: guix-git/doc/guix.texi:25814 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25555 -msgid "" -"The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services suivants." +#: guix-git/doc/guix.texi:25816 +msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." +msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services suivants." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25556 +#: guix-git/doc/guix.texi:25817 #, no-wrap msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25560 -msgid "" -"The following example describes a PostgreSQL service with the default " -"configuration." -msgstr "" -"L'exemple suivant décrit un service PostgreSQL avec la configuration par " -"défaut." +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:25819 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "postgresql-role-service-type" +msgid "postgresql-service-type" +msgstr "postgresql-role-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:25824 +#, fuzzy +#| msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" +msgid "The service type for the PostgreSQL database server. Its value should be a valid @code{postgresql-configuration} object, documented below. The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." +msgstr "Le type de service pour le service @command{earlyoom}, le démon Early OOM. Sa valeur doit être un objet @code{earlyoom-configuration}, décrit plus bas. Vous pouvez instancier le service avec sa configuration par défaut avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25565 +#: guix-git/doc/guix.texi:25829 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -73927,36 +50124,18 @@ msgstr "" " (postgresql-configuration\n" " (postgresql postgresql-10)))\n" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25571 -msgid "" -"If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster " -"already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need " -"the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." -msgstr "" -"Si les services ne démarrent pas, cela peut être dû à une grappe " -"incompatible déjà présente dans @var{data-directory}. Ajustez-la (ou, si " -"vous n'avez plus besoin de la grappe, supprimez @var{data-directory}) puis " -"redémarrez le service." +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:25835 +msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." +msgstr "Si les services ne démarrent pas, cela peut être dû à une grappe incompatible déjà présente dans @var{data-directory}. Ajustez-la (ou, si vous n'avez plus besoin de la grappe, supprimez @var{data-directory}) puis redémarrez le service." -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25578 -msgid "" -"Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account " -"has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as " -"this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as " -"@code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same " -"name as one of the system users and then create the associated database." -msgstr "" -"L'authentification des pairs est utilisé par défaut et le compte utilisateur " -"@code{postgres} n'a pas de shell, ce qui évite l'exécution directe de " -"@code{psql} en tant que cet utilisateur. Pour utiliser @code{psql}, vous " -"pouvez vous authentifier temporairement en tant que @code{postgres} avec un " -"shell, créer un superutilisateur PostgreSQL avec le même nom qu'un des " -"utilisateurs du système et créer la base de données associée." +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:25842 +msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database." +msgstr "L'authentification des pairs est utilisé par défaut et le compte utilisateur @code{postgres} n'a pas de shell, ce qui évite l'exécution directe de @code{psql} en tant que cet utilisateur. Pour utiliser @code{psql}, vous pouvez vous authentifier temporairement en tant que @code{postgres} avec un shell, créer un superutilisateur PostgreSQL avec le même nom qu'un des utilisateurs du système et créer la base de données associée." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25583 +#: guix-git/doc/guix.texi:25847 #, no-wrap msgid "" "sudo -u postgres -s /bin/sh\n" @@ -73968,129 +50147,102 @@ msgstr "" "createdb $MY_USER_LOGIN # Remplacez comme vous voulez.\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25585 +#: guix-git/doc/guix.texi:25850 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-configuration" msgstr "{Type de données} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25588 -msgid "" -"Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-" -"type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{postgresql-service-" -"type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25853 +msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{postgresql-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25590 +#: guix-git/doc/guix.texi:25855 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgid "@code{postgresql} (default: @code{postgresql-10})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25592 +#: guix-git/doc/guix.texi:25857 msgid "PostgreSQL package to use for the service." msgstr "Le paquet PostgreSQL à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25593 +#: guix-git/doc/guix.texi:25858 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25595 +#: guix-git/doc/guix.texi:25860 msgid "Port on which PostgreSQL should listen." msgstr "Port sur lequel PostgreSQL écoutera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25598 +#: guix-git/doc/guix.texi:25863 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster." -msgstr "" -"Paramètre linguistique à utiliser par défaut lors de la création de la " -"grappe de bases de données." +msgstr "Paramètre linguistique à utiliser par défaut lors de la création de la grappe de bases de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25599 +#: guix-git/doc/guix.texi:25864 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(postgresql-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25603 -msgid "" -"The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default " -"behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for " -"the fields." -msgstr "" -"Le fichier de configuration à utiliser pour lancer PostgreSQL@. Le " -"comportement par défaut est d'utiliser l'enregistrement postgresql-config-" -"file avec les valeurs par défaut pour les champs." +#: guix-git/doc/guix.texi:25868 +msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields." +msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour lancer PostgreSQL@. Le comportement par défaut est d'utiliser l'enregistrement postgresql-config-file avec les valeurs par défaut pour les champs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25604 +#: guix-git/doc/guix.texi:25869 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" msgstr "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25608 -msgid "" -"The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named " -"@code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL " -"configuration errors for instance." -msgstr "" -"Le répertoire où la sortie de @command{pg_ctl} sera écrite, dans un fichier " -"nommé @code{\"pg_ctl.log\"}. Ce fichier peut être utile pour déboguer les " -"erreurs de configuration de PostgreSQL par exemple." +#: guix-git/doc/guix.texi:25873 +msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL configuration errors for instance." +msgstr "Le répertoire où la sortie de @command{pg_ctl} sera écrite, dans un fichier nommé @code{\"pg_ctl.log\"}. Ce fichier peut être utile pour déboguer les erreurs de configuration de PostgreSQL par exemple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25609 +#: guix-git/doc/guix.texi:25874 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25611 +#: guix-git/doc/guix.texi:25876 msgid "Directory in which to store the data." msgstr "Répertoire dans lequel stocker les données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25612 +#: guix-git/doc/guix.texi:25877 #, no-wrap msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extension-packages} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25613 +#: guix-git/doc/guix.texi:25878 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "postgresql extension-packages" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25618 -msgid "" -"Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-" -"packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a " -"geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure " -"the postgresql-service as in this example:" -msgstr "" -"Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de paquets " -"listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles à " -"l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec " -"l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette " -"manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:25883 +msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" +msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de paquets listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles à l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette manière :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25619 +#: guix-git/doc/guix.texi:25884 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25622 +#: guix-git/doc/guix.texi:25887 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -74100,7 +50252,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25635 +#: guix-git/doc/guix.texi:25900 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -74130,16 +50282,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25639 -msgid "" -"Then the extension becomes visible and you can initialise an empty " -"geographic database in this way:" -msgstr "" -"Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une base de " -"données géographique de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:25904 +msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" +msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une base de données géographique de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25646 +#: guix-git/doc/guix.texi:25911 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -74155,82 +50303,59 @@ msgstr "" "> create extension postgis_topology;\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25651 -msgid "" -"There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or " -"dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only " -"required to add extensions provided by other packages." -msgstr "" -"Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « contrib » " -"comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par postgresql. " -"Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par d'autres " -"paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:25916 +msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." +msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par postgresql. Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par d'autres paquets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25652 +#: guix-git/doc/guix.texi:25917 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25654 +#: guix-git/doc/guix.texi:25919 #, fuzzy #| msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created." msgstr "Indique s'il faut créer une IPv6 pour le droplet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25659 -msgid "" -"Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You " -"normally do not need to specify this, in which case a free UID will be " -"automatically assigned." +#: guix-git/doc/guix.texi:25924 +msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You normally do not need to specify this, in which case a free UID will be automatically assigned." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25662 -msgid "" -"One situation where this option might be useful is if the @var{data-" -"directory} is located on a mounted network share." +#: guix-git/doc/guix.texi:25927 +msgid "One situation where this option might be useful is if the @var{data-directory} is located on a mounted network share." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25663 +#: guix-git/doc/guix.texi:25928 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgid "@code{gid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25665 +#: guix-git/doc/guix.texi:25930 msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25669 +#: guix-git/doc/guix.texi:25934 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-config-file" msgstr "{Type de données} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25675 -msgid "" -"Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the " -"following example, this can be used to customize the configuration of " -"PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of " -"this record, if you already have a configuration file you'd like to use for " -"example." -msgstr "" -"Type de données représentant le fichier de configuration de PostgreSQL. " -"Comme montré dans l'exemple suivant, on peut l'utiliser pour personnaliser " -"la configuration de PostgreSQL@. Remarquez que vous pouvez utiliser " -"n'importe quelle G-expression ou nom de fichier à la place de cet " -"enregistrement, si par exemple vous avez déjà un fichier de configuration " -"que vous voulez utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:25940 +msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example." +msgstr "Type de données représentant le fichier de configuration de PostgreSQL. Comme montré dans l'exemple suivant, on peut l'utiliser pour personnaliser la configuration de PostgreSQL@. Remarquez que vous pouvez utiliser n'importe quelle G-expression ou nom de fichier à la place de cet enregistrement, si par exemple vous avez déjà un fichier de configuration que vous voulez utiliser." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25695 +#: guix-git/doc/guix.texi:25960 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -74272,118 +50397,77 @@ msgstr "" " (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25698 +#: guix-git/doc/guix.texi:25963 #, no-wrap msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})" msgstr "@code{log-destination} (par défaut : @code{\"syslog\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25701 -msgid "" -"The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, " -"separated by commas." -msgstr "" -"La méthode de journalisation de PostgreSQL@. Plusieurs valeurs sont " -"possibles, séparées par des virgules." +#: guix-git/doc/guix.texi:25966 +msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, separated by commas." +msgstr "La méthode de journalisation de PostgreSQL@. Plusieurs valeurs sont possibles, séparées par des virgules." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25702 +#: guix-git/doc/guix.texi:25967 #, no-wrap msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})" msgstr "@code{hba-file} (par défaut : @code{%default-postgres-hba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25705 -msgid "" -"Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." -msgstr "" -"Nom de fichier ou G-expression pour la configuration de l'authentification " -"par hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:25970 +msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." +msgstr "Nom de fichier ou G-expression pour la configuration de l'authentification par hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25706 +#: guix-git/doc/guix.texi:25971 #, no-wrap msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})" msgstr "@code{ident-file} (par défaut : @code{%default-postgres-ident})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25708 +#: guix-git/doc/guix.texi:25973 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration." -msgstr "" -"Nom de fichier ou G-expression pour la configuration de la correspondance de " -"noms d'utilisateurs." +msgstr "Nom de fichier ou G-expression pour la configuration de la correspondance de noms d'utilisateurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25709 +#: guix-git/doc/guix.texi:25974 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{socket-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25714 -msgid "" -"Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is " -"to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} " -"PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only " -"TCP/IP sockets can be used to connect to the server." -msgstr "" -"Spécifie le répertoire des sockets Unix-domain sur lesquels PostgreSQL " -"écoutera les connexion d'applications clientes. Si la valeur est " -"@code{\"\"}, PostgreSQL n'écoute sur aucun socket Unix-domain, auquel cas " -"seuls les socket TCP/IP permettent de se connecter au serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:25979 +msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server." +msgstr "Spécifie le répertoire des sockets Unix-domain sur lesquels PostgreSQL écoutera les connexion d'applications clientes. Si la valeur est @code{\"\"}, PostgreSQL n'écoute sur aucun socket Unix-domain, auquel cas seuls les socket TCP/IP permettent de se connecter au serveur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25717 -msgid "" -"By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will " -"be used, which is currently @samp{/tmp}." -msgstr "" -"Par défaut, la valeur @code{#false} signifie que la valeur par défaut de " -"PostgreSQL sera utilisée, actuellement @samp{/tmp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25982 +msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will be used, which is currently @samp{/tmp}." +msgstr "Par défaut, la valeur @code{#false} signifie que la valeur par défaut de PostgreSQL sera utilisée, actuellement @samp{/tmp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25722 -msgid "" -"List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config " -"file. Each entry in the list should be a list where the first element is " -"the key, and the remaining elements are the values." -msgstr "" -"Liste de clés et valeurs supplémentaires à inclure dans le fichier de " -"configuration de PostgreSQL. Chaque entrée dans la liste devrait être une " -"liste où le premier élément est la clé, et les autres éléments sont les " -"valeurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:25987 +msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values." +msgstr "Liste de clés et valeurs supplémentaires à inclure dans le fichier de configuration de PostgreSQL. Chaque entrée dans la liste devrait être une liste où le premier élément est la clé, et les autres éléments sont les valeurs." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25728 -msgid "" -"The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to " -"PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, " -"@code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www." -"postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." -msgstr "" -"Les valeurs peuvent être des nombres, des booléens ou des chaînes et seront " -"transformées en types de paramètres de PostgreSQL @code{Boolean}, " -"@code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} et @code{Enumerated} " -"décrits @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, " -"ici}." +#: guix-git/doc/guix.texi:25993 +msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." +msgstr "Les valeurs peuvent être des nombres, des booléens ou des chaînes et seront transformées en types de paramètres de PostgreSQL @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} et @code{Enumerated} décrits @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, ici}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25732 +#: guix-git/doc/guix.texi:25997 #, no-wrap msgid "postgresql-role-service-type" msgstr "postgresql-role-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25735 -msgid "" -"This service allows to create PostgreSQL roles and databases after " -"PostgreSQL service start. Here is an example of its use." -msgstr "" -"Ce service permet de créer des rôles PostgreSQL et des bases de données " -"après le démarrage du service PostgreSQL. Voici un exemple d'utilisation." +#: guix-git/doc/guix.texi:26000 +msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after PostgreSQL service start. Here is an example of its use." +msgstr "Ce service permet de créer des rôles PostgreSQL et des bases de données après le démarrage du service PostgreSQL. Voici un exemple d'utilisation." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25743 +#: guix-git/doc/guix.texi:26008 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-role-service-type\n" @@ -74401,14 +50485,12 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25747 +#: guix-git/doc/guix.texi:26012 msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:" -msgstr "" -"Ce service peut être étendu avec des rôles supplémentaires, comme dans cet " -"exemple :" +msgstr "Ce service peut être étendu avec des rôles supplémentaires, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25753 +#: guix-git/doc/guix.texi:26018 #, no-wrap msgid "" "(service-extension postgresql-role-service-type\n" @@ -74422,565 +50504,453 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25756 +#: guix-git/doc/guix.texi:26021 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role" msgstr "{Type de données} postgresql-role" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25762 -msgid "" -"PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. " -"A role can be thought of as either a database user, or a group of database " -"users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects " -"(for example, tables) and can assign privileges on those objects to other " -"roles to control who has access to which objects." -msgstr "" -"PostgreSQL gère les permissions d'accès à la base de données en utilisant le " -"concept de rôle. Un rôle est soit comme un utilisateur de la base de " -"données, soit un groupe d'utilisateurs, en fonction du paramétrage du rôle. " -"Les rôles peuvent posséder des objets de la base (par exemple des tables) et " -"peuvent assigner des privilèges sur ces objets à d'autres rôles pour " -"contrôler qui a accès à quels objets." +#: guix-git/doc/guix.texi:26027 +msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of database users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to other roles to control who has access to which objects." +msgstr "PostgreSQL gère les permissions d'accès à la base de données en utilisant le concept de rôle. Un rôle est soit comme un utilisateur de la base de données, soit un groupe d'utilisateurs, en fonction du paramétrage du rôle. Les rôles peuvent posséder des objets de la base (par exemple des tables) et peuvent assigner des privilèges sur ces objets à d'autres rôles pour contrôler qui a accès à quels objets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25766 +#: guix-git/doc/guix.texi:26031 msgid "The role name." msgstr "Le nom du rôle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25767 +#: guix-git/doc/guix.texi:26032 #, no-wrap msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})" msgstr "@code{permissions} (par défaut : @code{'(createdb login)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25771 -msgid "" -"The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, " -"@code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and " -"@code{superuser}." -msgstr "" -"La liste des permissions du rôle. Les permissions prises en charge sont " -"@code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, " -"@code{replication} et @code{superuser}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26036 +msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and @code{superuser}." +msgstr "La liste des permissions du rôle. Les permissions prises en charge sont @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} et @code{superuser}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25772 +#: guix-git/doc/guix.texi:26037 #, no-wrap msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-database?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25774 +#: guix-git/doc/guix.texi:26039 #, fuzzy #| msgid "Whether to create a database with the same name as the role." msgid "whether to create a database with the same name as the role." -msgstr "" -"Indique s'il faut créer une base de données avec le même nom que le rôle." +msgstr "Indique s'il faut créer une base de données avec le même nom que le rôle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25775 +#: guix-git/doc/guix.texi:26040 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})" msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25777 +#: guix-git/doc/guix.texi:26042 #, fuzzy #| msgid "The URI to use for the database." msgid "The character set to use for storing text in the database." msgstr "L'URI à utiliser pour la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25778 +#: guix-git/doc/guix.texi:26043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25780 +#: guix-git/doc/guix.texi:26045 msgid "The string sort order locale setting." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25781 +#: guix-git/doc/guix.texi:26046 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25783 +#: guix-git/doc/guix.texi:26048 msgid "The character classification locale setting." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25784 +#: guix-git/doc/guix.texi:26049 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})" msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25788 -msgid "" -"The default template to copy the new database from when creating it. Use " -"@code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local " -"modifications." +#: guix-git/doc/guix.texi:26053 +msgid "The default template to copy the new database from when creating it. Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local modifications." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25792 +#: guix-git/doc/guix.texi:26057 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration" msgstr "{Type de données} postgresql-role-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25795 -msgid "" -"Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-" -"type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @var{postgresql-role-" -"service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26060 +msgid "Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{postgresql-role-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25797 +#: guix-git/doc/guix.texi:26062 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25799 +#: guix-git/doc/guix.texi:26064 msgid "The PostgreSQL host to connect to." msgstr "L'hôte PostgreSQL sur lequel se connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25800 +#: guix-git/doc/guix.texi:26065 #, no-wrap msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" msgstr "@code{log} (par défaut : @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25802 +#: guix-git/doc/guix.texi:26067 msgid "File name of the log file." msgstr "Nom du fichier du fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25803 +#: guix-git/doc/guix.texi:26068 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'()})" msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25805 +#: guix-git/doc/guix.texi:26070 msgid "The initial PostgreSQL roles to create." msgstr "Les rôles PostgreSQL initiaux à créer." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25808 +#: guix-git/doc/guix.texi:26073 #, no-wrap msgid "MariaDB/MySQL" msgstr "MariaDB/MySQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25810 +#: guix-git/doc/guix.texi:26075 #, no-wrap msgid "mysql-service-type" msgstr "mysql-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25814 -msgid "" -"This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value " -"is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, " -"as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." -msgstr "" -"C'est le type du service pour une base de donnée MySQL ou MariaDB. Sa " -"valeur est un objet @code{mysql-configuration}, qui spécifie le paquet à " -"utiliser ainsi que divers paramètres pour le démon @command{mysqld}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26079 +msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." +msgstr "C'est le type du service pour une base de donnée MySQL ou MariaDB. Sa valeur est un objet @code{mysql-configuration}, qui spécifie le paquet à utiliser ainsi que divers paramètres pour le démon @command{mysqld}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25816 +#: guix-git/doc/guix.texi:26081 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Type de données} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25818 +#: guix-git/doc/guix.texi:26083 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25820 +#: guix-git/doc/guix.texi:26085 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25823 -msgid "" -"Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or " -"@var{mysql}." -msgstr "" -"Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit " -"@var{mariadb}, soit @var{mysql}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26088 +msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." +msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit @var{mariadb}, soit @var{mysql}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25826 -msgid "" -"For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. " -"For MariaDB, the root password is empty." -msgstr "" -"Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à l'activation. " -"Pour MariaDB, le mot de passe root est vide." +#: guix-git/doc/guix.texi:26091 +msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." +msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à l'activation. Pour MariaDB, le mot de passe root est vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25827 guix-git/doc/guix.texi:29731 +#: guix-git/doc/guix.texi:26092 guix-git/doc/guix.texi:30004 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25830 -msgid "" -"The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} " -"to bind to all available network interfaces." -msgstr "" -"L'IP sur laquelle écouter les connexions réseau. Utilisez " -"@code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:26095 +msgid "The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces." +msgstr "L'IP sur laquelle écouter les connexions réseau. Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25831 +#: guix-git/doc/guix.texi:26096 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25833 +#: guix-git/doc/guix.texi:26098 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." -msgstr "" -"Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les connexions " -"entrantes." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25834 +#: guix-git/doc/guix.texi:26099 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25836 +#: guix-git/doc/guix.texi:26101 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections." -msgstr "" -"Fichier de socket à utiliser pour les connexions locales (pas via le réseau)." +msgstr "Fichier de socket à utiliser pour les connexions locales (pas via le réseau)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25839 +#: guix-git/doc/guix.texi:26104 msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file." -msgstr "" -"Paramètres supplémentaires pour le fichier de configuration @file{my.cnf}." +msgstr "Paramètres supplémentaires pour le fichier de configuration @file{my.cnf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25840 +#: guix-git/doc/guix.texi:26105 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{extra-environment} (par défaut : @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25842 +#: guix-git/doc/guix.texi:26107 msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process." -msgstr "" -"Liste de variables d'environnement passées au processus @command{mysqld}." +msgstr "Liste de variables d'environnement passées au processus @command{mysqld}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25843 +#: guix-git/doc/guix.texi:26108 #, no-wrap msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-upgrade?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25848 -msgid "" -"Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the " -"service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after " -"``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be " -"disabled if you would rather do that manually." -msgstr "" -"Indique s'il faut automatiquement lancer @command{mysql_upgrade} après avoir " -"démarré le service. C'est nécessaire pour mettre à jour le @dfn{schéma " -"système} après une mise à jour « majeure » (comme de passer de MariaDB 10.4 " -"à 10.5), mais peut être désactivé si vous voulez plutôt le faire " -"manuellement." +#: guix-git/doc/guix.texi:26113 +msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if you would rather do that manually." +msgstr "Indique s'il faut automatiquement lancer @command{mysql_upgrade} après avoir démarré le service. C'est nécessaire pour mettre à jour le @dfn{schéma système} après une mise à jour « majeure » (comme de passer de MariaDB 10.4 à 10.5), mais peut être désactivé si vous voulez plutôt le faire manuellement." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25852 +#: guix-git/doc/guix.texi:26117 #, no-wrap msgid "Memcached" msgstr "Memcached" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25854 +#: guix-git/doc/guix.texi:26119 #, no-wrap msgid "memcached-service-type" msgstr "memcached-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25858 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} " -"service, which provides a distributed in memory cache. The value for the " -"service type is a @code{memcached-configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, " -"Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le " -"type de service est un objet @code{memcached-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26123 +msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." +msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type de service est un objet @code{memcached-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25862 +#: guix-git/doc/guix.texi:26127 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25864 +#: guix-git/doc/guix.texi:26129 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Type de données} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25866 +#: guix-git/doc/guix.texi:26131 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25868 +#: guix-git/doc/guix.texi:26133 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25870 +#: guix-git/doc/guix.texi:26135 msgid "The Memcached package to use." msgstr "Le paquet Memcached à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25871 +#: guix-git/doc/guix.texi:26136 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25873 +#: guix-git/doc/guix.texi:26138 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25874 +#: guix-git/doc/guix.texi:26139 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25876 +#: guix-git/doc/guix.texi:26141 msgid "Port on which to accept connections." msgstr "Port sur lequel accepter les connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25877 +#: guix-git/doc/guix.texi:26142 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25880 -msgid "" -"Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable " -"listening on a UDP socket." -msgstr "" -"Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive " -"l'écoute en UDP." +#: guix-git/doc/guix.texi:26145 +msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." +msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive l'écoute en UDP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25881 +#: guix-git/doc/guix.texi:26146 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25883 +#: guix-git/doc/guix.texi:26148 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." -msgstr "" -"Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}." +msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25886 +#: guix-git/doc/guix.texi:26151 #, no-wrap msgid "Redis" msgstr "Redis" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25888 +#: guix-git/doc/guix.texi:26153 #, no-wrap msgid "redis-service-type" msgstr "redis-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25891 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value " -"store, whose value is a @code{redis-configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, " -"Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26156 +msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." +msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25893 +#: guix-git/doc/guix.texi:26158 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Type de données} redis-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25895 +#: guix-git/doc/guix.texi:26160 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Type de données représentant la configuration de redis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25897 +#: guix-git/doc/guix.texi:26162 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25899 +#: guix-git/doc/guix.texi:26164 msgid "The Redis package to use." msgstr "Le paquet Redis à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25900 +#: guix-git/doc/guix.texi:26165 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25902 +#: guix-git/doc/guix.texi:26167 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25903 +#: guix-git/doc/guix.texi:26168 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25906 -msgid "" -"Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening " -"on a TCP socket." -msgstr "" -"Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive l'écoute " -"sur un socket TCP." +#: guix-git/doc/guix.texi:26171 +msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." +msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive l'écoute sur un socket TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25907 +#: guix-git/doc/guix.texi:26172 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25909 +#: guix-git/doc/guix.texi:26174 msgid "Directory in which to store the database and related files." -msgstr "" -"Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers liés." +msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers liés." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25915 +#: guix-git/doc/guix.texi:26180 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "courriel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25916 guix-git/doc/guix.texi:27783 +#: guix-git/doc/guix.texi:26181 guix-git/doc/guix.texi:28048 #, no-wrap msgid "email" msgstr "email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25921 -msgid "" -"The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for " -"email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport " -"agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the " -"subsections below." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de services " -"Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP ainsi " -"que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont " -"détaillés dans les sous-sections ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:26186 +msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." +msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP ainsi que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont détaillés dans les sous-sections ci-dessous." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25922 +#: guix-git/doc/guix.texi:26187 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Service Dovecot" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25924 +#: guix-git/doc/guix.texi:26189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "boot-service-type" msgid "dovecot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25927 +#: guix-git/doc/guix.texi:26192 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-" -#| "configuration} object." -msgid "" -"Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, whose " -"value is a @code{} object." -msgstr "" -"C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-" -"configuration}." +#| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." +msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, whose value is a @code{} object." +msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25937 -msgid "" -"By default, Dovecot does not need much configuration; the default " -"configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice " -"if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate " -"will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also " -"listen on cleartext ports by default. There are a number of options, " -"though, which mail administrators might need to change, and as is the case " -"with other services, Guix allows the system administrator to specify these " -"parameters via a uniform Scheme interface." -msgstr "" -"Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ; l'objet de " -"configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)} suffira si " -"votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat auto-signé " -"sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi sur les " -"ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que les " -"administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec " -"d'autres services, Guix permet aux administrateurs systèmes de spécifier ces " -"paramètres via une interface Scheme unifiée." +#: guix-git/doc/guix.texi:26202 +msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." +msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ; l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)} suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi sur les ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec d'autres services, Guix permet aux administrateurs systèmes de spécifier ces paramètres via une interface Scheme unifiée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25940 -msgid "" -"For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one " -"would instantiate the Dovecot service like this:" -msgstr "" -"Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans " -"@code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:26205 +msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" +msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans @code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25945 +#: guix-git/doc/guix.texi:26210 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dovecot-service #:config\n" @@ -74996,3626 +50966,2478 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25953 -msgid "" -"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is " -"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the " -"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is " -"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old " -"@code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; " -"see the end for more details." -msgstr "" -"Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque " -"définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, " -"@samp{string-list toto} indique que le paramètre @code{toto} devrait être " -"spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière " -"de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez " -"un vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre " -"système ; voir la fin pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:26218 +msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." +msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list toto} indique que le paramètre @code{toto} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25963 +#: guix-git/doc/guix.texi:26228 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25964 +#: guix-git/doc/guix.texi:26229 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25966 guix-git/doc/guix.texi:27315 +#: guix-git/doc/guix.texi:26231 guix-git/doc/guix.texi:27580 msgid "The dovecot package." msgstr "Le paquet dovecot." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25968 +#: guix-git/doc/guix.texi:26233 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25974 -msgid "" -"A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on " -"all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want " -"to specify non-default ports or anything more complex, customize the address " -"and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are " -"interested in." -msgstr "" -"Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*} écoute " -"sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les interfaces " -"IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur par défaut " -"ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et de port " -"de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent." +#: guix-git/doc/guix.texi:26239 +msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." +msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*} écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les interfaces IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25976 +#: guix-git/doc/guix.texi:26241 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} protocol-configuration-list protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25979 -msgid "" -"List of protocols we want to serve. Available protocols include " -"@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." -msgstr "" -"Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles disponibles " -"comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26244 +msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." +msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25981 +#: guix-git/doc/guix.texi:26246 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25982 +#: guix-git/doc/guix.texi:26247 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25984 +#: guix-git/doc/guix.texi:26249 msgid "The name of the protocol." msgstr "Le nom du protocole." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25986 +#: guix-git/doc/guix.texi:26251 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25990 -msgid "" -"UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is " -"used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/" -"dovecot/auth-userdb\"}." -msgstr "" -"Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour " -"trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs " -"partagés) et lda. Sa valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-" -"userdb\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26255 +msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." +msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. Sa valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25992 +#: guix-git/doc/guix.texi:26257 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} boolean imap-metadata?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25997 -msgid "" -"Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in " -"@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a " -"means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and " -"annotations over IMAP." -msgstr "" -"Indique s'il faut activer l'extension @code{IMAP METADATA} définie dans " -"@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, qui permet aux " -"clients d'indiquer et récupérer des métadonnées et des annotations pour " -"chaque boîte aux lettres et chaque utilisateur par IMAP." +#: guix-git/doc/guix.texi:26262 +msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and annotations over IMAP." +msgstr "Indique s'il faut activer l'extension @code{IMAP METADATA} définie dans @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, qui permet aux clients d'indiquer et récupérer des métadonnées et des annotations pour chaque boîte aux lettres et chaque utilisateur par IMAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26000 -msgid "" -"If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the " -"@code{mail-attribute-dict} setting." -msgstr "" -"Si la valeur est @samp{#t}, vous devez spécifier un dictionnaire via le " -"paramètre @code{mail-attribute-dict}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26265 +msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the @code{mail-attribute-dict} setting." +msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, vous devez spécifier un dictionnaire via le paramètre @code{mail-attribute-dict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26005 +#: guix-git/doc/guix.texi:26270 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26010 -msgid "" -"Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the " -"ManageSieve service, before authentication. These may differ from the " -"capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, " -"report what the Sieve interpreter supports by default." -msgstr "" -"Les capacités NOTIFY à rapporter aux clients qui se connectent pour la " -"première fois au service ManageSieve, avant l'authentification. Elles " -"peuvent être différentes des capacités offertes aux utilisateurs " -"authentifiés. Si ce champ est vide, rapporte ce que l'interpréteur Sieve " -"prend en charge par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:26275 +msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." +msgstr "Les capacités NOTIFY à rapporter aux clients qui se connectent pour la première fois au service ManageSieve, avant l'authentification. Elles peuvent être différentes des capacités offertes aux utilisateurs authentifiés. Si ce champ est vide, rapporte ce que l'interpréteur Sieve prend en charge par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26014 +#: guix-git/doc/guix.texi:26279 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26019 -msgid "" -"Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the " -"ManageSieve service, before authentication. These may differ from the " -"capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, " -"report what the Sieve interpreter supports by default." -msgstr "" -"Les capacités SIEVE à rapporter aux clients qui se connectent pour la " -"première fois au service ManageSieve, avant l'authentification. Elles " -"peuvent être différentes des capacités offertes aux utilisateurs " -"authentifiés. Si ce champ est vide, rapporte ce que l'interpréteur Sieve " -"prend en charge par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:26284 +msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." +msgstr "Les capacités SIEVE à rapporter aux clients qui se connectent pour la première fois au service ManageSieve, avant l'authentification. Elles peuvent être différentes des capacités offertes aux utilisateurs authentifiés. Si ce champ est vide, rapporte ce que l'interpréteur Sieve prend en charge par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26024 +#: guix-git/doc/guix.texi:26289 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26026 +#: guix-git/doc/guix.texi:26291 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26028 +#: guix-git/doc/guix.texi:26293 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} entier-non-négatif mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26032 -msgid "" -"Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. " -"NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." -msgstr "" -"Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis chaque " -"adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible à " -"la casse. Par défaut @samp{10}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26297 +msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." +msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis chaque adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible à la casse. Par défaut @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26036 +#: guix-git/doc/guix.texi:26301 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26040 -msgid "" -"List of services to enable. Available services include @samp{imap}, " -"@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and " -"@samp{lmtp}." -msgstr "" -"Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent " -"@samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} " -"et @samp{lmtp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26305 +msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." +msgstr "Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26042 +#: guix-git/doc/guix.texi:26307 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26043 +#: guix-git/doc/guix.texi:26308 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26048 -msgid "" -"The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, " -"@code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, " -"@code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or " -"anything else." -msgstr "" -"Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director}, " -"@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, " -"@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-" -"warning} ou n'importe quoi d'autre." +#: guix-git/doc/guix.texi:26313 +msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." +msgstr "Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26050 +#: guix-git/doc/guix.texi:26315 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} listener-configuration-list listeners" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26055 -msgid "" -"Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-" -"configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-" -"listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}." -msgstr "" -"Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un @code{unix-listener-" -"configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration}, soit un " -"@code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26320 +msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un @code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration}, soit un @code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26057 +#: guix-git/doc/guix.texi:26322 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26058 +#: guix-git/doc/guix.texi:26323 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26061 guix-git/doc/guix.texi:26084 -msgid "" -"Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as " -"the section name." -msgstr "" -"Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est aussi " -"utilisé comme nom de section." +#: guix-git/doc/guix.texi:26326 guix-git/doc/guix.texi:26349 +msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." +msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est aussi utilisé comme nom de section." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26063 +#: guix-git/doc/guix.texi:26328 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26066 guix-git/doc/guix.texi:26089 +#: guix-git/doc/guix.texi:26331 guix-git/doc/guix.texi:26354 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." -msgstr "" -"Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est @samp{\"0600\"}." +msgstr "Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26068 +#: guix-git/doc/guix.texi:26333 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26071 guix-git/doc/guix.texi:26094 +#: guix-git/doc/guix.texi:26336 guix-git/doc/guix.texi:26359 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est " -"@samp{\"\"}." +msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26073 +#: guix-git/doc/guix.texi:26338 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26076 guix-git/doc/guix.texi:26099 +#: guix-git/doc/guix.texi:26341 guix-git/doc/guix.texi:26364 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +msgstr "Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26080 +#: guix-git/doc/guix.texi:26345 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: guix-git/doc/guix.texi:26346 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26086 +#: guix-git/doc/guix.texi:26351 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26091 +#: guix-git/doc/guix.texi:26356 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26096 +#: guix-git/doc/guix.texi:26361 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26103 +#: guix-git/doc/guix.texi:26368 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26104 +#: guix-git/doc/guix.texi:26369 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26106 +#: guix-git/doc/guix.texi:26371 msgid "The protocol to listen for." msgstr "Le protocole à écouter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26108 +#: guix-git/doc/guix.texi:26373 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26111 -msgid "" -"The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to " -"@samp{\"\"}." -msgstr "" -"L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les adresses. " -"La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26376 +msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les adresses. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26113 +#: guix-git/doc/guix.texi:26378 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} entier-non-négatif port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26115 +#: guix-git/doc/guix.texi:26380 msgid "The port on which to listen." msgstr "Le port sur lequel écouter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26117 +#: guix-git/doc/guix.texi:26382 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26121 -msgid "" -"Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or " -"@samp{required}. Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou " -"@samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26386 +msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou @samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26125 +#: guix-git/doc/guix.texi:26390 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26130 -msgid "" -"Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this " -"number of connections is received, the next incoming connection will prompt " -"Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} " -"is used instead." -msgstr "" -"Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce nombre " -"de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot " -"démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit} " -"est utilisé à la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:26395 +msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." +msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit} est utilisé à la place." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26135 +#: guix-git/doc/guix.texi:26400 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif service-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26140 -msgid "" -"Number of connections to handle before starting a new process. Typically " -"the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is " -"faster. . Defaults to @samp{1}." -msgstr "" -"Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus. " -"Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, " -"mais 0 est plus rapide. . La valeur par défaut " -"est @samp{1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26405 +msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." +msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus. Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, mais 0 est plus rapide. . La valeur par défaut est @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26143 +#: guix-git/doc/guix.texi:26408 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26146 -msgid "" -"Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, " -"@code{default-process-limit} is used instead." -msgstr "" -"Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la valeur " -"est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:26411 +msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." +msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26151 +#: guix-git/doc/guix.texi:26416 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif process-min-avail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26154 -msgid "" -"Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults " -"to @samp{0}." -msgstr "" -"Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La valeur " -"par défaut est @samp{0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26419 +msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." +msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26156 +#: guix-git/doc/guix.texi:26421 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} entier-non-négatif vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26160 -msgid "" -"If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults " -"to @samp{256000000}." -msgstr "" -"Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin " -"d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26425 +msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." +msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26164 +#: guix-git/doc/guix.texi:26429 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26167 -msgid "" -"Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." -msgstr "" -"Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur @code{dict-" -"configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26432 +msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." +msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur @code{dict-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26169 +#: guix-git/doc/guix.texi:26434 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26170 +#: guix-git/doc/guix.texi:26435 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26173 -msgid "" -"A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to " -"@samp{'()}." -msgstr "" -"Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La " -"valeur par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26438 +msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26177 +#: guix-git/doc/guix.texi:26442 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list passdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26180 -msgid "" -"A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-" -"configuration} constructor." -msgstr "" -"Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur " -"@code{passdb-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26445 +msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." +msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur @code{passdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26182 +#: guix-git/doc/guix.texi:26447 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26183 +#: guix-git/doc/guix.texi:26448 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26188 -msgid "" -"The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, " -"@samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults " -"to @samp{\"pam\"}." -msgstr "" -"Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent @samp{pam}, " -"@samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La valeur " -"par défaut est @samp{\"pam\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26453 +msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." +msgstr "Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26190 +#: guix-git/doc/guix.texi:26455 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26193 -msgid "" -"Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to " -"@samp{\"\"}." -msgstr "" -"Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La valeur " -"par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26458 +msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26197 +#: guix-git/doc/guix.texi:26462 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list userdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26200 -msgid "" -"List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-" -"configuration} constructor." -msgstr "" -"Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur " -"@code{userdb-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26465 +msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." +msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur @code{userdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26202 +#: guix-git/doc/guix.texi:26467 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26203 +#: guix-git/doc/guix.texi:26468 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26207 -msgid "" -"The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} " -"and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." -msgstr "" -"Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides comprennent " -"@samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"passwd\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26472 +msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." +msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26209 +#: guix-git/doc/guix.texi:26474 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26212 -msgid "" -"Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to " -"@samp{\"\"}." -msgstr "" -"Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La valeur par " -"défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26477 +msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26214 +#: guix-git/doc/guix.texi:26479 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args override-fields" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26217 +#: guix-git/doc/guix.texi:26482 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26221 +#: guix-git/doc/guix.texi:26486 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26224 -msgid "" -"Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} " -"constructor." -msgstr "" -"Configuration du greffon, créé par le constructeur @code{plugin-" -"configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26489 +msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." +msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur @code{plugin-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26226 +#: guix-git/doc/guix.texi:26491 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} list-of-namespace-configuration namespaces" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26229 -msgid "" -"List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-" -"configuration} constructor." -msgstr "" -"Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le " -"constructeur @code{namespace-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26494 +msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." +msgstr "Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le constructeur @code{namespace-configuration}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26231 +#: guix-git/doc/guix.texi:26496 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26232 +#: guix-git/doc/guix.texi:26497 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26234 +#: guix-git/doc/guix.texi:26499 msgid "Name for this namespace." msgstr "Nom de cet espace de nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26236 +#: guix-git/doc/guix.texi:26501 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26239 -msgid "" -"Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to " -"@samp{\"private\"}." -msgstr "" -"Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}. La " -"valeur par défaut est @samp{\"private\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26504 +msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." +msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}. La valeur par défaut est @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26241 +#: guix-git/doc/guix.texi:26506 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26247 -msgid "" -"Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all " -"namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. " -"The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults " -"to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même " -"séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus. " -"@samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend " -"cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est " -"@samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26512 +msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus. @samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26249 +#: guix-git/doc/guix.texi:26514 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26253 -msgid "" -"Prefix required to access this namespace. This needs to be different for " -"all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit être " -"différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La " -"valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26518 +msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit être différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26255 +#: guix-git/doc/guix.texi:26520 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26259 -msgid "" -"Physical location of the mailbox. This is in the same format as " -"mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format que " -"mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut est " -"@samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26524 +msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26261 +#: guix-git/doc/guix.texi:26526 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26265 -msgid "" -"There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has " -"it. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de nom qui " -"le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26530 +msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de nom qui le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26267 +#: guix-git/doc/guix.texi:26532 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26275 -msgid "" -"If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE " -"extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is " -"mostly useful when converting from another server with different namespaces " -"which you want to deprecate but still keep working. For example you can " -"create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and " -"@samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Si l'espace de nom est caché, il n'est pas annoncé auprès des clients par " -"l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list? " -"#f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec " -"des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les " -"casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les " -"préfixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par " -"défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26540 +msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas annoncé auprès des clients par l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list? #f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26277 +#: guix-git/doc/guix.texi:26542 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26283 -msgid "" -"Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes " -"the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE " -"extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but " -"hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande LIST. " -"Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas " -"l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes " -"aux lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par " -"défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26548 +msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande LIST. Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26285 +#: guix-git/doc/guix.texi:26550 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26290 -msgid "" -"Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent " -"namespace handles them. The empty prefix should always have this as " -"@code{#t}). Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est " -"@code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait " -"toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26555 +msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." +msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est @code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26292 +#: guix-git/doc/guix.texi:26557 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26295 -msgid "" -"List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La valeur " -"par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26560 +msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26297 +#: guix-git/doc/guix.texi:26562 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26298 +#: guix-git/doc/guix.texi:26563 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26300 +#: guix-git/doc/guix.texi:26565 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Nom de cette boîte aux lettres." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26302 +#: guix-git/doc/guix.texi:26567 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26306 -msgid "" -"@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will " -"both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." -msgstr "" -"@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres. " -"@samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par " -"défaut est @samp{\"no\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26571 +msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." +msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres. @samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par défaut est @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26308 +#: guix-git/doc/guix.texi:26573 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} space-separated-string-list special-use" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26313 -msgid "" -"List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid " -"values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, " -"@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. " -"Defaults to @samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154. Les " -"valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, " -"@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur " -"par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26578 +msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154. Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26319 +#: guix-git/doc/guix.texi:26584 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26322 -msgid "" -"Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/" -"dovecot/\"}." -msgstr "" -"Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par défaut " -"est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26587 +msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." +msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26324 +#: guix-git/doc/guix.texi:26589 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26327 +#: guix-git/doc/guix.texi:26592 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." -msgstr "" -"Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est " -"@samp{\"Dovecot ready.\"}." +msgstr "Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26329 +#: guix-git/doc/guix.texi:26594 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26336 -msgid "" -"List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to " -"override their IP addresses and ports (for logging and for authentication " -"checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. " -"Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to " -"@samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces IP " -"sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la " -"connexion et la vérification d'authentification). @samp{disable-plaintext-" -"auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement vous voudrez spécifier " -"votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26601 +msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la connexion et la vérification d'authentification). @samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26338 +#: guix-git/doc/guix.texi:26603 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26341 -msgid "" -"List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@: " -"tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26606 +msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@: tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26343 +#: guix-git/doc/guix.texi:26608 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26349 -msgid "" -"Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP " -"address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: " -"shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). " -"Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement, montre " -"le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en " -"réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou " -"si le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut " -"est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26614 +msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement, montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26351 +#: guix-git/doc/guix.texi:26616 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26357 -msgid "" -"Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. " -"Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing " -"existing client connections to close (although that could also be a problem " -"if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le processus " -"maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que Dovecot peut " -"être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à se fermer " -"(bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un correctif de " -"sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26622 +msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." +msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le processus maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un correctif de sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26359 +#: guix-git/doc/guix.texi:26624 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26363 -msgid "" -"If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, " -"instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." -msgstr "" -"Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce nombre " -"de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même " -"processus. La valeur par défaut est @samp{0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26628 +msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." +msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même processus. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26365 +#: guix-git/doc/guix.texi:26630 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26368 -msgid "" -"UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to " -"@samp{\"doveadm-server\"}." -msgstr "" -"Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm. La " -"valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26633 +msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." +msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm. La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26370 +#: guix-git/doc/guix.texi:26635 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list import-environment" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26374 -msgid "" -"List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and " -"passed down to all of its child processes. You can also give key=value " -"pairs to always set specific settings." -msgstr "" -"Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage de " -"Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des " -"paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre." +#: guix-git/doc/guix.texi:26639 +msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." +msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage de Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26376 +#: guix-git/doc/guix.texi:26641 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26383 -msgid "" -"Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS " -"is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the " -"local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection " -"is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also " -"ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en texte " -"clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED). " -"Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous " -"vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme " -"sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le " -"paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26648 +msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED). Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26385 +#: guix-git/doc/guix.texi:26650 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26390 -msgid "" -"Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. " -"Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for " -"caching to be used. Defaults to @samp{0}." -msgstr "" -"Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0 signifie " -"qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont besoin que " -"@samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La valeur par " -"défaut est @samp{0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26655 +msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." +msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0 signifie qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26392 +#: guix-git/doc/guix.texi:26657 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26400 -msgid "" -"Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no " -"longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. " -"We also try to handle password changes automatically: If user's previous " -"authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. " -"For now this works only with plaintext authentication. Defaults to " -"@samp{\"1 hour\"}." -msgstr "" -"Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL " -"l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base " -"de données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de " -"gérer les changements de mot de passe automatiquement : si " -"l'authentification précédente de l'utilisateur était réussie mais pas celle-" -"ci, le cache n'est pas utilisé. Pour l'instant cela fonctionne avec " -"l'authentification en texte clair uniquement. La valeur par défaut est " -"@samp{\"1 hour\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26665 +msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." +msgstr "Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de gérer les changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé. Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair uniquement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26402 +#: guix-git/doc/guix.texi:26667 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26406 -msgid "" -"TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables " -"caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." -msgstr "" -"TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le mot de " -"passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement. La " -"valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26671 +msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." +msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le mot de passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26408 +#: guix-git/doc/guix.texi:26673 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-realms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26414 -msgid "" -"List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can " -"leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients " -"simply use the first one listed here, so keep the default realm first. " -"Defaults to @samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en ont " -"besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas " -"utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier " -"domaine listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par " -"défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26679 +msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en ont besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier domaine listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26416 +#: guix-git/doc/guix.texi:26681 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26421 -msgid "" -"Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both " -"SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. " -"Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé pour " -"les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les " -"authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26686 +msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26423 +#: guix-git/doc/guix.texi:26688 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26430 -msgid "" -"List of allowed characters in username. If the user-given username contains " -"a character not listed in here, the login automatically fails. This is just " -"an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping " -"vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all " -"characters, set this value to empty. Defaults to " -"@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-" -"_@@\"}." -msgstr "" -"Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom " -"d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas " -"listé ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une " -"vérification supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas " -"exploiter des vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec " -"les bases de données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les " -"caractères, indiquez la liste vide." +#: guix-git/doc/guix.texi:26695 +msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." +msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une vérification supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la liste vide." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26432 +#: guix-git/doc/guix.texi:26697 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26438 -msgid "" -"Username character translations before it's looked up from databases. The " -"value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} " -"means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. " -"Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient " -"cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à. Par " -"exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en " -"@samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26703 +msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à. Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en @samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26440 +#: guix-git/doc/guix.texi:26705 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26447 -msgid "" -"Username formatting before it's looked up from databases. You can use the " -"standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would " -"drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the " -"@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-" -"username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." -msgstr "" -"Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. Vous " -"pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom " -"d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou @samp{%n-" -"AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est faite " -"après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par " -"défaut est @samp{\"%Lu\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26712 +msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." +msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou @samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26449 +#: guix-git/doc/guix.texi:26714 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26457 -msgid "" -"If you want to allow master users to log in by specifying the master " -"username within the normal username string (i.e.@: not using SASL " -"mechanism's support for it), you can specify the separator character here. " -"The format is then . UW-IMAP uses " -"@samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to " -"@samp{\"\"}." -msgstr "" -"Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en " -"spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur " -"normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), " -"vous pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite " -". UW-IMAP utilise " -"@samp{*} comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur " -"par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26722 +msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite . UW-IMAP utilise @samp{*} comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26459 +#: guix-git/doc/guix.texi:26724 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26463 -msgid "" -"Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. " -"Defaults to @samp{\"anonymous\"}." -msgstr "" -"Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent avec le " -"mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est @samp{\"anonymous\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26728 +msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent avec le mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26465 +#: guix-git/doc/guix.texi:26730 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26470 -msgid "" -"Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute " -"blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're " -"automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." -msgstr "" -"Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont utilisés pour " -"exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: MySQL et " -"PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La valeur par " -"défaut est @samp{30}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26735 +msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." +msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: MySQL et PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La valeur par défaut est @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26472 +#: guix-git/doc/guix.texi:26737 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26477 -msgid "" -"Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name " -"returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all " -"keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par défaut " -"est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL} (avec " -"des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par " -"défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26742 +msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL} (avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26479 +#: guix-git/doc/guix.texi:26744 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26485 -msgid "" -"Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system " -"default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to " -"change the auth service to run as root to be able to read this file. " -"Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la valeur " -"par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est pas " -"spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service " -"d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur " -"par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26750 +msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est pas spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26487 +#: guix-git/doc/guix.texi:26752 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26492 -msgid "" -"Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and " -"@samp{ntlm-auth} helper. . " -"Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind de " -"Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}. . La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26757 +msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}. . La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26494 +#: guix-git/doc/guix.texi:26759 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26497 -msgid "" -"Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/" -"bin/ntlm_auth\"}." -msgstr "" -"Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est " -"@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26762 +msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." +msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26499 +#: guix-git/doc/guix.texi:26764 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26502 -msgid "" -"Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to " -"@samp{\"2 secs\"}." -msgstr "" -"Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées. La " -"valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26767 +msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." +msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées. La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26504 +#: guix-git/doc/guix.texi:26769 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26508 -msgid "" -"Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. " -"Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification échoue. " -"La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26773 +msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification échoue. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26510 +#: guix-git/doc/guix.texi:26775 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26515 -msgid "" -"Take the username from client's SSL certificate, using " -"@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's " -"CommonName. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec " -"@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du " -"sujet. La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26780 +msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26517 +#: guix-git/doc/guix.texi:26782 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26523 -msgid "" -"List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: " -"@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, " -"@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, " -"@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-" -"auth} setting." -msgstr "" -"Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes supportés " -"sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, " -"@samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, " -"@samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir aussi le " -"paramètre @samp{disable-plaintext-auth}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26788 +msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." +msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26525 +#: guix-git/doc/guix.texi:26790 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26530 -msgid "" -"List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports " -"can be specified as ip:port. The default port is the same as what director " -"service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont soi-même. " -"Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut est le " -"même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par défaut " -"est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26795 +msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont soi-même. Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26532 +#: guix-git/doc/guix.texi:26797 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26536 -msgid "" -"List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed " -"too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de la " -"grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La " -"valeur par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26801 +msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de la grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26538 +#: guix-git/doc/guix.texi:26803 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26542 -msgid "" -"How long to redirect users to a specific server after it no longer has any " -"connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." -msgstr "" -"Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur spécifique " -"après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est @samp{\"15 " -"min\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26807 +msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." +msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur spécifique après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26544 +#: guix-git/doc/guix.texi:26809 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26549 -msgid "" -"How the username is translated before being hashed. Useful values include " -"%Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared " -"within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." -msgstr "" -"La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les valeurs " -"utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans " -"@@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La " -"valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26814 +msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." +msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans @@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26551 +#: guix-git/doc/guix.texi:26816 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26555 -msgid "" -"Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/" -"dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." -msgstr "" -"Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur. @samp{syslog} " -"journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie d'erreur. La " -"valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26820 +msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." +msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur. @samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie d'erreur. La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26557 +#: guix-git/doc/guix.texi:26822 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26561 -msgid "" -"Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. " -"Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La valeur " -"par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26826 +msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La valeur par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26563 +#: guix-git/doc/guix.texi:26828 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26567 -msgid "" -"Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. " -"Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La valeur par " -"défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26832 +msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La valeur par défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26569 +#: guix-git/doc/guix.texi:26834 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26574 -msgid "" -"Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't " -"want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard " -"facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." -msgstr "" -"Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog. Normalement " -"si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser local0.." -"local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par défaut " -"est @samp{\"mail\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26839 +msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." +msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog. Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser local0..local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par défaut est @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26576 +#: guix-git/doc/guix.texi:26841 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26580 -msgid "" -"Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. " -"Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et la " -"raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26845 +msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et la raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26582 +#: guix-git/doc/guix.texi:26847 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26589 -msgid "" -"In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values " -"are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force " -"password attempts vs. user simply trying the same password over and over " -"again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g." -"@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." -msgstr "" -"Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut " -"enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « " -"plain » et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour " -"discriminer des attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent " -"encore et encore le même mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur " -"à n caractères en ajoutant « :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par " -"défaut est @samp{\"no\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26854 +msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." +msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain » et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant « :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26591 +#: guix-git/doc/guix.texi:26856 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26595 -msgid "" -"Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL " -"queries. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par exemple les " -"requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26860 +msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par exemple les requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26597 +#: guix-git/doc/guix.texi:26862 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26602 -msgid "" -"In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the " -"problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. " -"Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut " -"enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème " -"puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. " -"La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26867 +msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26604 +#: guix-git/doc/guix.texi:26869 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26608 -msgid "" -"Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot " -"isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels. Cela " -"peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels. " -"La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26873 +msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels. Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26610 +#: guix-git/doc/guix.texi:26875 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26613 +#: guix-git/doc/guix.texi:26878 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par défaut " -"est @samp{#f}." +msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26615 +#: guix-git/doc/guix.texi:26880 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26619 -msgid "" -"Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) " -"format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." -msgstr "" -"Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal. Les " -"codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%b " -"%d %H:%M:%S \\\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26884 +msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." +msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal. Les codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26621 +#: guix-git/doc/guix.texi:26886 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26625 -msgid "" -"List of elements we want to log. The elements which have a non-empty " -"variable value are joined together to form a comma-separated string." -msgstr "" -"Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une " -"variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par " -"des virgules." +#: guix-git/doc/guix.texi:26890 +msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." +msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des virgules." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26627 +#: guix-git/doc/guix.texi:26892 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26631 -msgid "" -"Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ " -"contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." -msgstr "" -"Format du journal de connexion. %s contient la chaîne @samp{login-log-" -"format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La valeur par défaut " -"est @samp{\"%$: %s\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26896 +msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." +msgstr "Format du journal de connexion. %s contient la chaîne @samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26633 +#: guix-git/doc/guix.texi:26898 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26637 -msgid "" -"Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of " -"possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}" -"><%@{session@}>: \\\"\"}." -msgstr "" -"Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les " -"processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver " -"la liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est " -"@samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26902 +msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." +msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26639 +#: guix-git/doc/guix.texi:26904 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26641 +#: guix-git/doc/guix.texi:26906 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" -msgstr "" -"Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous pouvez " -"utiliser ces variables :" +msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous pouvez utiliser ces variables :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26642 +#: guix-git/doc/guix.texi:26907 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26644 +#: guix-git/doc/guix.texi:26909 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26644 +#: guix-git/doc/guix.texi:26909 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26646 +#: guix-git/doc/guix.texi:26911 msgid "Message-ID" msgstr "Message-ID" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26646 guix-git/doc/guix.texi:27189 +#: guix-git/doc/guix.texi:26911 guix-git/doc/guix.texi:27454 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26648 +#: guix-git/doc/guix.texi:26913 msgid "Subject" msgstr "Objet" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26648 +#: guix-git/doc/guix.texi:26913 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26650 +#: guix-git/doc/guix.texi:26915 msgid "From address" msgstr "Adresse « de »" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26650 +#: guix-git/doc/guix.texi:26915 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26652 +#: guix-git/doc/guix.texi:26917 msgid "Physical size" msgstr "Taille physique" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26652 +#: guix-git/doc/guix.texi:26917 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26654 +#: guix-git/doc/guix.texi:26919 msgid "Virtual size." msgstr "Taille virtuelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26656 +#: guix-git/doc/guix.texi:26921 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26658 +#: guix-git/doc/guix.texi:26923 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26663 -msgid "" -"Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that " -"Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the " -"user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the " -"full location." -msgstr "" -"Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par défaut est " -"vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux lettres " -"automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun " -"courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à " -"Dovecot." +#: guix-git/doc/guix.texi:26928 +msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." +msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux lettres automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à Dovecot." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26669 -msgid "" -"If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/" -"mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other " -"mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it " -"must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." -msgstr "" -"Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le fichier " -"INBOX (p.@: ex.@: @file{/var/mail/%u}). Vous devrez aussi dire à Dovecot où " -"les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire " -"racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option " -"@samp{mail-location}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26934 +msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." +msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le fichier INBOX (p.@: ex.@: @file{/var/mail/%u}). Vous devrez aussi dire à Dovecot où les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option @samp{mail-location}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26671 +#: guix-git/doc/guix.texi:26936 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:" -msgstr "" -"Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser, p.@: ex@: :" +msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser, p.@: ex@: :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26673 +#: guix-git/doc/guix.texi:26938 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26675 +#: guix-git/doc/guix.texi:26940 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26675 guix-git/doc/guix.texi:27185 +#: guix-git/doc/guix.texi:26940 guix-git/doc/guix.texi:27450 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26677 +#: guix-git/doc/guix.texi:26942 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" -msgstr "" -"la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il n'y a " -"pas de domaine" +msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il n'y a pas de domaine" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26677 +#: guix-git/doc/guix.texi:26942 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26679 +#: guix-git/doc/guix.texi:26944 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" -msgstr "" -"la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a pas de " -"domaine" +msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a pas de domaine" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26679 +#: guix-git/doc/guix.texi:26944 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26681 +#: guix-git/doc/guix.texi:26946 msgid "home director" msgstr "répertoire personnel" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26684 +#: guix-git/doc/guix.texi:26949 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" -msgstr "" -"Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple :" +msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26685 +#: guix-git/doc/guix.texi:26950 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Maildir" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26686 +#: guix-git/doc/guix.texi:26951 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26687 +#: guix-git/doc/guix.texi:26952 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26690 guix-git/doc/guix.texi:26702 -#: guix-git/doc/guix.texi:26730 guix-git/doc/guix.texi:27497 -#: guix-git/doc/guix.texi:27511 guix-git/doc/guix.texi:27518 -#: guix-git/doc/guix.texi:27525 guix-git/doc/guix.texi:27555 -#: guix-git/doc/guix.texi:27653 guix-git/doc/guix.texi:35434 -#: guix-git/doc/guix.texi:35442 guix-git/doc/guix.texi:35450 -#: guix-git/doc/guix.texi:35458 guix-git/doc/guix.texi:35737 -#: guix-git/doc/guix.texi:37181 guix-git/doc/guix.texi:37189 -#: guix-git/doc/guix.texi:37197 guix-git/doc/guix.texi:37305 -#: guix-git/doc/guix.texi:37330 guix-git/doc/guix.texi:37461 -#: guix-git/doc/guix.texi:37469 guix-git/doc/guix.texi:37477 -#: guix-git/doc/guix.texi:37485 guix-git/doc/guix.texi:37493 -#: guix-git/doc/guix.texi:37501 guix-git/doc/guix.texi:37524 -#: guix-git/doc/guix.texi:37532 guix-git/doc/guix.texi:37584 -#: guix-git/doc/guix.texi:37600 guix-git/doc/guix.texi:37608 -#: guix-git/doc/guix.texi:37648 guix-git/doc/guix.texi:37671 -#: guix-git/doc/guix.texi:37693 guix-git/doc/guix.texi:37700 -#: guix-git/doc/guix.texi:37735 guix-git/doc/guix.texi:37743 -#: guix-git/doc/guix.texi:37767 guix-git/doc/guix.texi:37799 -#: guix-git/doc/guix.texi:37828 guix-git/doc/guix.texi:37835 -#: guix-git/doc/guix.texi:37842 guix-git/doc/guix.texi:37850 -#: guix-git/doc/guix.texi:37864 guix-git/doc/guix.texi:37873 -#: guix-git/doc/guix.texi:37883 guix-git/doc/guix.texi:37890 -#: guix-git/doc/guix.texi:37897 guix-git/doc/guix.texi:37904 -#: guix-git/doc/guix.texi:37975 guix-git/doc/guix.texi:37982 -#: guix-git/doc/guix.texi:37989 guix-git/doc/guix.texi:37998 -#: guix-git/doc/guix.texi:38014 guix-git/doc/guix.texi:38021 -#: guix-git/doc/guix.texi:38028 guix-git/doc/guix.texi:38035 -#: guix-git/doc/guix.texi:38043 guix-git/doc/guix.texi:38051 +#: guix-git/doc/guix.texi:26955 guix-git/doc/guix.texi:26967 +#: guix-git/doc/guix.texi:26995 guix-git/doc/guix.texi:27762 +#: guix-git/doc/guix.texi:27776 guix-git/doc/guix.texi:27783 +#: guix-git/doc/guix.texi:27790 guix-git/doc/guix.texi:27820 +#: guix-git/doc/guix.texi:27918 guix-git/doc/guix.texi:35749 +#: guix-git/doc/guix.texi:35757 guix-git/doc/guix.texi:35765 +#: guix-git/doc/guix.texi:35773 guix-git/doc/guix.texi:36052 +#: guix-git/doc/guix.texi:37632 guix-git/doc/guix.texi:37640 +#: guix-git/doc/guix.texi:37648 guix-git/doc/guix.texi:37756 +#: guix-git/doc/guix.texi:37781 guix-git/doc/guix.texi:37912 +#: guix-git/doc/guix.texi:37920 guix-git/doc/guix.texi:37928 +#: guix-git/doc/guix.texi:37936 guix-git/doc/guix.texi:37944 +#: guix-git/doc/guix.texi:37952 guix-git/doc/guix.texi:37975 +#: guix-git/doc/guix.texi:37983 guix-git/doc/guix.texi:38035 +#: guix-git/doc/guix.texi:38051 guix-git/doc/guix.texi:38059 +#: guix-git/doc/guix.texi:38099 guix-git/doc/guix.texi:38122 +#: guix-git/doc/guix.texi:38144 guix-git/doc/guix.texi:38151 +#: guix-git/doc/guix.texi:38186 guix-git/doc/guix.texi:38194 +#: guix-git/doc/guix.texi:38218 guix-git/doc/guix.texi:38250 +#: guix-git/doc/guix.texi:38279 guix-git/doc/guix.texi:38286 +#: guix-git/doc/guix.texi:38293 guix-git/doc/guix.texi:38301 +#: guix-git/doc/guix.texi:38315 guix-git/doc/guix.texi:38324 +#: guix-git/doc/guix.texi:38334 guix-git/doc/guix.texi:38341 +#: guix-git/doc/guix.texi:38348 guix-git/doc/guix.texi:38355 +#: guix-git/doc/guix.texi:38426 guix-git/doc/guix.texi:38433 +#: guix-git/doc/guix.texi:38440 guix-git/doc/guix.texi:38449 +#: guix-git/doc/guix.texi:38465 guix-git/doc/guix.texi:38472 +#: guix-git/doc/guix.texi:38479 guix-git/doc/guix.texi:38486 +#: guix-git/doc/guix.texi:38494 guix-git/doc/guix.texi:38502 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26692 +#: guix-git/doc/guix.texi:26957 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26697 -msgid "" -"System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can " -"override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers " -"or names. . Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si vous " -"utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les champs " -"uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26962 +msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les champs uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26699 +#: guix-git/doc/guix.texi:26964 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26704 +#: guix-git/doc/guix.texi:26969 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26710 -msgid "" -"Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is " -"used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. " -"Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/" -"mail}. Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées. " -"Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création " -"initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser " -"@samp{\"mail\"} pour donner accès à @file{/var/mail}. La valeur par défaut " -"est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26975 +msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées. Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser @samp{\"mail\"} pour donner accès à @file{/var/mail}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26712 +#: guix-git/doc/guix.texi:26977 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26720 -msgid "" -"Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically " -"these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be " -"dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} " -"group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to " -"delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} " -"would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel. Ils " -"sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boites aux " -"lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette " -"option si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le " -"groupe @samp{mail} est utilisé ici, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} peut " -"permettre à un utilisateur de supprimer les boites aux lettres des autres, " -"ou @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} lui permettrait de la " -"lire). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26985 +msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel. Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boites aux lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe @samp{mail} est utilisé ici, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} peut permettre à un utilisateur de supprimer les boites aux lettres des autres, ou @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} lui permettrait de la lire). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26722 +#: guix-git/doc/guix.texi:26987 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attribute-dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26725 -msgid "" -"The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined " -"by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." -msgstr "" -"L'emplacement d'un dictionnaire utilisé pour stocker les @code{IMAP " -"METADATA} définies par @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}" -"5464}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26990 +msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." +msgstr "L'emplacement d'un dictionnaire utilisé pour stocker les @code{IMAP METADATA} définies par @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26728 -msgid "" -"The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol " -"configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." -msgstr "" -"Les commandes IMAP METADATA sont disponibles seulement si le champ " -"@code{imap-metadata?} de la configuration du protocol « imap » vaut " -"@samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:26993 +msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." +msgstr "Les commandes IMAP METADATA sont disponibles seulement si le champ @code{imap-metadata?} de la configuration du protocol « imap » vaut @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26733 +#: guix-git/doc/guix.texi:26998 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26739 -msgid "" -"Allow full file system access to clients. There's no access checks other " -"than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with " -"both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: " -"@file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il n'y a " -"pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation fait " -"avec les UID/GID@. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, ce " -"qui vous permet de préfixer les noms des boites aux lettres avec p.@: ex.@: " -"@file{/chemin/} ou @file{~utilisateur/}. La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27004 +msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation fait avec les UID/GID@. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, ce qui vous permet de préfixer les noms des boites aux lettres avec p.@: ex.@: @file{/chemin/} ou @file{~utilisateur/}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26741 +#: guix-git/doc/guix.texi:27006 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26745 -msgid "" -"Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to " -"shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Ne pas du tout utiliser @code{mmap()}. Cela est requis si vous stockez les " -"index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur " -"par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27010 +msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Ne pas du tout utiliser @code{mmap()}. Cela est requis si vous stockez les index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26747 +#: guix-git/doc/guix.texi:27012 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26752 -msgid "" -"Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports " -"@samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by " -"default. Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de " -"verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette " -"option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27017 +msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26754 +#: guix-git/doc/guix.texi:27019 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26756 +#: guix-git/doc/guix.texi:27021 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26757 +#: guix-git/doc/guix.texi:27022 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26759 +#: guix-git/doc/guix.texi:27024 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" -msgstr "" -"Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données importantes" +msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données importantes" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26761 +#: guix-git/doc/guix.texi:27026 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed" msgstr "Utile lorsque par exemple les @code{write()} de NFS sont retardées" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26763 +#: guix-git/doc/guix.texi:27028 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." -msgstr "" -"Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs font " -"perdre toutes les données)." +msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs font perdre toutes les données)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26765 +#: guix-git/doc/guix.texi:27030 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26767 +#: guix-git/doc/guix.texi:27032 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26772 -msgid "" -"Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS " -"caches whenever needed. If you're using only a single mail server this " -"isn't needed. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Le stockage des courriels se fait sur NFS@. Utilisez cette option pour que " -"Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez " -"seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur " -"par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27037 +msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS@. Utilisez cette option pour que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26774 +#: guix-git/doc/guix.texi:27039 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26778 -msgid "" -"Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires " -"@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS@. " -"Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et " -"@samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27043 +msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS@. Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et @samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26780 +#: guix-git/doc/guix.texi:27045 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26786 -msgid "" -"Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. " -"Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other " -"locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change " -"@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." -msgstr "" -"Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont fcntl, " -"flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des astuces " -"qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes de " -"verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et " -"rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est " -"@samp{\"fcntl\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27051 +msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." +msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont fcntl, flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes de verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26788 +#: guix-git/doc/guix.texi:27053 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26792 -msgid "" -"Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. " -"Defaults to @samp{\"/tmp\"}." -msgstr "" -"Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les courriels de " -"plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27057 +msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." +msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les courriels de plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26794 +#: guix-git/doc/guix.texi:27059 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26800 -msgid "" -"Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log " -"in as daemons or other system users. Note that denying root logins is " -"hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} " -"is set to 0. Defaults to @samp{500}." -msgstr "" -"L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est surtout " -"utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier en " -"tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la " -"connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on " -"ne peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur " -"par défaut est @samp{500}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27065 +msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." +msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur par défaut est @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26802 +#: guix-git/doc/guix.texi:27067 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26807 +#: guix-git/doc/guix.texi:27072 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26812 -msgid "" -"Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID " -"aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-" -"valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." -msgstr "" -"Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs qui ont " -"un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se " -"connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, " -"ce groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27077 +msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." +msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26814 +#: guix-git/doc/guix.texi:27079 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26819 +#: guix-git/doc/guix.texi:27084 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26823 -msgid "" -"Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying " -"to create new keywords. Defaults to @samp{50}." -msgstr "" -"Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée que " -"lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est " -"@samp{50}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27088 +msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." +msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée que lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26825 +#: guix-git/doc/guix.texi:27090 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26835 -msgid "" -"List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e." -"@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). " -"This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth " -"chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are " -"ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, " -"that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you " -"don't allow shell access for users. . Defaults to " -"@samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les processus " -"de traitement des courriels (c.-à-d.@: @file{/var/mail} permettra aussi de " -"se chrooter dans @file{/var/mail/toto/titi}). Ce paramètre n'affecte pas " -"@samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de " -"l'authentification. Si ce paramètre est vide, @samp{/./} dans les " -"répertoires personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de " -"répertoires ici que les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ça " -"pourrait permettre d'escalader les privilèges. Normalement vous ne devriez " -"le faire que si les utilisateurs n'ont pas d'accès shell. . La valeur par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27100 +msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: @file{/var/mail} permettra aussi de se chrooter dans @file{/var/mail/toto/titi}). Ce paramètre n'affecte pas @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de l'authentification. Si ce paramètre est vide, @samp{/./} dans les répertoires personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ça pourrait permettre d'escalader les privilèges. Normalement vous ne devriez le faire que si les utilisateurs n'ont pas d'accès shell. . La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26837 +#: guix-git/doc/guix.texi:27102 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26846 -msgid "" -"Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for " -"specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home " -"directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that " -"usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users " -"to access files outside their mail directory anyway. If your home " -"directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to " -"@samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des " -"courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans " -"la base de donnée en donnant @samp{/./} dans le répertoire personnel (p.@: " -"ex.@: @samp{/home/./utilisateur} permet de se chrooter dans @file{/home}). " -"Remarquez qu'il n'y a d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne " -"permet pas aux utilisateurs d'accéder aux fichiers en dehors de leur " -"répertoire de courriels de toute façon. Si vos répertoires personnels sont " -"préfixés par le répertoire de chroot, ajoutez @samp{/.} à @samp{mail-" -"chroot}. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27111 +msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la base de donnée en donnant @samp{/./} dans le répertoire personnel (p.@: ex.@: @samp{/home/./utilisateur} permet de se chrooter dans @file{/home}). Remarquez qu'il n'y a d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux utilisateurs d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute façon. Si vos répertoires personnels sont préfixés par le répertoire de chroot, ajoutez @samp{/.} à @samp{mail-chroot}. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26848 +#: guix-git/doc/guix.texi:27113 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26852 -msgid "" -"UNIX socket path to master authentication server to find users. This is " -"used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/" -"dovecot/auth-userdb\"}." -msgstr "" -"Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver " -"les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) " -"et lda. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27117 +msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." +msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26854 +#: guix-git/doc/guix.texi:27119 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26857 -msgid "" -"Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/" -"dovecot\"}." -msgstr "" -"Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/" -"lib/dovecot\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27122 +msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." +msgstr "Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26859 +#: guix-git/doc/guix.texi:27124 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26863 -msgid "" -"List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, " -"etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to " -"@samp{'()}." -msgstr "" -"Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons " -"spécifiques à IMAP, LDA, etc.@: sont ajoutés à cette liste dans leur propre " -"fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{'()}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27128 +msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{'()}." +msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons spécifiques à IMAP, LDA, etc.@: sont ajoutés à cette liste dans leur propre fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26865 +#: guix-git/doc/guix.texi:27130 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26870 -msgid "" -"The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache " -"file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at " -"the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." -msgstr "" -"Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de mettre à " -"jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de " -"Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture " -"disque. La valeur par défaut est @samp{0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27135 +msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." +msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de mettre à jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26872 +#: guix-git/doc/guix.texi:27137 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26879 -msgid "" -"When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if " -"there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum " -"time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify " -"and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to " -"@samp{\"30 secs\"}." -msgstr "" -"Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée de " -"temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres " -"changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux " -"vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour " -"trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30 " -"secs\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27144 +msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." +msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26881 +#: guix-git/doc/guix.texi:27146 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26888 -msgid "" -"Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails " -"take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. " -"But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also " -"note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the " -"extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF@. Cela permet " -"de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec l'appel " -"système sendfile() de Linux et FreeBSD@. Mais cela crée un peu plus " -"d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que " -"si d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans " -"leur traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La " -"valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27153 +msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF@. Cela permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD@. Mais cela crée un peu plus d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que si d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26890 +#: guix-git/doc/guix.texi:27155 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26898 -msgid "" -"By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a " -"dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are " -"directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/" -"O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and " -"it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui " -"commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer " -"uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() " -"sur chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems " -"setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always " -"regardless of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27163 +msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() sur chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26900 +#: guix-git/doc/guix.texi:27165 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26905 -msgid "" -"When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes " -"the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. " -"Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si possible. " -"Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir des " -"effets secondaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:27170 +msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si possible. Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir des effets secondaires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26907 +#: guix-git/doc/guix.texi:27172 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26912 -msgid "" -"Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only " -"when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail " -"otherwise. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le " -"répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou " -"lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut " -"est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27177 +msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26914 +#: guix-git/doc/guix.texi:27179 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26917 -msgid "" -"Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" -msgstr "" -"La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux lettres " -"mbox. Il y en a quatre :" +#: guix-git/doc/guix.texi:27182 +msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" +msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux lettres mbox. Il y en a quatre :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26919 +#: guix-git/doc/guix.texi:27184 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26923 -msgid "" -"Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. " -"If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write " -"access to that directory." -msgstr "" -"Crée un fichier .lock. C'est la solution la plus ancienne et la " -"plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs " -"auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:27188 +msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." +msgstr "Crée un fichier .lock. C'est la solution la plus ancienne et la plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26923 +#: guix-git/doc/guix.texi:27188 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26926 -msgid "" -"Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there " -"isn't enough disk space, just skip it." -msgstr "" -"Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de permission " -"ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore." +#: guix-git/doc/guix.texi:27191 +msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." +msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26926 +#: guix-git/doc/guix.texi:27191 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26928 +#: guix-git/doc/guix.texi:27193 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." -msgstr "" -"Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si vous " -"utilisez lockd." +msgstr "Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si vous utilisez lockd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26928 +#: guix-git/doc/guix.texi:27193 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26930 guix-git/doc/guix.texi:26932 +#: guix-git/doc/guix.texi:27195 guix-git/doc/guix.texi:27197 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." -msgstr "" -"Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec NFS." +msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26930 +#: guix-git/doc/guix.texi:27195 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26938 -msgid "" -"You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared " -"in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple " -"locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of " -"them simultaneously." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas " -"l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des " -"interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. " -"Certains systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines " -"méthodes en même temps." +#: guix-git/doc/guix.texi:27203 +msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." +msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. Certains systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même temps." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26940 +#: guix-git/doc/guix.texi:27205 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26944 +#: guix-git/doc/guix.texi:27209 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26947 -msgid "" -"Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to " -"@samp{\"5 mins\"}." -msgstr "" -"Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant " -"d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27212 +msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." +msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26949 +#: guix-git/doc/guix.texi:27214 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26953 -msgid "" -"If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the " -"lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." -msgstr "" -"Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas " -"modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La " -"valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27218 +msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." +msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26955 +#: guix-git/doc/guix.texi:27220 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26966 -msgid "" -"When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what " -"changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change " -"is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new " -"mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely " -"fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't " -"how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if " -"some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it " -"immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE " -"and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier pour " -"savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre " -"beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple " -"courriel supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux " -"courriels. Si ce paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient " -"toujours à relire le fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme " -"attendu. Le seul réel inconvénient à ce paramètre est que certains MUA " -"changent les drapeaux des messages, et dans ce cas Dovecot ne s'en rend pas " -"immédiatement compte. Remarquez qu'une synchronisation complète est " -"effectuée avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE et CHECK. La valeur " -"par défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27231 +msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier pour savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple courriel supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels. Si ce paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu. Le seul réel inconvénient à ce paramètre est que certains MUA changent les drapeaux des messages, et dans ce cas Dovecot ne s'en rend pas immédiatement compte. Remarquez qu'une synchronisation complète est effectuée avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE et CHECK. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26968 +#: guix-git/doc/guix.texi:27233 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26973 -msgid "" -"Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, " -"EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} " -"is ignored. Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement même " -"avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est pas " -"activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est " -"@samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27238 +msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26975 +#: guix-git/doc/guix.texi:27240 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26981 -msgid "" -"Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK " -"commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 " -"where clients often delete all mails. The downside is that our changes " -"aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." -msgstr "" -"Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine " -"synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on " -"ferme la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients " -"suppriment souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos " -"changements ne sont pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La " -"valeur par défaut est @samp{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27246 +msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." +msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos changements ne sont pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26983 +#: guix-git/doc/guix.texi:27248 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26988 -msgid "" -"If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. " -"If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults " -"to @samp{0}." -msgstr "" -"Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 100k), ne " -"pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il est " -"toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27253 +msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." +msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 100k), ne pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il est toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26990 +#: guix-git/doc/guix.texi:27255 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26993 -msgid "" -"Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." -msgstr "" -"Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut est " -"@samp{10000000}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27258 +msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." +msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut est @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26995 +#: guix-git/doc/guix.texi:27260 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27000 -msgid "" -"Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins " -"from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. " -"Defaults to @samp{\"1d\"}." -msgstr "" -"Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours. Les " -"jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc. " -"0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27265 +msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." +msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours. Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc. 0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27002 +#: guix-git/doc/guix.texi:27267 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27007 -msgid "" -"When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to " -"@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with " -"some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur taille " -"à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que " -"dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par " -"défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27272 +msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur taille à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27009 +#: guix-git/doc/guix.texi:27274 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27013 -msgid "" -"sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which " -"also allows single instance storage for them. Other backends don't support " -"this for now." -msgstr "" -"sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes dans des fichiers " -"externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les autres moteurs " -"ne le supportent pas pour le moment." +#: guix-git/doc/guix.texi:27278 +msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." +msgstr "sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les autres moteurs ne le supportent pas pour le moment." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27015 -msgid "" -"WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." -msgstr "" -"ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée. Utilisez-la à " -"vos risques et périls." +#: guix-git/doc/guix.texi:27280 +msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." +msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée. Utilisez-la à vos risques et périls." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27018 -msgid "" -"Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. " -"Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si vide. La " -"valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27283 +msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si vide. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27020 +#: guix-git/doc/guix.texi:27285 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27025 -msgid "" -"Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible " -"to write a plugin to disable saving specific attachments externally. " -"Defaults to @samp{128000}." -msgstr "" -"Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à part. " -"Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver l'enregistrement " -"externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur par défaut est " -"@samp{128000}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27290 +msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." +msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à part. Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur par défaut est @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27027 +#: guix-git/doc/guix.texi:27292 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27029 +#: guix-git/doc/guix.texi:27294 msgid "File system backend to use for saving attachments:" -msgstr "" -"Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les pièces-jointes :" +msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les pièces-jointes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27030 +#: guix-git/doc/guix.texi:27295 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27032 +#: guix-git/doc/guix.texi:27297 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" -msgstr "" -"Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider la " -"déduplication du système de fichier)" +msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider la déduplication du système de fichier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27032 +#: guix-git/doc/guix.texi:27297 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27034 +#: guix-git/doc/guix.texi:27299 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27034 +#: guix-git/doc/guix.texi:27299 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27036 +#: guix-git/doc/guix.texi:27301 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27038 +#: guix-git/doc/guix.texi:27303 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27040 +#: guix-git/doc/guix.texi:27305 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27046 -msgid "" -"Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and " -"variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, " -"@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be " -"truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. " -"Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." -msgstr "" -"Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des pièces-jointes. " -"Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : @code{%@{md4@}}, " -"@code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, " -"@code{%@{size@}}. Les variables peuvent être tronquées, p.@: ex.@: " -"@code{%@{sha256:80@}} renvoie seulement les 80 premiers bits. La valeur par " -"défaut est @samp{\"%@{sha1@}\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27311 +msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." +msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des pièces-jointes. Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Les variables peuvent être tronquées, p.@: ex.@: @code{%@{sha256:80@}} renvoie seulement les 80 premiers bits. La valeur par défaut est @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27048 +#: guix-git/doc/guix.texi:27313 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif default-process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27053 +#: guix-git/doc/guix.texi:27318 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif default-client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27056 guix-git/doc/guix.texi:35520 +#: guix-git/doc/guix.texi:27321 guix-git/doc/guix.texi:35835 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27058 +#: guix-git/doc/guix.texi:27323 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27063 -msgid "" -"Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is " -"mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat " -"up everything. Defaults to @samp{256000000}." -msgstr "" -"Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de " -"service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter " -"la mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est " -"@samp{256000000}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27328 +msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." +msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27065 +#: guix-git/doc/guix.texi:27330 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27070 -msgid "" -"Login user is internally used by login processes. This is the most " -"untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at " -"all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." -msgstr "" -"Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de connexion. " -"C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne devrait " -"avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est @samp{\"dovenull\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27335 +msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." +msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de connexion. C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne devrait avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27072 +#: guix-git/doc/guix.texi:27337 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27077 -msgid "" -"Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from " -"login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults " -"to @samp{\"dovecot\"}." -msgstr "" -"Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il " -"devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus " -"de connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par " -"défaut est @samp{\"dovecot\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27342 +msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." +msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par défaut est @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27079 +#: guix-git/doc/guix.texi:27344 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27082 -msgid "" -"SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to " -"@samp{\"required\"}." -msgstr "" -"Support SSL/TLS : yes, no, required. . La valeur par " -"défaut est @samp{\"required\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27347 +msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." +msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required. . La valeur par défaut est @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27084 +#: guix-git/doc/guix.texi:27349 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27087 -msgid "" -"PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was automatically " -"rejected:%n%r\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27460 +msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." +msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27197 +#: guix-git/doc/guix.texi:27462 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27201 -msgid "" -"Delimiter character between local-part and detail in email address. " -"Defaults to @samp{\"+\"}." -msgstr "" -"Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des adresses " -"de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27466 +msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." +msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des adresses de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27203 +#: guix-git/doc/guix.texi:27468 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27209 -msgid "" -"Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is " -"taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter " -"overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults " -"to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de SMTP) " -"est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de " -"dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est X-" -"Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27474 +msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est X-Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27211 +#: guix-git/doc/guix.texi:27476 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27215 -msgid "" -"Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. " -"Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le " -"créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27480 +msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27217 +#: guix-git/doc/guix.texi:27482 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27221 -msgid "" -"Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. " -"Defaults to @samp{#f}." -msgstr "" -"Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement créées ? " -"La valeur par défaut est @samp{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27486 +msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." +msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement créées ? La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27223 +#: guix-git/doc/guix.texi:27488 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} entier-non-négatif imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27229 -msgid "" -"Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command " -"lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too " -"long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults " -"to @samp{64000}." -msgstr "" -"Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients génèrent " -"des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres énormes, " -"donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous obtenez les " -"erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ». La valeur " -"par défaut est @samp{64000}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27494 +msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." +msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ». La valeur par défaut est @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27231 +#: guix-git/doc/guix.texi:27496 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27233 +#: guix-git/doc/guix.texi:27498 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27234 +#: guix-git/doc/guix.texi:27499 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27236 +#: guix-git/doc/guix.texi:27501 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "nombre d'octets lus par le client" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27236 +#: guix-git/doc/guix.texi:27501 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27238 +#: guix-git/doc/guix.texi:27503 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "nombre total d'octets envoyés au client." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27241 -msgid "" -"See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can " -"use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} " -"expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} " -"hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} " -"body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." -msgstr "" -"Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les variables " -"utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o " -"deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} " -"hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} " -"body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27506 +msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." +msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les variables utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27243 +#: guix-git/doc/guix.texi:27508 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27247 -msgid "" -"Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add " -"the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults " -"to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « + », " -"ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO " -"XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27512 +msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « + », ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27249 +#: guix-git/doc/guix.texi:27514 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27253 -msgid "" -"How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is " -"IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." -msgstr "" -"Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le client " -"est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27518 +msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." +msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le client est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27255 +#: guix-git/doc/guix.texi:27520 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27261 -msgid "" -"ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes " -"Dovecot use the default value. The following fields have default values " -"currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. " -"Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "" -"Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * » signifie " -"la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des valeurs par " -"défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email. La " -"valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27526 +msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * » signifie la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27263 +#: guix-git/doc/guix.texi:27528 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27266 -msgid "" -"ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to " -"@samp{\"\"}." -msgstr "" -"Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout. La " -"valeur par défaut est @samp{\"\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:27531 +msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." +msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27268 +#: guix-git/doc/guix.texi:27533 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27270 +#: guix-git/doc/guix.texi:27535 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27272 +#: guix-git/doc/guix.texi:27537 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27279 -msgid "" -"Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and " -"CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail " -"(' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you " -"will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your " -"Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you " -"expected it to." -msgstr "" -"Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de chiffrements avec " -"« openssl ciphers » avant de l'indiquer ici, pour avoir une idée " -"des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué cette option, " -"nous vous recommandons d'inspecter les journaux du serveur Mumble pour vous " -"assurer que Mumble utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous " -"attendez." +#: guix-git/doc/guix.texi:29014 +msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers ' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you expected it to." +msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de chiffrements avec « openssl ciphers » avant de l'indiquer ici, pour avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux du serveur Mumble pour vous assurer que Mumble utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous attendez." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28745 -msgid "" -"Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-" -"Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be " -"able to connect to it." -msgstr "" -"Modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité de votre serveur " -"Mumble, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se connectent." +#: guix-git/doc/guix.texi:29018 +msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." +msgstr "Modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité de votre serveur Mumble, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se connectent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28747 +#: guix-git/doc/guix.texi:29020 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28750 -msgid "" -"Must be a @code{} record or " -"@code{#f}." -msgstr "" -"Doit être un enregistrement @code{} ou @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29023 +msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." +msgstr "Doit être un enregistrement @code{} ou @code{#f}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28755 -msgid "" -"You can optionally register your server in the public server list that the " -"@code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if " -"you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs " -"publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez " -"pas enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou " -"@code{allow-ping} à @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29028 +msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." +msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez pas enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou @code{allow-ping} à @code{#f}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28757 +#: guix-git/doc/guix.texi:29030 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." -msgstr "" -"Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste publique." +msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste publique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28758 guix-git/doc/guix.texi:31345 +#: guix-git/doc/guix.texi:29031 guix-git/doc/guix.texi:31618 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28760 +#: guix-git/doc/guix.texi:29033 msgid "Optional alternative override for this configuration." -msgstr "" -"Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque chose, " -"le reste est ignoré." +msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque chose, le reste est ignoré." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28763 +#: guix-git/doc/guix.texi:29036 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration" msgstr "{Type de données} mumble-server-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28765 +#: guix-git/doc/guix.texi:29038 msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service." msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service mumble-server." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28769 -msgid "" -"This is a display name for your server. Not to be confused with the " -"hostname." -msgstr "" -"C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec le nom " -"d'hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:29042 +msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." +msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec le nom d'hôte." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:28770 guix-git/doc/guix.texi:38787 -#: guix-git/doc/guix.texi:40611 +#: guix-git/doc/guix.texi:29043 guix-git/doc/guix.texi:39238 +#: guix-git/doc/guix.texi:41077 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28773 -msgid "" -"A password to identify your registration. Subsequent updates will need the " -"same password. Don't lose your password." -msgstr "" -"Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à jours " -"suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:29046 +msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." +msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à jours suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28777 -msgid "" -"This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." -msgstr "" -"Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre site " -"web." +#: guix-git/doc/guix.texi:29050 +msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." +msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre site web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28778 guix-git/doc/guix.texi:32234 +#: guix-git/doc/guix.texi:29051 guix-git/doc/guix.texi:32551 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28781 -msgid "" -"By default your server will be listed by its IP address. If it is set your " -"server will be linked by this host name instead." -msgstr "" -"Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette option est " -"indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:29054 +msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." +msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28784 +#: guix-git/doc/guix.texi:29057 #, no-wrap msgid "Deprecation notice" msgstr "Avertissement d’obsolescence" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28789 -msgid "" -"Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures " -"are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that " -"you switch to using @code{mumble-server-} going forward." -msgstr "" -"Pour des raisons historiques, toutes les procédures @code{mumble-server-} ci-" -"dessus sont aussi exportées avec le préfixe @code{murmur-} à la place. Il " -"est recommandé de commencer à utiliser @code{mumble-server-} à partir de " -"maintenant." +#: guix-git/doc/guix.texi:29062 +msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that you switch to using @code{mumble-server-} going forward." +msgstr "Pour des raisons historiques, toutes les procédures @code{mumble-server-} ci-dessus sont aussi exportées avec le préfixe @code{murmur-} à la place. Il est recommandé de commencer à utiliser @code{mumble-server-} à partir de maintenant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28796 -msgid "" -"The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist " -"with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services file-sharing)} fournit des services qui aident " -"au transfert de fichiers sur des réseaux de partage en pair-à-pair." +#: guix-git/doc/guix.texi:29069 +msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." +msgstr "Le module @code{(gnu services file-sharing)} fournit des services qui aident au transfert de fichiers sur des réseaux de partage en pair-à-pair." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:28797 +#: guix-git/doc/guix.texi:29070 #, no-wrap msgid "Transmission Daemon Service" msgstr "Service du démon Transmission" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28805 -msgid "" -"@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent " -"client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A " -"@code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's " -"headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, " -"allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged " -"in." -msgstr "" -"@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} est un client BitTorrent " -"flexibe qui propose un éventail d'interfaces graphiques et en ligne de " -"commande. Un service @code{transmission-daemon-service-type} fournit la " -"variante sans interface de Transmission, @command{transmission-daemon}, en " -"tant que service du système, ce qui permet aux utilisateurs de partager des " -"fichiers via BitTorrent même lorsqu'ils ne sont pas connectés." +#: guix-git/doc/guix.texi:29078 +msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged in." +msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} est un client BitTorrent flexibe qui propose un éventail d'interfaces graphiques et en ligne de commande. Un service @code{transmission-daemon-service-type} fournit la variante sans interface de Transmission, @command{transmission-daemon}, en tant que service du système, ce qui permet aux utilisateurs de partager des fichiers via BitTorrent même lorsqu'ils ne sont pas connectés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28806 +#: guix-git/doc/guix.texi:29079 #, no-wrap msgid "transmission-daemon-service-type" msgstr "transmission-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28810 -msgid "" -"The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value " -"must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" -msgstr "" -"Le type de service pour le démon du client BitTorrent Transmission. Sa " -"valeur doit être un enregistrement @code{trasnmission-daemon-configuration} " -"comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29083 +msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" +msgstr "Le type de service pour le démon du client BitTorrent Transmission. Sa valeur doit être un enregistrement @code{trasnmission-daemon-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28821 +#: guix-git/doc/guix.texi:29094 #, no-wrap msgid "" "(service transmission-daemon-service-type\n" @@ -82516,7 +56404,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28826 +#: guix-git/doc/guix.texi:29099 #, no-wrap msgid "" " ;; Accept requests from this and other hosts on the\n" @@ -82532,7 +56420,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28830 +#: guix-git/doc/guix.texi:29103 #, no-wrap msgid "" " ;; Limit bandwidth use during work hours\n" @@ -82546,7 +56434,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28837 +#: guix-git/doc/guix.texi:29110 #, no-wrap msgid "" " (alt-speed-time-enabled? #t)\n" @@ -82564,106 +56452,49 @@ msgstr "" " (+ (* 60 (+ 12 5)) 30)))) ; 17:30\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28850 -msgid "" -"Once the service is started, users can interact with the daemon through its " -"Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the " -"@command{transmission-remote} command-line tool, available in the " -"@code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the " -"@code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon " -"through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is " -"available to all users on the system; you may wish to change this by " -"assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-" -"username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above " -"and documented further below." -msgstr "" -"Une fois le service démarré, vous pouvez interagir avec le démon à travers " -"son interface web (sur @code{https://localhost:9091} ou en utilisant la " -"ligne de commande @command{transmission-remote}, disponible dans le paquet " -"@code{transmission}. (les utilisateurs d'Emacs peuvent aussi regarder le " -"paquet @code{emacs-transmission}). Les deux communiquent avec le démon à " -"travers son interface d'appel de procédure distante (RPC), qui est " -"disponible par défaut pour tous les utilisateurs du système ; vous voudrez " -"peut-être changer cela en indiquant des valeurs dans les paramètres " -"@code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} et @code{rpc-" -"password}, comme cela est montré et documenté plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:29123 +msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the @command{transmission-remote} command-line tool, available in the @code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the @code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all users on the system; you may wish to change this by assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above and documented further below." +msgstr "Une fois le service démarré, vous pouvez interagir avec le démon à travers son interface web (sur @code{https://localhost:9091} ou en utilisant la ligne de commande @command{transmission-remote}, disponible dans le paquet @code{transmission}. (les utilisateurs d'Emacs peuvent aussi regarder le paquet @code{emacs-transmission}). Les deux communiquent avec le démon à travers son interface d'appel de procédure distante (RPC), qui est disponible par défaut pour tous les utilisateurs du système ; vous voudrez peut-être changer cela en indiquant des valeurs dans les paramètres @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} et @code{rpc-password}, comme cela est montré et documenté plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28858 -msgid "" -"The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type " -"generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim " -"from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client " -"is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and " -"@code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be " -"used to obtain a suitable hash value." -msgstr "" -"La valeur de @code{rpc-password} doit toujours être un hash de mot de passe " -"du type généré et utilisé par les clients Transmission. Il peut être copié " -"directement d'un fichier @file{settings.json} existant, si au autre client " -"Transmission est déjà utilisé. Sinon, les procédures @code{transmission-" -"password-hash} et @code{transmission-random-salt} fournies par ce module " -"peuvent être utilisées pour obtenir un hash convenable." +#: guix-git/doc/guix.texi:29131 +msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and @code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used to obtain a suitable hash value." +msgstr "La valeur de @code{rpc-password} doit toujours être un hash de mot de passe du type généré et utilisé par les clients Transmission. Il peut être copié directement d'un fichier @file{settings.json} existant, si au autre client Transmission est déjà utilisé. Sinon, les procédures @code{transmission-password-hash} et @code{transmission-random-salt} fournies par ce module peuvent être utilisées pour obtenir un hash convenable." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28859 +#: guix-git/doc/guix.texi:29132 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt" msgstr "{Procédure} transmission-password-hash password salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28863 -msgid "" -"Returns a string containing the result of hashing @var{password} together " -"with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their " -"@code{rpc-password} configuration setting." -msgstr "" -"Renvoie une chaîne contenant le résultat du hash de @var{password} avec " -"@var{salt}, au format reconnu par les clients Transmission pour leur " -"paramètre @code{rpc-password}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29136 +msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their @code{rpc-password} configuration setting." +msgstr "Renvoie une chaîne contenant le résultat du hash de @var{password} avec @var{salt}, au format reconnu par les clients Transmission pour leur paramètre @code{rpc-password}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28867 -msgid "" -"@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-" -"salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." -msgstr "" -"@var{salt} doit être une chaîne de huit caractères. La procédure " -"@code{transmission-random-salt} est utile pour générer une valeur correcte " -"au hasard." +#: guix-git/doc/guix.texi:29140 +msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." +msgstr "@var{salt} doit être une chaîne de huit caractères. La procédure @code{transmission-random-salt} est utile pour générer une valeur correcte au hasard." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28869 +#: guix-git/doc/guix.texi:29142 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-random-salt" msgstr "{Procédure} transmission-random-salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28873 -msgid "" -"Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type " -"generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the " -"@code{transmission-password-hash} procedure." -msgstr "" -"Renvoie une chaîne contenant une valeur de sel à huit caractères aléatoires " -"du type généré et utilisé par les clients de Transmission, utilisable avec " -"la procédure @code{transmission-password-hash}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29146 +msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the @code{transmission-password-hash} procedure." +msgstr "Renvoie une chaîne contenant une valeur de sel à huit caractères aléatoires du type généré et utilisé par les clients de Transmission, utilisable avec la procédure @code{transmission-password-hash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28879 -msgid "" -"These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the " -"@command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful " -"for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to " -"`transmission-password-hash`, as in this example session:" -msgstr "" -"Ces procédures sont disponibles dans la REPL Guile démarrée avec " -"@command{guix repl} (@pxref{Invoking guix repl}). C'est utile pour obtenir " -"une valeur de sel aléatoire à donner au second paramètres de " -"@code{transmission-password-hash} comme dans cet exemple de session :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29152 +msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to `transmission-password-hash`, as in this example session:" +msgstr "Ces procédures sont disponibles dans la REPL Guile démarrée avec @command{guix repl} (@pxref{Invoking guix repl}). C'est utile pour obtenir une valeur de sel aléatoire à donner au second paramètres de @code{transmission-password-hash} comme dans cet exemple de session :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28885 +#: guix-git/doc/guix.texi:29158 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -82677,14 +56508,12 @@ msgstr "" "$1 = \"uKd1uMs9\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28888 +#: guix-git/doc/guix.texi:29161 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:" -msgstr "" -"Autrement, vous pouvez générer un hash de mot de passe complet en une seule " -"étape :" +msgstr "Autrement, vous pouvez générer un hash de mot de passe complet en une seule étape :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28893 +#: guix-git/doc/guix.texi:29166 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n" @@ -82696,759 +56525,525 @@ msgstr "" "$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28898 -msgid "" -"The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, " -"allowing the password to be kept hidden even in the operating-system " -"configuration." -msgstr "" -"La chaîne qui en résulte peut être utilisée telle quelle comme valeur de " -"@code{rpc-password}, ce qui permet de garder les mots de passes cachés même " -"dans la configuration du système d'exploitation." +#: guix-git/doc/guix.texi:29171 +msgid "The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the operating-system configuration." +msgstr "La chaîne qui en résulte peut être utilisée telle quelle comme valeur de @code{rpc-password}, ce qui permet de garder les mots de passes cachés même dans la configuration du système d'exploitation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28907 -msgid "" -"Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users " -"in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the " -"directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and " -"also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-" -"dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another " -"directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its " -"@code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." -msgstr "" -"Les fichiers torrent téléchargés par le démon ne sont directement " -"accessibles qu'aux utilisateurs dans le groupe « transmission », qui " -"reçoivent l'accès en lecture seule au répertoire spécifié dans le paramètre " -"@code{download-dir} (et aussi le répertoire spécifié par @code{incomplete-" -"dir} si @code{incomplete-dir-enabled?} vaut @code{#t}). Les fichiers " -"téléchargés peuvent être déplacés vers un autre répertoire ou supprimés " -"complètement avec @command{transmission-remote} avec les options @code{--" -"move} et @code{--remove-and-delete}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29180 +msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its @code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." +msgstr "Les fichiers torrent téléchargés par le démon ne sont directement accessibles qu'aux utilisateurs dans le groupe « transmission », qui reçoivent l'accès en lecture seule au répertoire spécifié dans le paramètre @code{download-dir} (et aussi le répertoire spécifié par @code{incomplete-dir} si @code{incomplete-dir-enabled?} vaut @code{#t}). Les fichiers téléchargés peuvent être déplacés vers un autre répertoire ou supprimés complètement avec @command{transmission-remote} avec les options @code{--move} et @code{--remove-and-delete}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28914 -msgid "" -"If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the " -"``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the " -"directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents " -"added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting " -"controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" -msgstr "" -"Si le paramètre @code{watch-dir-enabled?} vaut @code{#t}, les utilisateurs " -"du groupe « transmission » peuvent aussi placer des fichiers @file{.torrent} " -"dans le répertoire spécifié par @code{watch-dir} pour que les torrents " -"correspondants soient ajoutés par le démon. Le paramètre @code{trash-" -"original-torrent-files?} indique si le démon doit supprimer ces fichiers " -"après les avoir traités." +#: guix-git/doc/guix.texi:29187 +msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" +msgstr "Si le paramètre @code{watch-dir-enabled?} vaut @code{#t}, les utilisateurs du groupe « transmission » peuvent aussi placer des fichiers @file{.torrent} dans le répertoire spécifié par @code{watch-dir} pour que les torrents correspondants soient ajoutés par le démon. Le paramètre @code{trash-original-torrent-files?} indique si le démon doit supprimer ces fichiers après les avoir traités." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28919 -msgid "" -"Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by " -"@command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use " -"the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings " -"from disk:" -msgstr "" -"Certains paramètres de configuration du démon peuvent être changés " -"temporairement par @command{transmission-remote} et des outils similaires. " -"Pour annuler ces changements, utiliser l'action @code{reload} du service " -"pour que le démon recharge ses paramètres sur disque :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29192 +msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from disk:" +msgstr "Certains paramètres de configuration du démon peuvent être changés temporairement par @command{transmission-remote} et des outils similaires. Pour annuler ces changements, utiliser l'action @code{reload} du service pour que le démon recharge ses paramètres sur disque :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28922 +#: guix-git/doc/guix.texi:29195 #, no-wrap msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28926 -msgid "" -"The full set of available configuration settings is defined by the " -"@code{transmission-daemon-configuration} data type." -msgstr "" -"La liste complète des paramètres disponibles est définie par le type de " -"données @code{transmission-daemon-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29199 +msgid "The full set of available configuration settings is defined by the @code{transmission-daemon-configuration} data type." +msgstr "La liste complète des paramètres disponibles est définie par le type de données @code{transmission-daemon-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28927 +#: guix-git/doc/guix.texi:29200 #, no-wrap msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration" msgstr "{Type de données} transmission-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28931 -msgid "" -"The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. " -"These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients " -"in their @file{settings.json} file." -msgstr "" -"Le type de données représentant les paramètres de configuration du démon " -"Transmission. Ils correspondent directement aux paramètres reconnus par les " -"clients Transmission dans le fichier @file{settings.json}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29204 +msgid "The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients in their @file{settings.json} file." +msgstr "Le type de données représentant les paramètres de configuration du démon Transmission. Ils correspondent directement aux paramètres reconnus par les clients Transmission dans le fichier @file{settings.json}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28945 +#: guix-git/doc/guix.texi:29218 msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:" -msgstr "" -"Les champs de @code{transmission-daemon-configuration} disponibles sont :" +msgstr "Les champs de @code{transmission-daemon-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28946 +#: guix-git/doc/guix.texi:29219 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package transmission" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} package transmission" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28948 +#: guix-git/doc/guix.texi:29221 msgid "The Transmission package to use." msgstr "Le paquet Transmission à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28951 +#: guix-git/doc/guix.texi:29224 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer stop-wait-period" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif stop-wait-period" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28957 -msgid "" -"The period, in seconds, to wait when stopping the service for " -"@command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This " -"allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update " -"to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network " -"connection, this value may need to be increased." -msgstr "" -"Le temps d'attente à l'arrêt du service avant que @command{transmission-" -"daemon} ne termine et tue ses processus. Cela permet au démon de tout mettre " -"en ordre et d'envoyer une dernière mise à jour aux trackers avant de " -"s'arrêter. Vous devrez peut-être augmenter cette valeur pour les hôtes " -"lents, ou les hôtes avec une connexion réseau lente." +#: guix-git/doc/guix.texi:29230 +msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for @command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network connection, this value may need to be increased." +msgstr "Le temps d'attente à l'arrêt du service avant que @command{transmission-daemon} ne termine et tue ses processus. Cela permet au démon de tout mettre en ordre et d'envoyer une dernière mise à jour aux trackers avant de s'arrêter. Vous devrez peut-être augmenter cette valeur pour les hôtes lents, ou les hôtes avec une connexion réseau lente." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28959 guix-git/doc/guix.texi:29331 -#: guix-git/doc/guix.texi:37539 guix-git/doc/guix.texi:37775 -#: guix-git/doc/guix.texi:37783 guix-git/doc/guix.texi:37791 +#: guix-git/doc/guix.texi:29232 guix-git/doc/guix.texi:29604 +#: guix-git/doc/guix.texi:37990 guix-git/doc/guix.texi:38226 +#: guix-git/doc/guix.texi:38234 guix-git/doc/guix.texi:38242 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28962 +#: guix-git/doc/guix.texi:29235 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string download-dir" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string download-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28964 +#: guix-git/doc/guix.texi:29237 msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgstr "Le répertoire dans lequel les fichiers torrent sont téléchargés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28966 +#: guix-git/doc/guix.texi:29239 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." +msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28969 +#: guix-git/doc/guix.texi:29242 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean incomplete-dir-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean incomplete-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28974 -msgid "" -"If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their " -"torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the " -"torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those " -"still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, les fichiers seront gardés dans @code{incomplete-" -"dir} tant que leur torrent est en cours de téléchargement, puis déplacés " -"vers @code{download-dir} une fois le torrent terminé. Sinon, les fichiers " -"pour tous les torrents (dont ceux qui sont toujours en cours) seront placés " -"dans @code{download-dir}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29247 +msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, les fichiers seront gardés dans @code{incomplete-dir} tant que leur torrent est en cours de téléchargement, puis déplacés vers @code{download-dir} une fois le torrent terminé. Sinon, les fichiers pour tous les torrents (dont ceux qui sont toujours en cours) seront placés dans @code{download-dir}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28979 +#: guix-git/doc/guix.texi:29252 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string incomplete-dir" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine incomplete-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28982 -msgid "" -"The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be " -"held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"Le répertoire dans lequel les fichiers des torrents incomplets seront gardé " -"si @code{incomplete-dir-enabled?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29255 +msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "Le répertoire dans lequel les fichiers des torrents incomplets seront gardé si @code{incomplete-dir-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28984 guix-git/doc/guix.texi:29028 -#: guix-git/doc/guix.texi:29241 guix-git/doc/guix.texi:29297 -#: guix-git/doc/guix.texi:29471 guix-git/doc/guix.texi:29482 -#: guix-git/doc/guix.texi:29555 guix-git/doc/guix.texi:30429 -#: guix-git/doc/guix.texi:30472 guix-git/doc/guix.texi:30480 -#: guix-git/doc/guix.texi:30488 guix-git/doc/guix.texi:30496 -#: guix-git/doc/guix.texi:30505 guix-git/doc/guix.texi:30513 -#: guix-git/doc/guix.texi:30520 guix-git/doc/guix.texi:30528 -#: guix-git/doc/guix.texi:30536 guix-git/doc/guix.texi:30546 -#: guix-git/doc/guix.texi:30553 guix-git/doc/guix.texi:30577 -#: guix-git/doc/guix.texi:30585 guix-git/doc/guix.texi:30611 -#: guix-git/doc/guix.texi:30620 guix-git/doc/guix.texi:30629 -#: guix-git/doc/guix.texi:30638 guix-git/doc/guix.texi:30647 -#: guix-git/doc/guix.texi:30656 guix-git/doc/guix.texi:30664 -#: guix-git/doc/guix.texi:30672 guix-git/doc/guix.texi:30679 -#: guix-git/doc/guix.texi:30687 guix-git/doc/guix.texi:30694 -#: guix-git/doc/guix.texi:30702 guix-git/doc/guix.texi:30710 -#: guix-git/doc/guix.texi:30719 guix-git/doc/guix.texi:30728 -#: guix-git/doc/guix.texi:30736 guix-git/doc/guix.texi:30744 -#: guix-git/doc/guix.texi:30752 guix-git/doc/guix.texi:30763 -#: guix-git/doc/guix.texi:30773 guix-git/doc/guix.texi:30784 -#: guix-git/doc/guix.texi:30793 guix-git/doc/guix.texi:30803 -#: guix-git/doc/guix.texi:30811 guix-git/doc/guix.texi:30822 -#: guix-git/doc/guix.texi:30831 guix-git/doc/guix.texi:30841 -#: guix-git/doc/guix.texi:34361 guix-git/doc/guix.texi:34368 -#: guix-git/doc/guix.texi:34375 guix-git/doc/guix.texi:34382 -#: guix-git/doc/guix.texi:34389 guix-git/doc/guix.texi:34396 -#: guix-git/doc/guix.texi:34404 guix-git/doc/guix.texi:34412 -#: guix-git/doc/guix.texi:34419 guix-git/doc/guix.texi:34426 -#: guix-git/doc/guix.texi:34433 guix-git/doc/guix.texi:34440 -#: guix-git/doc/guix.texi:34470 guix-git/doc/guix.texi:34508 -#: guix-git/doc/guix.texi:34515 guix-git/doc/guix.texi:34524 -#: guix-git/doc/guix.texi:34546 guix-git/doc/guix.texi:34554 -#: guix-git/doc/guix.texi:34561 guix-git/doc/guix.texi:34590 -#: guix-git/doc/guix.texi:34597 guix-git/doc/guix.texi:34604 -#: guix-git/doc/guix.texi:34611 guix-git/doc/guix.texi:34744 -#: guix-git/doc/guix.texi:34764 guix-git/doc/guix.texi:34779 -#: guix-git/doc/guix.texi:34786 guix-git/doc/guix.texi:37912 -#: guix-git/doc/guix.texi:37920 guix-git/doc/guix.texi:37928 -#: guix-git/doc/guix.texi:37936 guix-git/doc/guix.texi:37944 -#: guix-git/doc/guix.texi:37952 +#: guix-git/doc/guix.texi:29257 guix-git/doc/guix.texi:29301 +#: guix-git/doc/guix.texi:29514 guix-git/doc/guix.texi:29570 +#: guix-git/doc/guix.texi:29744 guix-git/doc/guix.texi:29755 +#: guix-git/doc/guix.texi:29828 guix-git/doc/guix.texi:30702 +#: guix-git/doc/guix.texi:30745 guix-git/doc/guix.texi:30753 +#: guix-git/doc/guix.texi:30761 guix-git/doc/guix.texi:30769 +#: guix-git/doc/guix.texi:30778 guix-git/doc/guix.texi:30786 +#: guix-git/doc/guix.texi:30793 guix-git/doc/guix.texi:30801 +#: guix-git/doc/guix.texi:30809 guix-git/doc/guix.texi:30819 +#: guix-git/doc/guix.texi:30826 guix-git/doc/guix.texi:30850 +#: guix-git/doc/guix.texi:30858 guix-git/doc/guix.texi:30884 +#: guix-git/doc/guix.texi:30893 guix-git/doc/guix.texi:30902 +#: guix-git/doc/guix.texi:30911 guix-git/doc/guix.texi:30920 +#: guix-git/doc/guix.texi:30929 guix-git/doc/guix.texi:30937 +#: guix-git/doc/guix.texi:30945 guix-git/doc/guix.texi:30952 +#: guix-git/doc/guix.texi:30960 guix-git/doc/guix.texi:30967 +#: guix-git/doc/guix.texi:30975 guix-git/doc/guix.texi:30983 +#: guix-git/doc/guix.texi:30992 guix-git/doc/guix.texi:31001 +#: guix-git/doc/guix.texi:31009 guix-git/doc/guix.texi:31017 +#: guix-git/doc/guix.texi:31025 guix-git/doc/guix.texi:31036 +#: guix-git/doc/guix.texi:31046 guix-git/doc/guix.texi:31057 +#: guix-git/doc/guix.texi:31066 guix-git/doc/guix.texi:31076 +#: guix-git/doc/guix.texi:31084 guix-git/doc/guix.texi:31095 +#: guix-git/doc/guix.texi:31104 guix-git/doc/guix.texi:31114 +#: guix-git/doc/guix.texi:34676 guix-git/doc/guix.texi:34683 +#: guix-git/doc/guix.texi:34690 guix-git/doc/guix.texi:34697 +#: guix-git/doc/guix.texi:34704 guix-git/doc/guix.texi:34711 +#: guix-git/doc/guix.texi:34719 guix-git/doc/guix.texi:34727 +#: guix-git/doc/guix.texi:34734 guix-git/doc/guix.texi:34741 +#: guix-git/doc/guix.texi:34748 guix-git/doc/guix.texi:34755 +#: guix-git/doc/guix.texi:34785 guix-git/doc/guix.texi:34823 +#: guix-git/doc/guix.texi:34830 guix-git/doc/guix.texi:34839 +#: guix-git/doc/guix.texi:34861 guix-git/doc/guix.texi:34869 +#: guix-git/doc/guix.texi:34876 guix-git/doc/guix.texi:34905 +#: guix-git/doc/guix.texi:34912 guix-git/doc/guix.texi:34919 +#: guix-git/doc/guix.texi:34926 guix-git/doc/guix.texi:35059 +#: guix-git/doc/guix.texi:35079 guix-git/doc/guix.texi:35094 +#: guix-git/doc/guix.texi:35101 guix-git/doc/guix.texi:38363 +#: guix-git/doc/guix.texi:38371 guix-git/doc/guix.texi:38379 +#: guix-git/doc/guix.texi:38387 guix-git/doc/guix.texi:38395 +#: guix-git/doc/guix.texi:38403 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28987 +#: guix-git/doc/guix.texi:29260 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} umask umask" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28990 -msgid "" -"The file mode creation mask used for downloaded files. (See the " -"@command{umask} man page for more information.)" -msgstr "" -"Le masque de droits d’accès à la création des fichiers téléchargés. voir la " -"page de manuel de @command{umask} pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:29263 +msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" +msgstr "Le masque de droits d’accès à la création des fichiers téléchargés. voir la page de manuel de @command{umask} pour plus d'informations." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28992 +#: guix-git/doc/guix.texi:29265 msgid "Defaults to @samp{18}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{18}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28995 +#: guix-git/doc/guix.texi:29268 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean name-partial-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28998 -msgid "" -"When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded " -"files." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, « .part » est ajouté à la fin du nom des " -"fichiers partiellement téléchargés." +#: guix-git/doc/guix.texi:29271 +msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, « .part » est ajouté à la fin du nom des fichiers partiellement téléchargés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29003 +#: guix-git/doc/guix.texi:29276 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} preallocation-mode preallocation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29008 -msgid "" -"The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of " -"@code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying " -"@code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation " -"speed." -msgstr "" -"Le mode de préallocation d'espace pour les fichiers téléchargés, parmi " -"@code{none}, @code{fast} (ou @code{sparse}) ou @code{full}. Spécifiez " -"@code{full} pour minimiser la fragmentation du disque en sacrifiant un peu " -"de vitesse de création du fichier." +#: guix-git/doc/guix.texi:29281 +msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." +msgstr "Le mode de préallocation d'espace pour les fichiers téléchargés, parmi @code{none}, @code{fast} (ou @code{sparse}) ou @code{full}. Spécifiez @code{full} pour minimiser la fragmentation du disque en sacrifiant un peu de vitesse de création du fichier." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29010 +#: guix-git/doc/guix.texi:29283 msgid "Defaults to @samp{fast}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{fast}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29013 +#: guix-git/doc/guix.texi:29286 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean watch-dir-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean watch-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29018 -msgid "" -"If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched " -"for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added " -"automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-" -"torrent-files?} is @code{#t})." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, le répertoire spécifié par @code{watch-dir} sera " -"surveillé en attendant de nouveaux fichiers @file{.torrent} et les torrents " -"qu'ils décrivent seront ajoutés automatiquement (et le fichier d'origine " -"supprimé, si @code{trash-original-torrent-files?} vaut @code{#t})." +#: guix-git/doc/guix.texi:29291 +msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le répertoire spécifié par @code{watch-dir} sera surveillé en attendant de nouveaux fichiers @file{.torrent} et les torrents qu'ils décrivent seront ajoutés automatiquement (et le fichier d'origine supprimé, si @code{trash-original-torrent-files?} vaut @code{#t})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29023 +#: guix-git/doc/guix.texi:29296 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string watch-dir" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine watch-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29026 -msgid "" -"The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new " -"torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." -msgstr "" -"Le répertoire à surveiller pour les fichiers @file{.torrent} indiquant de " -"nouveaux torrents à ajouter, lorsque @code{watch-dir-enabled} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29299 +msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." +msgstr "Le répertoire à surveiller pour les fichiers @file{.torrent} indiquant de nouveaux torrents à ajouter, lorsque @code{watch-dir-enabled} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29031 +#: guix-git/doc/guix.texi:29304 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean trash-original-torrent-files?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean transh-original-torrent-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29035 -msgid "" -"When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch " -"directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-" -"enabled?})." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, les fichiers @file{.torrent} seront " -"supprimés du répertoire de surveillance une fois leur torrent ajouté (voir " -"@code{watch-directory-enabled?})." +#: guix-git/doc/guix.texi:29308 +msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-enabled?})." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les fichiers @file{.torrent} seront supprimés du répertoire de surveillance une fois leur torrent ajouté (voir @code{watch-directory-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29040 +#: guix-git/doc/guix.texi:29313 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-down-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean speed-limit-down-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29043 -msgid "" -"When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate " -"specified by @code{speed-limit-down}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, la vitesse de téléchargement du démon sera " -"limitée par la vitesse spécifiée par @code{speed-limit-down}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29316 +msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-down}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, la vitesse de téléchargement du démon sera limitée par la vitesse spécifiée par @code{speed-limit-down}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29048 +#: guix-git/doc/guix.texi:29321 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-down" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif speed-limit-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29050 +#: guix-git/doc/guix.texi:29323 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second." -msgstr "" -"La vitesse de téléchargement par défaut maximale, en kilooctets par seconde." +msgstr "La vitesse de téléchargement par défaut maximale, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29055 +#: guix-git/doc/guix.texi:29328 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-up-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean speed-limit-up-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29058 -msgid "" -"When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate " -"specified by @code{speed-limit-up}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, la vitesse de téléversement du démon sera " -"limitée par la vitesse spécifiée par @code{speed-limit-up}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29331 +msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, la vitesse de téléversement du démon sera limitée par la vitesse spécifiée par @code{speed-limit-up}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29063 +#: guix-git/doc/guix.texi:29336 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif speed-limit-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29065 +#: guix-git/doc/guix.texi:29338 msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." -msgstr "" -"La vitesse globale de téléversement maximale par défaut, en kilooctets par " -"seconde." +msgstr "La vitesse globale de téléversement maximale par défaut, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29070 +#: guix-git/doc/guix.texi:29343 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean alt-speed-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29076 -msgid "" -"When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and " -"@code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and " -"@code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's " -"bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain " -"times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, les limites de vitesse alternatives " -"@code{alt-speed-down} et @code{alt-speed-up} sont utilisée (au lieu de " -"@code{speed-limit-down} et @code{speed-limit-up}, si elles sont activées) " -"pour contraindre l'utilisation de la bande passante par le démon. Elles " -"peuvent être programmées automatiquement à certains moment de la semaine ; " -"voir @code{alt-speed-time-enabled?}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29349 +msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les limites de vitesse alternatives @code{alt-speed-down} et @code{alt-speed-up} sont utilisée (au lieu de @code{speed-limit-down} et @code{speed-limit-up}, si elles sont activées) pour contraindre l'utilisation de la bande passante par le démon. Elles peuvent être programmées automatiquement à certains moment de la semaine ; voir @code{alt-speed-time-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29081 +#: guix-git/doc/guix.texi:29354 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-down" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29083 +#: guix-git/doc/guix.texi:29356 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second." -msgstr "" -"La vitesse de téléchargement globale alternative maximale, en kilooctets par " -"seconde." +msgstr "La vitesse de téléchargement globale alternative maximale, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29085 guix-git/doc/guix.texi:29092 -#: guix-git/doc/guix.texi:29264 guix-git/doc/guix.texi:37546 -#: guix-git/doc/guix.texi:37561 +#: guix-git/doc/guix.texi:29358 guix-git/doc/guix.texi:29365 +#: guix-git/doc/guix.texi:29537 guix-git/doc/guix.texi:37997 +#: guix-git/doc/guix.texi:38012 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29088 +#: guix-git/doc/guix.texi:29361 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-up" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29090 +#: guix-git/doc/guix.texi:29363 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second." -msgstr "" -"La vitesse de téléversement globale alternative maximale, en kilooctets par " -"seconde." +msgstr "La vitesse de téléversement globale alternative maximale, en kilooctets par seconde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29095 +#: guix-git/doc/guix.texi:29368 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-time-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean alt-speed-time-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29100 -msgid "" -"When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and " -"@code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods " -"specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and " -"@code{alt-time-speed-end}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, les limites de vitesses alternatives " -"@code{alt-speed-down} et @code{alt-speed-up} seront activées automatiquement " -"aux périodes spécifiées par @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-" -"begin} et @code{alt-time-speed-end}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29373 +msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and @code{alt-time-speed-end}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les limites de vitesses alternatives @code{alt-speed-down} et @code{alt-speed-up} seront activées automatiquement aux périodes spécifiées par @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} et @code{alt-time-speed-end}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29105 +#: guix-git/doc/guix.texi:29378 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list alt-speed-time-day" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} day-list alt-speed-time-day" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29110 -msgid "" -"The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, " -"specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) " -"or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." -msgstr "" -"Les jours de la semaine pendant lesquels le programme de vitesse alternative " -"devrait être utilisé, spécifié soit comme une liste de jours (@code{sunday}, " -"@code{monday}, etc), soit en utilisant les symboles @code{weekdays}, " -"@code{weekends} ou @code{all}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29383 +msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." +msgstr "Les jours de la semaine pendant lesquels le programme de vitesse alternative devrait être utilisé, spécifié soit comme une liste de jours (@code{sunday}, @code{monday}, etc), soit en utilisant les symboles @code{weekdays}, @code{weekends} ou @code{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29112 +#: guix-git/doc/guix.texi:29385 msgid "Defaults to @samp{all}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29115 +#: guix-git/doc/guix.texi:29388 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-begin" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-time-begin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29118 -msgid "" -"The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as " -"a number of minutes since midnight." -msgstr "" -"Le moment de la journée auquel activer les limites de vitesse alternatives, " -"en nombre de minutes à partir de minuit." +#: guix-git/doc/guix.texi:29391 +msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." +msgstr "Le moment de la journée auquel activer les limites de vitesse alternatives, en nombre de minutes à partir de minuit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29120 +#: guix-git/doc/guix.texi:29393 msgid "Defaults to @samp{540}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{540}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29123 +#: guix-git/doc/guix.texi:29396 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-end" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif alt-speed-time-end" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29126 -msgid "" -"The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as " -"a number of minutes since midnight." -msgstr "" -"Le moment de la journée auquel désactiver les limites de vitesses " -"alternatives, en nombre de minutes à partir de minuit." +#: guix-git/doc/guix.texi:29399 +msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." +msgstr "Le moment de la journée auquel désactiver les limites de vitesses alternatives, en nombre de minutes à partir de minuit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29128 +#: guix-git/doc/guix.texi:29401 msgid "Defaults to @samp{1020}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1020}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29131 +#: guix-git/doc/guix.texi:29404 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv4" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string bind-address-ipv4" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29134 -msgid "" -"The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to " -"listen at all available IP addresses." -msgstr "" -"L'IP sur laquelle écouter les connexions de pairs, ou « 0.0.0.0 » pour " -"écouter sur toutes les interfaces réseaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:29407 +msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." +msgstr "L'IP sur laquelle écouter les connexions de pairs, ou « 0.0.0.0 » pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29136 guix-git/doc/guix.texi:29439 -#: guix-git/doc/guix.texi:35318 +#: guix-git/doc/guix.texi:29409 guix-git/doc/guix.texi:29712 +#: guix-git/doc/guix.texi:35633 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29139 +#: guix-git/doc/guix.texi:29412 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv6" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string bind-address-ipv6" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29142 -msgid "" -"The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to " -"listen at all available IPv6 addresses." -msgstr "" -"L'adresse IPv6 sur laquelle écouter les connexions de pairs, ou « :: » pour " -"écouter sur toutes les interfaces réseaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:29415 +msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to listen at all available IPv6 addresses." +msgstr "L'adresse IPv6 sur laquelle écouter les connexions de pairs, ou « :: » pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29144 +#: guix-git/doc/guix.texi:29417 msgid "Defaults to @samp{\"::\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"::\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29147 +#: guix-git/doc/guix.texi:29420 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean peer-port-random-on-start?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean peer-port-random-on-start?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29153 -msgid "" -"If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on " -"which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) " -"by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, " -"it listens on the port specified by @code{peer-port}." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, lorsque le démon démarre il choisira un port au " -"hasard sur lequel écouter les connexions des pairs, à partir d'un intervalle " -"spécifié (inclusivement) par @code{peer-port-random-low} et @code{peer-port-" -"random-high}. Sinon, il écoutera sur le port spécifié par @code{peer-port}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29426 +msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it listens on the port specified by @code{peer-port}." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, lorsque le démon démarre il choisira un port au hasard sur lequel écouter les connexions des pairs, à partir d'un intervalle spécifié (inclusivement) par @code{peer-port-random-low} et @code{peer-port-random-high}. Sinon, il écoutera sur le port spécifié par @code{peer-port}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29158 +#: guix-git/doc/guix.texi:29431 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-low" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number peer-port-random-low" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29161 -msgid "" -"The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is " -"@code{#t}." -msgstr "" -"Le plus petit numéro de port possible lorsque @code{peer-port-random-on-" -"start?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29434 +msgid "The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}." +msgstr "Le plus petit numéro de port possible lorsque @code{peer-port-random-on-start?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29163 +#: guix-git/doc/guix.texi:29436 msgid "Defaults to @samp{49152}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{49152}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29166 +#: guix-git/doc/guix.texi:29439 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-high" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number peer-port-random-high" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29169 -msgid "" -"The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is " -"@code{#t}." -msgstr "" -"Le plus grand numéro de port possible lorsque @code{peer-port-random-on-" -"start} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29442 +msgid "The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}." +msgstr "Le plus grand numéro de port possible lorsque @code{peer-port-random-on-start} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29171 +#: guix-git/doc/guix.texi:29444 msgid "Defaults to @samp{65535}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{65535}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29174 +#: guix-git/doc/guix.texi:29447 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number peer-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29177 -msgid "" -"The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-" -"on-start?} is @code{#f}." -msgstr "" -"Le port sur lequel écouter pour les connexions des pairs lorsque @code{peer-" -"port-random-on-start?} vaut @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29450 +msgid "The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}." +msgstr "Le port sur lequel écouter pour les connexions des pairs lorsque @code{peer-port-random-on-start?} vaut @code{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29179 +#: guix-git/doc/guix.texi:29452 msgid "Defaults to @samp{51413}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{51413}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29182 +#: guix-git/doc/guix.texi:29455 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean port-forwarding-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean port-forwarding-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29186 -msgid "" -"If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an " -"upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, le démon essayera de configurer le renvoie de " -"port vers une passerelle amont automatiquement avec @acronym{UPnP} et " -"@acronym{NAT-PMP}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29459 +msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le démon essayera de configurer le renvoie de port vers une passerelle amont automatiquement avec @acronym{UPnP} et @acronym{NAT-PMP}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29191 +#: guix-git/doc/guix.texi:29464 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode encryption" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} encryption-mode encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29196 -msgid "" -"The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-" -"unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or " -"@code{require-encrypted-connections}." -msgstr "" -"Vos préférences de chiffrement pour les connexions avec les pairs, parmi " -"@code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} " -"et @code{require-encrypted-connections}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29469 +msgid "The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or @code{require-encrypted-connections}." +msgstr "Vos préférences de chiffrement pour les connexions avec les pairs, parmi @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} et @code{require-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29198 +#: guix-git/doc/guix.texi:29471 msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{prefer-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29201 +#: guix-git/doc/guix.texi:29474 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string peer-congestion-algorithm" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine peer-congestion-algorithm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29206 -msgid "" -"The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified " -"using a string recognized by the operating system in calls to " -"@code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is " -"used." -msgstr "" -"L'algorithme de contrôle de congestion TCP à utiliser pour les connexions " -"avec les pairs, spécifié avec une chaîne reconnue par le système " -"d'exploitation dans les appels à @code{setsockopt}. Lorsque la valeur n'est " -"pas spécifiée, le système d'exploitation utilise la valeur par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:29479 +msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is used." +msgstr "L'algorithme de contrôle de congestion TCP à utiliser pour les connexions avec les pairs, spécifié avec une chaîne reconnue par le système d'exploitation dans les appels à @code{setsockopt}. Lorsque la valeur n'est pas spécifiée, le système d'exploitation utilise la valeur par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29215 -msgid "" -"Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow " -"processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; " -"otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To " -"see which algorithms are available on your system and which are currently " -"permitted for use, look at the contents of the files " -"@file{tcp_available_congestion_control} and " -"@file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} " -"directory." -msgstr "" -"Remarquez que sur les systèmes GNU/Linux, le noyau doit être configuré pour " -"permettre aux processus d'utiliser un algorithme de contrôle de congestion " -"qui n'est pas dans l'ensemble par défaut ; sinon, il refusera les demande " -"avec « Opération non autorisée ». Pour voir les algorithmes disponibles sur " -"votre système et ceux qui sont actuellement autorisés, regardez le contenu " -"des fichiers @file{tcp_available_congestion_control} et " -"@file{tcp_allowed_congestion_control} dans le répertoire @file{/proc/sys/net/" -"ipv4}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29488 +msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To see which algorithms are available on your system and which are currently permitted for use, look at the contents of the files @file{tcp_available_congestion_control} and @file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} directory." +msgstr "Remarquez que sur les systèmes GNU/Linux, le noyau doit être configuré pour permettre aux processus d'utiliser un algorithme de contrôle de congestion qui n'est pas dans l'ensemble par défaut ; sinon, il refusera les demande avec « Opération non autorisée ». Pour voir les algorithmes disponibles sur votre système et ceux qui sont actuellement autorisés, regardez le contenu des fichiers @file{tcp_available_congestion_control} et @file{tcp_allowed_congestion_control} dans le répertoire @file{/proc/sys/net/ipv4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29223 -msgid "" -"As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/" -"networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll " -"need to modify your kernel configuration to build in support for the " -"algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use " -"by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing " -"one's configuration) with lines like the following:" -msgstr "" -"Par exemple, pour que le démon Transmission utilise @uref{http://www-ece." -"rice.edu/networks/TCP-LP/,l'algorithme de contrôle de congestion TCP de " -"basse priorité}, vous devrez modifier la configuration de votre noyau pour " -"construire la prise en charge de cet algorithme, puis mettre à jour votre " -"configuration de système d'exploitation pour permettre son utilisation en " -"ajoutant un service @code{sysctl-service-type} (ou en mettant à jour la " -"configuration de ce service s'il existe déjà) avec les lignes suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29496 +msgid "As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration to build in support for the algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing one's configuration) with lines like the following:" +msgstr "Par exemple, pour que le démon Transmission utilise @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,l'algorithme de contrôle de congestion TCP de basse priorité}, vous devrez modifier la configuration de votre noyau pour construire la prise en charge de cet algorithme, puis mettre à jour votre configuration de système d'exploitation pour permettre son utilisation en ajoutant un service @code{sysctl-service-type} (ou en mettant à jour la configuration de ce service s'il existe déjà) avec les lignes suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29230 +#: guix-git/doc/guix.texi:29503 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -83464,742 +57059,529 @@ msgstr "" " \"reno cubic lp\"))))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29233 +#: guix-git/doc/guix.texi:29506 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with" msgstr "La configuration de démon Transmission peut être mise à jour avec" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29236 +#: guix-git/doc/guix.texi:29509 #, no-wrap msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29239 +#: guix-git/doc/guix.texi:29512 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect." -msgstr "" -"et le système peut être reconfiguré pour que les changements prennent effet." +msgstr "et le système peut être reconfiguré pour que les changements prennent effet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29244 +#: guix-git/doc/guix.texi:29517 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} tcp-type-of-service peer-socket-tos" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} tcp-type-of-service peer-soket-tos" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29248 -msgid "" -"The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of " -"@code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and " -"@code{reliability}." -msgstr "" -"Le type de service à demander pour les paquets @acronym{TCP} sortants, entre " -"@code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} et " -"@code{reliability}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29521 +msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and @code{reliability}." +msgstr "Le type de service à demander pour les paquets @acronym{TCP} sortants, entre @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} et @code{reliability}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29250 +#: guix-git/doc/guix.texi:29523 msgid "Defaults to @samp{default}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29253 +#: guix-git/doc/guix.texi:29526 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-global" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif peer-limit-global" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29255 +#: guix-git/doc/guix.texi:29528 msgid "The global limit on the number of connected peers." msgstr "La limite globale pour le nombre de pairs connectés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29257 +#: guix-git/doc/guix.texi:29530 msgid "Defaults to @samp{200}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{200}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29260 +#: guix-git/doc/guix.texi:29533 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-per-torrent" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif peer-limit-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29262 +#: guix-git/doc/guix.texi:29535 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers." msgstr "La limite par torrent de pairs connectés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29267 +#: guix-git/doc/guix.texi:29540 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer upload-slots-per-torrent" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif upload-slots-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29270 -msgid "" -"The maximum number of peers to which the daemon will upload data " -"simultaneously for each torrent." -msgstr "" -"Le nombre maximum de pairs auxquels le démon enverra des données en même " -"temps pour chaque torrent." +#: guix-git/doc/guix.texi:29543 +msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data simultaneously for each torrent." +msgstr "Le nombre maximum de pairs auxquels le démon enverra des données en même temps pour chaque torrent." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29272 +#: guix-git/doc/guix.texi:29545 msgid "Defaults to @samp{14}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{14}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29275 +#: guix-git/doc/guix.texi:29548 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-id-ttl-hours" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif peer-id-ttl-hours" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29278 -msgid "" -"The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public " -"torrent before it is regenerated." -msgstr "" -"La durée maximum, en heures, de l'identifiant de pair associé à chaque " -"torrent public avant qu'il ne soit régénéré." +#: guix-git/doc/guix.texi:29551 +msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public torrent before it is regenerated." +msgstr "La durée maximum, en heures, de l'identifiant de pair associé à chaque torrent public avant qu'il ne soit régénéré." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29280 +#: guix-git/doc/guix.texi:29553 msgid "Defaults to @samp{6}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{6}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29283 +#: guix-git/doc/guix.texi:29556 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean blocklist-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean blocklist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29286 -msgid "" -"When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it " -"has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon ignorera les pairs mentionnés dans " -"la dernière liste de blocage téléchargée depuis @code{blocklist-url}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29559 +msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon ignorera les pairs mentionnés dans la dernière liste de blocage téléchargée depuis @code{blocklist-url}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29291 +#: guix-git/doc/guix.texi:29564 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string blocklist-url" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine blocklist-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29295 -msgid "" -"The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} " -"format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-" -"enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"L'URL d'une liste de blocage de pairs (au format @acronym{P2P}-plaintext ou " -"eMule @file{.dat}) périodiquement téléchargés et appliqués lorsque " -"@code{blocklist-enabled?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29568 +msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "L'URL d'une liste de blocage de pairs (au format @acronym{P2P}-plaintext ou eMule @file{.dat}) périodiquement téléchargés et appliqués lorsque @code{blocklist-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29300 +#: guix-git/doc/guix.texi:29573 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean download-queue-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean download-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29303 -msgid "" -"If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most " -"@code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, le démon sera limité à téléchargé au plus " -"@code{download-queue-size} torrents non bloqués en même temps." +#: guix-git/doc/guix.texi:29576 +msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most @code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le démon sera limité à téléchargé au plus @code{download-queue-size} torrents non bloqués en même temps." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29308 +#: guix-git/doc/guix.texi:29581 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer download-queue-size" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif download-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29312 -msgid "" -"The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-" -"stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-" -"enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"La taille de la queue de téléchargement du démon, qui limite le nombre de " -"torrents non bloqués qu'il télécharge en même temps lorsque @code{download-" -"queue-enabled?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29585 +msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "La taille de la queue de téléchargement du démon, qui limite le nombre de torrents non bloqués qu'il télécharge en même temps lorsque @code{download-queue-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29317 +#: guix-git/doc/guix.texi:29590 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean seed-queue-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean seed-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29320 -msgid "" -"If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-" -"size} non-stalled torrents simultaneously." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, le démon sera limité à envoyer au plus " -"@code{seed-queue-size} torrents non bloqués en même temps." +#: guix-git/doc/guix.texi:29593 +msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, le démon sera limité à envoyer au plus @code{seed-queue-size} torrents non bloqués en même temps." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29325 +#: guix-git/doc/guix.texi:29598 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer seed-queue-size" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif seed-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29329 -msgid "" -"The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled " -"torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is " -"@code{#t}." -msgstr "" -"La taille de la queue d'envoi du démon, qui limite le nombre de torrents non " -"bloqué qu'il enverra en même temps lorsque @code{seed-queue-enabled?} vaut " -"@code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29602 +msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "La taille de la queue d'envoi du démon, qui limite le nombre de torrents non bloqué qu'il enverra en même temps lorsque @code{seed-queue-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29334 +#: guix-git/doc/guix.texi:29607 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean queue-stalled-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean queue-stalled-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29339 -msgid "" -"When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not " -"shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled " -"and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-" -"queue-size} limits." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon considère les torrents pour " -"lesquels il n'a pas partagé de données dans les dernières @code{queue-" -"stalled-minutes} comme bloqué et ne les contera pas dans les limites " -"@code{download-queue-size} et @code{seed-queue-size}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29612 +msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-queue-size} limits." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon considère les torrents pour lesquels il n'a pas partagé de données dans les dernières @code{queue-stalled-minutes} comme bloqué et ne les contera pas dans les limites @code{download-queue-size} et @code{seed-queue-size}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29344 +#: guix-git/doc/guix.texi:29617 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer queue-stalled-minutes" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif queue-stalled-minutes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29348 -msgid "" -"The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is " -"considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"La période maximale, en minutes, pendant laquelle un torrent peut être " -"inactif avant d'être considéré comme bloqué, lorsque @code{queue-stalled-" -"enabled?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29621 +msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "La période maximale, en minutes, pendant laquelle un torrent peut être inactif avant d'être considéré comme bloqué, lorsque @code{queue-stalled-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29353 +#: guix-git/doc/guix.texi:29626 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean ratio-limit-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean ratio-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29356 -msgid "" -"When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it " -"reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, un torrent téléchargé sera automatiquement " -"mis en pause une fois qu'il atteint le ratio spécifié par @code{ratio-limit}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29629 +msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, un torrent téléchargé sera automatiquement mis en pause une fois qu'il atteint le ratio spécifié par @code{ratio-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29361 +#: guix-git/doc/guix.texi:29634 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-rational ratio-limit" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} non-negative-rational ratio-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29364 -msgid "" -"The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-" -"limit-enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"Le ratio auquel un torrent téléchargé sera mis en pause, lorsque @code{ratio-" -"limit-enabled?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29637 +msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "Le ratio auquel un torrent téléchargé sera mis en pause, lorsque @code{ratio-limit-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29366 +#: guix-git/doc/guix.texi:29639 msgid "Defaults to @samp{2.0}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29369 +#: guix-git/doc/guix.texi:29642 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean idle-seeding-limit-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean idle-seeding-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29372 -msgid "" -"When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it " -"has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, un torrent téléchargé sera automatiquement " -"mis en pause s'il est inactif depuis @code{idle-seeding-limit} minutes." +#: guix-git/doc/guix.texi:29645 +msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, un torrent téléchargé sera automatiquement mis en pause s'il est inactif depuis @code{idle-seeding-limit} minutes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29377 +#: guix-git/doc/guix.texi:29650 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif idle-seeding-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29381 -msgid "" -"The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it " -"is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"La durée maximum, en minutes, pendant laquelle un torrent téléchargé peut " -"être inactif avant d'être mis en pause, quand @code{idle-seeding-limit-" -"enabled?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29654 +msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "La durée maximum, en minutes, pendant laquelle un torrent téléchargé peut être inactif avant d'être mis en pause, quand @code{idle-seeding-limit-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29386 +#: guix-git/doc/guix.texi:29659 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean dht-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29390 -msgid "" -"Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash " -"table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless " -"torrents." -msgstr "" -"Active @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,le protocole de table " -"de hash (@acronym{DHT}) distribuée}, qui prend en charge les torrents sans " -"tracker." +#: guix-git/doc/guix.texi:29663 +msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." +msgstr "Active @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,le protocole de table de hash (@acronym{DHT}) distribuée}, qui prend en charge les torrents sans tracker." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29395 +#: guix-git/doc/guix.texi:29668 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean lpd-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean lpd-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29400 -msgid "" -"Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer " -"discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local " -"network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." -msgstr "" -"Active @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,la " -"découverte de pairs locaux} (@acronym{LPD}), qui permet de découvrir des " -"pairs sur le réseau local et peut réduire la quantité de données envoyées " -"sur Internet." +#: guix-git/doc/guix.texi:29673 +msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." +msgstr "Active @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,la découverte de pairs locaux} (@acronym{LPD}), qui permet de découvrir des pairs sur le réseau local et peut réduire la quantité de données envoyées sur Internet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29405 +#: guix-git/doc/guix.texi:29678 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean pex-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean pex-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29409 -msgid "" -"Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} " -"(@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers " -"and may improve its performance." -msgstr "" -"Active @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,l'échange de pairs} " -"(@acronym{PEX}), qui réduit la dépendance du démon aux trackers externes et " -"peut améliorer les performances." +#: guix-git/doc/guix.texi:29682 +msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} (@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and may improve its performance." +msgstr "Active @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,l'échange de pairs} (@acronym{PEX}), qui réduit la dépendance du démon aux trackers externes et peut améliorer les performances." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29414 +#: guix-git/doc/guix.texi:29687 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean utp-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean utp-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29419 -msgid "" -"Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport " -"protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent " -"traffic on other users of the local network while maintaining full " -"utilization of the available bandwidth." -msgstr "" -"Active @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,le protocole de micro " -"transport} (@acronym{uTP}), qui cherche à réduire l'impact du trafic " -"BitTorrent sur les autres utilisateurs du réseau local tout en utilisant " -"toute la bande passante disponible." +#: guix-git/doc/guix.texi:29692 +msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full utilization of the available bandwidth." +msgstr "Active @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,le protocole de micro transport} (@acronym{uTP}), qui cherche à réduire l'impact du trafic BitTorrent sur les autres utilisateurs du réseau local tout en utilisant toute la bande passante disponible." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29424 +#: guix-git/doc/guix.texi:29697 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29429 -msgid "" -"If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, " -"which allows remote control of the daemon via its Web interface, the " -"@command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, active l’interface d'appel de procédures " -"distantes (@acronym{RPC}), qui permet de contrôler le démon à distance via " -"son interface web, le client @command{transmission-remote} en ligne de " -"commande et des outils similaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:29702 +msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the @command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, active l’interface d'appel de procédures distantes (@acronym{RPC}), qui permet de contrôler le démon à distance via son interface web, le client @command{transmission-remote} en ligne de commande et des outils similaires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29434 +#: guix-git/doc/guix.texi:29707 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-bind-address" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string rpc-bind-address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29437 -msgid "" -"The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or " -"``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." -msgstr "" -"L'adresse IP sur laquelle écouter les connexions @acronym{RPC}, ou « 0.0.0.0 " -"» pour écouter sur toutes les adresses IP." +#: guix-git/doc/guix.texi:29710 +msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." +msgstr "L'adresse IP sur laquelle écouter les connexions @acronym{RPC}, ou « 0.0.0.0 » pour écouter sur toutes les adresses IP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29442 +#: guix-git/doc/guix.texi:29715 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number rpc-port" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} port-number rpc-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29444 +#: guix-git/doc/guix.texi:29717 msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections." msgstr "Le port sur lequel écouter les connexions @acronym{RPC} entrantes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29446 +#: guix-git/doc/guix.texi:29719 msgid "Defaults to @samp{9091}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{9091}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29449 +#: guix-git/doc/guix.texi:29722 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string rpc-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29451 +#: guix-git/doc/guix.texi:29724 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}." -msgstr "" -"Le préfixe de chemin à utiliser dans l'@acronym{URL} du point d'accès " -"@acronym{RPC}." +msgstr "Le préfixe de chemin à utiliser dans l'@acronym{URL} du point d'accès @acronym{RPC}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29453 +#: guix-git/doc/guix.texi:29726 msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/transmission/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29456 +#: guix-git/doc/guix.texi:29729 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-authentication-required?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-authentication-required?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29461 -msgid "" -"When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and " -"@code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has " -"the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-" -"whitelist-enabled?}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, les clients doivent s'authentifier (voir " -"@code{rpc-username} et @code{rpc-password}) quand ils utilisent l'interface " -"@acronym{RPC}. Remarquez que cela a pour effet de bord de désactiver la " -"liste d'hôtes (voir @code{rpc-host-whitelist-enabled?})." +#: guix-git/doc/guix.texi:29734 +msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and @code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les clients doivent s'authentifier (voir @code{rpc-username} et @code{rpc-password}) quand ils utilisent l'interface @acronym{RPC}. Remarquez que cela a pour effet de bord de désactiver la liste d'hôtes (voir @code{rpc-host-whitelist-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29466 +#: guix-git/doc/guix.texi:29739 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string rpc-username" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-chaine rpc-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29469 -msgid "" -"The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when " -"@code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." -msgstr "" -"Le nom d'utilisateur requis par les clients pour accéder à l'interface " -"@acronym{RPC} lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29742 +msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." +msgstr "Le nom d'utilisateur requis par les clients pour accéder à l'interface @acronym{RPC} lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29474 +#: guix-git/doc/guix.texi:29747 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-transmission-password-hash rpc-password" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-transmission-password-hash rpc-password" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29480 -msgid "" -"The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when " -"@code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified " -"using a password hash in the format recognized by Transmission clients, " -"either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using " -"the @code{transmission-password-hash} procedure." -msgstr "" -"Le mot de passe requis pour permettre aux clients d'accéder à l'interface " -"@acronym{RPC} lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}. Il " -"doit être spécifié avec un hash de mot de passe au format reconnu par les " -"clients de Transmission, soit copié d'un fichier @file{settings.json} " -"existant, soit généré avec la procédure @code{transmission-password-hash}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29753 +msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the @code{transmission-password-hash} procedure." +msgstr "Le mot de passe requis pour permettre aux clients d'accéder à l'interface @acronym{RPC} lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}. Il doit être spécifié avec un hash de mot de passe au format reconnu par les clients de Transmission, soit copié d'un fichier @file{settings.json} existant, soit généré avec la procédure @code{transmission-password-hash}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29485 +#: guix-git/doc/guix.texi:29758 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-whitelist-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29488 -msgid "" -"When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they " -"originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, les requêtes de @acronym{RPC} seront " -"acceptées seulement si elles proviennent d'une adresse spécifiée dans " -"@code{rpc-whitelist}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29761 +msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les requêtes de @acronym{RPC} seront acceptées seulement si elles proviennent d'une adresse spécifiée dans @code{rpc-whitelist}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29493 +#: guix-git/doc/guix.texi:29766 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-whitelist" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string-list rpc-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29497 -msgid "" -"The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be " -"accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be " -"specified using @samp{*}." -msgstr "" -"La liste des adresse IP et IPv6 pour lesquelles les requêtes @acronym{RPC} " -"sont acceptées lorsque @code{rpc-whitelist-enabled?} vaut @code{#t}. Vous " -"pouvez spécifier des jokers avec @samp{*}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29770 +msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be specified using @samp{*}." +msgstr "La liste des adresse IP et IPv6 pour lesquelles les requêtes @acronym{RPC} sont acceptées lorsque @code{rpc-whitelist-enabled?} vaut @code{#t}. Vous pouvez spécifier des jokers avec @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29499 +#: guix-git/doc/guix.texi:29772 msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29502 +#: guix-git/doc/guix.texi:29775 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29507 -msgid "" -"When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are " -"addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests " -"to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always " -"accepted regardless of these settings." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, les requêtes @acronym{RPC} seront acceptée " -"lorsqu'elles sont adressées à un hôte nommé dans @code{rpc-host-whitelist}. " -"Remarquez que les requêtes adressées à « localhost » ou « localhost. » ou à " -"une adresse numérique, sont toujours acceptées indépendamment de ce " -"paramètre." +#: guix-git/doc/guix.texi:29780 +msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always accepted regardless of these settings." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les requêtes @acronym{RPC} seront acceptée lorsqu'elles sont adressées à un hôte nommé dans @code{rpc-host-whitelist}. Remarquez que les requêtes adressées à « localhost » ou « localhost. » ou à une adresse numérique, sont toujours acceptées indépendamment de ce paramètre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29510 -msgid "" -"Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-" -"required?} is @code{#t}." -msgstr "" -"Remarquez aussi que cette fonctionnalité est désactivée lorsque @code{rpc-" -"authentication-required?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29783 +msgid "Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." +msgstr "Remarquez aussi que cette fonctionnalité est désactivée lorsque @code{rpc-authentication-required?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29515 +#: guix-git/doc/guix.texi:29788 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-host-whitelist" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} string-list rpc-host-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29518 -msgid "" -"The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-" -"host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"La liste des noms d'hôte reconnus par le serveur @acronym{RPC} lorsque " -"@code{rpc-host-whitelist-enabled?} vaut @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29791 +msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "La liste des noms d'hôte reconnus par le serveur @acronym{RPC} lorsque @code{rpc-host-whitelist-enabled?} vaut @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29523 +#: guix-git/doc/guix.texi:29796 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level message-level" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} message-level message-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29527 -msgid "" -"The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/" -"transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), " -"@code{error}, @code{info} and @code{debug}." -msgstr "" -"Le niveau de sévérité minimum des messages à enregistrer dans les journaux " -"(dans @file{/var/log/transmission.log}) par le démon, entre @code{none} (par " -"de journalisation), @code{error}, @code{info} et @code{debug}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29800 +msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}." +msgstr "Le niveau de sévérité minimum des messages à enregistrer dans les journaux (dans @file{/var/log/transmission.log}) par le démon, entre @code{none} (par de journalisation), @code{error}, @code{info} et @code{debug}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29532 +#: guix-git/doc/guix.texi:29805 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean start-added-torrents?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean start-added-torrents?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29535 -msgid "" -"When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, " -"they are added in ``paused'' state." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, les torrents sont démarrés dès qu'ils sont " -"ajoutés ; sinon ils sont ajouté et mis en pause." +#: guix-git/doc/guix.texi:29808 +msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, les torrents sont démarrés dès qu'ils sont ajoutés ; sinon ils sont ajouté et mis en pause." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29540 +#: guix-git/doc/guix.texi:29813 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean script-torrent-done-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29544 -msgid "" -"When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} " -"will be invoked each time a torrent completes." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le script spécifié par @code{script-torrent-" -"done-filename} sera invoqué à chaque fois qu'un torrent termine." +#: guix-git/doc/guix.texi:29817 +msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le script spécifié par @code{script-torrent-done-filename} sera invoqué à chaque fois qu'un torrent termine." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29549 +#: guix-git/doc/guix.texi:29822 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} peut-être-objet-fichier script-torrent-done-filename" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29553 -msgid "" -"A file name or file-like object specifying a script to run each time a " -"torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." -msgstr "" -"Un nom de fichier ou un simili-fichier spécifiant un script à lancer à " -"chaque fois qu'un torrent termine, lorsque @code{script-torrent-done-" -"enabled?} est @code{#t}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29826 +msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." +msgstr "Un nom de fichier ou un simili-fichier spécifiant un script à lancer à chaque fois qu'un torrent termine, lorsque @code{script-torrent-done-enabled?} est @code{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29558 +#: guix-git/doc/guix.texi:29831 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29561 -msgid "" -"When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the " -"torrent is paused." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon contactera les trackers pour le " -"torrent même si le torrent est en pause." +#: guix-git/doc/guix.texi:29834 +msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the torrent is paused." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon contactera les trackers pour le torrent même si le torrent est en pause." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29566 +#: guix-git/doc/guix.texi:29839 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer cache-size-mb" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} entier-non-négatif cache-size-mb" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29570 -msgid "" -"The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory " -"cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of " -"disk I/O." -msgstr "" -"La quantité de mémoire, en mégaoctets, à allouer pour le cache mémoire du " -"démon. Une grande valeur peut améliorer les performances en réduisant le " -"fréquence des entrées-sorties sur le disque." +#: guix-git/doc/guix.texi:29843 +msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of disk I/O." +msgstr "La quantité de mémoire, en mégaoctets, à allouer pour le cache mémoire du démon. Une grande valeur peut améliorer les performances en réduisant le fréquence des entrées-sorties sur le disque." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29572 +#: guix-git/doc/guix.texi:29845 msgid "Defaults to @samp{4}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29575 +#: guix-git/doc/guix.texi:29848 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean prefetch-enabled?" msgstr "{paramètre de @code{transmission-daemon-configuration}} boolean prefetch-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29579 -msgid "" -"When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to " -"the operating system which data is likely to be read next from disk to " -"satisfy requests from peers." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon essaiera d'améliorer les " -"performances des entrées-sorties en disant au système quelles données seront " -"probablement bientôt lues pour satisfaire les requêtes des pairs." +#: guix-git/doc/guix.texi:29852 +msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk to satisfy requests from peers." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le démon essaiera d'améliorer les performances des entrées-sorties en disant au système quelles données seront probablement bientôt lues pour satisfaire les requêtes des pairs." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29592 +#: guix-git/doc/guix.texi:29865 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Service Tailon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29596 -msgid "" -"@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for " -"viewing and searching log files." -msgstr "" -"@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web pour " -"visualiser et chercher des fichiers de journaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:29869 +msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." +msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web pour visualiser et chercher des fichiers de journaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29599 -msgid "" -"The following example will configure the service with default values. By " -"default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." -msgstr "" -"L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par " -"défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080 (@code{http://" -"localhost:8080})." +#: guix-git/doc/guix.texi:29872 +msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." +msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080 (@code{http://localhost:8080})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29602 +#: guix-git/doc/guix.texi:29875 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29606 -msgid "" -"The following example customises more of the Tailon configuration, adding " -"@command{sed} to the list of allowed commands." -msgstr "" -"L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon, en " -"ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées." +#: guix-git/doc/guix.texi:29879 +msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." +msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon, en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29613 +#: guix-git/doc/guix.texi:29886 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -84215,47 +57597,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29616 +#: guix-git/doc/guix.texi:29889 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Type de données} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29619 -msgid "" -"Data type representing the configuration of Tailon. This type has the " -"following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les " -"paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29892 +msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29621 +#: guix-git/doc/guix.texi:29894 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29625 -msgid "" -"The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-" -"configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut contenir " -"un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle gexp " -"(@pxref{G-Expressions})." +#: guix-git/doc/guix.texi:29898 +msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle gexp (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29628 -msgid "" -"For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can " -"be used:" -msgstr "" -"Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut utiliser la " -"fonction @code{local-file} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29901 +msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" +msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut utiliser la fonction @code{local-file} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29633 +#: guix-git/doc/guix.texi:29906 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -84267,177 +57636,144 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29635 +#: guix-git/doc/guix.texi:29908 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29637 +#: guix-git/doc/guix.texi:29910 msgid "The tailon package to use." msgstr "Le paquet tailon à utiliser." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29641 +#: guix-git/doc/guix.texi:29914 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29644 -msgid "" -"Data type representing the configuration options for Tailon. This type has " -"the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant les options de configuration de Tailon. Ce " -"type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29917 +msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29646 +#: guix-git/doc/guix.texi:29919 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29651 -msgid "" -"List of files to display. The list can include strings for a single file or " -"directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and " -"the remaining items are the files or directories in that subsection." -msgstr "" -"Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour des " -"fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est " -"le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de " -"cette sous-section." +#: guix-git/doc/guix.texi:29924 +msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." +msgstr "Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette sous-section." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29652 +#: guix-git/doc/guix.texi:29925 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29654 +#: guix-git/doc/guix.texi:29927 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29655 +#: guix-git/doc/guix.texi:29928 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29657 +#: guix-git/doc/guix.texi:29930 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." -msgstr "" -"Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas utiliser de " -"chemin." +msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas utiliser de chemin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29658 +#: guix-git/doc/guix.texi:29931 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29660 +#: guix-git/doc/guix.texi:29933 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29661 +#: guix-git/doc/guix.texi:29934 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29663 +#: guix-git/doc/guix.texi:29936 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29664 +#: guix-git/doc/guix.texi:29937 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29666 +#: guix-git/doc/guix.texi:29939 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29667 +#: guix-git/doc/guix.texi:29940 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29669 +#: guix-git/doc/guix.texi:29942 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Commandes autorisées. Par défaut, @code{sed} est désactivé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29672 +#: guix-git/doc/guix.texi:29945 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." -msgstr "" -"Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de débogage." +msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29673 +#: guix-git/doc/guix.texi:29946 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29677 -msgid "" -"Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to " -"initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap " -"lines." -msgstr "" -"État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez l'option " -"à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour ne " -"pas retourner à la ligne au début." +#: guix-git/doc/guix.texi:29950 +msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." +msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour ne pas retourner à la ligne au début." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29678 +#: guix-git/doc/guix.texi:29951 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29682 -msgid "" -"HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication " -"(the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." -msgstr "" -"Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour désactiver " -"l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont " -"@code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:29955 +msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." +msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour désactiver l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont @code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29683 +#: guix-git/doc/guix.texi:29956 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29688 -msgid "" -"If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be " -"restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list " -"of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd " -"element of the pair is the password." -msgstr "" -"Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}), l'accès sera " -"restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des utilisateurs, " -"utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire est le nom " -"d'utilisateur et le second élément est le mot de passe." +#: guix-git/doc/guix.texi:29961 +msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." +msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}), l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29694 +#: guix-git/doc/guix.texi:29967 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -84451,45 +57787,35 @@ msgstr "" " (\"user2\" . \"password2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29700 +#: guix-git/doc/guix.texi:29973 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Service Darkstat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29701 +#: guix-git/doc/guix.texi:29974 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29704 -msgid "" -"Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates " -"statistics about usage, and serves reports over HTTP." -msgstr "" -"Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau, " -"calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP." +#: guix-git/doc/guix.texi:29977 +msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." +msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau, calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29705 +#: guix-git/doc/guix.texi:29978 #, no-wrap msgid "darkstat-service-type" msgstr "darkstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29710 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, " -"darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record " -"as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type de service pour le service @uref{https://unix4lyfe.org/" -"darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un enregistrement @code{darkstat-" -"configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:29983 +msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" +msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29715 +#: guix-git/doc/guix.texi:29988 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -84501,546 +57827,436 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29718 +#: guix-git/doc/guix.texi:29991 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Type de données} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29720 +#: guix-git/doc/guix.texi:29993 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29722 +#: guix-git/doc/guix.texi:29995 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29724 +#: guix-git/doc/guix.texi:29997 msgid "The darkstat package to use." msgstr "Le paquet darkstat à utiliser." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29725 +#: guix-git/doc/guix.texi:29998 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29727 +#: guix-git/doc/guix.texi:30000 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29728 +#: guix-git/doc/guix.texi:30001 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29730 +#: guix-git/doc/guix.texi:30003 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29733 guix-git/doc/guix.texi:29769 +#: guix-git/doc/guix.texi:30006 guix-git/doc/guix.texi:30042 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29734 +#: guix-git/doc/guix.texi:30007 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29737 -msgid "" -"Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} " -"is accessed via a reverse proxy." -msgstr "" -"Spécifie le chemin de base des URL@. C'est utile si on accède à " -"@command{darkstat} à travers un proxy inverse." +#: guix-git/doc/guix.texi:30010 +msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." +msgstr "Spécifie le chemin de base des URL@. C'est utile si on accède à @command{darkstat} à travers un proxy inverse." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29742 guix-git/doc/guix.texi:29743 +#: guix-git/doc/guix.texi:30015 guix-git/doc/guix.texi:30016 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29742 +#: guix-git/doc/guix.texi:30015 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29749 -msgid "" -"The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system " -"statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus " -"monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes " -"and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." -msgstr "" -"L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques sur le " -"matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour le " -"système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur " -"tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez " -"surveiller ces statistiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:30022 +msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." +msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour le système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller ces statistiques." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29750 +#: guix-git/doc/guix.texi:30023 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29754 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/" -"node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a " -"@code{prometheus-node-exporter-configuration}." -msgstr "" -"C'est le type de service pour le service @uref{https://github.com/prometheus/" -"node_exporter/, prometheus-node-exporter}, sa valeur doit être un " -"enregistrement @code{prometheus-node-exporter-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:30027 +msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}." +msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, sa valeur doit être un enregistrement @code{prometheus-node-exporter-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29757 +#: guix-git/doc/guix.texi:30030 #, no-wrap msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29760 +#: guix-git/doc/guix.texi:30033 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29762 +#: guix-git/doc/guix.texi:30035 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @command{node_exporter}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{node_exporter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29764 +#: guix-git/doc/guix.texi:30037 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29766 +#: guix-git/doc/guix.texi:30039 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29767 +#: guix-git/doc/guix.texi:30040 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29770 +#: guix-git/doc/guix.texi:30043 #, no-wrap msgid "@code{textfile-directory} (default: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" msgstr "@code{textfile-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29774 -msgid "" -"This directory can be used to export metrics specific to this machine. " -"Files containing metrics in the text format, with the filename ending in " -"@code{.prom} should be placed in this directory." -msgstr "" -"Ce répertoire est utilisable pour exporter des métriques spécifiques à cette " -"machine. Les fichiers contenant les métriques au format texte, dont le nom " -"de fichier termine par @code{.prom} devraient être placés dans ce répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:30047 +msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine. Files containing metrics in the text format, with the filename ending in @code{.prom} should be placed in this directory." +msgstr "Ce répertoire est utilisable pour exporter des métriques spécifiques à cette machine. Les fichiers contenant les métriques au format texte, dont le nom de fichier termine par @code{.prom} devraient être placés dans ce répertoire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29777 +#: guix-git/doc/guix.texi:30050 msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter." -msgstr "" -"Options supplémentaires à passer au lancement de l'exportateur de nœuds de " -"Prometheus." +msgstr "Options supplémentaires à passer au lancement de l'exportateur de nœuds de Prometheus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29782 guix-git/doc/guix.texi:29783 +#: guix-git/doc/guix.texi:30055 guix-git/doc/guix.texi:30056 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--stats" msgid "vnstat" msgstr "--stats" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29782 +#: guix-git/doc/guix.texi:30055 #, no-wrap msgid "vnStat Network Traffic Monitor" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29788 -msgid "" -"vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics provided " -"by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light resource " -"monitor, regardless of network traffic rate." +#: guix-git/doc/guix.texi:30061 +msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics provided by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light resource monitor, regardless of network traffic rate." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29789 +#: guix-git/doc/guix.texi:30062 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "seatd-service-type" msgid "vnstat-service-type" msgstr "seatd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 +#: guix-git/doc/guix.texi:30065 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/" -#| "value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} " -"daemon and accepts a @code{vnstat-configuration} value." -msgstr "" -"C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, " -"Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." +#| msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." +msgid "This is the service type for the @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a @code{vnstat-configuration} value." +msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29794 +#: guix-git/doc/guix.texi:30067 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example show instantiates the service with its default " -#| "configuration:" +#| msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:" msgid "The following example will configure the service with default values:" -msgstr "" -"L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa configuration " -"par défaut :" +msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa configuration par défaut :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29797 +#: guix-git/doc/guix.texi:30070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service alsa-service-type)\n" msgid "(service vnstat-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29801 +#: guix-git/doc/guix.texi:30074 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgid "{Data Type} vnstat-configuration" msgstr "{Type de données} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29803 +#: guix-git/doc/guix.texi:30076 #, fuzzy #| msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{xvnc-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29805 +#: guix-git/doc/guix.texi:30078 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29807 +#: guix-git/doc/guix.texi:30080 #, fuzzy #| msgid "The Knot package." msgid "The vnstat package." msgstr "Le paquet Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29808 +#: guix-git/doc/guix.texi:30081 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29811 -msgid "" -"Specifies the directory where the database is to be stored. A full path " -"must be given and a leading '/' isn't required." +#: guix-git/doc/guix.texi:30084 +msgid "Specifies the directory where the database is to be stored. A full path must be given and a leading '/' isn't required." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29812 +#: guix-git/doc/guix.texi:30085 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29817 -msgid "" -"Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The " -"configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set " -"to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data " -"collection of this resolution." +#: guix-git/doc/guix.texi:30090 +msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29818 +#: guix-git/doc/guix.texi:30091 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29827 -msgid "" -"Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that all " -"interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining " -"32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in " -"earlier versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-" -"bit and anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce " -"false results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to " -"@code{-2} for using automatic detection based on available kernel " -"datastructures." +#: guix-git/doc/guix.texi:30100 +msgid "Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining 32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce false results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to @code{-2} for using automatic detection based on available kernel datastructures." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29828 +#: guix-git/doc/guix.texi:30101 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29835 -msgid "" -"Enable or disable automatic creation of new database entries for interfaces " -"not currently in the database even if the database file already exists when " -"the daemon is started. New database entries will also get created for new " -"interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces @samp{lo}, " -"@samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added." +#: guix-git/doc/guix.texi:30108 +msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for interfaces not currently in the database even if the database file already exists when the daemon is started. New database entries will also get created for new interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces @samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29836 +#: guix-git/doc/guix.texi:30109 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29844 -msgid "" -"Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each monitored " -"interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature. @var{max-" -"bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any interface " -"specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for the " -"specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun interfaces " -"due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the used real " -"interface." +#: guix-git/doc/guix.texi:30117 +msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each monitored interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature. @var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for the specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the used real interface." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29845 +#: guix-git/doc/guix.texi:30118 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29850 -msgid "" -"How often in minutes interface specific detection of @var{max-bandwidth} is " -"done for detecting possible changes when @var{bandwidth-detection} is " -"enabled. Can be disabled by setting to @code{0}. Value range: @samp{0}.." -"@samp{30}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30123 +msgid "How often in minutes interface specific detection of @var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when @var{bandwidth-detection} is enabled. Can be disabled by setting to @code{0}. Value range: @samp{0}..@samp{30}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29851 +#: guix-git/doc/guix.texi:30124 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29854 -msgid "" -"Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can variate " -"between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30127 +msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can variate between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29855 +#: guix-git/doc/guix.texi:30128 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29858 -msgid "" -"Enable or disable the availability check of at least some free disk space " -"before a database write." +#: guix-git/doc/guix.texi:30131 +msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk space before a database write." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29859 +#: guix-git/doc/guix.texi:30132 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29862 -msgid "" -"Enable or disable the creation of directories when a configured path doesn't " -"exist. This includes @var{database-directory}." +#: guix-git/doc/guix.texi:30135 +msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path doesn't exist. This includes @var{database-directory}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29863 +#: guix-git/doc/guix.texi:30136 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29866 -msgid "" -"Specify the group to which the daemon process should switch during startup. " -"Set to @code{%unset-value} to disable group switching." +#: guix-git/doc/guix.texi:30139 +msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable group switching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29867 +#: guix-git/doc/guix.texi:30140 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29870 -msgid "" -"Specify the user to which the daemon process should switch during startup. " -"Set to @code{%unset-value} to disable user switching." +#: guix-git/doc/guix.texi:30143 +msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable user switching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29871 +#: guix-git/doc/guix.texi:30144 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29876 -msgid "" -"Data retention duration for the one day resolution entries. The " -"configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to " -"@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data " -"collection of this resolution." +#: guix-git/doc/guix.texi:30149 +msgid "Data retention duration for the one day resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29877 +#: guix-git/doc/guix.texi:30150 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29888 -msgid "" -"Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls how " -"much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing " -"data to the database before continuing other actions. Higher values take " -"extra steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A " -"value of @code{0} will result in all handling being left to the filesystem " -"itself. Set to @code{-1} to select the default value according to database " -"mode controlled by @var{database-write-ahead-logging} setting. See SQLite " -"documentation for more details regarding values from @code{1} to @code{3}. " -"Value range: @samp{-1}..@samp{3}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30161 +msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing data to the database before continuing other actions. Higher values take extra steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A value of @code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself. Set to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled by @var{database-write-ahead-logging} setting. See SQLite documentation for more details regarding values from @code{1} to @code{3}. Value range: @samp{-1}..@samp{3}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29889 +#: guix-git/doc/guix.texi:30162 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{enable-logging?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29893 -msgid "" -"Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database. See " -"SQLite documentation for more details and note that support for read-only " -"operations isn't available in older SQLite versions." +#: guix-git/doc/guix.texi:30166 +msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database. See SQLite documentation for more details and note that support for read-only operations isn't available in older SQLite versions." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29894 +#: guix-git/doc/guix.texi:30167 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29899 -msgid "" -"Data retention duration for the one hour resolution entries. The " -"configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to " -"@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data " -"collection of this resolution." +#: guix-git/doc/guix.texi:30172 +msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29900 guix-git/doc/guix.texi:34899 -#: guix-git/doc/guix.texi:45463 +#: guix-git/doc/guix.texi:30173 guix-git/doc/guix.texi:35214 +#: guix-git/doc/guix.texi:46048 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29903 -msgid "" -"Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set to " -"@code{1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:30176 +msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set to @code{1}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29904 +#: guix-git/doc/guix.texi:30177 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-matches} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29909 -msgid "" -"Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific traffic " -"exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and " -"rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range: @samp{0}.." -"@samp{50000}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30182 +msgid "Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29910 +#: guix-git/doc/guix.texi:30183 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29914 -msgid "" -"Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual limits " -"for selected interfaces. This is an association list of interfaces as " -"strings to integer values. For example," +#: guix-git/doc/guix.texi:30187 +msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual limits for selected interfaces. This is an association list of interfaces as strings to integer values. For example," msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29917 +#: guix-git/doc/guix.texi:30190 #, no-wrap msgid "" "(max-bw `((\"eth0\" . 15000)\n" @@ -85048,886 +58264,711 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29920 -msgid "" -"@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for " -"each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30193 +msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29921 +#: guix-git/doc/guix.texi:30194 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29926 -msgid "" -"Data retention duration for the one month resolution entries. The " -"configuration defines for how many past months entries will be stored. Set " -"to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data " -"collection of this resolution." +#: guix-git/doc/guix.texi:30199 +msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29927 +#: guix-git/doc/guix.texi:30200 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29934 -msgid "" -"Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can " -"be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic " -"where the billing period doesn't start on the first day. For example, if " -"set to 7, days of February up to and including the 6th will count for " -"January. Changing this option will not cause existing data to be " -"recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30207 +msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example, if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29935 +#: guix-git/doc/guix.texi:30208 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{auto-answer?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auto-answer?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29938 -msgid "" -"Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable " -"only when @var{month-rotate} has a value greater than one." +#: guix-git/doc/guix.texi:30211 +msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29939 +#: guix-git/doc/guix.texi:30212 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29943 -msgid "" -"How often in minutes cached interface data is saved to file when all " -"monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}.." -"@samp{60}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30216 +msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29944 +#: guix-git/doc/guix.texi:30217 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29946 +#: guix-git/doc/guix.texi:30219 msgid "Specify pid file path and name to be used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29947 +#: guix-git/doc/guix.texi:30220 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29950 -msgid "" -"How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value " -"range: @samp{2}..@samp{60}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30223 +msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value range: @samp{2}..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29951 +#: guix-git/doc/guix.texi:30224 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29956 -msgid "" -"Automatically discover added interfaces from the database and start " -"monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-" -"save-interval} minutes depending on the current activity state." +#: guix-git/doc/guix.texi:30229 +msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29957 +#: guix-git/doc/guix.texi:30230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29960 -msgid "" -"How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: " -"( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30233 +msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29961 +#: guix-git/doc/guix.texi:30234 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29965 -msgid "" -"Enable or disable the additional saving to file of cached interface data " -"when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes " -"offline or comes online." +#: guix-git/doc/guix.texi:30238 +msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes offline or comes online." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29966 +#: guix-git/doc/guix.texi:30239 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29972 -msgid "" -"How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if " -"most recent database update appears to be in the future. This may be needed " -"in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after " -"boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value " -"range: @samp{0}..@samp{60}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30245 +msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if most recent database update appears to be in the future. This may be needed in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range: @samp{0}..@samp{60}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29973 +#: guix-git/doc/guix.texi:30246 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29978 -msgid "" -"Data retention duration for the top day entries. The configuration defines " -"how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for " -"unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this " -"resolution." +#: guix-git/doc/guix.texi:30251 +msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29979 +#: guix-git/doc/guix.texi:30252 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29982 -msgid "" -"Create database entries even when there is no traffic during the entry's " -"time period." +#: guix-git/doc/guix.texi:30255 +msgid "Create database entries even when there is no traffic during the entry's time period." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29983 +#: guix-git/doc/guix.texi:30256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29992 -msgid "" -"Enable or disable the update of file ownership during daemon process " -"startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be " -"modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or " -"@var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user " -"or group. During manual database creation, this option will cause file " -"ownership to be inherited from the database directory if the directory " -"already exists. This option only has effect when the process is started as " -"root or via sudo." +#: guix-git/doc/guix.texi:30265 +msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or @var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or group. During manual database creation, this option will cause file ownership to be inherited from the database directory if the directory already exists. This option only has effect when the process is started as root or via sudo." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29993 +#: guix-git/doc/guix.texi:30266 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29996 -msgid "" -"How often in seconds the interface data is updated. Value range: @var{poll-" -"interval}..@samp{300}" +#: guix-git/doc/guix.texi:30269 +msgid "How often in seconds the interface data is updated. Value range: @var{poll-interval}..@samp{300}" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29997 +#: guix-git/doc/guix.texi:30270 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30000 -msgid "" -"Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled, " -"@code{1} = logfile and @code{2} = syslog." +#: guix-git/doc/guix.texi:30273 +msgid "Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled, @code{1} = logfile and @code{2} = syslog." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30001 +#: guix-git/doc/guix.texi:30274 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30007 -msgid "" -"Enable or disable using UTC as timezone in the database for all entries. " -"When enabled, all entries added to the database will use UTC regardless of " -"the configured system timezone. When disabled, the configured system " -"timezone will be used. Changing this setting will not result in already " -"existing data to be modified." +#: guix-git/doc/guix.texi:30280 +msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all entries. When enabled, all entries added to the database will use UTC regardless of the configured system timezone. When disabled, the configured system timezone will be used. Changing this setting will not result in already existing data to be modified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30008 +#: guix-git/doc/guix.texi:30281 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30013 -msgid "" -"Data retention duration for the one year resolution entries. The " -"configuration defines for how many past years entries will be stored. Set " -"to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data " -"collection of this resolution." +#: guix-git/doc/guix.texi:30286 +msgid "Data retention duration for the one year resolution entries. The configuration defines for how many past years entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30018 +#: guix-git/doc/guix.texi:30291 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Server zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30019 +#: guix-git/doc/guix.texi:30292 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "zabbix zabbix-server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30024 -msgid "" -"Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a " -"variety of sources and provide the results in a web-based interface. " -"Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common " -"operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk " -"space consumption." -msgstr "" -"Zabbix est un système de surveillance très performant qui peut récupérer des " -"données de plusieurs sources et fournir les résultats sur une interface web. " -"Les alertes et les rapport sont inclus, ainsi que les @dfn{modèles} pour les " -"métriques communes des systèmes d'exploitation comme l'utilisation du " -"réseau, la charge CPU et la consommation de l'espace disque." +#: guix-git/doc/guix.texi:30297 +msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a variety of sources and provide the results in a web-based interface. Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space consumption." +msgstr "Zabbix est un système de surveillance très performant qui peut récupérer des données de plusieurs sources et fournir les résultats sur une interface web. Les alertes et les rapport sont inclus, ainsi que les @dfn{modèles} pour les métriques communes des systèmes d'exploitation comme l'utilisation du réseau, la charge CPU et la consommation de l'espace disque." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30031 -msgid "" -"This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need " -"@ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure " -"Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-" -"agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data " -"sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus " -"Node Exporter})." -msgstr "" -"Ce service fournit le service de surveillance Zabbix central. Vous aurez " -"aussi besoin de @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} " -"pour configurer Zabbix et afficher les résultats et éventuellement de " -"@ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} sur les machines qui " -"doivent être surveillées (d'autres sources de données sont prises en charge, " -"comme @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." +#: guix-git/doc/guix.texi:30304 +msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." +msgstr "Ce service fournit le service de surveillance Zabbix central. Vous aurez aussi besoin de @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} pour configurer Zabbix et afficher les résultats et éventuellement de @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} sur les machines qui doivent être surveillées (d'autres sources de données sont prises en charge, comme @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30032 +#: guix-git/doc/guix.texi:30305 #, no-wrap msgid "zabbix-server-service-type" msgstr "zabbix-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30035 -msgid "" -"This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a " -"@code{zabbix-server-configuration} record, shown below." -msgstr "" -"C'est le type de service pour le service du serveur Zabbix. Sa valeur doit " -"être un enregistrement @code{zabbix-serveur-configuration}, décrit ci-" -"dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:30308 +msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below." +msgstr "C'est le type de service pour le service du serveur Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{zabbix-serveur-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30039 +#: guix-git/doc/guix.texi:30312 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30041 +#: guix-git/doc/guix.texi:30314 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30043 guix-git/doc/guix.texi:30206 +#: guix-git/doc/guix.texi:30316 guix-git/doc/guix.texi:30479 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-server} (par défaut : @code{zabbix-server}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30045 +#: guix-git/doc/guix.texi:30318 msgid "The zabbix-server package." msgstr "Le paquet zabbix-server." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30046 guix-git/doc/guix.texi:30132 +#: guix-git/doc/guix.texi:30319 guix-git/doc/guix.texi:30405 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30048 +#: guix-git/doc/guix.texi:30321 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30049 guix-git/doc/guix.texi:30135 +#: guix-git/doc/guix.texi:30322 guix-git/doc/guix.texi:30408 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30051 +#: guix-git/doc/guix.texi:30324 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30052 +#: guix-git/doc/guix.texi:30325 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30054 guix-git/doc/guix.texi:30216 +#: guix-git/doc/guix.texi:30327 guix-git/doc/guix.texi:30489 msgid "Database host name." msgstr "Le nom d'hôte de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30055 guix-git/doc/guix.texi:30220 +#: guix-git/doc/guix.texi:30328 guix-git/doc/guix.texi:30493 #, no-wrap msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-name} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30057 guix-git/doc/guix.texi:30222 +#: guix-git/doc/guix.texi:30330 guix-git/doc/guix.texi:30495 msgid "Database name." msgstr "Nom de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30058 guix-git/doc/guix.texi:30223 +#: guix-git/doc/guix.texi:30331 guix-git/doc/guix.texi:30496 #, no-wrap msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30060 guix-git/doc/guix.texi:30225 +#: guix-git/doc/guix.texi:30333 guix-git/doc/guix.texi:30498 msgid "Database user." msgstr "Utilisateur de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30061 guix-git/doc/guix.texi:30226 +#: guix-git/doc/guix.texi:30334 guix-git/doc/guix.texi:30499 #, no-wrap msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30064 -msgid "" -"Database password. Please, use @code{include-files} with " -"@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." -msgstr "" -"Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{include-files} " -"avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:30337 +msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." +msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30065 guix-git/doc/guix.texi:30217 +#: guix-git/doc/guix.texi:30338 guix-git/doc/guix.texi:30490 #, no-wrap msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (par défaut : @code{5432}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30067 guix-git/doc/guix.texi:30219 +#: guix-git/doc/guix.texi:30340 guix-git/doc/guix.texi:30492 msgid "Database port." msgstr "Port de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30068 guix-git/doc/guix.texi:30142 +#: guix-git/doc/guix.texi:30341 guix-git/doc/guix.texi:30415 #, no-wrap msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30070 guix-git/doc/guix.texi:30144 +#: guix-git/doc/guix.texi:30343 guix-git/doc/guix.texi:30417 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30073 guix-git/doc/guix.texi:30148 +#: guix-git/doc/guix.texi:30346 guix-git/doc/guix.texi:30421 #, no-wrap msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30075 +#: guix-git/doc/guix.texi:30348 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30077 guix-git/doc/guix.texi:30152 +#: guix-git/doc/guix.texi:30350 guix-git/doc/guix.texi:30425 #, no-wrap msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - sortie standard." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30081 +#: guix-git/doc/guix.texi:30354 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30083 guix-git/doc/guix.texi:30158 +#: guix-git/doc/guix.texi:30356 guix-git/doc/guix.texi:30431 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." -msgstr "" -"Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut " -"@code{file}." +msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut @code{file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30084 +#: guix-git/doc/guix.texi:30357 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30086 guix-git/doc/guix.texi:30161 +#: guix-git/doc/guix.texi:30359 guix-git/doc/guix.texi:30434 msgid "Name of PID file." msgstr "Nom du fichier de PID." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30087 +#: guix-git/doc/guix.texi:30360 #, no-wrap msgid "@code{ssl-ca-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-ca-location} (par défaut : @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30090 -msgid "" -"The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate " -"verification." -msgstr "" -"Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la " -"vérification des certificats SSL du serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:30363 +msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." +msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la vérification des certificats SSL du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30091 +#: guix-git/doc/guix.texi:30364 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (par défaut : @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30093 +#: guix-git/doc/guix.texi:30366 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30094 guix-git/doc/guix.texi:30172 +#: guix-git/doc/guix.texi:30367 guix-git/doc/guix.texi:30445 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{\"\"}) (type : extra-options)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30096 guix-git/doc/guix.texi:30174 +#: guix-git/doc/guix.texi:30369 guix-git/doc/guix.texi:30447 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." -msgstr "" -"Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du " -"serveur Zabbix." +msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30097 guix-git/doc/guix.texi:30175 +#: guix-git/doc/guix.texi:30370 guix-git/doc/guix.texi:30448 #, no-wrap msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)" msgstr "@code{include-files} (par défaut : @code{'()}) (type : include-files)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30100 guix-git/doc/guix.texi:30178 -msgid "" -"You may include individual files or all files in a directory in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un " -"répertoire dans le fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:30373 guix-git/doc/guix.texi:30451 +msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." +msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un répertoire dans le fichier de configuration." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30109 +#: guix-git/doc/guix.texi:30382 msgid "zabbix-agent" msgstr "zabbix-agent" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30109 +#: guix-git/doc/guix.texi:30382 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Agent zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30110 +#: guix-git/doc/guix.texi:30383 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "zabbix zabbix-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30117 -msgid "" -"The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix " -"monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended " -"with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/" -"config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." -msgstr "" -"L'agent Zabbix récupère les informations sur le système pour le serveur de " -"surveillance Zabbix. Il a plusieurs vérificateurs intégrés et peut être " -"étendu avec des @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/" -"config/items/userparameters, @dfn{paramètres utilisateurs}} personnalisés." +#: guix-git/doc/guix.texi:30390 +msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." +msgstr "L'agent Zabbix récupère les informations sur le système pour le serveur de surveillance Zabbix. Il a plusieurs vérificateurs intégrés et peut être étendu avec des @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{paramètres utilisateurs}} personnalisés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30118 +#: guix-git/doc/guix.texi:30391 #, no-wrap msgid "zabbix-agent-service-type" msgstr "zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30121 -msgid "" -"This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a " -"@code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." -msgstr "" -"C'est le type de service du service de l'agent Zabbix. Sa valeur doit être " -"un enregistrement @code{zabbix-agent-configuration}, décrit ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:30394 +msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." +msgstr "C'est le type de service du service de l'agent Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{zabbix-agent-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30125 +#: guix-git/doc/guix.texi:30398 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30127 +#: guix-git/doc/guix.texi:30400 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30129 +#: guix-git/doc/guix.texi:30402 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (par défaut : @code{zabbix-agentd}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30131 +#: guix-git/doc/guix.texi:30404 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "Le paquet zabbix-agent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30134 +#: guix-git/doc/guix.texi:30407 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30137 +#: guix-git/doc/guix.texi:30410 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30138 +#: guix-git/doc/guix.texi:30411 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30141 -msgid "" -"Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must " -"match hostname as configured on the server." -msgstr "" -"Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les vérifications " -"actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:30414 +msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." +msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30149 +#: guix-git/doc/guix.texi:30422 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with" msgstr "@code{file} — fichier spécifié par" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30151 +#: guix-git/doc/guix.texi:30424 msgid "@code{log-file} parameter." msgstr "le paramètre @code{log-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30156 +#: guix-git/doc/guix.texi:30429 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type : chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30159 +#: guix-git/doc/guix.texi:30432 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type : chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30162 +#: guix-git/doc/guix.texi:30435 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30166 -msgid "" -"List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix " -"servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from " -"the hosts listed here." -msgstr "" -"Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms d'hôtes de " -"serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes ne " -"seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici." +#: guix-git/doc/guix.texi:30439 +msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." +msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30167 +#: guix-git/doc/guix.texi:30440 #, no-wrap msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server-active} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30171 -msgid "" -"List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix " -"proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. " -"If this parameter is not specified, active checks are disabled." -msgstr "" -"Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et de " -"mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas " -"spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas " -"spécifié, les vérifications actives sont désactivées." +#: guix-git/doc/guix.texi:30444 +msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." +msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas spécifié, les vérifications actives sont désactivées." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30187 +#: guix-git/doc/guix.texi:30460 msgid "zabbix-front-end" msgstr "zabbix-front-end" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30187 +#: guix-git/doc/guix.texi:30460 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Interface utilisateur Zabbix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30188 +#: guix-git/doc/guix.texi:30461 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "zabbix zabbix-front-end" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30194 -msgid "" -"The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need " -"to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by " -"extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration " -"necessary for loading the Zabbix user interface." -msgstr "" -"L'interface Zabbix fournit une interface web à Zabbix. Il n'a pas besoin de " -"tourner sur la même machine que le serveur Zabbix. Ce service fonctionne en " -"étendant les service @ref{PHP-FPM} et @ref{NGINX} avec la configuration " -"nécessaire à charger l'interface utilisateur Zabbix." +#: guix-git/doc/guix.texi:30467 +msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration necessary for loading the Zabbix user interface." +msgstr "L'interface Zabbix fournit une interface web à Zabbix. Il n'a pas besoin de tourner sur la même machine que le serveur Zabbix. Ce service fonctionne en étendant les service @ref{PHP-FPM} et @ref{NGINX} avec la configuration nécessaire à charger l'interface utilisateur Zabbix." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30195 +#: guix-git/doc/guix.texi:30468 #, no-wrap msgid "zabbix-front-end-service-type" msgstr "zabbix-front-end-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30198 -msgid "" -"This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a " -"@code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." -msgstr "" -"C'est le type de service de l'interface web de Zabbix. Sa valeur doit être " -"un enregistrement @code{virtlog-configuration}, décrit plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:30471 +msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." +msgstr "C'est le type de service de l'interface web de Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{virtlog-configuration}, décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30202 +#: guix-git/doc/guix.texi:30475 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-front-end-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30204 +#: guix-git/doc/guix.texi:30477 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30208 +#: guix-git/doc/guix.texi:30481 msgid "The Zabbix server package to use." msgstr "Le paquet du serveur Zabbix à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30209 +#: guix-git/doc/guix.texi:30482 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{'()}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30213 -msgid "" -"List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} " -"blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port " -"80 is used." -msgstr "" -"Liste de blocs @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-" -"configuration}} pour l'interface Zabbix. Lorsque la valeur est vide, un bloc " -"par défaut qui écoute sur le port 80 est utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:30486 +msgid "List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used." +msgstr "Liste de blocs @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} pour l'interface Zabbix. Lorsque la valeur est vide, un bloc par défaut qui écoute sur le port 80 est utilisé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30214 +#: guix-git/doc/guix.texi:30487 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30228 +#: guix-git/doc/guix.texi:30501 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." -msgstr "" -"Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{db-secret-file}." +msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{db-secret-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30229 +#: guix-git/doc/guix.texi:30502 #, no-wrap msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30233 -msgid "" -"Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This " -"file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to " -"create it manually." -msgstr "" -"Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}. Ce " -"fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On " -"s'attend à ce que vous le créiez manuellement." +#: guix-git/doc/guix.texi:30506 +msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." +msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}. Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30234 +#: guix-git/doc/guix.texi:30507 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{zabbix-host} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30236 +#: guix-git/doc/guix.texi:30509 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30237 +#: guix-git/doc/guix.texi:30510 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgstr "@code{zabbix-port} (par défaut : @code{10051}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30239 +#: guix-git/doc/guix.texi:30512 msgid "Zabbix server port." msgstr "Port du serveur Zabbix." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30249 +#: guix-git/doc/guix.texi:30522 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30253 -msgid "" -"The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the " -"authentication protocol @dfn{Kerberos}." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au " -"protocole d'authentification @dfn{Kerberos}." +#: guix-git/doc/guix.texi:30526 +msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." +msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au protocole d'authentification @dfn{Kerberos}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30254 +#: guix-git/doc/guix.texi:30527 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Service Krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30261 -msgid "" -"Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration " -"file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a " -"definition provided in the operating system declaration. It does not cause " -"any daemon to be started." -msgstr "" -"Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos s'attendent à " -"trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}. Ce service " -"génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la déclaration " -"de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon." +#: guix-git/doc/guix.texi:30534 +msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." +msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}. Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la déclaration de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30265 -msgid "" -"No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly " -"create them. This service is known to work with the MIT client library, " -"@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." -msgstr "" -"Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les créer " -"explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la bibliothèque " -"cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont pas été " -"testées." +#: guix-git/doc/guix.texi:30538 +msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." +msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les créer explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont pas été testées." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30266 +#: guix-git/doc/guix.texi:30539 #, no-wrap msgid "krb5-service-type" msgstr "krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30268 +#: guix-git/doc/guix.texi:30541 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30272 +#: guix-git/doc/guix.texi:30545 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Voici un exemple d'utilisation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30286 +#: guix-git/doc/guix.texi:30559 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -85959,291 +59000,212 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30290 +#: guix-git/doc/guix.texi:30563 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente Kerberos@tie{}5 qui :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30291 +#: guix-git/doc/guix.texi:30564 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30293 -msgid "" -"of which have distinct administration servers and key distribution centers;" -msgstr "" -"aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution de " -"clefs distincts ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:30566 +msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" +msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution de clefs distincts ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30293 +#: guix-git/doc/guix.texi:30566 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas spécifié" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30295 +#: guix-git/doc/guix.texi:30568 msgid "specified by clients;" msgstr "explicitement par les clients ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30295 +#: guix-git/doc/guix.texi:30568 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements connus pour être faibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30303 -msgid "" -"The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. " -"Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and " -"more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/" -"kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} " -"documentation." -msgstr "" -"Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de nombreux " -"champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste complète, " -"et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de MIT " -"@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf." -"html,,krb5.conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:30576 +msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." +msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30305 +#: guix-git/doc/guix.texi:30578 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Type de données} krb5-realm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30306 +#: guix-git/doc/guix.texi:30579 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "domaine, kerberos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30312 -msgid "" -"This field is a string identifying the name of the realm. A common " -"convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, " -"converted to upper case." -msgstr "" -"Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une convention " -"courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre organisation, " -"converti en majuscule." +#: guix-git/doc/guix.texi:30585 +msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." +msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre organisation, converti en majuscule." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30313 +#: guix-git/doc/guix.texi:30586 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30316 -msgid "" -"This field is a string identifying the host where the administration server " -"is running." -msgstr "" -"Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur d'administration " -"tourne." +#: guix-git/doc/guix.texi:30589 +msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." +msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur d'administration tourne." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30317 +#: guix-git/doc/guix.texi:30590 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30320 -msgid "" -"This field is a string identifying the key distribution center for the realm." -msgstr "" -"Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs pour " -"ce domaine." +#: guix-git/doc/guix.texi:30593 +msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." +msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs pour ce domaine." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30323 +#: guix-git/doc/guix.texi:30596 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Type de données} krb5-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30326 +#: guix-git/doc/guix.texi:30599 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30329 -msgid "" -"If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption " -"algorithms known to be weak will be accepted." -msgstr "" -"Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des algorithmes " -"de chiffrement faibles seront acceptés." +#: guix-git/doc/guix.texi:30602 +msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." +msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30330 +#: guix-git/doc/guix.texi:30603 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30337 -msgid "" -"This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the " -"client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If " -"this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos " -"principal when invoking programs such as @command{kinit}." -msgstr "" -"Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par défaut " -"pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos dans " -"ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être spécifié " -"pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme " -"@command{kinit}." +#: guix-git/doc/guix.texi:30610 +msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." +msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par défaut pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos dans ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme @command{kinit}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30338 +#: guix-git/doc/guix.texi:30611 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30343 -msgid "" -"This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients " -"may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching " -"the @code{default-realm} field." -msgstr "" -"Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels les " -"clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ " -"@code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}." +#: guix-git/doc/guix.texi:30616 +msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." +msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels les clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ @code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30347 +#: guix-git/doc/guix.texi:30620 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "Service PAM krb5" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30348 +#: guix-git/doc/guix.texi:30621 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30354 -msgid "" -"The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password " -"management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled " -"applications to authenticate users using Kerberos." -msgstr "" -"Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots de " -"passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les " -"applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les " -"utilisateurs avec Kerberos." +#: guix-git/doc/guix.texi:30627 +msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." +msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots de passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les utilisateurs avec Kerberos." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30355 +#: guix-git/doc/guix.texi:30628 #, no-wrap msgid "pam-krb5-service-type" msgstr "pam-krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30357 +#: guix-git/doc/guix.texi:30630 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30359 +#: guix-git/doc/guix.texi:30632 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30362 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos 5. Ce " -"type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:30635 +msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos 5. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30363 +#: guix-git/doc/guix.texi:30636 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30365 +#: guix-git/doc/guix.texi:30638 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30366 +#: guix-git/doc/guix.texi:30639 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30369 -msgid "" -"The smallest user ID for which Kerberos authentications should be " -"attempted. Local accounts with lower values will silently fail to " -"authenticate." -msgstr "" -"Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications Kerberos " -"devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus petite " -"échoueront silencieusement leur authentification Kerberos." +#: guix-git/doc/guix.texi:30642 +msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." +msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications Kerberos devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30375 +#: guix-git/doc/guix.texi:30648 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30377 +#: guix-git/doc/guix.texi:30650 #, no-wrap msgid "Authentication against LDAP with nslcd" msgstr "Authentification LDAP avec nslcd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30378 +#: guix-git/doc/guix.texi:30651 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, service LDAP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30385 -msgid "" -"The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-" -"service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In " -"addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} " -"as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for " -"detailed information." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de service " -"@code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour l'authentification par " -"LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous pouvez ajouter " -"@code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch. @xref{Name " -"Service Switch} pour des informations détaillées." +#: guix-git/doc/guix.texi:30658 +msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." +msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour l'authentification par LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30389 -msgid "" -"Here is a simple operating system declaration with a default configuration " -"of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration " -"that consults the @code{ldap} name service last:" -msgstr "" -"Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une " -"configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration " -"du Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en " -"dernier :" +#: guix-git/doc/guix.texi:30662 +msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" +msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30412 +#: guix-git/doc/guix.texi:30685 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -86291,882 +59253,620 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30417 +#: guix-git/doc/guix.texi:30690 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30418 +#: guix-git/doc/guix.texi:30691 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30420 +#: guix-git/doc/guix.texi:30693 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30423 +#: guix-git/doc/guix.texi:30696 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre threads" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30427 -msgid "" -"The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP " -"queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The " -"default is to start 5 threads." -msgstr "" -"Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et effectuer " -"des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au serveur " -"LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads." +#: guix-git/doc/guix.texi:30700 +msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." +msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et effectuer des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au serveur LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30432 +#: guix-git/doc/guix.texi:30705 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30434 +#: guix-git/doc/guix.texi:30707 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." -msgstr "" -"Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait tourner." +msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait tourner." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30436 guix-git/doc/guix.texi:30443 +#: guix-git/doc/guix.texi:30709 guix-git/doc/guix.texi:30716 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30439 +#: guix-git/doc/guix.texi:30712 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30441 +#: guix-git/doc/guix.texi:30714 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30446 +#: guix-git/doc/guix.texi:30719 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30454 -msgid "" -"This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME " -"and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or " -"@samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and " -"specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: " -"@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or " -"@samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are " -"logged." -msgstr "" -"Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le schéma et " -"le niveau. Le schéma peut être soit un symbole @samp{none}, @samp{syslog}, " -"soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le " -"niveau de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des " -"symboles suivants :@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, " -"@samp{info} ou @samp{debug}. Tous les messages avec le niveau spécifié ou " -"supérieurs sont enregistrés." +#: guix-git/doc/guix.texi:30727 +msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged." +msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le schéma et le niveau. Le schéma peut être soit un symbole @samp{none}, @samp{syslog}, soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles suivants :@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} ou @samp{debug}. Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30456 +#: guix-git/doc/guix.texi:30729 msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30459 +#: guix-git/doc/guix.texi:30732 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30462 -msgid "" -"The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used " -"with the following servers as fall-back." -msgstr "" -"La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier serveur " -"sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours." +#: guix-git/doc/guix.texi:30735 +msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." +msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30464 +#: guix-git/doc/guix.texi:30737 msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30467 +#: guix-git/doc/guix.texi:30740 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine ldap-version" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30470 -msgid "" -"The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum " -"version supported by the LDAP library." -msgstr "" -"La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est " -"d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP." +#: guix-git/doc/guix.texi:30743 +msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." +msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30475 +#: guix-git/doc/guix.texi:30748 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine binddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30478 -msgid "" -"Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server " -"for lookups. The default is to bind anonymously." -msgstr "" -"Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire pour " -"les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement." +#: guix-git/doc/guix.texi:30751 +msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." +msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire pour les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30483 +#: guix-git/doc/guix.texi:30756 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine bindpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30486 -msgid "" -"Specifies the credentials with which to bind. This option is only " -"applicable when used with binddn." -msgstr "" -"Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est valable " -"que lorsqu'elle est utilisée avec binddn." +#: guix-git/doc/guix.texi:30759 +msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." +msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30491 +#: guix-git/doc/guix.texi:30764 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30494 -msgid "" -"Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a " -"user's password using the PAM module." -msgstr "" -"Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye de " -"modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM." +#: guix-git/doc/guix.texi:30767 +msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." +msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30499 +#: guix-git/doc/guix.texi:30772 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30503 -msgid "" -"Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to " -"change a user's password. This option is only applicable when used with " -"rootpwmoddn" -msgstr "" -"Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root " -"essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable " -"que si elle est utilisée avec rootpwmoddn" +#: guix-git/doc/guix.texi:30776 +msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" +msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable que si elle est utilisée avec rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30508 +#: guix-git/doc/guix.texi:30781 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-mech" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30511 -msgid "" -"Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." +#: guix-git/doc/guix.texi:30784 +msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30516 +#: guix-git/doc/guix.texi:30789 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30518 -msgid "" -"Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." -msgstr "" -"Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une authentification SASL." +#: guix-git/doc/guix.texi:30791 +msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." +msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30523 +#: guix-git/doc/guix.texi:30796 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30526 -msgid "" -"Specifies the authentication identity to be used when performing SASL " -"authentication." -msgstr "" -"Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une " -"authentification SASL." +#: guix-git/doc/guix.texi:30799 +msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." +msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30531 +#: guix-git/doc/guix.texi:30804 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30534 -msgid "" -"Specifies the authorization identity to be used when performing SASL " -"authentication." -msgstr "" -"Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une authentification " -"SASL." +#: guix-git/doc/guix.texi:30807 +msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." +msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30539 +#: guix-git/doc/guix.texi:30812 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30544 -msgid "" -"Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If " -"this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By " -"default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed " -"or not." -msgstr "" -"Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé. Si " -"c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte " -"inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de " -"savoir si la vérification doit être effectuée ou non." +#: guix-git/doc/guix.texi:30817 +msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." +msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé. Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir si la vérification doit être effectuée ou non." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30549 +#: guix-git/doc/guix.texi:30822 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30551 +#: guix-git/doc/guix.texi:30824 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." -msgstr "" -"Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API Kerberos." +msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API Kerberos." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30556 +#: guix-git/doc/guix.texi:30829 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30558 +#: guix-git/doc/guix.texi:30831 msgid "The directory search base." msgstr "La base de recherche de répertoires." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30560 +#: guix-git/doc/guix.texi:30833 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30563 +#: guix-git/doc/guix.texi:30836 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30567 -msgid "" -"Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The " -"default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service " -"lookups; children scope is not supported on all servers." -msgstr "" -"Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou children). " -"La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque jamais utile " -"pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est pas prise " -"en charge par tous les serveurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:30840 +msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." +msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou children). La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est pas prise en charge par tous les serveurs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30569 +#: guix-git/doc/guix.texi:30842 msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(subtree)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30572 +#: guix-git/doc/guix.texi:30845 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-deref-option deref" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30575 -msgid "" -"Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to " -"never dereference aliases." -msgstr "" -"Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par défaut " -"est de ne jamais déréférencer d'alias." +#: guix-git/doc/guix.texi:30848 +msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." +msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par défaut est de ne jamais déréférencer d'alias." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30580 +#: guix-git/doc/guix.texi:30853 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen referrals" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30583 -msgid "" -"Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default " -"behaviour is to chase referrals." -msgstr "" -"Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par " -"défaut est de suivre les références." +#: guix-git/doc/guix.texi:30856 +msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." +msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par défaut est de suivre les références." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30588 +#: guix-git/doc/guix.texi:30861 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30593 -msgid "" -"This option allows for custom attributes to be looked up instead of the " -"default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the " -"name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for " -"the attribute as it is available in the directory." -msgstr "" -"Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher à la " -"place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de " -"correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à " -"utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera " -"disponible dans le répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:30866 +msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." +msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher à la place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera disponible dans le répertoire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30598 +#: guix-git/doc/guix.texi:30871 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30601 -msgid "" -"A list of filters consisting of the name of a map to which the filter " -"applies and an LDAP search filter expression." -msgstr "" -"Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à laquelle " -"applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP." +#: guix-git/doc/guix.texi:30874 +msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." +msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30606 +#: guix-git/doc/guix.texi:30879 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30609 -msgid "" -"Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory " -"server. The default value is 10 seconds." -msgstr "" -"Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion au " -"serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:30882 +msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." +msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion au serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30614 +#: guix-git/doc/guix.texi:30887 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30618 -msgid "" -"Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP " -"server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for " -"searches to be completed." -msgstr "" -"Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un " -"serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment " -"la fin des recherches." +#: guix-git/doc/guix.texi:30891 +msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." +msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la fin des recherches." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30623 +#: guix-git/doc/guix.texi:30896 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30627 -msgid "" -"Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection " -"to the LDAP server will be closed. The default is not to time out " -"connections." -msgstr "" -"Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la connexion au " -"serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais la fermer." +#: guix-git/doc/guix.texi:30900 +msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." +msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la connexion au serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais la fermer." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30632 +#: guix-git/doc/guix.texi:30905 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30636 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers " -"fails. By default one second is waited between the first failure and the " -"first retry." -msgstr "" -"Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la " -"connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une " -"seconde d'attente entre le premier échec et la tentative suivante." +#: guix-git/doc/guix.texi:30909 +msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." +msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une seconde d'attente entre le premier échec et la tentative suivante." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30641 +#: guix-git/doc/guix.texi:30914 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30645 -msgid "" -"Specifies the time after which the LDAP server is considered to be " -"permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done " -"only once per this time period. The default value is 10 seconds." -msgstr "" -"Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme " -"définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives " -"de connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. " -"La valeur par défaut est de 10 secondes." +#: guix-git/doc/guix.texi:30918 +msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." +msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives de connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. La valeur par défaut est de 10 secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30650 +#: guix-git/doc/guix.texi:30923 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-ssl-option ssl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30654 -msgid "" -"Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-" -"tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." -msgstr "" -"Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est non). " -"Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP sur " -"SSL." +#: guix-git/doc/guix.texi:30927 +msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." +msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est non). Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP sur SSL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30659 +#: guix-git/doc/guix.texi:30932 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-tls-reqcert-option tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30662 -msgid "" -"Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The " -"meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." -msgstr "" -"Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés par les " -"serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de manuel " -"de ldap.conf(5)." +#: guix-git/doc/guix.texi:30935 +msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." +msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés par les serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de manuel de ldap.conf(5)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30667 +#: guix-git/doc/guix.texi:30940 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30670 -msgid "" -"Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ " -"tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." -msgstr "" -"Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour " -"l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé " -"avec GnuTLS." +#: guix-git/doc/guix.texi:30943 +msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." +msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30675 +#: guix-git/doc/guix.texi:30948 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30677 +#: guix-git/doc/guix.texi:30950 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." -msgstr "" -"Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des pairs." +msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des pairs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30682 +#: guix-git/doc/guix.texi:30955 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-randfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30685 -msgid "" -"Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when " -"using GnuTLS." -msgstr "" -"Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré quand " -"il est utilisé avec GnuTLS." +#: guix-git/doc/guix.texi:30958 +msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." +msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30690 +#: guix-git/doc/guix.texi:30963 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30692 +#: guix-git/doc/guix.texi:30965 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." -msgstr "" -"Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que chaîne " -"de caractères." +msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que chaîne de caractères." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30697 +#: guix-git/doc/guix.texi:30970 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30700 -msgid "" -"Specifies the path to the file containing the local certificate for client " -"TLS authentication." -msgstr "" -"Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour " -"l'authentification TLS du client." +#: guix-git/doc/guix.texi:30973 +msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." +msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour l'authentification TLS du client." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30705 +#: guix-git/doc/guix.texi:30978 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine tls-key" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30708 -msgid "" -"Specifies the path to the file containing the private key for client TLS " -"authentication." -msgstr "" -"Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour " -"l'authentification TLS du client." +#: guix-git/doc/guix.texi:30981 +msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." +msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour l'authentification TLS du client." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30713 +#: guix-git/doc/guix.texi:30986 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre pagesize" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30717 -msgid "" -"Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP " -"server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged " -"results." -msgstr "" -"Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats paginés au " -"serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0) est de ne " -"pas demander de pagination des résultats." +#: guix-git/doc/guix.texi:30990 +msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." +msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0) est de ne pas demander de pagination des résultats." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30722 +#: guix-git/doc/guix.texi:30995 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30726 -msgid "" -"This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified " -"users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value " -"nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." -msgstr "" -"Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers le LDAP " -"pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut être " -"utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des " -"utilisateurs non-LDAP au démarrage." +#: guix-git/doc/guix.texi:30999 +msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." +msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers le LDAP pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut être utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des utilisateurs non-LDAP au démarrage." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30731 +#: guix-git/doc/guix.texi:31004 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30734 -msgid "" -"This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the " -"specified value are ignored." -msgstr "" -"Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur " -"numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés." +#: guix-git/doc/guix.texi:31007 +msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." +msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30739 +#: guix-git/doc/guix.texi:31012 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30742 -msgid "" -"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. " -"This can be used to avoid user id collisions with local users." -msgstr "" -"Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs " -"numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id " -"utilisateurs avec des utilisateurs locaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:31015 +msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." +msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des utilisateurs locaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30747 +#: guix-git/doc/guix.texi:31020 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-nombre nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30750 -msgid "" -"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group " -"ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." -msgstr "" -"Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe " -"numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id " -"utilisateurs avec des groupes locaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:31023 +msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." +msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des groupes locaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30755 +#: guix-git/doc/guix.texi:31028 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30761 -msgid "" -"If this option is set, the member attribute of a group may point to another " -"group. Members of nested groups are also returned in the higher level group " -"and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The " -"default is not to perform extra searches for nested groups." -msgstr "" -"Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut pointer " -"vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi renvoyés " -"dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés lorsqu'on " -"recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne pas " -"effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués." +#: guix-git/doc/guix.texi:31034 +msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." +msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut pointer vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30766 +#: guix-git/doc/guix.texi:31039 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30771 -msgid "" -"If this option is set, the group member list is not retrieved when looking " -"up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain " -"functional so the user will likely still get the correct groups assigned on " -"login." -msgstr "" -"Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas " -"récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les " -"groupes auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc " -"l'utilisateur obtiendra probablement les bons groupes à la connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:31044 +msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." +msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les groupes auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur obtiendra probablement les bons groupes à la connexion." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30776 +#: guix-git/doc/guix.texi:31049 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30782 -msgid "" -"If this option is set, functions which cause all user/group entries to be " -"loaded from the directory will not succeed in doing so. This can " -"dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great " -"number of users and/or groups. This option is not recommended for most " -"configurations." -msgstr "" -"Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement de " -"toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne " -"pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur " -"LDAP dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. " -"Cette option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations." +#: guix-git/doc/guix.texi:31055 +msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." +msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. Cette option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30787 +#: guix-git/doc/guix.texi:31060 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine validnames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30791 -msgid "" -"This option can be used to specify how user and group names are verified " -"within the system. This pattern is used to check all user and group names " -"that are requested and returned from LDAP." -msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms " -"d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est " -"utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont " -"demandés et renvoyés par le LDAP." +#: guix-git/doc/guix.texi:31064 +msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." +msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont demandés et renvoyés par le LDAP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30796 +#: guix-git/doc/guix.texi:31069 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen ignorecase" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30801 -msgid "" -"This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive " -"matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass " -"vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which " -"allow denial of service." -msgstr "" -"Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une " -"correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des " -"vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et " -"introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent " -"un déni de service." +#: guix-git/doc/guix.texi:31074 +msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." +msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un déni de service." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30806 +#: guix-git/doc/guix.texi:31079 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-booléen pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30809 -msgid "" -"This option specifies whether password policy controls are requested and " -"handled from the LDAP server when performing user authentication." -msgstr "" -"Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de passe sont " -"demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de l'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:31082 +msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." +msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de l'utilisateur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30814 +#: guix-git/doc/guix.texi:31087 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30820 -msgid "" -"By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after " -"BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The " -"default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search " -"filter can be specified that will be used instead. It should return at " -"least one entry." -msgstr "" -"Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de " -"l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération " -"BIND a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que " -"le DN de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié " -"pour l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée." +#: guix-git/doc/guix.texi:31093 +msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." +msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que le DN de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié pour l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30825 +#: guix-git/doc/guix.texi:31098 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30829 -msgid "" -"This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that " -"should be performed. The search filter specified is executed and if any " -"entries match, access is granted, otherwise access is denied." -msgstr "" -"Cette option permet la configuration fine et flexible de la vérification " -"d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche est " -"exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est " -"refusé." +#: guix-git/doc/guix.texi:31102 +msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." +msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la vérification d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est refusé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30834 +#: guix-git/doc/guix.texi:31107 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} peut-être-chaine pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30839 -msgid "" -"If this option is set password modification using pam_ldap will be denied " -"and the specified message will be presented to the user instead. The " -"message can be used to direct the user to an alternative means of changing " -"their password." -msgstr "" -"Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par pam_ldap " -"sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la " -"place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers " -"une autre méthode pour changer leur mot de passe." +#: guix-git/doc/guix.texi:31112 +msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." +msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une autre méthode pour changer leur mot de passe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30844 +#: guix-git/doc/guix.texi:31117 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30846 +#: guix-git/doc/guix.texi:31119 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." -msgstr "" -"Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP devrait " -"suffire." +msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP devrait suffire." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30854 +#: guix-git/doc/guix.texi:31127 #, no-wrap msgid "LDAP Directory Server" msgstr "Serveur de répertoire LDAP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30855 +#: guix-git/doc/guix.texi:31128 #, no-wrap msgid "LDAP, server" msgstr "LDAP, serveur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30860 -msgid "" -"The @code{(gnu services ldap)} module provides the @code{directory-server-" -"service-type}, which can be used to create and launch an LDAP server " -"instance." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services ldap)} fournit le @code{directory-server-" -"service-type}, qui peut être utilisé pour créer et lancer une instance du " -"serveur LDAP." +#: guix-git/doc/guix.texi:31133 +msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the @code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an LDAP server instance." +msgstr "Le module @code{(gnu services ldap)} fournit le @code{directory-server-service-type}, qui peut être utilisé pour créer et lancer une instance du serveur LDAP." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30863 -msgid "" -"Here is an example configuration of the @code{directory-server-service-type}:" -msgstr "" -"Voici un exemple de configuration du @code{directory-server-service-type} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31136 +msgid "Here is an example configuration of the @code{directory-server-service-type}:" +msgstr "Voici un exemple de configuration du @code{directory-server-service-type} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30866 +#: guix-git/doc/guix.texi:31139 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules ldap)\n" @@ -87176,7 +59876,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30878 +#: guix-git/doc/guix.texi:31151 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -87204,570 +59904,447 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30882 -msgid "" -"The root password should be generated with the @command{pwdhash} utility " -"that is provided by the @code{389-ds-base} package." -msgstr "" -"Le mot de passe root devrait être généré avec l'utilitaire @command{pwdhash} " -"fourni par le paquet @code{389-ds-base}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31155 +msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash} utility that is provided by the @code{389-ds-base} package." +msgstr "Le mot de passe root devrait être généré avec l'utilitaire @command{pwdhash} fourni par le paquet @code{389-ds-base}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30887 -msgid "" -"Note that changes to the directory server configuration will not be applied " -"to existing instances. You will need to back up and restore server data " -"manually. Only new directory server instances will be created upon system " -"reconfiguration." -msgstr "" -"Remarquez que les changements de configuration du serveur de répertoire ne " -"seront pas appliqués aux instances existantes. Vous devrez sauvegarder et " -"restaurer les données du serveur manuellement. Seules les nouvelles " -"instances du serveur de répertoire seront créées à la reconfiguration du " -"système." +#: guix-git/doc/guix.texi:31160 +msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be applied to existing instances. You will need to back up and restore server data manually. Only new directory server instances will be created upon system reconfiguration." +msgstr "Remarquez que les changements de configuration du serveur de répertoire ne seront pas appliqués aux instances existantes. Vous devrez sauvegarder et restaurer les données du serveur manuellement. Seules les nouvelles instances du serveur de répertoire seront créées à la reconfiguration du système." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30889 +#: guix-git/doc/guix.texi:31162 #, no-wrap msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration" msgstr "{Type de données} directory-server-instance-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30891 +#: guix-git/doc/guix.texi:31164 msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{directory-server-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30893 +#: guix-git/doc/guix.texi:31166 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30895 +#: guix-git/doc/guix.texi:31168 msgid "The @code{389-ds-base} package." msgstr "Le paquet @code{389-ds-base}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30896 +#: guix-git/doc/guix.texi:31169 #, no-wrap msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)" msgstr "@code{config-version} (par défaut : @code{2}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30899 -msgid "" -"Sets the format version of the configuration file. To use the INF file with " -"@command{dscreate}, this parameter must be 2." -msgstr "" -"Indique la version du format du fichier de configuration. Pour utiliser le " -"fichier INF avec @command{dscreate}, ce paramètre doit être 2." +#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +msgid "Sets the format version of the configuration file. To use the INF file with @command{dscreate}, this parameter must be 2." +msgstr "Indique la version du format du fichier de configuration. Pour utiliser le fichier INF avec @command{dscreate}, ce paramètre doit être 2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30900 +#: guix-git/doc/guix.texi:31173 #, no-wrap msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{full-machine-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30902 +#: guix-git/doc/guix.texi:31175 msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system." msgstr "Indique le nom d'hôte pleinement qualifié (FQDN) de ce système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30903 +#: guix-git/doc/guix.texi:31176 #, no-wrap msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{selinux} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30907 -msgid "" -"Enables SELinux detection and integration during the installation of this " -"instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether " -"SELinux is enabled." -msgstr "" -"Active la détection et l'intégration de SELinux pendant l'installation de " -"cette instance. Si la valeur est @code{#true}, @command{dscreate} détecte " -"automatiquement si SELinux est activé." +#: guix-git/doc/guix.texi:31180 +msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of this instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether SELinux is enabled." +msgstr "Active la détection et l'intégration de SELinux pendant l'installation de cette instance. Si la valeur est @code{#true}, @command{dscreate} détecte automatiquement si SELinux est activé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30908 +#: guix-git/doc/guix.texi:31181 #, no-wrap msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{strict-host-checking} (par défaut : @code{#true}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30913 -msgid "" -"Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in the " -"@code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with " -"GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to " -"@code{#false}." -msgstr "" -"Indique si le serveur doit vérifier le champ DNS avant et inverse dans le " -"paramètre @code{full-machine-name}. Lorsque vous installez cette instance " -"avec l’authentification GSSAPI derrière un répartiteur de charge, indiquez " -"@code{#false}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31186 +msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in the @code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to @code{#false}." +msgstr "Indique si le serveur doit vérifier le champ DNS avant et inverse dans le paramètre @code{full-machine-name}. Lorsque vous installez cette instance avec l’authentification GSSAPI derrière un répartiteur de charge, indiquez @code{#false}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30914 +#: guix-git/doc/guix.texi:31187 #, no-wrap msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{systemd} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30917 -msgid "" -"Enables systemd platform features. If set to @code{#true}, " -"@command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed." -msgstr "" -"Active les fonctionnalité de la plateforme systemd. Si la valeur est " -"@code{#true}, @command{dscreate} détecte automatiquement si systemd est " -"installé." +#: guix-git/doc/guix.texi:31190 +msgid "Enables systemd platform features. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed." +msgstr "Active les fonctionnalité de la plateforme systemd. Si la valeur est @code{#true}, @command{dscreate} détecte automatiquement si systemd est installé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30918 +#: guix-git/doc/guix.texi:31191 #, no-wrap msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgstr "@code{slapd} (type : slapd-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30920 +#: guix-git/doc/guix.texi:31193 msgid "Configuration of slapd." msgstr "Configuration de slapd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30921 +#: guix-git/doc/guix.texi:31194 #, no-wrap msgid "{Data Type} slapd-configuration" msgstr "{Type de données} slapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30923 +#: guix-git/doc/guix.texi:31196 msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30925 +#: guix-git/doc/guix.texi:31198 #, no-wrap msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{instance-name} (par défaut : @code{\"localhost\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30929 -msgid "" -"Sets the name of the instance. You can refer to this value in other " -"parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. " -"Note that this name cannot be changed after the installation!" -msgstr "" -"Indique le nom de cette instance. Vous pouvez utiliser cette valeur dans " -"d'autres paramètres de ce fichier INF avec la variable " -"@code{@{instance_name@}}. Remarquez que ce nom ne peut pas être changé après " -"l'installation !" +#: guix-git/doc/guix.texi:31202 +msgid "Sets the name of the instance. You can refer to this value in other parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. Note that this name cannot be changed after the installation!" +msgstr "Indique le nom de cette instance. Vous pouvez utiliser cette valeur dans d'autres paramètres de ce fichier INF avec la variable @code{@{instance_name@}}. Remarquez que ce nom ne peut pas être changé après l'installation !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30930 +#: guix-git/doc/guix.texi:31203 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30933 -msgid "" -"Sets the user name the ns-slapd process will use after the service started." -msgstr "" -"Indique le nom d'utilisateur que le processus ns-slapd utilisera après le " -"démarrage du service." +#: guix-git/doc/guix.texi:31206 +msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service started." +msgstr "Indique le nom d'utilisateur que le processus ns-slapd utilisera après le démarrage du service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30934 +#: guix-git/doc/guix.texi:31207 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30937 -msgid "" -"Sets the group name the ns-slapd process will use after the service started." -msgstr "" -"Indique le nom de groupe que le processus ns-slapd utilisera après le " -"démarrage du service." +#: guix-git/doc/guix.texi:31210 +msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service started." +msgstr "Indique le nom de groupe que le processus ns-slapd utilisera après le démarrage du service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30938 +#: guix-git/doc/guix.texi:31211 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{389}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30940 +#: guix-git/doc/guix.texi:31213 msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections." -msgstr "" -"Indique le port TCP que l'instance doit utiliser pour les connexions LDAP." +msgstr "Indique le port TCP que l'instance doit utiliser pour les connexions LDAP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30941 +#: guix-git/doc/guix.texi:31214 #, no-wrap msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)" msgstr "@code{secure-port} (par défaut : @code{636}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30944 -msgid "" -"Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections (LDAPS)." -msgstr "" -"Indique le port TCP que l'instance doit utiliser pour les connexions LDAP " -"sécurisés par TLS (LDAPS)." +#: guix-git/doc/guix.texi:31217 +msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections (LDAPS)." +msgstr "Indique le port TCP que l'instance doit utiliser pour les connexions LDAP sécurisés par TLS (LDAPS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30945 +#: guix-git/doc/guix.texi:31218 #, no-wrap msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-dn} (par défaut : @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30948 -msgid "" -"Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for this " -"instance." -msgstr "" -"Indique le @dfn{nom distingué} (DN) du compte administratif de cette " -"instance." +#: guix-git/doc/guix.texi:31221 +msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for this instance." +msgstr "Indique le @dfn{nom distingué} (DN) du compte administratif de cette instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30949 +#: guix-git/doc/guix.texi:31222 #, no-wrap msgid "@code{root-password} (default: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-password} (par défaut : @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30956 -msgid "" -"Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} parameter. " -"You can either set this parameter to a plain text password " -"@command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}" -"hash\" string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting " -"a plain text password can be a security risk if unprivileged users can read " -"this INF file!" -msgstr "" -"Indique le mot de passe du compte spécifié dans le paramètre @code{root-dn}. " -"Vous pouvez soit utiliser un mot de passe en texte clair que " -"@command{dscreate} hash pendant l'installation ou une chaine de « hash » " -"générée par l'utilitaire @command{pwdhash} pour ce paramètre. Remarquez " -"qu'utiliser un mot de passe en clair peut présenter un risque de sécurité si " -"les utilisateurs et utilisatrices peuvent lire ce fichier INF !" +#: guix-git/doc/guix.texi:31229 +msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} parameter. You can either set this parameter to a plain text password @command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\" string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting a plain text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF file!" +msgstr "Indique le mot de passe du compte spécifié dans le paramètre @code{root-dn}. Vous pouvez soit utiliser un mot de passe en texte clair que @command{dscreate} hash pendant l'installation ou une chaine de « hash » générée par l'utilitaire @command{pwdhash} pour ce paramètre. Remarquez qu'utiliser un mot de passe en clair peut présenter un risque de sécurité si les utilisateurs et utilisatrices peuvent lire ce fichier INF !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30957 +#: guix-git/doc/guix.texi:31230 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{self-sign-cert} (par défaut : @code{#true}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30963 -msgid "" -"Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables TLS " -"encryption during the installation. This is not suitable for production, " -"but it enables administrators to use TLS right after the installation. You " -"can replace the self-signed certificate with a certificate issued by a " -"certificate authority." -msgstr "" -"Indique si l'installation doit créer un certificat auto-signé et activer le " -"chiffrement TLS pendant l'installation. Ce n'est pas convenable pour la " -"production, mais cela vous permet d'utiliser TLS directement après " -"l'installation. Vous pouvez remplacer le certificat auto-signé par un " -"certificat fournit par une autorité de certification." +#: guix-git/doc/guix.texi:31236 +msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables TLS encryption during the installation. This is not suitable for production, but it enables administrators to use TLS right after the installation. You can replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate authority." +msgstr "Indique si l'installation doit créer un certificat auto-signé et activer le chiffrement TLS pendant l'installation. Ce n'est pas convenable pour la production, mais cela vous permet d'utiliser TLS directement après l'installation. Vous pouvez remplacer le certificat auto-signé par un certificat fournit par une autorité de certification." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30964 +#: guix-git/doc/guix.texi:31237 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)" msgstr "@code{self-sign-cert-valid-months} (par défaut : @code{24}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30967 -msgid "" -"Set the number of months the issued self-signed certificate will be valid." -msgstr "" -"Indique le nombre de mois pour lequel le certificat auto-signé généré sera " -"valide." +#: guix-git/doc/guix.texi:31240 +msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be valid." +msgstr "Indique le nombre de mois pour lequel le certificat auto-signé généré sera valide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30968 +#: guix-git/doc/guix.texi:31241 #, no-wrap msgid "@code{backup-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)" msgstr "@code{backup-dir} (par défaut : @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30970 +#: guix-git/doc/guix.texi:31243 msgid "Set the backup directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de sauvegarde de cette instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30971 +#: guix-git/doc/guix.texi:31244 #, no-wrap msgid "@code{cert-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{cert-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30974 -msgid "" -"Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS) " -"database." -msgstr "" -"Indique le répertoire de la base de données Network Security Services (NSS) " -"de cette instance." +#: guix-git/doc/guix.texi:31247 +msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS) database." +msgstr "Indique le répertoire de la base de données Network Security Services (NSS) de cette instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30975 +#: guix-git/doc/guix.texi:31248 #, no-wrap msgid "@code{config-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{config-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30977 +#: guix-git/doc/guix.texi:31250 msgid "Sets the configuration directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de configuration de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30978 +#: guix-git/doc/guix.texi:31251 #, no-wrap msgid "@code{db-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-dir} (par défaut : @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30980 +#: guix-git/doc/guix.texi:31253 msgid "Sets the database directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de la base de données de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30981 +#: guix-git/doc/guix.texi:31254 #, no-wrap msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type: string)" msgstr "@code{initconfig-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30983 -msgid "" -"Sets the directory of the operating system's rc configuration directory." -msgstr "" -"Indique le répertoire contenant le répertoire de configuration rc du système " -"d'exploitation." +#: guix-git/doc/guix.texi:31256 +msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration directory." +msgstr "Indique le répertoire contenant le répertoire de configuration rc du système d'exploitation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30984 +#: guix-git/doc/guix.texi:31257 #, no-wrap msgid "@code{ldif-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)" msgstr "@code{ldif-dir} (par défaut : @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30986 +#: guix-git/doc/guix.texi:31259 msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire d'export et d'import LDIF de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30987 +#: guix-git/doc/guix.texi:31260 #, no-wrap msgid "@code{lock-dir} (default: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{lock-dir} (par défaut : @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30989 +#: guix-git/doc/guix.texi:31262 msgid "Sets the lock directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de verrouillage de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30990 +#: guix-git/doc/guix.texi:31263 #, no-wrap msgid "@code{log-dir} (default: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-dir} (par défaut : @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30992 +#: guix-git/doc/guix.texi:31265 msgid "Sets the log directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire de journalisation de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30993 +#: guix-git/doc/guix.texi:31266 #, no-wrap msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-dir} (par défaut : @code{\"/run/dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30995 +#: guix-git/doc/guix.texi:31268 msgid "Sets PID directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire pour le PID de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30996 +#: guix-git/doc/guix.texi:31269 #, no-wrap msgid "@code{schema-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)" msgstr "@code{schema-dir} (par défaut : @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30998 +#: guix-git/doc/guix.texi:31271 msgid "Sets schema directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire des schémas de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30999 +#: guix-git/doc/guix.texi:31272 #, no-wrap msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)" msgstr "@code{tmp-dir} (par défaut : @code{\"/tmp\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31001 +#: guix-git/doc/guix.texi:31274 msgid "Sets the temporary directory of the instance." msgstr "Indique le répertoire temporaire de l'instance." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31004 +#: guix-git/doc/guix.texi:31277 #, no-wrap msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)" msgstr "@code{backend-userroot} (type : backend-userroot-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31006 +#: guix-git/doc/guix.texi:31279 msgid "Configuration of the userroot backend." msgstr "Configuration du moteur userroot." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31007 +#: guix-git/doc/guix.texi:31280 #, no-wrap msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration" msgstr "{Type de données} backend-userroot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31009 +#: guix-git/doc/guix.texi:31282 msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{backend-userroot-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31011 +#: guix-git/doc/guix.texi:31284 #, no-wrap msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{create-suffix-entry?} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31014 -msgid "" -"Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry for " -"the suffix in the database." -msgstr "" -"utilisez la valeur @code{#true} pour créer une entrée de nœud racine " -"générique pour le suffixe dans la base." +#: guix-git/doc/guix.texi:31287 +msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry for the suffix in the database." +msgstr "utilisez la valeur @code{#true} pour créer une entrée de nœud racine générique pour le suffixe dans la base." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31015 +#: guix-git/doc/guix.texi:31288 #, no-wrap msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{require-index?} (par défaut : @code{#false}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31018 -msgid "" -"Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this " -"database." -msgstr "" -"Utilisez la valeur @code{#true} pour refuser les recherches non indexées " -"dans cette base de données." +#: guix-git/doc/guix.texi:31291 +msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this database." +msgstr "Utilisez la valeur @code{#true} pour refuser les recherches non indexées dans cette base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31019 +#: guix-git/doc/guix.texi:31292 #, no-wrap msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)" msgstr "@code{sumple-entries} (par défaut : @code{\"no\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31024 -msgid "" -"Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample entries " -"to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 version " -"sample entries. Use this option, for example, to create a database for " -"testing purposes." -msgstr "" -"Utilisez la valeur @code{\"yes\"} pour ajouter la dernière version des " -"entrées échantillonnées dans cette base de données. Sinon, utilisez " -"@code{\"001003006\"} pour utiliser la version 1.3.6 des entrées " -"échantillonées. Utilisez cette option par exemple pour créer une base de " -"données de test." +#: guix-git/doc/guix.texi:31297 +msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample entries to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 version sample entries. Use this option, for example, to create a database for testing purposes." +msgstr "Utilisez la valeur @code{\"yes\"} pour ajouter la dernière version des entrées échantillonnées dans cette base de données. Sinon, utilisez @code{\"001003006\"} pour utiliser la version 1.3.6 des entrées échantillonées. Utilisez cette option par exemple pour créer une base de données de test." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31025 +#: guix-git/doc/guix.texi:31298 #, no-wrap msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgstr "@code{suffix} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31030 -msgid "" -"Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the suffix " -"attribute the install process will not create the backend/suffix. You can " -"also create multiple backends/suffixes by duplicating this section." -msgstr "" -"Indique le suffixe de la racine stocké dans cette base. Si vous n'indiquez " -"pas l'attribut de suffixe le processus d'installation ne créera pas le " -"moteur/suffixe. Vous pouvez également créer plusieurs moteurs/suffixes en " -"dupliquant cette section." +#: guix-git/doc/guix.texi:31303 +msgid "Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the suffix attribute the install process will not create the backend/suffix. You can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section." +msgstr "Indique le suffixe de la racine stocké dans cette base. Si vous n'indiquez pas l'attribut de suffixe le processus d'installation ne créera pas le moteur/suffixe. Vous pouvez également créer plusieurs moteurs/suffixes en dupliquant cette section." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31040 +#: guix-git/doc/guix.texi:31313 #, no-wrap msgid "web" msgstr "web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31041 +#: guix-git/doc/guix.texi:31314 #, no-wrap msgid "www" msgstr "www" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31042 +#: guix-git/doc/guix.texi:31315 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31045 -msgid "" -"The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the " -"nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le " -"serveur web nginx et aussi un démon fastcgi." +#: guix-git/doc/guix.texi:31318 +msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." +msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le serveur web nginx et aussi un démon fastcgi." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31046 +#: guix-git/doc/guix.texi:31319 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Serveur Apache HTTP" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31048 +#: guix-git/doc/guix.texi:31321 #, no-wrap msgid "httpd-service-type" msgstr "httpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31052 -msgid "" -"Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server " -"(@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-" -"configuration} record." -msgstr "" -"Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} " -"(@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement " -"@code{httpd-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31325 +msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." +msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} (@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{httpd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31054 guix-git/doc/guix.texi:31236 +#: guix-git/doc/guix.texi:31327 guix-git/doc/guix.texi:31509 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31062 +#: guix-git/doc/guix.texi:31335 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -87785,16 +60362,12 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31066 -msgid "" -"Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the " -"configuration." -msgstr "" -"D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour être " -"ajouté à la configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:31339 +msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." +msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour être ajouté à la configuration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31075 +#: guix-git/doc/guix.texi:31348 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -87822,148 +60395,115 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31081 -msgid "" -"The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, " -"@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given " -"below." -msgstr "" -"Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration}, " -"@code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} " -"sont donnés plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:31354 +msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." +msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont donnés plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31082 +#: guix-git/doc/guix.texi:31355 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Type de données} httpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31084 +#: guix-git/doc/guix.texi:31357 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31086 +#: guix-git/doc/guix.texi:31359 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31088 +#: guix-git/doc/guix.texi:31361 msgid "The httpd package to use." msgstr "Le paquet httpd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31089 guix-git/doc/guix.texi:31178 +#: guix-git/doc/guix.texi:31362 guix-git/doc/guix.texi:31451 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31091 +#: guix-git/doc/guix.texi:31364 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31092 +#: guix-git/doc/guix.texi:31365 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31097 -msgid "" -"The configuration file to use with the httpd service. The default value is " -"a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-" -"expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file " -"outside of the store can also be specified through a string." -msgstr "" -"Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La valeur par " -"défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut aussi " -"être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un @code{plain-" -"file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec une " -"chaîne de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:31370 +msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." +msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un @code{plain-file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec une chaîne de caractères." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31101 +#: guix-git/doc/guix.texi:31374 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Type de données} httpd-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31103 +#: guix-git/doc/guix.texi:31376 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31107 +#: guix-git/doc/guix.texi:31380 msgid "The name of the module." msgstr "Le nom du module." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31113 -msgid "" -"The file for the module. This can be relative to the httpd package being " -"used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within " -"the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi." -"so\")}." -msgstr "" -"Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd utilisé, " -"l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier dans " -"le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31386 +msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." +msgstr "Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31117 +#: guix-git/doc/guix.texi:31390 #, no-wrap msgid "%default-httpd-modules" msgstr "%default-httpd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31119 +#: guix-git/doc/guix.texi:31392 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31121 +#: guix-git/doc/guix.texi:31394 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Type de données} httpd-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31123 +#: guix-git/doc/guix.texi:31396 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." -msgstr "" -"Ce type de données représente un fichier de configuration pour le service " -"httpd." +msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le service httpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31125 +#: guix-git/doc/guix.texi:31398 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31128 -msgid "" -"The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by " -"additional configuration." -msgstr "" -"Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être ajoutés ici " -"ou chargés par des configuration supplémentaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:31401 +msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." +msgstr "Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31131 -msgid "" -"For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s " -"@code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" -msgstr "" -"Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous pouvez " -"utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec @code{php-fpm-service-" -"type} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31404 +msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" +msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec @code{php-fpm-service-type} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31153 +#: guix-git/doc/guix.texi:31426 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -88009,166 +60549,126 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31155 +#: guix-git/doc/guix.texi:31428 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31159 -msgid "" -"The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd " -"package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are " -"taken as relative to the server root." -msgstr "" -"Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le paquet " -"httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont prises " -"relativement à la racine du serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:31432 +msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." +msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le paquet httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont prises relativement à la racine du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31160 +#: guix-git/doc/guix.texi:31433 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31164 -msgid "" -"The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request " -"scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." -msgstr "" -"Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour " -"spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur " -"utilise pour s'identifier." +#: guix-git/doc/guix.texi:31437 +msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." +msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise pour s'identifier." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31168 -msgid "" -"This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in " -"virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." -msgstr "" -"Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut être " -"spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour " -"ne pas spécifier de @code{ServerName}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31441 +msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." +msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut être spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour ne pas spécifier de @code{ServerName}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31169 +#: guix-git/doc/guix.texi:31442 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31171 +#: guix-git/doc/guix.texi:31444 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +#: guix-git/doc/guix.texi:31445 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31177 -msgid "" -"The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The " -"value should be a list of strings, when each string can specify the port " -"number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." -msgstr "" -"La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier de " -"configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune " -"spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un " -"protocole à utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:31450 +msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." +msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier de configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un protocole à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31182 -msgid "" -"The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the " -"@code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à @code{pid-file} " -"indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service Shepherd soit " -"correctement configuré." +#: guix-git/doc/guix.texi:31455 +msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." +msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à @code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service Shepherd soit correctement configuré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31183 +#: guix-git/doc/guix.texi:31456 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31185 +#: guix-git/doc/guix.texi:31458 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31186 guix-git/doc/guix.texi:31765 +#: guix-git/doc/guix.texi:31459 guix-git/doc/guix.texi:32082 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31188 +#: guix-git/doc/guix.texi:31461 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31189 +#: guix-git/doc/guix.texi:31462 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31191 +#: guix-git/doc/guix.texi:31464 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31192 +#: guix-git/doc/guix.texi:31465 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31195 -msgid "" -"A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of " -"the configuration file." -msgstr "" -"Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à la fin " -"du fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:31468 +msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." +msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à la fin du fichier de configuration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31198 -msgid "" -"Any values which the service is extended with will be appended to this list." -msgstr "" -"N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera ajouté à " -"cette liste." +#: guix-git/doc/guix.texi:31471 +msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." +msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera ajouté à cette liste." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31202 +#: guix-git/doc/guix.texi:31475 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31204 -msgid "" -"This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd " -"service." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour le " -"service httpd." +#: guix-git/doc/guix.texi:31477 +msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." +msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour le service httpd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31206 +#: guix-git/doc/guix.texi:31479 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31215 +#: guix-git/doc/guix.texi:31488 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -88188,54 +60688,46 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31218 +#: guix-git/doc/guix.texi:31491 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31220 +#: guix-git/doc/guix.texi:31493 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31221 +#: guix-git/doc/guix.texi:31494 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31224 -msgid "" -"The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of " -"strings and G-expressions." -msgstr "" -"Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une liste " -"de chaîne et de G-expressions." +#: guix-git/doc/guix.texi:31497 +msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." +msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une liste de chaîne et de G-expressions." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31229 +#: guix-git/doc/guix.texi:31502 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31231 +#: guix-git/doc/guix.texi:31504 #, no-wrap msgid "nginx-service-type" msgstr "nginx-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31234 -msgid "" -"Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value " -"for this service type is a @code{} record." -msgstr "" -"Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. La " -"valeur de ce service est un enregistrement @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31507 +msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." +msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. La valeur de ce service est un enregistrement @code{}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31244 guix-git/doc/guix.texi:31311 +#: guix-git/doc/guix.texi:31517 guix-git/doc/guix.texi:31584 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -88253,18 +60745,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31249 -msgid "" -"In addition to adding server blocks to the service configuration directly, " -"this service can be extended by other services to add server blocks, as in " -"this example:" -msgstr "" -"En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du service " -"directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour ajouter " -"des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31522 +msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" +msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31255 +#: guix-git/doc/guix.texi:31528 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -88278,173 +60764,110 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31266 -msgid "" -"At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it " -"uses a default file to log error messages. If it fails to load its " -"configuration file, that is where error messages are logged. After the " -"configuration file is loaded, the default error log file changes as per " -"configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/" -"var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/" -"nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-" -"directory} configuration option." -msgstr "" -"Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de " -"configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages " -"d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages " -"seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le " -"fichier de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans " -"notre cas, les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans @file{/var/" -"run/nginx/logs/error.log} et après la configuration dans @file{/var/log/" -"nginx/error.log}. Ce second emplacement peut être modifié avec l'option de " -"configuration @var{log-directory}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31539 +msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." +msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le fichier de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans notre cas, les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans @file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration dans @file{/var/log/nginx/error.log}. Ce second emplacement peut être modifié avec l'option de configuration @var{log-directory}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31267 +#: guix-git/doc/guix.texi:31540 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31271 -msgid "" -"This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration " -"can be done through this and the other provided record types, or " -"alternatively, a config file can be provided." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines " -"configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types " -"d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de " -"configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:31544 +msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." +msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31273 +#: guix-git/doc/guix.texi:31546 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31275 +#: guix-git/doc/guix.texi:31548 msgid "The nginx package to use." msgstr "Le paquet nginx à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31279 -msgid "" -"This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will " -"depend on." -msgstr "" -"C'est une liste de symboles nommant les services du Shepherd dont les " -"services nginx dépendent." +#: guix-git/doc/guix.texi:31552 +msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." +msgstr "C'est une liste de symboles nommant les services du Shepherd dont les services nginx dépendent." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31283 -msgid "" -"This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a back-" -"end web server or a logging service such as Anonip has been started." -msgstr "" -"C'est utile si vous voulez que @command{nginx} démarre après qu'un serveur " -"web en arrière-plan ou qu'un service de journalisation comme Anonip a été " -"démarré." +#: guix-git/doc/guix.texi:31556 +msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a back-end web server or a logging service such as Anonip has been started." +msgstr "C'est utile si vous voulez que @command{nginx} démarre après qu'un serveur web en arrière-plan ou qu'un service de journalisation comme Anonip a été démarré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31284 +#: guix-git/doc/guix.texi:31557 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31286 +#: guix-git/doc/guix.texi:31559 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31287 +#: guix-git/doc/guix.texi:31560 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31291 -msgid "" -"Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, " -"@code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, " -"@code{'alert}, or @code{'emerg}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31564 +msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, @code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, @code{'alert}, or @code{'emerg}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31292 +#: guix-git/doc/guix.texi:31565 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31295 -msgid "" -"The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary " -"files." -msgstr "" -"Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des " -"fichiers temporaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:31568 +msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." +msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des fichiers temporaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31296 +#: guix-git/doc/guix.texi:31569 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31300 -msgid "" -"A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, " -"the elements should be of type @code{}." -msgstr "" -"Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de configuration " -"généré, dont les éléments sont de type @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31573 +msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." +msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31304 -msgid "" -"The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from " -"the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." -msgstr "" -"L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com} depuis " -"le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS." +#: guix-git/doc/guix.texi:31577 +msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." +msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com} depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31313 +#: guix-git/doc/guix.texi:31586 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31317 -msgid "" -"A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration " -"file, the elements should be of type @code{}." -msgstr "" -"Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de configuration " -"généré, dont les éléments sont de type @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31590 +msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." +msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31324 -msgid "" -"Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when " -"combined with @code{locations} in the @code{} " -"records. The following example creates a server configuration with one " -"location configuration, that will proxy requests to a upstream " -"configuration, which will handle requests with two servers." -msgstr "" -"Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks} peut être " -"utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements " -"@code{}. L'exemple suivant crée une " -"configuration de serveur avec une configuration « location » qui sera " -"mandataire pour une configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux " -"serveurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:31597 +msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." +msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks} peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements @code{}. L'exemple suivant crée une configuration de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31343 +#: guix-git/doc/guix.texi:31616 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -88484,70 +60907,44 @@ msgstr "" " \"server2.example.com\")))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31351 -msgid "" -"If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than " -"generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, " -"@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For " -"proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to " -"ensure that the directories are created when the service is activated." -msgstr "" -"Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé au " -"lieu de générer un fichier de configuration à partir des @code{log-" -"directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et @code{upstream-" -"blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments devraient " -"correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que les " -"répertoires sont créé lorsque le service est activé." +#: guix-git/doc/guix.texi:31624 +msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." +msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé au lieu de générer un fichier de configuration à partir des @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et @code{upstream-blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que les répertoires sont créé lorsque le service est activé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31355 -msgid "" -"This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not " -"possible to do what is required through the other parts of the nginx-" -"configuration record." -msgstr "" -"Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration existant " -"ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les autres " -"parties de l'enregistrement nginx-configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:31628 +msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." +msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les autres parties de l'enregistrement nginx-configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31356 +#: guix-git/doc/guix.texi:31629 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31359 -msgid "" -"Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use " -"the size of the processors cache line." -msgstr "" -"Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par dauft " -"@code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur." +#: guix-git/doc/guix.texi:31632 +msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." +msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31360 +#: guix-git/doc/guix.texi:31633 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31362 +#: guix-git/doc/guix.texi:31635 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." -msgstr "" -"Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de noms." +msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de noms." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31366 -msgid "" -"List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names " -"of loadable modules, as in this example:" -msgstr "" -"Liste de modules dynamiques de nginx à charger. Cela devrait être une liste " -"de noms de fichiers de modules chargeables, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31639 +msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:" +msgstr "Liste de modules dynamiques de nginx à charger. Cela devrait être une liste de noms de fichiers de modules chargeables, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31374 +#: guix-git/doc/guix.texi:31647 #, no-wrap msgid "" "(modules\n" @@ -88565,22 +60962,18 @@ msgstr "" "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31376 +#: guix-git/doc/guix.texi:31649 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-path} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31379 -msgid "" -"List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names " -"of loadable lua modules, as in this example:" -msgstr "" -"Liste des paquets lua à charger. Cela devrait être une liste de noms de " -"paquets de modules lua chargeables, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31652 +msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:" +msgstr "Liste des paquets lua à charger. Cela devrait être une liste de noms de paquets de modules lua chargeables, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31386 +#: guix-git/doc/guix.texi:31659 #, no-wrap msgid "" "(lua-package-path (list lua-resty-core\n" @@ -88596,44 +60989,35 @@ msgstr "" " lua-resty-shell))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31388 +#: guix-git/doc/guix.texi:31661 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-cpath} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31391 -msgid "" -"List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package " -"names of loadable lua C modules, as in this example:" -msgstr "" -"Liste de paquets lua C à charger. cela devrait être une liste de noms de " -"paquets de modules lua C, comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31664 +msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:" +msgstr "Liste de paquets lua C à charger. cela devrait être une liste de noms de paquets de modules lua C, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31394 +#: guix-git/doc/guix.texi:31667 #, no-wrap msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31396 +#: guix-git/doc/guix.texi:31669 #, no-wrap msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})" msgstr "@code{global-directives} (par défaut : @code{'((events . ()))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31399 -msgid "" -"Association list of global directives for the top level of the nginx " -"configuration. Values may themselves be association lists." -msgstr "" -"Liste d'association des directives globales pour le plus haut niveau de la " -"configuration de nginx. Les valeurs peuvent elles-mêmes être des listes " -"d'association." +#: guix-git/doc/guix.texi:31672 +msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists." +msgstr "Liste d'association des directives globales pour le plus haut niveau de la configuration de nginx. Les valeurs peuvent elles-mêmes être des listes d'association." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31405 +#: guix-git/doc/guix.texi:31678 #, no-wrap msgid "" "(global-directives\n" @@ -88647,455 +61031,328 @@ msgstr "" " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31410 -msgid "" -"Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string " -"valued G-expression." -msgstr "" -"Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une chaîne ou " -"un G-expression." +#: guix-git/doc/guix.texi:31683 +msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." +msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une chaîne ou un G-expression." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31415 +#: guix-git/doc/guix.texi:31688 msgid "nginx-server-configuration" msgstr "nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31415 +#: guix-git/doc/guix.texi:31688 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31418 -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx server block. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de nginx. " -"Ce type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31691 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31420 +#: guix-git/doc/guix.texi:31693 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31425 -msgid "" -"Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path " -"for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both " -"address and port, or only address or only port can be specified. An address " -"may also be a hostname, for example:" -msgstr "" -"Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le " -"protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur " -"acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste " -"l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31698 +msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" +msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31428 +#: guix-git/doc/guix.texi:31701 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31430 +#: guix-git/doc/guix.texi:31703 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31433 -msgid "" -"A list of server names this server represents. @code{'default} represents " -"the default server for connections matching no other server." -msgstr "" -"Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente. @code{'default} " -"représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne correspondent à " -"aucun autre serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:31706 +msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." +msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente. @code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne correspondent à aucun autre serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31434 +#: guix-git/doc/guix.texi:31707 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31436 +#: guix-git/doc/guix.texi:31709 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Racine du site web que sert nginx." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31437 +#: guix-git/doc/guix.texi:31710 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31441 -msgid "" -"A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-" -"configuration} records to use within this server block." -msgstr "" -"Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou @dfn{nginx-" -"named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:31714 +msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." +msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou @dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31442 +#: guix-git/doc/guix.texi:31715 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31445 -msgid "" -"Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be " -"found, Nginx will send the list of files in the directory." -msgstr "" -"Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un répertoire. " -"S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers dans le " -"répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:31718 +msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." +msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un répertoire. S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers dans le répertoire." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31446 +#: guix-git/doc/guix.texi:31719 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31449 -msgid "" -"A list of files whose existence is checked in the specified order. " -"@code{nginx} will use the first file it finds to process the request." -msgstr "" -"Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre " -"spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire " -"la requête." +#: guix-git/doc/guix.texi:31722 +msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." +msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la requête." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31450 +#: guix-git/doc/guix.texi:31723 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31453 -msgid "" -"Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} " -"if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." -msgstr "" -"Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez " -"@code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas " -"utiliser HTTPS." +#: guix-git/doc/guix.texi:31726 +msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." +msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31454 +#: guix-git/doc/guix.texi:31727 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31457 -msgid "" -"Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} " -"if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." -msgstr "" -"Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez " -"@code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser " -"HTTPS." +#: guix-git/doc/guix.texi:31730 +msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." +msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31458 +#: guix-git/doc/guix.texi:31731 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31460 +#: guix-git/doc/guix.texi:31733 msgid "Whether the server should add its configuration to response." -msgstr "" -"Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les réponses." +msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les réponses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31461 +#: guix-git/doc/guix.texi:31734 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31463 +#: guix-git/doc/guix.texi:31736 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31467 +#: guix-git/doc/guix.texi:31740 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31470 -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{upstream} " -"nginx. Ce type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31743 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{upstream} nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31474 +#: guix-git/doc/guix.texi:31747 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Nome de ces groupe de serveurs." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31475 +#: guix-git/doc/guix.texi:31748 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "serveurs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31482 -msgid "" -"Specify the addresses of the servers in the group. The address can be " -"specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: " -"@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix " -"@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default " -"port is 80, and a different port can be specified explicitly." -msgstr "" -"Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut être " -"spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de " -"domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket " -"UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse " -"IP ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut " -"être spécifié explicitement." +#: guix-git/doc/guix.texi:31755 +msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." +msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse IP ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être spécifié explicitement." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31483 +#: guix-git/doc/guix.texi:31756 #, no-wrap msgid "extra-content" msgstr "extra-content" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31485 +#: guix-git/doc/guix.texi:31758 msgid "A string or list of strings to add to the upstream block." msgstr "Une chaine ou une liste de chaines à ajouter au bloc amont." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31489 +#: guix-git/doc/guix.texi:31762 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31492 -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{location} " -"nginx. Ce type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31765 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{location} nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31496 +#: guix-git/doc/guix.texi:31769 msgid "URI which this location block matches." msgstr "URI qui correspond à ce bloc." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31498 +#: guix-git/doc/guix.texi:31771 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "nginx-location-configuration body" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31498 guix-git/doc/guix.texi:31519 +#: guix-git/doc/guix.texi:31771 guix-git/doc/guix.texi:31792 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31505 -msgid "" -"Body of the location block, specified as a list of strings. This can " -"contain many configuration directives. For example, to pass requests to a " -"upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} " -"block, the following directive would be specified in the body @samp{(list " -"\"proxy_pass http://upstream-name;\")}." -msgstr "" -"Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de caractères. " -"Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par exemple, " -"pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un bloc " -"@code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être " -"spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31778 +msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." +msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31509 +#: guix-git/doc/guix.texi:31782 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31514 -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx named location block. " -"Named location blocks are used for request redirection, and not used for " -"regular request processing. This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx " -"nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes " -"et pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres " -"suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31787 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31518 +#: guix-git/doc/guix.texi:31791 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Nom pour identifier ce bloc location." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31524 -msgid "" -"@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location " -"blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-" -"configuration body}. One restriction is that the body of a named location " -"block cannot contain location blocks." -msgstr "" -"@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc location " -"nommé peut être utilisé de la même manière que @code{nginx-location-" -"configuration body}. Une restriction est que le corps d'un bloc location " -"nommé ne peut pas contenir de bloc location." +#: guix-git/doc/guix.texi:31797 +msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." +msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc location nommé peut être utilisé de la même manière que @code{nginx-location-configuration body}. Une restriction est que le corps d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31528 +#: guix-git/doc/guix.texi:31801 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Cache Varnish" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31529 +#: guix-git/doc/guix.texi:31802 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31534 -msgid "" -"Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end " -"users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such " -"that multiple requests for the same resource only creates one request to the " -"back-end." -msgstr "" -"Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les applications " -"web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les requêtes " -"des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs requêtes à " -"la même ressource ne crée qu'une requête au moteur." +#: guix-git/doc/guix.texi:31807 +msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." +msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les applications web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31535 +#: guix-git/doc/guix.texi:31808 #, no-wrap msgid "varnish-service-type" msgstr "varnish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31537 +#: guix-git/doc/guix.texi:31810 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Type de service pour le démon Varnish." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31539 +#: guix-git/doc/guix.texi:31812 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Type de données} varnish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31542 -msgid "" -"Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type " -"has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}. Ce " -"type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31815 +msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31544 +#: guix-git/doc/guix.texi:31817 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31546 +#: guix-git/doc/guix.texi:31819 msgid "The Varnish package to use." msgstr "Le paquet Varnish à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31547 +#: guix-git/doc/guix.texi:31820 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31552 -msgid "" -"A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/" -"var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name " -"starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." -msgstr "" -"Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire dans " -"@file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet " -"endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme " -"un nom de répertoire absolu." +#: guix-git/doc/guix.texi:31825 +msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." +msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un nom de répertoire absolu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31555 -msgid "" -"Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the " -"named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." -msgstr "" -"Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous " -"connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31828 +msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." +msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31556 +#: guix-git/doc/guix.texi:31829 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31558 +#: guix-git/doc/guix.texi:31831 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." -msgstr "" -"Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est vrai." +msgstr "Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est vrai." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31559 +#: guix-git/doc/guix.texi:31832 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31564 -msgid "" -"The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is " -"@code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default " -"configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL " -"syntax." -msgstr "" -"Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si la " -"valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec " -"la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier " -"avec une syntaxe VCL valide." +#: guix-git/doc/guix.texi:31837 +msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." +msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec une syntaxe VCL valide." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31568 -msgid "" -"For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you " -"can do something along these lines:" -msgstr "" -"Par exemple, pour créer un miroir de @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} " -"avec VCL vous pouvez faire quelque chose comme cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:31841 +msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" +msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose comme cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31574 +#: guix-git/doc/guix.texi:31847 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -89111,7 +61368,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31582 +#: guix-git/doc/guix.texi:31855 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -89131,1655 +61388,1427 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31586 -msgid "" -"The configuration of an already running Varnish instance can be inspected " -"and changed using the @command{varnishadm} program." -msgstr "" -"On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement " -"lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31859 +msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." +msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31590 -msgid "" -"Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and " -"@url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive " -"documentation on Varnish and its configuration language." -msgstr "" -"Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de " -"varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} " -"pour une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:31863 +msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." +msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31591 +#: guix-git/doc/guix.texi:31864 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31593 +#: guix-git/doc/guix.texi:31866 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31594 +#: guix-git/doc/guix.texi:31867 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31869 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31597 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31599 -msgid "" -"List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . " -"\"value\"))}." -msgstr "" -"Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\" . " -"\"value\"))}." +#: guix-git/doc/guix.texi:31872 +msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." +msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31602 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31606 guix-git/doc/guix.texi:31607 -#, no-wrap -msgid "Patchwork" -msgstr "Patchwork" +#: guix-git/doc/guix.texi:31879 guix-git/doc/guix.texi:31880 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "File Search" +msgid "Whoogle Search" +msgstr "Recherche de fichiers" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31610 -msgid "" -"Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a " -"mailing list, and display them in a web interface." +#: guix-git/doc/guix.texi:31887 +msgid "@uref{https://github.com/benbusby/whoogle-search, Whoogle Search} is a self-hosted, ad-free, privacy-respecting meta search engine that collects and displays Google search results. By default, you can configure it by adding this line to the @code{services} field of your operating system declaration:" msgstr "" -"Patchwork est un système de suivi de correctifs. Il peut récupérer des " -"correctifs envoyés à une liste de diffusion, et les afficher sur une " -"interface web." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31611 -#, no-wrap -msgid "patchwork-service-type" -msgstr "patchwork-service-type" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31613 -msgid "Service type for Patchwork." -msgstr "Type de service pour Patchwork." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31617 -msgid "" -"The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for " -"the @code{patchwork.example.com} domain." -msgstr "" -"L'exemple suivant est un exemple de service Patchwork minimal, pour le " -"domaine @code{patchwork.example.com}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31637 -#, no-wrap -msgid "" -"(service patchwork-service-type\n" -" (patchwork-configuration\n" -" (domain \"patchwork.example.com\")\n" -" (settings-module\n" -" (patchwork-settings-module\n" -" (allowed-hosts (list domain))\n" -" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n" -" (getmail-retriever-config\n" -" (getmail-retriever-configuration\n" -" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n" -" (server \"imap.example.com\")\n" -" (port 993)\n" -" (username \"patchwork\")\n" -" (password-command\n" -" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n" -" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n" -" (extra-parameters\n" -" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n" -"\n" -msgstr "" -"(service patchwork-service-type\n" -" (patchwork-configuration\n" -" (domain \"patchwork.example.com\")\n" -" (settings-module\n" -" (patchwork-settings-module\n" -" (allowed-hosts (list domain))\n" -" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n" -" (getmail-retriever-config\n" -" (getmail-retriever-configuration\n" -" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n" -" (server \"imap.example.com\")\n" -" (port 993)\n" -" (username \"patchwork\")\n" -" (password-command\n" -" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n" -" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n" -" (extra-parameters\n" -" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n" -"\n" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31643 -msgid "" -"There are three records for configuring the Patchwork service. The " -"@code{} relates to the configuration for Patchwork " -"within the HTTPD service." -msgstr "" -"Il y a trois enregistrements pour configurer le service Patchwork. Le " -"@code{} correspond à la configuration de Patchwork " -"dans le service HTTPD." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31647 -msgid "" -"The @code{settings-module} field within the @code{} " -"record can be populated with the @code{} record, " -"which describes a settings module that is generated within the Guix store." -msgstr "" -"Le champ @code{settings-module} dans l'enregistrement @code{} peut être rempli avec l'enregistrement @code{}, qui décrit un module de paramètres généré dans le dépôt " -"de Guix." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31651 -msgid "" -"For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be " -"used." -msgstr "" -"Pour le champ @code{database-configuration} dans @code{}, il faut utiliser un @code{}." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31652 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} patchwork-configuration" -msgstr "{Type de données} patchwork-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31655 -msgid "" -"Data type representing the Patchwork service configuration. This type has " -"the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service Patchwork. Ce type " -"a les paramètres suivants :" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31657 -#, no-wrap -msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" -msgstr "@code{patchwork} (par défaut : @code{patchwork})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31659 -msgid "The Patchwork package to use." -msgstr "Le paquet Patchwork à utiliser." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31660 -#, no-wrap -msgid "domain" -msgstr "domain" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31663 -msgid "" -"The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual " -"host." -msgstr "" -"Le domaine à utiliser pour Patchwork, utilisé comme hôte virtuel dans le " -"service HTTPD." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31664 -#, no-wrap -msgid "settings-module" -msgstr "settings-module" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31670 -msgid "" -"The settings module to use for Patchwork. As a Django application, " -"Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This " -"can either be an instance of the @code{} record, " -"any other record that represents the settings in the store, or a directory " -"outside of the store." -msgstr "" -"Le module de paramètres à utiliser pour Patchwork. En tant qu'application " -"Django, Patchwork est configuré avec un module Python contenant les " -"paramètres. Il peut s'agir d'une instance de l'enregistrement " -"@code{}, de n'importe quel enregistrement qui " -"représente les paramètres dans le dépôt, ou un répertoire en dehors du dépôt." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31671 -#, no-wrap -msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" -msgstr "@code{static-path} (par défaut : @code{\"/static/\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31673 -msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." -msgstr "" -"Le chemin dans lequel le service HTTPD devrait servir les fichiers statiques." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31674 -#, no-wrap -msgid "getmail-retriever-config" -msgstr "getmail-retriever-config" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31678 -msgid "" -"The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. " -"Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered " -"to Patchwork." -msgstr "" -"La valeur d'enregistrement getmail-retriever-configuration à utiliser avec " -"Patchwork. getmail sera configuré avec cette valeur, les messages seront " -"livrés à Patchwork." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31682 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" -msgstr "{Type de données} patchwork-settings-module" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31687 -msgid "" -"Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these " -"settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web " -"framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant le module de paramètres de Patchwork. Certains " -"de ces paramètres sont liés à Patchwork, mais d'autres sont liés à Django, " -"le cadriciel web utilisé par Patchwork, ou la bibliothèque Django Rest " -"Framework. Ce type a les paramètres suivants :" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31689 -#, no-wrap -msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" -msgstr "@code{database-configuration} (par défaut : @code{(patchwork-database-configuration)})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31692 -msgid "" -"The database connection settings used for Patchwork. See the " -"@code{} record type for more information." -msgstr "" -"Les paramètres de connexion à la base de données à utiliser pour Patchwork. " -"Voir le type d'enregistrement @code{} pour " -"plus d'information." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31693 -#, no-wrap -msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" -msgstr "@code{secret-key-file} (par défaut : @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31696 -msgid "" -"Patchwork, as a Django web application uses a secret key for " -"cryptographically signing values. This file should contain a unique " -"unpredictable value." -msgstr "" -"Patchwork, en tant qu'application web Django, utilise une clé secrète pour " -"signer des valeurs avec de la cryptographie. Ce fichier devrait contenir " -"une valeur unique imprévisible." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31699 -msgid "" -"If this file does not exist, it will be created and populated with a random " -"value by the patchwork-setup shepherd service." -msgstr "" -"Si ce fichier n'existe pas, il sera créé avec une valeur aléatoire par le " -"service patchwork-setup." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31701 -msgid "This setting relates to Django." -msgstr "Ce paramètre est lié à Django." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31702 -#, no-wrap -msgid "allowed-hosts" -msgstr "allowed-hosts" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31705 -msgid "" -"A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least " -"include the domain specified in the @code{} record." -msgstr "" -"Une liste des hôtes valides pour ce service Patchwork. Cela doit au minimum " -"inclure le domaine spécifié dans l'enregistrement @code{}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31707 guix-git/doc/guix.texi:31721 -#: guix-git/doc/guix.texi:31727 guix-git/doc/guix.texi:31733 -msgid "This is a Django setting." -msgstr "C'est un paramètre pour Django." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31708 -#, no-wrap -msgid "default-from-email" -msgstr "default-from-email" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31710 -msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." -msgstr "" -"L'adresse de courriel sur laquelle Patchwork devrait envoyer les courriels " -"par défaut." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31712 guix-git/doc/guix.texi:31738 -#: guix-git/doc/guix.texi:31743 guix-git/doc/guix.texi:31748 -msgid "This is a Patchwork setting." -msgstr "C'est un paramètre de Patchwork." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31713 -#, no-wrap -msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{static-url} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31716 -msgid "" -"The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a " -"full URL, but must end in a @code{/}." -msgstr "" -"L'URL à utiliser pour servir les ressources statiques. Cela peut être un " -"bout d'URL ou une URL complète, mais doit finir par @code{/}." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31719 -msgid "" -"If the default value is used, the @code{static-path} value from the " -"@code{} record will be used." -msgstr "" -"Si la valeur par défaut est utilisée, la valeur @code{static-path} de " -"@code{} sera utilisée." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31722 -#, no-wrap -msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{admins} (par défaut : @code{'()})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31725 -msgid "" -"Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should " -"be a list containing two elements, the name and then the email address." -msgstr "" -"Adresses de courriel auxquelles envoyer le détails des erreurs s'il y en a. " -"Chaque valeur de la liste contient deux éléments, le nom et l'adresse de " -"courriel." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31731 -msgid "" -"Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error " -"messages will be shown." -msgstr "" -"Indique s'il faut lancer Patchwork en mode de débogage. Si la valeur est " -"@code{#t}, les messages d'erreur détaillés seront affichés." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31734 -#, no-wrap -msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{enable-rest-api?} (par défaut : @code{#t})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31736 -msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." -msgstr "Indique s'il faut activer l'API REST de Patchwork." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31739 -#, no-wrap -msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (par défaut : @code{#t})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31741 -msgid "Whether to enable the XML RPC API." -msgstr "Indique s'il faut active l'API RPC en XML." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31744 -#, no-wrap -msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{force-https-links?} (par défaut : @code{#t})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31746 -msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." -msgstr "Indique s'il faut utiliser des liens HTTPS sur les pages de Patchwork." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31751 -msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." -msgstr "" -"Code supplémentaire à placer à la fin du module de paramètres de Patchwork." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31755 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" -msgstr "{Type de données} patchwork-database-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31757 -msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de la base de données de " -"Patchwork." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31759 -#, no-wrap -msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" -msgstr "@code{engine} (par défaut : @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31761 -msgid "The database engine to use." -msgstr "Le moteur de base de données à utiliser." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31762 -#, no-wrap -msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" -msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"patchwork\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31764 -msgid "The name of the database to use." -msgstr "Le nom de la base de données à utiliser." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31767 -msgid "The user to connect to the database as." -msgstr "L'utilisateur à utiliser pour se connecter à la base de données." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31768 -#, no-wrap -msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" -msgstr "@code{password} (par défaut : @code{\"\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31770 -msgid "The password to use when connecting to the database." -msgstr "Le mot de passe à utiliser lors de la connexion à la base de données." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31771 -#, no-wrap -msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" -msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31773 -msgid "The host to make the database connection to." -msgstr "L'hôte sur lequel se connecter à la base de données." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31774 -#, no-wrap -msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" -msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31776 -msgid "The port on which to connect to the database." -msgstr "Le port sur lequel se connecter à la base de données." - -#. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31780 -#, no-wrap -msgid "Mumi" -msgstr "Mumi" - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31782 -#, no-wrap -msgid "Mumi, Debbugs Web interface" -msgstr "Mumi, interface web pour debbugs" - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31783 -#, no-wrap -msgid "Debbugs, Mumi Web interface" -msgstr "Debbugs, interface web Mumi" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31788 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a " -#| "Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://" -#| "bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also " -#| "fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." -msgid "" -"@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web " -"interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu." -"org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and " -"indexes mail retrieved from Debbugs." -msgstr "" -"@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} est une " -"interface Web pour le logiciel de suivi de bogues Debbugs, par défaut pour " -"@uref{https://bugs.gnu.org, l'instance de GNU}. Mumi est un serveur Web, " -"mais il récupère et indexe aussi les courriels provenant de Debbugs." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31789 -#, no-wrap -msgid "mumi-service-type" -msgstr "mumi-service-type" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31791 -msgid "This is the service type for Mumi." -msgstr "Le type de service pour Mumi." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31793 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} mumi-configuration" -msgstr "{Type de données} mumi-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31796 -msgid "" -"Data type representing the Mumi service configuration. This type has the " -"following fields:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a " -"les champs suivants :" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31798 -#, no-wrap -msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" -msgstr "@code{mumi} (par défaut : @code{mumi})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31800 -msgid "The Mumi package to use." -msgstr "Le paquet Mumi à utiliser." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31801 -#, no-wrap -msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" -msgstr "@code{mailer?} (par défaut : @code{#true})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31803 -msgid "Whether to enable or disable the mailer component." -msgstr "Indique s'il faut activer le composant d'envoie de courriels." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31804 -#, no-wrap -msgid "mumi-configuration-sender" -msgstr "mumi-configuration-sender" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31806 -msgid "The email address used as the sender for comments." -msgstr "L'adresse de courriel utilisée comme expéditeur pour les commentaires." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31807 -#, no-wrap -msgid "mumi-configuration-smtp" -msgstr "mumi-configuration-smtp" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31812 -msgid "" -"A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something " -"like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by " -"Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}" -"Mailutils}." -msgstr "" -"Une URI pour configurer les paramètres SMTP pour Mailutils. Cela peut être " -"quelque chose comme @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} ou toute autre URI " -"prise en charge par Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, " -"mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." - -#. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31817 -#, no-wrap -msgid "FastCGI" -msgstr "FastCGI" - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31818 -#, no-wrap -msgid "fastcgi" -msgstr "fastcgi" - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31819 -#, no-wrap -msgid "fcgiwrap" -msgstr "fcgiwrap" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31826 -msgid "" -"FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web " -"service. It is a somewhat legacy facility; new web services should " -"generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However " -"there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP " -"Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." -msgstr "" -"FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service web. " -"C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient " -"généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il " -"y a un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts " -"Git optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans " -"Guix." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31833 -msgid "" -"To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to " -"dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens " -"on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} " -"program that sits between the actual backend process and the web server. " -"The front-end indicates which backend program to run, passing that " -"information to the @code{fcgiwrap} process." -msgstr "" -"Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@: ex.@: " -"nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi, qui " -"écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme @code{fcgiwrap} " -"intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le serveur web. " -"Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette information au " -"processus @code{fcgiwrap}." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31834 -#, no-wrap -msgid "fcgiwrap-service-type" -msgstr "fcgiwrap-service-type" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31836 -msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." -msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31838 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" -msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31841 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service @code{fcgiwrap}. " -"Ce type a les paramètres suivants :" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31842 -#, no-wrap -msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" -msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31844 -msgid "The fcgiwrap package to use." -msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31845 -#, no-wrap -msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" -msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31851 -msgid "" -"The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. " -"Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, " -"@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:" -"port}." -msgstr "" -"Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que chaîne " -"de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont @code{unix:@var{/" -"path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et " -"@code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31852 -#, no-wrap -msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" -msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})" - -#. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:31853 -#, no-wrap -msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" -msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31858 -msgid "" -"The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} " -"process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for " -"the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user " -"and/or group is present on the system." -msgstr "" -"Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de caractères, " -"sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service " -"@code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms " -"d'utilisateurs et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe " -"correspondant seront présents sur le système." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31865 -msgid "" -"It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP " -"authentication information from the front-end to the back-end, and to allow " -"@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. " -"To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the " -"@code{root} user and group. Note that this capability also has to be " -"configured on the front-end as well." -msgstr "" -"Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour passer " -"les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au moteur, " -"et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur avec " -"l'utilisateur local correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le " -"moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe " -"@code{root}. Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée " -"sur le frontal." - -#. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31869 -#, no-wrap -msgid "PHP-FPM" -msgstr "PHP-FPM" - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31870 -#, no-wrap -msgid "php-fpm" -msgstr "php-fpm" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31873 -msgid "" -"PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI " -"implementation with some additional features useful for sites of any size." -msgstr "" -"PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de PHP " -"alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les " -"sites de toutes tailles." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31875 -msgid "These features include:" -msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31876 -#, no-wrap -msgid "Adaptive process spawning" -msgstr "La création de processus adaptative" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31877 -#, no-wrap -msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" -msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31878 -#, no-wrap -msgid "Advanced process management with graceful stop/start" -msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31879 -#, no-wrap -msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" -msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents uid/gid/chroot/environnement" - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31881 -msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" -msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31881 -#, no-wrap -msgid "Stdout & stderr logging" -msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31882 -#, no-wrap -msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" -msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du cache des opcodes" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31883 -#, no-wrap -msgid "Accelerated upload support" -msgstr "Le support des téléversements accélérés" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31884 -#, no-wrap -msgid "Support for a \"slowlog\"" -msgstr "Le support de « showlog »" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31885 -#, no-wrap -msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" -msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -" - -#. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31888 -msgid "" -"a special function to finish request & flush all data while continuing to do " -"something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" -msgstr "" -"une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les " -"données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps " -"(conversion vidéo, gestion des stats, etc.)." - -#. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:31890 -msgid "...@: and much more." -msgstr "…@: et bien plus." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(service tlp-service-type)\n" +msgid "(service whoogle-service-type)\n" +msgstr "(service tlp-service-type)\n" -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31891 -#, no-wrap -msgid "php-fpm-service-type" -msgstr "php-fpm-service-type" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31893 -msgid "A Service type for @code{php-fpm}." -msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}." - -#. type: deftp +#. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:31895 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" -msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration" +msgid "As a result, Whoogle Search runs as local Web server, which you can access by opening @indicateurl{http://localhost:5000} in your browser. The configuration reference is given below." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:31896 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "home-service-type" +msgid "whoogle-service-type" +msgstr "home-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:31899 +#, fuzzy +#| msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." +msgid "Service type for Whoogle Search. Its value must be a @code{whoogle-configuration} record---see below." +msgstr "C'est le type de service du service de l'agent Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{zabbix-agent-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31897 -msgid "Data Type for php-fpm service configuration." -msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm." +#: guix-git/doc/guix.texi:31901 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} gitile-configuration" +msgid "{Data Type} whoogle-configuration" +msgstr "{Type de données} gitile-configuration" -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31898 -#, no-wrap -msgid "@code{php} (default: @code{php})" -msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31900 -msgid "The php package to use." -msgstr "Le paquet php à utiliser." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31900 -#, no-wrap -msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" -msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31902 -msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" -msgstr "" -"L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes valides " -"sont :" - -#. type: code{#1} +#. type: deftp #: guix-git/doc/guix.texi:31903 -#, no-wrap -msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" -msgstr "\"ip.add.re.ss:port\"" +#, fuzzy +#| msgid "Data type representing the log cleanup configuration" +msgid "Data type representing Whoogle Search service configuration." +msgstr "Type de données représentant la configuration de nettoyage des journaux" -#. type: table +#. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:31905 -msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." -msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31905 -#, no-wrap -msgid "\"port\"" -msgstr "\"port\"" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" +msgid "@code{package} (default: @code{whoogle-search})" +msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hostapd})" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:31907 -msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." -msgstr "" -"Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port spécifique." - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31907 -#, no-wrap -msgid "\"/path/to/unix/socket\"" -msgstr "\"/path/to/unix/socket\"" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31909 -msgid "Listen on a unix socket." -msgstr "Écoute sur un socket unix." +#, fuzzy +#| msgid "The Hurd package to use." +msgid "The Whoogle Search package to use." +msgstr "Le paquet Hurd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31911 +#: guix-git/doc/guix.texi:31908 guix-git/doc/guix.texi:39326 +#: guix-git/doc/guix.texi:39374 #, no-wrap -msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" -msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})" +msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" +msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31913 -msgid "User who will own the php worker processes." -msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31913 -#, no-wrap -msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" -msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31915 -msgid "Group of the worker processes." -msgstr "Groupe du processus de travail." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31915 -#, no-wrap -msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" -msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31917 -msgid "User who can speak to the php-fpm socket." -msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31917 -#, no-wrap -msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" -msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{nginx})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31919 -msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." -msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31919 -#, no-wrap -msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" -msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31922 -msgid "" -"The process id of the php-fpm process is written to this file once the " -"service has started." -msgstr "" -"Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a " -"démarré." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31922 -#, no-wrap -msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" -msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31924 -msgid "Log for the php-fpm master process." -msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31924 -#, no-wrap -msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" -msgstr "@code{process-manager} (par défaut : @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31927 -msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" -msgstr "" -"Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm. Il " -"doit s'agir soit de :" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31928 -#, no-wrap -msgid "" -msgstr "" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31929 -#, no-wrap -msgid "" -msgstr " ou" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31930 -#, no-wrap -msgid "" -msgstr "" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31932 -#, no-wrap -msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" -msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31937 -msgid "" -"Determines whether php errors and warning should be sent to clients and " -"displayed in their browsers. This is useful for local php development, but " -"a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and " -"personal data." -msgstr "" -"Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être envoyés aux " -"clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un " -"développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites " -"publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et " -"des données personnelles." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31937 -#, no-wrap -msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" -msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31939 -msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." -msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31939 -#, no-wrap -msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" -msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31942 -msgid "" -"This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can " -"be set to @code{#f} to disable logging." -msgstr "" -"Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de travail de " -"php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31942 -#, no-wrap -msgid "@code{file} (default @code{#f})" -msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31945 -msgid "" -"An optional override of the whole configuration. You can use the " -"@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." -msgstr "" -"Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez utiliser " -"la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31945 -#, no-wrap -msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" -msgstr "@code{php-ini-file} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31949 -msgid "" -"An optional override of the default php settings. It may be any ``file-" -"like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the " -"@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." -msgstr "" -"Une version alternative de la configuration de php par défaut. Il peut " -"s'agir de n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, " -"file-like objects}). Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-" -"file} ou un chemin de fichier absolu." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31953 -msgid "" -"For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit " -"for spawned php processes. This be accomplished with the following " -"operating system configuration snippet:" -msgstr "" -"Pour le développement local il est utile d'indiquer un long délai d'attente " -"et une limite mémoire plus importante pour les processus php créés. Cela se " -"fait avec les bouts de configuration systèmes suivants :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31958 -#, no-wrap -msgid "" -"(define %local-php-ini\n" -" (plain-file \"php.ini\"\n" -" \"memory_limit = 2G\n" -"max_execution_time = 1800\"))\n" -"\n" -msgstr "" -"(define %local-php-ini\n" -" (plain-file \"php.ini\"\n" -" \"memory_limit = 2G\n" -"max_execution_time = 1800\"))\n" -"\n" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31965 -#, no-wrap -msgid "" -"(operating-system\n" -" ;; @dots{}\n" -" (services (cons (service php-fpm-service-type\n" -" (php-fpm-configuration\n" -" (php-ini-file %local-php-ini)))\n" -" %base-services)))\n" -msgstr "" -"(operating-system\n" -" ;; @dots{}\n" -" (services (cons (service php-fpm-service-type\n" -" (php-fpm-configuration\n" -" (php-ini-file %local-php-ini)))\n" -" %base-services)))\n" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31970 -msgid "" -"Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini " -"directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} " -"directives." -msgstr "" -"Consultez les @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,principales " -"directives de php.ini} pour une documentation complète sur les directives " -"@file{php.ini} possibles." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31973 -#, no-wrap -msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" -msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31977 -msgid "" -"Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the " -"@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based " -"on its configured limits." -msgstr "" -"Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de php-" -"fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de " -"travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31978 guix-git/doc/guix.texi:31994 -#: guix-git/doc/guix.texi:32004 -#, no-wrap -msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" -msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31980 guix-git/doc/guix.texi:31996 -#: guix-git/doc/guix.texi:32006 -msgid "Maximum of worker processes." -msgstr "Nombre maximum de processus de travail." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31980 -#, no-wrap -msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" -msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31982 -msgid "How many worker processes should be started on start-up." -msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31982 -#, no-wrap -msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" -msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31984 -msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." -msgstr "" -"Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à " -"disposition." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31984 -#, no-wrap -msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" -msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31986 -msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." -msgstr "" -"Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à " -"disposition." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31989 -#, no-wrap -msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" -msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31993 -msgid "" -"Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the " -"@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are " -"created." -msgstr "" -"Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de php-fpm. " -"Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant de " -"processus de travail est créé." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31999 -#, no-wrap -msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" -msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32003 -msgid "" -"Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the " -"@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as " -"requests arrive." -msgstr "" -"Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de php-" -"fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de " -"travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32006 -#, no-wrap -msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" -msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32008 -msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." -msgstr "" -"La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32012 -#, no-wrap -msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" -msgstr "{Procédure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32016 -msgid "" -"[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version " -"php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-" -"server-configuration}." -msgstr "" -"[socket (string-append \"/var/run/php\" @\n" -"(version-major (package-version php)) @\n" -"\"-fpm.sock\")]\n" -"Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un @code{nginx-server-" -"configuration}." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32019 -msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" -msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32032 -#, no-wrap -msgid "" -"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" -" (service php-fpm-service-type)\n" -" (service nginx-service-type\n" -" (nginx-server-configuration\n" -" (server-name '(\"example.com\"))\n" -" (root \"/srv/http/\")\n" -" (locations\n" -" (list (nginx-php-location)))\n" -" (listen '(\"80\"))\n" -" (ssl-certificate #f)\n" -" (ssl-certificate-key #f)))\n" -" %base-services))\n" -msgstr "" -"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" -" (service php-fpm-service-type)\n" -" (service nginx-service-type\n" -" (nginx-server-configuration\n" -" (server-name '(\"example.com\"))\n" -" (root \"/srv/http/\")\n" -" (locations\n" -" (list (nginx-php-location)))\n" -" (listen '(\"80\"))\n" -" (ssl-certificate #f)\n" -" (ssl-certificate-key #f)))\n" -" %base-services))\n" - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32034 -#, no-wrap -msgid "cat-avatar-generator" -msgstr "cat-avatar-generator" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32038 -msgid "" -"The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-" -"fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for " -"instance the hash of a user's email address." -msgstr "" -"Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer " -"l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des " -"avatars de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de " -"courriel d'un utilisateur." - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32039 -#, no-wrap -msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @" -msgstr "{Procédure} cat-avatar-generator-service @" - -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32047 -msgid "" -"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-" -"generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-" -"server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the " -"nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a " -"version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator " -"will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." -msgstr "" -"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n" -"[#:package cat-avatar-generator] @\n" -"[#:configuration (nginx-server-configuration)]\n" -"Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. " -"Il étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert " -"@code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution, " -"cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de " -"cache." - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32050 -msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" -msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32057 -#, no-wrap -msgid "" -"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" -" #:configuration\n" -" (nginx-server-configuration\n" -" (server-name '(\"example.com\"))))\n" -" ...\n" -" %base-services))\n" -msgstr "" -"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" -" #:configuration\n" -" (nginx-server-configuration\n" -" (server-name '(\"example.com\"))))\n" -" ...\n" -" %base-services))\n" - -#. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32059 -#, no-wrap -msgid "Hpcguix-web" -msgstr "Hpcguix-web" - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32061 -#, no-wrap -msgid "hpcguix-web" -msgstr "hpcguix-web" - -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32066 -msgid "" -"The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program " -"is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed " -"for users of high-performance computing (HPC) clusters." -msgstr "" -"Le programme @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-" -"web} est une interface web personnalisable pour naviguer dans les paquets " -"Guix, initialement conçue pour les utilisateurs des grappes de calcul de " -"haute performance (HPC)." - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32067 -#, no-wrap -msgid "hpcguix-web-service-type" -msgstr "hpcguix-web-service-type" - -#. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32069 -msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." -msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}." - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32071 -#, no-wrap -msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" -msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration" - -#. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32073 -msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." -msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32075 -#, no-wrap -msgid "@code{specs} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{specs} (par défaut : @code{#f})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32079 -msgid "" -"Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-" -"web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} record. " -"The main fields of that record type are:" -msgstr "" -"Soit @code{#f}, soit une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui spécifie la " -"configuration du service hpcguix-web en tant qu'enregistrement @code{hpcguix-" -"web-configuration}. Les principaux champs de ce type d'enregistrement sont :" - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32081 -#, no-wrap -msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" -msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32083 -msgid "The page title prefix." -msgstr "Le préfixe du titre des pages." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32084 -#, no-wrap -msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" -msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32086 -msgid "" -"The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML pages." -msgstr "" -"La commande @command{guix} à utiliser dans les exemples qui apparaissent sur " -"les pages HTML." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32087 -#, no-wrap -msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" -msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32089 -msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." -msgstr "" -"Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront affichés." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32090 -#, no-wrap -msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" -msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32092 -msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." -msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32093 -#, no-wrap -msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32095 -msgid "Additional entry in page @code{menu}." -msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32096 -#, no-wrap -msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" -msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32098 -msgid "" -"List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." -msgstr "" -"Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite " -"(@pxref{Channels})." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32099 -#, no-wrap -msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" -msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32102 -msgid "" -"The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt " -"from the latest instances of the given channels." -msgstr "" -"Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets est " -"reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés." - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32107 -msgid "" -"See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/" -"hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." -msgstr "" -"Voir le dépôt hpcguix-web pour un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/" -"hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, exemple complet}." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32108 -#, no-wrap -msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" -msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32110 -msgid "The hpcguix-web package to use." -msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32111 -#, no-wrap -msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" -msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32113 -msgid "The IP address to listen to." +#: guix-git/doc/guix.texi:31910 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address to listen to." +msgid "The host address to run Whoogle on." msgstr "L'adresse IP sur laquelle écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32114 +#: guix-git/doc/guix.texi:31911 guix-git/doc/guix.texi:32431 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5000})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{5000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32116 +#: guix-git/doc/guix.texi:31913 +msgid "The port where Whoogle will be exposed." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:31914 guix-git/doc/guix.texi:40222 +#, no-wrap +msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31919 +msgid "A list of strings with the environment variables to configure Whoogle. You can consult @uref{https://github.com/benbusby/whoogle-search/blob/main/whoogle.template.env, its environment variables template} for the list of available options." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:31923 guix-git/doc/guix.texi:31924 +#, no-wrap +msgid "Patchwork" +msgstr "Patchwork" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:31927 +msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface." +msgstr "Patchwork est un système de suivi de correctifs. Il peut récupérer des correctifs envoyés à une liste de diffusion, et les afficher sur une interface web." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:31928 +#, no-wrap +msgid "patchwork-service-type" +msgstr "patchwork-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:31930 +msgid "Service type for Patchwork." +msgstr "Type de service pour Patchwork." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:31934 +msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain." +msgstr "L'exemple suivant est un exemple de service Patchwork minimal, pour le domaine @code{patchwork.example.com}." + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:31954 +#, no-wrap +msgid "" +"(service patchwork-service-type\n" +" (patchwork-configuration\n" +" (domain \"patchwork.example.com\")\n" +" (settings-module\n" +" (patchwork-settings-module\n" +" (allowed-hosts (list domain))\n" +" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n" +" (getmail-retriever-config\n" +" (getmail-retriever-configuration\n" +" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n" +" (server \"imap.example.com\")\n" +" (port 993)\n" +" (username \"patchwork\")\n" +" (password-command\n" +" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n" +" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n" +" (extra-parameters\n" +" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n" +"\n" +msgstr "" +"(service patchwork-service-type\n" +" (patchwork-configuration\n" +" (domain \"patchwork.example.com\")\n" +" (settings-module\n" +" (patchwork-settings-module\n" +" (allowed-hosts (list domain))\n" +" (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n" +" (getmail-retriever-config\n" +" (getmail-retriever-configuration\n" +" (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n" +" (server \"imap.example.com\")\n" +" (port 993)\n" +" (username \"patchwork\")\n" +" (password-command\n" +" (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n" +" \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n" +" (extra-parameters\n" +" '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n" +"\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:31960 +msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service." +msgstr "Il y a trois enregistrements pour configurer le service Patchwork. Le @code{} correspond à la configuration de Patchwork dans le service HTTPD." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:31964 +msgid "The @code{settings-module} field within the @code{} record can be populated with the @code{} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store." +msgstr "Le champ @code{settings-module} dans l'enregistrement @code{} peut être rempli avec l'enregistrement @code{}, qui décrit un module de paramètres généré dans le dépôt de Guix." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:31968 +msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be used." +msgstr "Pour le champ @code{database-configuration} dans @code{}, il faut utiliser un @code{}." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:31969 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} patchwork-configuration" +msgstr "{Type de données} patchwork-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:31972 +msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service Patchwork. Ce type a les paramètres suivants :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:31974 +#, no-wrap +msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" +msgstr "@code{patchwork} (par défaut : @code{patchwork})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31976 +msgid "The Patchwork package to use." +msgstr "Le paquet Patchwork à utiliser." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:31977 +#, no-wrap +msgid "domain" +msgstr "domain" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31980 +msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host." +msgstr "Le domaine à utiliser pour Patchwork, utilisé comme hôte virtuel dans le service HTTPD." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:31981 +#, no-wrap +msgid "settings-module" +msgstr "settings-module" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31987 +msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store." +msgstr "Le module de paramètres à utiliser pour Patchwork. En tant qu'application Django, Patchwork est configuré avec un module Python contenant les paramètres. Il peut s'agir d'une instance de l'enregistrement @code{}, de n'importe quel enregistrement qui représente les paramètres dans le dépôt, ou un répertoire en dehors du dépôt." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:31988 +#, no-wrap +msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" +msgstr "@code{static-path} (par défaut : @code{\"/static/\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31990 +msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." +msgstr "Le chemin dans lequel le service HTTPD devrait servir les fichiers statiques." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:31991 +#, no-wrap +msgid "getmail-retriever-config" +msgstr "getmail-retriever-config" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:31995 +msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork." +msgstr "La valeur d'enregistrement getmail-retriever-configuration à utiliser avec Patchwork. getmail sera configuré avec cette valeur, les messages seront livrés à Patchwork." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:31999 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" +msgstr "{Type de données} patchwork-settings-module" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32004 +msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant le module de paramètres de Patchwork. Certains de ces paramètres sont liés à Patchwork, mais d'autres sont liés à Django, le cadriciel web utilisé par Patchwork, ou la bibliothèque Django Rest Framework. Ce type a les paramètres suivants :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32006 +#, no-wrap +msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" +msgstr "@code{database-configuration} (par défaut : @code{(patchwork-database-configuration)})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32009 +msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{} record type for more information." +msgstr "Les paramètres de connexion à la base de données à utiliser pour Patchwork. Voir le type d'enregistrement @code{} pour plus d'information." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32010 +#, no-wrap +msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" +msgstr "@code{secret-key-file} (par défaut : @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32013 +msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value." +msgstr "Patchwork, en tant qu'application web Django, utilise une clé secrète pour signer des valeurs avec de la cryptographie. Ce fichier devrait contenir une valeur unique imprévisible." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32016 +msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service." +msgstr "Si ce fichier n'existe pas, il sera créé avec une valeur aléatoire par le service patchwork-setup." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32018 +msgid "This setting relates to Django." +msgstr "Ce paramètre est lié à Django." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32019 +#, no-wrap +msgid "allowed-hosts" +msgstr "allowed-hosts" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32022 +msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{} record." +msgstr "Une liste des hôtes valides pour ce service Patchwork. Cela doit au minimum inclure le domaine spécifié dans l'enregistrement @code{}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32024 guix-git/doc/guix.texi:32038 +#: guix-git/doc/guix.texi:32044 guix-git/doc/guix.texi:32050 +msgid "This is a Django setting." +msgstr "C'est un paramètre pour Django." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32025 +#, no-wrap +msgid "default-from-email" +msgstr "default-from-email" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32027 +msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." +msgstr "L'adresse de courriel sur laquelle Patchwork devrait envoyer les courriels par défaut." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32029 guix-git/doc/guix.texi:32055 +#: guix-git/doc/guix.texi:32060 guix-git/doc/guix.texi:32065 +msgid "This is a Patchwork setting." +msgstr "C'est un paramètre de Patchwork." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32030 +#, no-wrap +msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{static-url} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32033 +msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}." +msgstr "L'URL à utiliser pour servir les ressources statiques. Cela peut être un bout d'URL ou une URL complète, mais doit finir par @code{/}." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32036 +msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{} record will be used." +msgstr "Si la valeur par défaut est utilisée, la valeur @code{static-path} de @code{} sera utilisée." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32039 +#, no-wrap +msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{admins} (par défaut : @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32042 +msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address." +msgstr "Adresses de courriel auxquelles envoyer le détails des erreurs s'il y en a. Chaque valeur de la liste contient deux éléments, le nom et l'adresse de courriel." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32048 +msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown." +msgstr "Indique s'il faut lancer Patchwork en mode de débogage. Si la valeur est @code{#t}, les messages d'erreur détaillés seront affichés." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32051 +#, no-wrap +msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{enable-rest-api?} (par défaut : @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32053 +msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." +msgstr "Indique s'il faut activer l'API REST de Patchwork." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32056 +#, no-wrap +msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (par défaut : @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32058 +msgid "Whether to enable the XML RPC API." +msgstr "Indique s'il faut active l'API RPC en XML." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32061 +#, no-wrap +msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{force-https-links?} (par défaut : @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32063 +msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." +msgstr "Indique s'il faut utiliser des liens HTTPS sur les pages de Patchwork." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32068 +msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." +msgstr "Code supplémentaire à placer à la fin du module de paramètres de Patchwork." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32072 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" +msgstr "{Type de données} patchwork-database-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32074 +msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." +msgstr "Type de données représentant la configuration de la base de données de Patchwork." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32076 +#, no-wrap +msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" +msgstr "@code{engine} (par défaut : @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32078 +msgid "The database engine to use." +msgstr "Le moteur de base de données à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32079 +#, no-wrap +msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" +msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"patchwork\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32081 +msgid "The name of the database to use." +msgstr "Le nom de la base de données à utiliser." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32084 +msgid "The user to connect to the database as." +msgstr "L'utilisateur à utiliser pour se connecter à la base de données." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32085 +#, no-wrap +msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{password} (par défaut : @code{\"\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32087 +msgid "The password to use when connecting to the database." +msgstr "Le mot de passe à utiliser lors de la connexion à la base de données." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32088 +#, no-wrap +msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32090 +msgid "The host to make the database connection to." +msgstr "L'hôte sur lequel se connecter à la base de données." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32091 +#, no-wrap +msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" +msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32093 +msgid "The port on which to connect to the database." +msgstr "Le port sur lequel se connecter à la base de données." + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:32097 +#, no-wrap +msgid "Mumi" +msgstr "Mumi" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:32099 +#, no-wrap +msgid "Mumi, Debbugs Web interface" +msgstr "Mumi, interface web pour debbugs" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:32100 +#, no-wrap +msgid "Debbugs, Mumi Web interface" +msgstr "Debbugs, interface web Mumi" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32105 +#, fuzzy +#| msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." +msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." +msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} est une interface Web pour le logiciel de suivi de bogues Debbugs, par défaut pour @uref{https://bugs.gnu.org, l'instance de GNU}. Mumi est un serveur Web, mais il récupère et indexe aussi les courriels provenant de Debbugs." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32106 +#, no-wrap +msgid "mumi-service-type" +msgstr "mumi-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32108 +msgid "This is the service type for Mumi." +msgstr "Le type de service pour Mumi." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32110 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} mumi-configuration" +msgstr "{Type de données} mumi-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32113 +msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service Mumi. Ce type a les champs suivants :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32115 +#, no-wrap +msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" +msgstr "@code{mumi} (par défaut : @code{mumi})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32117 +msgid "The Mumi package to use." +msgstr "Le paquet Mumi à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32118 +#, no-wrap +msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" +msgstr "@code{mailer?} (par défaut : @code{#true})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32120 +msgid "Whether to enable or disable the mailer component." +msgstr "Indique s'il faut activer le composant d'envoie de courriels." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32121 +#, no-wrap +msgid "mumi-configuration-sender" +msgstr "mumi-configuration-sender" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32123 +msgid "The email address used as the sender for comments." +msgstr "L'adresse de courriel utilisée comme expéditeur pour les commentaires." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32124 +#, no-wrap +msgid "mumi-configuration-smtp" +msgstr "mumi-configuration-smtp" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32129 +msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." +msgstr "Une URI pour configurer les paramètres SMTP pour Mailutils. Cela peut être quelque chose comme @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} ou toute autre URI prise en charge par Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:32134 +#, no-wrap +msgid "FastCGI" +msgstr "FastCGI" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:32135 +#, no-wrap +msgid "fastcgi" +msgstr "fastcgi" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:32136 +#, no-wrap +msgid "fcgiwrap" +msgstr "fcgiwrap" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32143 +msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." +msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service web. C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il y a un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32150 +msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." +msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@: ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi, qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme @code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le serveur web. Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette information au processus @code{fcgiwrap}." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32151 +#, no-wrap +msgid "fcgiwrap-service-type" +msgstr "fcgiwrap-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32153 +msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." +msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32155 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" +msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32158 +msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{fcgiwrap}. Ce type a les paramètres suivants :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32159 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" +msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32161 +msgid "The fcgiwrap package to use." +msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32162 +#, no-wrap +msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" +msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32168 +msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." +msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que chaîne de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32169 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" +msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})" + +#. type: itemx +#: guix-git/doc/guix.texi:32170 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" +msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32175 +msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." +msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service @code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront présents sur le système." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32182 +msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." +msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur avec l'utilisateur local correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}. Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal." + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:32186 +#, no-wrap +msgid "PHP-FPM" +msgstr "PHP-FPM" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:32187 +#, no-wrap +msgid "php-fpm" +msgstr "php-fpm" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32190 +msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." +msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les sites de toutes tailles." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32192 +msgid "These features include:" +msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32193 +#, no-wrap +msgid "Adaptive process spawning" +msgstr "La création de processus adaptative" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32194 +#, no-wrap +msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" +msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32195 +#, no-wrap +msgid "Advanced process management with graceful stop/start" +msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32196 +#, no-wrap +msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" +msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents uid/gid/chroot/environnement" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:32198 +msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" +msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32198 +#, no-wrap +msgid "Stdout & stderr logging" +msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32199 +#, no-wrap +msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" +msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du cache des opcodes" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32200 +#, no-wrap +msgid "Accelerated upload support" +msgstr "Le support des téléversements accélérés" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32201 +#, no-wrap +msgid "Support for a \"slowlog\"" +msgstr "Le support de « showlog »" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32202 +#, no-wrap +msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" +msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:32205 +msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" +msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps (conversion vidéo, gestion des stats, etc.)." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32207 +msgid "...@: and much more." +msgstr "…@: et bien plus." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32208 +#, no-wrap +msgid "php-fpm-service-type" +msgstr "php-fpm-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32210 +msgid "A Service type for @code{php-fpm}." +msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32212 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" +msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32214 +msgid "Data Type for php-fpm service configuration." +msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32215 +#, no-wrap +msgid "@code{php} (default: @code{php})" +msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32217 +msgid "The php package to use." +msgstr "Le paquet php à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32217 +#, no-wrap +msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" +msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32219 +msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" +msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes valides sont :" + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32220 +#, no-wrap +msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" +msgstr "\"ip.add.re.ss:port\"" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32222 +msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." +msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32222 +#, no-wrap +msgid "\"port\"" +msgstr "\"port\"" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32224 +msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." +msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port spécifique." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32224 +#, no-wrap +msgid "\"/path/to/unix/socket\"" +msgstr "\"/path/to/unix/socket\"" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32226 +msgid "Listen on a unix socket." +msgstr "Écoute sur un socket unix." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32228 +#, no-wrap +msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" +msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32230 +msgid "User who will own the php worker processes." +msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32230 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" +msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32232 +msgid "Group of the worker processes." +msgstr "Groupe du processus de travail." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32232 +#, no-wrap +msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" +msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32234 +msgid "User who can speak to the php-fpm socket." +msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32234 +#, no-wrap +msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" +msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{nginx})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32236 +msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." +msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32236 +#, no-wrap +msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" +msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." +msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a démarré." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +#, no-wrap +msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" +msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 +msgid "Log for the php-fpm master process." +msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 +#, no-wrap +msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" +msgstr "@code{process-manager} (par défaut : @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32244 +msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" +msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm. Il doit s'agir soit de :" + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32245 +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32246 +#, no-wrap +msgid "" +msgstr " ou" + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:32247 +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32249 +#, no-wrap +msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" +msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32254 +msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." +msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des données personnelles." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32254 +#, no-wrap +msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" +msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32256 +msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." +msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32256 +#, no-wrap +msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" +msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32259 +msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." +msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de travail de php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32259 +#, no-wrap +msgid "@code{file} (default @code{#f})" +msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32262 +msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." +msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32262 +#, no-wrap +msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" +msgstr "@code{php-ini-file} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32266 +msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." +msgstr "Une version alternative de la configuration de php par défaut. Il peut s'agir de n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32270 +msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:" +msgstr "Pour le développement local il est utile d'indiquer un long délai d'attente et une limite mémoire plus importante pour les processus php créés. Cela se fait avec les bouts de configuration systèmes suivants :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:32275 +#, no-wrap +msgid "" +"(define %local-php-ini\n" +" (plain-file \"php.ini\"\n" +" \"memory_limit = 2G\n" +"max_execution_time = 1800\"))\n" +"\n" +msgstr "" +"(define %local-php-ini\n" +" (plain-file \"php.ini\"\n" +" \"memory_limit = 2G\n" +"max_execution_time = 1800\"))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:32282 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (cons (service php-fpm-service-type\n" +" (php-fpm-configuration\n" +" (php-ini-file %local-php-ini)))\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (cons (service php-fpm-service-type\n" +" (php-fpm-configuration\n" +" (php-ini-file %local-php-ini)))\n" +" %base-services)))\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32287 +msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives." +msgstr "Consultez les @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,principales directives de php.ini} pour une documentation complète sur les directives @file{php.ini} possibles." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32290 +#, no-wrap +msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" +msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32294 +msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on its configured limits." +msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32295 guix-git/doc/guix.texi:32311 +#: guix-git/doc/guix.texi:32321 +#, no-wrap +msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" +msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32297 guix-git/doc/guix.texi:32313 +#: guix-git/doc/guix.texi:32323 +msgid "Maximum of worker processes." +msgstr "Nombre maximum de processus de travail." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32297 +#, no-wrap +msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" +msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32299 +msgid "How many worker processes should be started on start-up." +msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32299 +#, no-wrap +msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" +msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32301 +msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." +msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à disposition." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32301 +#, no-wrap +msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" +msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32303 +msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." +msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à disposition." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32306 +#, no-wrap +msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" +msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32310 +msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." +msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant de processus de travail est créé." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32316 +#, no-wrap +msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" +msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32320 +msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." +msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32323 +#, no-wrap +msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" +msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32325 +msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." +msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:32329 +#, no-wrap +msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" +msgstr "{Procédure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:32333 +msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." +msgstr "" +"[socket (string-append \"/var/run/php\" @\n" +"(version-major (package-version php)) @\n" +"\"-fpm.sock\")]\n" +"Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un @code{nginx-server-configuration}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32336 +msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" +msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:32349 +#, no-wrap +msgid "" +"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" +" (service php-fpm-service-type)\n" +" (service nginx-service-type\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))\n" +" (root \"/srv/http/\")\n" +" (locations\n" +" (list (nginx-php-location)))\n" +" (listen '(\"80\"))\n" +" (ssl-certificate #f)\n" +" (ssl-certificate-key #f)))\n" +" %base-services))\n" +msgstr "" +"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" +" (service php-fpm-service-type)\n" +" (service nginx-service-type\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))\n" +" (root \"/srv/http/\")\n" +" (locations\n" +" (list (nginx-php-location)))\n" +" (listen '(\"80\"))\n" +" (ssl-certificate #f)\n" +" (ssl-certificate-key #f)))\n" +" %base-services))\n" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:32351 +#, no-wrap +msgid "cat-avatar-generator" +msgstr "cat-avatar-generator" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32355 +msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." +msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des avatars de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel d'un utilisateur." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:32356 +#, no-wrap +msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @" +msgstr "{Procédure} cat-avatar-generator-service @" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:32364 +msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." +msgstr "" +"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n" +"[#:package cat-avatar-generator] @\n" +"[#:configuration (nginx-server-configuration)]\n" +"Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. Il étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert @code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution, cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de cache." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32367 +msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" +msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:32374 +#, no-wrap +msgid "" +"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" +" #:configuration\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))))\n" +" ...\n" +" %base-services))\n" +msgstr "" +"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" +" #:configuration\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))))\n" +" ...\n" +" %base-services))\n" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:32376 +#, no-wrap +msgid "Hpcguix-web" +msgstr "Hpcguix-web" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:32378 +#, no-wrap +msgid "hpcguix-web" +msgstr "hpcguix-web" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:32383 +msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." +msgstr "Le programme @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} est une interface web personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32384 +#, no-wrap +msgid "hpcguix-web-service-type" +msgstr "hpcguix-web-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:32386 +msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." +msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32388 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" +msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:32390 +msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." +msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32392 +#, no-wrap +msgid "@code{specs} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{specs} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32396 +msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} record. The main fields of that record type are:" +msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui spécifie la configuration du service hpcguix-web en tant qu'enregistrement @code{hpcguix-web-configuration}. Les principaux champs de ce type d'enregistrement sont :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32398 +#, no-wrap +msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" +msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32400 +msgid "The page title prefix." +msgstr "Le préfixe du titre des pages." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32401 +#, no-wrap +msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" +msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32403 +msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML pages." +msgstr "La commande @command{guix} à utiliser dans les exemples qui apparaissent sur les pages HTML." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32404 +#, no-wrap +msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" +msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32406 +msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." +msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront affichés." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32407 +#, no-wrap +msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" +msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32409 +msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." +msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32410 +#, no-wrap +msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32412 +msgid "Additional entry in page @code{menu}." +msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32413 +#, no-wrap +msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" +msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32415 +msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." +msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite (@pxref{Channels})." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32416 +#, no-wrap +msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" +msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32419 +msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." +msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32424 +msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." +msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, exemple complet}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32425 +#, no-wrap +msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" +msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32427 +msgid "The hpcguix-web package to use." +msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32428 +#, no-wrap +msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" +msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32430 +msgid "The IP address to listen to." +msgstr "L'adresse IP sur laquelle écouter." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32433 msgid "The port number to listen to." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32120 +#: guix-git/doc/guix.texi:32437 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32128 +#: guix-git/doc/guix.texi:32445 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -90797,63 +62826,39 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\")))))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32135 -msgid "" -"The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes " -"by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 " -"certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over " -"HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." -msgstr "" -"Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets qu'il " -"publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder aux " -"certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il " -"communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces " -"certificats." +#: guix-git/doc/guix.texi:32452 +msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." +msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces certificats." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32139 -msgid "" -"Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to " -"the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, " -"for more information on X.509 certificates." -msgstr "" -"Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de " -"certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. " -"@ref{X.509 Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509." +#: guix-git/doc/guix.texi:32456 +msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." +msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. @ref{X.509 Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32141 guix-git/doc/guix.texi:32143 +#: guix-git/doc/guix.texi:32458 guix-git/doc/guix.texi:32460 #, no-wrap msgid "gmnisrv" msgstr "gmnisrv" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32146 -msgid "" -"The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple " -"@uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." -msgstr "" -"Le programme @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} est un " -"serveur simple pour le protocole @uref{https://gemini.circumlunar.space/, " -"Gemini}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32463 +msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." +msgstr "Le programme @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} est un serveur simple pour le protocole @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32147 +#: guix-git/doc/guix.texi:32464 #, no-wrap msgid "gmnisrv-service-type" msgstr "gmnisrv-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32150 -msgid "" -"This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a " -"@code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type du service gmnisrv, dont la valeur devrait être un objet " -"@code{gmnisrv-configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32467 +msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" +msgstr "C'est le type du service gmnisrv, dont la valeur devrait être un objet @code{gmnisrv-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32155 +#: guix-git/doc/guix.texi:32472 #, no-wrap msgid "" "(service gmnisrv-service-type\n" @@ -90865,89 +62870,68 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32158 +#: guix-git/doc/guix.texi:32475 #, no-wrap msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration" msgstr "{Type de données} gmnisrv-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32160 +#: guix-git/doc/guix.texi:32477 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv." msgstr "Type données qui représente la configuration de gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32162 +#: guix-git/doc/guix.texi:32479 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gmnisrv})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32164 +#: guix-git/doc/guix.texi:32481 msgid "Package object of the gmnisrv server." msgstr "Objet de paquet du serveur gmnisrv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32165 +#: guix-git/doc/guix.texi:32482 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-gmnisrv-config-file})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32171 -msgid "" -"File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default " -"configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/" -"gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more " -"information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." -msgstr "" -"Objet simili-fichier du fichier de configuration de gmnisrv à utiliser. La " -"configuration par défaut écoute sur le port 1965 et sert les fichiers de " -"@file{/srv/gemini}. Les certificats sont stockés dans @file{/var/lib/gemini/" -"certs}. Pour plus d'informations, lancez @command{man gmnisrv} et " -"@command{man gmnisrv.ini}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32488 +msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." +msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de gmnisrv à utiliser. La configuration par défaut écoute sur le port 1965 et sert les fichiers de @file{/srv/gemini}. Les certificats sont stockés dans @file{/var/lib/gemini/certs}. Pour plus d'informations, lancez @command{man gmnisrv} et @command{man gmnisrv.ini}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32175 +#: guix-git/doc/guix.texi:32492 #, no-wrap msgid "Agate" msgstr "Agate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32177 +#: guix-git/doc/guix.texi:32494 #, no-wrap msgid "agate" msgstr "agate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32182 -msgid "" -"The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github." -"com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple " -"@uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in " -"Rust." -msgstr "" -"Le programme @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} " -"(@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, page GitHub sur HTTPS}) est un " -"serveur simple pour le protocole @uref{https://gemini.circumlunar.space/, " -"Gemini} écrit en Rust." +#: guix-git/doc/guix.texi:32499 +msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in Rust." +msgstr "Le programme @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, page GitHub sur HTTPS}) est un serveur simple pour le protocole @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} écrit en Rust." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32183 +#: guix-git/doc/guix.texi:32500 #, no-wrap msgid "agate-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32186 -msgid "" -"This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-" -"service-type} object, as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type du service agate, dont la valeur devrait être un objet " -"@code{agate-service-type} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32503 +msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-service-type} object, as in this example:" +msgstr "C'est le type du service agate, dont la valeur devrait être un objet @code{agate-service-type} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32193 +#: guix-git/doc/guix.texi:32510 #, no-wrap msgid "" "(service agate-service-type\n" @@ -90963,27 +62947,17 @@ msgstr "" "\t (key \"/srv/key.rsa\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32198 -msgid "" -"The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up " -"and running. Specifying the path to the certificate and key is always " -"necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." -msgstr "" -"L'exemple ci-dessus représente les changements minimaux nécessaires pour " -"qu'Agate soit lancé. Spécifier le chemin du certificat et de la clé est " -"toujours nécessaire, car le protocole Gemini nécessite TLS par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:32515 +msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." +msgstr "L'exemple ci-dessus représente les changements minimaux nécessaires pour qu'Agate soit lancé. Spécifier le chemin du certificat et de la clé est toujours nécessaire, car le protocole Gemini nécessite TLS par défaut." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32201 -msgid "" -"To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, " -"running a command similar to the following example:" -msgstr "" -"Pour obtenir un certificat et une clé, vous pouvez par exemple utiliser " -"OpenSSL, en lançant une commande telle que l'exemple suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32518 +msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, running a command similar to the following example:" +msgstr "Pour obtenir un certificat et une clé, vous pouvez par exemple utiliser OpenSSL, en lançant une commande telle que l'exemple suivant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32205 +#: guix-git/doc/guix.texi:32522 #, no-wrap msgid "" "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n" @@ -90993,310 +62967,220 @@ msgstr "" " -days 3650 -nodes -subj \"/CN=example.com\"\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32210 -msgid "" -"Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, " -"and then point the Agate configuration towards the path of the generated key " -"and certificate." -msgstr "" -"Bien sûr, vous devez remplacer @i{example.com} par votre propre nom de " -"domaine, puis pointer la configuration d'Agate vers le chemin de la clé et " -"du certificats générés." +#: guix-git/doc/guix.texi:32527 +msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated key and certificate." +msgstr "Bien sûr, vous devez remplacer @i{example.com} par votre propre nom de domaine, puis pointer la configuration d'Agate vers le chemin de la clé et du certificats générés." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32213 +#: guix-git/doc/guix.texi:32530 #, no-wrap msgid "{Data Type} agate-configuration" msgstr "{Type de données} agate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32215 +#: guix-git/doc/guix.texi:32532 msgid "Data type representing the configuration of Agate." msgstr "Type de données représentant la configuration d'Agate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32217 +#: guix-git/doc/guix.texi:32534 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{agate})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{agate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32219 +#: guix-git/doc/guix.texi:32536 msgid "The package object of the Agate server." msgstr "Objet de paquet du serveur Agate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32220 +#: guix-git/doc/guix.texi:32537 #, no-wrap msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})" msgstr "@code{content} (par défaut : @file{\"/srv/gemini\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32222 +#: guix-git/doc/guix.texi:32539 msgid "The directory from which Agate will serve files." msgstr "Le répertoire à partir duquel Agate servira ses fichiers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32223 +#: guix-git/doc/guix.texi:32540 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cert} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32226 -msgid "" -"The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted " -"connections. Must be filled in with a value from the user." -msgstr "" -"Le chemin vers le certificat TLS en PEM à utiliser pour chiffrer les " -"connexions. Il doit être rempli avec une valeur venant de l'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:32543 +msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." +msgstr "Le chemin vers le certificat TLS en PEM à utiliser pour chiffrer les connexions. Il doit être rempli avec une valeur venant de l'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32227 guix-git/doc/guix.texi:32664 +#: guix-git/doc/guix.texi:32544 guix-git/doc/guix.texi:32979 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32230 -msgid "" -"The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted " -"connections. Must be filled in with a value from the user." -msgstr "" -"Le chemin de fichier vers la clef privée PKCS8 à utilise pour les connexions " -"chiffrées. Elle doit être remplie avec une valeur de l'utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:32547 +msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." +msgstr "Le chemin de fichier vers la clef privée PKCS8 à utilise pour les connexions chiffrées. Elle doit être remplie avec une valeur de l'utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32231 +#: guix-git/doc/guix.texi:32548 #, no-wrap msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" msgstr "@code{addr} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32233 +#: guix-git/doc/guix.texi:32550 msgid "A list of the addresses to listen on." msgstr "Une liste des adresses sur lesquelles écouter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32236 +#: guix-git/doc/guix.texi:32553 msgid "The domain name of this Gemini server. Optional." msgstr "Le nom de domaine de ce serveur Gemini. Facultatif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: guix-git/doc/guix.texi:32554 #, no-wrap msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgstr "@code{lang} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32239 +#: guix-git/doc/guix.texi:32556 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional." msgstr "Codes de langues RFC 4646 pour les documents text/gemini. Facultatif." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32240 +#: guix-git/doc/guix.texi:32557 #, no-wrap msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{silent?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32242 +#: guix-git/doc/guix.texi:32559 msgid "Set to @code{#t} to disable logging output." msgstr "Indiquez @code{#t} pour désactiver la journalisation de la sortie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32243 +#: guix-git/doc/guix.texi:32560 #, no-wrap msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serve-secret?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32246 -msgid "" -"Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a " -"dot)." -msgstr "" -"Indiquez @code{#t} pour servir des fichiers secrets (des fichiers et " -"répertoires commençant par un point)." +#: guix-git/doc/guix.texi:32563 +msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a dot)." +msgstr "Indiquez @code{#t} pour servir des fichiers secrets (des fichiers et répertoires commençant par un point)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32247 +#: guix-git/doc/guix.texi:32564 #, no-wrap msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{log-ip?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32249 +#: guix-git/doc/guix.texi:32566 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging." msgstr "Indique si l'adresse IP de sortie doit être journalisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32250 +#: guix-git/doc/guix.texi:32567 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32252 +#: guix-git/doc/guix.texi:32569 msgid "Owner of the @code{agate} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{agate}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32253 +#: guix-git/doc/guix.texi:32570 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32255 +#: guix-git/doc/guix.texi:32572 msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{agate}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32256 +#: guix-git/doc/guix.texi:32573 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/agate.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32258 +#: guix-git/doc/guix.texi:32575 msgid "The file which should store the logging output of Agate." msgstr "Le fichier qui devrait contenir la sortie de journal d'Agate." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32265 +#: guix-git/doc/guix.texi:32582 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32266 +#: guix-git/doc/guix.texi:32583 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32267 +#: guix-git/doc/guix.texi:32584 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32268 +#: guix-git/doc/guix.texi:32585 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "Certificats TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32275 -msgid "" -"The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically " -"obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate " -"authority. These certificates can then be used to serve content securely " -"over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client " -"will be able to verify the server's authenticity." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui récupère " -"automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de certification " -"Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés pour servir du " -"contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles basés sur TLS, " -"en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité du serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:32592 +msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." +msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de certification Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité du serveur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32287 -msgid "" -"@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} " -"tool to automate the certification process. This tool first securely " -"generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt " -"certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request " -"originates from the host in question by using a challenge-response protocol, " -"requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol " -"completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. " -"That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to " -"continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the " -"CA to renew its signature." -msgstr "" -"@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil @code{certbot} " -"pour automatiser le processus de certification. Cet outil génère d'abord un " -"clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande à l'autorité " -"de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie que la " -"requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de défi-" -"réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP@. Si " -"ce protocole se passe sans encombre, la CA signe la clef et on obtient un " -"certificat. Ce certificat est valide pour une durée limitée et donc, pour " -"continuer à fournir des services en TLS, le serveur doit régulièrement " -"demander à la CA de renouveler sa signature." +#: guix-git/doc/guix.texi:32604 +msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." +msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil @code{certbot} pour automatiser le processus de certification. Cet outil génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP@. Si ce protocole se passe sans encombre, la CA signe la clef et on obtient un certificat. Ce certificat est valide pour une durée limitée et donc, pour continuer à fournir des services en TLS, le serveur doit régulièrement demander à la CA de renouveler sa signature." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32294 -msgid "" -"The certbot service automates this process: the initial key generation, the " -"initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server " -"challenge/response integration, writing the certificate to disk, the " -"automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the " -"renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." -msgstr "" -"Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de la " -"clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt, " -"l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture " -"du certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les tâches " -"de déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, " -"copier les clefs avec d'autres permissions)." +#: guix-git/doc/guix.texi:32611 +msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." +msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt, l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les tâches de déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier les clefs avec d'autres permissions)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32300 -msgid "" -"Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do " -"anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running " -"it regularly would give your service a chance of staying online in case a " -"Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." -msgstr "" -"Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'heure. " -"Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou sont " -"révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester en " -"ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat." +#: guix-git/doc/guix.texi:32617 +msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." +msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'heure. Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32304 -msgid "" -"By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can " -"be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." -msgstr "" -"En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber " -"Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v01.api.letsencrypt." -"org/directory}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32621 +msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." +msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32305 +#: guix-git/doc/guix.texi:32622 #, no-wrap msgid "certbot-service-type" msgstr "certbot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32308 -msgid "" -"A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must " -"be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" -msgstr "" -"Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa valeur " -"doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32625 +msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" +msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32316 -#, no-wrap -msgid "" -"(define %certbot-deploy-hook\n" -" (program-file \"certbot-deploy-hook.scm\"\n" -" (with-imported-modules '((gnu services herd))\n" -" #~(begin\n" -" (use-modules (gnu services herd))\n" -" (with-shepherd-action 'nginx ('reload) result result)))))\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32327 +#: guix-git/doc/guix.texi:32636 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service certbot-service-type\n" @@ -91316,8 +63200,7 @@ msgid "" " (certificates\n" " (list\n" " (certificate-configuration\n" -" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n" -" (deploy-hook %certbot-deploy-hook))\n" +" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\")))\n" " (certificate-configuration\n" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" msgstr "" @@ -91333,383 +63216,253 @@ msgstr "" " (domains '(\"titi.example.net\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32330 +#: guix-git/doc/guix.texi:32639 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32332 +#: guix-git/doc/guix.texi:32641 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Type de données} certbot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32335 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type données représentant la configuration du service @code{certbot}. Ce " -"type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32644 +msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" +msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32337 +#: guix-git/doc/guix.texi:32646 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32339 +#: guix-git/doc/guix.texi:32648 msgid "The certbot package to use." msgstr "Le paquet certbot à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32340 +#: guix-git/doc/guix.texi:32649 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32343 -msgid "" -"The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." -msgstr "" -"Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de Let's " -"Encrypt." +#: guix-git/doc/guix.texi:32652 +msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." +msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de Let's Encrypt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32344 +#: guix-git/doc/guix.texi:32653 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})" msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32348 -msgid "" -"A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate " -"certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and " -"several @code{domains}." -msgstr "" -"Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer des " -"certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name} " -"et plusieurs @code{domains}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32657 +msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." +msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer des certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name} et plusieurs @code{domains}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32349 +#: guix-git/doc/guix.texi:32658 #, no-wrap msgid "@code{email} (default: @code{#f})" msgstr "@code{email} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32353 -msgid "" -"Optional email address used for registration and recovery contact. Setting " -"this is encouraged as it allows you to receive important notifications about " -"the account and issued certificates." -msgstr "" -"Adresse de courriel facultative pour la création de compte et le contact de " -"récupération de compte. Il est recommandé de l'indiquer car cela vous " -"permet de recevoir des notifications importantes à propos de votre compte et " -"des certificats créés." +#: guix-git/doc/guix.texi:32662 +msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates." +msgstr "Adresse de courriel facultative pour la création de compte et le contact de récupération de compte. Il est recommandé de l'indiquer car cela vous permet de recevoir des notifications importantes à propos de votre compte et des certificats créés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32354 guix-git/doc/guix.texi:34177 +#: guix-git/doc/guix.texi:32663 guix-git/doc/guix.texi:34492 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32357 -msgid "" -"Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, " -"which is the Let's Encrypt server." -msgstr "" -"URL facultative d'un serveur ACME. Indiquer ce paramètre remplace la valeur " -"de certbot par défaut, qui est le serveur de Let's Encrypt." +#: guix-git/doc/guix.texi:32666 +msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server." +msgstr "URL facultative d'un serveur ACME. Indiquer ce paramètre remplace la valeur de certbot par défaut, qui est le serveur de Let's Encrypt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32358 +#: guix-git/doc/guix.texi:32667 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32360 +#: guix-git/doc/guix.texi:32669 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Taille de la clef RSA." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32361 +#: guix-git/doc/guix.texi:32670 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32370 -msgid "" -"The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} " -"needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to " -"run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with " -"an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port " -"80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-" -"known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for " -"more on these nginx configuration data types." -msgstr "" -"Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme @code{certbot} " -"doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être capable de " -"lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web @code{nginx} " -"avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les @var{domains} " -"sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration} pour le " -"chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web Services} " -"pour plus d'information sur les types de données de la configuration de " -"nginx." +#: guix-git/doc/guix.texi:32679 +msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." +msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme @code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être capable de lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web @code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les @var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration} pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web Services} pour plus d'information sur les types de données de la configuration de nginx." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32374 -msgid "" -"Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, " -"which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." -msgstr "" -"Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location}, qui, " -"s'il est présent, sera ajout é à tous les @code{nginx-server-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32683 +msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." +msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location}, qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les @code{nginx-server-configuration}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32378 -msgid "" -"By default, the @code{default-location} will issue a redirect from " -"@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving " -"you to define what to serve on your site via @code{https}." -msgstr "" -"Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de @code{http://" -"@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous laissant définir " -"ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32687 +msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." +msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de @code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32380 +#: guix-git/doc/guix.texi:32689 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32383 +#: guix-git/doc/guix.texi:32692 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Type de données} certificate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32386 -msgid "" -"Data type representing the configuration of a certificate. This type has " -"the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce type a " -"les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32695 +msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32388 +#: guix-git/doc/guix.texi:32697 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32392 -msgid "" -"This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't " -"affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run " -"@code{certbot certificates}." -msgstr "" -"Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans les " -"chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats eux-" -"mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot " -"certificates}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32701 +msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." +msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats eux-mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot certificates}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32394 +#: guix-git/doc/guix.texi:32703 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32395 +#: guix-git/doc/guix.texi:32704 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32398 -msgid "" -"The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all " -"domains will be Subject Alternative Names on the certificate." -msgstr "" -"Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous les " -"domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat." +#: guix-git/doc/guix.texi:32707 +msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." +msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32399 +#: guix-git/doc/guix.texi:32708 #, no-wrap msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32406 -msgid "" -"The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is " -"specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults " -"to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} " -"and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using." -"html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP " -"address of the requesting machine." -msgstr "" -"Le type de défi à utiliser avec certbot. Si @code{#f} est spécifié, le défi " -"HTTP par défaut sera utilisé. Si une valeur est spécifiée, le greffon " -"manuel sera utilisé par défaut (voir @code{authentication-hook}, " -"@code{cleanup-hook} et la documentation sur @url{https://certbot.eff.org/" -"docs/using.html#hooks}), et donne à Let's Encrypt la permission " -"d'enregistrer l'adresse IP publique de la machine qui a fait la demande." +#: guix-git/doc/guix.texi:32715 +msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine." +msgstr "Le type de défi à utiliser avec certbot. Si @code{#f} est spécifié, le défi HTTP par défaut sera utilisé. Si une valeur est spécifiée, le greffon manuel sera utilisé par défaut (voir @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} et la documentation sur @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), et donne à Let's Encrypt la permission d'enregistrer l'adresse IP publique de la machine qui a fait la demande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32407 +#: guix-git/doc/guix.texi:32716 #, no-wrap msgid "@code{csr} (default: @code{#f})" msgstr "@code{csr} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32414 -msgid "" -"File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If " -"@code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a " -"value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of " -"using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, " -"must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." -msgstr "" -"Nom de fichier d'une Demande de Signature de Certificat (CSR) au format DER " -"ou PEM. Si @code{#f} est spécifié, cet argument ne sera pas passé à " -"@code{certbot}. Si une valeur est spécifiée, @code{certbot} l'utilisera pour " -"obtenir un certificat, au lieu d'utiliser une CSR auto-signée. Le(s) nom(s) " -"de domaine mentionné(s) dans @code{domains} doivent être en cohérence avec " -"ceux mentionné(s) dans le fichier CSR." +#: guix-git/doc/guix.texi:32723 +msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." +msgstr "Nom de fichier d'une Demande de Signature de Certificat (CSR) au format DER ou PEM. Si @code{#f} est spécifié, cet argument ne sera pas passé à @code{certbot}. Si une valeur est spécifiée, @code{certbot} l'utilisera pour obtenir un certificat, au lieu d'utiliser une CSR auto-signée. Le(s) nom(s) de domaine mentionné(s) dans @code{domains} doivent être en cohérence avec ceux mentionné(s) dans le fichier CSR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32415 +#: guix-git/doc/guix.texi:32724 #, no-wrap msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32421 -msgid "" -"Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be " -"answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will " -"contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains " -"the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of " -"the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." -msgstr "" -"Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel " -"répondre. Pour cette commande, la variable shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} " -"contiendra le domaine à authentifier, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiendra " -"la chaîne de validation et @code{$CERTBOT_TOKEN} contiendra le nom de " -"fichier de la ressource demandée pour le défi HTTP-01." +#: guix-git/doc/guix.texi:32730 +msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." +msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel répondre. Pour cette commande, la variable shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiendra le domaine à authentifier, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiendra la chaîne de validation et @code{$CERTBOT_TOKEN} contiendra le nom de fichier de la ressource demandée pour le défi HTTP-01." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32422 +#: guix-git/doc/guix.texi:32731 #, no-wrap msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cleanup-hook} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32428 -msgid "" -"Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have " -"been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell " -"variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and " -"additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of " -"the @code{auth-hook} script." -msgstr "" -"Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel " -"@code{auth-hook} a répondu. Pour cette commande, les variables shell " -"disponibles dans le script @code{auth-hook} sont toujours disponibles, et en " -"plus @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contiendra la sortie standard du script " -"@code{auth-hook}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32737 +msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script." +msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel @code{auth-hook} a répondu. Pour cette commande, les variables shell disponibles dans le script @code{auth-hook} sont toujours disponibles, et en plus @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contiendra la sortie standard du script @code{auth-hook}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32429 +#: guix-git/doc/guix.texi:32738 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32437 -msgid "" -"Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. " -"For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to " -"the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/" -"example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable " -"@code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed " -"certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32746 +msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." +msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur le sous-répertoire live (par exemple, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com www.example.com\"})." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:32747 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{start-self-signed?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:32752 +msgid "Whether to generate an initial self-signed certificate during system activation. This option is particularly useful to allow @code{nginx} to start before @code{certbot} has run, because @code{certbot} relies on @code{nginx} running to perform HTTP challenges." msgstr "" -"Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec " -"succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera " -"sur le sous-répertoire live (par exemple, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/" -"example.com\"}) contenant le nouveau certificat et la clef ; la variable " -"@code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de domaines séparés par des " -"espaces (par exemple @samp{\"example.com www.example.com\"})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32444 -msgid "" -"For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to " -"@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved " -"to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." -msgstr "" -"Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est sauvegardé " -"dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la clef est " -"sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32759 +msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/certs/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/certs/@var{name}/privkey.pem}." +msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est sauvegardé dans @code{/etc/certs/@var{name}/fullchain.pem} et la clef est sauvegardée dans @code{/etc/certs/@var{name}/privkey.pem}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32446 +#: guix-git/doc/guix.texi:32761 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (domain name system)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32447 +#: guix-git/doc/guix.texi:32762 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "domain name system (DNS)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32455 -msgid "" -"The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the " -"@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an " -"@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This " -"service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching " -"and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www." -"thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au " -"@dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur " -"pour héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, " -"en esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, " -"Knot DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le " -"LAN, qui utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, " -"dnsmasq}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32770 +msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." +msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au @dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur pour héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32456 +#: guix-git/doc/guix.texi:32771 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Service Knot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32460 -msgid "" -"An example configuration of an authoritative server for two zones, one " -"master and one slave, is:" -msgstr "" -"Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur deux " -"zone, un maître et un esclave :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32775 +msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" +msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur deux zone, un maître et un esclave :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32467 +#: guix-git/doc/guix.texi:32782 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -91727,7 +63480,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32474 +#: guix-git/doc/guix.texi:32789 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -91747,7 +63500,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32480 +#: guix-git/doc/guix.texi:32795 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -91765,7 +63518,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32485 +#: guix-git/doc/guix.texi:32800 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -91781,7 +63534,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32494 +#: guix-git/doc/guix.texi:32809 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -91803,1220 +63556,857 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32496 +#: guix-git/doc/guix.texi:32811 #, no-wrap msgid "knot-service-type" msgstr "knot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32498 +#: guix-git/doc/guix.texi:32813 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32506 -msgid "" -"Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple " -"zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This " -"server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which " -"it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a " -"master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get " -"their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From " -"the point of view of a resolver, there is no difference between master and " -"slave." -msgstr "" -"Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il peut " -"servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez à " -"un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne " -"peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce " -"serveur peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou " -"comme un serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves " -"récupèrent leurs données des maîtres, et seront servies comme faisant " -"autorité. Du point de vue d'un résolveur, il n'y a pas de différence entre " -"un maître et un esclave@footnote{NdT : Voir la conférence en Français de " -"Stéphane Bortzmeyer pour en apprendre plus sur le DNS : @url{https://" -"iletaitunefoisinternet.fr/dns-bortzmeyer/index.html}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32821 +msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." +msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez à un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce serveur peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves récupèrent leurs données des maîtres, et seront servies comme faisant autorité. Du point de vue d'un résolveur, il n'y a pas de différence entre un maître et un esclave@footnote{NdT : Voir la conférence en Français de Stéphane Bortzmeyer pour en apprendre plus sur le DNS : @url{https://iletaitunefoisinternet.fr/dns-bortzmeyer/index.html}}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32508 +#: guix-git/doc/guix.texi:32823 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" -msgstr "" -"Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur DNS " -"Knot :" +msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur DNS Knot :" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32510 +#: guix-git/doc/guix.texi:32825 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Type de données} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32513 +#: guix-git/doc/guix.texi:32828 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres suivants :" +msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32515 guix-git/doc/guix.texi:32535 -#: guix-git/doc/guix.texi:32650 guix-git/doc/guix.texi:32676 -#: guix-git/doc/guix.texi:32711 +#: guix-git/doc/guix.texi:32830 guix-git/doc/guix.texi:32850 +#: guix-git/doc/guix.texi:32965 guix-git/doc/guix.texi:32991 +#: guix-git/doc/guix.texi:33026 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32518 guix-git/doc/guix.texi:32538 -msgid "" -"An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must " -"be unique and must not be empty." -msgstr "" -"Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette " -"clef. Les ID doivent être uniques et non vides." +#: guix-git/doc/guix.texi:32833 guix-git/doc/guix.texi:32853 +msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." +msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32519 +#: guix-git/doc/guix.texi:32834 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32523 -msgid "" -"The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, " -"@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-" -"sha384} and @code{'hmac-sha512}." -msgstr "" -"L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, " -"@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-" -"sha384} et @code{'hmac-sha512}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32838 +msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." +msgstr "L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32524 +#: guix-git/doc/guix.texi:32839 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32526 +#: guix-git/doc/guix.texi:32841 msgid "The secret key itself." msgstr "La clef secrète elle-même." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32530 +#: guix-git/doc/guix.texi:32845 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32533 -msgid "" -"Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant une configuration de liste de contrôle d'accès " -"(ACL). Ce type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32848 +msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle d'accès (ACL). Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32539 guix-git/doc/guix.texi:32654 +#: guix-git/doc/guix.texi:32854 guix-git/doc/guix.texi:32969 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32543 -msgid "" -"An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges " -"represented with strings. The query must match one of them. Empty value " -"means that address match is not required." -msgstr "" -"Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de " -"réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit " -"correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse " -"n'a pas besoin de correspondre." +#: guix-git/doc/guix.texi:32858 +msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." +msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse n'a pas besoin de correspondre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32544 +#: guix-git/doc/guix.texi:32859 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32548 -msgid "" -"An ordered list of references to keys represented with strings. The string " -"must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key " -"means that a key is not require to match that ACL." -msgstr "" -"Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des chaînes. " -"La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un @code{knot-key-" -"configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas nécessaire pour " -"correspondre à l'ACL." +#: guix-git/doc/guix.texi:32863 +msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." +msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des chaînes. La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un @code{knot-key-configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas nécessaire pour correspondre à l'ACL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32549 +#: guix-git/doc/guix.texi:32864 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32553 -msgid "" -"An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. " -"Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, " -"@code{'notify} and @code{'update}." -msgstr "" -"Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL@. Les " -"valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre " -"@code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32868 +msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." +msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL@. Les valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre @code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32554 +#: guix-git/doc/guix.texi:32869 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32557 -msgid "" -"When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. " -"When false, listed actions are allowed." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les actions " -"listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions listées " -"sont autorisées." +#: guix-git/doc/guix.texi:32872 +msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les actions listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions listées sont autorisées." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32561 +#: guix-git/doc/guix.texi:32876 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Type de données} zone-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32564 -msgid "" -"Data type representing a record entry in a zone file. This type has the " -"following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce type a " -"les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32879 +msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32566 +#: guix-git/doc/guix.texi:32881 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32572 -msgid "" -"The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. " -"Names are relative to the origin of the zone. For example, in the " -"@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to " -"@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, " -"which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." -msgstr "" -"Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la " -"zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la " -"zone @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à " -"@code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont " -"absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à " -"@code{ns.example.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32887 +msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." +msgstr "Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à @code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à @code{ns.example.org}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32573 +#: guix-git/doc/guix.texi:32888 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32575 -msgid "" -"The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." -msgstr "" -"La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué, le TTL " -"par défaut est utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:32890 +msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." +msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué, le TTL par défaut est utilisé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32576 +#: guix-git/doc/guix.texi:32891 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32579 -msgid "" -"The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and " -"partially @code{\"CH\"}." -msgstr "" -"La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que " -"@code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32894 +msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." +msgstr "La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que @code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32580 +#: guix-git/doc/guix.texi:32895 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32584 -msgid "" -"The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 " -"address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are " -"defined." -msgstr "" -"Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4), NS " -"(serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont " -"définis." +#: guix-git/doc/guix.texi:32899 +msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." +msgstr "Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4), NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont définis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32585 +#: guix-git/doc/guix.texi:32900 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32589 -msgid "" -"The data contained in the record. For instance an IP address associated " -"with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember " -"that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." -msgstr "" -"Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse IP " -"associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un " -"enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à " -"l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point." +#: guix-git/doc/guix.texi:32904 +msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." +msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32593 +#: guix-git/doc/guix.texi:32908 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Type de données} zone-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32596 -msgid "" -"Data type representing the content of a zone file. This type has the " -"following parameters:" -msgstr "" -"Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a les " -"paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32911 +msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" +msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32605 -msgid "" -"The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to " -"put it in the list of entries. This list should probably contain an entry " -"for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of " -"entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object " -"containing the list of entries more easily, that you can later pass to the " -"@code{entries} field of the @code{zone-file}." -msgstr "" -"La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous n'avez " -"pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait " -"contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En " -"plus d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser " -"@code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des " -"entrées plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ " -"@code{entries} de @code{zone-file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32920 +msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." +msgstr "La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En plus d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser @code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de @code{zone-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32606 +#: guix-git/doc/guix.texi:32921 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32608 +#: guix-git/doc/guix.texi:32923 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "Le nom de votre zone. Ce paramètre ne peut pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32609 +#: guix-git/doc/guix.texi:32924 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32614 -msgid "" -"The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative " -"to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary " -"DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated " -"to an IP address in the list of entries." -msgstr "" -"Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est " -"relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire " -"que ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone " -"et qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées." +#: guix-git/doc/guix.texi:32929 +msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." +msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire que ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32615 +#: guix-git/doc/guix.texi:32930 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32618 -msgid "" -"An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This " -"is translated as @code{@@}." -msgstr "" -"Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire de la " -"zone. Cela se transforme en @code{@@}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32933 +msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." +msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire de la zone. Cela se transforme en @code{@@}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32619 +#: guix-git/doc/guix.texi:32934 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32623 -msgid "" -"The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by " -"both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. " -"Always increment it when you make a change in your zone." -msgstr "" -"Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les " -"changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est " -"nécessaire qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand " -"vous faites un changement sur votre zone." +#: guix-git/doc/guix.texi:32938 +msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." +msgstr "Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand vous faites un changement sur votre zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32624 +#: guix-git/doc/guix.texi:32939 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32628 -msgid "" -"The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a " -"number of seconds. It can be computed by multiplications or with " -"@code{(string->duration)}." -msgstr "" -"La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone. " -"Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des " -"multiplications ou avec @code{(string->duration)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32943 +msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." +msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone. Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des multiplications ou avec @code{(string->duration)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32629 +#: guix-git/doc/guix.texi:32944 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32632 -msgid "" -"The period after which a slave will retry to contact its master when it " -"fails to do so a first time." -msgstr "" -"La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître " -"lorsqu'il échoue à le faire la première fois." +#: guix-git/doc/guix.texi:32947 +msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." +msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître lorsqu'il échoue à le faire la première fois." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32633 +#: guix-git/doc/guix.texi:32948 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32637 -msgid "" -"Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most " -"this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their " -"cache and check again that it still exists." -msgstr "" -"TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants sont " -"considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les " -"résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent " -"toujours." +#: guix-git/doc/guix.texi:32952 +msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." +msgstr "TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants sont considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent toujours." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32638 +#: guix-git/doc/guix.texi:32953 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32641 -msgid "" -"Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you " -"want your new domains to reach everyone quickly." -msgstr "" -"TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est habituellement " -"court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient disponibles " -"pour tout le monde le plus rapidement possible." +#: guix-git/doc/guix.texi:32956 +msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." +msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32645 +#: guix-git/doc/guix.texi:32960 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32648 -msgid "" -"Data type representing a remote configuration. This type has the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant une configuration de serveurs distants. Ce " -"type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32963 +msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32653 -msgid "" -"An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs " -"must be unique and must not be empty." -msgstr "" -"Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent à ce " -"serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides." +#: guix-git/doc/guix.texi:32968 +msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." +msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent à ce serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32658 -msgid "" -"An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in " -"sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For " -"instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." -msgstr "" -"Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont essayées " -"en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. Par " -"exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut est " -"le 53." +#: guix-git/doc/guix.texi:32973 +msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." +msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont essayées en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut est le 53." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32659 +#: guix-git/doc/guix.texi:32974 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32663 -msgid "" -"An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose " -"an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ " -"separator. The default is to choose at random." -msgstr "" -"Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir une " -"IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le " -"séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement." +#: guix-git/doc/guix.texi:32978 +msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." +msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir une IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32667 -msgid "" -"A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key " -"defined in a @code{knot-key-configuration} field." -msgstr "" -"Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant " -"d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32982 +msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." +msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32671 +#: guix-git/doc/guix.texi:32986 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32674 -msgid "" -"Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the " -"following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs " -"dnssec. Ce type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:32989 +msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs dnssec. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32678 +#: guix-git/doc/guix.texi:32993 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "L'id de cette base de clefs. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32679 +#: guix-git/doc/guix.texi:32994 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32681 -msgid "" -"The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." -msgstr "" -"Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou " -"@code{'pkcs11}." +#: guix-git/doc/guix.texi:32996 +msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." +msgstr "Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou @code{'pkcs11}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32682 +#: guix-git/doc/guix.texi:32997 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32686 -msgid "" -"The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: " -"@code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/" -"libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the " -"file system." -msgstr "" -"La chaine de configuration du moteur. Voici un exemple pour PKCS#11 : " -"@code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/" -"libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaine représente un chemin dans " -"le système de fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:33001 +msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system." +msgstr "La chaine de configuration du moteur. Voici un exemple pour PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaine représente un chemin dans le système de fichiers." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32690 +#: guix-git/doc/guix.texi:33005 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32694 -msgid "" -"Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically " -"sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically " -"or use keys that you generate." -msgstr "" -"Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est capable de " -"signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos clefs " -"automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez." +#: guix-git/doc/guix.texi:33009 +msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." +msgstr "Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est capable de signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32701 -msgid "" -"Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that " -"is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to " -"sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the " -"parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports " -"dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS " -"record in their zone. This is not automated and need to be done each time " -"you change your KSK." -msgstr "" -"Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key signing " -"key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key) qui " -"est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK " -"doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut " -"niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le " -"hash de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la " -"zone parente. Ce n'est pas automatique et vous devrez le faire à chaque " -"fois que vous changerez votre KSK." +#: guix-git/doc/guix.texi:33016 +msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." +msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key) qui est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone parente. Ce n'est pas automatique et vous devrez le faire à chaque fois que vous changerez votre KSK." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32707 -msgid "" -"The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed " -"easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in " -"order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however " -"requires manual interaction with the registrar, so they are changed less " -"often and use stronger parameters because they sign only one record." -msgstr "" -"La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement, la " -"ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques " -"plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements " -"rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche " -"requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins " -"souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un " -"seul enregistrement." +#: guix-git/doc/guix.texi:33022 +msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." +msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement, la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul enregistrement." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32709 +#: guix-git/doc/guix.texi:33024 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32713 +#: guix-git/doc/guix.texi:33028 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "L'id de la politique. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32714 +#: guix-git/doc/guix.texi:33029 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32719 -msgid "" -"A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a " -"keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The " -"@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database " -"that was setup by this service)." -msgstr "" -"Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant " -"l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ @code{knot-keystore-" -"configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie la base par " -"défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)." +#: guix-git/doc/guix.texi:33034 +msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." +msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ @code{knot-keystore-configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32720 +#: guix-git/doc/guix.texi:33035 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32722 +#: guix-git/doc/guix.texi:33037 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32723 +#: guix-git/doc/guix.texi:33038 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32725 +#: guix-git/doc/guix.texi:33040 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32726 +#: guix-git/doc/guix.texi:33041 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32728 +#: guix-git/doc/guix.texi:33043 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32729 +#: guix-git/doc/guix.texi:33044 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32732 -msgid "" -"The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default " -"algorithm, but would be unsecure for other algorithms." -msgstr "" -"La longueur de la KSK@. Remarquez que cette valeur est correcte pour " -"l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres " -"algorithmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:33047 +msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." +msgstr "La longueur de la KSK@. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32733 +#: guix-git/doc/guix.texi:33048 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32736 -msgid "" -"The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default " -"algorithm, but would be unsecure for other algorithms." -msgstr "" -"La longueur de la ZSK@. Remarquez que cette valeur est correcte pour " -"l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres " -"algorithmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:33051 +msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." +msgstr "La longueur de la ZSK@. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32737 +#: guix-git/doc/guix.texi:33052 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32740 -msgid "" -"The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special " -"@code{'default} value means same as the zone SOA TTL." -msgstr "" -"La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de la " -"zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL " -"du SOA de la zone." +#: guix-git/doc/guix.texi:33055 +msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." +msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de la zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL du SOA de la zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32741 +#: guix-git/doc/guix.texi:33056 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32743 +#: guix-git/doc/guix.texi:33058 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." -msgstr "" -"La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un nouveau " -"changement." +msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un nouveau changement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32744 +#: guix-git/doc/guix.texi:33059 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32747 -msgid "" -"An extra delay added for each key rollover step. This value should be high " -"enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." -msgstr "" -"Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur " -"devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données " -"entre le serveur primaire et tous les secondaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:33062 +msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." +msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données entre le serveur primaire et tous les secondaires." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32748 +#: guix-git/doc/guix.texi:33063 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32750 +#: guix-git/doc/guix.texi:33065 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32751 +#: guix-git/doc/guix.texi:33066 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32753 -msgid "" -"A period how long before a signature expiration the signature will be " -"refreshed." -msgstr "" -"Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une signature " -"elle sera rafraîchie." +#: guix-git/doc/guix.texi:33068 +msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." +msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une signature elle sera rafraîchie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32754 +#: guix-git/doc/guix.texi:33069 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32756 +#: guix-git/doc/guix.texi:33071 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32757 +#: guix-git/doc/guix.texi:33072 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32759 +#: guix-git/doc/guix.texi:33074 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32760 +#: guix-git/doc/guix.texi:33075 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32763 -msgid "" -"The length of a salt field in octets, which is appended to the original " -"owner name before hashing." -msgstr "" -"La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire avant " -"de hasher." +#: guix-git/doc/guix.texi:33078 +msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." +msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire avant de hasher." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32764 +#: guix-git/doc/guix.texi:33079 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32766 +#: guix-git/doc/guix.texi:33081 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32770 +#: guix-git/doc/guix.texi:33085 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32773 -msgid "" -"Data type representing a zone served by Knot. This type has the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les " -"paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33088 +msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32775 +#: guix-git/doc/guix.texi:33090 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32777 +#: guix-git/doc/guix.texi:33092 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "Le domaine servi par cette configuration. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32778 +#: guix-git/doc/guix.texi:33093 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32781 -msgid "" -"The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master " -"zones. Empty means default location that depends on the domain name." -msgstr "" -"Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour les " -"zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend " -"du nom de domaine." +#: guix-git/doc/guix.texi:33096 +msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." +msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour les zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend du nom de domaine." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32782 +#: guix-git/doc/guix.texi:33097 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32785 -msgid "" -"The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It " -"must contain a zone-file record." -msgstr "" -"Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones " -"esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file." +#: guix-git/doc/guix.texi:33100 +msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." +msgstr "Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32786 +#: guix-git/doc/guix.texi:33101 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32789 -msgid "" -"A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, " -"this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." -msgstr "" -"Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide, cette " -"zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un " -"esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants." +#: guix-git/doc/guix.texi:33104 +msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." +msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide, cette zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32790 +#: guix-git/doc/guix.texi:33105 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32793 -msgid "" -"The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of " -"masters." -msgstr "" -"Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut est " -"le premier maître de la liste des maîtres." +#: guix-git/doc/guix.texi:33108 +msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." +msgstr "Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut est le premier maître de la liste des maîtres." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32794 +#: guix-git/doc/guix.texi:33109 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32796 +#: guix-git/doc/guix.texi:33111 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32797 +#: guix-git/doc/guix.texi:33112 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32799 +#: guix-git/doc/guix.texi:33114 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32800 +#: guix-git/doc/guix.texi:33115 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32802 +#: guix-git/doc/guix.texi:33117 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications " -"sémantiques à la zone." +msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications sémantiques à la zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32803 +#: guix-git/doc/guix.texi:33118 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32806 -msgid "" -"The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate " -"synchronization." -msgstr "" -"Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0 signifie une " -"synchronisation immédiate." +#: guix-git/doc/guix.texi:33121 +msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." +msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0 signifie une synchronisation immédiate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32807 +#: guix-git/doc/guix.texi:33122 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})" msgstr "@code{zonefile-load} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32810 -msgid "" -"The way the zone file contents are applied during zone load. Possible " -"values are:" -msgstr "" -"La manière dont le contenu du fichier de zone influe sur le chargement de la " -"zone. Les valeurs possibles sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33125 +msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:" +msgstr "La manière dont le contenu du fichier de zone influe sur le chargement de la zone. Les valeurs possibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32812 +#: guix-git/doc/guix.texi:33127 #, no-wrap msgid "@code{#f} for using the default value from Knot," msgstr "@code{#f} pour utilise la valeur par défaut de Knot," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32813 +#: guix-git/doc/guix.texi:33128 #, no-wrap msgid "@code{'none} for not using the zone file at all," msgstr "@code{'none} pour ne pas utiliser le fichier de zone du tout," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32814 +#: guix-git/doc/guix.texi:33129 #, no-wrap msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available" msgstr "@code{'difference} pour calculer les différences entre le contenu déjà disponible" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32816 -msgid "" -"contents and zone contents and applying it to the current zone contents," -msgstr "" -"et le contenu du fichier de zone et les appliquer au contenu actuel de la " -"zone," +#: guix-git/doc/guix.texi:33131 +msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents," +msgstr "et le contenu du fichier de zone et les appliquer au contenu actuel de la zone," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32816 +#: guix-git/doc/guix.texi:33131 #, no-wrap msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but" msgstr "@code{'difference-no-serial} pour la même chose que @code{'difference}, mais" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32819 -msgid "" -"ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it " -"automatically." -msgstr "" -"en ignorant le serial du SOA du fichier de zone, pour que le serveur s'en " -"charge automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:33134 +msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically." +msgstr "en ignorant le serial du SOA du fichier de zone, pour que le serveur s'en charge automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32819 +#: guix-git/doc/guix.texi:33134 #, no-wrap msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file." msgstr "@code{'whole} pour charger le contenu de la zone depuis le fichier de zone." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32822 +#: guix-git/doc/guix.texi:33137 #, no-wrap msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})" msgstr "@code{journal-content} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32827 -msgid "" -"The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values " -"are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and " -"@code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the " -"default value from Knot is used." -msgstr "" -"La manière dont le journal est utilisé pour stocker la zone et ses " -"changements. Les valeurs possibles sont @code{'none} pour ne pas l'utiliser " -"du tout, @code{'changes} pour stocker les changements et @code{'all} pour " -"stocker le contenu. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur " -"par défaut de Knot est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:33142 +msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." +msgstr "La manière dont le journal est utilisé pour stocker la zone et ses changements. Les valeurs possibles sont @code{'none} pour ne pas l'utiliser du tout, @code{'changes} pour stocker les changements et @code{'all} pour stocker le contenu. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32828 +#: guix-git/doc/guix.texi:33143 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32831 -msgid "" -"The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this " -"option, so the default value from Knot is used." -msgstr "" -"La taille maximale du journal sur le disque. @code{#f} ne met pas en place " -"cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:33146 +msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." +msgstr "La taille maximale du journal sur le disque. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32832 +#: guix-git/doc/guix.texi:33147 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-depth} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32835 -msgid "" -"The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the " -"default value from Knot is used." -msgstr "" -"La taille maximale de l'historique. @code{#f} ne met pas en place cette " -"option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:33150 +msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." +msgstr "La taille maximale de l'historique. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32836 +#: guix-git/doc/guix.texi:33151 #, no-wrap msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32840 -msgid "" -"The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming " -"transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default " -"value from Knot is used." -msgstr "" -"La taille maximale du fichier de zone. Cette limite est prise en charge " -"pour les transferts entrants et les mises à jour. @code{#f} ne met pas en " -"place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:33155 +msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." +msgstr "La taille maximale du fichier de zone. Cette limite est prise en charge pour les transferts entrants et les mises à jour. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32841 +#: guix-git/doc/guix.texi:33156 #, no-wrap msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dnssec-policy} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32845 -msgid "" -"A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special " -"name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec " -"signing on this zone." -msgstr "" -"Une référence à un enregistrement @code{knot-policy-configuration}, ou le " -"nom spécial @code{\"default\"}. Si la valeur est @code{#f}, cette zone " -"n'est pas signée." +#: guix-git/doc/guix.texi:33160 +msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone." +msgstr "Une référence à un enregistrement @code{knot-policy-configuration}, ou le nom spécial @code{\"default\"}. Si la valeur est @code{#f}, cette zone n'est pas signée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32846 +#: guix-git/doc/guix.texi:33161 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32848 +#: guix-git/doc/guix.texi:33163 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32852 +#: guix-git/doc/guix.texi:33167 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Type de données} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32855 -msgid "" -"Data type representing the Knot configuration. This type has the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les " -"paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33170 +msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32857 +#: guix-git/doc/guix.texi:33172 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32859 +#: guix-git/doc/guix.texi:33174 msgid "The Knot package." msgstr "Le paquet Knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32860 +#: guix-git/doc/guix.texi:33175 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32862 -msgid "" -"The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." -msgstr "" -"Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier pid et " -"les sockets." +#: guix-git/doc/guix.texi:33177 +msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." +msgstr "Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier pid et les sockets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32863 +#: guix-git/doc/guix.texi:33178 #, no-wrap msgid "@code{includes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{includes} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32866 -msgid "" -"A list of strings or file-like objects denoting other files that must be " -"included at the top of the configuration file." -msgstr "" -"Une liste plate de chaînes ou d'objets simili-fichiers qui seront inclus en " -"haut du fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:33181 +msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file." +msgstr "Une liste plate de chaînes ou d'objets simili-fichiers qui seront inclus en haut du fichier de configuration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32867 +#: guix-git/doc/guix.texi:33182 #, no-wrap msgid "secrets, Knot service" msgstr "secrets, service Knot" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32873 -msgid "" -"This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys " -"may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not " -"visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key " -"configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the " -"@code{includes} list." -msgstr "" -"Cela peut être utile pour gérer des secrets hors-bande. Par exemple, on " -"peut stocker des clefs secrètes dans un fichier hors-bande qui n'est pas " -"géré par Guix, et donc pas visible dans @file{/gnu/store} — p.@: ex.@: vous " -"pouvez stocker la configuration des clefs secrètes dans @file{/etc/knot/" -"secrets.conf} et ajouter ce fichier à la lite @code{includes}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33188 +msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list." +msgstr "Cela peut être utile pour gérer des secrets hors-bande. Par exemple, on peut stocker des clefs secrètes dans un fichier hors-bande qui n'est pas géré par Guix, et donc pas visible dans @file{/gnu/store} — p.@: ex.@: vous pouvez stocker la configuration des clefs secrètes dans @file{/etc/knot/secrets.conf} et ajouter ce fichier à la lite @code{includes}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32878 -msgid "" -"One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the " -"keymgr command from the knot package. Note that the package is not " -"automatically installed by the service. The following example shows how to " -"generate a new tsig key:" -msgstr "" -"On peut générer une clé secrète tsig (pour nsupdate et les transferts de " -"zones) avec la commande keymgr du paquet knot. Remarquez que le paquet " -"n'est pas automatiquement installé par le service. L'exemple suivant montre " -"comment générer une nouvelle clé tsig :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33193 +msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:" +msgstr "On peut générer une clé secrète tsig (pour nsupdate et les transferts de zones) avec la commande keymgr du paquet knot. Remarquez que le paquet n'est pas automatiquement installé par le service. L'exemple suivant montre comment générer une nouvelle clé tsig :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32882 +#: guix-git/doc/guix.texi:33197 #, no-wrap msgid "" "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n" @@ -93026,120 +64416,106 @@ msgstr "" "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32888 -msgid "" -"Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the " -"name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-" -"configuration} record and in other places that need to refer to that key." -msgstr "" -"Remarquez aussi que la clé générée sera nommée @var{mysecret}, donc c'est le " -"nom qui est requis dans le champ @var{key} de l'enregistrement @code{knot-" -"acl-configuration} et aux autres endroits qui se réfèrent à cette clé." +#: guix-git/doc/guix.texi:33203 +msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key." +msgstr "Remarquez aussi que la clé générée sera nommée @var{mysecret}, donc c'est le nom qui est requis dans le champ @var{key} de l'enregistrement @code{knot-acl-configuration} et aux autres endroits qui se réfèrent à cette clé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32890 -msgid "" -"It can also be used to add configuration not supported by this interface." -msgstr "" -"Cela peut aussi être utilisé pour ajouter des configurations qui ne sont pas " -"prises en charge par cette interface." +#: guix-git/doc/guix.texi:33205 +msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface." +msgstr "Cela peut aussi être utilisé pour ajouter des configurations qui ne sont pas prises en charge par cette interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32891 +#: guix-git/doc/guix.texi:33206 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32893 guix-git/doc/guix.texi:32896 +#: guix-git/doc/guix.texi:33208 guix-git/doc/guix.texi:33211 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32894 +#: guix-git/doc/guix.texi:33209 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32897 +#: guix-git/doc/guix.texi:33212 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32899 +#: guix-git/doc/guix.texi:33214 msgid "A port on which to listen." msgstr "Un port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32900 +#: guix-git/doc/guix.texi:33215 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32902 +#: guix-git/doc/guix.texi:33217 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32903 +#: guix-git/doc/guix.texi:33218 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32905 +#: guix-git/doc/guix.texi:33220 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32906 +#: guix-git/doc/guix.texi:33221 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32908 +#: guix-git/doc/guix.texi:33223 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." -msgstr "" -"La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette configuration." +msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32909 +#: guix-git/doc/guix.texi:33224 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32911 +#: guix-git/doc/guix.texi:33226 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32915 +#: guix-git/doc/guix.texi:33230 #, no-wrap msgid "Knot Resolver Service" msgstr "Service de résolveur Knot" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32917 +#: guix-git/doc/guix.texi:33232 #, no-wrap msgid "knot-resolver-service-type" msgstr "knot-resolver-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32920 -msgid "" -"This is the type of the knot resolver service, whose value should be a " -"@code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type du service de résolution de knot, dont la valeur devrait être " -"un objet @code{knot-resolver-configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33235 +msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" +msgstr "C'est le type du service de résolution de knot, dont la valeur devrait être un objet @code{knot-resolver-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32930 +#: guix-git/doc/guix.texi:33245 #, no-wrap msgid "" "(service knot-resolver-service-type\n" @@ -93161,90 +64537,73 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32933 -msgid "" -"For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/" -"stable/config-overview.html, manual}." -msgstr "" -"Pour plus d'information, consultez son @url{https://knot-resolver." -"readthedocs.iorg/en/stable/daemon.html#configurationconfig-overview.html, " -"manuel}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33248 +msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, manual}." +msgstr "Pour plus d'information, consultez son @url{https://knot-resolver.readthedocs.iorg/en/stable/daemon.html#configurationconfig-overview.html, manuel}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32935 +#: guix-git/doc/guix.texi:33250 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration" msgstr "{Type de données} knot-resolver-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32937 +#: guix-git/doc/guix.texi:33252 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver." msgstr "Type de données représentant la configuration de knot-resolver." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32939 +#: guix-git/doc/guix.texi:33254 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{knot-resolver})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32941 +#: guix-git/doc/guix.texi:33256 msgid "Package object of the knot DNS resolver." msgstr "Objet de paquet du résolveur DNS knot." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32942 +#: guix-git/doc/guix.texi:33257 #, no-wrap msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)" msgstr "@code{kresd-config-file} (par défaut : %kresd.conf)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32945 -msgid "" -"File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will " -"listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." -msgstr "" -"Objet simili-fichier du fichier de configuration de kresd à utiliser. Par " -"défaut il écoutera sur @code{127.0.0.1} et @code{::1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33260 +msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." +msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de kresd à utiliser. Par défaut il écoutera sur @code{127.0.0.1} et @code{::1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32946 +#: guix-git/doc/guix.texi:33261 #, no-wrap msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)" msgstr "@code{garbage-collection-interval} (par défaut : 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32948 -msgid "" -"Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the " -"cache." -msgstr "" -"Nombre de millisecondes correspondant à la périodicité avec laquelle " -"@code{kres-cache-gc} nettoie le cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:33263 +msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache." +msgstr "Nombre de millisecondes correspondant à la périodicité avec laquelle @code{kres-cache-gc} nettoie le cache." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32953 +#: guix-git/doc/guix.texi:33268 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Services Dnsmasq" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32955 +#: guix-git/doc/guix.texi:33270 #, no-wrap msgid "dnsmasq-service-type" msgstr "dnsmasq-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32958 -msgid "" -"This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a " -"@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" -msgstr "" -"C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet " -"@code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33273 +msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" +msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet @code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32964 +#: guix-git/doc/guix.texi:33279 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -93258,183 +64617,155 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32967 +#: guix-git/doc/guix.texi:33282 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32969 +#: guix-git/doc/guix.texi:33284 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32971 +#: guix-git/doc/guix.texi:33286 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32973 +#: guix-git/doc/guix.texi:33288 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32974 +#: guix-git/doc/guix.texi:33289 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32976 +#: guix-git/doc/guix.texi:33291 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans /etc/hosts." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans /etc/hosts." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32977 +#: guix-git/doc/guix.texi:33292 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32980 -msgid "" -"The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS " -"responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." -msgstr "" -"Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement les " -"réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP." +#: guix-git/doc/guix.texi:33295 +msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." +msgstr "Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32981 +#: guix-git/doc/guix.texi:33296 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32984 -msgid "" -"Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a " -"subnet for which an interface exists on the server." -msgstr "" -"Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont sur le " -"sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une interface " -"existe sur le serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:33299 +msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." +msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une interface existe sur le serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32985 +#: guix-git/doc/guix.texi:33300 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32987 +#: guix-git/doc/guix.texi:33302 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Écoute sur le adresses IP données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32988 +#: guix-git/doc/guix.texi:33303 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32990 +#: guix-git/doc/guix.texi:33305 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32991 +#: guix-git/doc/guix.texi:33306 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32993 +#: guix-git/doc/guix.texi:33308 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32994 +#: guix-git/doc/guix.texi:33309 #, no-wrap msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32997 -msgid "" -"When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no " -"such domain\" rather than being forwarded upstream." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est fausse, toutes les requêtes inverses pour les " -"intervalles d'IP privées reçoivent la réponse « le domaine n'existe pas » " -"plutôt qu'être renvoyé en amont." +#: guix-git/doc/guix.texi:33312 +msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no such domain\" rather than being forwarded upstream." +msgstr "Lorsque la valeur est fausse, toutes les requêtes inverses pour les intervalles d'IP privées reçoivent la réponse « le domaine n'existe pas » plutôt qu'être renvoyé en amont." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32998 +#: guix-git/doc/guix.texi:33313 #, no-wrap msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{query-servers-in-order?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33001 -msgid "" -"When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in " -"@var{servers}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, dnsmasq demande aux serveurs dans le même ordre " -"qu'ils apparaissent dans @var{servers}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33316 +msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in @var{servers}." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, dnsmasq demande aux serveurs dans le même ordre qu'ils apparaissent dans @var{servers}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33002 +#: guix-git/doc/guix.texi:33317 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33004 +#: guix-git/doc/guix.texi:33319 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33005 +#: guix-git/doc/guix.texi:33320 #, no-wrap msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{servers-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33008 -msgid "" -"Specify file containing upstream servers. This file is re-read when dnsmasq " -"receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object." +#: guix-git/doc/guix.texi:33323 +msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when dnsmasq receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33009 +#: guix-git/doc/guix.texi:33324 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{addresses} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33013 -msgid "" -"For each entry, specify an IP address to return for any host in the given " -"domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to " -"with the specified IP address." -msgstr "" -"Pour chaque entrée, spécifie une adresse IP à renvoyer pour les hôtes des " -"domaines donnés. Les requêtes dans les domaines ne sont jamais envoyés et " -"la réponse sera toujours l'adresse IP spécifiée." +#: guix-git/doc/guix.texi:33328 +msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address." +msgstr "Pour chaque entrée, spécifie une adresse IP à renvoyer pour les hôtes des domaines donnés. Les requêtes dans les domaines ne sont jamais envoyés et la réponse sera toujours l'adresse IP spécifiée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33015 +#: guix-git/doc/guix.texi:33330 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:" -msgstr "" -"C'est utile pour rediriger des hôtes localement, comme dans cet exemple :" +msgstr "C'est utile pour rediriger des hôtes localement, comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33024 +#: guix-git/doc/guix.texi:33339 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -93454,315 +64785,217 @@ msgstr "" " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33027 +#: guix-git/doc/guix.texi:33342 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this." -msgstr "" -"Remarquez que les règles dans @file{/etc/hosts} prennent le pas sur celles-" -"ci." +msgstr "Remarquez que les règles dans @file{/etc/hosts} prennent le pas sur celles-ci." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33028 +#: guix-git/doc/guix.texi:33343 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33031 -msgid "" -"Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables " -"caching." +#: guix-git/doc/guix.texi:33346 +msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq. Indiquer 0 désactive le cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33032 +#: guix-git/doc/guix.texi:33347 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33034 +#: guix-git/doc/guix.texi:33349 msgid "When false, disable negative caching." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses négatives." +msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses négatives." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33035 +#: guix-git/doc/guix.texi:33350 #, no-wrap msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cpe-id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33038 -msgid "" -"If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries " -"which are forwarded upstream." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, ajoute un identifiant CPE (Customer-Premises " -"Equipment) aux requêtes DNS qui sont renvoyées en amont." +#: guix-git/doc/guix.texi:33353 +msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries which are forwarded upstream." +msgstr "Si une valeur est indiquée, ajoute un identifiant CPE (Customer-Premises Equipment) aux requêtes DNS qui sont renvoyées en amont." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33039 +#: guix-git/doc/guix.texi:33354 #, no-wrap msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33041 +#: guix-git/doc/guix.texi:33356 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgstr "Indique s'il faut activer le serveur TFTP inclus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33042 +#: guix-git/doc/guix.texi:33357 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-fail?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33044 +#: guix-git/doc/guix.texi:33359 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, dnsmasq n'échoue pas si le serveur TFTP ne peut pas " -"démarrer." +msgstr "Si la valeur est vraie, dnsmasq n'échoue pas si le serveur TFTP ne peut pas démarrer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33045 +#: guix-git/doc/guix.texi:33360 #, no-wrap msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-single-port?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33047 +#: guix-git/doc/guix.texi:33362 msgid "Whether to use only one single port for TFTP." msgstr "Indique s'il faut utiliser un seul port pour TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33048 +#: guix-git/doc/guix.texi:33363 #, no-wrap msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-secure?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33050 -msgid "" -"If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are " -"accessible." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, seuls les fichiers appartenant à l'utilisateur sous " -"lequel tourne dnsmasq sont accessibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:33365 +msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible." +msgstr "Si la valeur est vraie, seuls les fichiers appartenant à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq sont accessibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33054 -msgid "" -"If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} " -"has no effect, but only files which have the world-readable bit set are " -"accessible." -msgstr "" -"Si dnsmasq est lancé en root, des règles différentes s'appliquent : " -"@code{tft-secure?} n'a pas d'effet, mais seuls les fichiers qui ont le bit " -"de lecture pour tout le monde sont accessibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:33369 +msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible." +msgstr "Si dnsmasq est lancé en root, des règles différentes s'appliquent : @code{tft-secure?} n'a pas d'effet, mais seuls les fichiers qui ont le bit de lecture pour tout le monde sont accessibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33055 +#: guix-git/doc/guix.texi:33370 #, no-wrap msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-max} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33057 +#: guix-git/doc/guix.texi:33372 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, indique le nombre maximal de connexions permises " -"en parallèle." +msgstr "Si une valeur est indiquée, indique le nombre maximal de connexions permises en parallèle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33058 +#: guix-git/doc/guix.texi:33373 #, no-wrap msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-mtu} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33060 +#: guix-git/doc/guix.texi:33375 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value." msgstr "Si une valeur est indiquée, indique le MTU pour les paquets TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33061 +#: guix-git/doc/guix.texi:33376 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33063 -msgid "" -"If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, empêche que le serveur TFTP ne négocie la taille de " -"bloc avec un client." +#: guix-git/doc/guix.texi:33378 +msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." +msgstr "Si la valeur est vraie, empêche que le serveur TFTP ne négocie la taille de bloc avec un client." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33064 +#: guix-git/doc/guix.texi:33379 #, no-wrap msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-lowercase?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33066 +#: guix-git/doc/guix.texi:33381 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase." -msgstr "" -"Indique s'il faut convertir tous les noms de fichiers dans les requêtes TFTP " -"en minuscule." +msgstr "Indique s'il faut convertir tous les noms de fichiers dans les requêtes TFTP en minuscule." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33067 +#: guix-git/doc/guix.texi:33382 #, no-wrap msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-port-range} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33070 -msgid "" -"If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range " -"(@code{\",\"})." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, fixe les ports dynamiques (un par client) à la " -"zone données (@code{\",\"})." +#: guix-git/doc/guix.texi:33385 +msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\",\"})." +msgstr "Si une valeur est indiquée, fixe les ports dynamiques (un par client) à la zone données (@code{\",\"})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33071 +#: guix-git/doc/guix.texi:33386 #, no-wrap msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})" msgstr "@code{tftp-root} (par défaut : @code{/var/empty,lo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33078 -msgid "" -"Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When " -"this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop " -"clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with " -"@samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the " -"optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP " -"requests via that interface." -msgstr "" -"Cherche les fichiers à transférer avec TFTP relativement au répertoire " -"donné. Lorsque la valeur est indiquée, les chemins TFTP qui contiennent " -"@samp{..} sont rejeté, pour éviter que les client n'arrivent en dehors de la " -"racine donnée. Les chemins absolus (commençant par @samp{/}) sont permis, " -"mais ils doivent être à l'intérieur de la racine de TFTP. Si un argument " -"d'interface facultatif est donné, le répertoire n'est utilisé que pour les " -"requêtes TFTP via cette interface." +#: guix-git/doc/guix.texi:33393 +msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with @samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface." +msgstr "Cherche les fichiers à transférer avec TFTP relativement au répertoire donné. Lorsque la valeur est indiquée, les chemins TFTP qui contiennent @samp{..} sont rejeté, pour éviter que les client n'arrivent en dehors de la racine donnée. Les chemins absolus (commençant par @samp{/}) sont permis, mais ils doivent être à l'intérieur de la racine de TFTP. Si un argument d'interface facultatif est donné, le répertoire n'est utilisé que pour les requêtes TFTP via cette interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33079 +#: guix-git/doc/guix.texi:33394 #, no-wrap msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-unique-root} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33084 -msgid "" -"If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path " -"component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and " -"the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-" -"quad format)." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, ajoute d'IP ou l'adresse matérielle du client " -"TFTP en tant que composant du chemin à la fin de la racine TFTP. Valide " -"uniquement si une racine TFTP est indiquée et que le répertoire existe. La " -"valeur par défaut ajoute l'adresse IP (au format à trois points standard)." +#: guix-git/doc/guix.texi:33399 +msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)." +msgstr "Si une valeur est indiquée, ajoute d'IP ou l'adresse matérielle du client TFTP en tant que composant du chemin à la fin de la racine TFTP. Valide uniquement si une racine TFTP est indiquée et que le répertoire existe. La valeur par défaut ajoute l'adresse IP (au format à trois points standard)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33093 -msgid "" -"For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client " -"@samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be " -"@file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/" -"myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC " -"address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e." -"g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only " -"possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from " -"dnsmasq." -msgstr "" -"Par exemple, si -@option{-tftp-root} est @samp{/tftp} et que le client " -"@samp{1.2.3.4} demande le fichier @file{monfichier} alors le chemin effectif " -"sera @file{/tftp/1.2.3.4/monfichier} si @file{/tftp/1.2.3.4} existe, ou " -"@file{/tftp/monfichier} sinon. Avec @samp{=mac}, c'est l'adresse MAC qui " -"sera ajoutée à la place, en utilisant des nombres en minuscule à taille fixe " -"et séparés par des tirets, p.@: ex.@: : @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Remarquez " -"que la résolution d'une adresse MAC n'est possible que si le client est sur " -"le réseau local ou a obtenu un bail DHCP de dnsmasq." +#: guix-git/doc/guix.texi:33408 +msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client @samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be @file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq." +msgstr "Par exemple, si -@option{-tftp-root} est @samp{/tftp} et que le client @samp{1.2.3.4} demande le fichier @file{monfichier} alors le chemin effectif sera @file{/tftp/1.2.3.4/monfichier} si @file{/tftp/1.2.3.4} existe, ou @file{/tftp/monfichier} sinon. Avec @samp{=mac}, c'est l'adresse MAC qui sera ajoutée à la place, en utilisant des nombres en minuscule à taille fixe et séparés par des tirets, p.@: ex.@: : @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Remarquez que la résolution d'une adresse MAC n'est possible que si le client est sur le réseau local ou a obtenu un bail DHCP de dnsmasq." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33099 +#: guix-git/doc/guix.texi:33414 #, no-wrap msgid "VNC (virtual network computing)" msgstr "VNC (réseau privé virtuel)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33100 +#: guix-git/doc/guix.texi:33415 #, no-wrap msgid "XDMCP (x display manager control protocol)" msgstr "XDMCP (protocole de contrôle de gestion de l'affichage X)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33109 -msgid "" -"The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to " -"@dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally " -"use graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with " -"a graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control " -"Protocol}, such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is " -"possible to remote an entire desktop for a multi-user environment." -msgstr "" -"le module @code{(gnu services vnc)} fournit les services liés à " -"@dfn{l'informatique virtuelle en réseau} (VNC), qui rend possible " -"l'utilisation locale d'applications Xorg graphiques qui tournent sur une " -"machine distante. Avec un gestionnaire graphique qui prend en charge le " -"@dfn{protocole de contrôle de gestion de l'affichage X}, comme GDM " -"(@pxref{gdm}) ou LightDM (@pxref{lightdm}), il est possible de rendre un " -"bureau à distance complet pour un environnement multi-utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:33424 +msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to @dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with a graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol}, such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to remote an entire desktop for a multi-user environment." +msgstr "le module @code{(gnu services vnc)} fournit les services liés à @dfn{l'informatique virtuelle en réseau} (VNC), qui rend possible l'utilisation locale d'applications Xorg graphiques qui tournent sur une machine distante. Avec un gestionnaire graphique qui prend en charge le @dfn{protocole de contrôle de gestion de l'affichage X}, comme GDM (@pxref{gdm}) ou LightDM (@pxref{lightdm}), il est possible de rendre un bureau à distance complet pour un environnement multi-utilisateur." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33110 +#: guix-git/doc/guix.texi:33425 #, no-wrap msgid "Xvnc" msgstr "Xvnc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33115 -msgid "" -"Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means it can " -"run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the " -"@code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient." -msgstr "" -"Xvnc est un serveur VNC qui démarre son propre serveur X. Cela signifie " -"qu'il peut lancer des serveurs sans affichage. Les implémentations de Xvnc " -"fournies par @code{tigervnc-server} et @code{turbovnc} se veulent rapides et " -"efficaces." +#: guix-git/doc/guix.texi:33430 +msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means it can run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the @code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient." +msgstr "Xvnc est un serveur VNC qui démarre son propre serveur X. Cela signifie qu'il peut lancer des serveurs sans affichage. Les implémentations de Xvnc fournies par @code{tigervnc-server} et @code{turbovnc} se veulent rapides et efficaces." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33116 +#: guix-git/doc/guix.texi:33431 #, no-wrap msgid "xvnc-service-type" msgstr "xvnc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33122 +#: guix-git/doc/guix.texi:33437 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{xvnc-server-type} service can be configured via the @code{xvnc-" -#| "configuration} record, documented below. A second virtual display could " -#| "be made available on a remote machine via the following configuration:" -msgid "" -"The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the @code{xvnc-" -"configuration} record, documented below. A second virtual display could be " -"made available on a remote machine via the following configuration:" -msgstr "" -"Le service @code{xvnc-server-type} peut être configuré via l'enregistrement " -"@code{xvnc-configuration}, documenté ci-dessous. Un second affichage virtuel " -"peut être créé sur une machine à distance via la configuration suivante :" +#| msgid "The @code{xvnc-server-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" +msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" +msgstr "Le service @code{xvnc-server-type} peut être configuré via l'enregistrement @code{xvnc-configuration}, documenté ci-dessous. Un second affichage virtuel peut être créé sur une machine à distance via la configuration suivante :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33127 +#: guix-git/doc/guix.texi:33442 #, no-wrap msgid "" "(service xvnc-service-type\n" @@ -93772,18 +65005,12 @@ msgstr "" " (xvnc-configuration (display-number 10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33132 -msgid "" -"As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started on " -"the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally " -"via the @command{vncviewer} command:" -msgstr "" -"Pour l'exemple, la commande @command{xclock} peut ensuite être démarrée sur " -"la machine à distance sur l'affichage numéro 10, et elle peut être affichée " -"localement via la commande @command{vncviewer} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33447 +msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally via the @command{vncviewer} command:" +msgstr "Pour l'exemple, la commande @command{xclock} peut ensuite être démarrée sur la machine à distance sur l'affichage numéro 10, et elle peut être affichée localement via la commande @command{vncviewer} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33138 +#: guix-git/doc/guix.texi:33453 #, no-wrap msgid "" "# Start xclock on the remote machine.\n" @@ -93799,18 +65026,12 @@ msgstr "" "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5910\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33143 -msgid "" -"The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple users " -"to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM " -"display manager:" -msgstr "" -"La configuration suivante combine XDMCP et Inetd pour permettre à plusieurs " -"utilisateurs ou utilisatrices d'utiliser le système à distance et de se " -"connecter via le gestionnaire d'affichage GDM en même temps :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33458 +msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM display manager:" +msgstr "La configuration suivante combine XDMCP et Inetd pour permettre à plusieurs utilisateurs ou utilisatrices d'utiliser le système à distance et de se connecter via le gestionnaire d'affichage GDM en même temps :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33159 +#: guix-git/doc/guix.texi:33474 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -93844,850 +65065,678 @@ msgstr "" " (xdmcp? #t)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33164 -msgid "" -"A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} " -"command or a compatible VNC client and start a desktop session of their " -"choosing:" -msgstr "" -"Vous pouvez ensuite vous connecter à distance en utilisant la commande " -"@command{vncviewer} ou un client VNC compatible et démarrer une session de " -"bureau de votre choix :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33479 +msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} command or a compatible VNC client and start a desktop session of their choosing:" +msgstr "Vous pouvez ensuite vous connecter à distance en utilisant la commande @command{vncviewer} ou un client VNC compatible et démarrer une session de bureau de votre choix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33166 +#: guix-git/doc/guix.texi:33481 #, no-wrap msgid "vncviewer remote-host:5905\n" msgstr "vncviewer hôte-distant:5905\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33176 -msgid "" -"Unless your machine is in a controlled environment, for security reasons, " -"the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} record " -"should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure means " -"such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be blocked " -"from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can " -"expose login credentials in clear." -msgstr "" -"À moins que votre machine ne se trouve dans un environnement contrôlé, pour " -"des raisons de sécurité, la configuration @code{localhost?} de " -"l'enregistrement @code{xvnc-configuration} devrait garder sa valeur par " -"défaut @code{#t} et être exposé par un moyen sécurisé comme la redirection " -"de port SSH. Le port XDMCP, UDP 177 devrait aussi être bloqué de l'extérieur " -"par un pare-feu, car ce n'est pas un protocole sécurisé et peut exposer les " -"identifiants en clair." +#: guix-git/doc/guix.texi:33491 +msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure means such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can expose login credentials in clear." +msgstr "À moins que votre machine ne se trouve dans un environnement contrôlé, pour des raisons de sécurité, la configuration @code{localhost?} de l'enregistrement @code{xvnc-configuration} devrait garder sa valeur par défaut @code{#t} et être exposé par un moyen sécurisé comme la redirection de port SSH. Le port XDMCP, UDP 177 devrait aussi être bloqué de l'extérieur par un pare-feu, car ce n'est pas un protocole sécurisé et peut exposer les identifiants en clair." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33181 +#: guix-git/doc/guix.texi:33496 #, no-wrap msgid "{Data Type} xvnc-configuration" msgstr "{Type de données} xvnc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33183 +#: guix-git/doc/guix.texi:33498 msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{xvnc-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33185 +#: guix-git/doc/guix.texi:33500 #, no-wrap msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{xvnc} (par défaut : @code{tigervnc-server}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33187 +#: guix-git/doc/guix.texi:33502 msgid "The package that provides the Xvnc binary." msgstr "Le paquet qui fournit le binaire Xvnc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33188 +#: guix-git/doc/guix.texi:33503 #, no-wrap msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)" msgstr "@code{display-number} (par défaut : @code{0}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33191 -msgid "" -"The display number used by Xvnc. You should set this to a number not " -"already used a Xorg server." -msgstr "" -"Le numéro d'affichage utilisé par Xvnc. Vous devriez le paramétrer à un " -"numéro non utilisé par un serveur Xorg." +#: guix-git/doc/guix.texi:33506 +msgid "The display number used by Xvnc. You should set this to a number not already used a Xorg server." +msgstr "Le numéro d'affichage utilisé par Xvnc. Vous devriez le paramétrer à un numéro non utilisé par un serveur Xorg." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33192 +#: guix-git/doc/guix.texi:33507 #, no-wrap msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)" msgstr "@code{geometry} (par défaut : @code{\"1024x768\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33194 +#: guix-git/doc/guix.texi:33509 msgid "The size of the desktop to be created." msgstr "La taille du bureau à créer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33195 +#: guix-git/doc/guix.texi:33510 #, no-wrap msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)" msgstr "@code{depth} (par défaut : @code{24}) (type : color-depth)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33198 -msgid "" -"The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values are " -"16, 24 or 32." -msgstr "" -"La profondeur de pixel en bits du bureau à créer . Les valeurs possibles " -"sont 16, 24 et 32." +#: guix-git/doc/guix.texi:33513 +msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values are 16, 24 or 32." +msgstr "La profondeur de pixel en bits du bureau à créer . Les valeurs possibles sont 16, 24 et 32." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33199 +#: guix-git/doc/guix.texi:33514 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (type : peut-être-port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33202 -msgid "" -"The port on which to listen for connections from viewers. When left " -"unspecified, it defaults to 5900 plus the display number." -msgstr "" -"Le port sur lequel écouter les connexions entrantes des visualiseurs. Si la " -"valeur n'est pas spécifiée, écoute sur le port 5900 plus le numéro " -"d'affichage par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:33517 +msgid "The port on which to listen for connections from viewers. When left unspecified, it defaults to 5900 plus the display number." +msgstr "Le port sur lequel écouter les connexions entrantes des visualiseurs. Si la valeur n'est pas spécifiée, écoute sur le port 5900 plus le numéro d'affichage par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33203 +#: guix-git/doc/guix.texi:33518 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33205 +#: guix-git/doc/guix.texi:33520 msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections." msgstr "Utiliser IPv4 pour les connexions entrantes et sortantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33206 +#: guix-git/doc/guix.texi:33521 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33208 +#: guix-git/doc/guix.texi:33523 msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections." msgstr "Utiliser IPv6 pour les connexions entrantes et sortantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33209 +#: guix-git/doc/guix.texi:33524 #, no-wrap msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33212 -msgid "" -"The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how to " -"generate such a file." -msgstr "" -"Le mot de passe à utiliser, si vous en voulez un. Consultez vncpasswd(1) " -"pour apprendre à générer un tel fichier." +#: guix-git/doc/guix.texi:33527 +msgid "The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how to generate such a file." +msgstr "Le mot de passe à utiliser, si vous en voulez un. Consultez vncpasswd(1) pour apprendre à générer un tel fichier." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33219 -msgid "" -"Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a " -"desktop session from the login manager screen. For a multiple users " -"scenario, you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that " -"each connection to the VNC server is handled separately rather than shared." -msgstr "" -"Demande une session au serveur XDMCP. Cela permet aux utilisateurs et aux " -"utilisatrices de se connecter à une session de bureau depuis l'écran du " -"gestionnaire de connexion. Pour un scénario à plusieurs utilisateurs et " -"utilisatrices, vous devrez également activer l'option @code{inetd?} pour que " -"chaque connexion au serveur VNC soit gérée séparément, plutôt qu'elles " -"soient partagées." +#: guix-git/doc/guix.texi:33534 +msgid "Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a desktop session from the login manager screen. For a multiple users scenario, you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection to the VNC server is handled separately rather than shared." +msgstr "Demande une session au serveur XDMCP. Cela permet aux utilisateurs et aux utilisatrices de se connecter à une session de bureau depuis l'écran du gestionnaire de connexion. Pour un scénario à plusieurs utilisateurs et utilisatrices, vous devrez également activer l'option @code{inetd?} pour que chaque connexion au serveur VNC soit gérée séparément, plutôt qu'elles soient partagées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33220 +#: guix-git/doc/guix.texi:33535 #, no-wrap msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33222 +#: guix-git/doc/guix.texi:33537 msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand." -msgstr "" -"Utiliser un service de type Inetd, qui lance le serveur Xvnc à la demande." +msgstr "Utiliser un service de type Inetd, qui lance le serveur Xvnc à la demande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33223 +#: guix-git/doc/guix.texi:33538 #, no-wrap msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)" msgstr "@code{frame-rate} (par défaut : @code{60}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33225 +#: guix-git/doc/guix.texi:33540 msgid "The maximum number of updates per second sent to each client." msgstr "Le nombre maximum de mise à jour par seconde envoyées à chaque client." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33226 +#: guix-git/doc/guix.texi:33541 #, no-wrap msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type: security-types)" msgstr "@code{security-types} (par défaut : @code{'(\"None\")}) (type : types-de-sécurité)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33232 -msgid "" -"The allowed security schemes to use for incoming connections. The default " -"is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to authenticate the " -"user via the display manager, and only for local connections. Accepted " -"values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" " -"\"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" -msgstr "" -"Les schémas de sécurité autorisés à utiliser pour les connexions entrantes. " -"La valeur par défaut est \"None\", ce qui est sûr étant donné que Xvnc est " -"configuré pour authentifier les personnes via le gestionnaire d'affichage et " -"seulement pour les connexions locales. Les valeurs acceptées sont les " -"suivantes : (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" " -"\"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" +#: guix-git/doc/guix.texi:33547 +msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections. The default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to authenticate the user via the display manager, and only for local connections. Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" +msgstr "Les schémas de sécurité autorisés à utiliser pour les connexions entrantes. La valeur par défaut est \"None\", ce qui est sûr étant donné que Xvnc est configuré pour authentifier les personnes via le gestionnaire d'affichage et seulement pour les connexions locales. Les valeurs acceptées sont les suivantes : (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33233 +#: guix-git/doc/guix.texi:33548 #, no-wrap msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{localhost?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33237 -msgid "" -"Only allow connections from the same machine. It is set to #true by default " -"for security, which means SSH or another secure means should be used to " -"expose the remote port." -msgstr "" -"Ne permettre que les connexions de la même machine. La valeur est #true par " -"défaut par sécurité, ce qui signifie que SSH ou d'autres manières sécurisées " -"doivent être utilisés pour exposer le port distant." +#: guix-git/doc/guix.texi:33552 +msgid "Only allow connections from the same machine. It is set to #true by default for security, which means SSH or another secure means should be used to expose the remote port." +msgstr "Ne permettre que les connexions de la même machine. La valeur est #true par défaut par sécurité, ce qui signifie que SSH ou d'autres manières sécurisées doivent être utilisés pour exposer le port distant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33238 +#: guix-git/doc/guix.texi:33553 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33241 -msgid "" -"The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose output. " -"The log messages are output to syslog." -msgstr "" -"Le niveau de journalisation, un nombre entre 0 et 100, 100 étant la sortie " -"la plus verbeuse. Les messages de journalisation sont envoyés au syslog." +#: guix-git/doc/guix.texi:33556 +msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose output. The log messages are output to syslog." +msgstr "Le niveau de journalisation, un nombre entre 0 et 100, 100 étant la sortie la plus verbeuse. Les messages de journalisation sont envoyés au syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33242 +#: guix-git/doc/guix.texi:33557 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33245 -msgid "" -"This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this record." -msgstr "" -"On peut utiliser cette option pour fournir des options Xvnc supplémentaires " -"qui ne sont pas proposées par cet enregistrement ." +#: guix-git/doc/guix.texi:33560 +msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this record." +msgstr "On peut utiliser cette option pour fournir des options Xvnc supplémentaires qui ne sont pas proposées par cet enregistrement ." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33253 +#: guix-git/doc/guix.texi:33568 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (réseau privé virtuel)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: guix-git/doc/guix.texi:33569 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "réseau privé virtuel (VPN)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33258 -msgid "" -"The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to " -"@dfn{virtual private networks} (VPNs)." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux " -"@dfn{réseaux privés virtuels} (VPN)." +#: guix-git/doc/guix.texi:33573 +msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs)." +msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux @dfn{réseaux privés virtuels} (VPN)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33259 +#: guix-git/doc/guix.texi:33574 #, no-wrap msgid "Bitmask" msgstr "Bitmask" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33261 +#: guix-git/doc/guix.texi:33576 #, no-wrap msgid "bitmask-service-type" msgstr "bitmask-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33266 -msgid "" -"A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It " -"makes the client available in the system and loads its polkit policy. " -"Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either " -"run by your desktop-environment or should be run manually." -msgstr "" -"Un type de service pour le client VPN @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. " -"Il rend le client disponible dans le système et charge sa politique Polkit. " -"Remarquez que le client attend un @code{polkit-agent} actif, lancé soit par " -"votre environnement de bureau soit par vous manuellement." +#: guix-git/doc/guix.texi:33581 +msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It makes the client available in the system and loads its polkit policy. Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run by your desktop-environment or should be run manually." +msgstr "Un type de service pour le client VPN @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. Il rend le client disponible dans le système et charge sa politique Polkit. Remarquez que le client attend un @code{polkit-agent} actif, lancé soit par votre environnement de bureau soit par vous manuellement." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33268 +#: guix-git/doc/guix.texi:33583 #, no-wrap msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33274 +#: guix-git/doc/guix.texi:33589 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, " -#| "and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@." -msgid "" -"It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, " -"and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both " -"@code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} " -"can be run simultaneously." -msgstr "" -"Il fournit un service @emph{client} pour que votre machine se connecte à un " -"VPN et un service @emph{serveur} pour que votre machine héberge un VPN@." +#| msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@." +msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both @code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can be run simultaneously." +msgstr "Il fournit un service @emph{client} pour que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que votre machine héberge un VPN@." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33275 +#: guix-git/doc/guix.texi:33590 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "dhcp-client-service-type" msgid "openvpn-client-service-type" msgstr "dhcp-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33277 +#: guix-git/doc/guix.texi:33592 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." -msgid "" -"Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." -msgstr "" -"Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que " -"client." +#| msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." +msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." +msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que client." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33280 +#: guix-git/doc/guix.texi:33595 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} " -#| "object." -msgid "" -"The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." +#| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." +msgid "The value for this service is a @code{} object." +msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33282 +#: guix-git/doc/guix.texi:33597 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "openssh-service-type" msgid "openvpn-server-service-type" msgstr "openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33284 +#: guix-git/doc/guix.texi:33599 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." -msgid "" -"Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." -msgstr "" -"Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que " -"serveur." +#| msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." +msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." +msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que serveur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33287 +#: guix-git/doc/guix.texi:33602 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} " -#| "object." -msgid "" -"The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." +#| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." +msgid "The value for this service is a @code{} object." +msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33291 +#: guix-git/doc/guix.texi:33606 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration" msgstr "{Type de données} openvpn-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33293 +#: guix-git/doc/guix.texi:33608 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33295 guix-git/doc/guix.texi:33383 +#: guix-git/doc/guix.texi:33610 guix-git/doc/guix.texi:33698 #, no-wrap msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (par défaut : @code{openvin}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33297 guix-git/doc/guix.texi:33385 +#: guix-git/doc/guix.texi:33612 guix-git/doc/guix.texi:33700 msgid "The OpenVPN package." msgstr "Le paquet OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33298 guix-git/doc/guix.texi:33386 +#: guix-git/doc/guix.texi:33613 guix-git/doc/guix.texi:33701 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33300 guix-git/doc/guix.texi:33388 +#: guix-git/doc/guix.texi:33615 guix-git/doc/guix.texi:33703 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33301 guix-git/doc/guix.texi:33389 +#: guix-git/doc/guix.texi:33616 guix-git/doc/guix.texi:33704 #, no-wrap msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)" msgstr "@code{proto} (par défaut : @code{udp}) (type : proto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33304 guix-git/doc/guix.texi:33392 -msgid "" -"The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." -msgstr "" -"Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les clients et " -"les serveurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:33619 guix-git/doc/guix.texi:33707 +msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." +msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les clients et les serveurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33305 guix-git/doc/guix.texi:33393 +#: guix-git/doc/guix.texi:33620 guix-git/doc/guix.texi:33708 #, no-wrap msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)" msgstr "@code{dev} (par défaut : @code{tun}) (type : dev)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33307 guix-git/doc/guix.texi:33395 +#: guix-git/doc/guix.texi:33622 guix-git/doc/guix.texi:33710 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33308 guix-git/doc/guix.texi:33396 +#: guix-git/doc/guix.texi:33623 guix-git/doc/guix.texi:33711 #, no-wrap msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ca} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33310 guix-git/doc/guix.texi:33398 +#: guix-git/doc/guix.texi:33625 guix-git/doc/guix.texi:33713 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33311 guix-git/doc/guix.texi:33399 +#: guix-git/doc/guix.texi:33626 guix-git/doc/guix.texi:33714 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{certe} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33314 guix-git/doc/guix.texi:33402 -msgid "" -"The certificate of the machine the daemon is running on. It should be " -"signed by the authority given in @code{ca}." -msgstr "" -"Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait être " -"signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33629 guix-git/doc/guix.texi:33717 +msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." +msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33315 guix-git/doc/guix.texi:33403 +#: guix-git/doc/guix.texi:33630 guix-git/doc/guix.texi:33718 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33318 guix-git/doc/guix.texi:33406 -msgid "" -"The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose " -"certificate is @code{cert}." -msgstr "" -"La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la clef " -"dont le certificat est donné dans @code{cert}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33633 guix-git/doc/guix.texi:33721 +msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." +msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la clef dont le certificat est donné dans @code{cert}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33319 guix-git/doc/guix.texi:33407 +#: guix-git/doc/guix.texi:33634 guix-git/doc/guix.texi:33722 #, no-wrap msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{comp-lzo?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33321 guix-git/doc/guix.texi:33409 +#: guix-git/doc/guix.texi:33636 guix-git/doc/guix.texi:33724 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33322 guix-git/doc/guix.texi:33410 +#: guix-git/doc/guix.texi:33637 guix-git/doc/guix.texi:33725 #, no-wrap msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33324 guix-git/doc/guix.texi:33412 +#: guix-git/doc/guix.texi:33639 guix-git/doc/guix.texi:33727 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." -msgstr "" -"Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." +msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33325 guix-git/doc/guix.texi:33413 +#: guix-git/doc/guix.texi:33640 guix-git/doc/guix.texi:33728 #, no-wrap msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-tun?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33328 guix-git/doc/guix.texi:33416 -msgid "" -"Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 " -"or --ping-restart restarts." -msgstr "" -"Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de scripts de " -"démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." +#: guix-git/doc/guix.texi:33643 guix-git/doc/guix.texi:33731 +msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." +msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33329 guix-git/doc/guix.texi:33417 +#: guix-git/doc/guix.texi:33644 guix-git/doc/guix.texi:33732 #, no-wrap msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33332 guix-git/doc/guix.texi:33420 -msgid "" -"(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/" -"epoll/select prior to the write operation." -msgstr "" -"(Expérimental) Optimise les écritures TUN/TAP/UDP en évitant d'appeler poll/" -"epoll/select avant l'opération d'écriture." +#: guix-git/doc/guix.texi:33647 guix-git/doc/guix.texi:33735 +msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation." +msgstr "(Expérimental) Optimise les écritures TUN/TAP/UDP en évitant d'appeler poll/epoll/select avant l'opération d'écriture." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33333 guix-git/doc/guix.texi:33421 +#: guix-git/doc/guix.texi:33648 guix-git/doc/guix.texi:33736 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)" msgstr "@code{verbosity} (par défaut : @code{3}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33335 guix-git/doc/guix.texi:33423 +#: guix-git/doc/guix.texi:33650 guix-git/doc/guix.texi:33738 msgid "Verbosity level." msgstr "Niveau de verbosité." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33336 +#: guix-git/doc/guix.texi:33651 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)" msgstr "@code{tls-auth} (par défaut : @code{#f}) (type : tls-auth-client)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33339 guix-git/doc/guix.texi:33427 -msgid "" -"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " -"channel to protect against DoS attacks." -msgstr "" -"Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du canal " -"de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS." +#: guix-git/doc/guix.texi:33654 guix-git/doc/guix.texi:33742 +msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." +msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33340 +#: guix-git/doc/guix.texi:33655 #, no-wrap msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)" msgstr "@code{auth-user-pass} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33344 -msgid "" -"Authenticate with server using username/password. The option is a file " -"containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as " -"it would be added to the store and readable by any user." -msgstr "" -"S'authentifie avec le serveur en utilisant le nom d'utilisateur et le mot de " -"passe. L'option est un fichier contenant le nom d'utilisateur et le mot de " -"passe sur deux lignes. N'utilisez pas un objet simili-fichier car il serait " -"ajouté au dépôt et serait lisible pour n'importe quel utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:33659 +msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user." +msgstr "S'authentifie avec le serveur en utilisant le nom d'utilisateur et le mot de passe. L'option est un fichier contenant le nom d'utilisateur et le mot de passe sur deux lignes. N'utilisez pas un objet simili-fichier car il serait ajouté au dépôt et serait lisible pour n'importe quel utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33345 +#: guix-git/doc/guix.texi:33660 #, no-wrap msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)" msgstr "@code{verify-key-usage?} (par défaut : @code{#t}) (type : key-usage)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33347 +#: guix-git/doc/guix.texi:33662 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." -msgstr "" -"Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension " -"d'utilisation." +msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension d'utilisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33348 +#: guix-git/doc/guix.texi:33663 #, no-wrap msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)" msgstr "@code{bind?} (par défaut : @code{#f}) (type : bind)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33350 +#: guix-git/doc/guix.texi:33665 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Se lier à un port spécifique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33351 +#: guix-git/doc/guix.texi:33666 #, no-wrap msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)" msgstr "@code{resolv-retry?} (par défaut : @code{#t}) (type : resolv-retry)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33353 +#: guix-git/doc/guix.texi:33668 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33354 +#: guix-git/doc/guix.texi:33669 #, no-wrap msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)" msgstr "@code{remote} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-openvpn-remote)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33356 +#: guix-git/doc/guix.texi:33671 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33357 +#: guix-git/doc/guix.texi:33672 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration" msgstr "{Type de données} openvpn-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33359 +#: guix-git/doc/guix.texi:33674 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33361 +#: guix-git/doc/guix.texi:33676 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"my-server\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33363 +#: guix-git/doc/guix.texi:33678 msgid "Server name." msgstr "Nom du serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33364 guix-git/doc/guix.texi:33428 +#: guix-git/doc/guix.texi:33679 guix-git/doc/guix.texi:33743 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1194}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33366 +#: guix-git/doc/guix.texi:33681 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33379 +#: guix-git/doc/guix.texi:33694 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration" msgstr "{Type de données} openvpn-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33381 +#: guix-git/doc/guix.texi:33696 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33424 +#: guix-git/doc/guix.texi:33739 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)" msgstr "@code{tls-auth} (par défaut : @code{#f}) (type : tls-auth-server)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33430 +#: guix-git/doc/guix.texi:33745 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33431 +#: guix-git/doc/guix.texi:33746 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: ip-mask)" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type : ip-mask)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33433 +#: guix-git/doc/guix.texi:33748 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." -msgstr "" -"Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le réseau " -"virtuel." +msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le réseau virtuel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33434 +#: guix-git/doc/guix.texi:33749 #, no-wrap msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)" msgstr "@code{server-ipv6} (par défaut : @code{#f}) (type : cidr6)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33436 +#: guix-git/doc/guix.texi:33751 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." -msgstr "" -"Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau virtuel." +msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau virtuel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33437 +#: guix-git/doc/guix.texi:33752 #, no-wrap msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)" msgstr "@code{dh} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33439 +#: guix-git/doc/guix.texi:33754 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33440 +#: guix-git/doc/guix.texi:33755 #, no-wrap msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ifconfig-pool-persist} (par défaut : @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33442 +#: guix-git/doc/guix.texi:33757 msgid "The file that records client IPs." msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33443 +#: guix-git/doc/guix.texi:33758 #, no-wrap msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)" msgstr "@code{redirect-gateway?} (par défaut : @code{#f}) (type : gateway)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33445 +#: guix-git/doc/guix.texi:33760 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle pour ses " -"clients." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle pour ses clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33446 +#: guix-git/doc/guix.texi:33761 #, no-wrap msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33448 +#: guix-git/doc/guix.texi:33763 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler entre " -"eux dans le VPN." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler entre eux dans le VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33449 +#: guix-git/doc/guix.texi:33764 #, no-wrap msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)" msgstr "@code{keepalive} (par défaut : @code{(10 120)}) (type : keepalive)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33455 -msgid "" -"Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that " -"each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} " -"requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and " -"the second element is the timeout before considering the other side down." -msgstr "" -"Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux sens " -"pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible. " -"@code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période " -"d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de " -"considéré que l'autre côté n'est plus disponible." +#: guix-git/doc/guix.texi:33770 +msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." +msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible. @code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré que l'autre côté n'est plus disponible." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33456 +#: guix-git/doc/guix.texi:33771 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgstr "@code{max-clients} (par défaut : @code{100}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33458 +#: guix-git/doc/guix.texi:33773 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Le nombre maximum de clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33459 +#: guix-git/doc/guix.texi:33774 #, no-wrap msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: string)" msgstr "@code{status} (par défaut : @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33462 -msgid "" -"The status file. This file shows a small report on current connection. It " -"is truncated and rewritten every minute." -msgstr "" -"Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les connexions " -"actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes." +#: guix-git/doc/guix.texi:33777 +msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." +msgstr "Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les connexions actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33463 +#: guix-git/doc/guix.texi:33778 #, no-wrap msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)" msgstr "@code{client-config-dir} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-openvpn-ccd)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33465 +#: guix-git/doc/guix.texi:33780 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "La liste des configuration pour certains clients." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33472 +#: guix-git/doc/guix.texi:33787 #, no-wrap msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33476 -msgid "" -"Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration " -"with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." -msgstr "" -"Pour l'instant, le service @code{strongSwan} fournit seulement une " -"configuration héritée des version précédentes avec des fichiers @file{ipsec." -"conf} et @file{ipsec.secrets}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33791 +msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." +msgstr "Pour l'instant, le service @code{strongSwan} fournit seulement une configuration héritée des version précédentes avec des fichiers @file{ipsec.conf} et @file{ipsec.secrets}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33477 +#: guix-git/doc/guix.texi:33792 #, no-wrap msgid "strongswan-service-type" msgstr "strongswan-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33481 -msgid "" -"A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual " -"Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} " -"record as in this example:" -msgstr "" -"Un type de service pour configurer strongSwan pour un @acronym{VPN, réseau " -"privé virtuel} IPsec. Sa valeur doit être un enregistrement " -"@code{strongswan-configuration} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33796 +msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} record as in this example:" +msgstr "Un type de service pour configurer strongSwan pour un @acronym{VPN, réseau privé virtuel} IPsec. Sa valeur doit être un enregistrement @code{strongswan-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33487 +#: guix-git/doc/guix.texi:33802 #, no-wrap msgid "" "(service strongswan-service-type\n" @@ -94701,84 +65750,68 @@ msgstr "" " (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33491 +#: guix-git/doc/guix.texi:33806 #, no-wrap msgid "{Data Type} strongswan-configuration" msgstr "{Type de données} strongswan-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33493 +#: guix-git/doc/guix.texi:33808 msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service." -msgstr "" -"Le type de données représentant la configuration du service StrongSwan." +msgstr "Le type de données représentant la configuration du service StrongSwan." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33495 +#: guix-git/doc/guix.texi:33810 #, no-wrap msgid "strongswan" msgstr "strongswan" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33497 +#: guix-git/doc/guix.texi:33812 msgid "The strongSwan package to use for this service." msgstr "Le paquet strongSwan à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33498 +#: guix-git/doc/guix.texi:33813 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-conf} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33501 -msgid "" -"The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and " -"@code{ipsec-secrets} must both be strings." -msgstr "" -"Le nom de fichier de votre @file{ipsec.conf}. Si différent de @code{#f}, " -"alors cette valeur et @code{ipsec-secrets} doivent toutes deux être des " -"chaînes de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:33816 +msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-secrets} must both be strings." +msgstr "Le nom de fichier de votre @file{ipsec.conf}. Si différent de @code{#f}, alors cette valeur et @code{ipsec-secrets} doivent toutes deux être des chaînes de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33502 +#: guix-git/doc/guix.texi:33817 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-secrets} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33505 -msgid "" -"The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and " -"@code{ipsec-conf} must both be strings." -msgstr "" -"Le nom de fichier de votre @file{ipsec.secrets}. Si différent de @code{#f}, " -"alors cette valeur et @code{ipsec-conf} doivent toutes deux être des chaînes " -"de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:33820 +msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-conf} must both be strings." +msgstr "Le nom de fichier de votre @file{ipsec.secrets}. Si différent de @code{#f}, alors cette valeur et @code{ipsec-conf} doivent toutes deux être des chaînes de caractères." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33509 +#: guix-git/doc/guix.texi:33824 #, no-wrap msgid "Wireguard" msgstr "Wireguard" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33511 +#: guix-git/doc/guix.texi:33826 #, no-wrap msgid "wireguard-service-type" msgstr "wireguard-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33514 -msgid "" -"A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a " -"@code{wireguard-configuration} record as in this example:" -msgstr "" -"Un type de service pour une interface de tunnel Wireguard. Sa valeur doit " -"être un enregistrement @code{wireguard-configuration} comme dans cet " -"exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33829 +msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a @code{wireguard-configuration} record as in this example:" +msgstr "Un type de service pour une interface de tunnel Wireguard. Sa valeur doit être un enregistrement @code{wireguard-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33525 +#: guix-git/doc/guix.texi:33840 #, no-wrap msgid "" "(service wireguard-service-type\n" @@ -94802,433 +65835,353 @@ msgstr "" " (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33529 +#: guix-git/doc/guix.texi:33844 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-configuration" msgstr "{Type de données} wireguard-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33531 +#: guix-git/doc/guix.texi:33846 msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du service Wireguard." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33533 +#: guix-git/doc/guix.texi:33848 #, no-wrap msgid "wireguard" msgstr "wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33535 +#: guix-git/doc/guix.texi:33850 msgid "The wireguard package to use for this service." msgstr "Le paquet wireguard à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33536 +#: guix-git/doc/guix.texi:33851 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"wg0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33538 +#: guix-git/doc/guix.texi:33853 msgid "The interface name for the VPN." msgstr "Le nom d'interface pour le VPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33539 +#: guix-git/doc/guix.texi:33854 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" msgstr "@code{addresses} (par défaut : @code{\"10.0.01/32\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33541 +#: guix-git/doc/guix.texi:33856 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface." msgstr "Les adresses IP à assigner à l'interface ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33542 +#: guix-git/doc/guix.texi:33857 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{51820})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{51820})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33544 +#: guix-git/doc/guix.texi:33859 msgid "The port on which to listen for incoming connections." msgstr "Le port sur lequel écouter les connexions entrantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33545 +#: guix-git/doc/guix.texi:33860 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgid "@code{dns} (default: @code{'())})" msgstr "@code{admins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33547 +#: guix-git/doc/guix.texi:33862 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP." msgstr "Les serveurs DNS à annoncer aux clients VPN via DHCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33548 +#: guix-git/doc/guix.texi:33863 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33549 +#: guix-git/doc/guix.texi:33864 #, no-wrap msgid "Dynamic IP, with Wireguard" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33550 +#: guix-git/doc/guix.texi:33865 #, no-wrap msgid "dyndns, usage with Wireguard" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33556 -msgid "" -"Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the endpoints of " -"the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP address that " -"no longer correspond to their freshly resolved host name. Set this to " -"@code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic DNS " -"service to keep the sessions alive." +#: guix-git/doc/guix.texi:33871 +msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP address that no longer correspond to their freshly resolved host name. Set this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic DNS service to keep the sessions alive." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33557 +#: guix-git/doc/guix.texi:33872 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33560 -msgid "" -"The time interval at which the IP monitoring job should run, provided as an " -"mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})." +#: guix-git/doc/guix.texi:33875 +msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33561 +#: guix-git/doc/guix.texi:33876 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" msgstr "@code{private-key} (par défaut : @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33564 -msgid "" -"The private key file for the interface. It is automatically generated if " -"the file does not exist." -msgstr "" -"Le fichier de clé privée pour l'interface. Il est automatiquement généré si " -"le fichier n'existe pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:33879 +msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated if the file does not exist." +msgstr "Le fichier de clé privée pour l'interface. Il est automatiquement généré si le fichier n'existe pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33565 +#: guix-git/doc/guix.texi:33880 #, no-wrap msgid "@code{peers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{peers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33568 -msgid "" -"The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-" -"peer} records." -msgstr "" -"Les pairs autorisés sur cette interface. C'est une liste d'enregistrements " -"@var{wireguard-peer}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33883 +msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-peer} records." +msgstr "Les pairs autorisés sur cette interface. C'est une liste d'enregistrements @var{wireguard-peer}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33569 +#: guix-git/doc/guix.texi:33884 #, no-wrap msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-up} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33571 +#: guix-git/doc/guix.texi:33886 msgid "The script commands to be run before setting up the interface." msgstr "Les commandes de script à lancer avant de configurer l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33572 +#: guix-git/doc/guix.texi:33887 #, no-wrap msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-up} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33574 +#: guix-git/doc/guix.texi:33889 msgid "The script commands to be run after setting up the interface." -msgstr "" -"Les commandes de script à lancer après la configuration de l'interface." +msgstr "Les commandes de script à lancer après la configuration de l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33575 +#: guix-git/doc/guix.texi:33890 #, no-wrap msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-down} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33577 +#: guix-git/doc/guix.texi:33892 msgid "The script commands to be run before tearing down the interface." msgstr "Les commandes de script à lancer avec d'arrêter l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33578 +#: guix-git/doc/guix.texi:33893 #, no-wrap msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-down} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33580 +#: guix-git/doc/guix.texi:33895 msgid "The script commands to be run after tearing down the interface." msgstr "Les commandes de script à lancer après l'arrêt de l'interface." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33581 +#: guix-git/doc/guix.texi:33896 #, no-wrap msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})" msgstr "@code{table} (par défaut : @code{\"auto\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33586 -msgid "" -"The routing table to which routes are added, as a string. There are two " -"special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes " -"altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the " -"default table and enables special handling of default routes." -msgstr "" -"La table de routage à laquelle les routes sont ajoutées, en tant que chaine. " -"Il y a deux valeurs spéciales : @code{\"off\"} qui désactive la création de " -"route complètement, et @code{\"auto\"} (par défaut) qui ajoute les routes à " -"la table par défaut et active la gestion spéciale des routes par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:33901 +msgid "The routing table to which routes are added, as a string. There are two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default table and enables special handling of default routes." +msgstr "La table de routage à laquelle les routes sont ajoutées, en tant que chaine. Il y a deux valeurs spéciales : @code{\"off\"} qui désactive la création de route complètement, et @code{\"auto\"} (par défaut) qui ajoute les routes à la table par défaut et active la gestion spéciale des routes par défaut." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33590 +#: guix-git/doc/guix.texi:33905 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-peer" msgstr "{Type de données} wireguard-peer" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33592 +#: guix-git/doc/guix.texi:33907 msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface." -msgstr "" -"Type de données représentant un pair Wireguard attaché à une interface " -"donnée." +msgstr "Type de données représentant un pair Wireguard attaché à une interface donnée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33596 +#: guix-git/doc/guix.texi:33911 msgid "The peer name." msgstr "Le nom du pair." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33597 +#: guix-git/doc/guix.texi:33912 #, no-wrap msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})" msgstr "@code{endpoint} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33600 -msgid "" -"The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard." -"com:51820\"}." -msgstr "" -"Le point d'entrée facultatif du pair, comme @code{\"demo.wireguard." -"com:51820\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33915 +msgid "The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." +msgstr "Le point d'entrée facultatif du pair, comme @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33601 guix-git/doc/guix.texi:34156 -#: guix-git/doc/guix.texi:34193 guix-git/doc/guix.texi:40612 +#: guix-git/doc/guix.texi:33916 guix-git/doc/guix.texi:34471 +#: guix-git/doc/guix.texi:34508 guix-git/doc/guix.texi:41078 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33603 +#: guix-git/doc/guix.texi:33918 msgid "The peer public-key represented as a base64 string." msgstr "La clé publique du pair, représentée par une chaîne en base64." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33604 +#: guix-git/doc/guix.texi:33919 #, no-wrap msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preshared-key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33607 -msgid "" -"An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not be " -"autogenerated." -msgstr "" -"Une clé pré-partagée facultative pour ce pair. Le fichier donné ne sera pas " -"généré automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:33922 +msgid "An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not be autogenerated." +msgstr "Une clé pré-partagée facultative pour ce pair. Le fichier donné ne sera pas généré automatiquement." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33608 +#: guix-git/doc/guix.texi:33923 #, no-wrap msgid "allowed-ips" msgstr "allowed-ips" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33611 -msgid "" -"A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed " -"and to which incoming traffic for this peer is directed." -msgstr "" -"Une liste d'adresses IP à partir desquelles le trafic entrant pour ce pair " -"est autorisé et vers lesquelles le trafic à destination de ce pair est " -"dirigé." +#: guix-git/doc/guix.texi:33926 +msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed and to which incoming traffic for this peer is directed." +msgstr "Une liste d'adresses IP à partir desquelles le trafic entrant pour ce pair est autorisé et vers lesquelles le trafic à destination de ce pair est dirigé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33612 +#: guix-git/doc/guix.texi:33927 #, no-wrap msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-alive} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33617 -msgid "" -"An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server " -"endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections " -"from this peer when you are behind a NAT or a firewall." -msgstr "" -"Une durée en seconde facultative. Un paquet sera régulièrement envoyé au " -"serveur après cette durée. Cela aide à recevoir les connexions entrantes de " -"ce pair si vous êtes derrière un NAT ou un pare-feu." +#: guix-git/doc/guix.texi:33932 +msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall." +msgstr "Une durée en seconde facultative. Un paquet sera régulièrement envoyé au serveur après cette durée. Cela aide à recevoir les connexions entrantes de ce pair si vous êtes derrière un NAT ou un pare-feu." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33623 +#: guix-git/doc/guix.texi:33938 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33628 -msgid "" -"The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which " -"are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees " -"as @dfn{network file systems} (NFS)." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui sont " -"tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en " -"@dfn{network file systems} (NFS)." +#: guix-git/doc/guix.texi:33943 +msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." +msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en @dfn{network file systems} (NFS)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33632 -msgid "" -"While it is possible to use the individual components that together make up " -"a Network File System service, we recommended to configure an NFS server " -"with the @code{nfs-service-type}." -msgstr "" -"Bien qu'il soit possible d'utiliser des composants individuels qui forment " -"ensemble un service de système de fichiers en réseau, nous recommandons de " -"configurer un serveur NFS avec @code{nfs-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:33947 +msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}." +msgstr "Bien qu'il soit possible d'utiliser des composants individuels qui forment ensemble un service de système de fichiers en réseau, nous recommandons de configurer un serveur NFS avec @code{nfs-service-type}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33633 +#: guix-git/doc/guix.texi:33948 #, no-wrap msgid "NFS Service" msgstr "Services NFS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33634 +#: guix-git/doc/guix.texi:33949 #, no-wrap msgid "NFS, server" msgstr "NFS, serveur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33639 -msgid "" -"The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel " -"configuration file systems, and installs configuration files in the " -"locations that NFS expects." -msgstr "" -"Le service NFS s'occupe de paramétrer tous les services composant NFS, les " -"systèmes de fichiers de configuration du noyau et installe les fichiers de " -"configuration aux endroit attendus par NFS." +#: guix-git/doc/guix.texi:33954 +msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects." +msgstr "Le service NFS s'occupe de paramétrer tous les services composant NFS, les systèmes de fichiers de configuration du noyau et installe les fichiers de configuration aux endroit attendus par NFS." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33640 +#: guix-git/doc/guix.texi:33955 #, no-wrap msgid "nfs-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33642 +#: guix-git/doc/guix.texi:33957 msgid "A service type for a complete NFS server." msgstr "Un type de service pour un serveur NFS complet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33644 +#: guix-git/doc/guix.texi:33959 #, no-wrap msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgstr "{Type de données} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33647 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the NFS service and all of " -"its subsystems." -msgstr "" -"Ce type de données représente la configuration d'un service NFS et de tous " -"ses sous-systèmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:33962 +msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems." +msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un service NFS et de tous ses sous-systèmes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33649 +#: guix-git/doc/guix.texi:33964 msgid "It has the following parameters:" msgstr "Il prend les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33650 guix-git/doc/guix.texi:33775 -#: guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: guix-git/doc/guix.texi:33965 guix-git/doc/guix.texi:34090 +#: guix-git/doc/guix.texi:34115 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33652 +#: guix-git/doc/guix.texi:33967 msgid "The nfs-utils package to use." msgstr "Le paquet nfs-utils à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33653 +#: guix-git/doc/guix.texi:33968 #, no-wrap msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (par défaut : @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33656 -msgid "" -"If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will " -"be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." -msgstr "" -"Si une liste de chaines est fournie, le démon @command{rpc.nfsd} sera limité " -"à la prise en charge des versions données du protocole NFS." +#: guix-git/doc/guix.texi:33971 +msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." +msgstr "Si une liste de chaines est fournie, le démon @command{rpc.nfsd} sera limité à la prise en charge des versions données du protocole NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33657 +#: guix-git/doc/guix.texi:33972 #, no-wrap msgid "@code{exports} (default: @code{'()})" msgstr "@code{exports} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33662 -msgid "" -"This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a " -"list consisting of two elements: a directory name and a string containing " -"all options. This is an example in which the directory @file{/export} is " -"served to all NFS clients as a read-only share:" -msgstr "" -"C'est une liste de répertoires que le serveur NFS devrait exporter. Chaque " -"entrée est une liste consistant en deux éléments : un nom de répertoire et " -"une chaine de caractères contenant toutes les options. Voici un exemple " -"dans lequel le répertoire @file{/export} est servi à tous les clients en " -"lecture-seule :" +#: guix-git/doc/guix.texi:33977 +msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:" +msgstr "C'est une liste de répertoires que le serveur NFS devrait exporter. Chaque entrée est une liste consistant en deux éléments : un nom de répertoire et une chaine de caractères contenant toutes les options. Voici un exemple dans lequel le répertoire @file{/export} est servi à tous les clients en lecture-seule :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33668 +#: guix-git/doc/guix.texi:33983 #, no-wrap msgid "" "(nfs-configuration\n" @@ -95242,511 +66195,412 @@ msgstr "" " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33670 +#: guix-git/doc/guix.texi:33985 #, no-wrap msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcmountd-port} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33672 +#: guix-git/doc/guix.texi:33987 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use." msgstr "Le port réseau que le démon @command{rpc.mountd} devrait utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33673 +#: guix-git/doc/guix.texi:33988 #, no-wrap msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcstatd-port} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33675 +#: guix-git/doc/guix.texi:33990 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use." msgstr "Le port réseau que le démon @command{rpc.statd} devrait utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33676 guix-git/doc/guix.texi:33724 +#: guix-git/doc/guix.texi:33991 guix-git/doc/guix.texi:34039 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33678 guix-git/doc/guix.texi:33726 +#: guix-git/doc/guix.texi:33993 guix-git/doc/guix.texi:34041 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33679 +#: guix-git/doc/guix.texi:33994 #, no-wrap msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})" msgstr "@code{idmap-domain} (par défaut : @code{\"localdomain\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33681 +#: guix-git/doc/guix.texi:33996 msgid "The local NFSv4 domain name." msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33682 +#: guix-git/doc/guix.texi:33997 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})" msgstr "@code{nfsd-port} (par défaut : @code{2049})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33684 +#: guix-git/doc/guix.texi:33999 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use." msgstr "Le port réseau que le démon @command{nfsd} devrait utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33685 +#: guix-git/doc/guix.texi:34000 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})" msgstr "@code{nfsd-threads} (par défaut : @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33687 +#: guix-git/doc/guix.texi:34002 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon." msgstr "Le nombre de thread à utiliser par le démon @command{nfsd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33688 +#: guix-git/doc/guix.texi:34003 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{nfsd-tcp?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33690 +#: guix-git/doc/guix.texi:34005 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket." msgstr "Indique si le démon @command{nfsd} devrait écouter sur une socket TCP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33691 +#: guix-git/doc/guix.texi:34006 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nfsd-udp?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33693 +#: guix-git/doc/guix.texi:34008 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket." msgstr "Indique si le démon @command{nfsd} devrait écouter sur une socket UDP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33694 guix-git/doc/guix.texi:33778 -#: guix-git/doc/guix.texi:33803 +#: guix-git/doc/guix.texi:34009 guix-git/doc/guix.texi:34093 +#: guix-git/doc/guix.texi:34118 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33696 guix-git/doc/guix.texi:33780 -#: guix-git/doc/guix.texi:33805 +#: guix-git/doc/guix.texi:34011 guix-git/doc/guix.texi:34095 +#: guix-git/doc/guix.texi:34120 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33697 +#: guix-git/doc/guix.texi:34012 #, no-wrap msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})" msgstr "@code{debug} (par défaut : @code{'()\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33701 -msgid "" -"A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is " -"a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, " -"@code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." -msgstr "" -"Une liste des sous-systèmes pour lesquels la sortie de débogage est " -"activée. C'est une liste de symboles. Ces symboles sont valides : " -"@code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} et " -"@code{mountd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34016 +msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." +msgstr "Une liste des sous-systèmes pour lesquels la sortie de débogage est activée. C'est une liste de symboles. Ces symboles sont valides : @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} et @code{mountd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33706 -msgid "" -"If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you " -"can use the individual component services that are documented below." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas besoin d'un service NFS complet ou préférez le construire " -"vous-même vous pouvez utiliser les composants individuels décrit plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:34021 +msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below." +msgstr "Si vous n'avez pas besoin d'un service NFS complet ou préférez le construire vous-même vous pouvez utiliser les composants individuels décrit plus bas." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33707 +#: guix-git/doc/guix.texi:34022 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "Service RPC Bind" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33708 +#: guix-git/doc/guix.texi:34023 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33714 -msgid "" -"The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into " -"universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it " -"is automatically started when a dependent service starts." -msgstr "" -"Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les " -"numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services " -"liés à NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré " -"lorsqu'un service qui en dépend est démarré." +#: guix-git/doc/guix.texi:34029 +msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." +msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services liés à NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un service qui en dépend est démarré." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33715 +#: guix-git/doc/guix.texi:34030 #, no-wrap msgid "rpcbind-service-type" msgstr "rpcbind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33717 +#: guix-git/doc/guix.texi:34032 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33720 +#: guix-git/doc/guix.texi:34035 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33723 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type " -"has the following parameters:" -msgstr "" -"Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce type a " -"les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:34038 +msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" +msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33727 +#: guix-git/doc/guix.texi:34042 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33731 -msgid "" -"If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on " -"startup thus reloading state information saved by a previous instance." -msgstr "" -"Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état au " -"démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par " -"une instance précédente." +#: guix-git/doc/guix.texi:34046 +msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." +msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par une instance précédente." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33735 +#: guix-git/doc/guix.texi:34050 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33736 +#: guix-git/doc/guix.texi:34051 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33737 +#: guix-git/doc/guix.texi:34052 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33741 -msgid "" -"The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the " -"kernel and user space programs." -msgstr "" -"Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données liées " -"à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:34056 +msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." +msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33742 +#: guix-git/doc/guix.texi:34057 #, no-wrap msgid "pipefs-service-type" msgstr "pipefs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33744 +#: guix-git/doc/guix.texi:34059 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33746 +#: guix-git/doc/guix.texi:34061 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Type de données} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33749 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system " -"service. This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service du pseudo-système " -"de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:34064 +msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service du pseudo-système de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33750 +#: guix-git/doc/guix.texi:34065 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33752 +#: guix-git/doc/guix.texi:34067 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33756 +#: guix-git/doc/guix.texi:34071 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "Service de démon GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33757 +#: guix-git/doc/guix.texi:34072 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33758 +#: guix-git/doc/guix.texi:34073 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33759 +#: guix-git/doc/guix.texi:34074 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "système de sécurité global" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33766 -msgid "" -"The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for " -"RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must " -"establish a security context. Typically this is done using the Kerberos " -"command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services " -"(@pxref{Kerberos Services})." -msgstr "" -"Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une sécurité " -"forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des requêtes " -"RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement cela se " -"fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la " -"connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:34081 +msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." +msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33767 +#: guix-git/doc/guix.texi:34082 #, no-wrap msgid "gss-service-type" msgstr "gss-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33769 +#: guix-git/doc/guix.texi:34084 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33771 +#: guix-git/doc/guix.texi:34086 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Type de données} gss-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33774 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service du démon GSS. Ce " -"type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:34089 +msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33777 +#: guix-git/doc/guix.texi:34092 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33785 +#: guix-git/doc/guix.texi:34100 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "Service de démon IDMAP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33786 +#: guix-git/doc/guix.texi:34101 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33787 +#: guix-git/doc/guix.texi:34102 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "correspondance de nom" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33791 -msgid "" -"The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. " -"Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." -msgstr "" -"Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID " -"utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour " -"accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4." +#: guix-git/doc/guix.texi:34106 +msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." +msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33792 +#: guix-git/doc/guix.texi:34107 #, no-wrap msgid "idmap-service-type" msgstr "idmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33794 +#: guix-git/doc/guix.texi:34109 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33796 +#: guix-git/doc/guix.texi:34111 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Type de données} idmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33799 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration du service du démon IDMAP. Ce " -"type a les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:34114 +msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon IDMAP. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33802 +#: guix-git/doc/guix.texi:34117 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33806 guix-git/doc/guix.texi:33949 +#: guix-git/doc/guix.texi:34121 guix-git/doc/guix.texi:34264 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33810 -msgid "" -"The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is " -"@code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." -msgstr "" -"Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de caractères " -"ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom de " -"domaine pleinement qualifié de l'hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:34125 +msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." +msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de caractères ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom de domaine pleinement qualifié de l'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33811 +#: guix-git/doc/guix.texi:34126 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})" msgstr "@code{verbosity} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33813 +#: guix-git/doc/guix.texi:34128 msgid "The verbosity level of the daemon." msgstr "Le niveau de verbosité du démon." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33820 guix-git/doc/guix.texi:33826 +#: guix-git/doc/guix.texi:34135 guix-git/doc/guix.texi:34141 #, no-wrap msgid "Samba" msgstr "Samba" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33821 +#: guix-git/doc/guix.texi:34136 #, no-wrap msgid "SMB" msgstr "SMB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33825 -msgid "" -"The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for " -"Samba as well as additional helper services. Currently it provides the " -"following services." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services samba)} fournit des définitions de services " -"pour les services Samba ainsi que d'autres services utilitaires. " -"Actuellement il fournit les services suivants." +#: guix-git/doc/guix.texi:34140 +msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for Samba as well as additional helper services. Currently it provides the following services." +msgstr "Le module @code{(gnu services samba)} fournit des définitions de services pour les services Samba ainsi que d'autres services utilitaires. Actuellement il fournit les services suivants." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33833 -msgid "" -"@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders and " -"printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also " -"act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an " -"heterougenious network with different types of Computer systems." -msgstr "" -"@uref{https://www.samba.org, Samba} fournit des partages réseau pour les " -"répertoires et les imprimantes qui utilisent le protocole SMB/CIFS souvent " -"utilisé sous Windows. Il peut aussi se comporter comme un contrôleur de " -"domaine Active Directory (AD DC) pour les autres hôtes dans un réseau " -"hétérogène avec plusieurs types d'ordinateurs." +#: guix-git/doc/guix.texi:34148 +msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an heterougenious network with different types of Computer systems." +msgstr "@uref{https://www.samba.org, Samba} fournit des partages réseau pour les répertoires et les imprimantes qui utilisent le protocole SMB/CIFS souvent utilisé sous Windows. Il peut aussi se comporter comme un contrôleur de domaine Active Directory (AD DC) pour les autres hôtes dans un réseau hétérogène avec plusieurs types d'ordinateurs." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33834 +#: guix-git/doc/guix.texi:34149 #, no-wrap msgid "samba-service-type" msgstr "samba-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33839 -msgid "" -"The service type to enable the samba services @code{samba}, @code{nmbd}, " -"@code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type does not run " -"any of the Samba daemons; they must be enabled individually." -msgstr "" -"Le type de service pour activer les services samba @code{samba}, " -"@code{nmbd}, @code{smbd} et @code{winbindd}. Par défaut ce type de service " -"ne lance aucun démon Samba. Ils doivent être activés individuellement." +#: guix-git/doc/guix.texi:34154 +msgid "The service type to enable the samba services @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually." +msgstr "Le type de service pour activer les services samba @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} et @code{winbindd}. Par défaut ce type de service ne lance aucun démon Samba. Ils doivent être activés individuellement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33843 -msgid "" -"Below is a basic example that configures a simple, anonymous " -"(unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory." -msgstr "" -"voici un exemple de base qui configure un partage de fichiers Samba simple " -"et anonyme (sans authentification) qui expose le répertoire @file{/public}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34158 +msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous (unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory." +msgstr "voici un exemple de base qui configure un partage de fichiers Samba simple et anonyme (sans authentification) qui expose le répertoire @file{/public}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33848 -msgid "" -"The @file{/public} directory and its contents must be world readable/" -"writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it." -msgstr "" -"Le répertoire @file{/public} et sont contenu doivent être disponible en " -"lecture-écriture pour le monde entier, donc vous devrez utiliser @samp{chmod " -"-R 777 /public} dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:34163 +msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it." +msgstr "Le répertoire @file{/public} et sont contenu doivent être disponible en lecture-écriture pour le monde entier, donc vous devrez utiliser @samp{chmod -R 777 /public} dessus." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33850 +#: guix-git/doc/guix.texi:34165 #, no-wrap msgid "Caution" msgstr "Attention" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33854 -msgid "" -"Such a Samba configuration should only be used in controlled environments, " -"and you should not share any private files using it, as anyone connecting to " -"your network would be able to access them." -msgstr "" -"Une telle configuration Samba ne devrait être utilisée que dans des " -"environnements contrôlés et vous ne devriez pas partage des fichiers privés " -"avec, car n'importe qui se connectant à votre réseau y aurait accès." +#: guix-git/doc/guix.texi:34169 +msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled environments, and you should not share any private files using it, as anyone connecting to your network would be able to access them." +msgstr "Une telle configuration Samba ne devrait être utilisée que dans des environnements contrôlés et vous ne devriez pas partage des fichiers privés avec, car n'importe qui se connectant à votre réseau y aurait accès." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33863 +#: guix-git/doc/guix.texi:34178 #, no-wrap msgid "" "(service samba-service-type (samba-configuration\n" @@ -95766,7 +66620,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33870 +#: guix-git/doc/guix.texi:34185 #, no-wrap msgid "" "[public]\n" @@ -95784,325 +66638,249 @@ msgstr "" "guest only = yes\\n\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33874 +#: guix-git/doc/guix.texi:34189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgid "{Data Type} samba-service-configuration" msgstr "{Type de données} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33876 +#: guix-git/doc/guix.texi:34191 #, fuzzy #| msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgid "Configuration record for the Samba suite." msgstr "Enregistrement de la configuration du service du démon seatd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33878 +#: guix-git/doc/guix.texi:34193 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{samba})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{samba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33880 +#: guix-git/doc/guix.texi:34195 msgid "The samba package to use." msgstr "Le paquet samba à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33884 -msgid "" -"The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man smb.conf}." -msgstr "" -"Le fichier de configuration à utiliser. Pour comprendre sa syntaxe, lancez " -"@samp{man smb.conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34199 +msgid "The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man smb.conf}." +msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Pour comprendre sa syntaxe, lancez @samp{man smb.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33885 +#: guix-git/doc/guix.texi:34200 #, no-wrap msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-samba?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33887 +#: guix-git/doc/guix.texi:34202 msgid "Enable the @code{samba} daemon." msgstr "Active le démon @code{samba}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33888 +#: guix-git/doc/guix.texi:34203 #, no-wrap msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-smbd?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33890 +#: guix-git/doc/guix.texi:34205 msgid "Enable the @code{smbd} daemon." msgstr "Active le démon @code{smbd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33891 +#: guix-git/doc/guix.texi:34206 #, no-wrap msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-nmbd?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33893 +#: guix-git/doc/guix.texi:34208 msgid "Enable the @code{nmbd} daemon." msgstr "Active le démon @code{nmbd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33894 +#: guix-git/doc/guix.texi:34209 #, no-wrap msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-winbindd?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33896 +#: guix-git/doc/guix.texi:34211 msgid "Enable the @code{winbindd} daemon." msgstr "Active le démon @code{winbindd}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33900 +#: guix-git/doc/guix.texi:34215 #, no-wrap msgid "wsdd, Web service discovery daemon" msgstr "wssd, Démon de découverte des services web" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33901 +#: guix-git/doc/guix.texi:34216 #, no-wrap msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Démon de découverte des services web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33909 -msgid "" -"The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the @uref{http://" -"docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, " -"Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over " -"Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for " -"SMB hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons." -msgstr "" -"Le @acronym{WSDD, démon de découverte des services web} implémente le " -"protocole de @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-" -"discovery-1.1-spec-os.html, découverte dynamique des services web} qui " -"permet des découvrir des hôtes sur le DNS multicast, de la même manière que " -"Avahi. C'est un remplaçant pour les hôtes SMB qui ont désactivé leur SMBv1 " -"pour des raisons de sécurité." +#: guix-git/doc/guix.texi:34224 +msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for SMB hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons." +msgstr "Le @acronym{WSDD, démon de découverte des services web} implémente le protocole de @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, découverte dynamique des services web} qui permet des découvrir des hôtes sur le DNS multicast, de la même manière que Avahi. C'est un remplaçant pour les hôtes SMB qui ont désactivé leur SMBv1 pour des raisons de sécurité." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33910 +#: guix-git/doc/guix.texi:34225 #, no-wrap msgid "wsdd-service-type" msgstr "wsdd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33914 -msgid "" -"Service type for the WSD host daemon. The value for this service type is a " -"@code{wsdd-configuration} record. The details for the @code{wsdd-" -"configuration} record type are given below." -msgstr "" -"Type pour le démon hôte WSD. La valeur de ce type de service est un " -"enregistrement @command{wssd-configuration}. Les détails du type " -"d'enregistrement @code{wsdd-configuration} sont fournis plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:34229 +msgid "Service type for the WSD host daemon. The value for this service type is a @code{wsdd-configuration} record. The details for the @code{wsdd-configuration} record type are given below." +msgstr "Type pour le démon hôte WSD. La valeur de ce type de service est un enregistrement @command{wssd-configuration}. Les détails du type d'enregistrement @code{wsdd-configuration} sont fournis plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33916 +#: guix-git/doc/guix.texi:34231 #, no-wrap msgid "{Data Type} wsdd-configuration" msgstr "{Type de données} wsdd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33918 +#: guix-git/doc/guix.texi:34233 msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service." msgstr "Ce type de données représente la configuration du service wsdd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33921 +#: guix-git/doc/guix.texi:34236 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wsdd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33923 +#: guix-git/doc/guix.texi:34238 msgid "The wsdd package to use." msgstr "Le paquet wsdd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33924 +#: guix-git/doc/guix.texi:34239 #, no-wrap msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv4only?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33926 +#: guix-git/doc/guix.texi:34241 msgid "Only listen to IPv4 addresses." msgstr "N'écoute que sur le adresses IPv4." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33927 +#: guix-git/doc/guix.texi:34242 #, no-wrap msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv6only} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33930 -msgid "" -"Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is not " -"possible, since there would be no IP versions to listen to." -msgstr "" -"N'écoute que sur les adresses IPv6. Remarquez : activer les deux options " -"n'est pas possible, car il n'y aurait aucune version d'IP sur laquelle " -"écouter." +#: guix-git/doc/guix.texi:34245 +msgid "Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is not possible, since there would be no IP versions to listen to." +msgstr "N'écoute que sur les adresses IPv6. Remarquez : activer les deux options n'est pas possible, car il n'y aurait aucune version d'IP sur laquelle écouter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33935 -msgid "" -"Chroot into a separate directory to prevent access to other directories. " -"This is to increase security in case there is a vulnerability in " -"@command{wsdd}." -msgstr "" -"Entre dans un chroot dans un répertoire séparé pour empêcher l'accès à " -"d'autres répertoires. Cela permet d'améliorer la sécurité en cas de " -"vulnérabilité dans @command{wsdd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34250 +msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other directories. This is to increase security in case there is a vulnerability in @command{wsdd}." +msgstr "Entre dans un chroot dans un répertoire séparé pour empêcher l'accès à d'autres répertoires. Cela permet d'améliorer la sécurité en cas de vulnérabilité dans @command{wsdd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33936 +#: guix-git/doc/guix.texi:34251 #, no-wrap msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})" msgstr "@code{hop-limit} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33939 -msgid "" -"Limit to the level of hops for multicast packets. The default is @var{1} " -"which should prevent packets from leaving the local network." -msgstr "" -"Limite le niveau de sauts pour les paquets multicast. La valeur par défaut " -"est @var{1}, ce qui devrait éviter aux paquets de quitter le réseau local." +#: guix-git/doc/guix.texi:34254 +msgid "Limit to the level of hops for multicast packets. The default is @var{1} which should prevent packets from leaving the local network." +msgstr "Limite le niveau de sauts pour les paquets multicast. La valeur par défaut est @var{1}, ce qui devrait éviter aux paquets de quitter le réseau local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33940 +#: guix-git/doc/guix.texi:34255 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33944 -msgid "" -"Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd will " -"listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used." -msgstr "" -"Limite l'écoute aux interfaces listées. Par défaut wsdd écoutera sur toutes " -"les interfaces. Sauf l'interface de rebouclage qui n'est jamais utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:34259 +msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd will listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used." +msgstr "Limite l'écoute aux interfaces listées. Par défaut wsdd écoutera sur toutes les interfaces. Sauf l'interface de rebouclage qui n'est jamais utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33945 +#: guix-git/doc/guix.texi:34260 #, no-wrap msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uuid-device} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33948 -msgid "" -"The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to manually " -"assign the service a UUID." -msgstr "" -"Le protocole WSD nécessite qu'un périphérique ait un UUID. Indiquez ce " -"paramètre pour assigner manuellement un UUID au service." +#: guix-git/doc/guix.texi:34263 +msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to manually assign the service a UUID." +msgstr "Le protocole WSD nécessite qu'un périphérique ait un UUID. Indiquez ce paramètre pour assigner manuellement un UUID au service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33951 +#: guix-git/doc/guix.texi:34266 msgid "Notify this host is a member of an Active Directory." msgstr "Notifie que cet hôte est membre d'un Active Directory." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33956 -msgid "" -"Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit this " -"host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used in " -"the default case." -msgstr "" -"Indique le nom d'hôte manuellement au lieu de laisser @command{wsdd} hériter " -"du nom de cet hôte. Seul la partie du nom d'hôte d'un éventuel nom de " -"domaine pleinement qualifié sera utilisé dans le cas par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:34271 +msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit this host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used in the default case." +msgstr "Indique le nom d'hôte manuellement au lieu de laisser @command{wsdd} hériter du nom de cet hôte. Seul la partie du nom d'hôte d'un éventuel nom de domaine pleinement qualifié sera utilisé dans le cas par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33957 +#: guix-git/doc/guix.texi:34272 #, no-wrap msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preserve-case?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33961 -msgid "" -"By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all " -"uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this " -"parameter will preserve case." -msgstr "" -"Par défaut @command{wsdd} convertira le nom d'hôte dans le groupe de travail " -"en majuscules. L'inverse est vrai pour les noms d'hôtes dans les domaines. " -"Indiquer ce paramètre préservera la casse." +#: guix-git/doc/guix.texi:34276 +msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this parameter will preserve case." +msgstr "Par défaut @command{wsdd} convertira le nom d'hôte dans le groupe de travail en majuscules. L'inverse est vrai pour les noms d'hôtes dans les domaines. Indiquer ce paramètre préservera la casse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33962 +#: guix-git/doc/guix.texi:34277 #, no-wrap msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})" msgstr "@code{workgroup} (par défaut : @var{\"WORKGROUP\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33965 -msgid "" -"Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports this " -"host being member of a workgroup." -msgstr "" -"Change le nom du groupe de travail. Par défaut @command{wsdd} rapport cet " -"hôte comme étant membre d'un groupe de travail." +#: guix-git/doc/guix.texi:34280 +msgid "Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports this host being member of a workgroup." +msgstr "Change le nom du groupe de travail. Par défaut @command{wsdd} rapport cet hôte comme étant membre d'un groupe de travail." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33976 -msgid "" -"@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration " -"tool for Guix. It can be used both for development and for providing " -"substitutes to others (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"@uref{https://guix.gnu.org/fr/cuirass/, Cuirass} est un outil d'intégration " -"continue pour Guix. On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que " -"pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})." +#: guix-git/doc/guix.texi:34291 +msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." +msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/fr/cuirass/, Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33978 -msgid "" -"The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." +#: guix-git/doc/guix.texi:34293 +msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33979 +#: guix-git/doc/guix.texi:34294 #, no-wrap msgid "{Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Procédure} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33982 -msgid "" -"The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-" -"configuration} object, as described below." -msgstr "" -"Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet @code{cuirass-" -"configuration}, décrit ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:34297 +msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." +msgstr "Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet @code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33987 -msgid "" -"To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the " -"configuration. For instance, the following example will build all the " -"packages provided by the @code{my-channel} channel." -msgstr "" -"Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ " -"@code{specifications} de la configuration. Par exemple, voici un exemple " -"qui construira tous les paquets fournis par le canal @code{my-channel}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34302 +msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. For instance, the following example will build all the packages provided by the @code{my-channel} channel." +msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ @code{specifications} de la configuration. Par exemple, voici un exemple qui construira tous les paquets fournis par le canal @code{my-channel}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33998 +#: guix-git/doc/guix.texi:34313 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -96128,7 +66906,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34002 guix-git/doc/guix.texi:34016 +#: guix-git/doc/guix.texi:34317 guix-git/doc/guix.texi:34331 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -96140,16 +66918,12 @@ msgstr "" " (specifications %cuirass-specs)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34006 -msgid "" -"To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, " -"one can use the following configuration." -msgstr "" -"Pour construire le paquet @code{linux-libre} défini par le canal Guix par " -"défaut, on peut utiliser la configuration suivante." +#: guix-git/doc/guix.texi:34321 +msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, one can use the following configuration." +msgstr "Pour construire le paquet @code{linux-libre} défini par le canal Guix par défaut, on peut utiliser la configuration suivante." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34012 +#: guix-git/doc/guix.texi:34327 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -96165,776 +66939,598 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34021 -msgid "" -"The other configuration possibilities, as well as the specification record " -"itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, " -"cuirass, Cuirass})." -msgstr "" -"Les autres possibilités de configuration, ainsi que l'enregistrement de " -"spécification lui-même sont décrits dans le manuel de Cuirass " -"(@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." +#: guix-git/doc/guix.texi:34336 +msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." +msgstr "Les autres possibilités de configuration, ainsi que l'enregistrement de spécification lui-même sont décrits dans le manuel de Cuirass (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34025 -msgid "" -"While information related to build jobs is located directly in the " -"specifications, global settings for the @command{cuirass} process are " -"accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." -msgstr "" -"Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont " -"directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le " -"processus @command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de " -"@code{cuirass-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34340 +msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." +msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus @command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de @code{cuirass-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34026 +#: guix-git/doc/guix.texi:34341 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34028 +#: guix-git/doc/guix.texi:34343 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34030 guix-git/doc/guix.texi:34171 +#: guix-git/doc/guix.texi:34345 guix-git/doc/guix.texi:34486 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34032 guix-git/doc/guix.texi:34173 +#: guix-git/doc/guix.texi:34347 guix-git/doc/guix.texi:34488 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34033 +#: guix-git/doc/guix.texi:34348 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34035 guix-git/doc/guix.texi:34139 -#: guix-git/doc/guix.texi:34186 +#: guix-git/doc/guix.texi:34350 guix-git/doc/guix.texi:34454 +#: guix-git/doc/guix.texi:34501 msgid "Location of the log file." msgstr "Emplacement du fichier de journal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34036 +#: guix-git/doc/guix.texi:34351 #, no-wrap msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" msgstr "@code{web-log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34038 +#: guix-git/doc/guix.texi:34353 msgid "Location of the log file used by the web interface." msgstr "Emplacement du fichier journal utilisé par l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34039 +#: guix-git/doc/guix.texi:34354 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34041 +#: guix-git/doc/guix.texi:34356 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Emplacement du cache du dépôt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34042 +#: guix-git/doc/guix.texi:34357 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34044 +#: guix-git/doc/guix.texi:34359 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34045 +#: guix-git/doc/guix.texi:34360 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34047 +#: guix-git/doc/guix.texi:34362 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34048 +#: guix-git/doc/guix.texi:34363 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34051 -msgid "" -"Number of seconds between the poll of the repositories followed by the " -"Cuirass jobs." -msgstr "" -"Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux de " -"Cuirass." +#: guix-git/doc/guix.texi:34366 +msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." +msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34052 +#: guix-git/doc/guix.texi:34367 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34055 -msgid "" -"Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported " -"parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." -msgstr "" -"Lit les paramètres dans le fichier @var{parameters}. Les paramètres pris en " -"charges sont décrits ici (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." +#: guix-git/doc/guix.texi:34370 +msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." +msgstr "Lit les paramètres dans le fichier @var{parameters}. Les paramètres pris en charges sont décrits ici (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34056 +#: guix-git/doc/guix.texi:34371 #, no-wrap msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote-server} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34059 -msgid "" -"A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote " -"mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." -msgstr "" -"Un enregistrement @code{cuirass-remote-server-configuration} pour utiliser " -"le mécanisme de construction distante ou @code{#f} pour utiliser le " -"mécanisme de construction par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:34374 +msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." +msgstr "Un enregistrement @code{cuirass-remote-server-configuration} pour utiliser le mécanisme de construction distante ou @code{#f} pour utiliser le mécanisme de construction par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34060 +#: guix-git/doc/guix.texi:34375 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34065 -msgid "" -"Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build " -"results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} " -"must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." -msgstr "" -"Utiliser @var{database} comme base de données contenant les travaux et les " -"résultats des constructions passées. Comme Cuirass utilise PostgreSQL comme " -"moteur de base de données, @var{database} doit être une chaîne de la même " -"forme que @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34380 +msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." +msgstr "Utiliser @var{database} comme base de données contenant les travaux et les résultats des constructions passées. Comme Cuirass utilise PostgreSQL comme moteur de base de données, @var{database} doit être une chaîne de la même forme que @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34066 +#: guix-git/doc/guix.texi:34381 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34068 +#: guix-git/doc/guix.texi:34383 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34072 -msgid "" -"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept " -"connections from localhost." -msgstr "" -"Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est " -"d'accepter les connexions depuis localhost." +#: guix-git/doc/guix.texi:34387 +msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." +msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est d'accepter les connexions depuis localhost." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34073 +#: guix-git/doc/guix.texi:34388 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34077 -msgid "" -"A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications " -"records. The specification record is described in the Cuirass manual " -"(@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." -msgstr "" -"Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste d'enregistrement " -"de spécifications. L'enregistrement de spécification est décrit dans le " -"manuel de Cuirass (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." +#: guix-git/doc/guix.texi:34392 +msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications records. The specification record is described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." +msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste d'enregistrement de spécifications. L'enregistrement de spécification est décrit dans le manuel de Cuirass (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34078 +#: guix-git/doc/guix.texi:34393 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34081 -msgid "" -"This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job " -"from source." -msgstr "" -"Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes les " -"dépendance d'un travail depuis les sources." +#: guix-git/doc/guix.texi:34396 +msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." +msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes les dépendance d'un travail depuis les sources." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34082 guix-git/doc/guix.texi:42882 +#: guix-git/doc/guix.texi:34397 guix-git/doc/guix.texi:43348 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34084 +#: guix-git/doc/guix.texi:34399 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." -msgstr "" -"N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule fois." +msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule fois." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34085 +#: guix-git/doc/guix.texi:34400 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34088 -msgid "" -"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages " -"locally." -msgstr "" -"Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à la " -"construction locale du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:34403 +msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." +msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à la construction locale du paquet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34091 +#: guix-git/doc/guix.texi:34406 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes." -msgstr "" -"Options supplémentaires à passer au lancement des processus de Cuirass." +msgstr "Options supplémentaires à passer au lancement des processus de Cuirass." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34095 +#: guix-git/doc/guix.texi:34410 #, no-wrap msgid "remote build" msgstr "constructions distantes" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34096 +#: guix-git/doc/guix.texi:34411 #, no-wrap msgid "Cuirass remote building" msgstr "Cuirass, construction distante" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34099 +#: guix-git/doc/guix.texi:34414 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations." -msgstr "" -"Cuirass prend en charge deux mécanisme pour construire les dérivations." +msgstr "Cuirass prend en charge deux mécanisme pour construire les dérivations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34101 +#: guix-git/doc/guix.texi:34416 #, no-wrap msgid "Using the local Guix daemon." msgstr "Par le démon Guix local." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:34105 -msgid "" -"This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, " -"they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix " -"daemon output to detect the various build events." -msgstr "" -"C'est le mécanisme de construction par défaut. Une fois les constructions " -"évaluées, elles sont envoyées au démon Guix local. Cuirass écoute ensuite la " -"sortie du démon Guix pour détecter les divers événements de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:34420 +msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix daemon output to detect the various build events." +msgstr "C'est le mécanisme de construction par défaut. Une fois les constructions évaluées, elles sont envoyées au démon Guix local. Cuirass écoute ensuite la sortie du démon Guix pour détecter les divers événements de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34106 +#: guix-git/doc/guix.texi:34421 #, no-wrap msgid "Using the remote build mechanism." msgstr "Par le mécanisme de construction distante." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:34110 -msgid "" -"The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a " -"remote server dispatches build requests to the connect remote workers, " -"according to the build priorities." -msgstr "" -"Les constructions ne sont pas soumises au démon Guix local. À la place, un " -"serveur distant distribue les requêtes de construction aux serveurs " -"connectés, en fonction des priorités de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:34425 +msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a remote server dispatches build requests to the connect remote workers, according to the build priorities." +msgstr "Les constructions ne sont pas soumises au démon Guix local. À la place, un serveur distant distribue les requêtes de construction aux serveurs connectés, en fonction des priorités de construction." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34117 -msgid "" -"To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} " -"record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-" -"configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} " -"record is described below." -msgstr "" -"Pour active ce mode de construction, vous devez passer un enregistrement " -"@code{cuirass-remote-server-configuration} au champ @code{remote-server} de " -"l'enregistrement @code{cuirass-configuration}. L'enregistrement " -"@code{cuirass-remote-server-configuration} est décrit plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:34432 +msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below." +msgstr "Pour active ce mode de construction, vous devez passer un enregistrement @code{cuirass-remote-server-configuration} au champ @code{remote-server} de l'enregistrement @code{cuirass-configuration}. L'enregistrement @code{cuirass-remote-server-configuration} est décrit plus bas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34122 -msgid "" -"This build mode scales way better than the default build mode. This is the " -"build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix." -"gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount " -"of packages." -msgstr "" -"Ce mode de construction passe mieux à l'échelle que celui par défaut. C'est " -"le mode de construction utilisé sur la ferme de construction de GNU Guix " -"@url{https://ci.guix.gnu.org}. Vous devriez l'utiliser si vous utilisez " -"Cuirass pour construire un grand nombre de paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:34437 +msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is the build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount of packages." +msgstr "Ce mode de construction passe mieux à l'échelle que celui par défaut. C'est le mode de construction utilisé sur la ferme de construction de GNU Guix @url{https://ci.guix.gnu.org}. Vous devriez l'utiliser si vous utilisez Cuirass pour construire un grand nombre de paquets." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34123 +#: guix-git/doc/guix.texi:34438 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-remote-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34125 +#: guix-git/doc/guix.texi:34440 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server." -msgstr "" -"Le type de données représentant la configuration des serveurs distants de " -"Cuirass." +msgstr "Le type de données représentant la configuration des serveurs distants de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34127 +#: guix-git/doc/guix.texi:34442 #, no-wrap msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})" msgstr "@code{backend-port} (par défaut : @code{5555})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34130 -msgid "" -"The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using " -"ZMQ. It defaults to @code{5555}." -msgstr "" -"Le port TCP pour communiquer avec les processus @code{remote-worker} via " -"ZMQ. Sa valeur par défaut est @code{5555}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34445 +msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using ZMQ. It defaults to @code{5555}." +msgstr "Le port TCP pour communiquer avec les processus @code{remote-worker} via ZMQ. Sa valeur par défaut est @code{5555}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34131 +#: guix-git/doc/guix.texi:34446 #, no-wrap msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})" msgstr "@code{log-port} (par défaut : @code{5556})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34133 +#: guix-git/doc/guix.texi:34448 msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}." -msgstr "" -"Le port TCP du serveur de journalisation. Sa valeur par défaut est " -"@code{5556}." +msgstr "Le port TCP du serveur de journalisation. Sa valeur par défaut est @code{5556}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34134 +#: guix-git/doc/guix.texi:34449 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})" msgstr "@code{publish-port} (par défaut : @code{5557})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34136 +#: guix-git/doc/guix.texi:34451 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}." -msgstr "" -"Le port TCP du serveur de publication. Sa valeur par défaut est @code{5557}." +msgstr "Le port TCP du serveur de publication. Sa valeur par défaut est @code{5557}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34137 +#: guix-git/doc/guix.texi:34452 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34140 +#: guix-git/doc/guix.texi:34455 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34142 +#: guix-git/doc/guix.texi:34457 msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files." msgstr "Utiliser le répertoire @var{cache} pour mettre les journaux en cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34143 +#: guix-git/doc/guix.texi:34458 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)" msgstr "@code{log-ip?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34146 -msgid "" -"The duration in seconds after which build logs collected by @command{cuirass " -"remote-worker} may be deleted." +#: guix-git/doc/guix.texi:34461 +msgid "The duration in seconds after which build logs collected by @command{cuirass remote-worker} may be deleted." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34147 +#: guix-git/doc/guix.texi:34462 #, no-wrap msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{trigger-url} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34150 -msgid "" -"Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at " -"@var{trigger-url}." -msgstr "" -"Lorsqu'un substitut a été correctement récupéré, cause la préparation d'un " -"substitut sur @var{trigger-url}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34465 +msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at @var{trigger-url}." +msgstr "Lorsqu'un substitut a été correctement récupéré, cause la préparation d'un substitut sur @var{trigger-url}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34155 -msgid "" -"If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-" -"port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish " -"server standing next to the remote server." -msgstr "" -"Si la valeur est fausse, ne démarre pas de serveur de publication et ignore " -"l'argument @code{publish-port}. Ça peut être utile s'il y a déjà un serveur " -"de publication indépendant qui se trouve à côté du serveur distant." +#: guix-git/doc/guix.texi:34470 +msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish server standing next to the remote server." +msgstr "Si la valeur est fausse, ne démarre pas de serveur de publication et ignore l'argument @code{publish-port}. Ça peut être utile s'il y a déjà un serveur de publication indépendant qui se trouve à côté du serveur distant." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:34157 guix-git/doc/guix.texi:34194 +#: guix-git/doc/guix.texi:34472 guix-git/doc/guix.texi:34509 #, no-wrap msgid "private-key" msgstr "private-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34166 -msgid "" -"At least one remote worker must also be started on any machine of the local " -"network to actually perform the builds and report their status." -msgstr "" -"Au moins un serveur distant doit aussi être démarré sur une machine du " -"réseau local pour effectivement effectuer les constructions et rapporter " -"leur état." +#: guix-git/doc/guix.texi:34481 +msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the local network to actually perform the builds and report their status." +msgstr "Au moins un serveur distant doit aussi être démarré sur une machine du réseau local pour effectivement effectuer les constructions et rapporter leur état." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34167 +#: guix-git/doc/guix.texi:34482 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-remote-worker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34169 +#: guix-git/doc/guix.texi:34484 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration des serveurs distants de " -"Cuirass." +msgstr "Type de données représentant la configuration des serveurs distants de Cuirass." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34174 +#: guix-git/doc/guix.texi:34489 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34176 +#: guix-git/doc/guix.texi:34491 msgid "Start @var{workers} parallel workers." msgstr "Démarre @var{workers} travailleurs en parallèle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34180 -msgid "" -"Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address " -"instead." -msgstr "" -"Ne pas utiliser Avahi pour découvrir des serveurs et se connecter à l'IP " -"@code{server} donnée à la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:34495 +msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address instead." +msgstr "Ne pas utiliser Avahi pour découvrir des serveurs et se connecter à l'IP @code{server} donnée à la place." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34181 +#: guix-git/doc/guix.texi:34496 guix-git/doc/guix.texi:36523 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})" msgstr "@code{systems} (par défaut : @code{(list (%current-system))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34183 +#: guix-git/doc/guix.texi:34498 msgid "Only request builds for the given @var{systems}." -msgstr "" -"Ne demander des constructions que pour les systèmes @var{systems} donnés." +msgstr "Ne demander des constructions que pour les systèmes @var{systems} donnés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34184 +#: guix-git/doc/guix.texi:34499 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34187 +#: guix-git/doc/guix.texi:34502 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})" msgstr "@code{publish-port} (par défaut : @code{5558})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34189 +#: guix-git/doc/guix.texi:34504 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}." -msgstr "" -"Le port TCP du serveur de publication. La valeur par défaut est @code{5558}." +msgstr "Le port TCP du serveur de publication. La valeur par défaut est @code{5558}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34201 +#: guix-git/doc/guix.texi:34516 #, no-wrap msgid "Laminar" msgstr "Laminar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34206 -msgid "" -"@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular " -"Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI " -"instead uses version-controllable configuration files and scripts." -msgstr "" -"@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} est service d'intégration continue " -"léger et modulaire. Il n'a pas d'interface de configuration web et utilise " -"plutôt des fichiers de configuration et des scripts sous contrôle de version." +#: guix-git/doc/guix.texi:34521 +msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead uses version-controllable configuration files and scripts." +msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} est service d'intégration continue léger et modulaire. Il n'a pas d'interface de configuration web et utilise plutôt des fichiers de configuration et des scripts sous contrôle de version." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34209 -msgid "" -"Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead " -"of reinventing them." -msgstr "" -"Laminar encourage l'utilisation d'outils existants comme bash et cron au " -"lieu de les réinventer." +#: guix-git/doc/guix.texi:34524 +msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead of reinventing them." +msgstr "Laminar encourage l'utilisation d'outils existants comme bash et cron au lieu de les réinventer." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34210 +#: guix-git/doc/guix.texi:34525 #, no-wrap msgid "laminar-service-type" msgstr "laminar-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34213 -msgid "" -"The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-" -"configuration} object, as described below." -msgstr "" -"Le type du service Laminar. Sa valeur doit être un objet @code{laminar-" -"configuration}, décrit ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:34528 +msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." +msgstr "Le type du service Laminar. Sa valeur doit être un objet @code{laminar-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34217 -msgid "" -"All configuration values have defaults, a minimal configuration to get " -"Laminar running is shown below. By default, the web interface is available " -"on port 8080." -msgstr "" -"Toutes les configurations ont des valeurs par défaut, une configuration " -"minimale pour lancer Laminar se trouve plus bas. Par défaut, l'interface web " -"est disponible sur le port 8080." +#: guix-git/doc/guix.texi:34532 +msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on port 8080." +msgstr "Toutes les configurations ont des valeurs par défaut, une configuration minimale pour lancer Laminar se trouve plus bas. Par défaut, l'interface web est disponible sur le port 8080." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34220 +#: guix-git/doc/guix.texi:34535 #, no-wrap msgid "(service laminar-service-type)\n" msgstr "(service laminar-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34223 +#: guix-git/doc/guix.texi:34538 #, no-wrap msgid "{Data Type} laminar-configuration" msgstr "{Type de données} laminar-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34225 +#: guix-git/doc/guix.texi:34540 msgid "Data type representing the configuration of Laminar." msgstr "Type données qui représente la configuration de Laminar." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34227 +#: guix-git/doc/guix.texi:34542 #, no-wrap msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgstr "@code{laminar} (par défaut : @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34229 +#: guix-git/doc/guix.texi:34544 msgid "The Laminar package to use." msgstr "Le paquet Laminar à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34230 +#: guix-git/doc/guix.texi:34545 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})" msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34232 +#: guix-git/doc/guix.texi:34547 msgid "The directory for job configurations and run directories." -msgstr "" -"Le répertoire de la configuration des travaux et des répertoires d'exécution." +msgstr "Le répertoire de la configuration des travaux et des répertoires d'exécution." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34233 +#: guix-git/doc/guix.texi:34548 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34235 +#: guix-git/doc/guix.texi:34550 #, fuzzy #| msgid "Name of the group for build user accounts." msgid "Supplementary groups for the Laminar user account." msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34236 +#: guix-git/doc/guix.texi:34551 #, no-wrap msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})" msgstr "@code{bind-http} (par défaut : @code{\"*:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34239 -msgid "" -"The interface/port or unix socket on which laminard should listen for " -"incoming connections to the web frontend." -msgstr "" -"L'interface et le port ou la socket unix sur laquelle laminard écoutera les " -"connexions entrantes sur l'interface web." +#: guix-git/doc/guix.texi:34554 +msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming connections to the web frontend." +msgstr "L'interface et le port ou la socket unix sur laquelle laminard écoutera les connexions entrantes sur l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34240 +#: guix-git/doc/guix.texi:34555 #, no-wrap msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" msgstr "@code{bind-rpc} (par défaut : @code{\"unix-abstract:laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34243 -msgid "" -"The interface/port or unix socket on which laminard should listen for " -"incoming commands such as build triggers." -msgstr "" -"L'interface et le port ou la socket unix sur laquelle laminard écoutera les " -"commandes entrantes comme les requêtes de construction." +#: guix-git/doc/guix.texi:34558 +msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming commands such as build triggers." +msgstr "L'interface et le port ou la socket unix sur laquelle laminard écoutera les commandes entrantes comme les requêtes de construction." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34244 +#: guix-git/doc/guix.texi:34559 #, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})" msgstr "@code{title} (par défaut : @code{\"Laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34246 +#: guix-git/doc/guix.texi:34561 msgid "The page title to show in the web frontend." msgstr "Le titre de la page à afficher sur l'interface web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34247 +#: guix-git/doc/guix.texi:34562 #, no-wrap msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})" msgstr "@code{keep-rundirs} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34251 -msgid "" -"Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-" -"numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will " -"be immediately deleted." -msgstr "" -"Indiquez un entier indiquant le nombre de répertoire d'exécution garder par " -"tâche. Les répertoires avec les numéros les plus petits seront supprimé. La " -"valeur par défaut est 0, ce qui signifie que tous les répertoires " -"d'exécution seront immédiatement supprimés." +#: guix-git/doc/guix.texi:34566 +msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will be immediately deleted." +msgstr "Indiquez un entier indiquant le nombre de répertoire d'exécution garder par tâche. Les répertoires avec les numéros les plus petits seront supprimé. La valeur par défaut est 0, ce qui signifie que tous les répertoires d'exécution seront immédiatement supprimés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34252 +#: guix-git/doc/guix.texi:34567 #, no-wrap msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{archive-url} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34255 -msgid "" -"The web frontend served by laminard will use this URL to form links to " -"artefacts archived jobs." -msgstr "" -"L'interface web servi par laminard utilisera cette URL pour former les liens " -"vers les artefacts des travaux archivés." +#: guix-git/doc/guix.texi:34570 +msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to artefacts archived jobs." +msgstr "L'interface web servi par laminard utilisera cette URL pour former les liens vers les artefacts des travaux archivés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34256 +#: guix-git/doc/guix.texi:34571 #, no-wrap msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{base-url} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34258 +#: guix-git/doc/guix.texi:34573 msgid "Base URL to use for links to laminar itself." msgstr "URL de base à utiliser pour les liens vers laminar." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34265 +#: guix-git/doc/guix.texi:34580 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "tlp" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34266 +#: guix-git/doc/guix.texi:34581 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "gestion de l'énergie avec TLP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34267 +#: guix-git/doc/guix.texi:34582 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "Démon TLP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34271 -msgid "" -"The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for " -"the Linux power management tool TLP." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service Guix " -"pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP." +#: guix-git/doc/guix.texi:34586 +msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." +msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34277 -msgid "" -"TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to " -"@code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will " -"apply custom settings each time a new power source is detected. More " -"information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP " -"home page}." -msgstr "" -"TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau. " -"Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de " -"surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois " -"qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus " -"d'informations sur @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page " -"d'accueil de TLP}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34592 +msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." +msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau. Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus d'informations sur @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page d'accueil de TLP}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34278 +#: guix-git/doc/guix.texi:34593 #, no-wrap msgid "tlp-service-type" msgstr "tlp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34282 -msgid "" -"The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for " -"battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content " -"by adding a valid @code{tlp-configuration}:" -msgstr "" -"Le type de service pour l'outil TLP. Les paramètres par défaut sont " -"optimisés pour la durée de la batterie sur la plupart des systèmes, mais " -"vous pouvez les modifier comme vous voulez en ajoutant un @code{tlp-" -"configuration} valide :" +#: guix-git/doc/guix.texi:34597 +msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:" +msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Les paramètres par défaut sont optimisés pour la durée de la batterie sur la plupart des systèmes, mais vous pouvez les modifier comme vous voulez en ajoutant un @code{tlp-configuration} valide :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34287 +#: guix-git/doc/guix.texi:34602 #, no-wrap msgid "" "(service tlp-service-type\n" @@ -96948,1114 +67544,943 @@ msgstr "" " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34295 -msgid "" -"Each parameter definition is preceded by its type; for example, " -"@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be " -"specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters " -"that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is " -"explicitly set to the @code{%unset-value} value." -msgstr "" -"Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par exemple, " -"@samp{booléen toto} indique que le paramètre @code{toto} doit être spécifié " -"comme un booléen. Les types qui commencent par @code{peut-être-} dénotent " -"des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque " -"leur valeur est non spécifiée, ou est explicitement initialisée à la valeur " -"@code{%unset-value}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34610 +msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{%unset-value} value." +msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par exemple, @samp{booléen toto} indique que le paramètre @code{toto} doit être spécifié comme un booléen. Les types qui commencent par @code{peut-être-} dénotent des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur valeur est non spécifiée, ou est explicitement initialisée à la valeur @code{%unset-value}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34305 +#: guix-git/doc/guix.texi:34620 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34306 +#: guix-git/doc/guix.texi:34621 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34308 +#: guix-git/doc/guix.texi:34623 msgid "The TLP package." msgstr "Le paquet TLP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34311 +#: guix-git/doc/guix.texi:34626 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34313 +#: guix-git/doc/guix.texi:34628 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34318 +#: guix-git/doc/guix.texi:34633 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34321 -msgid "" -"Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and " -"BAT." -msgstr "" -"Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée. Les " -"possibilités sont AC et BAT." +#: guix-git/doc/guix.texi:34636 +msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." +msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée. Les possibilités sont AC et BAT." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34323 +#: guix-git/doc/guix.texi:34638 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34326 +#: guix-git/doc/guix.texi:34641 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34329 -msgid "" -"Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before " -"syncing on AC." -msgstr "" -"Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les disques " -"s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur." +#: guix-git/doc/guix.texi:34644 +msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." +msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34334 +#: guix-git/doc/guix.texi:34649 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34336 +#: guix-git/doc/guix.texi:34651 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34338 +#: guix-git/doc/guix.texi:34653 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34341 +#: guix-git/doc/guix.texi:34656 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34343 +#: guix-git/doc/guix.texi:34658 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34345 guix-git/doc/guix.texi:34568 -#: guix-git/doc/guix.texi:37252 guix-git/doc/guix.texi:37260 +#: guix-git/doc/guix.texi:34660 guix-git/doc/guix.texi:34883 +#: guix-git/doc/guix.texi:37703 guix-git/doc/guix.texi:37711 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34348 +#: guix-git/doc/guix.texi:34663 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34350 +#: guix-git/doc/guix.texi:34665 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34352 +#: guix-git/doc/guix.texi:34667 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34355 +#: guix-git/doc/guix.texi:34670 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34359 -msgid "" -"CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, " -"alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, " -"alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." -msgstr "" -"Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote intel_pstate, " -"les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote acpi-" -"cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et " -"conservative." +#: guix-git/doc/guix.texi:34674 +msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." +msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et conservative." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34364 +#: guix-git/doc/guix.texi:34679 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34366 +#: guix-git/doc/guix.texi:34681 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34371 +#: guix-git/doc/guix.texi:34686 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34373 +#: guix-git/doc/guix.texi:34688 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." -msgstr "" -"Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur secteur." +msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34378 +#: guix-git/doc/guix.texi:34693 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34380 +#: guix-git/doc/guix.texi:34695 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." -msgstr "" -"Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur secteur." +msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34385 +#: guix-git/doc/guix.texi:34700 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34387 +#: guix-git/doc/guix.texi:34702 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." -msgstr "" -"Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur batterie." +msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34392 +#: guix-git/doc/guix.texi:34707 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34394 +#: guix-git/doc/guix.texi:34709 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." -msgstr "" -"Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur batterie." +msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34399 +#: guix-git/doc/guix.texi:34714 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34402 -msgid "" -"Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC " -"mode. Values are stated as a percentage of the available performance." -msgstr "" -"Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance dans le " -"CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des " -"performances disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:34717 +msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." +msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34407 +#: guix-git/doc/guix.texi:34722 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34410 -msgid "" -"Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC " -"mode. Values are stated as a percentage of the available performance." -msgstr "" -"Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance dans le " -"CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des " -"performances disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:34725 +msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." +msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34415 +#: guix-git/doc/guix.texi:34730 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34417 +#: guix-git/doc/guix.texi:34732 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34422 +#: guix-git/doc/guix.texi:34737 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34424 +#: guix-git/doc/guix.texi:34739 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34429 +#: guix-git/doc/guix.texi:34744 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34431 +#: guix-git/doc/guix.texi:34746 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34436 +#: guix-git/doc/guix.texi:34751 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34438 +#: guix-git/doc/guix.texi:34753 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34443 +#: guix-git/doc/guix.texi:34758 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34446 -msgid "" -"Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used " -"under light load conditions." -msgstr "" -"Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads CPU " -"utilisés lorsque la charge est faible." +#: guix-git/doc/guix.texi:34761 +msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." +msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads CPU utilisés lorsque la charge est faible." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34451 +#: guix-git/doc/guix.texi:34766 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34453 +#: guix-git/doc/guix.texi:34768 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34458 +#: guix-git/doc/guix.texi:34773 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34460 +#: guix-git/doc/guix.texi:34775 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34465 +#: guix-git/doc/guix.texi:34780 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine phc-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34468 -msgid "" -"For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example " -"value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." -msgstr "" -"Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU. Une " -"valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:34783 +msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." +msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU. Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34473 +#: guix-git/doc/guix.texi:34788 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34476 -msgid "" -"Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are " -"performance, normal, powersave." -msgstr "" -"Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de " -"gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal " -"et powersave." +#: guix-git/doc/guix.texi:34791 +msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are performance, normal, powersave." +msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal et powersave." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34478 guix-git/doc/guix.texi:34576 -#: guix-git/doc/guix.texi:34634 +#: guix-git/doc/guix.texi:34793 guix-git/doc/guix.texi:34891 +#: guix-git/doc/guix.texi:34949 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34481 +#: guix-git/doc/guix.texi:34796 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34483 +#: guix-git/doc/guix.texi:34798 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34485 guix-git/doc/guix.texi:34583 +#: guix-git/doc/guix.texi:34800 guix-git/doc/guix.texi:34898 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34488 +#: guix-git/doc/guix.texi:34803 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disks-devices" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34490 +#: guix-git/doc/guix.texi:34805 msgid "Hard disk devices." msgstr "Périphériques de disque dur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34493 +#: guix-git/doc/guix.texi:34808 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34495 +#: guix-git/doc/guix.texi:34810 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34498 +#: guix-git/doc/guix.texi:34813 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34500 +#: guix-git/doc/guix.texi:34815 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34503 +#: guix-git/doc/guix.texi:34818 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34506 -msgid "" -"Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each " -"declared hard disk." -msgstr "" -"Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur doit " -"être spécifiée pour chaque disque dur déclaré." +#: guix-git/doc/guix.texi:34821 +msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." +msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34511 +#: guix-git/doc/guix.texi:34826 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34513 +#: guix-git/doc/guix.texi:34828 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34518 +#: guix-git/doc/guix.texi:34833 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces disk-iosched" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34522 -msgid "" -"Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for " -"each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." -msgstr "" -"Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une valeur " -"doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont par " -"exemple cfq, deadline et noop." +#: guix-git/doc/guix.texi:34837 +msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." +msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont par exemple cfq, deadline et noop." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34527 +#: guix-git/doc/guix.texi:34842 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34530 -msgid "" -"SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are " -"min_power, medium_power, max_performance." -msgstr "" -"Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les " -"possibilités sont min_power, medium_power et max_performance." +#: guix-git/doc/guix.texi:34845 +msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." +msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les possibilités sont min_power, medium_power et max_performance." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34532 +#: guix-git/doc/guix.texi:34847 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34535 +#: guix-git/doc/guix.texi:34850 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34537 +#: guix-git/doc/guix.texi:34852 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34539 +#: guix-git/doc/guix.texi:34854 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34542 +#: guix-git/doc/guix.texi:34857 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34544 +#: guix-git/doc/guix.texi:34859 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." -msgstr "" -"Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des liens." +msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des liens." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34549 +#: guix-git/doc/guix.texi:34864 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen-on-off ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34552 -msgid "" -"Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." -msgstr "" -"Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI et " -"les disques, sur secteur." +#: guix-git/doc/guix.texi:34867 +msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." +msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI et les disques, sur secteur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34557 +#: guix-git/doc/guix.texi:34872 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen-on-off ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34559 +#: guix-git/doc/guix.texi:34874 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34564 +#: guix-git/doc/guix.texi:34879 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34566 +#: guix-git/doc/guix.texi:34881 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34571 +#: guix-git/doc/guix.texi:34886 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34574 -msgid "" -"PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, " -"performance, powersave." -msgstr "" -"Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les " -"possibilités sont default, performance et powersave." +#: guix-git/doc/guix.texi:34889 +msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." +msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les possibilités sont default, performance et powersave." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34579 +#: guix-git/doc/guix.texi:34894 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34581 +#: guix-git/doc/guix.texi:34896 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34586 +#: guix-git/doc/guix.texi:34901 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat0" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif start-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34588 -msgid "" -"Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some " -"laptops." -msgstr "" -"Pourcentage à partir duquel la batterie 0 doit commencer à charger. " -"Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." +#: guix-git/doc/guix.texi:34903 +msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some laptops." +msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 0 doit commencer à charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34593 +#: guix-git/doc/guix.texi:34908 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat0" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif stop-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34595 -msgid "" -"Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some " -"laptops." -msgstr "" -"Pourcentage à partir duquel la batterie 0 devrait arrêter de charger. " -"Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." +#: guix-git/doc/guix.texi:34910 +msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some laptops." +msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 0 devrait arrêter de charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34600 +#: guix-git/doc/guix.texi:34915 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat1" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif start-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34602 -msgid "" -"Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some " -"laptops." -msgstr "" -"Pourcentage à partir duquel la batterie 1 devrait commencer à charger. " -"Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." +#: guix-git/doc/guix.texi:34917 +msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some laptops." +msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 1 devrait commencer à charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34607 +#: guix-git/doc/guix.texi:34922 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat1" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-entier-non-négatif stop-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34609 -msgid "" -"Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some " -"laptops." -msgstr "" -"Pourcentage à partir duquel la batterie 1 devrait arrêter de charger. " -"Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." +#: guix-git/doc/guix.texi:34924 +msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some laptops." +msgstr "Pourcentage à partir duquel la batterie 1 devrait arrêter de charger. Seulement pris en charge sur les ordinateurs portables." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34614 +#: guix-git/doc/guix.texi:34929 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34617 -msgid "" -"Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, " -"default." -msgstr "" -"Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les " -"possibilités sont low, mid, high, auto et default." +#: guix-git/doc/guix.texi:34932 +msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." +msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les possibilités sont low, mid, high, auto et default." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34619 +#: guix-git/doc/guix.texi:34934 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34622 +#: guix-git/doc/guix.texi:34937 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34624 +#: guix-git/doc/guix.texi:34939 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34626 +#: guix-git/doc/guix.texi:34941 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34629 +#: guix-git/doc/guix.texi:34944 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34632 -msgid "" -"Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, " -"performance." -msgstr "" -"Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les possibilités " -"sont battery et performance." +#: guix-git/doc/guix.texi:34947 +msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." +msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les possibilités sont battery et performance." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34637 +#: guix-git/doc/guix.texi:34952 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34639 +#: guix-git/doc/guix.texi:34954 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34641 +#: guix-git/doc/guix.texi:34956 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34644 +#: guix-git/doc/guix.texi:34959 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34646 +#: guix-git/doc/guix.texi:34961 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." -msgstr "" -"Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et high." +msgstr "Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et high." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34648 guix-git/doc/guix.texi:34655 -#: guix-git/doc/guix.texi:34729 +#: guix-git/doc/guix.texi:34963 guix-git/doc/guix.texi:34970 +#: guix-git/doc/guix.texi:35044 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34651 +#: guix-git/doc/guix.texi:34966 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34653 +#: guix-git/doc/guix.texi:34968 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34658 +#: guix-git/doc/guix.texi:34973 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34660 +#: guix-git/doc/guix.texi:34975 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34665 +#: guix-git/doc/guix.texi:34980 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34667 +#: guix-git/doc/guix.texi:34982 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34672 +#: guix-git/doc/guix.texi:34987 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34674 +#: guix-git/doc/guix.texi:34989 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Désactive wake on LAN." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34679 +#: guix-git/doc/guix.texi:34994 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34682 -msgid "" -"Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel " -"HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." -msgstr "" -"Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie audio " -"sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la gestion " -"de l'énergie." +#: guix-git/doc/guix.texi:34997 +msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." +msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie audio sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la gestion de l'énergie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34687 +#: guix-git/doc/guix.texi:35002 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} entier-non-négatif sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34689 +#: guix-git/doc/guix.texi:35004 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34694 +#: guix-git/doc/guix.texi:35009 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34696 +#: guix-git/doc/guix.texi:35011 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." -msgstr "" -"Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les " -"périphériques Intel HDA." +msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les périphériques Intel HDA." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34701 +#: guix-git/doc/guix.texi:35016 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34705 -msgid "" -"Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered " -"on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the " -"disc eject button on newer models." -msgstr "" -"Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le " -"périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le " -"levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles " -"plus récents." +#: guix-git/doc/guix.texi:35020 +msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." +msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus récents." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34710 +#: guix-git/doc/guix.texi:35025 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34712 +#: guix-git/doc/guix.texi:35027 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34714 +#: guix-git/doc/guix.texi:35029 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34717 +#: guix-git/doc/guix.texi:35032 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34720 -msgid "" -"Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and " -"auto." -msgstr "" -"Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les possibilités " -"sont on et auto." +#: guix-git/doc/guix.texi:35035 +msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." +msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les possibilités sont on et auto." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34722 +#: guix-git/doc/guix.texi:35037 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34725 +#: guix-git/doc/guix.texi:35040 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34727 +#: guix-git/doc/guix.texi:35042 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34732 +#: guix-git/doc/guix.texi:35047 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34735 -msgid "" -"Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." -msgstr "" -"Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux en " -"liste noire." +#: guix-git/doc/guix.texi:35050 +msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." +msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux en liste noire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34740 +#: guix-git/doc/guix.texi:35055 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-liste-de-chaines-séparées-par-des-espaces runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34742 -msgid "" -"Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." -msgstr "" -"Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion de " -"l'énergie à l'exécution." +#: guix-git/doc/guix.texi:35057 +msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." +msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34747 +#: guix-git/doc/guix.texi:35062 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34750 -msgid "" -"Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power " -"Management." -msgstr "" -"Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la gestion " -"de l'énergie à l'exécution." +#: guix-git/doc/guix.texi:35065 +msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." +msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34753 +#: guix-git/doc/guix.texi:35068 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34755 +#: guix-git/doc/guix.texi:35070 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34760 +#: guix-git/doc/guix.texi:35075 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34762 +#: guix-git/doc/guix.texi:35077 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." -msgstr "" -"Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de l'USB." +msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34767 +#: guix-git/doc/guix.texi:35082 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34769 +#: guix-git/doc/guix.texi:35084 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." -msgstr "" -"Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de l'USB." +msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34774 +#: guix-git/doc/guix.texi:35089 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-chaine usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34777 -msgid "" -"Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already " -"excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." -msgstr "" -"Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique de " -"l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via @code{usb-blacklist-" -"wwan?}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35092 +msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." +msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via @code{usb-blacklist-wwan?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34782 +#: guix-git/doc/guix.texi:35097 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} peut-être-booléen usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34784 +#: guix-git/doc/guix.texi:35099 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34789 +#: guix-git/doc/guix.texi:35104 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34792 -msgid "" -"Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on " -"system startup." -msgstr "" -"Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du dernier " -"arrêt au démarrage du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:35107 +msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." +msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du dernier arrêt au démarrage du système." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34797 +#: guix-git/doc/guix.texi:35112 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34798 +#: guix-git/doc/guix.texi:35113 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "Gestion de la fréquence du CPU avec thermald" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34799 +#: guix-git/doc/guix.texi:35114 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Démon Thermald" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34803 -msgid "" -"The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU " -"frequency scaling service which helps prevent overheating." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour thermald, un " -"service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la surchauffe." +#: guix-git/doc/guix.texi:35118 +msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." +msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la surchauffe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34804 +#: guix-git/doc/guix.texi:35119 #, no-wrap msgid "thermald-service-type" msgstr "thermald-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34809 -msgid "" -"This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, " -"thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling " -"the thermal state of processors and preventing overheating." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, " -"thermald}, le démon de température de Linux, responsable du contrôle de " -"l'état thermique des processeurs et d'éviter la surchauffe." +#: guix-git/doc/guix.texi:35124 +msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." +msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et d'éviter la surchauffe." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34811 +#: guix-git/doc/guix.texi:35126 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Type de données} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34813 -msgid "" -"Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{thermald-service-" -"type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35128 +msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{thermald-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34815 +#: guix-git/doc/guix.texi:35130 #, no-wrap msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{adptative?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34818 -msgid "" -"Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when " -"present." -msgstr "" -"Utilise les tables adaptatives @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal " -"Framework} si elles sont présentes." +#: guix-git/doc/guix.texi:35133 +msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when present." +msgstr "Utilise les tables adaptatives @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} si elles sont présentes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34819 +#: guix-git/doc/guix.texi:35134 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34821 +#: guix-git/doc/guix.texi:35136 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34822 +#: guix-git/doc/guix.texi:35137 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34824 +#: guix-git/doc/guix.texi:35139 msgid "Package object of thermald." msgstr "Objet du paquet de thermald." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34833 -msgid "" -"The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the " -"Music Player Daemon)." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD (le " -"démon de lecture de musique)." +#: guix-git/doc/guix.texi:35148 +msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." +msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD (le démon de lecture de musique)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34834 +#: guix-git/doc/guix.texi:35149 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34835 +#: guix-git/doc/guix.texi:35150 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34840 -msgid "" -"The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being " -"controlled from the local machine or over the network by a variety of " -"clients." -msgstr "" -"Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la musique " -"tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau par " -"divers clients." +#: guix-git/doc/guix.texi:35155 +msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." +msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau par divers clients." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34848 -msgid "" -"The following example shows the simplest configuration to locally expose, " -"via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with " -"@command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn " -"its own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with " -"that of your own user. In this configuration, you may have to stop the " -"playback of your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa." +#: guix-git/doc/guix.texi:35163 +msgid "The following example shows the simplest configuration to locally expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with @command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn its own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of your own user. In this configuration, you may have to stop the playback of your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34853 +#: guix-git/doc/guix.texi:35168 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -98071,749 +68496,634 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34860 -msgid "" -"The music directory must be readable to the MPD user, by default, " -"@samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission " -"denied} errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by " -"default." +#: guix-git/doc/guix.texi:35175 +msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default, @samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission denied} errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34864 -msgid "" -"Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but you can " -"also use the @code{update} action do to so:" +#: guix-git/doc/guix.texi:35179 +msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but you can also use the @code{update} action do to so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:34867 +#: guix-git/doc/guix.texi:35182 #, no-wrap msgid "herd update mpd\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34871 -msgid "" -"All the MPD configuration fields are documented below, and a more complex " -"example follows." +#: guix-git/doc/guix.texi:35186 +msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more complex example follows." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34872 +#: guix-git/doc/guix.texi:35187 #, no-wrap msgid "mpd-service-type" msgstr "mpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34874 +#: guix-git/doc/guix.texi:35189 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "Le type de service pour @command{mpd}" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34877 +#: guix-git/doc/guix.texi:35192 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Type de données} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34879 +#: guix-git/doc/guix.texi:35194 #, fuzzy #| msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34881 +#: guix-git/doc/guix.texi:35196 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34883 +#: guix-git/doc/guix.texi:35198 #, fuzzy #| msgid "The TLP package." msgid "The MPD package." msgstr "Le paquet TLP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34884 +#: guix-git/doc/guix.texi:35199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgid "@code{user} (type: user-account)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34886 +#: guix-git/doc/guix.texi:35201 msgid "The user to run mpd as." msgstr "L'utilisateur qui lance mpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34887 +#: guix-git/doc/guix.texi:35202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{group} (type: user-group)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34889 +#: guix-git/doc/guix.texi:35204 #, fuzzy #| msgid "The user to run mpd as." msgid "The group to run mpd as." msgstr "L'utilisateur qui lance mpd." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34891 +#: guix-git/doc/guix.texi:35206 msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34892 guix-git/doc/guix.texi:35142 +#: guix-git/doc/guix.texi:35207 guix-git/doc/guix.texi:35457 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type: list-of-symbols)" msgstr "@code{rshepherd-equirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34895 +#: guix-git/doc/guix.texi:35210 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will " -#| "depend on." -msgid "" -"A list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." -msgstr "" -"C'est une liste de symboles nommant les services du Shepherd dont les " -"services nginx dépendent." +#| msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." +msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." +msgstr "C'est une liste de symboles nommant les services du Shepherd dont les services nginx dépendent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34896 +#: guix-git/doc/guix.texi:35211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34898 +#: guix-git/doc/guix.texi:35213 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "List of strings describing which environment variables may be exported." +#| msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgid "A list of strings specifying environment variables." -msgstr "" -"Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement " -"qui peuvent être exportées." +msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement qui peuvent être exportées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34903 -msgid "" -"The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the local " -"syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for example " -"@file{/var/log/mpd.log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35218 +msgid "The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the local syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mpd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34904 +#: guix-git/doc/guix.texi:35219 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34908 -msgid "" -"Supress any messages below this threshold. The available values, in " -"decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, " -"@code{notice}, @code{warning} and @code{error}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35223 +msgid "Supress any messages below this threshold. The available values, in decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice}, @code{warning} and @code{error}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34909 +#: guix-git/doc/guix.texi:35224 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34911 guix-git/doc/guix.texi:34914 +#: guix-git/doc/guix.texi:35226 guix-git/doc/guix.texi:35229 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34912 +#: guix-git/doc/guix.texi:35227 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34915 +#: guix-git/doc/guix.texi:35230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34917 guix-git/doc/guix.texi:34920 +#: guix-git/doc/guix.texi:35232 guix-git/doc/guix.texi:35235 msgid "The directory to store playlists." msgstr "Le répertoire où stocker les playlists." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34918 +#: guix-git/doc/guix.texi:35233 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (type : peut-être-chaine)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34921 +#: guix-git/doc/guix.texi:35236 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34924 -msgid "" -"The location of the music database. When left unspecified, @file{~/.cache/" -"db} is used." +#: guix-git/doc/guix.texi:35239 +msgid "The location of the music database. When left unspecified, @file{~/.cache/db} is used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34925 +#: guix-git/doc/guix.texi:35240 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34927 +#: guix-git/doc/guix.texi:35242 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34928 +#: guix-git/doc/guix.texi:35243 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34930 +#: guix-git/doc/guix.texi:35245 msgid "The location of the sticker database." msgstr "Emplacement de la base de données de stickers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34931 +#: guix-git/doc/guix.texi:35246 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34933 +#: guix-git/doc/guix.texi:35248 #, fuzzy #| msgid "The port to run mpd on." msgid "The default port to run mpd on." msgstr "Le port sur lequel lancer mpd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34934 +#: guix-git/doc/guix.texi:35249 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34940 -msgid "" -"The addresses that mpd will bind to. A port different from @var{default-" -"port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6 addresses must " -"be enclosed in square brackets when a different port is used. To use a Unix " -"domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} can be " -"specified here." +#: guix-git/doc/guix.texi:35255 +msgid "The addresses that mpd will bind to. A port different from @var{default-port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6 addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used. To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} can be specified here." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34941 +#: guix-git/doc/guix.texi:35256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: string)" msgid "@code{address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (type : string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34944 -msgid "" -"The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute " -"path can be specified here." -msgstr "" -"L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix domain, un " -"chemin absolu peut être spécifié ici." +#: guix-git/doc/guix.texi:35259 +msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." +msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix domain, un chemin absolu peut être spécifié ici." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34945 +#: guix-git/doc/guix.texi:35260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{dawn-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34947 +#: guix-git/doc/guix.texi:35262 #, fuzzy #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "MPD database plugin configuration." msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34948 +#: guix-git/doc/guix.texi:35263 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{action} (default: @code{()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)" msgstr "@code{action} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-action)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34950 +#: guix-git/doc/guix.texi:35265 #, fuzzy #| msgid "partitions." msgid "List of MPD \"partitions\"." msgstr "partitions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34951 +#: guix-git/doc/guix.texi:35266 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34953 +#: guix-git/doc/guix.texi:35268 msgid "List of MPD neighbor plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34954 +#: guix-git/doc/guix.texi:35269 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34956 +#: guix-git/doc/guix.texi:35271 msgid "List of MPD input plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34957 +#: guix-git/doc/guix.texi:35272 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{arguments} (default: @code{()}) (type: list-of-arguments)" msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{()}) (type : liste-d'arguments)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34959 +#: guix-git/doc/guix.texi:35274 msgid "List of MPD archive plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34960 +#: guix-git/doc/guix.texi:35275 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34963 -msgid "" -"Whether to automatically update the music database when files are changed in " -"the @var{music-directory}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35278 +msgid "Whether to automatically update the music database when files are changed in the @var{music-directory}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34964 +#: guix-git/doc/guix.texi:35279 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34966 +#: guix-git/doc/guix.texi:35281 #, fuzzy #| msgid "Cache size." msgid "MPD input cache size." msgstr "Taille du cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34967 +#: guix-git/doc/guix.texi:35282 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{jobs} (default: @code{()}) (type: list-of-gexps)" msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{jobs} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-gexps)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34969 +#: guix-git/doc/guix.texi:35284 msgid "List of MPD decoder plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34970 +#: guix-git/doc/guix.texi:35285 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{reader} (type : peut-être-simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34972 +#: guix-git/doc/guix.texi:35287 #, fuzzy #| msgid "{Data Type} login-configuration" msgid "MPD resampler plugin configuration." msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34973 +#: guix-git/doc/guix.texi:35288 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{jobs} (default: @code{()}) (type: list-of-gexps)" msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{jobs} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-gexps)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34975 +#: guix-git/doc/guix.texi:35290 msgid "List of MPD filter plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34976 +#: guix-git/doc/guix.texi:35291 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})" msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)" msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{\"(list (mpd-output))\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34979 -msgid "" -"The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output " -"using pulseaudio." -msgstr "" -"Les sorties audio que MPD peut utiliser. Par défaut c'est une seule sortie " -"audio utilisant pulseaudio." +#: guix-git/doc/guix.texi:35294 +msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio." +msgstr "Les sorties audio que MPD peut utiliser. Par défaut c'est une seule sortie audio utilisant pulseaudio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34980 +#: guix-git/doc/guix.texi:35295 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34982 +#: guix-git/doc/guix.texi:35297 msgid "List of MPD playlist plugin configurations." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34983 guix-git/doc/guix.texi:35004 -#: guix-git/doc/guix.texi:35020 guix-git/doc/guix.texi:35076 +#: guix-git/doc/guix.texi:35298 guix-git/doc/guix.texi:35319 +#: guix-git/doc/guix.texi:35335 guix-git/doc/guix.texi:35391 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34986 +#: guix-git/doc/guix.texi:35301 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "An association list of option symbols to string values to be appended to " -#| "the audio output configuration." -msgid "" -"An association list of option symbols/strings to string values to be " -"appended to the configuration." -msgstr "" -"Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la " -"configuration de la sortie audio." +#| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." +msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the configuration." +msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34991 +#: guix-git/doc/guix.texi:35306 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-output" msgid "{Data Type} mpd-plugin" msgstr "{Type de données} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34993 +#: guix-git/doc/guix.texi:35308 #, fuzzy #| msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output." msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin." msgstr "Type de données représentant une sortie audio de @command{mpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34995 +#: guix-git/doc/guix.texi:35310 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)" msgstr "@code{suffix} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34997 +#: guix-git/doc/guix.texi:35312 #, fuzzy #| msgid "Action name." msgid "Plugin name." msgstr "Nom de l'action." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34998 +#: guix-git/doc/guix.texi:35313 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35000 +#: guix-git/doc/guix.texi:35315 msgid "Name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35001 +#: guix-git/doc/guix.texi:35316 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35003 +#: guix-git/doc/guix.texi:35318 #, fuzzy #| msgid "Whether this jail is enabled." msgid "Whether the plugin is enabled/disabled." msgstr "Spécifie si cette prison est activée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35009 +#: guix-git/doc/guix.texi:35324 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "An association list of option symbols to string values to be appended to " -#| "the audio output configuration." -msgid "" -"An association list of option symbols/strings to string values to be " -"appended to the plugin configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/" -"en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} for available options." -msgstr "" -"Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la " -"configuration de la sortie audio." +#| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." +msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the plugin configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} for available options." +msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35013 +#: guix-git/doc/guix.texi:35328 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} partition" msgid "{Data Type} mpd-partition" msgstr "{Type de données} partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35015 +#: guix-git/doc/guix.texi:35330 #, fuzzy #| msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output." msgid "Data type representing a @command{mpd} partition." msgstr "Type de données représentant une sortie audio de @command{mpd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35019 +#: guix-git/doc/guix.texi:35334 #, fuzzy #| msgid "Action name." msgid "Partition name." msgstr "Nom de l'action." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35025 -msgid "" -"An association list of option symbols/strings to string values to be " -"appended to the partition configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs." -"io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} for " -"available options." +#: guix-git/doc/guix.texi:35340 +msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the partition configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} for available options." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35030 +#: guix-git/doc/guix.texi:35345 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-output" msgstr "{Type de données} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35032 +#: guix-git/doc/guix.texi:35347 #, fuzzy #| msgid "Available @code{jami-account} fields are:" msgid "Available @code{mpd-output} fields are:" msgstr "Les champs de @code{jami-account} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35034 +#: guix-git/doc/guix.texi:35349 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35036 +#: guix-git/doc/guix.texi:35351 msgid "The name of the audio output." msgstr "Le nom de la sortie audio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35037 +#: guix-git/doc/guix.texi:35352 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35039 +#: guix-git/doc/guix.texi:35354 msgid "The type of audio output." msgstr "Le type de sortie audio." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35040 guix-git/doc/guix.texi:40252 +#: guix-git/doc/guix.texi:35355 guix-git/doc/guix.texi:40718 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35045 -msgid "" -"Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By " -"default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting " -"when there is no state file; with a state file, the previous state is " -"restored." -msgstr "" -"Spécifie si cette sortie audio est activée au démarrage de MPD. Par défaut, " -"toutes les sorties audio sont activées. C'est le paramètre par défaut s'il " -"n'y a pas de fichier d'état ; avec un fichier d'état, l'état précédent est " -"restauré." +#: guix-git/doc/guix.texi:35360 +msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored." +msgstr "Spécifie si cette sortie audio est activée au démarrage de MPD. Par défaut, toutes les sorties audio sont activées. C'est le paramètre par défaut s'il n'y a pas de fichier d'état ; avec un fichier d'état, l'état précédent est restauré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35046 +#: guix-git/doc/guix.texi:35361 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35050 -msgid "" -"Force a specific audio format on output. See @uref{https://mpd.readthedocs." -"io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} for a more " -"detailed description." +#: guix-git/doc/guix.texi:35365 +msgid "Force a specific audio format on output. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} for a more detailed description." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35051 +#: guix-git/doc/guix.texi:35366 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35055 -msgid "" -"If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is " -"only useful for output plugins that can receive tags, for example the " -"@code{httpd} output plugin." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#f}, MPD n'enverra pas les tags à cette sortie. " -"C'est utile uniquement pour les greffons de sortie qui peuvent recevoir les " -"tags, comme le greffon de sortie @code{httpd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35370 +msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin." +msgstr "Si la valeur est @code{#f}, MPD n'enverra pas les tags à cette sortie. C'est utile uniquement pour les greffons de sortie qui peuvent recevoir les tags, comme le greffon de sortie @code{httpd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35056 +#: guix-git/doc/guix.texi:35371 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35060 +#: guix-git/doc/guix.texi:35375 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always " -#| "open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to " -#| "disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." -msgid "" -"If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always " -"open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to " -"disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t}, alors MPD essaye de garder cette sortie audio " -"toujours ouverte. Cela peut être utile pour les serveurs de streaming, " -"lorsque vous ne voulez pas déconnecter tous les clients même si la lecture " -"est accidentellement interrompue." +#| msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." +msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." +msgstr "Si la valeur est @code{#t}, alors MPD essaye de garder cette sortie audio toujours ouverte. Cela peut être utile pour les serveurs de streaming, lorsque vous ne voulez pas déconnecter tous les clients même si la lecture est accidentellement interrompue." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35061 +#: guix-git/doc/guix.texi:35376 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35068 +#: guix-git/doc/guix.texi:35383 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for " -#| "this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, " -#| "the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; " -#| "this can be used as a trick to implement an external mixer External " -#| "Mixer) or no mixer (@code{none})." -msgid "" -"This field accepts a string that specifies which mixer should be used for " -"this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the " -"@code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can " -"be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no " -"mixer (@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used " -"for devices that support it." -msgstr "" -"Ce champ accepte un symbole qiu spécifie quel mixeur utiliser pour cette " -"sortie audio : le mixeur @code{hardware}, le mixeur @code{software}, le " -"mixer @code{null} (permet de gérer le volume, mais sans effet ; peut être " -"utilisé pour implémenter un mixer externe) ou aucun mixeur (@code{none})." +#| msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})." +msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for devices that support it." +msgstr "Ce champ accepte un symbole qiu spécifie quel mixeur utiliser pour cette sortie audio : le mixeur @code{hardware}, le mixeur @code{software}, le mixer @code{null} (permet de gérer le volume, mais sans effet ; peut être utilisé pour implémenter un mixer externe) ou aucun mixeur (@code{none})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35069 +#: guix-git/doc/guix.texi:35384 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)" msgstr "@code{autologin-user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35075 -msgid "" -"This field accepts a string that specifies how @uref{https://mpd.readthedocs." -"io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} is to be applied. " -"@code{software} uses an internal software volume control, @code{mixer} uses " -"the configured (hardware) mixer control and @code{none} disables replay gain " -"on this audio output." +#: guix-git/doc/guix.texi:35390 +msgid "This field accepts a string that specifies how @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} is to be applied. @code{software} uses an internal software volume control, @code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none} disables replay gain on this audio output." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35079 +#: guix-git/doc/guix.texi:35394 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "An association list of option symbols to string values to be appended to " -#| "the audio output configuration." -msgid "" -"An association list of option symbols/strings to string values to be " -"appended to the audio output configuration." -msgstr "" -"Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la " -"configuration de la sortie audio." +#| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." +msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the audio output configuration." +msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35086 +#: guix-git/doc/guix.texi:35401 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides " -#| "an HTTP audio streaming output." -msgid "" -"The following example shows a configuration of @command{mpd} that configures " -"some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output." -msgstr "" -"L'exemple suivant montre comment configurer @code{mpd} pour fournir une " -"sortie de streaming audio HTTP." +#| msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output." +msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output." +msgstr "L'exemple suivant montre comment configurer @code{mpd} pour fournir une sortie de streaming audio HTTP." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35110 +#: guix-git/doc/guix.texi:35425 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -98870,41 +69180,37 @@ msgstr "" " (xdmcp? #t)))))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35112 +#: guix-git/doc/guix.texi:35427 #, no-wrap msgid "myMPD" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35114 +#: guix-git/doc/guix.texi:35429 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Git, web interface" msgid "MPD, web interface" msgstr "Git, interface web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35115 +#: guix-git/doc/guix.texi:35430 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "jami, service" msgid "myMPD service" msgstr "jami, service" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35119 -msgid "" -"@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server frontend " -"for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD." +#: guix-git/doc/guix.texi:35434 +msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35122 -msgid "" -"The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with " -"album cover caching disabled." +#: guix-git/doc/guix.texi:35437 +msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with album cover caching disabled." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35128 +#: guix-git/doc/guix.texi:35443 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -98923,430 +69229,390 @@ msgstr "" " (port \"6666\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35130 +#: guix-git/doc/guix.texi:35445 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "mpd-service-type" msgid "mympd-service-type" msgstr "mpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35132 +#: guix-git/doc/guix.texi:35447 #, fuzzy #| msgid "The service type for @command{mpd}" msgid "The service type for @command{mympd}." msgstr "Le type de service pour @command{mpd}" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35135 +#: guix-git/doc/guix.texi:35450 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgid "{Data Type} mympd-configuration" msgstr "{Type de données} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35137 +#: guix-git/doc/guix.texi:35452 #, fuzzy #| msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35139 +#: guix-git/doc/guix.texi:35454 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35141 +#: guix-git/doc/guix.texi:35456 #, fuzzy #| msgid "The package object of the Agate server." msgid "The package object of the myMPD server." msgstr "Objet de paquet du serveur Agate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35146 +#: guix-git/doc/guix.texi:35461 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35148 +#: guix-git/doc/guix.texi:35463 #, fuzzy #| msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgid "Owner of the @command{mympd} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35151 -msgid "" -"The default @code{%mympd-user} is a system user with the name ``mympd'', who " -"is a part of the group @var{group} (see below)." +#: guix-git/doc/guix.texi:35466 +msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name ``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35152 +#: guix-git/doc/guix.texi:35467 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35154 +#: guix-git/doc/guix.texi:35469 #, fuzzy #| msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgid "Owner group of the @command{mympd} process." msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{agate}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35156 +#: guix-git/doc/guix.texi:35471 msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35156 +#: guix-git/doc/guix.texi:35471 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35158 +#: guix-git/doc/guix.texi:35473 msgid "Where myMPD will store its data." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35159 +#: guix-git/doc/guix.texi:35474 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35161 +#: guix-git/doc/guix.texi:35476 msgid "Where myMPD will store its cache." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35162 +#: guix-git/doc/guix.texi:35477 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{backend} (type : peut-être-symbole)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35164 +#: guix-git/doc/guix.texi:35479 msgid "ACL to access the myMPD webserver." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35165 +#: guix-git/doc/guix.texi:35480 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35167 +#: guix-git/doc/guix.texi:35482 msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35168 +#: guix-git/doc/guix.texi:35483 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35170 +#: guix-git/doc/guix.texi:35485 #, fuzzy #| msgid "SIMD support" msgid "HTTP support." msgstr "prise en charge de SIMD" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35171 +#: guix-git/doc/guix.texi:35486 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35173 +#: guix-git/doc/guix.texi:35488 #, fuzzy #| msgid "The port number to listen to." msgid "Host name to listen on." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35174 +#: guix-git/doc/guix.texi:35489 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{389}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35176 +#: guix-git/doc/guix.texi:35491 #, fuzzy #| msgid "The port number to listen to." msgid "HTTP port to listen on." msgstr "Le numéro de port sur lequel écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35177 +#: guix-git/doc/guix.texi:35492 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35180 +#: guix-git/doc/guix.texi:35495 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." -msgid "" -"How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to @code{7}." -msgstr "" -"La quantité de détails à inclure dans les journaux. Utilisez @code{'debug} " -"pour plus de détails." +#| msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." +msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to @code{7}." +msgstr "La quantité de détails à inclure dans les journaux. Utilisez @code{'debug} pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35181 +#: guix-git/doc/guix.texi:35496 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35185 -msgid "" -"Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local syslog " -"service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file name " -"can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35500 +msgid "Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local syslog service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35186 +#: guix-git/doc/guix.texi:35501 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35189 -msgid "" -"See @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-" -"libraries}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35504 +msgid "See @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35190 +#: guix-git/doc/guix.texi:35505 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35193 -msgid "" -"Override URI to myMPD. See @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/" -"issues/950}." +#: guix-git/doc/guix.texi:35508 +msgid "Override URI to myMPD. See @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35194 +#: guix-git/doc/guix.texi:35509 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server-active} (default: @code{(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{server-active} (par défaut : @code{(\"127.0.0.1\")}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35196 +#: guix-git/doc/guix.texi:35511 msgid "ACL to access the myMPD script backend." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35197 +#: guix-git/doc/guix.texi:35512 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35199 +#: guix-git/doc/guix.texi:35514 #, fuzzy #| msgid "Enable SSL support." msgid "SSL/TLS support." msgstr "Activer le support de SSL." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35200 +#: guix-git/doc/guix.texi:35515 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{db-port} (par défaut : @code{5432}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35202 +#: guix-git/doc/guix.texi:35517 #, fuzzy #| msgid "The protocol to listen for." msgid "Port to listen for HTTPS." msgstr "Le protocole à écouter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35203 +#: guix-git/doc/guix.texi:35518 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35205 +#: guix-git/doc/guix.texi:35520 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to " -#| "@samp{\"\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host \"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35339 +#: guix-git/doc/guix.texi:35654 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35343 -msgid "" -"UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' " -"set of users access to management capabilities without becoming root." -msgstr "" -"Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé pour " -"permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les " -"fonctionnalités sans devenir root." +#: guix-git/doc/guix.texi:35658 +msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." +msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les fonctionnalités sans devenir root." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35345 +#: guix-git/doc/guix.texi:35660 #, fuzzy #| msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgid "Defaults to @samp{\"libvirt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35348 +#: guix-git/doc/guix.texi:35663 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35351 -msgid "" -"UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM " -"status only." -msgstr "" -"Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour " -"surveiller le statut des VM uniquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:35666 +msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." +msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour surveiller le statut des VM uniquement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35353 guix-git/doc/guix.texi:35371 +#: guix-git/doc/guix.texi:35668 guix-git/doc/guix.texi:35686 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35356 +#: guix-git/doc/guix.texi:35671 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35360 -msgid "" -"UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If " -"PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow " -"everyone (eg, 0777)" -msgstr "" -"Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par défaut " -"n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur par " -"défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)" +#: guix-git/doc/guix.texi:35675 +msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" +msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par défaut n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35362 +#: guix-git/doc/guix.texi:35677 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35365 +#: guix-git/doc/guix.texi:35680 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35369 -msgid "" -"UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner " -"(root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the " -"access to." -msgstr "" -"Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par défaut ne " -"permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous ne " -"soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès." +#: guix-git/doc/guix.texi:35684 +msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." +msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35374 +#: guix-git/doc/guix.texi:35689 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35376 +#: guix-git/doc/guix.texi:35691 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35378 +#: guix-git/doc/guix.texi:35693 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35381 +#: guix-git/doc/guix.texi:35696 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35384 -msgid "" -"Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket " -"permissions allow anyone to connect" -msgstr "" -"Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par défaut " -"les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter" +#: guix-git/doc/guix.texi:35699 +msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" +msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35386 guix-git/doc/guix.texi:35395 +#: guix-git/doc/guix.texi:35701 guix-git/doc/guix.texi:35710 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35389 +#: guix-git/doc/guix.texi:35704 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35393 -msgid "" -"Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket " -"permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into " -"libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." -msgstr "" -"Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture. Par " -"défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de " -"PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise " -"l'authentification « polkit »." +#: guix-git/doc/guix.texi:35708 +msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." +msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture. Par défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise l'authentification « polkit »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35398 +#: guix-git/doc/guix.texi:35713 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35402 -msgid "" -"Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all " -"TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." -msgstr "" -"Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas activé " -"SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors de " -"scénario de développement ou de test." +#: guix-git/doc/guix.texi:35717 +msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." +msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors de scénario de développement ou de test." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35404 +#: guix-git/doc/guix.texi:35719 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35407 +#: guix-git/doc/guix.texi:35722 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35411 -msgid "" -"Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption " -"provided by the TLS layer, and limited authentication is done by " -"certificates." -msgstr "" -"Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont déjà " -"chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée " -"avec les certificats." +#: guix-git/doc/guix.texi:35726 +msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." +msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée avec les certificats." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35414 -msgid "" -"It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by " -"using 'sasl' for this option" -msgstr "" -"Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme d'authentification " -"SASL en utilisant « sasl » pour cette option" +#: guix-git/doc/guix.texi:35729 +msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" +msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35416 +#: guix-git/doc/guix.texi:35731 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35419 +#: guix-git/doc/guix.texi:35734 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list access-drivers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35421 +#: guix-git/doc/guix.texi:35736 msgid "API access control scheme." msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35424 -msgid "" -"By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access " -"drivers can place restrictions on this." -msgstr "" -"Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API. Les " -"pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:35739 +msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." +msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API. Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35429 +#: guix-git/doc/guix.texi:35744 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35432 -msgid "" -"Server key file path. If set to an empty string, then no private key is " -"loaded." -msgstr "" -"Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne vide, " -"aucune clef privée n'est chargée." +#: guix-git/doc/guix.texi:35747 +msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." +msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne vide, aucune clef privée n'est chargée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35437 +#: guix-git/doc/guix.texi:35752 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35440 -msgid "" -"Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is " -"loaded." -msgstr "" -"Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun " -"certificat n'est chargé." +#: guix-git/doc/guix.texi:35755 +msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." +msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat n'est chargé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35445 +#: guix-git/doc/guix.texi:35760 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35448 -msgid "" -"Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is " -"loaded." -msgstr "" -"Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun " -"certificat de CA n'est chargé." +#: guix-git/doc/guix.texi:35763 +msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." +msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat de CA n'est chargé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35453 +#: guix-git/doc/guix.texi:35768 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35456 -msgid "" -"Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is " -"loaded." -msgstr "" -"Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est vide, " -"aucun CRL n'est chargé." +#: guix-git/doc/guix.texi:35771 +msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." +msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est vide, aucun CRL n'est chargé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35461 +#: guix-git/doc/guix.texi:35776 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35463 +#: guix-git/doc/guix.texi:35778 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35466 -msgid "" -"When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own " -"certificates." -msgstr "" -"Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur ses " -"propres certificats." +#: guix-git/doc/guix.texi:35781 +msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." +msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur ses propres certificats." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35471 +#: guix-git/doc/guix.texi:35786 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35473 +#: guix-git/doc/guix.texi:35788 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Désactive la vérification des certificats clients." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35477 -msgid "" -"Client certificate verification is the primary authentication mechanism. " -"Any client which does not present a certificate signed by the CA will be " -"rejected." -msgstr "" -"La vérification des certificats clients est le mécanisme d'authentification " -"principal. Tout client qui ne présent pas de certificat signé par la CA " -"sera rejeté." +#: guix-git/doc/guix.texi:35792 +msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." +msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme d'authentification principal. Tout client qui ne présent pas de certificat signé par la CA sera rejeté." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35482 +#: guix-git/doc/guix.texi:35797 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35484 +#: guix-git/doc/guix.texi:35799 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35489 +#: guix-git/doc/guix.texi:35804 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35492 -msgid "" -"Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the " -"SASL authentication mechanism." -msgstr "" -"Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms " -"d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL." +#: guix-git/doc/guix.texi:35807 +msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." +msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35497 +#: guix-git/doc/guix.texi:35812 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35501 -msgid "" -"Override the compile time default TLS priority string. The default is " -"usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is " -"it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." -msgstr "" -"Modifie la chaine de priorité TLS par défaut fixée à la compilation. La " -"valeur par défaut est typiquement @samp{NORMAL} à moins qu'elle n'ait été " -"modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt " -"agisse différemment des paramètres par défaut globaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:35816 +msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." +msgstr "Modifie la chaine de priorité TLS par défaut fixée à la compilation. La valeur par défaut est typiquement @samp{NORMAL} à moins qu'elle n'ait été modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse différemment des paramètres par défaut globaux." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35503 +#: guix-git/doc/guix.texi:35818 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35506 +#: guix-git/doc/guix.texi:35821 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35509 guix-git/doc/guix.texi:35937 -msgid "" -"Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets " -"combined." -msgstr "" -"Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les sockets." +#: guix-git/doc/guix.texi:35824 guix-git/doc/guix.texi:36252 +msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." +msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les sockets." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35511 +#: guix-git/doc/guix.texi:35826 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35514 +#: guix-git/doc/guix.texi:35829 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35518 -msgid "" -"Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the " -"daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this " -"so that a later reattempt at connection succeeds." -msgstr "" -"Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du " -"démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission " -"peuvent obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse." +#: guix-git/doc/guix.texi:35833 +msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." +msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35523 +#: guix-git/doc/guix.texi:35838 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35526 -msgid "" -"Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set " -"this to zero to turn this feature off" -msgstr "" -"Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas authentifiés. " -"Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre" +#: guix-git/doc/guix.texi:35841 +msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" +msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas authentifiés. Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35528 guix-git/doc/guix.texi:35546 -#: guix-git/doc/guix.texi:35562 +#: guix-git/doc/guix.texi:35843 guix-git/doc/guix.texi:35861 +#: guix-git/doc/guix.texi:35877 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35531 +#: guix-git/doc/guix.texi:35846 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35533 +#: guix-git/doc/guix.texi:35848 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35538 +#: guix-git/doc/guix.texi:35853 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35540 +#: guix-git/doc/guix.texi:35855 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Nombre maximum de threads de travail." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35544 -msgid "" -"If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more " -"threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want " -"max_workers to equal maximum number of clients allowed." -msgstr "" -"Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de threads " -"seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous voulez " -"que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis." +#: guix-git/doc/guix.texi:35859 +msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." +msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35549 +#: guix-git/doc/guix.texi:35864 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35553 -msgid "" -"Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some " -"calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in " -"this pool." -msgstr "" -"Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail du " -"groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires " -"(notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe." +#: guix-git/doc/guix.texi:35868 +msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." +msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires (notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35558 +#: guix-git/doc/guix.texi:35873 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35560 +#: guix-git/doc/guix.texi:35875 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35565 +#: guix-git/doc/guix.texi:35880 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35569 -msgid "" -"Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one " -"client monopolizing the server this should be a small fraction of the global " -"max_requests and max_workers parameter." -msgstr "" -"Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique. Pour " -"éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une " -"petite partie des paramètres global max_requests et max_workers." +#: guix-git/doc/guix.texi:35884 +msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." +msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique. Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une petite partie des paramètres global max_requests et max_workers." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35574 +#: guix-git/doc/guix.texi:35889 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35576 +#: guix-git/doc/guix.texi:35891 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35581 +#: guix-git/doc/guix.texi:35896 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35583 +#: guix-git/doc/guix.texi:35898 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35588 +#: guix-git/doc/guix.texi:35903 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35590 +#: guix-git/doc/guix.texi:35905 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35595 +#: guix-git/doc/guix.texi:35910 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35597 +#: guix-git/doc/guix.texi:35912 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." -msgstr "" -"Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface d'administration." +msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35602 +#: guix-git/doc/guix.texi:35917 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35604 +#: guix-git/doc/guix.texi:35919 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." -msgstr "" -"Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface d'administration." +msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35609 +#: guix-git/doc/guix.texi:35924 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35611 guix-git/doc/guix.texi:35839 +#: guix-git/doc/guix.texi:35926 guix-git/doc/guix.texi:36154 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." -msgstr "" -"Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 : information, " -"1 : débogage." +msgstr "Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 : information, 1 : débogage." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35613 guix-git/doc/guix.texi:35841 +#: guix-git/doc/guix.texi:35928 guix-git/doc/guix.texi:36156 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35616 +#: guix-git/doc/guix.texi:35931 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35618 guix-git/doc/guix.texi:35846 +#: guix-git/doc/guix.texi:35933 guix-git/doc/guix.texi:36161 msgid "Logging filters." msgstr "Filtres de journalisation." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35621 -msgid "" -"A filter allows to select a different logging level for a given category of " -"logs. The format for a filter is one of:" -msgstr "" -"Un filtre qui permet de sélectionner un niveau de journalisation différent " -"pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :" +#: guix-git/doc/guix.texi:35936 +msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:" +msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner un niveau de journalisation différent pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35625 guix-git/doc/guix.texi:35853 +#: guix-git/doc/guix.texi:35940 guix-git/doc/guix.texi:36168 msgid "x:name" msgstr "x:nom" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35628 guix-git/doc/guix.texi:35856 +#: guix-git/doc/guix.texi:35943 guix-git/doc/guix.texi:36171 msgid "x:+name" msgstr "x:+nom" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35639 -msgid "" -"where @code{name} is a string which is matched against the category given in " -"the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., " -"@samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the " -"filter can be a substring of the full category name, in order to match " -"multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt " -"to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the " -"minimal level where matching messages should be logged:" -msgstr "" -"où @code{nom} est une chaine de caractères qui correspond à la catégorie " -"donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de " -"libvirt, p.@: ex.@: @samp{remote}, @samp{qemu} ou @samp{util.json} (le nom " -"dans le filtre peut être une sous-chaine du nom complet de la catégorie, " -"pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe " -"facultatif @samp{+} dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour " -"chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des " -"messages qui devraient être enregistrés :" +#: guix-git/doc/guix.texi:35954 +msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" +msgstr "où @code{nom} est une chaine de caractères qui correspond à la catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de libvirt, p.@: ex.@: @samp{remote}, @samp{qemu} ou @samp{util.json} (le nom dans le filtre peut être une sous-chaine du nom complet de la catégorie, pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif @samp{+} dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des messages qui devraient être enregistrés :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35643 guix-git/doc/guix.texi:35688 -#: guix-git/doc/guix.texi:35870 guix-git/doc/guix.texi:35915 +#: guix-git/doc/guix.texi:35958 guix-git/doc/guix.texi:36003 +#: guix-git/doc/guix.texi:36185 guix-git/doc/guix.texi:36230 msgid "1: DEBUG" msgstr "1 : DEBUG" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35646 guix-git/doc/guix.texi:35691 -#: guix-git/doc/guix.texi:35873 guix-git/doc/guix.texi:35918 +#: guix-git/doc/guix.texi:35961 guix-git/doc/guix.texi:36006 +#: guix-git/doc/guix.texi:36188 guix-git/doc/guix.texi:36233 msgid "2: INFO" msgstr "2 : INFO" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35649 guix-git/doc/guix.texi:35694 -#: guix-git/doc/guix.texi:35876 guix-git/doc/guix.texi:35921 +#: guix-git/doc/guix.texi:35964 guix-git/doc/guix.texi:36009 +#: guix-git/doc/guix.texi:36191 guix-git/doc/guix.texi:36236 msgid "3: WARNING" msgstr "3 : WARNING" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35652 guix-git/doc/guix.texi:35697 -#: guix-git/doc/guix.texi:35879 guix-git/doc/guix.texi:35924 +#: guix-git/doc/guix.texi:35967 guix-git/doc/guix.texi:36012 +#: guix-git/doc/guix.texi:36194 guix-git/doc/guix.texi:36239 msgid "4: ERROR" msgstr "4 : ERROR" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35657 guix-git/doc/guix.texi:35884 -msgid "" -"Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just " -"need to be separated by spaces." -msgstr "" -"On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de filtres, ils " -"doivent juste être séparés par des espaces." +#: guix-git/doc/guix.texi:35972 guix-git/doc/guix.texi:36199 +msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." +msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35659 guix-git/doc/guix.texi:35886 +#: guix-git/doc/guix.texi:35974 guix-git/doc/guix.texi:36201 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35662 +#: guix-git/doc/guix.texi:35977 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35664 guix-git/doc/guix.texi:35891 +#: guix-git/doc/guix.texi:35979 guix-git/doc/guix.texi:36206 msgid "Logging outputs." msgstr "Sorties de débogage." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35667 -msgid "" -"An output is one of the places to save logging information. The format for " -"an output can be:" -msgstr "" -"Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le " -"format d'une sortie peut être :" +#: guix-git/doc/guix.texi:35982 +msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:" +msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format d'une sortie peut être :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35669 guix-git/doc/guix.texi:35896 +#: guix-git/doc/guix.texi:35984 guix-git/doc/guix.texi:36211 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35671 guix-git/doc/guix.texi:35898 +#: guix-git/doc/guix.texi:35986 guix-git/doc/guix.texi:36213 msgid "output goes to stderr" msgstr "la sortie va vers stderr" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35672 guix-git/doc/guix.texi:35899 +#: guix-git/doc/guix.texi:35987 guix-git/doc/guix.texi:36214 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:nom" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35674 guix-git/doc/guix.texi:35901 +#: guix-git/doc/guix.texi:35989 guix-git/doc/guix.texi:36216 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35675 guix-git/doc/guix.texi:35902 +#: guix-git/doc/guix.texi:35990 guix-git/doc/guix.texi:36217 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:chemin_fichier" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35677 guix-git/doc/guix.texi:35904 +#: guix-git/doc/guix.texi:35992 guix-git/doc/guix.texi:36219 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35678 guix-git/doc/guix.texi:35905 +#: guix-git/doc/guix.texi:35993 guix-git/doc/guix.texi:36220 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35680 guix-git/doc/guix.texi:35907 +#: guix-git/doc/guix.texi:35995 guix-git/doc/guix.texi:36222 msgid "output to journald logging system" msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35684 guix-git/doc/guix.texi:35911 +#: guix-git/doc/guix.texi:35999 guix-git/doc/guix.texi:36226 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" -msgstr "" -"Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme un " -"filtre" +msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme un filtre" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35702 guix-git/doc/guix.texi:35929 -msgid "" -"Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." -msgstr "" -"Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être séparées " -"par des espaces." +#: guix-git/doc/guix.texi:36017 guix-git/doc/guix.texi:36244 +msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." +msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être séparées par des espaces." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35704 guix-git/doc/guix.texi:35931 +#: guix-git/doc/guix.texi:36019 guix-git/doc/guix.texi:36246 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35707 +#: guix-git/doc/guix.texi:36022 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35709 +#: guix-git/doc/guix.texi:36024 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35713 +#: guix-git/doc/guix.texi:36028 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0 : désactive tout audit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35716 +#: guix-git/doc/guix.texi:36031 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35719 +#: guix-git/doc/guix.texi:36034 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35726 +#: guix-git/doc/guix.texi:36041 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35728 +#: guix-git/doc/guix.texi:36043 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." -msgstr "" -"Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de " -"libvirt." +msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de libvirt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35733 +#: guix-git/doc/guix.texi:36048 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35735 +#: guix-git/doc/guix.texi:36050 msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same." msgstr "UUID de l'hôte. L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35740 +#: guix-git/doc/guix.texi:36055 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35742 +#: guix-git/doc/guix.texi:36057 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35746 +#: guix-git/doc/guix.texi:36061 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" -msgstr "" -"@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s system-uuid}" +msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s system-uuid}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35749 +#: guix-git/doc/guix.texi:36064 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35754 -msgid "" -"If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be " -"generated." -msgstr "" -"Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire sera " -"généré." +#: guix-git/doc/guix.texi:36069 +msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." +msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire sera généré." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35756 +#: guix-git/doc/guix.texi:36071 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35759 +#: guix-git/doc/guix.texi:36074 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35764 -msgid "" -"A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} " -"seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to " -"-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still " -"send them and the daemon will send responses." -msgstr "" -"Un message keepalive est envoyé au client après @code{keepalive_interval} " -"secondes d'inactivité pour vérifier si le client répond toujours. Si la " -"valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête keepalive ; cependant " -"les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y répondra." +#: guix-git/doc/guix.texi:36079 +msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." +msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après @code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client répond toujours. Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y répondra." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35769 +#: guix-git/doc/guix.texi:36084 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35773 -msgid "" -"Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the " -"client without getting any response before the connection is considered " -"broken." -msgstr "" -"Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au client sans " -"réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée." +#: guix-git/doc/guix.texi:36088 +msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." +msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35780 -msgid "" -"In other words, the connection is automatically closed approximately after " -"@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last " -"message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, " -"connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} " -"seconds of inactivity without sending any keepalive messages." -msgstr "" -"En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après " -"@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier " -"message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, " -"les connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-" -"interval} secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive." +#: guix-git/doc/guix.texi:36095 +msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." +msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval} secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35785 +#: guix-git/doc/guix.texi:36100 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35787 guix-git/doc/guix.texi:35794 +#: guix-git/doc/guix.texi:36102 guix-git/doc/guix.texi:36109 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35792 +#: guix-git/doc/guix.texi:36107 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35799 +#: guix-git/doc/guix.texi:36114 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35801 +#: guix-git/doc/guix.texi:36116 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35805 -msgid "" -"The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout " -"option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits " -"blocking libvirt." -msgstr "" -"L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son " -"option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente " -"infinie ne bloque libvirt." +#: guix-git/doc/guix.texi:36120 +msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." +msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie ne bloque libvirt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35812 +#: guix-git/doc/guix.texi:36127 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Démon Virrlog" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35815 -msgid "" -"The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is " -"used to manage logs from virtual machine consoles." -msgstr "" -"Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de libvirt, " -"utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles." +#: guix-git/doc/guix.texi:36130 +msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." +msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35821 -msgid "" -"This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it " -"is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a " -"standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without " -"risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-" -"exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without " -"downtime." -msgstr "" -"Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais il est " -"appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un " -"démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans " -"risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de " -"ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour " -"permettre des mises à jour à chaud sans temps mort." +#: guix-git/doc/guix.texi:36136 +msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." +msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre des mises à jour à chaud sans temps mort." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35822 +#: guix-git/doc/guix.texi:36137 #, no-wrap msgid "virtlog-service-type" msgstr "virtlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35825 -msgid "" -"This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-" -"configuration}." -msgstr "" -"Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un " -"@code{virtlog-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:36140 +msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." +msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un @code{virtlog-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35830 +#: guix-git/doc/guix.texi:36145 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -100493,171 +70514,128 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35833 +#: guix-git/doc/guix.texi:36148 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt" msgstr "{paramètre de @code{libvirt}} package libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35837 +#: guix-git/doc/guix.texi:36152 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35844 +#: guix-git/doc/guix.texi:36159 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35849 -msgid "" -"A filter allows to select a different logging level for a given category of " -"logs The format for a filter is one of:" -msgstr "" -"Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de journalisation " -"pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36164 +msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" +msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35866 -msgid "" -"where @code{name} is a string which is matched against the category given in " -"the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., " -"\"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a " -"substring of the full category name, in order to match multiple similar " -"categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for " -"each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching " -"messages should be logged:" -msgstr "" -"où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la catégorie " -"donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de " -"libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le " -"filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour " -"pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe " -"facultatif « + » dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque " -"message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des " -"messages qui devraient être enregistrés :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36181 +msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" +msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + » dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des messages qui devraient être enregistrés :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35889 +#: guix-git/doc/guix.texi:36204 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35894 -msgid "" -"An output is one of the places to save logging information The format for an " -"output can be:" -msgstr "" -"Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format " -"d'une sortie peut être :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36209 +msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" +msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format d'une sortie peut être :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35934 +#: guix-git/doc/guix.texi:36249 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35939 +#: guix-git/doc/guix.texi:36254 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35942 +#: guix-git/doc/guix.texi:36257 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35944 +#: guix-git/doc/guix.texi:36259 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35946 +#: guix-git/doc/guix.texi:36261 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35949 +#: guix-git/doc/guix.texi:36264 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35951 +#: guix-git/doc/guix.texi:36266 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35953 +#: guix-git/doc/guix.texi:36268 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35957 +#: guix-git/doc/guix.texi:36272 msgid "transparent-emulation-qemu" msgstr "transparent-emulation-qemu" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35957 +#: guix-git/doc/guix.texi:36272 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Émulation transparente avec QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35959 guix-git/doc/guix.texi:36039 +#: guix-git/doc/guix.texi:36274 guix-git/doc/guix.texi:36354 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "émulation" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35960 +#: guix-git/doc/guix.texi:36275 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35968 -msgid "" -"@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation " -"of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you " -"to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves " -"this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the " -"@code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows " -"you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/" -"Hurd support." -msgstr "" -"@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation " -"transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p." -"@: ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv7 " -"sur une machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur @uref{https://" -"www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du noyau Linux. " -"Cette fonctionnalité ne vous permet que d'émuler GNU/Linux sur une " -"architecture différente, mais regardez plus bas pour GNU/Hurd." +#: guix-git/doc/guix.texi:36283 +msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support." +msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@: ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv7 sur une machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur @uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du noyau Linux. Cette fonctionnalité ne vous permet que d'émuler GNU/Linux sur une architecture différente, mais regardez plus bas pour GNU/Hurd." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35969 +#: guix-git/doc/guix.texi:36284 #, no-wrap msgid "qemu-binfmt-service-type" msgstr "qemu-binfmt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35974 -msgid "" -"This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its " -"value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the " -"QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" -msgstr "" -"Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa valeur " -"doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le paquet " -"QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36289 +msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" +msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35979 +#: guix-git/doc/guix.texi:36294 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -100669,56 +70647,39 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35985 -msgid "" -"In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 " -"platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running " -"@code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the " -"@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les plateformes " -"ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et lancer " -"@code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the " -"@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:36300 +msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35987 +#: guix-git/doc/guix.texi:36302 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35989 +#: guix-git/doc/guix.texi:36304 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35991 +#: guix-git/doc/guix.texi:36306 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35994 -msgid "" -"The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform " -"object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." -msgstr "" -"La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être un " -"objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms} " -"(voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:36309 +msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." +msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms} (voir plus bas)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35997 -msgid "" -"For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this " -"service:" -msgstr "" -"Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que vous " -"avez ce services :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36312 +msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" +msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que vous avez ce services :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36002 +#: guix-git/doc/guix.texi:36317 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -100730,102 +70691,79 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36005 +#: guix-git/doc/guix.texi:36320 msgid "You can run:" msgstr "Vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36008 +#: guix-git/doc/guix.texi:36323 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36015 -msgid "" -"and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, " -"transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd " -"like to test a package build for an architecture you don't have access to!" -msgstr "" -"et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait d'une " -"construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un CPU " -"ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une " -"architecture à laquelle vous n'avez pas accès !" +#: guix-git/doc/guix.texi:36330 +msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" +msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une architecture à laquelle vous n'avez pas accès !" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36016 +#: guix-git/doc/guix.texi:36331 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36018 guix-git/doc/guix.texi:36076 -#: guix-git/doc/guix.texi:36214 +#: guix-git/doc/guix.texi:36333 guix-git/doc/guix.texi:36391 +#: guix-git/doc/guix.texi:36665 msgid "The QEMU package to use." msgstr "Le paquet QEMU à utiliser." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36021 +#: guix-git/doc/guix.texi:36336 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" msgstr "{Procédure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36026 -msgid "" -"Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}" -"@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to " -"platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, " -"@code{\"mips64el\"}, and so on." -msgstr "" -"Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à " -"@var{platforms}@dots{}. @var{platforms} doit être une liste de chaînes de " -"caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"}, " -"@code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:36341 +msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." +msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} doit être une liste de chaînes de caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36028 +#: guix-git/doc/guix.texi:36343 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform? obj" msgstr "{Procédure} qemu-platform? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36030 +#: guix-git/doc/guix.texi:36345 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Renvoie vrai s i@var{obj} est un objet de plate-forme." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36032 +#: guix-git/doc/guix.texi:36347 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform" msgstr "{Procédure} qemu-platform-name platform" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36034 +#: guix-git/doc/guix.texi:36349 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36037 +#: guix-git/doc/guix.texi:36352 #, no-wrap msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "Agent invité de QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36045 -msgid "" -"The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. " -"The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To " -"control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the " -"following arguments:" -msgstr "" -"L'agent invité de QEMU permet de contrôler le système émulé à partir de " -"l'hôte. Le service @code{qemu-guest-agent} lance l'agent sur les invités " -"Guix. Pour contrôler l'agent à partir de l'hôte, ouvrez un socket en " -"invoquant QEMU avec les arguments suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36360 +msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the following arguments:" +msgstr "L'agent invité de QEMU permet de contrôler le système émulé à partir de l'hôte. Le service @code{qemu-guest-agent} lance l'agent sur les invités Guix. Pour contrôler l'agent à partir de l'hôte, ouvrez un socket en invoquant QEMU avec les arguments suivants :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36052 +#: guix-git/doc/guix.texi:36367 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -100841,16 +70779,12 @@ msgstr "" "\t...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36056 -msgid "" -"This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest " -"agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" -msgstr "" -"Cela crée un socket dans @file{/tmp/qga.sock} sur l'hôte. Une fois l'agent " -"invité lancé vos pouvez exécuter des commandes avec @code{socat} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36371 +msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" +msgstr "Cela crée un socket dans @file{/tmp/qga.sock} sur l'hôte. Une fois l'agent invité lancé vos pouvez exécuter des commandes avec @code{socat} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36061 +#: guix-git/doc/guix.texi:36376 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n" @@ -100862,101 +70796,383 @@ msgstr "" "@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36065 -msgid "" -"See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent " -"documentation} for more options and commands." -msgstr "" -"Voir @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,la documentation de " -"l'agent invité de QEMU} pour les options et les commandes supplémentaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:36380 +msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent documentation} for more options and commands." +msgstr "Voir @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,la documentation de l'agent invité de QEMU} pour les options et les commandes supplémentaires." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36066 +#: guix-git/doc/guix.texi:36381 #, no-wrap msgid "qemu-guest-agent-service-type" msgstr "qemu-guest-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36068 +#: guix-git/doc/guix.texi:36383 msgid "Service type for the QEMU guest agent service." msgstr "Type de service pour l'agent invité de QEMU." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36070 +#: guix-git/doc/guix.texi:36385 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration" msgstr "{Type de données} qemu-guest-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36072 +#: guix-git/doc/guix.texi:36387 msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service." msgstr "La configuration du service @code{qemu-guest-agent}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36074 guix-git/doc/guix.texi:36212 +#: guix-git/doc/guix.texi:36389 guix-git/doc/guix.texi:36496 +#: guix-git/doc/guix.texi:36663 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})" msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu-minimal})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36077 +#: guix-git/doc/guix.texi:36392 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36080 -msgid "" -"File name of the device or socket the agent uses to communicate with the " -"host. If empty, QEMU uses a default file name." -msgstr "" -"Le nom de périphérique ou de socket que l'agent utilise pour communiquer " -"avec l'hôte. Si le nom est vide, QEMU utilisera un nom de fichier par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:36395 +msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with the host. If empty, QEMU uses a default file name." +msgstr "Le nom de périphérique ou de socket que l'agent utilise pour communiquer avec l'hôte. Si le nom est vide, QEMU utilisera un nom de fichier par défaut." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36085 +#: guix-git/doc/guix.texi:36400 +#, fuzzy +#| msgid "build" +msgid "build-vm" +msgstr "build" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:36400 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "virtual machine" +msgid "Virtual Build Machines" +msgstr "machine virtuelle" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36402 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "virtual machine" +msgid "virtual build machines" +msgstr "machine virtuelle" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36403 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "build" +msgid "build VMs" +msgstr "build" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "offloading" +msgid "VMs, for offloading" +msgstr "déchargement" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36409 +msgid "@dfn{Virtual build machines} or ``build VMs'' let you offload builds to a fully controlled environment. ``How can it be more controlled than regular builds? And why would it be useful?'', you ask. Good questions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36419 +msgid "Builds spawned by @code{guix-daemon} indeed run in a controlled environment; specifically the daemon spawns build processes in separate namespaces and in a chroot, such as that build processes only see their declared dependencies and a well-defined subset of the file system tree (@pxref{Build Environment Setup}, for details). A few aspects of the environments are not controlled though: the operating system kernel, the CPU model, and the date. Most of the time, these aspects have no impact on the build process: the level of isolation @code{guix-daemon} provides is ``good enough''." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36420 +#, no-wrap +msgid "time traps" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36430 +msgid "However, there are occasionally cases where those aspects @emph{do} influence the build process. A typical example is @dfn{time traps}: build processes that stop working after a certain date@footnote{The most widespread example of time traps is test suites that involve checking the expiration date of a certificate. Such tests exists in TLS implementations such as OpenSSL and GnuTLS, but also in high-level software such as Python.}. Another one is software that optimizes for the CPU microarchitecture it is built on or, worse, bugs that manifest only on specific CPUs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36433 +msgid "To address that, @code{virtual-build-machine-service-type} lets you add a virtual build machine on your system, as in this example:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36436 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(use-modules (gnu services networking))\n" +#| "\n" +msgid "" +"(use-modules (gnu services virtualization))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu services networking))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36441 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (services (append (list (service nix-service-type))\n" +#| " %base-services)))\n" +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services (append (list (service virtual-build-machine-service-type))\n" +" %base-services)))\n" +msgstr "" +" (services (append (list (service nix-service-type))\n" +" %base-services)))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36446 +msgid "By default, you have to explicitly start the build machine when you need it, at which point builds may be offloaded to it (@pxref{Daemon Offload Setup}):" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:36449 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "herd start ssh-daemon\n" +msgid "herd start build-vm\n" +msgstr "herd start ssh-daemon\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36457 +msgid "With the default setting shown above, the build VM runs with its clock set to a date several years in the past, and on a CPU model that corresponds to that date---a model possibly older than that of your machine. This lets you rebuild today software from the past that would otherwise fail to build due to a time trap or other issues in its build process. You can view the VM's config like this:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:36460 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "herd start ssh-daemon\n" +msgid "herd configuration build-vm\n" +msgstr "herd start ssh-daemon\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36463 +msgid "You can configure the build VM, as in this example:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36471 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(service hurd-vm-service-type\n" +#| " (hurd-vm-configuration\n" +#| " (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n" +#| " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" +msgid "" +"(service virtual-build-machine-service-type\n" +" (virtual-build-machine\n" +" (cpu \"Westmere\")\n" +" (cpu-count 8)\n" +" (memory-size (* 1 1024))\n" +" (auto-start? #t)))\n" +msgstr "" +"(service hurd-vm-service-type\n" +" (hurd-vm-configuration\n" +" (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n" +" (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36474 +#, fuzzy +#| msgid "The available options are listed below." +msgid "The available options are shown below." +msgstr "Les options disponibles sont listées ci-dessous." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:36475 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "guix-build-coordinator-service-type" +msgid "virtual-build-machine-service-type" +msgstr "guix-build-coordinator-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:36479 +msgid "This is the service type to run @dfn{virtual build machines}. Virtual build machines are configured so that builds are offloaded to them when they are running." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36481 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} build-machine" +msgid "{Data Type} virtual-build-machine" +msgstr "{Type de données} build-machine" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36484 +#, fuzzy +#| msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." +msgid "This is the data type specifying the configuration of a build machine. It contains the fields below:" +msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (default: @code{#false})" +msgid "@code{name} (default: @code{'build-vm})" +msgstr "@code{name} (par défaut : @code{#false})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36489 +msgid "The name of this build VM. It is used to construct the name of its Shepherd service." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36490 guix-git/doc/guix.texi:42075 +#, no-wrap +msgid "image" +msgstr "image" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36495 +msgid "The image of the virtual machine (@pxref{System Images}). This notably specifies the virtual disk size and the operating system running into it (@pxref{operating-system Reference}). The default value is a minimal operating system image." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36498 +#, fuzzy +#| msgid "The QEMU package to use." +msgid "The QEMU package to run the image." +msgstr "Le paquet QEMU à utiliser." + +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:36499 +#, no-wrap +msgid "cpu" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36501 +msgid "The CPU model being emulated as a string denoting a model known to QEMU." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36504 +msgid "The default value is a model that matches @code{date} (see below). To see what CPU models are available, run, for example:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:36507 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "qemu-system-x86_64" +msgid "qemu-system-x86_64 -cpu help\n" +msgstr "qemu-system-x86_64" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36509 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{port} (default: @code{4242})" +msgid "@code{cpu-count} (default: @code{4})" +msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36511 +#, fuzzy +#| msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." +msgid "The number of CPUs emulated by the virtual machine." +msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36512 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" +msgid "@code{memory-size} (default: @code{2048})" +msgstr "@code{memory-size} (par défaut : @code{512})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36514 +#, fuzzy +#| msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." +msgid "Size in mebibytes (MiB) of the virtual machine's main memory (RAM)." +msgstr "La taille de mémoire de la machine virtuelle en mébioctets." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36515 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (default: @i{see below})" +msgid "@code{date} (default: a few years ago)" +msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36518 +msgid "Date inside the virtual machine when it starts; this must be a SRFI-19 date object (@pxref{SRFI-19 Date,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36519 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" +msgid "@code{port-forwardings} (default: 11022 and 11004)" +msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36522 +msgid "TCP ports of the virtual machine forwarded to the host. By default, the SSH and secrets ports are forwarded into the host." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36526 +#, fuzzy +#| msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." +msgid "List of system types supported by the build VM---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36527 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{auto-start?} (par défaut : @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36529 +msgid "Whether to start the virtual machine when the system boots." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36534 +msgid "In the next section, you'll find a variant on this theme: GNU/Hurd virtual machines!" +msgstr "" + +#. type: anchor{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:36536 #, fuzzy #| msgid "hurd" msgid "hurd-vm" msgstr "hurd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36085 +#: guix-git/doc/guix.texi:36536 #, no-wrap msgid "The Hurd in a Virtual Machine" msgstr "Exécuter le Hurd dans une machine virtuelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36088 +#: guix-git/doc/guix.texi:36539 #, no-wrap msgid "the Hurd" msgstr "le Hurd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36089 +#: guix-git/doc/guix.texi:36540 #, no-wrap msgid "childhurd" msgstr "childhurd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36097 -msgid "" -"Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual " -"machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used " -"on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-" -"compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to " -"by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with " -"commands such as:" -msgstr "" -"Le service @code{hurd-vm} permet de lancer GNU/Hurd dans une machine " -"virtuelle (VM), un @dfn{childhurd}. Ce service est conçu pour être utilisé " -"sur GNU/Linux et la configuration du système GNU/Hurd donné est compilée de " -"manière croisée. La machine virtuelle est un service Shepherd qui a les " -"noms @code{hurd-vm} et @code{childhurd} et qui peut être contrôlé avec les " -"commandes suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36548 +msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:" +msgstr "Le service @code{hurd-vm} permet de lancer GNU/Hurd dans une machine virtuelle (VM), un @dfn{childhurd}. Ce service est conçu pour être utilisé sur GNU/Linux et la configuration du système GNU/Hurd donné est compilée de manière croisée. La machine virtuelle est un service Shepherd qui a les noms @code{hurd-vm} et @code{childhurd} et qui peut être contrôlé avec les commandes suivantes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36101 +#: guix-git/doc/guix.texi:36552 #, no-wrap msgid "" "herd start hurd-vm\n" @@ -100966,79 +71182,42 @@ msgstr "" "herd stop childhurd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36105 -msgid "" -"When the service is running, you can view its console by connecting to it " -"with a VNC client, for example with:" -msgstr "" -"Lorsque le service est lancé, vous pouvez voir sa console en vous y " -"connectant avec un client VNC, par exemple avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36556 +msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:" +msgstr "Lorsque le service est lancé, vous pouvez voir sa console en vous y connectant avec un client VNC, par exemple avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36108 +#: guix-git/doc/guix.texi:36559 #, no-wrap msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36118 +#: guix-git/doc/guix.texi:36569 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) " -#| "spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU " -#| "(the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. " -#| "Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:" -msgid "" -"The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a " -"secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual " -"machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the " -"service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} " -"automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon " -"Offload Setup}). This is what happens when running a command like the " -"following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" -msgstr "" -"La configuration par défaut (voir @code{hurd-vm-configuration} ci-dessous) " -"crée un serveur secure shell (SSH) dans votre système GNU/Hurd, que QEMU " -"(l'émulateur de machine virtuelle) redirige sur le port 10222 de l'hôte. " -"Ainsi, vous pouvez vous connecter en SSH au childhurd avec :" +#| msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:" +msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" +msgstr "La configuration par défaut (voir @code{hurd-vm-configuration} ci-dessous) crée un serveur secure shell (SSH) dans votre système GNU/Hurd, que QEMU (l'émulateur de machine virtuelle) redirige sur le port 10222 de l'hôte. Ainsi, vous pouvez vous connecter en SSH au childhurd avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36121 +#: guix-git/doc/guix.texi:36572 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36130 -msgid "" -"The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file " -"system every time you restart it. By default though, all the files under " -"@file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system " -"of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' " -"inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see " -"the explanation of @code{secret-root} below." -msgstr "" -"Le childhurd est volatile et sans état . il démarre avec un nouveau système " -"de fichier à chaque fois que vous le redémarrez. Par défaut cependant, tous " -"les fichiers sous @file{/etc/childhurd} sur l'hôte sont copiés tels quels " -"sur le système de fichiers racine du childhurd à son démarrage. Cela vous " -"permet d'initialiser des « secrets » à l'intérieur de la VM : les clés hôtes " -"SSH, les clés de substituts autorisés, etc — voir l'explication de " -"@code{secret-root} ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:36581 +msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below." +msgstr "Le childhurd est volatile et sans état . il démarre avec un nouveau système de fichier à chaque fois que vous le redémarrez. Par défaut cependant, tous les fichiers sous @file{/etc/childhurd} sur l'hôte sont copiés tels quels sur le système de fichiers racine du childhurd à son démarrage. Cela vous permet d'initialiser des « secrets » à l'intérieur de la VM : les clés hôtes SSH, les clés de substituts autorisés, etc — voir l'explication de @code{secret-root} ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36137 -msgid "" -"You will probably find it useful to create an account for you in the GNU/" -"Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do that, " -"you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the " -"Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} " -"field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:" +#: guix-git/doc/guix.texi:36588 +msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36143 +#: guix-git/doc/guix.texi:36594 #, no-wrap msgid "" "(define childhurd-os\n" @@ -101049,7 +71228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36151 +#: guix-git/doc/guix.texi:36602 #, no-wrap msgid "" " ;; Add a user account.\n" @@ -101063,7 +71242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36167 +#: guix-git/doc/guix.texi:36618 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -101085,7 +71264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36177 +#: guix-git/doc/guix.texi:36628 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -101113,41 +71292,25 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36181 +#: guix-git/doc/guix.texi:36632 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The remainder of this section is the reference for most of the utility " -#| "procedures provided by @code{(guix build utils)}." -msgid "" -"That's it! The remainder of this section provides the reference of the " -"service configuration." -msgstr "" -"Le reste de cette section est la référence pour la plupart des procédures " -"auxiliaires fournies par @code{(guix build utils)}." +#| msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." +msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the service configuration." +msgstr "Le reste de cette section est la référence pour la plupart des procédures auxiliaires fournies par @code{(guix build utils)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36182 +#: guix-git/doc/guix.texi:36633 #, no-wrap msgid "hurd-vm-service-type" msgstr "hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36188 -msgid "" -"This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must " -"be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating " -"system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd " -"Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running " -"it." -msgstr "" -"C'est le type du service du Hurd dans une machine virtuelle. Sa valeur doit " -"être un objet @code{hurd-vm-configuration}, qui spécifie le système " -"d'exploitation (@pxref{operating-system Reference}) et la taille de disque " -"pour la machine virtuelle du Hurd, le paquet QEMU à utiliser ainsi que les " -"options pour le lancer." +#: guix-git/doc/guix.texi:36639 +msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it." +msgstr "C'est le type du service du Hurd dans une machine virtuelle. Sa valeur doit être un objet @code{hurd-vm-configuration}, qui spécifie le système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference}) et la taille de disque pour la machine virtuelle du Hurd, le paquet QEMU à utiliser ainsi que les options pour le lancer." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36196 +#: guix-git/doc/guix.texi:36647 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -101161,119 +71324,99 @@ msgstr "" " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36200 -msgid "" -"would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some " -"extra memory." -msgstr "" -"créerait une image disque assez grande pour construire GNU@tie{}Hello, avec " -"une peu de place en plus." +#: guix-git/doc/guix.texi:36651 +msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory." +msgstr "créerait une image disque assez grande pour construire GNU@tie{}Hello, avec une peu de place en plus." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36202 +#: guix-git/doc/guix.texi:36653 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36205 -msgid "" -"The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{hurd-vm-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:36656 +msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{hurd-vm-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36207 +#: guix-git/doc/guix.texi:36658 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})" msgstr "@code{os} (par défaut : @var{%hurd-vm-operating-system})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36211 -msgid "" -"The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a " -"permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 " -"(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." -msgstr "" -"Le système d'exploitation à instancier. La valeur par défaut est le système " -"minimal avec un démon OpenSSH permissif en écoute sur le port 2222 " -"(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:36662 +msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." +msgstr "Le système d'exploitation à instancier. La valeur par défaut est le système minimal avec un démon OpenSSH permissif en écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36215 +#: guix-git/doc/guix.texi:36666 #, no-wrap msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})" msgstr "@code{image} (par défaut : @var{hurd-vm-disk-image})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36218 -msgid "" -"The image object representing the disk image of this virtual machine " -"(@pxref{System Images})." +#: guix-git/doc/guix.texi:36669 +msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine (@pxref{System Images})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36219 +#: guix-git/doc/guix.texi:36670 #, no-wrap msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (par défaut : @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36221 +#: guix-git/doc/guix.texi:36672 msgid "The size of the disk image." msgstr "La taille de l'image disque." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36222 +#: guix-git/doc/guix.texi:36673 #, no-wrap msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" msgstr "@code{memory-size} (par défaut : @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36224 +#: guix-git/doc/guix.texi:36675 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." msgstr "La taille de mémoire de la machine virtuelle en mébioctets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36225 +#: guix-git/doc/guix.texi:36676 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'(\"--snapshot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36227 +#: guix-git/doc/guix.texi:36678 msgid "The extra options for running QEMU." msgstr "Options supplémentaires pour lancer QEMU." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36232 -msgid "" -"If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd " -"instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." -msgstr "" -"Si l'option est indiquée, c'est un entier strictement positif utilisé créer " -"plusieurs instances de childhurd. Il est ajouté au nom du service, p.@: ex." -"@: @code{childhurd1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:36683 +msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." +msgstr "Si l'option est indiquée, c'est un entier strictement positif utilisé créer plusieurs instances de childhurd. Il est ajouté au nom du service, p.@: ex.@: @code{childhurd1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36233 +#: guix-git/doc/guix.texi:36684 #, no-wrap msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})" msgstr "@code{net-options} (par défaut : @var{hurd-vm-net-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36235 +#: guix-git/doc/guix.texi:36686 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options." -msgstr "" -"La procédure utilisée pour produire une liste d'options réseau pour QEMU." +msgstr "La procédure utilisée pour produire une liste d'options réseau pour QEMU." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36237 +#: guix-git/doc/guix.texi:36688 msgid "By default, it produces" msgstr "Par défaut, elle produit" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36245 +#: guix-git/doc/guix.texi:36696 #, no-wrap msgid "" "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n" @@ -101291,12 +71434,12 @@ msgstr "" " \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36248 +#: guix-git/doc/guix.texi:36699 msgid "with forwarded ports:" msgstr "avec les ports renvoyés :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36253 +#: guix-git/doc/guix.texi:36704 #, no-wrap msgid "" "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n" @@ -101308,126 +71451,91 @@ msgstr "" "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36255 +#: guix-git/doc/guix.texi:36706 #, no-wrap msgid "childhurd, offloading" msgstr "childhurd, déchargement" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36256 +#: guix-git/doc/guix.texi:36707 #, no-wrap msgid "Hurd, offloading" msgstr "Hurd, déchargement" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36257 +#: guix-git/doc/guix.texi:36708 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{lang} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36259 +#: guix-git/doc/guix.texi:36710 msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36263 -msgid "" -"When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have them " -"transparently offloaded to the VM, for instance when running a command like " -"this:" +#: guix-git/doc/guix.texi:36714 +msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command like this:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36266 +#: guix-git/doc/guix.texi:36717 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36269 +#: guix-git/doc/guix.texi:36720 msgid "This option automatically sets up offloading like so:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36276 +#: guix-git/doc/guix.texi:36727 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts " -#| "build results coming from the childhurd, which can be done like so:" -msgid "" -"Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build " -"results coming from the childhurd, which can be done like so " -"(@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more " -"on that)." -msgstr "" -"Autoriser la clé du childhurd sur l'hôte pour que l'hôte puisse accepter les " -"constructions venant du childhurd, ce qui peut se faire de cette manière :" +#| msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:" +msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so (@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on that)." +msgstr "Autoriser la clé du childhurd sur l'hôte pour que l'hôte puisse accepter les constructions venant du childhurd, ce qui peut se faire de cette manière :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36280 -msgid "" -"Creating a user account called @code{offloading} dedicated to offloading in " -"the childhurd." +#: guix-git/doc/guix.texi:36731 +msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to offloading in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36284 -msgid "" -"Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of the " -"@code{offloading} account in the childhurd." +#: guix-git/doc/guix.texi:36735 +msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of the @code{offloading} account in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36288 -msgid "" -"Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload " -"Setup})." -msgstr "" -"Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload " -"Setup})." +#: guix-git/doc/guix.texi:36739 +msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "Ajouter le childhurd à @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36290 +#: guix-git/doc/guix.texi:36741 #, no-wrap msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})" msgstr "@code{secret-root} (par défaut : @file{/etc/childhurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36295 -msgid "" -"The root directory with out-of-band secrets to be installed into the " -"childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every " -"startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are " -"recreated." -msgstr "" -"Le répertoire racine avec des secrets externes à installer dans le childhurd " -"une fois lancé. Les childhurds sont volatile, ce qiu signifie qu'à chaque " -"démarrage, les secrets comme les clés hôtes SSH et la clé de signature de " -"Guix sont recréés." +#: guix-git/doc/guix.texi:36746 +msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated." +msgstr "Le répertoire racine avec des secrets externes à installer dans le childhurd une fois lancé. Les childhurds sont volatile, ce qiu signifie qu'à chaque démarrage, les secrets comme les clés hôtes SSH et la clé de signature de Guix sont recréés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36299 -msgid "" -"If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-" -"service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." -msgstr "" -"Si le répertoire @file{/etc/childhurd} n'existe pas, le @code{secret-" -"service} qui tourne dans le Childhurd recevra une liste vide de secrets." +#: guix-git/doc/guix.texi:36750 +msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." +msgstr "Si le répertoire @file{/etc/childhurd} n'existe pas, le @code{secret-service} qui tourne dans le Childhurd recevra une liste vide de secrets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36302 -msgid "" -"By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with " -"the following non-volatile secrets, unless they already exist:" -msgstr "" -"Par défaut, le service rempli automatiquement @file{/etc/childhurd} avec les " -"secrets non-volatiles suivants, à moins qu'ils existent déjà :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:" +msgstr "Par défaut, le service rempli automatiquement @file{/etc/childhurd} avec les secrets non-volatiles suivants, à moins qu'ils existent déjà :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36312 +#: guix-git/doc/guix.texi:36763 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" @@ -101456,20 +71564,12 @@ msgstr "" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36321 -msgid "" -"Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the " -"contents are lost. If you want a stateful image instead, override the " -"configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--" -"snapshot} flag using something along these lines:" -msgstr "" -"Remarquez que par défaut l'image de la VM est volatile, c.-à-d.@: qu'une " -"fois arrêtée le contenu est perdu. Si vous voulez une image avec état à la " -"place, remplacez les champs @code{image} et @code{options} pour enlever le " -"drapeau @code{--snapshot} avec quelque chose de ce style-là :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36772 +msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:" +msgstr "Remarquez que par défaut l'image de la VM est volatile, c.-à-d.@: qu'une fois arrêtée le contenu est perdu. Si vous voulez une image avec état à la place, remplacez les champs @code{image} et @code{options} pour enlever le drapeau @code{--snapshot} avec quelque chose de ce style-là :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36327 +#: guix-git/doc/guix.texi:36778 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -101483,68 +71583,34 @@ msgstr "" " (options '())))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36329 +#: guix-git/doc/guix.texi:36780 #, no-wrap msgid "Ganeti" msgstr "Ganeti" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36331 +#: guix-git/doc/guix.texi:36782 #, no-wrap msgid "ganeti" msgstr "ganeti" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 -msgid "" -"This service is considered experimental. Configuration options may be " -"changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been " -"thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their " -"experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." -msgstr "" -"Ce service est considéré comme étant expérimental. Les options de " -"configuration peuvent changer de manière non compatible, et tous les " -"paramètres n'ont pas été testés. Si vous utilisez ce service, nous vous " -"encourageons à partager votre expérience avec @email{guix-devel@@gnu.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:36789 +msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." +msgstr "Ce service est considéré comme étant expérimental. Les options de configuration peuvent changer de manière non compatible, et tous les paramètres n'ont pas été testés. Si vous utilisez ce service, nous vous encourageons à partager votre expérience avec @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36348 -msgid "" -"Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep " -"virtual machines running on a cluster of servers even in the event of " -"hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It " -"consists of multiple services which are described later in this section. In " -"addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service " -"(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the " -"@file{/etc/hosts} file (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-" -"type}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." -msgstr "" -"Ganeti est un système de gestion de machines virtuelles. Il est conçu pour " -"faire tourner les machines virtuelles en continue sur une grappe de serveurs " -"même dans le cas d'une erreur matérielle, et pour rendre les tâches de " -"maintenance et de récupération faciles. Il consisste en plusieurs services " -"qui sont décrits plus loin dans cette section. En plus du service Ganeti, " -"vous aurez besoin du service OpenSSH (@pxref{Networking Services, " -"@code{openssh-service-type}}), et de mettre à jour le fichier @file{/etc/" -"hosts} (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) avec le nom de " -"la grappe et l'adresse (ou utiliser un serveur DNS)." +#: guix-git/doc/guix.texi:36799 +msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." +msgstr "Ganeti est un système de gestion de machines virtuelles. Il est conçu pour faire tourner les machines virtuelles en continue sur une grappe de serveurs même dans le cas d'une erreur matérielle, et pour rendre les tâches de maintenance et de récupération faciles. Il consisste en plusieurs services qui sont décrits plus loin dans cette section. En plus du service Ganeti, vous aurez besoin du service OpenSSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), et de mettre à jour le fichier @file{/etc/hosts} (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) avec le nom de la grappe et l'adresse (ou utiliser un serveur DNS)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36353 -msgid "" -"All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and " -"@file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a " -"Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs " -"the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" -msgstr "" -"Tous les nœuds participant dans une grappe Ganeti devraient avec la même " -"configuration de Ganeti et @file{/etc/hosts}. voici un exemple de " -"configuration pour un nœud d'une grappe Ganeti qui prend en charge plusieurs " -"moteurs de stockage et installe les @dfn{fournisseurs de systèmes} " -"@code{debbotstrap} et @code{guix} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36804 +msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" +msgstr "Tous les nœuds participant dans une grappe Ganeti devraient avec la même configuration de Ganeti et @file{/etc/hosts}. voici un exemple de configuration pour un nœud d'une grappe Ganeti qui prend en charge plusieurs moteurs de stockage et installe les @dfn{fournisseurs de systèmes} @code{debbotstrap} et @code{guix} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36360 +#: guix-git/doc/guix.texi:36811 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(use-package-modules virtualization)\n" @@ -101575,7 +71641,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36381 +#: guix-git/doc/guix.texi:36832 #, no-wrap msgid "" " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n" @@ -101623,7 +71689,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36386 +#: guix-git/doc/guix.texi:36837 #, no-wrap msgid "" " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n" @@ -101639,7 +71705,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36394 +#: guix-git/doc/guix.texi:36845 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -101668,7 +71734,7 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#: guix-git/doc/guix.texi:36855 #, no-wrap msgid "" " (service ganeti-service-type\n" @@ -101692,156 +71758,120 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36412 -msgid "" -"Users are advised to read the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/" -"html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various " -"cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://" -"guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} " -"describing how to configure and initialize a small cluster." -msgstr "" -"Nous vous encourageons à lire le @url{https://docs.ganeti.org/docs/" -"ganeti/3.0/html/admin.html,guide d'administration de Ganeti} pour apprendre " -"les diverse options de grappes et les opérations de base. Il y a aussi un " -"@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,billet " -"de blog} décrivant comment configurer et initialiser une petite grappe." +#: guix-git/doc/guix.texi:36863 +msgid "Users are advised to read the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." +msgstr "Nous vous encourageons à lire le @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,guide d'administration de Ganeti} pour apprendre les diverse options de grappes et les opérations de base. Il y a aussi un @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,billet de blog} décrivant comment configurer et initialiser une petite grappe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36413 +#: guix-git/doc/guix.texi:36864 #, no-wrap msgid "ganeti-service-type" msgstr "ganeti-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36416 -msgid "" -"This is a service type that includes all the various services that Ganeti " -"nodes should run." -msgstr "" -"C'est le type de service qui inclus tous les service dont les nœuds Ganeti " -"ont besoin." +#: guix-git/doc/guix.texi:36867 +msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run." +msgstr "C'est le type de service qui inclus tous les service dont les nœuds Ganeti ont besoin." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36421 -msgid "" -"Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package " -"to use for CLI operations, as well as configuration for the various " -"daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems " -"are also configured through this data type." -msgstr "" -"Sa valeur est un objet @code{ganeti-configurtaion} qui définie le paquet " -"pour utiliser les opérations en ligne de commande, ainsi que pour les divers " -"démons. Les chemins de stockage autorisés et les systèmes d'exploitation " -"invités disponibles sont aussi configurés à travers ce type de données." +#: guix-git/doc/guix.texi:36872 +msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type." +msgstr "Sa valeur est un objet @code{ganeti-configurtaion} qui définie le paquet pour utiliser les opérations en ligne de commande, ainsi que pour les divers démons. Les chemins de stockage autorisés et les systèmes d'exploitation invités disponibles sont aussi configurés à travers ce type de données." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36423 +#: guix-git/doc/guix.texi:36874 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36425 +#: guix-git/doc/guix.texi:36876 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:" msgstr "Le service @code{ganeti} prend les options de configuration suivante :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36427 guix-git/doc/guix.texi:36677 -#: guix-git/doc/guix.texi:36727 guix-git/doc/guix.texi:36757 -#: guix-git/doc/guix.texi:36784 guix-git/doc/guix.texi:36816 -#: guix-git/doc/guix.texi:36869 guix-git/doc/guix.texi:36889 -#: guix-git/doc/guix.texi:36915 guix-git/doc/guix.texi:36948 -#: guix-git/doc/guix.texi:36988 +#: guix-git/doc/guix.texi:36878 guix-git/doc/guix.texi:37128 +#: guix-git/doc/guix.texi:37178 guix-git/doc/guix.texi:37208 +#: guix-git/doc/guix.texi:37235 guix-git/doc/guix.texi:37267 +#: guix-git/doc/guix.texi:37320 guix-git/doc/guix.texi:37340 +#: guix-git/doc/guix.texi:37366 guix-git/doc/guix.texi:37399 +#: guix-git/doc/guix.texi:37439 #, no-wrap msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgstr "@code{ganeti} (par défaut : @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36432 -msgid "" -"The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system " -"profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc " -"available. Note that the value specified here does not affect the other " -"services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." -msgstr "" -"Le paquet @code{ganeti} à utiliser. Il sera installé sur le profil du " -"système et rendra @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc " -"disponibles. Remarquez que la valeur spécifiée ici n'affecte pas les autres " -"services auxquels se réfère le paquet @code{ganeti} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:36883 +msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." +msgstr "Le paquet @code{ganeti} à utiliser. Il sera installé sur le profil du système et rendra @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc disponibles. Remarquez que la valeur spécifiée ici n'affecte pas les autres services auxquels se réfère le paquet @code{ganeti} (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36433 +#: guix-git/doc/guix.texi:36884 #, no-wrap msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})" msgstr "@code{noded-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-noded-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36434 +#: guix-git/doc/guix.texi:36885 #, no-wrap msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})" msgstr "@code{confd-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-confd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36435 +#: guix-git/doc/guix.texi:36886 #, no-wrap msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" msgstr "@code{wconfd-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36436 +#: guix-git/doc/guix.texi:36887 #, no-wrap msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" msgstr "@code{luxid-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-luxid-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36437 +#: guix-git/doc/guix.texi:36888 #, no-wrap msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" msgstr "@code{rapi-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-rapi-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36438 +#: guix-git/doc/guix.texi:36889 #, no-wrap msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" msgstr "@code{kvmd-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36439 +#: guix-git/doc/guix.texi:36890 #, no-wrap msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})" msgstr "@code{mond-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-mond-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36440 +#: guix-git/doc/guix.texi:36891 #, no-wrap msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})" msgstr "@code{metad-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-metad-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36441 +#: guix-git/doc/guix.texi:36892 #, no-wrap msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" msgstr "@code{watcher-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-watcher-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36442 +#: guix-git/doc/guix.texi:36893 #, no-wrap msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (par défaut : @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36447 -msgid "" -"These options control the various daemons and cron jobs that are distributed " -"with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. " -"To override a setting, you must use the configuration type for that service:" -msgstr "" -"Ces options contrôlent les divers démons et tâches cron distribués avec " -"Ganeti. Les valeurs possibles sont détaillées plus bas. Pour changer un " -"paramètre, vous devez utiliser le type de configuration pour ce service :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36898 +msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:" +msgstr "Ces options contrôlent les divers démons et tâches cron distribués avec Ganeti. Les valeurs possibles sont détaillées plus bas. Pour changer un paramètre, vous devez utiliser le type de configuration pour ce service :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36457 +#: guix-git/doc/guix.texi:36908 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-service-type\n" @@ -101863,55 +71893,45 @@ msgstr "" " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36459 +#: guix-git/doc/guix.texi:36910 #, no-wrap msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-storage-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36461 +#: guix-git/doc/guix.texi:36912 msgid "List of allowed directories for file storage backend." msgstr "Liste des répertoire autorisés pour le moteur de stockage de fichiers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36462 +#: guix-git/doc/guix.texi:36913 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hooks} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36465 -msgid "" -"When set, this should be a file-like object containing a directory with " -"@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster " -"execution hooks}." -msgstr "" -"Lorsqu'une valeur est indiquée, elle doit être un objet simili-fichier " -"contenant un répertoire avec @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/" -"html/hooks.html,des crochets d'exécution de grappe}." +#: guix-git/doc/guix.texi:36916 +msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution hooks}." +msgstr "Lorsqu'une valeur est indiquée, elle doit être un objet simili-fichier contenant un répertoire avec @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,des crochets d'exécution de grappe}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36466 +#: guix-git/doc/guix.texi:36917 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})" msgstr "@code{os} (par défaut : @code{%default-ganeti-os})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36468 +#: guix-git/doc/guix.texi:36919 msgid "List of @code{} records." msgstr "Liste des enregistrements @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36472 -msgid "" -"In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each " -"service individually:" -msgstr "" -"En résumé @code{ganeti-service-type} est un raccourci pour la déclaration de " -"chaque service individuel :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36923 +msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:" +msgstr "En résumé @code{ganeti-service-type} est un raccourci pour la déclaration de chaque service individuel :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36483 +#: guix-git/doc/guix.texi:36934 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-noded-service-type)\n" @@ -101935,86 +71955,55 @@ msgstr "" "(service ganeti-cleaner-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36487 -msgid "" -"Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the " -"file storage backend and OS variants." -msgstr "" -"Plus une extension de service pour @code{etc-service-type} qui configure le " -"moteur de stockage de fichiers et les variantes de systèmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:36938 +msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants." +msgstr "Plus une extension de service pour @code{etc-service-type} qui configure le moteur de stockage de fichiers et les variantes de systèmes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36490 +#: guix-git/doc/guix.texi:36941 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os" msgstr "{Type de données} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36493 -msgid "" -"This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of " -"@code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" -msgstr "" -"Ce type de données peut être passé au paramètre @code{os} de @code{ganeti-" -"configuration}. Il prend les paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36944 +msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" +msgstr "Ce type de données peut être passé au paramètre @code{os} de @code{ganeti-configuration}. Il prend les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36499 -msgid "" -"The name for this OS provider. It is only used to specify where the " -"configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/" -"ganeti/instance-debootstrap}." -msgstr "" -"Le nom du fournisseur de système. Il est seulement utilisé pour spécifier " -"où la configuration se trouve. Indiquer « debootstrap » créera @file{/etc/" -"ganeti/intance-debootstrap}." +#: guix-git/doc/guix.texi:36950 +msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." +msgstr "Le nom du fournisseur de système. Il est seulement utilisé pour spécifier où la configuration se trouve. Indiquer « debootstrap » créera @file{/etc/ganeti/intance-debootstrap}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36500 +#: guix-git/doc/guix.texi:36951 #, no-wrap msgid "@code{extension} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extension} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36503 -msgid "" -"The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} " -"or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if set." -msgstr "" -"L'extension de fichier pour les variantes de ce type de système. Par exemple " -"@file{.conf} ou @file{.scm}. Elle sera ajoutée à la fin du nom de fichier si " -"elle est indiquée." +#: guix-git/doc/guix.texi:36954 +msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if set." +msgstr "L'extension de fichier pour les variantes de ce type de système. Par exemple @file{.conf} ou @file{.scm}. Elle sera ajoutée à la fin du nom de fichier si elle est indiquée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36504 +#: guix-git/doc/guix.texi:36955 #, no-wrap msgid "@code{variants} (default: @code{'()})" msgstr "@code{variants} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36508 -msgid "" -"This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS, " -"or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) " -"representing the variants directory." -msgstr "" -"Il doit s'agir soit d'une liste d'objets @code{ganeti-os-variant} pour cet " -"OS ou un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) " -"représentant le répertoire des variantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:36959 +msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) representing the variants directory." +msgstr "Il doit s'agir soit d'une liste d'objets @code{ganeti-os-variant} pour cet OS ou un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) représentant le répertoire des variantes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36512 -msgid "" -"To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a local " -"directory instead of declaring individual variants (see @var{guix-variants} " -"below), you can do:" -msgstr "" -"Pour utiliser le fournisseur Guix OS avec les définitions des variantes dans " -"un répertoire local au lieu de déclarer des variantes individuelles (voir " -"@var{guix-variants} ci-dessous), vous pouvez utiliser :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36963 +msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a local directory instead of declaring individual variants (see @var{guix-variants} below), you can do:" +msgstr "Pour utiliser le fournisseur Guix OS avec les définitions des variantes dans un répertoire local au lieu de déclarer des variantes individuelles (voir @var{guix-variants} ci-dessous), vous pouvez utiliser :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36518 +#: guix-git/doc/guix.texi:36969 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -102028,355 +72017,259 @@ msgstr "" " #:recursive? #true)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36524 -msgid "" -"Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see " -"@code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface." -"html, ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case." -msgstr "" -"Remarquez que vous devrez maintenir le fichier @file{variants.list} (voir " -"@code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface." -"html, ganeti-os-interface(7)}}) manuellement dans ce cas." +#: guix-git/doc/guix.texi:36975 +msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case." +msgstr "Remarquez que vous devrez maintenir le fichier @file{variants.list} (voir @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manuellement dans ce cas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36528 +#: guix-git/doc/guix.texi:36979 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgstr "{Type de données} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36531 -msgid "" -"This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Type de données représentant une variante de système Ganeti. Il prend les " -"paramètres suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:36982 +msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:" +msgstr "Type de données représentant une variante de système Ganeti. Il prend les paramètres suivants :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36535 +#: guix-git/doc/guix.texi:36986 msgid "The name of this variant." msgstr "Le nom de cette variante." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36536 +#: guix-git/doc/guix.texi:36987 #, no-wrap msgid "configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36538 +#: guix-git/doc/guix.texi:36989 msgid "A configuration file for this variant." msgstr "Un fichier de configuration pour cette variante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36541 +#: guix-git/doc/guix.texi:36992 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-hooks" msgstr "%default-debootstrap-hooks" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36543 -msgid "" -"This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." -msgstr "" -"Cette variable contient les crochet pour configurer le réseau et le chargeur " -"d'amorçage GRUB." +#: guix-git/doc/guix.texi:36994 +msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." +msgstr "Cette variable contient les crochet pour configurer le réseau et le chargeur d'amorçage GRUB." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36545 +#: guix-git/doc/guix.texi:36996 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs" msgstr "%default-debootstrap-extra-pkgs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36547 -msgid "" -"This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized " -"guest." -msgstr "" -"Cette variable contient une liste de paquets requis pour un invité " -"complètement virtualisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:36998 +msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest." +msgstr "Cette variable contient une liste de paquets requis pour un invité complètement virtualisé." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36549 +#: guix-git/doc/guix.texi:37000 #, no-wrap msgid "{Data Type} debootstrap-configuration" msgstr "{Type de données} debootstrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36552 -msgid "" -"This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS " -"provider." -msgstr "" -"Ce type de données crée des fichiers de configurations pour le fournisseur " -"de système debootstrap." +#: guix-git/doc/guix.texi:37003 +msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider." +msgstr "Ce type de données crée des fichiers de configurations pour le fournisseur de système debootstrap." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36554 +#: guix-git/doc/guix.texi:37005 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})" msgstr "@code{hooks} (par défaut : @code{%default-debootstrap-hooks})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36558 -msgid "" -"When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory " -"with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list " -"of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" -msgstr "" -"Lorsque la valeur n'est pas @code{#f}, cela doit être une G-expression qui " -"spécifie un répertoire avec les scripts qui seront lancés à l'installation " -"du système. Elle peut aussi être une liste de pairs de @code{(nom, simili-" -"fichier)}. Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:37009 +msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" +msgstr "Lorsque la valeur n'est pas @code{#f}, cela doit être une G-expression qui spécifie un répertoire avec les scripts qui seront lancés à l'installation du système. Elle peut aussi être une liste de pairs de @code{(nom, simili-fichier)}. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36561 +#: guix-git/doc/guix.texi:37012 #, no-wrap msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" msgstr "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36566 -msgid "" -"That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} " -"and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks " -"in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." -msgstr "" -"Cela va créer un répertoire avec un exécutable nommé @code{99-hello-world} " -"et le lancera à chaque fois que cette variante est installée. Si la valeur " -"est @code{#f}, les crochets dans @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/" -"hooks} seront utilisés, s'ils existent." +#: guix-git/doc/guix.texi:37017 +msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." +msgstr "Cela va créer un répertoire avec un exécutable nommé @code{99-hello-world} et le lancera à chaque fois que cette variante est installée. Si la valeur est @code{#f}, les crochets dans @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} seront utilisés, s'ils existent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36566 +#: guix-git/doc/guix.texi:37017 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{proxy} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36568 +#: guix-git/doc/guix.texi:37019 msgid "Optional HTTP proxy to use." msgstr "Serveur mandataire HTTP facultatif à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36568 guix-git/doc/guix.texi:38926 +#: guix-git/doc/guix.texi:37019 guix-git/doc/guix.texi:39377 #, no-wrap msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mirror} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36571 -msgid "" -"The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/" -"debian}. The default varies depending on the distribution." -msgstr "" -"Le miroir Debian. Habituellement quelque chose comme @code{http://ftp.no." -"debian.org/debian}. La valeur par défaut dépend de la distribution." +#: guix-git/doc/guix.texi:37022 +msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution." +msgstr "Le miroir Debian. Habituellement quelque chose comme @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. La valeur par défaut dépend de la distribution." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36571 +#: guix-git/doc/guix.texi:37022 #, no-wrap msgid "@code{arch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36574 -msgid "" -"The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance " -"on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." -msgstr "" -"L'architecture pour dpkg. Indiquez @code{armhf} pour debootstrap pour une " -"instnace ARMv7 sur un hôte AArch64. La valeur par défaut est l'architecture " -"système actuelle." +#: guix-git/doc/guix.texi:37025 +msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." +msgstr "L'architecture pour dpkg. Indiquez @code{armhf} pour debootstrap pour une instnace ARMv7 sur un hôte AArch64. La valeur par défaut est l'architecture système actuelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36574 +#: guix-git/doc/guix.texi:37025 #, no-wrap msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})" msgstr "@code{suite} (par défaut : @code{\"stable\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36577 -msgid "" -"When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} " -"or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is " -"used." -msgstr "" -"Lorsqu'il est indiqué, ce paramètre doit être une distribution Debian comme " -"@code{buster} ou @code{focal}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par " -"défaut du fournisseur de système est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 +msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used." +msgstr "Lorsqu'il est indiqué, ce paramètre doit être une distribution Debian comme @code{buster} ou @code{focal}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut du fournisseur de système est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36577 +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 #, no-wrap msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" msgstr "@code{extra-pkgs} (par défaut : @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36580 -msgid "" -"List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the " -"minimal system." -msgstr "" -"Liste des paquets supplémentaires qui seront installés par dpkg en plus du " -"système minimal." +#: guix-git/doc/guix.texi:37031 +msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system." +msgstr "Liste des paquets supplémentaires qui seront installés par dpkg en plus du système minimal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36580 +#: guix-git/doc/guix.texi:37031 #, no-wrap msgid "@code{components} (default: @code{#f})" msgstr "@code{components} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36583 -msgid "" -"When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example " -"@code{'(\"main\" \"contrib\")}." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est indiquée, doit être une liste de « composants » de " -"répertoires Debian. Par exemple @code{'(\"main\" \"contrib\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 +msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}." +msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, doit être une liste de « composants » de répertoires Debian. Par exemple @code{'(\"main\" \"contrib\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36583 +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 #, no-wrap msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36585 +#: guix-git/doc/guix.texi:37036 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive." -msgstr "" -"Indique s'il faut automatiquement mettre en cache l'archive debootstrap " -"générée." +msgstr "Indique s'il faut automatiquement mettre en cache l'archive debootstrap générée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36585 +#: guix-git/doc/guix.texi:37036 #, no-wrap msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})" msgstr "@code{clean-cache} (par défaut : @code{14})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36588 -msgid "" -"Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear " -"the cache." -msgstr "" -"Supprime le cache après ce nombre de jours. Utilisez @code{#f} pour ne " -"jamais vider le cache." +#: guix-git/doc/guix.texi:37039 +msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache." +msgstr "Supprime le cache après ce nombre de jours. Utilisez @code{#f} pour ne jamais vider le cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36588 +#: guix-git/doc/guix.texi:37039 #, no-wrap msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgstr "@code{partition-style} (par défaut : @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36591 -msgid "" -"The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, " -"@code{'none} or a string." -msgstr "" -"Le type de partition à créer. Lorsqu'il est indiqué, ce paramètre doit être " -"@code{'msdos}, @code{'none} ou une chaine de caractères." +#: guix-git/doc/guix.texi:37042 +msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string." +msgstr "Le type de partition à créer. Lorsqu'il est indiqué, ce paramètre doit être @code{'msdos}, @code{'none} ou une chaine de caractères." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36591 +#: guix-git/doc/guix.texi:37042 #, no-wrap msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})" msgstr "@code{partition-alignment} (par défaut : @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36593 +#: guix-git/doc/guix.texi:37044 msgid "Alignment of the partition in sectors." msgstr "Alignement des partitions en nombre de secteur." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36596 +#: guix-git/doc/guix.texi:37047 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration" msgstr "{Procédure} debootstrap-variant nom configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36599 -msgid "" -"This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. " -"It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} " -"object." -msgstr "" -"C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os-" -"variant}. Il prend deux paramètres . un nom et un objet @code{debootstrap-" -"configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37050 +msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object." +msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os-variant}. Il prend deux paramètres . un nom et un objet @code{debootstrap-configuration}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36601 +#: guix-git/doc/guix.texi:37052 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}" msgstr "{Procédure} debootstrap-os variants@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36604 -msgid "" -"This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes " -"a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." -msgstr "" -"C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os}. " -"Elle prend une liste de variantes créé avec @code{debootstrap-variant}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37055 +msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." +msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os}. Elle prend une liste de variantes créé avec @code{debootstrap-variant}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36606 +#: guix-git/doc/guix.texi:37057 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-variant name configuration" msgstr "{Procédure} guix-variant nom configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36611 -msgid "" -"This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record " -"for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that " -"returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object " -"containing a Guix System configuration." -msgstr "" -"C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os-" -"variant} à utiliser avec le fournisseur de système Guix. Il prend un nom et " -"une G-expression qui renvoie un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, " -"file-like objects}) contenant une configuration Guix System." +#: guix-git/doc/guix.texi:37062 +msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration." +msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os-variant} à utiliser avec le fournisseur de système Guix. Il prend un nom et une G-expression qui renvoie un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) contenant une configuration Guix System." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36613 +#: guix-git/doc/guix.texi:37064 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}" msgstr "{Procédure} guix-os variants@dots{}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36616 -msgid "" -"This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes " -"a list of variants produced by @code{guix-variant}." -msgstr "" -"C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os}. " -"Elle prend une liste de variantes produites par @code{guix-variant}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37067 +msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}." +msgstr "C'est une procédure auxiliaire qui crée un enregistrement @code{ganeti-os}. Elle prend une liste de variantes produites par @code{guix-variant}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36618 +#: guix-git/doc/guix.texi:37069 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-variants" msgstr "%default-debootstrap-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36622 -msgid "" -"This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out " -"of the box'' without users having to declare variants manually. It contains " -"a single debootstrap variant with the default configuration:" -msgstr "" -"C'est une variable pratique pour que le fournisseur debootstrap fonctionne " -"directement sans avoir à déclarer des variantes manuellement. Elle contient " -"une seule variante debootrstap avec la configuration par défaut :" +#: guix-git/doc/guix.texi:37073 +msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:" +msgstr "C'est une variable pratique pour que le fournisseur debootstrap fonctionne directement sans avoir à déclarer des variantes manuellement. Elle contient une seule variante debootrstap avec la configuration par défaut :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36627 +#: guix-git/doc/guix.texi:37078 #, no-wrap msgid "" "(list (debootstrap-variant\n" @@ -102388,25 +72281,18 @@ msgstr "" " (debootstrap-configuration)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36630 +#: guix-git/doc/guix.texi:37081 #, no-wrap msgid "%default-guix-variants" msgstr "%default-guix-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36634 -msgid "" -"This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without " -"additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH " -"server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." -msgstr "" -"C'est une variable pratique pour que le fournisseur Guix fonctionne " -"directement sans configuration supplémentaire. Elle crée une machine " -"virtuelle qui a un serveur SSH, une console série et autorise les clés SSH " -"des hôtes Ganeti." +#: guix-git/doc/guix.texi:37085 +msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." +msgstr "C'est une variable pratique pour que le fournisseur Guix fonctionne directement sans configuration supplémentaire. Elle crée une machine virtuelle qui a un serveur SSH, une console série et autorise les clés SSH des hôtes Ganeti." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36640 +#: guix-git/doc/guix.texi:37091 #, no-wrap msgid "" "(list (guix-variant\n" @@ -102420,18 +72306,12 @@ msgstr "" " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36646 -msgid "" -"Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by " -"extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records " -"appropriately. For example:" -msgstr "" -"Les utilisateur·rices peuvent implémenter la prise en charge des " -"fournisseurs de systèmes inconnus de Guix en étendant les enregistrement " -"@code{ganeti-os} et @code{ganeti-os-variant} comme il faut. Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:37097 +msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:" +msgstr "Les utilisateur·rices peuvent implémenter la prise en charge des fournisseurs de systèmes inconnus de Guix en étendant les enregistrement @code{ganeti-os} et @code{ganeti-os-variant} comme il faut. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36655 +#: guix-git/doc/guix.texi:37106 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -102451,1084 +72331,728 @@ msgstr "" " (configuration (plain-file \"titi\" \"this is fine\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36660 -msgid "" -"That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which " -"points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also " -"creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with " -"contents @code{foo}." -msgstr "" -"Cela crée @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/toto.conf} qui pointe " -"vers un fichier dans le dépôt qui contient @code{this is fine}. Cela crée " -"aussi @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} qui contient " -"@code{toto}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37111 +msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}." +msgstr "Cela crée @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/toto.conf} qui pointe vers un fichier dans le dépôt qui contient @code{this is fine}. Cela crée aussi @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} qui contient @code{toto}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36663 -msgid "" -"Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the " -"interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." -msgstr "" -"Évidemment cela ne fonctionnera pas avec tous les fournisseurs d'OS " -"disponibles. Si vous trouvez que cette interface est trop limitée, " -"contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37114 +msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." +msgstr "Évidemment cela ne fonctionnera pas avec tous les fournisseurs d'OS disponibles. Si vous trouvez que cette interface est trop limitée, contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36666 -msgid "" -"The rest of this section documents the various services that are included by " -"@code{ganeti-service-type}." -msgstr "" -"Le reste de cette section documente les divers services inclus par " -"@code{ganeti-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37117 +msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}." +msgstr "Le reste de cette section documente les divers services inclus par @code{ganeti-service-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36667 +#: guix-git/doc/guix.texi:37118 #, no-wrap msgid "ganeti-noded-service-type" msgstr "ganeti-noded-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36671 -msgid "" -"@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions " -"within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-" -"noded-configuration} object." -msgstr "" -"@command{ganeti-noded} est le démon responsable des fonctions spécifiques au " -"nœud dans le système Ganeti. La valeur de ce service doit être un objet " -"@code{ganeti-noded-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37122 +msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object." +msgstr "@command{ganeti-noded} est le démon responsable des fonctions spécifiques au nœud dans le système Ganeti. La valeur de ce service doit être un objet @code{ganeti-noded-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36673 +#: guix-git/doc/guix.texi:37124 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-noded-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36675 +#: guix-git/doc/guix.texi:37126 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-noded}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36679 guix-git/doc/guix.texi:36729 -#: guix-git/doc/guix.texi:36759 guix-git/doc/guix.texi:36786 -#: guix-git/doc/guix.texi:36818 guix-git/doc/guix.texi:36871 -#: guix-git/doc/guix.texi:36891 guix-git/doc/guix.texi:36917 -#: guix-git/doc/guix.texi:36950 +#: guix-git/doc/guix.texi:37130 guix-git/doc/guix.texi:37180 +#: guix-git/doc/guix.texi:37210 guix-git/doc/guix.texi:37237 +#: guix-git/doc/guix.texi:37269 guix-git/doc/guix.texi:37322 +#: guix-git/doc/guix.texi:37342 guix-git/doc/guix.texi:37368 +#: guix-git/doc/guix.texi:37401 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service." msgstr "Le paquet @code{ganeti} à utiliser pour ce service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36680 +#: guix-git/doc/guix.texi:37131 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1811})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36682 +#: guix-git/doc/guix.texi:37133 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests." msgstr "Port TCP sur lequel le démon de nœud écoute les requêtes réseaux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36683 guix-git/doc/guix.texi:36733 -#: guix-git/doc/guix.texi:36825 guix-git/doc/guix.texi:36895 +#: guix-git/doc/guix.texi:37134 guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37276 guix-git/doc/guix.texi:37346 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36686 -msgid "" -"The network address that the daemon will bind to. The default address means " -"bind to all available addresses." -msgstr "" -"Adresse réseau sur laquelle le démon se lie. L'adresse par défaut signifie " -"de se lier à toutes les adresse disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:37137 +msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses." +msgstr "Adresse réseau sur laquelle le démon se lie. L'adresse par défaut signifie de se lier à toutes les adresse disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36690 -msgid "" -"When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: " -"@code{eth0}) that the daemon will bind to." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, elle doit être une interface réseau spécifique " -"(p.@: ex.@: @code{eth0}) à laquelle le démon se liera." +#: guix-git/doc/guix.texi:37141 +msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to." +msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit être une interface réseau spécifique (p.@: ex.@: @code{eth0}) à laquelle le démon se liera." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36691 guix-git/doc/guix.texi:36833 +#: guix-git/doc/guix.texi:37142 guix-git/doc/guix.texi:37284 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgstr "@code{max-clients} (par défaut : @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36695 -msgid "" -"This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections " -"that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but " -"no responses will be sent until enough connections have closed." -msgstr "" -"Cela indique une limite du nombre de connexions clientes simultanées que le " -"démon pourra prendre en charge. Les connexions au delà de ce nombre sont " -"acceptées, mais aucune réponse ne sera envoyée avant que suffisamment de " -"connexions ne soient fermées." +#: guix-git/doc/guix.texi:37146 +msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed." +msgstr "Cela indique une limite du nombre de connexions clientes simultanées que le démon pourra prendre en charge. Les connexions au delà de ce nombre sont acceptées, mais aucune réponse ne sera envoyée avant que suffisamment de connexions ne soient fermées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36696 guix-git/doc/guix.texi:36838 +#: guix-git/doc/guix.texi:37147 guix-git/doc/guix.texi:37289 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ssl?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36700 -msgid "" -"Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate " -"is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with " -"@command{gnt-cluster renew-crypto}." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser SSL/TLS pour chiffrer les communications " -"réseaux. Le certification est automatiquement intégré par la grappe et peut " -"être modifié avec @command{gnt-cluster renew-crypto}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37151 +msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}." +msgstr "Indique s'il faut utiliser SSL/TLS pour chiffrer les communications réseaux. Le certification est automatiquement intégré par la grappe et peut être modifié avec @command{gnt-cluster renew-crypto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36701 guix-git/doc/guix.texi:36841 +#: guix-git/doc/guix.texi:37152 guix-git/doc/guix.texi:37292 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36703 guix-git/doc/guix.texi:36843 -msgid "" -"This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." -msgstr "" -"Cela peut être utilisé pour fournir une clé de chiffrement spécifique pour " -"les communications TLS." +#: guix-git/doc/guix.texi:37154 guix-git/doc/guix.texi:37294 +msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." +msgstr "Cela peut être utilisé pour fournir une clé de chiffrement spécifique pour les communications TLS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36704 guix-git/doc/guix.texi:36844 +#: guix-git/doc/guix.texi:37155 guix-git/doc/guix.texi:37295 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36706 guix-git/doc/guix.texi:36846 -msgid "" -"This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." -msgstr "" -"Cela peut être utilisé pour fournir un certification spécifique pour les " -"communications TLS." +#: guix-git/doc/guix.texi:37157 guix-git/doc/guix.texi:37297 +msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." +msgstr "Cela peut être utilisé pour fournir un certification spécifique pour les communications TLS." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36710 guix-git/doc/guix.texi:36850 -msgid "" -"When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. " -"Note that this will leak encryption details to the log files, use with " -"caution." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, le démon effectue plus de journalisation pour " -"le débogage. Remarque que cela laissera fuiter des détails de chiffrement " -"dans les journaux, utilisez cette option avec prudence." +#: guix-git/doc/guix.texi:37161 guix-git/doc/guix.texi:37301 +msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le démon effectue plus de journalisation pour le débogage. Remarque que cela laissera fuiter des détails de chiffrement dans les journaux, utilisez cette option avec prudence." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36714 +#: guix-git/doc/guix.texi:37165 #, no-wrap msgid "ganeti-confd-service-type" msgstr "ganeti-confd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36720 -msgid "" -"@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a " -"Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available " -"and fast way to query cluster configuration values. It is automatically " -"active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a " -"@code{ganeti-confd-configuration} object." -msgstr "" -"@command{ganeti-confd} répond aux requêtes liées à la configuration de la " -"grappe Ganeti. Le but de ce démon est d'avoir une manière rapide et très " -"disponible de demander les valeurs de configuration de la grappe. Il est " -"automatiquement activé sur tous les @dfn{candidats maitres}. La valeur de " -"ce service doit être un objet @code{ganeti-confd-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37171 +msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object." +msgstr "@command{ganeti-confd} répond aux requêtes liées à la configuration de la grappe Ganeti. Le but de ce démon est d'avoir une manière rapide et très disponible de demander les valeurs de configuration de la grappe. Il est automatiquement activé sur tous les @dfn{candidats maitres}. La valeur de ce service doit être un objet @code{ganeti-confd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36723 +#: guix-git/doc/guix.texi:37174 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-confd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36725 +#: guix-git/doc/guix.texi:37176 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-confd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36730 +#: guix-git/doc/guix.texi:37181 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1814})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1814})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36732 +#: guix-git/doc/guix.texi:37183 msgid "The UDP port on which to listen for network requests." msgstr "Le port UDP sur lequel écouter les requêtes réseaux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36735 +#: guix-git/doc/guix.texi:37186 msgid "Network address that the daemon will bind to." msgstr "L'adresse réseau sur laquelle le démon se liera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36738 guix-git/doc/guix.texi:36767 -#: guix-git/doc/guix.texi:36794 guix-git/doc/guix.texi:36874 -#: guix-git/doc/guix.texi:36901 guix-git/doc/guix.texi:36927 -msgid "" -"When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, le démon effectue des actions de journalisation " -"supplémentaires pour le débogage." +#: guix-git/doc/guix.texi:37189 guix-git/doc/guix.texi:37218 +#: guix-git/doc/guix.texi:37245 guix-git/doc/guix.texi:37325 +#: guix-git/doc/guix.texi:37352 guix-git/doc/guix.texi:37378 +msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le démon effectue des actions de journalisation supplémentaires pour le débogage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36742 +#: guix-git/doc/guix.texi:37193 #, no-wrap msgid "ganeti-wconfd-service-type" msgstr "ganeti-wconfd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36748 -msgid "" -"@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about " -"the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to " -"it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending " -"appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} " -"and will automatically disable itself on other nodes." -msgstr "" -"@command{ganeti-wconfd} est le démon qui fait autorité sur la configuration " -"de la grappe et est la seule entité qui peut y accepter des changements. " -"Tous les travaux qui ont besoin de modifier la configuration le feront en " -"envoyant les requêtes appropriées à ce démon. Il ne tourne que sur le " -"@dfn{nœud maitre} et sera automatiquement désactivé sur les autres nœuds." +#: guix-git/doc/guix.texi:37199 +msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes." +msgstr "@command{ganeti-wconfd} est le démon qui fait autorité sur la configuration de la grappe et est la seule entité qui peut y accepter des changements. Tous les travaux qui ont besoin de modifier la configuration le feront en envoyant les requêtes appropriées à ce démon. Il ne tourne que sur le @dfn{nœud maitre} et sera automatiquement désactivé sur les autres nœuds." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36751 -msgid "" -"The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} " -"object." -msgstr "" -"La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37202 +msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." +msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ganeti-wconfd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +#: guix-git/doc/guix.texi:37204 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-wconfd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36755 +#: guix-git/doc/guix.texi:37206 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-wconfd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36760 guix-git/doc/guix.texi:36787 +#: guix-git/doc/guix.texi:37211 guix-git/doc/guix.texi:37238 #, no-wrap msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-voting?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36764 -msgid "" -"The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not " -"agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even " -"if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." -msgstr "" -"Le démon refusera de démarrer si la majorité des nœuds de la grappe ne sont " -"pas d'accord pour dire qu'il est le nœud maitre. Indiquez @code{#t} pour le " -"démarre même si le quorum n'a pas été atteint (dangereux, utilisez avec " -"prudence)." +#: guix-git/doc/guix.texi:37215 +msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." +msgstr "Le démon refusera de démarrer si la majorité des nœuds de la grappe ne sont pas d'accord pour dire qu'il est le nœud maitre. Indiquez @code{#t} pour le démarre même si le quorum n'a pas été atteint (dangereux, utilisez avec prudence)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36771 +#: guix-git/doc/guix.texi:37222 #, no-wrap msgid "ganeti-luxid-service-type" msgstr "ganeti-luxid-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36776 -msgid "" -"@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the " -"configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, " -"it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be " -"submitted via this daemon and it schedules and starts them." -msgstr "" -"@command{ganeti-luxid} est un démon utilisé pour répondre aux requêtes liées " -"à la configuration et à l'état actuel d'une grappe Ganeti. En plus, c'est " -"le démon qui fait autorité pour la queue de travaux de Ganeti. les travaux " -"peuvent être soumis via ce démon et il les programme et les démarre." +#: guix-git/doc/guix.texi:37227 +msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them." +msgstr "@command{ganeti-luxid} est un démon utilisé pour répondre aux requêtes liées à la configuration et à l'état actuel d'une grappe Ganeti. En plus, c'est le démon qui fait autorité pour la queue de travaux de Ganeti. les travaux peuvent être soumis via ce démon et il les programme et les démarre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36778 +#: guix-git/doc/guix.texi:37229 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-luxid-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36780 +#: guix-git/doc/guix.texi:37231 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-luxid-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36782 +#: guix-git/doc/guix.texi:37233 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-rapi}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36791 -msgid "" -"The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of " -"cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to " -"@code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." -msgstr "" -"Le démon refusera de démarrer s'il ne peut pas vérifier que la majorité des " -"nœuds de la grappe pensent qu'il est le nœud maitre. Indiquez @code{#t} " -"pour le démarre malgré tout (cela peut être dangereux)." +#: guix-git/doc/guix.texi:37242 +msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." +msgstr "Le démon refusera de démarrer s'il ne peut pas vérifier que la majorité des nœuds de la grappe pensent qu'il est le nœud maitre. Indiquez @code{#t} pour le démarre malgré tout (cela peut être dangereux)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36798 +#: guix-git/doc/guix.texi:37249 #, no-wrap msgid "ganeti-rapi-service-type" msgstr "ganeti-rapi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36802 -msgid "" -"@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on " -"the master node and can be used to perform cluster actions programmatically " -"via a JSON-based RPC protocol." -msgstr "" -"@command{ganeti-rapi} fournit une API à distance pour les grappes Ganeti. " -"Il est lancé sur le maitre et peut être utilisé pour effectuer des actions " -"programmées sur la grappe via un protocole de RPC basé sur JSON." +#: guix-git/doc/guix.texi:37253 +msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol." +msgstr "@command{ganeti-rapi} fournit une API à distance pour les grappes Ganeti. Il est lancé sur le maitre et peut être utilisé pour effectuer des actions programmées sur la grappe via un protocole de RPC basé sur JSON." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36808 -msgid "" -"Most query operations are allowed without authentication (unless " -"@var{require-authentication?} is set), whereas write operations require " -"explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See " -"the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti " -"Remote API documentation} for more information." -msgstr "" -"La plupart des opérations de requêtes sont permises sans authentification (à " -"moins que @var{require-authentification?} ne soit indiqué), alors que les " -"opérations en écriture requièrent une autorisation explicite via le fichier " -"@var{/var/lib/ganeti/rapi/users}. Voir la @url{https://docs.ganeti.org/docs/" -"ganeti/3.0/html/rapi.html, documentation de l'API distante de Ganeti} pour " -"plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:37259 +msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information." +msgstr "La plupart des opérations de requêtes sont permises sans authentification (à moins que @var{require-authentification?} ne soit indiqué), alors que les opérations en écriture requièrent une autorisation explicite via le fichier @var{/var/lib/ganeti/rapi/users}. Voir la @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, documentation de l'API distante de Ganeti} pour plus d'informations." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36810 -msgid "" -"The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." -msgstr "" -"La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37261 +msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." +msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36812 +#: guix-git/doc/guix.texi:37263 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-rapi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36814 +#: guix-git/doc/guix.texi:37265 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgstr "La configuration du service @code{ganeti-rapi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36819 +#: guix-git/doc/guix.texi:37270 #, no-wrap msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{require-authentication?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36821 +#: guix-git/doc/guix.texi:37272 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." -msgstr "" -"Indique s'il faut demander une authentification même pour les opérations en " -"lecture-seule." +msgstr "Indique s'il faut demander une authentification même pour les opérations en lecture-seule." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36822 +#: guix-git/doc/guix.texi:37273 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{5080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36824 +#: guix-git/doc/guix.texi:37275 msgid "The TCP port on which to listen to API requests." msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les requêtes de l'API." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36828 -msgid "" -"The network address that the service will bind to. By default it listens on " -"all configured addresses." -msgstr "" -"L'adresse réseau sur laquelle le service de liera. Par défaut il écoute sur " -"toutes les adresses." +#: guix-git/doc/guix.texi:37279 +msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses." +msgstr "L'adresse réseau sur laquelle le service de liera. Par défaut il écoute sur toutes les adresses." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36832 -msgid "" -"When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} " -"that the daemon will bind to." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier une interface réseau " -"spécifique comme @code{eth0} sur laquelle le démon se liera." +#: guix-git/doc/guix.texi:37283 +msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to." +msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier une interface réseau spécifique comme @code{eth0} sur laquelle le démon se liera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36837 -msgid "" -"The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further " -"connections are allowed, but no responses are sent until enough connections " -"have closed." -msgstr "" -"Le nombre maximum de requêtes clientes simultanées à prendre en charge. Les " -"connexions supplémentaires sont permises, mais aucune réponse ne sera " -"envoyée tant qu'il n'y aura pas assez de connexions fermées." +#: guix-git/doc/guix.texi:37288 +msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed." +msgstr "Le nombre maximum de requêtes clientes simultanées à prendre en charge. Les connexions supplémentaires sont permises, mais aucune réponse ne sera envoyée tant qu'il n'y aura pas assez de connexions fermées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36840 +#: guix-git/doc/guix.texi:37291 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port." msgstr "Indique s'il faut utiliser le chiffrement SSL/TLS sur le port RAPI." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36854 +#: guix-git/doc/guix.texi:37305 #, no-wrap msgid "ganeti-kvmd-service-type" msgstr "ganeti-kvmd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36862 -msgid "" -"@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM " -"instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will " -"restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the " -"cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the " -"@code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and " -"marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it " -"shuts down gracefully by itself." -msgstr "" -"@command{ganeti-kvmd} doit déterminer si une instance KVM donnée a été " -"éteinte par un administrateur ou un utilisateur. Normalement Ganeti " -"redémarre une instance qui a été arrêtée par Ganeti lui-même. Si l'option " -"de grappe @code{user_shutdown} est vraie, ce démon vérifie la socket " -"@code{QMP} fournie par QEMU et écoute les évènements d'extinction, et marque " -"l'instance @dfn{USER down} au lieu de @dfn{ERROR down} lorsqu'elle s'éteint " -"correctement par elle-même." +#: guix-git/doc/guix.texi:37313 +msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself." +msgstr "@command{ganeti-kvmd} doit déterminer si une instance KVM donnée a été éteinte par un administrateur ou un utilisateur. Normalement Ganeti redémarre une instance qui a été arrêtée par Ganeti lui-même. Si l'option de grappe @code{user_shutdown} est vraie, ce démon vérifie la socket @code{QMP} fournie par QEMU et écoute les évènements d'extinction, et marque l'instance @dfn{USER down} au lieu de @dfn{ERROR down} lorsqu'elle s'éteint correctement par elle-même." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36864 +#: guix-git/doc/guix.texi:37315 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-kvmd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36866 +#: guix-git/doc/guix.texi:37317 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-kvmd-configuration" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36878 +#: guix-git/doc/guix.texi:37329 #, no-wrap msgid "ganeti-mond-service-type" msgstr "ganeti-mond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36882 -msgid "" -"@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring " -"functionality. It is responsible for running data collectors and publish " -"the collected information through a HTTP interface." -msgstr "" -"@command{ganeti-mond} est un démon facultatif qui propose des " -"fonctionnalités de surveillance de Ganeti. Il est responsable des " -"collecteurs de données et de la publication des informations récupérées sur " -"une interface HTTP." +#: guix-git/doc/guix.texi:37333 +msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface." +msgstr "@command{ganeti-mond} est un démon facultatif qui propose des fonctionnalités de surveillance de Ganeti. Il est responsable des collecteurs de données et de la publication des informations récupérées sur une interface HTTP." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36884 +#: guix-git/doc/guix.texi:37335 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-mond-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36886 +#: guix-git/doc/guix.texi:37337 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-mond-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36892 +#: guix-git/doc/guix.texi:37343 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1815})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{1815})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36894 guix-git/doc/guix.texi:36920 +#: guix-git/doc/guix.texi:37345 guix-git/doc/guix.texi:37371 msgid "The port on which the daemon will listen." msgstr "Le port sur lequel le démon écoutera." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36898 -msgid "" -"The network address that the daemon will bind to. By default it binds to " -"all available interfaces." -msgstr "" -"L'adresse réseau sur laquelle le démon se liera. Par défaut, il se lie à " -"toutes les interfaces disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:37349 +msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces." +msgstr "L'adresse réseau sur laquelle le démon se liera. Par défaut, il se lie à toutes les interfaces disponibles." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36905 +#: guix-git/doc/guix.texi:37356 #, no-wrap msgid "ganeti-metad-service-type" msgstr "ganeti-metad-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36908 -msgid "" -"@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide " -"information about the cluster to instances or OS install scripts." -msgstr "" -"@command{ganeti-metad} est un démon facultatif qui peut être utilisé pour " -"fournir des informations sur la grappe aux instance ou aux scripts " -"d'installation de systèmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:37359 +msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts." +msgstr "@command{ganeti-metad} est un démon facultatif qui peut être utilisé pour fournir des informations sur la grappe aux instance ou aux scripts d'installation de systèmes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36910 +#: guix-git/doc/guix.texi:37361 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-metad-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36912 +#: guix-git/doc/guix.texi:37363 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-metad-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36924 -msgid "" -"If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the " -"behavior depends on the cluster configuration." -msgstr "" -"Si la valeur est indiquée, le démon se liera à cette adresse uniquement. Si " -"la valeur n'est pas indiquée, le comportement dépend de la configuration de " -"la grappe." +#: guix-git/doc/guix.texi:37375 +msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration." +msgstr "Si la valeur est indiquée, le démon se liera à cette adresse uniquement. Si la valeur n'est pas indiquée, le comportement dépend de la configuration de la grappe." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36931 +#: guix-git/doc/guix.texi:37382 #, no-wrap msgid "ganeti-watcher-service-type" msgstr "ganeti-watcher-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36939 -msgid "" -"@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure " -"the health of a cluster. It will automatically restart instances that have " -"stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has " -"rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons " -"that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is " -"set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node " -"it is running on is declared offline by known master candidates." -msgstr "" -"@command{ganeti-watcher} est un script conçu pour se lancer périodiquement " -"et s'assurer de la santé de la grappe. Il redémarrera automatiquement les " -"instances qui sont arrêtées sans le consentement de Ganeti, et réparera les " -"liens DRBD au cas où un nœud a redémarré. Il archive aussi les anciennes " -"tâche de la grappe et redémarre les démons Ganeti qui ne sont pas lancés. " -"Si le paramètres de grappe @code{ensure_node_health} est indiqué, le gardien " -"éteindra aussi les instances et les périphériques DRBD si le nœud sur lequel " -"il est lancé est déclaré hors-ligne par un candidat maitre." +#: guix-git/doc/guix.texi:37390 +msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates." +msgstr "@command{ganeti-watcher} est un script conçu pour se lancer périodiquement et s'assurer de la santé de la grappe. Il redémarrera automatiquement les instances qui sont arrêtées sans le consentement de Ganeti, et réparera les liens DRBD au cas où un nœud a redémarré. Il archive aussi les anciennes tâche de la grappe et redémarre les démons Ganeti qui ne sont pas lancés. Si le paramètres de grappe @code{ensure_node_health} est indiqué, le gardien éteindra aussi les instances et les périphériques DRBD si le nœud sur lequel il est lancé est déclaré hors-ligne par un candidat maitre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36941 +#: guix-git/doc/guix.texi:37392 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}." -msgstr "" -"Il peut être mis en pause sur tous les nœuds avec @command{gnt-cluster " -"watcher-pause}." +msgstr "Il peut être mis en pause sur tous les nœuds avec @command{gnt-cluster watcher-pause}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36943 +#: guix-git/doc/guix.texi:37394 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object." msgstr "Le service prend un objet @code{ganeti-watcher-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36945 +#: guix-git/doc/guix.texi:37396 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-watcher-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36951 +#: guix-git/doc/guix.texi:37402 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36953 +#: guix-git/doc/guix.texi:37404 msgid "How often to run the script. The default is every five minutes." msgstr "Indique quand lancer le script. Par défaut, toutes les cinq minutes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36954 +#: guix-git/doc/guix.texi:37405 #, no-wrap msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rapi-ip} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36957 -msgid "" -"This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to " -"use a particular interface or address. By default the cluster address is " -"used." -msgstr "" -"Cette option doit être spécifiée seulement si le démon RAPI est configuré " -"pour utiliser une interface ou une adresse particulière. Par défaut " -"l'adresse de grappe est utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:37408 +msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used." +msgstr "Cette option doit être spécifiée seulement si le démon RAPI est configuré pour utiliser une interface ou une adresse particulière. Par défaut l'adresse de grappe est utilisée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36958 +#: guix-git/doc/guix.texi:37409 #, no-wrap msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})" msgstr "@code{job-age} (par défaut : @code{(* 6 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36961 -msgid "" -"Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default " -"is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." -msgstr "" -"Archive les tâches de grappe plus vieilles que cela, en secondes. Par " -"défaut c'est 6 heure. Cela permet de garder un @command{gnt-job list} " -"gérable." +#: guix-git/doc/guix.texi:37412 +msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." +msgstr "Archive les tâches de grappe plus vieilles que cela, en secondes. Par défaut c'est 6 heure. Cela permet de garder un @command{gnt-job list} gérable." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36962 +#: guix-git/doc/guix.texi:37413 #, no-wrap msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{verify-disks?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36966 -msgid "" -"If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links " -"automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-" -"disks} manually instead." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#f}, le gardien n'essaiera pas de réparer les liens " -"DRBD cassés automatiquement. Les administrateur·rices devront utiliser " -"@command{gnt-cluster verify-disks} manuellement à la place." +#: guix-git/doc/guix.texi:37417 +msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead." +msgstr "Si la valeur est @code{#f}, le gardien n'essaiera pas de réparer les liens DRBD cassés automatiquement. Les administrateur·rices devront utiliser @command{gnt-cluster verify-disks} manuellement à la place." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36969 -msgid "" -"When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging " -"purposes." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est @code{#t}, le script effectue des actions de " -"journalisation supplémentaires pour le débogage." +#: guix-git/doc/guix.texi:37420 +msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes." +msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le script effectue des actions de journalisation supplémentaires pour le débogage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36973 +#: guix-git/doc/guix.texi:37424 #, no-wrap msgid "ganeti-cleaner-service-type" msgstr "ganeti-cleaner-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36981 -msgid "" -"@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove " -"old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: " -"one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, " -"and one intended for every node that removes expired X509 certificates, " -"keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti " -"services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable " -"itself as necessary." -msgstr "" -"@command{ganeti-cleaner} est un script conçu pour être lancé périodiquement " -"et supprimer les anciens fichiers de la grappe. Ce type de service contrôle " -"deux @dfn{tâches cron} : l'une est conçue pour le nœud maitre et purge de " -"manière permanente les ancienne tâches de la grappe, et l'autre est conçue " -"pour tous les nœuds et supprime les certificats X509, les clés et les " -"informations @command{ganeti-watcher} périmées. Comme tous les services " -"Ganeti, on peut l'ajouter même sur les nœuds non-maitres car il se désactive " -"tout seul en cas de besoin." +#: guix-git/doc/guix.texi:37432 +msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary." +msgstr "@command{ganeti-cleaner} est un script conçu pour être lancé périodiquement et supprimer les anciens fichiers de la grappe. Ce type de service contrôle deux @dfn{tâches cron} : l'une est conçue pour le nœud maitre et purge de manière permanente les ancienne tâches de la grappe, et l'autre est conçue pour tous les nœuds et supprime les certificats X509, les clés et les informations @command{ganeti-watcher} périmées. Comme tous les services Ganeti, on peut l'ajouter même sur les nœuds non-maitres car il se désactive tout seul en cas de besoin." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36983 +#: guix-git/doc/guix.texi:37434 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgstr "Il prend un objet @code{ganeti-cleaner-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36985 +#: guix-git/doc/guix.texi:37436 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration" msgstr "{Type de données} ganeti-cleaner-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36990 +#: guix-git/doc/guix.texi:37441 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command." -msgstr "" -"Le paquet @code{ganeti} à utiliser pour la commande @command{gnt-cleaner}." +msgstr "Le paquet @code{ganeti} à utiliser pour la commande @command{gnt-cleaner}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36991 +#: guix-git/doc/guix.texi:37442 #, no-wrap msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})" msgstr "@code{master-schedule} (par défaut : @code{\"45 1 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36994 -msgid "" -"How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at " -"01:45:00." -msgstr "" -"La périodicité à laquelle lancer la tâche de nettoyage maitre. Par défaut " -"c'est une fois par jour, à 01:45:00." +#: guix-git/doc/guix.texi:37445 +msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00." +msgstr "La périodicité à laquelle lancer la tâche de nettoyage maitre. Par défaut c'est une fois par jour, à 01:45:00." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36995 +#: guix-git/doc/guix.texi:37446 #, no-wrap msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})" msgstr "@code{node-schedule} (par défaut : @code{\"45 2 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36998 -msgid "" -"How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at " -"02:45:00." -msgstr "" -"La périodicité à laquelle lancer la tâche de nettoyage des nœuds. Par " -"défaut une fois par jour, à 02:45:00." +#: guix-git/doc/guix.texi:37449 +msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00." +msgstr "La périodicité à laquelle lancer la tâche de nettoyage des nœuds. Par défaut une fois par jour, à 02:45:00." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37012 -msgid "" -"The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow " -"remote access to local Git repositories. There are three options: the " -"@code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via " -"the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} " -"web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a " -"web interface with @code{cgit-service-type}." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service pour " -"permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois " -"options : en utilisant @code{git-daemon-service-type} qui fournit un accès " -"aux dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en " -"étendant le serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers " -"@code{git-http-backend} ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-" -"service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37463 +msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." +msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois options : en utilisant @code{git-daemon-service-type} qui fournit un accès aux dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend} ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37013 +#: guix-git/doc/guix.texi:37464 #, no-wrap msgid "git-daemon-service-type" msgstr "git-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37016 -msgid "" -"Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to " -"expose repositories over the Git protocol for anonymous access." -msgstr "" -"Type de service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP simple pour " -"exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes." +#: guix-git/doc/guix.texi:37467 +msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." +msgstr "Type de service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:37021 -msgid "" -"The value for this service type is a @code{} " -"record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By " -"creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository " -"directory.} repositories under @file{/srv/git}." -msgstr "" -"La valeur de ce service est un enregistrement @code{}, par défaut il permet l'accès en lecture-seule aux dépôts " -"exportés@footnote{En créant le fichier magique @file{git-daemon-export-ok} " -"dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37472 +msgid "The value for this service type is a @code{} record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." +msgstr "La valeur de ce service est un enregistrement @code{}, par défaut il permet l'accès en lecture-seule aux dépôts exportés@footnote{En créant le fichier magique @file{git-daemon-export-ok} dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37023 +#: guix-git/doc/guix.texi:37474 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37025 -msgid "" -"Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service-type}." -msgstr "" -"Type de données qui représente la configuration de @code{git-daemon-service-" -"type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37476 +msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service-type}." +msgstr "Type de données qui représente la configuration de @code{git-daemon-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37027 +#: guix-git/doc/guix.texi:37478 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37029 guix-git/doc/guix.texi:37089 +#: guix-git/doc/guix.texi:37480 guix-git/doc/guix.texi:37540 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37030 guix-git/doc/guix.texi:37093 +#: guix-git/doc/guix.texi:37481 guix-git/doc/guix.texi:37544 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37033 -msgid "" -"Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have " -"the @file{git-daemon-export-ok} file." -msgstr "" -"Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils n'ont " -"pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37484 +msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." +msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37034 +#: guix-git/doc/guix.texi:37485 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37040 -msgid "" -"Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If " -"you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on " -"@samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example." -"com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello." -"git}." -msgstr "" -"Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement au " -"chemin actuel. Si vous lancez @command{git daemon} avec @code{(base-path \"/" -"srv/git\")} sur @samp{example.com}, et que vous essayez ensuite de récupérer " -"@indicateurl{git://example.com/hello.git}, le démon git interprètera ce " -"chemin comme étant @code{/srv/git/hello.git}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37491 +msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}." +msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement au chemin actuel. Si vous lancez @command{git daemon} avec @code{(base-path \"/srv/git\")} sur @samp{example.com}, et que vous essayez ensuite de récupérer @indicateurl{git://example.com/hello.git}, le démon git interprètera ce chemin comme étant @code{/srv/git/hello.git}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37041 +#: guix-git/doc/guix.texi:37492 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37049 -msgid "" -"Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When " -"specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} " -"is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory " -"of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, " -"the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} " -"repository in the home directory of user @code{alice}." -msgstr "" -"Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les requêtes. " -"Lorsque spécifié avec une chaine vide, les requêtes à @indicateurl{git://" -"host/~alice/toto} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{toto} dans le " -"répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path " -"\"@var{chemin}\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme " -"accédant au répertoire @file{@var{chemin}/foo} dans le répertoire personnel " -"de l'utilisateur @code{alice}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37500 +msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." +msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les requêtes. Lorsque spécifié avec une chaine vide, les requêtes à @indicateurl{git://host/~alice/toto} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{toto} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path \"@var{chemin}\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au répertoire @file{@var{chemin}/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37050 +#: guix-git/doc/guix.texi:37501 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37053 -msgid "" -"Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." -msgstr "" -"Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes " -"particuliers, par défaut tous." +#: guix-git/doc/guix.texi:37504 +msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." +msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes particuliers, par défaut tous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37054 +#: guix-git/doc/guix.texi:37505 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37056 +#: guix-git/doc/guix.texi:37507 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37057 +#: guix-git/doc/guix.texi:37508 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})" msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37059 +#: guix-git/doc/guix.texi:37510 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." -msgstr "" -"Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers spécifiés." +msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers spécifiés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37063 -msgid "" -"Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run " -"@command{man git-daemon} for more information.}" -msgstr "" -"Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}" -"@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37514 +msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" +msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37077 -msgid "" -"The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a " -"repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you " -"receive was modified or is even coming from the specified host, and your " -"connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated " -"and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to " -"serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a " -"faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This " -"program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit " -"behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the " -"necessary @code{fcgiwrap} daemon." -msgstr "" -"Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque vous " -"récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les " -"données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de " -"l'hôte spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est " -"préférable d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, " -"comme @code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un " -"serveur web peu sophistiqué basé sur les fichiers, il y a un protocole plus " -"rapide implémenté par le programme @code{git-http-backend}. Ce programme " -"est le moteur des services web Git corrects. Il est conçu pour se trouver " -"derrière un mandataire FastCGI. @xref{Web Services} pour plus " -"d'informations sur la manière de lancer le démon @code{fcgiwrap} nécessaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:37528 +msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." +msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est préférable d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme @code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur web peu sophistiqué basé sur les fichiers, il y a un protocole plus rapide implémenté par le programme @code{git-http-backend}. Ce programme est le moteur des services web Git corrects. Il est conçu pour se trouver derrière un mandataire FastCGI. @xref{Web Services} pour plus d'informations sur la manière de lancer le démon @code{fcgiwrap} nécessaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37080 -msgid "" -"Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories " -"over HTTP." -msgstr "" -"Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des dépôts Git " -"par HTTP." +#: guix-git/doc/guix.texi:37531 +msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." +msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des dépôts Git par HTTP." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37081 +#: guix-git/doc/guix.texi:37532 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Type de données} git-http-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37085 -msgid "" -"Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-" -"type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-" -"location-configuration}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration d'un futur @code{git-http-" -"service-type} ; il peut actuellement être utilisé pour configurer Nginx à " -"travers @code{git-http-nginx-location-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37536 +msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-location-configuration}." +msgstr "Type de données représentant la configuration d'un futur @code{git-http-service-type} ; il peut actuellement être utilisé pour configurer Nginx à travers @code{git-http-nginx-location-configuration}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37087 +#: guix-git/doc/guix.texi:37538 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37090 +#: guix-git/doc/guix.texi:37541 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37092 +#: guix-git/doc/guix.texi:37543 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37096 -msgid "" -"Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if " -"they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." -msgstr "" -"Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans @var{git-" -"root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37547 +msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." +msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans @var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37097 +#: guix-git/doc/guix.texi:37548 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @samp{/git/})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37102 -msgid "" -"Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will " -"map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/" -"@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are " -"not passed on to this Git instance." -msgstr "" -"Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @samp{/git/} par " -"défaut, cela traduira @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} " -"en @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne " -"commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git." +#: guix-git/doc/guix.texi:37553 +msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." +msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @samp{/git/} par défaut, cela traduira @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37103 +#: guix-git/doc/guix.texi:37554 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37106 -msgid "" -"The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web " -"Services}." -msgstr "" -"Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web Services}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37557 +msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." +msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web Services}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37113 -msgid "" -"There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create " -"an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} " -"and then add that location to a web server." -msgstr "" -"Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la place vous " -"pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un @code{git-" -"http-configuration} puis ajouter cela au serveur web." +#: guix-git/doc/guix.texi:37564 +msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." +msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un @code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37114 +#: guix-git/doc/guix.texi:37565 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Procédure} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37119 -msgid "" -"[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-" -"configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An " -"example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over " -"HTTPS might be:" +#: guix-git/doc/guix.texi:37570 +msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "" "[config=(git-http-configuration)]\n" -"Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la " -"configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service " -"nginx qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :" +"Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service nginx qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37136 +#: guix-git/doc/guix.texi:37587 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -103539,9 +73063,9 @@ msgid "" " (listen '(\"443 ssl\"))\n" " (server-name \"git.my-host.org\")\n" " (ssl-certificate\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n" +" \"/etc/certs/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n" " (ssl-certificate-key\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n" +" \"/etc/certs/git.my-host.org/privkey.pem\")\n" " (locations\n" " (list\n" " (git-http-nginx-location-configuration\n" @@ -103555,1784 +73079,1427 @@ msgstr "" " (listen '(\"443 ssl\"))\n" " (server-name \"git.my-host.org\")\n" " (ssl-certificate\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n" +" \"/etc/certs/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n" " (ssl-certificate-key\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n" +" \"/etc/certs/git.my-host.org/privkey.pem\")\n" " (locations\n" " (list\n" " (git-http-nginx-location-configuration\n" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37143 -msgid "" -"This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS " -"certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} " -"service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. " -"You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. " -"@xref{Web Services}." -msgstr "" -"Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer votre " -"certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot} par " -"défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS@. " -"Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services " -"systèmes. @xref{Web Services}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37594 +msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." +msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer votre certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot} par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS@. Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services systèmes. @xref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37145 +#: guix-git/doc/guix.texi:37596 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Service Cgit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37147 +#: guix-git/doc/guix.texi:37598 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "Service cgit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37148 +#: guix-git/doc/guix.texi:37599 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "Git, interface web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37151 -msgid "" -"@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git " -"repositories written in C." -msgstr "" -"@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour des " -"dépôts Git écrite en C." +#: guix-git/doc/guix.texi:37602 +msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." +msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour des dépôts Git écrite en C." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37154 -msgid "" -"The following example will configure the service with default values. By " -"default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." -msgstr "" -"L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par " -"défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})." +#: guix-git/doc/guix.texi:37605 +msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." +msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37157 +#: guix-git/doc/guix.texi:37608 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37161 -msgid "" -"The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-" -"Expressions, file-like objects}) or a string." -msgstr "" -"Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-" -"Expressions, file-like objects}), soit une chaîne." +#: guix-git/doc/guix.texi:37612 +msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." +msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37165 +#: guix-git/doc/guix.texi:37616 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37166 +#: guix-git/doc/guix.texi:37617 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37168 +#: guix-git/doc/guix.texi:37619 msgid "The CGIT package." msgstr "Le paquet cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37171 +#: guix-git/doc/guix.texi:37622 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37173 +#: guix-git/doc/guix.texi:37624 msgid "NGINX configuration." msgstr "Configuration Nginx." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37176 +#: guix-git/doc/guix.texi:37627 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37179 -msgid "" -"Specifies a command which will be invoked to format the content of about " -"pages (both top-level and for each repository)." -msgstr "" -"Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu des " -"pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)." +#: guix-git/doc/guix.texi:37630 +msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." +msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37635 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37187 -msgid "" -"Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to " -"specify the date and time of the youngest commit in the repository." -msgstr "" -"Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé pour " -"spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37638 +msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." +msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37192 +#: guix-git/doc/guix.texi:37643 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37195 -msgid "" -"Specifies a command that will be invoked for authenticating repository " -"access." -msgstr "" -"Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37646 +msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." +msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37200 +#: guix-git/doc/guix.texi:37651 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37203 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref " -"list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." -msgstr "" -"Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans la " -"liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37654 +msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." +msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37205 +#: guix-git/doc/guix.texi:37656 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37208 +#: guix-git/doc/guix.texi:37659 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37210 +#: guix-git/doc/guix.texi:37661 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37212 +#: guix-git/doc/guix.texi:37663 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37215 +#: guix-git/doc/guix.texi:37666 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37218 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of repository pages accessed with a fixed SHA1." -msgstr "" -"Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache des " -"pages du dépôt accédées par leur SHA-1." +#: guix-git/doc/guix.texi:37669 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." +msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache des pages du dépôt accédées par leur SHA-1." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37220 guix-git/doc/guix.texi:37664 +#: guix-git/doc/guix.texi:37671 guix-git/doc/guix.texi:38115 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37223 +#: guix-git/doc/guix.texi:37674 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37226 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of repository pages accessed without a fixed SHA1." -msgstr "" -"Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache des " -"pages du dépôt accédées sans leur SHA1." +#: guix-git/doc/guix.texi:37677 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." +msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache des pages du dépôt accédées sans leur SHA1." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37231 +#: guix-git/doc/guix.texi:37682 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37234 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of the repository summary page." -msgstr "" -"Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache de la " -"page de résumé du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37685 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." +msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache de la page de résumé du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37239 +#: guix-git/doc/guix.texi:37690 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37242 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of the repository index page." -msgstr "" -"Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de " -"la page d'index du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37693 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." +msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37247 +#: guix-git/doc/guix.texi:37698 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37250 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of " -"scanning a path for Git repositories." -msgstr "" -"Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache du " -"résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git." +#: guix-git/doc/guix.texi:37701 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." +msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37255 +#: guix-git/doc/guix.texi:37706 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37258 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of the repository about page." -msgstr "" -"Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de " -"la page « à propos » du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37709 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." +msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page « à propos » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37263 +#: guix-git/doc/guix.texi:37714 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37266 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of snapshots." -msgstr "" -"Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache des " -"archives." +#: guix-git/doc/guix.texi:37717 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." +msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache des archives." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37271 +#: guix-git/doc/guix.texi:37722 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37274 -msgid "" -"The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, " -"caching is disabled." -msgstr "" -"Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur est " -"@samp{0}, le cache est désactivé." +#: guix-git/doc/guix.texi:37725 +msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." +msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur est @samp{0}, le cache est désactivé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37279 +#: guix-git/doc/guix.texi:37730 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37281 +#: guix-git/doc/guix.texi:37732 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37286 +#: guix-git/doc/guix.texi:37737 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37289 -msgid "" -"List of common prefixes which, when combined with a repository URL, " -"generates valid clone URLs for the repository." -msgstr "" -"Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du dépôt, " -"génèrent des URL de clone valides pour le dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37740 +msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." +msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37294 +#: guix-git/doc/guix.texi:37745 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37296 +#: guix-git/doc/guix.texi:37747 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37301 +#: guix-git/doc/guix.texi:37752 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37303 +#: guix-git/doc/guix.texi:37754 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37308 +#: guix-git/doc/guix.texi:37759 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37312 guix-git/doc/guix.texi:37871 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the " -"commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans le " -"messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}." +#: guix-git/doc/guix.texi:37763 guix-git/doc/guix.texi:38322 +msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37314 +#: guix-git/doc/guix.texi:37765 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37317 +#: guix-git/doc/guix.texi:37768 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37319 +#: guix-git/doc/guix.texi:37770 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37321 +#: guix-git/doc/guix.texi:37772 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37324 +#: guix-git/doc/guix.texi:37775 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37328 -msgid "" -"Specifies a command which will be invoked to format names and email address " -"of committers, authors, and taggers, as represented in various places " -"throughout the cgit interface." -msgstr "" -"Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et l'adresse " -"de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés à " -"plusieurs endroits dans l'interface cgit." +#: guix-git/doc/guix.texi:37779 +msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." +msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés à plusieurs endroits dans l'interface cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37333 +#: guix-git/doc/guix.texi:37784 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37336 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment " -"suitable for embedding in other HTML pages." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit qu'il " -"sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML." +#: guix-git/doc/guix.texi:37787 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37341 +#: guix-git/doc/guix.texi:37792 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37345 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit " -"history graph to the left of the commit messages in the repository log page." -msgstr "" -"Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en ASCII-" -"art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37796 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." +msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: guix-git/doc/guix.texi:37801 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37353 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be " -"overridden in repository-specific cgitrc files." -msgstr "" -"Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de " -"filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37804 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." +msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37358 +#: guix-git/doc/guix.texi:37809 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37361 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log " -"view." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un " -"fichier dans la vue « log »." +#: guix-git/doc/guix.texi:37812 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un fichier dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37366 +#: guix-git/doc/guix.texi:37817 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37369 -msgid "" -"If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." -msgstr "" -"Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP idiot " -"pour les clones Git." +#: guix-git/doc/guix.texi:37820 +msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." +msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP idiot pour les clones Git." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37374 +#: guix-git/doc/guix.texi:37825 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37377 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links " -"\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », « " -"commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index " -"des dépôts." +#: guix-git/doc/guix.texi:37828 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », « commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37382 +#: guix-git/doc/guix.texi:37833 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37385 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each " -"repo in the repository index." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de chaque " -"dépôt dans l'index des dépôts." +#: guix-git/doc/guix.texi:37836 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de chaque dépôt dans l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37390 +#: guix-git/doc/guix.texi:37841 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37393 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of " -"modified files for each commit on the repository log page." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de fichiers " -"modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37844 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37398 +#: guix-git/doc/guix.texi:37849 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37401 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added " -"and removed lines for each commit on the repository log page." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de lignes " -"ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37852 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37406 +#: guix-git/doc/guix.texi:37857 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37409 guix-git/doc/guix.texi:37934 -msgid "" -"Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in " -"the summary and refs views." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes dans " -"les vues du résumé et des références." +#: guix-git/doc/guix.texi:37860 guix-git/doc/guix.texi:38385 +msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes dans les vues du résumé et des références." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37414 +#: guix-git/doc/guix.texi:37865 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37418 -msgid "" -"Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the " -"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit " -"view." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du commit " -"parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les commits " -"parents dans la vue des commits." +#: guix-git/doc/guix.texi:37869 +msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les commits parents dans la vue des commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37423 +#: guix-git/doc/guix.texi:37874 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37427 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the " -"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit " -"view." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du commit " -"parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le commit " -"parent dans la vue des commits." +#: guix-git/doc/guix.texi:37878 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le commit parent dans la vue des commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37432 +#: guix-git/doc/guix.texi:37883 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37435 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links " -"for plaintext blobs printed in the tree view." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers le " -"numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de " -"l'arborescence." +#: guix-git/doc/guix.texi:37886 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de l'arborescence." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37440 +#: guix-git/doc/guix.texi:37891 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37443 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set " -"any repo specific settings." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la " -"configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37894 +msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37448 +#: guix-git/doc/guix.texi:37899 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37450 +#: guix-git/doc/guix.texi:37901 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37452 +#: guix-git/doc/guix.texi:37903 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37455 +#: guix-git/doc/guix.texi:37906 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37459 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by..." -"\"@: message)." -msgstr "" -"Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au " -"bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message « généré par …" -"@: » générique)." +#: guix-git/doc/guix.texi:37910 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." +msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message « généré par …@: » générique)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37464 +#: guix-git/doc/guix.texi:37915 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37467 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"in the HTML HEAD section on all pages." -msgstr "" -"Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus directement " -"dans la section HEAD HTML de toutes les pages." +#: guix-git/doc/guix.texi:37918 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." +msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37472 +#: guix-git/doc/guix.texi:37923 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37475 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"at the top of all pages." -msgstr "" -"Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au " -"début de toutes les pages." +#: guix-git/doc/guix.texi:37926 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." +msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au début de toutes les pages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37480 +#: guix-git/doc/guix.texi:37931 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37483 -msgid "" -"Name of a configfile to include before the rest of the current config- file " -"is parsed." -msgstr "" -"Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du fichier de " -"configuration actuel ne soit analysé." +#: guix-git/doc/guix.texi:37934 +msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." +msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du fichier de configuration actuel ne soit analysé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37488 +#: guix-git/doc/guix.texi:37939 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37491 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"above the repository index." -msgstr "" -"Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au " -"dessus de l'index des dépôts." +#: guix-git/doc/guix.texi:37942 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." +msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au dessus de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37496 +#: guix-git/doc/guix.texi:37947 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37499 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"below the heading on the repository index page." -msgstr "" -"Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en " -"dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:37950 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." +msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37504 +#: guix-git/doc/guix.texi:37955 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37507 -msgid "" -"Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in " -"the servers timezone." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la date de " -"commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:37958 +msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37512 +#: guix-git/doc/guix.texi:37963 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37515 -msgid "" -"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on " -"all cgit pages." -msgstr "" -"URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes les " -"pages cgit." +#: guix-git/doc/guix.texi:37966 +msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." +msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes les pages cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37517 +#: guix-git/doc/guix.texi:37968 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37520 +#: guix-git/doc/guix.texi:37971 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37522 guix-git/doc/guix.texi:37980 +#: guix-git/doc/guix.texi:37973 guix-git/doc/guix.texi:38431 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37527 +#: guix-git/doc/guix.texi:37978 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37530 -msgid "" -"Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." -msgstr "" -"Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur la page " -"principale." +#: guix-git/doc/guix.texi:37981 +msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." +msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur la page principale." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37535 +#: guix-git/doc/guix.texi:37986 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37537 +#: guix-git/doc/guix.texi:37988 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37542 +#: guix-git/doc/guix.texi:37993 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37544 +#: guix-git/doc/guix.texi:37995 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37549 +#: guix-git/doc/guix.texi:38000 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37551 +#: guix-git/doc/guix.texi:38002 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." -msgstr "" -"Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log »." +msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37553 guix-git/doc/guix.texi:37569 +#: guix-git/doc/guix.texi:38004 guix-git/doc/guix.texi:38020 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37556 +#: guix-git/doc/guix.texi:38007 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37559 -msgid "" -"Specifies the number of entries to list per page on the repository index " -"page." -msgstr "" -"Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index des " -"dépôts." +#: guix-git/doc/guix.texi:38010 +msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." +msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37564 +#: guix-git/doc/guix.texi:38015 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37567 -msgid "" -"Specifies the maximum number of repo description characters to display on " -"the repository index page." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à afficher " -"sur la page d'index des dépôts." +#: guix-git/doc/guix.texi:38018 +msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." +msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à afficher sur la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37572 +#: guix-git/doc/guix.texi:38023 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37574 +#: guix-git/doc/guix.texi:38025 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." -msgstr "" -"Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en kilo-" -"octets." +msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en kilo-octets." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37579 +#: guix-git/doc/guix.texi:38030 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37582 -msgid "" -"Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, " -"@samp{quarter} and @samp{year}." -msgstr "" -"Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont @samp{week}, " -"@samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}." +#: guix-git/doc/guix.texi:38033 +msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." +msgstr "Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37587 +#: guix-git/doc/guix.texi:38038 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37589 +#: guix-git/doc/guix.texi:38040 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37593 -msgid "" -"Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/" -"jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") " -"(svg \"image/svg+xml\"))}." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") " -"(jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png " -"\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." +#: guix-git/doc/guix.texi:38044 +msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." +msgstr "La valeur par défaut est @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37596 +#: guix-git/doc/guix.texi:38047 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37598 +#: guix-git/doc/guix.texi:38049 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." -msgstr "" -"Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type mime." +msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type mime." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37603 +#: guix-git/doc/guix.texi:38054 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37606 -msgid "" -"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " -"is printed in a directory listing." -msgstr "" -"Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte " -"lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:38057 +msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." +msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37611 +#: guix-git/doc/guix.texi:38062 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37613 +#: guix-git/doc/guix.texi:38064 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37618 +#: guix-git/doc/guix.texi:38069 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37621 -msgid "" -"If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." -msgstr "" -"Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des auteurs " -"sera désactivé." +#: guix-git/doc/guix.texi:38072 +msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." +msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des auteurs sera désactivé." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37626 +#: guix-git/doc/guix.texi:38077 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37629 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header " -"on all pages." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête standard sur " -"toutes les pages." +#: guix-git/doc/guix.texi:38080 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête standard sur toutes les pages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37634 +#: guix-git/doc/guix.texi:38085 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37638 -msgid "" -"A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to " -"it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all " -"subdirectories will be loaded." -msgstr "" -"UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory}, relativement " -"à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste vide " -"signifie que tous les sous-répertoires seront chargés." +#: guix-git/doc/guix.texi:38089 +msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." +msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory}, relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37643 +#: guix-git/doc/guix.texi:38094 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37646 +#: guix-git/doc/guix.texi:38097 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." -msgid "" -"Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} " -"@code{readme}." +#| msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." +msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} @code{readme}." msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37651 +#: guix-git/doc/guix.texi:38102 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37655 -msgid "" -"If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any " -"repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be " -"removed for the URL and name." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est activé, si " -"un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera supprimé " -"de l'URL et du nom." +#: guix-git/doc/guix.texi:38106 +msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." +msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera supprimé de l'URL et du nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37660 +#: guix-git/doc/guix.texi:38111 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37662 +#: guix-git/doc/guix.texi:38113 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." -msgstr "" -"Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des renommages." +msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des renommages." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37667 +#: guix-git/doc/guix.texi:38118 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37669 +#: guix-git/doc/guix.texi:38120 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37674 +#: guix-git/doc/guix.texi:38125 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37676 +#: guix-git/doc/guix.texi:38127 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37678 +#: guix-git/doc/guix.texi:38129 msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37681 +#: guix-git/doc/guix.texi:38132 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37683 +#: guix-git/doc/guix.texi:38134 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37685 +#: guix-git/doc/guix.texi:38136 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." -msgstr "" -"La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." +msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37688 +#: guix-git/doc/guix.texi:38139 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37691 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"below the ``about'' link on the repository index page." -msgstr "" -"Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en " -"dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:38142 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page." +msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37696 +#: guix-git/doc/guix.texi:38147 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37698 +#: guix-git/doc/guix.texi:38149 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37703 +#: guix-git/doc/guix.texi:38154 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37709 -msgid "" -"If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-" -"directory will recurse into directories whose name starts with a period. " -"Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, " -"considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} " -"directory in non-bare repos." -msgstr "" -"Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé, " -"repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires " -"dont le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors " -"de ces répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne " -"s'applique pas au répertoire « .git » dans le dépôts non bruts." +#: guix-git/doc/guix.texi:38160 +msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos." +msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé, repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors de ces répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne s'applique pas au répertoire « .git » dans le dépôts non bruts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37714 +#: guix-git/doc/guix.texi:38165 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37717 -msgid "" -"Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates " -"links for." -msgstr "" -"Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour " -"lesquelles cgit générera un lien." +#: guix-git/doc/guix.texi:38168 +msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." +msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour lesquelles cgit générera un lien." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37722 +#: guix-git/doc/guix.texi:38173 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory repository-directory" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37725 -msgid "" -"Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." -msgstr "" -"Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente @code{scan-" -"path})." +#: guix-git/doc/guix.texi:38176 +msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." +msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente @code{scan-path})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37727 +#: guix-git/doc/guix.texi:38178 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37730 +#: guix-git/doc/guix.texi:38181 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37733 guix-git/doc/guix.texi:38049 -msgid "" -"The name of the current repository section - all repositories defined after " -"this option will inherit the current section name." -msgstr "" -"Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis après ce " -"point hériterons du nom de section actuel." +#: guix-git/doc/guix.texi:38184 guix-git/doc/guix.texi:38500 +msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." +msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis après ce point hériterons du nom de section actuel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37738 +#: guix-git/doc/guix.texi:38189 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37741 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository " -"listing by name." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des " -"dépôts par nom." +#: guix-git/doc/guix.texi:38192 +msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des dépôts par nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37746 +#: guix-git/doc/guix.texi:38197 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37749 -msgid "" -"A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many " -"path elements from each repo path to use as a default section name." -msgstr "" -"Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier combien " -"d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de section " -"par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:38200 +msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." +msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de section par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37754 +#: guix-git/doc/guix.texi:38205 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37757 -msgid "" -"If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." -msgstr "" -"Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des " -"unidiffs par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:38208 +msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." +msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des unidiffs par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37762 +#: guix-git/doc/guix.texi:38213 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37765 -msgid "" -"Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the " -"tree view." -msgstr "" -"Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en texte " -"brut dans la vue de l'arborescence." +#: guix-git/doc/guix.texi:38216 +msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." +msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en texte brut dans la vue de l'arborescence." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37770 +#: guix-git/doc/guix.texi:38221 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37773 -msgid "" -"Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' " -"view." -msgstr "" -"Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue « résumé » du dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:38224 +msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view." +msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue « résumé » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37778 +#: guix-git/doc/guix.texi:38229 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37781 -msgid "" -"Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' " -"view." -msgstr "" -"Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue « résumé » du " -"dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:38232 +msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view." +msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue « résumé » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37786 +#: guix-git/doc/guix.texi:38237 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37789 -msgid "" -"Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." +#: guix-git/doc/guix.texi:38240 +msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue « résumé » du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37794 +#: guix-git/doc/guix.texi:38245 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37797 -msgid "" -"Filename which, if specified, needs to be present within the repository for " -"cgit to allow access to that repository." -msgstr "" -"Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt pour " -"que cgit accorde l'accès à ce dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:38248 +msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." +msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37802 +#: guix-git/doc/guix.texi:38253 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37804 +#: guix-git/doc/guix.texi:38255 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." -msgstr "" -"URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous les " -"liens cgit." +msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous les liens cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37806 +#: guix-git/doc/guix.texi:38257 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37809 +#: guix-git/doc/guix.texi:38260 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-cgit-configuration-list repositories" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37811 +#: guix-git/doc/guix.texi:38262 #, fuzzy #| msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records." msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37815 +#: guix-git/doc/guix.texi:38266 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37816 +#: guix-git/doc/guix.texi:38267 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37819 -msgid "" -"A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, " -"restricted by the global @code{snapshots} setting." -msgstr "" -"Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit générera " -"un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global." +#: guix-git/doc/guix.texi:38270 +msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." +msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37824 +#: guix-git/doc/guix.texi:38275 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37826 +#: guix-git/doc/guix.texi:38277 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37831 +#: guix-git/doc/guix.texi:38282 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37833 +#: guix-git/doc/guix.texi:38284 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37838 +#: guix-git/doc/guix.texi:38289 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37840 +#: guix-git/doc/guix.texi:38291 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37845 +#: guix-git/doc/guix.texi:38296 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37848 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref " -"list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la liste des " -"branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom." +#: guix-git/doc/guix.texi:38299 +msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37853 +#: guix-git/doc/guix.texi:38304 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37855 +#: guix-git/doc/guix.texi:38306 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37860 +#: guix-git/doc/guix.texi:38311 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37862 +#: guix-git/doc/guix.texi:38313 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37867 +#: guix-git/doc/guix.texi:38318 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37876 +#: guix-git/doc/guix.texi:38327 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37881 -msgid "" -"The name of the default branch for this repository. If no such branch " -"exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as " -"default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if " -"there is no suitable HEAD." -msgstr "" -"Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche n'existe pas " -"dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par défaut. " -"Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas de HEAD " -"convenable." +#: guix-git/doc/guix.texi:38332 +msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD." +msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par défaut. Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas de HEAD convenable." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37886 +#: guix-git/doc/guix.texi:38337 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37888 +#: guix-git/doc/guix.texi:38339 msgid "The value to show as repository description." msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37893 +#: guix-git/doc/guix.texi:38344 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37895 +#: guix-git/doc/guix.texi:38346 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37900 +#: guix-git/doc/guix.texi:38351 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37902 +#: guix-git/doc/guix.texi:38353 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37907 +#: guix-git/doc/guix.texi:38358 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37910 -msgid "" -"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-" -"graph?}." -msgstr "" -"Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-" -"commit-graph?} global." +#: guix-git/doc/guix.texi:38361 +msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." +msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-commit-graph?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37915 +#: guix-git/doc/guix.texi:38366 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37918 -msgid "" -"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-" -"filecount?}." -msgstr "" -"Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-" -"log-filecount?} global." +#: guix-git/doc/guix.texi:38369 +msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." +msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-filecount?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37923 +#: guix-git/doc/guix.texi:38374 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37926 -msgid "" -"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-" -"linecount?}." -msgstr "" -"Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-" -"log-linecount?} global." +#: guix-git/doc/guix.texi:38377 +msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." +msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-linecount?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37931 +#: guix-git/doc/guix.texi:38382 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37939 +#: guix-git/doc/guix.texi:38390 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37942 -msgid "" -"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-" -"links?}." -msgstr "" -"Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-" -"subject-links?} global." +#: guix-git/doc/guix.texi:38393 +msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." +msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-subject-links?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37947 +#: guix-git/doc/guix.texi:38398 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} peut-être-booléen-repo enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37950 -msgid "" -"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-" -"serving?}." -msgstr "" -"Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-" -"html-serving?} global." +#: guix-git/doc/guix.texi:38401 +msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." +msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-html-serving?} global." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37955 +#: guix-git/doc/guix.texi:38406 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37958 -msgid "" -"Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository " -"index." -msgstr "" -"Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des dépôts." +#: guix-git/doc/guix.texi:38409 +msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." +msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37963 +#: guix-git/doc/guix.texi:38414 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37965 +#: guix-git/doc/guix.texi:38416 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, ignore le dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37970 +#: guix-git/doc/guix.texi:38421 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37973 -msgid "" -"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on " -"this repo’s pages." -msgstr "" -"URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo sur les " -"pages de ce dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:38424 +msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." +msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo sur les pages de ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37978 +#: guix-git/doc/guix.texi:38429 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37985 +#: guix-git/doc/guix.texi:38436 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37987 +#: guix-git/doc/guix.texi:38438 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37992 +#: guix-git/doc/guix.texi:38443 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37996 -msgid "" -"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " -"is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are " -"the path and SHA1 of the submodule commit." -msgstr "" -"Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte " -"lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les arguments " -"pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du sous-" -"module." +#: guix-git/doc/guix.texi:38447 +msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." +msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du sous-module." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38001 +#: guix-git/doc/guix.texi:38452 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path module-link-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38005 -msgid "" -"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " -"with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." -msgstr "" -"Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module avec " -"un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:38456 +msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." +msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38010 +#: guix-git/doc/guix.texi:38461 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38012 +#: guix-git/doc/guix.texi:38463 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38017 +#: guix-git/doc/guix.texi:38468 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38019 +#: guix-git/doc/guix.texi:38470 msgid "The value to show as repository name." msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38024 +#: guix-git/doc/guix.texi:38475 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38026 +#: guix-git/doc/guix.texi:38477 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38031 +#: guix-git/doc/guix.texi:38482 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38033 +#: guix-git/doc/guix.texi:38484 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38038 +#: guix-git/doc/guix.texi:38489 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38041 -msgid "" -"A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the " -"``About'' page for this repo." -msgstr "" -"Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure directement " -"comme page « À propos » pour ce dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:38492 +msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo." +msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure directement comme page « À propos » pour ce dépôt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38046 +#: guix-git/doc/guix.texi:38497 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38054 +#: guix-git/doc/guix.texi:38505 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38056 guix-git/doc/guix.texi:38065 +#: guix-git/doc/guix.texi:38507 guix-git/doc/guix.texi:38516 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38063 +#: guix-git/doc/guix.texi:38514 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38077 -msgid "" -"However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and " -"running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as " -"a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque " -"configuration does not have easy reflective capabilities." -msgstr "" -"Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc} et " -"l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cgit-" -"configuration} comme enregistrement à @code{cgit-service-type}. Comme son " -"nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacité de réflexion " -"facile." +#: guix-git/doc/guix.texi:38528 +msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." +msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc} et l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à @code{cgit-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacité de réflexion facile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38079 +#: guix-git/doc/guix.texi:38530 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38080 +#: guix-git/doc/guix.texi:38531 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38082 +#: guix-git/doc/guix.texi:38533 msgid "The cgit package." msgstr "Le paquet cgit." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38084 +#: guix-git/doc/guix.texi:38535 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:38086 +#: guix-git/doc/guix.texi:38537 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38090 -msgid "" -"For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could " -"instantiate a cgit service like this:" -msgstr "" -"Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous pouvez " -"instancier un service cgit ainsi :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38541 +msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" +msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous pouvez instancier un service cgit ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38095 +#: guix-git/doc/guix.texi:38546 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -105344,52 +74511,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38097 +#: guix-git/doc/guix.texi:38548 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Service Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38099 +#: guix-git/doc/guix.texi:38550 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "Service Gitolite" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38100 +#: guix-git/doc/guix.texi:38551 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, hébergement" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38103 -msgid "" -"@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git " -"repositories on a central server." -msgstr "" -"@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour héberger " -"des dépôts Git sur un serveur central." +#: guix-git/doc/guix.texi:38554 +msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." +msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour héberger des dépôts Git sur un serveur central." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38106 -msgid "" -"Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible " -"configuration of the permissions for the users on the repositories." -msgstr "" -"Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une " -"configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts." +#: guix-git/doc/guix.texi:38557 +msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." +msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38109 -msgid "" -"The following example will configure Gitolite using the default @code{git} " -"user, and the provided SSH public key." -msgstr "" -"L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur @code{git} " -"par défaut et la clef SSH fournie." +#: guix-git/doc/guix.texi:38560 +msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." +msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur @code{git} par défaut et la clef SSH fournie." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38116 +#: guix-git/doc/guix.texi:38567 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -105405,82 +74560,50 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38121 -msgid "" -"Gitolite is configured through a special admin repository which you can " -"clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would " -"run the following command to clone the admin repository." -msgstr "" -"Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous pouvez " -"cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com}, vous " -"pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration." +#: guix-git/doc/guix.texi:38572 +msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." +msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous pouvez cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com}, vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38124 +#: guix-git/doc/guix.texi:38575 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38130 -msgid "" -"When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} " -"will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin " -"repository. If this results in a change in the repository, it will be " -"committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." -msgstr "" -"Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey} fournie " -"sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin. Si " -"cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite " -"setup by GNU Guix »." +#: guix-git/doc/guix.texi:38581 +msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." +msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey} fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin. Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite setup by GNU Guix »." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38131 +#: guix-git/doc/guix.texi:38582 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Type de données} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38133 -msgid "" -"Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-" -"type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:38584 +msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38135 +#: guix-git/doc/guix.texi:38586 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38141 -msgid "" -"Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that are " -"not included in the default package, such as Redis and git-annex. These " -"features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure " -"in the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of " -"Gitolite with the desired additional dependencies." -msgstr "" -"Le paquet Gitolite à utiliser. Il y a des dépendances facultatives à " -"Gitolite qui ne sont pas incluses dans le paquet par défaut comme Redis et " -"git-annex. Ces fonctionnalités peuvent devenir disponibles en utilisant la " -"procédure @code{make-gitolite} dans le module @code{(gnu packages version-" -"control)} pour produire une variante de Gitolite avec les dépendances " -"supplémentaires souhaitées." +#: guix-git/doc/guix.texi:38592 +msgid "Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that are not included in the default package, such as Redis and git-annex. These features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of Gitolite with the desired additional dependencies." +msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser. Il y a des dépendances facultatives à Gitolite qui ne sont pas incluses dans le paquet par défaut comme Redis et git-annex. Ces fonctionnalités peuvent devenir disponibles en utilisant la procédure @code{make-gitolite} dans le module @code{(gnu packages version-control)} pour produire une variante de Gitolite avec les dépendances supplémentaires souhaitées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38144 -msgid "" -"The following code returns a package in which the Redis and git-annex " -"programs can be invoked by Gitolite's scripts:" -msgstr "" -"Le code suivant renvoie un paquet dans lequel les programmes Redis et git-" -"annex peuvent être invoqués par les scripts de Gitolite :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38595 +msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex programs can be invoked by Gitolite's scripts:" +msgstr "Le code suivant renvoie un paquet dans lequel les programmes Redis et git-annex peuvent être invoqués par les scripts de Gitolite :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38150 +#: guix-git/doc/guix.texi:38601 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages databases)\n" @@ -105494,290 +74617,198 @@ msgstr "" "(make-gitolite (list redis git-annex))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38152 +#: guix-git/doc/guix.texi:38603 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38155 -msgid "" -"User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing " -"Gitolite over SSH." -msgstr "" -"Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à utiliser pour " -"accéder à Gitolite par SSH." +#: guix-git/doc/guix.texi:38606 +msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." +msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à utiliser pour accéder à Gitolite par SSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38156 +#: guix-git/doc/guix.texi:38607 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38158 +#: guix-git/doc/guix.texi:38609 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38159 +#: guix-git/doc/guix.texi:38610 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38161 -msgid "" -"Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." -msgstr "" -"Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de Gitolite." +#: guix-git/doc/guix.texi:38612 +msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." +msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38162 +#: guix-git/doc/guix.texi:38613 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38165 -msgid "" -"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), " -"representing the configuration for Gitolite." -msgstr "" -"Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) " -"représentant la configuration de Gitolite." +#: guix-git/doc/guix.texi:38616 +msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." +msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) représentant la configuration de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38166 +#: guix-git/doc/guix.texi:38617 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38170 -msgid "" -"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to " -"setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory " -"within the gitolite-admin repository." -msgstr "" -"Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) " -"utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire " -"@file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin." +#: guix-git/doc/guix.texi:38621 +msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." +msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire @file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38172 +#: guix-git/doc/guix.texi:38623 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." -msgstr "" -"Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la fonction " -"@code{plain-file}." +msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la fonction @code{plain-file}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38175 +#: guix-git/doc/guix.texi:38626 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38180 +#: guix-git/doc/guix.texi:38631 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38182 +#: guix-git/doc/guix.texi:38633 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38184 +#: guix-git/doc/guix.texi:38635 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38187 -msgid "" -"This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their " -"contents." -msgstr "" -"Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et leur " -"contenu." +#: guix-git/doc/guix.texi:38638 +msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." +msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et leur contenu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38191 -msgid "" -"A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by " -"Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite " -"with software like cgit or gitweb." -msgstr "" -"Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe utilisé " -"par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cela est nécessaire lorsque vous " -"utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb." +#: guix-git/doc/guix.texi:38642 +msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." +msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cela est nécessaire lorsque vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38192 +#: guix-git/doc/guix.texi:38643 #, no-wrap msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" msgstr "@code{local-code} (par défaut : @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38195 -msgid "" -"Allows you to add your own non-core programs, or even override the shipped " -"ones with your own." -msgstr "" -"Vous permet d'ajouter vos propres programmes non essentiels, voire d'écraser " -"les programmes fournis par défaut avec vos propres programmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:38646 +msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the shipped ones with your own." +msgstr "Vous permet d'ajouter vos propres programmes non essentiels, voire d'écraser les programmes fournis par défaut avec vos propres programmes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38200 -msgid "" -"Please supply the FULL path to this variable. By default, directory called " -"\"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of " -"versioning them as well as making changes to them without having to log on " -"to the server." -msgstr "" -"Fournissez le chemin COMPLET à cette variable. Par défaut, le répertoire " -"appelé « local » dans votre clone gitolite est utilisé, ce qui permet de le " -"versionner et de vous permettre de le modifier sans avoir à vous connecter " -"au serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:38651 +msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of versioning them as well as making changes to them without having to log on to the server." +msgstr "Fournissez le chemin COMPLET à cette variable. Par défaut, le répertoire appelé « local » dans votre clone gitolite est utilisé, ce qui permet de le versionner et de vous permettre de le modifier sans avoir à vous connecter au serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38201 +#: guix-git/doc/guix.texi:38652 #, no-wrap msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{unsafe-pattern} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38206 -msgid "" -"An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in " -"the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config." -"html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more " -"information." -msgstr "" -"Une expression régulière en Perl qui correspond aux configurations non sures " -"dans le fichier de configuration. Voir @uref{https://gitolite.com/gitolite/" -"git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, la documentation de Gitolite} " -"pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:38657 +msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more information." +msgstr "Une expression régulière en Perl qui correspond aux configurations non sures dans le fichier de configuration. Voir @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, la documentation de Gitolite} pour plus d'informations." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38213 -msgid "" -"When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl " -"regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the " -"default value used by gitolite. It rejects any special character in " -"configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when " -"sharing the administration burden with other people that do not otherwise " -"have shell access on the server." -msgstr "" -"Lorsque la valeur n'est pas @code{#f}, elle devrait être une chaîne " -"contenant une expression régulière en Perl, comme @samp{\"[`~#\\$\\&()|;" -"<>]\"}, qui est la valeur par défaut utilisée par gitolite. Elle rejette les " -"caractères spéciaux dans la configuration qui pourraient être interprétés " -"par un shell, ce qui est utile lorsque vous partagez la charge " -"d'administration avec d'autres personnes qui n'ont pas accès à un shell sur " -"le serveur." +#: guix-git/doc/guix.texi:38664 +msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the default value used by gitolite. It rejects any special character in configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when sharing the administration burden with other people that do not otherwise have shell access on the server." +msgstr "Lorsque la valeur n'est pas @code{#f}, elle devrait être une chaîne contenant une expression régulière en Perl, comme @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, qui est la valeur par défaut utilisée par gitolite. Elle rejette les caractères spéciaux dans la configuration qui pourraient être interprétés par un shell, ce qui est utile lorsque vous partagez la charge d'administration avec d'autres personnes qui n'ont pas accès à un shell sur le serveur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38214 +#: guix-git/doc/guix.texi:38665 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38217 -msgid "" -"Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} " -"keyword. This setting allows control over the config keys to accept." -msgstr "" -"Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le mot-clef " -"@samp{config}. Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de " -"configuration acceptables." +#: guix-git/doc/guix.texi:38668 +msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept." +msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le mot-clef @samp{config}. Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de configuration acceptables." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38218 +#: guix-git/doc/guix.texi:38669 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38220 -msgid "" -"Set the role names allowed to be used by users running the perms command." -msgstr "" -"Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les utilisateurs " -"avec la commande perms." +#: guix-git/doc/guix.texi:38671 +msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." +msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les utilisateurs avec la commande perms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38221 +#: guix-git/doc/guix.texi:38672 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38223 -msgid "" -"This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." -msgstr "" -"Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer dans " -"Gitolite." +#: guix-git/doc/guix.texi:38674 +msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." +msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer dans Gitolite." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38228 +#: guix-git/doc/guix.texi:38679 #, no-wrap msgid "Gitile Service" msgstr "Service Gitile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38230 +#: guix-git/doc/guix.texi:38681 #, no-wrap msgid "Gitile service" msgstr "service Gitile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38231 +#: guix-git/doc/guix.texi:38682 #, no-wrap msgid "Git, forge" msgstr "Git, forge" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38234 -msgid "" -"@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing " -"public git repository contents from a web browser." -msgstr "" -"@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} est une forge Git qui permet " -"de visualiser le contenu de dépôts Git dans votre navigateur web." +#: guix-git/doc/guix.texi:38685 +msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing public git repository contents from a web browser." +msgstr "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} est une forge Git qui permet de visualiser le contenu de dépôts Git dans votre navigateur web." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38240 -msgid "" -"Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public " -"repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a " -"local port, and a webserver should be configured to serve static resources. " -"The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that " -"purpose (@pxref{NGINX})." -msgstr "" -"Gitile fonctionne mieux en tandem avec Gitolite, et servira les dépôts " -"publics de Gitolite par défaut. Le service devrait écouter uniquement sur un " -"port local, et vous devriez configurer un serveur web pour servir les " -"ressources statiques. Le service gitile fournit une manière pratique " -"d'étendre le service Nginx pour cela (@pxref{NGINX})." +#: guix-git/doc/guix.texi:38691 +msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a local port, and a webserver should be configured to serve static resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that purpose (@pxref{NGINX})." +msgstr "Gitile fonctionne mieux en tandem avec Gitolite, et servira les dépôts publics de Gitolite par défaut. Le service devrait écouter uniquement sur un port local, et vous devriez configurer un serveur web pour servir les ressources statiques. Le service gitile fournit une manière pratique d'étendre le service Nginx pour cela (@pxref{NGINX})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38244 -msgid "" -"The following example will configure Gitile to serve repositories from a " -"custom location, with some default messages for the home page and the " -"footers." -msgstr "" -"L'exemple suivant configurera Gitile pour servir les dépôts d'un emplacement " -"personnalisé, avec quelques messages par défaut pour la page d'accueil et " -"les pieds de page." +#: guix-git/doc/guix.texi:38695 +msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from a custom location, with some default messages for the home page and the footers." +msgstr "L'exemple suivant configurera Gitile pour servir les dépôts d'un emplacement personnalisé, avec quelques messages par défaut pour la page d'accueil et les pieds de page." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38267 +#: guix-git/doc/guix.texi:38718 #, no-wrap msgid "" "(service gitile-service-type\n" @@ -105790,9 +74821,9 @@ msgid "" " (nginx-server-block\n" " (nginx-server-configuration\n" " (ssl-certificate\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/myweb.site/fullchain.pem\")\n" +" \"/etc/certs/myweb.site/fullchain.pem\")\n" " (ssl-certificate-key\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/myweb.site/privkey.pem\")\n" +" \"/etc/certs/myweb.site/privkey.pem\")\n" " (listen '(\"443 ssl http2\" \"[::]:443 ssl http2\"))\n" " (locations\n" " (list\n" @@ -105805,47 +74836,32 @@ msgstr "" "(service gitile-service-type\n" " (gitile-configuration\n" " (repositories \"/srv/git\")\n" -" (base-git-url \"https://myweb.site/git\")\n" +" (base-git-url \"https ://myweb.site/git\")\n" " (index-title \"My git repositories\")\n" -" (intro '((p \"This is all my public work!\")))\n" +" (intro '((p \"This is all my public work !\")))\n" " (footer '((p \"This is the end\")))\n" " (nginx-server-block\n" " (nginx-server-configuration\n" " (ssl-certificate\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/myweb.site/fullchain.pem\")\n" +" \"/etc/certs/myweb.site/fullchain.pem\")\n" " (ssl-certificate-key\n" -" \"/etc/letsencrypt/live/myweb.site/privkey.pem\")\n" -" (listen '(\"443 ssl http2\" \"[::]:443 ssl http2\"))\n" +" \"/etc/certs/myweb.site/privkey.pem\")\n" +" (listen '(\"443 ssl http2\" \"[ ::] :443 ssl http2\"))\n" " (locations\n" " (list\n" -" ;; Allow for https anonymous fetch on /git/ urls.\n" +"  ; ; Allow for https anonymous fetch on /git/ urls.\n" " (git-http-nginx-location-configuration\n" " (git-http-configuration\n" " (uri-path \"/git/\")\n" " (git-root \"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38276 -msgid "" -"In addition to the configuration record, you should configure your git " -"repositories to contain some optional information. First, your public " -"repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that " -"allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file " -"to detect public repositories it should make accessible. To do so with " -"Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this " -"in the repositories you want to make public:" -msgstr "" -"En plus de l'enregistrement de configuration, vous devriez configurer vos " -"dépôts git pour contenir certaines informations facultatives. Tout d'abord, " -"vos dépôts publics doivent contenir le fichier magique @file{git-daemon-" -"export-ok} qui permet à Git d'exporter le dépôt. Gitile utiliser la présence " -"de ce fichier pour détecter les dépôts publics qu'il doit rendre " -"accessibles. Pour cela, avec Gitolite par exemple, modifiez votre @file{conf/" -"gitolite.conf} pour inclure ceci dans les dépôts que vous voulez rendre " -"publics :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38727 +msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git repositories to contain some optional information. First, your public repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the repositories you want to make public:" +msgstr "En plus de l'enregistrement de configuration, vous devriez configurer vos dépôts git pour contenir certaines informations facultatives. Tout d'abord, vos dépôts publics doivent contenir le fichier magique @file{git-daemon-export-ok} qui permet à Git d'exporter le dépôt. Gitile utiliser la présence de ce fichier pour détecter les dépôts publics qu'il doit rendre accessibles. Pour cela, avec Gitolite par exemple, modifiez votre @file{conf/gitolite.conf} pour inclure ceci dans les dépôts que vous voulez rendre publics :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38280 +#: guix-git/doc/guix.texi:38731 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -105855,20 +74871,12 @@ msgstr "" " R = daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38286 -msgid "" -"In addition, Gitile can read the repository configuration to display more " -"information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its " -"configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/" -"gitolite.conf}:" -msgstr "" -"En plus, Gitile peut lire la configuration du dépôt pour afficher des " -"informations supplémentaires sur les page du dépôt. Gitile utilise l'espace " -"de nom gitweb pour sa configuration. Par exemple, vous pouvez utiliser cela " -"dans votre @file{conf/gitolite.conf} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38737 +msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/gitolite.conf}:" +msgstr "En plus, Gitile peut lire la configuration du dépôt pour afficher des informations supplémentaires sur les page du dépôt. Gitile utilise l'espace de nom gitweb pour sa configuration. Par exemple, vous pouvez utiliser cela dans votre @file{conf/gitolite.conf} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38293 +#: guix-git/doc/guix.texi:38744 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -105884,20 +74892,12 @@ msgstr "" " config gitweb.synopsis = Une description courte, affichée sur la page principale du projet\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38299 -msgid "" -"Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You " -"may need to change your gitolite configuration to allow the previous " -"configuration options to be set. One way to do that is to add the following " -"service definition:" -msgstr "" -"N'oubliez pas de commiter et de pousser les changement quand vous êtes " -"satisfait. Vous pourrez avoir besoin de changer la configuration de gitolite " -"pour permettre aux options précédentes d'être acceptées. Une manière de " -"faire est d'ajouter la définition de service suivante :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38750 +msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You may need to change your gitolite configuration to allow the previous configuration options to be set. One way to do that is to add the following service definition:" +msgstr "N'oubliez pas de commiter et de pousser les changement quand vous êtes satisfait. Vous pourrez avoir besoin de changer la configuration de gitolite pour permettre aux options précédentes d'être acceptées. Une manière de faire est d'ajouter la définition de service suivante :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38311 +#: guix-git/doc/guix.texi:38762 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -105923,357 +74923,293 @@ msgstr "" " (unsafe-patt \"^$\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38313 +#: guix-git/doc/guix.texi:38764 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitile-configuration" msgstr "{Type de données} gitile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38315 -msgid "" -"Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{gitile-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:38766 +msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38317 +#: guix-git/doc/guix.texi:38768 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitile})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitile})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38319 +#: guix-git/doc/guix.texi:38770 msgid "Gitile package to use." msgstr "Le paquet Gitile à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38322 +#: guix-git/doc/guix.texi:38773 msgid "The host on which gitile is listening." msgstr "L'hôte sur lequel gitile écoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38323 +#: guix-git/doc/guix.texi:38774 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8080})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38325 +#: guix-git/doc/guix.texi:38776 msgid "The port on which gitile is listening." msgstr "Le port sur lequel gitile écoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38326 +#: guix-git/doc/guix.texi:38777 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38328 +#: guix-git/doc/guix.texi:38779 msgid "The location of the database." msgstr "L'emplacement de la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38329 +#: guix-git/doc/guix.texi:38780 #, no-wrap msgid "@code{repositories} (default: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" msgstr "@code{repositories} (par défaut : @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38333 -msgid "" -"The location of the repositories. Note that only public repositories will " -"be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-" -"daemon-export-ok} file at the root of that repository." -msgstr "" -"L'emplacement des dépôts. Notez que seuls les dépôts publics seront affichés " -"par Gitile. Pour rendre un dépôt public, ajouter un fichier vide @file{git-" -"daemon-export-ok} à la racine de ce dépôt." +#: guix-git/doc/guix.texi:38784 +msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository." +msgstr "L'emplacement des dépôts. Notez que seuls les dépôts publics seront affichés par Gitile. Pour rendre un dépôt public, ajouter un fichier vide @file{git-daemon-export-ok} à la racine de ce dépôt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38334 +#: guix-git/doc/guix.texi:38785 #, no-wrap msgid "base-git-url" msgstr "base-git-url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38336 +#: guix-git/doc/guix.texi:38787 msgid "The base git url that will be used to show clone commands." -msgstr "" -"L'URL git de base qui sera utilisée pour afficher les commandes de clonage." +msgstr "L'URL git de base qui sera utilisée pour afficher les commandes de clonage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38337 +#: guix-git/doc/guix.texi:38788 #, no-wrap msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})" msgstr "@code{index-title} (par défaut : @code{\"Index\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38339 -msgid "" -"The page title for the index page that lists all the available repositories." -msgstr "" -"La titre de la page pour la page d'index qui répertorie tous les dépôts " -"disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:38790 +msgid "The page title for the index page that lists all the available repositories." +msgstr "La titre de la page pour la page d'index qui répertorie tous les dépôts disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38340 +#: guix-git/doc/guix.texi:38791 #, no-wrap msgid "@code{intro} (default: @code{'()})" msgstr "@code{intro} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38343 -msgid "" -"The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the " -"list of repositories, on the index page." -msgstr "" -"Le contenu de l'introduction, sous la forme d'une liste d'expressions sxml. " -"C'est ce qui est affiché au-dessus de la liste des dépôts, sur la page " -"d'index." +#: guix-git/doc/guix.texi:38794 +msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the list of repositories, on the index page." +msgstr "Le contenu de l'introduction, sous la forme d'une liste d'expressions sxml. C'est ce qui est affiché au-dessus de la liste des dépôts, sur la page d'index." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38344 +#: guix-git/doc/guix.texi:38795 #, no-wrap msgid "@code{footer} (default: @code{'()})" msgstr "@code{footer} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38347 -msgid "" -"The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every " -"page served by Gitile." -msgstr "" -"Le contenu du pied-de-page, sous la forme d'une liste d'expressions sxml. Il " -"apparaît sur chaque page servie par Gitile." +#: guix-git/doc/guix.texi:38798 +msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every page served by Gitile." +msgstr "Le contenu du pied-de-page, sous la forme d'une liste d'expressions sxml. Il apparaît sur chaque page servie par Gitile." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38348 +#: guix-git/doc/guix.texi:38799 #, no-wrap msgid "nginx-server-block" msgstr "nginx-server-block" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38351 -msgid "" -"An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by " -"Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." -msgstr "" -"Un bloc de serveur nginx qui sera étendu et utilisé comme serveur mandataire " -"inverse par Gitile pour servir ses pages, et comme serveur web normal pour " -"servir ses ressources statiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:38802 +msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." +msgstr "Un bloc de serveur nginx qui sera étendu et utilisé comme serveur mandataire inverse par Gitile pour servir ses pages, et comme serveur web normal pour servir ses ressources statiques." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38355 -msgid "" -"You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a " -"@code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would " -"like to serve." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce bloc pour ajouter d'autres URLs personnalisées à " -"votre domaine, comme une URL @code{/git/} pour les clonages anonymes, ou " -"pour servir tout autre fichier que vous voudriez servir." +#: guix-git/doc/guix.texi:38806 +msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would like to serve." +msgstr "Vous pouvez utiliser ce bloc pour ajouter d'autres URLs personnalisées à votre domaine, comme une URL @code{/git/} pour les clonages anonymes, ou pour servir tout autre fichier que vous voudriez servir." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38362 +#: guix-git/doc/guix.texi:38813 #, no-wrap msgid "Joycond service" msgstr "Services Joycond" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38363 +#: guix-git/doc/guix.texi:38814 #, no-wrap msgid "joycond" msgstr "joycond" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38367 -msgid "" -"The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game controllers " -"over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up Bluetooth.)" -msgstr "" -"Le service joycond permet d'appairer des contrôleurs Nintendo joycon par " -"Bluetooth (@pxref{Desktop Services} pour paramétrer le Bluetooth)." +#: guix-git/doc/guix.texi:38818 +msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up Bluetooth.)" +msgstr "Le service joycond permet d'appairer des contrôleurs Nintendo joycon par Bluetooth (@pxref{Desktop Services} pour paramétrer le Bluetooth)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38368 +#: guix-git/doc/guix.texi:38819 #, no-wrap msgid "{Data Type} joycond-configuration" msgstr "{Type de données} joycond-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38370 +#: guix-git/doc/guix.texi:38821 msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{joycond}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38372 +#: guix-git/doc/guix.texi:38823 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{joycond})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{joycond})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38374 +#: guix-git/doc/guix.texi:38825 msgid "The joycond package to use." msgstr "Le paquet joycond à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38377 +#: guix-git/doc/guix.texi:38828 #, no-wrap msgid "joycond-service-type" msgstr "joycond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38379 +#: guix-git/doc/guix.texi:38830 msgid "Service type for the joycond service." msgstr "Type de service pour le service joycond." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38381 +#: guix-git/doc/guix.texi:38832 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38382 +#: guix-git/doc/guix.texi:38833 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38386 -msgid "" -"@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based " -"tactical strategy game, with several single player campaigns, and " -"multiplayer games (both networked and local)." -msgstr "" -"@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de stratégie " -"en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs campagnes solo " -"et des parties multijoueurs (en réseau et en local)." +#: guix-git/doc/guix.texi:38837 +msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." +msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38387 +#: guix-git/doc/guix.texi:38838 #, no-wrap msgid "wesnothd-service-type" msgstr "wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38391 -msgid "" -"Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-" -"configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, " -"instantiate it as:" -msgstr "" -"Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un objet " -"@code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la configuration " -"par défaut, instanciez-le ainsi :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38842 +msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" +msgstr "Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un objet @code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la configuration par défaut, instanciez-le ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38394 +#: guix-git/doc/guix.texi:38845 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38397 +#: guix-git/doc/guix.texi:38848 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38399 +#: guix-git/doc/guix.texi:38850 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38401 +#: guix-git/doc/guix.texi:38852 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38403 +#: guix-git/doc/guix.texi:38854 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38404 +#: guix-git/doc/guix.texi:38855 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38406 guix-git/doc/guix.texi:38922 +#: guix-git/doc/guix.texi:38857 guix-git/doc/guix.texi:39373 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38412 +#: guix-git/doc/guix.texi:38863 #, no-wrap msgid "pam-mount" msgstr "pam-mount" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38417 -msgid "" -"The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users " -"to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume " -"format supported by the system." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services pam-mount)} fournit un service qui permet de " -"monter des volumes à la connexion de l'utilisateur·rice. Il peut monter " -"n'importe quel format de volume pris en charge par le système." +#: guix-git/doc/guix.texi:38868 +msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system." +msgstr "Le module @code{(gnu services pam-mount)} fournit un service qui permet de monter des volumes à la connexion de l'utilisateur·rice. Il peut monter n'importe quel format de volume pris en charge par le système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38418 +#: guix-git/doc/guix.texi:38869 #, no-wrap msgid "pam-mount-service-type" msgstr "pam-mount-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38420 +#: guix-git/doc/guix.texi:38871 msgid "Service type for PAM Mount support." msgstr "Type de service pour la prise en charge de PAM Mount." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38422 +#: guix-git/doc/guix.texi:38873 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-configuration" msgstr "{Type de données} pam-mount-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38424 +#: guix-git/doc/guix.texi:38875 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount." msgstr "Type de données représentant la configuration de PAM Mount." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38428 +#: guix-git/doc/guix.texi:38879 #, no-wrap msgid "rules" msgstr "rules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38431 -msgid "" -"The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/" -"pam_mount.conf.xml}." -msgstr "" -"Les règles de configuration utilisées pour générer @file{/etc/security/" -"pam_mount.conf.xml}." +#: guix-git/doc/guix.texi:38882 +msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." +msgstr "Les règles de configuration utilisées pour générer @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38435 -msgid "" -"The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at " -"login:" -msgstr "" -"Les règles de configuration sont des éléments SXML (@pxref{SXML,,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual}), et les valeurs par défaut ne montent rien pour " -"personne à la connexion :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38886 +msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:" +msgstr "Les règles de configuration sont des éléments SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et les valeurs par défaut ne montent rien pour personne à la connexion :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38450 +#: guix-git/doc/guix.texi:38901 #, no-wrap msgid "" "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n" @@ -106305,21 +75241,12 @@ msgstr "" " (remove \"true\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38456 -msgid "" -"Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at " -"login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her " -"encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the " -"partition where he stores his data:" -msgstr "" -"Certains éléments de @code{volume} doivent être ajoutés pour automatiquement " -"monter des volumes à la connexion. voici un exemple qui permet à " -"l'utilisatrice @code{alice} de monter son répertoire @env{HOME} chiffré et " -"permet à l'utilisateur @code{bob} de monter la partition où il stocke ses " -"données :" +#: guix-git/doc/guix.texi:38907 +msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:" +msgstr "Certains éléments de @code{volume} doivent être ajoutés pour automatiquement monter des volumes à la connexion. voici un exemple qui permet à l'utilisatrice @code{alice} de monter son répertoire @env{HOME} chiffré et permet à l'utilisateur @code{bob} de monter la partition où il stocke ses données :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38481 +#: guix-git/doc/guix.texi:38932 #, no-wrap msgid "" "(define pam-mount-rules\n" @@ -106373,7 +75300,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38485 +#: guix-git/doc/guix.texi:38936 #, no-wrap msgid "" "(service pam-mount-service-type\n" @@ -106385,55 +75312,40 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38489 -msgid "" -"The complete list of possible options can be found in the man page for " -"@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount." -"conf}." -msgstr "" -"La liste complète des options disponibles se trouve sur la page de manuel de " -"@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount." -"conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:38940 +msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." +msgstr "La liste complète des options disponibles se trouve sur la page de manuel de @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38492 +#: guix-git/doc/guix.texi:38943 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PAM Mount Service" msgid "PAM Mount Volume Service" msgstr "Service PAM de montage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38493 +#: guix-git/doc/guix.texi:38944 #, no-wrap msgid "pam volume mounting" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38500 -msgid "" -"PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login " -"service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by " -"PAM the password entered during login may be used directly to mount " -"authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials." +#: guix-git/doc/guix.texi:38951 +msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by PAM the password entered during login may be used directly to mount authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38503 -msgid "" -"These volumes will be added in addition to any volumes directly specified in " -"@code{pam-mount-rules}." +#: guix-git/doc/guix.texi:38954 +msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly specified in @code{pam-mount-rules}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38507 -msgid "" -"Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from " -"@file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named " -"after the user logging in:" +#: guix-git/doc/guix.texi:38958 +msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from @file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after the user logging in:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38517 +#: guix-git/doc/guix.texi:38968 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -106462,342 +75374,303 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38519 +#: guix-git/doc/guix.texi:38970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} service-type" msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type" msgstr "{Type de données} service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38524 -msgid "" -"Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not specified " -"will be omitted from the run-time PAM configuration. See @uref{http://pam-" -"mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for the default " -"values when unspecified." +#: guix-git/doc/guix.texi:38975 +msgid "Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not specified will be omitted from the run-time PAM configuration. See @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for the default values when unspecified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38526 +#: guix-git/doc/guix.texi:38977 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38528 +#: guix-git/doc/guix.texi:38979 msgid "Mount the volume for the given user." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38529 +#: guix-git/doc/guix.texi:38980 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38533 -msgid "" -"Mount the volume for the user with this ID. This field may also be " -"specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs " -"for whom to mount the volume." +#: guix-git/doc/guix.texi:38984 +msgid "Mount the volume for the user with this ID. This field may also be specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38534 +#: guix-git/doc/guix.texi:38985 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38536 +#: guix-git/doc/guix.texi:38987 msgid "Mount the volume for users with this primary group name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38537 +#: guix-git/doc/guix.texi:38988 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38541 -msgid "" -"Mount the volume for the users with this primary group ID. This field may " -"also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range " -"of group ids for whom to mount the volume." +#: guix-git/doc/guix.texi:38992 +msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID. This field may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range of group ids for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38542 +#: guix-git/doc/guix.texi:38993 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38545 -msgid "" -"Mount the volume for users who are members of this group as either a primary " -"or secondary group." +#: guix-git/doc/guix.texi:38996 +msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a primary or secondary group." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38546 +#: guix-git/doc/guix.texi:38997 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38548 +#: guix-git/doc/guix.texi:38999 msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38549 +#: guix-git/doc/guix.texi:39000 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38553 -msgid "" -"Whether or not to mount the volume with root privileges. This is normally " -"disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other user-" -"level mounts." +#: guix-git/doc/guix.texi:39004 +msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges. This is normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other user-level mounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38554 +#: guix-git/doc/guix.texi:39005 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{server} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38556 +#: guix-git/doc/guix.texi:39007 msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38557 +#: guix-git/doc/guix.texi:39008 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38560 -msgid "" -"The location of the volume, either local or remote, depending on the " -"@code{file-system-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39011 +msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38561 +#: guix-git/doc/guix.texi:39012 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38566 -msgid "" -"Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to " -"@file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this " -"field is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount " -"destination." +#: guix-git/doc/guix.texi:39017 +msgid "Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to @file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this field is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38567 +#: guix-git/doc/guix.texi:39018 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{options} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38569 +#: guix-git/doc/guix.texi:39020 msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38570 +#: guix-git/doc/guix.texi:39021 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38573 -msgid "" -"Enable this option to pass the login password to SSH for use with mounts " -"involving SSH (e.g., @code{sshfs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:39024 +msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38574 +#: guix-git/doc/guix.texi:39025 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38577 -msgid "" -"Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the @code{crypt} " -"@code{file-system-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39028 +msgid "Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the @code{crypt} @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38578 +#: guix-git/doc/guix.texi:39029 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38580 +#: guix-git/doc/guix.texi:39031 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "Cipher name used by the target volume." msgstr "Le nom de la base de données à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38581 +#: guix-git/doc/guix.texi:39032 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38583 +#: guix-git/doc/guix.texi:39034 msgid "SSL hash name used by the target volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38584 +#: guix-git/doc/guix.texi:39035 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38586 +#: guix-git/doc/guix.texi:39037 msgid "File name of the file system key for the target volume." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38594 +#: guix-git/doc/guix.texi:39045 #, no-wrap msgid "Build Farm Front-End (BFFE)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38598 -msgid "" -"The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} assists " -"with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting builds " -"and displaying the status of the build farm." +#: guix-git/doc/guix.texi:39049 +msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} assists with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting builds and displaying the status of the build farm." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38599 +#: guix-git/doc/guix.texi:39050 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nfs-service-type" msgid "bffe-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38602 +#: guix-git/doc/guix.texi:39053 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a " -#| "@code{guix-build-coordinator-configuration} object." -msgid "" -"Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a @code{bffe-" -"configuration} object." -msgstr "" -"Le type de service pour Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un " -"@code{guix-build-coordinator-configuration}." +#| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." +msgid "Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a @code{bffe-configuration} object." +msgstr "Le type de service pour Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un @code{guix-build-coordinator-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38604 +#: guix-git/doc/guix.texi:39055 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgid "{Data Type} bffe-configuration" msgstr "{Type de données} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38606 +#: guix-git/doc/guix.texi:39057 #, fuzzy #| msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38608 +#: guix-git/doc/guix.texi:39059 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})" msgid "@code{package} (default: @code{bffe})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38610 +#: guix-git/doc/guix.texi:39061 #, fuzzy #| msgid "The mcron package to use." msgid "The Build Farm Front-End package to use." msgstr "Le paquet mcron à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38611 +#: guix-git/doc/guix.texi:39062 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38613 guix-git/doc/guix.texi:38684 -#: guix-git/doc/guix.texi:38736 guix-git/doc/guix.texi:38868 -#: guix-git/doc/guix.texi:38916 +#: guix-git/doc/guix.texi:39064 guix-git/doc/guix.texi:39135 +#: guix-git/doc/guix.texi:39187 guix-git/doc/guix.texi:39319 +#: guix-git/doc/guix.texi:39367 msgid "The system user to run the service as." msgstr "L'utilisateur qui lance le service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38614 +#: guix-git/doc/guix.texi:39065 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38616 guix-git/doc/guix.texi:38687 -#: guix-git/doc/guix.texi:38871 guix-git/doc/guix.texi:38919 +#: guix-git/doc/guix.texi:39067 guix-git/doc/guix.texi:39138 +#: guix-git/doc/guix.texi:39322 guix-git/doc/guix.texi:39370 msgid "The system group to run the service as." msgstr "Le groupe système qui lance le service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38620 -msgid "" -"A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to the " -"@code{run-bffe-service} procedure when starting the service." +#: guix-git/doc/guix.texi:39071 +msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38625 -msgid "" -"For example, the following value directs the Build Farm Front-End to submit " -"builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the Build " -"Coordinator instance assumed to be running on the same machine." +#: guix-git/doc/guix.texi:39076 +msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38645 +#: guix-git/doc/guix.texi:39096 #, no-wrap msgid "" "(list\n" @@ -106821,1460 +75694,1128 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38647 guix-git/doc/guix.texi:38716 +#: guix-git/doc/guix.texi:39098 guix-git/doc/guix.texi:39167 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38649 guix-git/doc/guix.texi:38718 -#: guix-git/doc/guix.texi:39001 +#: guix-git/doc/guix.texi:39100 guix-git/doc/guix.texi:39169 +#: guix-git/doc/guix.texi:39452 #, fuzzy #| msgid "Extra environment variables to set on login." msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service." msgstr "Variables d'environnement supplémentaires à définir à la connexion." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38653 +#: guix-git/doc/guix.texi:39104 #, no-wrap msgid "Guix Build Coordinator" msgstr "Guix Build Coordinator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38659 -msgid "" -"The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build " -"Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running " -"an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, " -"but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with " -"the results." -msgstr "" -"Le @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build " -"Coordinator} aide à distribuer la construction de dérivations entre machines " -"sur lesquelles tourne un @dfn{agent}. Le démon de construction est toujours " -"utilisé pour construire les dérivations, mais Guix Build Coordinator gère " -"l'allocation des construction et des résultats." +#: guix-git/doc/guix.texi:39110 +msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results." +msgstr "Le @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aide à distribuer la construction de dérivations entre machines sur lesquelles tourne un @dfn{agent}. Le démon de construction est toujours utilisé pour construire les dérivations, mais Guix Build Coordinator gère l'allocation des construction et des résultats." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38665 -msgid "" -"The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or " -"more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles " -"clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent " -"processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send " -"the results back to the coordinator." -msgstr "" -"Le coordinateur des constructions Guix consiste en un @dfn{coordinateur}, et " -"un ou plus processus @dfn{agents} connectés. Le coordinateur gère les " -"clients qui soumettent des constructions, et alloue les constructions aux " -"agents. Les processus agents parlent au démon de construction pour " -"effectuer les constructions, puis envoie les résultats au coordinateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator." +msgstr "Le coordinateur des constructions Guix consiste en un @dfn{coordinateur}, et un ou plus processus @dfn{agents} connectés. Le coordinateur gère les clients qui soumettent des constructions, et alloue les constructions aux agents. Les processus agents parlent au démon de construction pour effectuer les constructions, puis envoie les résultats au coordinateur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38669 -msgid "" -"There is a script to run the coordinator component of the Guix Build " -"Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to " -"provide better integration with G-expressions used in the configuration." -msgstr "" -"Il y a un script pour lancer le composant du coordinateur de Guix Build " -"Coordinator, mais le service Guix utilise un script Guile personnalisé à la " -"place, pour fournir une meilleure intégration avec les G-expressions " -"utilisées dans la configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:39120 +msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration." +msgstr "Il y a un script pour lancer le composant du coordinateur de Guix Build Coordinator, mais le service Guix utilise un script Guile personnalisé à la place, pour fournir une meilleure intégration avec les G-expressions utilisées dans la configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38670 +#: guix-git/doc/guix.texi:39121 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38673 -msgid "" -"Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-" -"build-coordinator-configuration} object." -msgstr "" -"Le type de service pour Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un " -"@code{guix-build-coordinator-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39124 +msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." +msgstr "Le type de service pour Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un @code{guix-build-coordinator-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38675 +#: guix-git/doc/guix.texi:39126 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38677 +#: guix-git/doc/guix.texi:39128 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator." -msgstr "" -"Le type de données représentant la configuration de Guix Build Coordinator." +msgstr "Le type de données représentant la configuration de Guix Build Coordinator." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38679 +#: guix-git/doc/guix.texi:39130 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{guix-build-coordinator})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38681 guix-git/doc/guix.texi:38733 +#: guix-git/doc/guix.texi:39132 guix-git/doc/guix.texi:39184 msgid "The Guix Build Coordinator package to use." msgstr "Le paquet Guix Build Coordinator à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38682 +#: guix-git/doc/guix.texi:39133 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38685 +#: guix-git/doc/guix.texi:39136 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38688 +#: guix-git/doc/guix.texi:39139 #, no-wrap msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" msgstr "@code{database-uri-string} (par défaut : @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38690 +#: guix-git/doc/guix.texi:39141 msgid "The URI to use for the database." msgstr "L'URI à utiliser pour la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38691 +#: guix-git/doc/guix.texi:39142 #, no-wrap msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" msgstr "@code{agent-communication-uri} (par défaut : @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38693 +#: guix-git/doc/guix.texi:39144 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes." msgstr "L'URI décrivant comment écouter les requêtes des processus agents." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38694 +#: guix-git/doc/guix.texi:39145 #, no-wrap msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" msgstr "@code{client-communication-uri} (par défaut : @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38698 -msgid "" -"The URI describing how to listen to requests from clients. The client API " -"allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care " -"when configuring this value." -msgstr "" -"L'URI décrivant comme écouter les requêtes des clients. L'API cliente " -"permet de soumettre des constructions et n'est pas actuellement " -"authentifiée, donc faites attention lors de la configuration de cette valeur." +#: guix-git/doc/guix.texi:39149 +msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value." +msgstr "L'URI décrivant comme écouter les requêtes des clients. L'API cliente permet de soumettre des constructions et n'est pas actuellement authentifiée, donc faites attention lors de la configuration de cette valeur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38699 +#: guix-git/doc/guix.texi:39150 #, no-wrap msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" msgstr "@code{allocation-strategy} (par défaut : @code{#~basic-build-allocation-strategy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38703 -msgid "" -"A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure " -"that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in " -"the database." -msgstr "" -"Une G-expression pour la stratégie d'allocation à utiliser. C'est une " -"procédure qui prend le stockage de données en argument et rempli le plan " -"d'allocation dans la base de données." +#: guix-git/doc/guix.texi:39154 +msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database." +msgstr "Une G-expression pour la stratégie d'allocation à utiliser. C'est une procédure qui prend le stockage de données en argument et rempli le plan d'allocation dans la base de données." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38704 +#: guix-git/doc/guix.texi:39155 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38707 -msgid "" -"An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code " -"upon certain events, like a build result being processed." -msgstr "" -"Une liste d'association de crochets. Ils fournissent une manière d'exécuter " -"du code arbitraire en fonction d'évènements, comme le traitement des " -"résultats des constructions." +#: guix-git/doc/guix.texi:39158 +msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed." +msgstr "Une liste d'association de crochets. Ils fournissent une manière d'exécuter du code arbitraire en fonction d'évènements, comme le traitement des résultats des constructions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38708 +#: guix-git/doc/guix.texi:39159 #, no-wrap msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{parallel-hooks} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38712 -msgid "" -"Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an " -"association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for " -"the hook and the value is the number of threads to run." -msgstr "" -"Les crochets peuvent être configurés pour être lancés en parallèle. Ce " -"paramètre est une liste d'association de crochets à lancer en parallèle, où " -"la clé est le symbole pour le crochet et la valeur est le nombre de threads " -"à lancer." +#: guix-git/doc/guix.texi:39163 +msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for the hook and the value is the number of threads to run." +msgstr "Les crochets peuvent être configurés pour être lancés en parallèle. Ce paramètre est une liste d'association de crochets à lancer en parallèle, où la clé est le symbole pour le crochet et la valeur est le nombre de threads à lancer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38713 +#: guix-git/doc/guix.texi:39164 #, no-wrap msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})" msgstr "@code{guile} (par défaut : @code{guile-3.0-latest})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38715 +#: guix-git/doc/guix.texi:39166 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator." msgstr "Le paquet Guile à utiliser pour lancer Guix Build Coordinator." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38722 +#: guix-git/doc/guix.texi:39173 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38725 -msgid "" -"Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a " -"@code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." -msgstr "" -"Le type de service pour un agent Guix Build Coordinator. Sa valeur doit " -"être un @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39176 +msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." +msgstr "Le type de service pour un agent Guix Build Coordinator. Sa valeur doit être un @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38727 +#: guix-git/doc/guix.texi:39178 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38729 -msgid "" -"Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration d'un agent Guix Build " -"Coordinator." +#: guix-git/doc/guix.texi:39180 +msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." +msgstr "Type de données représentant la configuration d'un agent Guix Build Coordinator." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38731 +#: guix-git/doc/guix.texi:39182 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{guix-build-coordinator/agent-only})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38734 +#: guix-git/doc/guix.texi:39185 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38737 +#: guix-git/doc/guix.texi:39188 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})" msgstr "@code{coordinator} (par défaut : @code{\"http://localhost:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38739 +#: guix-git/doc/guix.texi:39190 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator." msgstr "L'URI à utiliser lors de la connexion au coordinateur." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38740 +#: guix-git/doc/guix.texi:39191 #, no-wrap msgid "authentication" msgstr "authentification" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38743 -msgid "" -"Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. " -"Possible record types are described below." -msgstr "" -"Enregistrement décrivant comme cet agent devrait s'authentifier avec le " -"coordinateur. Les types d'enregistrement possibles sont décrit plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:39194 +msgid "Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. Possible record types are described below." +msgstr "Enregistrement décrivant comme cet agent devrait s'authentifier avec le coordinateur. Les types d'enregistrement possibles sont décrit plus bas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38744 +#: guix-git/doc/guix.texi:39195 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38747 -msgid "" -"The systems for which this agent should fetch builds. The agent process " -"will use the current system it's running on as the default." -msgstr "" -"Les systèmes pour lesquels cet agent devrait récupérer les constructions. " -"Le processus de l'agent utilisera le système actuel comme valeur par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:39198 +msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default." +msgstr "Les systèmes pour lesquels cet agent devrait récupérer les constructions. Le processus de l'agent utilisera le système actuel comme valeur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38748 +#: guix-git/doc/guix.texi:39199 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38750 +#: guix-git/doc/guix.texi:39201 msgid "The number of builds to perform in parallel." msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38751 +#: guix-git/doc/guix.texi:39202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38753 +#: guix-git/doc/guix.texi:39204 #, fuzzy #| msgid "The number of builds to perform in parallel." msgid "The number of uploads to perform in parallel." msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38754 +#: guix-git/doc/guix.texi:39205 #, no-wrap msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-allocated-builds} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38756 +#: guix-git/doc/guix.texi:39207 msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated." msgstr "Le nombre maximum de constructions que cette agent peut allouer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38757 +#: guix-git/doc/guix.texi:39208 #, no-wrap msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-1min-load-average} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38761 -msgid "" -"Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 " -"minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting " -"new builds." -msgstr "" -"Valeur moyenne de charge à vérifier avant de commencer de nouvelles " -"construction. Si la valeur moyenne à une minute dépasse cette valeur, " -"l'agent attendra avant de commencer de nouvelles constructions." +#: guix-git/doc/guix.texi:39212 +msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting new builds." +msgstr "Valeur moyenne de charge à vérifier avant de commencer de nouvelles construction. Si la valeur moyenne à une minute dépasse cette valeur, l'agent attendra avant de commencer de nouvelles constructions." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38765 -msgid "" -"This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use " -"the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." -msgstr "" -"Cela sera non spécifié si la valeur est @code{#f}, et l'agent utilisera le " -"nombre de cœurs rapportés par le système comme la moyenne de charge à 1 " -"minute maximale." +#: guix-git/doc/guix.texi:39216 +msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." +msgstr "Cela sera non spécifié si la valeur est @code{#f}, et l'agent utilisera le nombre de cœurs rapportés par le système comme la moyenne de charge à 1 minute maximale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38766 +#: guix-git/doc/guix.texi:39217 #, no-wrap msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38769 -msgid "" -"URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the " -"derivations aren't already available." -msgstr "" -"URL à partir desquelles essayer de récupérer les substituts pour les " -"dérivations, si les dérivation ne sont pas déjà disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:39220 +msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available." +msgstr "URL à partir desquelles essayer de récupérer les substituts pour les dérivations, si les dérivation ne sont pas déjà disponibles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38770 +#: guix-git/doc/guix.texi:39221 #, no-wrap msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38773 -msgid "" -"URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the " -"input store items aren't already available." -msgstr "" -"URL à partir desquelles essayer de chercher les substituts pour les entrées " -"des constructions, si les éléments du dépôt des entrées ne sont pas déjà " -"disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:39224 +msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available." +msgstr "URL à partir desquelles essayer de chercher les substituts pour les entrées des constructions, si les éléments du dépôt des entrées ne sont pas déjà disponibles." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38777 +#: guix-git/doc/guix.texi:39228 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-password-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38780 -msgid "" -"Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID " -"and password." -msgstr "" -"Type de données représentant un moyen d'authentification avec un " -"coordinateur pour les agents, via un UUID et un mot de passe." +#: guix-git/doc/guix.texi:39231 +msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password." +msgstr "Type de données représentant un moyen d'authentification avec un coordinateur pour les agents, via un UUID et un mot de passe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38786 guix-git/doc/guix.texi:38802 -msgid "" -"The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, " -"stored in the coordinator database, and used by the intended agent." -msgstr "" -"L'UUID de l'agent. Il devrait être généré par le processus du coordinateur, " -"stocké dans la base du coordinateur et utilisé par l'agent prévu." +#: guix-git/doc/guix.texi:39237 guix-git/doc/guix.texi:39253 +msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent." +msgstr "L'UUID de l'agent. Il devrait être généré par le processus du coordinateur, stocké dans la base du coordinateur et utilisé par l'agent prévu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38789 +#: guix-git/doc/guix.texi:39240 msgid "The password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Le mot de passe à utiliser lors de la connexion au coordinateur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38793 +#: guix-git/doc/guix.texi:39244 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38796 -msgid "" -"Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID " -"and password read from a file." -msgstr "" -"Type de données représentant un moyen d'authentification avec un " -"coordinateur via un UUID et un mot de passe lu depuis un fichier." +#: guix-git/doc/guix.texi:39247 +msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password read from a file." +msgstr "Type de données représentant un moyen d'authentification avec un coordinateur via un UUID et un mot de passe lu depuis un fichier." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38803 +#: guix-git/doc/guix.texi:39254 #, no-wrap msgid "password-file" msgstr "password-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38806 -msgid "" -"A file containing the password to use when connecting to the coordinator." -msgstr "" -"Un fichier contenant le mot de passe à utiliser pour la connexion avec le " -"coordinateur." +#: guix-git/doc/guix.texi:39257 +msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator." +msgstr "Un fichier contenant le mot de passe à utiliser pour la connexion avec le coordinateur." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38810 +#: guix-git/doc/guix.texi:39261 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38813 -msgid "" -"Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a " -"dynamic auth token and agent name." -msgstr "" -"Type de données représentant un moyen d'authentification à un coordinateur " -"via un jeton d’authentification dynamique et le nom de l'agent." +#: guix-git/doc/guix.texi:39264 +msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token and agent name." +msgstr "Type de données représentant un moyen d'authentification à un coordinateur via un jeton d’authentification dynamique et le nom de l'agent." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38815 guix-git/doc/guix.texi:38832 +#: guix-git/doc/guix.texi:39266 guix-git/doc/guix.texi:39283 #, no-wrap msgid "agent-name" msgstr "agent-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38819 guix-git/doc/guix.texi:38836 -msgid "" -"Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the " -"database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is " -"automatically added." -msgstr "" -"Nom d'un agent, c'est utilisé pour le faire correspondre à une entrée " -"existante dans la base de données s'il existe. Lorsqu'aucune entrée n'est " -"trouvée, une nouvelle entrée est ajoutée automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:39270 guix-git/doc/guix.texi:39287 +msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is automatically added." +msgstr "Nom d'un agent, c'est utilisé pour le faire correspondre à une entrée existante dans la base de données s'il existe. Lorsqu'aucune entrée n'est trouvée, une nouvelle entrée est ajoutée automatiquement." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38820 +#: guix-git/doc/guix.texi:39271 #, no-wrap msgid "token" msgstr "token" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38823 -msgid "" -"Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, " -"and is used by the agent to authenticate." -msgstr "" -"Jeton d'authentification dynamique, créé et stocké dans la base de données " -"du coordinateur, et utilisé par l'agent pour s'authentifier." +#: guix-git/doc/guix.texi:39274 +msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." +msgstr "Jeton d'authentification dynamique, créé et stocké dans la base de données du coordinateur, et utilisé par l'agent pour s'authentifier." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38827 +#: guix-git/doc/guix.texi:39278 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38830 -msgid "" -"Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a " -"dynamic auth token read from a file and agent name." -msgstr "" -"Type de données représentant une méthode d'authentification à un " -"coordinateur via un jeton d'authentification dynamique lu depuis un fichier " -"et un nom d'agent." +#: guix-git/doc/guix.texi:39281 +msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token read from a file and agent name." +msgstr "Type de données représentant une méthode d'authentification à un coordinateur via un jeton d'authentification dynamique lu depuis un fichier et un nom d'agent." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38837 +#: guix-git/doc/guix.texi:39288 #, no-wrap msgid "token-file" msgstr "token-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38840 -msgid "" -"File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the " -"coordinator database, and is used by the agent to authenticate." -msgstr "" -"Fichier contenant le jeton d'authentification dynamique, créé et stocké dans " -"la base de données du coordinateur, et utilisé par l'agent pour " -"s'authentifier." +#: guix-git/doc/guix.texi:39291 +msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." +msgstr "Fichier contenant le jeton d'authentification dynamique, créé et stocké dans la base de données du coordinateur, et utilisé par l'agent pour s'authentifier." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38844 +#: guix-git/doc/guix.texi:39295 #, no-wrap msgid "Guix Data Service" msgstr "Guix Data Service" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38848 -msgid "" -"The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and " -"provides data about GNU Guix. This includes information about packages, " -"derivations and lint warnings." -msgstr "" -"Le @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} traite, stocke et " -"fournit des données à propos de GNU Guix. Cela comprend des informations " -"sur les paquets, les dérivations et les messages d'avertissement de " -"formatage." +#: guix-git/doc/guix.texi:39299 +msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings." +msgstr "Le @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} traite, stocke et fournit des données à propos de GNU Guix. Cela comprend des informations sur les paquets, les dérivations et les messages d'avertissement de formatage." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38851 -msgid "" -"The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web " -"interface." -msgstr "" -"Les données sont stockées dans une base PostgreSQL, et sont disponibles à " -"travers une interface web." +#: guix-git/doc/guix.texi:39302 +msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface." +msgstr "Les données sont stockées dans une base PostgreSQL, et sont disponibles à travers une interface web." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38852 +#: guix-git/doc/guix.texi:39303 #, no-wrap msgid "guix-data-service-type" msgstr "guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38857 -msgid "" -"Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-" -"service-configuration} object. The service optionally extends the getmail " -"service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes " -"in the Guix git repository." -msgstr "" -"Le type de service pour le Guix Data Service. Sa valeur doit être un objet " -"@code{guix-data-service-configuration}. Le service étend éventuellement le " -"service getmail, car la liste de diffusion guix-commits est utilisée pour " -"récupérer les changement dans le dépôt git de Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:39308 +msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." +msgstr "Le type de service pour le Guix Data Service. Sa valeur doit être un objet @code{guix-data-service-configuration}. Le service étend éventuellement le service getmail, car la liste de diffusion guix-commits est utilisée pour récupérer les changement dans le dépôt git de Guix." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38859 +#: guix-git/doc/guix.texi:39310 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgstr "{Type de données} guix-data-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38861 guix-git/doc/guix.texi:38909 +#: guix-git/doc/guix.texi:39312 guix-git/doc/guix.texi:39360 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du Guix Data Service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38863 +#: guix-git/doc/guix.texi:39314 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{guix-data-service})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38865 +#: guix-git/doc/guix.texi:39316 msgid "The Guix Data Service package to use." msgstr "Le paquet Guix Data Service à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38866 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38869 +#: guix-git/doc/guix.texi:39320 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38872 +#: guix-git/doc/guix.texi:39323 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8765})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38874 +#: guix-git/doc/guix.texi:39325 msgid "The port to bind the web service to." msgstr "Le port sur lequel lier le service web." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38875 guix-git/doc/guix.texi:38923 -#, no-wrap -msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" -msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38877 +#: guix-git/doc/guix.texi:39328 msgid "The host to bind the web service to." msgstr "L'hôte sur lequel lier le service web." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38878 +#: guix-git/doc/guix.texi:39329 #, no-wrap msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})" msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38881 -msgid "" -"If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be " -"configured to listen to." -msgstr "" -"Si une valeur est indiquée, c'est la liste des boites de courriel que le " -"service getmail récupère." +#: guix-git/doc/guix.texi:39332 +msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to." +msgstr "Si une valeur est indiquée, c'est la liste des boites de courriel que le service getmail récupère." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38882 +#: guix-git/doc/guix.texi:39333 #, no-wrap msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38886 -msgid "" -"If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which " -"to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." -msgstr "" -"Si la valeur est indiquée, c'est l'objet @code{getmail-retriever-" -"configuration} avec lequel configurer getmail pour récupérer les courriels à " -"part de la liste de diffusion guix-commits." +#: guix-git/doc/guix.texi:39337 +msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." +msgstr "Si la valeur est indiquée, c'est l'objet @code{getmail-retriever-configuration} avec lequel configurer getmail pour récupérer les courriels à part de la liste de diffusion guix-commits." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38887 +#: guix-git/doc/guix.texi:39338 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38889 +#: guix-git/doc/guix.texi:39340 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}." -msgstr "" -"Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-" -"data-service}." +msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-data-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38890 +#: guix-git/doc/guix.texi:39341 #, no-wrap msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38892 +#: guix-git/doc/guix.texi:39343 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}." -msgstr "" -"Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-" -"data-service-process-jobs}." +msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-data-service-process-jobs}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38896 +#: guix-git/doc/guix.texi:39347 #, no-wrap msgid "Nar Herder" msgstr "Nar Herder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38899 -msgid "" -"The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a " -"utility for managing a collection of nars." -msgstr "" -"@uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} est un " -"utilitaire pour gérer une collection de nars." +#: guix-git/doc/guix.texi:39350 +msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a utility for managing a collection of nars." +msgstr "@uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} est un utilitaire pour gérer une collection de nars." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38900 +#: guix-git/doc/guix.texi:39351 #, no-wrap msgid "nar-herder-type" msgstr "nar-herder-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38905 -msgid "" -"Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-" -"herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail " -"service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes " -"in the Guix git repository." -msgstr "" -"Le type de service pour le Guix Data Service. Sa valeur doit être un objet " -"@code{nar-herder-configuration}. Le service étend éventuellement le service " -"getmail, car la liste de diffusion guix-commits est utilisée pour récupérer " -"les changement dans le dépôt git de Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:39356 +msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." +msgstr "Le type de service pour le Guix Data Service. Sa valeur doit être un objet @code{nar-herder-configuration}. Le service étend éventuellement le service getmail, car la liste de diffusion guix-commits est utilisée pour récupérer les changement dans le dépôt git de Guix." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38907 +#: guix-git/doc/guix.texi:39358 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgstr "{Type de données} nar-herder-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38911 +#: guix-git/doc/guix.texi:39362 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{nar-herder})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38913 +#: guix-git/doc/guix.texi:39364 msgid "The Nar Herder package to use." msgstr "Le paquet Nar Herder à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38914 +#: guix-git/doc/guix.texi:39365 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38917 +#: guix-git/doc/guix.texi:39368 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38920 +#: guix-git/doc/guix.texi:39371 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8734})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8734})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38925 +#: guix-git/doc/guix.texi:39376 msgid "The host to bind the server to." msgstr "L'hôte sur lequel lier le serveur." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38930 -msgid "" -"Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. " -"This means that this Nar Herder instance will download it's database, and " -"keep it up to date." -msgstr "" -"URL facultative de l'autre instance de Nar Herder qui doit être répliquée. " -"Cela signifie que cette instance de Nar Herder téléchargera sa base de " -"données et la gardera à jour." +#: guix-git/doc/guix.texi:39381 +msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep it up to date." +msgstr "URL facultative de l'autre instance de Nar Herder qui doit être répliquée. Cela signifie que cette instance de Nar Herder téléchargera sa base de données et la gardera à jour." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38931 +#: guix-git/doc/guix.texi:39382 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38936 -msgid "" -"Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring " -"another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar " -"Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." -msgstr "" -"Emplacement de la base de données. Si cette instance de Nar Herder en " -"réplique une autre, la base de données sera téléchargée si elle n'existe " -"pas. Si cette instance de Nar Herder n'en réplique pas une autre, une base " -"de données vide sera créée." +#: guix-git/doc/guix.texi:39387 +msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." +msgstr "Emplacement de la base de données. Si cette instance de Nar Herder en réplique une autre, la base de données sera téléchargée si elle n'existe pas. Si cette instance de Nar Herder n'en réplique pas une autre, une base de données vide sera créée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38937 +#: guix-git/doc/guix.texi:39388 #, no-wrap msgid "@code{database-dump} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" msgstr "@code{database-dump} (par défaut : @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38941 -msgid "" -"Location of the database dump. This is created and regularly updated by " -"taking a copy of the database. This is the version of the database that is " -"available to download." -msgstr "" -"Emplacement de la décharge de la base de données. Elle est crée et " -"régulièrement mise à jour en prenant une copie de la base de données. C'est " -"la version de la base de données qui est disponible au téléchargement." +#: guix-git/doc/guix.texi:39392 +msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated by taking a copy of the database. This is the version of the database that is available to download." +msgstr "Emplacement de la décharge de la base de données. Elle est crée et régulièrement mise à jour en prenant une copie de la base de données. C'est la version de la base de données qui est disponible au téléchargement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38942 +#: guix-git/doc/guix.texi:39393 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38944 +#: guix-git/doc/guix.texi:39395 msgid "Optional location in which to store nars." msgstr "Emplacement facultatif dans lequel stocker les nars." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38945 +#: guix-git/doc/guix.texi:39396 #, no-wrap msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})" msgstr "@code{storage-limit} (par défaut : @code{\"none\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38948 -msgid "" -"Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also " -"be set to ``none'' so that there is no limit." -msgstr "" -"Limite en octets pour les nars stockés dans l'emplacement de stockage. Cela " -"peut valoir « none » pour qu'il n'y ait pas de limite." +#: guix-git/doc/guix.texi:39399 +msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also be set to ``none'' so that there is no limit." +msgstr "Limite en octets pour les nars stockés dans l'emplacement de stockage. Cela peut valoir « none » pour qu'il n'y ait pas de limite." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38951 -msgid "" -"When the storage location exceeds this size, nars are removed according to " -"the nar removal criteria." -msgstr "" -"Lorsque l'emplacement de stockage dépasse cette taille, les nars sont " -"supprimés en fonction des critères de suppression des nars." +#: guix-git/doc/guix.texi:39402 +msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according to the nar removal criteria." +msgstr "Lorsque l'emplacement de stockage dépasse cette taille, les nars sont supprimés en fonction des critères de suppression des nars." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38952 +#: guix-git/doc/guix.texi:39403 #, no-wrap msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})" msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38955 -msgid "" -"Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in " -"conjunction with the storage limit." -msgstr "" -"Critères utilisés pour supprimer les nars de l'emplacement de stockage. Ils " -"sont utilisés en plus de la limite de stockage." +#: guix-git/doc/guix.texi:39406 +msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in conjunction with the storage limit." +msgstr "Critères utilisés pour supprimer les nars de l'emplacement de stockage. Ils sont utilisés en plus de la limite de stockage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38960 -msgid "" -"When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be " -"checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, " -"they will be removed. This will continue until the storage location is " -"below the storage limit size." -msgstr "" -"Lorsque l'emplacement de stockage dépasse la limite de taille, les nars " -"passeront aux critères de suppression et ceux qui correspondent aux critères " -"seront supprimés. Cela continue jusqu'à ce que l'emplacement de stockage " -"repasse en dessous de la limite de taille." +#: guix-git/doc/guix.texi:39411 +msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they will be removed. This will continue until the storage location is below the storage limit size." +msgstr "Lorsque l'emplacement de stockage dépasse la limite de taille, les nars passeront aux critères de suppression et ceux qui correspondent aux critères seront supprimés. Cela continue jusqu'à ce que l'emplacement de stockage repasse en dessous de la limite de taille." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38964 -msgid "" -"Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another " -"string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is " -"stored on another Nar Herder instance." -msgstr "" -"Chaque critère est spécifié par une chaine, puis un signe égal, puis une " -"autre chaine. Actuellement, seul un critère est pris en charge, vérifier si " -"un nar est stocké sur une autre instance de Nar Herder." +#: guix-git/doc/guix.texi:39415 +msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is stored on another Nar Herder instance." +msgstr "Chaque critère est spécifié par une chaine, puis un signe égal, puis une autre chaine. Actuellement, seul un critère est pris en charge, vérifier si un nar est stocké sur une autre instance de Nar Herder." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38972 -msgid "" -"This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for " -"@var{ttl}." -msgstr "" -"Cela permet au Guix de l'utilisateur ou de l'utilisatrice de garder les " -"informations de substituts en cache pendant @var{ttl}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39423 +msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}." +msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur ou de l'utilisatrice de garder les informations de substituts en cache pendant @var{ttl}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38979 +#: guix-git/doc/guix.texi:39430 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'DEBUG})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38982 -msgid "" -"Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging " -"individual requests." -msgstr "" -"Niveau de journalisation à utiliser, spécifie un niveau de journalisation " -"comme @code{'INFO} pour arrêter de journaliser les requêtes individuelles." +#: guix-git/doc/guix.texi:39433 +msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging individual requests." +msgstr "Niveau de journalisation à utiliser, spécifie un niveau de journalisation comme @code{'INFO} pour arrêter de journaliser les requêtes individuelles." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38983 +#: guix-git/doc/guix.texi:39434 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38987 -msgid "" -"Activate generating cached nars with different compression details from the " -"stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration " -"records." +#: guix-git/doc/guix.texi:39438 +msgid "Activate generating cached nars with different compression details from the stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration records." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38988 +#: guix-git/doc/guix.texi:39439 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38991 -msgid "" -"When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at least " -"this number of requests are made for a nar." +#: guix-git/doc/guix.texi:39442 +msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at least this number of requests are made for a nar." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38992 +#: guix-git/doc/guix.texi:39443 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgid "@code{workers} (default: @code{2})" msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38994 +#: guix-git/doc/guix.texi:39445 #, fuzzy #| msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgid "Number of cached nars to generate at a time." msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38995 +#: guix-git/doc/guix.texi:39446 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38998 -msgid "" -"Location to fetch nars from when computing cached compressions. By default, " -"the storage location will be used." +#: guix-git/doc/guix.texi:39449 +msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions. By default, the storage location will be used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38999 +#: guix-git/doc/guix.texi:39450 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (par défaut : @code{'()})" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39005 +#: guix-git/doc/guix.texi:39456 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration" msgstr "{Type de données} nar-herder-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39007 +#: guix-git/doc/guix.texi:39458 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgid "Data type representing the cached compression configuration." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de nettoyage des journaux" +msgstr "Type de données représentant la configuration de nettoyage des journaux" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39011 +#: guix-git/doc/guix.texi:39462 msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39014 +#: guix-git/doc/guix.texi:39465 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon theme to use." msgid "Level of the compression to use." msgstr "Le nom du thème d'icônes à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39015 +#: guix-git/doc/guix.texi:39466 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgid "@code{directory} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39018 -msgid "" -"Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored in /" -"var/cache/nar-herder/nar/TYPE." +#: guix-git/doc/guix.texi:39469 +msgid "Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39019 +#: guix-git/doc/guix.texi:39470 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39021 +#: guix-git/doc/guix.texi:39472 #, fuzzy #| msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgid "Maximum size in bytes of the directory." msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39028 +#: guix-git/doc/guix.texi:39479 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "oom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39029 +#: guix-git/doc/guix.texi:39480 #, no-wrap msgid "out of memory killer" msgstr "gestionnaire du remplissage de la mémoire" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39030 +#: guix-git/doc/guix.texi:39481 #, no-wrap msgid "earlyoom" msgstr "earlyoom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39031 +#: guix-git/doc/guix.texi:39482 #, no-wrap msgid "early out of memory daemon" msgstr "démon de gestion du remplissage de la mémoire précoce" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39032 +#: guix-git/doc/guix.texi:39483 #, no-wrap msgid "Early OOM Service" msgstr "Service Early OOM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39039 -msgid "" -"@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as " -"Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space " -"and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel " -"OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive " -"when it runs out of memory." -msgstr "" -"@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, aussi appelé Earlyoom, " -"est un démon de gestion du remplissage mémoire (OOM) minimaliste qui se " -"lance en espace utilisateur et fournit une alternative plus rapide et " -"configurable que le gestionnaire du noyau. Il est utile pour éviter que le " -"système ne cesse de répondre lorsqu'il n'a plus de mémoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:39490 +msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory." +msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, aussi appelé Earlyoom, est un démon de gestion du remplissage mémoire (OOM) minimaliste qui se lance en espace utilisateur et fournit une alternative plus rapide et configurable que le gestionnaire du noyau. Il est utile pour éviter que le système ne cesse de répondre lorsqu'il n'a plus de mémoire." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39040 +#: guix-git/doc/guix.texi:39491 #, no-wrap msgid "earlyoom-service-type" msgstr "earlyoom-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39045 -msgid "" -"The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its " -"value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The " -"service can be instantiated in its default configuration with:" -msgstr "" -"Le type de service pour le service @command{earlyoom}, le démon Early OOM. " -"Sa valeur doit être un objet @code{earlyoom-configuration}, décrit plus " -"bas. Vous pouvez instancier le service avec sa configuration par défaut " -"avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:39496 +msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" +msgstr "Le type de service pour le service @command{earlyoom}, le démon Early OOM. Sa valeur doit être un objet @code{earlyoom-configuration}, décrit plus bas. Vous pouvez instancier le service avec sa configuration par défaut avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39048 +#: guix-git/doc/guix.texi:39499 #, no-wrap msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39051 +#: guix-git/doc/guix.texi:39502 #, no-wrap msgid "{Data Type} earlyoom-configuration" msgstr "{Type de données} earlyoom-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39053 +#: guix-git/doc/guix.texi:39504 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgstr "La configuration pour @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39055 +#: guix-git/doc/guix.texi:39506 #, no-wrap msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})" msgstr "@code{earlyoom} (par défaut : @var{earlyoom})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39057 +#: guix-git/doc/guix.texi:39508 msgid "The Earlyoom package to use." msgstr "Le paquet Earlyoom à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39058 +#: guix-git/doc/guix.texi:39509 #, no-wrap msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-available-memory} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39060 +#: guix-git/doc/guix.texi:39511 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages." msgstr "La limite de mémoire @emph{disponible} minimum, en pourcentage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39061 +#: guix-git/doc/guix.texi:39512 #, no-wrap msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-free-swap} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39063 +#: guix-git/doc/guix.texi:39514 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages." msgstr "La limite d'espace d'échange libre minimum, en pourcentage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39064 +#: guix-git/doc/guix.texi:39515 #, no-wrap msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{prefer-regexp} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39067 -msgid "" -"A regular expression (as a string) to match the names of the processes that " -"should be preferably killed." -msgstr "" -"Une expression régulière (une chaine) qui correspond aux noms des processus " -"à tuer en priorité." +#: guix-git/doc/guix.texi:39518 +msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed." +msgstr "Une expression régulière (une chaine) qui correspond aux noms des processus à tuer en priorité." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39068 +#: guix-git/doc/guix.texi:39519 #, no-wrap msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{avoid-regexp} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39071 -msgid "" -"A regular expression (as a string) to match the names of the processes that " -"should @emph{not} be killed." -msgstr "" -"Une expression régulière (une chaine) des noms des processus qui ne doivent " -"@emph{pas} être tués." +#: guix-git/doc/guix.texi:39522 +msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed." +msgstr "Une expression régulière (une chaine) des noms des processus qui ne doivent @emph{pas} être tués." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39072 +#: guix-git/doc/guix.texi:39523 #, no-wrap msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})" msgstr "@code{memory-report-interval} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39075 -msgid "" -"The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled " -"by default." -msgstr "" -"L'intervalle en seconde d'affichage du rapport mémoire. Il est désactivé " -"par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:39526 +msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default." +msgstr "L'intervalle en seconde d'affichage du rapport mémoire. Il est désactivé par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39076 +#: guix-git/doc/guix.texi:39527 #, no-wrap msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39079 -msgid "" -"A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/" -"oom_score_adj} should be ignored." -msgstr "" -"Un booléen indiquant si les ajustements positifs indiqués dans @file{/proc/*/" -"oom_score_adj} doivent être ignorés." +#: guix-git/doc/guix.texi:39530 +msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored." +msgstr "Un booléen indiquant si les ajustements positifs indiqués dans @file{/proc/*/oom_score_adj} doivent être ignorés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39080 +#: guix-git/doc/guix.texi:39531 #, no-wrap msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{show-debug-messages?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39083 -msgid "" -"A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are " -"saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." -msgstr "" -"Un booléen indiquant si les messages de débogages doivent être affichés. " -"Les journaux sont sauvegardés dans @file{/var/log/earlyoom.log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39534 +msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." +msgstr "Un booléen indiquant si les messages de débogages doivent être affichés. Les journaux sont sauvegardés dans @file{/var/log/earlyoom.log}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39084 +#: guix-git/doc/guix.texi:39535 #, no-wrap msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39087 -msgid "" -"This can be used to provide a custom command used for sending notifications." -msgstr "" -"On peut utiliser cette option pour fournir une commande personnalisée pour " -"envoyer les notifications." +#: guix-git/doc/guix.texi:39538 +msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." +msgstr "On peut utiliser cette option pour fournir une commande personnalisée pour envoyer les notifications." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39090 +#: guix-git/doc/guix.texi:39541 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Exim Service" msgid "fstrim Service" msgstr "Service Exim" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39091 +#: guix-git/doc/guix.texi:39542 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system service" msgid "fstrim service" msgstr "service système" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39092 +#: guix-git/doc/guix.texi:39543 #, no-wrap msgid "solid state drives, periodic trim" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39093 +#: guix-git/doc/guix.texi:39544 #, no-wrap msgid "solid state drives, trim" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39097 -msgid "" -"The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim}) unused " -"blocks on a mounted file system." +#: guix-git/doc/guix.texi:39548 +msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim}) unused blocks on a mounted file system." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39106 -msgid "" -"Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o " -"discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. " -"For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once " -"a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim " -"command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use " -"the disk at the time." +#: guix-git/doc/guix.texi:39557 +msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39108 +#: guix-git/doc/guix.texi:39559 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "slim-service-type" msgid "fstrim-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39112 +#: guix-git/doc/guix.texi:39563 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. " -#| "Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described " -#| "below. The service can be instantiated in its default configuration with:" -msgid "" -"Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value must " -"be an @code{} object. The service can be instantiated " -"in its default configuration with:" -msgstr "" -"Le type de service pour le service @command{earlyoom}, le démon Early OOM. " -"Sa valeur doit être un objet @code{earlyoom-configuration}, décrit plus " -"bas. Vous pouvez instancier le service avec sa configuration par défaut " -"avec :" +#| msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" +msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value must be an @code{} object. The service can be instantiated in its default configuration with:" +msgstr "Le type de service pour le service @command{earlyoom}, le démon Early OOM. Sa valeur doit être un objet @code{earlyoom-configuration}, décrit plus bas. Vous pouvez instancier le service avec sa configuration par défaut avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39115 +#: guix-git/doc/guix.texi:39566 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgid "(service fstrim-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39119 +#: guix-git/doc/guix.texi:39570 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} slim-configuration" msgid "{Data Type} fstrim-configuration" msgstr "{Type de données} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39121 +#: guix-git/doc/guix.texi:39572 #, fuzzy #| msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39123 +#: guix-git/doc/guix.texi:39574 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39125 +#: guix-git/doc/guix.texi:39576 #, fuzzy #| msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgid "The package providing the @command{fstrim} command." msgstr "Le paquet qui fournit la commande @command{/bin/sway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39126 +#: guix-git/doc/guix.texi:39577 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)" msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39131 -msgid "" -"Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a list or " -"a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job " -"specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly " -"on Sunday at 00:00." +#: guix-git/doc/guix.texi:39582 +msgid "Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a list or a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly on Sunday at 00:00." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39132 +#: guix-git/doc/guix.texi:39583 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39137 -msgid "" -"List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty " -"files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops} after " -"the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount " -"option in fstab are skipped." +#: guix-git/doc/guix.texi:39588 +msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops} after the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount option in fstab are skipped." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39138 +#: guix-git/doc/guix.texi:39589 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39140 +#: guix-git/doc/guix.texi:39591 msgid "Verbose execution." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39141 +#: guix-git/doc/guix.texi:39592 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39143 +#: guix-git/doc/guix.texi:39594 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39144 +#: guix-git/doc/guix.texi:39595 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39147 +#: guix-git/doc/guix.texi:39598 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run " -#| "@command{man git-daemon} for more information.}" -msgid "" -"Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for more " -"information)." -msgstr "" -"Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}" -"@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." +#| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" +msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for more information)." +msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39152 +#: guix-git/doc/guix.texi:39603 #, no-wrap msgid "modprobe" msgstr "modprobe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39153 +#: guix-git/doc/guix.texi:39604 #, no-wrap msgid "kernel module loader" msgstr "chargeur de module du noyau" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39154 +#: guix-git/doc/guix.texi:39605 #, no-wrap msgid "Kernel Module Loader Service" msgstr "Service de chargement de modules du noyau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39160 -msgid "" -"The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules " -"at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need " -"to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." -msgstr "" -"Le service de chargement de modules du noyau vous permet de charger des " -"modules du noyau au démarrage. C'est particulièrement utile pour les " -"modules qui ne sont pas chargés automatiquement et qui doivent être chargés " -"manuellement, comme c'est le cas avec @code{ddcci}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39611 +msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." +msgstr "Le service de chargement de modules du noyau vous permet de charger des modules du noyau au démarrage. C'est particulièrement utile pour les modules qui ne sont pas chargés automatiquement et qui doivent être chargés manuellement, comme c'est le cas avec @code{ddcci}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39161 +#: guix-git/doc/guix.texi:39612 #, no-wrap msgid "kernel-module-loader-service-type" msgstr "kernel-module-loader-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39167 -msgid "" -"The service type for loading loadable kernel modules at boot with " -"@command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module " -"names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-" -"linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as " -"follow:" -msgstr "" -"Le type de service pour charger des modules du noyau au démarrage avec " -"@command{modprobe}. Sa valeur doit être une liste de chaines de caractères " -"représentant les noms des modules. Par exemple pour charger les pilotes " -"fournis par @code{ddcci-driver-linux}, en mode débogage en passant certains " -"paramètres au module, on peut faire :" +#: guix-git/doc/guix.texi:39618 +msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:" +msgstr "Le type de service pour charger des modules du noyau au démarrage avec @command{modprobe}. Sa valeur doit être une liste de chaines de caractères représentant les noms des modules. Par exemple pour charger les pilotes fournis par @code{ddcci-driver-linux}, en mode débogage en passant certains paramètres au module, on peut faire :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39172 +#: guix-git/doc/guix.texi:39623 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (gnu services))\n" @@ -108288,7 +76829,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39176 +#: guix-git/doc/guix.texi:39627 #, no-wrap msgid "" "(define ddcci-config\n" @@ -108302,7 +76843,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39186 +#: guix-git/doc/guix.texi:39637 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -108326,42 +76867,39 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39189 +#: guix-git/doc/guix.texi:39640 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shell Profile Service" msgid "Cachefilesd Service" msgstr "Service de profil du shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39191 +#: guix-git/doc/guix.texi:39642 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--cache-failures" msgid "cachefilesd" msgstr "--cache-failures" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39192 +#: guix-git/doc/guix.texi:39643 #, no-wrap msgid "fscache, file system caching (Linux)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39196 -msgid "" -"The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system data " -"locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces " -"latencies for repeated access when reading files." +#: guix-git/doc/guix.texi:39647 +msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system data locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces latencies for repeated access when reading files." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39198 +#: guix-git/doc/guix.texi:39649 #, fuzzy #| msgid "The available options are as follows:" msgid "The daemon can be configured as follows:" msgstr "Les options disponibles sont les suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39203 +#: guix-git/doc/guix.texi:39654 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -108377,805 +76915,661 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39205 +#: guix-git/doc/guix.texi:39656 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-files-service-type" msgid "cachefilesd-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39209 +#: guix-git/doc/guix.texi:39660 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} " -#| "daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-" -#| "configuration} record as in this example:" -msgid "" -"The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for this " -"service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required " -"field is @var{cache-directory}." -msgstr "" -"C'est le type pour le démon @uref{https://syncthing.net/, syncthing}. La " -"valeur de ce service est un enregistrement @command{syncthing-configuration} " -"comme dans cet exemple :" +#| msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" +msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required field is @var{cache-directory}." +msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://syncthing.net/, syncthing}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{syncthing-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39213 +#: guix-git/doc/guix.texi:39664 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration" msgstr "{Type de données} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39215 +#: guix-git/doc/guix.texi:39666 #, fuzzy #| msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39217 +#: guix-git/doc/guix.texi:39668 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39219 +#: guix-git/doc/guix.texi:39670 #, fuzzy #| msgid "The Memcached package to use." msgid "The cachefilesd package to use." msgstr "Le paquet Memcached à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39220 +#: guix-git/doc/guix.texi:39671 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39222 +#: guix-git/doc/guix.texi:39673 #, fuzzy #| msgid "Produce debugging output." msgid "Print debugging output to stderr." msgstr "Produire une sortie de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39223 +#: guix-git/doc/guix.texi:39674 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39225 +#: guix-git/doc/guix.texi:39676 msgid "Log to syslog facility instead of stdout." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39226 +#: guix-git/doc/guix.texi:39677 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39228 +#: guix-git/doc/guix.texi:39679 msgid "Scan for cachable objects." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39229 +#: guix-git/doc/guix.texi:39680 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39231 +#: guix-git/doc/guix.texi:39682 #, fuzzy #| msgid "Location of the @command{rsync} shared directory." msgid "Location of the cache directory." msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39232 +#: guix-git/doc/guix.texi:39683 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39234 +#: guix-git/doc/guix.texi:39685 msgid "Name of cache (keep unique)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39235 +#: guix-git/doc/guix.texi:39686 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39237 +#: guix-git/doc/guix.texi:39688 msgid "SELinux security context." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39238 +#: guix-git/doc/guix.texi:39689 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39240 +#: guix-git/doc/guix.texi:39691 msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39241 +#: guix-git/doc/guix.texi:39692 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39243 +#: guix-git/doc/guix.texi:39694 msgid "Pause culling when available files exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39244 +#: guix-git/doc/guix.texi:39695 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39246 +#: guix-git/doc/guix.texi:39697 msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39247 +#: guix-git/doc/guix.texi:39698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39249 +#: guix-git/doc/guix.texi:39700 msgid "Start culling when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39250 +#: guix-git/doc/guix.texi:39701 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39253 -msgid "" -"Pause further allocations when available blocks drop below this percentage." +#: guix-git/doc/guix.texi:39704 +msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39254 +#: guix-git/doc/guix.texi:39705 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39257 -msgid "" -"Pause further allocations when available files drop below this percentage." +#: guix-git/doc/guix.texi:39708 +msgid "Pause further allocations when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39258 +#: guix-git/doc/guix.texi:39709 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39260 +#: guix-git/doc/guix.texi:39711 msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39261 +#: guix-git/doc/guix.texi:39712 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39263 +#: guix-git/doc/guix.texi:39714 msgid "Create free space by culling (consumes system load)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39264 +#: guix-git/doc/guix.texi:39715 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39266 +#: guix-git/doc/guix.texi:39717 msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39267 +#: guix-git/doc/guix.texi:39718 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39269 +#: guix-git/doc/guix.texi:39720 msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39270 +#: guix-git/doc/guix.texi:39721 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enables?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39272 +#: guix-git/doc/guix.texi:39723 msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39277 +#: guix-git/doc/guix.texi:39728 #, no-wrap msgid "rasdaemon" msgstr "rasdaemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39278 +#: guix-git/doc/guix.texi:39729 #, no-wrap msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon" msgstr "Démon de fiabilité de la plateforme, de disponibilité et de serviabilité" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39279 +#: guix-git/doc/guix.texi:39730 #, no-wrap msgid "Rasdaemon Service" msgstr "Service Rasdaemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39284 -msgid "" -"The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform " -"@acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} " -"reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." -msgstr "" -"Le service Rasdaemon fournit un démon qui surveille les rapports " -"@acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} " -"de la plateforme dans les événements de trace du noyau Linux, et les envoie " -"à syslogd." +#: guix-git/doc/guix.texi:39735 +msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." +msgstr "Le service Rasdaemon fournit un démon qui surveille les rapports @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} de la plateforme dans les événements de trace du noyau Linux, et les envoie à syslogd." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39287 -msgid "" -"Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers " -"meant to measure their robustness." -msgstr "" -"La fiabilité, la disponibilité et la serviabilité est un concept utilisé sur " -"les serveur conçu pour mesurer leur robustesse." +#: guix-git/doc/guix.texi:39738 +msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers meant to measure their robustness." +msgstr "La fiabilité, la disponibilité et la serviabilité est un concept utilisé sur les serveur conçu pour mesurer leur robustesse." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39290 -msgid "" -"@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct " -"outputs:" -msgstr "" -"La @strong{fiabilité} est la probabilité pour qu'un système produise les " -"résultats attendus :" +#: guix-git/doc/guix.texi:39741 +msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct outputs:" +msgstr "La @strong{fiabilité} est la probabilité pour qu'un système produise les résultats attendus :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39292 +#: guix-git/doc/guix.texi:39743 #, no-wrap msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and" msgstr "Généralement mesuré en temps moyen entre échecs (@i{Mean Time Between Failures}, MTBF) et" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39293 +#: guix-git/doc/guix.texi:39744 #, no-wrap msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware" msgstr "Amélioré par les fonctionnalités qui aident à éviter, à détecter et à réparer les" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39295 +#: guix-git/doc/guix.texi:39746 msgid "faults" msgstr "fautes matérielles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39299 -msgid "" -"@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a " -"given time:" -msgstr "" -"La @strong{disponibilité} est la probabilité pour qu'un système soit " -"opérationnel à un moment donné :" +#: guix-git/doc/guix.texi:39750 +msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a given time:" +msgstr "La @strong{disponibilité} est la probabilité pour qu'un système soit opérationnel à un moment donné :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39301 +#: guix-git/doc/guix.texi:39752 #, no-wrap msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, and" msgstr "Généralement mesuré en pourcentage de temps d'arrêt par période de temps et" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39302 +#: guix-git/doc/guix.texi:39753 #, no-wrap msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime." msgstr "Utilise souvent des mécanismes de détection et de correction des fautes matérielles à l'exécution." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39307 -msgid "" -"@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can " -"be repaired or maintained:" -msgstr "" -"La @strong{serviabilité} est la simplicité et la rapidité avec laquelle un " -"système peut être réparé ou maintenu :" +#: guix-git/doc/guix.texi:39758 +msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can be repaired or maintained:" +msgstr "La @strong{serviabilité} est la simplicité et la rapidité avec laquelle un système peut être réparé ou maintenu :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39309 +#: guix-git/doc/guix.texi:39760 #, no-wrap msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)." msgstr "Généralement mesuré en temps moyen entre réparations (@i{Mean Time Between Repair}, MTBR)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39314 +#: guix-git/doc/guix.texi:39765 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:" msgstr "Entre autres mesures de surveillance, les plus courantes sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39316 +#: guix-git/doc/guix.texi:39767 #, no-wrap msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;" msgstr "Le CPU — détecte les erreurs d'exécution d'instructions et au niveau des caches L1/L2/L3 ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39317 +#: guix-git/doc/guix.texi:39768 #, no-wrap msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;" msgstr "La mémoire — ajoute des codes correcteurs d'erreur (@i{error correction codes}, ECC) et corrige les erreurs ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39318 +#: guix-git/doc/guix.texi:39769 #, no-wrap msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;" msgstr "Les entrées-sorties — ajoute des sommes de contrôles CRC pour les données transférées ;" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39319 +#: guix-git/doc/guix.texi:39770 #, no-wrap msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring," msgstr "Le stockage — RAID, systèmes de fichiers journalisés, sommes de contrôle, SMART" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39321 +#: guix-git/doc/guix.texi:39772 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)." msgstr "(@i{Self-Monitoring, Analysis and Reporting Technology})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39327 -msgid "" -"By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible " -"to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on " -"such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while " -"those errors are correctable." -msgstr "" -"En surveillant le nombre de détection d'erreurs, il est possible " -"d'identifier si la probabilité d'erreurs matérielles augmente, et dans ce " -"cas, d'effectuer une maintenance préventive pour remplacecr un composant " -"dégradé tant que les erreurs peuvent être corrigées." +#: guix-git/doc/guix.texi:39778 +msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while those errors are correctable." +msgstr "En surveillant le nombre de détection d'erreurs, il est possible d'identifier si la probabilité d'erreurs matérielles augmente, et dans ce cas, d'effectuer une maintenance préventive pour remplacecr un composant dégradé tant que les erreurs peuvent être corrigées." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39331 -msgid "" -"For detailed information about the types of error events gathered and how to " -"make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www." -"kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." -msgstr "" -"Pour des informations détaillées sur les types d'événements d'erreur " -"récupérés et comment les comprendre, voir le guide de l'administrateur du " -"noyau sur @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39782 +msgid "For detailed information about the types of error events gathered and how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." +msgstr "Pour des informations détaillées sur les types d'événements d'erreur récupérés et comment les comprendre, voir le guide de l'administrateur du noyau sur @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39332 +#: guix-git/doc/guix.texi:39783 #, no-wrap msgid "rasdaemon-service-type" msgstr "rasdaemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39335 -msgid "" -"Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a " -"@code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" -msgstr "" -"Le type de service pour le service @command{rasdaemon}. Il accepte un objet " -"@code{rasdaemon-configuration}. Instantiez-le avec" +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 +msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a @code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" +msgstr "Le type de service pour le service @command{rasdaemon}. Il accepte un objet @code{rasdaemon-configuration}. Instantiez-le avec" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39338 +#: guix-git/doc/guix.texi:39789 #, no-wrap msgid "(service rasdaemon-service-type)\n" msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39342 -msgid "" -"will load with a default configuration, which monitors all events and logs " -"to syslogd." -msgstr "" -"chargera une configuration par défaut, qui surveille tous les événements et " -"les enregistre avec syslogd." +#: guix-git/doc/guix.texi:39793 +msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and logs to syslogd." +msgstr "chargera une configuration par défaut, qui surveille tous les événements et les enregistre avec syslogd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39344 +#: guix-git/doc/guix.texi:39795 #, no-wrap msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration" msgstr "{Type de données} rasdaemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39346 +#: guix-git/doc/guix.texi:39797 msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{rasdaemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39348 +#: guix-git/doc/guix.texi:39799 #, no-wrap msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39353 -msgid "" -"A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. " -"This provides a more structured access to the information contained in the " -"log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/" -"ras-mc_event.db}." -msgstr "" -"Un booléen indiquant s'il faut enregistrer les événements dans une base de " -"données SQLite. Cela donne un accès plus structuré aux informations " -"contenues dans le fichier journal. L'emplacement de la base de données est " -"codée en dur : @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39804 +msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. This provides a more structured access to the information contained in the log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." +msgstr "Un booléen indiquant s'il faut enregistrer les événements dans une base de données SQLite. Cela donne un accès plus structuré aux informations contenues dans le fichier journal. L'emplacement de la base de données est codée en dur : @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39357 +#: guix-git/doc/guix.texi:39808 #, no-wrap msgid "zram" msgstr "zram" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39358 +#: guix-git/doc/guix.texi:39809 #, no-wrap msgid "compressed swap" msgstr "espace d'échange compressé" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39359 +#: guix-git/doc/guix.texi:39810 #, no-wrap msgid "Compressed RAM-based block devices" msgstr "Périphériques blocs compressés basés sur la RAM" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39360 +#: guix-git/doc/guix.texi:39811 #, no-wrap msgid "Zram Device Service" msgstr "Service Zram" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39366 -msgid "" -"The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. " -"The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www." -"kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." -msgstr "" -"Le service de périphérique Zram fournit un périphérique de swap compressé en " -"mémoire système. La documentation du noyau Linux a plus d'information à " -"propos de ces périphériques @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/" -"admin-guide/blockdev/zram.html,zram}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39817 +msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." +msgstr "Le service de périphérique Zram fournit un périphérique de swap compressé en mémoire système. La documentation du noyau Linux a plus d'information à propos de ces périphériques @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39367 +#: guix-git/doc/guix.texi:39818 #, no-wrap msgid "zram-device-service-type" msgstr "zram-device-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39371 -msgid "" -"This service creates the zram block device, formats it as swap and enables " -"it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-" -"configuration} record." -msgstr "" -"Ce service crée un périphérique de bloc zram, le formate en swap et active " -"l'espace d'échange. La valeur du service est un enregistrement @code{zram-" -"device-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39822 +msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record." +msgstr "Ce service crée un périphérique de bloc zram, le formate en swap et active l'espace d'échange. La valeur du service est un enregistrement @code{zram-device-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39372 +#: guix-git/doc/guix.texi:39823 #, no-wrap msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgstr "{Type de données} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39375 -msgid "" -"This is the data type representing the configuration for the zram-device " -"service." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant la configuration du service zram-" -"device." +#: guix-git/doc/guix.texi:39826 +msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service." +msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service zram-device." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39377 +#: guix-git/doc/guix.texi:39828 #, no-wrap msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})" msgstr "@code{size} (par défaut : @code{\"1G\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39381 -msgid "" -"This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It " -"accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: " -"@code{\"512M\"} or @code{1024000}." -msgstr "" -"C'est l'espace que vous voulez fournir à votre périphérique zram. Il " -"accepte une chaine et peut être un nombre d'octets ou utiliser un suffixe, p." -"@: ex.@: : @code{\"512M\"} ou @code{\"1024000\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39832 +msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}." +msgstr "C'est l'espace que vous voulez fournir à votre périphérique zram. Il accepte une chaine et peut être un nombre d'octets ou utiliser un suffixe, p.@: ex.@: : @code{\"512M\"} ou @code{\"1024000\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39381 +#: guix-git/doc/guix.texi:39832 #, no-wrap msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})" msgstr "@code{compression-algorithm} (par défaut : @code{'lzo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39385 -msgid "" -"This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list " -"all the possible compression options, but common ones supported by Guix's " -"Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." -msgstr "" -"C'est l'algorithme de compression à utiliser. Il est difficile de lister " -"toutes les possibilités, mais les options habituelles prises en charge par " -"le noyau Linux Libre de Guix sont @code{'lzo}, @code{'lz4} et @code{'zstd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39836 +msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." +msgstr "C'est l'algorithme de compression à utiliser. Il est difficile de lister toutes les possibilités, mais les options habituelles prises en charge par le noyau Linux Libre de Guix sont @code{'lzo}, @code{'lz4} et @code{'zstd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39385 +#: guix-git/doc/guix.texi:39836 #, no-wrap msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgstr "@code{memory-limit} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39392 -msgid "" -"This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting " -"it to '0' disables the limit. While it is generally expected that " -"compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be " -"written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. " -"It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: " -"@code{\"2G\"}." -msgstr "" -"C'est la quantité de mémoire maximal que le périphérique zram peut " -"utiliser. le mettre à « 0 » désactive la limite. Bien qu'il soit " -"généralement accepté que la compression aura un ratio de 2 pour 1, il est " -"possible que des données non-comprimables soient écrites en espace d'échange " -"et c'est une méthode pour limiter la quantité de mémoire qui peut être " -"utilisée. Le paramètre accepte une chaine qui peut être un nombre d'octets " -"ou utiliser un suffixe, p.@: ex.@: @code{\"2G\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39843 +msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}." +msgstr "C'est la quantité de mémoire maximal que le périphérique zram peut utiliser. le mettre à « 0 » désactive la limite. Bien qu'il soit généralement accepté que la compression aura un ratio de 2 pour 1, il est possible que des données non-comprimables soient écrites en espace d'échange et c'est une méthode pour limiter la quantité de mémoire qui peut être utilisée. Le paramètre accepte une chaine qui peut être un nombre d'octets ou utiliser un suffixe, p.@: ex.@: @code{\"2G\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39392 +#: guix-git/doc/guix.texi:39843 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default @code{#f})" msgstr "@code{priority} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39397 -msgid "" -"This is the priority of the swap device created from the zram device. " -"@xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to " -"set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not " -"being used much for the reasons described there." -msgstr "" -"C'est la priorité du périphérique d'échange créé à partir du périphérique " -"zram. @xref{Swap Space} pour une description des priorités des espaces " -"d'échange. Vous voudrez peut-être indiquer une priorité spécifique pour le " -"périphérique zram, sinon il pourrait ne pas être utilisé du tout pour les " -"raisons qui y sont décrites." +#: guix-git/doc/guix.texi:39848 +msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being used much for the reasons described there." +msgstr "C'est la priorité du périphérique d'échange créé à partir du périphérique zram. @xref{Swap Space} pour une description des priorités des espaces d'échange. Vous voudrez peut-être indiquer une priorité spécifique pour le périphérique zram, sinon il pourrait ne pas être utilisé du tout pour les raisons qui y sont décrites." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39405 +#: guix-git/doc/guix.texi:39856 #, no-wrap msgid "hurd-console-service-type" msgstr "hurd-console-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39407 +#: guix-git/doc/guix.texi:39858 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd." -msgstr "" -"Ce service démarre le client @code{VGA} sophistiqué en console sur le Hurd." +msgstr "Ce service démarre le client @code{VGA} sophistiqué en console sur le Hurd." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39409 +#: guix-git/doc/guix.texi:39860 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record." -msgstr "" -"La valeur du service est un enregistrement @code{hurd-console-configuration}." +msgstr "La valeur du service est un enregistrement @code{hurd-console-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39411 +#: guix-git/doc/guix.texi:39862 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-console-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-console-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39414 -msgid "" -"This is the data type representing the configuration for the hurd-console-" -"service." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant la configuration de hurd-console-" -"service." +#: guix-git/doc/guix.texi:39865 +msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service." +msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de hurd-console-service." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39416 guix-git/doc/guix.texi:39432 +#: guix-git/doc/guix.texi:39867 guix-git/doc/guix.texi:39883 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})" msgstr "@code{hurd} (par défaut : @var{hurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39418 guix-git/doc/guix.texi:39434 +#: guix-git/doc/guix.texi:39869 guix-git/doc/guix.texi:39885 msgid "The Hurd package to use." msgstr "Le paquet Hurd à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39421 +#: guix-git/doc/guix.texi:39872 #, no-wrap msgid "hurd-getty-service-type" msgstr "hurd-getty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39423 +#: guix-git/doc/guix.texi:39874 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program." msgstr "Ce service démarre un tty avec le programme @code{getty}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39425 +#: guix-git/doc/guix.texi:39876 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record." -msgstr "" -"La valeur du service est un enregistrement @code{hurd-getty-configuration}." +msgstr "La valeur du service est un enregistrement @code{hurd-getty-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39427 +#: guix-git/doc/guix.texi:39878 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration" msgstr "{Type de données} hurd-getty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39430 -msgid "" -"This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-" -"service." +#: guix-git/doc/guix.texi:39881 +msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service." msgstr "Ce type de données représente la configuration de hurd-getty-service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39437 +#: guix-git/doc/guix.texi:39888 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." -msgstr "" -"Le nom de la console sur laquelle tourne ce Getty, p.@: ex.@: " -"@code{\"tty1\"}." +msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Getty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39438 +#: guix-git/doc/guix.texi:39889 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})" msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{38400})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39440 +#: guix-git/doc/guix.texi:39891 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty." msgstr "Un entier spécifiant le taux de Baud de ce tty." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39898 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "empreinte digitale" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39448 +#: guix-git/doc/guix.texi:39899 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Service d'empreintes digitales" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39452 -msgid "" -"The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to " -"read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus pour " -"lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte." +#: guix-git/doc/guix.texi:39903 +msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." +msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39453 +#: guix-git/doc/guix.texi:39904 #, no-wrap msgid "fprintd-service-type" msgstr "fprintd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39456 -msgid "" -"The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint " -"reading capability." -msgstr "" -"Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités de " -"lecture d'empreinte." +#: guix-git/doc/guix.texi:39907 +msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." +msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités de lecture d'empreinte." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39459 +#: guix-git/doc/guix.texi:39910 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39462 +#: guix-git/doc/guix.texi:39913 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39463 +#: guix-git/doc/guix.texi:39914 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Service de contrôle du système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39467 -msgid "" -"The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel " -"parameters at boot." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour configurer " -"les paramètres du noyau au démarrage." +#: guix-git/doc/guix.texi:39918 +msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." +msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour configurer les paramètres du noyau au démarrage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39468 +#: guix-git/doc/guix.texi:39919 #, no-wrap msgid "sysctl-service-type" msgstr "sysctl-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39472 -msgid "" -"The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters " -"under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated " -"as:" -msgstr "" -"Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres du " -"noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez " -"l'instancier ainsi :" +#: guix-git/doc/guix.texi:39923 +msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" +msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres du noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez l'instancier ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39477 +#: guix-git/doc/guix.texi:39928 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -109187,21 +77581,12 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39484 -msgid "" -"Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, " -"@code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-" -"services} to change its configuration and add the kernel parameters that you " -"want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." -msgstr "" -"Comme le service @code{sysctl-service-type} fait partie des services par " -"défaut, @code{%base-services} et @code{%desktop-services}, vous pouvez " -"utiliser @code{modify-services} pour changer sa configuration et ajouter les " -"paramètres du noyau que vous voulez (@pxref{Service Reference, @code{modify-" -"services}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:39935 +msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the kernel parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." +msgstr "Comme le service @code{sysctl-service-type} fait partie des services par défaut, @code{%base-services} et @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour changer sa configuration et ajouter les paramètres du noyau que vous voulez (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39491 +#: guix-git/doc/guix.texi:39942 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %base-services\n" @@ -109217,679 +77602,556 @@ msgstr "" " %default-sysctl-settings)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39495 +#: guix-git/doc/guix.texi:39946 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Type de données} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39497 +#: guix-git/doc/guix.texi:39948 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39499 +#: guix-git/doc/guix.texi:39950 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39501 +#: guix-git/doc/guix.texi:39952 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39502 +#: guix-git/doc/guix.texi:39953 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})" msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{%default-sysctl-settings})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39504 +#: guix-git/doc/guix.texi:39955 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." -msgstr "" -"Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur valeur." +msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur valeur." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39507 +#: guix-git/doc/guix.texi:39958 #, no-wrap msgid "%default-sysctl-settings" msgstr "%default-sysctl-settings" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39510 -msgid "" -"An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on " -"Guix System." -msgstr "" -"Une liste d'association spécifiant les paramètres @command{sysctl} par " -"défaut sur le système Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:39961 +msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on Guix System." +msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres @command{sysctl} par défaut sur le système Guix." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39512 +#: guix-git/doc/guix.texi:39963 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39513 +#: guix-git/doc/guix.texi:39964 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39520 -msgid "" -"The @code{(gnu services security-token)} module provides the following " -"service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. " -"@command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard " -"framework. It is a resource manager that coordinates communications with " -"smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected " -"to the system." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service suivant " -"qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd} est " -"le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource " -"qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart " -"cards et les jetons cryptographiques connectés au système." +#: guix-git/doc/guix.texi:39971 +msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." +msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd} est le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart cards et les jetons cryptographiques connectés au système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39521 +#: guix-git/doc/guix.texi:39972 #, no-wrap msgid "pcscd-service-type" msgstr "pcscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39525 -msgid "" -"Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a " -"@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default " -"configuration, instantiate it as:" -msgstr "" -"Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit être un " -"objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa configuration " -"par défaut, instantiez-le avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:39976 +msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" +msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa configuration par défaut, instantiez-le avec :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39528 +#: guix-git/doc/guix.texi:39979 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39531 +#: guix-git/doc/guix.texi:39982 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Type de données} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39533 +#: guix-git/doc/guix.texi:39984 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39535 +#: guix-git/doc/guix.texi:39986 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39537 +#: guix-git/doc/guix.texi:39988 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39537 +#: guix-git/doc/guix.texi:39988 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39540 -msgid "" -"List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to " -"be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." -msgstr "" -"Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les pilotes " -"doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du paquet." +#: guix-git/doc/guix.texi:39991 +msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." +msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du paquet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39543 +#: guix-git/doc/guix.texi:39994 #, no-wrap msgid "LIRC" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39544 +#: guix-git/doc/guix.texi:39995 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "VNC Services" msgid "LIRC Service" msgstr "Services VNC" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39547 +#: guix-git/doc/guix.texi:39998 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39548 +#: guix-git/doc/guix.texi:39999 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "slim-service-type" msgid "lirc-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39551 +#: guix-git/doc/guix.texi:40002 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] " -#| "Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that " -#| "decodes infrared signals from remote controls." -msgid "" -"Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon that " -"decodes infrared signals from remote controls." +#| msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." +msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "" "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @\n" "[#:extra-options '()]\n" -"Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui " -"décode les signaux infrarouges des télécommandes." +"Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui décode les signaux infrarouges des télécommandes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39553 +#: guix-git/doc/guix.texi:40004 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} " -#| "object." +#| msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgid "The value for this service is a @code{} object." -msgstr "" -"La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." +msgstr "La valeur de ce service doit être un objet @code{geneti-rapi-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39555 +#: guix-git/doc/guix.texi:40006 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} slim-configuration" msgid "{Data Type} lirc-configuration" msgstr "{Type de données} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39557 +#: guix-git/doc/guix.texi:40008 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39559 +#: guix-git/doc/guix.texi:40010 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39561 +#: guix-git/doc/guix.texi:40012 #, fuzzy #| msgid "Package object of thermald." msgid "Package object for @command{lirc}." msgstr "Objet du paquet de thermald." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39562 +#: guix-git/doc/guix.texi:40013 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39563 +#: guix-git/doc/guix.texi:40014 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39564 +#: guix-git/doc/guix.texi:40015 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{389-ds-base}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39566 +#: guix-git/doc/guix.texi:40017 msgid "TODO. See @command{lircd} manual for details." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39567 +#: guix-git/doc/guix.texi:40018 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39569 +#: guix-git/doc/guix.texi:40020 #, fuzzy #| msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}." -msgstr "" -"Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}." +msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39576 +#: guix-git/doc/guix.texi:40027 #, no-wrap msgid "SPICE" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39577 +#: guix-git/doc/guix.texi:40028 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NFS Service" msgid "SPICE Service" msgstr "Services NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39580 +#: guix-git/doc/guix.texi:40031 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39581 +#: guix-git/doc/guix.texi:40032 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "zabbix-agent-service-type" msgid "spice-vdagent-service-type" msgstr "zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39585 +#: guix-git/doc/guix.texi:40036 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a " -#| "daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest " -#| "display resolution when the graphical console window resizes." -msgid "" -"Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT}, a " -"daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest " -"display resolution when the graphical console window resizes." -msgstr "" -"Renvoie un service qui lance @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un " -"démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la " -"résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique " -"est redimensionnée." +#| msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." +msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." +msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique est redimensionnée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39587 +#: guix-git/doc/guix.texi:40038 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration" msgstr "{Type de données} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39590 +#: guix-git/doc/guix.texi:40041 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." -msgid "" -"Data type representing the configuration of @code{spice-vdagent-service-" -"type}." -msgstr "" -"Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." +#| msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." +msgid "Data type representing the configuration of @code{spice-vdagent-service-type}." +msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39592 +#: guix-git/doc/guix.texi:40043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (par défaut : @code{zabbix-agentd}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39594 +#: guix-git/doc/guix.texi:40045 #, fuzzy #| msgid "Package object of IPFS." msgid "Package object for VDAGENT." msgstr "Objet du paquet d'IPFS." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39598 +#: guix-git/doc/guix.texi:40049 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39599 +#: guix-git/doc/guix.texi:40050 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "service inputattach" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39601 +#: guix-git/doc/guix.texi:40052 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "entrée tablette, pour Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39602 +#: guix-git/doc/guix.texi:40053 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "écran tactile, pour Xorg" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39606 -msgid "" -"The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to " -"use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the " -"Xorg display server." -msgstr "" -"Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous permet " -"d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les écrans " -"tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg." +#: guix-git/doc/guix.texi:40057 +msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." +msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39607 +#: guix-git/doc/guix.texi:40058 #, no-wrap msgid "inputattach-service-type" msgstr "inputattach-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39610 -msgid "" -"Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches " -"events from it." -msgstr "" -"Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et envie " -"les événements qu'il reçoit." +#: guix-git/doc/guix.texi:40061 +msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." +msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et envie les événements qu'il reçoit." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39612 +#: guix-git/doc/guix.texi:40063 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Type de données} inputattach-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39614 +#: guix-git/doc/guix.texi:40065 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39617 -msgid "" -"The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from " -"the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." -msgstr "" -"Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help}, du " -"paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques " -"supportés." +#: guix-git/doc/guix.texi:40068 +msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." +msgstr "Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help}, du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39618 +#: guix-git/doc/guix.texi:40069 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39620 +#: guix-git/doc/guix.texi:40071 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39624 -msgid "" -"Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." -msgstr "" -"Taux de Baud à utiliser pour la connexion série. Cela doit être un nombre " -"ou @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40075 +msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." +msgstr "Taux de Baud à utiliser pour la connexion série. Cela doit être un nombre ou @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39625 +#: guix-git/doc/guix.texi:40076 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39627 +#: guix-git/doc/guix.texi:40078 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où enregistrer " -"les messages." +msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où enregistrer les messages." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39630 guix-git/doc/guix.texi:45612 +#: guix-git/doc/guix.texi:40081 guix-git/doc/guix.texi:46197 #, no-wrap msgid "Dictionary Service" msgstr "Service de dictionnaire" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39631 +#: guix-git/doc/guix.texi:40082 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "dictionnaire" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: guix-git/doc/guix.texi:40085 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39635 +#: guix-git/doc/guix.texi:40086 #, no-wrap msgid "dicod-service-type" msgstr "dicod-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39638 guix-git/doc/guix.texi:45620 -msgid "" -"This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an " -"implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance le démon @command{dicod}, une " -"implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40089 guix-git/doc/guix.texi:46205 +msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @command{dicod}, une implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39642 guix-git/doc/guix.texi:45624 -msgid "" -"You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make " -"@code{localhost} the default server for @command{dico} client " -"(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier @file{~/.dico} " -"pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client " -"@command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40093 guix-git/doc/guix.texi:46209 +msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier @file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39647 -msgid "" -"This service is also available for Guix Home, where it runs directly with " -"your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-" -"service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40098 +msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39650 +#: guix-git/doc/guix.texi:40101 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Type de données} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39652 +#: guix-git/doc/guix.texi:40103 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39654 +#: guix-git/doc/guix.texi:40105 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39656 +#: guix-git/doc/guix.texi:40107 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39657 +#: guix-git/doc/guix.texi:40108 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39661 -msgid "" -"This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to " -"listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico " -"Manual})." -msgstr "" -"C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms de " -"fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings, " -"@code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40112 +msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39662 +#: guix-git/doc/guix.texi:40113 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39664 -msgid "" -"List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." -msgstr "" -"Liste des objets @code{} qui définissent des gestionnaires " -"(des instances de modules)." +#: guix-git/doc/guix.texi:40115 +msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." +msgstr "Liste des objets @code{} qui définissent des gestionnaires (des instances de modules)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39665 +#: guix-git/doc/guix.texi:40116 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39667 -msgid "" -"List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." -msgstr "" -"Liste d'objets @code{} qui définissent des dictionnaires à " -"servir." +#: guix-git/doc/guix.texi:40118 +msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." +msgstr "Liste d'objets @code{} qui définissent des dictionnaires à servir." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39670 +#: guix-git/doc/guix.texi:40121 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Type de données} dicod-handler" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39672 +#: guix-git/doc/guix.texi:40123 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." -msgstr "" -"Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance de " -"module)." +msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance de module)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39676 +#: guix-git/doc/guix.texi:40127 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39677 +#: guix-git/doc/guix.texi:40128 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39681 -msgid "" -"Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the " -"module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico " -"Manual})." -msgstr "" -"Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est @code{#f}, " -"le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,, dico, GNU " -"Dico Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40132 +msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est @code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39684 -msgid "" -"List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" -msgstr "" -"Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le gestionnaire " -"de module" +#: guix-git/doc/guix.texi:40135 +msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" +msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le gestionnaire de module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39687 +#: guix-git/doc/guix.texi:40138 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Type de données} dicod-database" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39689 +#: guix-git/doc/guix.texi:40140 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39693 +#: guix-git/doc/guix.texi:40144 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39694 +#: guix-git/doc/guix.texi:40145 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39697 -msgid "" -"Name of the dicod handler (module instance) used by this database " -"(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." -msgstr "" -"Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base de " -"données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40148 +msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39698 +#: guix-git/doc/guix.texi:40149 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39701 -msgid "" -"Whether the database configuration complex. The complex configuration will " -"need a corresponding @code{} object, otherwise not." -msgstr "" -"Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La " -"configuration complexe a besoin d'un objet @code{} " -"correspondant, sinon inutile." +#: guix-git/doc/guix.texi:40152 +msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." +msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La configuration complexe a besoin d'un objet @code{} correspondant, sinon inutile." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39705 -msgid "" -"List of strings or gexps representing the arguments for the database " -"(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." -msgstr "" -"Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base de " -"données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40156 +msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39708 +#: guix-git/doc/guix.texi:40159 #, no-wrap msgid "%dicod-database:gcide" msgstr "%dicod-database:gcide" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39711 -msgid "" -"A @code{} object serving the GNU Collaborative International " -"Dictionary of English using the @code{gcide} package." -msgstr "" -"Un objet @code{} servant le dictionnaire international " -"collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40162 +msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." +msgstr "Un objet @code{} servant le dictionnaire international collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39714 +#: guix-git/doc/guix.texi:40165 msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration." msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service-type}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39730 +#: guix-git/doc/guix.texi:40181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dicod-service #:config\n" @@ -109936,157 +78198,133 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39732 +#: guix-git/doc/guix.texi:40183 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39733 +#: guix-git/doc/guix.texi:40184 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Service Docker" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39736 -msgid "" -"The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." +#: guix-git/doc/guix.texi:40187 +msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit les services suivants." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39737 +#: guix-git/doc/guix.texi:40188 #, no-wrap msgid "docker-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39742 -msgid "" -"This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com," -"Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred " -"to as ``containers'') in isolated environments." -msgstr "" -"C'est le type du service qui lance @url{https://www.docker.com,Docker}, un " -"démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») " -"dans des environnements isolés." +#: guix-git/doc/guix.texi:40193 +msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." +msgstr "C'est le type du service qui lance @url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39745 +#: guix-git/doc/guix.texi:40196 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Type de données} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39747 -msgid "" -"This is the data type representing the configuration of Docker and " -"Containerd." -msgstr "" -"Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd." +#: guix-git/doc/guix.texi:40198 +msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." +msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39750 +#: guix-git/doc/guix.texi:40201 #, no-wrap msgid "@code{docker} (default: @code{docker})" msgstr "@code{docker} (par défaut : @code{docker})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39752 +#: guix-git/doc/guix.texi:40203 msgid "The Docker daemon package to use." msgstr "Le paquet du démon Docker à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39753 +#: guix-git/doc/guix.texi:40204 #, no-wrap msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})" msgstr "@code{docker-cli} (par défaut : @code{docker-cli})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39755 +#: guix-git/doc/guix.texi:40206 msgid "The Docker client package to use." msgstr "Le paquet du client Docker à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39756 +#: guix-git/doc/guix.texi:40207 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39758 +#: guix-git/doc/guix.texi:40209 msgid "The Containerd package to use." msgstr "Le paquet Containerd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39759 +#: guix-git/doc/guix.texi:40210 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" msgstr "@code{proxy} (par défaut : @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39761 +#: guix-git/doc/guix.texi:40212 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use." -msgstr "" -"Le paquet du mandataire réseau en espace utilisateur de Docker à utiliser." +msgstr "Le paquet du mandataire réseau en espace utilisateur de Docker à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39762 +#: guix-git/doc/guix.texi:40213 #, no-wrap msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-proxy?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39764 +#: guix-git/doc/guix.texi:40215 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser le mandataire réseau en espace utilisateur de " -"Docker." +msgstr "Indique s'il faut utiliser le mandataire réseau en espace utilisateur de Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39765 +#: guix-git/doc/guix.texi:40216 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39767 +#: guix-git/doc/guix.texi:40218 msgid "Enable or disable debug output." msgstr "Indique s'il faut activer la sortie de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39768 +#: guix-git/doc/guix.texi:40219 #, no-wrap msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39770 +#: guix-git/doc/guix.texi:40221 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules." msgstr "Indique s'il faut ajouter des règles iptables." -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39771 -#, no-wrap -msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{'()})" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39773 +#: guix-git/doc/guix.texi:40224 msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." -msgstr "" -"Liste de variables d'environnement à initialiser pour @command{dockerd}." +msgstr "Liste de variables d'environnement à initialiser pour @command{dockerd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39776 -msgid "" -"This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}" -"=@var{value}} as in this example:" -msgstr "" -"Cela doit être une liste de chaines où chaque chaine a pour forme " -"@samp{@var{clé}=@var{valeur}} comme dans cet exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40227 +msgid "This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:" +msgstr "Cela doit être une liste de chaines où chaque chaine a pour forme @samp{@var{clé}=@var{valeur}} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39780 +#: guix-git/doc/guix.texi:40231 #, no-wrap msgid "" "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -110096,98 +78334,74 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39782 +#: guix-git/doc/guix.texi:40233 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgid "@code{config-file} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{reader} (type : peut-être-simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39784 +#: guix-git/doc/guix.texi:40235 #, fuzzy #| msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." msgid "JSON configuration file pass to @command{dockerd}." -msgstr "" -"Liste de variables d'environnement à initialiser pour @command{dockerd}." +msgstr "Liste de variables d'environnement à initialiser pour @command{dockerd}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39788 +#: guix-git/doc/guix.texi:40239 #, no-wrap msgid "Singularity, container service" msgstr "Singularity, service de conteneurs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39789 +#: guix-git/doc/guix.texi:40240 #, no-wrap msgid "singularity-service-type" msgstr "singularity-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39794 -msgid "" -"This is the type of the service that allows you to run @url{https://www." -"sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run " -"application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is " -"the Singularity package to use." -msgstr "" -"C'est le type de service qui vous permet de lancer @url{https://www.sylabs." -"io/singularity/, Singularity}, un outil similaire à Docker pour créer et " -"lancer des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs »). la valeur de ce " -"service est le paquet Singularity à utiliser." +#: guix-git/doc/guix.texi:40245 +msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use." +msgstr "C'est le type de service qui vous permet de lancer @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, un outil similaire à Docker pour créer et lancer des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs »). la valeur de ce service est le paquet Singularity à utiliser." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39798 -msgid "" -"The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs " -"as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can " -"invoke @command{singularity run} and similar commands." -msgstr "" -"Le service n'installe pas de démon : à la place, il installe des utilitaires " -"en setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) pour que les utilisateurs non " -"privilégiés puisse invoquer @command{singularity run} et les commandes " -"similaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:40249 +msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands." +msgstr "Le service n'installe pas de démon : à la place, il installe des utilitaires en setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) pour que les utilisateurs non privilégiés puisse invoquer @command{singularity run} et les commandes similaires." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39800 +#: guix-git/doc/guix.texi:40251 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "actions, of Shepherd services" msgid "OCI-backed, Shepherd services" msgstr "action, des services Shepherd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39801 +#: guix-git/doc/guix.texi:40252 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "%base-services" msgid "OCI backed services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39809 -msgid "" -"Should you wish to manage your Docker containers with the same consistent " -"interface you use for your other Shepherd services, @var{oci-container-" -"service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open Container " -"Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd service. One " -"example where this is useful: it lets you run services that are available as " -"Docker/OCI images but not yet packaged for Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:40260 +msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same consistent interface you use for your other Shepherd services, @var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd service. One example where this is useful: it lets you run services that are available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39810 +#: guix-git/doc/guix.texi:40261 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "connman-service-type" msgid "oci-container-service-type" msgstr "connman-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39814 -msgid "" -"This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images backed " -"processes as Shepherd Services." +#: guix-git/doc/guix.texi:40265 +msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images backed processes as Shepherd Services." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39831 +#: guix-git/doc/guix.texi:40282 #, no-wrap msgid "" "(service oci-container-service-type\n" @@ -110208,98 +78422,88 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39843 -msgid "" -"In this example two different Shepherd services are going be added to the " -"system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a " -"@code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You " -"can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/" -"run,upstream}, documentation for the semantics of each value. If the images " -"are not found they will be @url{https://docs.docker.com/engine/reference/" -"commandline/pull/,pulled}. The spawned services are going to be attached to " -"the host network and are supposed to behave like other processes." +#: guix-git/doc/guix.texi:40294 +msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to the system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a @code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream}, documentation for the semantics of each value. If the images are not found they will be @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}. The spawned services are going to be attached to the host network and are supposed to behave like other processes." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39848 +#: guix-git/doc/guix.texi:40299 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} connman-configuration" msgid "{Data Type} oci-container-configuration" msgstr "{Type de données} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39850 +#: guix-git/doc/guix.texi:40301 #, fuzzy #| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39852 +#: guix-git/doc/guix.texi:40303 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39854 +#: guix-git/doc/guix.texi:40305 msgid "The user under whose authority docker commands will be run." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39855 +#: guix-git/doc/guix.texi:40306 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"dirsrv\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39857 +#: guix-git/doc/guix.texi:40308 msgid "The group under whose authority docker commands will be run." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39858 +#: guix-git/doc/guix.texi:40309 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39860 +#: guix-git/doc/guix.texi:40311 #, fuzzy #| msgid "Override the default @code{about-filter}." msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image." msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39861 +#: guix-git/doc/guix.texi:40312 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39863 +#: guix-git/doc/guix.texi:40314 msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39864 +#: guix-git/doc/guix.texi:40315 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39866 -msgid "" -"Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even " -"mixed:" +#: guix-git/doc/guix.texi:40317 +msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39870 +#: guix-git/doc/guix.texi:40321 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -110312,70 +78516,62 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39875 -msgid "" -"String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the " -"@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env," -"upstream} documentation for semantics." +#: guix-git/doc/guix.texi:40326 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39876 +#: guix-git/doc/guix.texi:40327 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: string)" msgid "@code{image} (type: string)" msgstr "@code{name} (type : string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39880 -msgid "" -"The image used to build the container. Images are resolved by the Docker " -"Engine, and follow the usual format @code{myregistry.local:5000/testing/test-" -"image:tag}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40331 +msgid "The image used to build the container. Images are resolved by the Docker Engine, and follow the usual format @code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39881 +#: guix-git/doc/guix.texi:40332 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39883 +#: guix-git/doc/guix.texi:40334 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon theme to use." msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service." msgstr "Le nom du thème d'icônes à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39884 +#: guix-git/doc/guix.texi:40335 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39886 +#: guix-git/doc/guix.texi:40337 msgid "Set a Docker network for the spawned container." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39887 +#: guix-git/doc/guix.texi:40338 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39890 -msgid "" -"Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This can " -"be a list of pairs or strings, even mixed:" +#: guix-git/doc/guix.texi:40341 +msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39894 +#: guix-git/doc/guix.texi:40345 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"8080\" . \"80\")\n" @@ -110383,29 +78579,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39899 -msgid "" -"String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the " -"@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish," -"upstream} documentation for semantics." +#: guix-git/doc/guix.texi:40350 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39900 +#: guix-git/doc/guix.texi:40351 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39903 -msgid "" -"Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of pairs " -"or strings, even mixed:" +#: guix-git/doc/guix.texi:40354 +msgid "Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39907 +#: guix-git/doc/guix.texi:40358 #, no-wrap msgid "" "(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n" @@ -110413,250 +78604,203 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39912 -msgid "" -"String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the " -"@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume," -"upstream} documentation for semantics." +#: guix-git/doc/guix.texi:40363 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39913 +#: guix-git/doc/guix.texi:40364 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39917 -msgid "" -"Set the current user inside the spawned container. You can refer to the " -"@url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} " -"documentation for semantics." +#: guix-git/doc/guix.texi:40368 +msgid "Set the current user inside the spawned container. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39918 +#: guix-git/doc/guix.texi:40369 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (par défaut : @code{\"\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39923 -msgid "" -"Set the current working for the spawned Shepherd service. You can refer to " -"the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} " -"documentation for semantics." +#: guix-git/doc/guix.texi:40374 +msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} documentation for semantics." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39931 +#: guix-git/doc/guix.texi:40382 #, no-wrap msgid "Audit" msgstr "Audit" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39932 +#: guix-git/doc/guix.texi:40383 #, no-wrap msgid "Auditd Service" msgstr "Service auditd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39935 +#: guix-git/doc/guix.texi:40386 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services auditd)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39936 +#: guix-git/doc/guix.texi:40387 #, no-wrap msgid "auditd-service-type" msgstr "auditd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39941 -msgid "" -"This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/" -"sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on " -"your system." -msgstr "" -"C'est le type du service qui lance @url{https://people.redhat.com/sgrubb/" -"audit/,auditd}, un démon qui suit les informations de sécurité de votre " -"système." +#: guix-git/doc/guix.texi:40392 +msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system." +msgstr "C'est le type du service qui lance @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, un démon qui suit les informations de sécurité de votre système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39943 +#: guix-git/doc/guix.texi:40394 msgid "Examples of things that can be tracked:" msgstr "Exemples de ce qui peut être suivi :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39947 +#: guix-git/doc/guix.texi:40398 msgid "File accesses" msgstr "Les accès aux fichiers" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39949 +#: guix-git/doc/guix.texi:40400 msgid "System calls" msgstr "Les appels système" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39951 +#: guix-git/doc/guix.texi:40402 msgid "Invoked commands" msgstr "Les commandes invoquées" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39953 +#: guix-git/doc/guix.texi:40404 msgid "Failed login attempts" msgstr "Les tentatives de connexion échouées" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39955 +#: guix-git/doc/guix.texi:40406 msgid "Firewall filtering" msgstr "Le filtrage du pare-feu" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39957 +#: guix-git/doc/guix.texi:40408 msgid "Network access" msgstr "Les accès réseau" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39968 -msgid "" -"@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add " -"or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to " -"permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a " -"file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). " -"@command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to " -"view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into " -"the file @file{/var/log/audit.log}." -msgstr "" -"@command{auditctl} du paquet @code{audit} peut être utilisé pour ajouter ou " -"supprimer des évènements à suivre (jusqu'au prochain redémarrage). Pour " -"suivre les évènements de manière permanente, ajoutez des arguments à la " -"commande auditctl dans un fichier nommé @code{audit.rules} dans le " -"répertoire de configuration (voir plus bas). @command{aureport} du paquet " -"@code{audit} peut être utilisé pour visualiser un rapport de tous les " -"évènements enregistrés. le démon d'audit enregistre par défaut dans le " -"fichier @file{/var/log/audit.log}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40419 +msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}." +msgstr "@command{auditctl} du paquet @code{audit} peut être utilisé pour ajouter ou supprimer des évènements à suivre (jusqu'au prochain redémarrage). Pour suivre les évènements de manière permanente, ajoutez des arguments à la commande auditctl dans un fichier nommé @code{audit.rules} dans le répertoire de configuration (voir plus bas). @command{aureport} du paquet @code{audit} peut être utilisé pour visualiser un rapport de tous les évènements enregistrés. le démon d'audit enregistre par défaut dans le fichier @file{/var/log/audit.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39971 +#: guix-git/doc/guix.texi:40422 #, no-wrap msgid "{Data Type} auditd-configuration" msgstr "{Type de données} auditd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39973 +#: guix-git/doc/guix.texi:40424 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd." msgstr "Le type de données qui représente la configuration de auditd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39976 +#: guix-git/doc/guix.texi:40427 #, no-wrap msgid "@code{audit} (default: @code{audit})" msgstr "@code{audit} (par défaut : @code{audit})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39978 +#: guix-git/doc/guix.texi:40429 msgid "The audit package to use." msgstr "Le paquet audit à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39979 +#: guix-git/doc/guix.texi:40430 #, no-wrap msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgstr "@code{configuration-directory} (par défaut : @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39983 -msgid "" -"The directory containing the configuration file for the audit package, which " -"must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to " -"instantiate on startup." -msgstr "" -"Le répertoire contenant le fichier de configuration du paquet audit, qui " -"doit être nommé @code{auditd.conf}, et éventuellement des règles d'audit à " -"instancier au démarrage." +#: guix-git/doc/guix.texi:40434 +msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup." +msgstr "Le répertoire contenant le fichier de configuration du paquet audit, qui doit être nommé @code{auditd.conf}, et éventuellement des règles d'audit à instancier au démarrage." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39987 +#: guix-git/doc/guix.texi:40438 #, no-wrap msgid "rshiny" msgstr "rshiny" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39988 +#: guix-git/doc/guix.texi:40439 #, no-wrap msgid "R-Shiny service" msgstr "Service R-Shiny" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39991 -msgid "" -"The @code{(gnu services science)} module provides the following service." +#: guix-git/doc/guix.texi:40442 +msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services science)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39992 +#: guix-git/doc/guix.texi:40443 #, no-wrap msgid "rshiny-service-type" msgstr "rshiny-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39997 -msgid "" -"This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-" -"shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and " -"runs the provided script to call @code{runApp}." -msgstr "" -"C'est le type de service utilisé pour lancer une appli web créée avec " -"@code{r-shiny}. Ce service initialise la variable d'environnement " -"@env{R_LIBS_USER} et lance le script fournit pour appeler @code{runApp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40448 +msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}." +msgstr "C'est le type de service utilisé pour lancer une appli web créée avec @code{r-shiny}. Ce service initialise la variable d'environnement @env{R_LIBS_USER} et lance le script fournit pour appeler @code{runApp}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39998 +#: guix-git/doc/guix.texi:40449 #, no-wrap msgid "{Data Type} rshiny-configuration" msgstr "{Type de données} rshiny-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40000 +#: guix-git/doc/guix.texi:40451 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny." msgstr "Le type de données qui représente la configuration de rshiny." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40003 +#: guix-git/doc/guix.texi:40454 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{r-shiny})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40005 +#: guix-git/doc/guix.texi:40456 msgid "The package to use." msgstr "Le paquet à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40006 +#: guix-git/doc/guix.texi:40457 #, no-wrap msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})" msgstr "@code{binary} (par défaut : @code{\"rshiny\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40009 -msgid "" -"The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run " -"when the service is run." -msgstr "" -"Le nom du binaire ou du script shell situé dans @code{package/bin/} à lancer " -"au démarrage du service." +#: guix-git/doc/guix.texi:40460 +msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run." +msgstr "Le nom du binaire ou du script shell situé dans @code{package/bin/} à lancer au démarrage du service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40011 +#: guix-git/doc/guix.texi:40462 msgid "The common way to create this file is as follows:" msgstr "La manière habituelle de créer ce fichier est :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40028 +#: guix-git/doc/guix.texi:40479 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -110692,41 +78836,35 @@ msgstr "" " Rbin targetdir))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40034 +#: guix-git/doc/guix.texi:40485 #, no-wrap msgid "Nix" msgstr "Nix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40035 +#: guix-git/doc/guix.texi:40486 #, no-wrap msgid "Nix service" msgstr "Service Nix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40038 +#: guix-git/doc/guix.texi:40489 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services nix)} fournit le service suivant." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40039 +#: guix-git/doc/guix.texi:40490 #, no-wrap msgid "nix-service-type" msgstr "nix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40044 -msgid "" -"This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://" -"nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use " -"it:" -msgstr "" -"C'est le type du service qui lance le démon de construction du gestionnaire " -"de paquets @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Voici un exemple qui montre " -"comment l'utiliser :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40495 +msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:" +msgstr "C'est le type du service qui lance le démon de construction du gestionnaire de paquets @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Voici un exemple qui montre comment l'utiliser :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40049 +#: guix-git/doc/guix.texi:40500 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -110740,7 +78878,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40054 +#: guix-git/doc/guix.texi:40505 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -110756,7 +78894,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40057 +#: guix-git/doc/guix.texi:40508 #, no-wrap msgid "" " (services (append (list (service nix-service-type))\n" @@ -110766,32 +78904,51 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40060 +#: guix-git/doc/guix.texi:40511 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" -msgstr "" -"Après @command{guix system reconfigure}, configurez Nix pour votre " -"utilisateur :" +msgstr "Après @command{guix system reconfigure}, configurez Nix pour votre utilisateur :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40062 +#: guix-git/doc/guix.texi:40513 #, no-wrap msgid "Add a Nix channel and update it. See" msgstr "Ajoutez un canal Nix et mettez-le à jour. Voir" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:40064 -msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40517 +msgid "@url{https://nixos.wiki/wiki/Nix_channels, Nix channels} for more information about the available channels. If you would like to use the unstable Nix channel you can do this by running:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:40521 +#, no-wrap +msgid "" +"$ nix-channel --add https://nixos.org/channels/nixpkgs-unstable\n" +"$ nix-channel --update\n" msgstr "" -"@url{https://nixos.org/nix/manual/, Guide du gestionnaire de paquets Nix}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40065 +#: guix-git/doc/guix.texi:40523 +#, no-wrap +msgid "Create your Nix profile directory:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:40528 +#, no-wrap +msgid "" +"$ sudo mkdir -p /nix/var/nix/profiles/per-user/$USER\n" +"$ sudo chown $USER:root /nix/var/nix/profiles/per-user/$USER\n" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:40530 #, no-wrap msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:" msgstr "Créez un lien symbolique vers votre profil et activez le profil de Nix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40071 +#: guix-git/doc/guix.texi:40535 #, no-wrap msgid "" "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -110801,194 +78958,143 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40075 +#: guix-git/doc/guix.texi:40541 #, no-wrap msgid "{Data Type} nix-configuration" msgstr "{Type de données} nix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40077 +#: guix-git/doc/guix.texi:40543 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon Nix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40079 +#: guix-git/doc/guix.texi:40545 #, no-wrap msgid "@code{nix} (default: @code{nix})" msgstr "@code{nix} (par défaut : @code{nix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40081 +#: guix-git/doc/guix.texi:40547 msgid "The Nix package to use." msgstr "Le paquet Nix à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40082 +#: guix-git/doc/guix.texi:40548 #, no-wrap msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})" msgstr "@code{sandbox} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40084 +#: guix-git/doc/guix.texi:40550 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default." -msgstr "" -"Spécifie si les constructions sont effectuées dans un bac à sable par défaut." +msgstr "Spécifie si les constructions sont effectuées dans un bac à sable par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40085 +#: guix-git/doc/guix.texi:40551 #, no-wrap msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})" msgstr "@code{build-directory} (par défaut : @code{\"/tmp\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40089 -msgid "" -"The directory where build directory are stored during builds. This is " -"useful to change if, for example, the default location does not have enough " -"space to hold build trees for big packages." -msgstr "" -"Le répertoire où les répertoires de construction sont stockés pendant les " -"constructions. Il est utile de le modifier par exemple si l'emplacement par " -"défaut n'a pas assez d'espace pour contenir l'arborescence de construction " -"de gros paquets." +#: guix-git/doc/guix.texi:40555 +msgid "The directory where build directory are stored during builds. This is useful to change if, for example, the default location does not have enough space to hold build trees for big packages." +msgstr "Le répertoire où les répertoires de construction sont stockés pendant les constructions. Il est utile de le modifier par exemple si l'emplacement par défaut n'a pas assez d'espace pour contenir l'arborescence de construction de gros paquets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40093 -msgid "" -"This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for " -"@command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for " -"more info." -msgstr "" -"Cela fonctionne de la même manière que la variable d'environnement " -"@env{TPMDIR} pour @code{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, " -"@env{TPMDIR}}, pour plus d'information." +#: guix-git/doc/guix.texi:40559 +msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for @command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more info." +msgstr "Cela fonctionne de la même manière que la variable d'environnement @env{TPMDIR} pour @code{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TPMDIR}}, pour plus d'information." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40094 +#: guix-git/doc/guix.texi:40560 #, no-wrap msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-sandbox-items} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40097 -msgid "" -"This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-" -"items} field of the configuration file." -msgstr "" -"C'est une liste de chaines de caractères ou d'objets ajoutés au champ " -"@code{build-sandbox-items} du fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:40563 +msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file." +msgstr "C'est une liste de chaines de caractères ou d'objets ajoutés au champ @code{build-sandbox-items} du fichier de configuration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40105 +#: guix-git/doc/guix.texi:40571 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}." -msgstr "" -"Options supplémentaires de la ligne de commande pour @code{nix-service-type}." +msgstr "Options supplémentaires de la ligne de commande pour @code{nix-service-type}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40108 +#: guix-git/doc/guix.texi:40574 #, no-wrap msgid "Fail2Ban" msgstr "Fail2Ban" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:40109 +#: guix-git/doc/guix.texi:40575 #, no-wrap msgid "Fail2Ban service" msgstr "Service Fail2Ban" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40115 -msgid "" -"@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. " -"@code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious " -"signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." -msgstr "" -"@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scanne les fichiers " -"journaux (p.@: ex.@: @code{/var/log/apache/error_log}) et bannit les " -"adresses IP qui montrent des signes de malhonnêteté — des échecs de " -"connexion répétés, des tentatives d'utiliser des exploits, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:40581 +msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. @code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." +msgstr "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scanne les fichiers journaux (p.@: ex.@: @code{/var/log/apache/error_log}) et bannit les adresses IP qui montrent des signes de malhonnêteté — des échecs de connexion répétés, des tentatives d'utiliser des exploits, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40118 -msgid "" -"@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu " -"services security)} module." -msgstr "" -"Le type de service @code{fail2ban-service-type} est fournit par le module " -"@code{(gnu services security)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40584 +msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu services security)} module." +msgstr "Le type de service @code{fail2ban-service-type} est fournit par le module @code{(gnu services security)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40121 -msgid "" -"This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in " -"various ways, which are:" -msgstr "" -"Ce type de service lance le démon @code{fail2ban}. Il peut être configuré de " -"plusieurs façon qui sont :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40587 +msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in various ways, which are:" +msgstr "Ce type de service lance le démon @code{fail2ban}. Il peut être configuré de plusieurs façon qui sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40123 +#: guix-git/doc/guix.texi:40589 #, no-wrap msgid "Basic configuration" msgstr "Configuration basique" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40126 -msgid "" -"The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its " -"@code{fail2ban} configuration, which is documented below." -msgstr "" -"Les paramètres de base du service Fail2Ban peut être configurés via sa " -"configuration @code{fail2ban}, qui est documentée ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:40592 +msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its @code{fail2ban} configuration, which is documented below." +msgstr "Les paramètres de base du service Fail2Ban peut être configurés via sa configuration @code{fail2ban}, qui est documentée ci-dessous." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40127 +#: guix-git/doc/guix.texi:40593 #, no-wrap msgid "User-specified jail extensions" msgstr "Extensions personnalisées des prisons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40130 -msgid "" -"The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban " -"jails." -msgstr "" -"La fonction @code{fail2ban-jail-service} peut être utilisée pour ajouter de " -"nouvelles prisons Fail2Ban." +#: guix-git/doc/guix.texi:40596 +msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban jails." +msgstr "La fonction @code{fail2ban-jail-service} peut être utilisée pour ajouter de nouvelles prisons Fail2Ban." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40131 +#: guix-git/doc/guix.texi:40597 #, no-wrap msgid "Shepherd extension mechanism" msgstr "Mécanisme d'extension du Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40134 -msgid "" -"Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type " -"itself via the usual service extension mechanism." -msgstr "" -"Les développeurs de services peuvent étendre le type de service " -"@code{fail2ban-service-type} lui-même avec le mécanisme d'extension habituel " -"des services." +#: guix-git/doc/guix.texi:40600 +msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type itself via the usual service extension mechanism." +msgstr "Les développeurs de services peuvent étendre le type de service @code{fail2ban-service-type} lui-même avec le mécanisme d'extension habituel des services." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40136 +#: guix-git/doc/guix.texi:40602 #, no-wrap msgid "fail2ban-service-type" msgstr "fail2ban-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40140 -msgid "" -"This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is " -"an example of a basic, explicit configuration:" -msgstr "" -"C'est le type de service qui lance le démon @command{fail2ban}. Voici un " -"exemple de configuration de base explicite :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40606 +msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is an example of a basic, explicit configuration:" +msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @command{fail2ban}. Voici un exemple de configuration de base explicite :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40155 +#: guix-git/doc/guix.texi:40621 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -111020,22 +79126,18 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40158 +#: guix-git/doc/guix.texi:40624 #, no-wrap msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail" msgstr "{Procédure} fail2ban-jail-service svc-type jail" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40161 -msgid "" -"Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a " -"@code{fail2ban-jail-configuration} object." -msgstr "" -"Étend @var{svc-type}, un objet @code{} avec @var{jail}, un " -"objet @code{fail2ban-jail-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40627 +msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a @code{fail2ban-jail-configuration} object." +msgstr "Étend @var{svc-type}, un objet @code{} avec @var{jail}, un objet @code{fail2ban-jail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40177 +#: guix-git/doc/guix.texi:40643 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -111065,581 +79167,449 @@ msgstr "" " (openssh-configuration ...))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40182 -msgid "" -"Below is the reference for the different @code{jail-service-type} " -"configuration records." -msgstr "" -"Ci-dessous se trouve la référence des différents enregistrement de " -"configuration @code{jail-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40648 +msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} configuration records." +msgstr "Ci-dessous se trouve la référence des différents enregistrement de configuration @code{jail-service-type}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40187 +#: guix-git/doc/guix.texi:40653 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40189 +#: guix-git/doc/guix.texi:40655 msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fail2ban-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40191 +#: guix-git/doc/guix.texi:40657 #, no-wrap msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)" msgstr "@code{fail2ban} (par défaut : @code{fail2ban}) (type : paquet)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40195 -msgid "" -"The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as " -"base default configuration that is to be extended with @code{} objects." -msgstr "" -"Le paquet @code{fail2ban} à utiliser. Il est utilisé à la fois pour les " -"binaires et pour la configuration de base par défaut qui doit être étendue " -"avec des objets @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40661 +msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as base default configuration that is to be extended with @code{} objects." +msgstr "Le paquet @code{fail2ban} à utiliser. Il est utilisé à la fois pour les binaires et pour la configuration de base par défaut qui doit être étendue avec des objets @code{}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40196 +#: guix-git/doc/guix.texi:40662 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40198 +#: guix-git/doc/guix.texi:40664 msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon." msgstr "Le répertoire d'état pour le démon @code{fail2ban}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40199 +#: guix-git/doc/guix.texi:40665 #, no-wrap msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{jails} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40202 -msgid "" -"Instances of @code{} collected from extensions." -msgstr "" -"Instances de @code{} collectées par les " -"extensions." +#: guix-git/doc/guix.texi:40668 +msgid "Instances of @code{} collected from extensions." +msgstr "Instances de @code{} collectées par les extensions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40203 +#: guix-git/doc/guix.texi:40669 #, no-wrap msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{extra-jails} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-configurations)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40205 +#: guix-git/doc/guix.texi:40671 msgid "Instances of @code{} explicitly provided." -msgstr "" -"Instances de @code{} fournies explicitement." +msgstr "Instances de @code{} fournies explicitement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40206 guix-git/doc/guix.texi:40335 +#: guix-git/doc/guix.texi:40672 guix-git/doc/guix.texi:40801 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40209 -msgid "" -"Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, provided " -"as a list of file-like objects." -msgstr "" -"Contenu brut supplémentaire à ajouter à la fin du fichier @file{jail.local}, " -"à fournir sous forme d'une liste de simili-fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:40675 +msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, provided as a list of file-like objects." +msgstr "Contenu brut supplémentaire à ajouter à la fin du fichier @file{jail.local}, à fournir sous forme d'une liste de simili-fichiers." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40214 +#: guix-git/doc/guix.texi:40680 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-ignore-cache-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40216 +#: guix-git/doc/guix.texi:40682 msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:" -msgstr "" -"Les champs de @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} disponibles sont :" +msgstr "Les champs de @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40218 +#: guix-git/doc/guix.texi:40684 #, no-wrap msgid "@code{key} (type: string)" msgstr "@code{key} (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40220 +#: guix-git/doc/guix.texi:40686 msgid "Cache key." msgstr "Clé de cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40221 +#: guix-git/doc/guix.texi:40687 #, no-wrap msgid "@code{max-count} (type: integer)" msgstr "@code{max-count} (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40223 +#: guix-git/doc/guix.texi:40689 msgid "Cache size." msgstr "Taille du cache." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40224 +#: guix-git/doc/guix.texi:40690 #, no-wrap msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgstr "@code{max-time} (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40226 +#: guix-git/doc/guix.texi:40692 msgid "Cache time." msgstr "Durée du cache." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40231 +#: guix-git/doc/guix.texi:40697 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-jail-action-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40233 +#: guix-git/doc/guix.texi:40699 msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:" -msgstr "" -"Les champs de @code{fail2ban-jail-action-configuration} disponibles sont :" +msgstr "Les champs de @code{fail2ban-jail-action-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40237 +#: guix-git/doc/guix.texi:40703 msgid "Action name." msgstr "Nom de l'action." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40238 +#: guix-git/doc/guix.texi:40704 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-d'arguments)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40240 +#: guix-git/doc/guix.texi:40706 msgid "Action arguments." msgstr "Arguments de l'action." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40245 +#: guix-git/doc/guix.texi:40711 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-jail-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40247 +#: guix-git/doc/guix.texi:40713 msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fail2ban-jail-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40251 +#: guix-git/doc/guix.texi:40717 msgid "Required name of this jail configuration." msgstr "Nom requis de cette configuration de prison." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40254 +#: guix-git/doc/guix.texi:40720 msgid "Whether this jail is enabled." msgstr "Spécifie si cette prison est activée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40255 +#: guix-git/doc/guix.texi:40721 #, no-wrap msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{backend} (type : peut-être-symbole)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40259 -msgid "" -"Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is " -"'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the " -"@file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." -msgstr "" -"Le moteur à utiliser pour détecter les changements dans @code{log-path}. La " -"valeur par défaut est 'auto. Pour consulter les valeurs par défaut de la " -"configuration de prison, consultez le fichier @file{/etc/fail2ban/jail.conf} " -"du paquet @code{fail2ban}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40725 +msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the @file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." +msgstr "Le moteur à utiliser pour détecter les changements dans @code{log-path}. La valeur par défaut est 'auto. Pour consulter les valeurs par défaut de la configuration de prison, consultez le fichier @file{/etc/fail2ban/jail.conf} du paquet @code{fail2ban}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40260 +#: guix-git/doc/guix.texi:40726 #, no-wrap msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40263 -msgid "" -"The number of failures before a host gets banned (e.g. @code{(max-retry " -"5)})." -msgstr "Le nombre d'échecs avant qu'un hôte ne soit banni (p.@: ex.@: @code{(max-retry 5)})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40729 +msgid "The number of failures before a host gets banned (e.g. @code{(max-retry 5)})." +msgstr "Le nombre d'échecs avant qu'un hôte ne soit banni (p. ex. @code{(max-retry 5)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40264 +#: guix-git/doc/guix.texi:40730 #, no-wrap msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-matches} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40267 -msgid "" -"The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) " -"in action." -msgstr "" -"Le nombre de correspondances stockées dans le ticket (accessible avec " -"l'étiquette @code{}) dans l'action." +#: guix-git/doc/guix.texi:40733 +msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) in action." +msgstr "Le nombre de correspondances stockées dans le ticket (accessible avec l'étiquette @code{}) dans l'action." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40268 +#: guix-git/doc/guix.texi:40734 #, no-wrap msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40275 -msgid "" -"The time window during which the maximum retry count must be reached for an " -"IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-" -"retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time " -"\"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time " -"abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." -msgstr "" -"La fenêtre pendant laquelle le compte de tentative maximale doit être " -"atteint pour qu'une adresse IP soit bannie. Un hôte est banni s'il a généré " -"@code{max-retry} pendant les dernières @code{find-time} secondes (p.@: ex.@: " -"@code{»find-time \"10m\")}). Elle peut être fournie en seconde ou avec le « " -"format temporel abrégé » de Fail2ban, décrit dans @command{man 5 jail.conf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40741 +msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." +msgstr "La fenêtre pendant laquelle le compte de tentative maximale doit être atteint pour qu'une adresse IP soit bannie. Un hôte est banni s'il a généré @code{max-retry} pendant les dernières @code{find-time} secondes (p.@: ex.@: @code{»find-time \"10m\")}). Elle peut être fournie en seconde ou avec le « format temporel abrégé » de Fail2ban, décrit dans @command{man 5 jail.conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40276 +#: guix-git/doc/guix.texi:40742 #, no-wrap msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40279 -msgid "" -"The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should " -"last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." -msgstr "" -"La durée, en secondes ou au format temporel abrégé, qu'un bannissement doit " -"durer (p.@: ex.@: @code{(ban-time \"10m\")})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40745 +msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." +msgstr "La durée, en secondes ou au format temporel abrégé, qu'un bannissement doit durer (p.@: ex.@: @code{(ban-time \"10m\")})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40280 +#: guix-git/doc/guix.texi:40746 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-increment?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40283 -msgid "" -"Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time " -"of a specific IP address." -msgstr "" -"Indique s'il faut considérer les bannissements passés pour calculer un " -"incrément du temps de bannissement par défaut d'une adresse IP particulière." +#: guix-git/doc/guix.texi:40749 +msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time of a specific IP address." +msgstr "Indique s'il faut considérer les bannissements passés pour calculer un incrément du temps de bannissement par défaut d'une adresse IP particulière." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40284 +#: guix-git/doc/guix.texi:40750 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40286 +#: guix-git/doc/guix.texi:40752 msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time." -msgstr "" -"Le coefficient à utiliser pour calculer un temps de bannissement exponentiel." +msgstr "Le coefficient à utiliser pour calculer un temps de bannissement exponentiel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40287 +#: guix-git/doc/guix.texi:40753 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-formula} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40289 +#: guix-git/doc/guix.texi:40755 msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time." -msgstr "" -"C'est la formule utilisée pour calculer la prochaine valeur d'une durée de " -"bannissement." +msgstr "C'est la formule utilisée pour calculer la prochaine valeur d'une durée de bannissement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40290 +#: guix-git/doc/guix.texi:40756 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-multipliers} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40292 +#: guix-git/doc/guix.texi:40758 msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula." -msgstr "" -"Utilisé pour calculer la prochaine valeur de la durée du bannissement au " -"lieu de la formule." +msgstr "Utilisé pour calculer la prochaine valeur de la durée du bannissement au lieu de la formule." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40293 +#: guix-git/doc/guix.texi:40759 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-max-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40295 +#: guix-git/doc/guix.texi:40761 msgid "The maximum number of seconds a ban should last." msgstr "Le nombre maximum de secondes qu'un bannissement peut durer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40296 +#: guix-git/doc/guix.texi:40762 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-rnd-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40300 -msgid "" -"The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can " -"be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP " -"address can be unbanned again." -msgstr "" -"Le nombre maximum de secondes maximum qu'un bannissement à durée aléatoire " -"peut durer. C'est utile pour arrêter les robots « intelligents » qui " -"calculent le moment exacte où une adresse IP peut être dé-bannie." +#: guix-git/doc/guix.texi:40766 +msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP address can be unbanned again." +msgstr "Le nombre maximum de secondes maximum qu'un bannissement à durée aléatoire peut durer. C'est utile pour arrêter les robots « intelligents » qui calculent le moment exacte où une adresse IP peut être dé-bannie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40301 +#: guix-git/doc/guix.texi:40767 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-overall-jails?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40305 -msgid "" -"When true, it specifies the search of an IP address in the database should " -"be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP " -"address is considered." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, elle spécifie que la recherche d'une adresse IP " -"dans la base de donnée doit se faire dans toutes les prisons. Sinon, seule " -"la prison actuelle pour l'adresse IP bannie est prise en compte." +#: guix-git/doc/guix.texi:40771 +msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP address is considered." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, elle spécifie que la recherche d'une adresse IP dans la base de donnée doit se faire dans toutes les prisons. Sinon, seule la prison actuelle pour l'adresse IP bannie est prise en compte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40306 +#: guix-git/doc/guix.texi:40772 #, no-wrap msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40308 +#: guix-git/doc/guix.texi:40774 msgid "Never ban the local machine's own IP address." msgstr "Ne jamais bannir l'adresse IP de la machine locale." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40309 +#: guix-git/doc/guix.texi:40775 #, no-wrap msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40313 -msgid "" -"A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} " -"will not ban a host which matches an address in this list." -msgstr "" -"Une liste d'adresse IP, de masques CIDR ou d'hôtes DNS à ignorer. " -"@code{fail2ban} ne bannira par un hôte qui correspond à une adresse de cette " -"liste." +#: guix-git/doc/guix.texi:40779 +msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list." +msgstr "Une liste d'adresse IP, de masques CIDR ou d'hôtes DNS à ignorer. @code{fail2ban} ne bannira par un hôte qui correspond à une adresse de cette liste." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40314 +#: guix-git/doc/guix.texi:40780 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)" msgstr "@code{ignore-cache} (type : peut-être-fail2ban-ignore-cache-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40316 +#: guix-git/doc/guix.texi:40782 msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check." -msgstr "" -"fournit des paramètres de cache pour ignorer les vérifications d'échecs." +msgstr "fournit des paramètres de cache pour ignorer les vérifications d'échecs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40317 +#: guix-git/doc/guix.texi:40783 #, no-wrap msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)" msgstr "@code{filter} (type : peut-fail2ban-jail-filter-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40321 -msgid "" -"The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter " -"name." -msgstr "" -"Le filtre à utiliser par la prison, spécifiée par un objet @code{}. Par défaut, les prisons ont un nom qui " -"correspond au nom de leur filtre." +#: guix-git/doc/guix.texi:40787 +msgid "The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter name." +msgstr "Le filtre à utiliser par la prison, spécifiée par un objet @code{}. Par défaut, les prisons ont un nom qui correspond au nom de leur filtre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40322 +#: guix-git/doc/guix.texi:40788 #, no-wrap msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40324 +#: guix-git/doc/guix.texi:40790 msgid "The default time zone for log lines that do not have one." -msgstr "" -"Le fuseau horaire par défaut pour les lignes de journaux qui n'en indiquent " -"pas." +msgstr "Le fuseau horaire par défaut pour les lignes de journaux qui n'en indiquent pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40325 +#: guix-git/doc/guix.texi:40791 #, no-wrap msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{log-encoding} (type : peut-être-symbole)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40328 -msgid "" -"The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: " -"@code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." -msgstr "" -"L'encodage des journaux traités par la prison. Les valeurs possibles sont : " -"@code{'ascii}, @code{'utf-8} et @code{'auto}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40794 +msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." +msgstr "L'encodage des journaux traités par la prison. Les valeurs possibles sont : @code{'ascii}, @code{'utf-8} et @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40329 +#: guix-git/doc/guix.texi:40795 #, no-wrap msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{log-path} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40331 +#: guix-git/doc/guix.texi:40797 msgid "The file names of the log files to be monitored." msgstr "Le nom de fichier des journaux à surveiller." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40332 +#: guix-git/doc/guix.texi:40798 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()}) (type : liste-de-fail2ban-jail-action)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40334 +#: guix-git/doc/guix.texi:40800 msgid "A list of @code{}." msgstr "Une liste de @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40338 -msgid "" -"Extra content for the jail configuration, provided as a list of file-like " -"objects." -msgstr "" -"Contenu supplémentaire pour la configuration de la prison, à fournir sous la " -"forme d'une liste de simili-fichiers." +#: guix-git/doc/guix.texi:40804 +msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of file-like objects." +msgstr "Contenu supplémentaire pour la configuration de la prison, à fournir sous la forme d'une liste de simili-fichiers." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40343 +#: guix-git/doc/guix.texi:40809 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration" msgstr "{Type de données} fail2ban-jail-filter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40345 +#: guix-git/doc/guix.texi:40811 msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:" -msgstr "" -"Les champs de @code{fail2ban-jail-filter-configuration} disponibles sont :" +msgstr "Les champs de @code{fail2ban-jail-filter-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40349 +#: guix-git/doc/guix.texi:40815 msgid "Filter to use." msgstr "Filtre à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40350 +#: guix-git/doc/guix.texi:40816 #, no-wrap msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40352 +#: guix-git/doc/guix.texi:40818 msgid "Mode for filter." msgstr "Mode de filtrage." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40362 +#: guix-git/doc/guix.texi:40828 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "programmes setuid" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40363 +#: guix-git/doc/guix.texi:40829 #, no-wrap msgid "setgid programs" msgstr "programmes setgid" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40373 -msgid "" -"Some programs need to run with elevated privileges, even when they are " -"launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} " -"program, which users can run to change their password, and which needs to " -"access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something " -"normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, " -"@command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs " -"with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." -msgstr "" -"Certains programmes doivent être lancés avec des privilèges élevés même " -"lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple " -"notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent " -"appeler pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/" -"passwd} et @file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour " -"des raisons de sécurité évidentes. Pour contourner cela, @command{passwd} " -"devrait être @dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'il sera toujours lancé " -"avec les privilèges root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur le mécanisme setuid)." +#: guix-git/doc/guix.texi:40839 +msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, @command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." +msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec des privilèges élevés même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et @file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour contourner cela, @command{passwd} devrait être @dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'il sera toujours lancé avec les privilèges root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur le mécanisme setuid)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40380 -msgid "" -"The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a " -"security issue since any user on the system can write derivations that " -"populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is " -"used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that " -"are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which " -"programs should be entrusted with these additional privileges." -msgstr "" -"Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ; cela " -"serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du système " -"peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}). Donc, " -"un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer les bits setuid ou " -"setgid directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à " -"l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui " -"devraient avoir ces privilèges supplémentaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:40846 +msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted with these additional privileges." +msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ; cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}). Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer les bits setuid ou setgid directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui devraient avoir ces privilèges supplémentaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40387 -msgid "" -"The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration " -"contains a list of @code{} denoting the names of programs to " -"have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). " -"For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-" -"utils package, with a setuid root can be designated like this:" -msgstr "" -"Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration @code{operating-system} " -"contient une liste de @code{} qui dénotent les noms des " -"programmes qui auront le bit setuid ou setgid (@pxref{Using the " -"Configuration System}). Par exemple, le programme @command{mount.nfs}, qui " -"fait partie du paquet nfs-utils, avec le bit setuid root, peut être désigné " -"comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40853 +msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of @code{} denoting the names of programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:" +msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration @code{operating-system} contient une liste de @code{} qui dénotent les noms des programmes qui auront le bit setuid ou setgid (@pxref{Using the Configuration System}). Par exemple, le programme @command{mount.nfs}, qui fait partie du paquet nfs-utils, avec le bit setuid root, peut être désigné comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40391 +#: guix-git/doc/guix.texi:40857 #, no-wrap msgid "" "(setuid-program\n" @@ -111649,18 +79619,12 @@ msgstr "" " (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40396 -msgid "" -"And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the " -"previous example to your operating system declaration by appending it to " -"@code{%setuid-programs} like this:" -msgstr "" -"Ensuite, pour rendre @command{mount.nfs} setuid sur votre système, ajoutez " -"l'exemple précédent à votre déclaration de système d'exploitation en " -"l'ajoutant aux @code{%setuid-programs} de cette façon :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40862 +msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the previous example to your operating system declaration by appending it to @code{%setuid-programs} like this:" +msgstr "Ensuite, pour rendre @command{mount.nfs} setuid sur votre système, ajoutez l'exemple précédent à votre déclaration de système d'exploitation en l'ajoutant aux @code{%setuid-programs} de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40404 +#: guix-git/doc/guix.texi:40870 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -111678,241 +79642,149 @@ msgstr "" " %setuid-programs)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40406 +#: guix-git/doc/guix.texi:40872 #, no-wrap msgid "{Data Type} setuid-program" msgstr "{Type de données} setuid-program" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40408 +#: guix-git/doc/guix.texi:40874 msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set." -msgstr "" -"Ce type de données représente un programme avec le bit setuid ou setgid." +msgstr "Ce type de données représente un programme avec le bit setuid ou setgid." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40410 +#: guix-git/doc/guix.texi:40876 #, no-wrap msgid "program" msgstr "program" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40412 +#: guix-git/doc/guix.texi:40878 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set." msgstr "Un objet simili-fichier dont le bit setuid ou setgid est activé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40413 +#: guix-git/doc/guix.texi:40879 #, no-wrap msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{setuid?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40415 +#: guix-git/doc/guix.texi:40881 msgid "Whether to set user setuid bit." msgstr "Indique s'il faut activer le bit setuid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40416 +#: guix-git/doc/guix.texi:40882 #, no-wrap msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{setgid?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40418 +#: guix-git/doc/guix.texi:40884 msgid "Whether to set group setgid bit." msgstr "Indique s'il faut active le bit setgid." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40419 +#: guix-git/doc/guix.texi:40885 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{0})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40422 -msgid "" -"UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, " -"defaults to root." -msgstr "" -"L'UID (entier) ou le nom d'utilisateur (chaîne) du propriétaire du " -"programme, root par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:40888 +msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, defaults to root." +msgstr "L'UID (entier) ou le nom d'utilisateur (chaîne) du propriétaire du programme, root par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40423 +#: guix-git/doc/guix.texi:40889 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{0})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40426 -msgid "" -"GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, " -"defaults to root." -msgstr "" -"Le GID (entier) ou le nom du groupe (chaîne) pour le groupe propriétaire du " -"programme, root par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:40892 +msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, defaults to root." +msgstr "Le GID (entier) ou le nom du groupe (chaîne) pour le groupe propriétaire du programme, root par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40432 -msgid "" -"A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} " -"variable of the @code{(gnu system)} module." -msgstr "" -"Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable " -"@code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40898 +msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." +msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable @code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40433 +#: guix-git/doc/guix.texi:40899 #, no-wrap msgid "%setuid-programs" msgstr "%setuid-programs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40436 -msgid "" -"A list of @code{} denoting common programs that are setuid-" -"root." -msgstr "" -"Une liste de @code{} qui dénotent les programmes communément " -"setuid-root." +#: guix-git/doc/guix.texi:40902 +msgid "A list of @code{} denoting common programs that are setuid-root." +msgstr "Une liste de @code{} qui dénotent les programmes communément setuid-root." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40439 -msgid "" -"The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, " -"@command{su}, and @command{sudo}." -msgstr "" -"La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping}, " -"@command{su} et @command{sudo}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40905 +msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." +msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} et @command{sudo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40445 -msgid "" -"Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/" -"setuid-programs} directory at system activation time. The files in this " -"directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." -msgstr "" -"Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire @file{/" -"run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers " -"dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le " -"dépot." +#: guix-git/doc/guix.texi:40911 +msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." +msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire @file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40449 +#: guix-git/doc/guix.texi:40915 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, certificats" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40450 +#: guix-git/doc/guix.texi:40916 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "Certificats X.509" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40451 +#: guix-git/doc/guix.texi:40917 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40458 -msgid "" -"Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer " -"security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} " -"that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, " -"clients verify that the server's certificate is signed by a so-called " -"@dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients " -"must have first acquired the CA's certificate." -msgstr "" -"Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le mécanisme " -"de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un " -"@dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour " -"@emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le " -"certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC " -"ou CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent " -"d'abord avoir récupéré le certificat de la CA." +#: guix-git/doc/guix.texi:40924 +msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." +msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un @dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour @emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord avoir récupéré le certificat de la CA." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40462 -msgid "" -"Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA " -"certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." -msgstr "" -"Les navigateurs web comme GNU@tie{}IceCat incluent leur propre liste de " -"certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement." +#: guix-git/doc/guix.texi:40928 +msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." +msgstr "Les navigateurs web comme GNU@tie{}IceCat incluent leur propre liste de certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40466 -msgid "" -"However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, " -"@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates " -"can be found." -msgstr "" -"Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS — " -"@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où " -"trouver les certificats des CA." +#: guix-git/doc/guix.texi:40932 +msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." +msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver les certificats des CA." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40474 +#: guix-git/doc/guix.texi:40940 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to " -#| "the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration " -#| "(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, " -#| "@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of " -#| "Mozilla's Network Security Services." -msgid "" -"For users of Guix System, this is done by adding a package that provides " -"certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} " -"declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such " -"package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as " -"part of Mozilla's Network Security Services." -msgstr "" -"Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les certificats " -"dans le champ @code{packages} de la déclaration @code{operating-system} " -"(@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un de ces paquets, " -"@code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA fourni par les " -"services de sécurité réseau de Mozilla (nss)." +#| msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." +msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." +msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40479 -msgid "" -"Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to " -"explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most " -"applications and libraries look for certificates by default, points to the " -"certificates installed globally." -msgstr "" -"Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @code{%base-packages}, donc " -"vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs}, là " -"où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les " -"certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement." +#: guix-git/doc/guix.texi:40945 +msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." +msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @code{%base-packages}, donc vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs}, là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40489 -msgid "" -"Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also " -"install their own certificate package in their profile. A number of " -"environment variables need to be defined so that applications and libraries " -"know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the " -"@env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add " -"their own environment variables; for instance, the Git version control " -"system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} " -"environment variable. Thus, you would typically run something like:" -msgstr "" -"Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur une " -"distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats " -"dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent " -"être définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les " -"trouver. En particulier, la bibliothèque OpenSSL prend en compte les " -"variables @env{SSL_CERT_DIR} et @env{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications " -"ajoutent leurs propres variables, par exemple le système de contrôle de " -"version Git prend en compte le lot de certificats pointé par la variable " -"d'environnement @env{GIT_SSL_CAINFO}. Ainsi, vous lanceriez quelque chose " -"comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40955 +msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" +msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent être définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver. En particulier, la bibliothèque OpenSSL prend en compte les variables @env{SSL_CERT_DIR} et @env{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications ajoutent leurs propres variables, par exemple le système de contrôle de version Git prend en compte le lot de certificats pointé par la variable d'environnement @env{GIT_SSL_CAINFO}. Ainsi, vous lanceriez quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40495 +#: guix-git/doc/guix.texi:40961 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -111926,18 +79798,12 @@ msgstr "" "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40500 -msgid "" -"As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable " -"to point to a certificate bundle, so you would have to run something like " -"this:" -msgstr "" -"Un autre exemple serait R, qui a besoin que la variable d'environnement " -"@env{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc vous lanceriez " -"quelque chose comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:40966 +msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" +msgstr "Un autre exemple serait R, qui a besoin que la variable d'environnement @env{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc vous lanceriez quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40504 +#: guix-git/doc/guix.texi:40970 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -111947,92 +79813,51 @@ msgstr "" "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40508 -msgid "" -"For other applications you may want to look up the required environment " -"variable in the relevant documentation." -msgstr "" -"Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la " -"variable d'environnement requise dans leur documentation." +#: guix-git/doc/guix.texi:40974 +msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." +msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la variable d'environnement requise dans leur documentation." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40513 +#: guix-git/doc/guix.texi:40979 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "name service switch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40514 +#: guix-git/doc/guix.texi:40980 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40523 -msgid "" -"The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration " -"file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS " -"Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a " -"nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new " -"``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, " -"service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System " -"Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual})." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier de " -"configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc " -"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être " -"étendue avec de nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases " -"de données du système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les " -"comptes utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service Switch, System " -"Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40989 +msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40530 -msgid "" -"The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup " -"method is to be used, and how the various methods are chained together---for " -"instance, under which circumstances NSS should try the next method in the " -"list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} " -"field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system " -"Reference, @code{name-service-switch}})." -msgstr "" -"La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du système, " -"quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses méthodes sont " -"enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS devrait essayer " -"la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est donnée dans le " -"champ @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system} " -"(@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:40996 +msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." +msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS devrait essayer la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40531 +#: guix-git/doc/guix.texi:40997 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40532 +#: guix-git/doc/guix.texi:40998 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, résolution de nom d'hôte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40537 -msgid "" -"As an example, the declaration below configures the NSS to use the " -"@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-" -"end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host " -"names ending in @code{.local}:" -msgstr "" -"Par exemple, la déclaration ci-dessous configure NSS pour utiliser le " -"@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-" -"mdns}}, qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) " -"pour les noms d'hôtes terminant par @code{.local} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41003 +msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" +msgstr "Par exemple, la déclaration ci-dessous configure NSS pour utiliser le @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}}, qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes terminant par @code{.local} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40541 +#: guix-git/doc/guix.texi:41007 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -112044,7 +79869,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40546 +#: guix-git/doc/guix.texi:41012 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -112060,7 +79885,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40552 +#: guix-git/doc/guix.texi:41018 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -112078,7 +79903,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40556 +#: guix-git/doc/guix.texi:41022 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -112092,7 +79917,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40560 +#: guix-git/doc/guix.texi:41026 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -112104,228 +79929,151 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40565 -msgid "" -"Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) " -"contains this configuration, so you will not have to type it if all you want " -"is to have @code{.local} host lookup working." -msgstr "" -"Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir plus " -"bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout taper " -"si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local} " -"fonctionne." +#: guix-git/doc/guix.texi:41031 +msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." +msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local} fonctionne." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40573 -msgid "" -"Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-" -"switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use " -"@code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-" -"type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop " -"Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service " -"cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." -msgstr "" -"Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le @code{name-service-" -"switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous devez aussi utiliser " -"@code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-" -"service}}), ou @code{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop " -"Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du " -"service de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41039 +msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), ou @code{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40576 -msgid "" -"For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." -msgstr "" -"Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des configurations " -"NSS typiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:41042 +msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." +msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des configurations NSS typiques." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40577 +#: guix-git/doc/guix.texi:41043 #, no-wrap msgid "%default-nss" msgstr "%default-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40580 -msgid "" -"This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-" -"switch} object." -msgstr "" -"C'est la configuration NSS par défaut, un objet @code{name-service-switch}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41046 +msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." +msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet @code{name-service-switch}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40582 +#: guix-git/doc/guix.texi:41048 #, no-wrap msgid "%mdns-host-lookup-nss" msgstr "%mdns-host-lookup-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40585 -msgid "" -"This is the name service switch configuration with support for host name " -"lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." -msgstr "" -"C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms sur DNS " -"multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41051 +msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." +msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40595 -msgid "" -"The reference for name service switch configuration is given below. It is a " -"direct mapping of the configuration file format of the C library , so please " -"refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration " -"File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the " -"configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of " -"adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you " -"will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix " -"system}." -msgstr "" -"La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous. C'est une " -"correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque C, donc " -"référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations " -"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette " -"configuration a l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles " -"parenthèses, mais aussi des vérifications statiques ; vous saurez s'il y a " -"des erreurs de syntaxe et des coquilles dès que vous lancerez @command{guix " -"system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41061 +msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." +msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous. C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi des vérifications statiques ; vous saurez s'il y a des erreurs de syntaxe et des coquilles dès que vous lancerez @command{guix system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40596 +#: guix-git/doc/guix.texi:41062 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Type de données} name-service-switch" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40601 -msgid "" -"This is the data type representation the configuration of libc's name " -"service switch (NSS). Each field below represents one of the supported " -"system databases." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque champ " -"ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés." +#: guix-git/doc/guix.texi:41067 +msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." +msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40603 +#: guix-git/doc/guix.texi:41069 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40604 +#: guix-git/doc/guix.texi:41070 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40606 +#: guix-git/doc/guix.texi:41072 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40607 +#: guix-git/doc/guix.texi:41073 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40608 +#: guix-git/doc/guix.texi:41074 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40609 +#: guix-git/doc/guix.texi:41075 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40610 +#: guix-git/doc/guix.texi:41076 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40613 +#: guix-git/doc/guix.texi:41079 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40615 +#: guix-git/doc/guix.texi:41081 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40618 -msgid "" -"The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a " -"list of @code{} objects (see below)." -msgstr "" -"Les bases de données du système gérées par NSS@. Chaque champ doit être une " -"liste d'objets @code{} (voir plus bas)." +#: guix-git/doc/guix.texi:41084 +msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." +msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS@. Chaque champ doit être une liste d'objets @code{} (voir plus bas)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40621 +#: guix-git/doc/guix.texi:41087 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Type de données} name-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40625 -msgid "" -"This is the data type representing an actual name service and the associated " -"lookup action." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant un service de noms et l'action de " -"résolution associée." +#: guix-git/doc/guix.texi:41091 +msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." +msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action de résolution associée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40630 -msgid "" -"A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS " -"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." -msgstr "" -"Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS " -"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41096 +msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40635 -msgid "" -"Note that name services listed here must be visible to nscd. This is " -"achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-" -"service} the list of packages providing the needed name services " -"(@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." -msgstr "" -"Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à " -"nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services " -"de noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} " -"(@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41101 +msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40636 +#: guix-git/doc/guix.texi:41102 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40640 -msgid "" -"An action specified using the @code{lookup-specification} macro " -"(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}). For example:" -msgstr "" -"Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification} " -"(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}). Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41106 +msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" +msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40644 +#: guix-git/doc/guix.texi:41110 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -112335,42 +80083,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40658 -msgid "" -"For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial " -"RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system " -"as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting " -"the real root file system, and for loading any kernel modules that may be " -"needed to achieve that." -msgstr "" -"Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM " -"initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine " -"temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable " -"du montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du " -"noyau qui peuvent être nécessaires à cette tâche." +#: guix-git/doc/guix.texi:41124 +msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." +msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable du montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau qui peuvent être nécessaires à cette tâche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40667 -msgid "" -"The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration " -"allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in " -"the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to " -"actually drive the hard disk where your root partition is---although the " -"default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For " -"example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the " -"default modules to be able to access your root file system, you would write:" -msgstr "" -"Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration @code{operating-system} " -"vous permet de spécifier les modules du noyau Linux-Libre qui doivent être " -"disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est là où vous devez lister " -"les modules requis pour effectivement piloter le disque dur où se trouve la " -"partition racine — bien que la valeur par défaut de @code{initrd-modules} " -"couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que vous ayez besoin " -"du module @code{megaraid_sas} en plus des modules par défaut pour accéder à " -"votre système de fichiers racine, vous écririez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41133 +msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" +msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de @code{initrd-modules} couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus des modules par défaut pour accéder à votre système de fichiers racine, vous écririez :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40672 +#: guix-git/doc/guix.texi:41138 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -112382,47 +80105,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40674 +#: guix-git/doc/guix.texi:41140 #, no-wrap msgid "%base-initrd-modules" msgstr "%base-initrd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40676 +#: guix-git/doc/guix.texi:41142 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40684 -msgid "" -"Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field " -"of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd " -"you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides " -"three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure " -"and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." -msgstr "" -"En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ " -"@code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de " -"spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system " -"linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure " -"@code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et " -"@code{expression->initrd} de bas niveau." +#: guix-git/doc/guix.texi:41150 +msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." +msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ @code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure @code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et @code{expression->initrd} de bas niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40689 -msgid "" -"The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For " -"example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot " -"time, you can define the @code{initrd} field of the operating system " -"declaration like this:" -msgstr "" -"La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des " -"usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à " -"charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre " -"déclaration de système d'exploitation ainsi :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41155 +msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" +msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre déclaration de système d'exploitation ainsi :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40697 +#: guix-git/doc/guix.texi:41163 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -112440,1040 +80144,548 @@ msgstr "" " rest)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40702 -msgid "" -"The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves " -"using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root " -"file system." -msgstr "" -"La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation courants " -"qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un " -"système « live » avec un système de fichier racine volatile." +#: guix-git/doc/guix.texi:41168 +msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." +msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un système « live » avec un système de fichier racine volatile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40709 -msgid "" -"The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. " -"Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, " -"such as trying to guess which kernel modules and packages should be included " -"to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a " -"custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by " -"@code{base-initrd} are not available." -msgstr "" -"La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la procédure " -"@code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} ne " -"fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les modules du noyau et " -"les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un exemple " -"d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une " -"configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau " -"inclus par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:41175 +msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." +msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la procédure @code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40714 -msgid "" -"The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} " -"honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, " -"arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-" -"append} option of QEMU), notably:" -msgstr "" -"Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou @code{raw-initrd} " -"prend en compte plusieurs options passées par la ligne de commande du noyau " -"Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de " -"GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41180 +msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" +msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou @code{raw-initrd} prend en compte plusieurs options passées par la ligne de commande du noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40716 +#: guix-git/doc/guix.texi:41182 #, no-wrap msgid "gnu.load=@var{boot}" msgstr "gnu.load=@var{boot}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40719 -msgid "" -"Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme " -"program, once it has mounted the root file system." -msgstr "" -"Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier contenant un " -"programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier racine." +#: guix-git/doc/guix.texi:41185 +msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." +msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier racine." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40723 -msgid "" -"Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the " -"service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the " -"initialization system." -msgstr "" -"Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de " -"démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le " -"GNU@tie{}Shepherd, le système d'initialisation." +#: guix-git/doc/guix.texi:41189 +msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." +msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le GNU@tie{}Shepherd, le système d'initialisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40724 +#: guix-git/doc/guix.texi:41190 #, no-wrap msgid "root=@var{root}" msgstr "root=@var{root}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40729 -msgid "" -"Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name " -"like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When " -"unspecified, the device name from the root file system of the operating " -"system declaration is used." -msgstr "" -"Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut être un " -"nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de " -"fichiers ou un UUID de système de fichiers. Lorsque ce n'est pas spécifié, " -"le nom de périphérique du système de fichier racine de la déclaration de " -"système d'exploitation est utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:41195 +msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used." +msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de fichiers ou un UUID de système de fichiers. Lorsque ce n'est pas spécifié, le nom de périphérique du système de fichier racine de la déclaration de système d'exploitation est utilisé." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40730 +#: guix-git/doc/guix.texi:41196 #, no-wrap msgid "rootfstype=@var{type}" msgstr "rootfstype=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40734 -msgid "" -"Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of " -"the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, " -"if any." -msgstr "" -"Indique le type du système de fichiers racine. Il remplace le champ " -"@code{type} du système de fichiers racine spécifié dans la déclaration " -"@code{operating-system}, s'il existe." +#: guix-git/doc/guix.texi:41200 +msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." +msgstr "Indique le type du système de fichiers racine. Il remplace le champ @code{type} du système de fichiers racine spécifié dans la déclaration @code{operating-system}, s'il existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40735 +#: guix-git/doc/guix.texi:41201 #, no-wrap msgid "rootflags=@var{options}" msgstr "rootflags=@var{options}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40739 -msgid "" -"Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the " -"@code{options} field of the root file system specified via the " -"@code{operating-system} declaration, if any." -msgstr "" -"Indique les @emph{options} de montage du système de fichiers racine. Elles " -"remplacent le champ @code{options} du système de fichiers racine spécifié " -"dans la déclaration @code{operating-system} s'il existe." +#: guix-git/doc/guix.texi:41205 +msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the @code{options} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." +msgstr "Indique les @emph{options} de montage du système de fichiers racine. Elles remplacent le champ @code{options} du système de fichiers racine spécifié dans la déclaration @code{operating-system} s'il existe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40740 +#: guix-git/doc/guix.texi:41206 #, no-wrap msgid "fsck.mode=@var{mode}" msgstr "fsck.mode=@var{mode}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40746 -msgid "" -"Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. " -"@var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), " -"or @code{auto} to respect the root @code{} object's " -"@code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the " -"file system was not cleanly shut down." -msgstr "" -"Contrôle s'il faut vérifier ou pas le système de fichier @var{root} avant de " -"le monter. @var{mode} peut valoir @code{skip} (ne jamais vérifier), " -"@code{force} (toujours vérifier), ou @code{auto} pour respecter le réglage " -"@code{check?} de l'objet @code{} pour la racine (@pxref{File " -"Systems}) et n'exécuter une analyse complète que si le système de fichier " -"n'a pas été éteint proprement." +#: guix-git/doc/guix.texi:41212 +msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root @code{} object's @code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." +msgstr "Contrôle s'il faut vérifier ou pas le système de fichier @var{root} avant de le monter. @var{mode} peut valoir @code{skip} (ne jamais vérifier), @code{force} (toujours vérifier), ou @code{auto} pour respecter le réglage @code{check?} de l'objet @code{} pour la racine (@pxref{File Systems}) et n'exécuter une analyse complète que si le système de fichier n'a pas été éteint proprement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40749 -msgid "" -"@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is " -"not one of the above." -msgstr "" -"@code{auto} est la valeur par défaut si cette option n'est pas renseignée ou " -"si @var{mode} n'a pas l'une des valeurs ci-dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:41215 +msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is not one of the above." +msgstr "@code{auto} est la valeur par défaut si cette option n'est pas renseignée ou si @var{mode} n'a pas l'une des valeurs ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40750 +#: guix-git/doc/guix.texi:41216 #, no-wrap msgid "fsck.repair=@var{level}" msgstr "fsck.repair=@var{niveau}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40755 -msgid "" -"The level of repairs to perform automatically if errors are found in the " -"@var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to " -"@var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or " -"@code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." -msgstr "" -"Le niveau de réparation à effectuer automatiquement si des erreurs sont " -"détectées dans le système de fichier @var{root}. @var{level} prend les " -"valeurs @code{no} (ne pas écrire du tout sur @var{root} si possible), " -"@code{yes} (réparer autant que possible), ou @code{preen} pour réparer les " -"problèmes considérés réparables automatiquement sans risque." +#: guix-git/doc/guix.texi:41221 +msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to @var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or @code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." +msgstr "Le niveau de réparation à effectuer automatiquement si des erreurs sont détectées dans le système de fichier @var{root}. @var{level} prend les valeurs @code{no} (ne pas écrire du tout sur @var{root} si possible), @code{yes} (réparer autant que possible), ou @code{preen} pour réparer les problèmes considérés réparables automatiquement sans risque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40758 -msgid "" -"@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} " -"is not one of the above." -msgstr "" -"@code{preen} est la valeur par défaut si cette option n'est pas renseignée " -"ou si @var{level} n'est pas l'une des valeurs ci-dessus." +#: guix-git/doc/guix.texi:41224 +msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} is not one of the above." +msgstr "@code{preen} est la valeur par défaut si cette option n'est pas renseignée ou si @var{level} n'est pas l'une des valeurs ci-dessus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40759 +#: guix-git/doc/guix.texi:41225 #, no-wrap msgid "gnu.system=@var{system}" msgstr "gnu.system=@var{système}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40762 -msgid "" -"Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to " -"@var{system}." -msgstr "" -"S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system} " -"pointent vers @var{system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41228 +msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." +msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system} pointent vers @var{system}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40763 +#: guix-git/doc/guix.texi:41229 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40764 +#: guix-git/doc/guix.texi:41230 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "module, black-list" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40765 +#: guix-git/doc/guix.texi:41231 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "black-list, des modules du noyau" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40770 -msgid "" -"Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command " -"(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must " -"be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." -msgstr "" -"Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe} (du " -"paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être " -"une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@: " -"@code{usbkbd,9pnet}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41236 +msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." +msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe} (du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@: @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40771 +#: guix-git/doc/guix.texi:41237 #, no-wrap msgid "gnu.repl" msgstr "gnu.repl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40777 -msgid "" -"Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it " -"tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our " -"marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love " -"it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, " -"for more information on Guile's REPL." -msgstr "" -"Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le disque de " -"RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et de " -"monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela " -"@dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile " -"Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information " -"sur le REPL de Guile." +#: guix-git/doc/guix.texi:41243 +msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." +msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et de monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela @dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur le REPL de Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40783 -msgid "" -"Now that you know all the features that initial RAM disks produced by " -"@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and " -"customize it further." -msgstr "" -"Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques de RAM " -"initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici comment " -"l'utiliser le personnalisé plus avant." +#: guix-git/doc/guix.texi:41249 +msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." +msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici comment l'utiliser le personnalisé plus avant." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40786 +#: guix-git/doc/guix.texi:41252 #, no-wrap msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @" msgstr "{Procédure} raw-initrd file-systems @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40802 -msgid "" -"[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-" -"layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-" -"root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} " -"is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition " -"to the root file system specified on the kernel command line via " -"@option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded " -"at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize " -"before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{pre-" -"mount} is a G-expression to evaluate before realizing @var{mapped-devices}. " -"@var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It " -"may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to " -"check the root file system." +#: guix-git/doc/guix.texi:41268 +msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} is a G-expression to evaluate before realizing @var{mapped-devices}. @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "" "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @\n" "[#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @\n" "[#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n" -"Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une " -"liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus " -"du système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via " -"@option{root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à " -"charger au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances " -"de périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient " -"montés (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} est une liste de " -"paquets à copier dans l'initrd. Elle peut inclure @code{e2fsck/static} ou " -"d'autres paquets requis par l'initrd pour vérifier le système de fichiers " -"racine." +"Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @option{root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} est une liste de paquets à copier dans l'initrd. Elle peut inclure @code{e2fsck/static} ou d'autres paquets requis par l'initrd pour vérifier le système de fichiers racine." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40808 guix-git/doc/guix.texi:40832 -msgid "" -"When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record " -"denoting the desired console keyboard layout. This is done before " -"@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted " -"such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this " -"happens using the intended keyboard layout." -msgstr "" -"Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement " -"@code{} dénotant la disposition du clavier désirée pour la " -"console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient " -"créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si " -"l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL, " -"cela arrive avec la disposition du clavier voulue." +#: guix-git/doc/guix.texi:41274 guix-git/doc/guix.texi:41298 +msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." +msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement @code{} dénotant la disposition du clavier désirée pour la console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40812 -msgid "" -"When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard " -"QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so " -"that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O " -"drivers." -msgstr "" -"Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les " -"paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des " -"modules supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client " -"QEMU avec les pilotes I/O para-virtualisés." +#: guix-git/doc/guix.texi:41278 +msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." +msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec les pilotes I/O para-virtualisés." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40815 -msgid "" -"When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any " -"changes to it are lost." -msgstr "" -"Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine est " -"inscriptible mais tous les changements seront perdus." +#: guix-git/doc/guix.texi:41281 +msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." +msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine est inscriptible mais tous les changements seront perdus." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40817 +#: guix-git/doc/guix.texi:41283 #, no-wrap msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @" msgstr "{Procédure} base-initrd file-systems @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40826 -msgid "" -"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:" -"volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a " -"generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-" -"systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in " -"addition to the root file system specified on the kernel command line via " -"@option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize " -"before @var{file-systems} are mounted." +#: guix-git/doc/guix.texi:41292 +msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "" "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n" "[#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @\n" "[#:linux-modules '()]\n" -"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les " -"modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de " -"systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du " -"système de fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via " -"@option{root}. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de " -"périphériques à réaliser avant de monter les @var{file-systems}." +"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @option{root}. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant de monter les @var{file-systems}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40834 -msgid "" -"@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-" -"initrd}." -msgstr "" -"@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme pour " -"@code{raw-initrd}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41300 +msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." +msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme pour @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40839 -msgid "" -"The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary " -"for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules " -"can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and " -"loaded at boot time in the order in which they appear." -msgstr "" -"L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau requis " -"pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des " -"modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à " -"l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent." +#: guix-git/doc/guix.texi:41305 +msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." +msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau requis pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40846 -msgid "" -"Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked " -"Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot " -"of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an " -"initrd, given the program to run in that initrd." -msgstr "" -"Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons incluent " -"une version de Guile liée statiquement, et le programme d'initialisation est " -"un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité. La procédure " -"@code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le programme " -"à lancer dans cet initrd." +#: guix-git/doc/guix.texi:41312 +msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." +msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme d'initialisation est un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité. La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le programme à lancer dans cet initrd." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40847 +#: guix-git/doc/guix.texi:41313 #, no-wrap msgid "{Procedure} expression->initrd exp @" msgstr "{Procédure} expression->initrd exp @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40853 -msgid "" -"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-" -"like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} " -"and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the " -"derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." +#: guix-git/doc/guix.texi:41319 +msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "" "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n" -"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio " -"compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une G-" -"expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp} " -"sont automatiquement copiées dans l'initrd." +"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une G-expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp} sont automatiquement copiées dans l'initrd." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40859 +#: guix-git/doc/guix.texi:41325 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "chargeur d'amorçage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40866 -msgid "" -"The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is " -"configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the " -"fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, " -"@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and " -"installed." -msgstr "" -"Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La " -"configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration " -"@code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont " -"indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique " -"le chargeur d'amorçage à configurer et à installer." +#: guix-git/doc/guix.texi:41332 +msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." +msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration @code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le chargeur d'amorçage à configurer et à installer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40871 -msgid "" -"Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-" -"configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support " -"themes and thus ignores the @code{theme} field." -msgstr "" -"Certains chargeurs d'amorçage ne prennent pas en compte tous les champs de " -"@code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage " -"extlinux ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41337 +msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." +msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne prennent pas en compte tous les champs de @code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40872 +#: guix-git/doc/guix.texi:41338 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Type de données} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40874 +#: guix-git/doc/guix.texi:41340 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40878 +#: guix-git/doc/guix.texi:41344 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, chargeur d'amorçage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40879 +#: guix-git/doc/guix.texi:41345 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40880 +#: guix-git/doc/guix.texi:41346 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40886 -msgid "" -"The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-" -"bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-" -"bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-" -"removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-" -"bootloader} are supported." -msgstr "" -"Le chargeur d'amorçage à utiliser, en tant qu'objet @code{bootloader}. Pour " -"l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-" -"removable-bootloader}, @code{gru-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-" -"netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-" -"bootloader} sont pris en charge." +#: guix-git/doc/guix.texi:41352 +msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." +msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, en tant qu'objet @code{bootloader}. Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{gru-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont pris en charge." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40887 +#: guix-git/doc/guix.texi:41353 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40888 +#: guix-git/doc/guix.texi:41354 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40893 -msgid "" -"Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} " -"modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions " -"of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the " -"@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." -msgstr "" -"Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules " -"@code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader u-" -"boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme " -"de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{https://www.denx.de/wiki/U-" -"Boot/, chargeur d'amorçage U-Boot}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41359 +msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." +msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, chargeur d'amorçage U-Boot}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40897 -msgid "" -"@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines " -"in ``legacy'' BIOS mode." -msgstr "" -"@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des " -"machines Intel en mode BIOS « legacy »." +#: guix-git/doc/guix.texi:41363 +msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." +msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des machines Intel en mode BIOS « legacy »." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40903 -msgid "" -"@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the " -"@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should " -"use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory " -"when you boot it on your system." -msgstr "" -"@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne qui " -"utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que " -"vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire " -"@file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine." +#: guix-git/doc/guix.texi:41369 +msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." +msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire @file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40904 +#: guix-git/doc/guix.texi:41370 #, no-wrap msgid "grub-efi-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40911 -msgid "" -"@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from " -"removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location " -"of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/" -"efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their " -"configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-" -"bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory " -"is available." -msgstr "" -"@code{grub-efi-removable-bootloader} vous permet de démarrer votre système à " -"partir d'un média amovible en écrivant le fichier GRUB à l'emplacement " -"spécifié par UEFI @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} du répertoire de démarrage, " -"typiquement @file{/boot/efi}. C'est aussi utile pour certains micrologiciels " -"UEFI qui « oublient » la configuration de leur stockage non-volatile. Comme " -"pour @code{grub-efi-bootloader}, cela peut aussi être utilisé si le " -"répertoire @file{/sys/firmware/efi} est disponible." +#: guix-git/doc/guix.texi:41377 +msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory is available." +msgstr "@code{grub-efi-removable-bootloader} vous permet de démarrer votre système à partir d'un média amovible en écrivant le fichier GRUB à l'emplacement spécifié par UEFI @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} du répertoire de démarrage, typiquement @file{/boot/efi}. C'est aussi utile pour certains micrologiciels UEFI qui « oublient » la configuration de leur stockage non-volatile. Comme pour @code{grub-efi-bootloader}, cela peut aussi être utilisé si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} est disponible." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40916 guix-git/doc/guix.texi:40990 -msgid "" -"This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems " -"that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making " -"them unbootable." -msgstr "" -"Cela @emph{remplacera} le fichier GRUB des autres systèmes d'exploitation " -"qui placent aussi un fichier GRUB dans l'emplacement spécifié par UEFI. Cela " -"les rends impossible à démarrer." +#: guix-git/doc/guix.texi:41382 guix-git/doc/guix.texi:41456 +msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making them unbootable." +msgstr "Cela @emph{remplacera} le fichier GRUB des autres systèmes d'exploitation qui placent aussi un fichier GRUB dans l'emplacement spécifié par UEFI. Cela les rends impossible à démarrer." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40918 +#: guix-git/doc/guix.texi:41384 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40922 -msgid "" -"@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over " -"network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this " -"allows you to build a diskless Guix system." -msgstr "" -"@code{grub-efi-netboot-bootloader} vous permet de démarrer votre système via " -"le réseau avec TFTP@. En plus d'un système de fichier racine NFS, cela vous " -"permet de démarrer un système Guix sans disque." +#: guix-git/doc/guix.texi:41388 +msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system." +msgstr "@code{grub-efi-netboot-bootloader} vous permet de démarrer votre système via le réseau avec TFTP@. En plus d'un système de fichier racine NFS, cela vous permet de démarrer un système Guix sans disque." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40929 -msgid "" -"The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the " -"content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader " -"Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to " -"be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server " -"directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP " -"server automatically during installation." -msgstr "" -"L'installation de @code{ggrub-efi-netboot-bootloader} génère le contenu du " -"répertoire racine TFTP sur @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, " -"@code{targets}}) sous le répertoire @file{efi/Guix}, qui sera servi par un " -"serveur TFTP. Vous pouvez maintenant monter les répertoires du serveur TFTP " -"directement sur @code{targets} pour déplacer les fichiers requis vers le " -"serveur TFTP automatiquement pendant l'installation." +#: guix-git/doc/guix.texi:41395 +msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server automatically during installation." +msgstr "L'installation de @code{ggrub-efi-netboot-bootloader} génère le contenu du répertoire racine TFTP sur @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) sous le répertoire @file{efi/Guix}, qui sera servi par un serveur TFTP. Vous pouvez maintenant monter les répertoires du serveur TFTP directement sur @code{targets} pour déplacer les fichiers requis vers le serveur TFTP automatiquement pendant l'installation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40938 -msgid "" -"If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount " -"the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file " -"@file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs " -"background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by " -"GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://" -"tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." -msgstr "" -"Si vous voulez aussi utiliser un système de fichier racine NFS (en fait si " -"vous montez le dépôt depuis un partage NFS), alors le serveur TFTP doit " -"aussi servir le fichier @file{/boot/grub/grub.cfg} et d'autres fichiers à " -"partir du dépôt (comme l'image de fond de GRUB, le noyau (@pxref{operating-" -"system Reference, @code{kernel}}) et l'initrd (@pxref{operating-system " -"Reference, @code{initrd}})). Tous ces fichiers du dépôt seront accessibles " -"pour GRUB à travers TFTP avec leurs chemins normaux, par exemple " -"@file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41404 +msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." +msgstr "Si vous voulez aussi utiliser un système de fichier racine NFS (en fait si vous montez le dépôt depuis un partage NFS), alors le serveur TFTP doit aussi servir le fichier @file{/boot/grub/grub.cfg} et d'autres fichiers à partir du dépôt (comme l'image de fond de GRUB, le noyau (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) et l'initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})). Tous ces fichiers du dépôt seront accessibles pour GRUB à travers TFTP avec leurs chemins normaux, par exemple @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40947 -msgid "" -"Two symlinks are created to make this possible. For each target in the " -"@code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/" -"grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where " -"@samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the " -"served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is " -"@samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link " -"is leaving the served TFTP root directory." -msgstr "" -"Deux liens symboliques sont créés pour rendre cela possible. Pour chaque " -"cible du champ @code{targets}, le premier lien est @samp{target}@file{/efi/" -"Guix/boot/grub/grub.cfg} pointant vers @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, " -"où @samp{target} peut être @file{/boot}. Dans ce cas le lien ne quitte pas " -"le répertoire racine du serveur TFTP. Le second lien est @samp{target}" -"@file{/gnu/store} qui pointe vers @file{../gnu/store}. Ce lien est en " -"dehors du répertoire racine du serveur TFTP." +#: guix-git/doc/guix.texi:41413 +msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the @code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." +msgstr "Deux liens symboliques sont créés pour rendre cela possible. Pour chaque cible du champ @code{targets}, le premier lien est @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointant vers @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, où @samp{target} peut être @file{/boot}. Dans ce cas le lien ne quitte pas le répertoire racine du serveur TFTP. Le second lien est @samp{target}@file{/gnu/store} qui pointe vers @file{../gnu/store}. Ce lien est en dehors du répertoire racine du serveur TFTP." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40953 -msgid "" -"The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the " -"root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server " -"exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from " -"that same root file system for your Guix system. In this constellation the " -"symlinks will work." -msgstr "" -"L'hypothèse derrière tout ceci est que vous avez un serveur NFS qui exporte " -"le système de fichiers racine de votre système Guix, et en plus, un serveur " -"TFTP qui exporte vos répertoires @code{targets} — habituellement @file{/" -"boot} uniquement — à partir du même système de fichiers racine que votre " -"système Guix. Dans ce cas les liens symboliques vont fonctionner." +#: guix-git/doc/guix.texi:41419 +msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." +msgstr "L'hypothèse derrière tout ceci est que vous avez un serveur NFS qui exporte le système de fichiers racine de votre système Guix, et en plus, un serveur TFTP qui exporte vos répertoires @code{targets} — habituellement @file{/boot} uniquement — à partir du même système de fichiers racine que votre système Guix. Dans ce cas les liens symboliques vont fonctionner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40958 -msgid "" -"For other constellations you will have to program your own bootloader " -"installer, which then takes care to make necessary files from the store " -"accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root " -"directory for your @code{targets}." -msgstr "" -"Pour d'autres cas vous devrez programmer votre propre installateur de " -"chargeur d'amorçage qui rende les fichiers nécessaires du dépôt disponibles " -"à travers TFTP, par exemple en les copiant vers la racine du répertoire de " -"TFTP pour vos @code{targets}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41424 +msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory for your @code{targets}." +msgstr "Pour d'autres cas vous devrez programmer votre propre installateur de chargeur d'amorçage qui rende les fichiers nécessaires du dépôt disponibles à travers TFTP, par exemple en les copiant vers la racine du répertoire de TFTP pour vos @code{targets}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40964 -msgid "" -"It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root " -"directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. " -"Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points " -"need to be considered carefully for security aspects. It is advised to " -"disable any TFTP write access!" -msgstr "" -"Il est important de remarquer que les liens symboliques pointant hors du " -"répertoire racine de TFTP peuvent ne pas être permis par dans configuration " -"de votre serveur TFTP@. De plus le lien vers le dépôt expose la totalité de " -"celui-ci à travers TFTP. Ces deux points sont à prendre en compte pour les " -"aspects de sécurité. Nous vous conseillons de désactiver tout accès TFTP en " -"écriture !" +#: guix-git/doc/guix.texi:41430 +msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need to be considered carefully for security aspects. It is advised to disable any TFTP write access!" +msgstr "Il est important de remarquer que les liens symboliques pointant hors du répertoire racine de TFTP peuvent ne pas être permis par dans configuration de votre serveur TFTP@. De plus le lien vers le dépôt expose la totalité de celui-ci à travers TFTP. Ces deux points sont à prendre en compte pour les aspects de sécurité. Nous vous conseillons de désactiver tout accès TFTP en écriture !" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40967 -msgid "" -"Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot Manager’ of " -"the system." -msgstr "" -"Remarquez que ce chargeur d'amorçage ne modifiera pas le « gestionnaire de " -"démarrage UEFI » du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:41433 +msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot Manager’ of the system." +msgstr "Remarquez que ce chargeur d'amorçage ne modifiera pas le « gestionnaire de démarrage UEFI » du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40972 -msgid "" -"Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP " -"and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the " -"booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend " -"you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution " -"Environment}." -msgstr "" -"En dehors de @code{grub-efi-netboot-bootloader}, des serveurs TFTP et NFS " -"déjà mentionnés, vous pouvez utiliser un serveur DHCP correctement configuré " -"pour permettre le démarrage réseau. Pour cela nous ne pouvons que vous " -"recommander de regarder les instructions sur @acronym{PXE, Preboot eXecution " -"Environment}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41438 +msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." +msgstr "En dehors de @code{grub-efi-netboot-bootloader}, des serveurs TFTP et NFS déjà mentionnés, vous pouvez utiliser un serveur DHCP correctement configuré pour permettre le démarrage réseau. Pour cela nous ne pouvons que vous recommander de regarder les instructions sur @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40979 -msgid "" -"If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT file " -"system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In " -"this case everything will be prepared for booting from local storage, " -"matching the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference " -"that all GRUB binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting " -"over the network." -msgstr "" -"Si une partition système EFI (ESP) ou une partition similaire avec un " -"système de fichiers FAT est montée dans @code{targets}, alors le liens " -"symboliques ne peuvent pas être créés. Dans ce cas tout sera préparé pour le " -"démarrage à partir du stockage local, de la même manière que @code{grub-efi-" -"bootloader}, à la différence que tous les binaires GRUB sont copiés dans " -"@code{targets}, ce qui est nécessaire pour démarrer depuis le réseau." +#: guix-git/doc/guix.texi:41445 +msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In this case everything will be prepared for booting from local storage, matching the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network." +msgstr "Si une partition système EFI (ESP) ou une partition similaire avec un système de fichiers FAT est montée dans @code{targets}, alors le liens symboliques ne peuvent pas être créés. Dans ce cas tout sera préparé pour le démarrage à partir du stockage local, de la même manière que @code{grub-efi-bootloader}, à la différence que tous les binaires GRUB sont copiés dans @code{targets}, ce qui est nécessaire pour démarrer depuis le réseau." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40980 +#: guix-git/doc/guix.texi:41446 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-emovable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40985 -msgid "" -"@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to @code{grub-efi-" -"netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory @file{efi/" -"boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI " -"specification for removable media." -msgstr "" -"@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} est identique à @code{grub-efi-" -"netboot-bootloader} en dehors du fait que le sous-répertoire @file{efi/boot} " -"sera utilisé au lieu de @file{efi/Guix} pour se conformer aux spécifications " -"UEFI pour les média amovibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:41451 +msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to @code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory @file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI specification for removable media." +msgstr "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} est identique à @code{grub-efi-netboot-bootloader} en dehors du fait que le sous-répertoire @file{efi/boot} sera utilisé au lieu de @file{efi/Guix} pour se conformer aux spécifications UEFI pour les média amovibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40995 -msgid "" -"This is a list of strings denoting the targets onto which to install the " -"bootloader." -msgstr "" -"C'est une liste de chaînes qui dénotent les cibles sur lesquelles installer " -"le chargeur d'amorçage." +#: guix-git/doc/guix.texi:41461 +msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install the bootloader." +msgstr "C'est une liste de chaînes qui dénotent les cibles sur lesquelles installer le chargeur d'amorçage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41006 -msgid "" -"The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For " -"@code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood " -"by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or " -"@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For " -"@code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they " -"should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. " -"For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount " -"points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." -msgstr "" -"L'interprétation des cibles dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour " -"@code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être le nom des " -"périphériques compris par la commande @command{installer} du chargeur " -"d'amorçage, comme @code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-" -"install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader} et " -"@code{grub-efi-removable-bootloader}, cela devrait être les points de " -"montage des systèmes de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}. Pour " -"@code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} doit contenir les points " -"de montage correspondant aux répertoires racines de TFTP sur votre serveur " -"TFTP." +#: guix-git/doc/guix.texi:41472 +msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." +msgstr "L'interprétation des cibles dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour @code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être le nom des périphériques compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme @code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader} et @code{grub-efi-removable-bootloader}, cela devrait être les points de montage des systèmes de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}. Pour @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} doit contenir les points de montage correspondant aux répertoires racines de TFTP sur votre serveur TFTP." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41007 +#: guix-git/doc/guix.texi:41473 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41011 -msgid "" -"A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting " -"entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system " -"entry and the entry pointing to previous system generations." -msgstr "" -"Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus bas), " -"dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur " -"d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant " -"vers les générations précédentes." +#: guix-git/doc/guix.texi:41477 +msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." +msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant vers les générations précédentes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41012 +#: guix-git/doc/guix.texi:41478 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41015 -msgid "" -"The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the " -"current system." -msgstr "" -"L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0 correspond " -"au système actuel." +#: guix-git/doc/guix.texi:41481 +msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." +msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0 correspond au système actuel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41016 +#: guix-git/doc/guix.texi:41482 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41019 -msgid "" -"The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 " -"to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." -msgstr "" -"Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer. " -"Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment." +#: guix-git/doc/guix.texi:41485 +msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." +msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer. Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41020 +#: guix-git/doc/guix.texi:41486 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41024 -msgid "" -"If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default " -"keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." -msgstr "" -"Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un) utilise " -"la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais américain " -"(« qwerty »)." +#: guix-git/doc/guix.texi:41490 +msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." +msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un) utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais américain (« qwerty »)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41027 -msgid "" -"Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard " -"Layout})." -msgstr "" -"Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard " -"Layout})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41493 +msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." +msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41031 -msgid "" -"This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and " -"@code{grub-efi}." -msgstr "" -"Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage autre que " -"@code{grub} et @code{grub-efi}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41497 +msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." +msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage autre que @code{grub} et @code{grub-efi}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41033 +#: guix-git/doc/guix.texi:41499 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41037 -msgid "" -"The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is " -"provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." -msgstr "" -"L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé. Si " -"aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un " -"thème par défaut, c'est le cas de GRUB." +#: guix-git/doc/guix.texi:41503 +msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." +msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé. Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un thème par défaut, c'est le cas de GRUB." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41038 +#: guix-git/doc/guix.texi:41504 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})" msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'(gfxterm)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41045 -msgid "" -"The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of " -"symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, " -"@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, " -"@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB " -"variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub," -"GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur " -"d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs " -"@code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, " -"@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ " -"correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple " -"configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41511 +msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41046 +#: guix-git/doc/guix.texi:41512 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41054 -msgid "" -"The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of " -"symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as " -"determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, " -"@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and " -"@code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable " -"@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB " -"manual})." -msgstr "" -"Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur " -"d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut " -"est le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB " -"accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, " -"@code{at_keyboard} et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la " -"variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, " -"grub,GNU GRUB manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41520 +msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut est le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41055 +#: guix-git/doc/guix.texi:41521 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41059 -msgid "" -"The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For " -"GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds " -"to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier entre " -"0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB choisi " -"0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB " -"manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41525 +msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier entre 0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41060 +#: guix-git/doc/guix.texi:41526 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41064 -msgid "" -"The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default " -"value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps " -"(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la valeur " -"par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 9600@tie{}" -"bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41530 +msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41065 +#: guix-git/doc/guix.texi:41531 #, no-wrap msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{device-tree-support?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41068 -msgid "" -"Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, " -"device tree} files loading." -msgstr "" -"Indique s'il faut prendre en charge le chargement des fichiers @uref{https://" -"en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} de Linux." +#: guix-git/doc/guix.texi:41534 +msgid "Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading." +msgstr "Indique s'il faut prendre en charge le chargement des fichiers @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} de Linux." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41073 -msgid "" -"This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-" -"boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it " -"can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." -msgstr "" -"Cette option est activée par défaut. Dans certains cas qui impliquent le " -"chargeur d'amorçage @code{u-boot}, où l'arborescence de l'appareil est déjà " -"chargée en RAM, il peut être pratique de désactiver cette option en " -"indiquant @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41539 +msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." +msgstr "Cette option est activée par défaut. Dans certains cas qui impliquent le chargeur d'amorçage @code{u-boot}, où l'arborescence de l'appareil est déjà chargée en RAM, il peut être pratique de désactiver cette option en indiquant @code{#f}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41074 +#: guix-git/doc/guix.texi:41540 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgid "@code{extra-initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41078 -msgid "" -"File name of an additional initrd to load during the boot. It may or may " -"not point to a file in the store, but the main use case is for out-of-store " -"files containing secrets." +#: guix-git/doc/guix.texi:41544 +msgid "File name of an additional initrd to load during the boot. It may or may not point to a file in the store, but the main use case is for out-of-store files containing secrets." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41086 -msgid "" -"In order to be able to provide decryption keys for the LUKS device, they " -"need to be available in the initial ram disk. However they cannot be stored " -"inside the usual initrd, since it is stored in the store and being a world-" -"readable (as files in the store are) is not a desired property for a initrd " -"containing decryption keys. You can therefore use this field to instruct " -"GRUB to also load a manually created initrd not stored in the store." +#: guix-git/doc/guix.texi:41552 +msgid "In order to be able to provide decryption keys for the LUKS device, they need to be available in the initial ram disk. However they cannot be stored inside the usual initrd, since it is stored in the store and being a world-readable (as files in the store are) is not a desired property for a initrd containing decryption keys. You can therefore use this field to instruct GRUB to also load a manually created initrd not stored in the store." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41089 -msgid "" -"For any use case not involving secrets, you should use regular initrd " -"(@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}}) instead." +#: guix-git/doc/guix.texi:41555 +msgid "For any use case not involving secrets, you should use regular initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}}) instead." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41091 +#: guix-git/doc/guix.texi:41557 msgid "Suitable image can be created for example like this:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41095 +#: guix-git/doc/guix.texi:41561 #, no-wrap msgid "" "echo /key-file.bin | cpio -oH newc >/key-file.cpio\n" @@ -113481,12 +80693,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41098 +#: guix-git/doc/guix.texi:41564 msgid "After it is created, you can use it in this manner:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41115 +#: guix-git/doc/guix.texi:41581 #, no-wrap msgid "" ";; Operating system with encrypted boot partition\n" @@ -113507,46 +80719,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41120 -msgid "" -"Be careful when using this option, since pointing to a file that is not " -"readable by the grub while booting will cause the boot to fail and require a " -"manual edit of the initrd line in the grub menu." +#: guix-git/doc/guix.texi:41586 +msgid "Be careful when using this option, since pointing to a file that is not readable by the grub while booting will cause the boot to fail and require a manual edit of the initrd line in the grub menu." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41122 +#: guix-git/doc/guix.texi:41588 msgid "Currently only supported by GRUB." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41126 +#: guix-git/doc/guix.texi:41592 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "dual boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41127 +#: guix-git/doc/guix.texi:41593 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "menu de démarrage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41133 -msgid "" -"Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-" -"entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-" -"entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another " -"distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" -msgstr "" -"Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires via " -"le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme " -"@code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir " -"démarrer sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez " -"alors définir une entrée du menu comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41599 +msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" +msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme @code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors définir une entrée du menu comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41140 +#: guix-git/doc/guix.texi:41606 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -113562,212 +80762,165 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41143 +#: guix-git/doc/guix.texi:41609 msgid "Details below." msgstr "Les détails suivent." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41144 +#: guix-git/doc/guix.texi:41610 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Type de données} menu-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41146 +#: guix-git/doc/guix.texi:41612 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: guix-git/doc/guix.texi:41617 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41152 +#: guix-git/doc/guix.texi:41618 #, no-wrap msgid "@code{linux} (default: @code{#f})" msgstr "@code{linux} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41154 +#: guix-git/doc/guix.texi:41620 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41157 +#: guix-git/doc/guix.texi:41623 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41162 -msgid "" -"For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file " -"path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, " -"grub, GNU GRUB manual}), for example:" -msgstr "" -"Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique explicitement " -"dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB " -"(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41628 +msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" +msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41165 +#: guix-git/doc/guix.texi:41631 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41169 -msgid "" -"If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field " -"is ignored entirely." -msgstr "" -"Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le champ " -"@code{device} est complètement ignoré." +#: guix-git/doc/guix.texi:41635 +msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." +msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le champ @code{device} est complètement ignoré." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41170 +#: guix-git/doc/guix.texi:41636 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41173 -msgid "" -"The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., " -"@code{'(\"console=ttyS0\")}." -msgstr "" -"La liste des arguments de la ligne de commande du noyau supplémentaires — p." -"@: ex.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41639 +msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{'(\"console=ttyS0\")}." +msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau supplémentaires — p.@: ex.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41174 +#: guix-git/doc/guix.texi:41640 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41177 -msgid "" -"A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to " -"use (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de RAM " -"initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41643 +msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41181 -msgid "" -"The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, " -"@dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour GRUB, " -"l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB " -"manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41647 +msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." +msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41187 -msgid "" -"This may be a file system label (a string), a file system UUID (a " -"bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the " -"bootloader will search the device containing the file specified by the " -"@code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must " -"@emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." -msgstr "" -"Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un UUID de " -"système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou " -"@code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique " -"contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, " -"grub, GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de " -"périphérique donné par l'OS comme @file{/dev/sda1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41653 +msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." +msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou @code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné par l'OS comme @file{/dev/sda1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41188 +#: guix-git/doc/guix.texi:41654 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multiboot-kernel} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41192 -msgid "" -"The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB " -"manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For " -"example:" -msgstr "" -"Le noyau à démarrer en mode Multiboot (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB " -"manual}). Lorsque ce champ est spécifié, une entrée de menu Multiboot est " -"générée. Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41658 +msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:" +msgstr "Le noyau à démarrer en mode Multiboot (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Lorsque ce champ est spécifié, une entrée de menu Multiboot est générée. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41195 +#: guix-git/doc/guix.texi:41661 #, no-wrap msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41197 +#: guix-git/doc/guix.texi:41663 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41199 +#: guix-git/doc/guix.texi:41665 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel." -msgstr "" -"Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires pour le multiboot-" -"kernel." +msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires pour le multiboot-kernel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41202 -msgid "" -"For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based " -"console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" +#: guix-git/doc/guix.texi:41668 +msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41205 +#: guix-git/doc/guix.texi:41671 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\")\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41211 -msgid "" -"To use the new and still experimental @uref{https://darnassus.sceen.net/" -"~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level disk driver} instead of GNU@tie{}" -"Mach's in-kernel IDE driver, set @code{kernel-arguments} to:" +#: guix-git/doc/guix.texi:41677 +msgid "To use the new and still experimental @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set @code{kernel-arguments} to:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41214 +#: guix-git/doc/guix.texi:41680 #, no-wrap msgid "'(\"noide\")\n" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41217 +#: guix-git/doc/guix.texi:41683 msgid "Of course, these options can be combined:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41220 +#: guix-git/doc/guix.texi:41686 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41222 +#: guix-git/doc/guix.texi:41688 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-modules} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41224 +#: guix-git/doc/guix.texi:41690 msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgstr "Liste de commandes pour charger les modules Multiboot. Par exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41230 +#: guix-git/doc/guix.texi:41696 #, no-wrap msgid "" "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n" @@ -113781,26 +80934,18 @@ msgstr "" " @dots{}))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41232 +#: guix-git/doc/guix.texi:41698 #, no-wrap msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chain-loader} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41237 -msgid "" -"A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} directive. " -"This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} fields " -"are specified. The following is an example of chainloading a different GNU/" -"Linux system." -msgstr "" -"Une chaine qui peut être acceptée par la directive @code{chainloader} de " -"@code{grub}. Cela n'a aucun effet si le champ @code{linux} ou " -"@code{multiboot-kernel} est renseigné. Voici un exemple de chargement chainé " -"d'un autre système GNU/Linux." +#: guix-git/doc/guix.texi:41703 +msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} fields are specified. The following is an example of chainloading a different GNU/Linux system." +msgstr "Une chaine qui peut être acceptée par la directive @code{chainloader} de @code{grub}. Cela n'a aucun effet si le champ @code{linux} ou @code{multiboot-kernel} est renseigné. Voici un exemple de chargement chainé d'un autre système GNU/Linux." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41248 +#: guix-git/doc/guix.texi:41714 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -113824,92 +80969,73 @@ msgstr "" " (chain-loader \"/EFI/GNULinux/grubx64.efi\"))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41253 guix-git/doc/guix.texi:41313 +#: guix-git/doc/guix.texi:41719 guix-git/doc/guix.texi:41779 #, no-wrap msgid "HDPI" msgstr "HDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41254 guix-git/doc/guix.texi:41314 +#: guix-git/doc/guix.texi:41720 guix-git/doc/guix.texi:41780 #, no-wrap msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41255 guix-git/doc/guix.texi:41315 +#: guix-git/doc/guix.texi:41721 guix-git/doc/guix.texi:41781 #, no-wrap msgid "resolution" msgstr "resolution" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41259 -msgid "" -"For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the " -"@code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." -msgstr "" -"Pour l'instant seul GRUB prend en charge les thèmes. On crée un thème GRUB " -"avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore complètement " -"documentée." +#: guix-git/doc/guix.texi:41725 +msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." +msgstr "Pour l'instant seul GRUB prend en charge les thèmes. On crée un thème GRUB avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore complètement documentée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41260 +#: guix-git/doc/guix.texi:41726 #, no-wrap msgid "{Data Type} grub-theme" msgstr "{Type de données} grub-theme" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41262 +#: guix-git/doc/guix.texi:41728 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme." msgstr "Type de données représentant la configuration du thème GRUB." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41264 +#: guix-git/doc/guix.texi:41730 #, no-wrap msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})" msgstr "@code{gfxmode} (par défaut : @code{'(\"auto\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41267 -msgid "" -"The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, " -"@pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"Le @code{gfxmode} de GRUB à utiliser (une liste de chaines de résolution " -"d'écran, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41733 +msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." +msgstr "Le @code{gfxmode} de GRUB à utiliser (une liste de chaines de résolution d'écran, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41270 +#: guix-git/doc/guix.texi:41736 #, no-wrap msgid "{Procedure} grub-theme" msgstr "{Procédure} grub-theme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41274 -msgid "" -"Return the default GRUB theme used by the operating system if no " -"@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." -msgstr "" -"Renvoie le thème par défaut de GRUB utilisé par le système d'exploitation si " -"aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement " -"@code{bootloader-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41740 +msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." +msgstr "Renvoie le thème par défaut de GRUB utilisé par le système d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement @code{bootloader-configuration}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:41277 -msgid "" -"It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." -msgstr "" -"Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:41743 +msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." +msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41281 -msgid "" -"For example, to override the default resolution, you may use something like" -msgstr "" -"Par exemple, pour changer la résolution par défaut, vous pouvez utiliser " -"quelque chose comme" +#: guix-git/doc/guix.texi:41747 +msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like" +msgstr "Par exemple, pour changer la résolution par défaut, vous pouvez utiliser quelque chose comme" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41289 +#: guix-git/doc/guix.texi:41755 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -113927,63 +81053,46 @@ msgstr "" " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41292 +#: guix-git/doc/guix.texi:41758 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix system}" msgstr "Invoquer @command{guix system}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41294 +#: guix-git/doc/guix.texi:41760 #, no-wrap msgid "guix system" msgstr "guix system" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41298 -msgid "" -"Once you have written an operating system declaration as seen in the " -"previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix " -"system} command. The synopsis is:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation comme " -"nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée " -"avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41764 +msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" +msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41301 +#: guix-git/doc/guix.texi:41767 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41307 -msgid "" -"@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} " -"declaration. @var{action} specifies how the operating system is " -"instantiated. Currently the following values are supported:" -msgstr "" -"@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration " -"@code{operating-system}. @var{action} spécifie comment le système " -"d'exploitation est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont " -"supportées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41773 +msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" +msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration @code{operating-system}. @var{action} spécifie comment le système d'exploitation est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41309 guix-git/doc/guix.texi:45664 +#: guix-git/doc/guix.texi:41775 guix-git/doc/guix.texi:46249 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41312 -msgid "" -"Display available service type definitions that match the given regular " -"expressions, sorted by relevance:" -msgstr "" -"Affiche les définitions des types de services disponibles qui correspondent " -"aux expressions régulières données, triées par pertinence :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41778 +msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" +msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41334 +#: guix-git/doc/guix.texi:41800 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console\n" @@ -114025,7 +81134,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41340 +#: guix-git/doc/guix.texi:41806 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -114043,7 +81152,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41347 +#: guix-git/doc/guix.texi:41813 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -114063,181 +81172,106 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41349 guix-git/doc/guix.texi:45700 +#: guix-git/doc/guix.texi:41815 guix-git/doc/guix.texi:46285 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "@dots{}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41354 -msgid "" -"As for @command{guix package --search}, the result is written in " -"@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output " -"(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." -msgstr "" -"Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au format " -"@code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, " -"GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41820 +msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41355 guix-git/doc/guix.texi:45749 +#: guix-git/doc/guix.texi:41821 guix-git/doc/guix.texi:46334 #, no-wrap msgid "service type definition, editing" msgstr "définition des types de service, modification" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41356 guix-git/doc/guix.texi:45750 +#: guix-git/doc/guix.texi:41822 guix-git/doc/guix.texi:46335 #, no-wrap msgid "editing, service type definition" msgstr "modifications, des définitions de services" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41357 guix-git/doc/guix.texi:45751 +#: guix-git/doc/guix.texi:41823 guix-git/doc/guix.texi:46336 #, no-wrap msgid "edit" msgstr "edit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41359 +#: guix-git/doc/guix.texi:41825 msgid "Edit or view the definition of the given service types." msgstr "Modifier ou visualiser la définition d'un type de service donné." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41363 -msgid "" -"For example, the command below opens your editor, as specified by the " -"@env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} " -"service type:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande plus bas ouvre votre éditeur, spécifié par la " -"variable d'environnement @env{EDITOR}, sur la définition du type de service " -"@code{openssh} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41829 +msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} service type:" +msgstr "Par exemple, la commande plus bas ouvre votre éditeur, spécifié par la variable d'environnement @env{EDITOR}, sur la définition du type de service @code{openssh} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41366 +#: guix-git/doc/guix.texi:41832 #, no-wrap msgid "guix system edit openssh\n" msgstr "guix system edit openssh\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41368 guix-git/doc/guix.texi:45762 +#: guix-git/doc/guix.texi:41834 guix-git/doc/guix.texi:46347 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41373 -msgid "" -"Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch " -"to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} " -"and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix " -"System.}." -msgstr "" -"Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active et " -"passe dessus@footnote{Cette action (et les action liées que sont " -"@code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur " -"les systèmes sous Guix System.}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41839 +msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." +msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active et passe dessus@footnote{Cette action (et les action liées que sont @code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les systèmes sous Guix System.}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41381 -msgid "" -"It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run " -"@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix " -"pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once " -"@command{reconfigure} has completed." -msgstr "" -"Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de " -"lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois " -"(@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus " -"ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé." +#: guix-git/doc/guix.texi:41847 +msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." +msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41389 -msgid "" -"This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, " -"system services, global package list, setuid programs, etc. The command " -"starts system services specified in @var{file} that are not currently " -"running; if a service is currently running this command will arrange for it " -"to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or " -"@code{herd restart X})." -msgstr "" -"Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file} : " -"les comptes utilisateurs, les services du système, la liste globale des " -"paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les services " -"systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si " -"un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit " -"mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop " -"X} ou @code{herd restart X})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41855 +msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." +msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste globale des paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop X} ou @code{herd restart X})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41395 -msgid "" -"This command creates a new generation whose number is one greater than the " -"current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). " -"If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior " -"mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus " -"que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system list-" -"generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce " -"comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking " -"guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:41861 +msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41400 -msgid "" -"It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless " -"@option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older " -"configurations to a submenu, allowing you to choose an older system " -"generation at boot time should you need it." -msgstr "" -"Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la nouvelle " -"configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé. Pour " -"GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un " -"sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au " -"démarrage si vous en avez besoin." +#: guix-git/doc/guix.texi:41866 +msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." +msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé. Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage si vous en avez besoin." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41401 guix-git/doc/guix.texi:41746 -#: guix-git/doc/guix.texi:42769 +#: guix-git/doc/guix.texi:41867 guix-git/doc/guix.texi:42212 +#: guix-git/doc/guix.texi:43235 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the operating system" msgstr "suivi de provenance, pour le système d'exploitation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41406 -msgid "" -"Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-" -"system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of " -"channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. " -"You can view it by running:" -msgstr "" -"À la fin, le nouveau système d'exploitation est déployé dans @file{/run/" -"current-system}. Ce répertoire contient les @dfn{métadonnées de " -"provenance} : la liste des canaux utilisés (@pxref{Channels}) et " -"@var{fichier} lui-même, s'il est disponible. Vous pouvez les voir avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41872 +msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" +msgstr "À la fin, le nouveau système d'exploitation est déployé dans @file{/run/current-system}. Ce répertoire contient les @dfn{métadonnées de provenance} : la liste des canaux utilisés (@pxref{Channels}) et @var{fichier} lui-même, s'il est disponible. Vous pouvez les voir avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41409 +#: guix-git/doc/guix.texi:41875 #, no-wrap msgid "guix system describe\n" msgstr "guix system describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41415 -msgid "" -"This information is useful should you later want to inspect how this " -"particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-" -"contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system " -"with:" -msgstr "" -"Cette information est utile si vous voulez plus tard inspecter comment une " -"génération particulière a été construite. En fait, en supposant que " -"@var{file} est auto-contenu, vous pouvez reconstruire la génération @var{n} " -"de votre système d'exploitation avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41881 +msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" +msgstr "Cette information est utile si vous voulez plus tard inspecter comment une génération particulière a été construite. En fait, en supposant que @var{file} est auto-contenu, vous pouvez reconstruire la génération @var{n} de votre système d'exploitation avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41421 +#: guix-git/doc/guix.texi:41887 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -114251,414 +81285,238 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41427 -msgid "" -"You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is " -"not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service " -"Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on " -"provenance tracking." -msgstr "" -"Vous pouvez considérer cela comme une sorte de contrôle de version " -"intégré ! Votre système n'est pas seulement un artéfact binaire : @emph{il " -"contient ses propres sources}. @xref{Service Reference, @code{provenance-" -"service-type}}, pour plus d'informations sur le suivi de provenance." +#: guix-git/doc/guix.texi:41893 +msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." +msgstr "Vous pouvez considérer cela comme une sorte de contrôle de version intégré ! Votre système n'est pas seulement un artéfact binaire : @emph{il contient ses propres sources}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, pour plus d'informations sur le suivi de provenance." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41433 -msgid "" -"By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your " -"system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause " -"problems with ``stateful'' services such as database management systems. " -"You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." -msgstr "" -"Par défaut, @command{reconfigure} @emph{vous empêche de faire revenir en " -"arrière votre système}, ce qui pourrait (ré)introduire des vulnérabilités de " -"sécurité et cause des problèmes avec les services « avec état » comme les " -"systèmes de gestion de bases de données. Vous pouvez contrôler ce " -"comportement en passant @option{--allow-downgrades}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41899 +msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." +msgstr "Par défaut, @command{reconfigure} @emph{vous empêche de faire revenir en arrière votre système}, ce qui pourrait (ré)introduire des vulnérabilités de sécurité et cause des problèmes avec les services « avec état » comme les systèmes de gestion de bases de données. Vous pouvez contrôler ce comportement en passant @option{--allow-downgrades}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41434 guix-git/doc/guix.texi:45821 +#: guix-git/doc/guix.texi:41900 guix-git/doc/guix.texi:46406 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41443 -msgid "" -"Switch to an existing system generation. This action atomically switches " -"the system profile to the specified system generation. It also rearranges " -"the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for " -"the specified system generation the default, and it moves the entries for " -"the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being " -"used. The next time the system boots, it will use the specified system " -"generation." -msgstr "" -"Passe à une génération existante du système. Cette action change " -"automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle " -"réarrange aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du " -"système. Elle fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée " -"l'entrée par défaut et déplace les entrées pour les autres générations dans " -"un sous-menu, si cela est pris en charge par le chargeur d'amorçage " -"utilisé. Lors du prochain démarrage du système, la génération du système " -"spécifiée sera utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:41909 +msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." +msgstr "Passe à une génération existante du système. Cette action change automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle réarrange aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système. Elle fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est pris en charge par le chargeur d'amorçage utilisé. Lors du prochain démarrage du système, la génération du système spécifiée sera utilisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41447 -msgid "" -"The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. " -"Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." -msgstr "" -"Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette commande. " -"Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de configuration " -"plus à jour." +#: guix-git/doc/guix.texi:41913 +msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." +msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette commande. Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de configuration plus à jour." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41451 -msgid "" -"The target generation can be specified explicitly by its generation number. " -"For example, the following invocation would switch to system generation 7:" -msgstr "" -"La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de " -"génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 " -"du système :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41917 +msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" +msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 du système :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41454 +#: guix-git/doc/guix.texi:41920 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41462 guix-git/doc/guix.texi:45840 -msgid "" -"The target generation can also be specified relative to the current " -"generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 " -"generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 " -"generation prior to the current generation.'' When specifying a negative " -"value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it " -"from being parsed as an option. For example:" -msgstr "" -"La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la génération " -"actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie « trois " -"générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une " -"génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un " -"nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour " -"éviter qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41928 guix-git/doc/guix.texi:46425 +msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" +msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie « trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41465 +#: guix-git/doc/guix.texi:41931 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41473 -msgid "" -"Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the " -"system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu " -"entries. To actually start using the target system generation, you must " -"reboot after running this action. In the future, it will be updated to do " -"the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating " -"services." -msgstr "" -"Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est @emph{uniquement} " -"de passer au profil du système vers une autre génération existante et de " -"réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment commencer à " -"utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir lancé " -"cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose " -"que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services." +#: guix-git/doc/guix.texi:41939 +msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." +msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est @emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41475 guix-git/doc/guix.texi:45846 +#: guix-git/doc/guix.texi:41941 guix-git/doc/guix.texi:46431 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41476 guix-git/doc/guix.texi:45847 +#: guix-git/doc/guix.texi:41942 guix-git/doc/guix.texi:46432 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41482 -msgid "" -"Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, " -"it will use the preceding system generation. This is the inverse of " -"@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking " -"@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." -msgstr "" -"Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage, la " -"génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de " -"@command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-" -"generation} avec pour argument @code{-1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41948 +msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." +msgstr "Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage, la génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41486 -msgid "" -"Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after " -"running this action to actually start using the preceding system generation." -msgstr "" -"Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez redémarrer " -"après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la génération " -"précédente du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:41952 +msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." +msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la génération précédente du système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41487 guix-git/doc/guix.texi:45853 +#: guix-git/doc/guix.texi:41953 guix-git/doc/guix.texi:46438 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41488 +#: guix-git/doc/guix.texi:41954 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "supprimer des générations du système" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41489 guix-git/doc/guix.texi:45855 +#: guix-git/doc/guix.texi:41955 guix-git/doc/guix.texi:46440 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "gagner de la place" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41493 -msgid "" -"Delete system generations, making them candidates for garbage collection " -"(@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage " -"collector'')." -msgstr "" -"Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour le " -"ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la " -"manière de lancer le « ramasse-miettes »)." +#: guix-git/doc/guix.texi:41959 +msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." +msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la manière de lancer le « ramasse-miettes »)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41497 -msgid "" -"This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} " -"(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no " -"arguments, all system generations but the current one are deleted:" -msgstr "" -"Cela fonctionne comme pour @samp{guix package --delete-generations} " -"(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun " -"argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont " -"supprimées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41963 +msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" +msgstr "Cela fonctionne comme pour @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont supprimées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41500 +#: guix-git/doc/guix.texi:41966 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41504 -msgid "" -"You can also select the generations you want to delete. The example below " -"deletes all the system generations that are more than two months old:" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. " -"L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles " -"que deux mois :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41970 +msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two months old:" +msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que deux mois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41507 +#: guix-git/doc/guix.texi:41973 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41512 -msgid "" -"Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated " -"list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no " -"longer lists the generations that have been deleted." -msgstr "" -"Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur d'amorçage avec " -"une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu « anciennes " -"générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été supprimées." +#: guix-git/doc/guix.texi:41978 +msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." +msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu « anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été supprimées." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41517 -msgid "" -"Build the derivation of the operating system, which includes all the " -"configuration files and programs needed to boot and run the system. This " -"action does not actually install anything." -msgstr "" -"Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend tous les " -"fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et lancer " -"le système. Cette action n'installe rien." +#: guix-git/doc/guix.texi:41983 +msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." +msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et lancer le système. Cette action n'installe rien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41518 +#: guix-git/doc/guix.texi:41984 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41522 -msgid "" -"Populate the given directory with all the files necessary to run the " -"operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time " -"installations of Guix System. For instance:" -msgstr "" -"Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer le " -"système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la " -"première installation de Guix System. Par exemple :" +#: guix-git/doc/guix.texi:41988 +msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" +msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer le système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la première installation de Guix System. Par exemple :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41525 +#: guix-git/doc/guix.texi:41991 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41532 -msgid "" -"copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration " -"specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, " -"packages, and so on. It also creates other essential files needed for the " -"system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/" -"run} directories, and the @file{/bin/sh} file." -msgstr "" -"copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée dans " -"@file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de " -"configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers " -"essentiels requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: " -"les répertoires @file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/" -"bin/sh}." +#: guix-git/doc/guix.texi:41998 +msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." +msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires @file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41536 -msgid "" -"This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-" -"os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." -msgstr "" -"Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur les cibles " -"spécifiées dans @file{my-os-config}, à moins que l'option @option{--no-" -"bootloader} ne soit passée." +#: guix-git/doc/guix.texi:42002 +msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." +msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur les cibles spécifiées dans @file{my-os-config}, à moins que l'option @option{--no-bootloader} ne soit passée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41537 +#: guix-git/doc/guix.texi:42003 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41538 guix-git/doc/guix.texi:42182 +#: guix-git/doc/guix.texi:42004 guix-git/doc/guix.texi:42648 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "machine virtuelle" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41539 +#: guix-git/doc/guix.texi:42005 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41543 +#: guix-git/doc/guix.texi:42009 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41543 -msgid "" -"Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in " -"@var{file}, and return a script to run that VM." -msgstr "" -"Construit une machine virtuelle (VM) qui contient le système d'exploitation " -"déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette VM." +#: guix-git/doc/guix.texi:42009 +msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that VM." +msgstr "Construit une machine virtuelle (VM) qui contient le système d'exploitation déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette VM." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41551 -msgid "" -"The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre " -"kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, " -"the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/" -"kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by " -"the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." -msgstr "" -"Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise en " -"charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend " -"en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant " -"devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait " -"exister et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les " -"utilisateurs de construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42017 +msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise en charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41556 -msgid "" -"Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, " -"which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated " -"machine:" -msgstr "" -"Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple ci-" -"dessous, qui active le réseau et demande 1@tie{}Go de RAM pour la machine " -"émulée :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42022 +msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" +msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple ci-dessous, qui active le réseau et demande 1@tie{}Go de RAM pour la machine émulée :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41559 +#: guix-git/doc/guix.texi:42025 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41562 +#: guix-git/doc/guix.texi:42028 msgid "It's possible to combine the two steps into one:" msgstr "Il est possible de combiner les deux étapes en une :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41565 +#: guix-git/doc/guix.texi:42031 #, no-wrap msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41568 +#: guix-git/doc/guix.texi:42034 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41573 -msgid "" -"By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the " -"@option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. " -"In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the " -"@env{TMPDIR} directory to make it writable." -msgstr "" -"Par défaut, le système de fichiers racine de la VM sera monté de manière " -"volatile ; l'option @option{--persistent} peut être fournie pour le rendre " -"persistent à la place. Dans ce cas, le fichier d'image disque VM sera copiée " -"à partir du dépôt vers le répertoire @env{TMPDIR} pour le rendre " -"inscriptible." +#: guix-git/doc/guix.texi:42039 +msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the @option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the @env{TMPDIR} directory to make it writable." +msgstr "Par défaut, le système de fichiers racine de la VM sera monté de manière volatile ; l'option @option{--persistent} peut être fournie pour le rendre persistent à la place. Dans ce cas, le fichier d'image disque VM sera copiée à partir du dépôt vers le répertoire @env{TMPDIR} pour le rendre inscriptible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41578 -msgid "" -"Additional file systems can be shared between the host and the VM using the " -"@option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former " -"specifies a directory to be shared with write access, while the latter " -"provides read-only access to the shared directory." -msgstr "" -"Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la VM avec " -"les options en ligne de commande @option{--share} et @option{--expose} : la " -"première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis " -"que le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé." +#: guix-git/doc/guix.texi:42044 +msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." +msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la VM avec les options en ligne de commande @option{--share} et @option{--expose} : la première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41582 -msgid "" -"The example below creates a VM in which the user's home directory is " -"accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-" -"write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel de " -"l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire @file{/" -"exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp} sur " -"l'hôte :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42048 +msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" +msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire @file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp} sur l'hôte :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41586 +#: guix-git/doc/guix.texi:42052 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -114668,119 +81526,52 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41591 -msgid "" -"On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the " -"advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of " -"the host can then be mounted." -msgstr "" -"Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer directement " -"sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute petite " -"image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté." +#: guix-git/doc/guix.texi:42057 +msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." +msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41596 -msgid "" -"The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting " -"with the bootloader. This requires more disk space since a root image " -"containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be " -"created." -msgstr "" -"L'option @option{--full-boot} force une séquence de démarrage complète, en " -"commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque " -"puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les " -"fichiers de données du chargeur d'amorçage doit être créé." +#: guix-git/doc/guix.texi:42062 +msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created." +msgstr "L'option @option{--full-boot} force une séquence de démarrage complète, en commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers de données du chargeur d'amorçage doit être créé." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41599 -msgid "" -"The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the " -"image." -msgstr "" -"On peut utiliser l'option @option{--image-size} pour spécifier la taille de " -"l'image." +#: guix-git/doc/guix.texi:42065 +msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." +msgstr "On peut utiliser l'option @option{--image-size} pour spécifier la taille de l'image." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41606 -msgid "" -"The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to " -"spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other " -"things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} " -"prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-" -"a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and " -"the VM." -msgstr "" -"L'option @option{--no-graphic} demandera à @command{guix system} de créer " -"une VM sans interface qui utilisera le tty qui l'invoque pour ses entrées-" -"sorties. Entre autres, cela active le copier-coller et le défilement. " -"Utilisez le préfixe @kbd{ctrl-a} pour lancer des commandes QEMU ; p.@: ex.@: " -"@kbd{ctrl-a h} affiche l'aide, @kbd{ctrl-a x} quitte la VM et @kbd{ctrl-a c} " -"alterne entre le moniteur QEMU et la VM." +#: guix-git/doc/guix.texi:42072 +msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM." +msgstr "L'option @option{--no-graphic} demandera à @command{guix system} de créer une VM sans interface qui utilisera le tty qui l'invoque pour ses entrées-sorties. Entre autres, cela active le copier-coller et le défilement. Utilisez le préfixe @kbd{ctrl-a} pour lancer des commandes QEMU ; p.@: ex.@: @kbd{ctrl-a h} affiche l'aide, @kbd{ctrl-a x} quitte la VM et @kbd{ctrl-a c} alterne entre le moniteur QEMU et la VM." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41607 +#: guix-git/doc/guix.texi:42073 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "Images système, création en divers formats" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41608 +#: guix-git/doc/guix.texi:42074 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats" -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41609 -#, no-wrap -msgid "image" -msgstr "image" - #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41610 +#: guix-git/doc/guix.texi:42076 #, no-wrap msgid "image, creating disk images" msgstr "image, créer des images disques" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41622 +#: guix-git/doc/guix.texi:42088 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{image} command can produce various image types. The image type " -#| "can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to " -#| "@code{efi-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} " -#| "option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, " -#| "the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the " -#| "@option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. " -#| "When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image " -#| "is taken from the provided @code{operating-system} definition. The " -#| "following example demonstrates how to generate an image that uses the " -#| "@code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" -msgid "" -"The @code{image} command can produce various image types. The image type " -"can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to " -"@code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--" -"label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By " -"default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the " -"@option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. " -"When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is " -"taken from the provided @code{operating-system} definition. The following " -"example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-" -"bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" -msgstr "" -"La commande @code{image} peut produire divers types d'images. Vous pouvez " -"choisir le type d'image en utilisant l'option @option{--image-type}. Sa " -"valeur par défaut est @code{efi-raw}. Lorsque sa valeur est @code{iso9660}, " -"vous pouvez utiliser l'option @option{--label} pour spécifier un identifiant " -"de volume avec @code{image}. Par défaut, le système de fichiers racine " -"d'une image disque est montée en non-volatile ; vous pouvez fournir l'option " -"@option{--volatile} pour la rendre volatile. Si vous utilisez @code{image}, " -"le chargeur d'amorçage installé sur l'image générée est celui de la " -"définition @code{operating-system} fournie. L'exemple suivant montre " -"comment générer une image qui utilise le chargeur d'amorçage @code{grub-efi-" -"bootloader} et la démarrer avec QEMU :" +#| msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{efi-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" +msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" +msgstr "La commande @code{image} peut produire divers types d'images. Vous pouvez choisir le type d'image en utilisant l'option @option{--image-type}. Sa valeur par défaut est @code{efi-raw}. Lorsque sa valeur est @code{iso9660}, vous pouvez utiliser l'option @option{--label} pour spécifier un identifiant de volume avec @code{image}. Par défaut, le système de fichiers racine d'une image disque est montée en non-volatile ; vous pouvez fournir l'option @option{--volatile} pour la rendre volatile. Si vous utilisez @code{image}, le chargeur d'amorçage installé sur l'image générée est celui de la définition @code{operating-system} fournie. L'exemple suivant montre comment générer une image qui utilise le chargeur d'amorçage @code{grub-efi-bootloader} et la démarrer avec QEMU :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41630 +#: guix-git/doc/guix.texi:42096 #, no-wrap msgid "" "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n" @@ -114798,89 +81589,47 @@ msgstr "" " -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41636 +#: guix-git/doc/guix.texi:42102 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using the @code{efi-raw} image type, a raw disk image is produced; " -#| "it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/" -#| "sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image " -#| "to it using the following command:" -msgid "" -"When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is " -"produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming " -"@code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the " -"image to it using the following command:" -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez le type d'image @code{efi-raw}, une image disque brute " -"est produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB " -"par exemple. En supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique " -"correspondant à une clé USB, on peut copier l'image dessus avec la commande " -"suivante :" +#| msgid "When using the @code{efi-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" +msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" +msgstr "Lorsque vous utilisez le type d'image @code{efi-raw}, une image disque brute est produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB par exemple. En supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clé USB, on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41639 +#: guix-git/doc/guix.texi:42105 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41643 -msgid "" -"The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." -msgstr "" -"La commande @code{--list-image-types} liste tous les types d'images " -"disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:42109 +msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." +msgstr "La commande @code{--list-image-types} liste tous les types d'images disponibles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41644 +#: guix-git/doc/guix.texi:42110 #, no-wrap msgid "creating virtual machine images" msgstr "créer des images de machines virtuelles" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41653 -msgid "" -"When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 " -"format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a " -"VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The " -"@code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is " -"declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to " -"make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, " -"expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez le type d'image @code{qcow2}, l'image renvoyée est au " -"format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. " -"@xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'information sur la manière de " -"lancer l'image dans une machine virtuelle. Le chargeur d'amorçage " -"@code{grub-bootloader} est toujours utilisé quelque soit celui déclaré dans " -"le fichier @code{operating-system} passé en argument. Cela facilite " -"l'utilisation de QEMU, qui utilise le BIOS SeaBIOS par défaut, et s'attend à " -"un chargeur d'amorçage installé dans le Master Boot Record (MBR)." +#: guix-git/doc/guix.texi:42119 +msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." +msgstr "Lorsque vous utilisez le type d'image @code{qcow2}, l'image renvoyée est au format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'information sur la manière de lancer l'image dans une machine virtuelle. Le chargeur d'amorçage @code{grub-bootloader} est toujours utilisé quelque soit celui déclaré dans le fichier @code{operating-system} passé en argument. Cela facilite l'utilisation de QEMU, qui utilise le BIOS SeaBIOS par défaut, et s'attend à un chargeur d'amorçage installé dans le Master Boot Record (MBR)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41654 +#: guix-git/doc/guix.texi:42120 #, no-wrap msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, créer des images docker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41660 -msgid "" -"When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix " -"builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. " -"As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating " -"system configuration file. You can then load the image and launch a Docker " -"container using commands like the following:" -msgstr "" -"En utilisant le type d'image @code{docker}, on produit une image Docker. " -"Guix construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base " -"pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous " -"avez défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez " -"ensuite charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande " -"comme :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42126 +msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" +msgstr "En utilisant le type d'image @code{docker}, on produit une image Docker. Guix construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez ensuite charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41665 +#: guix-git/doc/guix.texi:42131 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -114892,91 +81641,43 @@ msgstr "" "docker start $container_id\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41672 -msgid "" -"This command starts a new Docker container from the specified image. It " -"will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any " -"services you have defined in the operating system configuration. You can " -"get an interactive shell running in the container using @command{docker " -"exec}:" -msgstr "" -"Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image " -"spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui " -"signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la " -"configuration du système d'exploitation. Vous pouvez obtenir un shell " -"interactif dans le conteneur en utilisant @command{docker exec} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42138 +msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:" +msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la configuration du système d'exploitation. Vous pouvez obtenir un shell interactif dans le conteneur en utilisant @command{docker exec} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41675 +#: guix-git/doc/guix.texi:42141 #, no-wrap msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41682 -msgid "" -"Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to " -"give the container additional permissions. For example, if you intend to " -"build software using Guix inside of the Docker container, you may need to " -"pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." -msgstr "" -"En fonction de ce que vous lancez dans le conteneur Docker, il peut être " -"nécessaire de donner des permissions supplémentaires au conteneur. Par " -"exemple, si vous voulez construire des paquets avec Guix dans le conteneur " -"Docker, vous devriez passer @option{--privileged} à @code{docker create}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42148 +msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." +msgstr "En fonction de ce que vous lancez dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions supplémentaires au conteneur. Par exemple, si vous voulez construire des paquets avec Guix dans le conteneur Docker, vous devriez passer @option{--privileged} à @code{docker create}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41686 -msgid "" -"Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-" -"image}: it produces an image where network is supposedly shared with the " -"host, and thus without services like nscd or NetworkManager." -msgstr "" -"Enfin, l'option @option{--network} s'applique à @command{guix system docker-" -"image} : elle produit une image où le réseau est partagé avec l'hôte, et " -"donc sans services comme nscd ou NetworkManager." +#: guix-git/doc/guix.texi:42152 +msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager." +msgstr "Enfin, l'option @option{--network} s'applique à @command{guix system docker-image} : elle produit une image où le réseau est partagé avec l'hôte, et donc sans services comme nscd ou NetworkManager." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41694 -msgid "" -"Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a " -"container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms " -"provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less " -"resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared " -"objects, and other resources can be shared with the host system; this also " -"means they provide thinner isolation." -msgstr "" -"Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans " -"@var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes " -"d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont " -"substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles " -"complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent " -"être partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins " -"complète." +#: guix-git/doc/guix.texi:42160 +msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." +msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans @var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins complète." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41698 -msgid "" -"Currently, the script must be run as root in order to support more than a " -"single user and group. The container shares its store with the host system." -msgstr "" -"Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter plus " -"d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le " -"système hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:42164 +msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." +msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter plus d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le système hôte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41702 -msgid "" -"As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file " -"systems to be shared between the host and container can be specified using " -"the @option{--share} and @option{--expose} options:" -msgstr "" -"Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes de " -"fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur " -"avec les options @option{--share} et @option{--expose} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42168 +msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" +msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur avec les options @option{--share} et @option{--expose} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41706 +#: guix-git/doc/guix.texi:42172 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -114986,588 +81687,357 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41711 -msgid "" -"The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the " -"generated script to bind-mount additional directories into the container." -msgstr "" -"Les options @option{--share} et @option{--expose} peuvent aussi être passées " -"au script généré pour effectuer un montage lié de répertoires " -"supplémentaires dans le conteneur." +#: guix-git/doc/guix.texi:42177 +msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." +msgstr "Les options @option{--share} et @option{--expose} peuvent aussi être passées au script généré pour effectuer un montage lié de répertoires supplémentaires dans le conteneur." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41714 +#: guix-git/doc/guix.texi:42180 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Cette option requiert Linux-libre ou supérieur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41721 guix-git/doc/guix.texi:45964 -msgid "" -"@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common " -"Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the " -"following:" -msgstr "" -"@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de construction " -"(@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut contenir l'une " -"de ces options :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42187 guix-git/doc/guix.texi:46549 +msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" +msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de construction (@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut contenir l'une de ces options :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41730 -msgid "" -"Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an " -"alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. " -"This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the " -"Installation Image})." -msgstr "" -"Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}. C'est " -"une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un système " -"d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système Guix " -"(@pxref{Building the Installation Image})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42196 +msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." +msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}. C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un système d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système Guix (@pxref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41735 -msgid "" -"Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This " -"works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système hôte. " -"Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42201 +msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système hôte. Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41745 -msgid "" -"Return the derivation file name of the given operating system without " -"building anything." -msgstr "" -"Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation donné sans " -"rien construire." +#: guix-git/doc/guix.texi:42211 +msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." +msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation donné sans rien construire." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41754 -msgid "" -"As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system " -"reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service " -"(@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other " -"commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual " -"machine image that contains provenance information, you can run:" -msgstr "" -"Comme nous en avons parlé précédemment, @command{guix system init} et " -"@command{guix system reconfigure} enregistrent toujours les informations de " -"provenance via un service dédié (@pxref{Service Reference, @code{provenance-" -"service-type}}). Cependant, d'autres commande ne le font pas par défaut. " -"Si vous voulez, disons, créer une image de machine virtuelle contenant les " -"informations de provenance, vous pouvez lancer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42220 +msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:" +msgstr "Comme nous en avons parlé précédemment, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} enregistrent toujours les informations de provenance via un service dédié (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Cependant, d'autres commande ne le font pas par défaut. Si vous voulez, disons, créer une image de machine virtuelle contenant les informations de provenance, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41757 +#: guix-git/doc/guix.texi:42223 #, no-wrap msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41764 -msgid "" -"That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in " -"the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, " -"one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends " -"to contain; or they could use that to derive a variant of the image." -msgstr "" -"De cette façon, l'image qui en résulte va effectivement « intégrer sa propre " -"source » sous la forme de méta-données dans @file{/run/current-system}. " -"Avec cette information, on peut reconstruire l'image pour s'assurer qu'elle " -"contient vraiment ce qu'elle prétend contenir ; ou on peut utiliser ça pour " -"dériver une variante de l'image." +#: guix-git/doc/guix.texi:42230 +msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image." +msgstr "De cette façon, l'image qui en résulte va effectivement « intégrer sa propre source » sous la forme de méta-données dans @file{/run/current-system}. Avec cette information, on peut reconstruire l'image pour s'assurer qu'elle contient vraiment ce qu'elle prétend contenir ; ou on peut utiliser ça pour dériver une variante de l'image." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41765 +#: guix-git/doc/guix.texi:42231 #, no-wrap msgid "--image-type=@var{type}" msgstr "--image-type=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41768 +#: guix-git/doc/guix.texi:42234 msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}." msgstr "Pour l'action @code{image}, crée une image du @var{type} donné." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41771 +#: guix-git/doc/guix.texi:42237 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{efi-" -#| "raw} image type." -msgid "" -"When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{mbr-hybrid-" -"raw} image type." -msgstr "" -"Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise le type " -"d'image @code{efi-raw}." +#| msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{efi-raw} image type." +msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{mbr-hybrid-raw} image type." +msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise le type d'image @code{efi-raw}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41772 +#: guix-git/doc/guix.texi:42238 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "Format ISO-9660" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41773 +#: guix-git/doc/guix.texi:42239 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "Format d'image de CD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41774 +#: guix-git/doc/guix.texi:42240 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "Format d'image de DVD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41777 -msgid "" -"@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for " -"burning on CDs and DVDs." -msgstr "" -"@option{--image-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il est possible " -"de graver sur un CD ou un DVD." +#: guix-git/doc/guix.texi:42243 +msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." +msgstr "@option{--image-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il est possible de graver sur un CD ou un DVD." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41778 +#: guix-git/doc/guix.texi:42244 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{size}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41783 -msgid "" -"For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. " -"@var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix " -"(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." -msgstr "" -"Pour l'action @code{image}, crée une image de la taille donnée @var{size}. " -"@var{size} peut être un nombre d'octets ou contenir un suffixe d'unité " -"(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42249 +msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "Pour l'action @code{image}, crée une image de la taille donnée @var{size}. @var{size} peut être un nombre d'octets ou contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41787 -msgid "" -"When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of " -"the image size as a function of the size of the system declared in " -"@var{file}." -msgstr "" -"Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une estimation " -"de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré dans " -"@var{file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42253 +msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." +msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré dans @var{file}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41792 -msgid "" -"For the @code{container} action, allow containers to access the host " -"network, that is, do not create a network namespace." -msgstr "" -"Pour l'action @code{container}, permet aux conteneurs d'accéder au réseau de " -"l'hôte, c'est-à-dire, ne crée pas d'espace de nom réseau." +#: guix-git/doc/guix.texi:42258 +msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace." +msgstr "Pour l'action @code{container}, permet aux conteneurs d'accéder au réseau de l'hôte, c'est-à-dire, ne crée pas d'espace de nom réseau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41798 +#: guix-git/doc/guix.texi:42264 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41800 +#: guix-git/doc/guix.texi:42266 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41807 -msgid "" -"By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} " -"perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the " -"@code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), " -"and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed " -"in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option " -"skips these tests altogether." -msgstr "" -"Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} " -"effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les systèmes " -"de fichiers qui apparaissent dans la déclaration @code{operating-system} " -"existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les modules de noyau Linux " -"qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans @code{initrd-modules} " -"(@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute ces vérifications " -"complètement." +#: guix-git/doc/guix.texi:42273 +msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." +msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration @code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute ces vérifications complètement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41810 +#: guix-git/doc/guix.texi:42276 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." -msgstr "" -"Dit à @command{guix system reconfigure} de permettre le retour en arrière du " -"système." +msgstr "Dit à @command{guix system reconfigure} de permettre le retour en arrière du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41818 -msgid "" -"By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your " -"system. It achieves that by comparing the provenance info of your system " -"(shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} " -"command (shown by @command{guix describe}). If the commits for " -"@command{guix} are not descendants of those used for your system, " -"@command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-" -"downgrades} allows you to bypass these checks." -msgstr "" -"Par défaut, @command{reconfigure} vous empêche de faire revenir votre " -"système en arrière. Il fait cela en comparant les informations de " -"provenance de votre système (décrites par @command{guix system describe}) " -"avec celles de la commande @command{guix} (décrites par @command{guix " -"describe}). Si les commits de @command{guix} ne descendent pas de ceux " -"utilisés pour votre système, @command{guix system reconfigure} renvoie une " -"erreur. Passer @option{--allow-downgrades} vous permet de passer ces tests." +#: guix-git/doc/guix.texi:42284 +msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks." +msgstr "Par défaut, @command{reconfigure} vous empêche de faire revenir votre système en arrière. Il fait cela en comparant les informations de provenance de votre système (décrites par @command{guix system describe}) avec celles de la commande @command{guix} (décrites par @command{guix describe}). Si les commits de @command{guix} ne descendent pas de ceux utilisés pour votre système, @command{guix system reconfigure} renvoie une erreur. Passer @option{--allow-downgrades} vous permet de passer ces tests." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41824 +#: guix-git/doc/guix.texi:42290 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41825 +#: guix-git/doc/guix.texi:42291 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "stratégie on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41826 +#: guix-git/doc/guix.texi:42292 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "stratégie en cas d'erreur" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41827 +#: guix-git/doc/guix.texi:42293 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{strategy}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41830 -msgid "" -"Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. " -"@var{strategy} may be one of the following:" -msgstr "" -"Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de " -"@var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42296 +msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" +msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de @var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41832 +#: guix-git/doc/guix.texi:42298 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41834 +#: guix-git/doc/guix.texi:42300 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." -msgstr "" -"Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie par " -"défaut." +msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41835 +#: guix-git/doc/guix.texi:42301 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41837 +#: guix-git/doc/guix.texi:42303 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41838 +#: guix-git/doc/guix.texi:42304 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41844 -msgid "" -"Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run " -"commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display " -"local variable values, and more generally inspect the state of the program. " -"@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of " -"available debugging commands." -msgstr "" -"Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là, vous " -"pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de " -"débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et " -"plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage " -"disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:42310 +msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." +msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là, vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage disponibles." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41851 -msgid "" -"Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your " -"Guix installation, you may find it useful to list the operating system " -"generations available on disk---and that you can choose from the bootloader " -"boot menu:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré votre " -"installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations du " -"système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu " -"du chargeur d'amorçage :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42317 +msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" +msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu du chargeur d'amorçage :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41854 guix-git/doc/guix.texi:45880 +#: guix-git/doc/guix.texi:42320 guix-git/doc/guix.texi:46465 #, no-wrap msgid "describe" msgstr "describe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41857 -msgid "" -"Describe the running system generation: its file name, the kernel and " -"bootloader used, etc., as well as provenance information when available." -msgstr "" -"Décrit la génération du système lancé : son nom de fichier, son noyau et " -"chargeur d'amorçage utilisé, etc, ainsi que les informations de provenance " -"si elles sont disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:42323 +msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." +msgstr "Décrit la génération du système lancé : son nom de fichier, son noyau et chargeur d'amorçage utilisé, etc, ainsi que les informations de provenance si elles sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41864 -msgid "" -"The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is " -"used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix " -"package}). When the flag is used, the description will include a list of " -"packages that are currently installed in the system profile, with optional " -"filtering based on a regular expression." -msgstr "" -"le drapeau @code{--list-intalled} est disponible, avec la même syntaxe que " -"celui utilisé dans @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking " -"guix package}). Lorsque le drapeau est utilisé, la description incluera une " -"liste des paquets qui sont actuellement installés dans le profil du système, " -"avec un filtre facultatif sur une expression régulière." +#: guix-git/doc/guix.texi:42330 +msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). When the flag is used, the description will include a list of packages that are currently installed in the system profile, with optional filtering based on a regular expression." +msgstr "le drapeau @code{--list-intalled} est disponible, avec la même syntaxe que celui utilisé dans @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). Lorsque le drapeau est utilisé, la description incluera une liste des paquets qui sont actuellement installés dans le profil du système, avec un filtre facultatif sur une expression régulière." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41871 -msgid "" -"The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-" -"system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred " -"to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you " -"chose from the bootloader menu to boot an older generation." -msgstr "" -"La génération du système @emph{en cours} --- référencé par @file{/run/" -"current-system} --- n'est pas nécessairement la génération @emph{actuelle} " -"du système --- référencée par @file{/var/guix/profiles/system} : elles sont " -"différentes si par exemple, vous choisissez dans le menu du chargeur " -"d'amorçage de démarrer une ancienne génération." +#: guix-git/doc/guix.texi:42337 +msgid "The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation." +msgstr "La génération du système @emph{en cours} --- référencé par @file{/run/current-system} --- n'est pas nécessairement la génération @emph{actuelle} du système --- référencée par @file{/var/guix/profiles/system} : elles sont différentes si par exemple, vous choisissez dans le menu du chargeur d'amorçage de démarrer une ancienne génération." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41875 -msgid "" -"It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by " -"@file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system " -"in the meantime." -msgstr "" -"Elles peuvent aussi être différentes de la génération du système " -"@emph{démarrée} --- référencée par @file{/run/booted-system} --- par exemple " -"parce que vous avez reconfiguré le système entre temps." +#: guix-git/doc/guix.texi:42341 +msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system in the meantime." +msgstr "Elles peuvent aussi être différentes de la génération du système @emph{démarrée} --- référencée par @file{/run/booted-system} --- par exemple parce que vous avez reconfiguré le système entre temps." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41877 guix-git/doc/guix.texi:45895 +#: guix-git/doc/guix.texi:42343 guix-git/doc/guix.texi:46480 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41882 -msgid "" -"List a summary of each generation of the operating system available on disk, " -"in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} " -"option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation disponible " -"sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est similaire à " -"l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} " -"(@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42348 +msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41887 guix-git/doc/guix.texi:45905 -msgid "" -"Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in " -"@command{guix package --list-generations}, to restrict the list of " -"generations displayed. For instance, the following command displays " -"generations that are up to 10 days old:" -msgstr "" -"Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe utilisée " -"pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la liste " -"des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les " -"générations de moins de 10 jours :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42353 guix-git/doc/guix.texi:46490 +msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" +msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la liste des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les générations de moins de 10 jours :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41890 +#: guix-git/doc/guix.texi:42356 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41896 -msgid "" -"The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax " -"that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be " -"helpful if trying to determine when a package was added to the system." -msgstr "" -"Le drapeau @code{--list-installed} peut aussi être spécifié, avec la même " -"syntaxe que celle utilisée dans @command{guix package --list-installed}. " -"Cela peut être utile si vous essayez de déterminer si un paquet a été ajouté " -"au système." +#: guix-git/doc/guix.texi:42362 +msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the system." +msgstr "Le drapeau @code{--list-installed} peut aussi être spécifié, avec la même syntaxe que celle utilisée dans @command{guix package --list-installed}. Cela peut être utile si vous essayez de déterminer si un paquet a été ajouté au système." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41902 -msgid "" -"The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-" -"commands allow you to visualize how your system services relate to each " -"other:" -msgstr "" -"La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les sous-" -"commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services " -"systèmes sont liés les uns aux autres :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42368 +msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" +msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services systèmes sont liés les uns aux autres :" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41904 +#: guix-git/doc/guix.texi:42370 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41906 guix-git/doc/guix.texi:45935 +#: guix-git/doc/guix.texi:42372 guix-git/doc/guix.texi:46520 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41913 -msgid "" -"Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating " -"system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more " -"information on service extensions). By default the output is in Dot/" -"Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-" -"backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, " -"@option{--backend}}):" -msgstr "" -"Émettre vers la sortie standard le @dfn{graphe d'extension de service} du " -"système d'exploitation défini dans @var{file} (@pxref{Service Composition}, " -"pour plus d'informations sur les extensions de service). Par défaut, le " -"format de sortie est le format Dot/Graphviz, mais vous pouvez choisir un " -"autre format avec @option{--graph-backend}, comme avec @command{guix graph} " -"(@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42379 +msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" +msgstr "Émettre vers la sortie standard le @dfn{graphe d'extension de service} du système d'exploitation défini dans @var{file} (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur les extensions de service). Par défaut, le format de sortie est le format Dot/Graphviz, mais vous pouvez choisir un autre format avec @option{--graph-backend}, comme avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}) :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41915 guix-git/doc/guix.texi:45944 +#: guix-git/doc/guix.texi:42381 guix-git/doc/guix.texi:46529 msgid "The command:" msgstr "La commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41918 +#: guix-git/doc/guix.texi:42384 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41921 guix-git/doc/guix.texi:45950 +#: guix-git/doc/guix.texi:42387 guix-git/doc/guix.texi:46535 msgid "shows the extension relations among services." msgstr "montre les relations d'extension entre les services." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41924 +#: guix-git/doc/guix.texi:42390 msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package." msgstr "Le programme @command{dot} est fournit par le paquet @code{graphviz}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41927 +#: guix-git/doc/guix.texi:42393 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41927 guix-git/doc/guix.texi:45952 +#: guix-git/doc/guix.texi:42393 guix-git/doc/guix.texi:46537 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41932 -msgid "" -"Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of " -"the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for " -"more information and for an example graph." -msgstr "" -"Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système " -"d'exploitation défini dans @var{file} sur la sortie standard. " -"@xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe." +#: guix-git/doc/guix.texi:42398 +msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." +msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système d'exploitation défini dans @var{file} sur la sortie standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41935 guix-git/doc/guix.texi:45959 -msgid "" -"Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--" -"graph-backend} to select a different one." -msgstr "" -"Encore une fois, le format de sortie par défaut est Dot/Graphviz, mais vous " -"pouvez passer @option{--graph-backend} pour en choisir un autre." +#: guix-git/doc/guix.texi:42401 guix-git/doc/guix.texi:46544 +msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--graph-backend} to select a different one." +msgstr "Encore une fois, le format de sortie par défaut est Dot/Graphviz, mais vous pouvez passer @option{--graph-backend} pour en choisir un autre." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41939 +#: guix-git/doc/guix.texi:42405 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix deploy}" msgstr "Invoquer @command{guix deploy}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41941 +#: guix-git/doc/guix.texi:42407 #, no-wrap msgid "guix deploy" msgstr "guix deploy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41948 -msgid "" -"We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a " -"machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple " -"machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's " -"comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use " -"those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote " -"hosts at once as a logical ``deployment''." -msgstr "" -"Nous avons déjà vu les déclarations de @code{operating-system} utilisées " -"pour gérer la configuration d'une machine localement. Supposez que vous " -"ayez besoin de configurer plusieurs machines --- peut-être que vous gérez un " -"service web comprenant plusieurs serveurs. @command{guix deploy} vous " -"permet d'utiliser les mêmes déclarations de systèmes d'exploitation pour " -"gérer plusieurs hôtes distants en même temps dans le même « déploiement » " -"logique." +#: guix-git/doc/guix.texi:42414 +msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''." +msgstr "Nous avons déjà vu les déclarations de @code{operating-system} utilisées pour gérer la configuration d'une machine localement. Supposez que vous ayez besoin de configurer plusieurs machines --- peut-être que vous gérez un service web comprenant plusieurs serveurs. @command{guix deploy} vous permet d'utiliser les mêmes déclarations de systèmes d'exploitation pour gérer plusieurs hôtes distants en même temps dans le même « déploiement » logique." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41953 -msgid "" -"The functionality described in this section is still under development and " -"is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" -msgstr "" -"La fonctionnalité décrite dans cette section est toujours en cours de " -"développement et est sujette à changement. Contactez-nous sur @email{guix-" -"devel@@gnu.org} !" +#: guix-git/doc/guix.texi:42419 +msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" +msgstr "La fonctionnalité décrite dans cette section est toujours en cours de développement et est sujette à changement. Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} !" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41957 +#: guix-git/doc/guix.texi:42423 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file}\n" msgstr "guix deploy @var{fichier}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41961 -msgid "" -"Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} " -"evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like " -"this:" -msgstr "" -"Une telle invocation déploiera les machines en lesquelles le code de " -"@var{fichier} s'évalue. Par exemple, @var{fichier} peut contenir une " -"définition comme celle-ci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42427 +msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:" +msgstr "Une telle invocation déploiera les machines en lesquelles le code de @var{fichier} s'évalue. Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41968 +#: guix-git/doc/guix.texi:42434 #, no-wrap msgid "" ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n" @@ -115585,7 +82055,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41971 +#: guix-git/doc/guix.texi:42437 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules networking ssh)\n" @@ -115597,7 +82067,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41992 +#: guix-git/doc/guix.texi:42458 #, no-wrap msgid "" "(define %system\n" @@ -115645,7 +82115,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42002 +#: guix-git/doc/guix.texi:42468 #, no-wrap msgid "" "(list (machine\n" @@ -115669,87 +82139,33 @@ msgstr "" " (port 2222)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42015 -msgid "" -"The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, " -"upon being deployed, will create a new generation on the remote system " -"realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. " -"@code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should " -"be provisioned---that is, how the computing resources should be created and " -"managed. The above example does not create any resources, as a " -"@code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system " -"and available over the network. This is a particularly simple case; a more " -"complex deployment may involve, for example, starting virtual machines " -"through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a " -"different @var{environment} type would be used." -msgstr "" -"Le fichier devrait s'évaluer en une liste d'objets @var{machine}. Cet " -"exemple, lors du déploiement, créera une nouvelle génération sur le système " -"distant en réalisant la déclaration @code{operating-system} @code{%system}. " -"@code{environment} et @code{configuration} spécifient comme la machine " -"devrait être provisionnée --- c.-à-d.@: comment les ressources sont créées " -"et gérées. L'exemple ci-dessus ne crée aucune ressource, car un " -"@code{'managed-host} est une machine qui fait déjà tourner le système Guix " -"et est disponible sur le réseau. Cela est un cas particulièrement simple ; " -"un déploiement plus complexe pourrait impliquer, par exemple, le démarrage " -"de machines virtuels chez un fournisseur de serveurs privés virtuels (VPS). " -"Dans ce cas, une type d'@var{environnement} différent devrait être utilisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:42481 +msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used." +msgstr "Le fichier devrait s'évaluer en une liste d'objets @var{machine}. Cet exemple, lors du déploiement, créera une nouvelle génération sur le système distant en réalisant la déclaration @code{operating-system} @code{%system}. @code{environment} et @code{configuration} spécifient comme la machine devrait être provisionnée --- c.-à-d.@: comment les ressources sont créées et gérées. L'exemple ci-dessus ne crée aucune ressource, car un @code{'managed-host} est une machine qui fait déjà tourner le système Guix et est disponible sur le réseau. Cela est un cas particulièrement simple ; un déploiement plus complexe pourrait impliquer, par exemple, le démarrage de machines virtuels chez un fournisseur de serveurs privés virtuels (VPS). Dans ce cas, une type d'@var{environnement} différent devrait être utilisé." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42020 -msgid "" -"Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator " -"machine to allow the daemon to export signed archives of files from the " -"store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix " -"System:" -msgstr "" -"Prenez note que vous devez d'abord générer une paire de clés sur la machine " -"coordinatrice pour permettre au démon d'exporter les archives signées des " -"fichiers du dépôt (@pxref{Invoking guix archive}), bien que cette étape soit " -"automatique sur Guix System :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42486 +msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:" +msgstr "Prenez note que vous devez d'abord générer une paire de clés sur la machine coordinatrice pour permettre au démon d'exporter les archives signées des fichiers du dépôt (@pxref{Invoking guix archive}), bien que cette étape soit automatique sur Guix System :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42028 -msgid "" -"Each target machine must authorize the key of the master machine so that it " -"accepts store items it receives from the coordinator:" -msgstr "" -"Chaque machine cible doit autoriser la clé de la machine maître afin qu'elle " -"accepte les objets de stockage qu'elle reçoit du coordinateur :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42494 +msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:" +msgstr "Chaque machine cible doit autoriser la clé de la machine maître afin qu'elle accepte les objets de stockage qu'elle reçoit du coordinateur :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:42497 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42042 -msgid "" -"@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log " -"in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root " -"login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, " -"@command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ " -"@code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is " -"currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as " -"@code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the " -"ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can " -"be accomplished with the following operating system configuration snippet:" -msgstr "" -"@code{user}, dans cet exemple, spécifie le nom du compte utilisateur à " -"utiliser pour se connecter lors du déploiement. Sa valeur par défaut est " -"@code{root}, mais la connexion SSH en root peut être interdite dans certains " -"cas. Pour contourner cela, @command{guix deploy} peut se connecter en tant " -"qu'utilisateur non-privilégié et utiliser @code{sudo} pour récupérer les " -"privilèges. Cela ne fonctionnera que si @code{sudo} est actuellement " -"installé sur la machine distante et peut être invoqué de manière non " -"interactive par @code{user}. C'est-à-dire que la ligne @code{sudoers} " -"permettant à @code{user} d'utiliser @code{sudo} doit contenir l'attribut " -"@code{NOPASSWD}. Cela peut se faire avec le bout de configuration du " -"système d'exploitation suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42508 +msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:" +msgstr "@code{user}, dans cet exemple, spécifie le nom du compte utilisateur à utiliser pour se connecter lors du déploiement. Sa valeur par défaut est @code{root}, mais la connexion SSH en root peut être interdite dans certains cas. Pour contourner cela, @command{guix deploy} peut se connecter en tant qu'utilisateur non-privilégié et utiliser @code{sudo} pour récupérer les privilèges. Cela ne fonctionnera que si @code{sudo} est actuellement installé sur la machine distante et peut être invoqué de manière non interactive par @code{user}. C'est-à-dire que la ligne @code{sudoers} permettant à @code{user} d'utiliser @code{sudo} doit contenir l'attribut @code{NOPASSWD}. Cela peut se faire avec le bout de configuration du système d'exploitation suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42046 +#: guix-git/doc/guix.texi:42512 #, no-wrap msgid "" "(use-modules ...\n" @@ -115761,7 +82177,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42048 +#: guix-git/doc/guix.texi:42514 #, no-wrap msgid "" "(define %user \"username\")\n" @@ -115771,7 +82187,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42056 +#: guix-git/doc/guix.texi:42522 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -115793,430 +82209,283 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42061 -msgid "" -"For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, " -"consult @command{man sudoers}." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur le format du fichier @file{sudoers}, consultez " -"@command{man sudoers}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42527 +msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}." +msgstr "Pour plus d'informations sur le format du fichier @file{sudoers}, consultez @command{man sudoers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42066 -msgid "" -"Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful " -"to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} " -"option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all " -"the machines listed in the deployment file:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez déployé un système sur un ensemble de machines, vous " -"trouverez utile de lancer une commande sur chacune. Les options @option{--" -"execute} ou @option{-x} vous le permet. L'exemple ci-dessous lance " -"@command{uname -a} sur toutes les machines listées dans le fichier de " -"déploiement :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42532 +msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the machines listed in the deployment file:" +msgstr "Une fois que vous avez déployé un système sur un ensemble de machines, vous trouverez utile de lancer une commande sur chacune. Les options @option{--execute} ou @option{-x} vous le permet. L'exemple ci-dessous lance @command{uname -a} sur toutes les machines listées dans le fichier de déploiement :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42069 +#: guix-git/doc/guix.texi:42535 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n" msgstr "guix deploy @var{fichier} -x -- uname -a\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42073 -msgid "" -"One thing you may often need to do after deployment is restart specific " -"services on all the machines, which you can do like so:" -msgstr "" -"Ce que vous devrez souvent faire après un déploiement est de redémarrer les " -"services spécifiques sur toutes les machines, ce qui peut se faire de cette " -"manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42539 +msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific services on all the machines, which you can do like so:" +msgstr "Ce que vous devrez souvent faire après un déploiement est de redémarrer les services spécifiques sur toutes les machines, ce qui peut se faire de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42076 +#: guix-git/doc/guix.texi:42542 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" msgstr "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42080 -msgid "" -"The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command " -"succeeded on all the machines." -msgstr "" -"La commande @command{guix deploy -x} renvoie zéro si et seulement si la " -"commande réussi sur toutes les machines." +#: guix-git/doc/guix.texi:42546 +msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command succeeded on all the machines." +msgstr "La commande @command{guix deploy -x} renvoie zéro si et seulement si la commande réussi sur toutes les machines." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42085 -msgid "" -"Below are the data types you need to know about when writing a deployment " -"file." -msgstr "" -"Voici les types de données que vous devrez connaitre pour écrire un fichier " -"de déploiement." +#: guix-git/doc/guix.texi:42551 +msgid "Below are the data types you need to know about when writing a deployment file." +msgstr "Voici les types de données que vous devrez connaitre pour écrire un fichier de déploiement." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42086 +#: guix-git/doc/guix.texi:42552 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine" msgstr "{Type de données} machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42089 -msgid "" -"This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix " -"deployment." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant une seule machine dans un déploiement " -"Guix hétérogène." +#: guix-git/doc/guix.texi:42555 +msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment." +msgstr "C'est le type de données représentant une seule machine dans un déploiement Guix hétérogène." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42093 +#: guix-git/doc/guix.texi:42559 msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgstr "L'objet de la configuration du système d'exploitation à déployer." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42094 +#: guix-git/doc/guix.texi:42560 #, no-wrap msgid "environment" msgstr "environment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42096 -msgid "" -"An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." +#: guix-git/doc/guix.texi:42562 +msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." msgstr "Un @code{environment-type} décrit comment la machine est provisionnée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42097 +#: guix-git/doc/guix.texi:42563 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{configuration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42102 -msgid "" -"An object describing the configuration for the machine's " -"@code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, " -"@code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no " -"default configuration, however, an error will be thrown." -msgstr "" -"Un objet décrivant la configuration de l'environnement de la machine. Si " -"l'objet @code{environment} a une configuration par défaut, vous pouvez " -"utiliser @code{#f}. Si vous utilisez @code{#f} mais que l'environnement n'a " -"pas de configuration par défaut, une erreur sera renvoyée." +#: guix-git/doc/guix.texi:42568 +msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown." +msgstr "Un objet décrivant la configuration de l'environnement de la machine. Si l'objet @code{environment} a une configuration par défaut, vous pouvez utiliser @code{#f}. Si vous utilisez @code{#f} mais que l'environnement n'a pas de configuration par défaut, une erreur sera renvoyée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42105 +#: guix-git/doc/guix.texi:42571 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration" msgstr "{Type de données} machine-ssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42108 -msgid "" -"This is the data type representing the SSH client parameters for a machine " -"with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." -msgstr "" -"C'est le type de données représentant les paramètres du client SSH pour une " -"machine qui a pour @code{environment} @code{managed-host-environment-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42574 +msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." +msgstr "C'est le type de données représentant les paramètres du client SSH pour une machine qui a pour @code{environment} @code{managed-host-environment-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42111 +#: guix-git/doc/guix.texi:42577 #, no-wrap msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{build-locally?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42113 -msgid "" -"If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." -msgstr "" -"Si la valeur est fausse, les dérivations du système seront construites sur " -"la machine qui est déployée." +#: guix-git/doc/guix.texi:42579 +msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." +msgstr "Si la valeur est fausse, les dérivations du système seront construites sur la machine qui est déployée." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42113 guix-git/doc/guix.texi:46082 +#: guix-git/doc/guix.texi:42579 guix-git/doc/guix.texi:46667 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42116 -msgid "" -"The system type describing the architecture of the machine being deployed " -"to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." -msgstr "" -"Le type de système décrivant l'architecture de la machine déployée pour---" -"par exemple, @code{\"x86_64-linux\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42582 +msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "Le type de système décrivant l'architecture de la machine déployée pour---par exemple, @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42116 +#: guix-git/doc/guix.texi:42582 #, no-wrap msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42119 -msgid "" -"If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL " -"keyring." -msgstr "" -"Si la valeur est vraie, la clé de signature du coordinateur sera ajoutée au " -"porteclé des ACL de la machine distante." +#: guix-git/doc/guix.texi:42585 +msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring." +msgstr "Si la valeur est vraie, la clé de signature du coordinateur sera ajoutée au porteclé des ACL de la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42121 +#: guix-git/doc/guix.texi:42587 #, no-wrap msgid "@code{identity} (default: @code{#f})" msgstr "@code{identity} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42124 -msgid "" -"If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with " -"the remote host." -msgstr "" -"Si spécifié, le chemin d'accès à la clé privée SSH à utiliser pour " -"s'authentifier auprès de l'hôte distant." +#: guix-git/doc/guix.texi:42590 +msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host." +msgstr "Si spécifié, le chemin d'accès à la clé privée SSH à utiliser pour s'authentifier auprès de l'hôte distant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42125 +#: guix-git/doc/guix.texi:42591 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42127 +#: guix-git/doc/guix.texi:42593 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:" -msgstr "" -"Cela devrait être la clé de l'hôte SSH de la machine, qui ressemble à cela :" +msgstr "Cela devrait être la clé de l'hôte SSH de la machine, qui ressemble à cela :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42130 +#: guix-git/doc/guix.texi:42596 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42135 -msgid "" -"When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the " -"@file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client " -"does." -msgstr "" -"Quand @code{host-key} est @code{#f}, le serveur est authentifié avec le " -"fichier @file{~/.ssh/known_hosts}, exactement comme le ferait le client " -"@command{ssh} OpenSSH." +#: guix-git/doc/guix.texi:42601 +msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does." +msgstr "Quand @code{host-key} est @code{#f}, le serveur est authentifié avec le fichier @file{~/.ssh/known_hosts}, exactement comme le ferait le client @command{ssh} OpenSSH." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42136 +#: guix-git/doc/guix.texi:42602 #, no-wrap msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-downgrades?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42138 +#: guix-git/doc/guix.texi:42604 msgid "Whether to allow potential downgrades." msgstr "Autoriser ou non d'éventuels déclassements." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42146 -msgid "" -"Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the " -"channel commits currently deployed on the remote host (as returned by " -"@command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by " -"@command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are " -"descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-" -"downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not " -"accidentally downgrade remote machines." -msgstr "" -"Comme @command{guix sysetm reconfigure}, @command{guix deploy} compare les " -"commits du canal actuellement déployé sur l'hôte distant (renvoyé par " -"@command{guix system describe}) à ceux utilisés (renvoyés par @command{guix " -"describe}) pour déterminer si les commits actuellement utilisés descendent " -"de ceux déployés. Lorsque ce n'est pas le cas et que @code{allow-" -"downgrades?} est faux, cela lève une erreur. Cela permet de s'assurer que " -"vous ne déployez pas accidentellement une version plus ancienne version les " -"machines distantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:42612 +msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines." +msgstr "Comme @command{guix sysetm reconfigure}, @command{guix deploy} compare les commits du canal actuellement déployé sur l'hôte distant (renvoyé par @command{guix system describe}) à ceux utilisés (renvoyés par @command{guix describe}) pour déterminer si les commits actuellement utilisés descendent de ceux déployés. Lorsque ce n'est pas le cas et que @code{allow-downgrades?} est faux, cela lève une erreur. Cela permet de s'assurer que vous ne déployez pas accidentellement une version plus ancienne version les machines distantes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42147 +#: guix-git/doc/guix.texi:42613 #, no-wrap msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{safety-checks?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42153 -msgid "" -"Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes " -"verifying that devices and file systems referred to in the operating system " -"configuration actually exist on the target machine, and making sure that " -"Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in " -"the @code{initrd-modules} field of the operating system." -msgstr "" -"Indique s'il faut lancer des « vérifications de cohérence » avant le " -"déploiement. Cela comprend la vérification que les périphériques et les " -"systèmes de fichiers référencés dans la configuration du système " -"d'exploitation existent vraiment sur la machine cible, et la vérification " -"que les modules Linux nécessaires à l'accès aux périphériques de stockage au " -"démarrage se trouvent dans le champ @code{initrd-modules} du système " -"d'exploitation." +#: guix-git/doc/guix.texi:42619 +msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes verifying that devices and file systems referred to in the operating system configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in the @code{initrd-modules} field of the operating system." +msgstr "Indique s'il faut lancer des « vérifications de cohérence » avant le déploiement. Cela comprend la vérification que les périphériques et les systèmes de fichiers référencés dans la configuration du système d'exploitation existent vraiment sur la machine cible, et la vérification que les modules Linux nécessaires à l'accès aux périphériques de stockage au démarrage se trouvent dans le champ @code{initrd-modules} du système d'exploitation." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42156 -msgid "" -"These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system " -"that would fail to boot. Be careful before turning them off!" -msgstr "" -"Ces vérification s'assurent que vous ne déployez pas par inadvertance un " -"système qui ne pourra pas démarrer. Soyez prudent avant de les désactiver !" +#: guix-git/doc/guix.texi:42622 +msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system that would fail to boot. Be careful before turning them off!" +msgstr "Ces vérification s'assurent que vous ne déployez pas par inadvertance un système qui ne pourra pas démarrer. Soyez prudent avant de les désactiver !" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42159 +#: guix-git/doc/guix.texi:42625 #, no-wrap msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration" msgstr "{Type de données} digital-ocean-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42162 -msgid "" -"This is the data type describing the Droplet that should be created for a " -"machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." -msgstr "" -"C'est le type de données décrivant le Droplet qui devrait être créé pour une " -"machine avec un @code{environment} valant @code{digital-ocean-environment-" -"type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42628 +msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." +msgstr "C'est le type de données décrivant le Droplet qui devrait être créé pour une machine avec un @code{environment} valant @code{digital-ocean-environment-type}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42164 +#: guix-git/doc/guix.texi:42630 #, no-wrap msgid "ssh-key" msgstr "ssh-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42167 -msgid "" -"The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote " -"host. In the future, this field may not exist." -msgstr "" -"Le chemin vers la clé SSH privée à utiliser pour s'authentifier avec l'hôte " -"distant. Dans le futur, le champ pourrait ne plus exister." +#: guix-git/doc/guix.texi:42633 +msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist." +msgstr "Le chemin vers la clé SSH privée à utiliser pour s'authentifier avec l'hôte distant. Dans le futur, le champ pourrait ne plus exister." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42167 +#: guix-git/doc/guix.texi:42633 #, no-wrap msgid "tags" msgstr "tags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42170 -msgid "" -"A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given " -"such that no two machines in the deployment have the same set of tags." -msgstr "" -"Une liste « d'attributs » qui identifient la machine de manière unique. Il " -"faut faire attention à ce que deux machine du déploiement n'aient pas le " -"même ensemble d'attributs." +#: guix-git/doc/guix.texi:42636 +msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags." +msgstr "Une liste « d'attributs » qui identifient la machine de manière unique. Il faut faire attention à ce que deux machine du déploiement n'aient pas le même ensemble d'attributs." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42170 +#: guix-git/doc/guix.texi:42636 #, no-wrap msgid "region" msgstr "region" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42172 +#: guix-git/doc/guix.texi:42638 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}." msgstr "Le nom d'une région de Digital Ocean, comme @code{\"nyc3\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42174 +#: guix-git/doc/guix.texi:42640 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" msgstr "Le nom d'une taille de Digital Ocean, comme @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42174 +#: guix-git/doc/guix.texi:42640 #, no-wrap msgid "enable-ipv6?" msgstr "enable-ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42176 +#: guix-git/doc/guix.texi:42642 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgstr "Indique s'il faut créer une IPv6 pour le droplet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:42180 +#: guix-git/doc/guix.texi:42646 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42188 -msgid "" -"To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM " -"image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-" -"@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in " -"QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu." -"org/, QEMU} (see below for details)." -msgstr "" -"Pour exécuter Guix dans une machine virtuelle (VM), on peut soit utiliser " -"l'image de VM Guix pré-construite sur @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-" -"system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} . Cette image est une " -"image compressée au format QCOW. Vous devrez la passer à un émulateur comme " -"@uref{https://qemu.org/, QEMU} (voir plus bas pour des détails)." +#: guix-git/doc/guix.texi:42654 +msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)." +msgstr "Pour exécuter Guix dans une machine virtuelle (VM), on peut soit utiliser l'image de VM Guix pré-construite sur @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} . Cette image est une image compressée au format QCOW. Vous devrez la passer à un émulateur comme @uref{https://qemu.org/, QEMU} (voir plus bas pour des détails)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42195 -msgid "" -"This image boots the Xfce graphical environment and it contains some " -"commonly used tools. You can install more software in the image by running " -"@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You " -"can also reconfigure the system based on its initial configuration file " -"available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the " -"Configuration System})." -msgstr "" -"Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient certains " -"outils couramment utilisés. Vous pouvez installer plus de logiciels sur " -"l'image en lançant @command{guix package} dans un terminal (@pxref{Invoking " -"guix package}). Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son " -"fichier de configuration initiale disponible dans @file{/run/current-system/" -"configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42661 +msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient certains outils couramment utilisés. Vous pouvez installer plus de logiciels sur l'image en lançant @command{guix package} dans un terminal (@pxref{Invoking guix package}). Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son fichier de configuration initiale disponible dans @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42198 -msgid "" -"Instead of using this pre-built image, one can also build their own image " -"using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa propre " -"image avec @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42664 +msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa propre image avec @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42199 +#: guix-git/doc/guix.texi:42665 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42206 -msgid "" -"If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The " -"Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use " -"it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable " -"for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will " -"boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" -msgstr "" -"Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors du " -"dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie " -"avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir " -"un émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici " -"une invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix " -"system image -t qcow2} sur un matériel x8_64 :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42672 +msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" +msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici une invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system image -t qcow2} sur un matériel x8_64 :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42213 +#: guix-git/doc/guix.texi:42679 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -116232,236 +82501,137 @@ msgstr "" " -drive if=none,file=guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2,id=myhd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42216 +#: guix-git/doc/guix.texi:42682 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Voici la signification de ces options :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42218 +#: guix-git/doc/guix.texi:42684 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42221 -msgid "" -"This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." -msgstr "" -"Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit correspondre à " -"l'hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:42687 +msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." +msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit correspondre à l'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42222 +#: guix-git/doc/guix.texi:42688 #, no-wrap msgid "-nic user,model=virtio-net-pci" msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42230 -msgid "" -"Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access " -"the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS " -"online. @code{model} specifies which network device to emulate: " -"@code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating " -"systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is " -"x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-" -"system-x86_64 -nic model=help}." -msgstr "" -"Active la pile réseau en mode utilisateur non privilégié. Le système invité " -"peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple " -"de mettre le système en ligne. @code{model} spécifie le périphérique réseau " -"à émuler : @code{virtio-net-pci} est un périphérique spécial conçu pour les " -"systèmes d'exploitation virtualisés et recommandés dans la plupart des cas. " -"En supposant que votre plateforme matérielle est x86_64, vous pouvez " -"récupérer une liste des modèles d'interfaces réseaux en lançant " -"@command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42696 +msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." +msgstr "Active la pile réseau en mode utilisateur non privilégié. Le système invité peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple de mettre le système en ligne. @code{model} spécifie le périphérique réseau à émuler : @code{virtio-net-pci} est un périphérique spécial conçu pour les systèmes d'exploitation virtualisés et recommandés dans la plupart des cas. En supposant que votre plateforme matérielle est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles d'interfaces réseaux en lançant @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42231 +#: guix-git/doc/guix.texi:42697 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42235 -msgid "" -"If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual " -"machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." -msgstr "" -"Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle, activer le " -"support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les choses." +#: guix-git/doc/guix.texi:42701 +msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." +msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle, activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les choses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42237 +#: guix-git/doc/guix.texi:42703 #, no-wrap msgid "-m 2048" msgstr "-m 2048" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42240 -msgid "" -"RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, " -"which may be insufficient for some operations." -msgstr "" -"RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut est " -"128@tie{}Mo, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations." +#: guix-git/doc/guix.texi:42706 +msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." +msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut est 128@tie{}Mo, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42241 +#: guix-git/doc/guix.texi:42707 #, no-wrap msgid "-device virtio-blk,drive=myhd" msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42246 -msgid "" -"Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a " -"``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to " -"achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. " -"See the QEMU and KVM documentation for more info." -msgstr "" -"Crée un lecteur @code{virtio-blk} nommé « myhd ». @code{virtio-blk} est un " -"mécanisme de « paravirtualisation » pour les périphériques blocs qui permet " -"à QEMU d'avoir de meilleures performances que s'il émulait un disque " -"complet. Voir la documentation de QEMU et KVM pour plus d'info." +#: guix-git/doc/guix.texi:42712 +msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info." +msgstr "Crée un lecteur @code{virtio-blk} nommé « myhd ». @code{virtio-blk} est un mécanisme de « paravirtualisation » pour les périphériques blocs qui permet à QEMU d'avoir de meilleures performances que s'il émulait un disque complet. Voir la documentation de QEMU et KVM pour plus d'info." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42247 +#: guix-git/doc/guix.texi:42713 #, no-wrap msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42251 -msgid "" -"Use our QCOW image, the @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-" -"linux.qcow2} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." -msgstr "" -"Utilise notre image QCOW, le fichier @file{guix-system-vm-image-" -"@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}, comme stockage pour le lecteur « myhd »." +#: guix-git/doc/guix.texi:42717 +msgid "Use our QCOW image, the @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." +msgstr "Utilise notre image QCOW, le fichier @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}, comme stockage pour le lecteur « myhd »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42261 -msgid "" -"The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of " -"@command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by " -"default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-" -"client-service)} to your system definition and start the VM using " -"@command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of " -"using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not " -"work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different " -"command to check for network connectivity, for example @command{guix " -"download}." -msgstr "" -"Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de " -"@command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-nic user} par " -"défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le @code{(dhcp-" -"client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec @command{$(guix " -"system vm config.scm) -nic user}. Un problème important avec @command{-nic " -"user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas, car il " -"utilise le protocole ICMP. Vous devrez utiliser une autre commande pour " -"vérifier la connectivité réseau, par exemple @command{guix download}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42727 +msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." +msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de @command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-nic user} par défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le @code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. Un problème important avec @command{-nic user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas, car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utiliser une autre commande pour vérifier la connectivité réseau, par exemple @command{guix download}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:42262 +#: guix-git/doc/guix.texi:42728 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Se connecter par SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42270 -msgid "" -"To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-" -"service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-" -"type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to " -"the host. You can do this with" -msgstr "" -"Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme " -"@code{opennssh-service-type} à votre VM (@pxref{Networking Services, " -"@code{openssh-service-type}}). En plus vous devez transférer le port 22, " -"par défaut, à l'hôte. Vous pouvez faire cela avec" +#: guix-git/doc/guix.texi:42736 +msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" +msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme @code{opennssh-service-type} à votre VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En plus vous devez transférer le port 22, par défaut, à l'hôte. Vous pouvez faire cela avec" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42273 +#: guix-git/doc/guix.texi:42739 #, no-wrap msgid "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42276 +#: guix-git/doc/guix.texi:42742 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42279 +#: guix-git/doc/guix.texi:42745 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42286 -msgid "" -"The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. " -"@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from " -"complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the " -"@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a " -"connection to an unknown host every time you connect." -msgstr "" -"Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à " -"@command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que " -"@command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier " -"@command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous " -"n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous " -"vous connectez." +#: guix-git/doc/guix.texi:42752 +msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." +msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à @command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que @command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier @command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous connectez." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42292 -msgid "" -"If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your " -"SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make " -"sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the " -"@code{dhcp-client-service-type} service type." -msgstr "" -"Si le @samp{hostfwd} d'exemple ci-dessus ne marche pas chez vous (ex : si " -"votre client SSH reste bloqué en attente de connexion vers le port lié de " -"votre VM), assurez-vous que votre VM Guix System prend bien en charge le " -"réseau, en utilisant par exemple le type de service @code{dhcp-client-" -"service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42758 +msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the @code{dhcp-client-service-type} service type." +msgstr "Si le @samp{hostfwd} d'exemple ci-dessus ne marche pas chez vous (ex : si votre client SSH reste bloqué en attente de connexion vers le port lié de votre VM), assurez-vous que votre VM Guix System prend bien en charge le réseau, en utilisant par exemple le type de service @code{dhcp-client-service-type}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:42294 +#: guix-git/doc/guix.texi:42760 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42300 -msgid "" -"As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use " -"the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To " -"connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to " -"@command{qemu}. See previous section for further information on how to do " -"this." -msgstr "" -"Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous pouvez " -"utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour vous " -"connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing} à " -"@command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur " -"comment faire cela." +#: guix-git/doc/guix.texi:42766 +msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." +msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing} à @command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur comment faire cela." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42303 -msgid "" -"Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with " -"your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to " -"@command{qemu}:" -msgstr "" -"Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre presse-" -"papier avec la VM@. Pour activer cela vous devrez aussi passer les drapeaux " -"suivants à @command{qemu} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42769 +msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" +msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre presse-papier avec la VM@. Pour activer cela vous devrez aussi passer les drapeaux suivants à @command{qemu} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42309 +#: guix-git/doc/guix.texi:42775 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -116475,176 +82645,81 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42313 -msgid "" -"You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system " -"definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." -msgstr "" -"Vous devrez également ajouter le @code{(spice-vdagent-service)} à la " -"définition de votre système (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42779 +msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." +msgstr "Vous devrez également ajouter le @code{(spice-vdagent-service)} à la définition de votre système (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42320 -msgid "" -"The previous sections show the available services and how one can combine " -"them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them " -"in the first place? And what is a service anyway?" -msgstr "" -"Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment on " -"peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà, " -"comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?" +#: guix-git/doc/guix.texi:42786 +msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" +msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà, comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42333 +#: guix-git/doc/guix.texi:42799 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "démons" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42346 -msgid "" -"Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the " -"functionality of the operating system. Often a service is a process---a " -"@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web " -"server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose " -"execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started " -"by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. " -"Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the " -"``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when " -"the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and " -"makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates " -"the @file{/etc} directory of the system." -msgstr "" -"Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement, quelque " -"chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent un " -"service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système " -"démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix, " -"etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée " -"par un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} " -"ou un service D-Bus activé par @command{dbus-daemon}. Parfois, un service " -"ne correspond pas à un démon. Par exemple, le service « de comptes » " -"récupère la liste des comptes utilisateurs et s'assure qu'ils existent bien " -"lorsque le système est lancé ; le service « udev » récupère les règles de " -"gestion des périphériques et les rend disponible au démon eudev ; le service " -"@file{/etc} rempli le répertoire @file{/etc} du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:42812 +msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." +msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement, quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix, etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un service D-Bus activé par @command{dbus-daemon}. Parfois, un service ne correspond pas à un démon. Par exemple, le service « de comptes » récupère la liste des comptes utilisateurs et s'assure qu'ils existent bien lorsque le système est lancé ; le service « udev » récupère les règles de gestion des périphériques et les rend disponible au démon eudev ; le service @file{/etc} rempli le répertoire @file{/etc} du système." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42347 +#: guix-git/doc/guix.texi:42813 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "extensions de service" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42359 -msgid "" -"Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the " -"secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization " -"system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and " -"stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-" -"service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it " -"its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing " -"it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-" -"service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the " -"command lines to start and stop the daemon, and extends the account service " -"by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." -msgstr "" -"Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par exemple, " -"le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation de " -"GuixSD, qui tourne en tant que PID@tie{}1 — en lui donnant les lignes de " -"commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services, " -"@code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui " -"passant sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui " -"passant des règles de gestion de périphériques (@pxref{Desktop Services, " -"@code{upower-service}}) ; le démon Guix étend le Shepherd en lui passant les " -"lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon et étend le service de " -"comptes en lui passant une liste des comptes utilisateurs de constructions " -"requis (@pxref{Base Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42825 +msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." +msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation de GuixSD, qui tourne en tant que PID@tie{}1 — en lui donnant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des règles de gestion de périphériques (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}) ; le démon Guix étend le Shepherd en lui passant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon et étend le service de comptes en lui passant une liste des comptes utilisateurs de constructions requis (@pxref{Base Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42363 -msgid "" -"All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic " -"graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a " -"typical system might provide something like this:" -msgstr "" -"En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment un " -"graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des " -"boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait " -"fournir quelque chose comme cela :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42829 +msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" +msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment un graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir quelque chose comme cela :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42365 +#: guix-git/doc/guix.texi:42831 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" -msgstr "" -"@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services typique.}" +msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services typique.}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42366 +#: guix-git/doc/guix.texi:42832 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "service système" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42374 -msgid "" -"At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory " -"containing everything to run and boot the system, as returned by the " -"@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn " -"about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the " -"@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to " -"generate this representation for a particular operating system definition." -msgstr "" -"En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire contenant " -"tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande " -"@command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les " -"autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the " -"@command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur " -"la manière de générer cette représentation pour une définition de système " -"d'exploitation particulière." +#: guix-git/doc/guix.texi:42840 +msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." +msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la manière de générer cette représentation pour une définition de système d'exploitation particulière." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42375 +#: guix-git/doc/guix.texi:42841 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "types de services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42381 -msgid "" -"Technically, developers can define @dfn{service types} to express these " -"relations. There can be any number of services of a given type on the " -"system---for instance, a system running two instances of the GNU secure " -"shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with " -"different parameters." -msgstr "" -"Techniquement, on peut définir des @dfn{types de services} pour exprimer ces " -"relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité de services d'un type " -"donné sur le système — par exemple, un système sur lequel tournent deux " -"instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de @var{lsh-service-" -"type}, avec des paramètres différents." +#: guix-git/doc/guix.texi:42847 +msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." +msgstr "Techniquement, on peut définir des @dfn{types de services} pour exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité de services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de @var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42384 -msgid "" -"The following section describes the programming interface for service types " -"and services." -msgstr "" -"La section suivante décrit l'interface de programmation des types de " -"services et des services." +#: guix-git/doc/guix.texi:42850 +msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." +msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de services et des services." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42391 -msgid "" -"A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start " -"with a simple example, the service type for the Guix build daemon " -"(@pxref{Invoking guix-daemon}):" -msgstr "" -"Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut. " -"Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de " -"construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42857 +msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" +msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut. Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42401 +#: guix-git/doc/guix.texi:42867 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -116666,107 +82741,75 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42405 +#: guix-git/doc/guix.texi:42871 msgid "It defines three things:" msgstr "Il définit trois choses :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42409 +#: guix-git/doc/guix.texi:42875 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." -msgstr "" -"Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus faciles." +msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus faciles." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42414 -msgid "" -"A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the " -"target service type and a procedure that, given the parameters of the " -"service, returns a list of objects to extend the service of that type." -msgstr "" -"Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne le " -"type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du " -"service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type." +#: guix-git/doc/guix.texi:42880 +msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." +msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42417 -msgid "" -"Every service type has at least one service extension. The only exception " -"is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." -msgstr "" -"Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule " -"exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime." +#: guix-git/doc/guix.texi:42883 +msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." +msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:42420 +#: guix-git/doc/guix.texi:42886 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42423 +#: guix-git/doc/guix.texi:42889 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42425 guix-git/doc/guix.texi:43044 +#: guix-git/doc/guix.texi:42891 guix-git/doc/guix.texi:43519 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42430 -msgid "" -"The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service " -"is extended. Namely, it returns a @code{} object that " -"defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd " -"Services})." -msgstr "" -"La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du " -"Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{} qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé " -"(@pxref{Shepherd Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42896 +msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." +msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{} qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé (@pxref{Shepherd Services})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42431 +#: guix-git/doc/guix.texi:42897 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42436 -msgid "" -"This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which " -"returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects " -"representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." -msgstr "" -"Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts}, qui " -"renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account} " -"représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking " -"guix-daemon})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42902 +msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." +msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts}, qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account} représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42437 +#: guix-git/doc/guix.texi:42903 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42441 -msgid "" -"Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a " -"code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is " -"booted." -msgstr "" -"Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui est " -"un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@: lorsque " -"le service est démarré." +#: guix-git/doc/guix.texi:42907 +msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." +msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@: lorsque le service est démarré." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42444 +#: guix-git/doc/guix.texi:42910 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42450 +#: guix-git/doc/guix.texi:42916 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -116780,43 +82823,28 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42458 -msgid "" -"The second argument to the @code{service} form is a value representing the " -"parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-" -"type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-" -"configuration} data type. When the value is omitted, the default value " -"specified by @code{guix-service-type} is used:" -msgstr "" -"Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur représentant " -"les paramètres de cet instance spécifique du service. @xref{guix-" -"configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus d'informations sur " -"le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la valeur est omise, " -"la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type} est utilisée :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42924 +msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" +msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur représentant les paramètres de cet instance spécifique du service. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type} est utilisée :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42461 +#: guix-git/doc/guix.texi:42927 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42465 -msgid "" -"@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services " -"but is not extensible itself." -msgstr "" -"@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services mais " -"ne peut pas être étendu." +#: guix-git/doc/guix.texi:42931 +msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." +msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services mais ne peut pas être étendu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42469 +#: guix-git/doc/guix.texi:42935 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" -msgstr "" -"Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci :" +msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42476 +#: guix-git/doc/guix.texi:42942 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -116834,7 +82862,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42483 +#: guix-git/doc/guix.texi:42949 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -116852,161 +82880,96 @@ msgstr "" " rules)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42489 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://github.com/eudev-project/" -"eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, " -"in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two " -"new fields:" -msgstr "" -"C'est le type de service pour le @uref{https://github.com/eudev-project/" -"eudev, le démon de gestion des périphériques eudev}. Comparé à l'exemple " -"précédent, en plus d'une extension de @var{shepherd-root-service-type}, on " -"trouve deux nouveaux champs :" +#: guix-git/doc/guix.texi:42955 +msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" +msgstr "C'est le type de service pour le @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, le démon de gestion des périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42491 +#: guix-git/doc/guix.texi:42957 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42494 -msgid "" -"This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of " -"this type." -msgstr "" -"C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de services " -"de ce type." +#: guix-git/doc/guix.texi:42960 +msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." +msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de services de ce type." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42497 -msgid "" -"Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we " -"compose those extensions simply by concatenating them." -msgstr "" -"Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes de " -"règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant." +#: guix-git/doc/guix.texi:42963 +msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." +msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42498 +#: guix-git/doc/guix.texi:42964 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42501 -msgid "" -"This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with " -"the composition of the extensions." -msgstr "" -"Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue} avec la " -"composition des extensions." +#: guix-git/doc/guix.texi:42967 +msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." +msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue} avec la composition des extensions." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42506 -msgid "" -"Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service " -"value is itself a @code{} record. So here, we extend " -"that record by appending the list of rules it contains to the list of " -"contributed rules." -msgstr "" -"Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la valeur du " -"service udev est elle-même un enregistrement @code{}. " -"Donc ici, nous étendons cet enregistrement en ajoutant la liste des règle " -"contribuées à la liste des règles qu'il contient déjà." +#: guix-git/doc/guix.texi:42972 +msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." +msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la valeur du service udev est elle-même un enregistrement @code{}. Donc ici, nous étendons cet enregistrement en ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient déjà." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42512 -msgid "" -"This is a string giving an overview of the service type. The string can " -"contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The " -"@command{guix system search} command searches these strings and displays " -"them (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut contenir " -"du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La commande " -"@command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et de les " -"afficher (@pxref{Invoking guix system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:42978 +msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et de les afficher (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42517 -msgid "" -"There can be only one instance of an extensible service type such as " -"@code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} " -"specifications would be ambiguous." -msgstr "" -"Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible comme " -"@var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification " -"@code{service-extension} seraient ambiguës." +#: guix-git/doc/guix.texi:42983 +msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." +msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible comme @var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification @code{service-extension} seraient ambiguës." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42520 -msgid "" -"Still here? The next section provides a reference of the programming " -"interface for services." -msgstr "" -"Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de l'interface de " -"programmation des services." +#: guix-git/doc/guix.texi:42986 +msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." +msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de l'interface de programmation des services." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42528 -msgid "" -"We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and " -"Services}). This section provides a reference on how to manipulate services " -"and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} " -"module." -msgstr "" -"Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types and " -"Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de manipuler " -"les services et les types de services. Cette interface est fournie par le " -"module @code{(gnu services)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:42994 +msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." +msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types and Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de manipuler les services et les types de services. Cette interface est fournie par le module @code{(gnu services)}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42529 +#: guix-git/doc/guix.texi:42995 #, no-wrap msgid "{Procedure} service type [value]" msgstr "{Procédure} service type [value]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42533 -msgid "" -"Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see " -"below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this " -"particular service instance." -msgstr "" -"Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet @code{} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel objet ; il " -"représente les paramètres de cette instance particulière de service." +#: guix-git/doc/guix.texi:42999 +msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." +msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet @code{} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière de service." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42537 -msgid "" -"When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is " -"used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." -msgstr "" -"Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par @var{type} " -"est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut, une " -"erreur est levée." +#: guix-git/doc/guix.texi:43003 +msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." +msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par @var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut, une erreur est levée." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42539 +#: guix-git/doc/guix.texi:43005 msgid "For instance, this:" msgstr "Par exemple ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42542 +#: guix-git/doc/guix.texi:43008 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42546 +#: guix-git/doc/guix.texi:43012 msgid "is equivalent to this:" msgstr "est équivalent à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42550 +#: guix-git/doc/guix.texi:43016 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -117016,59 +82979,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42554 -msgid "" -"In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with " -"the default configuration." -msgstr "" -"Dans les deux cas le résultat est une instance de @code{openssh-service-" -"type} avec la configuration par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:43020 +msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." +msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de @code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42556 +#: guix-git/doc/guix.texi:43022 #, no-wrap msgid "{Procedure} service? obj" msgstr "{Procédure} service? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42558 +#: guix-git/doc/guix.texi:43024 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42560 +#: guix-git/doc/guix.texi:43026 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-kind service" msgstr "{Procédure} service-kind service" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42562 -msgid "" -"Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." -msgstr "" -"Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43028 +msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." +msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42564 +#: guix-git/doc/guix.texi:43030 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-value service" msgstr "{Procédure} service-value service" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42567 -msgid "" -"Return the value associated with @var{service}. It represents its " -"parameters." -msgstr "" -"Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses paramètres." +#: guix-git/doc/guix.texi:43033 +msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." +msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses paramètres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42570 +#: guix-git/doc/guix.texi:43036 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42579 +#: guix-git/doc/guix.texi:43045 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -117090,7 +83044,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42582 +#: guix-git/doc/guix.texi:43048 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -117102,7 +83056,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42585 +#: guix-git/doc/guix.texi:43051 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -117112,333 +83066,210 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42595 -msgid "" -"The @code{modify-services} form provides a handy way to change the " -"parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} " -"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of " -"services. Of course, you could always use standard list combinators such as " -"@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more " -"concise form for this common pattern." -msgstr "" -"La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de modifier les " -"paramètres de certains services d'une liste comme @var{%base-services} " -"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle s'évalue en une liste " -"de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les combinateurs de " -"liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela (@pxref{SRFI-1, " -"List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; @code{modify-services} " -"fournit simplement une manière plus concise pour ce besoin commun." +#: guix-git/doc/guix.texi:43061 +msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." +msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de modifier les paramètres de certains services d'une liste comme @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle s'évalue en une liste de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; @code{modify-services} fournit simplement une manière plus concise pour ce besoin commun." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42596 +#: guix-git/doc/guix.texi:43062 #, no-wrap msgid "modify-services services @" msgstr "modify-services services @" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42598 +#: guix-git/doc/guix.texi:43064 msgid "(type variable => body) @dots{}" msgstr "(type variable => body) @dots{}" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42601 -msgid "" -"Modify the services listed in @var{services} according to the given " -"clauses. Each clause has the form:" -msgstr "" -"Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des clauses " -"données. Chaque clause à la forme :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43067 +msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" +msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des clauses données. Chaque clause à la forme :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42604 +#: guix-git/doc/guix.texi:43070 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42611 -msgid "" -"where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and " -"@var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the " -"service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the " -"original service of that @var{type}." -msgstr "" -"où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@: @code{guix-service-type} — " -"et @var{variable} est un identifiant lié dans @var{body} aux paramètres du " -"service — p.@: ex.@: une instance de @code{guix-configuration} — du service " -"original de ce @var{type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43077 +msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." +msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@: @code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans @var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de @code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42618 -msgid "" -"The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be " -"used to configure the new service. This new service will replace the " -"original in the resulting list. Because a service's service parameters are " -"created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct " -"@var{body} that evaluates to the new service parameters by using the " -"@code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." -msgstr "" -"La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de " -"service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau " -"service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les " -"paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous " -"pouvez écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres " -"pour le services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-" -"type*}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43084 +msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." +msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42620 +#: guix-git/doc/guix.texi:43086 msgid "Clauses can also have the following form:" msgstr "Les clauses peuvent aussi avoir les formes suivantes :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42623 +#: guix-git/doc/guix.texi:43089 #, no-wrap msgid "(delete @var{type})\n" msgstr "(delete @var{type})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42627 -msgid "" -"Such a clause removes all services of the given @var{type} from " -"@var{services}." -msgstr "" -"Cette clause supprime tous les services du @var{type} donné de " -"@var{services}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43093 +msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from @var{services}." +msgstr "Cette clause supprime tous les services du @var{type} donné de @var{services}." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42629 +#: guix-git/doc/guix.texi:43095 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42636 -msgid "" -"Next comes the programming interface for service types. This is something " -"you want to know when writing new service definitions, but not necessarily " -"when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} " -"declaration." -msgstr "" -"Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez la " -"connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas " -"forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre " -"déclaration @code{operating-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43102 +msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." +msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre déclaration @code{operating-system}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42637 +#: guix-git/doc/guix.texi:43103 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Type de données} service-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42638 +#: guix-git/doc/guix.texi:43104 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "type de service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42641 -msgid "" -"This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and " -"Services})." -msgstr "" -"C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service Types and " -"Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43107 +msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." +msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service Types and Services})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42645 +#: guix-git/doc/guix.texi:43111 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." -msgstr "" -"C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le " -"débogage." +msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le débogage." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42646 +#: guix-git/doc/guix.texi:43112 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42648 +#: guix-git/doc/guix.texi:43114 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." -msgstr "" -"Une liste non-vide d'objets @code{} (voir plus bas)." +msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{} (voir plus bas)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42649 +#: guix-git/doc/guix.texi:43115 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42653 -msgid "" -"If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be " -"extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." -msgstr "" -"S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui ne " -"peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs » " -"d'autres services." +#: guix-git/doc/guix.texi:43119 +msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." +msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs » d'autres services." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42657 -msgid "" -"Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by " -"@code{fold-services} and is passed a list of values collected from " -"extensions. It may return any single value." -msgstr "" -"Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est appelée " -"par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs collectées par " -"les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur simple." +#: guix-git/doc/guix.texi:43123 +msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." +msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs collectées par les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur simple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42658 +#: guix-git/doc/guix.texi:43124 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42660 +#: guix-git/doc/guix.texi:43126 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." -msgstr "" -"Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas être " -"étendus." +msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas être étendus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42666 -msgid "" -"Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls " -"it, passing it the initial value of the service as the first argument and " -"the result of applying @code{compose} to the extension values as the second " -"argument. It must return a value that is a valid parameter value for the " -"service instance." -msgstr "" -"Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments : @code{fold-services} " -"l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme premier argument " -"et le résultat de l'application de @code{compose} sur les valeurs " -"d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est une " -"valeur de paramètre valide pour l'instance du service." +#: guix-git/doc/guix.texi:43132 +msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." +msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les valeurs d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est une valeur de paramètre valide pour l'instance du service." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42672 -msgid "" -"This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of " -"sentences what the service is about. This string allows users to find about " -"the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix " -"system})." -msgstr "" -"C'est une chaine, éventuellement avec de la syntaxe Texinfo, décrivant une " -"quelques phrases ce que le service fait. Cette chaine permet aux " -"utilisateurs de trouver le service à travers @command{guix system search} " -"(@pxref{Invoking guix system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43138 +msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "C'est une chaine, éventuellement avec de la syntaxe Texinfo, décrivant une quelques phrases ce que le service fait. Cette chaine permet aux utilisateurs de trouver le service à travers @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42673 +#: guix-git/doc/guix.texi:43139 #, no-wrap msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})" msgstr "@code{default-value} (par défaut : @code{&no-default-value})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42676 -msgid "" -"The default value associated for instances of this service type. This " -"allows users to use the @code{service} form without its second argument:" -msgstr "" -"La valeur par défaut associée aux instances de ce type de service. Cela " -"permet d'utiliser la forme @code{service} sans son second argument :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43142 +msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:" +msgstr "La valeur par défaut associée aux instances de ce type de service. Cela permet d'utiliser la forme @code{service} sans son second argument :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42679 +#: guix-git/doc/guix.texi:43145 #, no-wrap msgid "(service @var{type})\n" msgstr "(service @var{type})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42683 -msgid "" -"The returned service in this case has the default value specified by " -"@var{type}." -msgstr "" -"Le service renvoyé dans ce cas a la valeur par défaut spécifiée par " -"@var{type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43149 +msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}." +msgstr "Le service renvoyé dans ce cas a la valeur par défaut spécifiée par @var{type}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42686 +#: guix-git/doc/guix.texi:43152 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42688 +#: guix-git/doc/guix.texi:43154 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension target-type compute" msgstr "{Procédure} service-extension target-type @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42693 -msgid "" -"Return a new extension for services of type @var{target-type}. " -"@var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls " -"it, passing it the value associated with the service that provides the " -"extension; it must return a valid value for the target service." -msgstr "" -"Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}. " -"@var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services} " -"l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette " -"extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible." +#: guix-git/doc/guix.texi:43159 +msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." +msgstr "Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}. @var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42695 +#: guix-git/doc/guix.texi:43161 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension? obj" msgstr "{Procédure} service-extension? obj" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42697 +#: guix-git/doc/guix.texi:43163 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42703 -msgid "" -"Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This " -"involves creating a new service type and specifying the extension of " -"interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides " -"a shorthand for this." -msgstr "" -"Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela implique " -"de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui vous " -"intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure @code{simple-" -"service} fournit un raccourci pour ce cas." +#: guix-git/doc/guix.texi:43169 +msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." +msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure @code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42704 +#: guix-git/doc/guix.texi:43170 #, no-wrap msgid "{Procedure} simple-service name target value" msgstr "{Procédure} simple-service name target value" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42708 -msgid "" -"Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by " -"creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service " -"is an instance." -msgstr "" -"Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela fonctionne " -"en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service renvoyé " -"est une instance." +#: guix-git/doc/guix.texi:43174 +msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." +msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service renvoyé est une instance." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42711 -msgid "" -"For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an " -"additional job:" -msgstr "" -"Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec une " -"tâche supplémentaire :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43177 +msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" +msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec une tâche supplémentaire :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42715 +#: guix-git/doc/guix.texi:43181 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -117448,304 +83279,180 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42725 -msgid "" -"At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} " -"procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to " -"a single directory that contains everything needed to boot and run the " -"system---the directory shown by the @command{guix system build} command " -"(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service " -"extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, " -"until it reaches the root node." -msgstr "" -"Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure @code{fold-" -"services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services en un " -"répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et à " -"l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix " -"system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les " -"extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour " -"chaque paramètre des nœuds sur son chemin, jusqu'à atteindre le nœud racine." +#: guix-git/doc/guix.texi:43191 +msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." +msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure @code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour chaque paramètre des nœuds sur son chemin, jusqu'à atteindre le nœud racine." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42726 +#: guix-git/doc/guix.texi:43192 #, no-wrap msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" msgstr "{Procédure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42729 -msgid "" -"Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type " -"@var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." -msgstr "" -"Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de " -"type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière." +#: guix-git/doc/guix.texi:43195 +msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." +msgstr "Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42733 -msgid "" -"Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential " -"service types, some of which are listed below." -msgstr "" -"Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de " -"services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:43199 +msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." +msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42734 +#: guix-git/doc/guix.texi:43200 #, no-wrap msgid "system-service-type" msgstr "system-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42737 -msgid "" -"This is the root of the service graph. It produces the system directory as " -"returned by the @command{guix system build} command." -msgstr "" -"C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du système " -"renvoyé par la commande @command{guix system build}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43203 +msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." +msgstr "C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du système renvoyé par la commande @command{guix system build}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42739 +#: guix-git/doc/guix.texi:43205 #, no-wrap msgid "boot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42742 -msgid "" -"The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The " -"boot script is what the initial RAM disk runs when booting." -msgstr "" -"Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}. Le " -"script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage." +#: guix-git/doc/guix.texi:43208 +msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." +msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}. Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42744 +#: guix-git/doc/guix.texi:43210 #, no-wrap msgid "etc-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42748 -msgid "" -"The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files " -"under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" -msgstr "" -"Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des " -"fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples nom/" -"fichier comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43214 +msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" +msgstr "Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples nom/fichier comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42751 +#: guix-git/doc/guix.texi:43217 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42755 -msgid "" -"In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file " -"pointing to the given file." -msgstr "" -"Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier @file{/etc/issue} " -"pointant vers le fichier donné." +#: guix-git/doc/guix.texi:43221 +msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." +msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier @file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42757 +#: guix-git/doc/guix.texi:43223 #, no-wrap msgid "setuid-program-service-type" msgstr "setuid-program-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42761 -msgid "" -"Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of " -"executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid " -"and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." -msgstr "" -"Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms de " -"fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble " -"des programmes setuid et setgid root sur le système (@pxref{Setuid " -"Programs})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43227 +msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." +msgstr "Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble des programmes setuid et setgid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42763 +#: guix-git/doc/guix.texi:43229 #, no-wrap msgid "profile-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42767 -msgid "" -"Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the " -"programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can " -"extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." -msgstr "" -"De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les " -"programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services " -"peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil " -"du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:43233 +msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." +msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42771 +#: guix-git/doc/guix.texi:43237 #, no-wrap msgid "provenance-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42775 -msgid "" -"This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in " -"the system itself. It creates several files under @file{/run/current-" -"system}:" -msgstr "" -"C'est le type de service qui enregistre les @dfn{métadonnées de provenance} " -"dans le système lui-même. Il crée plusieurs fichiers dans @file{/run/" -"current-system} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43241 +msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:" +msgstr "C'est le type de service qui enregistre les @dfn{métadonnées de provenance} dans le système lui-même. Il crée plusieurs fichiers dans @file{/run/current-system} :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42777 +#: guix-git/doc/guix.texi:43243 #, no-wrap msgid "channels.scm" msgstr "channels.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42782 -msgid "" -"This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or " -"@command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to " -"build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." -msgstr "" -"C'est un « fichier de canaux » qui peut être passé à @command{guix pull -C} " -"ou @command{guix time-machine -C}, et qui décrit les canaux utilisés pour " -"construire le système, si cette information était disponible " -"(@pxref{Channels})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43248 +msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." +msgstr "C'est un « fichier de canaux » qui peut être passé à @command{guix pull -C} ou @command{guix time-machine -C}, et qui décrit les canaux utilisés pour construire le système, si cette information était disponible (@pxref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42783 +#: guix-git/doc/guix.texi:43249 #, no-wrap msgid "configuration.scm" msgstr "configuration.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42788 -msgid "" -"This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-" -"service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} " -"automatically passes the OS configuration file it received on the command " -"line." -msgstr "" -"C'est le fichier qui était passé en argument à ce service @code{provenance-" -"service-type}. Par défaut, @command{guix system reconfigure} passe " -"automatiquement le fichier de configuration du système qu'il a reçu en " -"argument de la ligne de commande." +#: guix-git/doc/guix.texi:43254 +msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line." +msgstr "C'est le fichier qui était passé en argument à ce service @code{provenance-service-type}. Par défaut, @command{guix system reconfigure} passe automatiquement le fichier de configuration du système qu'il a reçu en argument de la ligne de commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42789 +#: guix-git/doc/guix.texi:43255 #, no-wrap msgid "provenance" msgstr "provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42792 -msgid "" -"This contains the same information as the two other files but in a format " -"that is more readily processable." -msgstr "" -"Cela contient la même information que les deux autres fichiers mais dans un " -"format plus facile à traiter automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:43258 +msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable." +msgstr "Cela contient la même information que les deux autres fichiers mais dans un format plus facile à traiter automatiquement." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42796 -msgid "" -"In general, these two pieces of information (channels and configuration " -"file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." -msgstr "" -"En général, ces deux informations (les canaux et le fichier de " -"configuration) sont suffisants pour reproduire le système d'exploitation « " -"depuis les sources »." +#: guix-git/doc/guix.texi:43262 +msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." +msgstr "En général, ces deux informations (les canaux et le fichier de configuration) sont suffisants pour reproduire le système d'exploitation « depuis les sources »." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42797 +#: guix-git/doc/guix.texi:43263 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Limites" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42804 -msgid "" -"This information is necessary to rebuild your operating system, but it is " -"not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is " -"insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile " -"modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-" -"contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a " -"channel." -msgstr "" -"Cette information est nécessaire pour reconstruire votre système " -"d'exploitation, mais elle n'est pas suffisante. En particulier, " -"@file{configuration.scm} lui-même n'est pas suffisant s'il n'est pas auto-" -"contenu --- s'il référence des modules Guile externes ou des fichiers " -"supplémentaires. Si vous voulez que @file{configuration.scm} soit auto-" -"contenu, nous vous recommandons de faire en sorte que les modules et les " -"fichiers auxquels il fait référence se trouvent dans un canal." +#: guix-git/doc/guix.texi:43270 +msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel." +msgstr "Cette information est nécessaire pour reconstruire votre système d'exploitation, mais elle n'est pas suffisante. En particulier, @file{configuration.scm} lui-même n'est pas suffisant s'il n'est pas auto-contenu --- s'il référence des modules Guile externes ou des fichiers supplémentaires. Si vous voulez que @file{configuration.scm} soit auto-contenu, nous vous recommandons de faire en sorte que les modules et les fichiers auxquels il fait référence se trouvent dans un canal." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42812 -msgid "" -"Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not " -"change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data " -"bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can " -"lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is " -"used, these two systems will have different meta-data and thus different " -"store file names, which makes comparison less trivial." -msgstr "" -"De plus, les métadonnées de provenance sont « silencieuses » dans le sens où " -"elles ne changent pas les bits contenus dans votre système, @emph{en dehors " -"des bits des métadonnées elles-mêmes}. Deux configuration de système " -"différents ou des ensembles de canaux différents peuvent créer le même " -"système, bit-à-bit, mais lorsque @code{provenance-service-type} est utilisé " -"ces deux systèmes auront des métadonnées différentes et donc des noms de " -"fichiers dans le dépôt différents, ce qui rend la comparaison plus difficile." +#: guix-git/doc/guix.texi:43278 +msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial." +msgstr "De plus, les métadonnées de provenance sont « silencieuses » dans le sens où elles ne changent pas les bits contenus dans votre système, @emph{en dehors des bits des métadonnées elles-mêmes}. Deux configuration de système différents ou des ensembles de canaux différents peuvent créer le même système, bit-à-bit, mais lorsque @code{provenance-service-type} est utilisé ces deux systèmes auront des métadonnées différentes et donc des noms de fichiers dans le dépôt différents, ce qui rend la comparaison plus difficile." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42817 -msgid "" -"This service is automatically added to your operating system configuration " -"when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, " -"or @command{guix deploy}." -msgstr "" -"Ce service est automatiquement ajouté à la configuration de votre système " -"d'exploitation quand vous utilisez @command{guix system reconfigure}, " -"@command{guix system init} et @command{guix deploy}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43283 +msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}." +msgstr "Ce service est automatiquement ajouté à la configuration de votre système d'exploitation quand vous utilisez @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} et @command{guix deploy}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42819 +#: guix-git/doc/guix.texi:43285 #, no-wrap msgid "linux-loadable-module-service-type" msgstr "linux-loadable-module-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42823 -msgid "" -"Type of the service that collects lists of packages containing kernel-" -"loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." -msgstr "" -"Type du service qui récolte les listes de paquets contenant les modules " -"chargeables par le noyau, et les ajoute à l'ensemble des modules chargeables " -"par le noyau." +#: guix-git/doc/guix.texi:43289 +msgid "Type of the service that collects lists of packages containing kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." +msgstr "Type du service qui récolte les listes de paquets contenant les modules chargeables par le noyau, et les ajoute à l'ensemble des modules chargeables par le noyau." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42826 -msgid "" -"This service type is intended to be extended by other service types, such as " -"below:" -msgstr "" -"Ce type de service est conçu pour être étendu par d'autres types de " -"services, comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43292 +msgid "This service type is intended to be extended by other service types, such as below:" +msgstr "Ce type de service est conçu pour être étendu par d'autres types de services, comme ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42832 +#: guix-git/doc/guix.texi:43298 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'installing-module\n" @@ -117759,286 +83466,218 @@ msgstr "" " module-to-install-2))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42836 -msgid "" -"This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel " -"profile so that it @emph{can} be loaded by other means." -msgstr "" -"Ce service ne charge pas les modules au démarrage, il ne fait que les " -"ajouter au profil du noyau pour qu'ils @emph{puissent} être chargés par " -"d'autres moyens." +#: guix-git/doc/guix.texi:43302 +msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means." +msgstr "Ce service ne charge pas les modules au démarrage, il ne fait que les ajouter au profil du noyau pour qu'ils @emph{puissent} être chargés par d'autres moyens." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42841 +#: guix-git/doc/guix.texi:43307 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "services shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42842 +#: guix-git/doc/guix.texi:43308 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42843 +#: guix-git/doc/guix.texi:43309 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "système d'init" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42849 -msgid "" -"The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services " -"managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the " -"first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}" -"1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de définir les " -"services gérés par le GNU@tie{}Shepherd, qui est le système d'initialisation " -"— le premier processus démarré lorsque le système démarre, aussi connu comme " -"étant le PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43315 +msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de définir les services gérés par le GNU@tie{}Shepherd, qui est le système d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre, aussi connu comme étant le PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42855 -msgid "" -"Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH " -"daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, " -"which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. " -"The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration " -"System}) results in a service graph like this:" -msgstr "" -"Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres. Par " -"exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon " -"syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de " -"fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment " -"(@pxref{Using the Configuration System}) crée un graphe de service comme " -"ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43321 +msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" +msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres. Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42857 +#: guix-git/doc/guix.texi:43323 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" -msgstr "" -"@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du shepherd.}" +msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du shepherd.}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42861 -msgid "" -"You can actually generate such a graph for any operating system definition " -"using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-" -"shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." -msgstr "" -"Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de " -"système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph} " -"(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43327 +msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." +msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42865 -msgid "" -"The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}" -"1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing " -"it lists of @code{} objects." -msgstr "" -"La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service " -"représentant le PID@tie{}1, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il " -"peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43331 +msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." +msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service représentant le PID@tie{}1, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42866 +#: guix-git/doc/guix.texi:43332 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Type de données} shepherd-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42868 +#: guix-git/doc/guix.texi:43334 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42870 +#: guix-git/doc/guix.texi:43336 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42872 +#: guix-git/doc/guix.texi:43338 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42877 -msgid "" -"These are the names that may be passed to @command{herd start}, " -"@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, " -"The GNU Shepherd Manual}, for details." -msgstr "" -"Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start}, " -"@command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, " -"The GNU Shepherd Manual}, pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:43343 +msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." +msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start}, @command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de détails." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42878 +#: guix-git/doc/guix.texi:43344 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42880 +#: guix-git/doc/guix.texi:43346 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." -msgstr "" -"Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend." +msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42881 +#: guix-git/doc/guix.texi:43347 #, no-wrap msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42886 -msgid "" -"Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately " -"after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." -msgstr "" -"Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels s'arrêtent " -"immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of " -"services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos." +#: guix-git/doc/guix.texi:43352 +msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." +msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42887 +#: guix-git/doc/guix.texi:43353 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42890 -msgid "" -"Whether to restart the service when it stops, for instance when the " -"underlying process dies." +#: guix-git/doc/guix.texi:43356 +msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." +msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par exemple si le processus sous-jacent meurt." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:43357 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" +msgid "@code{respawn-limit} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:43361 +#, fuzzy +#| msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." +msgid "Set a limit on how many times and how frequently a service may be restarted by Shepherd before it is disabled. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." +msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de dire bonjour. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'informations sur les actions." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:43362 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" +msgid "@code{respawn-delay} (default: @code{#f})" +msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:43365 +msgid "When true, this is the delay in seconds before restarting a failed service." msgstr "" -"Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par exemple si " -"le processus sous-jacent meurt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42891 +#: guix-git/doc/guix.texi:43366 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:42892 +#: guix-git/doc/guix.texi:43367 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42898 -msgid "" -"The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities " -"to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that " -"get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du Shepherd " -"de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and " -"Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme " -"des G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du " -"Shepherd (@pxref{G-Expressions})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43373 +msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme des G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42899 +#: guix-git/doc/guix.texi:43374 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42900 +#: guix-git/doc/guix.texi:43375 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "action, des services Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42905 -msgid "" -"This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining " -"@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard " -"@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available " -"as @command{herd} sub-commands:" -msgstr "" -"C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas) définissant " -"des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions " -"@code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont " -"disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43380 +msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" +msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas) définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions @code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42908 +#: guix-git/doc/guix.texi:43383 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42910 +#: guix-git/doc/guix.texi:43385 #, no-wrap msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42913 -msgid "" -"Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it " -"is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." -msgstr "" -"Indique si ce service doit être démarré automatiquement par le Shepherd. Si " -"la valeur est @code{#f}, le service doit être démarré manuellement avec " -"@code{herd start}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43388 +msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." +msgstr "Indique si ce service doit être démarré automatiquement par le Shepherd. Si la valeur est @code{#f}, le service doit être démarré manuellement avec @code{herd start}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42916 +#: guix-git/doc/guix.texi:43391 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42919 +#: guix-git/doc/guix.texi:43394 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{service-name}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42923 -msgid "" -"where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} " -"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision} " -"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43398 +msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42927 -msgid "" -"This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and " -"@code{stop} are evaluated." -msgstr "" -"C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque " -"@code{start} et @code{stop} sont évalués." +#: guix-git/doc/guix.texi:43402 +msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." +msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque @code{start} et @code{stop} sont évalués." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42935 -msgid "" -"The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, " -"the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd " -"invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" -msgstr "" -"L'exemple ci-dessous défini un service Shepherd qui lance @command{syslogd}, " -"le démon de journalisation du système des utilitaires réseau de GNU " -"(@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43410 +msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" +msgstr "L'exemple ci-dessous défini un service Shepherd qui lance @command{syslogd}, le démon de journalisation du système des utilitaires réseau de GNU (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42947 +#: guix-git/doc/guix.texi:43422 #, no-wrap msgid "" "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n" @@ -118064,96 +83703,55 @@ msgstr "" " (stop #~(make-kill-destructor))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42962 -msgid "" -"Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: " -"they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-" -"constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-" -"kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU " -"Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} " -"spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass " -"@code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file " -"declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the " -"@code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it " -"is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging " -"is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} " -"``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Les éléments clés de cet exemple sont les champs @code{start} et " -"@code{stop} : ce sont des bouts de code @dfn{échelonné} qui utilisent la " -"procédure @code{make-forkexec-constructor} fournie par le Shepherd et son " -"dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Le champ @code{start} fera créer un " -"@command{syslogd} au @command{shepherd} avec les options données. Remarquez " -"que nous passons @code{config} après @option{--rcfile}, qui est un fichier " -"de configuration déclaré plus haut (le contenu de ce fichier a été omis). De " -"même, le champ @code{stop} décrit comment ce service sera arrêté. Dans ce " -"cas, il est arrêté par l'appel système @code{kill} sur son PID@. Le code est " -"échelonné par des G-expressions : @code{#~} échelonne le code, tandis que " -"@code{#$} « descend » vers le code hôte (@pxref{G-Expressions})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43437 +msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the @code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} ``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Les éléments clés de cet exemple sont les champs @code{start} et @code{stop} : ce sont des bouts de code @dfn{échelonné} qui utilisent la procédure @code{make-forkexec-constructor} fournie par le Shepherd et son dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Le champ @code{start} fera créer un @command{syslogd} au @command{shepherd} avec les options données. Remarquez que nous passons @code{config} après @option{--rcfile}, qui est un fichier de configuration déclaré plus haut (le contenu de ce fichier a été omis). De même, le champ @code{stop} décrit comment ce service sera arrêté. Dans ce cas, il est arrêté par l'appel système @code{kill} sur son PID@. Le code est échelonné par des G-expressions : @code{#~} échelonne le code, tandis que @code{#$} « descend » vers le code hôte (@pxref{G-Expressions})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42963 +#: guix-git/doc/guix.texi:43438 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Type de données} shepherd-action" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42966 -msgid "" -"This is the data type that defines additional actions implemented by a " -"Shepherd service (see above)." -msgstr "" -"C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires " -"implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)." +#: guix-git/doc/guix.texi:43441 +msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." +msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42970 +#: guix-git/doc/guix.texi:43445 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Symbole nommant l'action." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42973 -msgid "" -"This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" -msgstr "" -"C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être consultée " -"avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43448 +msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" +msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être consultée avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42976 +#: guix-git/doc/guix.texi:43451 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42978 +#: guix-git/doc/guix.texi:43453 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42982 -msgid "" -"This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one " -"argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of " -"services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un " -"argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43457 +msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42986 -msgid "" -"The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly " -"greets the user:" -msgstr "" -"L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui salue " -"amicalement l'utilisateur :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43461 +msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" +msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui salue amicalement l'utilisateur :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42995 +#: guix-git/doc/guix.texi:43470 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -118173,15 +83771,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42998 -msgid "" -"Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" -msgstr "" -"En supposant que cette action est ajoutée dans le service @code{example}, " -"vous pouvez écrire :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43473 +msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" +msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service @code{example}, vous pouvez écrire :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43004 +#: guix-git/doc/guix.texi:43479 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -118195,50 +83790,34 @@ msgstr "" "Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43009 -msgid "" -"This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. " -"@xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info " -"on actions." -msgstr "" -"Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de dire " -"bonjour. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, " -"pour plus d'informations sur les actions." +#: guix-git/doc/guix.texi:43484 +msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." +msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de dire bonjour. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'informations sur les actions." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43011 +#: guix-git/doc/guix.texi:43486 #, no-wrap msgid "configuration file, of Shepherd services" msgstr "fichier de configuration, des services Shepherd" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43012 +#: guix-git/doc/guix.texi:43487 #, no-wrap msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action" msgstr "{Procédure} shepherd-configuration-action" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43015 -msgid "" -"Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which should be " -"the name of the service's configuration file." -msgstr "" -"Renvoie une action @code{configuration} pour afficher @var{file}, qui " -"devrait être le nom du fichier de configuration du service." +#: guix-git/doc/guix.texi:43490 +msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which should be the name of the service's configuration file." +msgstr "Renvoie une action @code{configuration} pour afficher @var{file}, qui devrait être le nom du fichier de configuration du service." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43019 -msgid "" -"It can be useful to equip services with that action. For example, the " -"service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, @code{tor-" -"service-type}}) is defined roughly like this:" -msgstr "" -"Il peut être utile d'équiper les services avec cette action. Par exemple, le " -"service pour le routeur anonyme Tor (@pxref{Networking Services, @code{tor-" -"service-type}}) est défini globalement de cette façon :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43494 +msgid "It can be useful to equip services with that action. For example, the service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:" +msgstr "Il peut être utile d'équiper les services avec cette action. Par exemple, le service pour le routeur anonyme Tor (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) est défini globalement de cette façon :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43025 +#: guix-git/doc/guix.texi:43500 #, no-wrap msgid "" "(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n" @@ -118254,7 +83833,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43032 +#: guix-git/doc/guix.texi:43507 #, no-wrap msgid "" " (start #~(make-forkexec-constructor\n" @@ -118272,95 +83851,71 @@ msgstr "" " (documentation \"Run the Tor anonymous network overlay.\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43036 -msgid "" -"Thanks to this action, administrators can inspect the configuration file " -"passed to @command{tor} with this shell command:" -msgstr "" -"Grâce à cette action, la personne administrant le système peut inspecter le " -"fichier de configuration passé à @command{tor} avec cette commande shell :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43511 +msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration file passed to @command{tor} with this shell command:" +msgstr "Grâce à cette action, la personne administrant le système peut inspecter le fichier de configuration passé à @command{tor} avec cette commande shell :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43039 +#: guix-git/doc/guix.texi:43514 #, no-wrap msgid "cat $(herd configuration tor)\n" msgstr "cat $(herd configuration tor)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43042 +#: guix-git/doc/guix.texi:43517 msgid "This can come in as a handy debugging tool!" msgstr "Cela peut être pratique pour déboguer !" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43046 +#: guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." -msgstr "" -"Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@: le " -"PID@tie{}1." +msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@: le PID@tie{}1." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43051 -msgid "" -"This is the service type that extensions target when they want to create " -"shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). " -"Each extension must pass a list of @code{}. Its value " -"must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." -msgstr "" -"C'est le type de service que les extensions ciblent lorsqu'elles veulent " -"créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un " -"exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{}. Sa valeur doit être un @code{shepherd-configuration}, décrit plus " -"bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:43526 +msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." +msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorsqu'elles veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{}. Sa valeur doit être un @code{shepherd-configuration}, décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43053 +#: guix-git/doc/guix.texi:43528 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-configuration" msgstr "{Type de données} shepherd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43055 guix-git/doc/guix.texi:44516 +#: guix-git/doc/guix.texi:43530 guix-git/doc/guix.texi:45101 msgid "This data type represents the Shepherd's configuration." msgstr "Ce type de données représente la configuration du Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43057 guix-git/doc/guix.texi:44518 +#: guix-git/doc/guix.texi:43532 guix-git/doc/guix.texi:45103 #, no-wrap msgid "shepherd (default: @code{shepherd})" msgstr "shepherd (par défaut : @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43059 guix-git/doc/guix.texi:44520 +#: guix-git/doc/guix.texi:43534 guix-git/doc/guix.texi:45105 msgid "The Shepherd package to use." msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43060 guix-git/doc/guix.texi:44524 +#: guix-git/doc/guix.texi:43535 guix-git/doc/guix.texi:45109 #, no-wrap msgid "services (default: @code{'()})" msgstr "services (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43064 guix-git/doc/guix.texi:44528 -msgid "" -"A list of @code{} to start. You should probably use the " -"service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." -msgstr "" -"Une liste de @code{} à démarrer. Vous devriez probablement " -"utiliser le mécanisme d'extensions des services à la place (@pxref{Shepherd " -"Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:43539 guix-git/doc/guix.texi:45113 +msgid "A list of @code{} to start. You should probably use the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." +msgstr "Une liste de @code{} à démarrer. Vous devriez probablement utiliser le mécanisme d'extensions des services à la place (@pxref{Shepherd Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43069 -msgid "" -"The following example specifies the Shepherd package for the operating " -"system:" -msgstr "" -"L'exemple suivant spécifie le paquet Shepherd pour le système " -"d'exploitation :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43544 +msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating system:" +msgstr "L'exemple suivant spécifie le paquet Shepherd pour le système d'exploitation :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43084 +#: guix-git/doc/guix.texi:43559 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -118392,85 +83947,54 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43086 +#: guix-git/doc/guix.texi:43561 #, no-wrap msgid "%shepherd-root-service" msgstr "%shepherd-root-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43088 +#: guix-git/doc/guix.texi:43563 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Ce service représente le PID@tie{}1." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43092 +#: guix-git/doc/guix.texi:43567 #, no-wrap msgid "complex configurations" msgstr "configurations complexes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43097 -msgid "" -"Some programs might have rather complex configuration files or formats, and " -"to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, " -"you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} " -"module." -msgstr "" -"Certains programmes peuvent avoir des fichiers ou des formats de " -"configuration complexes, et pour rendre plus simple la création de liaisons " -"Scheme pour ces fichiers de configuration, vous pouvez utiliser les fonction " -"auxiliaires définies dans le modules @code{(gnu services configuration)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43572 +msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} module." +msgstr "Certains programmes peuvent avoir des fichiers ou des formats de configuration complexes, et pour rendre plus simple la création de liaisons Scheme pour ces fichiers de configuration, vous pouvez utiliser les fonction auxiliaires définies dans le modules @code{(gnu services configuration)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43104 +#: guix-git/doc/guix.texi:43579 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you will " -#| "use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU " -#| "Guile Reference Manual}). The Scheme record will be serialized to a " -#| "configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that " -#| "take some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-" -#| "Expressions}), which should, once serialized to the disk, return a " -#| "string. More details are listed below." -msgid "" -"The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper used to " -"define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized " -"using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme " -"value and translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}." -msgstr "" -"L'utilitaire principal est la macro @code{define-configuration}, que vous " -"utiliserez pour définir un type d'enregistrement Scheme (@pxref{Record " -"Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). L'enregistrement Scheme " -"sera sérialisé en un fichier de configuration par des @dfn{sérialiseurs}, " -"qui sont des procédures qui prennent une valeur Scheme et renvoient une G-" -"expression (@pxref{G-Expressions}), ce qui devrait, une fois sérialisé sur " -"le disque, renvoyer une chaine. Plus de détails se trouvent plus bas." +#| msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you will use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The Scheme record will be serialized to a configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-Expressions}), which should, once serialized to the disk, return a string. More details are listed below." +msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}." +msgstr "L'utilitaire principal est la macro @code{define-configuration}, que vous utiliserez pour définir un type d'enregistrement Scheme (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). L'enregistrement Scheme sera sérialisé en un fichier de configuration par des @dfn{sérialiseurs}, qui sont des procédures qui prennent une valeur Scheme et renvoient une G-expression (@pxref{G-Expressions}), ce qui devrait, une fois sérialisé sur le disque, renvoyer une chaine. Plus de détails se trouvent plus bas." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43105 +#: guix-git/doc/guix.texi:43580 #, no-wrap msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}" msgstr "define-configuration nom clause1 clause2 @dots{}" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43108 -msgid "" -"Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found " -"in the clauses." -msgstr "" -"Crée un type d'enregistrement nommé @code{@var{nom}} qui contient les champs " -"qui se trouvent dans les clauses." +#: guix-git/doc/guix.texi:43583 +msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found in the clauses." +msgstr "Crée un type d'enregistrement nommé @code{@var{nom}} qui contient les champs qui se trouvent dans les clauses." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43110 +#: guix-git/doc/guix.texi:43585 #, fuzzy #| msgid "A clause can have one of the following forms:" msgid "A clause has the following form:" msgstr "Une clause peut avoir l'une des formes suivantes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43117 +#: guix-git/doc/guix.texi:43592 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(@var{field-name}\n" @@ -118490,117 +84014,71 @@ msgstr "" "\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43121 -msgid "" -"@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the " -"generated record." -msgstr "" -"@var{nom-du-champ} est un identifiant qui dénote le nom du champ dans " -"l'enregistrement généré." +#: guix-git/doc/guix.texi:43596 +msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the generated record." +msgstr "@var{nom-du-champ} est un identifiant qui dénote le nom du champ dans l'enregistrement généré." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43124 -msgid "" -"@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a value " -"to be set or @code{(@var{type} @var{default})} otherwise." +#: guix-git/doc/guix.texi:43599 +msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a value to be set or @code{(@var{type} @var{default-value})} otherwise." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43132 -msgid "" -"@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since " -"Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be " -"called on the value corresponding to the field to ensure that the value is " -"of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, " -"then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make " -"sure that it is indeed a @code{} object." -msgstr "" -"@var{type} est le type de valeur correspondant à @var{nom-du-champ} ; comme " -"Guile n'est pas typé, une procédure de prédicat --- @code{@var{type}?} --- " -"sera appelée avec la valeur correspondant au champ pour s'assurer que la " -"valeur est du type correct. Cela signifie que si @var{type} est " -"@code{package}, alors une procédure nommée @code{package?} sera appliquée " -"sur la valeur pour s'assurer que c'est bien un objet @code{}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43607 +msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that it is indeed a @code{} object." +msgstr "@var{type} est le type de valeur correspondant à @var{nom-du-champ} ; comme Guile n'est pas typé, une procédure de prédicat --- @code{@var{type}?} --- sera appelée avec la valeur correspondant au champ pour s'assurer que la valeur est du type correct. Cela signifie que si @var{type} est @code{package}, alors une procédure nommée @code{package?} sera appliquée sur la valeur pour s'assurer que c'est bien un objet @code{}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43136 -msgid "" -"@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none " -"is specified, the user is forced to provide a value when creating an object " -"of the record type." -msgstr "" -"@var{valeur-par-défaut} est la valeur par défaut correspondant au champ ; si " -"aucune n'est spécifiée, l'utilisateur ou l'utilisatrice doit fournir une " -"valeur à la création d'un objet de ce type d'enregistrement." +#: guix-git/doc/guix.texi:43611 +msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none is specified, the user is forced to provide a value when creating an object of the record type." +msgstr "@var{valeur-par-défaut} est la valeur par défaut correspondant au champ ; si aucune n'est spécifiée, l'utilisateur ou l'utilisatrice doit fournir une valeur à la création d'un objet de ce type d'enregistrement." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43141 -msgid "" -"@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should " -"provide a description of what setting this field does." -msgstr "" -"@var{documentation} est une chaine formatée avec la syntaxe de Texinfo qui " -"fournit une description de ce que ce champ de configuration signifie." +#: guix-git/doc/guix.texi:43616 +msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should provide a description of what setting this field does." +msgstr "@var{documentation} est une chaine formatée avec la syntaxe de Texinfo qui fournit une description de ce que ce champ de configuration signifie." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43143 +#: guix-git/doc/guix.texi:43618 #, fuzzy #| msgid "@var{type} may be one of the following:" msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:" msgstr "@var{type} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43145 +#: guix-git/doc/guix.texi:43620 #, no-wrap msgid "empty-serializer" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43147 +#: guix-git/doc/guix.texi:43622 msgid "Exclude this field from serialization." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43148 +#: guix-git/doc/guix.texi:43623 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--serializer=@var{type}" msgid "(serializer @var{serializer})" msgstr "--serializer=@var{type}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43155 +#: guix-git/doc/guix.texi:43630 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, " -#| "the first is the name of the field, and the second is the value " -#| "corresponding to the field. The procedure should return a string or G-" -#| "expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will " -#| "be serialized to the configuration file. If none is specified, a " -#| "procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." -msgid "" -"@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the " -"first is the name of the field, and the second is the value corresponding to " -"the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that " -"represents the content that will be serialized to the configuration file. " -"If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} " -"will be used." -msgstr "" -"@var{sérialiseur} est le nom d'une procédure qui prend deux arguments, le " -"premier est le nom du champ, et le second est la valeur correspondant au " -"champ. La procédure devrait renvoyer une chaine ou une G-expression " -"(@pxref{G-Expressions}) qui représente le contenu qui sera sérialisé dans le " -"fichier de configuration. Si aucun n'est spécifié, une procédure nommée " -"@code{serialize-@var{type}} sera utilisée." +#| msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or G-expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." +msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." +msgstr "@var{sérialiseur} est le nom d'une procédure qui prend deux arguments, le premier est le nom du champ, et le second est la valeur correspondant au champ. La procédure devrait renvoyer une chaine ou une G-expression (@pxref{G-Expressions}) qui représente le contenu qui sera sérialisé dans le fichier de configuration. Si aucun n'est spécifié, une procédure nommée @code{serialize-@var{type}} sera utilisée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43157 +#: guix-git/doc/guix.texi:43632 #, fuzzy #| msgid "A simple serializer procedure could look like this:" msgid "An example of a simple serializer procedure:" msgstr "Une simple procédure de sérialisation pourrait ressembler à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43161 +#: guix-git/doc/guix.texi:43636 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -118616,29 +84094,23 @@ msgstr "" " #~(string-append #$field-name #$value)))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43163 +#: guix-git/doc/guix.texi:43638 #, no-wrap msgid "(sanitizer @var{sanitizer})" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43168 -msgid "" -"@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a user-supplied " -"value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no sanitizer is " -"specified, a default sanitizer is used, which raises an error if the value " -"is not of type @var{type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43643 +msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if the value is not of type @var{type}." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43171 -msgid "" -"An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and symbols " -"looks like this:" +#: guix-git/doc/guix.texi:43646 +msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and symbols looks like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43176 +#: guix-git/doc/guix.texi:43651 #, no-wrap msgid "" "(define (sanitize-foo value)\n" @@ -118648,30 +84120,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43188 -msgid "" -"In some cases multiple different configuration records might be defined in " -"the same file, but their serializers for the same type might have to be " -"different, because they have different configuration formats. For example, " -"the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to " -"be different from the one for the Transmission service. To make it easier " -"to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using " -"the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This " -"means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} " -"for every field." -msgstr "" -"Dans certains cas plusieurs enregistrements de configuration différents " -"peuvent être définis dans le même fichier, mais leurs sérialiseurs pour le " -"même type peuvent devoir être différents, à cause de formats de " -"configuration différents. Par exemple, la procédure @code{serialize-boolean} " -"pour le service Getmail doit être différente de celle pour le service " -"Transmission. Pour faciliter cette situation, on peut spécifier un préfixe " -"pour sérialiseur en utilisant le littéral @code{prefix} dans la forme " -"@code{define-configuration}. Cela signifie qu'on n'a pas à spécifier " -"manuellement un @var{sérialiseur} personnalisé pour chaque champ." +#: guix-git/doc/guix.texi:43663 +msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." +msgstr "Dans certains cas plusieurs enregistrements de configuration différents peuvent être définis dans le même fichier, mais leurs sérialiseurs pour le même type peuvent devoir être différents, à cause de formats de configuration différents. Par exemple, la procédure @code{serialize-boolean} pour le service Getmail doit être différente de celle pour le service Transmission. Pour faciliter cette situation, on peut spécifier un préfixe pour sérialiseur en utilisant le littéral @code{prefix} dans la forme @code{define-configuration}. Cela signifie qu'on n'a pas à spécifier manuellement un @var{sérialiseur} personnalisé pour chaque champ." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43192 +#: guix-git/doc/guix.texi:43667 #, no-wrap msgid "" "(define (foo-serialize-string field-name value)\n" @@ -118683,7 +84137,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43195 +#: guix-git/doc/guix.texi:43670 #, no-wrap msgid "" "(define (bar-serialize-string field-name value)\n" @@ -118695,7 +84149,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43201 +#: guix-git/doc/guix.texi:43676 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration foo-configuration\n" @@ -118720,7 +84174,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43207 +#: guix-git/doc/guix.texi:43682 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration bar-configuration\n" @@ -118742,20 +84196,12 @@ msgstr "" " (prefix titi-))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43213 -msgid "" -"However, in some cases you might not want to serialize any of the values of " -"the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. " -"There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which " -"is a shorthand of this." -msgstr "" -"Cependant, dans certains cas vous ne voudrez pas sérialiser les valeurs de " -"l'enregistrement. Pour cela, vous pouvez utiliser le littéral @code{no-" -"serialization}. Il y a aussi la macro @code{define-configuration/no-" -"serialization} qui est un raccourci." +#: guix-git/doc/guix.texi:43688 +msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which is a shorthand of this." +msgstr "Cependant, dans certains cas vous ne voudrez pas sérialiser les valeurs de l'enregistrement. Pour cela, vous pouvez utiliser le littéral @code{no-serialization}. Il y a aussi la macro @code{define-configuration/no-serialization} qui est un raccourci." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43221 +#: guix-git/doc/guix.texi:43696 #, no-wrap msgid "" ";; Nothing will be serialized to disk.\n" @@ -118775,7 +84221,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43227 +#: guix-git/doc/guix.texi:43702 #, no-wrap msgid "" ";; The same thing as above.\n" @@ -118791,44 +84237,23 @@ msgstr "" " \"De la documentation.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43230 +#: guix-git/doc/guix.texi:43705 #, no-wrap msgid "define-maybe type" msgstr "define-maybe type" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43235 -msgid "" -"Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a " -"value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define " -"a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to " -"the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." -msgstr "" -"Parfois un champ ne devrait pas être sérialisé si l'utilisateur ou " -"l'utilisatrice de spécifie par de valeur. Pour cela, vous pouvez utiliser la " -"macro @code{define-maybe} pour définir un « type peut-être » ; si la valeur " -"d'un type peut-être n'est pas spécifiée, ou est indiquée à @code{%unset-" -"value}, elle n'est pas sérialisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:43710 +msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." +msgstr "Parfois un champ ne devrait pas être sérialisé si l'utilisateur ou l'utilisatrice de spécifie par de valeur. Pour cela, vous pouvez utiliser la macro @code{define-maybe} pour définir un « type peut-être » ; si la valeur d'un type peut-être n'est pas spécifiée, ou est indiquée à @code{%unset-value}, elle n'est pas sérialisée." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43242 -msgid "" -"When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular " -"type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-" -"string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by " -"default, you can of course change this by specifying a custom serializer " -"procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or " -"left unspecified." -msgstr "" -"Lorsque vous définissez un « type peut-être », le sérialiseur correspondant " -"au type normal sera utilisé par défaut. Par exemple, un champ de type " -"@code{maybe-string} sera sérialisé avec la procédure @code{serialize-string} " -"par défaut, vous pouvez évidemment changer cela en spécifiant une procédure " -"de sérialisation personnalisée. De la même manière, le type de la valeur " -"doit être une chaine, ou la valeur doit rester non spécifiée." +#: guix-git/doc/guix.texi:43717 +msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by default, you can of course change this by specifying a custom serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or left unspecified." +msgstr "Lorsque vous définissez un « type peut-être », le sérialiseur correspondant au type normal sera utilisé par défaut. Par exemple, un champ de type @code{maybe-string} sera sérialisé avec la procédure @code{serialize-string} par défaut, vous pouvez évidemment changer cela en spécifiant une procédure de sérialisation personnalisée. De la même manière, le type de la valeur doit être une chaine, ou la valeur doit rester non spécifiée." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43245 +#: guix-git/doc/guix.texi:43720 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe string)\n" @@ -118838,7 +84263,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43248 +#: guix-git/doc/guix.texi:43723 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -118850,7 +84275,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43255 +#: guix-git/doc/guix.texi:43730 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration baz-configuration\n" @@ -118868,16 +84293,12 @@ msgstr "" " \"Le nom de ce module.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43259 -msgid "" -"Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the " -"serializer name by using the @code{prefix} literal." -msgstr "" -"Comme avec @code{define-configuration}, on peut indiquer un préfixe pour le " -"nom de sérialiseur en utilisant le littéral @code{prefix}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43734 +msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the serializer name by using the @code{prefix} literal." +msgstr "Comme avec @code{define-configuration}, on peut indiquer un préfixe pour le nom de sérialiseur en utilisant le littéral @code{prefix}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43263 +#: guix-git/doc/guix.texi:43738 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer\n" @@ -118889,7 +84310,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43266 +#: guix-git/doc/guix.texi:43741 #, no-wrap msgid "" "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" @@ -118899,21 +84320,12 @@ msgstr "" " @dots{})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:43273 -msgid "" -"There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that " -"no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether " -"its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a " -"shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." -msgstr "" -"Il y a aussi le littéral @code{no-serialization}, qui s'il est utilisé " -"indique qu'aucun sérialiseur ne sera défini pour le « type peut-être », " -"indépendamment de si la valeur est indiquée ou non. @code{define-maybe/no-" -"serialization} est un raccourci pour spécifier le littéral @code{no-" -"serialization}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43748 +msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." +msgstr "Il y a aussi le littéral @code{no-serialization}, qui s'il est utilisé indique qu'aucun sérialiseur ne sera défini pour le « type peut-être », indépendamment de si la valeur est indiquée ou non. @code{define-maybe/no-serialization} est un raccourci pour spécifier le littéral @code{no-serialization}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43276 +#: guix-git/doc/guix.texi:43751 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe/no-serialization symbol)\n" @@ -118923,7 +84335,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43281 +#: guix-git/doc/guix.texi:43756 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n" @@ -118937,103 +84349,55 @@ msgstr "" " \"Docstring.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43284 +#: guix-git/doc/guix.texi:43759 #, no-wrap msgid "{Procedure} maybe-value-set? value" msgstr "{Procédure} maybe-value-set? valeur" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43287 -msgid "" -"Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe " -"field." -msgstr "" -"Prédicat pour vérifier si l'utilisateur ou l'utilisatrice a spécifié la " -"valeur d'un champ peut-être." +#: guix-git/doc/guix.texi:43762 +msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe field." +msgstr "Prédicat pour vérifier si l'utilisateur ou l'utilisatrice a spécifié la valeur d'un champ peut-être." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43289 +#: guix-git/doc/guix.texi:43764 #, no-wrap msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields" msgstr "{Procédure} serialize-configuration configuration champs" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43294 -msgid "" -"Return a G-expression that contains the values corresponding to the " -"@var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by " -"@code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to " -"disk by using something like @code{mixed-text-file}." -msgstr "" -"Renvoie une G-expression qui contient les valeurs correspondant aux " -"@var{champs} de @var{configuration}, un enregistrement qui a été généré par " -"@code{define-configuration}. La G-expression peut ensuite être sérialisée " -"vers le disque en utilisant par exemple @code{mixed-text-file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43769 +msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the @var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by @code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk by using something like @code{mixed-text-file}." +msgstr "Renvoie une G-expression qui contient les valeurs correspondant aux @var{champs} de @var{configuration}, un enregistrement qui a été généré par @code{define-configuration}. La G-expression peut ensuite être sérialisée vers le disque en utilisant par exemple @code{mixed-text-file}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43299 -msgid "" -"Once you have defined a configuration record, you will most likely also want " -"to document it so that other people know to use it. To help with that, " -"there are two procedures, both of which are documented below." -msgstr "" -"Une fois que vous avez défini un enregistrement de configuration, vous " -"voudrez aussi sans doute le documenter pour que d'autres personnes sachent " -"comment l'utiliser. Pour vous aider, il y a deux procédure qui sont " -"documentées plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:43774 +msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also want to document it so that other people know to use it. To help with that, there are two procedures, both of which are documented below." +msgstr "Une fois que vous avez défini un enregistrement de configuration, vous voudrez aussi sans doute le documenter pour que d'autres personnes sachent comment l'utiliser. Pour vous aider, il y a deux procédure qui sont documentées plus bas." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43300 +#: guix-git/doc/guix.texi:43775 #, no-wrap msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name" msgstr "{Procédure} generate-documentation documentation documentation-name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43306 -msgid "" -"Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a " -"list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. " -"@var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration " -"record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the " -"configuration record." -msgstr "" -"Génère un fragment Texinfo à partir de docstrings dans @var{documentation}, " -"une liste de @code{(@var{étiquette} @var{champs} @var{sous-documentation} " -"…)}. @var{étiquette} devrait être un symbole et devrait être le nom de " -"l'enregistrement de configuration. @var{champs} devrait être une liste de " -"tous les champs disponibles pour l'enregistrement de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:43781 +msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. @var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the configuration record." +msgstr "Génère un fragment Texinfo à partir de docstrings dans @var{documentation}, une liste de @code{(@var{étiquette} @var{champs} @var{sous-documentation} …)}. @var{étiquette} devrait être un symbole et devrait être le nom de l'enregistrement de configuration. @var{champs} devrait être une liste de tous les champs disponibles pour l'enregistrement de configuration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43311 -msgid "" -"@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-" -"name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes " -"another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is " -"the name of that configuration record." -msgstr "" -"@var{sous-documentation} est un tuple @code{(@var{nom-de-champ} @var{nom-de-" -"configuration})}. @var{nom-de-champ} est le nom du champ qui prend un autre " -"enregistrement de configuration comme valeur, et @var{nom-de-configuration} " -"est le nom de cet enregistrement de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:43786 +msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is the name of that configuration record." +msgstr "@var{sous-documentation} est un tuple @code{(@var{nom-de-champ} @var{nom-de-configuration})}. @var{nom-de-champ} est le nom du champ qui prend un autre enregistrement de configuration comme valeur, et @var{nom-de-configuration} est le nom de cet enregistrement de configuration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43318 -msgid "" -"@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration " -"records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail " -"Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its " -"@code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-" -"file} is nested in @code{getmail-configuration}." -msgstr "" -"@var{sous-documentation} n'est requis que s'il y a des enregistrements de " -"configuration imbriqués. Par exemple, l'enregistrement @code{getmail-" -"configuration} (@pxref{Mail Services}) accepte un enregistrement " -"@code{getmail-configuration-file} dans l'un de ses champs @code{rcfile}, " -"donc la documentation de @code{getmail-configuration-file} est imbriquée " -"dans @code{getmail-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43793 +msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}." +msgstr "@var{sous-documentation} n'est requis que s'il y a des enregistrements de configuration imbriqués. Par exemple, l'enregistrement @code{getmail-configuration} (@pxref{Mail Services}) accepte un enregistrement @code{getmail-configuration-file} dans l'un de ses champs @code{rcfile}, donc la documentation de @code{getmail-configuration-file} est imbriquée dans @code{getmail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43325 +#: guix-git/doc/guix.texi:43800 #, no-wrap msgid "" "(generate-documentation\n" @@ -119049,63 +84413,33 @@ msgstr "" " 'getmail-configuration)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43329 -msgid "" -"@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the " -"configuration record." -msgstr "" -"@var{nom-de-documentation} devrait être un symbole et devrait être le nom de " -"l'enregistrement de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:43804 +msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the configuration record." +msgstr "@var{nom-de-documentation} devrait être un symbole et devrait être le nom de l'enregistrement de configuration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43332 +#: guix-git/doc/guix.texi:43807 #, no-wrap msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol" msgstr "{Procédure} configuration->documentation configuration-symbol" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:43338 -msgid "" -"Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used " -"when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and " -"print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there " -"aren’t any nested configuration records since it only prints the " -"documentation for the top-level fields." -msgstr "" -"Prend @var{configuration-symbol}, le symbole correspondant au nom utilisé " -"pour définir un enregistrement de configuration avec @code{define-" -"configuration}, et affiche la documentation Texinfo pour ses champs. Cette " -"procédure est utile s'il n'y a pas d'enregistrement de configuration " -"imbriqué car elle n'affiche que la documentation des champs de plus haut " -"niveau." +#: guix-git/doc/guix.texi:43813 +msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t any nested configuration records since it only prints the documentation for the top-level fields." +msgstr "Prend @var{configuration-symbol}, le symbole correspondant au nom utilisé pour définir un enregistrement de configuration avec @code{define-configuration}, et affiche la documentation Texinfo pour ses champs. Cette procédure est utile s'il n'y a pas d'enregistrement de configuration imbriqué car elle n'affiche que la documentation des champs de plus haut niveau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43346 -msgid "" -"As of right now, there is no automated way to generate documentation for " -"configuration records and put them in the manual. Instead, every time you " -"make a change to the docstrings of a configuration record, you have to " -"manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration-" -">documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." -msgstr "" -"Actuellement, il n'y a pas de manière automatique de générer la " -"documentation pour les enregistrements de configuration et les ajouter au " -"manuel. Au lieu de cela, chaque fois que vous faites un changement dans les " -"docstrings d'un enregistrement de configuration, vous devez appeler " -"manuellement @code{generate-documentation} ou @code{configuration-" -">documentation} et coller la sortie dans le fichier @file{doc/guix.texi}." +#: guix-git/doc/guix.texi:43821 +msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." +msgstr "Actuellement, il n'y a pas de manière automatique de générer la documentation pour les enregistrements de configuration et les ajouter au manuel. Au lieu de cela, chaque fois que vous faites un changement dans les docstrings d'un enregistrement de configuration, vous devez appeler manuellement @code{generate-documentation} ou @code{configuration->documentation} et coller la sortie dans le fichier @file{doc/guix.texi}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43350 -msgid "" -"Below is an example of a record type created using @code{define-" -"configuration} and friends." -msgstr "" -"Ci-dessous se trouve un exemple d'un type d'enregistrement créé avec " -"@code{define-configuration} et compagnie." +#: guix-git/doc/guix.texi:43825 +msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." +msgstr "Ci-dessous se trouve un exemple d'un type d'enregistrement créé avec @code{define-configuration} et compagnie." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43357 +#: guix-git/doc/guix.texi:43832 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -119123,7 +84457,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43365 +#: guix-git/doc/guix.texi:43840 #, no-wrap msgid "" ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n" @@ -119145,7 +84479,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43368 +#: guix-git/doc/guix.texi:43843 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -119157,7 +84491,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43371 +#: guix-git/doc/guix.texi:43846 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-integer field-name value)\n" @@ -119169,7 +84503,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43374 +#: guix-git/doc/guix.texi:43849 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -119181,7 +84515,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43377 +#: guix-git/doc/guix.texi:43852 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contact-name field-name value)\n" @@ -119193,7 +84527,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43380 +#: guix-git/doc/guix.texi:43855 #, no-wrap msgid "" "(define (list-of-contact-configurations? lst)\n" @@ -119205,7 +84539,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43385 +#: guix-git/doc/guix.texi:43860 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n" @@ -119221,7 +84555,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43392 +#: guix-git/doc/guix.texi:43867 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n" @@ -119241,7 +84575,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43395 +#: guix-git/doc/guix.texi:43870 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer)\n" @@ -119253,7 +84587,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43410 +#: guix-git/doc/guix.texi:43885 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration contact-configuration\n" @@ -119305,7 +84639,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43422 +#: guix-git/doc/guix.texi:43897 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration contacts-list-configuration\n" @@ -119345,14 +84679,12 @@ msgstr "" "des informations sur tous vos contacts.\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43425 +#: guix-git/doc/guix.texi:43900 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:" -msgstr "" -"Une configuration de liste de contacts pourrait alors être créée de cette " -"manière :" +msgstr "Une configuration de liste de contacts pourrait alors être créée de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43441 +#: guix-git/doc/guix.texi:43916 #, no-wrap msgid "" "(define my-contacts\n" @@ -119386,16 +84718,12 @@ msgstr "" " (married? #t))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43445 -msgid "" -"After serializing the configuration to disk, the resulting file would look " -"like this:" -msgstr "" -"Après la sérialisation de la configuration sur le disque, le fichier qui en " -"résulte ressemble à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43920 +msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would look like this:" +msgstr "Après la sérialisation de la configuration sur le disque, le fichier qui en résulte ressemble à ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43450 +#: guix-git/doc/guix.texi:43925 #, no-wrap msgid "" "[owner]\n" @@ -119409,7 +84737,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43455 +#: guix-git/doc/guix.texi:43930 #, no-wrap msgid "" "[Bob]\n" @@ -119425,7 +84753,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43459 +#: guix-git/doc/guix.texi:43934 #, no-wrap msgid "" "[Charlie]\n" @@ -119437,137 +84765,74 @@ msgstr "" "is-married = true\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43463 +#: guix-git/doc/guix.texi:43938 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "troubleshooting, guix system" msgid "troubleshooting, Guix System" msgstr "correction des problèmes, guix system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43464 +#: guix-git/doc/guix.texi:43939 #, no-wrap msgid "guix system troubleshooting" msgstr "correction des problèmes du système guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43476 -msgid "" -"Guix System allows rebooting into a previous generation should the last one " -"be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken " -"irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning " -"though, which means that if for whatever reasons your GRUB installation " -"becomes corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to " -"easily boot into a previous generation. A technique that can be used in " -"this case is to @i{chroot} into your broken system and reconfigure it from " -"there. Such technique is explained below." -msgstr "" -"Le système Guix permet de redémarrer sur une génération précédente si la " -"dernière ne fonctionne pas, ce qui le rend assez robuste contre les " -"défaillances irréversibles. Cette fonctionnalité dépend du bon " -"fonctionnement de GRUB cependant, ce qui signifie que si pour quelque raison " -"que ce soit, votre installation de GRUB est corrompue pendant une " -"reconfiguration du système, vous pourriez ne pas pouvoir facilement démarrer " -"une génération précédente. Une technique qui peut être utilisée dans ce cas " -"est de @i{chrooter} dans votre système endommagé et de le reconfigurer à " -"partir de là. Cette technique est expliquée plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:43951 +msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning though, which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot into a previous generation. A technique that can be used in this case is to @i{chroot} into your broken system and reconfigure it from there. Such technique is explained below." +msgstr "Le système Guix permet de redémarrer sur une génération précédente si la dernière ne fonctionne pas, ce qui le rend assez robuste contre les défaillances irréversibles. Cette fonctionnalité dépend du bon fonctionnement de GRUB cependant, ce qui signifie que si pour quelque raison que ce soit, votre installation de GRUB est corrompue pendant une reconfiguration du système, vous pourriez ne pas pouvoir facilement démarrer une génération précédente. Une technique qui peut être utilisée dans ce cas est de @i{chrooter} dans votre système endommagé et de le reconfigurer à partir de là. Cette technique est expliquée plus bas." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43477 +#: guix-git/doc/guix.texi:43952 #, no-wrap msgid "chroot, guix system" msgstr "chroot, système guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43478 +#: guix-git/doc/guix.texi:43953 #, no-wrap msgid "chrooting, guix system" msgstr "chrooter, système guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43479 +#: guix-git/doc/guix.texi:43954 #, no-wrap msgid "repairing GRUB, via chroot" msgstr "réparer GRUB, par un chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43492 -msgid "" -"This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix System " -"with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB " -"installation. The process is similar to how it would be done on other GNU/" -"Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the " -"daemon and profiles that make it worthy of explaining here." -msgstr "" -"Cette section explique comment @i{chrooter} sur un système Guix déjà " -"installé dans le but de le reconfigurer, par exemple pour corriger une " -"installation défaillante de GRUB. Le processus est semblable à la manière de " -"faire pour les autres systèmes GNU/Linux, mais il y a quelques " -"particularités du système Guix comme le démon et les profils qui le rend " -"utile à décrire ici." +#: guix-git/doc/guix.texi:43967 +msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB installation. The process is similar to how it would be done on other GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the daemon and profiles that make it worthy of explaining here." +msgstr "Cette section explique comment @i{chrooter} sur un système Guix déjà installé dans le but de le reconfigurer, par exemple pour corriger une installation défaillante de GRUB. Le processus est semblable à la manière de faire pour les autres systèmes GNU/Linux, mais il y a quelques particularités du système Guix comme le démon et les profils qui le rend utile à décrire ici." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43501 -msgid "" -"Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest " -"development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new " -"as those of your installed system; it can be retrieved from the @url{https://" -"ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:" -"success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow " -"the @pxref{USB Stick and DVD Installation} section for copying it to a " -"bootable media." -msgstr "" -"Récupérez une image amorçable du système Guix. Nous vous recommandons " -"d'utiliser le dernier instantané de développement pour que le noyau et les " -"outils utilisés soient au moins aussi récents que le système installé ; vous " -"pouvez le récupérer à partir de l'URL @url{https://ci.guix.gnu.org/search/" -"latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image." -"iso, https://ci.guix.gnu.org}. Suive la section @pxref{USB Stick and DVD " -"Installation} pour apprendre à le copier sur un média amorçable." +#: guix-git/doc/guix.texi:43976 +msgid "Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as those of your installed system; it can be retrieved from the @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow the @pxref{USB Stick and DVD Installation} section for copying it to a bootable media." +msgstr "Récupérez une image amorçable du système Guix. Nous vous recommandons d'utiliser le dernier instantané de développement pour que le noyau et les outils utilisés soient au moins aussi récents que le système installé ; vous pouvez le récupérer à partir de l'URL @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org}. Suive la section @pxref{USB Stick and DVD Installation} pour apprendre à le copier sur un média amorçable." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43510 -msgid "" -"Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer until " -"your network is configured. Alternatively, you could configure the network " -"manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. If " -"you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-" -"kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where " -"@samp{0} is your device identifier (ID)." -msgstr "" -"Démarrez l'image et suivez l'installateur graphique jusqu'à avoir configuré " -"le réseau. Autrement, vous pouvez configurer le réseau manuellement en " -"suivant la section @ref{manual-installation-networking}. Si vous avez une " -"erreur du type @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-" -"kill}, essayez @samp{rfkill list} suivi de @samp{rfkill unblock 0}, où " -"@samp{0} est l'identifiant de votre périphérique (ID)." +#: guix-git/doc/guix.texi:43985 +msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer until your network is configured. Alternatively, you could configure the network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where @samp{0} is your device identifier (ID)." +msgstr "Démarrez l'image et suivez l'installateur graphique jusqu'à avoir configuré le réseau. Autrement, vous pouvez configurer le réseau manuellement en suivant la section @ref{manual-installation-networking}. Si vous avez une erreur du type @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, essayez @samp{rfkill list} suivi de @samp{rfkill unblock 0}, où @samp{0} est l'identifiant de votre périphérique (ID)." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43516 -msgid "" -"Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing " -"simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at " -"@file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:" -msgstr "" -"Passez sur une console virtuelle (tty) si vous ne l'avez pas déjà fait en " -"appuyant simultanément sur @kbd{Control + Alt + F4}. Montez votre système de " -"fichier sur @file{/mnt}. En supposant que votre partition racine est @file{/" -"dev/sda2}, vous feriez :" +#: guix-git/doc/guix.texi:43991 +msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at @file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:" +msgstr "Passez sur une console virtuelle (tty) si vous ne l'avez pas déjà fait en appuyant simultanément sur @kbd{Control + Alt + F4}. Montez votre système de fichier sur @file{/mnt}. En supposant que votre partition racine est @file{/dev/sda2}, vous feriez :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43519 +#: guix-git/doc/guix.texi:43994 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n" msgstr "mount /dev/sda2 /mnt\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43523 +#: guix-git/doc/guix.texi:43998 msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:" -msgstr "" -"Montez les périphériques blocs spéciaux et les répertoires spécifiques à " -"Linux :" +msgstr "Montez les périphériques blocs spéciaux et les répertoires spécifiques à Linux :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43528 +#: guix-git/doc/guix.texi:44003 #, no-wrap msgid "" "mount --rbind /proc /mnt/proc\n" @@ -119579,44 +84844,34 @@ msgstr "" "mount --rbind /dev /mnt/dev\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43532 -msgid "" -"If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition. " -"Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:" -msgstr "" -"Si votre système est basé sur EFI, vous devez aussi monter la partition ESP. " -"En supposant qu'elle est sur @file{/dev/sda1}, vous pouvez le faire avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44007 +msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition. Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:" +msgstr "Si votre système est basé sur EFI, vous devez aussi monter la partition ESP. En supposant qu'elle est sur @file{/dev/sda1}, vous pouvez le faire avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43535 +#: guix-git/doc/guix.texi:44010 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" msgstr "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43539 +#: guix-git/doc/guix.texi:44014 msgid "Enter your system via chroot:" msgstr "Entrez dans votre système avec chroot :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43542 +#: guix-git/doc/guix.texi:44017 #, no-wrap msgid "chroot /mnt /bin/sh\n" msgstr "chroot /mnt /bin/sh\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43548 -msgid "" -"Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup the " -"environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you " -"are attempting to repair:" -msgstr "" -"Sourcez le profil système ainsi que votre profil @var{utilisateur} pour " -"mettre en place l'environnement, où @var{utilisateur} est le nom " -"d'utilisateur utilisé par le système Guix que vous essayez de réparer :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44023 +msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you are attempting to repair:" +msgstr "Sourcez le profil système ainsi que votre profil @var{utilisateur} pour mettre en place l'environnement, où @var{utilisateur} est le nom d'utilisateur utilisé par le système Guix que vous essayez de réparer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43552 +#: guix-git/doc/guix.texi:44027 #, no-wrap msgid "" "source /var/guix/profiles/system/profile/etc/profile\n" @@ -119626,434 +84881,221 @@ msgstr "" "source /home/@var{utilisateur}/.guix-profile/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43556 -msgid "" -"To ensure you are working with the Guix revision you normally would as your " -"normal user, also source your current Guix profile:" -msgstr "" -"Pour vous assurer que vous travaillez avec la révision de Guix que vous " -"utiliseriez en tant qu'utilisateur normal, sourcez aussi votre profil actuel " -"de Guix :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44031 +msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as your normal user, also source your current Guix profile:" +msgstr "Pour vous assurer que vous travaillez avec la révision de Guix que vous utiliseriez en tant qu'utilisateur normal, sourcez aussi votre profil actuel de Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43559 +#: guix-git/doc/guix.texi:44034 #, no-wrap msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n" msgstr "source /home/@var{utilisateur}/.config/guix/current/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43563 +#: guix-git/doc/guix.texi:44038 msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:" msgstr "Démarrez un @command{guix-daemon} minimal en tâche de fond :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43566 +#: guix-git/doc/guix.texi:44041 #, no-wrap msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" msgstr "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43570 +#: guix-git/doc/guix.texi:44045 msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:" -msgstr "" -"Modifiez votre configuration système comme vous le souhaitez, puis " -"reconfigurez avec :" +msgstr "Modifiez votre configuration système comme vous le souhaitez, puis reconfigurez avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43573 +#: guix-git/doc/guix.texi:44048 #, no-wrap msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n" msgstr "guix system reconfigure votre-config.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43577 +#: guix-git/doc/guix.texi:44052 msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix." -msgstr "" -"Enfin, vous devriez pouvoir redémarrer le système pour tester votre " -"correction." +msgstr "Enfin, vous devriez pouvoir redémarrer le système pour tester votre correction." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43582 +#: guix-git/doc/guix.texi:44057 #, no-wrap msgid "home configuration" msgstr "configuration du dossier personnel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43594 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by " -#| "utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter " -#| "(@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It " -#| "works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare " -#| "all the packages and services that should be installed and configured for " -#| "the user. Once a user has written a file containing @code{home-" -#| "environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an " -#| "unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking " -#| "guix home})." -msgid "" -"Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by " -"utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter " -"(@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works " -"both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the " -"packages and services that should be installed and configured for the user. " -"Once a user has written a file containing a @code{home-environment} record, " -"such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with " -"the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." -msgstr "" -"Guix prend en charge la configuration déclarative des @dfn{environnement " -"personnels} en utilisant le mécanisme de configuration décrit au chapitre " -"précédent (@pxref{Defining Services}), mais pour les paquets et les fichiers " -"de configuration des utilisateurs et utilisatrices. Cela fonctionne aussi " -"bien sur le système Guix que sur les distributions externes et vous permet " -"de déclarer tous les paquets et services qui devraient être installés et " -"configurés. Une fois que vous avez écrit un fichier contenant un " -"enregistrement @code{home-environment}, cette configuration peut être " -"@dfn{instanciée} par un utilisateur ou une utilisatrice non privilégié·e " -"avec la commande @command{guix home} (@pxref{Invoking guix home})." +#: guix-git/doc/guix.texi:44069 +msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter (@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the packages and services that should be installed and configured for the user. Once a user has written a file containing a @code{home-environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." +msgstr "Guix prend en charge la configuration déclarative des @dfn{environnement personnels} en utilisant le mécanisme de configuration décrit au chapitre précédent (@pxref{Defining Services}), mais pour les paquets et les fichiers de configuration des utilisateurs et utilisatrices. Cela fonctionne aussi bien sur le système Guix que sur les distributions externes et vous permet de déclarer tous les paquets et services qui devraient être installés et configurés. Une fois que vous avez écrit un fichier contenant un enregistrement @code{home-environment}, cette configuration peut être @dfn{instanciée} par un utilisateur ou une utilisatrice non privilégié·e avec la commande @command{guix home} (@pxref{Invoking guix home})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43605 -msgid "" -"The user's home environment usually consists of three basic parts: software, " -"configuration, and state. Software in mainstream distros are usually " -"installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be " -"installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus " -"considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own " -"are not very useful in many cases, because often they require some " -"additional configuration, usually config files that reside in " -"@env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. " -"Everything else can be considered state, like media files, application " -"databases, and logs." -msgstr "" -"Votre environnement personnel consiste en général de trois parties : les " -"logiciels, la configuration et l'état. Dans les distributions populaires, " -"les logiciels sont habituellement installés au niveau du système, mais avec " -"GNU Guix, la plupart des paquets peuvent être installés indépendamment par " -"chaque utilisateur et utilisatrice sans nécessiter de privilèges root, et " -"font donc partie de votre @dfn{environnement personnel}. Les paquets seuls " -"ne sont généralement pas très utiles car ils nécessitent de la configuration " -"supplémentaire, typiquement dans des fichiers de configuration dans " -"@env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} par défaut) ou d'autres répertoires. " -"Tout le reste peut être considéré comme faisant partie de l'état, comme les " -"fichiers multimédia, les bases de données des applications et les journaux." +#: guix-git/doc/guix.texi:44080 +msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own are not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." +msgstr "Votre environnement personnel consiste en général de trois parties : les logiciels, la configuration et l'état. Dans les distributions populaires, les logiciels sont habituellement installés au niveau du système, mais avec GNU Guix, la plupart des paquets peuvent être installés indépendamment par chaque utilisateur et utilisatrice sans nécessiter de privilèges root, et font donc partie de votre @dfn{environnement personnel}. Les paquets seuls ne sont généralement pas très utiles car ils nécessitent de la configuration supplémentaire, typiquement dans des fichiers de configuration dans @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} par défaut) ou d'autres répertoires. Tout le reste peut être considéré comme faisant partie de l'état, comme les fichiers multimédia, les bases de données des applications et les journaux." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43608 -msgid "" -"Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" -msgstr "" -"Utiliser Guix pour gérer votre environnement personnel apporte de nombreux " -"avantages :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44083 +msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" +msgstr "Utiliser Guix pour gérer votre environnement personnel apporte de nombreux avantages :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43611 +#: guix-git/doc/guix.texi:44086 #, no-wrap msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme)," msgstr "Tous vos logiciels peuvent être configurés en un unique langage (Guile Scheme)," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43614 -msgid "" -"this gives users the ability to share values between configurations of " -"different programs." -msgstr "" -"cela vous donne la possibilité de partager des valeurs entre les " -"configurations de plusieurs programmes." +#: guix-git/doc/guix.texi:44089 +msgid "this gives users the ability to share values between configurations of different programs." +msgstr "cela vous donne la possibilité de partager des valeurs entre les configurations de plusieurs programmes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43615 +#: guix-git/doc/guix.texi:44090 #, no-wrap msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be" msgstr "Un environnement personnel bien défini est auto-contenu et peut" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43618 -msgid "" -"created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab " -"external binaries or manually edit some configuration file." -msgstr "" -"être créé de manière déclarative et reproductible — pas besoin de récupérer " -"des binaires externes ou de modifier des fichiers de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:44093 +msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab external binaries or manually edit some configuration file." +msgstr "être créé de manière déclarative et reproductible — pas besoin de récupérer des binaires externes ou de modifier des fichiers de configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43619 +#: guix-git/doc/guix.texi:44094 #, no-wrap msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home" msgstr "Après chaque @command{guix home reconfigure}, une nouvelle génération de" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43623 -msgid "" -"environment generation will be created. This means that users can rollback " -"to a previous home environment generation so they don’t have to worry about " -"breaking their configuration." -msgstr "" -"l'environnement personnel sera créée. Cela signifie que vous pouvez revenir " -"à une génération précédente de votre environnement personnel et que vous " -"n'avez pas à craindre de casser votre configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:44098 +msgid "environment generation will be created. This means that users can rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry about breaking their configuration." +msgstr "l'environnement personnel sera créée. Cela signifie que vous pouvez revenir à une génération précédente de votre environnement personnel et que vous n'avez pas à craindre de casser votre configuration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43624 +#: guix-git/doc/guix.texi:44099 #, no-wrap msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this" msgstr "Il est possible de gérer les données avec état avec Guix Home," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43629 -msgid "" -"includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial " -"setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} " -"to sync data with another host. This functionality is still in an " -"experimental stage, though." -msgstr "" -"ce qui inclut la possibilité de cloner automatiquement des dépôts Git lors " -"de la première configuration de la machine, et de lancer régulièrement des " -"commandes comme @command{rsync} pour synchroniser vos données entre vos " -"hôtes. Cette fonctionnalité est cependant toujours expérimentale." +#: guix-git/doc/guix.texi:44104 +msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in an experimental stage, though." +msgstr "ce qui inclut la possibilité de cloner automatiquement des dépôts Git lors de la première configuration de la machine, et de lancer régulièrement des commandes comme @command{rsync} pour synchroniser vos données entre vos hôtes. Cette fonctionnalité est cependant toujours expérimentale." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43646 -msgid "" -"The home environment is configured by providing a @code{home-environment} " -"declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command " -"(@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by " -"generating an initial configuration with @command{guix home import}:" -msgstr "" -"L'environnement personnel est configuré en fournissant une déclaration " -"@code{home-environment} dans un fichier qui peut être passé à la commande " -"@command{guix home} (@pxref{Invoking guix home}). Le plus facile pour " -"commencer est de générer une configuration initiale avec @command{guix home " -"import} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44121 +msgid "The home environment is configured by providing a @code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by generating an initial configuration with @command{guix home import}:" +msgstr "L'environnement personnel est configuré en fournissant une déclaration @code{home-environment} dans un fichier qui peut être passé à la commande @command{guix home} (@pxref{Invoking guix home}). Le plus facile pour commencer est de générer une configuration initiale avec @command{guix home import} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43649 +#: guix-git/doc/guix.texi:44124 #, no-wrap msgid "guix home import ~/src/guix-config\n" msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43657 -msgid "" -"The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such " -"as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the " -"given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the " -"contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it " -"populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home " -"configuration that resembles your current configuration." -msgstr "" -"La commande @command{guix home import} lit certains « dot files » comme " -"@file{~/.bashrc} qui se trouvent dans votre dossier personnel et les copie " -"dans le dossier donné, @file{~/src/guix-config} dans notre exemple. Il lit " -"aussi le contenu de votre profil, @file{~/.guix-profile}, et, en fonction de " -"cela, il rempli @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} avec une " -"configuration du dossier personnel qui ressemble à votre configuration " -"actuelle." +#: guix-git/doc/guix.texi:44132 +msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home configuration that resembles your current configuration." +msgstr "La commande @command{guix home import} lit certains « dot files » comme @file{~/.bashrc} qui se trouvent dans votre dossier personnel et les copie dans le dossier donné, @file{~/src/guix-config} dans notre exemple. Il lit aussi le contenu de votre profil, @file{~/.guix-profile}, et, en fonction de cela, il rempli @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} avec une configuration du dossier personnel qui ressemble à votre configuration actuelle." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43663 -msgid "" -"A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the " -"example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which " -"overlaps with your current dot files: before installing any configuration " -"files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in " -"the home directory." -msgstr "" -"Une configuration simple peut inclure par exemple Bash et une configuration " -"textuelle personnalisée, comme dans l'exemple ci-dessous. N'ayez pas peur de " -"déclarer des parties de votre environnement personnel qui correspondent à " -"des fichiers de configuration existants : avant d'installer les fichiers de " -"configuration, Guix Home créera une sauvegarde des fichiers existants à un " -"emplacement distinct de votre dossier personnel." +#: guix-git/doc/guix.texi:44138 +msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which overlaps with your current dot files: before installing any configuration files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the home directory." +msgstr "Une configuration simple peut inclure par exemple Bash et une configuration textuelle personnalisée, comme dans l'exemple ci-dessous. N'ayez pas peur de déclarer des parties de votre environnement personnel qui correspondent à des fichiers de configuration existants : avant d'installer les fichiers de configuration, Guix Home créera une sauvegarde des fichiers existants à un emplacement distinct de votre dossier personnel." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43669 -msgid "" -"It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix " -"Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced " -"by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. " -"(@pxref{Configuring the Shell})." -msgstr "" -"Il est fortement recommandé de gérer votre shell avec Guix Home, car il " -"s'assurera que tous les scripts nécessaires seront sourcés par le fichier de " -"configuration du shell. Sinon, vous devrez le faire manuellement. " -"(@pxref{Configuring the Shell})." +#: guix-git/doc/guix.texi:44144 +msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. (@pxref{Configuring the Shell})." +msgstr "Il est fortement recommandé de gérer votre shell avec Guix Home, car il s'assurera que tous les scripts nécessaires seront sourcés par le fichier de configuration du shell. Sinon, vous devrez le faire manuellement. (@pxref{Configuring the Shell})." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43671 +#: guix-git/doc/guix.texi:44146 #, no-wrap msgid "home-environment" msgstr "home-environment" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:43673 +#: guix-git/doc/guix.texi:44148 #, no-wrap msgid "he-config-bare-bones.scm" msgstr "he-config-bare-bones.scm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43680 -msgid "" -"The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the " -"list of packages into the user's profile. The most important field is " -"@code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the " -"basic building blocks of a home environment." -msgstr "" -"Le champ @code{packages} devrait être évident, il installera la liste des " -"paquets dans votre profil. Le champ le plus important est @code{services}, " -"qui contient une liste de @dfn{services personnels}, qui sont les blocs de " -"base d'un environnement personnel." +#: guix-git/doc/guix.texi:44155 +msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the list of packages into the user's profile. The most important field is @code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic building blocks of a home environment." +msgstr "Le champ @code{packages} devrait être évident, il installera la liste des paquets dans votre profil. Le champ le plus important est @code{services}, qui contient une liste de @dfn{services personnels}, qui sont les blocs de base d'un environnement personnel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43688 -msgid "" -"There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a " -"home service is just an element that is used to declare part of home " -"environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed " -"in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused " -"with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension " -"mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the " -"freedom to declare their own, very custom, home environments." -msgstr "" -"Il n'y a pas de démon (en tout cas pas nécessairement) lié à un service " -"personnel, un service personnel est seulement un élément qui est utilisé " -"pour déclarer une partie de l'environnement personnel et en étendre d'autres " -"parties. Le mécanisme d'extension présenté dans le chapitre précédent " -"(@pxref{Defining Services}) ne doit pas être confondu avec les services " -"Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). L'utilisation de ce mécanisme " -"d'extension et de code Scheme autour vous donne la liberté de déclarer votre " -"propre environnement personnel, hautement personnalisé." +#: guix-git/doc/guix.texi:44163 +msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a home service is just an element that is used to declare part of home environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to declare their own, very custom, home environments." +msgstr "Il n'y a pas de démon (en tout cas pas nécessairement) lié à un service personnel, un service personnel est seulement un élément qui est utilisé pour déclarer une partie de l'environnement personnel et en étendre d'autres parties. Le mécanisme d'extension présenté dans le chapitre précédent (@pxref{Defining Services}) ne doit pas être confondu avec les services Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). L'utilisation de ce mécanisme d'extension et de code Scheme autour vous donne la liberté de déclarer votre propre environnement personnel, hautement personnalisé." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43689 guix-git/doc/guix.texi:45706 +#: guix-git/doc/guix.texi:44164 guix-git/doc/guix.texi:46291 #, no-wrap msgid "container, for @command{guix home}" msgstr "conteneur, pour @command{guix home}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43692 -msgid "" -"Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away " -"``container'':" -msgstr "" -"Une fois que la configuration a l'air bonne, vous pouvez d'abord la tester " -"dans un « conteneur » jetable :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44167 +msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away ``container'':" +msgstr "Une fois que la configuration a l'air bonne, vous pouvez d'abord la tester dans un « conteneur » jetable :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43695 guix-git/doc/guix.texi:45716 +#: guix-git/doc/guix.texi:44170 guix-git/doc/guix.texi:46301 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm\n" msgstr "guix home container config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43703 -msgid "" -"The command above spawns a shell where your home environment is running. " -"The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the " -"system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if " -"configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and " -"so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original " -"shell ``in the real world''." -msgstr "" -"La commande ci-dessus démarre un shell où votre environnement personnel est " -"lancé. Le shell tourne dans un conteneur, ce qui signifie qu'il est isolé du " -"reste du système, donc c'est un bon moyen d'essayer votre configuration --- " -"vous pouvez vérifier s'il manque des bouts de configuration ou si elle ne se " -"comporte pas correctement, si les démons sont démarrés, etc. Une fois que " -"vous quittez ce shell, vous retournez à l'invite de commande de votre shell " -"de départ « dans le monde réel »." +#: guix-git/doc/guix.texi:44178 +msgid "The command above spawns a shell where your home environment is running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell ``in the real world''." +msgstr "La commande ci-dessus démarre un shell où votre environnement personnel est lancé. Le shell tourne dans un conteneur, ce qui signifie qu'il est isolé du reste du système, donc c'est un bon moyen d'essayer votre configuration --- vous pouvez vérifier s'il manque des bouts de configuration ou si elle ne se comporte pas correctement, si les démons sont démarrés, etc. Une fois que vous quittez ce shell, vous retournez à l'invite de commande de votre shell de départ « dans le monde réel »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43706 -msgid "" -"Once you have a configuration file that suits your needs, you can " -"reconfigure your home by running:" -msgstr "" -"Une fois que votre configuration correspond à vos besoins, vous pouvez " -"reconfigurer votre dossier personnel en exécutant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44181 +msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can reconfigure your home by running:" +msgstr "Une fois que votre configuration correspond à vos besoins, vous pouvez reconfigurer votre dossier personnel en exécutant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43709 +#: guix-git/doc/guix.texi:44184 #, no-wrap msgid "guix home reconfigure config.scm\n" msgstr "guix home reconfigure config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43713 -msgid "" -"This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} " -"pointing to it. Voilà!" -msgstr "" -"Cette commande « construit » votre environnement personnel et crée un lien " -"@file{~/.guix-home} qui pointe dessus. Et voilà !" +#: guix-git/doc/guix.texi:44188 +msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} pointing to it. Voilà!" +msgstr "Cette commande « construit » votre environnement personnel et crée un lien @file{~/.guix-home} qui pointe dessus. Et voilà !" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43720 -msgid "" -"Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism " -"to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} " -"variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not " -"execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will " -"not start." -msgstr "" -"Assurez-vous que votre système d'exploitation a elogind, systemd ou un " -"mécanisme similaire pour créer les répertoires XDG à l'exécution et défini " -"la variable @env{XDG_RUNTIME_DIR}. Autrement, le script @file{on-first-" -"login} ne sera pas exécuté et les processus comme le Shepherd utilisateur et " -"ses descendants ne démarreront pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:44195 +msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will not start." +msgstr "Assurez-vous que votre système d'exploitation a elogind, systemd ou un mécanisme similaire pour créer les répertoires XDG à l'exécution et défini la variable @env{XDG_RUNTIME_DIR}. Autrement, le script @file{on-first-login} ne sera pas exécuté et les processus comme le Shepherd utilisateur et ses descendants ne démarreront pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43726 -msgid "" -"This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix " -"Home. Otherwise, read it carefully." -msgstr "" -"Vous pouvez sauter cette section sans problème si votre shell ou vos shells " -"sont gérés par Guix Home. Sinon, lisez-la avec attention." +#: guix-git/doc/guix.texi:44201 +msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix Home. Otherwise, read it carefully." +msgstr "Vous pouvez sauter cette section sans problème si votre shell ou vos shells sont gérés par Guix Home. Sinon, lisez-la avec attention." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43733 -msgid "" -"There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate " -"the home environment. The shell startup files only read by login shells " -"often have @code{profile} suffix. For more information about login shells " -"see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see " -"@ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." -msgstr "" -"Il y a quelques scripts qui doivent être évalués par un shell de connexion " -"pour activer l'environnement personnel. Les fichiers de démarrage du shell " -"lus par les shells de connexion ont souvent le suffixe @code{profile}. Pour " -"plus d'information sur les shells de connexion, voir @ref{Invoking Bash,,, " -"bash, The GNU Bash Reference Manual} et voir @ref{Bash Startup Files,,, " -"bash, The GNU Bash Reference Manual}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44208 +msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate the home environment. The shell startup files only read by login shells often have @code{profile} suffix. For more information about login shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." +msgstr "Il y a quelques scripts qui doivent être évalués par un shell de connexion pour activer l'environnement personnel. Les fichiers de démarrage du shell lus par les shells de connexion ont souvent le suffixe @code{profile}. Pour plus d'information sur les shells de connexion, voir @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} et voir @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43740 -msgid "" -"The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which " -"sets all the necessary environment variables (including variables declared " -"by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts " -"Shepherd for the current user and performs actions declared by other home " -"services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." -msgstr "" -"Le premier script qui a besoin d'être sourcé est @file{setup-environment}, " -"qui initialise toutes les variables d'environnement nécessaires (dont les " -"variables que vous avez déclarées) et le second est @file{on-first-login}, " -"qui démarre Shepherd pour l'utilisateur actuel et effectue les action " -"déclarées par les autres services personnels qui étendent @code{home-run-on-" -"first-login-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44215 +msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which sets all the necessary environment variables (including variables declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts Shepherd for the current user and performs actions declared by other home services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." +msgstr "Le premier script qui a besoin d'être sourcé est @file{setup-environment}, qui initialise toutes les variables d'environnement nécessaires (dont les variables que vous avez déclarées) et le second est @file{on-first-login}, qui démarre Shepherd pour l'utilisateur actuel et effectue les action déclarées par les autres services personnels qui étendent @code{home-run-on-first-login-service-type}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43743 -msgid "" -"Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following " -"lines:" -msgstr "" -"Guix Home créera toujours @file{~/.profile}, qui contient les lignes " -"suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44218 +msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following lines:" +msgstr "Guix Home créera toujours @file{~/.profile}, qui contient les lignes suivantes :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43748 +#: guix-git/doc/guix.texi:44223 #, no-wrap msgid "" "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n" @@ -120065,155 +85107,67 @@ msgstr "" "$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43758 -msgid "" -"This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. " -"However, in most cases this file won't be read by most modern shells, " -"because they are run in non POSIX mode by default and have their own " -"@file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/." -"bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to " -"@file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore " -"@file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." -msgstr "" -"Cela fait activer l'environnement personnel sur les shell POSIX. Cependant, " -"dans la plupart des cas ce fichier ne sera pas lu par les shells les plus " -"modernes, parce qu'ils sont lancés en mode non POSIX par défaut et qu'ils " -"ont leur propre fichiers de démarrage @file{*profile}. Par exemple Bash " -"préfèrera @file{~/.bash_profile} s'il existe et n'utilisera @file{~/." -"profile} que s'il n'existe pas. Zsh (sans option supplémentaire) ignorera " -"@file{~/.profile} même si @file{~/.zprofile} n'existe pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:44233 +msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." +msgstr "Cela fait activer l'environnement personnel sur les shell POSIX. Cependant, dans la plupart des cas ce fichier ne sera pas lu par les shells les plus modernes, parce qu'ils sont lancés en mode non POSIX par défaut et qu'ils ont leur propre fichiers de démarrage @file{*profile}. Par exemple Bash préfèrera @file{~/.bash_profile} s'il existe et n'utilisera @file{~/.profile} que s'il n'existe pas. Zsh (sans option supplémentaire) ignorera @file{~/.profile} même si @file{~/.zprofile} n'existe pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43763 -msgid "" -"To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or " -"@code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case " -"of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/." -"zprofile}." -msgstr "" -"Pour que votre shell respecte @file{~/.profile}, ajoutez @code{. ~/.profile} " -"ou @code{source ~/.profile} au fichier de démarrage pour le shell de " -"connexion. Dans le cas d eBash, c'est @file{~/.bash_profile}, et dans le cas " -"de Zsh, c'est @file{~/.zprofile}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44238 +msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." +msgstr "Pour que votre shell respecte @file{~/.profile}, ajoutez @code{. ~/.profile} ou @code{source ~/.profile} au fichier de démarrage pour le shell de connexion. Dans le cas d eBash, c'est @file{~/.bash_profile}, et dans le cas de Zsh, c'est @file{~/.zprofile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43767 -msgid "" -"This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix " -"Home. Otherwise, everything will be done automatically." -msgstr "" -"Cette étape n'est requise que si votre shell n'est @emph{pas} géré par Guix " -"HOME. Sinon, tout sera déjà fait automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:44242 +msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." +msgstr "Cette étape n'est requise que si votre shell n'est @emph{pas} géré par Guix HOME. Sinon, tout sera déjà fait automatiquement." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43771 +#: guix-git/doc/guix.texi:44246 #, no-wrap msgid "home services" msgstr "services personnels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43780 -msgid "" -"A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is " -"managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the " -"home environment, often declaring a set of packages to be installed in the " -"home environment profile, a set of config files to be symlinked into " -"@env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment " -"variables to be set by a login shell." -msgstr "" -"Un @dfn{service personnel} ne correspond pas forcément à un démon géré par " -"le Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), dans " -"la plupart des cas ce n'est pas le cas. C'est un simple bloc de construction " -"de l'environnement personnel, souvent déclaré comme une ensemble de paquets " -"à installer dans le profil de l'environnement personnel, un ensemble de " -"fichiers de configuration vers lesquels créer des liens symboliques dans " -"@env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} par défaut) et des variables " -"d'environnement à initialiser dans un shell de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:44255 +msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home environment, often declaring a set of packages to be installed in the home environment profile, a set of config files to be symlinked into @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables to be set by a login shell." +msgstr "Un @dfn{service personnel} ne correspond pas forcément à un démon géré par le Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), dans la plupart des cas ce n'est pas le cas. C'est un simple bloc de construction de l'environnement personnel, souvent déclaré comme une ensemble de paquets à installer dans le profil de l'environnement personnel, un ensemble de fichiers de configuration vers lesquels créer des liens symboliques dans @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} par défaut) et des variables d'environnement à initialiser dans un shell de connexion." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43788 -msgid "" -"There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which " -"allows home services to extend other home services and utilize capabilities " -"they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}" -"Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending " -"@ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the " -"Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." -msgstr "" -"Il y a un mécanisme d'extension de services (@pxref{Service Composition}) " -"qui permet aux services personnels d'étendre les autres services personnels " -"et d'utiliser leurs fonctionnalités ; par exemple : déclarer des tâches " -"mcron (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) en étendant @ref{Mcron Home " -"Service} ; déclarer des démons en étendant @ref{Shepherd Home Service} ; " -"ajouter des commandes qui seront invoquées par Bash en étendant @ref{Shells " -"Home Services, @code{home-bash-service-type}}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44263 +msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which allows home services to extend other home services and utilize capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." +msgstr "Il y a un mécanisme d'extension de services (@pxref{Service Composition}) qui permet aux services personnels d'étendre les autres services personnels et d'utiliser leurs fonctionnalités ; par exemple : déclarer des tâches mcron (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) en étendant @ref{Mcron Home Service} ; déclarer des démons en étendant @ref{Shepherd Home Service} ; ajouter des commandes qui seront invoquées par Bash en étendant @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43799 -msgid "" -"A good way to discover available home services is using the @command{guix " -"home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home " -"services are found, include its module with the @code{use-modules} form " -"(@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference " -"Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, " -"Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare " -"a home service using the @code{service} function, or extend a service type " -"by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from " -"@code{(gnu services)}." -msgstr "" -"Une bonne manière de découvrir les services personnels disponibles est " -"d'utiliser la commande @command{guix home search} (@pxref{Invoking guix " -"home}). Après avoir trouvé les services personnels requis, ajoutez son " -"module avec la forme @code{use-modules} (@pxref{use-modules,, Using Guile " -"Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), ou la directive @code{#:" -"use-modules} (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU " -"Guile Reference Manual}) et déclarez un service personnels avec la fonction " -"@code{service}, ou étendez un type de service en déclarant un nouveau " -"service avec la procédure @code{simple-service} de @code{(gnu services)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44274 +msgid "A good way to discover available home services is using the @command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home services are found, include its module with the @code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare a home service using the @code{service} function, or extend a service type by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from @code{(gnu services)}." +msgstr "Une bonne manière de découvrir les services personnels disponibles est d'utiliser la commande @command{guix home search} (@pxref{Invoking guix home}). Après avoir trouvé les services personnels requis, ajoutez son module avec la forme @code{use-modules} (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), ou la directive @code{#:use-modules} (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) et déclarez un service personnels avec la fonction @code{service}, ou étendez un type de service en déclarant un nouveau service avec la procédure @code{simple-service} de @code{(gnu services)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43826 +#: guix-git/doc/guix.texi:44301 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are a few essential home services defined in @code{(gnu services)}, " -#| "they are mostly for internal use and are required to build a home " -#| "environment, but some of them will be useful for the end user." -msgid "" -"There are a few essential home services defined in @code{(gnu home " -"services)}, they are mostly for internal use and are required to build a " -"home environment, but some of them will be useful for the end user." -msgstr "" -"Il y a quelques services essentiels définis dans @code{(gnu services)}, ils " -"sont surtout utilisés en interne et sont requis pour construire un " -"environnement personnel, mais certains vous seront utiles." +#| msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." +msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." +msgstr "Il y a quelques services essentiels définis dans @code{(gnu services)}, ils sont surtout utilisés en interne et sont requis pour construire un environnement personnel, mais certains vous seront utiles." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43827 +#: guix-git/doc/guix.texi:44302 #, no-wrap msgid "environment variables" msgstr "variables d'environment" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43829 +#: guix-git/doc/guix.texi:44304 #, no-wrap msgid "home-environment-variables-service-type" msgstr "home-environment-variables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43834 -msgid "" -"The service of this type will be instantiated by every home environment " -"automatically by default, there is no need to define it, but someone may " -"want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." -msgstr "" -"Le service de ce type sera instancié par chaque environnement personnel " -"automatiquement par défaut, il n'y a pas besoin de le définir, mais vous " -"voudrez peut-être l'étendre avec une liste de paires pour initialiser " -"certaines variables d'environnement." +#: guix-git/doc/guix.texi:44309 +msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically by default, there is no need to define it, but someone may want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." +msgstr "Le service de ce type sera instancié par chaque environnement personnel automatiquement par défaut, il n'y a pas besoin de le définir, mais vous voudrez peut-être l'étendre avec une liste de paires pour initialiser certaines variables d'environnement." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43838 +#: guix-git/doc/guix.texi:44313 #, no-wrap msgid "" "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n" @@ -120223,23 +85177,18 @@ msgstr "" " (\"ENV_VAR2\" . \"valeur2\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43843 -msgid "" -"The easiest way to extend a service type, without defining a new service " -"type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." -msgstr "" -"Le plus simple pour étendre un type de service, sans définir un nouveau type " -"de service est d'utiliser la fonction @code{simple-service} de @code{(gnu " -"services)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44318 +msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." +msgstr "Le plus simple pour étendre un type de service, sans définir un nouveau type de service est d'utiliser la fonction @code{simple-service} de @code{(gnu services)}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43844 +#: guix-git/doc/guix.texi:44319 #, no-wrap msgid "literal-string" msgstr "literal-string" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43853 +#: guix-git/doc/guix.texi:44328 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n" @@ -120259,18 +85208,12 @@ msgstr "" " (\"LITERAL_VALUE\" . ,(literal-string \"$@{abc@}\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43858 -msgid "" -"If you include such a service in you home environment definition, it will " -"add the following content to the @file{setup-environment} script (which is " -"expected to be sourced by the login shell):" -msgstr "" -"Si vous incluez un tel service dans votre définition d'environnement " -"personnel, il ajoutera le contenu suivant au script @file{setup-environment} " -"(qui doit être sourcé par le shell de connexion) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44333 +msgid "If you include such a service in you home environment definition, it will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is expected to be sourced by the login shell):" +msgstr "Si vous incluez un tel service dans votre définition d'environnement personnel, il ajoutera le contenu suivant au script @file{setup-environment} (qui doit être sourcé par le shell de connexion) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43864 +#: guix-git/doc/guix.texi:44339 #, no-wrap msgid "" "export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n" @@ -120284,191 +85227,92 @@ msgstr "" "export LITERAL_VALUE='$@{abc@}'\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43870 -msgid "" -"Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is to " -"be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special " -"characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell." -msgstr "" -"Remarquez que @code{literal-string} ci-dessus nous permet de déclarer qu'une " -"valeur doit être interprétée comme une @dfn{chaine littérale}, c'est-à-dire " -"que les « caractères spéciaux » comme le symbole dollar ne seront pas " -"interprétés par le shell." +#: guix-git/doc/guix.texi:44345 +msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell." +msgstr "Remarquez que @code{literal-string} ci-dessus nous permet de déclarer qu'une valeur doit être interprétée comme une @dfn{chaine littérale}, c'est-à-dire que les « caractères spéciaux » comme le symbole dollar ne seront pas interprétés par le shell." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43876 -msgid "" -"Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with " -"@code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition " -"of the @code{zsh} package, which is used in the example above." -msgstr "" -"Assurez-vous que le module @code{(gnu packages shells)} est importé avec " -"@code{use-modules} ou d'une autre façon ; cet espace de nom contient la " -"définition du paquet @code{zsh}, utilisé dans l'exemple précédent." +#: guix-git/doc/guix.texi:44351 +msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} package, which is used in the example above." +msgstr "Assurez-vous que le module @code{(gnu packages shells)} est importé avec @code{use-modules} ou d'une autre façon ; cet espace de nom contient la définition du paquet @code{zsh}, utilisé dans l'exemple précédent." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43889 -msgid "" -"The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, " -"guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-" -"value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is " -"always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-" -"Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or " -"boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for " -"file-like objects, it will be set to the path of the file in the store " -"(@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any " -"value; and for @code{#f}, it will omit variable." -msgstr "" -"La liste d'association (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, " -"guile, le manuel de référence de Guile}) est une structure de données " -"contenant des paires de clé-valeurs. Pour @code{home-environment-variables-" -"service-type} la clé est toujours une chaine, la valeur peut être une " -"chaine, une gexp s'évaluant en une chaine (@pxref{G-Expressions}), un objet " -"simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like object}) ou un booléen. Pour " -"les gexps, la variable sera initialisée à la valeur de la gexp ; pour les " -"objets simili-fichiers, elle sera initialisée au chemin du fichier dans le " -"dépôt (@pxref{The Store}) ; pour @code{#t}, la variable sera exportée sans " -"valeur et pour @code{#f}, la variable sera omise." +#: guix-git/doc/guix.texi:44364 +msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for file-like objects, it will be set to the path of the file in the store (@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any value; and for @code{#f}, it will omit variable." +msgstr "La liste d'association (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, le manuel de référence de Guile}) est une structure de données contenant des paires de clé-valeurs. Pour @code{home-environment-variables-service-type} la clé est toujours une chaine, la valeur peut être une chaine, une gexp s'évaluant en une chaine (@pxref{G-Expressions}), un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like object}) ou un booléen. Pour les gexps, la variable sera initialisée à la valeur de la gexp ; pour les objets simili-fichiers, elle sera initialisée au chemin du fichier dans le dépôt (@pxref{The Store}) ; pour @code{#t}, la variable sera exportée sans valeur et pour @code{#f}, la variable sera omise." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43892 +#: guix-git/doc/guix.texi:44367 #, no-wrap msgid "home-profile-service-type" msgstr "home-profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43898 -msgid "" -"The service of this type will be instantiated by every home environment " -"automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it " -"with a list of packages if you want to install additional packages into your " -"profile. Other services, which need to make some programs available to the " -"user will also extend this service type." -msgstr "" -"Le service de ce type sera instancié par chaque environnement personnel " -"automatiquement, il n'y a pas besoin de le définir, mais vous pouvez " -"l'étendre avec une liste de paquets si vous voulez installer des paquets " -"supplémentaires dans votre profil. D'autres services, qui ont besoin de " -"rendre certains programmes disponible à l'utilisateur ou l'utilisatrice " -"étendront aussi ce type de service." +#: guix-git/doc/guix.texi:44373 +msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it with a list of packages if you want to install additional packages into your profile. Other services, which need to make some programs available to the user will also extend this service type." +msgstr "Le service de ce type sera instancié par chaque environnement personnel automatiquement, il n'y a pas besoin de le définir, mais vous pouvez l'étendre avec une liste de paquets si vous voulez installer des paquets supplémentaires dans votre profil. D'autres services, qui ont besoin de rendre certains programmes disponible à l'utilisateur ou l'utilisatrice étendront aussi ce type de service." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43900 +#: guix-git/doc/guix.texi:44375 msgid "The extension value is just a list of packages:" msgstr "La valeur d'extension est simplement une liste de paquets :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43903 +#: guix-git/doc/guix.texi:44378 #, no-wrap msgid "(list htop vim emacs)\n" msgstr "(list htop vim emacs)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43913 -msgid "" -"The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-" -"service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used " -"here, too. Make sure that modules containing the specified packages are " -"imported with @code{use-modules}. To find a package or information about " -"its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). " -"Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package " -"record from a string without importing its related module." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser la même approche avec @code{simple-service} (@pxref{" -"Service Reference, simple-service}) que pour @code{home-environment-" -"variables-service-type} . Assurez-vous que les modules contenant les paquets " -"spécifiés sont importés avec @code{use-modules}. Pour trouver un paquet ou " -"des informations à propos de son module utilisez @command{guix search} " -"@pxref{Invoking guix package}). Autrement, vous pouvez utiliser " -"@code{specification->package} pour récupérer l'enregistrement de paquet à " -"partir d'une chaine sans importer le module correspondant." +#: guix-git/doc/guix.texi:44388 +msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used here, too. Make sure that modules containing the specified packages are imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package record from a string without importing its related module." +msgstr "Vous pouvez utiliser la même approche avec @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) que pour @code{home-environment-variables-service-type} . Assurez-vous que les modules contenant les paquets spécifiés sont importés avec @code{use-modules}. Pour trouver un paquet ou des informations à propos de son module utilisez @command{guix search} @pxref{Invoking guix package}). Autrement, vous pouvez utiliser @code{specification->package} pour récupérer l'enregistrement de paquet à partir d'une chaine sans importer le module correspondant." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43917 -msgid "" -"There are few more essential services, but users are not expected to extend " -"them." -msgstr "" -"Il y a quelques autres services essentiels, mais vous n'avez pas besoin de " -"les étendre." +#: guix-git/doc/guix.texi:44392 +msgid "There are few more essential services, but users are not expected to extend them." +msgstr "Il y a quelques autres services essentiels, mais vous n'avez pas besoin de les étendre." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43918 +#: guix-git/doc/guix.texi:44393 #, no-wrap msgid "home-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43923 -msgid "" -"The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be " -"symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with " -"binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." -msgstr "" -"La racine du graphe des services personnels, elle génère un dossier qui sera " -"plus tard lié à partir de @file{~/.guix-home}, il contient les " -"configurations, le profil avec les binaires et les bibliothèques et certains " -"scripts nécessaires pour tout faire fonctionner ensemble." +#: guix-git/doc/guix.texi:44398 +msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." +msgstr "La racine du graphe des services personnels, elle génère un dossier qui sera plus tard lié à partir de @file{~/.guix-home}, il contient les configurations, le profil avec les binaires et les bibliothèques et certains scripts nécessaires pour tout faire fonctionner ensemble." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43925 +#: guix-git/doc/guix.texi:44400 #, no-wrap msgid "home-run-on-first-login-service-type" msgstr "home-run-on-first-login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43930 -msgid "" -"The service of this type generates a Guile script, which is expected to be " -"executed by the login shell. It is only executed if the special flag file " -"inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant " -"executions of the script if multiple login shells are spawned." -msgstr "" -"Le service de ce type génère un script Guile qui devrait être lancé par le " -"shell de connexion. Il n'est exécuté que si le fichier spécial dans " -"@env{XDG_RUNTIME_DIR} n'a pas été créé, ce qui évite les exécutions " -"supplémentaires de ce script si plusieurs shells de connexion sont ouverts." +#: guix-git/doc/guix.texi:44405 +msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant executions of the script if multiple login shells are spawned." +msgstr "Le service de ce type génère un script Guile qui devrait être lancé par le shell de connexion. Il n'est exécuté que si le fichier spécial dans @env{XDG_RUNTIME_DIR} n'a pas été créé, ce qui évite les exécutions supplémentaires de ce script si plusieurs shells de connexion sont ouverts." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43936 -msgid "" -"It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users " -"@emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend " -"@code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd " -"Services}), or extend the shell's startup file with the required command " -"using the appropriate service type." -msgstr "" -"Il peut être étendu avec une gexp. Cependant, pour démarrer une application " -"automatiquement, vous ne @emph{devriez pas} utiliser ce service, dans la " -"plupart des cas il vaut mieux étendre @code{home-shepherd-service-type} avec " -"un service Shepherd (@pxref{Shepherd Services}), ou en étendant le fichier " -"de démarrage de shell avec la commande requise en utilisant le type de " -"service approprié." +#: guix-git/doc/guix.texi:44411 +msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend @code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd Services}), or extend the shell's startup file with the required command using the appropriate service type." +msgstr "Il peut être étendu avec une gexp. Cependant, pour démarrer une application automatiquement, vous ne @emph{devriez pas} utiliser ce service, dans la plupart des cas il vaut mieux étendre @code{home-shepherd-service-type} avec un service Shepherd (@pxref{Shepherd Services}), ou en étendant le fichier de démarrage de shell avec la commande requise en utilisant le type de service approprié." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43938 +#: guix-git/doc/guix.texi:44413 #, no-wrap msgid "home-files-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43945 -msgid "" -"The service of this type allows to specify a list of files, which will go to " -"@file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration " -"files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/" -"store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases " -"in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" -msgstr "" -"Le service de ce type permet de spécifier une liste de fichiers, qui iront " -"dans @file{~/.guix-home/files}. Ce répertoire contient généralement des " -"fichiers de configuration (pour être plus précis, il contient des liens " -"symboliques vers des fichiers de @file{/gnu/store}) qui devraient être " -"placés dans @file{$XDG_CONFIG_DIR} ou dans de rares cas dans @file{$HOME}. " -"Il accepte des valeurs d'extension de cette forme :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44420 +msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" +msgstr "Le service de ce type permet de spécifier une liste de fichiers, qui iront dans @file{~/.guix-home/files}. Ce répertoire contient généralement des fichiers de configuration (pour être plus précis, il contient des liens symboliques vers des fichiers de @file{/gnu/store}) qui devraient être placés dans @file{$XDG_CONFIG_DIR} ou dans de rares cas dans @file{$HOME}. Il accepte des valeurs d'extension de cette forme :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43949 +#: guix-git/doc/guix.texi:44424 #, no-wrap msgid "" "`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -120478,57 +85322,198 @@ msgstr "" " (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43962 -msgid "" -"Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. " -"After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be " -"populated with appropriate content and all nested directories will be " -"created accordingly, however, those files won't go any further until some " -"other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-" -"type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from " -"@file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing " -"configs and other things, is a part of essential home services (enabled by " -"default), but it's possible to use alternative services to implement more " -"advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share " -"your results." +#: guix-git/doc/guix.texi:44437 +msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be populated with appropriate content and all nested directories will be created accordingly, however, those files won't go any further until some other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from @file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing configs and other things, is a part of essential home services (enabled by default), but it's possible to use alternative services to implement more advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share your results." +msgstr "Chaque liste imbriquée contient deux valeurs : un sous-répertoire et un objet simili-fichier. Après la construction d'un environnement personnel @file{~/.guix-home/files} contiendra le contenu approprié et tous les répertoires imbriqués seront créés en fonction. Cependant, ces fichiers n'iront nul part ailleurs à moins qu'un autre service s'en occupe. Par défaut un service @code{home-symlink-manager-service-type}, qui crée les liens symboliques nécessaires vers les fichiers de @file{~/.guix-home/files} et sauvegarde les fichiers existants en conflit et d'autres choses, fait partie des services personnels essentiels (activés par défaut), mais il est possible d'utiliser des services alternatifs pour implémenter des cas d'usage plus avancés comme un dossier personnel en lecture-seule. Expérimentez et partagez vos trouvailles." + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:44439 +#, no-wrap +msgid "dot files in Guix Home" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:44443 +msgid "It is often the case that Guix Home users already have a setup for versioning their user configuration files (also known as @emph{dot files}) in a single directory, and some way of automatically deploy changes to their user home." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:44444 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "power management" +msgid "Stow-like dot file management" +msgstr "gestion de l'énergie" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:44452 +msgid "The @code{home-dotfiles-service-type} from @code{(gnu home services dotfiles)} is designed to ease the way into using Guix Home for this kind of users, allowing them to point the service to their dotfiles directory, which must follow the layout suggested by @uref{https://www.gnu.org/software/stow/, GNU Stow}, and have their dotfiles automatically deployed to their user home, without migrating them to Guix native configurations." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:44457 +msgid "The dotfiles directory layout is expected to be structured as follows. Please keep in mind that it is advisable to keep your dotfiles directories under version control, for example in the same repository where you'd track your Guix Home configuration." +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:44482 +#, no-wrap +msgid "" +"~$ tree -a ./dotfiles/\n" +"dotfiles/\n" +"├── git\n" +"│ └── .gitconfig\n" +"├── gpg\n" +"│ └── .gnupg\n" +"│ ├── gpg-agent.conf\n" +"│ └── gpg.conf\n" +"├── guile\n" +"│ └── .guile\n" +"├── guix\n" +"│ └── .config\n" +"│ └── guix\n" +"│ └── channels.scm\n" +"├── nix\n" +"│ ├── .config\n" +"│ │ └── nixpkgs\n" +"│ │ └── config.nix\n" +"│ └── .nix-channels\n" +"├── tmux\n" +"│ └── .tmux.conf\n" +"└── vim\n" +" └── .vimrc\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:44484 +#, no-wrap +msgid "13 directories, 10 files\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:44489 +msgid "For an informal specification please refer to the Stow manual (@pxref{Top,,, stow, Introduction}). A suitable configuration would then be:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:44497 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(service cgit-service-type\n" +#| " (opaque-cgit-configuration\n" +#| " (cgitrc \"\")))\n" +msgid "" +"(home-environment\n" +" ;; @dots{}\n" +" (services\n" +" (service home-dotfiles-service-type\n" +" (home-dotfiles-configuration\n" +" (directories (list \"./dotfiles\"))))))\n" +msgstr "" +"(service cgit-service-type\n" +" (opaque-cgit-configuration\n" +" (cgitrc \"\")))\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:44500 +msgid "The expected home directory state would then be:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:44516 +#, no-wrap +msgid "" +".\n" +"├── .config\n" +"│ ├── guix\n" +"│ │ └── channels.scm\n" +"│ └── nixpkgs\n" +"│ └── config.nix\n" +"├── .gitconfig\n" +"├── .gnupg\n" +"│ ├── gpg-agent.conf\n" +"│ └── gpg.conf\n" +"├── .guile\n" +"├── .nix-channels\n" +"├── .tmux.conf\n" +"└── .vimrc\n" msgstr "" -"Chaque liste imbriquée contient deux valeurs : un sous-répertoire et un " -"objet simili-fichier. Après la construction d'un environnement personnel " -"@file{~/.guix-home/files} contiendra le contenu approprié et tous les " -"répertoires imbriqués seront créés en fonction. Cependant, ces fichiers " -"n'iront nul part ailleurs à moins qu'un autre service s'en occupe. Par " -"défaut un service @code{home-symlink-manager-service-type}, qui crée les " -"liens symboliques nécessaires vers les fichiers de @file{~/.guix-home/files} " -"et sauvegarde les fichiers existants en conflit et d'autres choses, fait " -"partie des services personnels essentiels (activés par défaut), mais il est " -"possible d'utiliser des services alternatifs pour implémenter des cas " -"d'usage plus avancés comme un dossier personnel en lecture-seule. " -"Expérimentez et partagez vos trouvailles." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43964 +#: guix-git/doc/guix.texi:44518 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "home-files-service-type" +msgid "home-dotfiles-service-type" +msgstr "home-files-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44526 +msgid "Return a service which is very similiar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but designed to ease the way into using Guix Home for users that already track their dotfiles under some kind of version control. This service allows users to point Guix Home to their dotfiles directory and have their files automatically deployed to their home directory just like Stow would, without migrating all of their dotfiles to Guix native configurations." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:44528 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" +msgid "{Data Type} home-dotfiles-configuration" +msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:44530 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{home-dotfiles-configuration} fields are:" +msgstr "Les champs de @code{home-mcron-configuration} disponibles sont :" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:44532 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{socket-directory} (default: @code{#false})" +msgid "@code{source-directory} (default: @code{(current-source-directory)})" +msgstr "@code{socket-directory} (par défaut : @code{#false})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:44536 +msgid "The path where dotfile directories are resolved. By default dotfile directories are resolved relative the source location where @code{home-dotfiles-configuration} appears." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:44537 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{directories} (type: list-of-strings)" +msgstr "@code{find-time} (type : peut-être-chaine)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:44540 +msgid "The list of dotfiles directories where @code{home-dotfiles-service-type} will look for application dotfiles." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:44541 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" +msgid "@code{exclude} (default: @code{'(\".*~\" \".*\\\\.swp\" \"\\\\.git\" \"\\\\.gitignore\")})" +msgstr "@code{nfs-versions} (par défaut : @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:44544 +msgid "The list of file patterns @code{home-dotfiles-service-type} will exclude while visiting each one of the @code{directories}." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44549 #, no-wrap msgid "home-xdg-configuration-files-service-type" msgstr "home-xdg-configuration-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43971 -msgid "" -"The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and actually " -"extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-" -"home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by " -"@code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. " -"It accepts extension values in the following format:" -msgstr "" -"Le service est très semblable au service @code{home-files-service-type} (et " -"l'étend en fait), mais il est utilisé pour définir des fichiers qui iront " -"dans @file{~/.guix-home/files/.config}, et qui seront liés symboliquement " -"dans @file{$XDG_CONFIG_DIR} par @code{home-symlink-manager-service-type} " -"(par exemple) à l'activation. Il accepte des valeurs d'extension dans ce " -"format :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44556 +msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. It accepts extension values in the following format:" +msgstr "Le service est très semblable au service @code{home-files-service-type} (et l'étend en fait), mais il est utilisé pour définir des fichiers qui iront dans @file{~/.guix-home/files/.config}, et qui seront liés symboliquement dans @file{$XDG_CONFIG_DIR} par @code{home-symlink-manager-service-type} (par exemple) à l'activation. Il accepte des valeurs d'extension dans ce format :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43977 +#: guix-git/doc/guix.texi:44562 #, no-wrap msgid "" "`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -120542,419 +85527,267 @@ msgstr "" " (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43980 +#: guix-git/doc/guix.texi:44565 #, no-wrap msgid "home-activation-service-type" msgstr "home-activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43984 -msgid "" -"The service of this type generates a guile script, which runs on every " -"@command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads " -"to the activation of the home environment." -msgstr "" -"Le service de ce type génère un script guile qui est lancé à chaque " -"invocation de @command{guix home reconfigure} ou n'importe quelle autre " -"action qui active l'environnement personnel." +#: guix-git/doc/guix.texi:44569 +msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." +msgstr "Le service de ce type génère un script guile qui est lancé à chaque invocation de @command{guix home reconfigure} ou n'importe quelle autre action qui active l'environnement personnel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43986 +#: guix-git/doc/guix.texi:44571 #, no-wrap msgid "home-symlink-manager-service-type" msgstr "home-symlink-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43990 -msgid "" -"The service of this type generates a guile script, which will be executed " -"during activation of home environment, and do a few following steps:" -msgstr "" -"Le service de ce type génère un script guile qui sera exécuté à l'activation " -"de l'environnement personnel, et effectuera les actions suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44575 +msgid "The service of this type generates a guile script, which will be executed during activation of home environment, and do a few following steps:" +msgstr "Le service de ce type génère un script guile qui sera exécuté à l'activation de l'environnement personnel, et effectuera les actions suivantes :" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43995 -msgid "" -"Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home " -"environments." -msgstr "" -"Lire le contenu du répertoire @file{files/} des environnements personnels " -"actuels et en attente." +#: guix-git/doc/guix.texi:44580 +msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home environments." +msgstr "Lire le contenu du répertoire @file{files/} des environnements personnels actuels et en attente." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44000 -msgid "" -"Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. " -"Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." -msgstr "" -"Nettoyer tous les liens symboliques créés par symlink-manager à l'activation " -"précédente. En plus, les sous-répertoires qui deviennent vides seront aussi " -"nettoyés." +#: guix-git/doc/guix.texi:44585 +msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." +msgstr "Nettoyer tous les liens symboliques créés par symlink-manager à l'activation précédente. En plus, les sous-répertoires qui deviennent vides seront aussi nettoyés." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44013 -msgid "" -"Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory " -"(usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-" -"configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files " -"from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in " -"@env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/" -"config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files " -"in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be " -"treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. " -"@file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/" -"config}." -msgstr "" -"Créer de nouveaux liens symboliques de cette façon : il cherche dans le " -"répertoire @file{files/} (normalement défini avec @code{home-files-service-" -"type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} et éventuellement " -"d'autres), prend les fichiers du sous-répertoire @file{files/.config/} et " -"place des liens symboliques correspondant dans @env{XDG_CONFIG_DIR}. Par " -"exemple le lien symbolique pour @file{files/.config/sway/config} se " -"retrouvera dans @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. Le reste des fichiers de " -"@file{files/} en dehors du sous-répertoire @file{files/.config/} seront " -"traités un peu différemment : un lien symbolique sera créé dans " -"@file{$HOME}. @file{files/.un-programme/config} se retrouvera dans " -"@file{$HOME/.un-programme/config}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44598 +msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in @env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. @file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/config}." +msgstr "Créer de nouveaux liens symboliques de cette façon : il cherche dans le répertoire @file{files/} (normalement défini avec @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} et éventuellement d'autres), prend les fichiers du sous-répertoire @file{files/.config/} et place des liens symboliques correspondant dans @env{XDG_CONFIG_DIR}. Par exemple le lien symbolique pour @file{files/.config/sway/config} se retrouvera dans @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. Le reste des fichiers de @file{files/} en dehors du sous-répertoire @file{files/.config/} seront traités un peu différemment : un lien symbolique sera créé dans @file{$HOME}. @file{files/.un-programme/config} se retrouvera dans @file{$HOME/.un-programme/config}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44016 +#: guix-git/doc/guix.texi:44601 msgid "If some sub-directories are missing, they will be created." msgstr "Si certains sous-répertoires sont absents, ils seront créés." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:44019 +#: guix-git/doc/guix.texi:44604 msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up." msgstr "Si des fichiers sont en conflit, ils seront sauvegardés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44024 -msgid "" -"symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used " -"by default." -msgstr "" -"symlink-manager fait partie des services personnels essentiels et est activé " -"et utilisé par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:44609 +msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used by default." +msgstr "symlink-manager fait partie des services personnels essentiels et est activé et utilisé par défaut." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44027 +#: guix-git/doc/guix.texi:44612 #, no-wrap msgid "Shells Home Services" msgstr "Services shells personnels" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44028 +#: guix-git/doc/guix.texi:44613 #, no-wrap msgid "Shells" msgstr "Shells" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44030 guix-git/doc/guix.texi:45668 +#: guix-git/doc/guix.texi:44615 guix-git/doc/guix.texi:46253 #, no-wrap msgid "shell" msgstr "shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44031 +#: guix-git/doc/guix.texi:44616 #, no-wrap msgid "login shell" msgstr "shell de connexion" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44032 +#: guix-git/doc/guix.texi:44617 #, no-wrap msgid "interactive shell" msgstr "shell interactif" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44033 guix-git/doc/guix.texi:45670 +#: guix-git/doc/guix.texi:44618 guix-git/doc/guix.texi:46255 #, no-wrap msgid "bash" msgstr "bash" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44034 guix-git/doc/guix.texi:45671 +#: guix-git/doc/guix.texi:44619 guix-git/doc/guix.texi:46256 #, no-wrap msgid "zsh" msgstr "zsh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44040 -msgid "" -"Shells play a quite important role in the environment initialization " -"process, you can configure them manually as described in section " -"@ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services " -"listed below. It's both easier and more reliable." -msgstr "" -"Les shells jouent un rôle important dans le processus d'initialisation de " -"l'environnement, et vous pouvez les configurer manuellement comme décrit " -"dans la section @ref{Configuring the Shell}, mais il est recommandé " -"d'utiliser les services personnels listés plus bas. C'est à la fois plus " -"facile et plus fiable." +#: guix-git/doc/guix.texi:44625 +msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization process, you can configure them manually as described in section @ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services listed below. It's both easier and more reliable." +msgstr "Les shells jouent un rôle important dans le processus d'initialisation de l'environnement, et vous pouvez les configurer manuellement comme décrit dans la section @ref{Configuring the Shell}, mais il est recommandé d'utiliser les services personnels listés plus bas. C'est à la fois plus facile et plus fiable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44050 -msgid "" -"Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, " -"which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible " -"shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize " -"the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own " -"startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-" -"service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/." -"profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, " -"respectively." -msgstr "" -"Chaque environnement personnel instancie @code{home-shell-profile-service-" -"type}, qui crée un fichier de démarrage @file{~/.profile} pour tous les " -"shell POSIX. Ce fichier content toutes les étapes nécessaires à " -"l'initialisation de l'environnement, mais de nombreux shells modernes comme " -"Bash ou Zsh préfèrent leur propres fichiers de démarrage, c'est pourquoi les " -"services personnels correspondants (@code{home-bash-service-type} et " -"@code{home-zsh-service-type}) s'assurent que @file{~/.profile} est sourcé " -"par @file{~/.bash_profile} et @file{~/.zprofile}, respectivement." +#: guix-git/doc/guix.texi:44635 +msgid "Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, respectively." +msgstr "Chaque environnement personnel instancie @code{home-shell-profile-service-type}, qui crée un fichier de démarrage @file{~/.profile} pour tous les shell POSIX. Ce fichier content toutes les étapes nécessaires à l'initialisation de l'environnement, mais de nombreux shells modernes comme Bash ou Zsh préfèrent leur propres fichiers de démarrage, c'est pourquoi les services personnels correspondants (@code{home-bash-service-type} et @code{home-zsh-service-type}) s'assurent que @file{~/.profile} est sourcé par @file{~/.bash_profile} et @file{~/.zprofile}, respectivement." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44051 +#: guix-git/doc/guix.texi:44636 #, no-wrap msgid "Shell Profile Service" msgstr "Service de profil du shell" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44053 +#: guix-git/doc/guix.texi:44638 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration" msgstr "{Type de données} home-shell-profile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44055 +#: guix-git/doc/guix.texi:44640 msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:" -msgstr "" -"Les champs de @code{home-shell-profile-configuration} disponibles sont :" +msgstr "Les champs de @code{home-shell-profile-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44057 +#: guix-git/doc/guix.texi:44642 #, no-wrap msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{profile} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44067 -msgid "" -"@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-" -"environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. " -"@code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/." -"profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code " -"which must be evaluated by the login shell to make home-environment's " -"profile available to the user, but other commands can be added to the file " -"if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are " -"preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile " -"service only if you really know what you do." -msgstr "" -"@code{home-shell-profile} est instancié automatiquement par @code{home-" -"environment}, NE créez PAS ce service manuellement, il ne peut qu'être " -"étendu. @code{profile} est une liste d'objets simili-fichiers, qui iront " -"dans @file{~/.profile}. Par défaut @file{~/.profile} contient le code " -"d'initialisation, qui doit être évalué par le shell de connexion pour rendre " -"le profil de l'environnement personnel disponible, mais vous pouvez ajouter " -"d'autres commandes au fichier si c'est vraiment nécessaire. Dans la plupart " -"des cas les personnalisations devraient aller dans les fichiers de " -"configuration de votre shell. Étendez le service home-shell-profile qui si " -"vous savez vraiment ce que vous faites." +#: guix-git/doc/guix.texi:44652 +msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's profile available to the user, but other commands can be added to the file if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile service only if you really know what you do." +msgstr "@code{home-shell-profile} est instancié automatiquement par @code{home-environment}, NE créez PAS ce service manuellement, il ne peut qu'être étendu. @code{profile} est une liste d'objets simili-fichiers, qui iront dans @file{~/.profile}. Par défaut @file{~/.profile} contient le code d'initialisation, qui doit être évalué par le shell de connexion pour rendre le profil de l'environnement personnel disponible, mais vous pouvez ajouter d'autres commandes au fichier si c'est vraiment nécessaire. Dans la plupart des cas les personnalisations devraient aller dans les fichiers de configuration de votre shell. Étendez le service home-shell-profile qui si vous savez vraiment ce que vous faites." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44072 +#: guix-git/doc/guix.texi:44657 #, no-wrap msgid "Bash Home Service" msgstr "Services personnel Bash" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:44075 +#: guix-git/doc/guix.texi:44660 msgid "home-bash-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44075 +#: guix-git/doc/guix.texi:44660 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-configuration" msgstr "{Type de données} home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44077 +#: guix-git/doc/guix.texi:44662 msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-bash-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44079 +#: guix-git/doc/guix.texi:44664 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{bash}) (type : paquet)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44081 +#: guix-git/doc/guix.texi:44666 msgid "The Bash package to use." msgstr "Le paquet Bash à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44082 +#: guix-git/doc/guix.texi:44667 #, no-wrap msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{guix-defaults?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44085 -msgid "" -"Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of " -"@command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." -msgstr "" -"Ajoute des instructions par défaut correctes comme la lecture de @file{/etc/" -"bashrc} et la coloration de la sortie de @command{ls} au début du fichier " -"@file{.bashrc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44670 +msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." +msgstr "Ajoute des instructions par défaut correctes comme la lecture de @file{/etc/bashrc} et la coloration de la sortie de @command{ls} au début du fichier @file{.bashrc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44086 guix-git/doc/guix.texi:44157 -#: guix-git/doc/guix.texi:44196 +#: guix-git/doc/guix.texi:44671 guix-git/doc/guix.texi:44742 +#: guix-git/doc/guix.texi:44781 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{environment-variables} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44091 -msgid "" -"Association list of environment variables to set for the Bash session. The " -"rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here " -"(@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added " -"after the contents of the @code{bash-profile} field." -msgstr "" -"Liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la " -"session Bash. Les règles de @code{home-environment-variables-service-type} " -"s'appliquent ici (@pxref{Essential Home Services}). Le contenu de ce champ " -"sera ajouté après le contenu du champ @code{bash-profile}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44676 +msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session. The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here (@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added after the contents of the @code{bash-profile} field." +msgstr "Liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la session Bash. Les règles de @code{home-environment-variables-service-type} s'appliquent ici (@pxref{Essential Home Services}). Le contenu de ce champ sera ajouté après le contenu du champ @code{bash-profile}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44092 guix-git/doc/guix.texi:44162 +#: guix-git/doc/guix.texi:44677 guix-git/doc/guix.texi:44747 #, no-wrap msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44097 -msgid "" -"Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will " -"be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the " -"@file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something " -"like this:" -msgstr "" -"Liste d'association d'alias à initialiser pour la session Bash. Les alias " -"seront définis après le contenu du champ @code{bashrc} dans le fichier " -"@file{.bashrc}. Les alias seront automatiquement encadrés de guillemets, " -"pour que ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44682 +msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something like this:" +msgstr "Liste d'association d'alias à initialiser pour la session Bash. Les alias seront définis après le contenu du champ @code{bashrc} dans le fichier @file{.bashrc}. Les alias seront automatiquement encadrés de guillemets, pour que ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44100 +#: guix-git/doc/guix.texi:44685 #, no-wrap msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44103 guix-git/doc/guix.texi:44306 -#: guix-git/doc/guix.texi:44320 guix-git/doc/guix.texi:44345 +#: guix-git/doc/guix.texi:44688 guix-git/doc/guix.texi:44891 +#: guix-git/doc/guix.texi:44905 guix-git/doc/guix.texi:44930 msgid "turns into" msgstr "devienne" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44106 +#: guix-git/doc/guix.texi:44691 #, no-wrap msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n" msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44108 guix-git/doc/guix.texi:44166 +#: guix-git/doc/guix.texi:44693 guix-git/doc/guix.texi:44751 #, no-wrap msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-profile} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44113 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. " -"Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases " -"the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be " -"ever read, because @file{.bash_profile} always present." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bash_profile}. " -"C'est utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell de " -"connexion (dans la plupart des cas le shell qui démarre sur un tty après la " -"connexion). @file{.bash_login} ne sera jamais lu parce que @file{." -"bash_profile} est toujours présent." +#: guix-git/doc/guix.texi:44698 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read, because @file{.bash_profile} always present." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bash_profile}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell de connexion (dans la plupart des cas le shell qui démarre sur un tty après la connexion). @file{.bash_login} ne sera jamais lu parce que @file{.bash_profile} est toujours présent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44114 guix-git/doc/guix.texi:44170 +#: guix-git/doc/guix.texi:44699 guix-git/doc/guix.texi:44755 #, no-wrap msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bashrc} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44119 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for " -"executing user's commands at start of interactive shell (The shell for " -"interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any " -"other program)." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bashrc}. C'est " -"utilisé pour exécuter des commandes au lancement d'un shell interactif (le " -"shell utilisé de manière interactive, démarré en tapant @code{bash} ou par " -"votre application de terminal ou tout autre programme)." +#: guix-git/doc/guix.texi:44704 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other program)." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bashrc}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au lancement d'un shell interactif (le shell utilisé de manière interactive, démarré en tapant @code{bash} ou par votre application de terminal ou tout autre programme)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44120 guix-git/doc/guix.texi:44174 +#: guix-git/doc/guix.texi:44705 guix-git/doc/guix.texi:44759 #, no-wrap msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-logout} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44125 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used " -"for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read " -"in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for " -"example)." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bash_logout}. " -"C'est utilisé pour exécuter des commandes à la sortie d'un shell de " -"connexion. Il ne sera pas lu dans certains cas (si le shell termine en " -"utilisant exec sur un autre processus par exemple)." +#: guix-git/doc/guix.texi:44710 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.bash_logout}. C'est utilisé pour exécuter des commandes à la sortie d'un shell de connexion. Il ne sera pas lu dans certains cas (si le shell termine en utilisant exec sur un autre processus par exemple)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44135 -msgid "" -"You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} " -"configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-" -"configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the " -"extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration " -"files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." -msgstr "" -"Vous pouvez étendre le service Bash en utilisant un enregistrement de " -"configuration @code{home-bash-extension}, dont les champs correspondent à " -"ceux de @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). Le " -"contenu des extensions seront ajoutées à la fin des fichiers de " -"configuration Bash correspondants (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, le " -"manuel de référence de Bash}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44720 +msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." +msgstr "Vous pouvez étendre le service Bash en utilisant un enregistrement de configuration @code{home-bash-extension}, dont les champs correspondent à ceux de @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). Le contenu des extensions seront ajoutées à la fin des fichiers de configuration Bash correspondants (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, le manuel de référence de Bash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44139 -msgid "" -"For example, here is how you would define a service that extends the Bash " -"service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment " -"variable, @env{PS1}:" -msgstr "" -"Par exemple, voici comment définir un service qui étend le service Bash de " -"sorte que @file{~/.bash_profile} définisse une variable d'environnement " -"supplémentaire, @env{PS1} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44724 +msgid "For example, here is how you would define a service that extends the Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment variable, @env{PS1}:" +msgstr "Par exemple, voici comment définir un service qui étend le service Bash de sorte que @file{~/.bash_profile} définisse une variable d'environnement supplémentaire, @env{PS1} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44147 +#: guix-git/doc/guix.texi:44732 #, no-wrap msgid "" "(define bash-fancy-prompt-service\n" @@ -120972,278 +85805,191 @@ msgstr "" " '((\"PS1\" . \"\\\\u \\\\wλ \"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44152 -msgid "" -"You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the " -"@code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of " -"@code{home-bash-extension} follows." -msgstr "" -"Vous ajouterez ensuite @code{bash-fancy-prompt-service} à la liste dans le " -"champ @code{services} de votre @code{home-environment}. Voici la " -"documentation de référence pour @code{home-bash-extension}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44737 +msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the @code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of @code{home-bash-extension} follows." +msgstr "Vous ajouterez ensuite @code{bash-fancy-prompt-service} à la liste dans le champ @code{services} de votre @code{home-environment}. Voici la documentation de référence pour @code{home-bash-extension}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44153 +#: guix-git/doc/guix.texi:44738 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-extension" msgstr "{Type de données} home-bash-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44155 +#: guix-git/doc/guix.texi:44740 msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-bash-extension} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44161 -msgid "" -"Additional environment variables to set. These will be combined with the " -"environment variables from other extensions and the base service to form one " -"coherent block of environment variables." -msgstr "" -"Variables d'environnement supplémentaires à définir. Elles seront combinées " -"aux variables d'environnement des autres extensions et du service de base " -"pour former un bloc cohérent de variables d'environnement." +#: guix-git/doc/guix.texi:44746 +msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with the environment variables from other extensions and the base service to form one coherent block of environment variables." +msgstr "Variables d'environnement supplémentaires à définir. Elles seront combinées aux variables d'environnement des autres extensions et du service de base pour former un bloc cohérent de variables d'environnement." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44165 -msgid "" -"Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from " -"other extensions and the base service." -msgstr "" -"Alias supplémentaires à définir. Ils seront combinés aux alias des autres " -"extensions et du service de base." +#: guix-git/doc/guix.texi:44750 +msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from other extensions and the base service." +msgstr "Alias supplémentaires à définir. Ils seront combinés aux alias des autres extensions et du service de base." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44169 -msgid "" -"Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be " -"combined with text blocks from other extensions and the base service." -msgstr "" -"Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bash_profile}, qui seront " -"combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." +#: guix-git/doc/guix.texi:44754 +msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." +msgstr "Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bash_profile}, qui seront combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44173 -msgid "" -"Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with " -"text blocks from other extensions and the base service." -msgstr "" -"Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bashrc}, qui seront " -"combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." +#: guix-git/doc/guix.texi:44758 +msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." +msgstr "Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bashrc}, qui seront combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44177 -msgid "" -"Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined " -"with text blocks from other extensions and the base service." -msgstr "" -"Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bash_logout}, qui seront " -"combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." +#: guix-git/doc/guix.texi:44762 +msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." +msgstr "Blocs de texte supplémentaires à ajouter à @file{.bash_logout}, qui seront combinés avec les blocs de texte des autres extensions et du service de base." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44181 +#: guix-git/doc/guix.texi:44766 #, no-wrap msgid "Zsh Home Service" msgstr "Services personnel Zsh" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44183 +#: guix-git/doc/guix.texi:44768 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44185 +#: guix-git/doc/guix.texi:44770 msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44187 +#: guix-git/doc/guix.texi:44772 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{zsh}) (type : paquet)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44189 +#: guix-git/doc/guix.texi:44774 msgid "The Zsh package to use." msgstr "Le paquet Zsh à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44190 +#: guix-git/doc/guix.texi:44775 #, no-wrap msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdg-flavor?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44195 -msgid "" -"Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/." -"zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup " -"process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." -msgstr "" -"Place tous les fichiers de configuration dans @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. " -"Cela fait initialiser @env{ZDOTDIR} à @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} dans " -"@file{~/.zshenv}. Le processus de démarrage du shell continuera avec " -"@file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44780 +msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." +msgstr "Place tous les fichiers de configuration dans @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Cela fait initialiser @env{ZDOTDIR} à @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} dans @file{~/.zshenv}. Le processus de démarrage du shell continuera avec @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44198 +#: guix-git/doc/guix.texi:44783 msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." -msgstr "" -"Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la " -"session Zsh." +msgstr "Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la session Zsh." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44199 +#: guix-git/doc/guix.texi:44784 #, no-wrap msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshenv} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44204 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for " -"setting user's shell environment variables. Must not contain commands " -"assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. " -"Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zshenv}. C'est " -"utilisé pour initialiser les variables d'environnement du shell. Elle ne " -"doit pas contenir de commande qui suppose la présence d'un tty ou qui " -"produise une sortie. Cela sera toujours lu, et toujours avant tout autre " -"fichiers dans @env{ZDOTDIR}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44789 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for setting user's shell environment variables. Must not contain commands assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zshenv}. C'est utilisé pour initialiser les variables d'environnement du shell. Elle ne doit pas contenir de commande qui suppose la présence d'un tty ou qui produise une sortie. Cela sera toujours lu, et toujours avant tout autre fichiers dans @env{ZDOTDIR}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44205 +#: guix-git/doc/guix.texi:44790 #, no-wrap msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zprofile} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44210 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used " -"for executing user's commands at start of login shell (In most cases the " -"shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zprofile}. C'est " -"utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell de connexion " -"(dans la plupart des cas le shell démarré sur un tty après la connexion). " -"Elle sera lue avant @file{.zlogin}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44795 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zprofile}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell de connexion (dans la plupart des cas le shell démarré sur un tty après la connexion). Elle sera lue avant @file{.zlogin}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44211 +#: guix-git/doc/guix.texi:44796 #, no-wrap msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshrc} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44216 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for " -"executing user's commands at start of interactive shell (The shell for " -"interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any " -"other program)." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zshrc}. C'est " -"utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell interactif (le " -"shell utilisé de manière interactive démarré en tapant @code{zsh} ou par " -"votre application de terminal ou toute autre application)." +#: guix-git/doc/guix.texi:44801 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other program)." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zshrc}. C'est utilisé pour exécuter des commandes au démarrage d'un shell interactif (le shell utilisé de manière interactive démarré en tapant @code{zsh} ou par votre application de terminal ou toute autre application)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44217 +#: guix-git/doc/guix.texi:44802 #, no-wrap msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogin} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44221 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for " -"executing user's commands at the end of starting process of login shell." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zlogin}. C'est " -"utilisé pour exécuter des commandes à la fin du processus de démarrage du " -"shell de connexion." +#: guix-git/doc/guix.texi:44806 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for executing user's commands at the end of starting process of login shell." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zlogin}. C'est utilisé pour exécuter des commandes à la fin du processus de démarrage du shell de connexion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44222 +#: guix-git/doc/guix.texi:44807 #, no-wrap msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogout} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44227 -msgid "" -"List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for " -"executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in " -"some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." -msgstr "" -"Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zlogout}. C'est " -"utilisé pour exécuter des commandes à la sortie d'un shell de connexion. " -"Elle ne sera pas lue dans certains cas (si le shell termine après avoir " -"utilisé exec sur un autre processus par exemple)." +#: guix-git/doc/guix.texi:44812 +msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." +msgstr "Liste d'objets simili-fichiers qui seront ajoutés à @file{.zlogout}. C'est utilisé pour exécuter des commandes à la sortie d'un shell de connexion. Elle ne sera pas lue dans certains cas (si le shell termine après avoir utilisé exec sur un autre processus par exemple)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:44232 +#: guix-git/doc/guix.texi:44817 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shell Profile Service" msgid "Inputrc Profile Service" msgstr "Service de profil du shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44233 +#: guix-git/doc/guix.texi:44818 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "input" msgid "inputrc" msgstr "input" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44234 +#: guix-git/doc/guix.texi:44819 #, no-wrap msgid "readline" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44243 -msgid "" -"The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU Readline " -"package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to customize " -"the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With the " -"@code{gnu home services shells} module, you can setup your readline " -"configuration in a predictable manner, as shown below. For more information " -"about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, " -"readline, GNU Readline}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44828 +msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline configuration in a predictable manner, as shown below. For more information about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44244 +#: guix-git/doc/guix.texi:44829 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-inputrc-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44249 -msgid "" -"This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. The " -"settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with " -"GNU Readline." +#: guix-git/doc/guix.texi:44834 +msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with GNU Readline." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44252 guix-git/doc/guix.texi:44566 -#: guix-git/doc/guix.texi:44820 guix-git/doc/guix.texi:45508 -#: guix-git/doc/guix.texi:45542 -msgid "" -"Here is an example of a service and its configuration that you could add to " -"the @code{services} field of your @code{home-environment}:" -msgstr "" -"Voici un exemple de service et sa configuration que vous pouvez ajouter au " -"champ @code{services} de votre @code{home-environment} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:44837 guix-git/doc/guix.texi:45151 +#: guix-git/doc/guix.texi:45405 guix-git/doc/guix.texi:46093 +#: guix-git/doc/guix.texi:46127 +msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" +msgstr "Voici un exemple de service et sa configuration que vous pouvez ajouter au champ @code{services} de votre @code{home-environment} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44278 +#: guix-git/doc/guix.texi:44863 #, no-wrap msgid "" "(service home-inputrc-service-type\n" @@ -121273,101 +86019,80 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44286 -msgid "" -"The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and " -"@code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible " -"to add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} " -"is only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads " -"any additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in @file{/gnu/" -"store/@dots{}-readline/etc/inputrc}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44871 +msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and @code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible to add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} is only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in @file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44289 +#: guix-git/doc/guix.texi:44874 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance " -#| "must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." -msgid "" -"The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance must " -"be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below." -msgstr "" -"La valeur associée à une instance de @code{home-openssh-service-type} doit " -"être un enregistrement @code{home-openssh-configuration}, décrit ci-dessous." +#| msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." +msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below." +msgstr "La valeur associée à une instance de @code{home-openssh-service-type} doit être un enregistrement @code{home-openssh-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:44293 +#: guix-git/doc/guix.texi:44878 #, fuzzy #| msgid "home-bash-configuration" msgid "home-inputrc-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44293 +#: guix-git/doc/guix.texi:44878 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44295 +#: guix-git/doc/guix.texi:44880 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44297 +#: guix-git/doc/guix.texi:44882 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{()}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44300 +#: guix-git/doc/guix.texi:44885 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "An association list of option symbols to string values to be appended to " -#| "the audio output configuration." -msgid "" -"Association list of readline key bindings to be added to the @file{~/." -"inputrc} file." -msgstr "" -"Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la " -"configuration de la sortie audio." +#| msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." +msgid "Association list of readline key bindings to be added to the @file{~/.inputrc} file." +msgstr "Une liste d'association de symboles d'options à des valeurs à ajouter à la configuration de la sortie audio." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44303 +#: guix-git/doc/guix.texi:44888 #, no-wrap msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44309 +#: guix-git/doc/guix.texi:44894 #, no-wrap msgid "Control-l: clear-screen\n" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44311 +#: guix-git/doc/guix.texi:44896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{'()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44313 +#: guix-git/doc/guix.texi:44898 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Association list of environment variables to set for the Zsh session." +#| msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgid "Association list of readline variables to set." -msgstr "" -"Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la " -"session Zsh." +msgstr "Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la session Zsh." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44317 +#: guix-git/doc/guix.texi:44902 #, no-wrap msgid "" "'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n" @@ -121375,7 +86100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44324 +#: guix-git/doc/guix.texi:44909 #, no-wrap msgid "" "set bell-style visible\n" @@ -121383,23 +86108,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44326 +#: guix-git/doc/guix.texi:44911 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (par défaut : @code{()}) (type : liste d'association)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44330 -msgid "" -"Association list of conditionals to add to the initialization file. This " -"includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and " -"@command{include} and they receive a value of another @command{home-inputrc-" -"configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44915 +msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file. This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and @command{include} and they receive a value of another @command{home-inputrc-configuration}." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44342 +#: guix-git/doc/guix.texi:44927 #, no-wrap msgid "" "(conditional-constructs\n" @@ -121415,7 +86136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44352 +#: guix-git/doc/guix.texi:44937 #, no-wrap msgid "" "$if mode=vi\n" @@ -121426,518 +86147,374 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44354 +#: guix-git/doc/guix.texi:44939 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{'()}) (type : text-config)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44357 +#: guix-git/doc/guix.texi:44942 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run " -#| "@command{man redshift} for more information about the configuration file " -#| "format." -msgid "" -"Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man " -"readline} for more information about all the configuration options." -msgstr "" -"Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration " -"de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le " -"format du fichier de configuration." +#| msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." +msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man readline} for more information about all the configuration options." +msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44361 +#: guix-git/doc/guix.texi:44946 #, no-wrap msgid "Mcron Home Service" msgstr "Service personnel Mcron" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44362 +#: guix-git/doc/guix.texi:44947 #, no-wrap msgid "Scheduled User's Job Execution" msgstr "Exécution de tâches planifiées personnelles" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44375 -msgid "" -"The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to " -"GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, " -"mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable " -"here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home " -"services is that they have to be declared in a @code{home-environment} " -"record instead of an @code{operating-system} record." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services mcron)} fournit une interface pour " -"GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, " -"mcron, GNU@tie{}mcron}). Les informations sur le mcron du système " -"s'appliquent ici aussi (@pxref{Scheduled Job Execution}), la seule " -"différence pour les services personnels et qu'ils doivent être déclarés dans " -"un enregistrement @code{home-environment} au lieu d'un enregistrement " -"@code{operating-system}." +#: guix-git/doc/guix.texi:44960 +msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an @code{operating-system} record." +msgstr "Le module @code{(gnu home services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). Les informations sur le mcron du système s'appliquent ici aussi (@pxref{Scheduled Job Execution}), la seule différence pour les services personnels et qu'ils doivent être déclarés dans un enregistrement @code{home-environment} au lieu d'un enregistrement @code{operating-system}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44376 +#: guix-git/doc/guix.texi:44961 #, no-wrap msgid "home-mcron-service-type" msgstr "home-mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44380 -msgid "" -"This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a " -"@code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." -msgstr "" -"C'est le type du service personnel @code{mcron}, dont la valeur est un objet " -"@code{home-mcron-configuration}. Il permet de gérer des tâches planifiées." +#: guix-git/doc/guix.texi:44965 +msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a @code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." +msgstr "C'est le type du service personnel @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{home-mcron-configuration}. Il permet de gérer des tâches planifiées." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44387 +#: guix-git/doc/guix.texi:44972 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgstr "{Type de données} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44389 +#: guix-git/doc/guix.texi:44974 msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44410 -msgid "" -"@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value " -"produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} " -"(@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is " -"also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." -msgstr "" -"Chaine de format @code{(ice-9 format)} pour les message de journaux. La " -"valeur par défaut produit des messages de type « @samp{@var{pid} @var{name}: " -"@var{message}} » (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). " -"Chaque message est aussi préfixé par un horodatage par le GNU@tie{}Shepherd." +#: guix-git/doc/guix.texi:44995 +msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." +msgstr "Chaine de format @code{(ice-9 format)} pour les message de journaux. La valeur par défaut produit des messages de type « @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} » (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Chaque message est aussi préfixé par un horodatage par le GNU@tie{}Shepherd." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44415 guix-git/doc/guix.texi:44416 +#: guix-git/doc/guix.texi:45000 guix-git/doc/guix.texi:45001 #, no-wrap msgid "Power Management Home Services" msgstr "Services personnels de gestion de l'énergie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44418 +#: guix-git/doc/guix.texi:45003 #, no-wrap msgid "power management" msgstr "gestion de l'énergie" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44421 -msgid "" -"The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining " -"to battery power." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour " -"la gestion de la batterie." +#: guix-git/doc/guix.texi:45006 +msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." +msgstr "Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour la gestion de la batterie." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44422 +#: guix-git/doc/guix.texi:45007 #, no-wrap msgid "home-batsignal-service-type" msgstr "home-batsignal-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44428 -msgid "" -"Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels and " -"warns the user through desktop notifications when their battery is getting " -"low. You can also configure a command to be run when the battery level " -"passes a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the " -"@code{home-batsignal-configuration} record." -msgstr "" -"Service pour @code{batsignal}, un programme un surveille le niveau de " -"batterie et vous averti à travers des notifications du bureau lorsque la " -"batterie est presque vide. Vous pouvez aussi configurer une commande à " -"lancer lorsque le niveau de batterie descend en dessous d'un seuil « " -"dangereux ». Ce service est configuré avec l'enregistrement @code{home-" -"batsignal-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45013 +msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels and warns the user through desktop notifications when their battery is getting low. You can also configure a command to be run when the battery level passes a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the @code{home-batsignal-configuration} record." +msgstr "Service pour @code{batsignal}, un programme un surveille le niveau de batterie et vous averti à travers des notifications du bureau lorsque la batterie est presque vide. Vous pouvez aussi configurer une commande à lancer lorsque le niveau de batterie descend en dessous d'un seuil « dangereux ». Ce service est configuré avec l'enregistrement @code{home-batsignal-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44430 +#: guix-git/doc/guix.texi:45015 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration" msgstr "{Type de données} home-batsignal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44432 +#: guix-git/doc/guix.texi:45017 msgid "Data type representing the configuration for batsignal." msgstr "Type données qui représente la configuration de batsignal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44434 +#: guix-git/doc/guix.texi:45019 #, no-wrap msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})" msgstr "@code{warning-level} (par défaut : @code{15})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44436 +#: guix-git/doc/guix.texi:45021 msgid "The battery level to send a warning message at." msgstr "Le niveau de batterie auquel envoyer un message d'avertissement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44437 +#: guix-git/doc/guix.texi:45022 #, no-wrap msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{warning-message} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44441 -msgid "" -"The message to send as a notification when the battery level reaches the " -"@code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." -msgstr "" -"Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie " -"atteint le @code{warning-level}. Indiquer @code{#f} utilise le message par " -"défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:45026 +msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." +msgstr "Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie atteint le @code{warning-level}. Indiquer @code{#f} utilise le message par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44442 +#: guix-git/doc/guix.texi:45027 #, no-wrap msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})" msgstr "@code{critical-level} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44444 +#: guix-git/doc/guix.texi:45029 msgid "The battery level to send a critical message at." msgstr "Le niveau de batterie auquel envoyer un message critique." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44445 +#: guix-git/doc/guix.texi:45030 #, no-wrap msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{critical-message} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44449 -msgid "" -"The message to send as a notification when the battery level reaches the " -"@code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." -msgstr "" -"Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie " -"atteint le @code{critical-level}. Indiquer @code{#f} utilise le message par " -"défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:45034 +msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." +msgstr "Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie atteint le @code{critical-level}. Indiquer @code{#f} utilise le message par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44450 +#: guix-git/doc/guix.texi:45035 #, no-wrap msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})" msgstr "@code{danger-level} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44452 +#: guix-git/doc/guix.texi:45037 msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at." msgstr "Le niveau de batterie auquel lancer la @code{danger-command}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44453 +#: guix-git/doc/guix.texi:45038 #, no-wrap msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{danger-command} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44456 -msgid "" -"The command to run when the battery level reaches the @code{danger-level}. " -"Setting to @code{#f} disables running the command entirely." -msgstr "" -"La commande à lancer lorsque le niveau de batterie atteint le @code{danger-" -"level}. Indiquer @code{#f} désactive complètement l'exécution de la commande." +#: guix-git/doc/guix.texi:45041 +msgid "The command to run when the battery level reaches the @code{danger-level}. Setting to @code{#f} disables running the command entirely." +msgstr "La commande à lancer lorsque le niveau de batterie atteint le @code{danger-level}. Indiquer @code{#f} désactive complètement l'exécution de la commande." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44457 +#: guix-git/doc/guix.texi:45042 #, no-wrap msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-level} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44460 -msgid "" -"The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f} disables " -"sending the full message entirely." -msgstr "" -"Le niveau de batterie auquel envoyer le message de plein. Indiquer @code{#f} " -"désactive l'envoie du message de plein." +#: guix-git/doc/guix.texi:45045 +msgid "The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f} disables sending the full message entirely." +msgstr "Le niveau de batterie auquel envoyer le message de plein. Indiquer @code{#f} désactive l'envoie du message de plein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44461 +#: guix-git/doc/guix.texi:45046 #, no-wrap msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-message} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44464 -msgid "" -"The message to send as a notification when the battery level reaches the " -"@code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." -msgstr "" -"Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie " -"atteint le @code{full-level}. Indiquer @code{#f} utiliser le message par " -"défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:45049 +msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." +msgstr "Le message à envoyer dans une notification lorsque le niveau de batterie atteint le @code{full-level}. Indiquer @code{#f} utiliser le message par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44465 +#: guix-git/doc/guix.texi:45050 #, no-wrap msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{batteries} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44468 -msgid "" -"The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find batteries " -"automatically." -msgstr "" -"Les batteries à surveiller. Indiquer @code{'()} essaye de trouver les " -"batteries automatiquement." +#: guix-git/doc/guix.texi:45053 +msgid "The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find batteries automatically." +msgstr "Les batteries à surveiller. Indiquer @code{'()} essaye de trouver les batteries automatiquement." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44469 +#: guix-git/doc/guix.texi:45054 #, no-wrap msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})" msgstr "@code{poll-delay} (par défaut : @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44471 +#: guix-git/doc/guix.texi:45056 msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again." msgstr "Le temps d'attente en secondes avant de revérifier la batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44472 +#: guix-git/doc/guix.texi:45057 #, no-wrap msgid "@code{icon} (default: @code{#f})" msgstr "@code{icon} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44475 -msgid "" -"A file-like object to use as the icon for battery notifications. Setting to " -"@code{#f} disables notification icons entirely." -msgstr "" -"Un objet simili-fichier à utiliser comme icône pour les notifications de la " -"batterie. Indiquer @code{#f} désactive complètement l'icône de notification." +#: guix-git/doc/guix.texi:45060 +msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications. Setting to @code{#f} disables notification icons entirely." +msgstr "Un objet simili-fichier à utiliser comme icône pour les notifications de la batterie. Indiquer @code{#f} désactive complètement l'icône de notification." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44476 +#: guix-git/doc/guix.texi:45061 #, no-wrap msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{notifications?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44478 +#: guix-git/doc/guix.texi:45063 msgid "Whether to send any notifications." msgstr "S'il faut envoyer des notifications." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44479 +#: guix-git/doc/guix.texi:45064 #, no-wrap msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notifications-expire?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44481 +#: guix-git/doc/guix.texi:45066 msgid "Whether notifications sent expire after a time." msgstr "Indique si les notifications envoyées expirent après un certain temps." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44482 +#: guix-git/doc/guix.texi:45067 #, no-wrap msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notification-command} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44485 -msgid "" -"Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a notification " -"through @code{libnotify}." -msgstr "" -"Commande à utiliser pour envoyer les messages. Indiquer @code{#f} envoie une " -"notification à travers @code{libnotify}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45070 +msgid "Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a notification through @code{libnotify}." +msgstr "Commande à utiliser pour envoyer les messages. Indiquer @code{#f} envoie une notification à travers @code{libnotify}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44486 +#: guix-git/doc/guix.texi:45071 #, no-wrap msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-missing?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44488 +#: guix-git/doc/guix.texi:45073 msgid "Whether to ignore missing battery errors." msgstr "Indique s'il faut ignorer les erreurs de batterie manquante." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44491 +#: guix-git/doc/guix.texi:45076 #, no-wrap msgid "Shepherd Home Service" msgstr "Service Shepherd personnel" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44492 +#: guix-git/doc/guix.texi:45077 #, no-wrap msgid "Managing User Daemons" msgstr "Gérer les démons personnels" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44494 +#: guix-git/doc/guix.texi:45079 #, no-wrap msgid "shepherd services, for users" msgstr "services shepherd, pour les utilisateurs et utilisatrices" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44501 -msgid "" -"The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of " -"per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU " -"Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new " -"services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon " -"for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services shepherd)} prend en charge la définition " -"de services Shepherd par utilisateur (@pxref{Introduction,,, shepherd, le " -"manuel de GNU Shepherd}). Vous pouvez étendre @code{home-shepherd-service-" -"type} avec de nouveaux services ; Guix Home se chargera ensuite de démarrer " -"le démon @code{shepherd} pour vous à la connexion, ce qui démarrera ensuite " -"les services que vous avez demandés." +#: guix-git/doc/guix.texi:45086 +msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." +msgstr "Le module @code{(gnu home services shepherd)} prend en charge la définition de services Shepherd par utilisateur (@pxref{Introduction,,, shepherd, le manuel de GNU Shepherd}). Vous pouvez étendre @code{home-shepherd-service-type} avec de nouveaux services ; Guix Home se chargera ensuite de démarrer le démon @code{shepherd} pour vous à la connexion, ce qui démarrera ensuite les services que vous avez demandés." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44502 +#: guix-git/doc/guix.texi:45087 #, no-wrap msgid "home-shepherd-service-type" msgstr "home-shepherd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44507 -msgid "" -"The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-" -"running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process " -"(PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd " -"Services}) is applicable here too." -msgstr "" -"Le type de service pour le shepherd en espace utilisateur, qui vous permet " -"de gérer les processus longs ou les tâches uniques. Le shepherd personnel " -"n'est pas un processus d'init (PID 1), mais presque toutes les information " -"décrites dans @ref{Shepherd Services} sont applicables ici aussi." +#: guix-git/doc/guix.texi:45092 +msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd Services}) is applicable here too." +msgstr "Le type de service pour le shepherd en espace utilisateur, qui vous permet de gérer les processus longs ou les tâches uniques. Le shepherd personnel n'est pas un processus d'init (PID 1), mais presque toutes les information décrites dans @ref{Shepherd Services} sont applicables ici aussi." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44512 -msgid "" -"This is the service type that extensions target when they want to create " -"shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). " -"Each extension must pass a list of @code{}. Its value " -"must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." -msgstr "" -"C'est le type de service que les extensions ciblent lorsqu'elles veulent " -"créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un " -"exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{}. Sa valeur doit être un @code{home-shepherd-configuration}, décrit " -"plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:45097 +msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." +msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorsqu'elles veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{}. Sa valeur doit être un @code{home-shepherd-configuration}, décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44514 +#: guix-git/doc/guix.texi:45099 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration" msgstr "{Type de données} home-shepherd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44521 +#: guix-git/doc/guix.texi:45106 #, no-wrap msgid "auto-start? (default: @code{#t})" msgstr "auto-start? (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44523 +#: guix-git/doc/guix.texi:45108 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login." msgstr "Indique s'il faut lancer le Shepherd à la première connexion." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44531 guix-git/doc/guix.texi:44532 +#: guix-git/doc/guix.texi:45116 guix-git/doc/guix.texi:45117 #, no-wrap msgid "Secure Shell" msgstr "Shell sécurisé" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44534 +#: guix-git/doc/guix.texi:45119 #, no-wrap msgid "secure shell client, configuration" msgstr "client de shell sécurisé, configuration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44535 +#: guix-git/doc/guix.texi:45120 #, no-wrap msgid "SSH client, configuration" msgstr "client SSH, configuration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44543 -msgid "" -"The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the " -"@command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using " -"the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services " -"ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable " -"fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, " -"you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, " -"as explained below." -msgstr "" -"Le @uref{https://www.openssh.com, paquet OpenSSH} contient un client, la " -"commande @command{ssh}, qui vous permet de vous connecter à des machines " -"distantes avec le protocole @acronym{SSH, shell sécurisé}. Avec le module " -"@code{(gnu home services ssh)}, vous pouvez configurer OpenSSH pour qu'il " -"fonctionne de manière prédictible, presque indépendamment de l'état de la " -"machine locale. Pour cela, vous devez instancier @code{home-openssh-service-" -"type} dans votre configuration personnelle, comme expliqué plus bas." +#: guix-git/doc/guix.texi:45128 +msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." +msgstr "Le @uref{https://www.openssh.com, paquet OpenSSH} contient un client, la commande @command{ssh}, qui vous permet de vous connecter à des machines distantes avec le protocole @acronym{SSH, shell sécurisé}. Avec le module @code{(gnu home services ssh)}, vous pouvez configurer OpenSSH pour qu'il fonctionne de manière prédictible, presque indépendamment de l'état de la machine locale. Pour cela, vous devez instancier @code{home-openssh-service-type} dans votre configuration personnelle, comme expliqué plus bas." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44544 +#: guix-git/doc/guix.texi:45129 #, no-wrap msgid "home-openssh-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44547 -msgid "" -"This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care " -"of several things:" -msgstr "" -"C'est le type de service pour configurer le client OpenSSH. Il a les " -"fonctionnalités suivantes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:45132 +msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care of several things:" +msgstr "C'est le type de service pour configurer le client OpenSSH. Il a les fonctionnalités suivantes :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44553 -msgid "" -"providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that " -"@command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their " -"associated parameters;" -msgstr "" -"fournir un fichier @file{~/.ssh/config} basé sur votre configuration pour " -"que @command{ssh} connaisse les hôtes auxquels vous vous connectez " -"régulièrement et leurs paramètres associés ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:45138 +msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their associated parameters;" +msgstr "fournir un fichier @file{~/.ssh/config} basé sur votre configuration pour que @command{ssh} connaisse les hôtes auxquels vous vous connectez régulièrement et leurs paramètres associés ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44558 -msgid "" -"providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the " -"local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" -msgstr "" -"fournir un @file{~/.ssh/authorized_keys}, qui liste les clés publiques que " -"le serveur SSH local, @command{sshd}, peut accepter pour se connecter à ce " -"compte utilisateur ;" +#: guix-git/doc/guix.texi:45143 +msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" +msgstr "fournir un @file{~/.ssh/authorized_keys}, qui liste les clés publiques que le serveur SSH local, @command{sshd}, peut accepter pour se connecter à ce compte utilisateur ;" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44562 -msgid "" -"optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can " -"authenticate hosts you connect to." -msgstr "" -"éventuellement fournir un fichier @file{~/.ssh/known_hosts} pour que " -"@file{ssh} puisse authentifier les hôtes auxquels vous vous connectez." +#: guix-git/doc/guix.texi:45147 +msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can authenticate hosts you connect to." +msgstr "éventuellement fournir un fichier @file{~/.ssh/known_hosts} pour que @file{ssh} puisse authentifier les hôtes auxquels vous vous connectez." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44578 +#: guix-git/doc/guix.texi:45163 #, no-wrap msgid "" "(service home-openssh-service-type\n" @@ -121963,486 +86540,333 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44585 -msgid "" -"The example above lists two hosts and their parameters. For instance, " -"running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib." -"example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. " -"Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for " -"incoming connections." -msgstr "" -"L'exemple au-dessus liste deux hôtes et leurs paramètres. Par exemple, " -"lancer @command{ssh chbouib} se connectera automatiquement à @code{chbouib." -"example.org} sur le port 10022, en se connectant en tant que " -"@samp{supercharlie}. En plus, il marque la clé publique dans @file{alice." -"pub} comme autorisée pour les connexions entrantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:45170 +msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance, running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for incoming connections." +msgstr "L'exemple au-dessus liste deux hôtes et leurs paramètres. Par exemple, lancer @command{ssh chbouib} se connectera automatiquement à @code{chbouib.example.org} sur le port 10022, en se connectant en tant que @samp{supercharlie}. En plus, il marque la clé publique dans @file{alice.pub} comme autorisée pour les connexions entrantes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44588 -msgid "" -"The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must " -"be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." -msgstr "" -"La valeur associée à une instance de @code{home-openssh-service-type} doit " -"être un enregistrement @code{home-openssh-configuration}, décrit ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:45173 +msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." +msgstr "La valeur associée à une instance de @code{home-openssh-service-type} doit être un enregistrement @code{home-openssh-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44590 +#: guix-git/doc/guix.texi:45175 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-openssh-configuration" msgstr "{Type de données} home-openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44594 -msgid "" -"This is the datatype representing the OpenSSH client and server " -"configuration in one's home environment. It contains the following fields:" -msgstr "" -"C'est le type de données représentant la configuration du client et du " -"serveur OpenSSH dans l'environnement personnel. Il possède les champs " -"suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:45179 +msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server configuration in one's home environment. It contains the following fields:" +msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du client et du serveur OpenSSH dans l'environnement personnel. Il possède les champs suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44596 +#: guix-git/doc/guix.texi:45181 #, no-wrap msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hosts} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44600 -msgid "" -"A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated " -"connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/" -"config}, which @command{ssh} reads at startup." -msgstr "" -"Une liste d'enregistrements @code{openssh-host} qui spécifient les noms " -"d'hôte et les paramètres de connexion associés (voir plus bas). Cet liste " -"d'hôtes va dans @file{~/.ssh/config}, que @command{ssh} lit au démarrage." +#: guix-git/doc/guix.texi:45185 +msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup." +msgstr "Une liste d'enregistrements @code{openssh-host} qui spécifient les noms d'hôte et les paramètres de connexion associés (voir plus bas). Cet liste d'hôtes va dans @file{~/.ssh/config}, que @command{ssh} lit au démarrage." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44601 +#: guix-git/doc/guix.texi:45186 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})" msgstr "@code{known-hosts} (par défaut : @code{*unspecified*})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44603 +#: guix-git/doc/guix.texi:45188 msgid "This must be either:" msgstr "Cela doit être soit :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44609 -msgid "" -"@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves " -"it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts " -"at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" -msgstr "" -"@code{*unspecified*}, auquel cas @code{home-openssh-service-type} laisse à " -"@command{ssh} et à l'utilisateur le soit de maintenir la liste des hôtes " -"connus dans @file{~/.ssh/known_hosts}, ou" +#: guix-git/doc/guix.texi:45194 +msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" +msgstr "@code{*unspecified*}, auquel cas @code{home-openssh-service-type} laisse à @command{ssh} et à l'utilisateur le soit de maintenir la liste des hôtes connus dans @file{~/.ssh/known_hosts}, ou" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44613 -msgid "" -"a list of file-like objects, in which case those are concatenated and " -"emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." -msgstr "" -"une liste d'objets simili-fichiers, auquel cas ils sont concaténés et émis " -"dans @file{~/.ssh/known_hosts}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45198 +msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." +msgstr "une liste d'objets simili-fichiers, auquel cas ils sont concaténés et émis dans @file{~/.ssh/known_hosts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44622 -msgid "" -"The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs " -"that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect " -"possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a " -"@dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's " -"key in that file the first time you connect to it. This behavior is " -"preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." -msgstr "" -"Le fichier @file{~/.ssh/known_hosts} contient une liste de paires de nom " -"d'hôte et de clé d'hôte qui permet à @command{ssh} d'authentifier les hôtes " -"auxquels vous vous connectez et de détecter de potentielles attaques par " -"usurpation. Par défaut, @command{ssh} la met à jour sur la base du principe " -"@dfn{TOFU, confiance à la première utilisation}, ce qui signifie qu'il " -"enregistre la clé d'hôte dans ce fichier la première fois que vous vous " -"connectez. Ce comportement est préservé si @code{known-hosts} est indiqué à " -"@code{*unspecified*}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45207 +msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." +msgstr "Le fichier @file{~/.ssh/known_hosts} contient une liste de paires de nom d'hôte et de clé d'hôte qui permet à @command{ssh} d'authentifier les hôtes auxquels vous vous connectez et de détecter de potentielles attaques par usurpation. Par défaut, @command{ssh} la met à jour sur la base du principe @dfn{TOFU, confiance à la première utilisation}, ce qui signifie qu'il enregistre la clé d'hôte dans ce fichier la première fois que vous vous connectez. Ce comportement est préservé si @code{known-hosts} est indiqué à @code{*unspecified*}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44628 -msgid "" -"If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} " -"field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be " -"replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can " -"be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a " -"default." -msgstr "" -"Si vous fournissez à la place une liste de clés d'hôtes dès le départ dans " -"le champ @code{known-hosts}, votre configuration devient auto-contenue et " -"sans état : elle peut être répliquée ailleurs ou à un autre moment. Préparer " -"cette liste peut être plutôt compliqué cependant, c'est pourquoi " -"@code{*unspecified*} reste la valeur par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:45213 +msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a default." +msgstr "Si vous fournissez à la place une liste de clés d'hôtes dès le départ dans le champ @code{known-hosts}, votre configuration devient auto-contenue et sans état : elle peut être répliquée ailleurs ou à un autre moment. Préparer cette liste peut être plutôt compliqué cependant, c'est pourquoi @code{*unspecified*} reste la valeur par défaut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44629 +#: guix-git/doc/guix.texi:45214 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44634 +#: guix-git/doc/guix.texi:45219 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH " -#| "public key that should be authorized to connect to this machine." -msgid "" -"The default @code{#false} value means: Leave any @file{~/.ssh/" -"authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of file-like " -"objects, each of which containing an SSH public key that should be " -"authorized to connect to this machine." -msgstr "" -"Cela doit être une liste d'objet simili-fichiers, chacun contenant une clé " -"publique SSH qui devrait être autorisée à se connecter à cette machine." +#| msgid "This must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." +msgid "The default @code{#false} value means: Leave any @file{~/.ssh/authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." +msgstr "Cela doit être une liste d'objet simili-fichiers, chacun contenant une clé publique SSH qui devrait être autorisée à se connecter à cette machine." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44640 -msgid "" -"Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/" -"authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this " -"machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what " -"@command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured " -"to ignore it." -msgstr "" -"Concrètement, ces fichiers sont concaténés et rendus disponibles dans " -"@file{~/.ssh/authorized_keys}. Si un serveur OpenSSH, @command{sshd}, est " -"lancé sur cette machine, alors il @emph{peut} prendre ce fichier en compte : " -"c'est ce que @command{sshd} fait par défaut, mais soyez conscient qu'il peut " -"aussi être configuré pour l'ignorer." +#: guix-git/doc/guix.texi:45225 +msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured to ignore it." +msgstr "Concrètement, ces fichiers sont concaténés et rendus disponibles dans @file{~/.ssh/authorized_keys}. Si un serveur OpenSSH, @command{sshd}, est lancé sur cette machine, alors il @emph{peut} prendre ce fichier en compte : c'est ce que @command{sshd} fait par défaut, mais soyez conscient qu'il peut aussi être configuré pour l'ignorer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44641 +#: guix-git/doc/guix.texi:45226 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{no})" msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44654 -msgid "" -"This string specifies whether keys should be automatically added to a " -"running ssh-agent. If this option is set to @code{yes} and a key is loaded " -"from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the " -"default lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to " -"@code{ask}, @code{ssh} will require confirmation. If this option is set to " -"@code{confirm}, each use of the key must be confirmed. If this option is " -"set to @code{no}, no keys are added to the agent. Alternately, this option " -"may be specified as a time interval to specify the key's lifetime in " -"@code{ssh-agent}, after which it will automatically be removed. The " -"argument must be @code{no}, @code{yes}, @code{confirm} (optionally followed " -"by a time interval), @code{ask} or a time interval." +#: guix-git/doc/guix.texi:45239 +msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a running ssh-agent. If this option is set to @code{yes} and a key is loaded from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to @code{ask}, @code{ssh} will require confirmation. If this option is set to @code{confirm}, each use of the key must be confirmed. If this option is set to @code{no}, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be specified as a time interval to specify the key's lifetime in @code{ssh-agent}, after which it will automatically be removed. The argument must be @code{no}, @code{yes}, @code{confirm} (optionally followed by a time interval), @code{ask} or a time interval." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44659 +#: guix-git/doc/guix.texi:45244 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-host" msgstr "{Type de données} openssh-host" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44661 +#: guix-git/doc/guix.texi:45246 msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openssh-host} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44667 -msgid "" -"Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only " -"@code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for " -"top-level options." +#: guix-git/doc/guix.texi:45252 +msgid "Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for top-level options." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44668 +#: guix-git/doc/guix.texi:45253 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44670 +#: guix-git/doc/guix.texi:45255 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." -msgstr "" -"Nom d'hôte --- p.@: ex.@: @code{\"toto.exemple.org\"} ou " -"@code{\"192.168.1.2\"}." +msgstr "Nom d'hôte --- p.@: ex.@: @code{\"toto.exemple.org\"} ou @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44671 +#: guix-git/doc/guix.texi:45256 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44678 -msgid "" -"When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry " -"applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be " -"all or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are " -"arguments for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must " -"define only @code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration " -"options will apply to all hosts matching @code{match-criteria}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45263 +msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be all or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are arguments for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration options will apply to all hosts matching @code{match-criteria}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44679 +#: guix-git/doc/guix.texi:45264 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{address-family} (type: address-family)" msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)" msgstr "@code{address-family} (type : address-family)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44683 +#: guix-git/doc/guix.texi:45268 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} " -#| "(for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only), or @code{*unspecified*} " -#| "(allowing any address family)." -msgid "" -"Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} " -"(for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally, the field " -"can be left unset to allow any address family." -msgstr "" -"Famille d'adresse à utiliser pour se connecter à l'hôte : soit " -"@code{AF_INET} (pour IPv4 uniquement), @code{AF_INET6} (pour IPv6 " -"uniquement), ou @code{*unspecified*} (pour permettre n'importe quelle " -"famille d'adresse)." +#| msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only), or @code{*unspecified*} (allowing any address family)." +msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally, the field can be left unset to allow any address family." +msgstr "Famille d'adresse à utiliser pour se connecter à l'hôte : soit @code{AF_INET} (pour IPv4 uniquement), @code{AF_INET6} (pour IPv6 uniquement), ou @code{*unspecified*} (pour permettre n'importe quelle famille d'adresse)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44684 +#: guix-git/doc/guix.texi:45269 #, no-wrap msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44686 -msgid "" -"The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." -msgstr "" -"Le fichier d'identité à utiliser --- p.@: ex.@: @code{\"/home/charlie/.ssh/" -"id_ed25519\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45271 +msgid "The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." +msgstr "Le fichier d'identité à utiliser --- p.@: ex.@: @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44687 guix-git/doc/guix.texi:44727 +#: guix-git/doc/guix.texi:45272 guix-git/doc/guix.texi:45312 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" msgstr "@code{port} (type : peut-être-entier-naturel)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44689 guix-git/doc/guix.texi:44729 +#: guix-git/doc/guix.texi:45274 guix-git/doc/guix.texi:45314 msgid "TCP port number to connect to." msgstr "Numéro de port TCP sur lequel se connecter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44690 guix-git/doc/guix.texi:44721 -#: guix-git/doc/guix.texi:45475 +#: guix-git/doc/guix.texi:45275 guix-git/doc/guix.texi:45306 +#: guix-git/doc/guix.texi:46060 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44692 guix-git/doc/guix.texi:44723 +#: guix-git/doc/guix.texi:45277 guix-git/doc/guix.texi:45308 msgid "User name on the remote host." msgstr "Le nom d'utilisateur sur la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44693 +#: guix-git/doc/guix.texi:45278 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44696 -msgid "" -"Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical " -"display." -msgstr "" -"Indique s'il faut relayer les connexions clientes distantes vers l'affichage " -"graphique X11 local." +#: guix-git/doc/guix.texi:45281 +msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical display." +msgstr "Indique s'il faut relayer les connexions clientes distantes vers l'affichage graphique X11 local." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44697 +#: guix-git/doc/guix.texi:45282 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44700 -msgid "" -"Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical " -"display." -msgstr "" -"Indique si les client X11 distants ont l'accès complet à l'affichage " -"graphique X11 original." +#: guix-git/doc/guix.texi:45285 +msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical display." +msgstr "Indique si les client X11 distants ont l'accès complet à l'affichage graphique X11 original." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44701 +#: guix-git/doc/guix.texi:45286 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44704 -msgid "" -"Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." -msgstr "" -"Indique si l'agent d'authentification (s'il y en a un) est relayé vers la " -"machine distante." +#: guix-git/doc/guix.texi:45289 +msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." +msgstr "Indique si l'agent d'authentification (s'il y en a un) est relayé vers la machine distante." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44705 +#: guix-git/doc/guix.texi:45290 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44707 +#: guix-git/doc/guix.texi:45292 msgid "Whether to compress data in transit." msgstr "Indique s'il faut compresser les données en transit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44708 +#: guix-git/doc/guix.texi:45293 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (type: maybe-port)" msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)" msgstr "@code{port} (type : peut-être-port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44712 -msgid "" -"The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to jump " -"through before connecting to the server. The field may be set to either a " -"@code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records." +#: guix-git/doc/guix.texi:45297 +msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to jump through before connecting to the server. The field may be set to either a @code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44716 +#: guix-git/doc/guix.texi:45301 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The command to use to connect to the server. As an example, a command to " -#| "connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be: @code{\"nc -X connect -x " -#| "192.0.2.0:8080 %h %p\"}." -msgid "" -"As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at " -"192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x " -"192.0.2.0:8080 %h %p\")}." -msgstr "" -"La commande à utiliser pour se connecter au serveur. Par exemple, une " -"commande pour se connecter via un mandataire HTTP sur 192.0.2.0 serait : " -"@code{\"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\"}." +#| msgid "The command to use to connect to the server. As an example, a command to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be: @code{\"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\"}." +msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." +msgstr "La commande à utiliser pour se connecter au serveur. Par exemple, une commande pour se connecter via un mandataire HTTP sur 192.0.2.0 serait : @code{\"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\"}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44717 +#: guix-git/doc/guix.texi:45302 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} user-group" msgid "{Data Type} proxy-jump" msgstr "{Type de données} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44719 +#: guix-git/doc/guix.texi:45304 #, fuzzy #| msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openssh-host} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44724 +#: guix-git/doc/guix.texi:45309 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: string)" msgid "@code{host-name} (type: string)" msgstr "@code{name} (type : string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44726 +#: guix-git/doc/guix.texi:45311 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." +#| msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}." -msgstr "" -"Nom d'hôte --- p.@: ex.@: @code{\"toto.exemple.org\"} ou " -"@code{\"192.168.1.2\"}." +msgstr "Nom d'hôte --- p.@: ex.@: @code{\"toto.exemple.org\"} ou @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44734 +#: guix-git/doc/guix.texi:45319 #, no-wrap msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{host-key-algorithms} (type : peut-être-liste-de-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44737 -msgid "" -"The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." -msgstr "" -"La liste des algorithmes de clé hôtes acceptées --- p.@: ex.@: @code{'(\"ssh-" -"ed25519\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45322 +msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." +msgstr "La liste des algorithmes de clé hôtes acceptées --- p.@: ex.@: @code{'(\"ssh-ed25519\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44738 +#: guix-git/doc/guix.texi:45323 #, no-wrap msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{accepted-key-types} (type : peut-être-liste-de-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44740 +#: guix-git/doc/guix.texi:45325 msgid "The list of accepted user public key types." msgstr "La liste des types de clés publiques utilisatrices acceptées." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44741 guix-git/doc/guix.texi:44919 -#: guix-git/doc/guix.texi:45033 +#: guix-git/doc/guix.texi:45326 guix-git/doc/guix.texi:45504 +#: guix-git/doc/guix.texi:45618 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"}) (type : raw-configuration-string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44744 -msgid "" -"Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/" -"config}." -msgstr "" -"Contenu supplémentaire ajouté tel-quel à la fin de ce block @code{Host} dans " -"@file{~/.ssh/config}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45329 +msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/config}." +msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel-quel à la fin de ce block @code{Host} dans @file{~/.ssh/config}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44749 +#: guix-git/doc/guix.texi:45334 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix Home Services" msgid "Parcimonie, Home service" msgstr "Services personnels Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44755 -msgid "" -"The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a GnuPG " -"public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between every " -"key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the " -"previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it " -"hard for an attacker to correlate the multiple key update." +#: guix-git/doc/guix.texi:45340 +msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a GnuPG public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it hard for an attacker to correlate the multiple key update." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44759 -msgid "" -"As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to refresh " -"the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by Guix, " -"such as when running @code{guix import}:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45344 +msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by Guix, such as when running @code{guix import}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44764 +#: guix-git/doc/guix.texi:45349 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service connman-service-type\n" @@ -122458,158 +86882,121 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44769 -msgid "" -"This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running on " -"your system. On Guix System, this can be achieved by setting up @code{tor-" -"service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:45354 +msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running on your system. On Guix System, this can be achieved by setting up @code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44771 guix-git/doc/guix.texi:44878 -#: guix-git/doc/guix.texi:45373 +#: guix-git/doc/guix.texi:45356 guix-git/doc/guix.texi:45463 +#: guix-git/doc/guix.texi:45958 #, fuzzy #| msgid "A simple example configuration is given below." msgid "The service reference is given below." msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44772 +#: guix-git/doc/guix.texi:45357 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile-service-type" msgid "parcimonie-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44776 +#: guix-git/doc/guix.texi:45361 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix " -#| "publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, " -#| "as described below." -msgid "" -"This is the service type for @command{parcimonie} (@uref{https://salsa." -"debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}). Its value must be " -"a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix " -"publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} " -"décrit plus bas." +#| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." +msgid "This is the service type for @command{parcimonie} (@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}). Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below." +msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44780 +#: guix-git/doc/guix.texi:45365 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration" msgstr "{Type de données} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44782 +#: guix-git/doc/guix.texi:45367 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44784 +#: guix-git/doc/guix.texi:45369 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44786 +#: guix-git/doc/guix.texi:45371 #, fuzzy #| msgid "The anonip package to use." msgid "The parcimonie package to use." msgstr "Le paquet anonip à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44789 +#: guix-git/doc/guix.texi:45374 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable logging to syslog." msgid "Whether to have more verbose logging from the service." msgstr "Indique s'il faut activer la journalisation vers syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44790 +#: guix-git/doc/guix.texi:45375 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44793 -msgid "" -"Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through " -"@uref{https://torproject.org, Tor}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45378 +msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through @uref{https://torproject.org, Tor}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44794 +#: guix-git/doc/guix.texi:45379 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44798 -msgid "" -"Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when " -"running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to " -"@code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created." +#: guix-git/doc/guix.texi:45383 +msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to @code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44799 +#: guix-git/doc/guix.texi:45384 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"}) (type : raw-configuration-string)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44801 +#: guix-git/doc/guix.texi:45386 #, fuzzy #| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." msgid "Raw content to add to the parcimonie command." msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44808 +#: guix-git/doc/guix.texi:45393 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ssh-key" msgid "ssh-agent" msgstr "ssh-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44816 +#: guix-git/doc/guix.texi:45401 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, " -#| "the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines " -#| "using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home " -#| "services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a " -#| "predictable fashion, almost independently of state on the local machine. " -#| "To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home " -#| "configuration, as explained below." -msgid "" -"The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, the " -"@command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote machines " -"using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home " -"services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run upon " -"login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for an " -"alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}." -msgstr "" -"Le @uref{https://www.openssh.com, paquet OpenSSH} contient un client, la " -"commande @command{ssh}, qui vous permet de vous connecter à des machines " -"distantes avec le protocole @acronym{SSH, shell sécurisé}. Avec le module " -"@code{(gnu home services ssh)}, vous pouvez configurer OpenSSH pour qu'il " -"fonctionne de manière prédictible, presque indépendamment de l'état de la " -"machine locale. Pour cela, vous devez instancier @code{home-openssh-service-" -"type} dans votre configuration personnelle, comme expliqué plus bas." +#| msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." +msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run upon login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}." +msgstr "Le @uref{https://www.openssh.com, paquet OpenSSH} contient un client, la commande @command{ssh}, qui vous permet de vous connecter à des machines distantes avec le protocole @acronym{SSH, shell sécurisé}. Avec le module @code{(gnu home services ssh)}, vous pouvez configurer OpenSSH pour qu'il fonctionne de manière prédictible, presque indépendamment de l'état de la machine locale. Pour cela, vous devez instancier @code{home-openssh-service-type} dans votre configuration personnelle, comme expliqué plus bas." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44825 +#: guix-git/doc/guix.texi:45410 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service openssh-service-type\n" @@ -122625,141 +87012,113 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44827 +#: guix-git/doc/guix.texi:45412 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-openssh-service-type" msgid "home-ssh-agent-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44830 +#: guix-git/doc/guix.texi:45415 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an " -#| "@code{mcron-configuration} object." -msgid "" -"This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a " -"@code{home-ssh-agent-configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet " -"@code{mcron-configuration}." +#| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." +msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a @code{home-ssh-agent-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44832 +#: guix-git/doc/guix.texi:45417 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44834 +#: guix-git/doc/guix.texi:45419 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44836 +#: guix-git/doc/guix.texi:45421 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (par défaut : @code{opendht}) (type : simili-fichier)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44839 +#: guix-git/doc/guix.texi:45424 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgid "@code{socket-directory} (default: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type : chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44841 +#: guix-git/doc/guix.texi:45426 #, fuzzy #| msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file." msgstr "Le répertoire dans lequel les fichiers torrent sont téléchargés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44845 +#: guix-git/doc/guix.texi:45430 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run " -#| "@command{man git-daemon} for more information.}" -msgid "" -"Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run @command{man " -"ssh-agent} for more information." -msgstr "" -"Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}" -"@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." +#| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" +msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run @command{man ssh-agent} for more information." +msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44849 guix-git/doc/guix.texi:44850 +#: guix-git/doc/guix.texi:45434 guix-git/doc/guix.texi:45435 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44852 +#: guix-git/doc/guix.texi:45437 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix: Guix Home Services" msgid "GNU Privacy Guard, Home service" msgstr "Guix : Services personnels Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44853 +#: guix-git/doc/guix.texi:45438 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix Home Services" msgid "GPG, Home service" msgstr "Services personnels Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44857 +#: guix-git/doc/guix.texi:45442 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you " -#| "may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user " -#| "environment such as Xorg." -msgid "" -"The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help you " -"set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home " -"environment." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous " -"trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement " -"utilisateur graphique comme Xorg." +#| msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." +msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." +msgstr "Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement utilisateur graphique comme Xorg." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44858 +#: guix-git/doc/guix.texi:45443 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Fonts Home Services" msgid "gpg-agent, Home service" msgstr "Services personnels pour les polices" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44859 +#: guix-git/doc/guix.texi:45444 #, no-wrap msgid "SSH agent, with gpg-agent" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44864 -msgid "" -"The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the program " -"that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, " -"OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, " -"Using the GNU Privacy Guard})." +#: guix-git/doc/guix.texi:45449 +msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44868 -msgid "" -"As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with SSH " -"support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting " -"for a passphrase:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45453 +msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting for a passphrase:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44875 +#: guix-git/doc/guix.texi:45460 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -122779,269 +87138,212 @@ msgstr "" " (guix-support? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44879 +#: guix-git/doc/guix.texi:45464 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-openssh-service-type" msgid "home-gpg-agent-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44883 +#: guix-git/doc/guix.texi:45468 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix " -#| "publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, " -#| "as described below." -msgid "" -"This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-" -"AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a " -"@code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." -msgstr "" -"C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix " -"publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} " -"décrit plus bas." +#| msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." +msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." +msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration} décrit plus bas." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44887 +#: guix-git/doc/guix.texi:45472 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44889 +#: guix-git/doc/guix.texi:45474 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44891 +#: guix-git/doc/guix.texi:45476 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44893 +#: guix-git/doc/guix.texi:45478 #, fuzzy #| msgid "The GPM package to use." msgid "The GnuPG package to use." msgstr "Le paquet GPM à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44894 +#: guix-git/doc/guix.texi:45479 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44899 -msgid "" -"Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that " -"@command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a " -"passphrase or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, " -"pinentry,Using the PIN-Entry})." +#: guix-git/doc/guix.texi:45484 +msgid "Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that @command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44900 +#: guix-git/doc/guix.texi:45485 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44905 -msgid "" -"Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true, " -"@command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's @command{ssh-" -"agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing passphrase " -"requests to the chosen Pinentry program." +#: guix-git/doc/guix.texi:45490 +msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's @command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing passphrase requests to the chosen Pinentry program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44906 +#: guix-git/doc/guix.texi:45491 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44908 +#: guix-git/doc/guix.texi:45493 #, fuzzy #| msgid "Timeframe for autoban in seconds." msgid "Time a cache entry is valid, in seconds." msgstr "Durée du temps pendant lequel le nombre de connexions est compté." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44909 +#: guix-git/doc/guix.texi:45494 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44912 -msgid "" -"Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a cache " -"entry will be expired even if it has been accessed recently." +#: guix-git/doc/guix.texi:45497 +msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a cache entry will be expired even if it has been accessed recently." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44913 +#: guix-git/doc/guix.texi:45498 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4222}) (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44915 +#: guix-git/doc/guix.texi:45500 msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44916 +#: guix-git/doc/guix.texi:45501 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-clients} (par défaut : @code{100}) (type : nombre)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44918 +#: guix-git/doc/guix.texi:45503 msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44921 +#: guix-git/doc/guix.texi:45506 msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44930 guix-git/doc/guix.texi:44931 +#: guix-git/doc/guix.texi:45515 guix-git/doc/guix.texi:45516 #, no-wrap msgid "Desktop Home Services" msgstr "Services personnels pour ordinateur de bureau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44936 -msgid "" -"The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may " -"find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such " -"as Xorg." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous " -"trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement " -"utilisateur graphique comme Xorg." +#: guix-git/doc/guix.texi:45521 +msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." +msgstr "Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement utilisateur graphique comme Xorg." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44937 +#: guix-git/doc/guix.texi:45522 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Guix Home Services" msgid "X Window, for Guix Home services" msgstr "Services personnels Guix" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44938 +#: guix-git/doc/guix.texi:45523 #, no-wrap msgid "X11, in Guix Home" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44939 +#: guix-git/doc/guix.texi:45524 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-x11-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44942 -msgid "" -"This is the service type representing the X Window graphical display server " -"(also referred to as ``X11'')." +#: guix-git/doc/guix.texi:45527 +msgid "This is the service type representing the X Window graphical display server (also referred to as ``X11'')." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44948 -msgid "" -"X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, " -"starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar " -"services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged " -"user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is " -"running. This is what this service does." +#: guix-git/doc/guix.texi:45533 +msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running. This is what this service does." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44954 -msgid "" -"As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate " -"@code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical " -"display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and " -"depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service " -"(@pxref{Shepherd Home Service})." +#: guix-git/doc/guix.texi:45539 +msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate @code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service (@pxref{Shepherd Home Service})." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44959 -msgid "" -"When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service starts and " -"sets the @env{DISPLAY} environment variable of the @command{shepherd} " -"process, using its original value if it was already set; otherwise, it fails " -"to start." +#: guix-git/doc/guix.texi:45544 +msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the @command{shepherd} process, using its original value if it was already set; otherwise, it fails to start." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44962 -msgid "" -"The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, like " -"so:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45547 +msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, like so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44965 +#: guix-git/doc/guix.texi:45550 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start ssh-daemon\n" msgid "herd start x11-display :3\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44969 -msgid "" -"In the example above, @code{x11-display} is instructed to set @env{DISPLAY} " -"to @code{:3}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45554 +msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set @env{DISPLAY} to @code{:3}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44971 +#: guix-git/doc/guix.texi:45556 #, no-wrap msgid "home-redshift-service-type" msgstr "home-redshift-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44976 -msgid "" -"This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, " -"Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to " -"the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-" -"configuration} record, as shown below." -msgstr "" -"Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, " -"Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de " -"l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un " -"@code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:45561 +msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." +msgstr "Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un @code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44979 -msgid "" -"A typical configuration, where we manually specify the latitude and " -"longitude, might look like this:" -msgstr "" -"Une configuration typique, où nous spécifions la latitude et la longitude " -"manuellement, ressemblerait à ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:45564 +msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" +msgstr "Une configuration typique, où nous spécifions la latitude et la longitude manuellement, ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44986 +#: guix-git/doc/guix.texi:45571 #, no-wrap msgid "" "(service home-redshift-service-type\n" @@ -123057,247 +87359,198 @@ msgstr "" " (longitude -0.80))) ;ouest de Greenwich\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44989 +#: guix-git/doc/guix.texi:45574 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-redshift-configuration" msgstr "{Type de données} home-redshift-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44991 +#: guix-git/doc/guix.texi:45576 msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-redshift-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44993 +#: guix-git/doc/guix.texi:45578 #, no-wrap msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (par défaut : @code{redshift}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44995 +#: guix-git/doc/guix.texi:45580 msgid "Redshift package to use." msgstr "Le paquet Redshift à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44996 +#: guix-git/doc/guix.texi:45581 #, no-wrap msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (par défaut : @code{geoclue2}) (type : symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45002 -msgid "" -"Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former " -"case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields " -"so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the " -"Geoclue system service must be running; it will be queried for location " -"information." -msgstr "" -"Fournisseur de géolocalisation --- @code{'manual} ou @code{'geoclue2}. Dans " -"le premier cas, vous devez aussi spécifier les champs @code{latitude} et " -"@code{longitude} pour que Redshift puisse déterminer les heures de jour et " -"de nuit là où vous vous trouve. Dans le deuxième cas, le service système " -"Geoclue doit être lancé ; Redshift lui demandera les informations de " -"localisation." +#: guix-git/doc/guix.texi:45587 +msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the Geoclue system service must be running; it will be queried for location information." +msgstr "Fournisseur de géolocalisation --- @code{'manual} ou @code{'geoclue2}. Dans le premier cas, vous devez aussi spécifier les champs @code{latitude} et @code{longitude} pour que Redshift puisse déterminer les heures de jour et de nuit là où vous vous trouve. Dans le deuxième cas, le service système Geoclue doit être lancé ; Redshift lui demandera les informations de localisation." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45003 +#: guix-git/doc/guix.texi:45588 #, no-wrap msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (par défaut : @code{randr}) (type : symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45005 +#: guix-git/doc/guix.texi:45590 msgid "Color adjustment method." msgstr "Méthode d'ajustement des couleurs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45006 +#: guix-git/doc/guix.texi:45591 #, no-wrap msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)" msgstr "@code{daytime-temperature} (par défaut : @code{6500}) (type : integer)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45008 +#: guix-git/doc/guix.texi:45593 msgid "Daytime color temperature (kelvins)." msgstr "Température des couleurs pour le jour (en kelvins)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45009 +#: guix-git/doc/guix.texi:45594 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (par défaut : @code{4500}) (type : entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45011 +#: guix-git/doc/guix.texi:45596 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)." msgstr "Température des couleurs pour la nuit (en kelvins)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45012 +#: guix-git/doc/guix.texi:45597 #, no-wrap msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{daytime-brightness} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45014 +#: guix-git/doc/guix.texi:45599 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Luminosité de l'écran en journée, entre 0.1 et 1.0, ou non spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45015 +#: guix-git/doc/guix.texi:45600 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{nighttime-brightness} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45017 +#: guix-git/doc/guix.texi:45602 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Luminosité de l'écran la nuit, entre 0.1 et 1.0, ou non spécifiée." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45018 +#: guix-git/doc/guix.texi:45603 #, no-wrap msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{latitude} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45020 +#: guix-git/doc/guix.texi:45605 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Latitude, lorsque @code{location-provider} est @code{'manual}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45021 +#: guix-git/doc/guix.texi:45606 #, no-wrap msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{longitude} (type : peut-être-nombre-inexact)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45023 +#: guix-git/doc/guix.texi:45608 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Longitude, lorsque @code{location-provider} est @code{'manual}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45024 +#: guix-git/doc/guix.texi:45609 #, no-wrap msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dawn-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45028 -msgid "" -"Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:" -"MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the " -"daytime/nighttime period." -msgstr "" -"Heure personnalisée de transition entre la nuit et le jour le matin --- au " -"format @code{\"HH:MM\"}. Lorsque la valeur est spécifiée, l'élévation du " -"soleil n'est pas utilisée pour déterminer le cycle jour-nuit." +#: guix-git/doc/guix.texi:45613 +msgid "Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the daytime/nighttime period." +msgstr "Heure personnalisée de transition entre la nuit et le jour le matin --- au format @code{\"HH:MM\"}. Lorsque la valeur est spécifiée, l'élévation du soleil n'est pas utilisée pour déterminer le cycle jour-nuit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45029 +#: guix-git/doc/guix.texi:45614 #, no-wrap msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dusk-time} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45032 -msgid "" -"Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." -msgstr "" -"De même, heure personnalisée pour la transition entre le jour et la nuit en " -"soirée." +#: guix-git/doc/guix.texi:45617 +msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." +msgstr "De même, heure personnalisée pour la transition entre le jour et la nuit en soirée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45037 -msgid "" -"Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run " -"@command{man redshift} for more information about the configuration file " -"format." -msgstr "" -"Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration " -"de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le " -"format du fichier de configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:45622 +msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." +msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45042 +#: guix-git/doc/guix.texi:45627 #, no-wrap msgid "home-dbus-service-type" msgstr "home-dbus-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45045 -msgid "" -"This is the service type for running a session-specific D-Bus, for " -"unprivileged applications that require D-Bus to be running." -msgstr "" -"C'est le type de service pour lancer un D-Bus spécifique à la session, pour " -"les applications non privilégiées qui nécessitent que D-Bus soit lancé." +#: guix-git/doc/guix.texi:45630 +msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for unprivileged applications that require D-Bus to be running." +msgstr "C'est le type de service pour lancer un D-Bus spécifique à la session, pour les applications non privilégiées qui nécessitent que D-Bus soit lancé." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45047 +#: guix-git/doc/guix.texi:45632 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45049 +#: guix-git/doc/guix.texi:45634 msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgstr "L'enregistrement de configuration pour @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45051 +#: guix-git/doc/guix.texi:45636 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})" msgstr "@code{dbus} (par défaut : @code{dbus})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45053 +#: guix-git/doc/guix.texi:45638 msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command." msgstr "Le paquet qui fournit la commande @code{/bin/dbus-daemon}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45056 +#: guix-git/doc/guix.texi:45641 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-files-service-type" msgid "home-unclutter-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45062 +#: guix-git/doc/guix.texi:45647 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, " -#| "Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according " -#| "to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-" -#| "configuration} record, as shown below." -msgid "" -"This is the service type for Unclutter, a program that runs on the " -"background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for " -"a specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can " -"focus on the text underneath. Its associated value must be a @code{home-" -"unclutter-configuration} record, as shown below." -msgstr "" -"Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, " -"Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de " -"l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un " -"@code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." +#| msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." +msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus on the text underneath. Its associated value must be a @code{home-unclutter-configuration} record, as shown below." +msgstr "Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un @code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45065 +#: guix-git/doc/guix.texi:45650 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A typical configuration, where we manually specify the latitude and " -#| "longitude, might look like this:" -msgid "" -"A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in " -"seconds), might look like this:" -msgstr "" -"Une configuration typique, où nous spécifions la latitude et la longitude " -"manuellement, ressemblerait à ceci :" +#| msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" +msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in seconds), might look like this:" +msgstr "Une configuration typique, où nous spécifions la latitude et la longitude manuellement, ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45070 +#: guix-git/doc/guix.texi:45655 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service pam-mount-service-type\n" @@ -123313,89 +87566,68 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45073 +#: guix-git/doc/guix.texi:45658 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration" msgstr "{Type de données} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45075 +#: guix-git/doc/guix.texi:45660 #, fuzzy #| msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}." msgstr "L'enregistrement de configuration pour @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45077 +#: guix-git/doc/guix.texi:45662 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45079 +#: guix-git/doc/guix.texi:45664 #, fuzzy #| msgid "Gitolite package to use." msgid "Unclutter package to use." msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45080 +#: guix-git/doc/guix.texi:45665 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{30}) (type : niveau-de-journalisation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45082 +#: guix-git/doc/guix.texi:45667 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The time in seconds after which a process with no requests is killed." +#| msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor." -msgstr "" -"La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué." +msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45086 +#: guix-git/doc/guix.texi:45671 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-xmodmap-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45092 +#: guix-git/doc/guix.texi:45677 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, " -#| "Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according " -#| "to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-" -#| "configuration} record, as shown below." -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/" -"app/xmodmap,xmodmap} utility to modify keymaps and pointer button mappings " -"under the Xorg display server. Its associated value must be a @code{home-" -"xmodmap-configuration} record, as shown below." -msgstr "" -"Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, " -"Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de " -"l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un " -"@code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." +#| msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." +msgid "This is the service type for the @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server. Its associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown below." +msgstr "Il s'agit du type de service pour @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, un programme qui ajuste la température des couleurs de l'affichage suivant l'heure de la journée. Sa valeur associée doit être un @code{home-redshift-configuration} comme indiqué ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45100 -msgid "" -"The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is either a " -"@dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). As " -"an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the " -"@kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) " -"from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning " -"them by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the " -"modifier maps." +#: guix-git/doc/guix.texi:45685 +msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the @kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier maps." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45110 +#: guix-git/doc/guix.texi:45695 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service mpd-service-type\n" @@ -123430,104 +87662,79 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45113 +#: guix-git/doc/guix.texi:45698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45116 +#: guix-git/doc/guix.texi:45701 #, fuzzy #| msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." -msgid "" -"The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its " -"available fields are:" +msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its available fields are:" msgstr "L'enregistrement de configuration pour @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45118 +#: guix-git/doc/guix.texi:45703 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @code{mcron}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45120 +#: guix-git/doc/guix.texi:45705 #, fuzzy #| msgid "The @code{opendht} package to use." msgid "The @code{xmodmap} package to use." msgstr "Le paquet @code{opendht} à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45121 +#: guix-git/doc/guix.texi:45706 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{()}) (type : liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45123 -msgid "" -"The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service startup." +#: guix-git/doc/guix.texi:45708 +msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service startup." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45127 guix-git/doc/guix.texi:45128 +#: guix-git/doc/guix.texi:45712 guix-git/doc/guix.texi:45713 #, no-wrap msgid "Guix Home Services" msgstr "Services personnels Guix" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45132 -msgid "" -"The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-" -"specific Guix configuration." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services guix)} fournit des services pour la " -"configuration de Guix de l'utilisateur ou utilisatrice." +#: guix-git/doc/guix.texi:45717 +msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-specific Guix configuration." +msgstr "Le module @code{(gnu home services guix)} fournit des services pour la configuration de Guix de l'utilisateur ou utilisatrice." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45133 +#: guix-git/doc/guix.texi:45718 #, no-wrap msgid "home-channels-service-type" msgstr "home-channels-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45139 -msgid "" -"This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels." -"scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} " -"(@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} " -"records, defined in the @code{(guix channels)} module." -msgstr "" -"C'est le type de service qui gère @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, " -"le fichier qui contrôle les canaux reçus par @command{guix pull} " -"(@pxref{Channels}). Sa valeur associée est une liste d'enregistrements " -"@code{channel}, définis dans le module @code{(guix channels)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45724 +msgid "This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module." +msgstr "C'est le type de service qui gère @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, le fichier qui contrôle les canaux reçus par @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Sa valeur associée est une liste d'enregistrements @code{channel}, définis dans le module @code{(guix channels)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45146 -msgid "" -"Generally, it is better to extend this service than to directly configure " -"it, as its default value is the default guix channel(s) defined by " -"@code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure " -"to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and " -"@ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." -msgstr "" -"En général il vaut mieux étendre ce service que de le configurer " -"directement, car sa valeur par défaut est le canal guix par défaut défini " -"par @code{%default-channels}. Si vous configurez ce service directement, " -"assurez-vous d'inclure un canal guix. @xref{Specifying Additional Channels} " -"et @ref{Using a Custom Guix Channel} pour plus de détails." +#: guix-git/doc/guix.texi:45731 +msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by @code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." +msgstr "En général il vaut mieux étendre ce service que de le configurer directement, car sa valeur par défaut est le canal guix par défaut défini par @code{%default-channels}. Si vous configurez ce service directement, assurez-vous d'inclure un canal guix. @xref{Specifying Additional Channels} et @ref{Using a Custom Guix Channel} pour plus de détails." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45148 +#: guix-git/doc/guix.texi:45733 msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:" msgstr "Une extension typique pour ajouter un canal ressemblerait à ceci :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45156 +#: guix-git/doc/guix.texi:45741 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -123545,70 +87752,41 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45159 guix-git/doc/guix.texi:45160 +#: guix-git/doc/guix.texi:45744 guix-git/doc/guix.texi:45745 #, no-wrap msgid "Fonts Home Services" msgstr "Services personnels pour les polices" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45166 -msgid "" -"The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for user-" -"specific Fontconfig setup. The @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/" -"Software/fontconfig,Fontconfig} library is used by many applications to " -"access fonts on the system." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services fontutils)} fournit des services pour la " -"configuration personnelle de Fontconfig. La bibliothèque @uref{https://www." -"freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} est utilisée par de " -"nombreuses applications pour accéder aux polices du système." +#: guix-git/doc/guix.texi:45751 +msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for user-specific Fontconfig setup. The @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library is used by many applications to access fonts on the system." +msgstr "Le module @code{(gnu home services fontutils)} fournit des services pour la configuration personnelle de Fontconfig. La bibliothèque @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} est utilisée par de nombreuses applications pour accéder aux polices du système." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45167 +#: guix-git/doc/guix.texi:45752 #, no-wrap msgid "home-fontconfig-service-type" msgstr "home-fontconfig-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45173 +#: guix-git/doc/guix.texi:45758 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. " -#| "Its associated value is a list of strings (or gexps) pointing to fonts " -#| "locations." -msgid "" -"This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its " -"associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts " -"locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) " -"fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} " -"node." -msgstr "" -"C'est le type de service pour générer la configuration de Fontconfig. Sa " -"valeur associée est une liste de chaines (ou de gexps) qui pointent vers les " -"emplacements où se trouvent les polices." +#| msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of strings (or gexps) pointing to fonts locations." +msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} node." +msgstr "C'est le type de service pour générer la configuration de Fontconfig. Sa valeur associée est une liste de chaines (ou de gexps) qui pointent vers les emplacements où se trouvent les polices." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45179 -msgid "" -"Generally, it is better to extend this service than to directly configure " -"it, as its default value is the default Guix Home's profile font " -"installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you " -"configure this service directly, be sure to include the above directory." -msgstr "" -"En général il vaut mieux étendre ce service que de le configurer " -"directement, car sa valeur par défaut est le chemin d'installation des " -"polices du profile personnel (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Si " -"vous configurez ce service directement, assurez-vous d'inclure ce répertoire." +#: guix-git/doc/guix.texi:45764 +msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you configure this service directly, be sure to include the above directory." +msgstr "En général il vaut mieux étendre ce service que de le configurer directement, car sa valeur par défaut est le chemin d'installation des polices du profile personnel (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Si vous configurez ce service directement, assurez-vous d'inclure ce répertoire." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45182 -msgid "" -"Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix package " -"manager, and to prefer your favourite monospace font:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45767 +msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix package manager, and to prefer your favourite monospace font:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45191 +#: guix-git/doc/guix.texi:45776 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -123634,96 +87812,73 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45194 guix-git/doc/guix.texi:45195 +#: guix-git/doc/guix.texi:45779 guix-git/doc/guix.texi:45780 #, no-wrap msgid "Sound Home Services" msgstr "Services de son personnels" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45199 +#: guix-git/doc/guix.texi:45784 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services " -#| "pertaining to battery power." -msgid "" -"The @code{(gnu home services sound)} module provides services related to " -"sound support." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour " -"la gestion de la batterie." +#| msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." +msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related to sound support." +msgstr "Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour la gestion de la batterie." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45200 +#: guix-git/doc/guix.texi:45785 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PulseAudio, sound support" msgid "PulseAudio, home service" msgstr "PulseAudio, support du son" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45201 +#: guix-git/doc/guix.texi:45786 #, no-wrap msgid "RTP, for PulseAudio" msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:45202 +#: guix-git/doc/guix.texi:45787 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PulseAudio, sound support" msgid "PulseAudio RTP Streaming Services" msgstr "PulseAudio, support du son" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45212 -msgid "" -"The following services dynamically reconfigure the @uref{https://pulseaudio." -"org,PulseAudio sound server}: they let you toggle broadcast of audio output " -"over the network using the @acronym{RTP, real-time transport protocol} and, " -"correspondingly, playback of sound received over RTP. Once @code{home-" -"pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, you can start " -"broadcasting audio output by running this command:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45797 +msgid "The following services dynamically reconfigure the @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP. Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, you can start broadcasting audio output by running this command:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45215 guix-git/doc/guix.texi:45281 +#: guix-git/doc/guix.texi:45800 guix-git/doc/guix.texi:45866 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start ssh-daemon\n" msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45220 -msgid "" -"You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} or " -"@code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio " -"stream(s) should be sent to the RTP ``sink''." +#: guix-git/doc/guix.texi:45805 +msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio stream(s) should be sent to the RTP ``sink''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45227 -msgid "" -"By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on the " -"@acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using " -"multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its " -"performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. " -"The first way to do that is by specifying the IP address of the target " -"device when starting the service:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45812 +msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. The first way to do that is by specifying the IP address of the target device when starting the service:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45230 +#: guix-git/doc/guix.texi:45815 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45234 -msgid "" -"The other option is to specify this IP address as the one to use by default " -"in your home environment configuration:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45819 +msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by default in your home environment configuration:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45238 +#: guix-git/doc/guix.texi:45823 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n" @@ -123731,41 +87886,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45242 -msgid "" -"On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you can " -"use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45827 +msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45245 +#: guix-git/doc/guix.texi:45830 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45248 +#: guix-git/doc/guix.texi:45833 msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45251 +#: guix-git/doc/guix.texi:45836 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45256 -msgid "" -"Again, by default it will listen on the multicast address. If, instead, " -"you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do that by " -"running:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45841 +msgid "Again, by default it will listen on the multicast address. If, instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do that by running:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45260 +#: guix-git/doc/guix.texi:45845 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n" @@ -123773,305 +87923,235 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45263 +#: guix-git/doc/guix.texi:45848 msgid "The reference of these services is given below." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45264 +#: guix-git/doc/guix.texi:45849 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pulseaudio-service-type" msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:45265 +#: guix-git/doc/guix.texi:45850 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "pulseaudio-service-type" msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45268 -msgid "" -"This is the type of the service to send, respectively receive, audio streams " -"over @acronym{RTP, real-time transport protocol}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45853 +msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45273 -msgid "" -"The value associated with this service is the IP address (a string) where " -"to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is sent/" -"received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45858 +msgid "The value associated with this service is the IP address (a string) where to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45278 -msgid "" -"This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, " -"respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by " -"default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as " -"in this example:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45863 +msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in this example:" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45284 +#: guix-git/doc/guix.texi:45869 #, fuzzy #| msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting." -msgstr "" -"Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend." +msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45286 +#: guix-git/doc/guix.texi:45871 #, no-wrap msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address" msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45288 -msgid "" -"This is the multicast address used by default by the two services above." +#: guix-git/doc/guix.texi:45873 +msgid "This is the multicast address used by default by the two services above." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45290 +#: guix-git/doc/guix.texi:45875 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PulseAudio, sound support" msgid "PipeWire, home service" msgstr "PulseAudio, support du son" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:45291 +#: guix-git/doc/guix.texi:45876 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Shepherd Home Service" msgid "PipeWire Home Service" msgstr "Service Shepherd personnel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45297 -msgid "" -"@uref{https://pipewire.org, PipeWire} provides a low-latency, graph-based " -"audio and video processing service. In addition to its native protocol, it " -"can also be used as a replacement for both JACK and PulseAudio." +#: guix-git/doc/guix.texi:45882 +msgid "@uref{https://pipewire.org, PipeWire} provides a low-latency, graph-based audio and video processing service. In addition to its native protocol, it can also be used as a replacement for both JACK and PulseAudio." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45307 -msgid "" -"While PipeWire provides the media processing and API, it does not, directly, " -"know about devices such as sound cards, nor how you might want to connect " -"applications, hardware, and media processing filters. Instead, PipeWire " -"relies on a @dfn{session manager} to specify all these relationships. While " -"you may use any session manager you wish, for most people the @url{https://" -"pipewire.pages.freedesktop.org/wireplumber/, WirePlumber} session manager, a " -"reference implementation provided by the PipeWire project itself, suffices, " -"and that is the one @code{home-pipewire-service-type} uses." +#: guix-git/doc/guix.texi:45892 +msgid "While PipeWire provides the media processing and API, it does not, directly, know about devices such as sound cards, nor how you might want to connect applications, hardware, and media processing filters. Instead, PipeWire relies on a @dfn{session manager} to specify all these relationships. While you may use any session manager you wish, for most people the @url{https://pipewire.pages.freedesktop.org/wireplumber/, WirePlumber} session manager, a reference implementation provided by the PipeWire project itself, suffices, and that is the one @code{home-pipewire-service-type} uses." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45312 -msgid "" -"PipeWire can be used as a replacement for PulseAudio by setting @code{enable-" -"pulseaudio?} to @code{#t} in @code{home-pipewire-configuration}, so that " -"existing PulseAudio clients may use it without any further configuration." +#: guix-git/doc/guix.texi:45897 +msgid "PipeWire can be used as a replacement for PulseAudio by setting @code{enable-pulseaudio?} to @code{#t} in @code{home-pipewire-configuration}, so that existing PulseAudio clients may use it without any further configuration." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45317 -msgid "" -"In addition, JACK clients may connect to PipeWire by using the @command{pw-" -"jack} program, which comes with PipeWire. Simply prefix the command with " -"@command{pw-jack} when you run it, and audio data should go through PipeWire:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45902 +msgid "In addition, JACK clients may connect to PipeWire by using the @command{pw-jack} program, which comes with PipeWire. Simply prefix the command with @command{pw-jack} when you run it, and audio data should go through PipeWire:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45320 +#: guix-git/doc/guix.texi:45905 #, no-wrap msgid "pw-jack mpv -ao=jack sound-file.wav\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45326 -msgid "" -"For more information on PulseAudio emulation, see @uref{https://gitlab." -"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-PulseAudio}, for JACK, see " -"@uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-JACK}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45911 +msgid "For more information on PulseAudio emulation, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-PulseAudio}, for JACK, see @uref{https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/wikis/Config-JACK}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45332 -msgid "" -"As PipeWire does not use @code{dbus} to start its services on demand (as " -"PulseAudio does), @code{home-pipewire-service-type} uses Shepherd to start " -"services when logged in, provisioning the @code{pipewire}, " -"@code{wireplumber}, and, if configured, @code{pipewire-pulseaudio} " -"services. @xref{Shepherd Home Service}." +#: guix-git/doc/guix.texi:45917 +msgid "As PipeWire does not use @code{dbus} to start its services on demand (as PulseAudio does), @code{home-pipewire-service-type} uses Shepherd to start services when logged in, provisioning the @code{pipewire}, @code{wireplumber}, and, if configured, @code{pipewire-pulseaudio} services. @xref{Shepherd Home Service}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45333 +#: guix-git/doc/guix.texi:45918 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-profile-service-type" msgid "home-pipewire-service-type" msgstr "home-profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45336 +#: guix-git/doc/guix.texi:45921 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an " -#| "@code{mcron-configuration} object." -msgid "" -"This provides the service definition for @command{pipewire}, which will run " -"on login. Its value is a @code{home-pipewire-configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet " -"@code{mcron-configuration}." +#| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." +msgid "This provides the service definition for @command{pipewire}, which will run on login. Its value is a @code{home-pipewire-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45339 +#: guix-git/doc/guix.texi:45924 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is an example of a service and its configuration that you could add " -#| "to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" -msgid "" -"To start the service, add it to the @code{service} field of your @code{home-" -"environment}, such as:" -msgstr "" -"Voici un exemple de service et sa configuration que vous pouvez ajouter au " -"champ @code{services} de votre @code{home-environment} :" +#| msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" +msgid "To start the service, add it to the @code{service} field of your @code{home-environment}, such as:" +msgstr "Voici un exemple de service et sa configuration que vous pouvez ajouter au champ @code{services} de votre @code{home-environment} :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45342 +#: guix-git/doc/guix.texi:45927 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-pipewire-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45345 +#: guix-git/doc/guix.texi:45930 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-pipewire-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45347 +#: guix-git/doc/guix.texi:45932 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-pipewire-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45349 +#: guix-git/doc/guix.texi:45934 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{pipewire} (default: @code{pipewire}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45351 +#: guix-git/doc/guix.texi:45936 #, fuzzy #| msgid "The BitlBee package to use." msgid "The PipeWire package to use." msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45352 +#: guix-git/doc/guix.texi:45937 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgid "@code{wireplumber} (default: @code{wireplumber}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (par défaut : @code{openvin}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45354 +#: guix-git/doc/guix.texi:45939 #, fuzzy #| msgid "The Dropbear package to use." msgid "The WirePlumber package to use." msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45355 +#: guix-git/doc/guix.texi:45940 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{enable-pulseaudio?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (par défaut : @code{#t}) (type : booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45358 -msgid "" -"When true, enable PipeWire's PulseAudio emulation support, allowing " -"PulseAudio clients to use PipeWire transparently." +#: guix-git/doc/guix.texi:45943 +msgid "When true, enable PipeWire's PulseAudio emulation support, allowing PulseAudio clients to use PipeWire transparently." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45361 guix-git/doc/guix.texi:45362 +#: guix-git/doc/guix.texi:45946 guix-git/doc/guix.texi:45947 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Home Services" msgid "Mail Home Services" msgstr "Services du dossier personnel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45366 +#: guix-git/doc/guix.texi:45951 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you " -#| "may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user " -#| "environment such as Xorg." -msgid "" -"The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help you " -"set up the tools to work with emails in your home environment." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous " -"trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement " -"utilisateur graphique comme Xorg." +#| msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." +msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help you set up the tools to work with emails in your home environment." +msgstr "Le module @code{(gnu home services desktop)} fournit des services que vous trouverez pratique sur un système « de bureau » possédant un environnement utilisateur graphique comme Xorg." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45367 +#: guix-git/doc/guix.texi:45952 #, no-wrap msgid "msmtp" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45371 -msgid "" -"@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail " -"Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that " -"takes care of proper delivery." +#: guix-git/doc/guix.texi:45956 +msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that takes care of proper delivery." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45374 +#: guix-git/doc/guix.texi:45959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-msmtp-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45378 +#: guix-git/doc/guix.texi:45963 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be " -#| "a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." -msgid "" -"This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a " -"@code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the @file{~/." -"config/msmtp/config} file." -msgstr "" -"C'est le type de service du service de l'agent Zabbix. Sa valeur doit être " -"un enregistrement @code{zabbix-agent-configuration}, décrit ci-dessous." +#| msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." +msgid "This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a @code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the @file{~/.config/msmtp/config} file." +msgstr "C'est le type de service du service de l'agent Zabbix. Sa valeur doit être un enregistrement @code{zabbix-agent-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45381 -msgid "" -"As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a single " -"account:" +#: guix-git/doc/guix.texi:45966 +msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a single account:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45395 +#: guix-git/doc/guix.texi:45980 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service home-openssh-service-type\n" @@ -124110,390 +88190,340 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45400 +#: guix-git/doc/guix.texi:45985 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45402 +#: guix-git/doc/guix.texi:45987 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45404 +#: guix-git/doc/guix.texi:45989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{slapd} (type : slapd-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45406 +#: guix-git/doc/guix.texi:45991 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/" -#| "pam_mount.conf.xml}." +#| msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgid "The configuration that will be set as default for all accounts." -msgstr "" -"Les règles de configuration utilisées pour générer @file{/etc/security/" -"pam_mount.conf.xml}." +msgstr "Les règles de configuration utilisées pour générer @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45407 +#: guix-git/doc/guix.texi:45992 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{arguments} (default: @code{()}) (type: list-of-arguments)" msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{()}) (type : liste-d'arguments)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45410 -msgid "" -"A list of @code{msmtp-account} records which contain information about all " -"your accounts." +#: guix-git/doc/guix.texi:45995 +msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about all your accounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45411 +#: guix-git/doc/guix.texi:45996 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (type: maybe-string)" msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" msgstr "@code{extra-content} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45413 +#: guix-git/doc/guix.texi:45998 #, fuzzy #| msgid "Specifies the default access policy to use." msgid "Set the default account." msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45414 guix-git/doc/guix.texi:45485 +#: guix-git/doc/guix.texi:45999 guix-git/doc/guix.texi:46070 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-options} (default: @code{()}) (type: strings)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{()}) (type : chaines)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45418 +#: guix-git/doc/guix.texi:46003 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run " -#| "@command{man redshift} for more information about the configuration file " -#| "format." -msgid "" -"Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man " -"msmtp} for more information about the configuration file format." -msgstr "" -"Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration " -"de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le " -"format du fichier de configuration." +#| msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." +msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." +msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45427 +#: guix-git/doc/guix.texi:46012 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} user-account" msgid "{Data Type} msmtp-account" msgstr "{Type de données} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45429 +#: guix-git/doc/guix.texi:46014 #, fuzzy #| msgid "Available @code{jami-account} fields are:" msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:" msgstr "Les champs de @code{jami-account} disponibles sont :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45433 +#: guix-git/doc/guix.texi:46018 #, fuzzy #| msgid "The name of the user account." msgid "The unique name of the account." msgstr "Le nom du compte utilisateur." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45434 +#: guix-git/doc/guix.texi:46019 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (type : xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45436 +#: guix-git/doc/guix.texi:46021 #, fuzzy #| msgid "A configuration file for this variant." msgid "The configuration for this given account." msgstr "Un fichier de configuration pour cette variante." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45445 +#: guix-git/doc/guix.texi:46030 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgid "{Data Type} msmtp-configuration" msgstr "{Type de données} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45447 +#: guix-git/doc/guix.texi:46032 #, fuzzy #| msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{slapd-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45449 +#: guix-git/doc/guix.texi:46034 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45451 +#: guix-git/doc/guix.texi:46036 #, fuzzy #| msgid "--disable-authentication" msgid "Enable or disable authentication." msgstr "--disable-authentication" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45452 +#: guix-git/doc/guix.texi:46037 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45454 +#: guix-git/doc/guix.texi:46039 msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45455 +#: guix-git/doc/guix.texi:46040 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (type : peut-être-booléen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45458 -msgid "" -"Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, default), " -"or tunnel the session through TLS (‘off’)." +#: guix-git/doc/guix.texi:46043 +msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, default), or tunnel the session through TLS (‘off’)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45459 +#: guix-git/doc/guix.texi:46044 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45462 -msgid "" -"Activate server certificate verification using a list of trusted " -"Certification Authorities (CAs)." +#: guix-git/doc/guix.texi:46047 +msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted Certification Authorities (CAs)." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45467 -msgid "" -"Enable logging to the specified file. An empty argument disables logging. " -"The file name ‘-’ directs the log information to standard output." +#: guix-git/doc/guix.texi:46052 +msgid "Enable logging to the specified file. An empty argument disables logging. The file name ‘-’ directs the log information to standard output." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45468 +#: guix-git/doc/guix.texi:46053 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgid "@code{host} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45470 +#: guix-git/doc/guix.texi:46055 #, fuzzy #| msgid "The user to run getmail as." msgid "The SMTP server to send the mail to." msgstr "L'utilisateur qui lance getmail." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45471 +#: guix-git/doc/guix.texi:46056 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{port} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-retry} (type : peut-être-entier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45474 -msgid "" -"The port that the SMTP server listens on. The default is 25 (\"smtp\"), " -"unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 (\"smtps\")." +#: guix-git/doc/guix.texi:46059 +msgid "The port that the SMTP server listens on. The default is 25 (\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 (\"smtps\")." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45477 +#: guix-git/doc/guix.texi:46062 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable password-based authentication." msgid "Set the user name for authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45478 +#: guix-git/doc/guix.texi:46063 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{from} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45480 +#: guix-git/doc/guix.texi:46065 msgid "Set the envelope-from address." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45481 +#: guix-git/doc/guix.texi:46066 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (type : peut-être-chaine)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45484 -msgid "" -"Set the password for authentication to the output (stdout) of the command " -"cmd." +#: guix-git/doc/guix.texi:46069 +msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the command cmd." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45489 +#: guix-git/doc/guix.texi:46074 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run " -#| "@command{man redshift} for more information about the configuration file " -#| "format." -msgid "" -"Extra content appended as-is to the configuration block. Run @command{man " -"msmtp} for more information about the configuration file format." -msgstr "" -"Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration " -"de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le " -"format du fichier de configuration." +#| msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." +msgid "Extra content appended as-is to the configuration block. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." +msgstr "Contenu supplémentaire ajouté tel quel à la fin du fichier de configuration de Redshift. Lancez @command{man redshift} pour plus d'informations sur le format du fichier de configuration." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45496 guix-git/doc/guix.texi:45497 +#: guix-git/doc/guix.texi:46081 guix-git/doc/guix.texi:46082 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Messaging Services" msgid "Messaging Home Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45499 +#: guix-git/doc/guix.texi:46084 #, no-wrap msgid "znc" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45503 -msgid "" -"The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage your " -"IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you " -"can configure ZNC to run upon login." +#: guix-git/doc/guix.texi:46088 +msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage your IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you can configure ZNC to run upon login." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45505 +#: guix-git/doc/guix.texi:46090 msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45511 +#: guix-git/doc/guix.texi:46096 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-znc-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45513 +#: guix-git/doc/guix.texi:46098 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-znc-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45516 +#: guix-git/doc/guix.texi:46101 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an " -#| "@code{mcron-configuration} object." -msgid "" -"This is the type of the ZNC home service, whose value is a @code{home-znc-" -"configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet " -"@code{mcron-configuration}." +#| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." +msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a @code{home-znc-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45518 +#: guix-git/doc/guix.texi:46103 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgid "{Data Type} home-znc-configuration" msgstr "{Type de données} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45520 +#: guix-git/doc/guix.texi:46105 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-zsh-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45522 +#: guix-git/doc/guix.texi:46107 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45524 +#: guix-git/doc/guix.texi:46109 #, fuzzy #| msgid "The Zsh package to use." msgid "The ZNC package to use." msgstr "Le paquet Zsh à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45528 +#: guix-git/doc/guix.texi:46113 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run " -#| "@command{man git-daemon} for more information.}" -msgid "" -"Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man znc} " -"for more information." -msgstr "" -"Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}" -"@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." +#| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" +msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man znc} for more information." +msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45532 guix-git/doc/guix.texi:45533 +#: guix-git/doc/guix.texi:46117 guix-git/doc/guix.texi:46118 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Home Services" msgid "Media Home Services" msgstr "Services du dossier personnel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45535 +#: guix-git/doc/guix.texi:46120 #, no-wrap msgid "kodi" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45539 -msgid "" -"The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on a " -"media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can " -"configure Kodi to run upon login." +#: guix-git/doc/guix.texi:46124 +msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on a media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can configure Kodi to run upon login." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45547 +#: guix-git/doc/guix.texi:46132 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(dovecot-service #:config\n" @@ -124509,136 +88539,106 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45549 +#: guix-git/doc/guix.texi:46134 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-kodi-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45552 +#: guix-git/doc/guix.texi:46137 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an " -#| "@code{mcron-configuration} object." -msgid "" -"This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-" -"configuration} object." -msgstr "" -"C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet " -"@code{mcron-configuration}." +#| msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." +msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-configuration} object." +msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45554 +#: guix-git/doc/guix.texi:46139 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgid "{Data Type} home-kodi-configuration" msgstr "{Type de données} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45556 +#: guix-git/doc/guix.texi:46141 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{home-mcron-configuration} disponibles sont :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45558 +#: guix-git/doc/guix.texi:46143 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (par défaut : @code{lightdm}) (type : simili-fichier)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45560 +#: guix-git/doc/guix.texi:46145 #, fuzzy #| msgid "The Redis package to use." msgid "The Kodi package to use." msgstr "Le paquet Redis à utiliser." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45564 +#: guix-git/doc/guix.texi:46149 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run " -#| "@command{man git-daemon} for more information.}" -msgid "" -"Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man " -"kodi} for more information." -msgstr "" -"Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}" -"@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." +#| msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" +msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man kodi} for more information." +msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}@footnote{Lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations.}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45568 guix-git/doc/guix.texi:45569 +#: guix-git/doc/guix.texi:46153 guix-git/doc/guix.texi:46154 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Networking Services" msgid "Networking Home Services" msgstr "Services réseau" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45573 -msgid "" -"This section lists services somewhat networking-related that you may use " -"with Guix Home." +#: guix-git/doc/guix.texi:46158 +msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may use with Guix Home." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45579 +#: guix-git/doc/guix.texi:46164 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services " -#| "pertaining to battery power." -msgid "" -"The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to set up " -"the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup service." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour " -"la gestion de la batterie." +#| msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." +msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup service." +msgstr "Le module @code{(gnu home services pm)} fournit des services personnels pour la gestion de la batterie." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45580 +#: guix-git/doc/guix.texi:46165 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "syncthing-service-type" msgid "home-syncthing-service-type" msgstr "syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45585 -msgid "" -"This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the Home " -"counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service " -"(@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for " -"this service type is a @command{syncthing-configuration}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46170 +msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for this service type is a @command{syncthing-configuration}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45587 +#: guix-git/doc/guix.texi:46172 msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45590 +#: guix-git/doc/guix.texi:46175 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-syncthing-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45594 +#: guix-git/doc/guix.texi:46179 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this " -#| "example:" -msgid "" -"For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in " -"@code{for-home}, as in this example:" -msgstr "" -"Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme " -"dans cet exemple :" +#| msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" +msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in @code{for-home}, as in this example:" +msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45599 +#: guix-git/doc/guix.texi:46184 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service syncthing-service-type\n" @@ -124652,76 +88652,64 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45604 -msgid "" -"For details about @code{syncthing-configuration}, check out the " -"documentation of the system service (@pxref{Networking Services, " -"@code{syncthing-service-type}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46189 +msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the documentation of the system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." msgstr "" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45607 guix-git/doc/guix.texi:45608 +#: guix-git/doc/guix.texi:46192 guix-git/doc/guix.texi:46193 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Miscellaneous Services" msgid "Miscellaneous Home Services" msgstr "Services divers" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45611 +#: guix-git/doc/guix.texi:46196 #, fuzzy #| msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgid "This section lists Home services that lack a better place." -msgstr "" -"Cette section documente les procédures pour chercher et filtrer des fichiers." +msgstr "Cette section documente les procédures pour chercher et filtrer des fichiers." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45614 +#: guix-git/doc/guix.texi:46199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgid "dictionary service, for Home" msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45616 +#: guix-git/doc/guix.texi:46201 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" -msgid "" -"The @code{(gnu home services dict)} module provides the following service:" +#| msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" +msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following service:" msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45617 +#: guix-git/doc/guix.texi:46202 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "home-service-type" msgid "home-dicod-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45629 -msgid "" -"This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} system " -"service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can use " -"it like this:" +#: guix-git/doc/guix.texi:46214 +msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can use it like this:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45632 +#: guix-git/doc/guix.texi:46217 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "(service openssh-service-type)\n" msgid "(service home-dicod-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45637 -msgid "" -"You may specify a custom configuration by providing a @code{dicod-" -"configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, but " -"wrapping it in @code{for-home}:" +#: guix-git/doc/guix.texi:46222 +msgid "You may specify a custom configuration by providing a @code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, but wrapping it in @code{for-home}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45642 +#: guix-git/doc/guix.texi:46227 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service openssh-service-type\n" @@ -124735,66 +88723,46 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:45645 +#: guix-git/doc/guix.texi:46230 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix home}" msgstr "Invoquer @command{guix home}" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45647 +#: guix-git/doc/guix.texi:46232 #, no-wrap msgid "guix home" msgstr "guix home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45652 -msgid "" -"Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the " -"Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix " -"home} command. The synopsis is:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez écrit une déclaration d'environnement personnel " -"(@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}), elle peut être " -"@dfn{instanciée} avec la commande @command{guix home}. Voici le résumé de " -"la commande :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46237 +msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix home} command. The synopsis is:" +msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration d'environnement personnel (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}), elle peut être @dfn{instanciée} avec la commande @command{guix home}. Voici le résumé de la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45655 +#: guix-git/doc/guix.texi:46240 #, no-wrap msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45662 -msgid "" -"@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} " -"declaration. @var{action} specifies how the home environment is " -"instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate " -"it. Currently the following values are supported:" -msgstr "" -"@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration " -"@code{home-environment}. @var{action} spécifie comment l'environnement " -"personnel est instancié, mais il y a quelques actions supplémentaires qui ne " -"l'instancient pas. Actuellement les valeurs suivantes sont prises en " -"charge :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46247 +msgid "@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate it. Currently the following values are supported:" +msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration @code{home-environment}. @var{action} spécifie comment l'environnement personnel est instancié, mais il y a quelques actions supplémentaires qui ne l'instancient pas. Actuellement les valeurs suivantes sont prises en charge :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45667 -msgid "" -"Display available home service type definitions that match the given regular " -"expressions, sorted by relevance:" -msgstr "" -"Affiche les définitions des types de services personnels disponibles qui " -"correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46252 +msgid "Display available home service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" +msgstr "Affiche les définitions des types de services personnels disponibles qui correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45669 +#: guix-git/doc/guix.texi:46254 #, no-wrap msgid "shell-profile" msgstr "shell-profile" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45680 +#: guix-git/doc/guix.texi:46265 #, no-wrap msgid "" "$ guix home search shell\n" @@ -124816,7 +88784,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45686 +#: guix-git/doc/guix.texi:46271 #, no-wrap msgid "" "name: home-fish\n" @@ -124834,7 +88802,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45692 +#: guix-git/doc/guix.texi:46277 #, no-wrap msgid "" "name: home-zsh\n" @@ -124852,7 +88820,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45698 +#: guix-git/doc/guix.texi:46283 #, no-wrap msgid "" "name: home-bash\n" @@ -124870,219 +88838,116 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45705 -msgid "" -"As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} " -"format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils " -"databases,, recutils, GNU recutils manual})." -msgstr "" -"Comme pour @command{guix search}, le résultat est écrit au format " -"@code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, " -"GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46290 +msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "Comme pour @command{guix search}, le résultat est écrit au format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45710 -msgid "" -"Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing " -"your home as specified by @var{file}." -msgstr "" -"Démarre un shell dans un environnement isolé --- un @dfn{conteneur} --- " -"contenant votre dossier personnel spécifié par @var{file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46295 +msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}." +msgstr "Démarre un shell dans un environnement isolé --- un @dfn{conteneur} --- contenant votre dossier personnel spécifié par @var{file}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45713 -msgid "" -"For example, this is how you would start an interactive shell in a container " -"with your home:" -msgstr "" -"Par exemple, voici comment vous pouvez démarrer un shell interactif dans un " -"conteneur avec votre dossier personnel :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46298 +msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a container with your home:" +msgstr "Par exemple, voici comment vous pouvez démarrer un shell interactif dans un conteneur avec votre dossier personnel :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45721 -msgid "" -"This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with " -"files; any changes made within the container, any process started---all this " -"disappears as soon as you exit that shell." -msgstr "" -"C'est un conteneur jetable où vous pouvez gaiement jouer avec vos fichiers ; " -"les changements effectués dans le conteneur et tous les processus qui y sont " -"démarrés disparaissent aussitôt que vous sortez de ce shell." +#: guix-git/doc/guix.texi:46306 +msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with files; any changes made within the container, any process started---all this disappears as soon as you exit that shell." +msgstr "C'est un conteneur jetable où vous pouvez gaiement jouer avec vos fichiers ; les changements effectués dans le conteneur et tous les processus qui y sont démarrés disparaissent aussitôt que vous sortez de ce shell." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45723 +#: guix-git/doc/guix.texi:46308 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:" -msgstr "" -"Comme pour @command{guix shell}, plusieurs options contrôlent ce conteneur :" +msgstr "Comme pour @command{guix shell}, plusieurs options contrôlent ce conteneur :" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45728 +#: guix-git/doc/guix.texi:46313 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)." msgstr "Active le réseau dans le conteneur (il est désactivé par défaut)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45735 -msgid "" -"As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system " -"available as @var{target} inside the container---read-only if you pass " -"@option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} " -"(@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." -msgstr "" -"Comme pour @command{guix shell}, rend le répertoire @var{source} du système " -"hôte disponible en tant que @var{target} dans le conteneur --- en lecture-" -"seule si vous utilisez @option{--expose}, et inscriptible si vous utilisez " -"@option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} et @option{--" -"share}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46320 +msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass @option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." +msgstr "Comme pour @command{guix shell}, rend le répertoire @var{source} du système hôte disponible en tant que @var{target} dans le conteneur --- en lecture-seule si vous utilisez @option{--expose}, et inscriptible si vous utilisez @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} et @option{--share}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45741 -msgid "" -"Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning " -"an interactive shell. For instance, here is how you would check which " -"Shepherd services are started in a throw-away home container:" -msgstr "" -"En plus, vous pouvez lancer une commande dans ce conteneur, au lieu de " -"démarrer un shell interactif. Par exemple, voici comment vérifier que les " -"service Shepherd sont démarrés dans un conteneur personnel jetable :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46326 +msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which Shepherd services are started in a throw-away home container:" +msgstr "En plus, vous pouvez lancer une commande dans ce conteneur, au lieu de démarrer un shell interactif. Par exemple, voici comment vérifier que les service Shepherd sont démarrés dans un conteneur personnel jetable :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45744 +#: guix-git/doc/guix.texi:46329 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm -- herd status\n" msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45748 -msgid "" -"The command to run in the container must come after @code{--} (double " -"hyphen)." -msgstr "" -"La commande à lancer dans le conteneur doit être indiquée après @code{--} " -"(double tirets)." +#: guix-git/doc/guix.texi:46333 +msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double hyphen)." +msgstr "La commande à lancer dans le conteneur doit être indiquée après @code{--} (double tirets)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45753 +#: guix-git/doc/guix.texi:46338 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types." -msgstr "" -"Modifier ou visualiser la définition des types de services personnels donnés." +msgstr "Modifier ou visualiser la définition des types de services personnels donnés." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45757 -msgid "" -"For example, the command below opens your editor, as specified by the " -"@env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-" -"mcron} service type:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande plus bas ouvre votre éditeur, spécifié par la " -"variable d'environnement @env{EDITOR}, sur la définition du type de service " -"@code{home-mcron} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46342 +msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} service type:" +msgstr "Par exemple, la commande plus bas ouvre votre éditeur, spécifié par la variable d'environnement @env{EDITOR}, sur la définition du type de service @code{home-mcron} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45760 +#: guix-git/doc/guix.texi:46345 #, no-wrap msgid "guix home edit home-mcron\n" msgstr "guix home edit home-mcron\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45770 -msgid "" -"Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. " -"Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic " -"scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-" -"environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the " -"same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/" -"@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a " -"current UNIX epoch time." -msgstr "" -"Construit l'environnement personnel décrit dans @var{file} et y bascule. Le " -"basculement signifie que le script d'activation sera évalué et (dans le " -"scénario de base) les liens symboliques vers les fichiers de configuration " -"générés dans la déclaration @code{home-environment} seront créés dans " -"@file{~}. Si un fichier avec le même chemin existe dans le répertoire " -"personnel il sera déplacé vers @file{~/@var{horodatage}-guix-home-legacy-" -"confis-backup}, où @var{horodatage} est l'epoch UNIX actuelle." +#: guix-git/doc/guix.texi:46355 +msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a current UNIX epoch time." +msgstr "Construit l'environnement personnel décrit dans @var{file} et y bascule. Le basculement signifie que le script d'activation sera évalué et (dans le scénario de base) les liens symboliques vers les fichiers de configuration générés dans la déclaration @code{home-environment} seront créés dans @file{~}. Si un fichier avec le même chemin existe dans le répertoire personnel il sera déplacé vers @file{~/@var{horodatage}-guix-home-legacy-confis-backup}, où @var{horodatage} est l'epoch UNIX actuelle." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:45775 -msgid "" -"It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run " -"@command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix " -"pull})." -msgstr "" -"Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de " -"lancer @command{guix home reconfigure} pour la première fois " -"(@pxref{Invoking guix pull})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46360 +msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull})." +msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix home reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45782 -msgid "" -"This effects all the configuration specified in @var{file}. The command " -"starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently " -"running; if a service is currently running, this command will arrange for it " -"to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop " -"@var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." -msgstr "" -"Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file}. " -"La commande démarre les services Shepherd spécifiés dans @var{file} qui ne " -"sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette " -"commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est " -"stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop @var{service}} ou @code{herd restart " -"@var{service}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46367 +msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop @var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." +msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file}. La commande démarre les services Shepherd spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop @var{service}} ou @code{herd restart @var{service}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45788 -msgid "" -"This command creates a new generation whose number is one greater than the " -"current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). " -"If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior " -"mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus " -"que la génération actuelle (rapportée par @command{guix home list-" -"generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce " -"comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking " -"guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46373 +msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix home list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45789 +#: guix-git/doc/guix.texi:46374 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the home environment" msgstr "suivi de provenance, pour l'environnement personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45794 -msgid "" -"Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This " -"directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use " -"(@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the " -"provenance information by running:" -msgstr "" -"À la fin, le nouveau dossier personel est déployé dans @file{~/.guix-home}. " -"Ce répertoire contient les @dfn{métadonnées de provenance} : la liste des " -"canaux utilisés (@pxref{Channels}) et le @var{fichier} lui-même, s'il est " -"disponible. Vous pouvez voir les informations de provenance avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46379 +msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the provenance information by running:" +msgstr "À la fin, le nouveau dossier personel est déployé dans @file{~/.guix-home}. Ce répertoire contient les @dfn{métadonnées de provenance} : la liste des canaux utilisés (@pxref{Channels}) et le @var{fichier} lui-même, s'il est disponible. Vous pouvez voir les informations de provenance avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45797 +#: guix-git/doc/guix.texi:46382 #, no-wrap msgid "guix home describe\n" msgstr "guix home describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45803 -msgid "" -"This information is useful should you later want to inspect how this " -"particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-" -"contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment " -"with:" -msgstr "" -"Cette information est utile si vous voulez plus tard inspecter comment une " -"génération particulière a été construite. En fait, en supposant que " -"@var{file} est auto-contenu, vous pouvez reconstruire la génération @var{n} " -"de votre environnement personnel avec :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46388 +msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment with:" +msgstr "Cette information est utile si vous voulez plus tard inspecter comment une génération particulière a été construite. En fait, en supposant que @var{file} est auto-contenu, vous pouvez reconstruire la génération @var{n} de votre environnement personnel avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45809 +#: guix-git/doc/guix.texi:46394 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -125098,212 +88963,126 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45816 -msgid "" -"You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is " -"not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." -msgstr "" -"Vous pouvez considérer cela comme une sorte de contrôle de version intégré ! " -"Votre dossier personnel n'est pas seulement un artefact binaire : @emph{il " -"contient ses propres sources}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46401 +msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." +msgstr "Vous pouvez considérer cela comme une sorte de contrôle de version intégré ! Votre dossier personnel n'est pas seulement un artefact binaire : @emph{il contient ses propres sources}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45822 +#: guix-git/doc/guix.texi:46407 #, no-wrap msgid "home generations" msgstr "générations du dossier personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45825 -msgid "" -"Switch to an existing home generation. This action atomically switches the " -"home profile to the specified home generation." -msgstr "" -"Bascule à une génération du dossier personnel existante. Cette action " -"bascule de manière atomique à la génération du dossier personnel spécifiée." +#: guix-git/doc/guix.texi:46410 +msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches the home profile to the specified home generation." +msgstr "Bascule à une génération du dossier personnel existante. Cette action bascule de manière atomique à la génération du dossier personnel spécifiée." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45829 -msgid "" -"The target generation can be specified explicitly by its generation number. " -"For example, the following invocation would switch to home generation 7:" -msgstr "" -"La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de " -"génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 " -"du dossier personnel :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46414 +msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to home generation 7:" +msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 du dossier personnel :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45832 +#: guix-git/doc/guix.texi:46417 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation 7\n" msgstr "guix home switch-generation 7\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45843 +#: guix-git/doc/guix.texi:46428 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation -- -1\n" msgstr "guix home switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45852 -msgid "" -"Switch to the preceding home generation. This is the inverse of " -"@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking " -"@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." -msgstr "" -"Passe à la génération précédente du dossier personnel. C'est le contraire " -"de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-" -"generation} avec pour argument @code{-1}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46437 +msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." +msgstr "Passe à la génération précédente du dossier personnel. C'est le contraire de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45854 +#: guix-git/doc/guix.texi:46439 #, no-wrap msgid "deleting home generations" msgstr "supprimer des générations du dossier personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45859 -msgid "" -"Delete home generations, making them candidates for garbage collection " -"(@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage " -"collector'')." -msgstr "" -"Supprimer des générations du dossier personnel, ce qui les rend disponibles " -"pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur " -"la manière de lancer le « ramasse-miettes »)." +#: guix-git/doc/guix.texi:46444 +msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." +msgstr "Supprimer des générations du dossier personnel, ce qui les rend disponibles pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la manière de lancer le « ramasse-miettes »)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45863 -msgid "" -"This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} " -"(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no " -"arguments, all home generations but the current one are deleted:" -msgstr "" -"Cela fonctionne comme pour @samp{guix package --delete-generations} " -"(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun " -"argument, toutes les générations du dossier personnel sauf la génération " -"actuelle sont supprimées :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46448 +msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all home generations but the current one are deleted:" +msgstr "Cela fonctionne comme pour @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun argument, toutes les générations du dossier personnel sauf la génération actuelle sont supprimées :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45866 +#: guix-git/doc/guix.texi:46451 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations\n" msgstr "guix home delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45870 -msgid "" -"You can also select the generations you want to delete. The example below " -"deletes all the home generations that are more than two months old:" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. " -"L'exemple plus bas supprime toutes les génération du dossier personnel plus " -"vieilles que deux mois :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46455 +msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the home generations that are more than two months old:" +msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. L'exemple plus bas supprime toutes les génération du dossier personnel plus vieilles que deux mois :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45873 +#: guix-git/doc/guix.texi:46458 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations 2m\n" msgstr "guix home delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45879 -msgid "" -"Build the derivation of the home environment, which includes all the " -"configuration files and programs needed. This action does not actually " -"install anything." -msgstr "" -"Construit la dérivation de l'environnement personnel, ce qui comprend tous " -"les fichiers de configuration et les programmes requis. Cette action " -"n'installe rien." +#: guix-git/doc/guix.texi:46464 +msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the configuration files and programs needed. This action does not actually install anything." +msgstr "Construit la dérivation de l'environnement personnel, ce qui comprend tous les fichiers de configuration et les programmes requis. Cette action n'installe rien." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45883 -msgid "" -"Describe the current home generation: its file name, as well as provenance " -"information when available." -msgstr "" -"Décrit la génération du dossier personnel actuel : son nom de fichier, ainsi " -"que les informations de provenance si elles sont disponibles." +#: guix-git/doc/guix.texi:46468 +msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as provenance information when available." +msgstr "Décrit la génération du dossier personnel actuel : son nom de fichier, ainsi que les informations de provenance si elles sont disponibles." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45890 -msgid "" -"To show installed packages in the current home generation's profile, the " -"@code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used " -"in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). " -"For instance, the following command shows a table of all the packages with " -"``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's " -"profile:" -msgstr "" -"Pour afficher les paquets installés dans le profil de la génération actuelle " -"du dossier personnel, le drapeau @code{--list-intalled} est proposé, avec la " -"même syntaxe que celle utilisée pour @command{guix package --list-installed} " -"(@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante affiche " -"un tableau de tous les paquets avec « emacs » dans leur nom qui sont " -"installés dans la génération actuelle du profil du dossier personnel :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46475 +msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command shows a table of all the packages with ``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's profile:" +msgstr "Pour afficher les paquets installés dans le profil de la génération actuelle du dossier personnel, le drapeau @code{--list-intalled} est proposé, avec la même syntaxe que celle utilisée pour @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante affiche un tableau de tous les paquets avec « emacs » dans leur nom qui sont installés dans la génération actuelle du profil du dossier personnel :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45893 +#: guix-git/doc/guix.texi:46478 #, no-wrap msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n" msgstr "guix home describe --list-installed=emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45900 -msgid "" -"List a summary of each generation of the home environment available on disk, " -"in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} " -"option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Affiche un résumé de chaque génération de l'environnement personnel " -"disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est " -"similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} " -"(@pxref{Invoking guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46485 +msgid "List a summary of each generation of the home environment available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Affiche un résumé de chaque génération de l'environnement personnel disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45908 +#: guix-git/doc/guix.texi:46493 #, no-wrap msgid "guix home list-generations 10d\n" msgstr "guix home list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45914 -msgid "" -"The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax " -"that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying " -"to determine when a package was added to the home profile." -msgstr "" -"Le drapeau @code{--list-installed} peut aussi être spécifié, avec la même " -"syntaxe que celle utilisée dans @command{guix home describe}. Cela peut être " -"utile si vous essayez de déterminer si un paquet a été ajouté au profil " -"personnel." +#: guix-git/doc/guix.texi:46499 +msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the home profile." +msgstr "Le drapeau @code{--list-installed} peut aussi être spécifié, avec la même syntaxe que celle utilisée dans @command{guix home describe}. Cela peut être utile si vous essayez de déterminer si un paquet a été ajouté au profil personnel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45915 +#: guix-git/doc/guix.texi:46500 #, no-wrap msgid "import" msgstr "import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45922 -msgid "" -"Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile " -"and configuration files found in the user's home directory. The " -"configuration files will be copied to the specified directory, and a " -"@file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. " -"Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home " -"Services})." -msgstr "" -"Génère un @dfn{environnement personnel} à partir des paquets du profil par " -"défaut et des fichiers de configuration qui se trouvent dans votre " -"répertoire personnel. Les fichiers de configuration sont copiés vers le " -"répertoire donné, et un fichier @file{home-configuration.scm} sera rempli " -"avec l'environnement personnel. Remarquez que les services personnels " -"existants ne sont pas tous pris en charge (@pxref{Home Services})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46507 +msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile and configuration files found in the user's home directory. The configuration files will be copied to the specified directory, and a @file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home Services})." +msgstr "Génère un @dfn{environnement personnel} à partir des paquets du profil par défaut et des fichiers de configuration qui se trouvent dans votre répertoire personnel. Les fichiers de configuration sont copiés vers le répertoire donné, et un fichier @file{home-configuration.scm} sera rempli avec l'environnement personnel. Remarquez que les services personnels existants ne sont pas tous pris en charge (@pxref{Home Services})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45926 +#: guix-git/doc/guix.texi:46511 #, no-wrap msgid "" "$ guix home import ~/guix-config\n" @@ -125313,158 +89092,95 @@ msgstr "" "guix home: « /home/alice/guix-config » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45932 -msgid "" -"And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-" -"commands to visualize how the services of your home environment relate to " -"one another:" -msgstr "" -"Et plus encore ! @command{guix home} fournit aussi les sous-commandes " -"suivantes pour visualiser la manière dont les services de votre " -"environnement personnel sont liés les uns aux autres :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46517 +msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to one another:" +msgstr "Et plus encore ! @command{guix home} fournit aussi les sous-commandes suivantes pour visualiser la manière dont les services de votre environnement personnel sont liés les uns aux autres :" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45934 +#: guix-git/doc/guix.texi:46519 #, no-wrap msgid "service extension graph, of a home environment" msgstr "graphe d'extension des services, pour l'environnement personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45942 -msgid "" -"Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home " -"environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more " -"information on service extensions). By default the output is in Dot/" -"Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-" -"backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, " -"@option{--backend}}):" -msgstr "" -"Émettre vers la sortie standard le @dfn{graphe d'extension de service} de " -"l'environnement personnel défini dans @var{file} (@pxref{Service " -"Composition}, pour plus d'informations sur les extensions de service). Par " -"défaut, le format de sortie est le format Dot/Graphviz, mais vous pouvez " -"choisir un autre format avec @option{--graph-backend}, comme avec " -"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46527 +msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" +msgstr "Émettre vers la sortie standard le @dfn{graphe d'extension de service} de l'environnement personnel défini dans @var{file} (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur les extensions de service). Par défaut, le format de sortie est le format Dot/Graphviz, mais vous pouvez choisir un autre format avec @option{--graph-backend}, comme avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45947 +#: guix-git/doc/guix.texi:46532 #, no-wrap msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45951 +#: guix-git/doc/guix.texi:46536 #, no-wrap msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment" msgstr "Graphe de dépendance du Shepherd, pour l'environnement personnel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45956 -msgid "" -"Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of " -"the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for " -"more information and for an example graph." -msgstr "" -"Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd de " -"l'environnement personnel défini dans @var{file} sur la sortie standard. " -"@xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe." +#: guix-git/doc/guix.texi:46541 +msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." +msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd de l'environnement personnel défini dans @var{file} sur la sortie standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45972 -msgid "" -"Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an " -"alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." -msgstr "" -"Considère l'environnement personnel en lequel s'évalue @var{expr}. C'est " -"une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un " -"environnement personnel." +#: guix-git/doc/guix.texi:46557 +msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." +msgstr "Considère l'environnement personnel en lequel s'évalue @var{expr}. C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un environnement personnel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45975 +#: guix-git/doc/guix.texi:46560 msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades." -msgstr "" -"Dit à @command{guix home reconfigure} de permettre le retour en arrière du " -"système." +msgstr "Dit à @command{guix home reconfigure} de permettre le retour en arrière du système." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45982 -msgid "" -"Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by " -"default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated " -"revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---" -"those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-" -"downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your " -"home---be careful!" -msgstr "" -"Comme pour @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, par " -"défaut, vous empêche de faire revenir votre dossier personnel à une révision " -"plus vieille ou non liée par rapport aux révisions des canaux utilisés pour " -"le déployer --- cette information est affichée par @command{guix home " -"describe}. Avec @option{--allow-downgrades}, vous pouvez outrepasser cette " -"vérification, au risque de faire revenir votre dossier personnel en arrière " -"--- faites attention !" +#: guix-git/doc/guix.texi:46567 +msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be careful!" +msgstr "Comme pour @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, par défaut, vous empêche de faire revenir votre dossier personnel à une révision plus vieille ou non liée par rapport aux révisions des canaux utilisés pour le déployer --- cette information est affichée par @command{guix home describe}. Avec @option{--allow-downgrades}, vous pouvez outrepasser cette vérification, au risque de faire revenir votre dossier personnel en arrière --- faites attention !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45988 +#: guix-git/doc/guix.texi:46573 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "documentation, recherche" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45989 +#: guix-git/doc/guix.texi:46574 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "chercher de la documentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45990 +#: guix-git/doc/guix.texi:46575 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, format de documentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45991 +#: guix-git/doc/guix.texi:46576 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "man, pages de manuel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45992 +#: guix-git/doc/guix.texi:46577 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "pages de manuel" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45999 -msgid "" -"In most cases packages installed with Guix come with documentation. There " -"are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format " -"used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear " -"documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed " -"with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed " -"using @command{man}." -msgstr "" -"Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une " -"documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », " -"un format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages " -"de manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire " -"traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande " -"@command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la " -"commande @command{man}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46584 +msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." +msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande @command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la commande @command{man}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46003 -msgid "" -"You can look for documentation of software installed on your system by " -"keyword. For example, the following command searches for information about " -"``TLS'' in Info manuals:" -msgstr "" -"Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés sur " -"votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche des " -"informations sur « TLS » dans les manuels Info :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46588 +msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" +msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés sur votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche des informations sur « TLS » dans les manuels Info :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46011 +#: guix-git/doc/guix.texi:46596 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -125482,18 +89198,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46017 -msgid "" -"The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The " -"database searched by @command{man -k} is only created in profiles that " -"contain the @code{man-db} package.}:" -msgstr "" -"La commande ci-dessous recherche le même mot-clé dans les pages de " -"manuel@footnote{La base de donnée parcourue par @command{man -k} est " -"uniquement créée dans les profils qui contiennent le paquet @code{man-db}.} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46602 +msgid "The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in profiles that contain the @code{man-db} package.}:" +msgstr "La commande ci-dessous recherche le même mot-clé dans les pages de manuel@footnote{La base de donnée parcourue par @command{man -k} est uniquement créée dans les profils qui contiennent le paquet @code{man-db}.} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46023 +#: guix-git/doc/guix.texi:46608 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -125507,862 +89217,584 @@ msgstr "" "@dots {}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46029 -msgid "" -"These searches are purely local to your computer so you have the guarantee " -"that documentation you find corresponds to what you have actually installed, " -"you can access it off-line, and your privacy is respected." -msgstr "" -"Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous savez que " -"la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement installé, " -"vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée." +#: guix-git/doc/guix.texi:46614 +msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." +msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46032 -msgid "" -"Once you have these results, you can view the relevant documentation by " -"running, say:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la " -"documentation appropriée avec, disons :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46617 +msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" +msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la documentation appropriée avec, disons :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46035 +#: guix-git/doc/guix.texi:46620 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46039 +#: guix-git/doc/guix.texi:46624 msgid "or:" msgstr "ou :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46042 +#: guix-git/doc/guix.texi:46627 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46050 -msgid "" -"Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those " -"found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, " -"info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc " -"Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to " -"navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, " -"for an introduction to Info navigation." -msgstr "" -"Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des " -"hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur " -"@command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) " -"et sa contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs " -"Manual}) fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans " -"les manuels @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour " -"trouver une introduction sur la navigation dans info." +#: guix-git/doc/guix.texi:46635 +msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." +msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une introduction sur la navigation dans info." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46059 -msgid "" -"The packages and systems built by Guix are intended, like most computer " -"programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a " -"specific operating system. Those programs are often also targeting a " -"specific kernel and system library. Those constraints are captured by Guix " -"in @code{platform} records." -msgstr "" -"Les paquets et les systèmes construit par Guix sont conçus, comme la plupart " -"des programmes informatiques, pour tourner sur un CPU avec un jeu " -"d'instructions spécifique, et sous un système d'exploitation particulier. " -"Ces programmes ciblent le plus souvent aussi un noyau et une bibliothèque " -"système particulière. Ces contraintes sont reflétées par Guix dans les " -"enregistrements @code{platform}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46644 +msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific operating system. Those programs are often also targeting a specific kernel and system library. Those constraints are captured by Guix in @code{platform} records." +msgstr "Les paquets et les systèmes construit par Guix sont conçus, comme la plupart des programmes informatiques, pour tourner sur un CPU avec un jeu d'instructions spécifique, et sous un système d'exploitation particulier. Ces programmes ciblent le plus souvent aussi un noyau et une bibliothèque système particulière. Ces contraintes sont reflétées par Guix dans les enregistrements @code{platform}." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46066 +#: guix-git/doc/guix.texi:46651 #, no-wrap msgid "@code{platform} Reference" msgstr "Référence de @code{platform}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46072 -msgid "" -"The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an @acronym{ISA, " -"instruction set architecture}, combined with an operating system and " -"possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, " -"application binary interface}." -msgstr "" -"Le type de données @code{platform} décrit une @dfn{plateforme} : un " -"@acronym{ISA, jeu d'instructions architectural (en anglais @i{instruction " -"set architecture})} combiné avec un système d'exploitation et éventuellement " -"des paramètres systèmes supplémentaires comme l'@acronym{ABI, interface " -"binaire applicative (en anglais @i{application binary interface})}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46657 +msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an @acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, application binary interface}." +msgstr "Le type de données @code{platform} décrit une @dfn{plateforme} : un @acronym{ISA, jeu d'instructions architectural (en anglais @i{instruction set architecture})} combiné avec un système d'exploitation et éventuellement des paramètres systèmes supplémentaires comme l'@acronym{ABI, interface binaire applicative (en anglais @i{application binary interface})}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46073 +#: guix-git/doc/guix.texi:46658 #, no-wrap msgid "{Data Type} platform" msgstr "{Type de données} platform" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46075 +#: guix-git/doc/guix.texi:46660 msgid "This is the data type representing a platform." msgstr "C'est le type de donnée représentant une plateforme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46081 -msgid "" -"This field specifies the platform's GNU triplet as a string " -"(@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, " -"Autoconf})." -msgstr "" -"Ce champ spécifie le triplet GNU de la plateforme en une chaine " -"(@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, " -"Autoconf})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46666 +msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +msgstr "Ce champ spécifie le triplet GNU de la plateforme en une chaine (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46085 -msgid "" -"This string is the system type as it is known to Guix and passed, for " -"instance, to the @option{--system} option of most commands." -msgstr "" -"Cette chaine est le type de système connu par Guix et passé, par exemple, à " -"l'option @option{--system} de la plupart des commandes." +#: guix-git/doc/guix.texi:46670 +msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for instance, to the @option{--system} option of most commands." +msgstr "Cette chaine est le type de système connu par Guix et passé, par exemple, à l'option @option{--system} de la plupart des commandes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46089 -msgid "" -"It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where @var{cpu} " -"is the target CPU and @var{kernel} the target operating system kernel." -msgstr "" -"Elle a le plus souvent la forme @code{\"@var{cpu}-@var{noyau}\"}, où " -"@var{cpu} est le CPU cible et @var{noyau} est le noyau du système " -"d'exploitation cible." +#: guix-git/doc/guix.texi:46674 +msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where @var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system kernel." +msgstr "Elle a le plus souvent la forme @code{\"@var{cpu}-@var{noyau}\"}, où @var{cpu} est le CPU cible et @var{noyau} est le noyau du système d'exploitation cible." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46093 -msgid "" -"It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or @code{\"armhf-linux\"}. " -"You will encounter system types when you perform native builds " -"(@pxref{Native Builds})." -msgstr "" -"Elle peut être par exemple @code{\"aarch64-linux\"} ou @code{\"armhf-" -"linux\"}. Vous rencontrerez ces types de systèmes en effectuant des " -"constructions natives (@pxref{Native Builds})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46678 +msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or @code{\"armhf-linux\"}. You will encounter system types when you perform native builds (@pxref{Native Builds})." +msgstr "Elle peut être par exemple @code{\"aarch64-linux\"} ou @code{\"armhf-linux\"}. Vous rencontrerez ces types de systèmes en effectuant des constructions natives (@pxref{Native Builds})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46094 +#: guix-git/doc/guix.texi:46679 #, no-wrap msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})" msgstr "@code{linux-architecture} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46098 -msgid "" -"This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In that " -"case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, " -"@code{\"mips\"} for instance." -msgstr "" -"Cette chaine facultative n'est pertinente que si le noyau est Linux. Dans ce " -"cas, elle correspond à la variable ARCH utilisée lors de la construction de " -"Linux, @code{\"mips\"} par exemple." +#: guix-git/doc/guix.texi:46683 +msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, @code{\"mips\"} for instance." +msgstr "Cette chaine facultative n'est pertinente que si le noyau est Linux. Dans ce cas, elle correspond à la variable ARCH utilisée lors de la construction de Linux, @code{\"mips\"} par exemple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46099 +#: guix-git/doc/guix.texi:46684 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (default: @code{#false})" msgid "@code{rust-target} (default: @code{#false})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46103 -msgid "" -"This optional string field is used to determine which rust target is best " -"supported by this platform. For example, the base level system targeted by " -"@code{armhf-linux} system is closest to @code{armv7-unknown-linux-gnueabihf}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46688 +msgid "This optional string field is used to determine which rust target is best supported by this platform. For example, the base level system targeted by @code{armhf-linux} system is closest to @code{armv7-unknown-linux-gnueabihf}." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46104 +#: guix-git/doc/guix.texi:46689 #, no-wrap msgid "glibc-dynamic-linker" msgstr "glibc-dynamic-linker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46108 -msgid "" -"This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the " -"corresponding system, as a string. It can be @code{\"/lib/ld-linux-armhf." -"so.3\"}." -msgstr "" -"Ce champ est le nom de l'éditeur des liens dynamique de la bibliothèque C de " -"GNU pour le système correspondant, en une chaine. Elle peut être @code{\"/" -"lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46693 +msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the corresponding system, as a string. It can be @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." +msgstr "Ce champ est le nom de l'éditeur des liens dynamique de la bibliothèque C de GNU pour le système correspondant, en une chaine. Elle peut être @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46117 -msgid "" -"The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following variables, " -"each of which is bound to a @code{platform} record." -msgstr "" -"Les modules @code{(guix platforms @dots{})} exportent les variables " -"suivantes, chacune d'entre elle étant liée à un enregistrement " -"@code{platform}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46702 +msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following variables, each of which is bound to a @code{platform} record." +msgstr "Les modules @code{(guix platforms @dots{})} exportent les variables suivantes, chacune d'entre elle étant liée à un enregistrement @code{platform}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46118 +#: guix-git/doc/guix.texi:46703 #, no-wrap msgid "armv7-linux" msgstr "armv7-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46120 +#: guix-git/doc/guix.texi:46705 msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU ARM v7 tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46124 +#: guix-git/doc/guix.texi:46709 msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU ARM v8 tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46126 +#: guix-git/doc/guix.texi:46711 #, no-wrap msgid "mips64-linux" msgstr "mips64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46128 +#: guix-git/doc/guix.texi:46713 msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." -msgstr "" -"Une plateforme ciblant un CPU MIPS petit-boutiste 64-bits tournant sous GNU/" -"Linux." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU MIPS petit-boutiste 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46130 +#: guix-git/doc/guix.texi:46715 #, no-wrap msgid "powerpc-linux" msgstr "powerpc-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46132 +#: guix-git/doc/guix.texi:46717 msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux." -msgstr "" -"Une plateforme ciblant un CPU PowerPC grand-boutiste 32-bits tournant sous " -"GNU/Linux." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU PowerPC grand-boutiste 32-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46136 +#: guix-git/doc/guix.texi:46721 msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." -msgstr "" -"Une plateforme ciblant un CPU PowerPC petit-boutiste 64-bits tournant sous " -"GNU/Linux." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU PowerPC petit-boutiste 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46140 +#: guix-git/doc/guix.texi:46725 msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU RISC-V 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46144 +#: guix-git/doc/guix.texi:46729 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46148 +#: guix-git/doc/guix.texi:46733 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 64-bits tournant sous GNU/Linux." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46150 +#: guix-git/doc/guix.texi:46735 #, no-wrap msgid "i686-mingw" msgstr "i686-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46153 -msgid "" -"Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." -msgstr "" -"Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous Windows, avec la prise en " -"charge à l'exécution de MinGW." +#: guix-git/doc/guix.texi:46738 +msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous Windows, avec la prise en charge à l'exécution de MinGW." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46155 +#: guix-git/doc/guix.texi:46740 #, no-wrap msgid "x86_64-mingw" msgstr "x86_64-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46158 -msgid "" -"Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time support " -"from MinGW." -msgstr "" -"Une plateforme ciblant un CPU x86 64-bits tournant sous Windows, avec la " -"prise en charge à l'exécution de MinGW." +#: guix-git/doc/guix.texi:46743 +msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time support from MinGW." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 64-bits tournant sous Windows, avec la prise en charge à l'exécution de MinGW." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46163 -msgid "" -"Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as ``GNU'')." -msgstr "" -"Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous GNU/Hurd (aussi appelé « GNU " -"»)." +#: guix-git/doc/guix.texi:46748 +msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as ``GNU'')." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous GNU/Hurd (aussi appelé « GNU »)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46165 +#: guix-git/doc/guix.texi:46750 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nar" msgid "avr" msgstr "nar" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46168 +#: guix-git/doc/guix.texi:46753 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from " -#| "MinGW." -msgid "" -"Platform targeting AVR CPUs without an operating system, with run-time " -"support from AVR Libc." +#| msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." +msgid "Platform targeting AVR CPUs without an operating system, with run-time support from AVR Libc." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous Windows, avec la prise en charge à l'exécution de MinGW." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:46755 +#, no-wrap +msgid "or1k-elf" msgstr "" -"Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous Windows, avec la prise en " -"charge à l'exécution de MinGW." + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:46758 +#, fuzzy +#| msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." +msgid "Platform targeting OpenRISC 1000 CPU without an operating system and without a C standard library." +msgstr "Une plateforme ciblant un CPU x86 tournant sous Windows, avec la prise en charge à l'exécution de MinGW." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46173 +#: guix-git/doc/guix.texi:46763 #, no-wrap msgid "system images" msgstr "images systèmes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46185 -msgid "" -"When it comes to installing Guix System for the first time on a new machine, " -"you can basically proceed in three different ways. The first one is to use " -"an existing operating system on the machine to run the @command{guix system " -"init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to produce " -"an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This is a " -"bootable system which role is to eventually run @command{guix system init}. " -"Finally, the third option would be to produce an image that is a direct " -"instantiation of the system you wish to run. That image can then be copied " -"on a bootable device such as an USB drive or a memory card. The target " -"machine would then directly boot from it, without any kind of installation " -"procedure." -msgstr "" -"Lorsque vient le moment d'installer Guix System pour la première fois sur " -"une nouvelle machine, vous pouvez globalement procéder de trois manières " -"différentes. La première manière est d'utiliser un système d'exploitation " -"existant sur une machine pour lancer la commande @command{guix system init} " -"(@pxref{Invoking guix system}). La seconde consiste à produire une image " -"d'installation (@pxref{Building the Installation Image}). C'est un système " -"amorçable dont le rôle est de lancer @command{guix system init}. Enfin, la " -"troisième possibilité est de produire une image qui est une instanciation " -"directe du système que vous voulez exécuter. Cette image peut ensuite être " -"copiée sur un périphérique amorçable comme un périphérique USB ou une carte " -"mémoire. La machine cible démarrerait alors directement dessus, sans aucune " -"procédure d'installation." +#: guix-git/doc/guix.texi:46775 +msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new machine, you can basically proceed in three different ways. The first one is to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix system init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system init}. Finally, the third option would be to produce an image that is a direct instantiation of the system you wish to run. That image can then be copied on a bootable device such as an USB drive or a memory card. The target machine would then directly boot from it, without any kind of installation procedure." +msgstr "Lorsque vient le moment d'installer Guix System pour la première fois sur une nouvelle machine, vous pouvez globalement procéder de trois manières différentes. La première manière est d'utiliser un système d'exploitation existant sur une machine pour lancer la commande @command{guix system init} (@pxref{Invoking guix system}). La seconde consiste à produire une image d'installation (@pxref{Building the Installation Image}). C'est un système amorçable dont le rôle est de lancer @command{guix system init}. Enfin, la troisième possibilité est de produire une image qui est une instanciation directe du système que vous voulez exécuter. Cette image peut ensuite être copiée sur un périphérique amorçable comme un périphérique USB ou une carte mémoire. La machine cible démarrerait alors directement dessus, sans aucune procédure d'installation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46194 +#: guix-git/doc/guix.texi:46784 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @command{guix system image} command is able to turn an operating " -#| "system definition into a bootable image. This command supports different " -#| "image types, such as @code{efi-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. " -#| "Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an " -#| "@code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that " -#| "require specific image types. Those machines, in general using " -#| "@code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." -msgid "" -"The @command{guix system image} command is able to turn an operating system " -"definition into a bootable image. This command supports different image " -"types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any " -"modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an " -"@code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that " -"require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} " -"processors, may expect specific partitions at specific offsets." -msgstr "" -"La commande @command{guix system image} peut transformer une définition de " -"système d'exploitation en une image amorçable. Cette commande prend en " -"charge différents types d'images, comme @code{efi-raw}, @code{iso9660} et " -"@code{docker}. Toute machine @code{x86_64} récente sera sans doute capable " -"de démarrer à partir d'une image @code{iso9660}. Cependant, il y a quelques " -"machines qui nécessitent un type d'image spécifique. Ces machine, en général " -"sous un processeur @code{ARM}, peuvent s'attendre à des partitions " -"spécifiques à certaines positions particulières." +#| msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{efi-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." +msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." +msgstr "La commande @command{guix system image} peut transformer une définition de système d'exploitation en une image amorçable. Cette commande prend en charge différents types d'images, comme @code{efi-raw}, @code{iso9660} et @code{docker}. Toute machine @code{x86_64} récente sera sans doute capable de démarrer à partir d'une image @code{iso9660}. Cependant, il y a quelques machines qui nécessitent un type d'image spécifique. Ces machine, en général sous un processeur @code{ARM}, peuvent s'attendre à des partitions spécifiques à certaines positions particulières." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46197 -msgid "" -"This chapter explains how to define customized system images and how to turn " -"them into actual bootable images." -msgstr "" -"Ce chapitre explique comment définir des images systèmes personnalisées et " -"comment les transformer en images amorçables." +#: guix-git/doc/guix.texi:46787 +msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to turn them into actual bootable images." +msgstr "Ce chapitre explique comment définir des images systèmes personnalisées et comment les transformer en images amorçables." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46210 -msgid "" -"The @code{image} record, described right after, allows you to define a " -"customized bootable system image." -msgstr "" -"L'enregistrement @code{image}, décrit juste après, vous permet de définir " -"une image système amorçable personnalisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:46800 +msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a customized bootable system image." +msgstr "L'enregistrement @code{image}, décrit juste après, vous permet de définir une image système amorçable personnalisée." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46211 +#: guix-git/doc/guix.texi:46801 #, no-wrap msgid "{Data Type} image" msgstr "{Type de données} image" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46213 +#: guix-git/doc/guix.texi:46803 msgid "This is the data type representing a system image." msgstr "C'est le type de donnée représentant une image système." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46215 +#: guix-git/doc/guix.texi:46805 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{#false})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46218 -msgid "" -"The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name is " -"optional and it defaults to @code{#false}." -msgstr "" -"Le nom de l'image en tant que symbole, @code{'my-iso9660} par exemple. Le " -"nom est facultatif et vaut @code{#false} par défaut." +#: guix-git/doc/guix.texi:46808 +msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name is optional and it defaults to @code{#false}." +msgstr "Le nom de l'image en tant que symbole, @code{'my-iso9660} par exemple. Le nom est facultatif et vaut @code{#false} par défaut." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46221 +#: guix-git/doc/guix.texi:46811 msgid "The image format as a symbol. The following formats are supported:" -msgstr "" -"Le format d'image en tant que symbole. Les formats suivants sont pris en " -"charge :" +msgstr "Le format d'image en tant que symbole. Les formats suivants sont pris en charge :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46223 +#: guix-git/doc/guix.texi:46813 #, no-wrap msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple" msgstr "@code{disk-image}, une image disque brute composée d'une ou plusieurs" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46225 +#: guix-git/doc/guix.texi:46815 msgid "partitions." msgstr "partitions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46226 +#: guix-git/doc/guix.texi:46816 #, no-wrap msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of" msgstr "@code{compressed-qcow2}, une image qcow2 compressée composée" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46228 +#: guix-git/doc/guix.texi:46818 msgid "one or multiple partitions." msgstr "d'une ou plusieurs partitions." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46229 +#: guix-git/doc/guix.texi:46819 #, no-wrap msgid "@code{docker}, a Docker image." msgstr "@code{docker}, une image Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46231 +#: guix-git/doc/guix.texi:46821 #, no-wrap msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image." msgstr "@code{iso9660}, une image ISO-9660." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46233 +#: guix-git/doc/guix.texi:46823 #, no-wrap msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive." msgstr "@code{tarball}, une archive d'image en tar.gz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46235 +#: guix-git/doc/guix.texi:46825 #, no-wrap msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image." msgstr "@code{wsl2}, une image WSL2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46239 +#: guix-git/doc/guix.texi:46829 #, no-wrap msgid "@code{platform} (default: @code{#false})" msgstr "@code{platform} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46243 -msgid "" -"The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), " -"@code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to " -"@code{#false} and the image will target the host platform." -msgstr "" -"L'enregistrement @code{platform} que l'image cible (@pxref{Platforms}), par " -"exemple @code{aarch64-linux}. Par défaut, ce champ est à @code{#false} et " -"l'image ciblera la plateforme de l'hôte." +#: guix-git/doc/guix.texi:46833 +msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), @code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to @code{#false} and the image will target the host platform." +msgstr "L'enregistrement @code{platform} que l'image cible (@pxref{Platforms}), par exemple @code{aarch64-linux}. Par défaut, ce champ est à @code{#false} et l'image ciblera la plateforme de l'hôte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46244 guix-git/doc/guix.texi:46306 +#: guix-git/doc/guix.texi:46834 guix-git/doc/guix.texi:46896 #, no-wrap msgid "@code{size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{size} (par défaut : @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46248 -msgid "" -"The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which " -"is the default, means that the image size will be inferred based on the " -"image content." -msgstr "" -"La taille de l'image en octets ou @code{'guess}. Le symbole @code{'guess}, " -"qui est utilisé par défaut, signifie que la taille de l'image sera inférée à " -"partir de son contenu." +#: guix-git/doc/guix.texi:46838 +msgid "The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the image size will be inferred based on the image content." +msgstr "La taille de l'image en octets ou @code{'guess}. Le symbole @code{'guess}, qui est utilisé par défaut, signifie que la taille de l'image sera inférée à partir de son contenu." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46251 +#: guix-git/doc/guix.texi:46841 msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated." msgstr "L'enregistrement @code{operating-system} à instancier dans l'image." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46252 +#: guix-git/doc/guix.texi:46842 #, no-wrap msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})" msgstr "@code{partition-table-type} (par défaut : @code{'mbr})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46255 -msgid "" -"The image partition table type as a symbol. Possible values are @code{'mbr} " -"and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}." -msgstr "" -"Le type de table des partitions de l'image en tant que symbole. Les valeurs " -"possibles sont @code{'mbr} et @code{'gbt}. La valeur par défaut est " -"@code{'mbr}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46845 +msgid "The image partition table type as a symbol. Possible values are @code{'mbr} and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}." +msgstr "Le type de table des partitions de l'image en tant que symbole. Les valeurs possibles sont @code{'mbr} et @code{'gbt}. La valeur par défaut est @code{'mbr}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46256 +#: guix-git/doc/guix.texi:46846 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{partitions} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46259 -msgid "" -"The image partitions as a list of @code{partition} records (@pxref{partition " -"Reference})." -msgstr "" -"Les partitions de l'image en tant que liste d'enregistrements " -"@code{partition} (@pxref{partition Reference})." +#: guix-git/doc/guix.texi:46849 +msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records (@pxref{partition Reference})." +msgstr "Les partitions de l'image en tant que liste d'enregistrements @code{partition} (@pxref{partition Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46260 +#: guix-git/doc/guix.texi:46850 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{compression?} (par défaut : @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46264 -msgid "" -"Whether the image content should be compressed, as a boolean. It defaults " -"to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats." -msgstr "" -"Indique si le contenu de l'image doit être compressé, en tant que booléen. " -"Sa valeur par défaut est @code{#true} et ne s'applique qu'aux formats " -"d'image @code{'iso9660}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46854 +msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean. It defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats." +msgstr "Indique si le contenu de l'image doit être compressé, en tant que booléen. Sa valeur par défaut est @code{#true} et ne s'applique qu'aux formats d'image @code{'iso9660}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46265 +#: guix-git/doc/guix.texi:46855 #, no-wrap msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{volatil-root?} (par défaut : @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46267 +#: guix-git/doc/guix.texi:46857 msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean." -msgstr "" -"Indique si la partition racine de l'image devrait être volatile, en tant que " -"booléen." +msgstr "Indique si la partition racine de l'image devrait être volatile, en tant que booléen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46272 -msgid "" -"This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is " -"mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to " -"@code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is " -"mounted as read-write partition by the initrd." -msgstr "" -"Cela se fait en utilisant un système de fichiers en RAM (overlayfs) monté " -"sur la partition racine par l'initrd. Sa valeur par défaut est @code{#true}. " -"Lorsque la valeur est @code{#false}, la partition racine de l'image est " -"montée en lecture-écriture par l'initrd." +#: guix-git/doc/guix.texi:46862 +msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to @code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is mounted as read-write partition by the initrd." +msgstr "Cela se fait en utilisant un système de fichiers en RAM (overlayfs) monté sur la partition racine par l'initrd. Sa valeur par défaut est @code{#true}. Lorsque la valeur est @code{#false}, la partition racine de l'image est montée en lecture-écriture par l'initrd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46273 +#: guix-git/doc/guix.texi:46863 #, no-wrap msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-store?} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46280 -msgid "" -"Whether the image's store should be shared with the host system, as a " -"boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual " -"machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's " -"@code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set " -"to @code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at " -"boot, using a @code{9p} mount for instance." -msgstr "" -"Indique si le dépôt de l'image devrait être partagé avec le système hôte, en " -"tant que booléen. Cela peut être utile si vous créez des images dédiées à " -"des machines virtuelles. Lorsque la valeur est @code{#false}, ce qui est la " -"valeur par défaut, la clôture du @code{operating-system} de l'image est " -"copiée dans l'image. Sinon, lorsque la valeur est @code{#true}, le dépôt de " -"l'hôte est censé être disponible au démarrage avec un montage @code{9p} par " -"exemple." +#: guix-git/doc/guix.texi:46870 +msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's @code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set to @code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot, using a @code{9p} mount for instance." +msgstr "Indique si le dépôt de l'image devrait être partagé avec le système hôte, en tant que booléen. Cela peut être utile si vous créez des images dédiées à des machines virtuelles. Lorsque la valeur est @code{#false}, ce qui est la valeur par défaut, la clôture du @code{operating-system} de l'image est copiée dans l'image. Sinon, lorsque la valeur est @code{#true}, le dépôt de l'hôte est censé être disponible au démarrage avec un montage @code{9p} par exemple." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46281 +#: guix-git/doc/guix.texi:46871 #, no-wrap msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-network?} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46285 -msgid "" -"Whether to use the host network interfaces within the image, as a boolean. " -"This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults to " -"@code{#false}." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser les interfaces réseaux de l'hôte dans l'image, en " -"tant que booléen. C'est utilisé uniquement pour le format d'image " -"@code{'docker}. Sa valeur par défaut est @code{#false}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46875 +msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a boolean. This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults to @code{#false}." +msgstr "Indique s'il faut utiliser les interfaces réseaux de l'hôte dans l'image, en tant que booléen. C'est utilisé uniquement pour le format d'image @code{'docker}. Sa valeur par défaut est @code{#false}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46286 +#: guix-git/doc/guix.texi:46876 #, no-wrap msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{substitutable?} (par défaut : @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46289 -msgid "" -"Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It " -"defaults to @code{true}." -msgstr "" -"Indique si la dérivation de l'image devrait être substituable, en tant que " -"booléen. Sa valeur par défaut est @code{#true}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46879 +msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It defaults to @code{true}." +msgstr "Indique si la dérivation de l'image devrait être substituable, en tant que booléen. Sa valeur par défaut est @code{#true}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:46298 +#: guix-git/doc/guix.texi:46888 #, no-wrap msgid "@code{partition} Reference" msgstr "Référence de @code{partition}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46301 +#: guix-git/doc/guix.texi:46891 msgid "In @code{image} record may contain some partitions." msgstr "L'enregistrement @code{image} peut contenir des partitions." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46302 +#: guix-git/doc/guix.texi:46892 #, no-wrap msgid "{Data Type} partition" msgstr "{Type de données} partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46304 +#: guix-git/doc/guix.texi:46894 msgid "This is the data type representing an image partition." msgstr "C'est le type de donnée représentant une partition d'image." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46310 -msgid "" -"The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, " -"which is the default, means that the partition size will be inferred based " -"on the partition content." -msgstr "" -"La taille de la partition en octets ou @code{'guess}. Le symbole " -"@code{'guess}, qui est la valeur par défaut, signifie que la taille de la " -"partition sera inférée en fonction de son contenu." +#: guix-git/doc/guix.texi:46900 +msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred based on the partition content." +msgstr "La taille de la partition en octets ou @code{'guess}. Le symbole @code{'guess}, qui est la valeur par défaut, signifie que la taille de la partition sera inférée en fonction de son contenu." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46311 +#: guix-git/doc/guix.texi:46901 #, no-wrap msgid "@code{offset} (default: @code{0})" msgstr "@code{offset} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46315 -msgid "" -"The partition's start offset in bytes, relative to the image start or the " -"previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is " -"no offset applied." -msgstr "" -"La position du début de la partition en octets, relativement au début de " -"l'image ou de la fin de la partition précédente. Sa valeur par défaut est " -"@code{0} ce qui signifie qu'aucun décalage n'est appliqué." +#: guix-git/doc/guix.texi:46905 +msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or the previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is no offset applied." +msgstr "La position du début de la partition en octets, relativement au début de l'image ou de la fin de la partition précédente. Sa valeur par défaut est @code{0} ce qui signifie qu'aucun décalage n'est appliqué." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46316 +#: guix-git/doc/guix.texi:46906 #, no-wrap msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})" msgstr "@code{file-system} (par défaut : @code{\"ext4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46321 +#: guix-git/doc/guix.texi:46911 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. " -#| "The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, " -#| "@code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}." -msgid "" -"The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The " -"supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and " -"@code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} " -"partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible." -msgstr "" -"Le système de fichiers de la partition en tant que chaine, par défaut " -"@code{\"ext4\"}. Les valeurs prises en charge sont @code{\"vfat\"}, " -"@code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} et @code{\"ext4\"}." +#| msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}." +msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible." +msgstr "Le système de fichiers de la partition en tant que chaine, par défaut @code{\"ext4\"}. Les valeurs prises en charge sont @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} et @code{\"ext4\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46322 +#: guix-git/doc/guix.texi:46912 #, no-wrap msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-system-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46326 -msgid "" -"The partition file system creation options that should be passed to the " -"partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when " -"creating @code{\"ext4\"} partitions." -msgstr "" -"Les options de création du système de fichiers de la partition qui seront " -"passées à l'outil de création de partition, en tant que liste de chaines. Ce " -"n'est pris en charge que pour créer des partitions @code{\"ext4\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46916 +msgid "The partition file system creation options that should be passed to the partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when creating @code{\"ext4\"} partitions." +msgstr "Les options de création du système de fichiers de la partition qui seront passées à l'outil de création de partition, en tant que liste de chaines. Ce n'est pris en charge que pour créer des partitions @code{\"ext4\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46329 -msgid "" -"See the @code{\"extended-options\"} man page section of the " -"@code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference." -msgstr "" -"Voir la section @code{\"extended-options\"} dans la page de manuel de " -"l'outil @code{\"mke2fs\"} pour une référence plus complète." +#: guix-git/doc/guix.texi:46919 +msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the @code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference." +msgstr "Voir la section @code{\"extended-options\"} dans la page de manuel de l'outil @code{\"mke2fs\"} pour une référence plus complète." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46333 -msgid "" -"The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for instance." -msgstr "" -"L'étiquette de la partition en tant que chaine obligatoire, par exemple " -"@code{\"ma-racine\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:46923 +msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for instance." +msgstr "L'étiquette de la partition en tant que chaine obligatoire, par exemple @code{\"ma-racine\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46334 +#: guix-git/doc/guix.texi:46924 #, no-wrap msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})" msgstr "@code{uuid} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46338 -msgid "" -"The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By " -"default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool " -"will attribute a random UUID to the partition." -msgstr "" -"L'UUID de la partition en tant qu'enregistrement @code{uuid} (@pxref{File " -"Systems}). Sa valeur par défaut est @code{#false}, ce qui signifie que " -"l'outil de création de partition attribuera un UUID aléatoire à la partition." +#: guix-git/doc/guix.texi:46928 +msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will attribute a random UUID to the partition." +msgstr "L'UUID de la partition en tant qu'enregistrement @code{uuid} (@pxref{File Systems}). Sa valeur par défaut est @code{#false}, ce qui signifie que l'outil de création de partition attribuera un UUID aléatoire à la partition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46345 -msgid "" -"The partition flags as a list of symbols. Possible values are @code{'boot} " -"and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want to boot " -"from this partition. Exactly one partition should have this flag set, " -"usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System " -"Partition." -msgstr "" -"Les drapeaux de la partition en tant que liste de symboles. Les valeurs " -"possibles sont @code{'boot} et @code{'esp}. Le drapeau @code{'boot} devrait " -"être indiqué si vous voulez démarrer sur cette partition. Exactement une " -"partition devrait avoir ce drapeau, typiquement la partition racine. Le " -"drapeau @code{'esp} identifie une partition système pour UEFI." +#: guix-git/doc/guix.texi:46935 +msgid "The partition flags as a list of symbols. Possible values are @code{'boot} and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want to boot from this partition. Exactly one partition should have this flag set, usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition." +msgstr "Les drapeaux de la partition en tant que liste de symboles. Les valeurs possibles sont @code{'boot} et @code{'esp}. Le drapeau @code{'boot} devrait être indiqué si vous voulez démarrer sur cette partition. Exactement une partition devrait avoir ce drapeau, typiquement la partition racine. Le drapeau @code{'esp} identifie une partition système pour UEFI." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46346 +#: guix-git/doc/guix.texi:46936 #, no-wrap msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})" msgstr "@code{initializer} (par défaut : @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46351 -msgid "" -"The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is called to " -"populate a partition. If no initializer is passed, the @code{initialize-" -"root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} module is used." -msgstr "" -"La procédure d'initialisation de la partition en tant que gexp. Cette " -"procédure est appelée pour remplir la partition. Si aucune procédure n'est " -"passée, la procédure @code{initialize-root-partition} du module @code{(gnu " -"build image)} sera utilisée." +#: guix-git/doc/guix.texi:46941 +msgid "The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is called to populate a partition. If no initializer is passed, the @code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} module is used." +msgstr "La procédure d'initialisation de la partition en tant que gexp. Cette procédure est appelée pour remplir la partition. Si aucune procédure n'est passée, la procédure @code{initialize-root-partition} du module @code{(gnu build image)} sera utilisée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46360 -msgid "" -"Let's say you would like to create an MBR image with three distinct " -"partitions:" -msgstr "" -"Imaginons que vous vouliez créer une image MBR avec trois partitions " -"distinctes :" +#: guix-git/doc/guix.texi:46950 +msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct partitions:" +msgstr "Imaginons que vous vouliez créer une image MBR avec trois partitions distinctes :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46362 +#: guix-git/doc/guix.texi:46952 #, no-wrap msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of" msgstr "L'@acronym{ESP, partition système EFI}, une partition de" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46364 +#: guix-git/doc/guix.texi:46954 msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system." -msgstr "" -"40@tie{}Mio à la position 1024@tie{}Kio avec un système de fichiers vfat." +msgstr "40@tie{}Mio à la position 1024@tie{}Kio avec un système de fichiers vfat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46365 +#: guix-git/doc/guix.texi:46955 #, no-wrap msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''." msgstr "une partition ext4 de 50@tie{}Mio de données, et étiquetée « données »." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46367 +#: guix-git/doc/guix.texi:46957 #, no-wrap msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}" msgstr "une partition amorçable ext4 contenant le système d'exploitation" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46369 +#: guix-git/doc/guix.texi:46959 msgid "operating-system." msgstr "@code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46373 -msgid "" -"You would then write the following image definition in a @code{my-image.scm} " -"file for instance." -msgstr "" -"Vous écririez ensuite la définition d'image suivante dans un fichier " -"@code{mon-image.scm} par exemple." +#: guix-git/doc/guix.texi:46963 +msgid "You would then write the following image definition in a @code{my-image.scm} file for instance." +msgstr "Vous écririez ensuite la définition d'image suivante dans un fichier @code{mon-image.scm} par exemple." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46380 +#: guix-git/doc/guix.texi:46970 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -126380,7 +89812,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46382 guix-git/doc/guix.texi:46500 +#: guix-git/doc/guix.texi:46972 guix-git/doc/guix.texi:47090 #, no-wrap msgid "" "(define MiB (expt 2 20))\n" @@ -126390,7 +89822,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46411 +#: guix-git/doc/guix.texi:47001 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -126452,44 +89884,28 @@ msgstr "" " (initializer (gexp initialize-root-partition))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46419 -msgid "" -"Note that the first and third partitions use generic initializers " -"procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition " -"respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that " -"is loading the GRUB bootloader located in the root partition. The " -"initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the " -"@code{%simple-os} operating-system." -msgstr "" -"Remarquez que la première et la troisième partition utilisent les procédure " -"d'initialisation par défaut, respectivement initialize-efi-partition et " -"initialize-root-partition. Initialize-efi-partition installe un chargeur EFI " -"GRUB qui charge le chargeur d'amorçage GRUB situé sur la partition racine. " -"Initialize-root-partition instancie un système complet défini par le système " -"d'exploitation @code{%simple-os}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47009 +msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is loading the GRUB bootloader located in the root partition. The initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the @code{%simple-os} operating-system." +msgstr "Remarquez que la première et la troisième partition utilisent les procédure d'initialisation par défaut, respectivement initialize-efi-partition et initialize-root-partition. Initialize-efi-partition installe un chargeur EFI GRUB qui charge le chargeur d'amorçage GRUB situé sur la partition racine. Initialize-root-partition instancie un système complet défini par le système d'exploitation @code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46421 +#: guix-git/doc/guix.texi:47011 msgid "You can now run:" msgstr "Vous pouvez maintenant lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46424 +#: guix-git/doc/guix.texi:47014 #, no-wrap msgid "guix system image my-image.scm\n" msgstr "guix system image mon-image.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46428 -msgid "" -"to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image " -"which has the expected structure:" -msgstr "" -"pour instancier la définition de l'@code{image}. Cela produit une image " -"disque qui a la structure attendue :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47018 +msgid "to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image which has the expected structure:" +msgstr "pour instancier la définition de l'@code{image}. Cela produit une image disque qui a la structure attendue :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46437 +#: guix-git/doc/guix.texi:47027 #, no-wrap msgid "" "$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n" @@ -126511,7 +89927,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46442 +#: guix-git/doc/guix.texi:47032 #, no-wrap msgid "" "Number Start End Size Type File system Flags\n" @@ -126525,141 +89941,94 @@ msgstr "" " 3 95.4MB 1714MB 1619MB primary ext4 boot\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46447 -msgid "" -"The size of the @code{boot} partition has been inferred to @code{1619MB} so " -"that it is large enough to host the @code{%simple-os} operating-system." -msgstr "" -"La taille de la partition @code{boot} a été inférée à @code{1619 Mo} pour " -"qu'elle soit assez grande pour héberger le système d'exploitation " -"@code{%simple-os}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47037 +msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to @code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os} operating-system." +msgstr "La taille de la partition @code{boot} a été inférée à @code{1619 Mo} pour qu'elle soit assez grande pour héberger le système d'exploitation @code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46452 -msgid "" -"You can also use existing @code{image} record definitions and inherit from " -"them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system image)} " -"module provides the following @code{image} definition variables." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser les définitions d'enregistrements @code{image} " -"existantes et hériter d'elles pour simplifier la définition de " -"l'@code{image}. Le module @code{(gnu system image)} fournit les variables de " -"définition d'@code{image} suivantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:47042 +msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit from them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system image)} module provides the following @code{image} definition variables." +msgstr "Vous pouvez aussi utiliser les définitions d'enregistrements @code{image} existantes et hériter d'elles pour simplifier la définition de l'@code{image}. Le module @code{(gnu system image)} fournit les variables de définition d'@code{image} suivantes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46453 +#: guix-git/doc/guix.texi:47043 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-disk-image" msgid "mbr-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46457 +#: guix-git/doc/guix.texi:47047 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} " -#| "offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the " -#| "post-MBR gap." -msgid "" -"An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT partition " -"starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install itself in " -"the post-MBR gap." -msgstr "" -"Construit une image MBR avec une seule partition commençant à l'adresse " -"@code{1024 Kio}. C'est utile pour laisser la place pour installer un " -"chargeur d'amorçage dans l'intervalle post-MBR." +#| msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." +msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install itself in the post-MBR gap." +msgstr "Construit une image MBR avec une seule partition commençant à l'adresse @code{1024 Kio}. C'est utile pour laisser la place pour installer un chargeur d'amorçage dans l'intervalle post-MBR." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46459 +#: guix-git/doc/guix.texi:47049 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-disk-image" msgid "mbr-hybrid-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46467 -msgid "" -"An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a " -"ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so " -"that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. " -"The image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting " -"only legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be " -"used by newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} " -"denomination." +#: guix-git/doc/guix.texi:47057 +msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. The image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be used by newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46469 +#: guix-git/doc/guix.texi:47059 #, no-wrap msgid "efi-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46473 +#: guix-git/doc/guix.texi:47063 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and " -#| "a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and " -#| "@code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." -msgid "" -"A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a " -"ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and " -"@code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." -msgstr "" -"Une image disque MBR composée de deux partitions : une partition ESP 64 bits " -"et une partition racine de démarrage. Cette image peut être utilisée sur la " -"plupart des machines @code{x86_64} et @code{i686} qui prennent en charge " -"l'amorçage via le BIOS ou l'UEFI." +#| msgid "A MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." +msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." +msgstr "Une image disque MBR composée de deux partitions : une partition ESP 64 bits et une partition racine de démarrage. Cette image peut être utilisée sur la plupart des machines @code{x86_64} et @code{i686} qui prennent en charge l'amorçage via le BIOS ou l'UEFI." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46475 +#: guix-git/doc/guix.texi:47065 #, no-wrap msgid "efi32-disk-image" msgstr "efi32-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46477 +#: guix-git/doc/guix.texi:47067 msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition." msgstr "Comme @code{efi-disk-image} mais avec une partition EFI 32 bits." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46479 +#: guix-git/doc/guix.texi:47069 #, no-wrap msgid "iso9660-image" msgstr "iso9660-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46482 -msgid "" -"An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image can " -"also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines." -msgstr "" -"Une image ISO-9660 composée d'une seule partition amorçable. Cette image " -"peut être utilisée sur la plupart des machine @code{x86_64} et @code{i686}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47072 +msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines." +msgstr "Une image ISO-9660 composée d'une seule partition amorçable. Cette image peut être utilisée sur la plupart des machine @code{x86_64} et @code{i686}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46484 +#: guix-git/doc/guix.texi:47074 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46486 +#: guix-git/doc/guix.texi:47076 msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container." -msgstr "" -"Une image Docker qui peut être utilisée pour démarrer un conteneur Docker." +msgstr "Une image Docker qui peut être utilisée pour démarrer un conteneur Docker." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46490 -msgid "" -"Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous @code{image} " -"declaration this way:" -msgstr "" -"En utilisant @code{efi-disk-image} nous pouvons simplifier notre précédente " -"déclaration d'@code{image} de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47080 +msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous @code{image} declaration this way:" +msgstr "En utilisant @code{efi-disk-image} nous pouvons simplifier notre précédente déclaration d'@code{image} de cette manière :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46498 +#: guix-git/doc/guix.texi:47088 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -126679,7 +90048,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46512 +#: guix-git/doc/guix.texi:47102 #, no-wrap msgid "" "(define data\n" @@ -126709,7 +90078,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46520 +#: guix-git/doc/guix.texi:47110 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -126729,324 +90098,238 @@ msgstr "" " (list esp data root)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46524 -msgid "" -"This will give the exact same @code{image} instantiation but the " -"@code{image} declaration is simpler." -msgstr "" -"Cela donnera exactement la même instanciation d'@code{image} mas la " -"déclaration de l'@code{image} est plus simple." +#: guix-git/doc/guix.texi:47114 +msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the @code{image} declaration is simpler." +msgstr "Cela donnera exactement la même instanciation d'@code{image} mas la déclaration de l'@code{image} est plus simple." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46533 -msgid "" -"The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a file " -"containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual " -"disk image from it. The same command can also handle a file containing an " -"@code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the " -"@code{operating-system} turned into an image?" -msgstr "" -"La commande @command{guix system image} peut, comme nous l'avons vu plus " -"haut, prendre un fichier contenant une déclaration d'@code{image} comme " -"argument et produire une image disque à partir de celui-ci. Cette même " -"commande peut aussi gérer un fichier contenant une déclaration " -"@code{operating-system} comme argument. Dans ce cas, comment un " -"@code{operating-system} est-il transformé en une image ?" +#: guix-git/doc/guix.texi:47123 +msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual disk image from it. The same command can also handle a file containing an @code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the @code{operating-system} turned into an image?" +msgstr "La commande @command{guix system image} peut, comme nous l'avons vu plus haut, prendre un fichier contenant une déclaration d'@code{image} comme argument et produire une image disque à partir de celui-ci. Cette même commande peut aussi gérer un fichier contenant une déclaration @code{operating-system} comme argument. Dans ce cas, comment un @code{operating-system} est-il transformé en une image ?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46537 -msgid "" -"That's where the @code{image-type} record intervenes. This record defines " -"how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} " -"record." -msgstr "" -"C'est là que l'enregistrement @code{image-type} intervient. Cet " -"enregistrement définit comment transformer un enregistrement @code{operating-" -"system} en un enregistrement @code{image}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47127 +msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes. This record defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} record." +msgstr "C'est là que l'enregistrement @code{image-type} intervient. Cet enregistrement définit comment transformer un enregistrement @code{operating-system} en un enregistrement @code{image}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46538 +#: guix-git/doc/guix.texi:47128 #, no-wrap msgid "{Data Type} image-type" msgstr "{Type de données} image-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:46540 +#: guix-git/doc/guix.texi:47130 msgid "This is the data type representing an image-type." msgstr "C'est le type de donnée représentant un type d'image." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46545 -msgid "" -"The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for instance." -msgstr "" -"Le nom du type d'image, en tant que symbole obligatoire, par exemple " -"@code{'efi32-raw}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47135 +msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for instance." +msgstr "Le nom du type d'image, en tant que symbole obligatoire, par exemple @code{'efi32-raw}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:46546 +#: guix-git/doc/guix.texi:47136 #, no-wrap msgid "constructor" msgstr "constructor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:46550 -msgid "" -"The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an " -"@code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} " -"record." -msgstr "" -"Le constructeur du type d'image, en tant que procédure obligatoire qui prend " -"un enregistrement @code{operating-system} comme argument et renvoie un " -"enregistrement @code{image}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47140 +msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an @code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record." +msgstr "Le constructeur du type d'image, en tant que procédure obligatoire qui prend un enregistrement @code{operating-system} comme argument et renvoie un enregistrement @code{image}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46556 -msgid "" -"There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu " -"system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules." -msgstr "" -"Il y a plusieurs enregistrements @code{image-type} fournis par les modules " -"@code{(gnu system image)} et @code{(gnu system images @dots{})}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47146 +msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules." +msgstr "Il y a plusieurs enregistrements @code{image-type} fournis par les modules @code{(gnu system image)} et @code{(gnu system images @dots{})}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46557 +#: guix-git/doc/guix.texi:47147 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-raw-image-type" msgid "mbr-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46559 +#: guix-git/doc/guix.texi:47149 #, fuzzy #| msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46561 +#: guix-git/doc/guix.texi:47151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "efi-raw-image-type" msgid "mbr-hybrid-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46563 +#: guix-git/doc/guix.texi:47153 #, fuzzy #| msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46565 +#: guix-git/doc/guix.texi:47155 #, no-wrap msgid "efi-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46567 +#: guix-git/doc/guix.texi:47157 msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46569 +#: guix-git/doc/guix.texi:47159 #, no-wrap msgid "efi32-raw-image-type" msgstr "efi32-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46571 +#: guix-git/doc/guix.texi:47161 msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image." msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi32-disk-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46573 +#: guix-git/doc/guix.texi:47163 #, no-wrap msgid "qcow2-image-type" msgstr "qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46576 +#: guix-git/doc/guix.texi:47166 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image but with the " -#| "@code{compressed-qcow2} image format." -msgid "" -"Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the " -"@code{compressed-qcow2} image format." -msgstr "" -"Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image} mais avec le " -"format d'image @code{compressed-qcow2}." +#| msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." +msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." +msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{efi-disk-image} mais avec le format d'image @code{compressed-qcow2}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46578 +#: guix-git/doc/guix.texi:47168 #, no-wrap msgid "iso-image-type" msgstr "iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46580 +#: guix-git/doc/guix.texi:47170 msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image." msgstr "Construit une image compressée basée sur l'image @code{iso9660-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46582 +#: guix-git/doc/guix.texi:47172 #, no-wrap msgid "uncompressed-iso-image-type" msgstr "uncompressed-iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46585 -msgid "" -"Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the " -"@code{compression?} field set to @code{#false}." -msgstr "" -"Construit une image basée sur l'image @code{iso9660-image} mais avec le " -"champ @code{compression?} à @code{#false}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47175 +msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the @code{compression?} field set to @code{#false}." +msgstr "Construit une image basée sur l'image @code{iso9660-image} mais avec le champ @code{compression?} à @code{#false}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46587 +#: guix-git/doc/guix.texi:47177 #, no-wrap msgid "docker-image-type" msgstr "docker-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46589 +#: guix-git/doc/guix.texi:47179 msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image." msgstr "Construit une image basée sur limage @code{docker-image}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46591 +#: guix-git/doc/guix.texi:47181 #, no-wrap msgid "raw-with-offset-image-type" msgstr "raw-with-offset-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46595 -msgid "" -"Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} " -"offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the " -"post-MBR gap." -msgstr "" -"Construit une image MBR avec une seule partition commençant à l'adresse " -"@code{1024 Kio}. C'est utile pour laisser la place pour installer un " -"chargeur d'amorçage dans l'intervalle post-MBR." +#: guix-git/doc/guix.texi:47185 +msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." +msgstr "Construit une image MBR avec une seule partition commençant à l'adresse @code{1024 Kio}. C'est utile pour laisser la place pour installer un chargeur d'amorçage dans l'intervalle post-MBR." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46597 +#: guix-git/doc/guix.texi:47187 #, no-wrap msgid "pinebook-pro-image-type" msgstr "pinebook-pro-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46602 -msgid "" -"Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR image " -"contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The @code{u-" -"boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in this " -"gap." -msgstr "" -"Construit une image qui cible la machine Pinebook Pro. L'image MBR contient " -"une seule partition commençant à l'adresse @code{9 Mio}. Le chargeur " -"d'amorçage @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} sera installé dans " -"l'intervalle." +#: guix-git/doc/guix.texi:47192 +msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in this gap." +msgstr "Construit une image qui cible la machine Pinebook Pro. L'image MBR contient une seule partition commençant à l'adresse @code{9 Mio}. Le chargeur d'amorçage @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} sera installé dans l'intervalle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46604 +#: guix-git/doc/guix.texi:47194 #, no-wrap msgid "rock64-image-type" msgstr "rock64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46609 -msgid "" -"Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image contains " -"a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The @code{u-boot-" -"rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this gap." -msgstr "" -"Construit une image qui cible la machine Rock64. L'image MBR contient une " -"seule partition commençant à l'adresse @code{16 Mio}. Le chargeur d'amorçage " -"@code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} sera installé dans l'intervalle." +#: guix-git/doc/guix.texi:47199 +msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this gap." +msgstr "Construit une image qui cible la machine Rock64. L'image MBR contient une seule partition commençant à l'adresse @code{16 Mio}. Le chargeur d'amorçage @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} sera installé dans l'intervalle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46611 +#: guix-git/doc/guix.texi:47201 #, no-wrap msgid "novena-image-type" msgstr "novena-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46614 -msgid "" -"Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same " -"characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." -msgstr "" -"Construit une image qui cible la machine Novena. Elle a les mêmes " -"caractéristiques que @code{raw-with-offset-image-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47204 +msgid "Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." +msgstr "Construit une image qui cible la machine Novena. Elle a les mêmes caractéristiques que @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46616 +#: guix-git/doc/guix.texi:47206 #, no-wrap msgid "pine64-image-type" msgstr "pine64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46619 -msgid "" -"Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same " -"characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." -msgstr "" -"Construit une image qui cible la machine Pine64. Elle a les mêmes " -"caractéristiques que @code{raw-with-offset-image-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47209 +msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." +msgstr "Construit une image qui cible la machine Pine64. Elle a les mêmes caractéristiques que @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46621 +#: guix-git/doc/guix.texi:47211 #, no-wrap msgid "hurd-image-type" msgstr "hurd-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46625 -msgid "" -"Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd " -"kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific " -"@code{file-system-options} flags." -msgstr "" -"Construit une image qui cible une machine @code{i386} qui exécute le noyau " -"Hurd. L'image MBR contient une seule partition ext2 avec des drapeaux " -"@code{file-system-options} spécifiques." +#: guix-git/doc/guix.texi:47215 +msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific @code{file-system-options} flags." +msgstr "Construit une image qui cible une machine @code{i386} qui exécute le noyau Hurd. L'image MBR contient une seule partition ext2 avec des drapeaux @code{file-system-options} spécifiques." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46627 +#: guix-git/doc/guix.texi:47217 #, no-wrap msgid "hurd-qcow2-image-type" msgstr "hurd-qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46630 -msgid "" -"Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} but " -"with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}." -msgstr "" -"Construit une image similaire à celle construit par @code{hurd-image-type} " -"mais avec le @code{format} @code{'compressed-qcow2}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47220 +msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}." +msgstr "Construit une image similaire à celle construit par @code{hurd-image-type} mais avec le @code{format} @code{'compressed-qcow2}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46632 +#: guix-git/doc/guix.texi:47222 #, no-wrap msgid "wsl2-image-type" msgstr "wsl2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46635 -msgid "" -"Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}. It " -"can be imported by running:" -msgstr "" -"Construit une image pour le @acronym{WSL2, sous-système Linux de Windows 2}. " -"Elle peut être importée en exécutant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47225 +msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}. It can be imported by running:" +msgstr "Construit une image pour le @acronym{WSL2, sous-système Linux de Windows 2}. Elle peut être importée en exécutant :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46639 +#: guix-git/doc/guix.texi:47229 #, no-wrap msgid "" "wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n" @@ -127056,126 +90339,78 @@ msgstr "" "wsl -d Guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46647 +#: guix-git/doc/guix.texi:47237 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an " -#| "@code{operating-system} declaration as argument. By default, the " -#| "@code{efi-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-" -#| "system} into an actual bootable image." -msgid "" -"So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an " -"@code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{mbr-" -"raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an " -"actual bootable image." -msgstr "" -"Donc, revenons à la commande @code{guix system image} qui prend une " -"déclaration @code{operating-system} comme argument. Par défaut, @code{efi-" -"raw-image-type} est utilisé pour transformer l'@code{operating-system} " -"fourni en une image amorçable." +#| msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{efi-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." +msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." +msgstr "Donc, revenons à la commande @code{guix system image} qui prend une déclaration @code{operating-system} comme argument. Par défaut, @code{efi-raw-image-type} est utilisé pour transformer l'@code{operating-system} fourni en une image amorçable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46653 -msgid "" -"To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option can be " -"used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported " -"image types. It turns out to be a textual listing of all the @code{image-" -"types} variables described just above (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"Pour utiliser un @code{image-type} différent, vous pouvez utiliser l'option " -"@code{--image-type}. L'option @code{--list-image-types} listera tous les " -"types d'images pris en charge. C'est une liste textuelle de toutes les " -"variables @code{image-type} décrites plus haut (@pxref{Invoking guix " -"system})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47243 +msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option can be used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported image types. It turns out to be a textual listing of all the @code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "Pour utiliser un @code{image-type} différent, vous pouvez utiliser l'option @code{--image-type}. L'option @code{--list-image-types} listera tous les types d'images pris en charge. C'est une liste textuelle de toutes les variables @code{image-type} décrites plus haut (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46660 -msgid "" -"Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able to " -"produce an image targeting this board, we need the following elements:" -msgstr "" -"Prenons l'exemple du Pine64, une machine ARM. Pour pouvoir produire une " -"image ciblant cette carte, nous avons besoin des éléments suivants :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47250 +msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able to produce an image targeting this board, we need the following elements:" +msgstr "Prenons l'exemple du Pine64, une machine ARM. Pour pouvoir produire une image ciblant cette carte, nous avons besoin des éléments suivants :" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46662 +#: guix-git/doc/guix.texi:47252 #, no-wrap msgid "An @code{operating-system} record containing at least" msgstr "Un enregistrement @code{operating-system} contenant au moins" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46665 -msgid "" -"an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader " -"@code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64." -msgstr "" -"un noyau approprié (@code{linux-libre-arm64-generic}) et un chargeur " -"d'amorçage (@code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) pour le Pine64." +#: guix-git/doc/guix.texi:47255 +msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64." +msgstr "un noyau approprié (@code{linux-libre-arm64-generic}) et un chargeur d'amorçage (@code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) pour le Pine64." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46666 +#: guix-git/doc/guix.texi:47256 #, no-wrap msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to" msgstr "Éventuellement, un enregistrement @code{image-type} fournissant une manière de" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46669 -msgid "" -"turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record suitable " -"for the Pine64." -msgstr "" -"transformer l'enregistrement @code{operating-system} en un enregistrement " -"@code{image} approprié pour le Pine64." +#: guix-git/doc/guix.texi:47259 +msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record suitable for the Pine64." +msgstr "transformer l'enregistrement @code{operating-system} en un enregistrement @code{image} approprié pour le Pine64." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46670 +#: guix-git/doc/guix.texi:47260 #, no-wrap msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the" msgstr "Une @code{image} qui peut être instanciée avec" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46672 +#: guix-git/doc/guix.texi:47262 msgid "@command{guix system image} command." msgstr "la commande @command{guix system image}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46678 -msgid "" -"The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those elements: " -"@code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and @code{pine64-" -"barebones-raw-image} respectively." -msgstr "" -"Le module @code{(gnu system images pine64)} fournit tous ces éléments : " -"@code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} et @code{pine64-" -"barebones-raw-image}, respectivement." +#: guix-git/doc/guix.texi:47268 +msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and @code{pine64-barebones-raw-image} respectively." +msgstr "Le module @code{(gnu system images pine64)} fournit tous ces éléments : @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} et @code{pine64-barebones-raw-image}, respectivement." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46681 -msgid "" -"The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for users " -"to be able to run:" -msgstr "" -"Le module renvoie @code{pine64-barebones-raw-image} pour pouvoir exécuter :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47271 +msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for users to be able to run:" +msgstr "Le module renvoie @code{pine64-barebones-raw-image} pour pouvoir exécuter :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46684 +#: guix-git/doc/guix.texi:47274 #, no-wrap msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" msgstr "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46689 -msgid "" -"Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the " -"@code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a @code{my-pine." -"scm} file with the following content:" -msgstr "" -"Maintenant, grâce à l'enregistrement @code{pine64-image-type} qui déclare " -"l'@code{image-type} @code{'pine64-raw}, on peut aussi préparer un fichier " -"@code{my-pine.scm} avec le contenu suivant :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47279 +msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the @code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a @code{my-pine.scm} file with the following content:" +msgstr "Maintenant, grâce à l'enregistrement @code{pine64-image-type} qui déclare l'@code{image-type} @code{'pine64-raw}, on peut aussi préparer un fichier @code{my-pine.scm} avec le contenu suivant :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46695 +#: guix-git/doc/guix.texi:47285 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu system images pine64))\n" @@ -127189,161 +90424,81 @@ msgstr "" " (timezone \"Europe/Athens\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46698 +#: guix-git/doc/guix.texi:47288 msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:" msgstr "pour personnaliser le @code{pine64-barebones-os}, puis lancer :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46701 +#: guix-git/doc/guix.texi:47291 #, no-wrap msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" msgstr "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46706 -msgid "" -"Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} directory " -"targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and @code{Rock64} " -"machines." -msgstr "" -"Remarquez qu'il y a d'autres modules dans le répertoire @code{gnu/system/" -"images} qui ciblent les machines @code{Novena}, @code{Pine64}, " -"@code{PinebookPro} et @code{Rock64}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47296 +msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and @code{Rock64} machines." +msgstr "Remarquez qu'il y a d'autres modules dans le répertoire @code{gnu/system/images} qui ciblent les machines @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} et @code{Rock64}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46710 +#: guix-git/doc/guix.texi:47300 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "fichiers de débogage" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46716 -msgid "" -"Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are " -"typically written in the ELF format, with a section containing " -"@dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the " -"debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a " -"compiled program in good conditions." -msgstr "" -"Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par exemple, " -"sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des " -"@dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui " -"permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; " -"elles sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes " -"conditions." +#: guix-git/doc/guix.texi:47306 +msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." +msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des @dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46720 -msgid "" -"This chapter explains how to use separate debug info when packages provide " -"it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." -msgstr "" -"Ce chapitre explique comme utiliser les information de débogages séparées " -"quand un paquet ne les fournit pas, et comme reconstruire un paquet avec les " -"informations de débogage manquantes." +#: guix-git/doc/guix.texi:47310 +msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." +msgstr "Ce chapitre explique comme utiliser les information de débogages séparées quand un paquet ne les fournit pas, et comme reconstruire un paquet avec les informations de débogage manquantes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46736 -msgid "" -"The problem with debugging information is that it takes up a fair amount of " -"disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs " -"in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of " -"all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings " -"should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in " -"the GNU system, which should make it easier for users to exert their " -"computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." -msgstr "" -"Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal " -"de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la " -"bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, " -"garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés " -"n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait " -"pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait " -"faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{" -"Distribution GNU})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47326 +msgid "The problem with debugging information is that it takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." +msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{Distribution GNU})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46743 -msgid "" -"Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism " -"that allows users to get the best of both worlds: debugging information can " -"be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then " -"able to load debugging information from those files, when they are available " -"(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." -msgstr "" -"Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB fournissent " -"un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des deux " -"mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires et " -"stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les " -"informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles " -"(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47333 +msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." +msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires et stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46751 -msgid "" -"The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging " -"information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package " -"output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package " -"when they need it. For instance, the following command installs the " -"debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" -msgstr "" -"La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de " -"débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du " -"paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with " -"Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie " -"@code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande " -"suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU " -"et pour GNU Guile :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47341 +msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" +msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie @code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et pour GNU Guile :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46754 +#: guix-git/doc/guix.texi:47344 #, no-wrap msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46760 -msgid "" -"GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by " -"setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from " -"the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" -msgstr "" -"On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans le " -"profil de l'utilisateur, en remplissant la variable @code{debug-file-" -"directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier @file{~/." -"gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47350 +msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" +msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable @code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46763 +#: guix-git/doc/guix.texi:47353 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46767 -msgid "" -"From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} " -"files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." -msgstr "" -"À partir de là, GDB récuperera les informations de débogage des fichiers " -"@file{.debug} sous @file{~/.guix-profile/lib/debug}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47357 +msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." +msgstr "À partir de là, GDB récuperera les informations de débogage des fichiers @file{.debug} sous @file{~/.guix-profile/lib/debug}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46772 -msgid "" -"Below is an alternative GDB script which is useful when working with other " -"profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. " -"This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} " -"file." -msgstr "" -"Voici un script GDB alternatif qui est utile pour travailler avec d'autres " -"profils. Il s'appuie sur l'intégration Guile facultative dans GDB. Ce bout " -"de code est inclus par défaut sur le système Guix dans le fichier @file{~/." -"gdbinit}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47362 +msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} file." +msgstr "Voici un script GDB alternatif qui est utile pour travailler avec d'autres profils. Il s'appuie sur l'intégration Guile facultative dans GDB. Ce bout de code est inclus par défaut sur le système Guix dans le fichier @file{~/.gdbinit}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46780 +#: guix-git/doc/guix.texi:47370 #, no-wrap msgid "" "guile\n" @@ -127361,83 +90516,32 @@ msgstr "" "end\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46788 -msgid "" -"In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source " -"code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of " -"the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, " -"@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory " -"using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, " -"gdb, Debugging with GDB})." -msgstr "" -"EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source " -"débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui " -"vous intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix " -"build}) et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande " -"@code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with " -"GDB})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47378 +msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." +msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46796 -msgid "" -"The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-" -"build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging " -"information is available only for the packages with definitions explicitly " -"declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a " -"@code{debug} output, use @command{guix package --list-available} " -"(@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Le mécanisme de sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le " -"@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas " -"obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si " -"les définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela " -"pourrait être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le " -"futur si nos serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour " -"vérifier si un paquet a une sortie @code{debug}, utilisez @command{guix " -"package --list-available} (@pxref{Invoquer guix package})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47386 +msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Le mécanisme de sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a une sortie @code{debug}, utilisez @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoquer guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46798 +#: guix-git/doc/guix.texi:47388 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output." -msgstr "" -"Continuez à lire pour apprendre comment gérer les paquets qui n'ont pas de " -"sortie @code{debug}." +msgstr "Continuez à lire pour apprendre comment gérer les paquets qui n'ont pas de sortie @code{debug}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46810 -msgid "" -"As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a " -"@code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The " -"@option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you " -"to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only " -"those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, " -"while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively " -"inexpensive." -msgstr "" -"Comme nous l'avons montré, certains paquets, mais pas tous, fournissent des " -"informations de débogage dans une sortie @code{debug}. Que faire lorsque " -"les informations de débogage sont manquantes ? L'option @option{--with-" -"debug-info} fournit une solution à cela : il vous permet de reconstruire les " -"paquets pour lesquels les informations de débogages sont manquantes --- et " -"seulement ceux-là --- et les greffe sur les applications que vous déboguez. " -"Ainsi, bien que ce ne soit pas aussi rapide qu'installer la sortie " -"@code{debug}, ça demande relativement peu de choses." +#: guix-git/doc/guix.texi:47400 +msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive." +msgstr "Comme nous l'avons montré, certains paquets, mais pas tous, fournissent des informations de débogage dans une sortie @code{debug}. Que faire lorsque les informations de débogage sont manquantes ? L'option @option{--with-debug-info} fournit une solution à cela : il vous permet de reconstruire les paquets pour lesquels les informations de débogages sont manquantes --- et seulement ceux-là --- et les greffe sur les applications que vous déboguez. Ainsi, bien que ce ne soit pas aussi rapide qu'installer la sortie @code{debug}, ça demande relativement peu de choses." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46815 -msgid "" -"Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and " -"would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its " -"dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output " -"and the backtrace GDB shows is all sadness:" -msgstr "" -"Illustrons cela. Supposons que vous rencontriez un bogue dans Inkscape et " -"que vous souhaitiez voir ce qui se passe dans GLib, une bibliothèque assez " -"loin dans le graphe de dépendances. Il se trouve que GLib n'a pas de sortie " -"@code{debug} et la trace de débogage de GDB est toute triste :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47405 +msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:" +msgstr "Illustrons cela. Supposons que vous rencontriez un bogue dans Inkscape et que vous souhaitiez voir ce qui se passe dans GLib, une bibliothèque assez loin dans le graphe de dépendances. Il se trouve que GLib n'a pas de sortie @code{debug} et la trace de débogage de GDB est toute triste :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46826 +#: guix-git/doc/guix.texi:47416 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(gdb) bt\n" @@ -127471,21 +90575,17 @@ msgstr "" " at dl-init.c:118\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46830 -msgid "" -"To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that " -"contains debug info:" -msgstr "" -"Pour corriger cela, vous installez Inkscape lié à une variante de GLib qui " -"contient les informations de débogage :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47420 +msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:" +msgstr "Pour corriger cela, vous installez Inkscape lié à une variante de GLib qui contient les informations de débogage :" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46836 +#: guix-git/doc/guix.texi:47426 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:" msgstr "Cette fois-ci, le débogage a bien plus d'informations :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46854 +#: guix-git/doc/guix.texi:47444 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n" @@ -127540,140 +90640,87 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46857 +#: guix-git/doc/guix.texi:47447 msgid "Much better!" msgstr "Bien mieux !" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46861 -msgid "" -"Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will " -"not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, " -"@option{--with-debug-info}}, for more information." -msgstr "" -"Remarquez qu'il y a des paquets pour lesquels @option{--with-debug-info} n'a " -"pas l'effet désiré. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-" -"debug-info}}, pour plus d'informations." +#: guix-git/doc/guix.texi:47451 +msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information." +msgstr "Remarquez qu'il y a des paquets pour lesquels @option{--with-debug-info} n'a pas l'effet désiré. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, pour plus d'informations." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:46863 +#: guix-git/doc/guix.texi:47453 #, no-wrap msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}" msgstr "Utiliser @TeX{} et @LaTeX{}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46865 +#: guix-git/doc/guix.texi:47455 #, no-wrap msgid "@TeX{} packages" msgstr "paquets @TeX{}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46866 +#: guix-git/doc/guix.texi:47456 #, no-wrap msgid "@LaTeX{} packages" msgstr "paquets @LaTeX{}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46873 +#: guix-git/doc/guix.texi:47463 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and " -#| "related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/" -#| "texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so " -#| "huge and because finding your way in this maze is tricky, we thought that " -#| "you, dear user, would welcome guidance on how to deploy the relevant " -#| "packages so you can compile your @TeX{} and @LaTeX{} documents." -msgid "" -"Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and " -"related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/" -"texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so " -"huge and because finding one's way in this maze is tricky, so this section " -"provides some guidance on how to deploy the relevant packages to compile " -"@TeX{} and @LaTeX{} documents." -msgstr "" -"Guix fournit des paquets pour les systèmes de composition @TeX{}, @LaTeX{}, " -"ConTeXt, LuaTeX etc, qui font parti de la @uref{https://www.tug.org/" -"texlive/, distribution @TeX{} Live}. Cependant, comme @TeX{} Live est énorme " -"et comme s'y retrouver est difficile, nous pensons que vous, chère " -"utilisatrice, cher utilisateur, apprécierez un peu d'aide sur la manière de " -"déployer les paquets utiles pour que vous puissiez compiler vos documents " -"@TeX{} et @LaTeX{}." +#| msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding your way in this maze is tricky, we thought that you, dear user, would welcome guidance on how to deploy the relevant packages so you can compile your @TeX{} and @LaTeX{} documents." +msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{} documents." +msgstr "Guix fournit des paquets pour les systèmes de composition @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX etc, qui font parti de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution @TeX{} Live}. Cependant, comme @TeX{} Live est énorme et comme s'y retrouver est difficile, nous pensons que vous, chère utilisatrice, cher utilisateur, apprécierez un peu d'aide sur la manière de déployer les paquets utiles pour que vous puissiez compiler vos documents @TeX{} et @LaTeX{}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46875 +#: guix-git/doc/guix.texi:47465 #, fuzzy #| msgid "@TeX{} Live currently comes in two flavors in Guix:" msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:" msgstr "@TeX{} Live est actuellement proposé dans deux variantes dans Guix :" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46881 +#: guix-git/doc/guix.texi:47471 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every " -#| "single @TeX{} Live package} (more than 7,000 of them), but it is huge " -#| "(more than 4@tie{}GiB for a single package!)." -msgid "" -"The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single " -"@TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 4@tie{}GiB " -"for a single package!" -msgstr "" -"Le paquet @code{texlive} « monolithique » : il possède @emph{tous les " -"paquets @TeX{} Live} (plus de 7 000), mais il est énorme (plus de 4@tie{}Gio " -"pour un seul paquet !)." +#| msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (more than 7,000 of them), but it is huge (more than 4@tie{}GiB for a single package!)." +msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 4@tie{}GiB for a single package!" +msgstr "Le paquet @code{texlive} « monolithique » : il possède @emph{tous les paquets @TeX{} Live} (plus de 7 000), mais il est énorme (plus de 4@tie{}Gio pour un seul paquet !)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46885 -msgid "" -"A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the " -"packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need." +#: guix-git/doc/guix.texi:47475 +msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46894 -msgid "" -"So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule without " -"exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the " -"@command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-" -"biber}, which does.}. If in the modular setting your document does not " -"compile, the solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, " -"but to add the set of missing packages from the modular distribution." +#: guix-git/doc/guix.texi:47484 +msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the @command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber}, which does.}. If in the modular setting your document does not compile, the solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the set of missing packages from the modular distribution." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46901 -msgid "" -"Building a coherent system that provides all the essential tools and, at the " -"same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult " -"task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called " -"@dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of " -"collections. The following command lists available schemes and collections " -"(@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):" +#: guix-git/doc/guix.texi:47491 +msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and, at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called @dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections. The following command lists available schemes and collections (@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46904 +#: guix-git/doc/guix.texi:47494 #, no-wrap msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46909 -msgid "" -"If needed, you may then complete your system with individual packages, " -"particularly when they belong to a large collection you're not otherwise " -"interested in." +#: guix-git/doc/guix.texi:47499 +msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages, particularly when they belong to a large collection you're not otherwise interested in." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46912 -msgid "" -"For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal starting " -"point for a French @LaTeX{} user:" +#: guix-git/doc/guix.texi:47502 +msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal starting point for a French @LaTeX{} user:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46916 +#: guix-git/doc/guix.texi:47506 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -127685,7 +90732,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46921 +#: guix-git/doc/guix.texi:47511 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-scheme-basic\"\n" @@ -127696,7 +90743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46926 +#: guix-git/doc/guix.texi:47516 #, no-wrap msgid "" " ;; From \"latexextra\" collection.\n" @@ -127706,16 +90753,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46932 -msgid "" -"If you come across a document that does not compile in such a basic setting, " -"the main difficulty is finding the missing packages. In this case, " -"@command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error " -"messages along the lines of:" +#: guix-git/doc/guix.texi:47522 +msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic setting, the main difficulty is finding the missing packages. In this case, @command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error messages along the lines of:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46936 +#: guix-git/doc/guix.texi:47526 #, no-wrap msgid "" "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n" @@ -127725,12 +90768,12 @@ msgstr "" "doc.tex:7: Emergency stop.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46940 +#: guix-git/doc/guix.texi:47530 msgid "or, for a missing font:" msgstr "ou, pour une police manquante :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46944 +#: guix-git/doc/guix.texi:47534 #, no-wrap msgid "" "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n" @@ -127740,20 +90783,14 @@ msgstr "" "! I can't find file `phvr7t'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46948 +#: guix-git/doc/guix.texi:47538 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "How do you determine what the missing package is? In the first case, " -#| "you'll find the answer by running:" -msgid "" -"How do you determine what the missing package is? In the first case, you " -"will find the answer by running:" -msgstr "" -"Comment déterminer le paquet manquant ? Dans le premier cas, vous trouverez " -"la réponse avec :" +#| msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you'll find the answer by running:" +msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you will find the answer by running:" +msgstr "Comment déterminer le paquet manquant ? Dans le premier cas, vous trouverez la réponse avec :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46954 +#: guix-git/doc/guix.texi:47544 #, no-wrap msgid "" "$ guix search texlive tikz\n" @@ -127767,18 +90804,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46959 -msgid "" -"In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you " -"can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} " -"command:" -msgstr "" -"Dans le second cas, @command{guix search} ne renvoie rien. À la place, vous " -"pouvez chercher dans la base de données des paquets @TeX{} Live avec la " -"commande @command{tlmgh} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47549 +msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} command:" +msgstr "Dans le second cas, @command{guix search} ne renvoie rien. À la place, vous pouvez chercher dans la base de données des paquets @TeX{} Live avec la commande @command{tlmgh} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46963 +#: guix-git/doc/guix.texi:47553 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ guix shell texlive-base -- tlmgr info phvr7t\n" @@ -127794,7 +90825,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46965 +#: guix-git/doc/guix.texi:47555 #, no-wrap msgid "" "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n" @@ -127804,7 +90835,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46974 +#: guix-git/doc/guix.texi:47564 #, no-wrap msgid "" "Packages containing files matching `phvr7t':\n" @@ -127826,46 +90857,25 @@ msgstr "" " texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46980 +#: guix-git/doc/guix.texi:47570 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which " -#| "is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but we found " -#| "it!" -msgid "" -"The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is " -"known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!" -msgstr "" -"Le fichier est disponible dans le paquet @TeX{} Live @code{helvetic}, qui " -"est connu dans Guix sous le nom @code{texlive-helvetic}. Quelle aventure !" +#| msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but we found it!" +msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!" +msgstr "Le fichier est disponible dans le paquet @TeX{} Live @code{helvetic}, qui est connu dans Guix sous le nom @code{texlive-helvetic}. Quelle aventure !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46984 +#: guix-git/doc/guix.texi:47574 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "mises à jour de sécurité" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46993 -msgid "" -"Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software " -"packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of " -"known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the " -"@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch " -"containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps " -"developers find out about vulnerable versions of software packages in the " -"distribution:" -msgstr "" -"Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les paquets " -"logiciels et doivent être corrigées. Les développeur·euses de Guix essayent " -"de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi " -"vite que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas " -"encore de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de " -"sécurité). L'outil @command{guix lint} aide à trouver les versions " -"vulnérables des paquets logiciels dans la distribution :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47583 +msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" +msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les paquets logiciels et doivent être corrigées. Les développeur·euses de Guix essayent de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi vite que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité). L'outil @command{guix lint} aide à trouver les versions vulnérables des paquets logiciels dans la distribution :" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:47000 +#: guix-git/doc/guix.texi:47590 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -127881,80 +90891,39 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47003 +#: guix-git/doc/guix.texi:47593 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47012 -msgid "" -"Guix follows a functional package management discipline " -"(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, " -"@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can " -"significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as " -"libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be " -"rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but " -"deployment may still take more time than desired." -msgstr "" -"Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle " -"(@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, " -"@emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela " -"peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du " -"cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin " -"d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits " -"(@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de " -"temps de souhaité." +#: guix-git/doc/guix.texi:47602 +msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." +msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle (@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de temps de souhaité." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47013 +#: guix-git/doc/guix.texi:47603 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "greffes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47021 -msgid "" -"To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for " -"fast deployment of critical updates without the costs associated with a " -"whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that " -"needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly " -"installed by the user and that were previously referring to the original " -"package. The cost of grafting is typically very low, and order of " -"magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." -msgstr "" -"Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme qui " -"permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le " -"coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est " -"de reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « " -"greffer » sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur " -"et qui se référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est " -"typiquement très bas, et plusieurs ordres de grandeurs moins élevé que de " -"reconstruire tout la chaîne de dépendance." +#: guix-git/doc/guix.texi:47611 +msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." +msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est de reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer » sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est typiquement très bas, et plusieurs ordres de grandeurs moins élevé que de reconstruire tout la chaîne de dépendance." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47022 +#: guix-git/doc/guix.texi:47612 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47028 -msgid "" -"For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix " -"developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say " -"@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the " -"original package definition is augmented with a @code{replacement} field " -"pointing to the package containing the bug fix:" -msgstr "" -"Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à " -"Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le " -"Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle " -"(@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est " -"augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet " -"contenant la correction :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47618 +msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" +msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle (@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant la correction :" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:47035 +#: guix-git/doc/guix.texi:47625 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -127970,280 +90939,146 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47045 -msgid "" -"From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as " -"reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that " -"is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} " -"instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to " -"the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' " -"package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect " -"dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package " -"that the user is installing." -msgstr "" -"À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou indirectement " -"de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix " -"gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se référer à @var{bash-" -"fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend du temps en " -"proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute pour un " -"paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est " -"récursive : lorsqu'une dépendance indirecte a besoin d'être greffée, la " -"greffe se « propage » jusqu'au paquet que l'utilisateur installe." +#: guix-git/doc/guix.texi:47635 +msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." +msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est récursive : lorsqu'une dépendance indirecte a besoin d'être greffée, la greffe se « propage » jusqu'au paquet que l'utilisateur installe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47053 -msgid "" -"Currently, the length of the name and version of the graft and that of the " -"package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) " -"must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting " -"works by patching files, including binary files, directly. Other " -"restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package " -"providing a shared library, the original shared library and its replacement " -"must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." -msgstr "" -"Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du paquet " -"qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus) " -"doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la " -"greffe fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, " -"directement. D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si " -"vous ajoutez une greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, " -"la bibliothèque partagée originale et son remplacement doivent avoir le même " -"@code{SONAME} et être compatibles au niveau binaire." +#: guix-git/doc/guix.texi:47643 +msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." +msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus) doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la greffe fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement. D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque partagée originale et son remplacement doivent avoir le même @code{SONAME} et être compatibles au niveau binaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47057 -msgid "" -"The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid " -"grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the " -"command:" -msgstr "" -"L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet d'éviter les " -"greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Donc la " -"commande :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47647 +msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" +msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Donc la commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47060 +#: guix-git/doc/guix.texi:47650 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47064 +#: guix-git/doc/guix.texi:47654 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47067 +#: guix-git/doc/guix.texi:47657 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47072 -msgid "" -"returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows " -"you to distinguish between the two variants of Bash." -msgstr "" -"renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela vous " -"permet de distinguer les deux variantes de Bash." +#: guix-git/doc/guix.texi:47662 +msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." +msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela vous permet de distinguer les deux variantes de Bash." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47075 -msgid "" -"To verify which Bash your whole profile refers to, you can run " -"(@pxref{Invoking guix gc}):" -msgstr "" -"Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer " -"(@pxref{Invoking guix gc}) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47665 +msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" +msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer (@pxref{Invoking guix gc}) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47078 +#: guix-git/doc/guix.texi:47668 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47083 -msgid "" -"@dots{} and compare the store file names that you get with those above. " -"Likewise for a complete Guix system generation:" -msgstr "" -"@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du " -"dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47673 +msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" +msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47086 +#: guix-git/doc/guix.texi:47676 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47090 -msgid "" -"Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the " -"@command{lsof} command:" -msgstr "" -"Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous " -"pouvez utiliser la commande @command{lsof} :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47680 +msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" +msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous pouvez utiliser la commande @command{lsof} :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47093 +#: guix-git/doc/guix.texi:47683 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47101 +#: guix-git/doc/guix.texi:47691 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47108 -msgid "" -"Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built " -"``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation " -"contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's " -"an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? " -"How does the first compiler get compiled?" -msgstr "" -"Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la " -"distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que " -"l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre " -"que les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème " -"évident de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? " -"Comment le premier compilateur est-il construit ?" +#: guix-git/doc/guix.texi:47698 +msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled?" +msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème évident de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? Comment le premier compilateur est-il construit ?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47116 -msgid "" -"It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers " -"may care about. However, while the answer to that question is technical in " -"nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is " -"bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a " -"collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a " -"central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user " -"freedom} viewpoint." -msgstr "" -"Il est tentant de penser que seuls les bidouilleurs les plus enthousiastes " -"se soucient de cette question. Cependant, bien que la réponse à cette " -"question soit technique par nature, ses implications sont très vastes. La " -"manière dont une distribution est amorcée définie l'étendue de ce que nous, " -"individuellement et collectivement en tant qu'utilisateurs, utilisatrices, " -"bidouilleuses et bidouilleurs, pouvons faire confiance aux logiciels que " -"nous lançons. C'est une préoccupation centrale du point de vue de la " -"@emph{sécurité} et de @emph{liberté des utilisateurs}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47706 +msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers may care about. However, while the answer to that question is technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user freedom} viewpoint." +msgstr "Il est tentant de penser que seuls les bidouilleurs les plus enthousiastes se soucient de cette question. Cependant, bien que la réponse à cette question soit technique par nature, ses implications sont très vastes. La manière dont une distribution est amorcée définie l'étendue de ce que nous, individuellement et collectivement en tant qu'utilisateurs, utilisatrices, bidouilleuses et bidouilleurs, pouvons faire confiance aux logiciels que nous lançons. C'est une préoccupation centrale du point de vue de la @emph{sécurité} et de @emph{liberté des utilisateurs}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47117 guix-git/doc/guix.texi:47336 +#: guix-git/doc/guix.texi:47707 guix-git/doc/guix.texi:47926 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47127 -msgid "" -"The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU " -"build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-" -"line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. " -"Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, " -"@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). " -"Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies " -"on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages " -"mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." -msgstr "" -"Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur. Le " -"système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell " -"Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, " -"Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les " -"programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits " -"en Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir " -"construire quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin de binaire pré-" -"construits de Guile, GCC, Binutils, la libc et des autres paquets mentionnés " -"plus haut — les @dfn{binaires de bootstrap}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47717 +msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." +msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur. Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir construire quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin de binaire pré-construits de Guile, GCC, Binutils, la libc et des autres paquets mentionnés plus haut — les @dfn{binaires de bootstrap}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47131 -msgid "" -"These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-" -"create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." -msgstr "" -"Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on puisse les " -"recréer (ça arrive plus tard) si besoin (@pxref{Preparing to Use the " -"Bootstrap Binaries})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47721 +msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." +msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on puisse les recréer (ça arrive plus tard) si besoin (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:47138 +#: guix-git/doc/guix.texi:47728 #, no-wrap msgid "The Full-Source Bootstrap" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47145 -msgid "" -"Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped " -"from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided " -"by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, " -"Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these " -"bootstrap binaries are ``taken for granted.''" -msgstr "" -"Guix --- comme les autres distributions GNU/Linux --- est traditionnellement " -"bootstrappé à partir d'un ensemble de binaires de boostrap : Bourne shell, " -"des outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, « " -"sed » et « grep » et Guile, GCC, Binutils et la bibliothèque C de NU " -"(@pxref{Bootstrapping}). Habituellement, ces binaires de bootstrap sont « " -"pris pour acquis »." +#: guix-git/doc/guix.texi:47735 +msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''" +msgstr "Guix --- comme les autres distributions GNU/Linux --- est traditionnellement bootstrappé à partir d'un ensemble de binaires de boostrap : Bourne shell, des outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, « sed » et « grep » et Guile, GCC, Binutils et la bibliothèque C de NU (@pxref{Bootstrapping}). Habituellement, ces binaires de bootstrap sont « pris pour acquis »." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47151 -msgid "" -"Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be " -"a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. " -"Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is " -"about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or " -"even inspecting these is next to impossible." -msgstr "" -"Prendre les binaires de bootstrap pour acquis signifie que nous les " -"considérons comme des « sources » corrects et de confiance pour la " -"construction d'un système complet. Là se trouve le problème : la taille de " -"ces binaires de bootstrap est d'environ 250 Mo (@pxref{Bootstrappable " -"Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditer ou même inspecter ces binaires est " -"presque impossible." +#: guix-git/doc/guix.texi:47741 +msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible." +msgstr "Prendre les binaires de bootstrap pour acquis signifie que nous les considérons comme des « sources » corrects et de confiance pour la construction d'un système complet. Là se trouve le problème : la taille de ces binaires de bootstrap est d'environ 250 Mo (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditer ou même inspecter ces binaires est presque impossible." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47163 -msgid "" -"For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a @dfn{full-" -"source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from the " -"@url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0 " -"program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits " -"(nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard " -"output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source " -"code of this initial hex0 program is a file called @url{https://github.com/" -"oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86." -"hex0}} and is written in the @code{hex0} language." +#: guix-git/doc/guix.texi:47753 +msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a @dfn{full-source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0 program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits (nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source code of this initial hex0 program is a file called @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} and is written in the @code{hex0} language." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47165 +#: guix-git/doc/guix.texi:47755 msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47168 +#: guix-git/doc/guix.texi:47758 #, no-wrap msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47172 -msgid "" -"Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be produced by " -"doing something much like:" +#: guix-git/doc/guix.texi:47762 +msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be produced by doing something much like:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47176 +#: guix-git/doc/guix.texi:47766 #, no-wrap msgid "" "sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n" @@ -128251,146 +91086,61 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47180 -msgid "" -"It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this " -"initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''." +#: guix-git/doc/guix.texi:47770 +msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47187 -msgid "" -"The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then on to " -"@code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally @code{M2-" -"Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build Mes " -"(@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter " -"and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional " -"@code{C}-based bootstrap of the GNU System." +#: guix-git/doc/guix.texi:47777 +msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally @code{M2-Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional @code{C}-based bootstrap of the GNU System." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47194 +#: guix-git/doc/guix.texi:47784 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its " -#| "utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only " -#| "bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-" -#| "compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which " -#| "has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, " -#| "Sed, and Tar. The rest of the bootstrap binary seeds that were removed " -#| "are now built from source." -msgid "" -"Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its " -"utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only " -"bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-" -"compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has " -"minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, " -"and Tar." -msgstr "" -"La prochaine étape qui Guix prépare est de remplacer le shell et tous ses " -"utilitaires avec des implémentations en Guile Scheme, le @emph{bootstrap " -"Scheme-seulement}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) est un " -"shell compatible avec POSIX qui remplace Bash, et il propose Gash Utils qui " -"a des remplaçants minimalistes pour Awk, les utilitaires GNu Core Utilities, " -"Grep, Gzip, Sed et Tar. Le reste des binaires de bootstrap que nous avons " -"enlevés sont maintenant construits à partir des sources." +#| msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar. The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source." +msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar." +msgstr "La prochaine étape qui Guix prépare est de remplacer le shell et tous ses utilitaires avec des implémentations en Guile Scheme, le @emph{bootstrap Scheme-seulement}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) est un shell compatible avec POSIX qui remplace Bash, et il propose Gash Utils qui a des remplaçants minimalistes pour Awk, les utilitaires GNu Core Utilities, Grep, Gzip, Sed et Tar. Le reste des binaires de bootstrap que nous avons enlevés sont maintenant construits à partir des sources." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47204 -msgid "" -"Building the GNU System from source is currently only possible by adding " -"some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as " -"@code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, " -"@code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see " -"@file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and " -"GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed " -"will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to " -"bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully " -"be reduced again." -msgstr "" -"Construire le Système GNU à partir des sources est actuellement seulement " -"possible en ajoutant certains paquets GNU historiques en tant qu'étapes " -"intermédiaires@footnote{Les paquets comme @code{gcc-2.95.3}, " -"@code{binutils-2.14}, @code{glicb-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} " -"et certains autres. Pour les détails, voir @file{gnu/packages/commencement." -"scm}.}. Tandis que Gash et Gash Utils avancent, et que les paquets GNU " -"deviennent de nouveau plus bootstrappables (p.@: ex.@: les nouvelles " -"versions de GNU Sed proposeront de nouveau des archives gzip, en alternative " -"à la compression @code{xz} difficile à boostrapper), on espère pouvoir " -"réduire de nouveau cet ensemble de paquets supplémentaires." +#: guix-git/doc/guix.texi:47794 +msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again." +msgstr "Construire le Système GNU à partir des sources est actuellement seulement possible en ajoutant certains paquets GNU historiques en tant qu'étapes intermédiaires@footnote{Les paquets comme @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glicb-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} et certains autres. Pour les détails, voir @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Tandis que Gash et Gash Utils avancent, et que les paquets GNU deviennent de nouveau plus bootstrappables (p.@: ex.@: les nouvelles versions de GNU Sed proposeront de nouveau des archives gzip, en alternative à la compression @code{xz} difficile à boostrapper), on espère pouvoir réduire de nouveau cet ensemble de paquets supplémentaires." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47208 -msgid "" -"The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-" -"mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the " -"rest of the Guix System." -msgstr "" -"Le graphe ci-dessous montre le graphe de dépendance résultant pour @code{gcc-" -"core-mesboot}, le compilateur de bootstrap utilisé pour le bootstrap " -"traditionnel du reste du système Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:47798 +msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System." +msgstr "Le graphe ci-dessous montre le graphe de dépendance résultant pour @code{gcc-core-mesboot}, le compilateur de bootstrap utilisé pour le bootstrap traditionnel du reste du système Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47211 -msgid "" -"@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-" -"mesboot0}" -msgstr "" -"@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Graphe de dépendance de gcc-core-" -"mesboot0}" +#: guix-git/doc/guix.texi:47801 +msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}" +msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Graphe de dépendance de gcc-core-mesboot0}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47214 +#: guix-git/doc/guix.texi:47804 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software " -#| "bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing " -#| "is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and " -#| "@code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." -msgid "" -"Work is ongoing to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and " -"@code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." -msgstr "" -"Le travail continue pour supprimer tous les blobs binaires de notre pile de " -"bootstrap libre, en essayant d'atteindre un bootstrap complet par les " -"sources. Le travail continue aussi pour apporter ces bootstraps aux " -"architectures @code{arm-linux} et @code{aarch64-linux} et au Hurd." +#| msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." +msgid "Work is ongoing to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." +msgstr "Le travail continue pour supprimer tous les blobs binaires de notre pile de bootstrap libre, en essayant d'atteindre un bootstrap complet par les sources. Le travail continue aussi pour apporter ces bootstraps aux architectures @code{arm-linux} et @code{aarch64-linux} et au Hurd." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47218 -msgid "" -"If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Libera.Chat " -"IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-" -"devel@@nongnu.org}." -msgstr "" -"Si vous êtes intéressé·e, rejoignez-nous sur @samp{#bootstrappable} sur le " -"réseau IRC Libera.Chat ou discutez-en sur @email{bug-mes@@gnu.org} ou " -"@email{gash-devel@@nongnu.org}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47808 +msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." +msgstr "Si vous êtes intéressé·e, rejoignez-nous sur @samp{#bootstrappable} sur le réseau IRC Libera.Chat ou discutez-en sur @email{bug-mes@@gnu.org} ou @email{gash-devel@@nongnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47225 -msgid "" -"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap " -"derivations}" -msgstr "" -"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières " -"dérivations de bootstrap}" +#: guix-git/doc/guix.texi:47815 +msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" +msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières dérivations de bootstrap}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47230 -msgid "" -"The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the " -"distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu " -"packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with " -"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" -msgstr "" -"La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de la " -"distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu " -"packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec " -"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47820 +msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" +msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47235 +#: guix-git/doc/guix.texi:47825 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -128402,12 +91152,12 @@ msgstr "" " | dot -Tps > gcc.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47238 +#: guix-git/doc/guix.texi:47828 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap" msgstr "ou, pour le bootstrap avec les sources binaires plus réduites" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47243 +#: guix-git/doc/guix.texi:47833 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -128419,126 +91169,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > mes.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47252 -msgid "" -"At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself " -"consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme " -"files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the " -"@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part " -"of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with " -"@code{add-to-store} (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout d'abord, " -"Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers Scheme " -"sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté. " -"Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce " -"graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et " -"est insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47842 +msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." +msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté. Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47261 -msgid "" -"But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to " -"the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} " -"derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its " -"builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls " -"@code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, " -"and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix " -"source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be " -"unpacked." -msgstr "" -"Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et l'ajoute " -"au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation @code{guile-" -"bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise @code{bash} " -"comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui à son " -"tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash}, " -"@file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, " -"qui font aussi partie de la distribution source de Guix, dont le seul but " -"est de permettre à l'archive de Guile d'être décompressée." +#: guix-git/doc/guix.texi:47851 +msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." +msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et l'ajoute au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation @code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise @code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui font aussi partie de la distribution source de Guix, dont le seul but est de permettre à l'archive de Guile d'être décompressée." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47273 -msgid "" -"Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile " -"that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to " -"download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the " -"@file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client." -"scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations " -"import those modules in a directory in the store, using the original " -"layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those " -"modules, and write them in an output directory with the right layout. This " -"corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression-" -">derivation} (@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons un " -"Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de " -"construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les " -"archives contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la " -"dérivation @code{.tar.xz.drv} accomplit. Les modules Guix comme @code{ftp-" -"client.scm} sont utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import." -"drv} importent ces modules dans un répertoire dans le dépôt, en utilisant la " -"disposition d'origine. Les dérivations @code{module-import-compiled.drv} " -"compilent ces modules, et les écrivent dans un répertoire de sortie avec le " -"bon agencement. Cela correspond à l'argument @code{#:modules} de " -"@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47863 +msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." +msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation @code{.tar.xz.drv} accomplit. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces modules dans un répertoire dans le dépôt, en utilisant la disposition d'origine. Les dérivations @code{module-import-compiled.drv} compilent ces modules, et les écrivent dans un répertoire de sortie avec le bon agencement. Cela correspond à l'argument @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47278 -msgid "" -"Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-" -"bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0." -"drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a " -"working C tool chain." -msgstr "" -"Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations " -"@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, ou @code{bootstrap-" -"mes-0.drv} et @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, à ce stade, nous avons une " -"chaîne d'outils C qui fonctionne." +#: guix-git/doc/guix.texi:47868 +msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain." +msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, ou @code{bootstrap-mes-0.drv} et @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, à ce stade, nous avons une chaîne d'outils C qui fonctionne." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47279 +#: guix-git/doc/guix.texi:47869 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Construire les outils de construction" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47288 -msgid "" -"Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not " -"depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency " -"requirement is verified by checking whether the files of the final tool " -"chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the " -"bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is " -"described by the package definitions found in the @code{(gnu packages " -"commencement)} module." -msgstr "" -"Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils complète qui " -"ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient de " -"parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les " -"fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers " -"les répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus " -"qui mène à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions " -"de paquets qui se trouvent dans le module @code{(gnu packages commencement)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:47878 +msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." +msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient de parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus qui mène à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets qui se trouvent dans le module @code{(gnu packages commencement)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47295 -msgid "" -"The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the " -"graph above, by looking at the level of package objects instead of " -"individual derivations---remember that a package may translate to several " -"derivations, typically one derivation to download its source, one to build " -"the Guile modules it needs, and one to actually build the package from " -"source. The command:" -msgstr "" -"La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé au " -"graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que " -"des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire " -"en plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses " -"sources, une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour " -"effectivement compiler le paquet depuis les sources. La commande :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47885 +msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" +msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources, une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler le paquet depuis les sources. La commande :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47300 +#: guix-git/doc/guix.texi:47890 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -128550,410 +91217,180 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47307 -msgid "" -"displays the dependency graph leading to the ``final'' C " -"library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, " -"suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, " -"we will consider it final.}, depicted below." -msgstr "" -"produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale " -"»@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce " -"qui suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une " -"bonne approximation tout de même.}, représentée ci-dessous." +#: guix-git/doc/guix.texi:47897 +msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." +msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale »@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne approximation tout de même.}, représentée ci-dessous." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47309 -msgid "" -"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" -msgstr "" -"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des premiers " -"paquets}" +#: guix-git/doc/guix.texi:47899 +msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" +msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des premiers paquets}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47315 -msgid "" -"The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}" -"Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the " -"following packages. From there Findutils and Diffutils get built." -msgstr "" -"Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est GNU@tie{}Make " -"— appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de tous les " -"paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits." +#: guix-git/doc/guix.texi:47905 +msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." +msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est GNU@tie{}Make — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de tous les paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47320 -msgid "" -"Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i." -"e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build " -"libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold " -"any reference to the initial tool chain." -msgstr "" -"Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme des " -"pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @option{--target} est égal à @code{--" -"host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette astuce de " -"compilation croisée, cette libc est garantie de ne contenir aucune référence " -"à la chaîne d'outils initiale." +#: guix-git/doc/guix.texi:47910 +msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." +msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @option{--target} est égal à @code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette astuce de compilation croisée, cette libc est garantie de ne contenir aucune référence à la chaîne d'outils initiale." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47326 -msgid "" -"From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses " -"@command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-" -"built libc. This tool chain is used to build the other packages used by " -"Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." -msgstr "" -"À partir de là, les Bintulis finaux et GCC (non visibles ci-dessus) sont " -"construits. GCC utilise @command{ld} du Binutils final et lie les programme " -"avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est " -"utilisée pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le " -"système de construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc." +#: guix-git/doc/guix.texi:47916 +msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." +msgstr "À partir de là, les Bintulis finaux et GCC (non visibles ci-dessus) sont construits. GCC utilise @command{ld} du Binutils final et lie les programme avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est utilisée pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47332 -msgid "" -"And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the " -"GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of " -"the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by " -"any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, " -"@code{gnu-build-system}})." -msgstr "" -"Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils auxquels " -"s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable " -"@code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont " -"implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le @code{gnu-build-" -"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +#: guix-git/doc/guix.texi:47922 +msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +msgstr "Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils auxquels s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable @code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47334 +#: guix-git/doc/guix.texi:47924 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Construire les binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47341 -msgid "" -"Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, " -"those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an " -"automated way to produce them, should an update occur, and this is what the " -"@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." -msgstr "" -"Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de bootstrap, ils " -"ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile d'avoir une " -"manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à jour et " -"c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit." +#: guix-git/doc/guix.texi:47931 +msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." +msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47347 -msgid "" -"The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries " -"(Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-" -"headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed " -"bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and " -"other basic command-line tools):" -msgstr "" -"La commande suivante construit les archives contenant les binaires bootstrap " -"(Binutils, GCC, glibc, pour le bootstrap traditionnel et les linux-libre-" -"headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes pour le bootstrap Reduced " -"Binary Seed, et Guile, et une archive contenant un mélange de Coreutils et " -"d'autres outils de base de la ligne de commande) :" +#: guix-git/doc/guix.texi:47937 +msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" +msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires bootstrap (Binutils, GCC, glibc, pour le bootstrap traditionnel et les linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes pour le bootstrap Reduced Binary Seed, et Guile, et une archive contenant un mélange de Coreutils et d'autres outils de base de la ligne de commande) :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47350 +#: guix-git/doc/guix.texi:47940 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47355 -msgid "" -"The generated tarballs are those that should be referred to in the " -"@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this " -"section." -msgstr "" -"Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans le " -"module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section." +#: guix-git/doc/guix.texi:47945 +msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." +msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47361 -msgid "" -"Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a " -"fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if " -"you would like to investigate further (and have significant computational " -"and storage resources to do so), then let us know." -msgstr "" -"Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous demandez, " -"quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question intéressante ! " -"La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus profondément (et " -"que vous avez les ressources en puissance de calcul et en capacité de " -"stockage pour cela), dites-le nous." +#: guix-git/doc/guix.texi:47951 +msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." +msgstr "Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question intéressante ! La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en capacité de stockage pour cela), dites-le nous." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:47362 +#: guix-git/doc/guix.texi:47952 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47370 -msgid "" -"Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot " -"of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big " -"chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to " -"establish what source code produced them. Every unauditable binary also " -"leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in " -"the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." -msgstr "" -"Nos binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, GNU Libc, Guile, etc. " -"C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un " -"problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique " -"impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code " -"source les a produit. Chaque binaire non vérifiable nous rend également " -"vulnérables aux portes dérobées des compilateurs, comme le décrit Ken " -"Thompson dans le document @emph{Reflections on Trusting Trust} de 1984." +#: guix-git/doc/guix.texi:47960 +msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." +msgstr "Nos binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, GNU Libc, Guile, etc. C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code source les a produit. Chaque binaire non vérifiable nous rend également vulnérables aux portes dérobées des compilateurs, comme le décrit Ken Thompson dans le document @emph{Reflections on Trusting Trust} de 1984." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47376 -msgid "" -"This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated " -"from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of " -"transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where " -"Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to " -"reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." -msgstr "" -"Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de bootstrap " -"ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il leur " -"manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des paquets " -"du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance " -"source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de " -"bootstrap au minimum." +#: guix-git/doc/guix.texi:47966 +msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." +msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de bootstrap au minimum." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47382 -msgid "" -"The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-" -"going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap " -"GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing " -"complexity, which could be built from source starting from a simple and " -"auditable assembler." -msgstr "" -"Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste les " -"projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de " -"bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs " -"d'une complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des " -"sources à partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est (bien " -"sûr !) la bienvenue." +#: guix-git/doc/guix.texi:47972 +msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler." +msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est (bien sûr !) la bienvenue." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47391 +#: guix-git/doc/guix.texi:47981 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C " -#| "Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro " -#| "assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, " -#| "a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor " -#| "Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary " -#| "seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved " -#| "the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C " -#| "compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now " -#| "bootstrapped without any binary C compiler." -msgid "" -"Our first major achievement is the replacement of GCC, the GNU C Library and " -"Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes " -"(@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter " -"and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully " -"bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the " -"Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap " -"binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and " -"x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C " -"compiler." -msgstr "" -"Notre premier grand succès est le remplacement de GCC, de la bibliothèque C " -"de GNU et de Binutils par MesCC-Tools (un éditeur de lien hexadécimal et un " -"macro assembleur) et Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU " -"Mes}, un interpréteur Scheme et un compilateur C écrit en Scheme). Ni MesCC-" -"Tools ni Mes ne peuvent encore être bootstrappés et donc nous les injectons " -"comme des sources binaires. Nous appelons cela le bootstrap avec les " -"sources binaires réduites, comme cela a réduit de moitié la taille de nous " -"binaires de bootstrap ! Aussi, cela a éliminé le compilateur C binaire ; " -"les paquets i686-linux et x86_64-linux de Guix sont maintenant bootstrappé " -"sans aucun compilateur C binaire." +#| msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." +msgid "Our first major achievement is the replacement of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." +msgstr "Notre premier grand succès est le remplacement de GCC, de la bibliothèque C de GNU et de Binutils par MesCC-Tools (un éditeur de lien hexadécimal et un macro assembleur) et Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, un interpréteur Scheme et un compilateur C écrit en Scheme). Ni MesCC-Tools ni Mes ne peuvent encore être bootstrappés et donc nous les injectons comme des sources binaires. Nous appelons cela le bootstrap avec les sources binaires réduites, comme cela a réduit de moitié la taille de nous binaires de bootstrap ! Aussi, cela a éliminé le compilateur C binaire ; les paquets i686-linux et x86_64-linux de Guix sont maintenant bootstrappé sans aucun compilateur C binaire." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47394 -msgid "" -"Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are " -"also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" -msgstr "" -"Le travail continue pour rendre MesCC-Tools et Mes complètement " -"bootstrappables et nous cherchons aussi comment remplacer tout autre binaire " -"de bootstrap. votre aide est la bienvenue !" +#: guix-git/doc/guix.texi:47984 +msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" +msgstr "Le travail continue pour rendre MesCC-Tools et Mes complètement bootstrappables et nous cherchons aussi comment remplacer tout autre binaire de bootstrap. votre aide est la bienvenue !" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:47396 +#: guix-git/doc/guix.texi:47986 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47405 -msgid "" -"As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-" -"containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap " -"binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an " -"operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface " -"(ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet " -"supported, one must build those bootstrap binaries, and update the " -"@code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." -msgstr "" -"Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est auto-" -"contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de bootstrap " -"» pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont spécifiques au " -"noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à l'interface " -"applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur une " -"plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires " -"de bootstrap et mettre à jour le module @code{(gnu packages bootstrap)} pour " -"les utiliser sur cette plateforme." +#: guix-git/doc/guix.texi:47995 +msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." +msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à l'interface applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires de bootstrap et mettre à jour le module @code{(gnu packages bootstrap)} pour les utiliser sur cette plateforme." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47410 -msgid "" -"Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When " -"everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target " -"platform, this can be as simple as running a command like this one:" -msgstr "" -"Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de ces " -"binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne " -"d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que " -"de lancer une commande comme ceci :" +#: guix-git/doc/guix.texi:48000 +msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" +msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de ces binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de lancer une commande comme ceci :" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:47413 +#: guix-git/doc/guix.texi:48003 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47422 -msgid "" -"For this to work, it is first required to register a new platform as defined " -"in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection " -"between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration " -"triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix " -"notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding " -"Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})." -msgstr "" -"Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord enregistrer une nouvelle " -"plateforme définie dans le module @code{(guix platform)}. Une plateforme " -"connecte un triplet GNU (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU " -"configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), l'équivalent du @var{système} " -"en notation Nix, le nom du @var{glibc-dynamic-linker} et le nom de " -"l'architecture Linux correspondante si applicable (@pxref{Platforms}).." +#: guix-git/doc/guix.texi:48012 +msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})." +msgstr "Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord enregistrer une nouvelle plateforme définie dans le module @code{(guix platform)}. Une plateforme connecte un triplet GNU (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), l'équivalent du @var{système} en notation Nix, le nom du @var{glibc-dynamic-linker} et le nom de l'architecture Linux correspondante si applicable (@pxref{Platforms}).." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47431 -msgid "" -"Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} " -"module needs to be updated to refer to these binaries on the target " -"platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the " -"new platform must be added alongside those of the currently supported " -"platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected " -"to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it " -"for the supported architectures; a rule for the new platform must be added " -"as well." -msgstr "" -"Une fois que les archives de bootstrap sont construites, le module " -"@code{(gnu packages bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces " -"binaires sur la plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des " -"archives de bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec " -"ceux des plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de " -"Guile est traitée séparément : elle doit être disponible localement, et " -"@file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les architectures " -"supportées ; vous devez également ajouter une règle pour la nouvelle " -"plateforme." +#: guix-git/doc/guix.texi:48021 +msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." +msgstr "Une fois que les archives de bootstrap sont construites, le module @code{(gnu packages bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des archives de bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de Guile est traitée séparément : elle doit être disponible localement, et @file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les architectures supportées ; vous devez également ajouter une règle pour la nouvelle plateforme." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47440 -msgid "" -"In practice, there may be some complications. First, it may be that the " -"extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix " -"above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes " -"some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag " -"(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of " -"the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the " -"generated binaries could be broken for some reason." -msgstr "" -"En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que le " -"triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi} ci-" -"dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc " -"en reconnait certains, alors que GCC utilise un drapeau de configuration " -"@option{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des " -"exemples où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis " -"pourraient échouer à se construire pour cette plateforme. Enfin, les " -"binaires générés pourraient être cassé pour une raison ou une autre." +#: guix-git/doc/guix.texi:48030 +msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." +msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi} ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc en reconnait certains, alors que GCC utilise un drapeau de configuration @option{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à se construire pour cette plateforme. Enfin, les binaires générés pourraient être cassé pour une raison ou une autre." #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47442 +#: guix-git/doc/guix.texi:48032 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.fr.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47455 -msgid "" -"Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, " -"which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from " -"other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered " -"functional package management, and promoted unprecedented features, such as " -"transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and " -"referentially transparent build processes. Without this work, Guix would " -"not exist." -msgstr "" -"Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/ gestionnaire de paquets " -"Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions d'autres " -"personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la " -"gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents " -"comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en " -"arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions " -"transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas." +#: guix-git/doc/guix.texi:48045 +msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." +msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/ gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47458 -msgid "" -"The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an " -"inspiration for Guix." -msgstr "" -"Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi " -"été une inspiration pour Guix." +#: guix-git/doc/guix.texi:48048 +msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." +msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:47464 -msgid "" -"GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number " -"of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on " -"these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by " -"reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and " -"themes, making suggestions, and more---thank you!" -msgstr "" -"GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un " -"grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour " -"plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} " -"liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin " -"de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des " -"suggestions et bien plus. Merci !" +#: guix-git/doc/guix.texi:48054 +msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" +msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:47469 +#: guix-git/doc/guix.texi:48059 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "licence, GNU Free Documentation License" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:47470 +#: guix-git/doc/guix.texi:48060 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +#~ msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." +#~ msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Guide du gestionnaire de paquets Nix}." + +#~ msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." +#~ msgstr "L'exemple suivant décrit un service PostgreSQL avec la configuration par défaut." + +#, no-wrap +#~ msgid "jami, service" +#~ msgstr "jami, service" + #, no-wrap #~ msgid "postgresql" #~ msgstr "postgresql" @@ -128977,44 +91414,22 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}." -#~ msgid "" -#~ "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance " -#~ "of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds " -#~ "for those derivations to the coordinator. The service type below assists " -#~ "in running this script. This is an additional tool that may be useful " -#~ "when building derivations contained within an instance of the Guix Data " -#~ "Service." -#~ msgstr "" -#~ "Le paquet Guix Build Coordinator contient un script pour demander à une " -#~ "instance de Guix Data Service les dérivations à construire, puis pour " -#~ "soumettre les constructions de ces dérivations au coordinateur. Le type " -#~ "de service ci-dessous vous aide à lancer ce script. C'est un outil " -#~ "supplémentaire qui peut être utile lors de la construction de dérivations " -#~ "contenues dans une instance du Guix Data Service." +#~ msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service." +#~ msgstr "Le paquet Guix Build Coordinator contient un script pour demander à une instance de Guix Data Service les dérivations à construire, puis pour soumettre les constructions de ces dérivations au coordinateur. Le type de service ci-dessous vous aide à lancer ce script. C'est un outil supplémentaire qui peut être utile lors de la construction de dérivations contenues dans une instance du Guix Data Service." #, no-wrap #~ msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" #~ msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" -#~ msgid "" -#~ "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-" -#~ "service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-" -#~ "builds-configuration} object." -#~ msgstr "" -#~ "Type de service pour le script guix-build-coordinator-queue-builds-from-" -#~ "guix-data-service. Sa valeur doit être un objet @code{guix-build-" -#~ "coordinator-queue-builds-configuration}." +#~ msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object." +#~ msgstr "Type de service pour le script guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Sa valeur doit être un objet @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}." #, no-wrap #~ msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" #~ msgstr "{Type de données} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" -#~ msgid "" -#~ "Data type representing the options to the queue builds from guix data " -#~ "service script." -#~ msgstr "" -#~ "Le type de données représentant les options du script qui soumet les " -#~ "constructions à partir du guix data service." +#~ msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script." +#~ msgstr "Le type de données représentant les options du script qui soumet les constructions à partir du guix data service." #, no-wrap #~ msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" @@ -129031,49 +91446,29 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{systems-and-targets} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "" -#~ "An association list of system and target pairs for which to fetch " -#~ "derivations to build." -#~ msgstr "" -#~ "Une liste d'association de paires de systèmes et de cibles pour " -#~ "lesquelles chercher des dérivations à construire." +#~ msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build." +#~ msgstr "Une liste d'association de paires de systèmes et de cibles pour lesquelles chercher des dérivations à construire." #, no-wrap #~ msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" #~ msgstr "@code{guix-data-service} (par défaut : @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" -#~ msgid "" -#~ "The Guix Data Service instance from which to query to find out about " -#~ "derivations to build." -#~ msgstr "" -#~ "L'instance du Guix Data Service à laquelle demander les dérivations à " -#~ "construire." +#~ msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build." +#~ msgstr "L'instance du Guix Data Service à laquelle demander les dérivations à construire." #, no-wrap #~ msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "" -#~ "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being " -#~ "submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as " -#~ "derivations that have already been submitted can be skipped before asking " -#~ "the coordinator to build them." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du serveur de construction du service Guix Data qui " -#~ "correspond aux constructions soumises. Fournir ceci accélère la " -#~ "soumission des constructions car les dérivations déjà soumises peuvent " -#~ "être passées avant de demander au coordinateur de les construire." +#~ msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator to build them." +#~ msgstr "L'identifiant du serveur de construction du service Guix Data qui correspond aux constructions soumises. Fournir ceci accélère la soumission des constructions car les dérivations déjà soumises peuvent être passées avant de demander au coordinateur de les construire." #, no-wrap #~ msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" #~ msgstr "@code{processed-commits-file} (par défaut : @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" -#~ msgid "" -#~ "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly " -#~ "processing them again if the service is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Un fichier qui enregistre les commits qui ont été traités, pour éviter de " -#~ "les traiter de nouveau inutilement si le service est redémarré." +#~ msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted." +#~ msgstr "Un fichier qui enregistre les commits qui ont été traités, pour éviter de les traiter de nouveau inutilement si le service est redémarré." #, fuzzy, no-wrap #~| msgid "guix shell -D guix --pure\n" @@ -129081,8 +91476,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "guix shell -D guix --pure\n" #~ msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." -#~ msgstr "" -#~ "@xref{Invoking guix shell}, pour plus d'informations sur cette commande." +#~ msgstr "@xref{Invoking guix shell}, pour plus d'informations sur cette commande." #, no-wrap #~ msgid "" @@ -129116,16 +91510,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "SigningPrivateKey" #~ msgstr "SigningPrivateKey" -#~ msgid "" -#~ "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash " -#~ "@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the " -#~ "file name, or a generic name if @code{#false}." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet " -#~ "@code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif " -#~ "@var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} " -#~ "comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#false}." +#~ msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#false}." +#~ msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet @code{}. La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom de fichier, ou un nom générique si @code{#false}." #, no-wrap #~ msgid "" @@ -129143,12 +91529,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (kill pid SIGHUP))))\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink " -#~ "Manual})." -#~ msgstr "" -#~ "Type de données pour un lien réseau (@pxref{Link,,, guile-netlink, le " -#~ "manuel de Guile-Netlink})." +#~ msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual})." +#~ msgstr "Type de données pour un lien réseau (@pxref{Link,,, guile-netlink, le manuel de Guile-Netlink})." #, no-wrap #~ msgid "" @@ -129230,55 +91612,28 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Procedure} empty-serializer field-name value" #~ msgstr "{Procédure} empty-serializer champ-de-nom valeur" -#~ msgid "" -#~ "A serializer that just returns an empty string. The @code{serialize-" -#~ "package} procedure is an alias for this." -#~ msgstr "" -#~ "Un sérialiseur qui renvoie juste une chaine vide. La procédure " -#~ "@code{serialize-package} est un alias pour cette procédure." +#~ msgid "A serializer that just returns an empty string. The @code{serialize-package} procedure is an alias for this." +#~ msgstr "Un sérialiseur qui renvoie juste une chaine vide. La procédure @code{serialize-package} est un alias pour cette procédure." #, no-wrap #~ msgid "Vim, Scheme code editing" #~ msgstr "Vim, édition de code Scheme" -#~ msgid "" -#~ "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set " -#~ "autoindent} so that your code is automatically indented as you type. " -#~ "Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?" -#~ "script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these " -#~ "parentheses." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer @code{:set " -#~ "autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au moment où " -#~ "vous l'entrez. En plus, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?" -#~ "script_id=3998, @code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces " -#~ "parenthèses." +#~ msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses." +#~ msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer @code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au moment où vous l'entrez. En plus, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses." #, no-wrap #~ msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n" #~ msgstr "ssh root@@localhost -p 10022\n" -#~ msgid "" -#~ "The procedure used to build the disk-image built from this configuration." -#~ msgstr "" -#~ "La procédure utilisée pour construire l'image disque construite à partir " -#~ "de cette configuration." +#~ msgid "The procedure used to build the disk-image built from this configuration." +#~ msgstr "La procédure utilisée pour construire l'image disque construite à partir de cette configuration." -#~ msgid "" -#~ "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, " -#~ "including permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Ces fichiers sont automatiquement envoyés à la VM Hurd invitée au " -#~ "démarrage, avec les permissions." +#~ msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, including permissions." +#~ msgstr "Ces fichiers sont automatiquement envoyés à la VM Hurd invitée au démarrage, avec les permissions." -#~ msgid "" -#~ "Having these files in place means that only a couple of things are " -#~ "missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the " -#~ "childhurd:" -#~ msgstr "" -#~ "Avec ces fichiers en place, il ne manque plus grand chose pour pouvoir " -#~ "permettre à l'hôte de décharger les constructions @code{i586-gnu} au " -#~ "childhurd :" +#~ msgid "Having these files in place means that only a couple of things are missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:" +#~ msgstr "Avec ces fichiers en place, il ne manque plus grand chose pour pouvoir permettre à l'hôte de décharger les constructions @code{i586-gnu} au childhurd :" #, no-wrap #~ msgid "" @@ -129288,12 +91643,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "guix archive --authorize < \\\n" #~ " /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n" -#~ msgid "" -#~ "We're working towards making that happen automatically---get in touch " -#~ "with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!" -#~ msgstr "" -#~ "Nous travaillons à rendre cela automatique — contactez nous sur " -#~ "@email{guix-devel@@gnu.org} pour en discuter !" +#~ msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!" +#~ msgstr "Nous travaillons à rendre cela automatique — contactez nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} pour en discuter !" #, no-wrap #~ msgid "" @@ -129306,44 +91657,12 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The ``modular'' @code{texlive-} packages: you install @code{texlive-" -#~| "base}, which provides core functionality and the main commands---" -#~| "@command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, @command{mf}, " -#~| "etc.---together with individual packages that provide just the features " -#~| "you need---@code{texlive-listings} for the @code{listings} package, " -#~| "@code{texlive-hyperref} for @code{hyperref}, @code{texlive-beamer} for " -#~| "Beamer, @code{texlive-pgf} for PGF/TikZ, and so on." -#~ msgid "" -#~ "The ``modular'' @samp{texlive-} packages: you start off with a " -#~ "combination of @TeX{} Live @dfn{collections} and @dfn{schemes}---``meta-" -#~ "packages'' such as @code{texlive-collection-fontsrecommended}, or " -#~ "@code{texlive-collection-context}, that provide the set of packages " -#~ "needed in this particular domain, schemes being the name for collections " -#~ "of such collections. This grants you core functionality and the main " -#~ "commands---@command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, " -#~ "@command{mf}, etc. You can then complete your selection with additional " -#~ "collections or individual packages that provide just the features you " -#~ "need---@code{texlive-listings} for the @code{listings} package, " -#~ "@code{texlive-beamer} for Beamer, @code{texlive-pgf} for PGF/TikZ, and so " -#~ "on." -#~ msgstr "" -#~ "Les paquets @code{texlive-} « modulaires » : vous installez @code{texlive-" -#~ "base}, qui fournit les fonctionnalités de base et les commandes " -#~ "principales --- @command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, " -#~ "@command{mf}, etc. --- avec les paquets individuels qui fournissent juste " -#~ "les fonctionnalités dont vous avez besoin --- @code{texlive-listings} " -#~ "pour le paquet @code{listings}, @code{texlive-hyperref} pour " -#~ "@code{hyperref}, @code{texlive-beamer} pour Beamer, @code{texlive-pgf} " -#~ "pour PGF/TikZ, etc." +#~| msgid "The ``modular'' @code{texlive-} packages: you install @code{texlive-base}, which provides core functionality and the main commands---@command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, @command{mf}, etc.---together with individual packages that provide just the features you need---@code{texlive-listings} for the @code{listings} package, @code{texlive-hyperref} for @code{hyperref}, @code{texlive-beamer} for Beamer, @code{texlive-pgf} for PGF/TikZ, and so on." +#~ msgid "The ``modular'' @samp{texlive-} packages: you start off with a combination of @TeX{} Live @dfn{collections} and @dfn{schemes}---``meta-packages'' such as @code{texlive-collection-fontsrecommended}, or @code{texlive-collection-context}, that provide the set of packages needed in this particular domain, schemes being the name for collections of such collections. This grants you core functionality and the main commands---@command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, @command{mf}, etc. You can then complete your selection with additional collections or individual packages that provide just the features you need---@code{texlive-listings} for the @code{listings} package, @code{texlive-beamer} for Beamer, @code{texlive-pgf} for PGF/TikZ, and so on." +#~ msgstr "Les paquets @code{texlive-} « modulaires » : vous installez @code{texlive-base}, qui fournit les fonctionnalités de base et les commandes principales --- @command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, @command{mf}, etc. --- avec les paquets individuels qui fournissent juste les fonctionnalités dont vous avez besoin --- @code{texlive-listings} pour le paquet @code{listings}, @code{texlive-hyperref} pour @code{hyperref}, @code{texlive-beamer} pour Beamer, @code{texlive-pgf} pour PGF/TikZ, etc." -#~ msgid "" -#~ "We recommend using the modular package set because it is much less " -#~ "resource-hungry. To build your documents, you would use commands such as:" -#~ msgstr "" -#~ "Nous recommandons d'utiliser l'ensemble de paquets modulaires car il " -#~ "demande beaucoup moins de ressources. Pour construire vos documents, vous " -#~ "utiliserez des commandes comme :" +#~ msgid "We recommend using the modular package set because it is much less resource-hungry. To build your documents, you would use commands such as:" +#~ msgstr "Nous recommandons d'utiliser l'ensemble de paquets modulaires car il demande beaucoup moins de ressources. Pour construire vos documents, vous utiliserez des commandes comme :" #, fuzzy, no-wrap #~| msgid "" @@ -129355,17 +91674,9 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " texlive-hyperref texlive-cm-super -- pdflatex doc.tex\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You can quickly end up with unreasonably long command lines though. The " -#~| "solution is to instead write a manifest, for example like this one:" -#~ msgid "" -#~ "You can quickly end up with unreasonably long command lines though. The " -#~ "solution is to instead write a manifest, for example like this one, which " -#~ "would probably be a reasonable starting point for a French @LaTeX{} user:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez rapidement vous retrouver avec des commandes assez longues " -#~ "cependant. La solution est d'écrire un manifeste à la place, par exemple " -#~ "comme celui-ci :" +#~| msgid "You can quickly end up with unreasonably long command lines though. The solution is to instead write a manifest, for example like this one:" +#~ msgid "You can quickly end up with unreasonably long command lines though. The solution is to instead write a manifest, for example like this one, which would probably be a reasonable starting point for a French @LaTeX{} user:" +#~ msgstr "Vous pouvez rapidement vous retrouver avec des commandes assez longues cependant. La solution est d'écrire un manifeste à la place, par exemple comme celui-ci :" #, fuzzy, no-wrap #~| msgid "" @@ -129404,73 +91715,32 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "\n" #~ msgid "You can then pass it to any command with the @option{-m} option:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez ensuite le passer à n'importe quelle commande avec l'option " -#~ "@option{-m} :" +#~ msgstr "Vous pouvez ensuite le passer à n'importe quelle commande avec l'option @option{-m} :" #, no-wrap #~ msgid "guix shell -m manifest.scm -- pdflatex doc.tex\n" #~ msgstr "guix shell -m manifest.scm -- pdflatex doc.tex\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "@xref{Writing Manifests}, for more on manifests. In the future, we plan " -#~| "to provide packages for @TeX{} Live @dfn{collections}---``meta-" -#~| "packages'' such as @code{fontsrecommended}, @code{humanities}, or " -#~| "@code{langarabic} that provide the set of packages needed in this " -#~| "particular domain. That will allow you to list fewer packages." -#~ msgid "" -#~ "@xref{Writing Manifests}, for more on manifests. In the future, we plan " -#~ "to provide more collections and schemes. That will allow you to list " -#~ "fewer packages." -#~ msgstr "" -#~ "@xref{Writing Manifests}, pour plus d'informations sur les manifestes. " -#~ "Dans le futur, nous prévoyons de fournir des paquets pour les " -#~ "@dfn{collections} de @TeX{} Live --- des « méta-paquets » comme " -#~ "@code{fontsrecommended}, @code{humanities} ou @code{langarabic} qui " -#~ "fournissent l'ensemble de paquets requis dans ce domaine spécifique. Cela " -#~ "vous permettra de lister moins de paquets." +#~| msgid "@xref{Writing Manifests}, for more on manifests. In the future, we plan to provide packages for @TeX{} Live @dfn{collections}---``meta-packages'' such as @code{fontsrecommended}, @code{humanities}, or @code{langarabic} that provide the set of packages needed in this particular domain. That will allow you to list fewer packages." +#~ msgid "@xref{Writing Manifests}, for more on manifests. In the future, we plan to provide more collections and schemes. That will allow you to list fewer packages." +#~ msgstr "@xref{Writing Manifests}, pour plus d'informations sur les manifestes. Dans le futur, nous prévoyons de fournir des paquets pour les @dfn{collections} de @TeX{} Live --- des « méta-paquets » comme @code{fontsrecommended}, @code{humanities} ou @code{langarabic} qui fournissent l'ensemble de paquets requis dans ce domaine spécifique. Cela vous permettra de lister moins de paquets." -#~ msgid "" -#~ "The main difficulty here is that using the modular package set forces you " -#~ "to select precisely the packages that you need. You can use " -#~ "@command{guix search}, but finding the right package can prove to be " -#~ "tedious. When a package is missing, @command{pdflatex} and similar " -#~ "commands fail with an obscure message along the lines of:" -#~ msgstr "" -#~ "La principale difficulté ici est qu'utiliser l'ensemble de paquets " -#~ "modulaires vous force à choisir précisément les paquets dont vous avez " -#~ "besoin. Vous pouvez utiliser @command{guix search}, mais trouver le bon " -#~ "paquet peut être compliqué. Lorsqu'un paquet manque, @command{pdflatex} " -#~ "et les commandes similaires échouent avec une message obscur de ce type :" +#~ msgid "The main difficulty here is that using the modular package set forces you to select precisely the packages that you need. You can use @command{guix search}, but finding the right package can prove to be tedious. When a package is missing, @command{pdflatex} and similar commands fail with an obscure message along the lines of:" +#~ msgstr "La principale difficulté ici est qu'utiliser l'ensemble de paquets modulaires vous force à choisir précisément les paquets dont vous avez besoin. Vous pouvez utiliser @command{guix search}, mais trouver le bon paquet peut être compliqué. Lorsqu'un paquet manque, @command{pdflatex} et les commandes similaires échouent avec une message obscur de ce type :" -#~ msgid "" -#~ "There is one important limitation though: Guix currently provides a " -#~ "subset of the @TeX{} Live packages. If you stumble upon a missing " -#~ "package, you can try and import it (@pxref{Invoking guix import}):" -#~ msgstr "" -#~ "Il y a une autre limite importante cependant : Guix fournit actuellement " -#~ "un sous-ensemble des paquets @TeX{} Live. Si vous trouvez un paquet " -#~ "manquant, vous pouvez essayer de l'importer (@pxref{Invoking guix " -#~ "import}) :" +#~ msgid "There is one important limitation though: Guix currently provides a subset of the @TeX{} Live packages. If you stumble upon a missing package, you can try and import it (@pxref{Invoking guix import}):" +#~ msgstr "Il y a une autre limite importante cependant : Guix fournit actuellement un sous-ensemble des paquets @TeX{} Live. Si vous trouvez un paquet manquant, vous pouvez essayer de l'importer (@pxref{Invoking guix import}) :" #, no-wrap #~ msgid "guix import texlive @var{package}\n" #~ msgstr "guix import texlive @var{paquet}\n" -#~ msgid "" -#~ "@TeX{} Live packaging is still very much work in progress, but you can " -#~ "help! @xref{Contributing}, for more information." -#~ msgstr "" -#~ "La gestion des paquets @TeX{} Live est encore en chantier, mais vous " -#~ "pouvez nous aider ! @xref{Contributing}, pour plus d'informations." +#~ msgid "@TeX{} Live packaging is still very much work in progress, but you can help! @xref{Contributing}, for more information." +#~ msgstr "La gestion des paquets @TeX{} Live est encore en chantier, mais vous pouvez nous aider ! @xref{Contributing}, pour plus d'informations." -#~ msgid "" -#~ "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the " -#~ "latest commit on the master branch will be used. The command" -#~ msgstr "" -#~ "Quant à @command{guix pull}, l'absence d'options signifie que le dernier " -#~ "commit sur la branche master sera utilisé. La commande" +#~ msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the latest commit on the master branch will be used. The command" +#~ msgstr "Quant à @command{guix pull}, l'absence d'options signifie que le dernier commit sur la branche master sera utilisé. La commande" #, no-wrap #~ msgid "ddclient Service" @@ -129480,44 +91750,18 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "ddclient" #~ msgstr "ddclient" -#~ msgid "" -#~ "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which " -#~ "takes care of automatically updating DNS entries for service providers " -#~ "such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." -#~ msgstr "" -#~ "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend en " -#~ "charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs " -#~ "de service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." +#~ msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." +#~ msgstr "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend en charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs de service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." -#~ msgid "" -#~ "The following example show instantiates the service with its default " -#~ "configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa " -#~ "configuration par défaut :" +#~ msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:" +#~ msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa configuration par défaut :" #, no-wrap #~ msgid "(service ddclient-service-type)\n" #~ msgstr "(service ddclient-service-type)\n" -#~ msgid "" -#~ "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a " -#~ "@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see " -#~ "@code{secret-file} below). You are expected to create this file " -#~ "manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file " -#~ "part of the service configuration, for instance by using @code{plain-" -#~ "file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}). See the " -#~ "examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés dans " -#~ "un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} " -#~ "(voir @code{secret-file} plus bas). On s'attend à ce que vous créiez ce " -#~ "fichier manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} " -#~ "ajouter ce fichier dans une partie de votre configuration, par exemple " -#~ "avec @code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via " -#~ "@file{/gnu/store}). Vois les exemples dans le répertoire @file{share/" -#~ "ddclient} du paquet @code{ddclient}." +#~ msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below). You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}). See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package." +#~ msgstr "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés dans un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} (voir @code{secret-file} plus bas). On s'attend à ce que vous créiez ce fichier manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} ajouter ce fichier dans une partie de votre configuration, par exemple avec @code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via @file{/gnu/store}). Vois les exemples dans le répertoire @file{share/ddclient} du paquet @code{ddclient}." #~ msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:" #~ msgstr "Les champs de @code{ddclient-configuration} disponibles sont :" @@ -129533,11 +91777,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon" #~ msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} integer daemon" -#~ msgid "" -#~ "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name." -#~ msgstr "" -#~ "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le nom " -#~ "de domaine." +#~ msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name." +#~ msgstr "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le nom de domaine." #~ msgid "Defaults to @samp{300}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}." @@ -129584,11 +91825,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user" #~ msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string user" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le " -#~ "programme ddclient." +#~ msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program." +#~ msgstr "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le programme ddclient." #~ msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"ddclient\"}." @@ -129604,14 +91842,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file" #~ msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string secret-file" -#~ msgid "" -#~ "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This " -#~ "file contains credentials for use by ddclient. You are expected to " -#~ "create it manually." -#~ msgstr "" -#~ "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}. Ce " -#~ "fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par " -#~ "ddclient. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement." +#~ msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually." +#~ msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}. Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par ddclient. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement." #~ msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." @@ -129621,28 +91853,15 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} list extra-options" #~ msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file." -#~ msgstr "" -#~ "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier @file{ddclient." -#~ "conf}." +#~ msgstr "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier @file{ddclient.conf}." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A typical extension for adding an additional font directory might look " -#~| "like this:" -#~ msgid "" -#~ "A typical extension for adding an additional font directory and setting a " -#~ "font as the default monospace font might look like this:" -#~ msgstr "" -#~ "Une extension typique pour ajouter un répertoire de polices ressemblerait " -#~ "à ceci :" +#~| msgid "A typical extension for adding an additional font directory might look like this:" +#~ msgid "A typical extension for adding an additional font directory and setting a font as the default monospace font might look like this:" +#~ msgstr "Une extension typique pour ajouter un répertoire de polices ressemblerait à ceci :" -#~ msgid "" -#~ "The following example shows how one might run @code{mpd} as user " -#~ "@code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." -#~ msgstr "" -#~ "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant " -#~ "qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise " -#~ "pulseaudio pour la sortie audio." +#~ msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." +#~ msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise pulseaudio pour la sortie audio." #, no-wrap #~ msgid "" @@ -129680,18 +91899,9 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type : chaine)" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Where to send logs. By default, the service logs standard output to " -#~| "@file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which " -#~| "sends output to the running syslog service." -#~ msgid "" -#~ "Where to send logs. By default, the service logs to @file{/var/log/mympd." -#~ "log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the " -#~ "running syslog service under the @samp{daemon} facility." -#~ msgstr "" -#~ "L'emplacement où envoyer les journaux. Par défaut, le service enregistre " -#~ "la sortie standard dans @file{/var/log/yggdrasil.log}. L’alternative est " -#~ "@code{'syslog}, qui envoie la sortie au service syslog." +#~| msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." +#~ msgid "Where to send logs. By default, the service logs to @file{/var/log/mympd.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service under the @samp{daemon} facility." +#~ msgstr "L'emplacement où envoyer les journaux. Par défaut, le service enregistre la sortie standard dans @file{/var/log/yggdrasil.log}. L’alternative est @code{'syslog}, qui envoie la sortie au service syslog." #~ msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." #~ msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}." @@ -129700,12 +91910,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{dns} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "" -#~ "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to " -#~ "install the built files under the texmf tree." -#~ msgstr "" -#~ "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où " -#~ "installer les fichiers construit dans l'arbre texmf." +#~ msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree." +#~ msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où installer les fichiers construit dans l'arbre texmf." #, no-wrap #~ msgid "" @@ -129730,48 +91936,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config." #~ msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{cgit-repo} à utiliser avec config." -#~ msgid "" -#~ "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, " -#~ "consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that " -#~ "package modules and package definitions are just Scheme code that uses " -#~ "various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change " -#~ "these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your " -#~ "channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} " -#~ "commit to freezing APIs either." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix, " -#~ "nous, les développeur·euses de Guix, considérons que @emph{la charge de " -#~ "la compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets " -#~ "et les définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise " -#~ "diverses interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester " -#~ "libres de changer ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement " -#~ "d'une manière qui casse votre canal. Nous ne changeons jamais l'API " -#~ "gratuitement, mais nous ne nous engageons @emph{pas} à geler les API non " -#~ "plus." +#~ msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either." +#~ msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix, nous, les développeur·euses de Guix, considérons que @emph{la charge de la compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse votre canal. Nous ne changeons jamais l'API gratuitement, mais nous ne nous engageons @emph{pas} à geler les API non plus." -#~ msgid "" -#~ "To create a channel, create a Git repository containing your own package " -#~ "modules and make it available. The repository can contain anything, but " -#~ "a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once " -#~ "you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of " -#~ "that channel's Git repository has been added to the Guile load path " -#~ "(@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, " -#~ "if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that " -#~ "defines a Guile module, then the module will be available under the name " -#~ "@code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any " -#~ "other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -#~ msgstr "" -#~ "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules de " -#~ "paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous " -#~ "voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent " -#~ "des paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera " -#~ "comme si le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté " -#~ "au chemin de chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile " -#~ "Reference Manual}). Par exemple, si votre canal contient un fichier " -#~ "@file{mes-paquets/mes-outils.scm} qui définit un module Guile, le module " -#~ "sera disponible sous le nom de @code{(mes-paquets mes-outils)} et vous " -#~ "pourrez l'utiliser comme les autres modules (@pxref{Modules,,, guile, GNU " -#~ "Guile Reference Manual})." +#~ msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#~ msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules de paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, si votre canal contient un fichier @file{mes-paquets/mes-outils.scm} qui définit un module Guile, le module sera disponible sous le nom de @code{(mes-paquets mes-outils)} et vous pourrez l'utiliser comme les autres modules (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #, no-wrap #~ msgid "@code{forward-x11?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" @@ -129789,13 +91958,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{compression?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" #~ msgstr "@code{compression?} (par défaut : @code{#f}) (type : booléen)" -#~ msgid "" -#~ "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of " -#~ "rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:" -#~ msgstr "" -#~ "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de " -#~ "reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, " -#~ "suivant ces principes :" +#~ msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:" +#~ msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, suivant ces principes :" #, no-wrap #~ msgid "300 dependent packages or less" @@ -129808,65 +91972,21 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "between 300 and 1,800 dependent packages" #~ msgstr "entre 300 et 1 800 paquets dépendants" -#~ msgid "" -#~ "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended " -#~ "to be merged in @code{master} every 6 weeks or so. Topical changes (e." -#~ "g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch " -#~ "(say, @code{gnome-updates}). This branch is not expected to be buildable " -#~ "or usable until late in its development process." -#~ msgstr "" -#~ "branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche " -#~ "devrait être fusionnées dans @code{master} toutes les 6 semaines. Les " -#~ "changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) " -#~ "peuvent aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates}). " -#~ "Il n'est pas forcément possible de construire ni utiliser cette branche " -#~ "jusque tard dans le processus de développement." +#~ msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates}). This branch is not expected to be buildable or usable until late in its development process." +#~ msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche devrait être fusionnées dans @code{master} toutes les 6 semaines. Les changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates}). Il n'est pas forcément possible de construire ni utiliser cette branche jusque tard dans le processus de développement." #, no-wrap #~ msgid "more than 1,800 dependent packages" #~ msgstr "plus de 1 800 paquets dépendants" -#~ msgid "" -#~ "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive " -#~ "changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 " -#~ "months or so. This branch is not expected to be buildable or usable " -#~ "until late in its development process." -#~ msgstr "" -#~ "la branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et " -#~ "potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans " -#~ "@code{master} tous les 6 mois environ. Il n'est pas forcément possible de " -#~ "construire ni utiliser cette branche jusque tard dans le processus de " -#~ "développement." +#~ msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 months or so. This branch is not expected to be buildable or usable until late in its development process." +#~ msgstr "la branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans @code{master} tous les 6 mois environ. Il n'est pas forcément possible de construire ni utiliser cette branche jusque tard dans le processus de développement." -#~ msgid "" -#~ "All these branches are @uref{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, tracked " -#~ "by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been " -#~ "successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, " -#~ "and to reduce the window during which pre-built binaries are not " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes ces branches sont @uref{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, " -#~ "gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} " -#~ "une fois que tout a été construit correctement. Cela nous permet de " -#~ "corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateur·rices et " -#~ "réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont " -#~ "pas disponibles." +#~ msgid "All these branches are @uref{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available." +#~ msgstr "Toutes ces branches sont @uref{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit correctement. Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateur·rices et réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles." -#~ msgid "" -#~ "When we decide to start building the @code{staging} or @code{core-" -#~ "updates} branches, they will be forked and renamed with the suffix @code{-" -#~ "frozen}, at which time only bug fixes may be pushed to the frozen " -#~ "branches. The @code{core-updates} and @code{staging} branches will " -#~ "remain open to accept patches for the next cycle. Please ask on the " -#~ "mailing list or IRC if unsure where to place a patch." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsqu'on décide de commencer à construire la branche @code{staging} ou " -#~ "@code{core-updates}, on les fork et on les renomme avec le suffixe @code{-" -#~ "frozen}, et à partir de ce moment, seuls les corrections de bogues sont " -#~ "poussées sur les branches gelées. Les branches @code{core-updates} et " -#~ "@code{staging} restent ouvertes et acceptent des correctifs pour le " -#~ "prochain cycle. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si vous ne " -#~ "savez pas où envoyer un correctif." +#~ msgid "When we decide to start building the @code{staging} or @code{core-updates} branches, they will be forked and renamed with the suffix @code{-frozen}, at which time only bug fixes may be pushed to the frozen branches. The @code{core-updates} and @code{staging} branches will remain open to accept patches for the next cycle. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch." +#~ msgstr "Lorsqu'on décide de commencer à construire la branche @code{staging} ou @code{core-updates}, on les fork et on les renomme avec le suffixe @code{-frozen}, et à partir de ce moment, seuls les corrections de bogues sont poussées sur les branches gelées. Les branches @code{core-updates} et @code{staging} restent ouvertes et acceptent des correctifs pour le prochain cycle. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si vous ne savez pas où envoyer un correctif." #, no-wrap #~ msgid "inferior-packages inferior" @@ -129985,13 +92105,9 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "Nom de cette déclaration d'hôte." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." -#~ msgid "" -#~ "Data type representing the configuration of @code{screen-locker-service-" -#~ "type}." -#~ msgstr "" -#~ "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." +#~| msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." +#~ msgid "Data type representing the configuration of @code{screen-locker-service-type}." +#~ msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." #, fuzzy, no-wrap #~| msgid "@code{port} (type: maybe-port)" @@ -130007,16 +92123,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" #~ msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" -#~ msgid "" -#~ "Then relabel the file system with @code{restorecon -vR /} or by a " -#~ "different mechanism provided by your system. You may need to remount " -#~ "@file{/gnu/store} to make it writable first, e.g. with @code{mount -o " -#~ "remount,rw /gnu/store}." -#~ msgstr "" -#~ "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon -vR /} ou " -#~ "par un mécanisme différent fournit par votre système. Vous aurez sans " -#~ "doute besoin de remonter @file{/gnu/store} pour le rendre d'abord " -#~ "inscriptible, p.@: ex.@: avec @code{mount -o remount,rw /gnu/store}." +#~ msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon -vR /} or by a different mechanism provided by your system. You may need to remount @file{/gnu/store} to make it writable first, e.g. with @code{mount -o remount,rw /gnu/store}." +#~ msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon -vR /} ou par un mécanisme différent fournit par votre système. Vous aurez sans doute besoin de remonter @file{/gnu/store} pour le rendre d'abord inscriptible, p.@: ex.@: avec @code{mount -o remount,rw /gnu/store}." #, fuzzy #~| msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" @@ -130044,37 +92152,17 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Instantiating a home environment configuration." #~ msgstr "Instancier une configuration de l'environnement personnel." -#~ msgid "" -#~ "We provide some default settings in @file{etc/git/gitconfig} which modify " -#~ "how patches are generated, making them easier to read and apply. These " -#~ "settings can be applied by manually copying them to @file{.git/config} in " -#~ "your checkout, or by telling Git to include the whole file:" -#~ msgstr "" -#~ "Nous fournissons quelques paramètres par défaut dans @file{etc/git/" -#~ "gitconfig} qui modifient la manière de générer des correctifs, pour les " -#~ "rendre plus lisibles et plus faciles à appliquer. Vous pouvez appliquer " -#~ "ces paramètres manuellement en les copiant dans @file{.git/config} dans " -#~ "votre dépôt, ou en disant à Git d'inclure le fichier complet :" +#~ msgid "We provide some default settings in @file{etc/git/gitconfig} which modify how patches are generated, making them easier to read and apply. These settings can be applied by manually copying them to @file{.git/config} in your checkout, or by telling Git to include the whole file:" +#~ msgstr "Nous fournissons quelques paramètres par défaut dans @file{etc/git/gitconfig} qui modifient la manière de générer des correctifs, pour les rendre plus lisibles et plus faciles à appliquer. Vous pouvez appliquer ces paramètres manuellement en les copiant dans @file{.git/config} dans votre dépôt, ou en disant à Git d'inclure le fichier complet :" #~ msgid "git config --local include.path ../etc/git/gitconfig\n" #~ msgstr "git config --local include.path ../etc/git/gitconfig\n" -#~ msgid "" -#~ "From then on, any changes to @file{etc/git/gitconfig} would automatically " -#~ "take effect." -#~ msgstr "" -#~ "À partir de maintenant, tout changement de @file{etc/git/gitconfig} " -#~ "prendra automatiquement effet." +#~ msgid "From then on, any changes to @file{etc/git/gitconfig} would automatically take effect." +#~ msgstr "À partir de maintenant, tout changement de @file{etc/git/gitconfig} prendra automatiquement effet." -#~ msgid "" -#~ "Since the first patch in a series must be sent separately (@pxref{Sending " -#~ "a Patch Series}), it can also be helpful to tell @command{git format-" -#~ "patch} to handle the e-mail threading instead of @command{git send-email}:" -#~ msgstr "" -#~ "Comme le premier correctif d'une série doit être envoyé séparément " -#~ "(@pxref{Sending a Patch Series}), il peut être intéressant de dire à " -#~ "@command{git format-patch} de se charger de la création d'un fil de " -#~ "discussion à la place de @command{git send-email} :" +#~ msgid "Since the first patch in a series must be sent separately (@pxref{Sending a Patch Series}), it can also be helpful to tell @command{git format-patch} to handle the e-mail threading instead of @command{git send-email}:" +#~ msgstr "Comme le premier correctif d'une série doit être envoyé séparément (@pxref{Sending a Patch Series}), il peut être intéressant de dire à @command{git format-patch} de se charger de la création d'un fil de discussion à la place de @command{git send-email} :" #~ msgid "" #~ "git config --local format.thread shallow\n" @@ -130086,42 +92174,17 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "$ git send-email -1 -a --base=auto --to=guix-patches@@gnu.org\n" #~ msgstr "$ git send-email -1 -a --base=auto --to=guix-patches@@gnu.org\n" -#~ msgid "" -#~ "The @option{--base=auto} flag automatically adds a note at the bottom of " -#~ "the patch of the commit it was based on, making it easier for maintainers " -#~ "to rebase and merge your patch." -#~ msgstr "" -#~ "Le drapeau @option{--base=auto} ajoute automatiquement une note à la fin " -#~ "du correctif indiquant le commit sur lequel il est basé, ce qui facilite " -#~ "le rebasage et la fusion de votre correctif pour les mainteneurs." +#~ msgid "The @option{--base=auto} flag automatically adds a note at the bottom of the patch of the commit it was based on, making it easier for maintainers to rebase and merge your patch." +#~ msgstr "Le drapeau @option{--base=auto} ajoute automatiquement une note à la fin du correctif indiquant le commit sur lequel il est basé, ce qui facilite le rebasage et la fusion de votre correctif pour les mainteneurs." -#~ msgid "" -#~ "The @file{etc/teams.scm} script may be used to notify all those who may " -#~ "be interested in your patch of its existence (@pxref{Teams}). Use " -#~ "@command{etc/teams.scm list-teams} to display all the teams, decide which " -#~ "team(s) your patch relates to, and use @command{etc/teams.scm cc} to " -#~ "output various @command{git send-email} flags which will notify the " -#~ "appropriate team members, or use @command{etc/teams.scm cc-members} to " -#~ "detect the appropriate teams automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Le script @file{etc/teams.scm} peut être utilisé pour notifier toutes les " -#~ "personnes qui sont intéressées par votre correctif (@pxref{Teams}). " -#~ "Utilisez @command{etc/teams.scm list-teams} pour afficher toutes les " -#~ "équipes, pour décider quelles équipes votre correctif intéressera et " -#~ "utilisez @command{etc/teams.scm cc} pour afficher les drapeaux " -#~ "@command{git send-email} qui notifieront les membres des équipes " -#~ "appropriées ou utilisez @command{etc/teams.scm cc-members} pour " -#~ "automatiquement détecter les équipes appropriées." +#~ msgid "The @file{etc/teams.scm} script may be used to notify all those who may be interested in your patch of its existence (@pxref{Teams}). Use @command{etc/teams.scm list-teams} to display all the teams, decide which team(s) your patch relates to, and use @command{etc/teams.scm cc} to output various @command{git send-email} flags which will notify the appropriate team members, or use @command{etc/teams.scm cc-members} to detect the appropriate teams automatically." +#~ msgstr "Le script @file{etc/teams.scm} peut être utilisé pour notifier toutes les personnes qui sont intéressées par votre correctif (@pxref{Teams}). Utilisez @command{etc/teams.scm list-teams} pour afficher toutes les équipes, pour décider quelles équipes votre correctif intéressera et utilisez @command{etc/teams.scm cc} pour afficher les drapeaux @command{git send-email} qui notifieront les membres des équipes appropriées ou utilisez @command{etc/teams.scm cc-members} pour automatiquement détecter les équipes appropriées." #~ msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n" #~ msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n" -#~ msgid "" -#~ "It additionally calls @code{make check-channel-news} to be sure " -#~ "@file{news.scm} file is correct." -#~ msgstr "" -#~ "II appelle aussi @code{make-check-channel-news} pour s'assurer que le " -#~ "fichier @file{news.scm} est correct." +#~ msgid "It additionally calls @code{make check-channel-news} to be sure @file{news.scm} file is correct." +#~ msgstr "II appelle aussi @code{make-check-channel-news} pour s'assurer que le fichier @file{news.scm} est correct." #~ msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap" #~ msgstr "Binary Seed Bootstrap réduit" @@ -130132,36 +92195,17 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" #~ msgstr "{Procédure Scheme} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" -#~ msgid "" -#~ "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing " -#~ "@var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" -#~ msgstr "" -#~ "Définie un @dfn{service caché} pour Tor nommé @var{name} qui implémente " -#~ "@var{mapping}. @var{mapping} est une liste de paires de port et d'hôte, " -#~ "comme dans :" +#~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" +#~ msgstr "Définie un @dfn{service caché} pour Tor nommé @var{name} qui implémente @var{mapping}. @var{mapping} est une liste de paires de port et d'hôte, comme dans :" -#~ msgid "" -#~ "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port " -#~ "22, and port 80 is mapped to local port 8080." -#~ msgstr "" -#~ "Dans cet exemple, le port 22 du service caché est relié au port local 22 " -#~ "et le port 80 est relié au port local 8080." +#~ msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080." +#~ msgstr "Dans cet exemple, le port 22 du service caché est relié au port local 22 et le port 80 est relié au port local 8080." -#~ msgid "" -#~ "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the " -#~ "Tor project's documentation} for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Voir @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, " -#~ "the Tor project's documentation} pour trouver plus d'information." +#~ msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information." +#~ msgstr "Voir @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} pour trouver plus d'information." -#~ msgid "" -#~ "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared " -#~ "printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network " -#~ "clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie une liste de sous-types DNS-SD à annoncer pour chaque imprimante " -#~ "connectée. Par exemple, @samp{\" cups\" \" print\"} dira aux clients " -#~ "réseaux que le partage CUPS et IPP Everywhere sont pris en charge." +#~ msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported." +#~ msgstr "Spécifie une liste de sous-types DNS-SD à annoncer pour chaque imprimante connectée. Par exemple, @samp{\" cups\" \" print\"} dira aux clients réseaux que le partage CUPS et IPP Everywhere sont pris en charge." #~ msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\" cups\"}." @@ -130169,49 +92213,20 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification" #~ msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the security classification of the server. Any valid banner " -#~ "name can be used, including @samp{\"classified\"}, " -#~ "@samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and " -#~ "@samp{\"unclassified\"}, or the banner can be omitted to disable secure " -#~ "printing functions." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie la classification de sécurité du serveur. N'importe quel nom de " -#~ "bannière peut être utilisé, comme @samp{\"classified\"}, " -#~ "@samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"} et " -#~ "@samp{\"unclassified\"} ou la bannière peut être omise pour désactiver " -#~ "les fonctions d'impression sécurisées." +#~ msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the banner can be omitted to disable secure printing functions." +#~ msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur. N'importe quel nom de bannière peut être utilisé, comme @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"} et @samp{\"unclassified\"} ou la bannière peut être omise pour désactiver les fonctions d'impression sécurisées." #~ msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?" #~ msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?" -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether users may override the classification (cover page) of " -#~ "individual print jobs using the @code{job-sheets} option." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page de " -#~ "couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option @code{job-" -#~ "sheets}." +#~ msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option." +#~ msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option @code{job-sheets}." -#~ msgid "" -#~ "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif listen-back-" -#~ "log" +#~ msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log" +#~ msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} entier-non-négatif listen-back-log" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This " -#~ "normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients " -#~ "limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous " -#~ "connections. When the limit is reached, the operating system will refuse " -#~ "additional connections until the scheduler can accept the pending ones." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises. Ça " -#~ "n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la " -#~ "limite MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de " -#~ "connexions simultanées. Lorsque la limite est atteinte, le système " -#~ "d'exploitation refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que " -#~ "l'ordonnanceur accepte les connexions en attente." +#~ msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones." +#~ msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises. Ça n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions simultanées. Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte les connexions en attente." #~ msgid "Defaults to @samp{128}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}." @@ -130219,16 +92234,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format" #~ msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent " -#~ "(@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, " -#~ "while all other characters are copied literally. The following percent " -#~ "sequences are recognized:" -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie le format des lignes PageLog. Les séquences qui commencent par " -#~ "un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante, " -#~ "tandis que les autres caractères sont copiés littéralement. Les " -#~ "séquences pourcent suivantes sont reconnues :" +#~ msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:" +#~ msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog. Les séquences qui commencent par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante, tandis que les autres caractères sont copiés littéralement. Les séquences pourcent suivantes sont reconnues :" #~ msgid "%%" #~ msgstr "%%" @@ -130272,25 +92279,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "insert the username" #~ msgstr "insère le nom d'utilisateur" -#~ msgid "" -#~ "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p " -#~ "%u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-" -#~ "name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." -#~ msgstr "" -#~ "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée. La chaîne " -#~ "@code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} " -#~ "%@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crée un PageLog avec les entrées " -#~ "standards." +#~ msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." +#~ msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée. La chaîne @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crée un PageLog avec les entrées standards." #~ msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache" #~ msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents " -#~ "into bitmaps for a printer." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des " -#~ "documents en bitmaps pour l'imprimante." +#~ msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer." +#~ msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des documents en bitmaps pour l'imprimante." #~ msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}." @@ -130298,65 +92294,20 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap" #~ msgstr "Le bootstrap avec les sources binaires réduites" -#~ msgid "" -#~ "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a " -#~ "``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full " -#~ "Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be " -#~ "hyperbole to use that term for what we do now.}." -#~ msgstr "" -#~ "Pour @code{i686-linux} et @code{x86_64-linux}, Guix propose maintenant un " -#~ "bootstrap avec « source binaire réduite » @footnote{On aimerait pouvoir " -#~ "dire « Bootstrap Source Complet » et même si on travail vers ce but, " -#~ "utiliser ce terme serait une hyperbole pour ce qu'on fait actuellement.}." +#~ msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}." +#~ msgstr "Pour @code{i686-linux} et @code{x86_64-linux}, Guix propose maintenant un bootstrap avec « source binaire réduite » @footnote{On aimerait pouvoir dire « Bootstrap Source Complet » et même si on travail vers ce but, utiliser ce terme serait une hyperbole pour ce qu'on fait actuellement.}." -#~ msgid "" -#~ "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from " -#~ "a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the " -#~ "GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny " -#~ "assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme " -#~ "Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, " -#~ "built for TinyCC and for GCC)." -#~ msgstr "" -#~ "Le bootstrap avec les sources binaires réduites supprime les outils les " -#~ "plus critiques --- du point de vue de la confiance --- des binaires de " -#~ "bootstrap : GCC, Binutils et la bibliothèque C de GNU sont remplacées " -#~ "par : @code{bootstrap-mescc-tools} (un petit assembleur et éditeur des " -#~ "liens) et @code{bootstrap-mes} (un petit interpréteur Scheme et un " -#~ "compilateur C écrit en Scheme et la bibliothèque C de Mes, construite " -#~ "pour TinyCC et pour GCC)." +#~ msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC)." +#~ msgstr "Le bootstrap avec les sources binaires réduites supprime les outils les plus critiques --- du point de vue de la confiance --- des binaires de bootstrap : GCC, Binutils et la bibliothèque C de GNU sont remplacées par : @code{bootstrap-mescc-tools} (un petit assembleur et éditeur des liens) et @code{bootstrap-mes} (un petit interpréteur Scheme et un compilateur C écrit en Scheme et la bibliothèque C de Mes, construite pour TinyCC et pour GCC)." -#~ msgid "" -#~ "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C " -#~ "Library are built from source. From here on the more traditional " -#~ "bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap " -#~ "binaries in size to about 145MB in Guix v1.1." -#~ msgstr "" -#~ "À partir de ces nouvelles sources binaires, les Binutils, GCC et la " -#~ "bibliothèque C de GNU sont construits à partir des sources. À partir de " -#~ "là, les processus de bootstrap plus traditionnel continue. Cette " -#~ "approche a réduit la taille des binaires de bootstrap à environ 145 Mo " -#~ "dans Guix v1.1." +#~ msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 145MB in Guix v1.1." +#~ msgstr "À partir de ces nouvelles sources binaires, les Binutils, GCC et la bibliothèque C de GNU sont construits à partir des sources. À partir de là, les processus de bootstrap plus traditionnel continue. Cette approche a réduit la taille des binaires de bootstrap à environ 145 Mo dans Guix v1.1." -#~ msgid "" -#~ "The only significant binary bootstrap seeds that " -#~ "remain@footnote{ Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be " -#~ "removed later, together with @code{mes}.} are a Scheme interpreter and a " -#~ "Scheme compiler: GNU Mes and GNU Guile@footnote{Not shown in this graph " -#~ "are the static binaries for @file{bash}, @code{tar}, and @code{xz} that " -#~ "are used to get Guile running.}." -#~ msgstr "" -#~ "La seule source binaire restant@footnote{En ignorant @code{mescc-tools} " -#~ "qui fait 68 Ko ; qui sera supprimée plus tard, avec @code{mes}.} sont un " -#~ "interpréteur Scheme et un compilateur Scheme : GNU Mes et GNU " -#~ "Guile@footnote{Ce graphe ne montre pas les binaires statiques pour " -#~ "@file{bash}, @code{tar} et @code{xz} utilisés pour pouvoir lancer Guile.}." +#~ msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with @code{mes}.} are a Scheme interpreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, @code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}." +#~ msgstr "La seule source binaire restant@footnote{En ignorant @code{mescc-tools} qui fait 68 Ko ; qui sera supprimée plus tard, avec @code{mes}.} sont un interpréteur Scheme et un compilateur Scheme : GNU Mes et GNU Guile@footnote{Ce graphe ne montre pas les binaires statiques pour @file{bash}, @code{tar} et @code{xz} utilisés pour pouvoir lancer Guile.}." -#~ msgid "" -#~ "This further reduction has brought down the size of the binary seed to " -#~ "about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}." -#~ msgstr "" -#~ "Cette réduction supplémentaire a réduit la taille du bootstrap à environ " -#~ "60 Mo pour @code{i686-linux} et @code{x86_64-linux}." +#~ msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}." +#~ msgstr "Cette réduction supplémentaire a réduit la taille du bootstrap à environ 60 Mo pour @code{i686-linux} et @code{x86_64-linux}." #~ msgid "@code{proxy-command} (type: maybe-string)" #~ msgstr "@code{proxy-command} (type : peut-être-chaine)" @@ -130372,23 +92323,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" -#~ msgid "" -#~ "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation " -#~ "of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une implémentation " -#~ "du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +#~ msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." -#~ msgid "" -#~ "The optional @var{config} argument specifies the configuration for " -#~ "@command{dicod}, which should be a @code{} object, " -#~ "by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of " -#~ "English." -#~ msgstr "" -#~ "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour " -#~ "@command{dicod}, qui devrait être un objet @code{}, " -#~ "par défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour " -#~ "l'anglais." +#~ msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English." +#~ msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour @command{dicod}, qui devrait être un objet @code{}, par défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour l'anglais." #, fuzzy #~| msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system" @@ -130410,10 +92349,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} package-development-inputs @var{package} @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} package-development-inputs @var{package} @" -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package} @var{toolchain}" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} package-with-c-toolchain @var{package} @var{toolchain}" +#~ msgid "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package} @var{toolchain}" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} package-with-c-toolchain @var{package} @var{toolchain}" #~ msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{replacements} @" @@ -130458,15 +92395,10 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." #~ msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." -#~ msgstr "" -#~ "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." +#~ msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-" -#~ "build] [#:system (%current-system)]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-" -#~ "build] [#:system (%current-system)]" +#~ msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" #~ msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}" #~ msgstr "{Syntaxe Scheme} #~@var{exp}" @@ -130525,38 +92457,22 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{iwd?} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{iwd?} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager will use iwd as a backend for wireless networking if this " -#~ "option is set to @code{#t}, otherwise it will use wpa-supplicant." -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManagement utilisera iwd comme moteur pour les réseaux sans fil si " -#~ "cette option est indiquée à @code{#t}, sinon il utilisera wpa-supplicant." +#~ msgid "NetworkManager will use iwd as a backend for wireless networking if this option is set to @code{#t}, otherwise it will use wpa-supplicant." +#~ msgstr "NetworkManagement utilisera iwd comme moteur pour les réseaux sans fil si cette option est indiquée à @code{#t}, sinon il utilisera wpa-supplicant." #~ msgid "When true, ConnMan uses iwd to connect to wireless networks." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque la valeur est vraie, ConnMan utilise iwd pour se connecter aux " -#~ "réseaux sans fil." +#~ msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ConnMan utilise iwd pour se connecter aux réseaux sans fil." -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" +#~ msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" -#~ msgid "" -#~ "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose " -#~ "command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM " -#~ "entry for it. For example:" -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un " -#~ "économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des " -#~ "programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :" +#~ msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:" +#~ msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :" #~ msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" #~ msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" -#~ msgid "" -#~ "@deftp{Data Type} samba-service-configuration Configuration record for " -#~ "the Samba suite." +#~ msgid "@deftp{Data Type} samba-service-configuration Configuration record for the Samba suite." #~ msgstr "" #~ "@deftp{Type de données} samba-service-configuration\n" #~ "Enregistrement de configuration pour la suite Samba." @@ -130573,14 +92489,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}" #~ msgstr "{Procédure Scheme} login-service @var{config}" -#~ msgid "" -#~ "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among " -#~ "other things." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet " -#~ "@code{} qui spécifie le message du jour, entre " -#~ "autres choses." +#~ msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among other things." +#~ msgstr "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet @code{} qui spécifie le message du jour, entre autres choses." #~ msgid "This is the data type representing the configuration of login." #~ msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login." @@ -130588,39 +92498,20 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}" #~ msgstr "{Procédure Scheme} mingetty-service @var{config}" -#~ msgid "" -#~ "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a " -#~ "@code{} object, which specifies the tty to run, " -#~ "among other things." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un objet " -#~ "@code{}, qui spécifie le tty à lancer entre " -#~ "autres choses." +#~ msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un objet @code{}, qui spécifie le tty à lancer entre autres choses." #~ msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}" #~ msgstr "{Procédure Scheme} agetty-service @var{config}" -#~ msgid "" -#~ "Return a service to run agetty according to @var{config}, an " -#~ "@code{} object, which specifies the tty to run, " -#~ "among other things." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un objet " -#~ "@code{}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres " -#~ "choses." +#~ msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." +#~ msgstr "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un objet @code{}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres choses." #~ msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}" #~ msgstr "{Procédure Scheme} kmscon-service-type @var{config}" -#~ msgid "" -#~ "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/" -#~ "kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} " -#~ "object, which specifies the tty to run, among other things." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/" -#~ "Software/kmscon,kmscon} d'après @var{config}, un objet @code{}, qui spécifie le tty sur lequel tourner, entre autres " -#~ "choses." +#~ msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} d'après @var{config}, un objet @code{}, qui spécifie le tty sur lequel tourner, entre autres choses." #~ msgid "name service cache daemon" #~ msgstr "name service cache daemon" @@ -130631,27 +92522,16 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" -#~ msgid "" -#~ "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service " -#~ "cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for an example." +#~ msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for an example." #~ msgstr "" #~ "[#:name-services '()]\n" -#~ "Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la " -#~ "libc (nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{}. @xref{Name Service Switch}, pour un exemple." +#~ "Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la libc (nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{}. @xref{Name Service Switch}, pour un exemple." #~ msgid "%nscd-default-configuration" #~ msgstr "%nscd-default-configuration" -#~ msgid "" -#~ "This is the default @code{} value (see below) used by " -#~ "@code{nscd-service}. It uses the caches defined by @code{%nscd-default-" -#~ "caches}; see below." -#~ msgstr "" -#~ "C'est la valeur par défaut de @code{} (voir plus bas) " -#~ "utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par " -#~ "@code{%nscd-default-caches} ; voir plus bas." +#~ msgid "This is the default @code{} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @code{%nscd-default-caches}; see below." +#~ msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{} (voir plus bas) utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par @code{%nscd-default-caches} ; voir plus bas." #~ msgid "syslog-configuration-type" #~ msgstr "syslog-configuration-type" @@ -130665,28 +92545,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}" #~ msgstr "{Procédure Scheme} syslog-service @var{config}" -#~ msgid "" -#~ "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}." +#~ msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}." -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" +#~ msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" -#~ msgid "" -#~ "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. " -#~ "udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} " -#~ "variable. The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and " -#~ "@code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the " -#~ "creation of such rule files." -#~ msgstr "" -#~ "Lance @var{udev}, qui remplit le répertoire @file{/dev} dynamiquement. " -#~ "Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la " -#~ "variable @var{rules}. Les procédures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-" -#~ "service} et @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces " -#~ "fichiers de règle." +#~ msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files." +#~ msgstr "Lance @var{udev}, qui remplit le répertoire @file{/dev} dynamiquement. Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la variable @var{rules}. Les procédures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} et @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle." #~ msgid "rngd-service" #~ msgstr "rngd-service" @@ -130697,64 +92563,26 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" -#~ msgid "" -#~ "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-" -#~ "passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-" -#~ "forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? " -#~ "#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the " -#~ "@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-" -#~ "number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, " -#~ "and readable only by root." +#~ msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root." #~ msgstr "" #~ "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n" #~ "[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @\n" #~ "[#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @\n" #~ "[#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @\n" #~ "[#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t]\n" -#~ "Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port " -#~ "@var{port-number}. @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la " -#~ "clef d'hôte et ne doit être lisible que par root." +#~ "Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port @var{port-number}. @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef d'hôte et ne doit être lisible que par root." -#~ msgid "" -#~ "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the " -#~ "controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets " -#~ "@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service " -#~ "depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, " -#~ "@command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du terminal " -#~ "qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que " -#~ "@var{syslog-output?} ne soit faux. Évidemment, cela rend aussi lsh-" -#~ "service dépendant de l'existence d'un service syslogd. Lorsque @var{pid-" -#~ "file?} est vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-" -#~ "file}." +#~ msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." +#~ msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que @var{syslog-output?} ne soit faux. Évidemment, cela rend aussi lsh-service dépendant de l'existence d'un service syslogd. Lorsque @var{pid-file?} est vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}." -#~ msgid "" -#~ "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host " -#~ "key upon service activation if they do not exist yet. This may take long " -#~ "and require interaction." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront " -#~ "créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore. Cela " -#~ "peut prendre du temps et demande une interaction." +#~ msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction." +#~ msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore. Cela peut prendre du temps et demande une interaction." -#~ msgid "" -#~ "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the " -#~ "network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host " -#~ "names or addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur toutes " -#~ "les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste " -#~ "de noms d'hôtes et d'adresses." +#~ msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses." +#~ msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste de noms d'hôtes et d'adresses." -#~ msgid "" -#~ "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with " -#~ "empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-" -#~ "ins as root." -#~ msgstr "" -#~ "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots de " -#~ "passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion " -#~ "en root est acceptée." +#~ msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root." +#~ msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en root est acceptée." #~ msgid "The other options should be self-descriptive." #~ msgstr "Les autres options devraient être évidentes." @@ -130762,24 +92590,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service [@var{config}]" -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()] @" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()] @" +#~ msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()] @" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()] @" #~ msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]" -#~ msgid "" -#~ "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for " -#~ "elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration " -#~ "(@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and " -#~ "their default values are:" -#~ msgstr "" -#~ "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait " -#~ "être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration " -#~ "(@var{parameter} @var{value})...)}. Les paramètres disponibles et leur " -#~ "valeur par défaut sont :" +#~ msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:" +#~ msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)}. Les paramètres disponibles et leur valeur par défaut sont :" #~ msgid "kill-user-processes?" #~ msgstr "kill-user-processes?" @@ -130916,58 +92734,28 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" -#~ msgid "" -#~ "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services." -#~ "mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-" -#~ "submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?" -#~ "key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications " -#~ "%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue " -#~ "location service. This service provides a D-Bus interface to allow " -#~ "applications to request access to a user's physical location, and " -#~ "optionally to add information to online location databases. See " -#~ "@uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web " -#~ "site} for more information." +#~ msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information." #~ msgstr "" #~ "[#:whitelist '()] @\n" -#~ "[#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/" -#~ "geolocate?key=geoclue\"] @\n" -#~ "[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services." -#~ "mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @\n" +#~ "[#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @\n" +#~ "[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @\n" #~ "[#:submission-nick \"geoclue\"] @\n" #~ "[#:applications %standard-geoclue-applications]\n" -#~ "Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue. Ce " -#~ "service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de " -#~ "demande l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement " -#~ "d'ajouter des informations à des bases de données de géolocalisation en " -#~ "ligne. Voir @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le " -#~ "site web de GeoClue} pour plus d'informations." +#~ "Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue. Ce service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des informations à des bases de données de géolocalisation en ligne. Voir @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de GeoClue} pour plus d'informations." #~ msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" -#~ msgid "" -#~ "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the " -#~ "@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and " -#~ "provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the " -#~ "bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be " -#~ "useful when using a bluetooth keyboard or mouse." +#~ msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse." #~ msgstr "" #~ "[@w{#:auto-enable? #f}]\n" -#~ "Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous " -#~ "les appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus. " -#~ "Lorsque @var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est " -#~ "automatiquement alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque " -#~ "vous utilisez un clavier ou une souris bluetooth." +#~ "Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus. Lorsque @var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier ou une souris bluetooth." -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" +#~ msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" #~ msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP " -#~ "Dovecot." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP Dovecot." #~ msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @" @@ -130993,21 +92781,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @" -#~ msgid "" -#~ "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} " -#~ "(configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual " -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le nom " -#~ "du fichier de configuration) peuvent être spécifiés. Voir le manuel de " -#~ "@command{lircd} pour plus de détails." +#~ msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details." +#~ msgstr "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le nom du fichier de configuration) peuvent être spécifiés. Voir le manuel de @command{lircd} pour plus de détails." -#~ msgid "" -#~ "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options " -#~ "passed to @command{lircd}." -#~ msgstr "" -#~ "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de " -#~ "commande supplémentaires à passer à @command{lircd}." +#~ msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}." +#~ msgstr "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @command{lircd}." #~ msgid "spice" #~ msgstr "spice" @@ -131053,28 +92831,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "hosts file" #~ msgstr "fichier hosts" -#~ msgid "" -#~ "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as " -#~ "@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference " -#~ "Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and " -#~ "@var{host-name}." -#~ msgstr "" -#~ "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à " -#~ "utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C " -#~ "Library Reference Manual}). La valeur par défaut est un fichier avec des " -#~ "entrées pour @code{localhost} et @var{host-name}." +#~ msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}." +#~ msgstr "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). La valeur par défaut est un fichier avec des entrées pour @code{localhost} et @var{host-name}." #~ msgid "%facebook-host-aliases" #~ msgstr "%facebook-host-aliases" -#~ msgid "" -#~ "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an " -#~ "@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, " -#~ "@file{/etc/hosts}}):" -#~ msgstr "" -#~ "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ @code{hosts-file} " -#~ "d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system " -#~ "Reference, @file{/etc/hosts}}) :" +#~ msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):" +#~ msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ @code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :" #~ msgid "" #~ "(operating-system\n" @@ -131734,75 +93498,29 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Variable} docker-image-type" #~ msgstr "{Variable Scheme} docker-image-type" -#~ msgid "" -#~ "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu." -#~ "org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list " -#~ "fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})." -#~ msgstr "" -#~ "Les correctifs non triviaux doivent toujours être postés sur @email{guix-" -#~ "patches@@gnu.org} (les correctifs triviaux consistent en des correctifs " -#~ "de coquilles, etc). Cette liste de diffusion rempli la base de données " -#~ "de correctifs (@pxref{Tracking Bugs and Patches})." +#~ msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})." +#~ msgstr "Les correctifs non triviaux doivent toujours être postés sur @email{guix-patches@@gnu.org} (les correctifs triviaux consistent en des correctifs de coquilles, etc). Cette liste de diffusion rempli la base de données de correctifs (@pxref{Tracking Bugs and Patches})." -#~ msgid "" -#~ "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to " -#~ "commit, if you're confident (which means you successfully built it in a " -#~ "chroot setup, and have done a reasonable copyright and license " -#~ "auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a " -#~ "lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a " -#~ "mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so " -#~ "people can notice. Before pushing your changes, make sure to run " -#~ "@code{git pull --rebase}." -#~ msgstr "" -#~ "Pour les correctifs qui ne font qu'ajouter un nouveau paquet, et un " -#~ "paquet simple, commiter directement est accepté si vous êtes en confiance " -#~ "(ce qui signifie que vous avez réussi à le construire dans un " -#~ "environnement chroot et avez fait un audit suffisant des copyrights et de " -#~ "la licence). Pareil pour les mises à jour de paquets, sauf pour les " -#~ "mises à jour qui occasionnent beaucoup de reconstruction (par exemple " -#~ "mettre à jour GnuTLS ou GLib). Nous avons une liste de diffusion pour " -#~ "les notifications de commit (@email{guix-commits@@gnu.org}), pour que les " -#~ "gens puissent s'en rendre compte. Avant de pousser vos changements, " -#~ "assurez-vous d'avoir lancé @code{git pull --rebase}." +#~ msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}." +#~ msgstr "Pour les correctifs qui ne font qu'ajouter un nouveau paquet, et un paquet simple, commiter directement est accepté si vous êtes en confiance (ce qui signifie que vous avez réussi à le construire dans un environnement chroot et avez fait un audit suffisant des copyrights et de la licence). Pareil pour les mises à jour de paquets, sauf pour les mises à jour qui occasionnent beaucoup de reconstruction (par exemple mettre à jour GnuTLS ou GLib). Nous avons une liste de diffusion pour les notifications de commit (@email{guix-commits@@gnu.org}), pour que les gens puissent s'en rendre compte. Avant de pousser vos changements, assurez-vous d'avoir lancé @code{git pull --rebase}." -#~ msgid "" -#~ "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave " -#~ "time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting " -#~ "Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if " -#~ "you're confident, it's OK to commit." -#~ msgstr "" -#~ "Pour tout autre chose, envoyez un correctif à @email{guix-patches@@gnu." -#~ "org} et laissez un peu de temps pour la revue, sans rien commiter " -#~ "(@pxref{Submitting Patches}). Si vous ne recevez pas de réponse dans les " -#~ "deux semaines et que vous avez confiance, vous pouvez commiter." +#~ msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit." +#~ msgstr "Pour tout autre chose, envoyez un correctif à @email{guix-patches@@gnu.org} et laissez un peu de temps pour la revue, sans rien commiter (@pxref{Submitting Patches}). Si vous ne recevez pas de réponse dans les deux semaines et que vous avez confiance, vous pouvez commiter." -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-" -#~ "configuration)]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-" -#~ "configuration)]" +#~ msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" -#~ msgid "" -#~ "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" -#~ msgstr "" -#~ "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd \"/sbin/" -#~ "ntpd\")})" +#~ msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" +#~ msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" #~ msgid "The openntpd executable to use." #~ msgstr "L'exécutable openntpd à utiliser." #~ msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service." -#~ msgstr "" -#~ "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au " -#~ "service D-Bus." +#~ msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au service D-Bus." -#~ msgid "" -#~ "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the " -#~ "directory containing all the active udev rules." -#~ msgstr "" -#~ "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le nom " -#~ "du répertoire contenant toutes les règles udev actives." +#~ msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules." +#~ msgstr "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le nom du répertoire contenant toutes les règles udev actives." #~ msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: group)" #~ msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"zabbix\"}) (type : groupe)" @@ -131825,69 +93543,23 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "git-format-patch" #~ msgstr "git-format-patch" -#~ msgid "" -#~ "When generating your patches with @code{git format-patch} or @code{git " -#~ "send-email}, we recommend using the option @code{--base=}, perhaps with " -#~ "the value @code{auto}. This option adds a note to the patch stating " -#~ "which commit the patch is based on. This helps reviewers understand how " -#~ "to apply and review your patches." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous générez vos correctifs avec @code{git format-patch} ou " -#~ "@code{git send-email}, nous vous recommandons d'utiliser l'option @code{--" -#~ "base=}, éventuellement avec la valeur @code{auto}. Cette option ajoute " -#~ "une note au correctif pour indiquer le commit sur lequel le correctif se " -#~ "base. Cela aide les relecteurs et relectrices à comprendre comment " -#~ "appliquer et revoir vos correctifs." +#~ msgid "When generating your patches with @code{git format-patch} or @code{git send-email}, we recommend using the option @code{--base=}, perhaps with the value @code{auto}. This option adds a note to the patch stating which commit the patch is based on. This helps reviewers understand how to apply and review your patches." +#~ msgstr "Lorsque vous générez vos correctifs avec @code{git format-patch} ou @code{git send-email}, nous vous recommandons d'utiliser l'option @code{--base=}, éventuellement avec la valeur @code{auto}. Cette option ajoute une note au correctif pour indiquer le commit sur lequel le correctif se base. Cela aide les relecteurs et relectrices à comprendre comment appliquer et revoir vos correctifs." -#~ msgid "" -#~ "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--" -#~ "subject-prefix} option of the @command{git format-patch} or @command{git " -#~ "send-email} commands, for example:" -#~ msgstr "" -#~ "Pour ajouter un préfixe à l'objet de votre correctif, vous pouvez " -#~ "utiliser l'option @option{--subject-prefix} des commandes @command{git " -#~ "format-patch} et @command{git send-email}, comme par exemple :" +#~ msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--subject-prefix} option of the @command{git format-patch} or @command{git send-email} commands, for example:" +#~ msgstr "Pour ajouter un préfixe à l'objet de votre correctif, vous pouvez utiliser l'option @option{--subject-prefix} des commandes @command{git format-patch} et @command{git send-email}, comme par exemple :" -#~ msgid "" -#~ "For more information, run @samp{man git-format-patch} and @samp{man git-" -#~ "send-email}." -#~ msgstr "" -#~ "Pour plus d'information, exécutez @samp{man git-format-patch} et " -#~ "@samp{man git-send-email}." +#~ msgid "For more information, run @samp{man git-format-patch} and @samp{man git-send-email}." +#~ msgstr "Pour plus d'information, exécutez @samp{man git-format-patch} et @samp{man git-send-email}." -#~ msgid "" -#~ "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please " -#~ "first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send " -#~ "subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure " -#~ "they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, " -#~ "the Debbugs documentation} for more information. You can install " -#~ "@command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@: ex.@: avec @code{git " -#~ "send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-" -#~ "patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à @email{@var{NNN}" -#~ "@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés ensemble. " -#~ "Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation de " -#~ "Debbugs} pour plus d'informations. Vous pouvez installer @command{git " -#~ "send-email} avec @command{guix install git:send-email}." +#~ msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}." +#~ msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@: ex.@: avec @code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés ensemble. Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation de Debbugs} pour plus d'informations. Vous pouvez installer @command{git send-email} avec @command{guix install git:send-email}." -#~ msgid "" -#~ "To maximize the chances that you patch series is reviewed, the preferred " -#~ "submission way is to use the @code{etc/teams.scm} script to notify the " -#~ "appropriate team members (@pxref{Teams})." -#~ msgstr "" -#~ "Pour augmenter les chances que votre correctif soit revu, la manière " -#~ "préférée de soumettre est d'utiliser le script @code{etc/teams.scm} pour " -#~ "notifier les membres de l'équipe appropriée (@pxref{Teams})." +#~ msgid "To maximize the chances that you patch series is reviewed, the preferred submission way is to use the @code{etc/teams.scm} script to notify the appropriate team members (@pxref{Teams})." +#~ msgstr "Pour augmenter les chances que votre correctif soit revu, la manière préférée de soumettre est d'utiliser le script @code{etc/teams.scm} pour notifier les membres de l'équipe appropriée (@pxref{Teams})." -#~ msgid "" -#~ "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings " -#~ "(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for " -#~ "Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" -#~ msgstr "" -#~ "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile " -#~ "(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for " -#~ "Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}) ;" +#~ msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" +#~ msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}) ;" #~ msgid "timezone" #~ msgstr "timezone" @@ -131911,18 +93583,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #, fuzzy #~| msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." -#~ msgid "" -#~ "@deftp{Data Type} wsdd-configuration This data type represents the " -#~ "configuration for the wsdd service." +#~ msgid "@deftp{Data Type} wsdd-configuration This data type represents the configuration for the wsdd service." #~ msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd." -#~ msgid "" -#~ "Whether battery percentage based policy should be used. The default is " -#~ "to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage." -#~ msgstr "" -#~ "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait être " -#~ "utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez " -#~ "en @code{#t} pour utiliser les pourcentages." +#~ msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage." +#~ msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait être utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez en @code{#t} pour utiliser les pourcentages." #~ msgid "-m 1024" #~ msgstr "-m 1024" @@ -131943,47 +93608,34 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "Utilisateur qui possède le socket de seatd." #~ msgid "This is the data type for the OpenDHT service configuration." -#~ msgstr "" -#~ "C'est le type de données représentant la configuration du service OpenDHT." +#~ msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service OpenDHT." #~ msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} boolean peer-discovery?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} boolean peer-discovery?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} boolean peer-discovery?" #~ msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} boolean enable-logging?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} boolean enable-logging?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} boolean enable-logging?" #~ msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} boolean debug?" #~ msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} boolean debug?" #~ msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} maybe-string bootstrap-host" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-string bootstrap-" -#~ "host" +#~ msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-string bootstrap-host" #~ msgid "Defaults to @samp{\"bootstrap.jami.net:4222\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"bootstrap.jami.net:4222\"}." #~ msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} maybe-number port" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-number port" +#~ msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-number port" #~ msgid "Defaults to @samp{4222}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{4222}." -#~ msgid "" -#~ "{@code{opendht-configuration} parameter} maybe-number proxy-server-port" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-number proxy-" -#~ "server-port" +#~ msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} maybe-number proxy-server-port" +#~ msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-number proxy-server-port" -#~ msgid "" -#~ "{@code{opendht-configuration} parameter} maybe-number proxy-server-port-" -#~ "tls" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-number proxy-" -#~ "server-port-tls" +#~ msgid "{@code{opendht-configuration} parameter} maybe-number proxy-server-port-tls" +#~ msgstr "{paramètre de @code{opendht-client-configuration}} maybe-number proxy-server-port-tls" #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn" @@ -132006,14 +93658,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Defaults to @samp{tun}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{tun}." -#~ msgid "" -#~ "If you do not have some of these files (eg.@: you use a username and " -#~ "password), you can disable any of the following three fields by setting " -#~ "it to @code{*unspecified*}." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous n'avez pas certains de ces fichiers (p.@: ex.@: vous utilisez un " -#~ "nom d'utilisateur et un mot de passe), vous pouvez désactiver les trois " -#~ "champs suivants en leur passant @code{*unspecified*}." +#~ msgid "If you do not have some of these files (eg.@: you use a username and password), you can disable any of the following three fields by setting it to @code{*unspecified*}." +#~ msgstr "Si vous n'avez pas certains de ces fichiers (p.@: ex.@: vous utilisez un nom d'utilisateur et un mot de passe), vous pouvez désactiver les trois champs suivants en leur passant @code{*unspecified*}." #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string ca" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string ca" @@ -132022,8 +93668,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}." #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string cert" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string cert" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string cert" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." @@ -132035,16 +93680,13 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}." #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?" #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?" #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?" #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean fast-io?" @@ -132052,40 +93694,23 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity" -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client tls-" -#~ "auth" +#~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client tls-auth" -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-" -#~ "pass" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string auth-user-" -#~ "pass" +#~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-pass" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string auth-user-pass" -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-" -#~ "usage?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-" -#~ "usage?" +#~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?" #~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?" -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-" -#~ "retry?" +#~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?" -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list " -#~ "remote" +#~ msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list remote" #~ msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name" @@ -132115,23 +93740,19 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} maybe-string ca" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} maybe-string cert" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} maybe-string cert" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} maybe-string cert" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} maybe-string key" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} maybe-string key" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean fast-io?" @@ -132139,11 +93760,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity" -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server tls-" -#~ "auth" +#~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server tls-auth" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port" @@ -132155,8 +93773,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}." #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh" @@ -132164,35 +93781,23 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-" -#~ "persist" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-" -#~ "persist" +#~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-" -#~ "gateway?" +#~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?" -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-" -#~ "client?" +#~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients" #~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status" #~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status" @@ -132200,12 +93805,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." -#~ msgid "" -#~ "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-" -#~ "config-dir" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list " -#~ "client-config-dir" +#~ msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list client-config-dir" #~ msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:" #~ msgstr "Les champs de @code{openvpn-ccd-configuration} disponibles sont :" @@ -132223,73 +93824,28 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "Le réseau du client" #~ msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push" +#~ msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push" #~ msgid "Client VPN IP." #~ msgstr "IP du client sur le VPN." -#~ msgid "" -#~ "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 " -#~ "includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} " -#~ "channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like " -#~ "@code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might " -#~ "come from @code{variant-packages}, while others come from the Guix " -#~ "default channel." -#~ msgstr "" -#~ "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la génération@tie{}" -#~ "19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal @code{variant-" -#~ "packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour qui sont " -#~ "listés, certains comme @code{variant-gimp} et @code{variant-emacs-with-" -#~ "cool-features} peuvent provenir de @code{variant-packages}, tandis que " -#~ "d'autres viennent du canal par défaut de Guix." +#~ msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from @code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel." +#~ msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la génération@tie{}19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal @code{variant-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour qui sont listés, certains comme @code{variant-gimp} et @code{variant-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de @code{variant-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut de Guix." -#~ msgid "" -#~ "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with " -#~ "access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix " -#~ "build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the " -#~ "output of the same command on the other machine. It also means both " -#~ "machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to " -#~ "all the source code of every package it defines." -#~ msgstr "" -#~ "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même " -#~ "Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de " -#~ "@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit " -#~ "près, que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela " -#~ "signifie aussi que les deux machines ont accès à tous les codes sources " -#~ "de Guix, et transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets " -#~ "qu'il définit." +#~ msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines." +#~ msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de @command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près, que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit." #~ msgid "-L" #~ msgstr "-L" -#~ msgid "" -#~ "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to " -#~ "determine the set of locally-built derivations---as opposed to store " -#~ "items that were downloaded from a substitute server---and then queries " -#~ "all the substitute servers. It then reports those store items for which " -#~ "the servers obtained a result different from the local build." -#~ msgstr "" -#~ "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt pour " -#~ "déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en " -#~ "opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de " -#~ "substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. " -#~ "Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont " -#~ "obtenu un résultat différent de la construction locale." +#~ msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build." +#~ msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un résultat différent de la construction locale." -#~ msgid "" -#~ "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} " -#~ "or @code{glibc:debug}." -#~ msgstr "" -#~ "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} " -#~ "ou @code{glibc:debug}." +#~ msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}." +#~ msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}." -#~ msgid "" -#~ "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with " -#~ "support for @var{services}." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le " -#~ "support de @var{services}." +#~ msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le support de @var{services}." #~ msgid "Defaults to @samp{'disabled}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{'disabled}." @@ -132297,34 +93853,16 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{priority} (default @code{-1})" #~ msgstr "@code{priority} (par défaut : @code{-1})" -#~ msgid "" -#~ "This is the priority of the swap device created from the zram device. " -#~ "@code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values " -#~ "indicating higher priority. Higher priority swap will generally be used " -#~ "first." -#~ msgstr "" -#~ "C'est la priorité de l'espace d'échange créé à partir du périphérique " -#~ "zram. @code{swapon} accepte les valeurs entre -1 et 32767, avec les " -#~ "valeurs plus grandes indiquant une plus grande priorité. Les espaces " -#~ "d'échanges avec une plus grande priorité seront utilisés avant celui-ci." +#~ msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values indicating higher priority. Higher priority swap will generally be used first." +#~ msgstr "C'est la priorité de l'espace d'échange créé à partir du périphérique zram. @code{swapon} accepte les valeurs entre -1 et 32767, avec les valeurs plus grandes indiquant une plus grande priorité. Les espaces d'échanges avec une plus grande priorité seront utilisés avant celui-ci." #, fuzzy #~| msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" #~ msgid "{Scheme Procedure} validate-configuration @var{configuration}" #~ msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @" -#~ msgid "" -#~ "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and " -#~ "@code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-" -#~ "modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular " -#~ "package specifications and let @code{specifications->manifest} look up " -#~ "the corresponding package objects, like this:" -#~ msgstr "" -#~ "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables " -#~ "@code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-" -#~ "package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place fournir " -#~ "des spécifications de paquets normales et laisser @code{specifications-" -#~ ">manifest} rechercher les objets de paquets correspondants, comme ceci :" +#~ msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:" +#~ msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place fournir des spécifications de paquets normales et laisser @code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets correspondants, comme ceci :" #~ msgid "" #~ "(specifications->manifest\n" @@ -132333,40 +93871,17 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "(specifications->manifest\n" #~ " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n" -#~ msgid "" -#~ "You might also want to create a manifest for all the dependencies of a " -#~ "package, rather than the package itself:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez aussi vouloir créer un manifeste pour toutes les " -#~ "dépendances d'un paquet, plutôt que pour le paquet lui-même :" +#~ msgid "You might also want to create a manifest for all the dependencies of a package, rather than the package itself:" +#~ msgstr "Vous pourriez aussi vouloir créer un manifeste pour toutes les dépendances d'un paquet, plutôt que pour le paquet lui-même :" -#~ msgid "" -#~ "The example above gives you all the software required to develop Emacs, " -#~ "similar to what @command{guix environment emacs} provides." -#~ msgstr "" -#~ "L'exemple plus haut vous donne tous les logiciels requis pour développer " -#~ "Emacs, comme ce que @command{guix environment emacs} vous donnerait." +#~ msgid "The example above gives you all the software required to develop Emacs, similar to what @command{guix environment emacs} provides." +#~ msgstr "L'exemple plus haut vous donne tous les logiciels requis pour développer Emacs, comme ce que @command{guix environment emacs} vous donnerait." -#~ msgid "" -#~ "As an added convenience, when running from a directory that contains a " -#~ "@file{manifest.scm} or a @file{guix.scm} file (in this order), possibly " -#~ "in a parent directory, @command{guix shell} automatically loads the " -#~ "file---provided the directory is listed in @file{~/.config/guix/shell-" -#~ "authorized-directories}, and only for interactive use:" -#~ msgstr "" -#~ "Pour plus de praticité, lorsque vous lancez la commande depuis un " -#~ "répertoire qui contient un @file{manifest.scm} ou un @file{guix.scm} " -#~ "(dans cet ordre), ou dont un répertoire parent les contient, " -#~ "@command{guix shell} chargera automatiquement le fichier — du moment que " -#~ "le répertoire est indiqué dans @file{~/.config/guix/shell-authorized-" -#~ "directories} et seulement pour l'utilisation interactive :" +#~ msgid "As an added convenience, when running from a directory that contains a @file{manifest.scm} or a @file{guix.scm} file (in this order), possibly in a parent directory, @command{guix shell} automatically loads the file---provided the directory is listed in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}, and only for interactive use:" +#~ msgstr "Pour plus de praticité, lorsque vous lancez la commande depuis un répertoire qui contient un @file{manifest.scm} ou un @file{guix.scm} (dans cet ordre), ou dont un répertoire parent les contient, @command{guix shell} chargera automatiquement le fichier — du moment que le répertoire est indiqué dans @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories} et seulement pour l'utilisation interactive :" -#~ msgid "" -#~ "This provides an easy way to define, share, and enter development " -#~ "environments." -#~ msgstr "" -#~ "Cela permet de facilement définir, partager et entrer dans des " -#~ "environnements de développement." +#~ msgid "This provides an easy way to define, share, and enter development environments." +#~ msgstr "Cela permet de facilement définir, partager et entrer dans des environnements de développement." #~ msgid "wicd" #~ msgstr "wicd" @@ -132377,29 +93892,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" -#~ msgid "" -#~ "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a " -#~ "network management daemon that aims to simplify wired and wireless " -#~ "networking." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un " -#~ "démon de gestion réseau qui cherche à simplifier la configuration des " -#~ "réseaux filaires et sans fil." +#~ msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un démon de gestion réseau qui cherche à simplifier la configuration des réseaux filaires et sans fil." -#~ msgid "" -#~ "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing " -#~ "several commands to interact with the daemon and configure networking: " -#~ "@command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-" -#~ "cli} and @command{wicd-curses} user interfaces." -#~ msgstr "" -#~ "Ce service ajoute le paquet @var{wicd} au profil global, pour fournir des " -#~ "commandes pour interagir avec le démon et configurer le réseau : " -#~ "@command{wicd-client}, une interface graphique et les interfaces " -#~ "utilisateurs @command{wicd-cli} et @command{wicd-curses}." +#~ msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces." +#~ msgstr "Ce service ajoute le paquet @var{wicd} au profil global, pour fournir des commandes pour interagir avec le démon et configurer le réseau : @command{wicd-client}, une interface graphique et les interfaces utilisateurs @command{wicd-cli} et @command{wicd-curses}." #~ msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration." -#~ msgstr "" -#~ "C'est le type de données représentant la configuration du service SDDM." +#~ msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service SDDM." #~ msgid "User to use for auto-login." #~ msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique." @@ -132416,28 +93916,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})" #~ msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : @code{\"\"})" -#~ msgid "" -#~ "If non-empty, this is the user account under which to log in " -#~ "automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Si la valeur n'est pas vide, c'est le compte utilisateur sous lequel se " -#~ "connecter automatiquement." +#~ msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically." +#~ msgstr "Si la valeur n'est pas vide, c'est le compte utilisateur sous lequel se connecter automatiquement." #~ msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})" #~ msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{\"\"})" -#~ msgid "" -#~ "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu " -#~ "packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for " -#~ "libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-" -#~ "architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new " -#~ "platform." -#~ msgstr "" -#~ "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans " -#~ "@code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon " -#~ "nom de fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette " -#~ "plateforme ; de même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à " -#~ "@code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}." +#~ msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform." +#~ msgstr "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans @code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon nom de fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette plateforme ; de même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à @code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}." #~ msgid "Murmur (VoIP server)" #~ msgstr "Murmur (serveur VoIP)" @@ -132446,8 +93932,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{Type de données} murmur-configuration" #~ msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})" -#~ msgstr "" -#~ "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})" +#~ msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})" #~ msgid "" #~ " # Your private encryption key. DO NOT share this with anyone!\n" @@ -132464,8 +93949,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " SigningPublicKey: e1664...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " # Votre clé de signature publique. Vous n'avez normalement pas besoin " -#~ "de\n" +#~ " # Votre clé de signature publique. Vous n'avez normalement pas besoin de\n" #~ " # la partager avec quiconque.\n" #~ " SigningPublicKey: e1664...\n" #~ "\n" @@ -132473,36 +93957,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "--repl" #~ msgstr "--repl" -#~ msgid "" -#~ "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the " -#~ "locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}" -#~ "MiB@. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but " -#~ "limited to a few UTF-8 locales." -#~ msgstr "" -#~ "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour " -#~ "tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et " -#~ "pèse environ 917@tie{}Mo. Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est " -#~ "plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8." +#~ msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB@. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales." +#~ msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse environ 917@tie{}Mo. Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8." -#~ msgid "" -#~ "Display the list of packages added or upgraded since the previous " -#~ "generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for " -#~ "their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération " -#~ "précédente, ainsi que, occasionnellement, les nouvelles écrites par les " -#~ "auteur·e·s des chaînes pour leurs utilisateur·rice·s (@pxref{Channels, " -#~ "Writing Channel News})." +#~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})." +#~ msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération précédente, ainsi que, occasionnellement, les nouvelles écrites par les auteur·e·s des chaînes pour leurs utilisateur·rice·s (@pxref{Channels, Writing Channel News})." -#~ msgid "" -#~ "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} " -#~ "completion, but without ellipses; it is also similar to the output of " -#~ "@command{guix pull -l} for the last generation (see below)." -#~ msgstr "" -#~ "Les informations sur les paquets sont les mêmes que celles présentées à " -#~ "la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et " -#~ "sont aussi similaires à celles présentées par @command{guix pull -l} pour " -#~ "la dernière génération (voir plus bas)." +#~ msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)." +#~ msgstr "Les informations sur les paquets sont les mêmes que celles présentées à la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et sont aussi similaires à celles présentées par @command{guix pull -l} pour la dernière génération (voir plus bas)." #~ msgid "Script file to use as @file{default.pa}." #~ msgstr "Fichier de script à utiliser comme @file{default.pa}." @@ -132539,32 +94001,17 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU " -#~ "load and disk space consumption:" -#~ msgstr "" -#~ "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du " -#~ "réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :" +#~ msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:" +#~ msgstr "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :" -#~ msgid "" -#~ "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of " -#~ "devices)." -#~ msgstr "" -#~ "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des " -#~ "centaines de milliers d'appareils)." +#~ msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)." +#~ msgstr "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des centaines de milliers d'appareils)." #~ msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces." -#~ msgstr "" -#~ "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces " -#~ "réseaux." +#~ msgstr "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces réseaux." -#~ msgid "" -#~ "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, " -#~ "file systems or network interfaces among others." -#~ msgstr "" -#~ "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à " -#~ "surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des " -#~ "interfaces réseaux entre autres." +#~ msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others." +#~ msgstr "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces réseaux entre autres." #~ msgid "Distributed monitoring with centralized web administration." #~ msgstr "Surveillance distribuée avec une administration web centralisée." @@ -132575,13 +94022,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting." #~ msgstr "Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports." -#~ msgid "" -#~ "High-level (business) view of monitored resources through user-defined " -#~ "visual console screens and dashboards." -#~ msgstr "" -#~ "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des " -#~ "écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de " -#~ "commande." +#~ msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards." +#~ msgstr "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de commande." #~ msgid "Remote command execution through Zabbix proxies." #~ msgstr "Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix." @@ -132593,8 +94035,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix." #~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server" #~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user" @@ -132618,8 +94059,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user" #~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password" #~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port" @@ -132640,39 +94080,28 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." -#~ msgstr "" -#~ "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." +#~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." -#~ msgid "" -#~ "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location" +#~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." -#~ msgstr "" -#~ "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." +#~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." -#~ msgid "" -#~ "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location" +#~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}." #~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options" -#~ msgid "" -#~ "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files include-" -#~ "files" +#~ msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files include-files" #~ msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent" #~ msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user" @@ -132696,8 +94125,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file" #~ msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." -#~ msgstr "" -#~ "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." +#~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." #~ msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server" @@ -132709,28 +94137,18 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active" #~ msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options" -#~ msgid "" -#~ "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files include-" -#~ "files" +#~ msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files include-files" #, fuzzy #~| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." -#~ msgid "" -#~ "List of FastCGI parameter pairs that will be included in the NGINX " -#~ "configuration." +#~ msgid "List of FastCGI parameter pairs that will be included in the NGINX configuration." #~ msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration." -#~ msgid "" -#~ "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-" -#~ "configuration-list nginx" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} nginx-server-" -#~ "configuration-list nginx" +#~ msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx" #~ msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host" @@ -132745,46 +94163,25 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user" #~ msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password" -#~ msgid "" -#~ "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file" +#~ msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file" -#~ msgid "" -#~ "Secret file containing the credentials for the Zabbix front-end. The " -#~ "value must be a local file name, not a G-expression. You are expected to " -#~ "create this file manually. Its contents will be copied into @file{zabbix." -#~ "conf.php} as the value of @code{$DB['PASSWORD']}." -#~ msgstr "" -#~ "Fichier secret contenant les identifiants pour l'interface de Zabbix. La " -#~ "valeur doit être un nom de fichier local, pas une G-expression. Vous " -#~ "devez créer ce fichier manuellement. Sont contenu sera recopié dans " -#~ "@file{zabbix.conf.php} en tant que valeur de @code{$DB['PASSWORD']}." +#~ msgid "Secret file containing the credentials for the Zabbix front-end. The value must be a local file name, not a G-expression. You are expected to create this file manually. Its contents will be copied into @file{zabbix.conf.php} as the value of @code{$DB['PASSWORD']}." +#~ msgstr "Fichier secret contenant les identifiants pour l'interface de Zabbix. La valeur doit être un nom de fichier local, pas une G-expression. Vous devez créer ce fichier manuellement. Sont contenu sera recopié dans @file{zabbix.conf.php} en tant que valeur de @code{$DB['PASSWORD']}." #~ msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host" #~ msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port" +#~ msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port" #~ msgid "Defaults to @samp{10051}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{10051}." -#~ msgid "" -#~ "When using @option{--manifest}, @option{--file}, or when invoked without " -#~ "arguments, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent " -#~ "uses are instantaneous. The cache is invalidated anytime the file is " -#~ "modified." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous utilisez @option{--manifest}, @option{--file} ou que vous " -#~ "l'invoquez sans argument, @command{guix shell} met en cache " -#~ "l'environnement pour que les utilisations ultérieures soient " -#~ "instantanées. Le cache est invalidé si le fichier est modifié." +#~ msgid "When using @option{--manifest}, @option{--file}, or when invoked without arguments, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent uses are instantaneous. The cache is invalidated anytime the file is modified." +#~ msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--manifest}, @option{--file} ou que vous l'invoquez sans argument, @command{guix shell} met en cache l'environnement pour que les utilisations ultérieures soient instantanées. Le cache est invalidé si le fichier est modifié." #~ msgid "" #~ "name: home-zsh-plugin-manager\n" @@ -132805,8 +94202,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "name: home-zsh-direnv\n" #~ "location: gnu/home/services/shellutils.scm:69:2\n" #~ "extends: home-profile home-zsh\n" -#~ "description: Enables `direnv' for `zsh'. Adds hook to `.zshrc' and " -#~ "installs a\n" +#~ "description: Enables `direnv' for `zsh'. Adds hook to `.zshrc' and installs a\n" #~ "+ package in the profile.\n" #~ "relevance: 1\n" #~ "\n" @@ -132814,8 +94210,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "name: home-zsh-direnv\n" #~ "location: gnu/home/services/shellutils.scm:69:2\n" #~ "extends: home-profile home-zsh\n" -#~ "description: Enables `direnv' for `zsh'. Adds hook to `.zshrc' and " -#~ "installs a\n" +#~ "description: Enables `direnv' for `zsh'. Adds hook to `.zshrc' and installs a\n" #~ "+ package in the profile.\n" #~ "relevance: 1\n" #~ "\n" @@ -132824,12 +94219,9 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "name: home-zsh-autosuggestions\n" #~ "location: gnu/home/services/shellutils.scm:43:2\n" #~ "extends: home-zsh-plugin-manager home-zsh\n" -#~ "description: Enables Fish-like fast/unobtrusive autosuggestions for `zsh' " -#~ "and\n" -#~ "+ sets reasonable default values for some plugin's variables to improve " -#~ "perfomance\n" -#~ "+ and adjust behavior: `(history completion)' is set for strategy, manual " -#~ "rebind\n" +#~ "description: Enables Fish-like fast/unobtrusive autosuggestions for `zsh' and\n" +#~ "+ sets reasonable default values for some plugin's variables to improve perfomance\n" +#~ "+ and adjust behavior: `(history completion)' is set for strategy, manual rebind\n" #~ "+ and async are enabled.\n" #~ "relevance: 1\n" #~ "\n" @@ -132837,12 +94229,9 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "name: home-zsh-autosuggestions\n" #~ "location: gnu/home/services/shellutils.scm:43:2\n" #~ "extends: home-zsh-plugin-manager home-zsh\n" -#~ "description: Enables Fish-like fast/unobtrusive autosuggestions for `zsh' " -#~ "and\n" -#~ "+ sets reasonable default values for some plugin's variables to improve " -#~ "perfomance\n" -#~ "+ and adjust behavior: `(history completion)' is set for strategy, manual " -#~ "rebind\n" +#~ "description: Enables Fish-like fast/unobtrusive autosuggestions for `zsh' and\n" +#~ "+ sets reasonable default values for some plugin's variables to improve perfomance\n" +#~ "+ and adjust behavior: `(history completion)' is set for strategy, manual rebind\n" #~ "+ and async are enabled.\n" #~ "relevance: 1\n" #~ "\n" @@ -132850,32 +94239,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n" #~ msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n" -#~ msgid "" -#~ "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/" -#~ "packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a " -#~ "whole file, omit the second argument:" -#~ msgstr "" -#~ "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans " -#~ "@file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. " -#~ "Pour indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :" +#~ msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:" +#~ msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans @file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. Pour indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :" #~ msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n" #~ msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n" -#~ msgid "" -#~ "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will " -#~ "require this file to be created, too. The function @code{julia-create-" -#~ "package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and " -#~ "the source of the package, its name (the same as the @code{file-name} " -#~ "parameter), the package uuid, the package version, and a list of " -#~ "dependencies specified by their name and their uuid." -#~ msgstr "" -#~ "Certains anciens paquets qui n'utilisent pas encore @file{Package.toml}, " -#~ "nécessiteront la création de ce fichier également. La fonction " -#~ "@code{julia-create-package-toml} aide à créer le fichier. Vous devez " -#~ "transmettre les sorties et la source du paquet, son nom (le même que le " -#~ "paramètre @code{file-name}), l'uuid du paquet, la version du paquet, et " -#~ "une liste des dépendances spécifiées par leur nom et leur uuid." +#~ msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, its name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid." +#~ msgstr "Certains anciens paquets qui n'utilisent pas encore @file{Package.toml}, nécessiteront la création de ce fichier également. La fonction @code{julia-create-package-toml} aide à créer le fichier. Vous devez transmettre les sorties et la source du paquet, son nom (le même que le paramètre @code{file-name}), l'uuid du paquet, la version du paquet, et une liste des dépendances spécifiées par leur nom et leur uuid." #~ msgid "" #~ " (build-machine\n" @@ -132896,23 +94267,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (string-append (getenv \"HOME\")\n" #~ " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n" -#~ msgid "" -#~ "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating " -#~ "system declared in @var{file} that stands alone. By default, " -#~ "@command{guix system} estimates the size of the image needed to store the " -#~ "system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a " -#~ "value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the " -#~ "@option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-" -#~ "image}." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du " -#~ "système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-" -#~ "même. Par défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image " -#~ "requise pour stocker le système, mais vous pouvez utiliser l'option " -#~ "@option{--image-size} pour spécifier une valeur. Les images Docker sont " -#~ "construites pour contenir exactement ce dont elles ont besoin, donc " -#~ "l'option @option{--image-size} est ignorée dans le cas de @code{docker-" -#~ "image}." +#~ msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}." +#~ msgstr "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-même. Par défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image requise pour stocker le système, mais vous pouvez utiliser l'option @option{--image-size} pour spécifier une valeur. Les images Docker sont construites pour contenir exactement ce dont elles ont besoin, donc l'option @option{--image-size} est ignorée dans le cas de @code{docker-image}." #~ msgid "(service rsync-service-type)\n" #~ msgstr "(service rsync-service-type)\n" @@ -132921,9 +94277,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})" #~ msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory." -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de " -#~ "@command{rsync}." +#~ msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de @command{rsync}." #~ msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})" #~ msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})" @@ -132949,77 +94303,32 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "unquote-splicing" #~ msgstr "unquote-splicing" -#~ msgid "" -#~ "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows " -#~ "us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} " -#~ "(a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in " -#~ "that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference " -#~ "Manual})." -#~ msgstr "" -#~ "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction " -#~ "@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le " -#~ "champ @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la " -#~ "fonction @code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette " -#~ "liste (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference " -#~ "Manual})." +#~ msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#~ msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction @code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction @code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -#~ msgid "" -#~ "The @code{alist-delete} call above removes the tuple from the " -#~ "@code{inputs} field that has @code{\"guile\"} as its first element " -#~ "(@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -#~ msgstr "" -#~ "L'appel à @code{alist-delete} supprime le tuple du champ @code{inputs} " -#~ "qui a @code{\"guile\"} comme premier élément (@pxref{SRFI-1 Association " -#~ "Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#~ msgid "The @code{alist-delete} call above removes the tuple from the @code{inputs} field that has @code{\"guile\"} as its first element (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#~ msgstr "L'appel à @code{alist-delete} supprime le tuple du champ @code{inputs} qui a @code{\"guile\"} comme premier élément (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -#~ msgid "" -#~ "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-" -#~ "target}, which is @code{\"test\"} by default." -#~ msgstr "" -#~ "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans @code{#:test-" -#~ "target}, qui est @code{\"test\"} par défaut." +#~ msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default." +#~ msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans @code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut." #~ msgid "session types (X11)" #~ msgstr "types de sessions (X11)" -#~ msgid "@code{socket-directory} (default: @code{#false})" -#~ msgstr "@code{socket-directory} (par défaut : @code{#false})" - #~ msgid "This is the type for statically-configured network interfaces." #~ msgstr "C'est le type des interfaces réseaux configurés statiquement." -#~ msgid "" -#~ "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" +#~ msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" -#~ msgid "" -#~ "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:" -#~ "requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} " -#~ "with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network " -#~ "mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the " -#~ "default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a " -#~ "dependency on another service before configuring the interface." +#~ msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface." #~ msgstr "" #~ "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @\n" #~ "[#:requirement @code{'(udev)}]\n" -#~ "Renvoie un service qui démarre @var{interface} avec l'adresse @var{ip}. " -#~ "Si @var{netmask} est vrai, il sera utilisé comme masque de sous-réseau. " -#~ "Si @var{gateway} est vrai, ce doit être une chaîne de caractères qui " -#~ "spécifie la passerelle par défaut du réseau. @var{requirement} peut être " -#~ "utilisé pour déclarer une dépendance sur un autre service avant de " -#~ "configurer l'interface." +#~ "Renvoie un service qui démarre @var{interface} avec l'adresse @var{ip}. Si @var{netmask} est vrai, il sera utilisé comme masque de sous-réseau. Si @var{gateway} est vrai, ce doit être une chaîne de caractères qui spécifie la passerelle par défaut du réseau. @var{requirement} peut être utilisé pour déclarer une dépendance sur un autre service avant de configurer l'interface." -#~ msgid "" -#~ "This procedure can be called several times, one for each network " -#~ "interface of interest. Behind the scenes what it does is extend " -#~ "@code{static-networking-service-type} with additional network interfaces " -#~ "to handle." -#~ msgstr "" -#~ "On peut appeler cette procédure plusieurs fois, une fois par interface " -#~ "réseau qui nous intéresse. Dans les coulisses, elle étend @code{static-" -#~ "networking-service-type} avec les interfaces réseaux supplémentaires à " -#~ "gérer." +#~ msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle." +#~ msgstr "On peut appeler cette procédure plusieurs fois, une fois par interface réseau qui nous intéresse. Dans les coulisses, elle étend @code{static-networking-service-type} avec les interfaces réseaux supplémentaires à gérer." #~ msgid "" #~ "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n" @@ -133030,31 +94339,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " #:gateway \"192.168.1.2\"\n" #~ " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n" -#~ msgid "" -#~ "We recommend to use the command @code{git format-patch --base} to include " -#~ "the commit where your patch applies." -#~ msgstr "" -#~ "Nous recommandons l'emploi de la commande @code{git format-patch --base} " -#~ "pour inclure le commit sur lequel votre correctif s'applique." +#~ msgid "We recommend to use the command @code{git format-patch --base} to include the commit where your patch applies." +#~ msgstr "Nous recommandons l'emploi de la commande @code{git format-patch --base} pour inclure le commit sur lequel votre correctif s'applique." -#~ msgid "" -#~ "This service is considered experimental. Configuration options may be " -#~ "changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have " -#~ "been thorougly tested." -#~ msgstr "" -#~ "Ce service est expérimental. Les options de configuration peuvent " -#~ "changer et être incompatibles, et tous les paramètres n'ont pas été " -#~ "testés." +#~ msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested." +#~ msgstr "Ce service est expérimental. Les options de configuration peuvent changer et être incompatibles, et tous les paramètres n'ont pas été testés." -#~ msgid "" -#~ "A list of UUIDs, file system labels, or strings identifying devices or " -#~ "files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The " -#~ "GNU C Library Reference Manual}). Here are some examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Une liste d'UUID, d'étiquettes de systèmes de fichiers, ou de chaines " -#~ "identifiant des périphériques ou des fichiers à utiliser comme « espace " -#~ "d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference " -#~ "Manual}). Voici quelques exemples :" +#~ msgid "A list of UUIDs, file system labels, or strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Here are some examples:" +#~ msgstr "Une liste d'UUID, d'étiquettes de systèmes de fichiers, ou de chaines identifiant des périphériques ou des fichiers à utiliser comme « espace d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Voici quelques exemples :" #~ msgid "(list (file-system-label \"swap\"))" #~ msgstr "(list (file-system-label \"swap\"))" @@ -133065,46 +94357,25 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")" #~ msgstr "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")" -#~ msgid "" -#~ "Use the @file{/dev/sda3} and @file{/dev/sdb2} partitions as swap space. " -#~ "We recommend referring to swap devices by UUIDs or labels as shown above " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Utilise les partitions @file{/dev/sda3} et @file{/dev/sdb2} comme espaces " -#~ "d'échange. Nous recommandons plutôt de vous référer aux périphériques " -#~ "d'échange par leur UUID ou étiquette comme montré plus haut." +#~ msgid "Use the @file{/dev/sda3} and @file{/dev/sdb2} partitions as swap space. We recommend referring to swap devices by UUIDs or labels as shown above instead." +#~ msgstr "Utilise les partitions @file{/dev/sda3} et @file{/dev/sdb2} comme espaces d'échange. Nous recommandons plutôt de vous référer aux périphériques d'échange par leur UUID ou étiquette comme montré plus haut." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device " -#~ "(under @file{/dev/mapper}), provided that the necessary device mapping " -#~ "and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File " -#~ "Systems}." -#~ msgstr "" -#~ "Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur un périphérique " -#~ "mappé (sous @file{/dev/mapper}), tant que le périphérique nécessaire et " -#~ "le système de fichiers sont aussi spécifiés. @xref{Mapped Devices} et " -#~ "@ref{File Systems}." +#~ msgid "It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device (under @file{/dev/mapper}), provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}." +#~ msgstr "Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur un périphérique mappé (sous @file{/dev/mapper}), tant que le périphérique nécessaire et le système de fichiers sont aussi spécifiés. @xref{Mapped Devices} et @ref{File Systems}." #~ msgid "" #~ "$ guix home import ~/guix-config\n" -#~ ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home " -#~ "reconfigure'\n" -#~ ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it " -#~ "only\n" -#~ ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you " -#~ "also\n" -#~ ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix " -#~ "describe\".\n" +#~ ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" +#~ ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" +#~ ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" +#~ ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" #~ ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "$ guix home import ~/guix-config\n" -#~ ";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home " -#~ "reconfigure » pour reproduire\n" -#~ ";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne " -#~ "spécifie que les\n" -#~ ";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous " -#~ "devez aussi\n" +#~ ";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure » pour reproduire\n" +#~ ";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n" +#~ ";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n" #~ ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n" #~ ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" #~ "\n" @@ -133132,8 +94403,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " home-bash-service-type\n" #~ " (home-bash-configuration\n" #~ " (bashrc\n" -#~ " (list (local-file \"/home/charlie/guix-config/." -#~ "bashrc\"))))))))\n" +#~ " (list (local-file \"/home/charlie/guix-config/.bashrc\"))))))))\n" #~ msgstr "" #~ "(home-environment\n" #~ " (packages\n" @@ -133144,66 +94414,28 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " home-bash-service-type\n" #~ " (home-bash-configuration\n" #~ " (bashrc\n" -#~ " (list (local-file \"/home/charlie/guix-config/." -#~ "bashrc\"))))))))\n" +#~ " (list (local-file \"/home/charlie/guix-config/.bashrc\"))))))))\n" -#~ msgid "" -#~ "Information about the package is obtained through the XML API provided by " -#~ "CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the " -#~ "Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned " -#~ "archives." -#~ msgstr "" -#~ "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML " -#~ "fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le " -#~ "dépôt SVN du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN " -#~ "ne garde pas d'archives versionnées." +#~ msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives." +#~ msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas d'archives versionnées." -#~ msgid "" -#~ "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is " -#~ "downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-" -#~ "dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified " -#~ "sibling @var{directory} under the same root." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque l'option @option{--archive=@var{directory}} est ajoutée, le code " -#~ "source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du " -#~ "l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, " -#~ "mais depuis le répertoire voisin @var{directory} spécifié sous la même " -#~ "racine." +#~ msgid "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling @var{directory} under the same root." +#~ msgstr "Lorsque l'option @option{--archive=@var{directory}} est ajoutée, le code source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais depuis le répertoire voisin @var{directory} spécifié sous la même racine." -#~ msgid "" -#~ "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from " -#~ "CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/" -#~ "generic}:" -#~ msgstr "" -#~ "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet @code{ifxetex} " -#~ "depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire @file{texmf/" -#~ "source/generic} :" +#~ msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:" +#~ msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet @code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire @file{texmf/source/generic} :" #~ msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" #~ msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" -#~ msgid "" -#~ "Association list of environment variables to set for the Bash session." -#~ msgstr "" -#~ "Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans " -#~ "la session Bash." +#~ msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session." +#~ msgstr "Une liste d'association de variables d'environnement à initialiser dans la session Bash." #~ msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:" -#~ msgstr "" -#~ "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man :" +#~ msgstr "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man :" -#~ msgid "" -#~ "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in " -#~ "creating reproducible development environments without polluting their " -#~ "package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more " -#~ "packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to " -#~ "use them." -#~ msgstr "" -#~ "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans la " -#~ "création d'environnements de développement reproductibles sans polluer " -#~ "leur profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou " -#~ "plusieurs paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell " -#~ "pour pouvoir les utiliser." +#~ msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them." +#~ msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir les utiliser." #~ msgid "git-send-email" #~ msgstr "git-send-email" @@ -133212,47 +94444,28 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})" #~ msgid "When set, this forbids queries of the ANY type." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY." +#~ msgstr "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY." -#~ msgid "" -#~ "The @code{#:profile} parameter can be passed to specify the @uref{https://" -#~ "dune.readthedocs.io/en/stable/dune-files.html#profile, dune build " -#~ "profile}. This is equivalent to passing the @code{--profile} argument to " -#~ "@code{dune}. Its default value is @code{\"release\"}." -#~ msgstr "" -#~ "Le paramètre @code{#:profile} peut être passé pour spécifier le " -#~ "@uref{https://dune.readthedocs.io/en/stable/dune-files.html#profile, " -#~ "profil de construction de dune}. C'est équivalent à passer l'argument " -#~ "@code{--profile} à @code{dune}. Sa valeur par défaut est " -#~ "@code{\"release\"}." +#~ msgid "The @code{#:profile} parameter can be passed to specify the @uref{https://dune.readthedocs.io/en/stable/dune-files.html#profile, dune build profile}. This is equivalent to passing the @code{--profile} argument to @code{dune}. Its default value is @code{\"release\"}." +#~ msgstr "Le paramètre @code{#:profile} peut être passé pour spécifier le @uref{https://dune.readthedocs.io/en/stable/dune-files.html#profile, profil de construction de dune}. C'est équivalent à passer l'argument @code{--profile} à @code{dune}. Sa valeur par défaut est @code{\"release\"}." #~ msgid "contentdb" #~ msgstr "contentdb" -#~ msgid "" -#~ "Select the given repository (a repository name). Possible values include:" +#~ msgid "Select the given repository (a repository name). Possible values include:" #~ msgstr "Choisi le dépôt donné (un nom de dépôt). Les valeur possible sont :" #~ msgid "@code{opam}, the default opam repository," #~ msgstr "@code{opam}, le dépôt opam par défaut," -#~ msgid "" -#~ "@code{coq} or @code{coq-released}, the stable repository for coq packages," -#~ msgstr "" -#~ "@code{coq} ou @code{coq-released}, le dépôt stable pour les paquets coq," +#~ msgid "@code{coq} or @code{coq-released}, the stable repository for coq packages," +#~ msgstr "@code{coq} ou @code{coq-released}, le dépôt stable pour les paquets coq," -#~ msgid "" -#~ "@code{coq-core-dev}, the repository that contains development versions of " -#~ "coq," -#~ msgstr "" -#~ "@code{coq-core-dev}, le dépôt qui contient les versions de développement " -#~ "de coq," +#~ msgid "@code{coq-core-dev}, the repository that contains development versions of coq," +#~ msgstr "@code{coq-core-dev}, le dépôt qui contient les versions de développement de coq," -#~ msgid "" -#~ "@code{coq-extra-dev}, the repository that contains development versions" -#~ msgstr "" -#~ "@code{coq-extra-dev}, le dépôt qui contient les versions de développement" +#~ msgid "@code{coq-extra-dev}, the repository that contains development versions" +#~ msgstr "@code{coq-extra-dev}, le dépôt qui contient les versions de développement" #~ msgid "of coq packages." #~ msgstr "des paquets coq." @@ -133260,18 +94473,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Using Debbugs." #~ msgstr "Utiliser Debbugs." -#~ msgid "" -#~ "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-" -#~ "timeout" -#~ msgstr "" -#~ "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer keep-alive-" -#~ "timeout" +#~ msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout" +#~ msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer keep-alive-timeout" -#~ msgid "" -#~ "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients " -#~ "restent ouvertes, en secondes." +#~ msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds." +#~ msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients restent ouvertes, en secondes." #~ msgid "2.2.x;" #~ msgstr "2.2.x ;" @@ -133291,30 +94497,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "nix" #~ msgstr "nix" -#~ msgid "" -#~ "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://" -#~ "nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the " -#~ "@command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, " -#~ "Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a " -#~ "mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the " -#~ "high-level package structure that is written in the Nix language. It " -#~ "normally includes all the basic fields of a package definition." -#~ msgstr "" -#~ "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de @uref{https://" -#~ "nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose sur la " -#~ "commande @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, " -#~ "Nix}.}. Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement " -#~ "écrites en un mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande " -#~ "n'importe que la structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans " -#~ "le langage Nix. Elle inclut normalement tous les champs de base de la " -#~ "définition d'un paquet." +#~ msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition." +#~ msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose sur la commande @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle inclut normalement tous les champs de base de la définition d'un paquet." -#~ msgid "" -#~ "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced " -#~ "by their canonical upstream variant." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description sont " -#~ "replacés par la version canonique en amont." +#~ msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant." +#~ msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description sont replacés par la version canonique en amont." #~ msgid "Usually, you will first need to do:" #~ msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :" @@ -133322,49 +94509,23 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n" #~ msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n" -#~ msgid "" -#~ "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database." -#~ msgstr "" -#~ "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de " -#~ "données de Nix." +#~ msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database." +#~ msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de données de Nix." -#~ msgid "" -#~ "As an example, the command below imports the package definition of " -#~ "LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package " -#~ "bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):" -#~ msgstr "" -#~ "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de " -#~ "LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à " -#~ "l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :" +#~ msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):" +#~ msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :" #~ msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" #~ msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" -#~ msgid "" -#~ "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines " -#~ "@code{%standard-phases} as the default list of build phases. " -#~ "@code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the " -#~ "procedure implements the actual phase." -#~ msgstr "" -#~ "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} " -#~ "définie @code{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de " -#~ "construction. @code{%standard-phases} est une liste de paires de " -#~ "symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en " -#~ "question." +#~ msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases. @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase." +#~ msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} définie @code{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de construction. @code{%standard-phases} est une liste de paires de symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en question." -#~ msgid "" -#~ "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize " -#~ "them." -#~ msgstr "" -#~ "@xref{Build Phases}, pour plus d'informations sur les phases de " -#~ "construction et les moyens de les personnaliser." +#~ msgid "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." +#~ msgstr "@xref{Build Phases}, pour plus d'informations sur les phases de construction et les moyens de les personnaliser." -#~ msgid "" -#~ "This importer is highly experimental. See the source code for more info " -#~ "about the current state." -#~ msgstr "" -#~ "Cet importateur est extrêmement expérimental. Voir le code source pour " -#~ "plus d'information sur l'état actuel." +#~ msgid "This importer is highly experimental. See the source code for more info about the current state." +#~ msgstr "Cet importateur est extrêmement expérimental. Voir le code source pour plus d'information sur l'état actuel." # A la liste des plateformes, on peut ajouter "mips64el" #~ msgid "" @@ -133378,17 +94539,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n" #~ " (guix-support? #t)))\n" -#~ msgid "" -#~ "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write " -#~ "the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of " -#~ "@code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a " -#~ "void function @code{check_deps() = nothing}." -#~ msgstr "" -#~ "Pour les paquets nécessitant des dépendances de bibliothèques partagées, " -#~ "vous devrez peut-être écrire le fichier @file{/deps/deps.jl} " -#~ "manuellement. Il s'agit généralement d'une ligne de la variable " -#~ "@code{const = /gnu/store/library.so} pour chaque dépendance, plus une " -#~ "fonction void @code{check_deps() = nothing}." +#~ msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}." +#~ msgstr "Pour les paquets nécessitant des dépendances de bibliothèques partagées, vous devrez peut-être écrire le fichier @file{/deps/deps.jl} manuellement. Il s'agit généralement d'une ligne de la variable @code{const = /gnu/store/library.so} pour chaque dépendance, plus une fonction void @code{check_deps() = nothing}." #~ msgid "MongoDB" #~ msgstr "MongoDB" @@ -133408,11 +94560,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "The MongoDB package to use." #~ msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser." -#~ msgid "" -#~ "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})" -#~ msgstr "" -#~ "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-mongodb-configuration-" -#~ "file})" +#~ msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})" +#~ msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-mongodb-configuration-file})" #~ msgid "The configuration file for MongoDB." #~ msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB." @@ -133420,15 +94569,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})" #~ msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})" -#~ msgid "" -#~ "This value is used to create the directory, so that it exists and is " -#~ "owned by the mongodb user. It should match the data-directory which " -#~ "MongoDB is configured to use through the configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe et " -#~ "appartienne à l'utilisateur mongodb. Il devrait correspondre au data-" -#~ "directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de " -#~ "configuration." +#~ msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file." +#~ msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe et appartienne à l'utilisateur mongodb. Il devrait correspondre au data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de configuration." #~ msgid "" #~ "(define %cuirass-specs\n" @@ -133441,8 +94583,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (#:proc . cuirass-jobs)\n" #~ " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n" #~ " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n" -#~ " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest." -#~ "scm\")))))\n" +#~ " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n" #~ " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n" #~ " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n" #~ " (#:load-path . \".\")\n" @@ -133454,8 +94595,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (#:branch . \"master\")\n" #~ " (#:no-compile? . #t))\n" #~ " ((#:name . \"custom-packages\")\n" -#~ " (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages." -#~ "git\")\n" +#~ " (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n" #~ " (#:load-path . \".\")\n" #~ " (#:branch . \"master\")\n" #~ " (#:no-compile? . #t)))))))\n" @@ -133471,8 +94611,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (#:proc . cuirass-jobs)\n" #~ " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n" #~ " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n" -#~ " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest." -#~ "scm\")))))\n" +#~ " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n" #~ " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n" #~ " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n" #~ " (#:load-path . \".\")\n" @@ -133484,8 +94623,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (#:branch . \"master\")\n" #~ " (#:no-compile? . #t))\n" #~ " ((#:name . \"custom-packages\")\n" -#~ " (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages." -#~ "git\")\n" +#~ " (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n" #~ " (#:load-path . \".\")\n" #~ " (#:branch . \"master\")\n" #~ " (#:no-compile? . #t)))))))\n" @@ -133494,22 +94632,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{queries-log-file} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "" -#~ "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging is " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Emplacement du fichier journal des requêtes SQL. Par défaut, les " -#~ "requêtes SQL ne sont pas journalisées." +#~ msgid "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging is disabled." +#~ msgstr "Emplacement du fichier journal des requêtes SQL. Par défaut, les requêtes SQL ne sont pas journalisées." #~ msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{web-queries-log-file} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "" -#~ "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries " -#~ "logging is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Emplacement du fichier journal des requêtes SQL web. Par défaut les " -#~ "requêtes SQL web ne sont pas journalisées." +#~ msgid "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries logging is disabled." +#~ msgstr "Emplacement du fichier journal des requêtes SQL web. Par défaut les requêtes SQL web ne sont pas journalisées." #~ msgid "@code{queue-size} (default: @code{1})" #~ msgstr "@code{queue-size} (par défaut : @code{150})" @@ -133517,36 +94647,19 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Size of the database writer queue." #~ msgstr "La taille de la queue d'écriture de la base de données." -#~ msgid "" -#~ "Location of sqlite database which contains the build results and " -#~ "previously added specifications." -#~ msgstr "" -#~ "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de " -#~ "construction et les spécifications précédemment ajoutées." +#~ msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications." +#~ msgstr "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de construction et les spécifications précédemment ajoutées." #~ msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})" #~ msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots " -#~ "that are registered for build results. This means that build results are " -#~ "protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du ramasse-miette " -#~ "qui sont enregistrés comme des résultats de construction. Cela signifie " -#~ "que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au moins " -#~ "@var{ttl} secondes." +#~ msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds." +#~ msgstr "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du ramasse-miette qui sont enregistrés comme des résultats de construction. Cela signifie que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au moins @var{ttl} secondes." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this " -#~| "example:" -#~ msgid "" -#~ "This procedure takes a @code{simple-cuirass-configuration} record as " -#~ "argument and returns the corresponding Cuirass specifications gexp." -#~ msgstr "" -#~ "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme " -#~ "dans cet exemple :" +#~| msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" +#~ msgid "This procedure takes a @code{simple-cuirass-configuration} record as argument and returns the corresponding Cuirass specifications gexp." +#~ msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :" #, fuzzy #~| msgid "{Data Type} cuirass-configuration" @@ -133555,8 +94668,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #, fuzzy #~| msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." -#~ msgid "" -#~ "Data type representing the configuration of a simple Cuirass instance." +#~ msgid "Data type representing the configuration of a simple Cuirass instance." #~ msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass." #~ msgid "@code{build} (default: @code{all})" @@ -133575,41 +94687,17 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{non-package-channels} (default: @code{'()})" #~ msgstr "@code{non-packages-channels} (par défaut : @code{'()})" -#~ msgid "" -#~ "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build " -#~ "environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, " -#~ "@option{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} " -#~ "handlers to be used within the build environment, which in turn means " -#~ "that you can transparently build programs for another architecture." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont ajoutés " -#~ "à l'environnement de construction de @command{guix-daemon} " -#~ "(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela " -#~ "permet d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans " -#~ "l'environnement de construction, ce qui signifie que vous pouvez " -#~ "construire des programmes pour d'autres architectures de manière " -#~ "transparente." +#~ msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture." +#~ msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela permet d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de construction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour d'autres architectures de manière transparente." -#~ msgid "" -#~ "When @code{guix-support?} is set to @code{#f}, programs for other " -#~ "architectures can still be executed transparently, but invoking commands " -#~ "like @command{guix build -s armhf-linux @dots{}} will fail." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque @code{guix-support?} est à @code{#f}, les programmes pour les " -#~ "autres architectures peuvent toujours s'exécuter de manière transparente, " -#~ "mais invoquer des commandes comme @command{guix build -s armhf-linux " -#~ "@dots{}} échouera." +#~ msgid "When @code{guix-support?} is set to @code{#f}, programs for other architectures can still be executed transparently, but invoking commands like @command{guix build -s armhf-linux @dots{}} will fail." +#~ msgstr "Lorsque @code{guix-support?} est à @code{#f}, les programmes pour les autres architectures peuvent toujours s'exécuter de manière transparente, mais invoquer des commandes comme @command{guix build -s armhf-linux @dots{}} échouera." #~ msgid "@code{settings} (default: @code{'()})" #~ msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})" -#~ msgid "" -#~ "The password to use when connecting to the coordinator. A file to read " -#~ "the password from can also be specified, and this is more secure." -#~ msgstr "" -#~ "Le mot de passe à utiliser pour la connexion avec le coordinateur. Un " -#~ "fichier où lire le mot de passe peut aussi être spécifié, et c'est plus " -#~ "sécurisé." +#~ msgid "The password to use when connecting to the coordinator. A file to read the password from can also be specified, and this is more secure." +#~ msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion avec le coordinateur. Un fichier où lire le mot de passe peut aussi être spécifié, et c'est plus sécurisé." #~ msgid "@code{password-file} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{password-file} (par défaut : @code{#f})" @@ -133617,23 +94705,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "vm-image" #~ msgstr "vm-image" -#~ msgid "" -#~ "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} " -#~ "if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-" -#~ "next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to " -#~ "place a patch." -#~ msgstr "" -#~ "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées comme " -#~ "@emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche " -#~ "@code{-next} correspondante. Demandez sur la liste de diffusion ou sur " -#~ "IRC si vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif." +#~ msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch." +#~ msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche @code{-next} correspondante. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif." -#~ msgid "" -#~ "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of " -#~ "the package, correctly capitalized." -#~ msgstr "" -#~ "Les paquets Julia nécessitent que le @code{file-name} source soit le vrai " -#~ "nom du paquet, correctement mis en majuscule." +#~ msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized." +#~ msgstr "Les paquets Julia nécessitent que le @code{file-name} source soit le vrai nom du paquet, correctement mis en majuscule." #~ msgid "" #~ "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -133645,53 +94721,26 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "" -#~ "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of " -#~ "more than 180 seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 180 " -#~ "secondes." +#~ msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds." +#~ msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 180 secondes." -#~ msgid "" -#~ "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, " -#~ "lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress " -#~ "substitutes with lzlib." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} est " -#~ "disponible, vous pourrez utiliser les substituts lzlib et @command{guix " -#~ "publish} pourra compresser les substituts avec lzlib." +#~ msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib." +#~ msgstr "Lorsque @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} est disponible, vous pourrez utiliser les substituts lzlib et @command{guix publish} pourra compresser les substituts avec lzlib." #~ msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing." #~ msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté." -#~ msgid "" -#~ "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If " -#~ "one package @code{origin} contains several systems, package variants can " -#~ "be created in order to build all the systems. Source packages, which use " -#~ "@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems." -#~ msgstr "" -#~ "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un " -#~ "paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on " -#~ "peut créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. " -#~ "Les paquets sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, " -#~ "peuvent contenir plusieurs systèmes." +#~ msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems." +#~ msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. Les paquets sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir plusieurs systèmes." #~ msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" -#~ msgid "" -#~ "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB " -#~ "database server." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de " -#~ "données MySQL ou MariaDB." +#~ msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de données MySQL ou MariaDB." -#~ msgid "" -#~ "The optional @var{config} argument specifies the configuration for " -#~ "@command{mysqld}, which should be a @code{} object." -#~ msgstr "" -#~ "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de " -#~ "@command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{}." +#~ msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{} object." +#~ msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de @command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{}." #~ msgid "" #~ "(service prometheus-node-exporter-service-type\n" @@ -133705,12 +94754,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}." #~ msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Zabbix server\"}." -#~ msgid "" -#~ "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, the " -#~ "following command can be used:" -#~ msgstr "" -#~ "Pour construire le paquet \"guix\" résultant lors de l'utilisation d'un " -#~ "commit privé, la commande suivante peut être utilisée :" +#~ msgid "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, the following command can be used:" +#~ msgstr "Pour construire le paquet \"guix\" résultant lors de l'utilisation d'un commit privé, la commande suivante peut être utilisée :" #~ msgid "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n" #~ msgstr "" @@ -133723,37 +94768,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{systems} (default: @var{#f})" #~ msgstr "@code{systems} (par défaut : @var{#f})" -#~ msgid "" -#~ "The @code{disk-image} command can produce various image types. The image " -#~ "type can be selected using the @command{--image-type} option. It " -#~ "defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--" -#~ "label} option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}." -#~ msgstr "" -#~ "La commande @code{disk-image} peut produire plusieurs types d'images. Le " -#~ "type d'image peut être choisi avec l'option @command{--image-type}. Sa " -#~ "valeur par défaut est @code{raw}. Lorsque sa valeur est @code{iso9660}, " -#~ "l'option @option{--label} peut être utilisée pour spécifier un nom de " -#~ "volume avec @code{disk-image}." +#~ msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @command{--image-type} option. It defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}." +#~ msgstr "La commande @code{disk-image} peut produire plusieurs types d'images. Le type d'image peut être choisi avec l'option @command{--image-type}. Sa valeur par défaut est @code{raw}. Lorsque sa valeur est @code{iso9660}, l'option @option{--label} peut être utilisée pour spécifier un nom de volume avec @code{disk-image}." -#~ msgid "" -#~ "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which " -#~ "the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for " -#~ "more information on how to run the image in a virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format " -#~ "qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running " -#~ "Guix in a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image " -#~ "dans une machine virtuelle." +#~ msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine." +#~ msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une machine virtuelle." -#~ msgid "" -#~ "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful " -#~ "transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a " -#~ "package is rewritten by replacing specific inputs by others:" -#~ msgstr "" -#~ "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une transformation " -#~ "utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des " -#~ "dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques " -#~ "par d'autres :" +#~ msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:" +#~ msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques par d'autres :" #~ msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" #~ msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" @@ -133761,32 +94783,17 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" -#~ msgid "" -#~ "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port " -#~ "5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a " -#~ "service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server." +#~ msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server." #~ msgstr "" #~ "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n" #~ "[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]\n" -#~ "Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de " -#~ "données PostgreSQL." +#~ "Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données PostgreSQL." -#~ msgid "" -#~ "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-" -#~ "file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default " -#~ "locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}." -#~ msgstr "" -#~ "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis " -#~ "@var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} " -#~ "comme paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-" -#~ "directory}. Il écoute ensuite sur @var{port}." +#~ msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}." +#~ msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis @var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}. Il écoute ensuite sur @var{port}." -#~ msgid "" -#~ "This section summarizes all the options available in @code{origin} " -#~ "declarations (@pxref{Defining Packages})." -#~ msgstr "" -#~ "Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations " -#~ "@code{origin} (@pxref{Defining Packages})." +#~ msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})." +#~ msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." #~ msgid "A procedure that handles the URI." #~ msgstr "Un procédure qui gère l'URI." @@ -133797,61 +94804,29 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}" #~ msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}" -#~ msgid "" -#~ "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the " -#~ "@code{uri} field;" -#~ msgstr "" -#~ "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le " -#~ "champ @code{uri} ;" +#~ msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;" +#~ msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le champ @code{uri} ;" #~ msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}" #~ msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}" -#~ msgid "" -#~ "clone the Git version control repository, and check out the revision " -#~ "specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a " -#~ "@code{git-reference} looks like this:" -#~ msgstr "" -#~ "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision " -#~ "spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-" -#~ "reference} ; un objet @code{git-reference} ressemble à cela :" +#~ msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:" +#~ msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un objet @code{git-reference} ressemble à cela :" -#~ msgid "" -#~ "The list of phases used for a particular package can be changed with the " -#~ "@code{#:phases} parameter. For instance, passing:" -#~ msgstr "" -#~ "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être " -#~ "modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :" +#~ msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:" +#~ msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :" #~ msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" #~ msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" -#~ msgid "" -#~ "means that all the phases described above will be used, except the " -#~ "@code{configure} phase." -#~ msgstr "" -#~ "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront utilisées, " -#~ "sauf la phase @code{configure}." +#~ msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase." +#~ msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront utilisées, sauf la phase @code{configure}." -#~ msgid "" -#~ "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so " -#~ "you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by " -#~ "stashing one of the build results with @code{guix archive --export} " -#~ "(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing " -#~ "the two results." -#~ msgstr "" -#~ "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc vous " -#~ "devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un " -#~ "des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix " -#~ "archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux " -#~ "résultats." +#~ msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results." +#~ msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats." -#~ msgid "" -#~ "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs " -#~ "must be unique and must not be empty." -#~ msgstr "" -#~ "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à " -#~ "cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides." +#~ msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." +#~ msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides." #, fuzzy #~ msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})" @@ -133860,80 +94835,47 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Virtualization services" #~ msgstr "services de virtualisation" -#~ msgid "" -#~ "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? " -#~ "Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you " -#~ "must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the " -#~ "trust chain. To do that, run:" -#~ msgstr "" -#~ "Comment s'assurer d'obtenir une copie conforme du dépôt ? Guix lui-même " -#~ "fournit un outil pour @dfn{authentifier} votre extrait, mais vous devez " -#~ "d'abord vous assurer que l'outil est conforme pour démarrer la chaîne de " -#~ "configance. Pour cela lancez :" +#~ msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain. To do that, run:" +#~ msgstr "Comment s'assurer d'obtenir une copie conforme du dépôt ? Guix lui-même fournit un outil pour @dfn{authentifier} votre extrait, mais vous devez d'abord vous assurer que l'outil est conforme pour démarrer la chaîne de configance. Pour cela lancez :" -#~ msgid "" -#~ "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n" -#~ msgstr "" -#~ "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n" +#~ msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n" +#~ msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n" #~ msgid "The output must look something like:" #~ msgstr "La sortie devra ressemble à ceci :" #~ msgid "" #~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n" -#~ "gpg: using RSA key " -#~ "3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" +#~ "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" #~ "@dots{}\n" #~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n" -#~ "gpg: using RSA key " -#~ "3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" +#~ "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" #~ "@dots{}\n" #~ msgstr "" #~ "gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:27:41 PM CET\n" -#~ "gpg: avec la clef RSA " -#~ "3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" +#~ "gpg: avec la clef RSA 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" #~ "@dots{}\n" #~ "gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:25:22 PM CET\n" -#~ "gpg: avec la clef RSA " -#~ "3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" +#~ "gpg: avec la clef RSA 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n" #~ "@dots{}\n" -#~ msgid "" -#~ "... meaning that changes to this file are all signed with key " -#~ "@code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch " -#~ "this key from a key server, if you have not done it yet)." -#~ msgstr "" -#~ "… ce qui signifie que les changement dans le fichier ont été signés avec " -#~ "la clef @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (vous pouvez " -#~ "avoir besoin de récupérer la clef depuis un serveur de clef si vous ne " -#~ "l'avez pas encore fait)." +#~ msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)." +#~ msgstr "… ce qui signifie que les changement dans le fichier ont été signés avec la clef @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (vous pouvez avoir besoin de récupérer la clef depuis un serveur de clef si vous ne l'avez pas encore fait)." #~ msgid "@url{https://zlib.net, zlib};" #~ msgstr "@url{https://zlib.net, zlib}," -#~ msgid "" -#~ "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output." -#~ msgstr "" -#~ "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction " -#~ "sur la sortie d'erreur standard." +#~ msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output." +#~ msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard." -#~ msgid "" -#~ "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the " -#~ "@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la " -#~ "forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis " -#~ "une chaîne de caractères en base-32." +#~ msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string." +#~ msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une chaîne de caractères en base-32." #~ msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})" #~ msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'(\"quiet\")})" -#~ msgid "" -#~ "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it." -#~ msgstr "" -#~ "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut être " -#~ "étendu avec cette règle." +#~ msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it." +#~ msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut être étendu avec cette règle." #~ msgid "" #~ "(operating-system\n" @@ -133977,8 +94919,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " config =>\n" #~ " (udev-configuration (inherit config)\n" #~ " (rules (cons android-udev-rules\n" -#~ " (udev-configuration-rules " -#~ "config))))))))\n" +#~ " (udev-configuration-rules config))))))))\n" #~ msgstr "" #~ " (services\n" #~ " (modify-services %desktop-services\n" @@ -133986,76 +94927,41 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " config =>\n" #~ " (udev-configuration (inherit config)\n" #~ " (rules (cons android-udev-rules\n" -#~ " (udev-configuration-rules " -#~ "config))))))))\n" +#~ " (udev-configuration-rules config))))))))\n" #, fuzzy #~ msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})" #~ msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})" -#~ msgid "" -#~ "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important " -#~ "account notifications." -#~ msgstr "" -#~ "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en " -#~ "cas de problème et des notifications importantes sur le compte." +#~ msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications." +#~ msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en cas de problème et des notifications importantes sur le compte." -#~ msgid "" -#~ "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP " -#~ "configuration (see below). To use the default settings, simply write:" -#~ msgstr "" -#~ "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une " -#~ "configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les " -#~ "paramètres par défaut, écrivez simplement :" +#~ msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:" +#~ msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :" -#~ msgid "(service tlp-service-type)\n" -#~ msgstr "(service tlp-service-type)\n" - -#~ msgid "" -#~ "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters " -#~ "can be tweaked using @code{tlp-configuration}." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la " -#~ "plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec @code{tlp-" -#~ "configuration}." +#~ msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}." +#~ msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec @code{tlp-configuration}." #~ msgid "@code{listen} (default: @var{'()})" #~ msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})" -#~ msgid "" -#~ "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}." -#~ msgstr "" -#~ "Type de données représentant la configuration de @code{git-http-service}." +#~ msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}." +#~ msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{git-http-service}." #~ msgid "linux" #~ msgstr "linux" -#~ msgid "" -#~ "You can specify the root file system type by using the @option{--file-" -#~ "system-type} option. It defaults to @code{ext4}." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec l'option " -#~ "@option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}." +#~ msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}." +#~ msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec l'option @option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}." #~ msgid "--file-system-type=@var{type}" #~ msgstr "--file-system-type=@var{type}" -#~ msgid "" -#~ "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. " -#~ "Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:" -#~ msgstr "" -#~ "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette " -#~ "commande. On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec @option{--" -#~ "ad-hoc} :" +#~ msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:" +#~ msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette commande. On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec @option{--ad-hoc} :" -#~ msgid "" -#~ "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is " -#~ "currently in an experimental stage, with limited support. " -#~ "@xref{Contributing}, for how to help!" -#~ msgstr "" -#~ "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau Linux-" -#~ "libre. Le support est actuellement expérimental et limité. " -#~ "@xref{Contributing}, pour savoir comment aider !" +#~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!" +#~ msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau Linux-libre. Le support est actuellement expérimental et limité. @xref{Contributing}, pour savoir comment aider !" #~ msgid "" #~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n" @@ -134064,36 +94970,11 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n" #~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" -#~ msgid "" -#~ "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix " -#~ "package manager} is available, you can instead configure Guix with " -#~ "@code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three " -#~ "dependencies above." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{https://nixos." -#~ "org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec " -#~ "@code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances " -#~ "au dessus." +#~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above." +#~ msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances au dessus." -#~ msgid "" -#~ "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store " -#~ "between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the " -#~ "same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--" -#~ "localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where " -#~ "the database that stores metadata about the store is located, among other " -#~ "things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/" -#~ "store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-" -#~ "daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix." -#~ msgstr "" -#~ "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même " -#~ "dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} " -#~ "non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la " -#~ "même valeur de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires " -#~ "car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les " -#~ "métadonnées sur le dépôt, entre autres choses. Les valeurs par défaut " -#~ "pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--" -#~ "localstatedir=/nix/var}. Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas " -#~ "requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix." +#~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix." +#~ msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}. Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix." #~ msgid "--no-build-hook" #~ msgstr "--no-build-hook" @@ -134101,51 +94982,14 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}." #~ msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}." -#~ msgid "" -#~ "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which " -#~ "it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to " -#~ "other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." -#~ msgstr "" -#~ "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut " -#~ "démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme " -#~ "est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines " -#~ "(@pxref{Daemon Offload Setup})." +#~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." +#~ msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." -#~ msgid "" -#~ "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them " -#~ "in applications. The same applies when applications installed via Guix " -#~ "do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run " -#~ "@code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the " -#~ "@code{fontconfig} package." -#~ msgstr "" -#~ "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le " -#~ "cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça " -#~ "s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas " -#~ "l'air de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de " -#~ "polices lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est " -#~ "fournie par le paquet @code{fontconfig}." +#~ msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package." +#~ msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le paquet @code{fontconfig}." -#~ msgid "" -#~ "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed " -#~ "either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-" -#~ "directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. " -#~ "The latter directory exists because potentially there may exist thousands " -#~ "of Emacs packages and storing all their files in a single directory may " -#~ "not be reliable (because of name conflicts). So we think using a " -#~ "separate directory for each package is a good idea. It is very similar " -#~ "to how the Emacs package system organizes the file structure " -#~ "(@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp " -#~ "peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-" -#~ "lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/" -#~ "emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe car il existe " -#~ "potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers " -#~ "dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de " -#~ "noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne " -#~ "idée. C'est très similaire à la manière dont le système de paquet " -#~ "d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, " -#~ "The GNU Emacs Manual})." +#~ msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#~ msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée. C'est très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #~ msgid "ip a\n" #~ msgstr "ip a\n" @@ -134153,131 +94997,56 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "The ordering of the drives matters." #~ msgstr "L'ordre des périphérique est important." -#~ msgid "" -#~ "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot " -#~ "menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your " -#~ "selection." -#~ msgstr "" -#~ "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer " -#~ "dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche " -#~ "@kbd{Entrée} pour valider votre choix." +#~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection." +#~ msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche @kbd{Entrée} pour valider votre choix." #~ msgid "hydra" #~ msgstr "hydra" -#~ msgid "" -#~ "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of " -#~ "an independent build farm also run by the project, reachable at " -#~ "@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." -#~ msgstr "" -#~ "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique " -#~ "d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet, " -#~ "disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." +#~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." +#~ msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet, disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." -#~ msgid "" -#~ "Display the list of packages added or upgraded since the previous " -#~ "generation." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération " -#~ "précédente." +#~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation." +#~ msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération précédente." -#~ msgid "" -#~ "For containers, share the file system @var{source} from the host system " -#~ "as the writable file system @var{target} within the container. If " -#~ "@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount " -#~ "point in the container." -#~ msgstr "" -#~ "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du " -#~ "système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} " -#~ "dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est " -#~ "utilisée comme point de montage dans le conteneur." +#~ msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." +#~ msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée comme point de montage dans le conteneur." -#~ msgid "" -#~ "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's " -#~ "home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/" -#~ "exchange} directory:" -#~ msgstr "" -#~ "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le " -#~ "répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture " -#~ "via le répertoire @file{/exchange} :" +#~ msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:" +#~ msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via le répertoire @file{/exchange} :" -#~ msgid "" -#~ "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- " -#~ "guile\n" -#~ msgstr "" -#~ "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- " -#~ "guile\n" +#~ msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" +#~ msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" #~ msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})" #~ msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})" -#~ msgid "" -#~ "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects." -#~ msgstr "" -#~ "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}." +#~ msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects." +#~ msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}." -#~ msgid "" -#~ "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies " -#~ "specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. " -#~ "The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the " -#~ "source code and @file{Cargo.toml} file." -#~ msgstr "" -#~ "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les " -#~ "dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par les paquets " -#~ "Guix spécifiés en entrée. La phase @code{install} installe les binaires " -#~ "et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}." +#~ msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file." +#~ msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par les paquets Guix spécifiés en entrée. La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}." -#~ msgid "" -#~ "Build @var{derivations} (a list of @code{} objects or " -#~ "derivation paths), and return when the worker is done building them. " -#~ "Return @code{#t} on success." -#~ msgstr "" -#~ "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{} ou de " -#~ "chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les " -#~ "construire. Renvoie @code{#t} en cas de réussite." +#~ msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success." +#~ msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{} ou de chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les construire. Renvoie @code{#t} en cas de réussite." -#~ msgid "" -#~ "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package " -#~ "published on the web interface of the Bioconductor SVN repository." -#~ msgstr "" -#~ "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet " -#~ "publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor." +#~ msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository." +#~ msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor." -#~ msgid "" -#~ "Among other things, it is possible to query specific system types and " -#~ "specific package sets. The available options are listed below." -#~ msgstr "" -#~ "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système " -#~ "particuliers et des ensembles de paquets particuliers. Les options " -#~ "disponibles sont listées plus bas." +#~ msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below." +#~ msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système particuliers et des ensembles de paquets particuliers. Les options disponibles sont listées plus bas." -#~ msgid "" -#~ "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use " -#~ "@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best " -#~ "compression ratio at the expense of increased CPU usage." -#~ msgstr "" -#~ "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés. " -#~ "Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et " -#~ "@code{9} pour avoir le meilleur taux de compression contre une plus " -#~ "grande utilisation du CPU." +#~ msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage." +#~ msgstr "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés. Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et @code{9} pour avoir le meilleur taux de compression contre une plus grande utilisation du CPU." -#~ msgid "" -#~ "The example below defines an operating system that provides log rotation " -#~ "with the default settings, for commonly encountered log files." -#~ msgstr "" -#~ "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la " -#~ "rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux " -#~ "les plus courants." +#~ msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files." +#~ msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les plus courants." #~ msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config" #~ msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config" -#~ msgid "" -#~ "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config " -#~ "of type @code{}." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique " -#~ "SDDM avec une configuration de type @code{}." +#~ msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{}." +#~ msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique SDDM avec une configuration de type @code{}." #~ msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]" @@ -134296,94 +95065,35 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "-net user" #~ msgstr "-net user" -#~ msgid "" -#~ "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access " -#~ "the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest " -#~ "OS online." -#~ msgstr "" -#~ "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur. L'OS émulé " -#~ "peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus " -#~ "simple de connecter le client." +#~ msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online." +#~ msgstr "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur. L'OS émulé peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple de connecter le client." -#~ msgid "" -#~ "You must create a network interface of a given model. If you do not " -#~ "create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is " -#~ "x86_64, you can get a list of available NIC models by running " -#~ "@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné. Si vous ne " -#~ "créez pas de NIC, le démarrage échouera. En supposant que votre plate-" -#~ "forme est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC " -#~ "disponibles en lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." +#~ msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." +#~ msgstr "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné. Si vous ne créez pas de NIC, le démarrage échouera. En supposant que votre plate-forme est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC disponibles en lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." -#~ msgid "" -#~ "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered " -#~ "``beta''." -#~ msgstr "" -#~ "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est considérée " -#~ "comme « bêta »." +#~ msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''." +#~ msgstr "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est considérée comme « bêta »." -#~ msgid "" -#~ "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, " -#~ "or it would become subject to garbage collection---in which case you " -#~ "would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} " -#~ "command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix " -#~ "package -r guix}." -#~ msgstr "" -#~ "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de " -#~ "@code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce " -#~ "cas vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la " -#~ "commande @command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas " -#~ "@code{guix} en lançant @code{guix package -r guix}." +#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}." +#~ msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de @code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande @command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant @code{guix package -r guix}." #~ msgid "guix package -i emacs-guix\n" #~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n" #~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options." -#~ msgstr "" -#~ "C'est soit @code{#f} soit une chaîne de caractères dénotant des options " -#~ "de montage." +#~ msgstr "C'est soit @code{#f} soit une chaîne de caractères dénotant des options de montage." #~ msgid "/tmp/qemu-image" #~ msgstr "/tmp/qemu-image" -#~ msgid "" -#~ "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It " -#~ "may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking " -#~ "for a stable production system that respects your freedom as a computer " -#~ "user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu." -#~ "org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux " -#~ "distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without " -#~ "fear, of course. In the meantime, you can also keep using your " -#~ "distribution and try out the package manager on top of it " -#~ "(@pxref{Installation})." -#~ msgstr "" -#~ "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la " -#~ "production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines " -#~ "fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de " -#~ "production stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une " -#~ "bonne solution consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-" -#~ "distros.html, une distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons " -#~ "que vous pourrez bientôt passer à Guix System sans peur, bien sûr. " -#~ "Pendant ce temps, vous pouvez aussi utiliser votre distribution actuelle " -#~ "et essayer le gestionnaire de paquet par dessus celle-ci " -#~ "(@pxref{Installation})." +#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})." +#~ msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt passer à Guix System sans peur, bien sûr. Pendant ce temps, vous pouvez aussi utiliser votre distribution actuelle et essayer le gestionnaire de paquet par dessus celle-ci (@pxref{Installation})." -#~ msgid "" -#~ "The installation process does not include a graphical user interface and " -#~ "requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get " -#~ "a feel of what that means.)" -#~ msgstr "" -#~ "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et " -#~ "requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections " -#~ "suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)." +#~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)" +#~ msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)." -#~ msgid "" -#~ "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find " -#~ "that a useful package is missing." -#~ msgstr "" -#~ "Plus de 8@tie{}500 paquets sont disponibles, mais vous pourrez parfois " -#~ "trouver qu'un paquet utile est absent." +#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing." +#~ msgstr "Plus de 8@tie{}500 paquets sont disponibles, mais vous pourrez parfois trouver qu'un paquet utile est absent." #~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})" #~ msgstr "@code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})" @@ -134397,70 +95107,32 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "GuixSD" #~ msgstr "GuixSD" -#~ msgid "" -#~ "Note that this section is concerned with the installation of the package " -#~ "manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, " -#~ "instead, you want to install the complete GNU operating system, " -#~ "@pxref{System Installation}." -#~ msgstr "" -#~ "Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de " -#~ "paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution. Si " -#~ "vous souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, " -#~ "@pxref{System Installation}." +#~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}." +#~ msgstr "Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution. Si vous souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}." #~ msgid "later, including 2.2.x;" #~ msgstr "supérieure, dont 2.2.x," -#~ msgid "" -#~ "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-" -#~ "JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command " -#~ "(@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for " -#~ "developers and not for casual users." -#~ msgstr "" -#~ "Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-" -#~ "JSON} vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi} " -#~ "(@pxref{Invoking guix import}). Il est surtout utile pour les " -#~ "développeurs et pas pour les utilisateurs occasionnels." +#~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users." +#~ msgstr "Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi} (@pxref{Invoking guix import}). Il est surtout utile pour les développeurs et pas pour les utilisateurs occasionnels." #~ msgid "attempt to use impure library, error message" #~ msgstr "tentative d'utiliser une bibliothèque impure, message d'erreur" -#~ msgid "" -#~ "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the " -#~ "environment on the standard error port." -#~ msgstr "" -#~ "Produire une sortie verbeuse. En particulier, fournir les journaux de " -#~ "construction de l'environnement sur le port d'erreur standard." +#~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port." +#~ msgstr "Produire une sortie verbeuse. En particulier, fournir les journaux de construction de l'environnement sur le port d'erreur standard." -#~ msgid "" -#~ "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can " -#~ "better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 " -#~ "x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more " -#~ "quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}." -#~ msgstr "" -#~ "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis à " -#~ "niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le " -#~ "tester. Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et " -#~ "pourrait fournir des substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra." -#~ "gnu.org}" +#~ msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}." +#~ msgstr "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis à niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester. Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir des substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}" #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml." #~ msgstr "… montre le graphe des paquets qui dépendent de OCaml." -#~ msgid "" -#~ "@command{guix environment} also supports all of the common build options " -#~ "that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})." -#~ msgstr "" -#~ "@command{guix environment} supporte aussi toutes les options de " -#~ "construction que @command{guix build} supporte (@pxref{Common Build " -#~ "Options})." +#~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})." +#~ msgstr "@command{guix environment} supporte aussi toutes les options de construction que @command{guix build} supporte (@pxref{Common Build Options})." -#~ msgid "" -#~ "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and " -#~ "@code{x86_64}." -#~ msgstr "" -#~ "GuixSD lui-même est actuellement disponible sur @code{i686} et " -#~ "@code{x86_64}." +#~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}." +#~ msgstr "GuixSD lui-même est actuellement disponible sur @code{i686} et @code{x86_64}." #~ msgid "upgrading GuixSD" #~ msgstr "mettre à jour GuixSD" @@ -134474,45 +95146,26 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..." #~ msgstr "{Procédure Scheme} console-keymap-service @var{files} ..." -#~ msgid "" -#~ "Return a service to load console keymaps from @var{files} using " -#~ "@command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default " -#~ "keymap, which can be done like this:" -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui charge les dispositions claviers de @var{files} " -#~ "avec la commande @command{loadkeys}. Vraisemblablement, vous voudrez " -#~ "charger une disposition par défaut, ce qui se fait ainsi :" +#~ msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:" +#~ msgstr "Renvoie un service qui charge les dispositions claviers de @var{files} avec la commande @command{loadkeys}. Vraisemblablement, vous voudrez charger une disposition par défaut, ce qui se fait ainsi :" #~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" #~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" -#~ msgid "" -#~ "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the " -#~ "following keymaps:" -#~ msgstr "" -#~ "Ou par exemple pour un clavier suédois, vous pourriez avoir besoin de " -#~ "combiner les dispositions suivantes :" +#~ msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:" +#~ msgstr "Ou par exemple pour un clavier suédois, vous pourriez avoir besoin de combiner les dispositions suivantes :" #~ msgid "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n" #~ msgstr "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n" -#~ msgid "" -#~ "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). " -#~ "See @code{man loadkeys} for details." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez aussi spécifier le nom de fichier (ou les noms de fichiers) " -#~ "complets de vos dispositions. Voir @code{man loadkeys} pour des détails." +#~ msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details." +#~ msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom de fichier (ou les noms de fichiers) complets de vos dispositions. Voir @code{man loadkeys} pour des détails." #~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]" -#~ msgid "" -#~ "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a " -#~ "list of gexps denoting mcron job specifications." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service mcron qui lance @var{mcron} qui planifie les tâches " -#~ "@var{jobs}, une liste de gexps qui dénotent des spécifications de tâches " -#~ "de mcron." +#~ msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications." +#~ msgstr "Renvoie un service mcron qui lance @var{mcron} qui planifie les tâches @var{jobs}, une liste de gexps qui dénotent des spécifications de tâches de mcron." #~ msgid "This is a shorthand for:" #~ msgstr "C'est un raccourci pour :" @@ -134525,54 +95178,23 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n" #~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procédure Scheme} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]" +#~ msgstr "{Procédure Scheme} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]" -#~ msgid "" -#~ "This procedure is deprecated and will be removed in a future release. " -#~ "Return a service of the @code{tor-service-type} type. @var{config-file} " -#~ "and @var{tor} have the same meaning as in @code{}." -#~ msgstr "" -#~ "Cette procédure est obsolète et sera supprimée dans les futures " -#~ "versions. Renvoie un service de type @code{tor-service-type}. " -#~ "@var{config-file} et @var{tor} ont la même signification que dans " -#~ "@code{}." +#~ msgid "This procedure is deprecated and will be removed in a future release. Return a service of the @code{tor-service-type} type. @var{config-file} and @var{tor} have the same meaning as in @code{}." +#~ msgstr "Cette procédure est obsolète et sera supprimée dans les futures versions. Renvoie un service de type @code{tor-service-type}. @var{config-file} et @var{tor} ont la même signification que dans @code{}." #~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" -#~ msgid "" -#~ "[#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @ [#:ipv6? #t] [#:wide-" -#~ "area? #f] @ [#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f] Return a service that " -#~ "runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that " -#~ "allows for service discovery and \"zero-configuration\" host name lookups " -#~ "(see @uref{http://avahi.org/}), and extends the name service cache daemon " -#~ "(nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using " -#~ "@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. " -#~ "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that " -#~ "commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." +#~ msgid "[#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @ [#:ipv6? #t] [#:wide-area? #f] @ [#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f] Return a service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and \"zero-configuration\" host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}), and extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." #~ msgstr "" #~ "[#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @\n" #~ "[#:ipv6? #t] [#:wide-area? #f] @\n" #~ "[#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f]\n" -#~ "Renvoie un service qui lance @command{avahi-daemon}, un serveur qui " -#~ "répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet de découvrir des services et " -#~ "de chercher des noms d'hôtes « sans configuration » (voir @uref{http://" -#~ "avahi.org/}) et qui étend le démon de cache de services de noms (nscd) " -#~ "pour qu'il puisse résoudre des noms en @code{.local} avec " -#~ "@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. En plus, " -#~ "ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes " -#~ "comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables." +#~ "Renvoie un service qui lance @command{avahi-daemon}, un serveur qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet de découvrir des services et de chercher des noms d'hôtes « sans configuration » (voir @uref{http://avahi.org/}) et qui étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il puisse résoudre des noms en @code{.local} avec @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. En plus, ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables." -#~ msgid "" -#~ "When @var{publish?} is true, publishing of host names and services is " -#~ "allowed; in particular, avahi-daemon will publish the machine's host name " -#~ "and IP address via mDNS on the local network." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque la valeur de @var{publish?} est vraie, la publication des noms " -#~ "d'hôtes et des domaines sont autorisés ; en particulier, avahi-daemon " -#~ "publiera le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le " -#~ "réseau local." +#~ msgid "When @var{publish?} is true, publishing of host names and services is allowed; in particular, avahi-daemon will publish the machine's host name and IP address via mDNS on the local network." +#~ msgstr "Lorsque la valeur de @var{publish?} est vraie, la publication des noms d'hôtes et des domaines sont autorisés ; en particulier, avahi-daemon publiera le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local." #~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})" #~ msgstr "@code{startx} (par défaut : @code{(xorg-start-command)})" @@ -134589,45 +95211,23 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "Arguments to pass to xorg-server." #~ msgstr "Arguments à passer à xorg-server." -#~ msgid "" -#~ "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:" -#~ "configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @ [#:xorg-server " -#~ "@var{xorg-server}] Return a @code{startx} script in which @var{modules}, " -#~ "a list of X module packages, and @var{fonts}, a list of X font " -#~ "directories, are available. See @code{xorg-wrapper} for more details on " -#~ "the arguments. The result should be used in place of @code{startx}." +#~ msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @ [#:xorg-server @var{xorg-server}] Return a @code{startx} script in which @var{modules}, a list of X module packages, and @var{fonts}, a list of X font directories, are available. See @code{xorg-wrapper} for more details on the arguments. The result should be used in place of @code{startx}." #~ msgstr "" #~ "[#:modules %default-xorg-modules] @\n" #~ "[#:fonts %default-xorg-fonts] @\n" #~ "[#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @\n" #~ "[#:xorg-server @var{xorg-server}]\n" -#~ "Renvoie un script @code{startx} dans lequel @var{modules}, une liste de " -#~ "paquets de modules X et @var{fonts}, une liste de répertoires de polices " -#~ "X, sont disponibles. Voir @code{xorg-wrapper} pour plus de détails sur " -#~ "les arguments. Le résultat devrait être utilisé à la place de " -#~ "@code{startx}." +#~ "Renvoie un script @code{startx} dans lequel @var{modules}, une liste de paquets de modules X et @var{fonts}, une liste de répertoires de polices X, sont disponibles. Voir @code{xorg-wrapper} pour plus de détails sur les arguments. Le résultat devrait être utilisé à la place de @code{startx}." -#~ msgid "" -#~ "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:" -#~ "drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()] Return a " -#~ "configuration file for the Xorg server containing search paths for all " -#~ "the common drivers." +#~ msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()] Return a configuration file for the Xorg server containing search paths for all the common drivers." #~ msgstr "" #~ "[#:modules %default-xorg-modules] @\n" #~ "[#:fonts %default-xorg-fonts] @\n" #~ "[#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()]\n" -#~ "Renvoie un fichier de configuration pour le serveur Xorg qui contient des " -#~ "chemins de recherche pour tous les pilotes communs." +#~ "Renvoie un fichier de configuration pour le serveur Xorg qui contient des chemins de recherche pour tous les pilotes communs." -#~ msgid "" -#~ "This procedure is especially useful to configure a different keyboard " -#~ "layout than the default US keymap. For instance, to use the ``bépo'' " -#~ "keymap by default on the display manager:" -#~ msgstr "" -#~ "Cette procédure est particulièrement utile pour configurer une " -#~ "disposition de clavier différente de la disposition US par défaut. Par " -#~ "exemple, pour utiliser la disposition « bépo » par défaut sur le " -#~ "gestionnaire d'affichage :" +#~ msgid "This procedure is especially useful to configure a different keyboard layout than the default US keymap. For instance, to use the ``bépo'' keymap by default on the display manager:" +#~ msgstr "Cette procédure est particulièrement utile pour configurer une disposition de clavier différente de la disposition US par défaut. Par exemple, pour utiliser la disposition « bépo » par défaut sur le gestionnaire d'affichage :" #~ msgid "" #~ "(define bepo-evdev\n" @@ -134677,25 +95277,8 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " #:extra-config\n" #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n" -#~ msgid "" -#~ "The @code{MatchIsKeyboard} line specifies that we only apply the " -#~ "configuration to keyboards. Without this line, other devices such as " -#~ "touchpad may not work correctly because they will be attached to the " -#~ "wrong driver. In this example, the user typically used @code{setxkbmap " -#~ "fr bepo} to set their favorite keymap once logged in. The first argument " -#~ "corresponds to the layout, while the second argument corresponds to the " -#~ "variant. The @code{xkb_variant} line can be omitted to select the " -#~ "default variant." -#~ msgstr "" -#~ "La ligne @code{MatchIsKeyboard} spécifie que nous n'appliquons la " -#~ "configuration qu'aux claviers. Sans cette ligne, d'autres périphériques " -#~ "comme les pavés tactiles ne fonctionneront pas correctement parce qu'ils " -#~ "seront associés au mauvais pilote. Dans cet exemple, l'utilisateur " -#~ "utiliserait typiquement @code{setxkbmap fr bepo} pour utiliser sa " -#~ "disposition de clavier préférée une fois connecté. Le premier argument " -#~ "correspond à la disposition, tandis que le second argument correspond à " -#~ "la variante. La ligne @code{xkb_variant} peut être omise pour choisir la " -#~ "variante par défaut." +#~ msgid "The @code{MatchIsKeyboard} line specifies that we only apply the configuration to keyboards. Without this line, other devices such as touchpad may not work correctly because they will be attached to the wrong driver. In this example, the user typically used @code{setxkbmap fr bepo} to set their favorite keymap once logged in. The first argument corresponds to the layout, while the second argument corresponds to the variant. The @code{xkb_variant} line can be omitted to select the default variant." +#~ msgstr "La ligne @code{MatchIsKeyboard} spécifie que nous n'appliquons la configuration qu'aux claviers. Sans cette ligne, d'autres périphériques comme les pavés tactiles ne fonctionneront pas correctement parce qu'ils seront associés au mauvais pilote. Dans cet exemple, l'utilisateur utiliserait typiquement @code{setxkbmap fr bepo} pour utiliser sa disposition de clavier préférée une fois connecté. Le premier argument correspond à la disposition, tandis que le second argument correspond à la variante. La ligne @code{xkb_variant} peut être omise pour choisir la variante par défaut." #~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service" #~ msgstr "{Procédure Scheme} gnome-desktop-service" @@ -134709,16 +95292,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @" -#~ msgid "" -#~ "[#:watts-up-pro? #f] @ [#:poll-batteries? #t] @ [#:ignore-lid? #f] @ [#:" -#~ "use-percentage-for-policy? #f] @ [#:percentage-low 10] @ [#:percentage-" -#~ "critical 3] @ [#:percentage-action 2] @ [#:time-low 1200] @ [#:time-" -#~ "critical 300] @ [#:time-action 120] @ [#:critical-power-action 'hybrid-" -#~ "sleep] Return a service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, " -#~ "@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and " -#~ "battery levels, with the given configuration settings. It implements the " -#~ "@code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by " -#~ "GNOME." +#~ msgid "[#:watts-up-pro? #f] @ [#:poll-batteries? #t] @ [#:ignore-lid? #f] @ [#:use-percentage-for-policy? #f] @ [#:percentage-low 10] @ [#:percentage-critical 3] @ [#:percentage-action 2] @ [#:time-low 1200] @ [#:time-critical 300] @ [#:time-action 120] @ [#:critical-power-action 'hybrid-sleep] Return a service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings. It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." #~ msgstr "" #~ "[#:watts-up-pro? #f] @\n" #~ "[#:poll-batteries? #t] @\n" @@ -134731,73 +95305,34 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ "[#:time-critical 300] @\n" #~ "[#:time-action 120] @\n" #~ "[#:critical-power-action 'hybrid-sleep] \n" -#~ "Renvoie un service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/, " -#~ "@command{upowerd}}, un moniteur système pour la consommation électrique " -#~ "et le niveau de batterie, avec les paramètres de configuration données. " -#~ "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est " -#~ "notamment utilisé par GNOME." +#~ "Renvoie un service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, un moniteur système pour la consommation électrique et le niveau de batterie, avec les paramètres de configuration données. Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est notamment utilisé par GNOME." #~ msgid "The TLP tool." #~ msgstr "L'outil TLP@." -#~ msgid "" -#~ "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:" -#~ msgstr "" -#~ "Rendez le profil de @code{root} disponible sous @file{~root/.guix-" -#~ "profile} :" - -#~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." -#~ msgstr "Télécharger Guix depuis le dépôt Git à @var{url}." +#~ msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:" +#~ msgstr "Rendez le profil de @code{root} disponible sous @file{~root/.guix-profile} :" #~ msgid "GUIX_PULL_URL" #~ msgstr "GUIX_PULL_URL" -#~ msgid "" -#~ "By default, the source is taken from its canonical Git repository at " -#~ "@code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different " -#~ "source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, la source est récupérée depuis le dépôt Git canonique sur " -#~ "@code{gnu.org}, pour la branche stable de Guix. Pour utiliser une autre " -#~ "source, paramétrez la variable d'environnement @code{GUIX_PULL_URL}." +#~ msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable." +#~ msgstr "Par défaut, la source est récupérée depuis le dépôt Git canonique sur @code{gnu.org}, pour la branche stable de Guix. Pour utiliser une autre source, paramétrez la variable d'environnement @code{GUIX_PULL_URL}." -#~ msgid "" -#~ "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the " -#~ "repository at @var{url}." -#~ msgstr "" -#~ "Déployer le haut de la @var{branche}, le nom d'une branche Git disponible " -#~ "sur le répertoire à @var{url}." +#~ msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}." +#~ msgstr "Déployer le haut de la @var{branche}, le nom d'une branche Git disponible sur le répertoire à @var{url}." -#~ msgid "" -#~ "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting " -#~ "pack." -#~ msgstr "" -#~ "Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le paquet " -#~ "résultant." +#~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack." +#~ msgstr "Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le paquet résultant." -#~ msgid "" -#~ "Return a service that runs the Guix build daemon according to " -#~ "@var{config}." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui fait tourner le démon de construction de Guix en " -#~ "suivant @var{config}." +#~ msgid "Return a service that runs the Guix build daemon according to @var{config}." +#~ msgstr "Renvoie un service qui fait tourner le démon de construction de Guix en suivant @var{config}." #~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" #~ msgstr "{Procédure Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" -#~ msgid "" -#~ "The value of this service is the @code{wpa-supplicant} package to use. " -#~ "Thus, it can be instantiated like this:" -#~ msgstr "" -#~ "La valeur de ce service est le paquet @code{wpa-supplicant} à utiliser. " -#~ "Ainsi, il peut être instancié de cette manière :" - -#~ msgid "" -#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" -#~ "\n" +#~ msgid "The value of this service is the @code{wpa-supplicant} package to use. Thus, it can be instantiated like this:" +#~ msgstr "La valeur de ce service est le paquet @code{wpa-supplicant} à utiliser. Ainsi, il peut être instancié de cette manière :" #~ msgid "NTP" #~ msgstr "NTP" @@ -134805,75 +95340,23 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" #~ msgstr "{Procédure Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" -#~ msgid "" -#~ "[#:servers @var{%ntp-servers}] @ [#:allow-large-adjustment? #f] Return a " -#~ "service that runs the daemon from @var{ntp}, the @uref{http://www.ntp." -#~ "org, Network Time Protocol package}. The daemon will keep the system " -#~ "clock synchronized with that of @var{servers}. @var{allow-large-" -#~ "adjustment?} determines whether @command{ntpd} is allowed to make an " -#~ "initial adjustment of more than 1,000 seconds." +#~ msgid "[#:servers @var{%ntp-servers}] @ [#:allow-large-adjustment? #f] Return a service that runs the daemon from @var{ntp}, the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol package}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of @var{servers}. @var{allow-large-adjustment?} determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." #~ msgstr "" #~ "[#:servers @var{%ntp-servers}] @\n" #~ "[#:allow-large-adjustment? #f]\n" -#~ "Renvoie un service qui lance le démon de @var{ntp}, le @uref{http://www." -#~ "ntp.org, paquet Network Time Protocol}. Le démon gardera l'horloge " -#~ "système synchronisée avec celle des serveurs @var{servers}. @var{allow-" -#~ "large-adjustment?} détermine si @command{ntpd} a le droit de faire des " -#~ "ajustements initiaux de plus de 1 000 secondes." +#~ "Renvoie un service qui lance le démon de @var{ntp}, le @uref{http://www.ntp.org, paquet Network Time Protocol}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs @var{servers}. @var{allow-large-adjustment?} détermine si @command{ntpd} a le droit de faire des ajustements initiaux de plus de 1 000 secondes." #~ msgid "List of host names used as the default NTP servers." #~ msgstr "Liste des noms d'hôtes utilisés comme serveurs NTP par défaut." -#~ msgid "" -#~ "Return a service to run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous " -#~ "networking daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie un service qui lance le démon de réseau anonyme @uref{https://" -#~ "torproject.org, Tor}." +#~ msgid "Return a service to run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon." +#~ msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de réseau anonyme @uref{https://torproject.org, Tor}." -#~ msgid "" -#~ "The daemon runs as the @code{tor} unprivileged user. It is passed " -#~ "@var{config-file}, a file-like object, with an additional @code{User tor} " -#~ "line and lines for hidden services added via @code{tor-hidden-service}. " -#~ "Run @command{man tor} for information about the configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "Le démon est lancé avec l'identité de l'utilisateur non privilégié " -#~ "@code{tor}. Il lit @var{config-file}, un objet simili-fichier, avec une " -#~ "ligne @code{User tor} supplémentaire et des lignes pour les services " -#~ "cachés ajoutées par des @code{tor-hidden-service}. Lancez @command{man " -#~ "tor} pour obtenir des informations sur le fichier de configuration." +#~ msgid "The daemon runs as the @code{tor} unprivileged user. It is passed @var{config-file}, a file-like object, with an additional @code{User tor} line and lines for hidden services added via @code{tor-hidden-service}. Run @command{man tor} for information about the configuration file." +#~ msgstr "Le démon est lancé avec l'identité de l'utilisateur non privilégié @code{tor}. Il lit @var{config-file}, un objet simili-fichier, avec une ligne @code{User tor} supplémentaire et des lignes pour les services cachés ajoutées par des @code{tor-hidden-service}. Lancez @command{man tor} pour obtenir des informations sur le fichier de configuration." -#~ msgid "" -#~ "The @code{(gnu services sound)} module provides an @code{alsa-service-" -#~ "type} service to generate an ALSA @file{/etc/asound.conf} configuration " -#~ "file. This configuration file is what allows applications that produce " -#~ "sound using ALSA to be correctly handled." -#~ msgstr "" -#~ "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service @code{alsa-" -#~ "service-type} pour générer un fichier de configuration @file{/etc/asound." -#~ "conf}. Ce fichier de configuration est ce qui permet aux applications de " -#~ "produire du son avec ALSA d'être correctement gérées." +#~ msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides an @code{alsa-service-type} service to generate an ALSA @file{/etc/asound.conf} configuration file. This configuration file is what allows applications that produce sound using ALSA to be correctly handled." +#~ msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service @code{alsa-service-type} pour générer un fichier de configuration @file{/etc/asound.conf}. Ce fichier de configuration est ce qui permet aux applications de produire du son avec ALSA d'être correctement gérées." -#~ msgid "" -#~ "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the " -#~ "local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} " -#~ "symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if " -#~ "you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to " -#~ "set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the " -#~ "@file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If " -#~ "you are the sole user of your system, you may also consider pointing the " -#~ "@file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/" -#~ "latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user " -#~ "does.}" -#~ msgstr "" -#~ "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour " -#~ "l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien " -#~ "symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}). " -#~ "Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre " -#~ "arborescence des sources locale@footnote{Si vous voulez paramétrer " -#~ "@command{guix} pour qu'il utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire " -#~ "pointer le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} vers le " -#~ "répertoire contenant ce dépôt. Si vous le seul utilisateur du système, " -#~ "vous pouvez aussi considérer faire pointer le lien symbolique @file{/" -#~ "root/.config/guix/latest} vers @file{~/.config/guix/latest} ; comme ça " -#~ "root aura toujours la même commande @command{guix} que votre utilisateur}." +#~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}" +#~ msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des sources locale@footnote{Si vous voulez paramétrer @command{guix} pour qu'il utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire pointer le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} vers le répertoire contenant ce dépôt. Si vous le seul utilisateur du système, vous pouvez aussi considérer faire pointer le lien symbolique @file{/root/.config/guix/latest} vers @file{~/.config/guix/latest} ; comme ça root aura toujours la même commande @command{guix} que votre utilisateur}." diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index f074a3093d..1ca42f4652 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -2,19 +2,20 @@ # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Mario Blättermann , 2014, 2015, 2016, 2018. -# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Adina Wagner , 2021. # Flemming Jaeger , 2022. # Tobias Weise , 2022. # Konrad Hinsen , 2022. # Jens Maucher , 2023. +# Jonathan Brielmaier , 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-31 16:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:38+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -100,21 +101,26 @@ msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Dies ist ein simple-service." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: Dienst „~a“ wurde hier gelöscht: ~a" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: Dienst „~a“ ist nicht in der Liste der Dienste" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -124,7 +130,7 @@ msgstr "" "enthalten wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel, Initrd,\n" "Systemprofil, Boot-Skript und so weiter." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -132,7 +138,7 @@ msgstr "" "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n" "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "" "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n" "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -150,7 +156,7 @@ msgstr "" "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n" "zur Boot-Zeit löschen." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -158,7 +164,7 @@ msgstr "" "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n" "@command{guix system reconfigure} ausführen." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "" "Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n" "Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -174,16 +180,16 @@ msgstr "" "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n" "z.B. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -191,7 +197,7 @@ msgstr "" "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n" "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid und/oder setgid markieren." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n" "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "" "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n" "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "" "Müllsammler-Wurzeln – d.h. Store-Objekte, die vom\n" "Müllsammler nicht gelöscht werden – registrieren." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -231,7 +237,7 @@ msgstr "" "erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n" "und eine neue Konfiguration liefert." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -242,42 +248,42 @@ msgstr "" "Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n" "Linux-Module hinzuzufügen." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "Das Feld „hosts-file“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „hosts-service-type“~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -296,89 +302,89 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "Fügt in @file{/etc/fstab} Einträge für die angegebenen Dateisystemobjekte ein." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -407,88 +413,87 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Der Dienst syslog wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Der Dienst syslog läuft nicht." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." -msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." +msgstr "Benutzt das PAM-Modul @code{pam_limits}, um die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen durchzusetzen." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -496,33 +501,53 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "Der Wert (~S) ist keine gültige MAC-Adresse.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "Der Wert (~S) ist kein Symbol.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, scheme-format +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, scheme-format +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle mit MAC-Adresse „~a“ gefunden~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -530,7 +555,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -550,17 +575,17 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "HTTPS-Zertifikate von @url{https://letsencrypt.org, Let’s Encrypt} automatisch erneuern. Dazu wird die Konfiguration des Nginx-Webservers angepasst und regelmäßig @command{certbot} aufgerufen." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "Die Angabe von Serialisierern nach der Dokumentation ist veraltet, verwenden Sie stattdessen (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a." @@ -593,56 +618,56 @@ msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Dateien über das BitTorrent-Protokoll teilen." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -652,38 +677,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -694,62 +719,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "Die Routing-Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} ausführen." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -759,19 +784,23 @@ msgstr "" "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n" "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "In „provision“ muss eine nicht leere Liste von Symbolen stehen." + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n" "was von keinem Dienst angeboten wird." -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -818,7 +847,7 @@ msgid "" "on the web." msgstr "Gitile ausführen, eine kleine Git-„Forge“. Es ermöglicht den Zugriff auf öffentliche Repositorys über das Web." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -828,7 +857,7 @@ msgstr "" "alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n" "Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -840,35 +869,35 @@ msgstr "" "zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n" "Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -878,7 +907,7 @@ msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werd #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -891,7 +920,7 @@ msgstr "" "festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n" "„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -899,7 +928,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n" "G-Ausdruck erweitert werden." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -914,7 +943,7 @@ msgstr "" "mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n" "sein muss." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -923,14 +952,14 @@ msgstr "" "Vergleich von ~a und\n" "~10t~a …" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " erledigt (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -938,7 +967,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -946,7 +975,7 @@ msgstr "" "Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -960,7 +989,7 @@ msgstr "" "ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n" "G-Ausdruck ist." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -971,7 +1000,17 @@ msgstr "" "der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n" "Konfigurationsdatei." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "Erzeugt einen Shepherd-Dienst @code{x11-display}, der darauf wartet, dass X Window (auch bekannt als „X11“) zur grafischen Anzeige läuft, spätestens nach der eingestellten Zeit, und setzt die Umgebungsvariable @env{DISPLAY} von @command{shepherd} entsprechend. Wenn in dieser Zeit kein nutzbarer X11-Server sichtbar wird, wird der Dienst @code{x11-display} als fehlgeschlagen gekennzeichnet." + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -979,11 +1018,11 @@ msgstr "" "Redshift starten, ein Programm, das die Farbtemperatur des Bildschirms\n" "je nach Tageszeit anpasst." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Führt den sitzungsspezifischen D-Bus-Interprozess-Nachrichtenbus aus." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" @@ -993,19 +1032,25 @@ msgstr "" "Xorg-Grafikserver verwenden, den Cursor automatisch ausblendet, nachdem eine\n" "benutzerdefinierte Zeitspanne abgelaufen ist." -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "Führt das Dienstprogramm @code{xmodmap} aus, um Tastaturbelegungen sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte unter dem Xorg-Anzeigeserver über benutzerdefinierte Ausdrücke zu ändern." -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "Die Dateien, die im Persönlichen Verzeichnis abgelegt werden, so wie es der Algorithmus von GNU Stow vorsieht, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "Stellt die Konfigurationsdatei für Fontconfig bereit und sorgt dafür, dass die Programme namens fc-* die im Profil von Guix Home installierten Schriftarten finden können." -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1013,14 +1058,14 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "@command{gpg-agent}, den GnuPG-Agenten, einrichten, mit dem Ihre privaten OpenPGP- und optional Ihre privaten SSH-Schlüssel verwaltet werden. Wenn SSH-Unterstützung aktiviert ist, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "GnuPG-Schlüsselbunde nach und nach über Tor aktualisieren." + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Legt Guix’ Kanalspezifikationen für diesen Nutzer fest." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1037,7 +1082,7 @@ msgstr "@command{znc}, einen IRC-Bouncer (Internet Relay Chat), einrichten und a msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "batsignal, einen Daemon zur Beobachtung der Batterie und für entsprechende Benachrichtigungen, einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1045,53 +1090,61 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "@file{~/.profile} anlegen, womit die Umgebung auf POSIX-konformen Login-Shells initialisiert wird. Dieser Diensttyp kann mit einer Liste dateiartiger Objekte erweitert werden." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Zsh installieren und konfigurieren." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "GNU Bash installieren und konfigurieren." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Fish, die „Friendly interactive shell“, installieren und konfigurieren." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "Einstellungen für Readline in @code{.inputrc}." + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Shepherd als normaler Benutzer konfigurieren und installieren." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "Die notwendigen PipeWire-Dienste starten." + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "Ein PulseAudio-Ziel definieren, um Audio über RTP als Broadcast auszustrahlen, damit andere PulseAudio-Instanzen es abspielen können." -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen." -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s: Ungültiger Wert für Adressfamilie" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, nicht beides" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, eines davon" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s: Ungültiger Wert für „add-keys-to-agent“" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1103,7 +1156,7 @@ msgstr "" "OpenSSH-Clientprogramms @command{ssh} und anderer Werkzeuge wie @command{guix deploy}\n" "bestimmt." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "@command{ssh-agent} einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." @@ -1211,41 +1264,45 @@ msgstr "XDG-desktop-Typ muss einer aus ~a sein. Übergeben wurde: ~a" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "XDG-MIME-Anwendungen und XDG-desktop-Eintragungen einrichten." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "EFI-Bootloader wird vorausgesetzt bei GPT-Partitionierung" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" @@ -1261,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n" "die Netzwerkunterstützung bereitstellt." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1269,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Aufruf: run-container [OPTION …]\n" "Starte den Container mit den angegebenen Optionen." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1279,7 +1336,7 @@ msgstr "" " --share=SPEZIFIKATION Wirtssystem mit Lese-und-Schreibzugriff\n" " entsprechend SPEZIFIKATION teilen" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1289,31 +1346,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1321,37 +1378,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1381,32 +1438,32 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n" "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1419,7 +1476,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "Aktualisierungsprogramm ~a unterstützt leider nicht, Pakete auf eine bestimmte Version zu aktualisieren." @@ -1433,31 +1490,31 @@ msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a kann leider nur die neuste Version eines Pakets bereitstellen." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete" @@ -1547,22 +1604,22 @@ msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "Version ~a von ~a ist nicht verfügbar~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Wählen Sie eine der folgenden verfügbaren Versionen:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1662,7 +1719,7 @@ msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete" @@ -1729,48 +1786,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Tastaturbelegung auswählen" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Netzwerkanbindung auswählen" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Angebotene Substitutserver" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Benutzerkonten einrichten" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "Konnte die Provenienz des Installers nicht feststellen~%" @@ -2683,11 +2740,11 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" @@ -2696,39 +2753,39 @@ msgstr "" ";; 'openssh-configuration'-Verbundsobjekt als zweites Argument\n" ";; für 'service' angegeben werden.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "NTP-Dienst, um die Uhrzeit automatisch zu synchronisieren" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "GPM-Maus-Daemon, um die Maus auf der Konsole zu nutzen" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "CUPS-Druckersystem (ohne Web-Oberfläche voreingestellt)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" @@ -2737,7 +2794,7 @@ msgstr "" ";; Systemdiensten zu suchen, führen Sie den Befehl\n" ";; 'guix system search SCHLÜSSELWORT' in einem Terminal aus.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" @@ -2748,7 +2805,7 @@ msgstr "" ";; 'guix search SCHLÜSSELWORT', um nach Paketen zu suchen, und\n" ";; 'guix install PAKET', um ein Paket zu installieren.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2833,7 +2890,7 @@ msgstr "~a: Ungültiger Systemtyp; geben Sie eine Zeichenkette an" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: Unbekannter Systemtyp" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?" @@ -2858,41 +2915,41 @@ msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2902,7 +2959,7 @@ msgstr "" "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n" "aufrechterhalten werden kann." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2916,23 +2973,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Bootstrap-Guile" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection" @@ -2971,7 +3028,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3025,7 +3082,7 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3334,7 +3391,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3348,9 +3405,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3377,30 +3434,30 @@ msgstr "" " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" " angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3483,7 +3540,7 @@ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%" @@ -3581,45 +3638,50 @@ msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "Ungültige Phasenklausel" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "„~0@*~a“ sollte auf „~1@*~a“ statt „~2@*~a“ gesetzt werden" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3628,15 +3690,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen." -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3645,192 +3707,192 @@ msgstr "" "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n" "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: Leerer Patch" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL sollte „~a“ lauten" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" @@ -3838,68 +3900,68 @@ msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ lieferte ~a" @@ -3907,170 +3969,174 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "Quelle ist kein origin-Objekt; kann nicht archiviert werden" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "Quelldatei nicht gefunden" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Paketnamen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "Prüfen, dass zum Cross-Kompilieren Cross-Compiler benutzt werden" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4080,7 +4146,7 @@ msgstr "" "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n" "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4088,7 +4154,7 @@ msgstr "" "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n" "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4096,7 +4162,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4104,7 +4170,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4114,7 +4180,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4122,38 +4188,78 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -g, --git neuesten Commit des Git-Repositorys auf URL\n" +" für dessen Standard-Branch herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT-ODER-TAG\n" +" COMMIT-ODER-TAG des Git-Repositorys auf URL\n" +" herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH BRANCH des Git-Repositorys auf URL\n" +" herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive das Git-Repository rekursiv herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: Überzähliges Argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" @@ -4316,7 +4422,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4334,7 +4440,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4344,7 +4450,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4354,7 +4460,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4477,7 +4583,7 @@ msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" @@ -4791,7 +4897,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -4973,7 +5079,7 @@ msgstr "" "Die Minetest-Mod NAME von AUTOR aus ContentDB importieren und umwandeln.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5002,7 +5108,7 @@ msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5013,7 +5119,7 @@ msgstr "Zu wenige Argumente~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5109,7 +5215,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "Dieser Importer beachtet die Version nicht~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5124,7 +5230,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n" "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5132,7 +5238,18 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" Laden von „channels.scm“ des\n" +" Benutzers oder Systems unterdrücken" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5140,7 +5257,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5148,7 +5265,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5157,7 +5274,7 @@ msgstr "" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n" " herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5165,7 +5282,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5175,7 +5292,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " Kanäle nicht authentifizieren" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5183,7 +5300,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5191,7 +5308,7 @@ msgstr "" "\n" " --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5200,7 +5317,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5209,73 +5326,73 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Neu in dieser Version:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a von ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " Commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%" msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%" msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5284,34 +5401,34 @@ msgstr "" "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n" "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%" msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%" msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5320,21 +5437,21 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen." -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "die neueste Version von Guix laden" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5433,32 +5550,32 @@ msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n" "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%" @@ -5507,64 +5624,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "Falsche Argumente~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "Nach „~a“ kopieren …" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n" "gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "Shepherd-Fehler~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5572,51 +5689,51 @@ msgstr "" "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n" "müssen Sie den Rechner neu starten." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " Bezeichnung: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " Bootloader: ~a~%" @@ -5629,43 +5746,43 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr " Pakete:\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5674,52 +5791,52 @@ msgstr "" "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5728,20 +5845,20 @@ msgstr "" "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n" "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5751,75 +5868,75 @@ msgstr "" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search nach bestehenden Diensttypen suchen\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5827,7 +5944,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5838,7 +5955,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5848,7 +5965,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n" " Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5861,7 +5978,7 @@ msgstr "" " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5869,7 +5986,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5877,7 +5994,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5886,7 +6003,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5894,7 +6011,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5903,7 +6020,7 @@ msgstr "" " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n" " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -5911,7 +6028,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5921,7 +6038,7 @@ msgstr "" " bei „image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5929,7 +6046,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance Provenienzinformationen speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5941,7 +6058,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n" " Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5953,7 +6070,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n" " Lesezugriff zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5962,7 +6079,7 @@ msgstr "" " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n" " Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5974,7 +6091,7 @@ msgstr "" " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n" " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5982,7 +6099,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -5991,7 +6108,7 @@ msgstr "" " --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n" " nutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6000,15 +6117,7 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -6019,7 +6128,7 @@ msgstr "" " BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -6031,60 +6140,80 @@ msgstr "" " bei 'describe' und 'list-generations', zu REGEXP\n" " passende installierte Pakete auflisten" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-docker-format\n" +" die hier nicht angezeigten Optionen\n" +" nur für den docker-Abbildtyp auflisten" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Anzahl der Schichten des Abbilds" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" @@ -6106,7 +6235,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%" msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -6160,7 +6289,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6187,33 +6316,38 @@ msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Paketdefinitionen überprüfen" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "~a: Datenbank wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "Schema-Version:\t~a~%" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "Anzahl Pakete:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "Anzahl Dateien:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "Datenbankgröße:\t~9h MiB~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "~h Pakete werden indiziert" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "Manifeste lokaler Profile werden betrachtet …~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" @@ -6221,7 +6355,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix locate [OPTION …] DATEI …\n" "DATEI finden und ausgeben, in welchen Paketen sie enthalten ist.\n" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" @@ -6229,7 +6363,7 @@ msgstr "" "\n" " -g, --glob DATEI als glob-Muster interpretieren" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" @@ -6237,7 +6371,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats Statistiken zur Datenbank anzeigen" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" @@ -6245,7 +6379,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update Aktualisieren der Datenbank erzwingen" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6253,7 +6387,7 @@ msgstr "" "\n" " --clear die Datenbank leeren" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" @@ -6262,7 +6396,7 @@ msgstr "" " --database=DATEI\n" " die in DATEI gespeicherte Datenbank verwenden" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" @@ -6274,7 +6408,7 @@ msgstr "" " aufnehmen; METHODE kann „manifests“ (schnell)\n" " oder „store“ (langsamer) sein" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -6282,7 +6416,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -6290,31 +6424,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: Unbekannte Methode zum Befüllen des Index~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "herausfinden, welche Pakete eine Datei enthalten" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "Datenbank wird geleert …~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "Dateien aus ~a werden in den Index aufgenommen …~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "Es wird nichts gesucht~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6524,21 +6658,21 @@ msgstr "" "Aufruf: guix edit PAKET …\n" "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%" @@ -6864,10 +6998,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "Einstellung zu benutzender Substitut-URLs fehlt; Vorgabe wird verwendet~%" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6916,12 +7055,12 @@ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung ist absoluter Dateiname: „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6939,23 +7078,23 @@ msgstr "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6964,11 +7103,11 @@ msgstr "" "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6977,7 +7116,7 @@ msgstr "" " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n" " ausgeführt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6985,7 +7124,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -6993,7 +7132,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7001,7 +7140,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" @@ -7009,7 +7148,43 @@ msgstr "" "\n" " rpm RPM-Archiv, das mit rpm/yum installiert werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-docker-format\n" +" die hier nicht angezeigten\n" +" Optionen nur für das docker-Format auflisten" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" NAME als Docker-Abbild-Repository verwenden\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=BEFEHL/PARAMETER\n" +" Wert(e) als Einsprungpunkt in den Docker-Argumenten\n" +" festlegen. Mehrfache Angaben sind möglich. Verwenden\n" +" Sie dies nur zusammen mit der Option --entry-point.\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Anzahl der Schichten des Abbilds" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7018,7 +7193,7 @@ msgstr "" " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n" " Optionen nur für das deb-Format auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7028,7 +7203,7 @@ msgstr "" " --control-file=DATEI\n" " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7038,7 +7213,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=DATEI\n" " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7048,7 +7223,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=DATEI\n" " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" @@ -7057,7 +7232,7 @@ msgstr "" " --help-rpm-format die hier nicht angezeigten\n" " Optionen nur für das RPM-Format auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" @@ -7067,7 +7242,7 @@ msgstr "" " --prein-file=DATEI\n" " Das angegebene prein-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" @@ -7077,7 +7252,7 @@ msgstr "" " --postin-file=DATEI\n" " Das angegebene postin-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" @@ -7087,7 +7262,7 @@ msgstr "" " --preun-file=DATEI\n" " Das angegebene preun-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" @@ -7097,12 +7272,12 @@ msgstr "" " --postun-file=DATEI\n" " Das angegebene postun-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7110,7 +7285,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7118,7 +7293,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7126,7 +7301,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7134,7 +7309,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7143,7 +7318,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7153,7 +7328,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7161,7 +7336,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7172,7 +7347,7 @@ msgstr "" " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n" " benutzen" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7180,7 +7355,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7190,7 +7365,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAME\n" " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7198,7 +7373,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7206,130 +7381,178 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "Anwendungsbündel erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "„~a“ unlesbar: ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "„~a“ ist unlesbar, daher ist unbekannt, ob Substitute autorisiert sind~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "Substituten von „~a“ fehlt die Autorisierung …~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8208,7 +8446,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8218,7 +8456,7 @@ msgstr "" "Melden Sie Fehler an: ~a.\n" "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8227,7 +8465,7 @@ msgstr "" "\n" "Homepage von ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8238,31 +8476,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: Ungültige Zahl~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8271,7 +8509,7 @@ msgstr "" "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n" "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8280,12 +8518,12 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n" "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" @@ -8294,106 +8532,106 @@ msgstr "" "~a: Abhängigkeitszyklus erkannt:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " … propagiert von ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8403,25 +8641,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8430,17 +8668,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8450,25 +8688,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8477,119 +8715,119 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "ausführbare Programme und Skripte" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "documentation" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "gemeinsame Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "statische Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "alles andere" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "[Beschreibung fehlt]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "alles" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -8599,7 +8837,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -8607,37 +8845,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8645,7 +8883,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8653,7 +8891,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8662,21 +8900,21 @@ msgstr "" " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n" " anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" @@ -9018,15 +9256,15 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n" "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten" @@ -9049,44 +9287,44 @@ msgstr "Ungültiger wiederholter Eintrag im Profil: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "Ungültige Kommentar-Zeichenkette" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "Abschließende Klammer vergessen?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "Entfernter Befehl „~{~a~^ ~}“ fehlgeschlagen mit Status ~a" @@ -9108,69 +9346,69 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung mit dem SSH-Server „~a“" #: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" -msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a“: ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" +msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a@~a“: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "SSH-Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ gestartet werden" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "SSH-Verbindung zu Daemon auf „~a“ fehlgeschlagen, Socket ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "~a Store-Objekt wird an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%" msgstr[1] "~a Store-Objekte werden an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "Unbekannter Fehler beim Senden von Dateien über SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "Verbindung für „~A“ auf entferntem Rechner „~A“ fehlgeschlagen: ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "Das Objekt fehlt am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}" msgstr[1] "Die Objekte fehlen am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}<" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "Protokollfehler am entfernten Rechner „~A“: ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "Store-Objekte konnten nicht von „~a“ heruntergeladen werden" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "~a Store-Objekt von „~a“ wird geladen …~%" msgstr[1] "~a Store-Objekte von „~a“ werden geladen …~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "Guile konnte auf entferntem Rechner „~A“ nicht gestartet werden" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9181,50 +9419,55 @@ msgstr "" "@code{$PATH} zu finden ist. Führen Sie @command{ssh ~A guile --version} aus,\n" "um sicherzugehen." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "Objekte empfangen" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "Index von Objekten erstellen" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Zwischengespeichertes Git-Repository unter „~a“ wird komprimiert …~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a" @@ -9365,32 +9608,32 @@ msgstr "" " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n" " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9399,22 +9642,22 @@ msgstr "" "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n" "wird; das kann eine Weile dauern …~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9422,16 +9665,16 @@ msgstr "" "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n" "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%" @@ -9684,57 +9927,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "Das aktuelle Guix konnte nicht ins Profil aufgenommen werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9757,7 +10000,7 @@ msgstr "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9801,90 +10044,90 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -10022,17 +10265,17 @@ msgstr "" " bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n" " REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10041,36 +10284,36 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n" "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10078,7 +10321,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n" "Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10086,7 +10329,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL das Git-Repository von URL benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10094,7 +10337,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10102,10 +10345,20 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "Zeitreisen jenseits von Commit „~a“ vom 1. Mai 2019 sind unmöglich" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "Befehle aus einer anderen Version ausführen" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, scheme-format +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "Kein Befehl angegeben; nichts zu tun~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10114,7 +10367,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n" "Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10122,6 +10375,27 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n" "Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" „dev-dependencies“ rekursiv hinzunehmen" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" +"\n" +" --allow-yanked auch zurückgenommene („yanked“) Crates importieren,\n" +" wenn sonst die Versionsanforderungen unerfüllbar sind" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10157,7 +10431,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n" "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10173,7 +10447,7 @@ msgstr "" " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n" " angegeben wird" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%" @@ -10506,7 +10780,7 @@ msgstr "Auslagern von Erstellungen einrichten und bedienen" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10518,7 +10792,7 @@ msgstr "" "eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen\n" "auslagern.~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10527,7 +10801,7 @@ msgstr "" "Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n" "aufgerufen zu werden.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%" @@ -10537,36 +10811,51 @@ msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: Fehlende URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: Fehlende Git-URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: Fehlender Git-Commit~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: Unbekanntes eingebautes Erstellungsverfahren" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "Ungültiges Modul: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“, „non-core“ oder „module:NAME“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10582,7 +10871,7 @@ msgstr "" "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n" "Teilmenge.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10590,7 +10879,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10605,7 +10894,7 @@ msgstr "" " z.B. „module:guile“ oder in Gänze als\n" " „module:(gnu packages guile)“" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10613,7 +10902,17 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" Paket(e) auf VERSION aktualisieren" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10624,7 +10923,7 @@ msgstr "" " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n" " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10632,7 +10931,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10643,7 +10942,7 @@ msgstr "" " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n" " aktualisiert würde" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10652,7 +10951,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n" " Aktualisierungen prüfen" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -10660,7 +10959,7 @@ msgstr "" "\n" " -T, --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10669,7 +10968,7 @@ msgstr "" " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n" " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10677,7 +10976,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10685,12 +10984,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" @@ -10698,91 +10997,91 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a würde von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte Version ~a von „~a“ nicht finden~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren" @@ -10872,7 +11171,7 @@ msgstr "eine REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmi msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10882,7 +11181,7 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10890,7 +11189,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10899,7 +11198,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n" " DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10907,7 +11206,7 @@ msgstr "" "\n" " -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10915,7 +11214,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" @@ -10924,7 +11223,7 @@ msgstr "" " --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n" " Befehlszeilenoptionen ausgeben" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" @@ -10934,22 +11233,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n" " (FHS) emulieren" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10968,7 +11267,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -10979,11 +11278,11 @@ msgstr "" ";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n" ";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11126,6 +11425,11 @@ msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "Keine Dateien angegeben; nichts zu tun~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11275,6 +11579,22 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" +#~ msgid "" +#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +#~ "authentication module." +#~ msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt." + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“" + #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen." diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index cdfb16644f..3220b4f455 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -9,15 +9,15 @@ # Pablo Munoz Alabau , 2022. # Alvaro Tejero Cantero , 2022. # Julien Lepiller , 2022. -# Florian Pelz , 2023. +# Florian Pelz , 2023, 2024. # Alejandro Alcaide , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -105,22 +105,28 @@ msgstr "~A: paquete desconocido~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Este es un servicio simple." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: servicio '~a' no encontrado en la lista de servicios" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: servicio '~a' no encontrado en la lista de servicios" # FUZZY -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "" "operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n" "del sistema, guión de arranque y demás." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -140,7 +146,7 @@ msgstr "" "disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n" "se ha montado." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "" "archivo de configuración, cuando estén disponibles." # FUZZY -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "" "Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n" "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "" "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n" "y una vez termina @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -175,7 +181,7 @@ msgstr "" "Este servicio crea un @file{rc} guion en el\n" "sistema; ese guion es el responsable de arrancar el Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -183,17 +189,17 @@ msgstr "" "Añade archivos especiales al sistema de archivos\n" "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc" # FUZZY -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "" "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n" "ejecutables especificados, marcándolos con setuid o setgid de root." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n" "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a todos los usuarios del sistema." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "" "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n" "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -229,7 +235,7 @@ msgstr "" "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n" "almacén que el recolector de basura no reclamará." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -241,7 +247,7 @@ msgstr "" "con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n" "configuración." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -252,44 +258,44 @@ msgstr "" "tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable." # FUZZY -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'" # FUZZY -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -308,93 +314,93 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arranque.~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix.es) Referencia de operating-system\" para más detalles.~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" # FUZZY -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 #, fuzzy #| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -412,88 +418,87 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -501,34 +506,58 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +# FUZZY +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -536,7 +565,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -556,18 +585,18 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "valor no válido ~s para el campo '~a'" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "El valor de GRAMMAR debe ser o bien 'infix' o bien 'suffix', pero se ha provisto ~a." @@ -600,56 +629,56 @@ msgstr "" msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -659,26 +688,26 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -686,14 +715,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -704,62 +733,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -770,17 +799,21 @@ msgstr "" "como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n" "correcto." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -828,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" # FUZZY -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -838,7 +871,7 @@ msgstr "" "el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n" "paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -851,21 +884,21 @@ msgstr "" "archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n" "registro @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Establecer las variables de entorno." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Files that will be put in\n" @@ -877,7 +910,7 @@ msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Files that will be put in\n" @@ -889,7 +922,7 @@ msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Files that will be put in\n" @@ -906,7 +939,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -918,7 +951,7 @@ msgstr "" "la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n" "secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -926,7 +959,7 @@ msgstr "" "Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n" "extender con un gexp." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -940,7 +973,7 @@ msgstr "" "reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n" "con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -949,14 +982,14 @@ msgstr "" "Comparando ~a y\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " hecho (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -964,7 +997,7 @@ msgstr "" "Evaluando cambiar gexps.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -972,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Evaluación de cambio de gexps terminada.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -984,7 +1017,7 @@ msgstr "" "primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n" "cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -994,36 +1027,58 @@ msgstr "" "home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n" "home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"Archivos que serán guardados en\n" +"@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1031,12 +1086,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -1055,7 +1110,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1063,55 +1118,63 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a: nombre de localización no válido" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker~%" msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: comprobación no válida~%" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1122,7 +1185,7 @@ msgstr "" "mediante el fichero @file{~/.ssh/config}, que es seguido por el cliente\n" "de OpenSSH,@command{ssh}, y por otras herramientas como @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" @@ -1231,41 +1294,45 @@ msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" # FUZZY -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "en la imagen falta una partición marcada como \"boot\"" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo de imagen no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo de partición no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: formato de imagen no soportado" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" @@ -1280,7 +1347,7 @@ msgstr "" "nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n" "el soporte de red es proporcionado por el huésped." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1289,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Ejecuta el contenedor con las opciones dadas." # FUZZY -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1300,7 +1367,7 @@ msgstr "" " de acuerdo con SPEC" # FUZZY -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1310,31 +1377,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEC expone el sistema de ficheros del host en modo solo lectura\n" " de acuerdo con SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1342,37 +1409,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opción no reconocida~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Mapear un dispositivo nodo usando el mapeador de dispositivo de Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1403,32 +1470,32 @@ msgstr "" "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n" "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1441,7 +1508,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1455,33 +1522,33 @@ msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar la lista de paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" # FUZZY -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: hg descarga fallida~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar información del paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor" @@ -1574,22 +1641,22 @@ msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a" # FUZZY -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "versión ~a de ~a no está disponible~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Elija una de las siguientes versiones disponibles:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1690,7 +1757,7 @@ msgstr "'~a' no es una URI válida~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Actualizador para paquetes OPAM" @@ -1756,48 +1823,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Actualizador para paquetes PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Localización" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Selección de distribución de teclado" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Selección de red" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Creación de cuentas de usuarios" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamiento" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgid "cannot determine installer provenance~%" @@ -2730,63 +2797,63 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Encaminador de red anónima Tor" # FUZZY -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Servicio de hora en red (NTP), para establecer el reloj automáticamente" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "Demonio de ratón GPM, para usar el ratón en la consola" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Sistema de impresión CUPS (no hay interfaz Web predeterminada)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2862,7 +2929,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?" @@ -2887,43 +2954,43 @@ msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%" # FUZZY -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "fallo al conmutar sistema mientras se despliegan '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "ha ocurrido un error mientras se actualizan servicios sobre '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "fallo al instalar el cargador de arranque sobre '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2933,7 +3000,7 @@ msgstr "" "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n" "conexión SSH con la máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2948,23 +3015,23 @@ msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'" # FUZZY -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Guile para el lanzamiento inicial" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial" @@ -3003,7 +3070,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "parámetro no válido: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3062,7 +3129,7 @@ msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3393,7 +3460,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3408,9 +3475,9 @@ msgstr "" # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3437,30 +3504,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3546,7 +3613,7 @@ msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" @@ -3648,7 +3715,7 @@ msgstr "commit ~a no es descendiente de commit introductorio ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "¿Le gustaría añadir está clave al llavero '~a'?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3656,38 +3723,44 @@ msgstr "~a: motor desconocido~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "llamada incorrecta a ‘modify-phases’" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "cláusula de fase no válida" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "el nombre debería ser mayor de un único carácter" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "el nombre debería contener guiones en lugar del guiones bajos" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? no debe estar establecido explícitamente a #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "la descripción no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3699,15 +3772,15 @@ msgstr "" # FUZZY #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3716,195 +3789,195 @@ msgstr "" "las oraciones en descripción deben separarse ~\n" "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la descripción contiene un espacio en blanco al inicio" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la descripción contiene espacios blancos finales" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "descripción no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinopsis no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopsis no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirección permanente de ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirección permanente no válida de ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "error en el certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor no válido en página Web del paquete" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: parche vacío" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "la URL debe ser '~a'" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "mientras se accede '~a'" @@ -3912,72 +3985,72 @@ msgstr "mientras se accede '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "campo license no válido" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablemente vulnerable a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "sin actualizador para ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "puede actualizarse a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' devolvió ~a" @@ -3985,169 +4058,173 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivo planificado en Software Heritage" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "archivo de fuentes no encontrado" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Validar sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto o una lista de ellos" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Validar cabeceras de parche" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugiere URL de GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4157,7 +4234,7 @@ msgstr "" "Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n" "imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4165,7 +4242,7 @@ msgstr "" "Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n" "'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4173,7 +4250,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4181,7 +4258,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4191,7 +4268,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " no valida el certificado de los servidores HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4199,40 +4276,98 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n" +" y se registra como una raíz del recolector de basura" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n" +" descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n" +" en el archivo DESTINO" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importa paquetes recursivamente" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: parámetro no conocido~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: descarga fallida~%" @@ -4392,7 +4527,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4410,7 +4545,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=CLASE]\n" " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4420,7 +4555,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4430,7 +4565,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4555,7 +4690,7 @@ msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" @@ -4871,7 +5006,7 @@ msgstr "" "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n" "Opera en repositorios de Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -5052,7 +5187,7 @@ msgstr "" "Importa y convierte el mod NAME de Minetest por AUTHOR de ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5080,7 +5215,7 @@ msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5091,7 +5226,7 @@ msgstr "muy pocos parámetros~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5191,7 +5326,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5206,7 +5341,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n" "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5214,7 +5349,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5222,7 +5370,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5231,7 +5379,7 @@ msgstr "" " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5239,7 +5387,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5247,7 +5395,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5257,7 +5405,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " desactiva la verificación de canales" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5265,7 +5413,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5273,7 +5421,7 @@ msgstr "" "\n" " --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5282,7 +5430,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5291,17 +5439,17 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" @@ -5309,29 +5457,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a desde ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " revisión ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Noticias para el canal '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%" msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -5339,13 +5487,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%" msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -5353,17 +5501,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5372,34 +5520,34 @@ msgstr "" "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5408,22 +5556,22 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "directory `~a' is not owned by you" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5527,30 +5675,30 @@ msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI no válida~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opciones no reconocidas~%" @@ -5600,64 +5748,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "parámetros incorrectos~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando a '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo fue mal: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "error de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5665,51 +5813,51 @@ msgstr "" "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n" "efecto sobre todos los servicios del sistema." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " cargador de arranque: ~a~%" @@ -5722,45 +5870,45 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " núcleo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " archivo de configuración: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 #, fuzzy #| msgid "search for packages" msgid " packages:\n" msgstr "búsqueda de paquetes" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5769,54 +5917,54 @@ msgstr "" "Si '~a' es una etiqueta\n" "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5824,21 +5972,21 @@ msgstr "" "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n" "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5848,73 +5996,73 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construye una imagen Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5922,7 +6070,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5932,7 +6080,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5942,7 +6090,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n" " a revisiones previas del canal" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5954,7 +6102,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n" " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5962,7 +6110,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5970,7 +6118,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5978,7 +6126,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5986,7 +6134,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5994,7 +6142,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -6002,7 +6150,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -6010,7 +6158,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -6019,7 +6167,7 @@ msgstr "" " --save-provenance almacena información de la proveniencia" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -6030,7 +6178,7 @@ msgstr "" " lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -6040,7 +6188,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n" " del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -6048,7 +6196,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -6060,7 +6208,7 @@ msgstr "" " crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n" " lo registra como recolector de basura de root" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -6068,7 +6216,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -6076,7 +6224,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6084,15 +6232,7 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6107,7 +6247,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6123,64 +6263,91 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 #, fuzzy #| msgid "build and deploy full operating systems" msgid "image lacks an operating-system" msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 #, fuzzy #| msgid "build and deploy full operating systems" msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" @@ -6204,7 +6371,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -6258,7 +6425,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan acceso a internet" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6287,49 +6454,55 @@ msgstr "~a: comprobación no válida~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 #, fuzzy #| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 #, fuzzy #| msgid "search for packages" msgid "indexing ~h packages" msgstr "búsqueda de paquetes" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6341,7 +6514,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats muestra estadísticas de revisiones tras finalizar" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6353,7 +6526,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6365,20 +6538,20 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6390,7 +6563,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6403,37 +6576,37 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y termina" # FUZZY -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown diff mode~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages providing a given file" msgstr "Actualizador para paquetes GNU" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building XDG MIME database..." msgid "clearing database...~%" msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..." # FUZZY -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "loading environment from '~a'...~%" msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6636,21 +6809,21 @@ msgstr "" "Uso: guix edit PAQUETE...\n" "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%" @@ -6978,10 +7151,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -7030,12 +7208,12 @@ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use '--to' o '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -7047,24 +7225,24 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a no es un compresor válido de archivadores de Debian. Los compresores válidos son: ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -7073,11 +7251,11 @@ msgstr "" "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n" "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -7085,7 +7263,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse en otra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -7093,7 +7271,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7101,7 +7279,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archivador tar preparado para 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7109,7 +7287,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7121,7 +7299,34 @@ msgstr "" "\n" " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7129,7 +7334,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7139,7 +7344,7 @@ msgstr "" " --control-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de control proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7149,7 +7354,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7159,7 +7364,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7171,7 +7376,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7186,7 +7391,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7201,7 +7406,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7216,7 +7421,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7231,14 +7436,14 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%" # FUZZY # MAAV (TODO): Paquete -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7246,7 +7451,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7254,7 +7459,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7264,7 +7469,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: ¿Portables? -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7272,7 +7477,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7280,7 +7485,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7288,7 +7493,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7296,7 +7501,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7306,7 +7511,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7314,7 +7519,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7324,7 +7529,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOMBRE\n" " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7332,7 +7537,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7340,131 +7545,167 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8374,7 +8634,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8383,7 +8643,7 @@ msgstr "" "\n" "Informe de errores a: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8392,7 +8652,7 @@ msgstr "" "\n" "Página Web de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8403,31 +8663,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número no válido~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidad desconocida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8436,7 +8696,7 @@ msgstr "" "No puede tener dos versiones diferentes\n" "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8445,118 +8705,118 @@ msgstr "" "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n" "o borre uno de ellos del perfil." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "error sintáctico: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8568,13 +8828,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8583,7 +8843,7 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8591,7 +8851,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8600,17 +8860,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~% #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8622,13 +8882,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8637,14 +8897,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8653,120 +8913,120 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~ #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -8776,7 +9036,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -8784,38 +9044,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8823,7 +9083,7 @@ msgstr "" "Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n" "Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8831,7 +9091,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8840,21 +9100,21 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -9205,15 +9465,15 @@ msgstr "" "Asegúrese de que su lista de canales\n" "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de las noticias del canal no válida" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal no válido" @@ -9239,51 +9499,51 @@ msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "formato de manifiesto no disponible" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy #| msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgid "invalid comment string" msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Unexpected problem" msgid "unexpected end of file" msgstr "Problema inesperado" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 #, fuzzy #| msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a" @@ -9305,70 +9565,71 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "la autenticación SSH falló por '~a': ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "conexión SSH a '~a' falló: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "falló al iniciar 'guix repl' sobre '~a'" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "falló al conectar sobre SSH para demonio en '~a', enchufe ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "enviando ~a elemento del almacén (~h MiB) a '~a'...~%" msgstr[1] "enviando ~a elementos del almacén (~h MiB) a '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "error desconocido mientras se enviaban archivos sobre SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "falló al conectar a '~A' sobre el host remoto '~A': ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "no hay tal artículo en el host remoto '~A':~{ ~a~}" msgstr[1] "no hay tales artículos en el host remoto '~A':~{ ~a~}" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "error de protocolo en el host remoto '~A': ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "falló al recuperar artículos almacenados desde '~a'" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "obteniendo ~a elemento del almacén desde '~a'...~%" msgstr[1] "obteniendo ~a elementos del almacén desde '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "falló al iniciar Guile en el host remoto '~A'" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9379,52 +9640,58 @@ msgstr "" "@code{$PATH} en el host remoto. Ejecutar @command{ssh ~A guile --version} para\n" "comprobar." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "recibiendo objetos" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "indexando objetos" # FUZZY -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Error Git ~a~%" # FUZZY -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Error git: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" @@ -9557,32 +9824,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize autorizar las importaciones firmadas con la clave pública en la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9591,22 +9858,22 @@ msgstr "" "Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n" "esto puede llevar un tiempo...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9614,19 +9881,19 @@ msgstr "" "En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n" "servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-expression no denota una clave pública~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 #, fuzzy #| msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" # FUZZY -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%" @@ -9884,59 +10151,59 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: comando no encontrado~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9975,7 +10242,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -10016,94 +10283,94 @@ msgstr "" "o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n" "corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%" @@ -10131,9 +10398,10 @@ msgid "" msgstr "" ";; Este archivo \"home-environment\" se puede pasar a 'guix home reconfigure'\n" ";; para reproducir el contenido de su perfil. Esto es \"simbólico\": sólo\n" -";; especifica nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto, también\n" -";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n" -";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" +";; especifica nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto,\n" +";; también necesita capturar los canales que están siendo usados, como son\n" +";; devueltos por \"guix describe\". Vea la sección \"Replicando Guix\" en el\n" +";; manual.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -10233,18 +10501,18 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10253,37 +10521,37 @@ msgstr "" "Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n" "efectivamente el entorno de usuario descrito por esos archivos.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: parámetro no esperado~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10291,7 +10559,7 @@ msgstr "" "Uso: guix time-machine [OPCIÓN] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Ejecuta COMANDO ARGUMENTOS... en una versión más antigua de Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10299,7 +10567,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga del repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10308,7 +10576,7 @@ msgstr "" " --commit=COMETIDO utiliza el COMETIDO especificado" # FUZZY -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10316,10 +10584,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA usa la punta de la RAMA especificada" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10328,7 +10608,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import cpan NOMBRE-DE-PAQUETE\n" "Importa y convierte el paquete CPAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10336,6 +10616,29 @@ msgstr "" "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n" "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10375,7 +10678,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import gnu [OPCIÓN...] PAQUETE\n" "Devuelve una plantilla de declaración de paquete para PAQUETE, un paquete GNU.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10389,7 +10692,7 @@ msgstr "" " 'always', 'never' e 'interactive', que también\n" " se usa cuando no se especifica 'key-download'" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "política no soportada: ~a~%" @@ -10728,7 +11031,7 @@ msgstr "" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "línea de petición no válida: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10740,7 +11043,7 @@ msgstr "" "descargando construcciones a las máquinas listadas en '~a'.~%" # FUZZY -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10748,7 +11051,7 @@ msgstr "" "\n" "Esta herramienta está hecha para uso interno en 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%" @@ -10758,42 +11061,61 @@ msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: URL desaparecida~%" -# FUZZY -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: URL desaparecida~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: URL desaparecida~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "rechazando ejecutar con privilegios elevados (UID ~a)~%" # FUZZY -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 #, fuzzy #| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +# FUZZY +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "se esperan derivación de salida fija y nombre de archivo de salida~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: selección no válida; se espera `core' o `non-core'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10809,7 +11131,7 @@ msgstr "" "actualiza todos los paquetes de la distribución o el subconjunto de la misma\n" "especificado con `--select'.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10817,7 +11139,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10826,7 +11148,7 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10834,7 +11156,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO selecciona todos los paquetes desde el manifiesto en ARCHIVO" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-latest=PACKAGE\n" +#| " use the latest upstream release of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-latest=PAQUETE\n" +" utilice la última versión anterior de PAQUETE" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10844,7 +11181,7 @@ msgstr "" " -t, --type=ACTUALIZADOR,... restringe las actualizaciones desde los actualizadores especificados\n" " (e.g., 'gnu')" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10856,7 +11193,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10866,7 +11203,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent lista los paquetes dependientes de alto nivel que sería necesario\n" " reconstruir como resultado de la actualización de PAQUETE..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10874,7 +11211,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive comprueba el PAQUETE y sus entradas para actualizaciones" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10886,7 +11223,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-transitive lista todos los paquetes de los que depende este PAQUETE" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10894,7 +11231,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=ARCHIVO utiliza ARCHIVO como el llavero de las claves OpenPGP anteriores" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10902,7 +11239,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOST utiliza HOST como el servidor de clave OpenPGP" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10910,12 +11247,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMANDO utiliza COMANDO como el comando GnuPG 2.x" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: no hay tal actualizador~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Actualizadores disponibles:~%" @@ -10923,94 +11260,94 @@ msgstr "Actualizadores disponibles:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% de cobertura)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% de los paquetes están cubiertos por estos actualizadores.~%" # FUZZY -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "sin actualizador para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: actualizado de versión ~a a versión ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: versión ~a no pudo ser descargada y autenticada; no se actualizó~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Sin dependiente aparte de si mismo: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Sin dependientes aparte de ellos mismos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Un solo paquete dependiente: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Construyendo el siguiente ~d paquete aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Construyendo los siguientes ~d paquetes aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a depende de los siguientes ~d paquetes: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Los siguientes ~d paquetes son todos paquetes dependientes: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 #, fuzzy #| msgid "view and edit package definitions" msgid "update existing package definitions" @@ -11103,7 +11440,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -11113,7 +11450,7 @@ msgstr "" "Construye un entorno que incluye PAQUETES y ejecuta\n" "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -11121,7 +11458,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development incluye las dependencias de desarrollo del siguiente paquete" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -11129,7 +11466,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete resultante al evaluar el ARCHIVO" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -11137,7 +11474,7 @@ msgstr "" "\n" " -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -11145,7 +11482,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache reconstruye el entorno almacenado en caché, si lo hay" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11158,7 +11495,7 @@ msgstr "" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11173,23 +11510,23 @@ msgstr "" " --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n" " con permiso de edición, de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -11208,21 +11545,21 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que introduciste.\n" -";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n" -";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n" +";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que\n" +";; introduciste. Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a\n" +";; cualquier comando 'guix' que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11379,6 +11716,12 @@ msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11535,6 +11878,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" + #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" #~ msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial" diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 84b342d740..27d7810a9d 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Rémy Chevalier , 2013, 2014. # Frédéric Marchal , 2017. # Julien Lepiller , 2017-2020, 2021. -# Julien Lepiller , 2021, 2022, 2023. +# Julien Lepiller , 2021, 2022, 2023, 2024. # Marek Felšöci , 2021. # Philippe SWARTVAGHER , 2021. # Aurelien Coussat , 2022. # grimst , 2023. -# Florian Pelz , 2023. +# Florian Pelz , 2023, 2024. # # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Julien Lepiller \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -111,21 +111,26 @@ msgstr "~A : paquet inconnu~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "C'est un simple service." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services : le service « ~a » a été supprimé ici : ~a" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services : le service « ~a » n'a pas été trouvé dans la liste des services" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "" "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n" "de démarrage, etc." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "" "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n" "de fichiers racine est monté." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "" "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction du système et son fichier\n" "de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "" "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n" "emplacements temporaires au démarrage." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "" "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n" "fin de @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "" "Ce service crée un script @file{rc} dans le\n" "système ; ce script est responsable du démarrage du Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -187,16 +192,16 @@ msgstr "" "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n" "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -204,7 +209,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n" "spécifiés, en les rendant setuid ou setgid." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" "Il contient des paquets que l'administrateur ou l'administratrice système souhaite\n" "rendre disponible à tous les utilisateurs et utilisatrices du système." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "" "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n" "machine, comme une carte wifi." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "" "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n" "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "" "avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n" "configuration." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -255,42 +260,42 @@ msgstr "" "étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n" "des modules chargeables par linux." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "Le champ 'hosts-file' est obsolète, veuillez utiliser 'hosts-service-type' à la place~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -309,41 +314,41 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "le périphérique projeté « ~a » peut être ignoré par le chargeur d'amorçage.~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement , car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -351,7 +356,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/etc/fstab} en fonction des objets du système de fichiers\n" "donnés." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." @@ -359,7 +364,7 @@ msgstr "" "S'occupe de synchroniser le système de fichiers racine\n" "et de le remonter en lecture-seule lorsque le système s'éteint." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -367,7 +372,7 @@ msgstr "" "Fournit des services Shepherd pour monter et démonter les systèmes\n" "de fichiers donnés, ainsi que les entrées @file{/etc/fstab} correspondantes." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "" "@file{/dev/urandom} avec la valeur enregistrée lorsque le système s'est\n" "éteint la dernière fois." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -385,24 +390,24 @@ msgstr "" "Exécute le démon de génération de nombres aléatoires @command{rngd} pour fournir\n" "de l'entropie au stock du noyau." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "Le nom d’hôte '~a' contient des caractères invalides" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Remplissez le fichier @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Initialise le nom d'hôte de la machine." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "S'assure que les terminaux virtuels Linux sont exécutés en mode UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pour HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "" "Fournit un service de connexion en console spécifié par sa\n" "valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -450,7 +455,7 @@ msgstr "" "Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -458,7 +463,7 @@ msgstr "" "Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -468,15 +473,15 @@ msgstr "" "donnée — un objet @code{}. @xref{Name\n" "Service Switch}, pour un exemple." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "On a demandé au service syslog de recharger son fichier de configuration." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Le service syslog ne tourne pas actuellement." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -484,31 +489,29 @@ msgstr "" "Lance le démon syslog, @command{syslogd}, qui est responsable\n" "de l'enregistrement des messages systèmes." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "L'utilisation d'une valeur simili-fichier dans « pam-limits-service-type » n'est plus recommandée~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "entrée incorrecte pour « pam-limits-service-type »~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -"Installe les limites d'utilisation des ressources données en remplissant\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module d'authentification\n" -"@code{pam_limits}." +"Utilise le module d'authentification @code{pam_limits} pour configurer les limites\n" +"spécifiées pour l'utilisation des ressources." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Exécute le démon de construction de GNU@tie{}Guix, c'est-à-dire @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "" "Ajoute un service Shepherd qui exécute @command{guix publish}, une\n" "commande qui vous permet de partager des binaires préconstruits avec d'autres en HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -526,15 +529,15 @@ msgstr "" "dynamiquement. Récupère des règles supplémentaires dans les paquets listées dans le\n" "champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Ce service ajoute des règles udev." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Active la zone d'échange de mémoire virtuelle." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -546,7 +549,7 @@ msgstr "" "entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte. Les options par défaut utilisent le\n" "protocole @code{ps2}, ce qui fonctionne aussi bien pour les souris USB que PS/2." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -554,27 +557,50 @@ msgstr "" "Démarre l'émulateur de terminal virtuel @command{kmscon} pour le\n" "@dfn{kernel mode setting} (KMS} de Linux." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "l'adresse « ~a » n'a pas de masque réseau" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Écrivez, par exemple, @samp{\"~a/24\"} pour un masque réseau sur 24-bits." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "les liens réseau sont actuellement ignorés sur GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "route réseau pour « ~a » ignorée~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -586,7 +612,7 @@ msgstr "" "de ce type est une liste d'objets @code{static-networking}, un par\n" "interface réseau." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -613,17 +639,17 @@ msgstr "" "Encrypt} en ajustant la configuration du serveur web nginx et en invoquant\n" "@command{certbot} régulièrement." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "valeur invalide ~s pour le champ « ~a »" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "Il n'est plus recommandé de spécifier des sérialiseurs après la documentation. Utilisez (serializer ~a) à la place~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "La valeur de grammaire doit être 'infix ou 'suffix mais ~a a été fourni." @@ -658,16 +684,16 @@ msgstr "Le service transmission-daemon ne tourne pas actuellement." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Partage des fichiers par le protocole BitTorrent." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Ajoutez une liste d'hôtes Facebook connus à @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "le service « dhcp-client » attend maintenant un enregistrement « dhcp-client-configuration »~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -677,7 +703,7 @@ msgstr "" "un enregistrement @code{dhcp-client-configuration} plutôt qu'un paquet. Merci d'ajuster votre\n" "configuration." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." @@ -685,7 +711,7 @@ msgstr "" "Lance @command{dhcp}, un client pour le protocole de configuration dynamique\n" "des hôtes (DHCP), sur toutes les interfaces réseau en dehors de celle de rebouclage." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -693,7 +719,7 @@ msgstr "" "Lance un démon DHCP (protocole de configuration dynamique de l'hôte). Le démon\n" "est responsable de l'allocation des adresses IP de ses clients." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -703,7 +729,7 @@ msgstr "" "(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -713,7 +739,7 @@ msgstr "" "(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -723,7 +749,7 @@ msgstr "" "de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services correspondants\n" "à la demande." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -739,7 +765,7 @@ msgstr "" "OpenDHT était au départ basé sur Kademlia et adapté pour des applications\n" "en communication. Il est par exemple utilisé par Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -747,12 +773,12 @@ msgstr "" "Lance le démon de navigation anonyme\n" "@uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "le champ 'iwd?' est obsolète, veuillez utiliser le champ 'shepherd-requirement' à la place~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -762,7 +788,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n" "les connexions filaires et sans-fil." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -770,7 +796,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n" "gestionnaire de connexion réseau." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -780,7 +806,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n" "connexions par ligne téléphonique." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -798,7 +824,7 @@ msgstr "" "pilote Windows pour changement le mode de stockage à modem (ou n'importe que d'autre\n" "que ce périphérique est sensé faire)." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -806,7 +832,7 @@ msgstr "" "Lance le démon WPA Supplicant, un service qui implémente l'authentification,\n" "la négociation des clés et bien plus pour les réseaux sans fil." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -814,11 +840,11 @@ msgstr "" "Lance le démon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour les points d'accès Wifi\n" "et les serveurs d'authentification." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Lance hostapd pour simuler une connectivité Wifi." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -828,15 +854,15 @@ msgstr "" "multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n" "extensions programmables." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Lance @command{iptables-restore}, pour initialiser les règles spécifiées." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Lance @command{nft}, pour initialiser les règles spécifiées." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -844,7 +870,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://pagekite.net/,PageKite}, une solution de tunnel pour rendre les\n" "serveurs locaux accessibles publiquement sur le web, même derrière des NAT et des pare-feux." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -852,7 +878,7 @@ msgstr "" "Se connecte au réseau maillé Yggdrasil. Voir @command{yggdrasil -genconf}\n" "pour les options de configuration." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -860,7 +886,7 @@ msgstr "" "Lance @command{ipfs daemon}, l'implémentation de référence du\n" "réseau de stockage IPFS en pair-à-pair." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -868,7 +894,7 @@ msgstr "" "Lance le logiciel de routage\n" "@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -879,17 +905,21 @@ msgstr "" "services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n" "dans le bon ordre." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -949,7 +979,7 @@ msgstr "" "Lance Gitile, une petite forge Git. Expose les dépôts publics sur\n" "le web." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -959,7 +989,7 @@ msgstr "" "qui se réfère à son tour à tout ce dont l'environnement personnel a\n" "besoin : ses paquets, ses fichiers de configuration, le script d'activation, etc." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -972,21 +1002,21 @@ msgstr "" "les fichiers de configuration que vous avez déclarés dans votre\n" "enregistrement @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "définition en double pour la variable d'environnement « ~a »~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Définit les variables d'environnement." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans files/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -995,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Fichiers qui seront mis dans\n" "@file{~/.guix-home/files}, et traitées ultérieurement lors de l'activation." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1004,7 +1034,7 @@ msgstr "" "Fichiers qui seront mis dans\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1017,7 +1047,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -1029,7 +1059,7 @@ msgstr "" "variable XDG_RUNTIME_DIR est définie à la bonne valeur et exécuter\n" "manuellement le script en lançant « $HOME/.guix-home/on-first-login »" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -1037,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Lance des gexps à la première connexion. Il peut\n" "être étendu avec une gexp." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1051,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Ce service peut être étendu avec une gexp, mais plusieurs fois, et toutes les gexps\n" "doivent être idempotentes." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -1060,14 +1090,14 @@ msgstr "" "Comparaison entre ~a et\n" "~10t~a…" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " terminé (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -1075,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Évaluation des gexps on-change\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -1083,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Évaluation des gexps on-change terminée.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1095,7 +1125,7 @@ msgstr "" "élément est le motif de fichier ou de répertoire qui a changé, et le second\n" "élément est la G-expression à évaluer." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -1105,7 +1135,17 @@ msgstr "" "personnel lui-même : les canaux utilisés lors de la construction de l’environnement personnel\n" "et son fichier de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -1113,11 +1153,11 @@ msgstr "" "Exécute Redshift, un programme qui ajuste la température de l'affichage\n" "en fonction de l'heure de la journée." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Exécute un bus de message inter-processus D-Bus spécifique à la session." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" @@ -1127,7 +1167,7 @@ msgstr "" "serveur graphique Xorg, cache automatiquement le curseur après un\n" "certain temps d'attente donné." -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." @@ -1135,7 +1175,19 @@ msgstr "" "Exécute l'utilitaire @code{xmodmap} pour modifier les dispositions de touches et les\n" "boutons des dispositifs de pointage sous le serveur d'affichage Xorg via des expression personnalisables." -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"Fichiers qui seront mis dans\n" +"@file{~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." @@ -1143,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Fournit un fichier de configuration pour fontconfig et met les utilitaires\n" "fc-* au courant de l'existence des paquets de police installés dans le profile Guix Home." -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1155,14 +1207,14 @@ msgstr "" "@command{gpg-agent} fonctionne comme un remplaçant transparent de\n" "@command{ssh-agent} d'OpenSSH." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "" + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Gère la spécification des canaux Guix par utilisateur." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "Installe et configure le gestionnaire de tâches cron GNU mcron." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1183,7 +1235,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "Exécute batsignal, un démon de surveillance et de notification pour la batterie." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1194,23 +1246,31 @@ msgstr "" "des shells de connexion qui respectent POSIX. Ce type de service peut\n" "être étendu avec une liste d'objets simili-fichiers." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Installe et configure Zsh." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "Installe et configure GNU Bash." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Installe et configure Fish, le shell interactif convivial." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Configure et installe un Shepherd en espace utilisateur." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." @@ -1218,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Définie un drain PulseAudio pour envoyer la sortie audio sur RTP, qui peut ensuite\n" "être jouée par une autre instance PulseAudio." -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." @@ -1226,25 +1286,25 @@ msgstr "" "Définie une source PulseAudio pour recevoir l'audio envoyé par RTP par\n" "une autre instance PulseAudio." -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s : valeur de famille d'adresse non valide" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "définissez soit « name » soit « match-criteria », pas les deux" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "définissez au moins soit « name » soit « match-criteria »" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s : la valeur de « add-keys-to-agent » est invalide" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1255,7 +1315,7 @@ msgstr "" "en lui fournissant un fichier @file{~/.ssh/config}, qui est pris en compte par le client\n" "OpenSSH, @command{ssh}, et par d'autres outils comme @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "Installe et configure @command{ssh-agent} en tant que service Shepherd." @@ -1369,41 +1429,45 @@ msgstr "le type de bureau XDG doit être l'un de ~a, mais nous avons reçu : ~a" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "Configure les application MIME du XDG, et les entrées du bureau XDG." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "option de montage non valide : ~{ ~s~}~%" msgstr[1] "options de montage non valides : ~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est inconnu." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "l'image n'a pas de partition avec le drapeau d'amorçage" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "type d'image non pris en charge : ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "type de partition non pris en charge : ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a : format d'image non pris en charge" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a : pas un type d'image" @@ -1418,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n" "la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1426,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Utilisation : run-container [OPTION …]\n" "Lance le conteneur avec les options données." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1436,7 +1500,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC partage le système de fichier hôte en lecture-écriture\n" "
 en fonction de SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1446,31 +1510,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEC expose en lecture-seule le système de fichiers hôte\n" "
 en fonction de SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1478,37 +1542,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "projette un périphérique avec la carte des périphériques de Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1538,32 +1602,32 @@ msgstr "" "Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n" "de @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1576,7 +1640,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "~a un programme de mise à jour ne prend pas en charge la mise à jour vers une version spécifique, désolé." @@ -1590,31 +1654,31 @@ msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a ne fournit que la dernière version de chaque paquet, désolé." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor" @@ -1704,22 +1768,22 @@ msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "La version ~a de ~a n'est pas disponible~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Choisissez une des versions suivantes disponibles : ~{~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1819,7 +1883,7 @@ msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM" @@ -1885,48 +1949,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Paramètres régionaux" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Sélection de la disposition du clavier" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Sélection du réseau" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Découverte de serveurs de substituts" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Création de l'utilisateur" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Services" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance de l'installateur~%" @@ -2843,11 +2907,11 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" @@ -2855,57 +2919,58 @@ msgstr "" ";; Pour configurer OpenSSH, passez un enregistrement « openssh-configuration »\n" ";; en deuxième argument à « service » ci-dessous.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Réseau anonyme Tor" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Service de temps réseau (NTP), pour automatiquement gérer l'horloge" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "Démon de souris GPM, pour utiliser la souris sur la console" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -";; Voici la liste des services du système. Pour trouver les services disponibles,\n" -";; lancez « guix system search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" +";; Voici la liste des services du système. Pour trouver les services\n" +";; disponibles, lancez « guix system search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -";; Paquets installés pour tout le système. Les utilisateurs et utilisatrices peuvent aussi installer des paquets\n" -";; sous leur propre compte : utilisez « guix search MOT-CLÉ » pour chercher\n" -";; des paquets et « guix install PAQUET » pour installer un paquet.\n" +";; Paquets installés pour tout le système. Les utilisateurs et utilisatrices\n" +";; peuvent aussi installer des paquets sous leur propre compte : utilisez\n" +";; « guix search MOT-CLÉ » pour chercher des paquets et « guix install PAQUET »\n" +";; pour installer un paquet.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2990,7 +3055,7 @@ msgstr "~a : type de système invalide, doit être une chaine" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a : type de système inconnu" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?" @@ -3015,41 +3080,41 @@ msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -3059,7 +3124,7 @@ msgstr "" "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n" "maintenir une connexion SSH à l'hôte." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -3073,23 +3138,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Guile de bootstrap" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU" @@ -3128,7 +3193,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argument non valide : ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3184,7 +3249,7 @@ msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3479,7 +3544,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3492,9 +3557,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3520,30 +3585,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3625,7 +3690,7 @@ msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%" @@ -3723,45 +3788,51 @@ msgstr "le commit ~a n'est pas un descendent du commit d'introduction ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "appel incorrect à « modify-phases »" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "spécification de phase invalide" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? doit être explicitement #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3772,15 +3843,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3789,192 +3860,192 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "l'étiquette « ~a » ne correspond pas au nom du paquet « ~a »" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a : ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long, ce qui peut casser « make dist »" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a : correctif vide" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" @@ -3982,68 +4053,68 @@ msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" @@ -4051,166 +4122,170 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "la source n'est pas une origine, elle ne peut pas être archivée" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "fichier source introuvable" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Valide le nom des paquets" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valide les descriptions des paquets" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valide le synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" -msgstr "S'assure que le champ « licence » est une ou une telle liste" +msgstr "S'assure que le champ « license » est une ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggére des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valide les noms de fichier des sources" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valide les en-têtes des correctifs" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valide les URL des sources" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggère des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4220,7 +4295,7 @@ msgstr "" "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n" "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4228,7 +4303,7 @@ msgstr "" "Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n" "et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4236,7 +4311,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4244,7 +4319,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4254,7 +4329,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4262,38 +4337,96 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" +" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n" +" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n" +" dans le fichier DESTINATION" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importer les paquets de manière récursive" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A : argument superflu~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" @@ -4349,11 +4482,11 @@ msgid "" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour reproduire\n" -";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n" -";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n" -";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n" -";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" +";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour\n" +";; reproduire le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il\n" +";; ne spécifie que les noms des paquets. Pour reproduire exactement le même\n" +";; profil, vous devez aussi retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par\n" +";; « guix describe ». Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format @@ -4451,7 +4584,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4469,7 +4602,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4479,7 +4612,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4489,7 +4622,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4609,7 +4742,7 @@ msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" @@ -4918,7 +5051,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -5097,7 +5230,7 @@ msgstr "" "
Importer et convertir le mod Minetest NOM créé par AUTEUR à partir de ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5125,7 +5258,7 @@ msgstr "~a : clé de tri invalide~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5136,7 +5269,7 @@ msgstr "trop peu d'arguments~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5231,7 +5364,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "cet outil d'import ne prend pas en compte la version~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5246,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n" "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5254,7 +5387,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5262,7 +5408,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5270,7 +5416,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5278,7 +5424,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5286,7 +5432,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5296,7 +5442,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " désactive l'authentification des canaux" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5304,7 +5450,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5312,7 +5458,7 @@ msgstr "" "\n" " --details affiche les détails dans la liste des générations" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5321,7 +5467,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5329,58 +5475,58 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nouveautés de cette révision :\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a à l'adresse ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%" msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%" msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "pas de nouvelles depuis la génération ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." @@ -5388,16 +5534,16 @@ msgstr "" "Lancez @command{guix pull -l} pour lire les nouveautés\n" "des générations précédentes." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "le profil ~a n'a aucune génération précédente~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5406,34 +5552,34 @@ msgstr "" "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n" "@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%" msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%" msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5442,21 +5588,21 @@ msgstr "" "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "le répertoire « ~a » n'appartient pas à l'utilisateur ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Vous devriez lancer cette commande en tant que ~a ; utilisez @command{sudo -i} ou une commande équivalente si vous voulez vraiment mettre à jour en tant que ~a." -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "récupérer la dernière révision de Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5554,30 +5700,30 @@ msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "aucun substitut alternatif trouvé pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "nouvelle tentative de téléchargement de « ~a » à partir des autres URL de substitut…~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a : URI invalide~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a : options non reconnues~%" @@ -5626,62 +5772,62 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "mauvais arguments~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copie vers « ~a »..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "service : « ~a » introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erreur du shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5689,51 +5835,51 @@ msgstr "" "Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n" "pris en compte, vous devrez redémarrer." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -5746,43 +5892,43 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot : ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr " paquets :\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5791,52 +5937,52 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« docker-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5845,20 +5991,20 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5868,71 +6014,71 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit modifier la définition d'un type de service existant\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construit une image du Système Guix\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5940,7 +6086,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5950,7 +6096,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5960,7 +6106,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" " des canaux" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5972,7 +6118,7 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5980,7 +6126,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5988,7 +6134,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5997,7 +6143,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -6005,7 +6151,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -6013,7 +6159,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -6021,7 +6167,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent pour « vm », rend le système de fichiers racine persistant" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -6029,7 +6175,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -6037,7 +6183,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -6047,7 +6193,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" " hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -6057,7 +6203,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" " hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -6065,7 +6211,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -6078,7 +6224,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" "
 ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -6086,7 +6232,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -6094,7 +6240,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6103,15 +6249,7 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -6121,7 +6259,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND
\n" " utilise BACKEND pour « extension-graph » et « shepherd-graph »" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -6133,60 +6271,87 @@ msgstr "" " pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n" " correspondants à REGEXP" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=FILE\n" +" Intégrer le script de pré installation fourni" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "l'image n'a pas d'objet operating-system" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" @@ -6208,7 +6373,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "~a : ~a type de service correspondant~%" msgstr[1] "~a : ~a types de service correspondants~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -6261,7 +6426,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6287,33 +6452,39 @@ msgstr "~a : vérificateur non valide~%" msgid "validate package definitions" msgstr "valider les définitions des paquets" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "version du schéma :\t~a~%" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "nombre de paquets :\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "nombre de fichiers :\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "taille de la base de données :\t~9h Mio~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "indexation de ~h paquets" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "traversée des manifestes du profil local…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" @@ -6321,7 +6492,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix locate [OPTIONS…] FICHIER…\n" "Cherche FICHIER et renvoie la liste des paquets qui le contiennent.\n" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" @@ -6329,7 +6500,7 @@ msgstr "" "\n" " -g, --glob interprète FICHIER comme un motif glob" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" @@ -6337,7 +6508,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats affiche les statistiques de la base de données" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" @@ -6345,7 +6516,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update force la mise à jour de la base de données" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6353,7 +6524,7 @@ msgstr "" "\n" " --clear efface la base de données" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" @@ -6361,7 +6532,7 @@ msgstr "" "\n" " --database=FICHIER stocke la base de données dans FICHIER" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" @@ -6371,7 +6542,7 @@ msgstr "" " --method=MÉTHODE utilise MÉTHODE pour choisir les paquets à indexer ; MÉTHODE peut\n" " être « manifests » (rapide) ou « store » (plus lent)" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -6379,7 +6550,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help affiche cet aide et quitte" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -6387,31 +6558,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version affiche les informations sur la version et quitte" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a : méthode d'indexation inconnue~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "chercher des paquets à partir du nom d'un fichier" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "effacement de la base de données…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "indexation des fichiers à partir de ~a…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "aucun fichier à chercher~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6616,21 +6787,21 @@ msgstr "" "Utilisation : guix edit PAQUET...\n" "Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "voir et modifier des définitions de paquets" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%" @@ -6952,10 +7123,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -7004,12 +7180,12 @@ msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "La cible du lien symbolique est absolue : « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -7029,23 +7205,23 @@ msgstr "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -7054,11 +7230,11 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -7066,7 +7242,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -7074,7 +7250,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7082,7 +7258,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7090,7 +7266,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" @@ -7098,7 +7274,34 @@ msgstr "" "\n" " rpm archive RPM installable via rpm/yum" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7106,7 +7309,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7116,7 +7319,7 @@ msgstr "" " --control-file=FICHIER\n" " Insère le FICHIER control fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7126,7 +7329,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=FICHIER\n" " Insère le script postinst fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7136,7 +7339,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=FICHIER\n" " Insère le FICHIER triggers fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" @@ -7144,7 +7347,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-rpm-format liste les options spécifiques au format RPM" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" @@ -7154,7 +7357,7 @@ msgstr "" " --prein-file=FILE\n" " Intégrer le script de pré installation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" @@ -7164,7 +7367,7 @@ msgstr "" " --postin-file=FILE\n" " Intégrer le script de post installation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" @@ -7174,7 +7377,7 @@ msgstr "" " --preun-file=FILE\n" " Intégrer le script de pré désinstallation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" @@ -7184,12 +7387,12 @@ msgstr "" " --postun-file=FILE\n" " Intégrer le script post désinstallation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7197,7 +7400,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7205,7 +7408,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7213,7 +7416,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7221,7 +7424,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7230,7 +7433,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7238,7 +7441,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7246,7 +7449,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7256,7 +7459,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7264,7 +7467,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7273,7 +7476,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7281,7 +7484,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7289,130 +7492,166 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "créer des lots applicatifs" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8282,7 +8539,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8292,7 +8549,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8301,7 +8558,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil : <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8312,31 +8569,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a : nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue : ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8345,7 +8602,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n" "différentes de @code{~a} dans le même profil." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8354,12 +8611,12 @@ msgstr "" "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n" "ou supprimez-en un du profil." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" @@ -8368,106 +8625,106 @@ msgstr "" "~a : dépendance cyclique détectée :\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8477,25 +8734,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seraient compilées :~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8504,17 +8761,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8524,25 +8781,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seront compilées :~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8551,119 +8808,119 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "Scripts et programmes exécutables" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "Information de débogage" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "documentation" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "bibliothèques partagées" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "bibliothèques statiques" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "tout le reste" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "[description manquante]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "tout" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -8673,7 +8930,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -8681,37 +8938,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8719,7 +8976,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8727,7 +8984,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8735,21 +8992,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" @@ -9091,15 +9348,15 @@ msgstr "" "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n" "Guix." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" @@ -9122,44 +9379,44 @@ msgstr "entrée du profil répétée invalide : ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "le paquet ~a ne prend pas ~a en charge" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "chaine de commentaire invalide" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "fin de fichier inattendue" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "Avez-vous oublié une parenthèse fermante ?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a" @@ -9180,70 +9437,71 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "dépassement du délai d'attente lors de la connexion au serveur SSH « ~a »" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "l'authentification SSH a échoué pour « ~a » : ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "la connexion SSH à « ~a » a échoué : ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "impossible de se connecter en SSH au démon sur « ~a », par le socket ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "envoie de ~a élément du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%" msgstr[1] "envoie de ~a éléments du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "erreur inconnue lors de l'envoie de fichiers par SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "impossible de se connecter à « ~A » sur l'hôte distant « ~A » : ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "l'élément n'existe pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}" msgstr[1] "les éléments n'existent pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "erreur de protocole sur l'hôte distant « ~A » : ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "échec lors de la récupération des éléments du dépôt de « ~a »" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "récupération de ~a élément du dépôt à partir de ~a...~%" msgstr[1] "récupération de ~a éléments du dépôt à partir de ~a...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "impossible de démarrer Guile sur l'hôte distant « ~A »" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9254,50 +9512,56 @@ msgstr "" "@code{$PATH} sur l'hôte distant. Lancez @command{ssh ~A guile --version} pour\n" "vérifier." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "réception des objets" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "indexage des objets" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -9428,32 +9692,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize autorise les imports signés avec la clé publique passée par l'entrée standard" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9462,22 +9726,22 @@ msgstr "" "Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n" "
cela peut prendre du temps…~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9485,16 +9749,16 @@ msgstr "" "Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n" "au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "manipuler, exporter et importer des archives normalisées (nars)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%" @@ -9737,57 +10001,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "impossible d'ajouter le Guix actuel au profil~%" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a : commande introuvable~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9810,7 +10074,7 @@ msgstr "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT :+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9851,90 +10115,93 @@ msgstr "" "ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n" "« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Vouliez-vous dire « ~a » ?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "créer des environnements temporaires (obsolète)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 -#, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1130 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --emulate-fhs » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 -#, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --nesting » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 -#, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1134 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --symlink » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "« --check » n'est pas utile avec « --container » ; ne rien faire~%" @@ -9953,8 +10220,8 @@ msgid "" ";; Below is the list of Home services. To search for available\n" ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -";; Voici la liste des services personnels. Pour trouver les services disponibles,\n" -";; lancez « guix home search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" +";; Voici la liste des services personnels. Pour trouver les services\n" +";; disponibles, lancez « guix home search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" #: guix/scripts/home/import.scm:195 msgid "" @@ -9964,11 +10231,11 @@ msgid "" ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure » pour reproduire\n" -";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n" -";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n" -";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n" -";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" +";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure »\n" +";; pour reproduire le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » :\n" +";; il ne spécifie que les noms des paquets. Pour reproduire exactement le même\n" +";; profil, vous devez aussi retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par\n" +";; « guix describe ». Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -10058,17 +10325,17 @@ msgstr "" " pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n" " correspondants à REGEXP" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "« ~a » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10077,36 +10344,36 @@ msgstr "" "Lancez @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pour effectivement\n" "déployer l'environnement personnel décrit par ces fichiers.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "construire et déployer des environnements personnels" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a : commande superflue~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10114,7 +10381,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n" "Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10122,7 +10389,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10130,7 +10397,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10138,10 +10405,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE utiliser le sommet de la BRANCHE donnée" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "exécuter des commandes à partir d'une autre révision" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10150,7 +10429,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import cpan NOM-DU-PAQUET
\n" "Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10158,6 +10437,29 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n" "Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=FILE\n" +" Intégrer le script de pré installation fourni" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10192,7 +10494,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n" "Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10206,7 +10508,7 @@ msgstr "" " « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n" "
 « key-download » n'est pas spécifié" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "politique non prise en charge : ~a~%" @@ -10537,7 +10839,7 @@ msgstr "configurer et gérer le déchargement des constructions" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "requête non valide : ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10548,7 +10850,7 @@ msgstr "" "
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n" "les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10556,7 +10858,7 @@ msgstr "" "\n" "Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%" @@ -10566,36 +10868,54 @@ msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a : URL manquante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a : URL manquante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a : URL manquante~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "effectuer le téléchargement décrit par les dérivations à sortie fixe" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "module non valide : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core », « non-core » ou « module:NOM »~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10611,7 +10931,7 @@ msgstr "" "
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n" "avec « --select ».\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10619,7 +10939,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update met à jour les fichiers en place" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10634,7 +10954,7 @@ msgstr "" " le module peut aussi être spécifié entièrement\n" " « module:(gnu packages guile) »" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10642,7 +10962,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +#| " use the given upstream VERSION of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +" utiliser la VERSION amont donnée du PAQUET" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10652,7 +10987,7 @@ msgstr "" " -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n" " donnés (p. ex. « gnu »)" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10660,7 +10995,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10670,7 +11005,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n" " 
 doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10678,7 +11013,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -10686,7 +11021,7 @@ msgstr "" "\n" " -T, --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10694,7 +11029,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10702,7 +11037,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10710,12 +11045,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%" @@ -10723,91 +11058,91 @@ msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a serait passé à une version antérieure de ~a vers ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "le programme de mise à jour '~a' n'a pas réussi à trouver la version ~a de '~a'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%" msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "mettre à jour la définition des paquets" @@ -10897,7 +11232,7 @@ msgstr "boucle de lecture-évaluation-affichage (REPL) pour la programmation int msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a : type de REPL inconnu~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10907,7 +11242,7 @@ msgstr "" "Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n" "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10915,7 +11250,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development inclus les entrées de développement du paquet suivant" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10923,7 +11258,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --file=FICHIER ajoute le paquet en lequel FICHIER s'évalue à l'environnement" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10931,7 +11266,7 @@ msgstr "" "\n" " -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10939,7 +11274,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" @@ -10947,7 +11282,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest afficher un manifeste pour les options choisies" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" @@ -10957,22 +11292,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs pour containers, émule le standard de la hiérarchie\n" " des systèmes de fichiers (FHS)" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10991,21 +11326,22 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Ce qui suit est un « manifeste » équivalent à la ligne de commande que vous avez passée.\n" -";; Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez passer aux commandes « guix »\n" -";; qui acceptent l'option « --manifest » (ou « -m »).\n" +";; Ce qui suit est un « manifeste » équivalent à la ligne de commande que vous\n" +";; avez passée. Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez\n" +";; passer aux commandes « guix » qui acceptent l'option « --manifest »\n" +";; (ou « -m »).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "créer des environnements temporaires" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11145,6 +11481,12 @@ msgstr "mettre à jour le style de définition des paquets" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "l'option « --styling » n'a pas d'effet en mode fichier complet~%" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11294,6 +11636,25 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "activé par socket avec %1% socket" msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets" +#~ msgid "" +#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +#~ "authentication module." +#~ msgstr "" +#~ "Installe les limites d'utilisation des ressources données en remplissant\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module d'authentification\n" +#~ "@code{pam_limits}." + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "Installe et configure le gestionnaire de tâches cron GNU mcron." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" + #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Définie un nouveau @dfn{service caché} Tor." @@ -11649,9 +12010,6 @@ msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets" #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" #~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n" -#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" -#~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%" - #~ msgid "From ~a~%" #~ msgstr "De ~a~%" diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index 1a200073f5..6065a75fcc 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -6,29 +6,30 @@ # Fernandez Alonso Alberto Mario , 2022. # Julien Lepiller , 2022, 2023. # Tobias Geerinckx-Rice , 2023. -# Florian Pelz , 2023. +# Florian Pelz , 2023, 2024. # Giacomo Leidi , 2023. # mm mmmm , 2023. +# Marco Rimoldi , 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-28 01:36+0000\n" -"Last-Translator: mm mmmm \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Marco Rimoldi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format msgid "module ~a not found" -msgstr "Modulo ~a non trovato" +msgstr "modulo ~a non trovato" #: gnu.scm:99 msgid "" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" "Puoi usare @command{guix package --show=foo | grep location} per cercare\n" "la posizione del pacchetto @code{foo}.\n" "Se ottieni la linea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" -"aggiungere @code{bar} al modulo @code{use-package-modules}." +"aggiungi @code{bar} al costrutto @code{use-package-modules}." #: gnu.scm:107 #, scheme-format @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "" "Puoi usare @command{guix system search ~a} per cercare un servizio\n" "che corrisponda a @code{~a}.\n" "Se ottieni la linea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" -"puoi aggiungere @code{foo} al modulo @code{use-service-modules}." +"aggiungi @code{foo} al costrutto @code{use-service-modules}." #: gnu.scm:131 #, scheme-format @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%" #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" -msgstr "scegliendo ~a@~a da ~a~%" +msgstr "scelgo ~a@~a da ~a~%" #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format @@ -100,73 +101,78 @@ msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "il pacchetto `~a' non possiede l'output `~a'~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: valore non specificato per il servizio di tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Questo è un servizio semplice." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: il servizio '~a' è stato cancellato qui: ~a" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" -msgstr "modify-services: il servizio '~a' non è presente nella lista dei servizi" +msgstr "modify-services: servizio '~a' non trovato nella lista servizi" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "" -"Crea la cartella principale del sistema operativo, che\n" -"si riferisce a sua volta a tutto ciò di cui il sistema operativo ha bisogno:\n" +"Crea la directory principale del sistema operativo, che\n" +"farà riferimento a tutto ciò di cui il sistema ha bisogno:\n" "il suo kernel, initrd, il profilo di sistema, script di avvio, e così via." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -"Produce lo script di avvio del sistema operativo, che è generato\n" -"da initrd una volta che il file system principale è stato montato." +"Produce lo script di avvio del sistema operativo, che è lanciato\n" +"da initrd una volta che il file system radice è montato." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" -"Salvare le informazioni di provenienza del sistema nel sistema\n" -"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e i suoi file\n" +"Salva le informazioni di provenienza del sistema nel sistema\n" +"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e il suo file\n" "di configurazione, quando disponibili." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "" -"Elimina i file da @file{/tmp}, @file{/var/run}, e\n" -"altri percorsi temporanei durante l'avvio." +"Elimina i file da @file{/tmp}, @file{/var/run}, e altri\n" +"percorsi temporanei all'avvio." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "" "Esegue il codice @dfn{activation} all'avvio e\n" -"al completamento di @command{guix system reconfigure}." +"alla fine di @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "" "Questo servizio crea uno script @file{rc} nel\n" -"sistema; questo script è responsabile dell'avvio del sistema Hurd." +"sistema; questo script ha il compito di avviare la Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -174,34 +180,34 @@ msgstr "" "Aggiunge file speciali al file system principale---\n" "ad esempio, @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "voce '~a' duplicata per /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." -msgstr "Popola la cartella @file{/etc}." +msgstr "Popola la directory @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" "Popola @file{/run/setuid-programs} con gli eseguibili\n" -"specificati, rendendoli root." +"specificati, rendendoli setuid e/o setgid." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" "Questo è il @dfn{system profile}, disponibile come\n" -"@file{/run/current-system/profile}. Contiene i pacchetti che\n" -"l'amministratore vuole che siano disponibili per tutti gli utenti di sistema." +"@file{/run/current-system/profile}. Contiene i pacchetti che\n" +"l'amministratore vuole siano disponibili a tutti gli utenti del sistema." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -209,18 +215,17 @@ msgid "" msgstr "" "Rende i file ``firmware'' caricabili dal kernel del sistema\n" "operativo. Ciò rende possibile l'aggiornamento del firmware per alcuni dispositivi\n" -"del computer, come le schede WI-FI." +"del computer, come le schede WiFi." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" -"Registra le radici del garbage collector, ovvero salva gli \n" -"oggetti che\n" -" non saranno recuperati dal garbadge collector." +"Registra le radici del garbage collector, cioè gli oggetti \n" +"dello store che il garbage collector non rimuoverà." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -228,55 +233,56 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Costruisce il profilo del kernel linux-libre, contenente\n" -"il kernel stesso e i moduli del kernel caricabili da linux. Questo profilo può essere anche esteso tramite una funzione che ne accetta la configurazione corrente e\n" +"il kernel stesso e i moduli del kernel caricabili da linux. Il profilo può essere anche esteso\n" +"tramite una funzione che accetta la configurazione corrente e\n" "ne restituisce una nuova." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" -"Aggiunge pacchetti e pacchetti output come moduli\n" +"Aggiunge pacchetti e i loro output come moduli\n" "inclusi nel profilo linux-libre avviato. Altri servizi possono estendere questo\n" -"tipo di servizio per aggiungere moduli particolari al set di linux-lodable" +"tipo di servizio per aggiungere moduli specifici a quelli caricabili nel kernel." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" -msgstr "nessun bersaglio di tipo '~a' per il servizio '~a'" +msgstr "nessun target di tipo '~a' per il servizio '~a'" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" -msgstr "più di un servizio bersaglio di tipo '~a'" +msgstr "più di un servizio target di tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servizio di tipo '~a' non trovato" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" -msgstr "il campo 'hosts-file' è deprecato: per favore usa 'hosts-service-type'~%" +msgstr "il campo 'hosts-file' è deprecato: per favore usa 'hosts-service-type' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a non riconosciuto in '~a'~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" -msgstr "Crypto-device non riconosciuto da ~S a '~a'~%" +msgstr "crypto-device ~S non riconosciuti in '~a'~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" -msgstr "parametro di avvio non riconosciuto in '~a'~%" +msgstr "parametri di avvio non riconosciuti in '~a'~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -287,108 +293,108 @@ msgid "" "guix pull\n" "@end example" msgstr "" -"Questo, probabilmente, significa che questa versione\n" -"di Giux è meno recente di quella che ha creato @file{~a}. Per risolvere il problema,\n" -"è necessario aggiornare Giux:\n" +"Probabilmente vuol dire che questa versione\n" +"di Guix è meno recente di quella che ha creato @file{~a}. Per risolvere il problema,\n" +"devi aggiornare Guix:\n" "\n" "@example\n" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" -msgstr "il dispositivo mappato '~a' potrebbe essere ignorato dal bootloader.~%" +msgstr "il dispositivo mappato '~a' potrebbe essere ignorato dal bootloader~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record , dal momento in cui il nuovo metodo è deprecato. Vedere \"Riferimento al sistema opertativo (giux\" per maggiori informazioni.~%" +msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record , perché il vecchio metodo è deprecato. Vedi \"(guix) operating-system Reference\" per maggiori dettagli.~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di una stringa come file per '~a'; usa invece 'plain-file'~%" +msgstr "l'uso di una stringa per il file '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "l'utilizzo di un valore monadico per '~a' è deprecato; usa invece 'plain-file'~%" +msgstr "l'uso di un valore monadico per '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" -msgstr "rappresentare i programmi setuid con oggetti simili a file è deprecato; usare invece 'setuid-program'~%" +msgstr "rappresentare programmi setuid con oggetti file-like è deprecato; usa 'setuid-program' al loro posto~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" -msgstr "manca il file system principale" +msgstr "manca il file system radice" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~a: nome localizzazione non valido" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -"Popola il file @file{/etc/fstab} in base agli oggetti del file system\n" +"Popola il file @file{/etc/fstab} in base agli oggetti del file\n" "system indicati." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -"Preoccuparsi di sincronizzare il file system root\n" -"e di montarlo in sola lettura quando il sistema si arresta." +"Si prende cura di sincronizzare il file system radice\n" +"e rimontarlo in sola lettura quando il sistema si arresta." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -"Fornisce i servizi di Shepherd per montare e smontare i file system dati\n" +"Fornisce i servizi di Shepherd per montare e smontare i file system indicati\n" "e le corrispondenti voci @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -"Guardare il generatore di numeri pseudo \n" -"casuali (RNG) @file{/dev/urandom} con il valore memorizzato dell'ultimo spegnimento\n" +"Semina il generatore di numeri pseudo casuali\n" +"(RNG) @file{/dev/urandom} con il valore memorizzato al momento dell'ultimo spegnimento\n" "del sisema." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" +"Esegui il demone per la generazione di numeri casuali @command{rngd}\n" +"per fornire entropia al pool del kernel." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "il nome host '~a' contiene caratteri non validi" -#: gnu/services/base.scm:763 -#, fuzzy -#| msgid "Populate the @file{/etc} directory." +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "Popola la cartella @file{/etc}." +msgstr "Popola il file @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." -msgstr "" +msgstr "Inizializza in nome host della macchina." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "Controlla che i terminali virtuali di Linux girino in modalità UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -405,142 +411,207 @@ msgid "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" msgstr "" +"Installa i font dati sulle tty specificate (ogni console ha i suoi font \n" +"su un sistema GNU/Linux). Il valore di questo servizio è una lista di\n" +"coppie tty/font. Il font può essere un nome fornito dal pacchetto\n" +"@code{kbd} o un argomento valido per @command{setfont}, come in questo esempio:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" +"@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" +"Fornisce un servizio di login a console come specificato\n" +"dal suo valore di configurazione, un oggetto @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" +"Fornisce un login a console usando il programma\n" +"@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" +"Fornisce un login a console usando il programma\n" +"@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" +"Esegue il @dfn{name service cache daemon} (nscd) di libc con la\n" +"configurazione data---un oggetto @code{}. V. @xref{Name\n" +"Service Switch}, per un esempio." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "Al servizio syslog è stato chiesto di ricaricare il proprio file di impostazioni." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." -msgstr "" +msgstr "Il servizio syslog non sta girando." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" +"Esegue il demone syslog, @command{syslogd}, che è\n" +"responsabile del log dei messaggi di sistema." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "L'uso di un valore file-like per 'pam-limits-service-type' è deprecato.~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" -msgstr "" +msgstr "input non valido per 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" +"Usa il modulo di autenticazione @code{pam_limits} per impostare i limiti\n" +"d'uso delle risorse specificati." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -msgstr "" +msgstr "Esegue il demone di costruzione di GNU@tie{}Guix, ossia @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" +"Aggiunge un servizio Shepherd che esegue @command{guix publish}, un\n" +"comando che permette di condividere con altri via HTTP dei binari precompilati." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" +"Esegue @command{udev}, che popola la directory @file{/dev}\n" +"dinamicamente. Ottiene regole extra dai pacchetti elencati nel campo\n" +"@code{rules} del suo valore, l'oggetto @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." -msgstr "" +msgstr "Questo servizio aggiunge regole udev." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." -msgstr "" +msgstr "Attiva l'area swap su memoria virtuale." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" +"Esegue GPM, il demone per mouse di uso generale, con le opzioni a\n" +"linea di comando date. GPM permette di usare il mouse nella console,\n" +"in particolare di selezionare, copiare e incollare testo. Le opzioni di\n" +"default usano il protocollo @code{ps2}, che funziona con mouse USB e PS/2." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" +"Avvia l'emulatore di terminale virtuale @command{kmscon} per\n" +"il @dfn{kernel mode setting} (KMS) di Linux." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" -msgstr "" +msgstr "l'indirizzo '~a' non ha la maschera di rete" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." -msgstr "" +msgstr "Scrivi per es. @samp{\"~a/24\"} per una maschera di rete a 24 bit." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "Il valore (~S) non è un indirizzo mac valido.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "Il valore (~S) non è un simbolo.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" -msgstr "" +msgstr "i link di rete sono attualmente ignorati su GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ignoro la network route per '~a'~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, scheme-format +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "Interfaccia dal nome '~a' non trovata~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, scheme-format +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "Interfaccia con mac-address '~a' non trovata~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" "network interface." msgstr "" +"Accende le interfacce di rete specificate all'avvio,\n" +"con gli indirizzi IP, i gateway, le maschere, ecc. forniti. Il valore per\n" +"servizi di questo tipo è una lista di oggetti @code{static-networking}, uno\n" +"per interfaccia di rete." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" "mount/unmount /run/user/ directory for user and @code{greetd}\n" "login manager daemon." msgstr "" +"Fornisce l'infrastruttura necessaria per il login nel sistema\n" +"incluso il servizio PAM @code{greetd}, il modulo @code{pam-mount} per\n" +"montare/smontare la directory dell'utente /run/user/ e il demone\n" +"gestore di login @code{greetd}." #: gnu/services/certbot.scm:159 #, scheme-format msgid "~a may need to be run~%" -msgstr "" +msgstr "potrebbe essere necessario eseguire ~a~%" #: gnu/services/certbot.scm:213 msgid "" @@ -548,60 +619,65 @@ msgid "" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" +"Rinnova automaticamente i certificati HTTPS @url{https://letsencrypt.org, \n" +"Let's Encrypt} aggiustando la configurazione del server web nginx\n" +"e invocando periodicamente @command{certbot}." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" -msgstr "valore ~s invalido per la cartella '~a'" +msgstr "valore ~s non valido per il campo '~a'" -#: gnu/services/configuration.scm:216 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services/configuration.scm:246 +#, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "specificare serializers dopo la documentazione è deprecato, usa (serializer ~a) piuttosto~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." -msgstr "Il valore GRAMMAR deve essere 'infix o 'suffix, ma ~a previsto." +msgstr "Il valore GRAMMAR deve essere 'infix o 'suffix, non ~a come fornito." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" -msgstr "" +msgstr "il valore salt deve essere una stringa di ~d caratteri" #: gnu/services/file-sharing.scm:670 #, scheme-format msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" -msgstr "" +msgstr "Periodo di attesa scaduto; termino transmission-daemon (pid ~a).~%" #: gnu/services/file-sharing.scm:673 msgid "" "(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" "of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" msgstr "" +"(Se vedi regolarmente questo messaggio, potresti dover aumentare il\n" +"valore di 'stop-wait-period' nella configurazione del servizio.)\n" #: gnu/services/file-sharing.scm:687 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "È stato chiesto al servizio transmission-daemon di ricaricare il suo file di impostazioni." #: gnu/services/file-sharing.scm:689 msgid "Service transmission-daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "Il servizio transmission-daemon non sta girando." #: gnu/services/file-sharing.scm:793 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." -msgstr "" +msgstr "Condivide file usando il protocollo BitTorrent." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge una lista di host Facebook conosciuti in @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Il servizio 'dhcp-client' ora si aspetta un record 'dhcp-client-configuration'~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -609,55 +685,55 @@ msgid "" msgstr "" "Il valore associato alle istanze di\n" "@code{dhcp-client-service-type} deve ora essere un record @code{dhcp-client-configuration}\n" -"invece di un pacchetto. Adattare la configurazione di conseguenza." +"invece di un pacchetto. Adatta la tua configurazione di conseguenza per favore." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -"Eseguire @command{dhcp}, un client del Dynamic Host Configuration\n" -"Protocollo DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), su tutte le interfacce di rete non loopback." +"Esegue @command{dhcp}, un client per Dynamic Host Configuration\n" +"Protocol (DHCP), su tutte le interfacce di rete che non siano loopback." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -"Eseguire un demone DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Il demone\n" -" è responsabile dell'assegnazione degli indirizzi IP ai suoi client." +"Esegue un demone DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Il demone\n" +" è responsabile dell'assegnazione di indirizzi IP ai suoi client." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -"Eseguire il @command{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n" +"Esegue @command{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n" "di @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Il demone\n" "manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -"Eseguire il @command{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n" +"Esegue @command{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n" "come implementato da @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Il demone\n" -"mantiene l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." +"manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" "Avvia @command{inetd}, il @dfn{super server Internet}. È responsabile\n" -"di ascoltare i socket di Internet e di generare i servizi corrispondenti su \n" +"di ascoltare i socket Internet e di lanciare i servizi corrispondenti su \n" "richiesta." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -666,55 +742,55 @@ msgid "" "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -"Eseguire il comando OpenDHT @command{dhtnode} che permette di\n" +"Esegue il comando OpenDHT @command{dhtnode} che permette di\n" "partecipare alla rete OpenDHT basata su tabelle hash distribuite. Il\n" "servizio può essere configurato per agire come un proxy della rete distribuita, il che\n" "può essere utile per i dispositivi portatili in cui la minimizzazione del consumo di energia è\n" -"consumo di energia. OpenDHT è stato originariamente basato su Kademlia e adattato per\n" +"fondamentale. OpenDHT è basato in origine su Kademlia ed è stato adattato per\n" "applicazioni di comunicazione. È utilizzato, ad esempio, da Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -"Eseguire il demone di rete anonimo @uref{https://torproject.org, Tor}\n" +"Esegue il demone @uref{https://torproject.org, Tor}\n" "per la creazione di reti anonime." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" -msgstr "" +msgstr "il campo 'iwd?' è deprecato, per favore usa 'shepherd-requirement' al suo posto~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" -"NetworkManager}, un demone di gestione della rete che ha lo scopo di semplificare le reti cablate e\n" -"wireless." +"Esegue @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" +"NetworkManager}, un demone di gestione della rete che ha lo scopo di semplificare\n" +"l'uso di reti wireless e cablate." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -"Eseguire @url{https://01.org/connman,Connman},\n" +"Esegue @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "un gestore di connessioni di rete." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" -"ModemManager}, un demone di gestione del modem che ha lo scopo di semplificare la rete dialup\n" -"di rete." +"Esegue @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, un demone di gestione del modem che ha lo scopo di semplificare l'accesso di rete\n" +"in dialup." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -724,105 +800,109 @@ msgid "" "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -"Eseguire @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" +"Esegue @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, uno strumento di commutazione di modalità per il controllo di dispositivi USB con\n" -"più @dfn{modalità}. Quando vengono collegati per la prima volta, molti dispositivi USB (soprattutto modem WAN ad alta velocità)\n" -"(principalmente modem WAN ad alta velocità) si comportano come una memoria flash contenente\n" -"i driver di Windows. USB_ModeSwitch riproduce la sequenza che i driver di\n" -"Windows per passare dalla modalità di memorizzazione a quella di modem (o qualsiasi altra cosa si supponga di fare).\n" -"modem (o qualsiasi altra cosa si supponga che faccia)." +"più @dfn{modes}. Quando vengono collegati per la prima volta, molti dispositivi USB (soprattutto modem WAN ad alta velocità)\n" +"si comportano come una memoria flash contenente\n" +"installatori per driver di Windows. USB_ModeSwitch riproduce la sequenza che i driver di\n" +"Windows invierebbero per passare dalla modalità di memorizzazione a quella\n" +"modem (o qualunque altra prevista per il dispositivo)." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -"Eseguire il demone WPA Supplicant, un servizio che\n" +"Esegue il demone WPA Supplicant, un servizio che\n" " implementa l'autenticazione, la negoziazione delle chiavi e altro ancora per le reti wireless." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -"Eseguire il demone @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} per i punti di accesso Wi-Fi e i server di autenticazione.\n" -"e i server di autenticazione." +"Esegue il demone @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} per i punti di accesso\n" +"Wi-Fi e i server di autenticazione." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." -msgstr "Eseguire hostapd per simulare la connettività WiFi." +msgstr "Esegue hostapd per simulare la connettività WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -"Eseguire @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, uno switch virtuale multistrato\n" -"progettato per consentire un'automazione massiccia della rete attraverso \n" -"l'estensione." +"Esegue @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, uno switch virtuale multilayer\n" +"progettato per consentire un'automazione di rete massiccia attraverso \n" +"l'estensione programmatica." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." -msgstr "Eseguire @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate." +msgstr "Esegue @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Esegue @command{nft}, impostando il set di regole specificato." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -"Eseguire @url{https://pagekite.net/,PageKite}, una soluzione di tunneling per rendere\n" +"Esegue @url{https://pagekite.net/,PageKite}, una soluzione di tunneling per rendere\n" "server locali pubblicamente accessibili sul web, anche dietro NAT e firewall." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -"Connettersi alla rete mesh Yggdrasil.\n" -"Vedere @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione." +"Connette alla rete mesh Yggdrasil.\n" +"Vedi @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -"Eseguire @command{ipfs daemon}, l'implementazione di riferimento della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS.\n" -"della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS." +"Esegue @command{ipfs daemon}, l'implementazione di\n" +"riferimento della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" -"il software di routing." +"Esegue @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived},\n" +"un software di routing." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -"Esegue GNU Shpepard come PID 1---cioè come primo processo del\n" -"sistema operativo. Shepherd si occupa di organizzare servizi come i demoni\n" +"Esegue GNU Shepherd come PID 1---cioè come primo processo del\n" +"sistema operativo. Lo Shepherd si occupa di organizzare servizi come i demoni\n" "verificando che siano avviati e fermati nell'ordine corretto." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "'provision' deve essere una lista non vuota di simboli" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "servizio '~a' fornito più di una volta" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "il servizio '~a' richiede '~a', che non è fornito da nessun servizio" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -831,9 +911,9 @@ msgid "" "@code{SIGKILL}." msgstr "" "Il servizio @code{user-processes} è responsabile di\n" -"terminare tutti i processi in modo tale che il filesystem principale possa essere ri-montato\n" -"in sola lettura, appena prima del riavvio/spegnimento. I processi ancora in esecuzione dopo pochi\n" -"secondi che un @code{SIGTERM} è stato inviato saranno terminati usando\n" +"terminare tutti i processi in modo tale che il file system radice possa essere ri-montato\n" +"in sola lettura, appena prima del riavvio/spegnimento. I processi ancora in esecuzione dopo alcuni\n" +"secondi dall'invio di @code{SIGTERM} saranno terminati usando\n" "@code{SIGKILL}." #: gnu/services/samba.scm:161 @@ -844,11 +924,11 @@ msgid "" "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" "controller or as a regular domain member." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://www.samba.org/, Samba}, un servizio di file e stampa di rete per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS.\n" -"di stampa per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS. Samba è un\n" +"Esegue @uref{https://www.samba.org/, Samba}, un servizio di file e \n" +"stampa di rete per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS. Samba è un\n" "componente importante per integrare senza problemi i server e i desktop Linux/Unix\n" "in ambienti Active Directory. Può funzionare sia come controller di dominio\n" -"sia come controller di dominio che come membro di un dominio regolare." +"che come membro regolare di un dominio." #: gnu/services/samba.scm:266 msgid "Web Service Discovery Daemon" @@ -859,6 +939,8 @@ msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" +"Esponi i repository Git usando il protocollo TCP non sicuro \n" +"@code{git://}." #: gnu/services/version-control.scm:416 msgid "" @@ -867,24 +949,30 @@ msgid "" "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" +"Configura @command{gitolite}, uno strumento di hosting Git che fornisce\n" +"accesso via SSH. Di default usa l'utente @code{git}, ma è modificabile.\n" +"In più, Gitolite può integrarsi con strumenti come gitweb o cgit e\n" +"fornire un'interfaccia web per vedere repository selezionati." #: gnu/services/version-control.scm:522 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" +"Esegue Gitile, una piccola Git-forge. Espone repository pubblici\n" +"sul web." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -"Crea la cartella principale del sistema operativo, che\n" -"si riferisce a sua volta a tutto ciò di cui il sistema operativo ha bisogno:\n" -"il suo kernel, initrd, il profilo di sistema, script di avvio, e così via." +"Crea la directory principale dell'ambiente home, che\n" +"farà riferimento a tutto ciò di cui la home ha bisogno:\n" +"i suoi pacchetti, i file di configurazione, lo script di attivazione, e così via." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -893,86 +981,76 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" "Questo è il profilo @dfn{home}. Si trova\n" -"in @file{~/.giux-home/profile}. Esso contiene i pacchetti e \n" -"i files di configurazione che l'utente ha dichiarato nel suo \n" +"in @file{~/.guix-home/profile}. Contiene i pacchetti e \n" +"i file di configurazione che l'utente ha dichiarato nel suo record\n" "@code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" -msgstr "definizione duplicata per la variabile ambientale `~a' ~%" +msgstr "definizione doppia per la variabile ambiente `~a' ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." -msgstr "Imposta la variabile ambientale." +msgstr "Imposta le variabili ambiente." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" -msgstr "voce '~a' duplicata per file/" +msgstr "voce '~a' duplicata per files/" -#: gnu/home/services.scm:341 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +#: gnu/home/services.scm:356 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -"Files verranno inseriti in\n" -"@file{~~/.giux-home/files}, potranno essere elaborati durante l'attivazione." +"File che verranno inseriti in\n" +"@file{~/.guix-home/files}, ed elaborati durante l'attivazione." -#: gnu/home/services.scm:362 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +#: gnu/home/services.scm:377 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -"i files verranno mess in\n" -"@file{~~/.guix-home/files/.config} potranno essere elaborati durante l'attivazione." +"File che verranno messi in\n" +"@file{~/.guix-home/files/.config}, ed elaborati durante l'attivazione." -#: gnu/home/services.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" -#| "activation." +#: gnu/home/services.scm:398 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." msgstr "" -"I files che verranno messi in\n" -"@file{~~/.giux-home/files/.local/share}, e che verranno ulteriormennte elaborati durante\n" +"File che verranno messi in\n" +"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, ed elaborati durante\n" "l'attivazione." #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -"XDG_RUNTIME_DIR non esiste, lo script al primo login\n" -" non eseguirà nulla. Puoi verificare se la directory di runtime xdg esiste,\n" -"la variabile XDG_RUNTIME_DIR è impostata sull'apposito valore e si può eseguire manualmente\n" -"eseguendo lo script '$HOME/.giux-home/on-first-login'" +"XDG_RUNTIME_DIR non esiste, lo script on-first-login\n" +" non eseguirà nulla. Puoi verificare che la directory di runtime esista,\n" +"che la variabile XDG_RUNTIME_DIR sia impostata correttamente e infine eseguire manualmente\n" +"lo script lanciando '$HOME/.guix-home/on-first-login'" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -"Avvia gexps al primo login. Può essere\n" -"esteso con un gexp." +"Esegue gexp al primo login utente. Può essere\n" +"esteso con una gexp." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -980,96 +1058,122 @@ msgid "" "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -"Eseguire le gexp per attivare l'attuale\n" -"generazione dell'ambiente domestico e aggiornare lo stato della home\n" -"directory. Lo script @command{activate} viene automaticamente chiamato durante\n" -"la riconfigurazione o la generazione. Questo servizio può essere estesi\n" -"con una gexp, ma molte volte, tutte le gexps devono essere idempotenti." +"Esegue gexp per attivare la generazione\n" +"corrente dell'ambiente home e aggiornare lo stato della directory\n" +"home. Lo script @command{activate} viene automaticamente chiamato durante\n" +"la riconfigurazione o il cambio generazione. Questo servizio può essere esteso\n" +"con una gexp, ma ripetutamente, e tutte le gexp devono essere idempotenti." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -"comparando ~a e\n" +"Confronto ~a e\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " fatto (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -"Valutare le gexp al cambiamento\n" +"Valuto le gexp on-change.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -"Valutazione delle gexp in cambiamento terminata\n" +"Valutazione delle gexp on-change terminata.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -"Espressioni G da eseguire se il file specificato è stato modificato\n" -"dall'ultima generazione. L'estenzione dovrebbe essere un elenco delle liste dpve il\n" -"primo elemento è il modello per il file o la cartella che si prevede di \n" -"cambiare, e il secondo elemento è l'espressione-G da valutare." +"Gexp da eseguire se i file specificati sono stati modificati\n" +"dall'ultima generazione. L'estensione dovrebbe essere una lista di liste dove il\n" +"primo elemento è il pattern del file o directory che si presume siano \n" +"cambiati, e il secondo elemento è l'espressione-G da valutare." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -"Salva le informazioni di origine del sistema nel sistema\n" -"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e i suoi file\n" +"Salva le informazioni di origine dell'ambiente home nell'ambiente\n" +"stesso: include i canali usati per costruirlo, e il suo file\n" "di configurazione, quando disponibili." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" +"Crea un servizio Shepherd @code{x11-display} che attende che il\n" +"server grafico X Window (o ``X11'') sia in esecuzione, entro un tempo\n" +"configurabile, e imposta di conseguenza la variabile ambiente \n" +"@code{DISPLAY} di @command{shepherd} stesso. Se in quel lasso\n" +"non compare nessun server X11 accessibile, il servizio @code{x11-display}\n" +"viene contrassegnato come fallito all'avvio." + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" +"Esegui Redshift, un programma che aggiusta la temperatura colore del\n" +"display in base all'ora del giornata." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"File che verranno messi nella directory home dell'utente\n" +"seguendo l'algoritmo di GNU Stow, e ulteriormente elaborati durante l'attivazione." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1077,13 +1181,13 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "Rinnova i portachiavi GnuPG per gradi attraverso Tor." + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." -msgstr "" - -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "" +msgstr "Gestisce la specificazione per utente dei canali Guix." #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" @@ -1101,102 +1205,111 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" +"Crea @file{~/.profile}, che viene usato\n" +"per l'inizializzazione ambiente delle shell di login compatibili con POSIX. \n" +"Questo tipo servizio può essere esteso con una lista di oggetti file-like." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura Zsh." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura GNU Bash." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura Fish, la shell interattiva amichevole." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "Configura readline in @code{.inputrc}." + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." -msgstr "" +msgstr "Configura e installa Shepherd nello spazio utente." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "Avvia i servizi PipeWire essenziali." + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 +#, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~s: valore della famiglia di indirizzi non valido" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" -msgstr "" +msgstr "definisci 'name' oppure 'match-criteria', non entrambi" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" -msgstr "" +msgstr "definisci 'name' oppure 'match-criteria' una sola volta" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 +#, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~s: valore di 'add-keys-to-agent' non valido" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -"Configurare il client OpenSSH @acronym{SSH, secure shell},\n" +"Configura il client OpenSSH @acronym{SSH, secure shell}\n" "fornendo un @file{~/.ssh/config}, che è rispettato dal client\n" -"OpenSSH,@command{ssh}, e da altri tools come @command{giux deploy}." +"OpenSSH,@command{ssh}, e da altri tools come @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura @command{ssh-agent} come un servizio Shepherd." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." -msgstr "facendo il back up ~a..." +msgstr "Eseguo il backup di ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 msgid " done\n" -msgstr " dovuto\n" +msgstr " fatto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" -msgstr "pulendo i collegamenti simbolici dalla precedente home a ~a.~%" +msgstr "Pulisco i collegamenti simbolici dalla precedente home in ~a.~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 #, scheme-format msgid "Removing ~a..." -msgstr "Rimuovendo ~a..." +msgstr "Rimuovo ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" -msgstr "Saltando ~a (non un semplice link simbolico allo store)... fatto\n" +msgstr "Salto ~a (non è un link simbolico allo store)... fatto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 #, scheme-format @@ -1206,7 +1319,7 @@ msgstr "Rimosso ~a\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" -msgstr "Saltando ~a (non una cartella vuota)... fatto\n" +msgstr "Salto ~a (non è una directory vuota)... fatto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 msgid "" @@ -1219,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." -msgstr "Link simbolico ~a -> ~a..." +msgstr "Creo il link simbolico ~a -> ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 #, scheme-format @@ -1243,10 +1356,10 @@ msgid "" "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n" "symlink, backs up that file first." msgstr "" -"Fornire uno script @code{update-symlinks}\n" -"che crea dei collegamenti simbolici ai files e alle directory\n" -"di ogni attivazione. Se un file esistente verrà sovrascritto da un \n" -"link simbolico, prima ne viene eseguito il back up." +"Fornisce uno script @code{update-symlinks}\n" +"che crea dei collegamenti simbolici ai file e alle directory di configurazione\n" +"a ogni attivazione. Se un file esistente verrebbe sovrascritto da un\n" +"link simbolico, prima ne esegue il backup." #: gnu/home/services/xdg.scm:181 msgid "" @@ -1255,65 +1368,75 @@ msgid "" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." msgstr "" +"Configura le directory base XDG.\n" +"I servizi di questo service-type sono istanziati in modo\n" +"predefinito, per fornire un valore diverso dal default, estendi\n" +"il service-type (usando per esempio @code{simple-service})." #: gnu/home/services/xdg.scm:271 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" +"Configura le directory utente XDG. Per\n" +"disabilitare una directory, indirizzala su $HOME." #: gnu/home/services/xdg.scm:323 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" -msgstr "" +msgstr "Il valore di una voce MIME XDG dev'essere del tipo lista, stringa o simbolo, fornito ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:374 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" -msgstr "" +msgstr "il tipo desktop XDG deve essere uno tra ~a, fornito: ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:525 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." -msgstr "" +msgstr "Configura le applicazioni MIME XDG , e le voci desktop XDG." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" -msgstr[0] "Flag di montaggio del file system invalido:~{~s~}~%" -msgstr[1] "Flags di montaggio del file system invalidi:~{~s~}~%" +msgstr[0] "flag di montaggio file system non valido:~{~s~}~%" +msgstr[1] "flag di montaggio file system non validi:~{~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." -msgstr "Il negozio è su un sottovolume Btrfs, ma il nome del sottovolume è sconosciuto." +msgstr "Lo store è in un sottovolume Btrfs, ma il nome del sottovolume è sconosciuto." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." -msgstr "Usare l'opzione Btrfs @code{subvol}." +msgstr "Usa l'opzione @code{subvol} del file system Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" -msgstr "Partizione mancante vall'immagine con il 'boot' flag" +msgstr "l'immagine manca di una partizione con il flag 'boot'" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo di immagine non supportato: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" -msgstr "Tipo di partizione non supportata: ~a" +msgstr "tipo di partizione non supportato: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "Il partizionamento GPT richiede un bootloader EFI" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: formato immagine non supportato" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" -msgstr "~a: nessun tipo di immagine" +msgstr "~a: tipo di immagine non esistente" #: gnu/system/linux-container.scm:85 msgid "" @@ -1321,101 +1444,101 @@ msgid "" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -"Fornire loopback e networking senza fare\n" -"attualmente niente. Questo servizio è utilizzato dai sistemi guest in esecuzione nei containers, dove\n" -"il supporto al networking è distribuito dall'host." +"Fornisce loopback e networking senza fare\n" +"nulla. Questo servizio è usato da sistemi guest in esecuzione dentro a contenitori, dove\n" +"il supporto al networking è fornito dall'host." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -"Uso: run-container [OPTION ...]\n" -"Avviare il contenitore con le opzioni fornite." +"Uso: run-container [OPZIONE ...]\n" +"Avvia il contenitore con le opzioni date." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --share=SPEC condividere il file system dell'host con i permessi di lettura/scrittura\n" -" secondo SPEC" +" --share=SPEC condividi il file system host con permessi\n" +" lettura/scrittura secondo SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --expose=SPEC esporre la directory del file system in sola lettura\n" -" secondo SPEC" +" --expose=SPEC esponi la directory del file system host in sola lettura\n" +" secondo SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" -h, --help visualizza questo aiuto ed esci" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opzione non riconosciuta~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" -msgstr "Il sistema container è in esecuzione come PID ~a~%" +msgstr "il contenitore sistema è in esecuzione con PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -msgstr "Eseguire 'sudo giux container exec ~a /run/current.system/profile/bin/bash\n" +msgstr "Esegui 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" -msgstr "O eseguire 'sudo nsenter -a -t ~a' per ottenere una shell in esso.~%" +msgstr "o esegui 'sudo nsenter -a -t ~a' per aprire una shell al suo interno.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." -msgstr "Mappare un nodo del dispositivo usando il Linux Device Mapper." +msgstr "Mappa un nodo dispositivo usando il device mapper di Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "potresti aver bisogno di questi moduli in initrd per ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1432,99 +1555,99 @@ msgid "" "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -"Provare ad aggiungerli al campo\n" -"@code{initrd-modules} della tua dichiarazione @code{operating-system}, lungo\n" -"queste linee;\n" +"Prova ad aggiungerli al\n" +"campo @code{initrd-modules} della tua dichiarazione @code{operating-system}, sulla\n" +"falsariga di:\n" "\n" "@example\n" " (operating-system\n" -" ;;@dots{}\n" -" (initrd.modules (append (list~{ ~s~})\n" -" %base-initrd-modules)))\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" "\n" -"Se pensi che questa diagnostica sia inaccurata, usa l'opzione @option{--skip-checks)\n" -"o @command{giux system}.\n" +"Se pensi che questo messaggio diagnostico sia inaccurato, usa l'opzione @option{--skip-checks}\n" +"di @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "nessuna partizione LUKS con UUID '~a'" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "i seguenti account compaiono più di una volta:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "i seguenti gruppi compaiono più di una volta:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "il gruppo supplementare '~a' per l'utente '~a' non è dichiarato" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" -msgstr "il gruppo principale '~a' per l'utente '~a' nonè dichiarato" +msgstr "il gruppo principale '~a' per l'utente '~a' non è dichiarato" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" "Verifica che gli account utente e i gruppi esistono,\n" -"così come ogni cartella utente." +"così come ogni directory home utente." #: guix/import/egg.scm:348 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CHICKEN" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti egg CHICKEN" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." -msgstr "" +msgstr "L'aggiornatore ~a non permette la scelta di una versione specifica, mi dispiace." #: guix/import/cpan.scm:349 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" -msgstr "imput '~a' di ~a è in Perl core ~%" +msgstr "input '~a' di ~a è in Perl core ~%" #: guix/import/cpan.scm:363 msgid "Updater for CPAN packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" -msgstr "recupero dell'elenco dei pacchetti da ~a: ~a (~a)~% non riuscito" +msgstr "impossibile recuperare la lista pacchetti da ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: download hg fallito~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" -msgstr "recupero informazioni sul pacchetto da ~a: ~a (~a)~% non riuscito" +msgstr "impossibile recuperare le informazioni pacchetto da ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." -msgstr "" +msgstr "~a fornisce solo l'ultima versione di ciascun pacchetto, mi dispiace." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CRAN" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti Bioconductor" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti Bioconductor" #: guix/import/elpa.scm:104 #, scheme-format @@ -1537,19 +1660,18 @@ msgid "~A: download failed~%" msgstr "~A: download fallito~%" #: guix/import/elpa.scm:271 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" +#, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" -msgstr "fetcher MELPA non supportato: ~a, si torna a una fonte instabile di MELPA.~%" +msgstr "fetcher MELPA non supportato: ~a, ripiego su fonte MELPA instabile~%" #: guix/import/elpa.scm:479 msgid "Updater for ELPA packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti ELPAM" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ELPA" #: guix/import/github.scm:159 #, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" -msgstr "la risposta di GitHub non contiene l'intestazione 'X-RateLimit-Reset'~%" +msgstr "la risposta HTTP di GitHub non contiene l'header 'X-RateLimit-Reset'~%" #: guix/import/github.scm:204 #, scheme-format @@ -1559,7 +1681,7 @@ msgstr "~a è irraggiungibile (~a)~%" #: guix/import/github.scm:219 #, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" -msgstr "il limite di velocità di GitHub è stato superato; le richieste non sono disponibili per ~a secondi~%" +msgstr "limite di velocità di GitHub superato; richieste non permesse per ~a secondi~%" #: guix/import/github.scm:222 msgid "" @@ -1571,23 +1693,23 @@ msgid "" "@code{generic-git} updater instead." msgstr "" "Puoi aumentare il limite di velocità impostando \n" -"la variabile d'ambiente @env{GIUX_GITHUB_TOKEN} con un token ottenuto \n" +"nella variabile d'ambiente @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} un token ottenuto \n" "da @url{https://github.com/settings/tokens} con il tuo account GitHub.\n" "\n" "In alternativa, puoi aspettare che il limite di velocità sia ripristinato, oppure usare \n" -"l'opzione @code{generic-git}." +"l'aggiornatore @code{generic-git}." #: guix/import/github.scm:341 msgid "Updater for GitHub packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti GitHub" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GitHub" #: guix/import/git.scm:68 msgid "no valid tags found" -msgstr "tag valido non trovato" +msgstr "nessun tag valido trovato" #: guix/import/git.scm:75 msgid "no tags were found" -msgstr "tag non trovati" +msgstr "nessun tag trovato" #: guix/import/git.scm:191 #, scheme-format @@ -1597,11 +1719,11 @@ msgstr "~a per ~a~%" #: guix/import/git.scm:198 #, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" -msgstr "repository per ~a~% non recuperato" +msgstr "impossibile recuperare il repository Git di ~a~%" #: guix/import/git.scm:239 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" -msgstr "Aggiornamento per i pacchetti ospitati nei repository Git" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati in repository Git" #: guix/import/gnu.scm:116 #, scheme-format @@ -1611,48 +1733,48 @@ msgstr "nessun pacchetto GNU trovato per ~a" #: guix/import/gnu.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" -msgstr "impossibile determinare l'ultima versione di GNU ~a" +msgstr "impossibile determinare l'ultima versione rilasciata di GNU ~a" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "tipo vcs '~a' non supportato per il pacchetto '~a'" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" -msgstr "versione ~a di ~a non è disponibile~%" +msgstr "la versione ~a di ~a non è disponibile~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." -msgstr "Selezionare una delle opzioni disponibili:~{ ~a~}." +msgstr "Scegli una delle versioni disponibili seguenti:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -"Importazione del pacchetto ~s fallita.\n" -"ragione: ~s non è recuperabile: errore HTTP ~a (~s)\n" -"Questo pacchetfto e le sue dipendenze non possono essere importate.~%" +"Impossibile importare il pacchetto ~s.\n" +"ragione: ~s non è recuperabile: errore HTTP ~a (~s).\n" +"Questo pacchetto e le sue dipendenze non saranno importate.~%" #: guix/import/minetest.scm:174 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "In ~a: i nomi degli autori devono essere composti da almeno un singolo carattere.~%" +msgstr "In ~a: i nomi degli autori devono consistere di almeno un carattere.~%" #: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "In ~a: i nomi dei mod devono essere composti da almeno un singolo carattere.~%" +msgstr "In ~a: i nomi dei mod devono consistere di almeno un carattere.~%" #: guix/import/minetest.scm:183 #, scheme-format msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" -msgstr "In ~a: i nomi degli autori e dei mod non possono contenere slashes.~%" +msgstr "In ~a: i nomi degli autori e dei mod non possono contenere barre oblique.~%" #: guix/import/minetest.scm:187 #, scheme-format @@ -1667,7 +1789,7 @@ msgstr "Il nome dell'autore è mancante in ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:209 #, scheme-format msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" -msgstr "~a è vago, presumere che ~a (altre opzioni includono: ~a)~%" +msgstr "~a è ambiguo, presumo sia ~a (altre opzioni includono: ~a)~%" #: guix/import/minetest.scm:214 #, scheme-format @@ -1677,64 +1799,64 @@ msgstr "Nessun mod con il nome ~a trovato. ~%" #: guix/import/minetest.scm:276 #, scheme-format msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" -msgstr "Il pacchetto che cerca API non esiste più.~%" +msgstr "L'API per la ricerca pacchetti non esiste più.~%" #: guix/import/minetest.scm:419 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" -msgstr "La dipendenza ~a o ~a ha differenti e multiple implementazioni ~a.~%" +msgstr "La dipendenza ~a di ~a ha diverse implementazioni ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:426 #, scheme-format msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" -msgstr "L'implementazione con il punteggio più alto verrà scelta!~%" +msgstr "Verrà scelta l'implementazione con il punteggio più alto!~%" #: guix/import/minetest.scm:429 #, scheme-format msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "L'implementazione che è stata scaricata di più verrà scelta!~%" +msgstr "Verrà scelta l'implementazione che è stata scaricata di più!~%" #: guix/import/minetest.scm:433 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" -msgstr "La dipendenza ~a o ~a non ha implementazioni. Sarà ignorata!~%" +msgstr "La dipendenza ~a di ~a non ha implementazioni. Sarà ignorata!~%" #: guix/import/minetest.scm:448 #, scheme-format msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" -msgstr "Nessun pacchetto medadata per ~a su ContentDB~%" +msgstr "niente metadata per il pacchetto ~a su ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:451 #, scheme-format msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" -msgstr "Nessuna informazione di dipendenza per ~a su ContentDB~%" +msgstr "nessuna informazione di dipendenza per ~a su ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:454 #, scheme-format msgid "no release of ~a on ContentDB~%" -msgstr "Nessun rilascio di ~a su ContentDB~%" +msgstr "nessun rilascio di ~a su ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:517 msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" -msgstr "Aggiorna i pacchetti in ContentDB" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti Minetest su ContentDB" #: guix/import/opam.scm:146 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" -msgstr "'~a' non è un URL valido~%" +msgstr "'~a' non è un URI valido~%" #: guix/import/opam.scm:323 #, scheme-format msgid "opam: package '~a' not found~%" -msgstr "opam: pacchetto'~a' non trovato~%" +msgstr "opam: pacchetto '~a' non trovato~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti OPAM" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti OPAM" #: guix/import/pypi.scm:251 msgid "Could not extract requirement name in spec:" -msgstr "Impossibile estrarre il nome del requisito nelle specifiche:" +msgstr "Impossibile estrarre il nome del requisito nella spec:" #: guix/import/pypi.scm:311 #, scheme-format @@ -1744,22 +1866,22 @@ msgstr "parse-requires.txt ha raggiunto una condizione inaspettata alla linea ~a #: guix/import/pypi.scm:377 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" -msgstr "Estrazione del file: ~a dalla ruota fallita.~%" +msgstr "Impossibile estrarre il file: ~a dalla wheel.~%" #: guix/import/pypi.scm:406 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" -msgstr "Impossibile indovinare i requisiti dall'archivio sorgente: nessun file requires.txt trovato.~%" +msgstr "Impossibile indovinare i requisiti dall'archivio sorgenti: file requires.txt non trovato.~%" #: guix/import/pypi.scm:411 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" -msgstr "Formato archivio non supportato; impossibile determinare le dipendenze del pacchetto dall'archivio sorgente~a~%" +msgstr "Formato archivio non supportato; impossibile determinare le dipendenze del pacchetto dall'archivio sorgenti: ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:465 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" -msgstr "Nome progetto ~a non appare testualmente nel URL PyPl~%" +msgstr "il nome progetto ~a non appare testualmente nell'URI PyPI~%" #: guix/import/pypi.scm:468 #, scheme-format @@ -1768,14 +1890,14 @@ msgid "" "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -"L'URI di PyPI è: @url{~a}. Si consiglia di controllare la dichiarazione\n" -"nel pacchetto generato. Potrebbe essere necessario sostituire ~s con\n" +"L'URI di PyPI è: @url{~a}. Dovresti controllare la\n" +"dichiarazione pypi-uri nel pacchetto generato. Potresti dover sostituire ~s con\n" "una sottostringa dell'URI PyPI che identifica il pacchetto." #: guix/import/pypi.scm:568 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" -msgstr "Nessuna sorgente rilasciata per il pacchetto pypi ~a ~a~%" +msgstr "nessuna release sorgenti per il pacchetto pypi ~a ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:576 #, scheme-format @@ -1786,58 +1908,59 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" "Questo indica che il\n" -"pacchetto è disponibile su PyPI, ma solo come ''ruota'' contenente i binari e non i sorgenti. Costruirlo dalla sorgente, fare riferimento al repository upstream all'indirizzo \n" +"pacchetto è disponibile su PyPI, ma solo come \"wheel\" contenente i binari e non\n" +"i sorgenti. Per compilarlo dal sorgente, fai riferimento al repository upstream su \n" "@uref{~a}." #: guix/import/pypi.scm:623 msgid "Updater for PyPI packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti PyPl" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" -msgstr "Selezione configurazione tastiera" +msgstr "Selezione mappa tastiera" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Selezione rete" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Scoperta dei server per i sostituti" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Creazione utente" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Servizi" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" -msgstr "Partizioni" +msgstr "Partizionamento" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare la provenienza dell'installatore~%" #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." @@ -1845,15 +1968,14 @@ msgstr "Impossibile determinare lo stato di connman." #: gnu/installer/connman.scm:322 msgid "Unable to find expected regexp." -msgstr "Impossibile trovare il regexp atteso." +msgstr "Impossibile trovare la regexp attesa." #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer #. and name of a PCI device. #: gnu/installer/hardware.scm:88 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Network service" +#, scheme-format msgid "~a ~a (networking device)" -msgstr "Servizi di rete" +msgstr "~a ~a (dispositivo di rete)" #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press for installation parameters." @@ -1861,7 +1983,7 @@ msgstr "Premi per i parametri di installazione." #: gnu/installer/newt.scm:71 msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." -msgstr "Il programma di installazione ha riscontrato un problema imprevisto. Il backtrace viene visualizzato di seguito. Si può scegliere di uscire o di creare un archivio di dump." +msgstr "Il programma di installazione ha incontrato un problema imprevisto. Il backtrace è mostrato qui sotto. Puoi scegliere se uscire o creare un archivio di dump." #: gnu/installer/newt.scm:74 msgid "Unexpected problem" @@ -1889,7 +2011,7 @@ msgstr "Esci" #: gnu/installer/newt.scm:85 #, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" -msgstr "L'archivio dump è stato creato come ~a. Si desidera inviare questo archivio ai server Giux?" +msgstr "L'archivio dump è stato creato come ~a. Desideri inviare questo archivio ai server Guix?" #: gnu/installer/newt.scm:87 msgid "Dump archive created" @@ -1898,11 +2020,11 @@ msgstr "Archivio dump creato" #: gnu/installer/newt.scm:91 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." -msgstr "Il dump è stato caricato come ~a. Per favore riportarlo via e-mail a ~a." +msgstr "Il dump è stato caricato come ~a. Per favore segnalalo via email a ~a." #: gnu/installer/newt.scm:93 msgid "The dump could not be uploaded." -msgstr "Dump non è stato caricato." +msgstr "Caricamento dump non riuscito." #: gnu/installer/newt.scm:96 msgid "Dump upload result" @@ -1911,7 +2033,7 @@ msgstr "Risultato del caricamento del dump" #: gnu/installer/newt.scm:131 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" -msgstr "Il comando esterno ~s è uscito con il codice ~a" +msgstr "Comando esterno ~s uscito con codice ~a" #: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format @@ -1921,11 +2043,11 @@ msgstr "Comando esterno ~s terminato dal segnale ~a" #: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "Comando esterno ~s stoppato dal segnale ~a" +msgstr "Comando esterno ~s fermato dal segnale ~a" #: gnu/installer/newt.scm:139 msgid "External command error" -msgstr "Errore di comando esterno" +msgstr "Errore del comando esterno" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." @@ -1946,7 +2068,7 @@ msgstr "Connessione ethernet" #: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." -msgstr "Siamo pronti per procedere con l'installazione! Un file di configurazione è stato generato, ed è mostrato sotto. Questo file sarà disponibile come '~a' nel sistema installato. Il nuovo sistema verrà creato a partire da questo file una volta che premerai OK. Questo richiederà qualche minuto." +msgstr "Siamo pronti per procedere con l'installazione! Un file di configurazione è stato generato, ed è mostrato qui sotto. Questo file sarà disponibile come '~a' nel sistema installato. Il nuovo sistema verrà creato a partire da questo file una volta che premerai OK. Il tutto richiederà qualche minuto." #: gnu/installer/newt/final.scm:68 msgid "Installation complete" @@ -1959,7 +2081,7 @@ msgstr "Riavvia" #: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." -msgstr "Congraturazioni! L'installazione è ora completata. Puoi rimuovere il dispositivo che contiene l'immagine di installazione e premere il tasto di riavvio." +msgstr "Congratulazioni! L'installazione è ora completa. Puoi rimuovere il dispositivo che contiene l'immagine di installazione e premere il bottone per riavviare." #: gnu/installer/newt/final.scm:84 msgid "Installation failed" @@ -1975,7 +2097,7 @@ msgstr "Riavvia il programma di installazione" #: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 msgid "Report the failure" -msgstr "Segnalare l'errore" +msgstr "Segnala il fallimento" #: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." @@ -1983,7 +2105,7 @@ msgstr "L'ultimo passaggio di installazione del sistema è fallito. Puoi ripren #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." -msgstr "Inserisci l'URL del proxy HTTP per favore. Se inserisci una stringa vuota, l'utilizzo del proxy verrà disattivato." +msgstr "Inserisci l'URL del proxy HTTP per favore. Se inserisci una stringa vuota, l'uso di un proxy verrà disabilitato." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 msgid "HTTP proxy configuration" @@ -1999,7 +2121,7 @@ msgstr "Configura proxy HTTP" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." -msgstr "Scegli uno dei seguenti parametri per favore, o premi 'Indietro' per tornare al processo di installazione." +msgstr "Scegli uno dei seguenti parametri per favore, o premi ‘Indietro’ per tornare al processo di installazione." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 msgid "Installation parameters" @@ -2014,7 +2136,7 @@ msgstr "Indietro" #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 msgid "Please enter the system hostname." -msgstr "Per favore inserisci il nome host." +msgstr "Per favore inserisci il nome host del sistema." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" @@ -2026,7 +2148,7 @@ msgstr "Inserisci il layout della tua tastiera. Sarà usato solo durante il proc #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46 msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu." -msgstr "Per favore, scegli la configurazione della tua tastiera. Sarà usata durante il processo di installazione, e sistema installato. Configurazioni non-latine possono essere attivate con il tasto Alt+Shift. Puoi cambiare configurazione in qualsiasi momento dal menu dei parametri." +msgstr "Per favore scegli il layout della tua tastiera. Sarà usata durante il processo di installazione, e per il sistema installato. Layout non-latini possono essere attivati con il tasto Alt+Shift. Puoi cambiare layout in qualsiasi momento dal menu dei parametri." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 #: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 @@ -2039,43 +2161,43 @@ msgstr "Variante" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." -msgstr "Scegli la viariante del layout della tua tastiera per favore." +msgstr "Scegli una variante del tuo layout tastiera per favore." #: gnu/installer/newt/locale.scm:36 msgid "Locale language" -msgstr "Scegli linguaggio" +msgstr "Scegli lingua del locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:37 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." -msgstr "Scegli il linguaggio da usare per il processo di installazione e per il sistema che verrà installato." +msgstr "Scegli la lingua da usare per il processo di installazione e per il sistema che verrà installato." #: gnu/installer/newt/locale.scm:55 msgid "Locale location" -msgstr "Locazione locale" +msgstr "Regione del locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:58 msgid "Choose a territory for this language." -msgstr "Scegli un area geografica per questo linguaggio." +msgstr "Scegli un territorio per questa lingua." #: gnu/installer/newt/locale.scm:67 msgid "Locale codeset" -msgstr "Locale più codificato" +msgstr "Codeset del locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:70 msgid "Choose the locale encoding." -msgstr "Scegli la codifica del linguaggio." +msgstr "Scegli la codifica caratteri del locale." #: gnu/installer/newt/locale.scm:80 msgid "Locale modifier" -msgstr "Modificatore linguaggio" +msgstr "Modificatore locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:83 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." -msgstr "Scegli un modificatore del tuo linguaggio. Quello usato più frequentemente è euro. Indica che vuoi usare l'Euro come simbolo di valuta." +msgstr "Scegli un modificatore della tua lingua. Quello usato più frequentemente è euro. Indica che vuoi usare l'Euro come simbolo di valuta." #: gnu/installer/newt/locale.scm:181 msgid "No location" -msgstr "Nessuna zona geografica" +msgstr "Nessuna regione" #: gnu/installer/newt/locale.scm:208 msgid "No modifier" @@ -2099,7 +2221,7 @@ msgstr "Accesso ad internet" #: gnu/installer/newt/network.scm:66 msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Il processo di installazione richiede accesso ad internet, ma nessun dispositivo di rete è stato trovato. Vuoi continuare comunque?" +msgstr "Il processo di installazione richiede l'accesso ad Internet, ma nessun dispositivo di rete è stato trovato. Vuoi continuare comunque?" #: gnu/installer/newt/network.scm:76 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." @@ -2112,7 +2234,7 @@ msgstr "Tecnologia di alimentazione" #: gnu/installer/newt/network.scm:100 #, scheme-format msgid "Waiting for technology ~a to be powered." -msgstr "Aspettando che la tecnologia ~a venga alimentata." +msgstr "Aspetto che la tecnologia ~a venga alimentata." #: gnu/installer/newt/network.scm:142 msgid "Checking connectivity" @@ -2120,7 +2242,7 @@ msgstr "Controllo connettività" #: gnu/installer/newt/network.scm:143 msgid "Waiting for Internet access establishment..." -msgstr "Attendendo che l'accesso ad internet viene effettuato..." +msgstr "Attendo che l'accesso ad Internet sia stabilito..." #: gnu/installer/newt/network.scm:153 msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." @@ -2133,7 +2255,7 @@ msgstr "Problema di connessione" #: gnu/installer/newt/page.scm:204 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." -msgstr "Connettendo a ~a, attendi per favore." +msgstr "Connessione a ~a, attendi per favore." #: gnu/installer/newt/page.scm:205 msgid "Connection in progress" @@ -2169,7 +2291,7 @@ msgstr "Ok" #: gnu/installer/newt/partition.scm:45 msgid "Everything is one partition" -msgstr "Tutto su un unica partizione" +msgstr "Tutto in un'unica partizione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:46 msgid "Separate /home partition" @@ -2188,7 +2310,7 @@ msgstr "Schema di partizionamento" #: gnu/installer/newt/partition.scm:63 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" -msgstr "Stiamo per scrivere la tabella delle partizioni sul disco, e formattarlo con le partizioni elencate qui sotto. I dati contenuti saranno persi. Vuoi continuare?~%~%~{ - ~a~%~}" +msgstr "Stiamo per scrivere sul disco la tabella delle partizioni configurata, e formattare le partizioni elencate qui sotto. I dati contenuti in queste ultime andranno persi. Desideri continuare?~%~%~{ - ~a~%~}" #: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Format disk?" @@ -2196,15 +2318,15 @@ msgstr "Formattare il disco?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:72 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." -msgstr "Formattazione disco in corso, attendi per favore." +msgstr "Formattazione partizione in corso, attendi per favore." #: gnu/installer/newt/partition.scm:73 msgid "Preparing partitions" -msgstr "Preparazione delle partizioni" +msgstr "Preparo le partizioni" #: gnu/installer/newt/partition.scm:84 msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." -msgstr "Per favore selezionare un disco. Il dispositivo di installazione e i piccoli dispositivi sono filtrati." +msgstr "Per favore seleziona un disco. Il dispositivo di installazione e i piccoli dispositivi sono stati filtrati." #: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Disk" @@ -2217,7 +2339,7 @@ msgstr "Questo creerà una nuova tabella di partizione ~a, tutti i dati sul disc #: gnu/installer/newt/partition.scm:113 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." -msgstr "Seleziona una nuova tipo di tabella delle partizioni. Stai attento, tutti i dati sul disco saranno persi." +msgstr "Seleziona un nuovo tipo di tabella delle partizioni. Fai attenzione, tutti i dati sul disco andranno persi." #: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Partition table" @@ -2233,11 +2355,11 @@ msgstr "Tipo partizione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:145 msgid "Please select the file-system type for this partition." -msgstr "Seleziona il tipo di filesystem per questa partizione." +msgstr "Seleziona il tipo di file-system per questa partizione." #: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "File-system type" -msgstr "Tipo di filesystem" +msgstr "Tipo di file-system" #: gnu/installer/newt/partition.scm:163 msgid "Primary partitions count exceeded." @@ -2284,7 +2406,7 @@ msgstr "Errore password" #: gnu/installer/newt/partition.scm:295 msgid "Please enter the partition gpt name." -msgstr "Inserisci il nome della partizione gpt per favore." +msgstr "Inserisci il nome gpt della partizione per favore." #: gnu/installer/newt/partition.scm:296 msgid "Partition name" @@ -2318,7 +2440,7 @@ msgstr "Errore dimensione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." -msgstr "La dimensione richiesta è formattata incorrettamente, o è troppo grande." +msgstr "La dimensione richiesta non è formattata correttamente, o è troppo grande." #: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The request size is superior to the maximum size." @@ -2326,25 +2448,25 @@ msgstr "La dimensione richiesta è superiore alla dimensione massima." #: gnu/installer/newt/partition.scm:394 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." -msgstr "Inserire il punto montante desiderato per questa partizione. Lasciare libera questa cartella se non cerchi di impostare un punto montante." +msgstr "Inserisci il punto di montaggio desiderato per questa partizione. Lascia vuoto questo campo se non vuoi impostare un punto di montaggio." #: gnu/installer/newt/partition.scm:396 msgid "Mounting point" -msgstr "Punto montante" +msgstr "Punto di montaggio" #: gnu/installer/newt/partition.scm:460 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." -msgstr "Creando la partizione ~a a partire da ~a di ~a." +msgstr "Creo la partizione ~a a partire da ~a di ~a." #: gnu/installer/newt/partition.scm:462 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." -msgstr "Stai attualmente modificando la partizione ~a." +msgstr "Stai modificando la partizione ~a." #: gnu/installer/newt/partition.scm:465 msgid "Partition creation" -msgstr "Crea partizione" +msgstr "Creazione partizione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:466 msgid "Partition edit" @@ -2361,7 +2483,7 @@ msgstr "Elimina disco" #: gnu/installer/newt/partition.scm:664 msgid "You cannot delete a free space area." -msgstr "Non puoi eliminare l'area libera." +msgstr "Non puoi eliminare un'area di spazio libero." #: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 msgid "Delete partition" @@ -2378,7 +2500,7 @@ msgid "" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" -"Puoi modificare la tabella delle partizioni del disco selezionandola e premendo ENTER. È anche possibile modificare una partizione selezionandola e premendo ENTER, o rimuoverla premendo DELETE. Per creare una nuova partizione, selezionare uno spazio libero e premere ENTER.\n" +"Puoi modificare la tabella delle partizioni di un disco selezionandolo e premendo ENTER. Puoi anche modificare una partizione selezionandola e premendo ENTER, o rimuoverla premendo DELETE. Per creare una nuova partizione, seleziona uno spazio libero e premi ENTER.\n" "\n" "Almeno una partizione deve avere il suo punto di montaggio impostato su '/'." @@ -2397,7 +2519,7 @@ msgstr "Partizionamento manuale" #: gnu/installer/newt/partition.scm:729 msgid "No root mount point found." -msgstr "Nessun punto di montaggio root trovato." +msgstr "Nessun punto di montaggio radice trovato." #: gnu/installer/newt/partition.scm:730 msgid "Missing mount point" @@ -2406,11 +2528,11 @@ msgstr "Punto di montaggio mancante" #: gnu/installer/newt/partition.scm:734 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." -msgstr "Impossibile leggere la partizione ~a UUID. Bisogna formattarla." +msgstr "Impossibile leggere l'UUID della partizione ~a. Potresti doverla formattare." #: gnu/installer/newt/partition.scm:737 msgid "Wrong partition format" -msgstr "Format delle partizioni erroneo" +msgstr "Formato della partizione sbagliato" #: gnu/installer/newt/partition.scm:768 msgid "Guided - using the entire disk" @@ -2434,7 +2556,7 @@ msgstr "Metodo di partizionamento" #: gnu/installer/newt/services.scm:39 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." -msgstr "Selezionare l'ambiente desktop che si desidera installare. Se si seleziona un ambiente desktop multiplo qui, dovrai scegliere successivamente in quale effettuare il log-in." +msgstr "Seleziona l'ambiente desktop che desideri installare. Se selezioni più di un ambiente desktop, potrai scegliere tra di loro al momento del login." #: gnu/installer/newt/services.scm:42 msgid "Desktop environment" @@ -2442,15 +2564,15 @@ msgstr "Ambiente desktop" #: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." -msgstr "Puoi selezionare ora i servizi di rete da eseguire sul tuo sistema." +msgstr "Ora puoi selezionare i servizi di rete da eseguire sul tuo sistema." #: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "Network service" -msgstr "Servizi di rete" +msgstr "Servizio di rete" #: gnu/installer/newt/services.scm:75 msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." -msgstr "È ora possibile selezionare il servizio di stampa CUPS da eseguire sul sistema." +msgstr "Ora puoi selezionare il servizio di stampa CUPS da eseguire sul tuo sistema." #: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "Printing and document services" @@ -2462,7 +2584,7 @@ msgstr "Servizi della console" #: gnu/installer/newt/services.scm:95 msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." -msgstr "Selezionare i servizi vari da eseguire sul sistema non grafico." +msgstr "Seleziona i servizi vari da eseguire sul tuo sistema non grafico." #: gnu/installer/newt/services.scm:107 msgid "Network management" @@ -2474,9 +2596,9 @@ msgid "" "\n" "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." msgstr "" -"Scegliere il metodo per gestire le connessioni network.\n" +"Scegli il metodo per gestire le connessioni di rete.\n" "\n" -"Raccomandiamo NetworkManager o Connman per un laptop con capacità WiFi; il client DHCP può essere sufficiente per un server." +"Raccomandiamo NetworkManager o Connman per un laptop con WiFi; il client DHCP può essere sufficiente per un server." #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" @@ -2492,13 +2614,13 @@ msgid "" "\n" " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." msgstr "" -" Attivando questa opzione, si consente a Guix di recuperare i sostituti (binari precostituiti) durante l'installazione dai server individuati sulla rete locale (LAN), oltre al server ufficiale. Questo può aumentare la velocità di download.\n" +" Attivando questa opzione permetti a Guix, durante l'installazione, di recuperare i sostituti (binari precompilati) dai server individuati sulla rete locale (LAN) in aggiunta al server ufficiale. Questo può aumentare la velocità di download.\n" "\n" -" Non ci sono rischi per la sicurezza: solo i sostituti autentici possono essere recuperati da questi server. Tuttavia, gli intercettatori sulla vostra LAN potrebbero essere in grado di vedere il software che state installando." +" Non ci sono rischi per la sicurezza: da questi server potranno essere recuperati solo sostituti autentici. Tuttavia, eventuali intercettatori sulla tua LAN potrebbero riuscire a vedere che software stai installando." #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." -msgstr "Inserisci un fuso orario." +msgstr "Seleziona un fuso orario." #: gnu/installer/newt/user.scm:47 msgid "Name" @@ -2510,7 +2632,7 @@ msgstr "Vero nome" #: gnu/installer/newt/user.scm:51 msgid "Home directory" -msgstr "Cartella home dell'account utente" +msgstr "Directory home" #: gnu/installer/newt/user.scm:53 msgid "Password" @@ -2518,11 +2640,11 @@ msgstr "Password" #: gnu/installer/newt/user.scm:124 msgid "Empty inputs are not allowed." -msgstr "Input vuoto non ammesso." +msgstr "Input vuoti non sono ammessi." #: gnu/installer/newt/user.scm:128 msgid "Root account is automatically created." -msgstr "L'account root viene creato automaticamente" +msgstr "L'account root è creato automaticamente." #: gnu/installer/newt/user.scm:129 msgid "Root account" @@ -2536,7 +2658,7 @@ msgstr "Conferma la password per favore." #. system administrator account. #: gnu/installer/newt/user.scm:188 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." -msgstr "Inserisci la password per l'amministratore di sistema (\"root\"), per favore." +msgstr "Scegli una password per l'amministratore di sistema (\"root\"), per favore." #: gnu/installer/newt/user.scm:190 msgid "System administrator password" @@ -2544,7 +2666,7 @@ msgstr "Password amministratore di sistema" #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." -msgstr "Aggiungi al sistema almeno un utente usando il tasto 'Aggiungi' per favore." +msgstr "Aggiungi al sistema almeno un utente usando il tasto 'Aggiungi', per favore." #: gnu/installer/newt/user.scm:206 msgid "Add" @@ -2569,17 +2691,17 @@ msgid "" "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." msgstr "" -"Potrebbe trattarsi di un falso allarme, ma è possibile che l'hardware grafico non funzioni bene solo con il software libero.\n" -"non funziona bene solo con il software libero. Aspettatevi dei problemi. Se dopo l'installazione,\n" -"il sistema non si avvia, forse è necessario aggiungere nomodeset agli argomenti del kernel e configurare il modulo del kernel uvesafb.\n" -"del kernel e di configurare il modulo del kernel uvesafb." +"Potrebbe essere un falso allarme, ma è possibile che il tuo hardware grafico non\n" +"funzioni bene con il solo software libero. Preparati ad avere qualche problema. Se dopo l'installazione\n" +"il sistema non dovesse avviarsi, potresti dover aggiungere nomodeset\n" +"agli argomenti del kernel e configurare il modulo del kernel uvesafb." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" msgstr "Avvertimento di pre-installazione" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Devices not supported by free software were found on your computer:\n" "\n" @@ -2588,25 +2710,24 @@ msgid "" "\n" "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." msgstr "" -"Dispositivi non supportati dal software libero che abbiamo trovato sul tuo computer:\n" +"Sul tuo computer abbiamo trovato dei dispositivi non supportati dal software libero:\n" "\n" "~{ - ~a~%~}\n" +"Purtroppo significa che questi dispositivi non saranno utilizzabili.\n" "\n" -"Per indirizzarlo, raccomandiamo di scegliere un hardware che rispetta la tua libertà come utente- -ovvero un hardware per il quale esistono driver e firmware gratuiti. Vedi “Considerazioni Hardware” nel manuale per maggiori informazioni." +"Per affrontare il problema, ti consigliamo di scegliere un hardware che rispetta la tua libertà di utente- -ovvero un hardware per il quale esistono driver e firmware liberi. Vedi “Considerazioni Hardware” nel manuale per maggiori informazioni." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 msgid "Hardware support warning" msgstr "Avviso di supporto hardware" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "Installation failed" msgid "Previous installation failed" -msgstr "Installazione fallita" +msgstr "Installazione precedente fallita" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" -msgstr "Sembra che l’installazione precedente sia uscita inaspettatamente e abbia generato un core dump. Continuare o riportare prima il fallimento?" +msgstr "Sembra che l’installazione precedente sia uscita inaspettatamente creando un core dump. Vuoi continuare o preferisci prima segnalare il fallimento?" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" @@ -2620,23 +2741,23 @@ msgid "" "\n" "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." msgstr "" -"Benvenuto all'installazione del sistema GNU Guix!\n" +"Ti diamo il benvenuto nell'installatore del sistema GNU Guix!\n" "\n" -"Sarai guidato attraverso un programma grafico di installazione.\n" +"Ti guideremo attraverso un programma grafico di installazione.\n" "\n" "Se hai familiarità con GNU/Linux e vuoi aver un controllo più fine sul processo di installazione, puoi invece selezionare l'installazione manuale. La documentazione è accessibile in qualsiasi momento premendo Ctrl-Alt-F2." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 msgid "Graphical install using a terminal based interface" -msgstr "Installazione grafica usando un'interfaccia da terminale" +msgstr "Installazione grafica con interfaccia a terminale" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 msgid "Install using the shell based process" -msgstr "Installa con un processo basato sulla shell" +msgstr "Installa con il processo basato su shell" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82 msgid "Unable to find a wifi technology" -msgstr "Impossibile trovare un interfaccia wifi" +msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia wifi" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." @@ -2696,7 +2817,7 @@ msgstr "Nome: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 msgid "None" -msgstr "Niente" +msgstr "Nessuno" #: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format @@ -2716,7 +2837,7 @@ msgstr "Flag avviabile: ~:[off~;on~]" #: gnu/installer/parted.scm:653 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" -msgstr "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "flag ESP: ~:[off~;on~]" #: gnu/installer/parted.scm:659 #, scheme-format @@ -2726,7 +2847,7 @@ msgstr "Dimensione: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:665 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" -msgstr "Cifrato: ~:[No~a~;Yes (label\"~a\")~]" +msgstr "Cifratura: ~:[No~a~;Yes (label\"~a\")~]" #: gnu/installer/parted.scm:671 #, scheme-format @@ -2744,88 +2865,91 @@ msgid "" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" -";; L'elenco dei file system che vengono \"montati\". Gli identificatori univoci\n" -";; identificativi del file system (\"UUID\") possono essere ottenuti\n" -";; eseguendo \"blkid\" in un terminale.\n" +";; L'elenco dei file system che vengono \"montati\". Gli identificatori \n" +";; univoci di file system (\"UUID\") possono essere ottenuti\n" +";; eseguendo 'blkid' in un terminale.\n" #: gnu/installer/parted.scm:1561 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Il dispositivo ~a è ancora in uso." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" -msgstr "Demone di shell sicuro OpenSSH (sshd)" +msgstr "Demone di shell sicura OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -"Per configurare OpenSSH, passare un record \"openssh-configuration\n" -";; come secondo argomento a 'service'.\n" +";; Per configurare OpenSSH, passa un record 'openssh-configuration'\n" +";; come secondo argomento a 'service' qui sotto.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Router di rete anonimo Tor" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificati NSS di Mozilla, per l'accesso HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Servizio orario di rete (NTP), per impostare l'orologio automaticamente" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "Demone mouse GPM, per utilizzare il mouse sulla console" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "NetworkManager gestore delle connessioni di rete" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Manager di connessioni di rete Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (assegnamento indirizzo IP dinamico)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" -msgstr "Sistema di stampa CUPS (non c'é un'interfaccia predefinita)" +msgstr "Sistema di stampa CUPS (di default senza interfaccia Web)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -"Di seguito è riportato l'elenco dei servizi di sistema. Per cercare i servizi disponibili\n" -";; servizi disponibili, eseguire 'guix system search KEYWORD' in un terminale.\n" +";; Di seguito è riportato l'elenco dei servizi di sistema. Per cercare i\n" +";; servizi disponibili, esegui 'guix system search PAROLA-CHIAVE' in un terminale.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" +";; Pacchetti installati per l'intero sistema. Gli utenti possono anche installare\n" +";; pacchetti sotto i loro account: usa 'guix search PAROLA-CHIAVE' per cercare\n" +";; pacchetti e 'guix install PACCHETTO' per installarne uno.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" -";; Questo è l'elenco predefinito dei servizi a cui si\n" -";; si aggiungono.\n" +";; Questo è l'elenco predefinito dei servizi a cui\n" +";; aggiungeremo gli altri.\n" #: gnu/installer/steps.scm:234 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" msgstr "" -";; Indicare quali moduli importare per accedere alle variabili\n" +";; Indica quali moduli importare per accedere alle variabili\n" ";; utilizzate in questa configurazione.\n" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must @@ -2841,12 +2965,12 @@ msgid "" ";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n" ";; changes.\n" msgstr "" -";; Si tratta di una configurazione del sistema operativo generata\n" +";; Questa è una configurazione del sistema operativo generata\n" ";; dal programma di installazione grafico.\n" ";;\n" -";; Una volta completata l'installazione, è possibile imparare e modificare\n" -";; questo file per modificare la configurazione del sistema, e passarlo\n" -";; al comando \"guix system reconfigure\" per apportare le modifiche.\n" +";; Una volta completata l'installazione, puoi imparare come modificare\n" +";; questo file per mettere a punto la configurazione del sistema, e passarlo\n" +";; al comando 'guix system reconfigure' per rendere effettive le tue\n" ";; modifiche.\n" #: gnu/installer/timezone.scm:110 @@ -2856,7 +2980,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il percorso: ~a." #: gnu/installer/user.scm:62 msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" -msgstr ";; La lista degli account utilizzatori (\"root\" é implicito)\n" +msgstr ";; La lista degli account utente ('root' è implicito).\n" #: gnu/installer/utils.scm:182 #, scheme-format @@ -2866,17 +2990,17 @@ msgstr "Premi Invio per continuare.~%" #: gnu/installer/utils.scm:201 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" -msgstr "Comando ~s esiste con un valore ~a" +msgstr "Comando ~s uscito con valore ~a" #: gnu/installer/utils.scm:207 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" -msgstr "Comando ~s ucciso dal segnale ~a" +msgstr "Comando ~s terminato dal segnale ~a" #: gnu/installer/utils.scm:213 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "Comando ~s stoppato dal segnale ~a" +msgstr "Comando ~s fermato dal segnale ~a" #: gnu/installer/utils.scm:218 #, scheme-format @@ -2885,23 +3009,22 @@ msgstr "Comando ~s eseguito con successo" #: gnu/installer/utils.scm:230 msgid "run-command-in-installer not set" -msgstr "run-command-installer non impostato" +msgstr "run-command-in-installer non impostato" #: gnu/machine/ssh.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: invalid system type; must be a string" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di sistema non valido; deve essere una stringa" #: gnu/machine/ssh.scm:129 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown system type" -msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" +msgstr "~a: tipo di sistema sconosciuto" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" -msgstr "" +msgstr "Intendevi @code{~a}?" #: gnu/machine/ssh.scm:148 #, scheme-format @@ -2916,58 +3039,58 @@ msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a" #: gnu/machine/ssh.scm:251 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" -msgstr "nessun file system con etichetta \"~a\"" +msgstr "nessun file system con etichetta '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:270 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" -msgstr "nessun file system con UUID \"~a\"" +msgstr "nessun file system con UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "moduli mancanti per ~a: ~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" -msgstr "sistema di destinazione errato ('~a' è stato dato, mentre il sistema riporta che è '~a')~%" +msgstr "sistema target errato (è stato fornito '~a', ma il sistema riporta che è '~a')~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" -msgstr "nessuna chiave di firma '~a'. Avete eseguito 'guix archive --generate-key'?" +msgstr "nessuna chiave di firma '~a'. Hai eseguito 'guix archive --generate-key'?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" -msgstr "non è riuscito a cambiare sistema durante la distribuzione di '~a':~%~{~s ~}" +msgstr "impossibile passare da un sistema all'altro durante il dispiego di '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei servizi su '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" -msgstr "fallita l'installazione del bootloader su '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "impossibile installare il bootloader su '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" -msgstr "non è stato possibile eseguire il rollback della macchina" +msgstr "non è stato possibile fare il rollback della macchina" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" "Provisioning per le macchine accessibili tramite SSH\n" -"e con un nome host noto. Questo comporta poco più che il mantenimento di una connessione SSH\n" -"all'host." +"e con un nome host noto. Consiste nel mantenere una connessione SSH\n" +"con l'host e poco più." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2981,30 +3104,30 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "non è stato possibile trovare il binario di bootstrap '~a' per il sistema '~a'" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" -msgstr "Sistema di costruzione grezzo con accesso diretto al negozio" +msgstr "Sistema di build grezzo con accesso diretto allo store" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" -msgstr "" +msgstr "Guile di bootstrap" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." -msgstr "Guile precostituito a scopo di bootstrap." +msgstr "Guile precompilato con funzione di bootstrap." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" -msgstr "" +msgstr "Binari e header di bootstrap della libreria GNU C" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" -msgstr "Binari bootstrap della raccolta di compilatori GNU" +msgstr "Binari bootstrap della GNU Compiler Collection" #: guix/build/utils.scm:873 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" -msgstr "'~a~{ ~a~}' è uscito con lo stato ~a; l'output segue:~%~%~{ ~a~%~}" +msgstr "'~a~{ ~a~}' è uscito con lo stato ~a; di seguito l'output:~%~%~{ ~a~%~}" #: guix/scripts.scm:85 msgid "main commands" @@ -3012,15 +3135,15 @@ msgstr "comandi principali" #: guix/scripts.scm:86 msgid "software development commands" -msgstr "comandi di sviluppo software" +msgstr "comandi per lo sviluppo software" #: guix/scripts.scm:87 msgid "packaging commands" -msgstr "comando per la gestione dei pacchetti" +msgstr "comandi per la gestione dei pacchetti" #: guix/scripts.scm:88 msgid "plumbing commands" -msgstr "comandi idraulici" +msgstr "comandi di servizio" #: guix/scripts.scm:89 msgid "internal commands" @@ -3028,7 +3151,7 @@ msgstr "comandi interni" #: guix/scripts.scm:90 msgid "extension commands" -msgstr "estensione dei comandi" +msgstr "comandi estensioni" #: guix/scripts.scm:135 #, scheme-format @@ -3036,7 +3159,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argomento non valido: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3055,7 +3178,7 @@ msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" -"Considera di eseguire 'guix pull' seguito da\n" +"Valuta di eseguire 'guix pull' seguito da\n" "'~a' per ottenere pacchetti aggiornati e aggiornamenti di sicurezza.\n" #: guix/scripts.scm:321 @@ -3072,8 +3195,8 @@ msgid "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" msgstr "" -"Considerare l'eliminazione delle vecchie generazioni di profili\n" -"e di raccogliere la spazzatura, secondo queste modalità:\n" +"Valuta di eliminare vecchie generazioni profilo\n" +"e reclamare lo spazio sprecato, su questa falsariga:\n" "\n" "@example\n" "guix gc --delete-generations=1m\n" @@ -3082,24 +3205,24 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:87 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" -msgstr "non può accedere al registro di compilazione su '~a':~%" +msgstr "impossibile accedere al log di compilazione su '~a':~%" #: guix/scripts/build.scm:141 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "non è riuscito a creare la radice GC `~a': ~a~%" +msgstr "impossibile creare la radice GC `~a': ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" "\n" -" -L, --load-path=DIR aggiunge DIR al percorso di ricerca del modulo del pacchetto" +" -L, --load-path=DIR premette DIR al percorso di ricerca del modulo del pacchetto" #: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" @@ -3107,7 +3230,7 @@ msgid "" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" "\n" -" -K, --mantieni-fallito mantiene l'albero di build dei build falliti" +" -K, --keep-failed mantieni l'albero delle build non riuscite" #: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" @@ -3115,7 +3238,7 @@ msgid "" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" "\n" -" -k, --keep-going continua ad andare avanti quando alcune derivazioni falliscono" +" -k, --keep-going vai avanti nel caso alcune derivazioni falliscano" #: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" @@ -3123,7 +3246,7 @@ msgid "" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" "\n" -" -n, --esecuzione a secco non costruisce le derivazioni" +" -n, --dry-run non costruire le derivazioni" #: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" @@ -3131,7 +3254,7 @@ msgid "" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" -" --fallo di ritorno alla costruzione quando il sostituto fallisce" +" --fallback ripiega sulla costruzione quando l'uso di sostituti fallisce" #: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" @@ -3139,7 +3262,7 @@ msgid "" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes costruire invece di ricorrere a sostituti precostituiti" +" --no-substitutes costruisci invece di ricorrere a sostituiti pre-compilati" #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" @@ -3148,8 +3271,8 @@ msgid "" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" "\n" -" --sostituire-urls=URLS\n" -" recupera i sostituti dagli URL se sono autorizzati" +" --substitute-urls=URLS\n" +" recupera i sostituti da questi URLS se sono autorizzati" #: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" @@ -3157,7 +3280,7 @@ msgid "" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" "\n" -" --no-innesti non innesta i pacchetti" +" --no-grafts non innestare i pacchetti" #: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" @@ -3165,7 +3288,7 @@ msgid "" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" "\n" -" --no-offload non tenta di scaricare le build" +" --no-offload non provare a delegare le costruzioni ad altre macchine" #: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" @@ -3174,8 +3297,8 @@ msgid "" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --max-silent-time=SECONDI\n" +" segna la build come non riuscita dopo tot SECONDI di silenzio" #: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" @@ -3183,7 +3306,7 @@ msgid "" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" --timeout=SECONDS segna la compilazione come fallita dopo SECONDI di attività" +" --timeout=SECONDI segna la build come non riuscita dopo tot SECONDI di attività" #: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" @@ -3191,7 +3314,7 @@ msgid "" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" "\n" -" --rounds=N costruire N volte di seguito per rilevare il non-determinismo" +" --rounds=N costruisci N volte di seguito per rilevare non-determinismo" #: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" @@ -3199,7 +3322,7 @@ msgid "" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N consentono di utilizzare fino a N core della CPU per la compilazione" +" -c, --cores=N permetti di usare fino a N core della CPU per la costruzione" #: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" @@ -3207,7 +3330,7 @@ msgid "" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" "\n" -" -M, --max-jobs=N permette al massimo N lavori di costruzione" +" -M, --max-jobs=N permetti al massimo N build contemporanee" #: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" @@ -3215,7 +3338,7 @@ msgid "" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" "\n" -" --debug=LEVEL produce l'output di debug a LIVELLO" +" --debug=LIVELLO produci un output di debug a questo LIVELLO" #: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" @@ -3223,7 +3346,7 @@ msgid "" " --list-targets list available targets" msgstr "" "\n" -" --list-targets elenca i target disponibili" +" --list-targets elenca i target disponibili" #: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" @@ -3231,7 +3354,7 @@ msgid "" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" --list-targets elenca i target disponibili" +" --target=TRIPLET cross-compila per TRIPLET--es. \"aarch64-linux-gnu\"" #: guix/scripts/build.scm:196 msgid "" @@ -3239,7 +3362,7 @@ msgid "" " --list-systems list available systems" msgstr "" "\n" -" --list-systems elenca i sistemi disponibili" +" --list-systems elenca i sistemi disponibili" #: guix/scripts/build.scm:198 msgid "" @@ -3247,21 +3370,21 @@ msgid "" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SYSTEM tenta di compilare per SYSTEM, ad esempio \"i686-linux\"" +" -s, --system=SISTEMA tenta di compilare per questo SISTEMA--es. \"i686-linux\"" #: guix/scripts/build.scm:215 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" -msgstr "'--keep-failed' ignorato poiché si sta parlando a un demone remoto\n" +msgstr "'--keep-failed' ignorato perché stai dialogando con un demone remoto\n" #: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" -msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usare invece '--no-offload'~%" +msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usa invece '--no-offload'~%" #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" -msgstr "non è un numero: \"~a\" parametro dell'opzione: ~a~%" +msgstr "non è un numero: '~a' argomento dell'opzione: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:338 msgid "The available systems are:\n" @@ -3274,7 +3397,7 @@ msgstr "I target disponibili sono:\n" #: guix/scripts/build.scm:373 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" -msgstr "'~a' non è un target di compilazione incrociata supportato~%" +msgstr "'~a' non è un target di cross-compilazione supportato~%" #: guix/scripts/build.scm:377 #, scheme-format @@ -3282,18 +3405,18 @@ msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -"Vuoi dire @code{~a}? \n" +"Intendevi @code{~a}? \n" "Prova @option{--list-targets} per vedere I target disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:381 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" -msgstr "Prova @option{--list-targets} per vedere I target disponibili. ~%" +msgstr "Prova @option{--list-targets} per vedere i target disponibili. ~%" #: guix/scripts/build.scm:400 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" -msgstr "\"~a\" non é un sistema supportato~%" +msgstr "'~a' non è un sistema supportato~%" #: guix/scripts/build.scm:404 #, scheme-format @@ -3301,21 +3424,21 @@ msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -"Volevi dire @code{~a}?\n" -"Provare @option{--list-systems} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" +"Intendevi @code{~a}?\n" +"Prova @option{--list-systems} per vedere i tipi di sistema disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:408 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" -msgstr "Provare @option{--list-systems} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" +msgstr "Prova @option{--list-systems} per vedere i tipi di sistema disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" -"Uso: guix build [OPTION]... PACCHETTO-O-DERIVAZIONE...\n" -"Costruisce il PACKAGE-OR-DERIVATION dato e restituisce i percorsi di uscita.\n" +"Uso: guix build [OPZIONE]... PACCHETTO-O-DERIVAZIONE...\n" +"Costruisce il PACCHETTO-O-DERIVAZIONE dato e restituisce i percorsi dei suoi output.\n" #: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" @@ -3323,7 +3446,7 @@ msgid "" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR costruisce il pacchetto o la derivazione a cui EXPR dà una valutazione" +" -e, --expression=EXPR costruisce il pacchetto o la derivazione che risulta dal valutare EXPR" #: guix/scripts/build.scm:434 msgid "" @@ -3332,8 +3455,8 @@ msgid "" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FILE costruisce il pacchetto o la derivazione che il codice all'interno di\n" -" FILE sia valutato come" +" -f, --file=FILE costruisce il pacchetto o la derivazione che risulta dal valutare\n" +" il codice contenuto in FILE" #: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" @@ -3342,8 +3465,8 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FILE costruisce i pacchetti che il manifest fornito in FILE\n" -" è valutato come" +" -m, --manifest=FILE costruisce i pacchetti che risultano dal valutare\n" +" il manifesto fornito in FILE" #: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" @@ -3351,7 +3474,7 @@ msgid "" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" -" -S, --source costruisce le derivazioni dei sorgenti dei pacchetti" +" -S, --source costruisce le derivazioni sorgente dei pacchetti" #: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" @@ -3360,8 +3483,8 @@ msgid "" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" "\n" -" --sources[=TYPE] costruisce le derivazioni dei sorgenti; TYPE può essere facoltativamente una delle seguenti opzioni\n" -" di \"pacchetto\", \"tutti\" (predefinito) o \"transitivo\"" +" --sources[=TIPO] costruisce le derivazioni sorgente; TIPO può essere \n" +" \"package\", \"all\" (il default), o \"transitive\"" #: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" @@ -3369,7 +3492,7 @@ msgid "" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" "\n" -" -d, -derivazioni restituiscono i percorsi di derivazione dei pacchetti dati" +" -d, -derivations restituisce i percorsi delle derivazioni dei pacchetti dati" #: guix/scripts/build.scm:447 msgid "" @@ -3377,7 +3500,7 @@ msgid "" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" "\n" -" --controllo degli elementi di ricostruzione per verificare la presenza di problemi di non-determinismo" +" --check ricostruisce oggetti per individuare problemi di non-determinismo" #: guix/scripts/build.scm:449 msgid "" @@ -3385,9 +3508,9 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" "\n" -" repair riparare gli elementi specificati" +" --repair ripara gli oggetti specificati" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3395,14 +3518,14 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=FILE rende FILE un link simbolico al risultato e lo registra come root del garbage collector.\n" -" come root del garbage collector" +" -r, --root=FILE rende FILE un link simbolico al risultato, e lo registra\n" +" tra le radici del garbage collector" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3410,7 +3533,7 @@ msgid "" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" "\n" -" -v, --verbosity=LEVEL utilizza il livello di verbosità indicato" +" -v, --verbosity=LIVELLO usa il LIVELLO di verbosità indicato" #: guix/scripts/build.scm:456 msgid "" @@ -3418,7 +3541,7 @@ msgid "" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" "\n" -" -q, --quiet non mostra il log di compilazione" +" -q, --quiet non mostra il log di compilazione" #: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" @@ -3426,38 +3549,38 @@ msgid "" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" "\n" -" --log-file restituisce i nomi dei file di log per le derivazioni date" +" --log-file restituisce i nomi dei file di log per le derivazioni date" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --versione visualizza le informazioni sulla versione ed esce" +" -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce" #: guix/scripts/build.scm:498 #, scheme-format @@ -3466,12 +3589,12 @@ msgid "" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" "argomento non valido: '~a' argomento dell'opzione: ~a, ~\n" -"deve essere uno dei seguenti: \"pacchetto\", \"tutti\" o \"transitivo\"~%" +"deve essere uno dei seguenti: \"package\", \"all\" o \"transitive\"~%" #: guix/scripts/build.scm:555 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" -msgstr "~s: Non è qualcosa che possiamo costruire~%" +msgstr "~s: non è qualcosa che possiamo costruire~%" #: guix/scripts/build.scm:560 msgid "" @@ -3489,15 +3612,15 @@ msgid "" "my-package\n" "@end example" msgstr "" -"Se si costruisce da un file, assicurarsi che l'ultima espressione di Scheme\n" -"restituisca un valore di pacchetto. @code{define-public} definisce una variabile,\n" -"ma restituisce @code{#}. Per risolvere questo problema, aggiungete un'espressione Scheme alla fine del file che consiste solo in\n" -"alla fine del file che consiste solo nel nome della variabile del pacchetto che si è\n" -"definito, come in questo esempio:\n" +"Se costruisci da un file, assicurati che l'ultima espressione Scheme\n" +"restituisca un valore pacchetto. @code{define-public} definisce una variabile,\n" +"ma restituisce @code{#}. Per risolvere, aggiungi un'espressione\n" +"Scheme in fondo al file che consiste solo nel nome della variabile del pacchetto\n" +"che hai definito, come in questo esempio:\n" "\n" "@example\n" -"(define-public my-package\n" -" (pacchetto\n" +"(define-public mio-pacchetto\n" +" (package\n" " ...))\n" "\n" "mio-pacchetto\n" @@ -3509,9 +3632,9 @@ msgid "" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" -"Se si costruisce da un file, assicurarsi che l'ultima espressione di\n" -"espressione di Scheme restituisca un pacchetto, una gexp, una derivazione o un elenco di tali valori\n" -"valori." +"Se costruisci da un file, assicurati che l'ultima espressione Scheme\n" +"restituisca un pacchetto, una gexp, una derivazione o un elenco di valori\n" +"di questo tipo." #: guix/scripts/build.scm:658 #, scheme-format @@ -3521,18 +3644,18 @@ msgstr "il pacchetto ~a non supporta ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:677 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" -msgstr "il pacchetto '~a' non ha sorgente~%" +msgstr "il pacchetto '~a' non ha la sorgente~%" #: guix/scripts/build.scm:725 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "nessun registro di compilazione per '~a'~%" +msgstr "nessun log di compilazione per '~a'~%" #: guix/scripts/build.scm:734 msgid "build packages or derivations without installing them" -msgstr "Comporre pacchetti o derivazioni senza installarli" +msgstr "costruisci pacchetti o derivazioni senza installarli" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%" @@ -3541,7 +3664,7 @@ msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%" #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "warning: " -msgstr "pericolo: " +msgstr "avviso: " #: guix/diagnostics.scm:160 msgid "error: " @@ -3549,32 +3672,31 @@ msgstr "errore: " #: guix/diagnostics.scm:263 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: guix/diagnostics.scm:325 #, scheme-format msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" -msgstr "La stringa di formato ha avuto ~a argomenti, ci si aspettava ~a~%" +msgstr "la stringa di formato ha ricevuto ~a argomenti, ne attende ~a~%" #: guix/diagnostics.scm:355 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "device '~a' not found: ~a" +#, scheme-format msgid "file '~a' not found on load path" -msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a" +msgstr "file '~a' non trovato nel percorso di caricamento" #: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "non può accedere a `~a': ~a~%" +msgstr "impossibile accedere a `~a': ~a~%" #: guix/ci.scm:341 #, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" -msgstr "non ha potuto trovare sostituti disponibili a ~a~%" +msgstr "impossibile trovare sostituti disponibili in ~a~%" #: guix/cve.scm:200 msgid "invalid CVE feed" -msgstr "alimentazione CVE non valida" +msgstr "feed CVE non valido" #: guix/cve.scm:202 #, scheme-format @@ -3589,7 +3711,7 @@ msgstr "versione dei dati CVE non supportata: '~a'" #: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" -msgstr "commit ~a non ha una firma" +msgstr "il commit ~a non ha una firma" #: guix/git-authenticate.scm:120 #, scheme-format @@ -3604,17 +3726,17 @@ msgstr "verifica della firma fallita per il commit ~a" #: guix/git-authenticate.scm:145 #, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" -msgstr "Impossibile autenticare l'impegno ~a: manca la chiave ~a" +msgstr "impossibile autenticare il commit ~a: manca la chiave ~a" #: guix/git-authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" -msgstr "commit ~a tenta di rimuovere il file '.guix-authorizations'" +msgstr "il commit ~a tenta di rimuovere il file '.guix-authorizations'" #: guix/git-authenticate.scm:240 #, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" -msgstr "commit ~a non firmato da una chiave autorizzata: ~a" +msgstr "il commit ~a non è firmato da una chiave autorizzata: ~a" #: guix/git-authenticate.scm:368 #, scheme-format @@ -3622,336 +3744,341 @@ msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "il commit iniziale ~a è firmato da '~a' invece che da '~a'" #: guix/git-authenticate.scm:437 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" -msgstr "il commit iniziale ~a è firmato da '~a' invece che da '~a'" +msgstr "il commit ~a non è discendente del commit di introduzione ~a" #: guix/gnupg.scm:236 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Si desidera aggiungere questa chiave al portachiavi '~a'?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" -msgstr "~a: motore grafico sconosciuto" +msgstr "~a: backend per grafi sconosciuto" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" -msgstr "chiamata errata a ‘modify-phases’" +msgstr "chiamata a ‘modify-phases’ non corretta" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" -msgstr "clausola di fase non valida" +msgstr "clausola phase non valida" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" -msgstr "il nome dovrebbe essere più lungo di un'unico carattere" +msgstr "il nome deve essere più lungo di un carattere" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" -msgstr "il nome dovrebbe usare trattini normali invece di trattini bassi" +msgstr "il nome deve usare trattini normali invece di trattini bassi" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? non deve essere impostato esplicitamente a #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "'~0@*~a' deve essere impostato a '~1@*~a' invece di '~2@*~a'" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "la descrizione non deve essere vuota" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" -msgstr "Il markup Texinfo nella descrizione non è valido" +msgstr "il markup Texinfo nella descrizione non è valido" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" "trademark sign '~a' at ~d" msgstr "" "la descrizione non deve contenere ~\n" -"segno di marchio '~a' a ~d" +"il simbolo di marchio registrato '~a' in ~d" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" -msgstr "utilizzare @code o un ornamento simile al posto delle virgolette" +msgstr "usa @code o una decorazione simile al posto delle virgolette" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "La descrizione deve iniziare con una lettera o una cifra maiuscola" +msgstr "la descrizione deve iniziare con una lettera maiuscola o una cifra" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" "le frasi nella descrizione devono essere seguite ~\n" -"da due spazi; possibile infrazione~p a ~{~a~^, ~}" +"da due spazi; possibile infrazione~p in ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la descrizione contiene spazi bianchi iniziali" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la descrizione contiene spazi bianchi finali" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "descrizione non valida: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "'~a' probabilmente dovrebbe essere un input nativo" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' probabilmente non dovrebbe essere un input" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" -msgstr "L'etichetta '~a' non corrisponde al nome del pacchetto '~a'" - -#: guix/lint.scm:581 -#, scheme-format -msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" -msgstr "\"bash-minimal\" dovrebbe essere in 'inputs' quando viene usato '~a" +msgstr "l'etichetta '~a' non corrisponde al nome pacchetto '~a'" #: guix/lint.scm:632 -msgid "no period allowed at the end of the synopsis" -msgstr "non è consentito un periodo alla fine della sinossi" +#, scheme-format +msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" +msgstr "\"bash-minimal\" dovrebbe essere in 'inputs' quando viene usato '~a'" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:683 +msgid "no period allowed at the end of the synopsis" +msgstr "il punto non è consentito alla fine della sinossi" + +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "non sono ammessi articoli all'inizio della sinossi" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinossi deve essere inferiore a 80 caratteri" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinossi deve iniziare con una lettera o una cifra maiuscola" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinossi non deve iniziare con il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" -msgstr "Il markup Texinfo nella sinossi non è valido" +msgstr "il markup Texinfo nella sinossi non è valido" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinossi contiene spazi bianchi finali" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinossi non deve essere vuota" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinossi non valida: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: errore HTTP GET per ~a:~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: errore di ricerca dell'host: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: errore del certificato TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" -msgstr "~a: errore TLS in \"~a\": ~a~%" +msgstr "~a: errore TLS in '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a ha restituito un file sospettosamente piccolo (~a byte)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "reindirizzamento permanente da ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "reindirizzamento permanente non valido da ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" -msgstr "Dominio di URI ~a non trovato: ~a" +msgstr "dominio di URI ~a non trovato: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" -msgstr "Errore del certificato TLS: ~a" +msgstr "errore del certificato TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" -msgstr "valore non valido nella pagina home del pacchetto" +msgstr "valore di homepage non valido" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" -msgstr "URL non valido nella pagina home del pacchetto: ~s" +msgstr "URL della home page non valido: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" -msgstr "il nome dei file delle patches deve iniziare con il nome del pacchetto" +msgstr "i nomi dei file delle patches devono iniziare con il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" -msgstr "~a: il nome del file è troppo lungo, il che potrebbe interrompere 'make dist'" +msgstr "~a: il nome del file è troppo lungo, il che potrebbe far fallire 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: patch vuota" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: la patch manca di commenti e di stato upstream" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinossi proposta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" -msgstr "descrizione proposta:~% ~a~%" +msgstr "descrizione proposta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" -msgstr "tutti gli URI di origine non sono raggiungibili:" +msgstr "tutti gli URI di origine sono irraggiungibili:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "il nome del file sorgente deve contenere il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI sorgente non deve essere un tarball autogenerato" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" -msgstr "URL dovrebbe essere \"~a\"" +msgstr "URL dovrebbe essere '~a'" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" -msgstr "mentre accedi \"~a\"" +msgstr "durante l'accesso a '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" -msgstr "la fase di \"controllo\" dovrebbe rispettare #:test?" +msgstr "la fase 'check' deve rispettare #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" -msgstr "non si è potuto creare una derivazione per ~a: ~s" +msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" -msgstr "gli ingressi propagati ~a e ~a si scontrano" +msgstr "gli input propagati ~a e ~a si scontrano" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" -msgstr "campo di licenze non valido" +msgstr "campo della licenza non valido" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante il recupero delle vulnerabilità CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probabilmente vulnerabile a ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "nessun aggiornatore per ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" -msgstr "durante il recupero delle informazioni a monte per '~a'" +msgstr "durante il recupero delle informazioni upstream per '~a'" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "può essere aggiornato a ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" -msgstr "il programma di aggiornamento '~a' non è riuscito a trovare i rilasci upstream" +msgstr "l'aggiornatore '~a' non è riuscito a trovare rilasci upstream" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" -msgstr "non è riuscito ad accedere al database Disarchive in ~a" +msgstr "impossibile accedere al database Disarchive in ~a" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" -msgstr "Il limite di velocità del patrimonio software è stato raggiunto; riprovare più tardi" +msgstr "limite di velocità di Software Heritage raggiunto; riprova più tardi" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' ha restituito ~a" @@ -3959,200 +4086,204 @@ msgstr "'~a' ha restituito ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" -msgstr "programmato Archiviazione del patrimonio software" +msgstr "archiviazione su Software Heritage programmata" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" -msgstr "limite di velocità di archiviazione superato; riprovare più tardi" +msgstr "limite di velocità di archiviazione superato; riprova più tardi" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" -msgstr "fonte non archiviata su Software Heritage e mancante dal database Disarchive" +msgstr "sorgente non archiviata su Software Heritage e mancante dal database Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" -msgstr "La voce del disarchivio fa riferimento a una directory SWH inesistente, '~a'" +msgstr "La voce di Disarchive fa riferimento a una directory SWH inesistente, '~a'" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "la sorgente non è un'origine, non può essere archiviata" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la connessione a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" -msgstr "prima di Stackage LTS versione ~a" +msgstr "prima della versione LTS di Stackage ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulazione sulla riga ~a, colonna ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spazio bianco finale sulla riga ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la riga ~a è troppo lunga (~a caratteri)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" -msgstr "Le parentesi si sentono sole, si spostano alla riga precedente o successiva" +msgstr "le parentesi si sentono sole, spostale nella riga precedente o successiva" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "file sorgente non trovato" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" -msgstr "Convalidare i nomi dei pacchetti" +msgstr "Convalida i nomi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" -msgstr "Controllare se i test sono esplicitamente abilitati" +msgstr "Controlla se i test sono esplicitamente abilitati" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "Controlla che siano usati dei cross-compilatori quando si cross-compila" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "Convalida le descrizioni dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" -msgstr "Convalidare le sinossi dei pacchetti" +msgstr "Convalida le sinossi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" -msgstr "Identificare gli input che dovrebbero essere autoctoni" +msgstr "Identifica gli input che dovrebbero essere nativi" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" -msgstr "Identificare gli input che non dovrebbero essere tali" +msgstr "Identifica gli input che non dovrebbero essere tali" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" -msgstr "Identificare le etichette di input che non corrispondono ai nomi dei pacchetti" +msgstr "Identifica le etichette di input che non corrispondono ai nomi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." -msgstr "Assicurarsi che 'wrap-program' possa trovare il suo interprete." +msgstr "Assicura che 'wrap-program' possa trovare il suo interprete." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" -msgstr "Assicurarsi che il campo \"licenza\" sia una o un elenco di queste" +msgstr "Assicura che il campo 'license' sia una o un elenco di queste" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" -msgstr "Assicurarsi che i test vengano eseguiti solo quando richiesto" +msgstr "Assicura che i test vengano eseguiti solo quando richiesto" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" -msgstr "Suggerite gli URL \"mirror://" +msgstr "Suggerisce gli URL \"mirror://" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" -msgstr "Convalidare i nomi dei file delle fonti" +msgstr "Convalida i nomi dei file delle sorgenti" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" -msgstr "Controllare i tarball autogenerati" +msgstr "Controlla la presenza di tarball autogenerati" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" -msgstr "Segnalare la mancata compilazione di un pacchetto in una derivazione" +msgstr "Segnala il fallimento nel compilare un pacchetto in una derivazione" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" -msgstr "Segnalare le collisioni che si verificherebbero a causa di ingressi propagati" +msgstr "Segnala le collisioni che si verificherebbero a causa di input propagati" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" -msgstr "Convalidare i nomi dei file e la disponibilità delle patch" +msgstr "Convalida i nomi dei file e la disponibilità delle patch" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Convalida delle intestazioni delle patch" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" -msgstr "Cercare problemi di formattazione nella fonte" +msgstr "Cerca problemi di formattazione nella sorgente" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" -msgstr "Convalidare la sinossi e la descrizione dei pacchetti GNU" +msgstr "Convalida la sinossi e la descrizione dei pacchetti GNU" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" -msgstr "Convalidare gli URL delle pagine iniziali" +msgstr "Convalida gli URL delle pagine home" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" -msgstr "Convalidare gli URL di origine" +msgstr "Convalida gli URL delle sorgenti" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" -msgstr "Suggerite gli URL di GitHub" +msgstr "Suggerisce gli URL di GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -msgstr "Controllare il database CVE (Common Vulnerabilities and Exposures)" +msgstr "Controlla il database CVE (Common Vulnerabilities and Exposures)" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" -msgstr "Verificare la presenza di nuovi rilasci upstream nel pacchetto" +msgstr "Verifica la presenza di nuovi rilasci upstream del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" -msgstr "Garantire l'archiviazione del codice sorgente su Software Heritage" +msgstr "Assicura l'archiviazione del codice sorgente su Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" -msgstr "Assicurarsi che i pacchetti Haskell utilizzino le versioni LTS di Stackage" +msgstr "Assicura che i pacchetti Haskell utilizzino le versioni LTS di Stackage" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" "Uso: guix download [OPZIONE] URL\n" -"Scarica il file all'URL nell'archivio o nel file indicato e stampa il nome del file e l'hash del suo contenuto.\n" +"Scarica il file all'URL nello store o nel file indicato e stampa il\n" "nome del file e l'hash del suo contenuto.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Formati supportati: 'base64', 'nix-base32' (predefinito), 'base32',\n" -"e 'base16' ('hex' e 'hexadecimal' possono essere utilizzati).\n" +"e 'base16' (anche 'hex' e 'hexadecimal' vanno bene).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" "\n" -" -f, --formato=FMT scrive l'hash nel formato dato" +" -f, --format=FMT scrive l'hash nel formato dato" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" "\n" -" -H, --hash=ALGORITHM utilizza l'hash ALGORITHM indicato" +" -H, --hash=ALGORITMO usa questo ALGORITMO di hash" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4160,48 +4291,88 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --no-check-certificate\n" -" non convalida il certificato dei server HTTPS " +" non convalidare il certificato dei server HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" "\n" -" -o, --output=FILE scaricare su FILE" +" -o, --output=FILE scarica in FILE" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -g, --git scarica dall'URL del repository Git l'ultimo \n" +" commit del branch principale" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT-O-TAG\n" +" scarica dall'URL del repository Git\n" +" il COMMIT o il TAG dati" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH scarica dall'URL del repository Git\n" +" il BRANCH dato" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive scarica un repository Git ricorsivamente" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "formato hash non supportato: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo di hash sconosciuto~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" -msgstr "Scaricare un file nello store e stampare il suo hash" +msgstr "scarica un file nello store e stampa il suo hash" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argomento estraneo~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "non è stato specificato un URI per il download~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" -msgstr "~a: fallito l'analisi di URI~%" +msgstr "~a: parse di URI fallito~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: download fallito~%" @@ -4209,7 +4380,7 @@ msgstr "~a: download fallito~%" #: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" -msgstr "non rimuovendo la generazione ~a, che è attuale~%" +msgstr "non rimuovo la generazione ~a, che è la corrente~%" #: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format @@ -4219,12 +4390,12 @@ msgstr "nessuna generazione corrispondente~%" #: guix/scripts/package.scm:163 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" -msgstr "Niente da fare~%" +msgstr "niente da fare~%" #: guix/scripts/package.scm:268 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" -msgstr "Il pacchetto '~a' non esiste più~%" +msgstr "il pacchetto '~a' non esiste più~%" #: guix/scripts/package.scm:323 #, scheme-format @@ -4239,14 +4410,15 @@ msgid "" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -"Considerare le impostazioni delle variabili d'ambiente necessarie eseguendo:\n" +"Valuta di impostare le necessarie variabili\n" +"ambiente eseguendo:\n" "\n" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" -".\"$GIUX_PROFILE/etc/profile\"\n" +". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" "@end example\n" "\n" -"In alternativa, vedi @command{giux package --search-paths -p ~s}." +"In alternativa, vedi @command{guix package --search-paths -p ~s}." #: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" @@ -4256,16 +4428,16 @@ msgid "" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -";; Questo file \"manifest\" può essere passato a 'guix package -m' per riprodurre il contenuto del profilo.\n" +";; Questo file \"manifest\" può essere passato a 'guix package -m' per riprodurre\n" ";; il contenuto del profilo. Questo file è \"simbolico\": specifica solo i\n" -";; i nomi dei pacchetti. Per riprodurre esattamente lo stesso profilo, è necessario anche\n" -";; catturare i canali utilizzati, come restituiti da \"guix describe\".\n" -";; Si veda la sezione \"Replicare Guix\" del manuale.\n" +";; i nomi dei pacchetti. Per riprodurre esattamente lo stesso profilo, è\n" +";; necessario anche catturare i canali utilizzati, come restituiti da\n" +";; \"guix describe\". Si veda la sezione \"Replicating Guix\" del manuale.\n" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" -msgstr "Nessuna informazione di provenienza per questo profilo~%" +msgstr "nessuna informazione di provenienza per questo profilo~%" #: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" @@ -4273,21 +4445,21 @@ msgid "" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -";; Questo file channel può essere passato a 'giux pull -C' o a\n" -" ;;'giux time-machine -C' per ottenere la revisione Giux che è stata\n" -" ;;usata per popolare questo profilo\n" +";; Questo file channel può essere passato a 'guix pull -C' o a\n" +";; 'guix time-machine -C' per ottenere la revisione Guix che è stata\n" +";; usata per popolare questo profilo\n" #: guix/scripts/package.scm:399 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" -msgstr ";;Nota: questi altri commit erano anche usati per installare alcuni dei pacchetti in questo progetto:~%" +msgstr ";; Nota: questi altri commit sono stati usati per installare alcuni dei pacchetti in questo profilo:~%" #: guix/scripts/package.scm:429 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -"Utilizzo: guix pacchetto [OPZIONE]...\n" +"Uso: guix package [OPZIONE]...\n" "Installa, rimuovi, o aggiorna pacchetti in una singola transazione.\n" #: guix/scripts/package.scm:431 @@ -4348,7 +4520,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FILE crea una nuova generazione profilo con il manifesto \n" -" contenuto in FILE" +" contenuto in FILE" #: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" @@ -4358,7 +4530,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare i pacchetti corrispondenti a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4376,7 +4548,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND] \n" " mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4384,9 +4556,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN] \n" -" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN" +" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4394,9 +4566,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN] \n" -" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" +" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4404,7 +4576,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" -" passa a una generazione corrispondente a PATTERN" +" passa a una generazione corrispondente a PATTERN" #: guix/scripts/package.scm:465 msgid "" @@ -4412,7 +4584,7 @@ msgid "" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" "\n" -" --export-manifest stampa un manifesto per il profilo scelto" +" --export-manifest stampa un manifesto per il profilo scelto" #: guix/scripts/package.scm:467 msgid "" @@ -4429,7 +4601,7 @@ msgid "" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFILE usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente" +" -p, --profile=PROFILO usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente" #: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" @@ -4437,7 +4609,7 @@ msgid "" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" "\n" -" --list-profiles elenca i profili dell'utente" +" --list-profiles elenca i profili dell'utente" #: guix/scripts/package.scm:474 msgid "" @@ -4453,7 +4625,7 @@ msgid "" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" "\n" -" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo" +" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo" #: guix/scripts/package.scm:481 msgid "" @@ -4461,7 +4633,7 @@ msgid "" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" "\n" -" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP" +" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP" #: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" @@ -4489,17 +4661,17 @@ msgid "" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --show=PACKAGE mostra i dettagli di un pacchetto" +" --show=PACCHETTO mostra i dettagli del PACCHETTO" #: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" -msgstr "l'aggiornamento della regexp '~a' assomiglia a un'opzione della riga di comando~%" +msgstr "la regexp di aggiornamento '~a' assomiglia a un'opzione della riga di comando~%" #: guix/scripts/package.scm:547 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" -msgstr "È questo l'intento?~%" +msgstr "è questo l'intento?~%" #: guix/scripts/package.scm:597 #, scheme-format @@ -4509,14 +4681,14 @@ msgstr "~a: tipo di percorso di ricerca non supportato~%" #: guix/scripts/package.scm:732 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" -msgstr "Impossibile installare un oggetto non-pacchetto: ~s~%" +msgstr "impossibile installare l'oggetto non-pacchetto: ~s~%" #: guix/scripts/package.scm:917 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pacchetto non trovato~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "non posso passare alla generazione '~a'~%" @@ -4527,10 +4699,8 @@ msgid "nothing to do~%" msgstr "niente da fare~%" #: guix/scripts/package.scm:1067 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package synopses" msgid "manage packages and profiles" -msgstr "Convalidare le sinossi dei pacchetti" +msgstr "gestisci pacchetti e profili" #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" @@ -4543,10 +4713,8 @@ msgstr "" "È un alias di 'guix package -i'.\n" #: guix/scripts/install.scm:71 -#, fuzzy -#| msgid "Installation parameters" msgid "install packages" -msgstr "Parametri di installazione" +msgstr "installa pacchetti" #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" @@ -4606,8 +4774,8 @@ msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." msgstr "" -"Uso: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" -"Mostra i dettagli del PACKAGE." +"Uso: guix show [OPZIONE] PACCHETTO...\n" +"Mostra i dettagli del PACCHETTO." #: guix/scripts/show.scm:32 msgid "" @@ -4660,7 +4828,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN] \n" -" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" +" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" #: guix/scripts/gc.scm:61 msgid "" @@ -4668,7 +4836,7 @@ msgid "" " -D, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" "\n" -" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati" +" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati" #: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" @@ -4676,7 +4844,7 @@ msgid "" " --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" "\n" -" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente" +" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente" #: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" @@ -4684,7 +4852,7 @@ msgid "" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" "\n" -" --list-busy elenca gli elementi dell'archivio utilizzati dai processi in esecuzione" +" --list-busy elenca gli oggetti dello store usati da processi in esecuzione" #: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" @@ -4692,7 +4860,7 @@ msgid "" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" "\n" -" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici" +" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici" #: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" @@ -4700,7 +4868,7 @@ msgid "" " --list-dead list dead paths" msgstr "" "\n" -" --list-dead elenca i percorsi morti" +" --list-dead elenca i percorsi morti" #: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" @@ -4708,7 +4876,7 @@ msgid "" " --list-live list live paths" msgstr "" "\n" -" --list-live elenca i percorsi vivi" +" --list-live elenca i percorsi vivi" #: guix/scripts/gc.scm:74 msgid "" @@ -4716,7 +4884,7 @@ msgid "" " --references list the references of PATHS" msgstr "" "\n" -" --references elenca i riferimenti di PATHS" +" --references elenca i riferimenti dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:76 msgid "" @@ -4724,7 +4892,7 @@ msgid "" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" "\n" -" -R, --requisites elenca i requisiti dei PATHS" +" -R, --requisites elenca i requisiti dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:78 msgid "" @@ -4732,7 +4900,7 @@ msgid "" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" "\n" -" —referrers elenca i referenti di PATHS" +" --referrers elenca i referenti dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:80 msgid "" @@ -4740,10 +4908,9 @@ msgid "" " --derivers list the derivers of PATHS" msgstr "" "\n" -" —derivers elenca i derivatori di PATHS" +" --derivers elenca i derivatori dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:83 -#, fuzzy msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -4751,8 +4918,8 @@ msgid "" " 'contents'" msgstr "" "\n" -" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" -" comma-separated combination of 'repair' and\n" +" --verify[=OPTS] verifica l'integrità dello store; OPTS è una\n" +" combinazione separata da virgola di 'repair' e\n" " 'contents'" #: guix/scripts/gc.scm:87 @@ -4761,7 +4928,7 @@ msgid "" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" "\n" -" —list-failures elenca le build non andate a buon fine" +" --list-failures elenca le build fallite conservate" #: guix/scripts/gc.scm:89 msgid "" @@ -4769,23 +4936,22 @@ msgid "" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" "\n" -" —clear-failures rimuovere PATHS dal set degli errori rilevati" +" --clear-failures rimuovi PERCORSI dall'insieme dei fallimenti conservati" #: guix/scripts/gc.scm:92 -#, fuzzy msgid "" "\n" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" " using less space" msgstr "" "\n" -" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" -" using less space" +" --vacuum-database fai un repack del database sqlite che traccia lo store\n" +" usando meno spazio" #: guix/scripts/gc.scm:107 #, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" -msgstr "~a: non valido ‘—verify’ opzione~%" +msgstr "~a: opzione ‘--verify’ non valida~%" #: guix/scripts/gc.scm:155 #, scheme-format @@ -4795,7 +4961,7 @@ msgstr "quantità di memoria non valida: ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:169 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" -msgstr "‘-d’ come un alias per ‘—delete’ è deprecato; usare ‘D’~%" +msgstr "‘-d’ come alias per ‘--delete’ è deprecato; usa ‘-D’~%" #: guix/scripts/gc.scm:176 #, scheme-format @@ -4804,7 +4970,7 @@ msgstr "~s non indica una durata~%" #: guix/scripts/gc.scm:237 msgid "invoke the garbage collector" -msgstr "" +msgstr "invoca il garbage collector" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" @@ -4812,60 +4978,60 @@ msgstr "già ~,2h MB disponibili su ~a, niente da fare~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" -msgstr "Liberando ~,2h MB~%" +msgstr "libero ~,2h MB~%" #: guix/scripts/gc.scm:307 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" -msgstr "argomento estraneo: ~{~a ~}~%" +msgstr "argomenti estranei: ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 msgid "freed ~,2h MiBs~%" -msgstr "Congelati ~,2h MB~%" +msgstr "liberati ~,2h MB~%" #: guix/scripts/git.scm:26 msgid "" "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -"Utilizzo: giux git COMMAND ARGA...\n" -"Opera su repository Git\n" +"Uso: guix git COMMAND ARGS...\n" +"Opera su repository Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "I valori validi per ACTION sono:\n" #: guix/scripts/git.scm:31 msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" -msgstr "" +msgstr " authenticate verifica le firme dei commit e le autorizzazioni\n" #: guix/scripts/git.scm:51 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgid "operate on Git repositories" -msgstr "Aggiornamento per i pacchetti ospitati nei repository Git" +msgstr "opera su repository Git" #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" -msgstr "" +msgstr "guix git: sotto-comando mancante~%" #: guix/scripts/git.scm:67 #, scheme-format msgid "guix git: invalid sub-command~%" -msgstr "" +msgstr "guix git: sotto-comando non valido~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" -msgstr "" +msgstr "Statistiche sulle firme:~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" +"Uso: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPZIONI...]\n" +"Autentica il checkout Git fornito usando COMMIT/SIGNER come introduzione.\n" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 msgid "" @@ -4873,6 +5039,9 @@ msgid "" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" +"\n" +" -r, --repository=DIRECTORY\n" +" apre il repository Git in DIRECTORY" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 msgid "" @@ -4880,18 +5049,25 @@ msgid "" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" +"\n" +" -k, --keyring=RIFERIMENTO\n" +" carica il portachiavi da RIFERIMENTO, un branch Git" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" +"\n" +" --stats mostra le statistiche sulle firme dei commit al termine" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" +"\n" +" --cache-key=CHIAVE conserva i commit autenticati con questa CHIAVE" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 msgid "" @@ -4899,100 +5075,115 @@ msgid "" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" +"\n" +" --historical-authorizations=FILE\n" +" leggi le autorizzazioni storiche da FILE" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +msgstr "Autentico i commit da ~a a ~a (~h nuovi commit)...~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" -msgstr "" +msgstr "numero di argomenti sbagliato; attesi COMMIT e SIGNER~%" #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" msgstr "" +"Uso: guix hash [OPZIONE] FILE\n" +"Restituisce l'hash crittografico di FILE.\n" #: guix/scripts/hash.scm:85 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude-vcs esclude le directory di controllo versione" #: guix/scripts/hash.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" msgstr "" +"\n" +" -S, --serializer=TIPO calcola l'hash di FILE secondo la serializzazione TIPO" #: guix/scripts/hash.scm:134 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "'--recursive' è deprecato, usa invece '--serializer=nar'~%" #: guix/scripts/hash.scm:149 #, scheme-format msgid "unsupported serializer type: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "tipo di serializzatore non supportato: ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:170 msgid "compute the cryptographic hash of a file" -msgstr "" +msgstr "calcola l'hash crittografico di un file" #: guix/scripts/hash.scm:198 #, scheme-format msgid "~a ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:207 #, scheme-format msgid "no arguments specified~%" -msgstr "" +msgstr "nessun argomento specificato~%" #: guix/scripts/import.scm:59 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" +"Uso: guix import IMPORTATORE ARGS ...\n" +"Esegui IMPORTATORE con ARGS.\n" #: guix/scripts/import.scm:62 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" -msgstr "" +msgstr "IMPORTATORE deve essere uno dei seguenti:\n" #: guix/scripts/import.scm:74 msgid "import a package definition from an external repository" -msgstr "" +msgstr "importa una definizione pacchetto da un repository esterno" #: guix/scripts/import.scm:79 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" -msgstr "" +msgstr "guix import: nome importatore mancante~%" #: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" -msgstr "" +msgstr "importazione di '~a' fallita~%" #: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" -msgstr "" +msgstr "~a: importatore non valido~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:44 msgid "" "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" msgstr "" +"Uso: guix import minetest AUTORE/NOME\n" +"Importa e converte il mod Minetest NOME creato da AUTORE da ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importa pacchetti ricorsivamente" #: guix/scripts/import/minetest.scm:52 msgid "" @@ -5001,26 +5192,30 @@ msgid "" " choose the one with the highest value for KEY\n" " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" msgstr "" +"\n" +" --sort=CHIAVE nello scegliere tra diverse implementazioni,\n" +" scegli quella con il valore più alto di CHIAVE\n" +" (che può essere \"score\" (predefinito) o \"downloads\")" #: guix/scripts/import/minetest.scm:62 #, scheme-format msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" +msgstr "~a: non è una chiave di ordinamento valida~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" -msgstr "" +msgstr "troppo pochi argomenti~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5028,300 +5223,345 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" -msgstr "" +msgstr "troppi argomenti~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Uso: guix import cran NOME-PACCHETTO\n" +"Importa e converti il pacchetto CRAN corrispondente a NOME-PACCHETTO.\n" #: guix/scripts/import/cran.scm:47 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVIO specifica il repository dell'archivio" #: guix/scripts/import/cran.scm:53 msgid "" "\n" " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" msgstr "" +"\n" +" -s, --style=STILE scegli lo stile di output, con una specifica o una variabile" #: guix/scripts/import/cran.scm:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -e, --install-from-expression=EXP\n" -#| " install the package EXP evaluates to" msgid "" "\n" " -p, --license-prefix=PREFIX\n" " add custom prefix to licenses" msgstr "" "\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" installa il pacchetto che EXP valuta come" +" -p, --license-prefix=PREFISSO\n" +" aggiungi un prefisso personalizzato alle licenze" #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile scaricare la descrizione del pacchetto '~a'~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" +"Uso: guix import elpa NOME-PACCHETTO\n" +"Importa l'ultimo pacchetto con NOME-PACCHETTO dal repository ELPA.\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVIO specifica il repository dell'archivio" #: guix/scripts/import/elpa.scm:50 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esce" #: guix/scripts/import/elpa.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive genera espressioni pacchetto per tutti i pacchetti Emacs che non sono ancora in Guix" #: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce" #: guix/scripts/import/elpa.scm:99 #, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" +msgstr "questo importatore non tiene conto della versione~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile scaricare metadati per il pacchetto '~a'~%" #: guix/scripts/pull.scm:83 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" +"Uso: guix pull [OPZIONE]...\n" +"Scarica e dispiega l'ultima versione di Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" +"\n" +" -C, --channels=FILE dispiega i canali definiti in FILE" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inibisce il caricamento dei file 'channels.scm' utente e sistema" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" +"\n" +" --url=URL scarica il canale \"guix\" dal repository Git all'indirizzo URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT scarica il COMMIT specificato del canale \"guix\"" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH scarica la punta del BRANCH specificato del canale \"guix\"" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" +"\n" +" --allow-downgrades permette di tornare a revisioni precedenti del canale" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" +"\n" +" --disable-authentication\n" +" disabilita l'autenticazione del canale" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" +"\n" +" -N, --news mostra le notizie rispetto alla generazione precedente" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" +"\n" +" --details mostra i dettagli quando elenca le generazioni" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILO usa PROFILO invece di ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il nuovo Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "riporto il canale '~a' da ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" -msgstr "" +msgstr "muovo il canale '~a' da ~a al commit non collegato ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" -msgstr "" +msgstr "Novità di questa revisione:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" -msgstr "" +msgstr " ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" -msgstr "" +msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Notizie per il canale '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~a nuovo canale:~%" +msgstr[1] " ~a nuovi canali:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~a canale rimosso:~%" +msgstr[1] " ~a canali rimossi:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna notizia sul canale dalla generazione ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" +"Esegui @command{guix pull -l} per vedere le \n" +"notizie di generazioni precedenti." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo ~a non ha una generazione precedente~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." -msgstr "" +msgstr "Esegui @command{guix pull --news} per leggere tutte le notizie." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "Migro le generazioni profilo su '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "durante la creazione del link simbolico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~h nuovo pacchetto: ~a~%" +msgstr[1] " ~h nuovi pacchetti: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~h pacchetto aggiornato: ~a~%" +msgstr[1] " ~h pacchetti aggiornati: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "device '~a' not found: ~a" +#: guix/scripts/pull.scm:822 +#, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" -msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a" +msgstr "la directory '~a' non appartiene all'utente ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" -msgstr "" +msgstr "ottieni l'ultima revisione di Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Costruisco a partire da questo canale:~%" +msgstr[1] "Costruisco a partire da questi canali:~%" #: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" +msgstr "autenticazione e autorizzazione dei sostituti disabilitate!~%" #: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore di ricerca del nome host: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore TLS nella procedura '~a': ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:241 msgid "" @@ -5347,7 +5587,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:326 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "" +msgstr "aggiorno i sostituti da '~a'... ~5,1f%" #: guix/scripts/substitute.scm:482 #, scheme-format @@ -5357,12 +5597,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:484 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "" +msgstr "prova `--no-substitutes' se il problema persiste~%" #: guix/scripts/substitute.scm:491 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "schema URI per la sostituzione non supportato: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:498 #, scheme-format @@ -5372,7 +5612,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "Scarico ~a...~%" #: guix/scripts/substitute.scm:507 #, scheme-format @@ -5382,41 +5622,40 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:618 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "" +msgstr "scaricamento da '~a' fallito: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute.scm:638 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "repository per ~a~% non recuperato" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "nessun sostituto valido per '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" -msgstr "" +msgstr "~a: URI non valido~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" -msgstr "" +msgstr "implementa il protocollo di sostituzione del demone di build" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "" +msgstr "~a: opzioni non riconosciute~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, scheme-format @@ -5426,17 +5665,17 @@ msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:86 #, scheme-format msgid "invalid signature: ~a" -msgstr "" +msgstr "firma non valida: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:89 #, scheme-format msgid "unauthorized public key: ~a" -msgstr "" +msgstr "chiave pubblica non autorizzata: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:92 #, scheme-format msgid "corrupt signature data: ~a" -msgstr "" +msgstr "dati di firma corrotti: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:151 msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" @@ -5452,122 +5691,122 @@ msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:218 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" -msgstr "" +msgstr "~s: comando non valido; lo ignoro~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:223 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" -msgstr "" +msgstr "argomenti sbagliati~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." -msgstr "" +msgstr "copio in '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "" +msgstr "inizializzo il file system radice corrente~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "bootloader installato con successo su ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "nel dialogare con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile trovare il servizio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "qualcosa è andato storto: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:311 -#, scheme-format -msgid "some services could not be upgraded~%" -msgstr "" +msgstr "errore di shepherd~%" #: guix/scripts/system.scm:312 +#, scheme-format +msgid "some services could not be upgraded~%" +msgstr "non è stato possibile aggiornare alcuni servizi~%" + +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile passare alla generazione di sistema '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" -msgstr "" +msgstr "il digrafo aciclico dei servizi" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" -msgstr "" +msgstr "il grafo delle dipendenze dei servizi shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " URL del repository: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " nome del file: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " nome file canonico: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 -#, scheme-format -msgid " label: ~a~%" -msgstr "" - #: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format +msgid " label: ~a~%" +msgstr " etichetta: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:512 +#, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " bootloader: ~a~%" #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will @@ -5577,206 +5816,205 @@ msgstr "" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -msgstr "" +msgstr " dispositivo radice: ~[UUID: ~a~;etichetta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" -msgstr "" +msgstr " canali:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " file di configurazione: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" -msgstr "" +msgstr " pacchetti:\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/scripts/system.scm:738 +#, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "'vm-image' è deprecato: usa 'image' al suo posto~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" +#: guix/scripts/system.scm:740 +#, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "'docker-image' è deprecato: usa 'image' al suo posto~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" -msgstr "" +msgstr "Valuta se eseguire 'guix pull' prima di 'reconfigure'.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "bootloader installato con successo su '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" -msgstr "" +msgstr "attivo il sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "inizializzo il sistema operativo sotto '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" -msgstr "" +msgstr "I tipi di immagine disponibili sono:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" -msgstr "" +msgstr " search cerca tra i tipi di servizio esistenti\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 -msgid " describe describe the current system\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:967 -msgid " list-generations list the system generations\n" -msgstr "" - #: guix/scripts/system.scm:969 +msgid " describe describe the current system\n" +msgstr " describe descrive il sistema corrente\n" + +#: guix/scripts/system.scm:971 +msgid " list-generations list the system generations\n" +msgstr " list-generations elenca le generazioni di sistema\n" + +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" -msgstr "" +msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 -msgid " image build a Guix System image\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:981 -msgid " docker-image build a Docker image\n" -msgstr "" - #: guix/scripts/system.scm:983 +msgid " image build a Guix System image\n" +msgstr " image costruisce un'immagine del Sistema Guix\n" + +#: guix/scripts/system.scm:985 +msgid " docker-image build a Docker image\n" +msgstr " docker-image costruisce un'immagine Docker\n" + +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5784,75 +6022,79 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" +"\n" +" --list-image-types elenca i tipi di immagine disponibili" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" +"\n" +" --save-provenance salva le informazioni di provenienza" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5860,38 +6102,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5899,69 +6135,84 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Numero massimo di layer dell'immagine" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna configuazione specificata~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" -msgstr "" +msgstr "l'immagine non ha un oggetto operating-system" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "" +msgstr "numero di argomenti sbagliato~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna generazione di sistema, niente da descrivere~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" -msgstr "" +msgstr "costruisci e dispiega interi sistemi operativi" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "" +msgstr "~a: azione sconosciuta~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix system: nome comando mancante~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" +#, scheme-format msgid "~a: no such service type~%" -msgstr "~a: nessun valore specificato per il servizio di tipo '~a'" +msgstr "~a: tipo di servizio non presente~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 #, scheme-format @@ -5972,22 +6223,22 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "~a: ~a matching service type~%" msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~a: ~a tipo di servizio corrispondente~%" +msgstr[1] "~a: ~a tipi di servizio corrispondenti~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #: guix/scripts/lint.scm:58 #, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a@~a: ~a~%" #: guix/scripts/lint.scm:82 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" -msgstr "" +msgstr "Analizzatori disponibili:~%" #: guix/scripts/lint.scm:100 msgid "" @@ -6009,6 +6260,9 @@ msgid "" " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" " exclude the specified checkers" msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude=ANA1,ANA2...\n" +" esclude gli analizzatori specificati" #: guix/scripts/lint.scm:109 msgid "" @@ -6017,7 +6271,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6033,77 +6287,72 @@ msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:138 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" -msgstr "" +msgstr "~a: analizzatore non valido~%" #: guix/scripts/lint.scm:182 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" msgid "validate package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "convalida le definizioni dei pacchetti" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" -msgstr "" +msgstr "versione schema:\t~a~%" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" -msgstr "" +msgstr "numero di pacchetti:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" -msgstr "" +msgstr "numero di file:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" -msgstr "" +msgstr "dimensione database:\t~9h MiB~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 -#, fuzzy -#| msgid "Installation parameters" +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" -msgstr "Parametri di installazione" +msgstr "indicizzo ~h pacchetti" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" -msgstr "" +msgstr "percorro i manifesti del profilo locale...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" +"\n" +" -u, --update forza un aggiornamento del database" -#: guix/scripts/locate.scm:524 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --repair repair the specified items" +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6111,77 +6360,67 @@ msgstr "" "\n" " repair riparare gli elementi specificati" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" +"\n" +" --database=FILE conserva il database in FILE" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esci" -#: guix/scripts/locate.scm:535 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -V, --version display version information and exit" +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --versione visualizza le informazioni sulla versione ed esce" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 +#, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" -msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" +msgstr "~a: metodo di indicizzazione sconosciuto~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for CPAN packages" +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN" +msgstr "cerca pacchetti che forniscono un certo file" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" -msgstr "" +msgstr "svuoto il database...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "indicizzo i file da ~a...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" -msgstr "" +msgstr "nessun file da cercare~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "device '~a' not found: ~a" +#: guix/scripts/locate.scm:672 +#, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" -msgstr[0] "dispositivo '~a' non trovato: ~a" -msgstr[1] "dispositivo '~a' non trovato: ~a" +msgstr[0] "file~{ '~a'~} non trovato nel database '~a'~%" +msgstr[1] "file~{ '~a'~} non trovati nel database '~a'~%" #: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format @@ -6195,6 +6434,8 @@ msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" +"\n" +" -p, --port=PORTA resta in ascolto su PORTA" #: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" @@ -6279,27 +6520,27 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "ricerca dell'host '~a' fallita: ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" -msgstr "" +msgstr "la ricerca dell'host '~a' non ha ritornato niente" #: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di compressione non supportato~%" #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" -msgstr "" +msgstr "~a: durata non valida~%" #: guix/scripts/publish.scm:1170 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." -msgstr "" +msgstr "Pubblicizzo ~a~%." #: guix/scripts/publish.scm:1205 #, scheme-format @@ -6309,11 +6550,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1219 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "utente '~a' non trovato: ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:1229 msgid "publish build results over HTTP" -msgstr "" +msgstr "pubblica i risultati di build via HTTP" #: guix/scripts/publish.scm:1277 #, scheme-format @@ -6323,17 +6564,17 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1286 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" -msgstr "" +msgstr "pubblicazione (iniziata da attivazione socket)~%" #: guix/scripts/publish.scm:1287 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" -msgstr "" +msgstr "pubblico ~a su ~a, porta ~d~%" #: guix/scripts/publish.scm:1293 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" -msgstr "" +msgstr "uso il metodo di compressione '~a' al livello ~a~%" #: guix/scripts/edit.scm:47 msgid "" @@ -6341,55 +6582,53 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile lanciare '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "vedi e modifica le definizioni dei pacchetti" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" -msgstr "" +msgstr "nessun pacchetto specificato, niente da modificare~%" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna informazione di sostituzione disponibile per '~a'~%" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" -msgstr "" +msgstr "oggetto dello store" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "in totale" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "sé stesso" #: guix/scripts/size.scm:100 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" -msgstr "" +msgstr "totale: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) #: guix/scripts/size.scm:223 msgid "store profile" -msgstr "" +msgstr "profilo dello store" #: guix/scripts/size.scm:232 msgid "" @@ -6413,20 +6652,20 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" -msgstr "" +msgstr "~a: chiave di ordinamento non valida~%" #: guix/scripts/size.scm:299 msgid "profile the on-disk size of packages" -msgstr "" +msgstr "profila la dimensione su disco dei pacchetti" #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" -msgstr "" +msgstr "manca l'oggetto dello store come argomento\n" #: guix/scripts/graph.scm:96 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" -msgstr "" +msgstr "~a: argomento non valido (atteso un nome pacchetto)" #: guix/scripts/graph.scm:107 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" @@ -6434,7 +6673,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:143 msgid "the reverse DAG of packages" -msgstr "" +msgstr "il DAG inverso dei pacchetti" #: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" @@ -6454,11 +6693,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:289 msgid "the DAG of derivations" -msgstr "" +msgstr "il DAG delle derivazioni" #: guix/scripts/graph.scm:301 msgid "unsupported argument for derivation graph" -msgstr "" +msgstr "argomento non supportato per il grafo derivazioni" #: guix/scripts/graph.scm:335 msgid "unsupported argument for this type of graph" @@ -6467,7 +6706,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:349 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" -msgstr "" +msgstr "i riferimenti per '~a' sono sconosciuti~%" #: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" @@ -6479,25 +6718,25 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:402 msgid "the graph of package modules" -msgstr "" +msgstr "il grafo dei moduli pacchetto" #: guix/scripts/graph.scm:431 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di nodo sconosciuto~%" #: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available node types are:\n" -msgstr "" +msgstr "I tipi di nodo disponibili sono:\n" #: guix/scripts/graph.scm:445 msgid "The available backend types are:\n" -msgstr "" +msgstr "I tipi di backend disponibili sono:\n" #: guix/scripts/graph.scm:472 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "non esiste un percorso da '~a' a '~a'~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. @@ -6518,6 +6757,8 @@ msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" +"\n" +" --list-backends elenca i backend per grafi disponibili" #: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" @@ -6530,6 +6771,8 @@ msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" +"\n" +" --list-types elenca i tipi di grafo disponibili" #: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" @@ -6545,7 +6788,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:569 msgid "view and query package dependency graphs" -msgstr "" +msgstr "visualizza e interroga i grafi di dipendenza dei pacchetti" #: guix/scripts/graph.scm:602 #, scheme-format @@ -6561,34 +6804,33 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " file differente:~%" +msgstr[1] " file differenti:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:325 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" +#, scheme-format msgid "failed to delete '~a': ~a~%" -msgstr "impossibile creare la cartella ~a: ~s~%" +msgstr "impossibile cancellare '~a': ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:406 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " hash locale: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr " nessuna build locale per '~a'~%" #: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " ~50a: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:417 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" -msgstr "" +msgstr "il contentuto di ~a differisce:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:421 #, scheme-format @@ -6598,28 +6840,28 @@ msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile mettere alla prova '~a': non esistono sostituti~%" #: guix/scripts/challenge.scm:426 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" -msgstr "" +msgstr "il contenuto di ~a coincide:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:435 msgid "~h store items were analyzed:~%" -msgstr "" +msgstr "analizzati ~h oggetti dello store:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) erano identici~%" #: guix/scripts/challenge.scm:439 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) erano differenti~%" #: guix/scripts/challenge.scm:441 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) non hanno dato un risultato certo~%" #: guix/scripts/challenge.scm:450 msgid "" @@ -6645,30 +6887,37 @@ msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" +"\n" +" --diff=MODO mostra le differenze usando il MODO specificato" #: guix/scripts/challenge.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" -msgstr "" +msgstr "~a: modalità di diff sconosciuta~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "mette alla prova i server dei sostituti, confrontando i loro binari" + +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: numero di porta TCP non valido~%" #: guix/scripts/copy.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" -msgstr "" +msgstr "~a: specificazione SSH non valida~%" #: guix/scripts/copy.scm:67 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" -msgstr "" +msgstr "nessun argomento specificato, niente da copiare~%" #: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" @@ -6681,28 +6930,32 @@ msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" +"\n" +" --to=HOST invia OGGETTI all'HOST" #: guix/scripts/copy.scm:120 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" +"\n" +" --from=HOST ricevi OGGETTI dall'HOST" #: guix/scripts/copy.scm:182 msgid "copy store items remotely over SSH" -msgstr "" +msgstr "copia gli oggetti dello store in remoto su SSH" #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" -msgstr "" +msgstr "usa '--to' oppure '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "il target del link simbolico è assoluto: '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6714,462 +6967,574 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" -msgstr "" +msgstr "~a: specificazione di link simbolico non valida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" +"\n" +" squashfs immagine Squashfs adatta per Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" +"\n" +" docker Tarball pronto per il comando 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" +"\n" +" deb archivio Debian installabile via dpkg/apt" + +#: guix/scripts/pack.scm:1325 +msgid "" +"\n" +" rpm RPM archive installable via rpm/yum" +msgstr "" +"\n" +" rpm archivio RPM installabile via rpm/yum" + +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" -" rpm RPM archive installable via rpm/yum" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pack.scm:1389 -msgid "" -"\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" +"\n" +" --control-file=FILE\n" +" Incorpora il FILE di controllo dato" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=FILE\n" +" Incorpora lo script postinst fornito" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" +"\n" +" --triggers-file=FILE\n" +" Incorpora il FILE dei trigger dato" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --prein-file=FILE\n" +" Incorpora lo script prein fornito" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --postin-file=FILE\n" +" Incorpora lo script postin specificato" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --preun-file=FILE\n" +" Incorpora lo script preun specificato" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --postun-file=FILE\n" +" Incorpora lo script postun specificato" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" -msgstr "" +msgstr "~a: nome profilo non supportato~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" +"Uso: guix pack [OPZIONE]... PACCHETTO...\n" +"Confeziona il PACCHETTO.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" +"\n" +" --list-formats elenca i formati disponibili" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" +"\n" +" -R, --relocatable produce eseguibili che si possono riposizionare" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" +"\n" +" -C, --compression=TOOL comprimi usando il TOOL dato--es., \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" +"\n" +" --profile-name=NOME\n" +" popola /var/guix/profiles/.../NOME" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" -msgstr "" +msgstr "crea delle confezioni applicativo" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" -msgstr "" +msgstr "~a: formato confezione sconosciuto~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" +msgstr "calcolo ~h derivazioni pacchetto per ~a...~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "non ho potuto leggere '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "i sostituti provenienti da '~a' non sono autorizzati~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7867,21 +8220,25 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" +"\n" +"home page di ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7890,435 +8247,443 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" -msgstr "" +msgstr "https://guix.gnu.org/en/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' non è un'espressione regolare valida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: numero non valido~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:673 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "numero non valido: ~a~%" #: guix/ui.scm:688 #, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "unità sconosciuta: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:703 +#, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" +"Non puoi avere due versioni o varianti\n" +"diverse di @code{~a} nello stesso profilo." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" +"Prova ad aggiornare sia @code{~a} che @code{~a},\n" +"o rimuovi uno dei due dal profilo." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "~a:~a:~a: il pacchetto `~a' ha un input non valido: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" +"~a: ciclo di dipendenze rilevato:\n" +" ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a: il sistema di build `~a' non supporta la cross-compilazione~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" -msgstr "" +msgstr "~s: espressione-G dell'input non valida~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo '~a' non esiste~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" -msgstr "" +msgstr "la generazione ~a del profilo '~a' non esiste~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" -msgstr "" +msgstr "pacchetto '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' non trovato nel profilo~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" -msgstr "" +msgstr " ... propagato da ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo contiene più voci in conflitto per ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" -msgstr "" +msgstr " prima voce: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" -msgstr "" +msgstr " seconda voce: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:800 -#, scheme-format -msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:803 -#, scheme-format -msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:811 -#, scheme-format -msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "input corrotto durante il ripristino di '~a' da ~s~%" #: guix/ui.scm:815 #, scheme-format -msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" +msgstr "input corrotto durante il ripristinto dell'archivio da ~s~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:818 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "impossibile connettersi a `~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:826 +#, scheme-format +msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" +msgstr "riferimento all'output non valido '~a' della derivazione '~a'~%" + +#: guix/ui.scm:830 +#, scheme-format +msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" +msgstr "impossibile trovare il file '~a' in queste directory:~{ ~a~}~%" + +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "il programma è uscito~@[ con codice uscita diverso da zero ~a~]~@[ terminato dal segnale ~a~]~@[ fermato dal segnale ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere l'espressione ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile valutare l'espressione '~a':~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore di sintassi: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "" +msgstr "l'espressione ~s non si traduce in un pacchetto~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" -msgstr "" +msgstr "almeno ~,1h MB richiesti ma solo ~,1h MB disponibili in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La derivazione seguente verrebbe costruita:~%" +msgstr[1] "Le derivazioni seguenti verrebbero costruite:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB verrebbero scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente file verrebbe scaricato:~%~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti file verrebbero scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente innesto verrebbe fatto:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti innesti verrebbero fatti:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente hook di profilo verrebbe costruito:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti hook di profilo verrebbero costruiti:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB verrebbero scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[~h oggetto verrebbe scaricato~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h oggetti verrebbero scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La seguente derivazione sarà costruita:~%" +msgstr[1] "Le seguenti derivazioni saranno costruite:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB saranno scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente file sarà scaricato:~%~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti file saranno scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente innesto sarà fatto:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti innesti saranno fatti:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente hook di profilo sarà costruito:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti hook di profilo saranno costruiti:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB saranno scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[~h oggetto sarà scaricato~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h oggetti saranno scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" -msgstr "" +msgstr "(dipendenze o pacchetto cambiati)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe rimosso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero rimossi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà rimosso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno rimossi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe retrocesso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero retrocessi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà retrocesso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno retrocessi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe aggiornato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero aggiornati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà aggiornato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno aggiornati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe installato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero installati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà installato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno installati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" -msgstr "" +msgstr "~a: markup Texinfo non valido~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" -msgstr "" +msgstr "programmi e script eseguibili" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" -msgstr "" +msgstr "informazioni per il debug" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" -msgstr "" +msgstr "documentazione" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:1554 -msgid "static libraries" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:1555 -msgid "everything else" -msgstr "" +msgstr "librerie condivise" #: guix/ui.scm:1569 +msgid "static libraries" +msgstr "librerie statiche" + +#: guix/ui.scm:1570 +msgid "everything else" +msgstr "tutto il resto" + +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" -msgstr "" +msgstr "[descrizione mancante]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" -msgstr "" +msgstr "tutto" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "sintassi non valida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "" +msgstr "Generazione ~a\t~a" #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. #. Please choose a format that corresponds to the #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" -msgstr "" +msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "" +msgstr "~a\t(corrente)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile bloccare il profilo ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo ~a è bloccato da un altro processo~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "passati dalla generazione ~a alla ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" -msgstr "" +msgstr "elimino ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -msgstr "" +msgstr "Prova `guix --help' per più informazioni.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" +"Uso: guix OPZIONE | COMANDO ARGOMENTI...\n" +"Esegui COMANDO con ARGOMENTI, se dati.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" -msgstr "" +msgstr "guix: ~a: comando non trovato~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix: nome comando mancante~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "guix: opzione '~a' non riconosciuta~%" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current @@ -8326,35 +8691,35 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:366 #, scheme-format msgid "'~a' phase" -msgstr "" +msgstr "fase '~a'" #: guix/status.scm:386 msgid "building directory of Info manuals..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la directory dei manuali Info..." #: guix/status.scm:388 msgid "building GHC package cache..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la cache dei pacchetti GHC..." #: guix/status.scm:390 msgid "building CA certificate bundle..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la raccolta dei certificati CA..." #: guix/status.scm:392 msgid "listing Emacs sub-directories..." -msgstr "" +msgstr "elenco le sub-directory Emacs..." #: guix/status.scm:394 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." -msgstr "" +msgstr "genero la cache dei loader GdkPixbuf..." #: guix/status.scm:396 msgid "generating GLib schema cache..." -msgstr "" +msgstr "genero la cache degli schema GLib..." #: guix/status.scm:398 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." -msgstr "" +msgstr "creo la cache dei temi icone GTK+..." #: guix/status.scm:400 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." @@ -8362,56 +8727,56 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:402 msgid "building XDG desktop file cache..." -msgstr "" +msgstr "creo la cache dei file desktop XDG..." #: guix/status.scm:404 msgid "building XDG MIME database..." -msgstr "" +msgstr "costruisco il database MIME XDG..." #: guix/status.scm:406 msgid "building fonts directory..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la directory dei font..." #: guix/status.scm:408 msgid "building TeX Live font maps..." -msgstr "" +msgstr "costruisco le mappe font di TeX Live..." #: guix/status.scm:410 msgid "building database for manual pages..." -msgstr "" +msgstr "creo il database delle pagine di manuale..." #: guix/status.scm:412 msgid "building package cache..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la cache dei pacchetti..." #: guix/status.scm:497 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "applico ~a innesto per ~a ..." +msgstr[1] "applico ~a innesti per ~a ..." #: guix/status.scm:507 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "costruisco il profilo con ~a pacchetto..." +msgstr[1] "costruisco il profilo con ~a pacchetti..." #: guix/status.scm:516 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." -msgstr "" +msgstr "eseguo hook profilo di tipo '~a'..." #: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "building ~a..." -msgstr "" +msgstr "costruisco ~a..." #: guix/status.scm:524 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" -msgstr "" +msgstr "costruzione di ~a riuscita" #: guix/status.scm:530 #, scheme-format @@ -8423,7 +8788,7 @@ msgstr[1] "" #: guix/status.scm:536 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" -msgstr "" +msgstr "build di ~a fallita" #: guix/status.scm:544 #, scheme-format @@ -8443,34 +8808,34 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." -msgstr "" +msgstr "Vedi il log di compilazione in '~a'." #: guix/status.scm:563 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." -msgstr "" +msgstr "sostituisco ~a..." #: guix/status.scm:568 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." -msgstr "" +msgstr "scarico da ~a ..." #: guix/status.scm:594 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" -msgstr "" +msgstr "sostituzione di ~a completata" #: guix/status.scm:602 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" -msgstr "" +msgstr "sostituzione di ~a fallita" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. #: guix/status.scm:607 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" -msgstr "" +msgstr "l'hash ~a non corrisponde per ~a:" #: guix/status.scm:609 #, scheme-format @@ -8478,68 +8843,70 @@ msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" +" hash atteso: ~a\n" +" hash reale: ~a~%" #: guix/status.scm:614 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" -msgstr "" +msgstr "offload della costruzione di ~a su '~a'" #: guix/http-client.scm:141 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "seguo il reindirizzamento verso `~a'...~%" #: guix/http-client.scm:162 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" -msgstr "" +msgstr "~a: download HTTP fallito: ~a (~s)" #: guix/nar.scm:173 msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "" +msgstr "la firma non è un'espressione-s valida" #: guix/nar.scm:182 msgid "invalid signature" -msgstr "" +msgstr "firma non valida" #: guix/nar.scm:186 msgid "invalid hash" -msgstr "" +msgstr "hash non valido" #: guix/nar.scm:194 msgid "unauthorized public key" -msgstr "" +msgstr "chiave pubblica non autorizzata" #: guix/nar.scm:199 msgid "corrupt signature data" -msgstr "" +msgstr "dati di firma corrotti" #: guix/nar.scm:220 msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" +msgstr "archivio dell'insieme file corrotto" #: guix/nar.scm:230 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "importo il file o la directory '~a'...~%" #: guix/nar.scm:241 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "trovata una firma valida per '~a'~%" #: guix/nar.scm:248 msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "" +msgstr "il file importato non ha una firma" #: guix/nar.scm:287 msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" +msgstr "contrassegno di archivio inter-file non valido" #: guix/narinfo.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid narinfo hash: ~s" -msgstr "" +msgstr "hash narinfo non valido: ~s" #: guix/narinfo.scm:117 #, scheme-format @@ -8549,7 +8916,7 @@ msgstr "" #: guix/narinfo.scm:121 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "versione firma non supportata: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:129 #, scheme-format @@ -8567,11 +8934,11 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" -msgstr "" +msgstr "versione '.guix-channel' non supportata" #: guix/channels.scm:306 msgid "invalid '.guix-channel' file" -msgstr "" +msgstr "file '.guix-channel' non valido" #: guix/channels.scm:365 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" @@ -8598,7 +8965,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:447 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" -msgstr "" +msgstr "autenticazione canale disabilitata~%" #: guix/channels.scm:472 #, scheme-format @@ -8610,6 +8977,8 @@ msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" +"Usa @option{--allow-downgrades} per forzare\n" +"questa retrocessione." #: guix/channels.scm:487 msgid "" @@ -8631,7 +9000,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:813 msgid "'guix' channel is lacking" -msgstr "" +msgstr "canale 'guix' mancante" #: guix/channels.scm:815 msgid "" @@ -8639,23 +9008,22 @@ msgid "" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" -msgstr "" +msgstr "voce notizie di canale non valida" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" -msgstr "" +msgstr "il file delle notizie canale ha una sintassi non valida" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" -msgstr "" +msgstr "file notizie di canale non valido" #: guix/packages.scm:564 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~s: licenza pacchetto non valida~%" #: guix/profiles.scm:519 #, scheme-format @@ -8665,53 +9033,50 @@ msgstr "" #: guix/profiles.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" -msgstr "" +msgstr "voce ripetuta non valida nel profilo: ~s" #: guix/profiles.scm:655 msgid "unsupported manifest format" -msgstr "" +msgstr "formato manifesto non supportato" -#: guix/profiles.scm:1933 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +#: guix/profiles.scm:1979 +#, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" -msgstr "il pacchetto `~a' non possiede l'output `~a'~%" +msgstr "il pacchetto ~a non supporta ~a" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" -msgstr "" +msgstr "durante la creazione della directory `~a': ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" -msgstr "" +msgstr "stringa di commento non valida" -#: guix/read-print.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected problem" +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" -msgstr "Problema inatteso" +msgstr "fine del file inattesa" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" -msgstr "" +msgstr "Hai dimenticato una parentesi di chiusura?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8733,69 +9098,69 @@ msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" +msgstr "autenticazione SSH fallita per '~a@~a': ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "connessione SSH a '~a' fallita: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "recupero ~a oggetto dello store da '~a'...~%" +msgstr[1] "recupero ~a oggetti dello store da '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8803,53 +9168,58 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" -msgstr "" +msgstr "ricevo gli oggetti" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" -msgstr "" +msgstr "indicizzo gli oggetti" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore Git ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore Git: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "aggiorno il sub-modulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "comprimo la copia cache del repository Git in '~a'...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" -msgstr "" +msgstr "Errore di Git durante il recupero di ~a: ~a" #: guix/substitutes.scm:102 #, scheme-format @@ -8857,26 +9227,24 @@ msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "" #: guix/substitutes.scm:146 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "~a: host non trovato: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:152 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: connessione fallita: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:159 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" -msgstr "~a: errore TLS in \"~a\": ~a~%" +msgstr "~a: connessione TLS fallita: in ~a: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:278 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" -msgstr "" +msgstr "~s: schema URI del server non supportato~%" #: guix/deprecation.scm:40 #, scheme-format @@ -8889,12 +9257,12 @@ msgstr "" #: guix/deprecation.scm:48 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' è deprecato, usa '~a' al suo posto~%" #: guix/deprecation.scm:50 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' è deprecata~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. @@ -8958,69 +9326,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "parametri per la generazione della chiave non validi: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" -msgstr "" +msgstr "il pacchetto `~a' non ha sorgente~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile esportare i pacchetti dati~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "generazione della chiave fallita: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9051,7 +9419,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:128 msgid "discover Guix related services using Avahi" -msgstr "" +msgstr "scopre servizi relativi a Guix usando Avahi" #: guix/scripts/discover.scm:148 #, scheme-format @@ -9093,6 +9461,8 @@ msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" +"\n" +" --pure togli le variabili ambiente esistenti" #: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" @@ -9105,6 +9475,8 @@ msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" +"\n" +" --search-paths mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie" #: guix/scripts/environment.scm:107 msgid "" @@ -9202,63 +9574,59 @@ msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:212 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'--inherit' è deprecata, usa '--preserve' al suo posto~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#: guix/scripts/environment.scm:528 +#, scheme-format msgid "~a: command not found~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "~a: comando non trovato~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#: guix/scripts/environment.scm:610 +#, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" -msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" +msgstr "impossibile determinare l'ambiente della shell '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +#: guix/scripts/environment.scm:624 +#, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" -msgstr "il pacchetto '~a' è stato sostituito da '~a'~%" +msgstr "la variabile '~a' ha un suffisso '~a' inaspettato~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +#: guix/scripts/environment.scm:630 +#, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" -msgstr "il pacchetto '~a' è stato sostituito da '~a'~%" +msgstr "la variabile '~a' è sovrascritta: '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" -msgstr "" +msgstr "'PS1' è lo stesso nella sub-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9272,7 +9640,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9294,92 +9662,109 @@ msgid "" "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" +"Una o più variabili ambiente presentano un valore diverso nella shell \n" +"rispetto a quello che avevamo impostato. Significa che potresti ritrovarti a \n" +"eseguire codice in un ambiente diverso da quello che avevi chiesto a Guix di\n" +"preparare.\n" +"\n" +"Di solito significa che i tuoi script di avvio della shell modificano in\n" +"modo inatteso queste variabili ambiente. Per esempio, se stai usando\n" +"Bash, assicurati che le variabili vengano impostate o modificate in\n" +"@file{~/.bash_profile} e @emph{non} in @file{~/.bashrc}. Per maggiori\n" +"informazioni sui file di avvio di Bash, esegui:\n" +"\n" +"@example\n" +"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"In alternativa, puoi aggirare il problema passando l'opzione @option{--container}\n" +"o l'opzione @option{-C}. Ti daranno un ambiente completamente isolato che\n" +"gira all'interno di un \"contenitore\", immune al problema descritto sopra." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%" +#: guix/scripts/environment.scm:709 +#, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" -msgstr "Intendevi @code{~a}?~%" +msgstr "Intendevi '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 -msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/environment.scm:1030 -msgid "is your kernel version < 3.10?\n" -msgstr "" - #: guix/scripts/environment.scm:1033 +msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" +msgstr "impossibile creare il contenitore: spazi nomi utente non disponibili\n" + +#: guix/scripts/environment.scm:1034 +msgid "is your kernel version < 3.10?\n" +msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.10?\n" + +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" -msgstr "" +msgstr "per favore imposta /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" -msgstr "" +msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "genera ambienti software monouso (deprecato)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--link-profile' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--user' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "--no-cwd non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "'--emulate-fhs' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "'--nesting' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "'--symlink' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -9405,6 +9790,11 @@ msgid "" ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" +";; Questo file \"home-environment\" può essere passato a 'guix home reconfigure'\n" +";; per riprodurre il contenuto del tuo profilo. È \"simbolico\": specifica\n" +";; soltanto nomi pacchetto. Per riprodurre l'esatto identico profilo, devi\n" +";; anche catturare i canali in uso, come ritornati eseguendo \"guix describe\".\n" +";; Vedi la sezione \"Replicating Guix\" nel manuale.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -9415,7 +9805,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" -msgstr "" +msgstr " search cerca fra i tipi di servizio esistenti\n" #: guix/scripts/home.scm:97 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" @@ -9437,11 +9827,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" -msgstr "" +msgstr " describe descrivi l'ambiente home corrente\n" #: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" -msgstr "" +msgstr " list-generations elenca le generazioni dell'ambiente home\n" #: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" @@ -9449,7 +9839,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" -msgstr "" +msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni dell'ambiente home\n" #: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" @@ -9461,7 +9851,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:117 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" -msgstr "" +msgstr " extension-graph produce il grafo delle estensioni servizi\n" #: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" @@ -9482,92 +9872,124 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" +"Esegui @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} per\n" +"dispiegare a tutti gli effetti gli ambienti home descritti in questi file.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" -msgstr "" +msgstr "costruisce e dispiega ambienti home" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix home: nome comando mancante~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" -msgstr "" +msgstr "~a: comando estraneo~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT usa il COMMIT specificato" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 -msgid "run commands from a different revision" +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 +msgid "run commands from a different revision" +msgstr "esegue comandi partendo da un'altra revisione" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, scheme-format +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "nessun comando specificato, niente da fare~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" includi dipendenze di sviluppo ricorsivamente" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -9593,7 +10015,7 @@ msgid "" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9602,10 +10024,10 @@ msgid "" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "politica non supportata: ~a~%" #: guix/scripts/import/go.scm:47 msgid "" @@ -9648,6 +10070,13 @@ msgid "" "generated package definition will correspond to the latest available\n" "version.\n" msgstr "" +"Uso: guix import hackage NOME-PACCHETTO\n" +"Importa e converti il pacchetto Hackage che corrisponde a NOME-PACCHETTO.\n" +"Se NOME-PACCHETTO include un suffisso costituito da una chiocciola seguita\n" +"da una versione numerica (come si usa nei pacchetti Guix), allora verrà generata\n" +"una definizione per la versione specificata del pacchetto. Se nessun suffisso\n" +"versione è specificato, la definizione generata corrisponderà all'ultima versione\n" +"disponibile.\n" #: guix/scripts/import/hackage.scm:56 msgid "" @@ -9667,18 +10096,24 @@ msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importa pacchetti ricorsivamente" #: guix/scripts/import/hackage.scm:63 msgid "" "\n" " -s, --stdin read from standard input" msgstr "" +"\n" +" -s, --stdin leggi dall'input standard" #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54 msgid "" "\n" " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" msgstr "" +"\n" +" -t, --no-test-dependencies non include le dipendenze dedicate ai test" #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56 msgid "" @@ -9705,12 +10140,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:92 #, scheme-format msgid "invalid JSON in file '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "JSON non valido nel file '~a'~%" #: guix/scripts/import/json.scm:94 #, scheme-format msgid "failed to access '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile accedere a '~a': ~a~%" #: guix/scripts/import/opam.scm:43 msgid "" @@ -9789,7 +10224,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:267 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile connettersi a '~a': ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:376 #, scheme-format @@ -9809,20 +10244,20 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:570 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "tempo scaduto durante l'offload di '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:588 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" -msgstr "" +msgstr "Guile-SSH non ha il supporto per zlib" #: guix/scripts/offload.scm:589 msgid "data transfers will *not* be compressed!" -msgstr "" +msgstr "i trasferimenti di dati *non* saranno compressi!" #: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' impiega GNU Guile ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:661 #, scheme-format @@ -9847,7 +10282,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' ha importato con successo '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format @@ -9857,12 +10292,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "importazione riuscita di '~a' da '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:715 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile importare '~a' da '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:735 #, scheme-format @@ -9877,18 +10312,18 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:777 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" -msgstr "" +msgstr "la macchina '~a' è indietro di ~a secondi~%" #: guix/scripts/offload.scm:805 msgid "set up and operate build offloading" -msgstr "" +msgstr "imposta e opera l'offload delle build" #: guix/scripts/offload.scm:842 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "riga della richiesta non valida: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9896,53 +10331,67 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" -msgstr "" +msgstr "argomenti non validi: ~{~s ~}~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: URL mancante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: URL Git mancante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: commit Git mancante~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" -msgstr "" +msgstr "esegui il download descritto dalle derivazioni ad output fissi" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: builder interno sconosciuto" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a non è una derivazione con output fissi~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid argument: ~a~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:90 +#, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" -msgstr "argomento non valido: ~a~%" +msgstr "modulo non valido: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9952,13 +10401,13 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9967,165 +10416,174 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --target-version=VERSIONE\n" +" aggiorna il pacchetto o i pacchetti a questa VERSIONE" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" +"\n" +" --list-updaters elenca gli aggiornatori disponibili ed esce" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" -msgstr "" +msgstr "~a: aggiornatore inesistente~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatori disponibili:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" -msgstr "" +msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% di copertura)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "aggiornatore mancante per ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:441 +#, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" -msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" +msgstr "l'updater '~a' non ha trovato la versione ~a di '~a'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nessun dipendente oltre a sé stesso: ~{~a~}~%" +msgstr[1] "Nessun dipendente oltre a loro stessi: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Un singolo pacchetto dipendente: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "aggiorna definizioni pacchetto esistenti" #: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" @@ -10135,16 +10593,12 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" --list-types mostra i tipi di REPL ed esci" #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" @@ -10164,6 +10618,8 @@ msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" +"\n" +" -q impedisci il caricamenteo di ~/.guile" #: guix/scripts/repl.scm:87 msgid "" @@ -10174,97 +10630,99 @@ msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" -msgstr "" +msgstr "~A: specificazione di ascolto non valida~%" #: guix/scripts/repl.scm:127 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" -msgstr "" +msgstr "~A: famiglia di protocolli non supportata~%" #: guix/scripts/repl.scm:135 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" -msgstr "" +msgstr "connessione accettata~%" #: guix/scripts/repl.scm:136 #, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" -msgstr "" +msgstr "accettata connessione da ~a~%" #: guix/scripts/repl.scm:147 #, scheme-format msgid "connection closed~%" -msgstr "" +msgstr "connessione chiusa~%" #: guix/scripts/repl.scm:153 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" -msgstr "" +msgstr "read-eval-print loop (REPL) per la programmazione interattiva" #: guix/scripts/repl.scm:221 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di REPL sconosciuto~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" +"\n" +" --rebuild-cache ricostruisce l'ambiente dalla cache, se esiste" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ignoro nome file non valido: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "carico l'ambiente da '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10276,18 +10734,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" +msgstr "genera ambienti software monouso" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10296,7 +10754,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: espressione complessa, lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:93 #, scheme-format @@ -10306,54 +10764,51 @@ msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:98 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: input non banale, lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" -msgstr "" +msgstr "~a: l'espressione dell'input è troppo corta~%" #: guix/scripts/style.scm:214 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: stile dell'input non supportato, lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:226 #, scheme-format msgid "would be edited~%" -msgstr "" +msgstr "verrebbe modificato~%" #: guix/scripts/style.scm:438 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported image type: ~a" +#, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "tipo di immagine non supportato: ~a" +msgstr "stile argument non supportato; lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:444 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +#, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%" +msgstr "campo arguments non supportato; lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna posizione della definizione per il pacchetto ~a~%" #: guix/scripts/style.scm:536 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" -msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" +msgstr "~a: styling sconosciuto~%" #: guix/scripts/style.scm:543 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" -msgstr "" +msgstr "~a: politica di semplificazione input non valida~%" #: guix/scripts/style.scm:561 msgid "Available styling rules:\n" -msgstr "" +msgstr "Regole di stile disponibili:\n" #: guix/scripts/style.scm:562 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" @@ -10406,16 +10861,19 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:607 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" msgid "update the style of package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "aggiorna lo stile delle definizioni pacchetto" #: guix/scripts/style.scm:627 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "nessun file specificato, niente da fare~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -10424,12 +10882,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare la provenienza del sistema corrente~%" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare la provenienza di ~a~%" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" @@ -10441,129 +10899,129 @@ msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SISTEMA" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "assume SYSTEM as the current system type" -msgstr "" +msgstr "assumi il tipo di SISTEMA corrente indicato" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" -msgstr "" +msgstr "usa N core della CPU per costruire ciascuna derivazione; 0 significa il massimo numero disponibile" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "allow at most N build jobs" -msgstr "" +msgstr "permetti al massimo N build contemporanee" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "SECONDI" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" +msgstr "segna le build come fallite dopo tot SECONDI di attività" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" +msgstr "segna le build come fallite dopo tot SECONDI di silenzio" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "disable chroot builds" -msgstr "" +msgstr "disabilita le build in chroot" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "add DIR to the build chroot" -msgstr "" +msgstr "aggiungi DIR al chroot della build" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPPO" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 msgid "perform builds as a user of GROUP" -msgstr "" +msgstr "svolgi le build come utente di GRUPPO" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "do not use substitutes" -msgstr "" +msgstr "non usare sostituti" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "URLS" -msgstr "" +msgstr "URLS" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" -msgstr "" +msgstr "usa URLS come lista di default dei fornitori di sostituti" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "do not attempt to offload builds" -msgstr "" +msgstr "non tentare l'offload delle build" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" -msgstr "" +msgstr "mantieni le build non riuscite" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "build each derivation N times in a row" -msgstr "" +msgstr "costruisci ciascuna derivazione per N volte di seguito" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "do not keep build logs" -msgstr "" +msgstr "non tenere log delle compilazioni" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 msgid "disable compression of the build logs" -msgstr "" +msgstr "disabilita la compressione dei log delle compilazioni" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 msgid "use the specified compression type for build logs" -msgstr "" +msgstr "usa il tipo di compressione specificato per i log delle compilazioni" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "use substitute servers discovered on the local network" -msgstr "" +msgstr "usa dei server di sostituti trovati nella rete locale" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" -msgstr "" +msgstr "disabilita \"deduplicazione\" automatica dei file nello store" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" -msgstr "" +msgstr "impersona Linux 2.6" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" -msgstr "" +msgstr "specifica se il GC deve conservare gli output di derivazioni attive" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" -msgstr "" +msgstr "specifica se il GC deve conservare derivazioni che corrispondono a output attivi" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "SOCKET" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 msgid "listen for connections on SOCKET" -msgstr "" +msgstr "resta in ascolto per connessioni su SOCKET" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" -msgstr "" +msgstr "produci output di debug" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "socket-attivato con %1% socket" +msgstr[1] "socket-attivato con %1% socket" #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Definire un nuovo servizio Tor @dfn{hidden}." diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po index cb4d025cb6..9dfafc703c 100644 --- a/po/guix/nl.po +++ b/po/guix/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Vanhoorne Michael , 2022. # Jens Maucher , 2023. # Mike Kevin van Leeuwen , 2023. -# Florian Pelz , 2023. +# Florian Pelz , 2023, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -100,34 +100,39 @@ msgstr "~A: onbekend pakket~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Dit is een eenvoudige dienst." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "" "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n" "configuratiebestand, indien beschikbaar." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "" "Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n" "tijdelijke locaties tijdens het opstarten." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "" "Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n" "en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "" "Deze dienst maakt een @file{rc}-script aan in\n" "het systeem; dit script is verantwoordelijk voor het opstarten van de Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -169,16 +174,16 @@ msgstr "" "Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n" "bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "" "Kopieër de opgegeven programma's naar\n" "@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid en of setgid." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n" "algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -206,7 +211,7 @@ msgstr "" "Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n" "netwerkadapters." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" "Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n" "die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "" "met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n" "configuratie teruggeeft." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -236,42 +241,42 @@ msgstr "" "in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n" "uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "het ‘hosts-file’-veld is verouderd, gebruik nu ‘hosts-service-type’.~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -290,89 +295,89 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "‘mapped-device’ ‘~a’ zou genegeerd kunnen worden door de opstartlader.~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "een bestandachtig object voor setuidprogramma's gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘setuid-program’~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Vul het @file{/etc/hosts}-bestand aan." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Initialiseer de hostnaam van de machine." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -390,88 +395,87 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -479,33 +483,56 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "netwerk-route ‘~a’ wordt genegeerd~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -513,7 +540,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -533,17 +560,17 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "ongeldige waarde ~s voor veld ‘~a’" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "serializers na documentatie specificeren is verouderd, gebruik nu (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -576,56 +603,56 @@ msgstr "" msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "De ‘dhcp-client’-dienst verwacht nu een ‘dhcp-client-configuration’-record~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -635,26 +662,26 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -662,14 +689,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -680,62 +707,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -745,17 +772,21 @@ msgstr "" "De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n" "ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar bed gebracht worden." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -802,7 +833,7 @@ msgid "" "on the web." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "Build the operating system top-level directory, which in\n" @@ -814,7 +845,7 @@ msgid "" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -823,36 +854,36 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "dubbele definitie van de omgevingsvariabele ‘~a’ ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Ken de omgevingsvariabelen toe." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -862,7 +893,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -870,13 +901,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -885,33 +916,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " klaar (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -919,7 +950,7 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 #, fuzzy #| msgid "" #| "Store provenance information about the system in the system\n" @@ -934,36 +965,52 @@ msgstr "" "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n" "configuratiebestand, indien beschikbaar." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -971,12 +1018,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -995,7 +1042,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1003,55 +1050,63 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker~%" msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: ongeldige controle~%" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1059,7 +1114,7 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" @@ -1163,7 +1218,7 @@ msgstr "" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" @@ -1171,37 +1226,41 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%" msgstr[1] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Het depot bevindt zich op een Btrfs-subvolume, maar de naam van het volume is onbekend." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Gebruik de @code{subvol} optie van het Btrfs-bestandssysteem." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Niet-ondersteund systeemafbeeldingstype ~a~%." -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported policy: ~a~%" msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported manifest format" msgid "~a: unsupported image format" msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: geen dergelijk systeemafbeeldingstype" @@ -1213,13 +1272,13 @@ msgid "" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1234,7 +1293,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n" " volgens SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1249,31 +1308,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n" " volgens SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1281,37 +1340,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: optie is niet herkend~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Voer ‘sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login’ uit.\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "Of voer ‘sudo nsenter -a -t ~a’ om toegang te krijgen tot een shell binnen de container.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) van Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1341,32 +1400,32 @@ msgstr "" "Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie @option{--skip-checks}\n" "van @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1379,7 +1438,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1395,37 +1454,37 @@ msgstr "" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~a: ophalen mislukte~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 #, fuzzy #| msgid "Updater for X.org packages" msgid "Updater for Bioconductor packages" @@ -1521,23 +1580,23 @@ msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "versie ~a van ~a is niet beschikbaar~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Kies een van de volgende beschikbare versies:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1637,7 +1696,7 @@ msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" @@ -1699,48 +1758,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Taalgebied" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Toetsenbordindeling kiezen" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Netwerkverbinding kiezen" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Ontdekking van vervangingsservers" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Gebruikers aanmaken" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Diensten" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Partitioneren" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgid "cannot determine installer provenance~%" @@ -2663,62 +2722,62 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2794,7 +2853,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: onbekend knoptype~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?" @@ -2819,42 +2878,42 @@ msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "kon de machine niet terugzetten" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2864,7 +2923,7 @@ msgstr "" "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n" "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2878,23 +2937,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -2933,7 +2992,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "ongeldig argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -2989,7 +3048,7 @@ msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3313,7 +3372,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair herstel de gevraagde objecten" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3326,9 +3385,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3354,30 +3413,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3458,7 +3517,7 @@ msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%" @@ -3564,7 +3623,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Wil je deze sleutel toevoegan aan de sleutelhanger ‘~a’?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3572,38 +3631,43 @@ msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "ongeldige fase clausule" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3614,15 +3678,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3631,194 +3695,194 @@ msgstr "" "zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n" "door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "ongeldige beschrijving: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "synopsis achterliggende witruimte" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ongeldige synopsis: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: file name is too long" msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: bestandsnaam is te lang" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: pleisterbestand is leeg" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" @@ -3826,68 +3890,68 @@ msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "the 'check' phase should respect #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "ongeldig licentieveld" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "geen updater voor ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" @@ -3895,19 +3959,19 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -3917,151 +3981,155 @@ msgstr "" "\n" "Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "bij het verbinden met Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "bronbestand niet gevonden" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Controleer pakketnamen" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een is of een lijst van " -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Controleer de koppen van pleisters" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Controleer URL's van startpagina's" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Controleer URL's van bronnen" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Stel GitHub URL's voor" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4071,7 +4139,7 @@ msgstr "" "Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n" "en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4079,7 +4147,7 @@ msgstr "" "Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n" "en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4087,7 +4155,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4095,7 +4163,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITME gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4105,7 +4173,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " controleer niet de geldigheid van het certificaat van HTTPS-servers " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4113,38 +4181,96 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n" +" en leg het vast als wortel voor de afvalophaler" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n" +" download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n" +" in het besand BESTEMMING" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importeer pakketten recursief" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: overmatig argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: ophalen mislukte~%" @@ -4203,8 +4329,8 @@ msgstr "" ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n" ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n" ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n" -";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n" -";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n" +";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door\n" +";; ‘guix describe’. Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format @@ -4304,7 +4430,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4322,7 +4448,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=SOORT]\n" " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4332,7 +4458,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATROON]\n" " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4342,7 +4468,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATROON]\n" " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4462,7 +4588,7 @@ msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%" @@ -4774,7 +4900,7 @@ msgstr "" "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n" "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n" @@ -4961,7 +5087,7 @@ msgstr "" "Importeer en converteer de Minetestmod NAAM door auteur vanuit ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -4989,7 +5115,7 @@ msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5000,7 +5126,7 @@ msgstr "te weinig argumenten~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5100,7 +5226,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5115,7 +5241,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n" "Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5123,7 +5249,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of ~/.guile" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q belemmer het laden van ~/.guile" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5131,7 +5270,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5139,7 +5278,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5147,7 +5286,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5155,7 +5294,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5165,7 +5304,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " deactiveer kanaalauthenticatie" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5173,7 +5312,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5185,7 +5324,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back keer terug naar de vorige generatie" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5194,7 +5333,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5202,59 +5341,59 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nieuw in deze revisie:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a heeft als adres ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%" msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%" msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -5262,17 +5401,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5281,34 +5420,34 @@ msgstr "" "Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n" "@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%" msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%" msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5317,24 +5456,24 @@ msgstr "" "De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n" "Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "directory `~a' is not owned by you" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 #, fuzzy #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5438,30 +5577,30 @@ msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ongeldige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opties niet ondersteund~%" @@ -5510,63 +5649,63 @@ msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "verkeerde argumenten~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "er ging iets mis: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "fout in shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5574,51 +5713,51 @@ msgstr "" "Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n" "doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " vertakking: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiket: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " opstartlader: ~a~%" @@ -5631,43 +5770,43 @@ msgstr " opstartlader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kern: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " kanalen: ~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " configuratiebestand: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5676,53 +5815,53 @@ msgstr "" "Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n" "schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "systeem aan het activeren...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5730,20 +5869,20 @@ msgstr "" "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n" "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5753,75 +5892,75 @@ msgstr "" "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n" "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n" " die het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5829,7 +5968,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5839,7 +5978,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n" " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5849,7 +5988,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n" " kanaalrevisies" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5861,7 +6000,7 @@ msgstr "" " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n" " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5869,7 +6008,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5877,7 +6016,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5886,7 +6025,7 @@ msgstr "" " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n" " van GROOTTE" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5894,7 +6033,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5903,7 +6042,7 @@ msgstr "" " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n" " vergankelijk" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5916,7 +6055,7 @@ msgstr "" " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n" " vergankelijk" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5924,7 +6063,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5932,7 +6071,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sla herkomstinformatie op" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5942,7 +6081,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n" " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5952,7 +6091,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n" " als alleen-lezen volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5960,7 +6099,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5972,7 +6111,7 @@ msgstr "" " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n" " registreer het als een afvalverzameleerswortel" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5980,13 +6119,13 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -5995,15 +6134,7 @@ msgstr "" " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n" " initrdmodules over" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6018,7 +6149,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=METHODE\n" " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6034,60 +6165,87 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=BESTAND\n" +" Voeg het post-installatiescript BESTAND in" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "geen configuratie opgegeven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: onbekende actie~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%" @@ -6111,7 +6269,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -6164,7 +6322,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network voer enkel controles uit die geen netwerktoegang vereisen" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6192,49 +6350,55 @@ msgstr "~a: ongeldige controle~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 #, fuzzy #| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 #, fuzzy #| msgid "Installation parameters" msgid "indexing ~h packages" msgstr "Installatieparameters" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6246,7 +6410,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats toon commitondertekeningsstatistieken op het einde" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6258,7 +6422,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update vernieuw bronbestanden in situ" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6270,20 +6434,20 @@ msgstr "" "\n" " --repair herstel de gevraagde objecten" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6295,7 +6459,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6307,36 +6471,36 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version toen versieinformatie en sluit af" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown diff mode~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages providing a given file" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building XDG MIME database..." msgid "clearing database...~%" msgstr "XDG MIME-database opbouwen..." -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6540,23 +6704,23 @@ msgstr "" "Gebruik: guix edit PAKKET...\n" "Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "view and edit package definitions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "geen pakketten opgegeven, er kan niets worden bewerkt~%" @@ -6878,10 +7042,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6930,12 +7099,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6947,23 +7116,23 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6972,11 +7141,11 @@ msgstr "" "kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n" "stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6984,7 +7153,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6992,7 +7161,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7000,7 +7169,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7008,7 +7177,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7020,7 +7189,34 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7028,7 +7224,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7038,7 +7234,7 @@ msgstr "" " --control-file=BESTAND\n" " voeg het bestuurbestand BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7048,7 +7244,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7058,7 +7254,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=BESTAND\n" " Voeg de ‘triggers’ uit BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7070,7 +7266,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7085,7 +7281,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7100,7 +7296,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7115,7 +7311,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7130,12 +7326,12 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7143,7 +7339,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n" "Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7151,7 +7347,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7159,7 +7355,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lijst de beschikbare formaten op" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7167,7 +7363,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7175,7 +7371,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7183,7 +7379,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7191,7 +7387,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7201,7 +7397,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMMA\n" " gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7209,7 +7405,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7219,7 +7415,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAAM\n" " toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7227,7 +7423,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7235,130 +7431,166 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "het bestand waarnaar verwezen werd met de optie ~a bestaat niet: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "lijst van substituten van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8254,7 +8504,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8263,7 +8513,7 @@ msgstr "" "\n" "Meld fouten aan: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8272,7 +8522,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hoofdpagina: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8283,31 +8533,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ongeldig getal~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ongeldig getal: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "onbekende eenheid: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8316,7 +8566,7 @@ msgstr "" "Je kan geen twee verschillende versies\n" "of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8325,118 +8575,118 @@ msgstr "" "Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n" "of verwijder één van beiden uit het profiel." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaxfout: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8448,13 +8698,13 @@ msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~] #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8463,14 +8713,14 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8479,17 +8729,17 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8501,13 +8751,13 @@ msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8516,14 +8766,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8532,120 +8782,120 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: ongeldig getal~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generatie ~a\t~a" @@ -8655,7 +8905,7 @@ msgstr "Generatie ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~T ~d ~b ~Y" @@ -8663,37 +8913,37 @@ msgstr "~T ~d ~b ~Y" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(huidig)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a~% verwijderen" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" @@ -8705,7 +8955,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n" "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8717,7 +8967,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8729,21 +8979,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version toen versieinformatie en sluit af" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%" @@ -9086,15 +9336,15 @@ msgstr "" "Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n" "naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand" @@ -9120,51 +9370,51 @@ msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy #| msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgid "invalid comment string" msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Unexpected problem" msgid "unexpected end of file" msgstr "Onverwacht probleem" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 #, fuzzy #| msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "exec failed with status ~d~%" msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" @@ -9190,28 +9440,28 @@ msgstr "bij het verbinden met Software Heritage" #: guix/ssh.scm:178 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 #, fuzzy #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" @@ -9219,35 +9469,35 @@ msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" @@ -9255,13 +9505,13 @@ msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9269,50 +9519,56 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "objecten ontvangen" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "objecten indexeren" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-fout ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fout: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a" @@ -9446,32 +9702,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize keur invoer goed die ondertekend is met de publieke sleutel op stdin" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg archief aanmaken~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9480,22 +9736,22 @@ msgstr "" "We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n" "dit kan even duren…~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9503,16 +9759,16 @@ msgstr "" "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n" "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%" @@ -9777,61 +10033,61 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9845,7 +10101,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9868,95 +10124,95 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10119,59 +10375,59 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: overtollig argument~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10179,7 +10435,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n" "Voer OPDRACHT‌ ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10187,7 +10443,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL gebruik de Git-bewaarplaats te URL" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10195,7 +10451,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT gebruik de opgegeven COMMIT" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10203,10 +10459,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=AFTAKKING gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10215,7 +10483,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n" "Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10223,6 +10491,29 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n" "Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=BESTAND\n" +" Voeg het post-installatiescript BESTAND in" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10263,7 +10554,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n" "Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10277,7 +10568,7 @@ msgstr "" " 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n" " wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%" @@ -10616,7 +10907,7 @@ msgstr "" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10627,7 +10918,7 @@ msgstr "" "Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n" "offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10635,7 +10926,7 @@ msgstr "" "\n" "Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%" @@ -10645,40 +10936,58 @@ msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: URL ontbreekt~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: URL ontbreekt~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: URL ontbreekt~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 #, fuzzy #| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "ongeldig getal: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10694,7 +11003,7 @@ msgstr "" "Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n" "gespecificeerd met `--select'.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10702,7 +11011,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update vernieuw bronbestanden in situ" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10711,7 +11020,7 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10719,7 +11028,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-latest=PACKAGE\n" +#| " use the latest upstream release of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-latest=PAKKET\n" +" gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10729,7 +11053,7 @@ msgstr "" " -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n" " (e.g., 'gnu')" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10741,7 +11065,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10751,7 +11075,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n" " worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10759,7 +11083,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10771,7 +11095,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10779,7 +11103,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10787,7 +11111,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10795,12 +11119,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: geen dergelijke updater~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "beschikbare bijwerkers:~%" @@ -10808,93 +11132,93 @@ msgstr "beschikbare bijwerkers:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "geen updater voor ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: versie ~a kon niet worden gedownload en geverifieerd; niet vernieuwen~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Een enkel afhankelijk pakket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Het bouwen van het volgende ~d pakket zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Het bouwen van het volgende ~d pakketten zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a hangt af van de volgende ~d pakketten: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "De volgende ~d pakketten zijn allen afhankelijke pakketten: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "update existing package definitions" @@ -10987,7 +11311,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" @@ -11002,7 +11326,7 @@ msgstr "" "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n" "of een interactieve shell uit.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11014,7 +11338,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11028,7 +11352,7 @@ msgstr "" " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n" " BESTAND evalueert naar" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11040,13 +11364,13 @@ msgstr "" "\n" " -q belemmer het laden van ~/.guile" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11058,7 +11382,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11073,24 +11397,24 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n" " volgens SPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " canonical file name: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -11102,18 +11426,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11265,6 +11589,12 @@ msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11414,6 +11744,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’" + #~ msgid "unsupported source type" #~ msgstr "niet-ondersteund type broncode" diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po index 9b422bfbb9..a5bb67a2ac 100644 --- a/po/guix/sk.po +++ b/po/guix/sk.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Marek Felšöci , 2021, 2022, 2023. # Rostislav Svoboda , 2022. -# Florian Pelz , 2023. +# Florian Pelz , 2023, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-07 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Marek Felšöci \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -95,21 +95,27 @@ msgstr "~A: neznámy balík~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "balík „~a“ postráda výstup „~a“~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: nebola určená žiadna hodnota pre službu druhu „~a“" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Toto je jednoduchá služba." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -119,7 +125,7 @@ msgstr "" "odkazuje na všetko čo operačný systém potrebuje: jadro, initrd,\n" "systémový profil, zavádzací skript a podobne." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "" "Vytvoriť zavádzací skript operačného systému, ktorý initrd\n" "spustí po pripojení koreňového súborového systému." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -137,7 +143,7 @@ msgstr "" "samotnom: kanály použité pri zostavení systému a súbor nastavení,\n" "ak je dostupný." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "" "Odstrániť súbory z @file{/tmp}, @file{/var/run} a iných\n" "dočasných umiestnení pri zavedení systému." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "" "Vykonať @dfn{spúšťací} kód pri zavádzaní a po\n" "dokončení @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -161,7 +167,7 @@ msgstr "" "Táto služba slúži na vytvorenie @file{rc} skriptu v\n" "systéme; tento skript zodpovedá za zavedenie Hurdu." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -169,16 +175,16 @@ msgstr "" "Pridať osobitné súbory do koreňového súborového\n" "systému (napr. @file{/usr/bin/env})." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "/etc už obsahuje záznam „~a“" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Naplniť priečinok @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "" "Naplniť @file{/run/setuid-programs} určenými spustiteľnými\n" "súbormi a prideliť im setuid a/alebo setgid príznak." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -196,7 +202,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Obsahuje balíky, ktoré chce správca\n" "sprístupniť pre všetkých používateľov systému." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -206,7 +212,7 @@ msgstr "" "Mikroprogramové vybavenie môže byť následne nahraté do zariadení, ako sú\n" "napríklad bezdrôtové sieťové karty." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -214,7 +220,7 @@ msgstr "" "Zaznamenať korene zberača odpadkov, teda položky\n" "úložiska, ktoré sa majú pri čistení zachovať." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "" "funkciou, ktorá prijíma súčasné nastavenie a vracia nové\n" "nastavenie." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -236,42 +242,42 @@ msgstr "" "profilu jadra linux-libre. Ostatné služby môžu využiť tento druh služby na\n" "pridanie určitých modulov do zoznamu Linuxom načítateľných modulov." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "nenašiel sa cieľ druhu „~a“ pre službu „~a“" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "viac ako jedna cieľová služba druhu „~a“" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "nenašla sa služba druhu „~a“" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "pole „hosts-file“ je zastarané, namiesto toho použite „hosts-service-type“~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "nerozpoznané uuid ~a na „~a“~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "nerozpoznané šifrované zariadenia ~S na „~a“~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "nerozpoznané predvoľby zavádzania na „~a“~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -290,41 +296,41 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "zavádzač nemusí brať do úvahy mapované zariadenie „~a“~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Položky zoznamu „swap-devices“ by už mali používať záznam pretože pôvodný spôsob je zastaraný. Viď \"(guix.sk) Rozhranie operating-system\".~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "použitie reťazca znakov pre súbor „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "použitie monády pre „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "označenie setuid programu súboru-podobným predmetom sa už neodporúča; namiesto toho použite „setuid-program“~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "chýba koreňový súborový systém" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: neplatný názov miestneho jazykového nastavenia" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -332,7 +338,7 @@ msgstr "" "Naplniť @file{/etc/fstab} na základe zadaných položiek\n" "súborového systému." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." @@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "" "Postarať sa o zosúladenie koreňového systému súborov\n" "a o jeho znovupripojenie len na čítanie pri vypínaní systému." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť služby Shepherda pre pripájanie a odpájanie daných\n" "súborových systémov, ako aj príslušných zápisov v @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "" "ako počiatočné číslo pre generátor pseudonáhodných čísel (RNG)\n" "@file{/dev/urandom} ." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -366,24 +372,24 @@ msgstr "" "Spustiť démona na generovanie náhodných čísel @command{rngd} pre\n" "poskytnutie entropie zásobníku jadra." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "názov hostiteľa „~a“ obsahuje neplatné znaky" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Vyplniť súbor @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Nastaviť názov hostiteľa pre tento počítač." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Uistiť sa, že virtuálne príkazové riadky Linuxu používajú UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pre HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlasovaciu službu v príkazovom riadku podľa príslušnej\n" "hodnoty nastavenia v podobe člena @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -431,7 +437,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -439,7 +445,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -449,15 +455,15 @@ msgstr "" "na základe daného nastavenia v podobe člena @code{}.\n" "Viď príklad v @xref{Name Service Switch}." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Služba syslog bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Služba syslog nebeží." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -465,31 +471,27 @@ msgstr "" "Spustiť syslog démona, @command{syslogd}, ktorý\n" "zodpovedá za záznamy o činnosti systému." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Použitie súbor-pripomínajúcej hodnoty pre „pam-limits-service-type“ sa už neodporúča~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "neplatný vstup pre „pam-limits-service-type“~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -"Uviesť do prevádzky určené obmedzenia používania zdrojov vyplnením\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} a pomocou modulu overenia totožnosti\n" -"@code{pam_limits}." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Spustiť démona zostavenia GNU@tie{}Guix, t.j. @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "" "Pridať službu Shepherda spúšťajúcu @command{guix publish}, príkaz\n" "umožňujúci zdieľanie pred-zostavených binárnych súborov s ostatnými cez HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -507,15 +509,15 @@ msgstr "" "podľa potreby. Doplnkové pravidlá sa získavajú z balíkov spísaných\n" "v poli @code{rules} jeho hodnoty, teda člena @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Táto služba pridáva udev pravidlá." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Zapnúť odkladací priestor virtuálnej pamäte." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "" "a vkladanie textu. Predvolené nastavenie využíva protokol @code{ps2},\n" "ktorý pracuje aj s USB aj s PS/2 myšami." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -535,27 +537,50 @@ msgstr "" "Spustiť virtuálny príkazový riadok @command{kmscon} pre\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "adresa „~a“ postráda sieťovú masku" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Zadajte, napríklad, @samp{\"~a/24\"} pre 24-bitovú sieťovú masku." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "podpis nie je platným s-výrazom: ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "sieťové spojenia sa v tejto chvíli na GNU/Hurd neberú do úvahy~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "sieťová cesta pre „~a“ sa neberie do úvahy~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -567,7 +592,7 @@ msgstr "" "služby tohto druhu je zoznam členov @code{static-networking},\n" "jeden pre každé rozhranie." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -594,17 +619,17 @@ msgstr "" "Encrypt} prispôsobením nastavenia webového servera nginx a\n" "pravidelným spúšťaním @command{certbot}." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "neplatná hodnota ~s poľa „~a“" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "zadanie prevodníka na sériový tvar po dokumentácii sa už neodporúča, namiesto toho použite (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Hodnota GRAMATIKY musí byť 'infix alebo 'suffix, no zadané bolo ~a." @@ -639,16 +664,16 @@ msgstr "Služba transmission-daemon nebeží." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Zdieľať súbory pomocou protokolu BitTorrent." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Pridať zoznam známych hostiteľov Facebooku do @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Služba „dhcp-client“ teraz očakáva záznam „dhcp-client-configuration“~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -658,7 +683,7 @@ msgstr "" "@code{dhcp-client-service-type} už musí byť záznam @code{dhcp-client-configuration}\n" "a nie balík. Prispôsobte, prosím, podľa toho vaše nastavenie." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." @@ -666,7 +691,7 @@ msgstr "" "Spustiť @command{dhcp}, systém dynamického prideľovania\n" "adries (DHCP), na všetkých rozhraniach okrem spätnej slučky." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -674,7 +699,7 @@ msgstr "" "Spustiť démona DHCP (systém dynamického prideľovania adries).\n" "Démon zodpovedá za pridelenie IP adries svojim klientom." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -684,7 +709,7 @@ msgstr "" "od @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Démon zosúladí systémové\n" "hodiny so zadanými servermi." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -694,7 +719,7 @@ msgstr "" "vo vyhotovení @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Démon\n" "zosúladí systémové hodiny so zadanými servermi." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -704,7 +729,7 @@ msgstr "" "sledovanie internetových koncových bodov a za spúšťanie príslušných služieb na\n" "požiadanie." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -720,7 +745,7 @@ msgstr "" "rozhodujúce. OpenDHT bolo pôvodne založené na Kademilii a prispôsobené pre\n" "využitie v sieti. Používa ho, napríklad, Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -728,12 +753,12 @@ msgstr "" "Spustiť démona súkromného prehliadania\n" "@uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "pole „iwd?“ je zastarané, namiesto toho použite pole „shepherd-requirement“~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -743,7 +768,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, démona pre správu siete zameraného na jednoduché nastavenie\n" "drôtových a bezdrôtových pripojení." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -751,7 +776,7 @@ msgstr "" "Spustiť správcu sieťových pripojení\n" "@url{https://01.org/connman,Connman}." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -761,7 +786,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, démona pre správu modemu zameraného na jednoduché\n" "nastavenie telefonických pripojení." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -779,7 +804,7 @@ msgstr "" "postupnosť údajov alebo príkazov ako by odoslali ovládače vo Windowse pre prepnutie z\n" "režimu úložiska na režim modemu (alebo čohokoľvek iného podľa účelu zariadenia)." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -787,7 +812,7 @@ msgstr "" "Spustiť démona WPA Supplicant, službu zaisťujúcu\n" "bezdrôtovým pripojeniam overenie, výmenu kľúčov a ešte oveľa viac." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -795,11 +820,11 @@ msgstr "" "Spustiť démona @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pre prístupové body Wi-Fi a\n" "servery overenia totožnosti." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Spustiť hostapd pre napodobenie pripojenia WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -809,15 +834,15 @@ msgstr "" "navrhnutý na umožnenie mohutnej sieťovej automatizácie prostredníctvom programovateľných\n" "rozšírení." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Spustiť @command{iptables-restore} na nastavenie určených pravidiel." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Spustiť @command{nft} na nastavenie určeného súboru pravidiel." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -825,7 +850,7 @@ msgstr "" "Spustiť @url{https://pagekite.net/,PageKite}, tunelové riešenie pre umožnenie\n" "verejného prístupu k miestnym serverom napriek NAT a ochrane pred neoprávneným vstupom." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -833,7 +858,7 @@ msgstr "" "Pripojiť sa do viaccestnej siete Yggdrasil.\n" "Viď @command{yggdrasil -genconf} pre podrobnosti o nastavení." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -841,7 +866,7 @@ msgstr "" "Spustiť @command{ipfs daemon}, základné vyhotovenie úložnej\n" "siete IPFS s rovnocennými uzlami." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -849,7 +874,7 @@ msgstr "" "Spustiť správcu sieťových ciest\n" "@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -859,17 +884,21 @@ msgstr "" "systému. Shepherd spravuje služby (napr. démonov) tak, že zaisťuje aby sa\n" "spúšťali a ukončovali v správnom poradí." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "služba „~a“ bola poskytnutá viac ako raz" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "služba „~a“ vyžaduje „~a“, čo však neposkytuje žiadna služba" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -929,7 +958,7 @@ msgstr "" "Spustiť Gitlite, jednoduchú dielňu Git, a sprístupniť verejné\n" "Git repozitáre na internete." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -939,7 +968,7 @@ msgstr "" "odkazuje na všetko čo domovské prostredie potrebuje: jeho\n" "balíky, súbory nastavení, spúšťací skript atď." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -952,21 +981,21 @@ msgstr "" "súbory nastavení, ktoré používateľ zadal do svojho\n" "záznamu @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "viacnásobné zadanie premennej prostredia „~a“ ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Nastaviť premenné prostredia." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "viacnásobný záznam „~a“ vo files/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -975,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Súbory, ktoré budú umiestnené do\n" "@file{~/.guix-home/files}, a neskôr spracované pri spúšťaní." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -984,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Súbory, ktoré budú umiestnené do\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, a neskôr spracované pri spúšťaní." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -997,7 +1026,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -1009,7 +1038,7 @@ msgstr "" "či je premenná XDG_RUNTIME_DIR nastavená na správnu hodnotu a spustite\n" "skript ručne pomocou „$HOME/.guix-home/on-first-login“" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -1017,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Spustiť gvýrazy pri prvom prihlásení používateľa.\n" "Môže byť rozšírené o jeden gvýraz." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1031,7 +1060,7 @@ msgstr "" "alebo prepínaní medzi pokoleniami. Táto služba môže byť rozšírená\n" "jedným gvýrazom (aj viacnásobne), ale všetky gvýrazy musia byť idempotentné." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -1040,14 +1069,14 @@ msgstr "" "Porovnáva sa ~a a\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " dokončené (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -1055,7 +1084,7 @@ msgstr "" "Vyhodnocujú sa on-change gvýrazy.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -1063,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Vyhodnocovanie on-change gvýrazov dokončené.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1075,7 +1104,7 @@ msgstr "" "položka je vzor názvu súboru alebo priečinka, ktorého zmena sa očakáva, a druhá\n" "položka je G-výraz, ktorý sa má vykonať." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -1085,7 +1114,17 @@ msgstr "" "samotnom: kanály použité pri zostavení domovského prostredia a jeho\n" "súbor nastavení, ak je dostupný." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -1093,11 +1132,11 @@ msgstr "" "Spustiť Redshift, program, ktorý prispôsobuje teplotu farieb obrazovky\n" "dennej dobe." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Spustiť sedeniu vlastnú medziprocesovú zbernicu správ D-Bus." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" @@ -1107,7 +1146,7 @@ msgstr "" "zobrazovací server Xorg, samočinne skrýva kurzor po vypršaní používateľom\n" "určeného množstva času." -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." @@ -1115,7 +1154,19 @@ msgstr "" "Spustiť nástroj @code{xmodmap} umožňujúci meniť pridelenie kláves a tlačidiel\n" "polohovacích zariadení pod zobrazovacím serverom Xorg pomocou používateľských výrazov." -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"Súbory, ktoré budú umiestnené do\n" +"@file{~/.guix-home/files/.config}, a neskôr spracované pri spúšťaní." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." @@ -1123,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Poskytuje súbor nastavení pre fontconfig a sprístupňuje fc-* nástrojom\n" "balíky písiem nainštalované v profile Guix Domov." -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1135,14 +1186,14 @@ msgstr "" "SSH, @command{gpg-agent} sa považuje za priamu náhradu pre OpenSSH príkaz\n" "@command{ssh-agent}." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "" + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Spravuje používateľom vlastné zadania kanálov Guix." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1163,7 +1214,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "Spustiť batsignal, sledovacieho a oznamovacieho démona pre batérie." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1174,23 +1225,31 @@ msgstr "" "na úvodné nastavenie POSIX-ových prihlasovacích príkazových riadkov. Tento\n" "druh služby možno rozšíriť o zoznam súbor-pripomínajúcich objektov." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Nainštalovať a nastaviť Zsh." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "Nainštalovať a nastaviť GNU Bash." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Nainštalovať a nastaviť Fish, priateľský príkazový riadok s priamym prístupom." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Nastaviť a nainštalovať Shepherda v používateľskom prostredí." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." @@ -1198,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Určiť pohlcovač PulseAudio pre vysielanie zvukového výstupu cez RTP.\n" "Tento potom možno prehrať v inej inštancii PulseAudio." -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." @@ -1206,25 +1265,25 @@ msgstr "" "Určiť zdroj PulseAudio pre príjem zvukového vysielania cez RTP inou\n" "inštanciou PulseAudio." -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s: neplatná hodnota rodiny adries" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“, nie oboje" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "raz zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s: neplatná hodnota „add-keys-to-agent“" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1235,7 +1294,7 @@ msgstr "" "poskytnutím súboru @file{~/.ssh/config}, ktorý berie do úvahy klient\n" "OpenSSH, príkaz @command{ssh} a ďalšie nástroje ako @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "Nainštalovať a nastaviť @command{ssh-agent} ako službu Shepherda." @@ -1349,7 +1408,7 @@ msgstr "Druh pracovnej plochy XDG musí byť jeden z ~a, zadaný bol: ~a" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "Nastaviť XDG MIME programy a zápisy pracovnej plochy XDG." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" @@ -1357,34 +1416,38 @@ msgstr[0] "neplatná voľba pripojenia:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "neplatné voľba pripojenia:~{ ~s~}~%" msgstr[2] "neplatných volieb pripojenia:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Úložisko sa nachádza na pod-zväzku Btrfs, ale názov daného pod-zväzku nie je známy." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Použite voľbu @code{subvol} súborového systému Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "obraz postráda oddiel so zavádzacím príznakom" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "nepodporovaný druh obrazu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "nepodporovaný druh oddielu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: nepodporovaný formát obrazu" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: nie je druh obrázku" @@ -1399,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Túto službu využívajú hosťovské systémy spúšťané v kontajneroch, ktorým sieť\n" "poskytuje hostiteľ." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1407,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Použitie: run-container [VOĽBA ...]\n" "Spustiť kontajner so zvolenými voľbami." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1417,7 +1480,7 @@ msgstr "" " --share=URČENIE zdieľať hostiteľský súborový systém na čítanie aj zapisovanie\n" " podľa URČENIA" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1427,31 +1490,31 @@ msgstr "" " --expose=URČENIE sprístupniť hostiteľský súborový systém len na čítanie\n" " podľa URČENIA" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1459,37 +1522,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: neznáma voľba~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "systémový kontajner beží s PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Vykonajte „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "alebo vykonajte „sudo nsenter -a -t ~a“ pre spustenie príkazového riadku v kontajneri.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Mapovať zariadenie pomocou mapovača zariadení Linuxu." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "mohli by ste tieto moduly potrebovať v initrd kvôli ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1519,32 +1582,32 @@ msgstr "" "Ak považujete toto hlásenie za neopodstatnené, použite voľbu\n" "@option{--skip-checks} príkazu @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "žiadny oddiel LUKS s UUID „~a“" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "nasledovné účty sa objavujú viac než raz:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "nasledovné skupiny sa objavujú viac než raz:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "doplnková skupina „~a“ používateľa „~a“ sa nenašla" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "hlavná skupina „~a“ používateľa „~a“ sa nenašla" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1557,7 +1620,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CHICKEN egg" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "Nástroj na aktualizáciu ~a nepodporuje prechod na určitú verziu, prepáčte." @@ -1571,31 +1634,31 @@ msgstr "vstup „~a“ pre ~a sa nachádza v jadre Perlu~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "nepodarilo sa získať zoznam balíkov z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: sťahovanie pomocou hg zlyhalo~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "nepodarilo sa získať údaje o balíku z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a poskytuje len najnovšiu verziu každého balíka, prepáčte." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov Bioconductor" @@ -1685,22 +1748,22 @@ msgstr "nepodarilo sa nájsť GNU balík pre ~a" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "nepodarilo sa zistiť najnovšie vydanie GNU ~a" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "nepodporovaný druh systému pre správu verzií „~a“ pre balík „~a“" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "verzia ~a balíka ~a nie je dostupná~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Vyberte si jednu z nasledovných dostupných verzií:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1800,7 +1863,7 @@ msgstr "~a: nie je platné prepojenie~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: balík „~a“ sa nenašiel~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov OPAM" @@ -1866,48 +1929,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Miestne jazykové nastavenie" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Výber rozloženia klávesnice" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Názov počítača" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Výber sieťového pripojenia" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Zisťovanie servera náhrad" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Vytváranie používateľov" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Rozdelenie disku" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Súbor nastavení" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "nie je možné zistiť pôvod nástroja na inštaláciu~%" @@ -2824,51 +2887,51 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Zariadenie ~a sa stále používa." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" ";; Pre nastavenie OpenSSH zadajte záznam „openssh-configuration“\n" -";; ako druhý parameter nižšie uvedenej „služby“.\n" +";; ako druhý parameter nižšie uvedenej „service“.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Smerovač anonymnej siete Tor" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certifikáty Mozilla NSS, pre prístup cez HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Služba sieťových hodín (NTP), pre automatické nastavenie času" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "démon myši GPM, pre používanie myši v konzole" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Správca sieťových pripojení NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Správca sieťových pripojení Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Klient DHCP (dynamické prideľovanie IP adries)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Tlačový systém CUPS (predvolene bez webového rozhrania)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" @@ -2876,7 +2939,7 @@ msgstr "" ";; Nižšie je uvedený zoznam systémových služieb. Pre vyhľadanie dostupných\n" ";; služieb použite príkaz „guix system search KĽÚČOVÉ-SLOVO“.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" @@ -2886,7 +2949,7 @@ msgstr "" ";; inštalovať balíky na ich vlastný účet. Vyhľadávať balíky možno pomocou\n" ";; „guix search KĽÚČOVÉ-SLOVO“ a inštalovať ich pomocou „guix install BALÍK“.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2971,7 +3034,7 @@ msgstr "~a: neplatný druh systému; musí byť reťazec znakov" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: neznámy druh systému" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Mali ste na mysli @code{~a}?" @@ -2996,41 +3059,41 @@ msgstr "žiadny súborový systém s menovkou „~a“" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "žiadny súborový systém s UUID „~a“" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "chýbajúce moduly pre ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "nesprávny cieľový systém (bol určený „~a“ zatiaľ čo systém hlási, že je „~a“)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "žiadny podpisovací kľúč „~a“. Vykonali ste „guix archive --generate-key“?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "nepodarilo sa prepnúť systém počas nasadzovania „~a“:~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "vyskytla sa chyba počas aktualizácie služieb na „~a“:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "nepodarilo sa nainštalovať zavádzač na „~a“:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "nepodarilo sa vrátiť počítač do pôvodného stavu" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -3040,7 +3103,7 @@ msgstr "" "názvom hostiteľa. Toto vyžaduje o niečo viac ako udržiavanie SSH\n" "pripojenia k hostiteľovi." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -3054,23 +3117,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "nepodarilo sa nájsť zavádzací binárny súbor „~a“ pre systém „~a“" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Základný zostavovací systém s priamym prístupom k úložisku" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Zavádzací Guile" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Pred-zostavený Guile pre účely zavádzania." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Zavádzacie binárne súbory a hlavičky GNU knižnice jazyka C" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Zavádzacie binárne súbory zbierky prekladačov GNU" @@ -3109,7 +3172,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "neplatný parameter: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3166,7 +3229,7 @@ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť koreň zberača odpadkov „~a“: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3461,7 +3524,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair opraviť dané položky" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3474,9 +3537,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3502,30 +3565,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file vrátiť názvy súborov so záznamom pre zadané odvodeniny" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3606,7 +3669,7 @@ msgstr "žiadny záznam o zostavení pre „~a“~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "zostaviť balíky alebo odvodeniny ale neinštalovať ich" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%" @@ -3704,45 +3767,51 @@ msgstr "úprava ~a nie je potomkom úvodnej úpravy ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Chcete pridať tento kľúč do zväzku kľúčov „~a“?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: neznámy grafový nástroj" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "nesprávne použitie „modify-phases“" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "neplatné určenie kroku" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "názov by mal obsahovať viac ako jeden znak" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "v názve by sa mali používať spojovníky namiesto podčiarkovníkov" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "hodnota #:tests? by nemala byť výslovne #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a“~%" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "popis by nemal zostať prázdny" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "značkovanie Texinfo v popise je neplatné" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3753,15 +3822,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "použite @code alebo podobnú značku namiesto úvodzoviek" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "popis by mal začínať veľkým písmenom alebo číslicou" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3770,192 +3839,192 @@ msgstr "" "vety v popise by mali byť oddelené ~\n" "dvomi medzerami; možné porušenie pravidla~p na ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "popis obsahuje počiatočné medzery" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "popis obsahuje koncové medzery" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "neplatný popis: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ by mal byť pravdepodobne pôvodným vstupom" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ by pravdepodobne vôbec nemal byť vstupom" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "menovka „~a“ sa nezhoduje s názvom balíka „~a“" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "„bash-minimal“ by mal byť zaradený do „inputs“ ak sa používa „~a“" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "súhrnný popis nemôže končiť bodkou" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "súhrnný popis nemôže začínať členom" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "súhrnný popis by nemal byť dlhší ako 80 znakov" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "súhrnný popis by mal začínať veľkým písmenom alebo číslicou" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "súhrnný popis by nemal začínať názvom balíka" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "značkovanie Texinfo v súhrnnom popise je neplatné" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "súhrnný popis obsahuje koncové medzery" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "súhrnný popis by nemal zostať prázdny" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "neplatný súhrnný popis: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: chyba HTTP GET pre ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: chyba pri zisťovaní názvu hostiteľa: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: chyba TLS certifikátu: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: chyba TLS v „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "prepojenie ~a poskytlo podozrivo malý súbor (~a bajtov)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "stále presmerovanie z ~a na ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "neplatné stále presmerovanie z ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "prepojenie ~a je neprístupné: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "doména prepojenia ~a sa nenašla: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "prepojenie ~a nie je prístupné: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "chyba certifikátu TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "neplatná hodnota pre domovskú stránku" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "neplatné prepojenie na domovskú stránku: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "názvy súborov záplat by nemali začínať názvom balíka" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: názov súboru je príliš dlhý, čo môže znefunkčniť „make dist“" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: prázdna záplata" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: záplate chýba komentár a jej stav u poskytovateľa softvéru" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "navrhovaný súhrnný popis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "navrhovaný popis:~% „~a“~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "všetky zdrojové prepojenia sú neprístupné:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "názov zdrojového súboru by nemal obsahovať názov balíka" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "zdrojové prepojenie by nemalo odkazovať na automaticky vygenerovaný tar archív" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "prepojenie by malo byť „~a“" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "počas pristupovania k „~a“" @@ -3963,68 +4032,68 @@ msgstr "počas pristupovania k „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "krok „check“ by mal brať do úvahy #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "rozšírený vstup ~a je v rozpore s ~a" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "neplatné pole licencie" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pri získavaní zraniteľností CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "pravdepodobne ohrozený ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pri získavaní poznatkov od poskytovateľa o „~a“" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "môže byť aktualizovaný na ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť dostupné vydania" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "nie je možné pristupovať k databáze Disarchive na ~a" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "bol dosiahnutý povolený počet požiadaviek na Software Heritage; skúste to znova neskôr" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ vrátil ~a" @@ -4032,166 +4101,170 @@ msgstr "„~a“ vrátil ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivovanie v Software Heritage bolo naplánované" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "počet archivovaní bol prekročený; skúste to znova neskôr" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "zdrojové súbory neboli archivované v Software Heritage a nenachádzajú sa ani v databáze Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive záznam odkazuje na nejestvujúci priečinok SWH „~a“" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "„source“ nie je „origin“, nedá sa archivovať" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "pri pripájaní do Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "novší ako verzia Stackage LTS ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "odsek v riadku ~a, stĺpec ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "medzera na konci riadku ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "riadok ~a je príliš dlhý (~a znakov)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "zátvorky sa cítia osamotene, premiestnite ich do predchádzajúceho alebo nasledujúceho riadku" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "zdrojový súbor sa nenašiel" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Overiť názvy balíkov" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Overiť či sú testy výslovne povolené" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Overiť popisy balíkov" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Overiť súhrnné popisy balíkov" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Označiť vstupy, ktoré by mali byť pôvodné" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Označiť vstupy, ktoré by vôbec nemali byť vstupmi" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Označiť menovky vstupov, ktoré nezodpovedajú názvom balíkov" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Uistiť sa, že „wrap-program“ môže nájsť svoj interpreter." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" -msgstr "Zaistiť, že pole „licence“ obsahuje alebo ich zoznam" +msgstr "Zaistiť, že pole „license“ obsahuje alebo ich zoznam" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Uistiť sa, že testy sa spustia len na požiadanie" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Odporúča zdroje „mirror://“" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Overiť názvy zdrojových súborov" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Overiť, či sú prítomné automaticky vytvorené tar archívy" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Nahlásiť zlyhanie zostavovania odvodeniny balíka" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Nahlásiť rozpory, ktoré by mohli nastať kvôli rozšíreným vstupom" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Overiť názvy súborov a dostupnosť záplat" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Overiť hlavičky záplat" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Vyhľadať chyby formátovania v zdrojovom súbore" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Overiť súhrnné popisy a popisy GNU balíkov" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Overiť prepojenia na domovské stránky" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Overiť prepojenia na zdroje" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Navrhnúť prepojenia na GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Overiť databázu Všeobecne známych zraniteľností a chýb (CVE)" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vyhľadať novšie vydania balíka" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zaistiť archivovanie zdrojového kódu v Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zaistiť, že balíky Haskellu používajú verzie Stackage LTS" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4201,7 +4274,7 @@ msgstr "" "Použiť PREPOJENIE na stiahnutie súboru do úložiska alebo do zadaného umiestnenia\n" "a zobraziť jeho názov a odtlačok obsahu.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4209,7 +4282,7 @@ msgstr "" "Podporované formáty: „base64“, „nix-base32“ (predvolený), „base32“,\n" "a „base16“ (takisto môžu byť použité aj „hex“ a „hexadecimal“).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4217,7 +4290,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMÁT vytvoriť odtlačok vo FORMÁTE" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4225,7 +4298,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITMUS použiť ALGORITMUS na vytvorenie odtlačku" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4235,7 +4308,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " neoverovať certifikáty HTTPS serverov " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4243,38 +4316,96 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=SÚBOR stiahnuť do SÚBORU" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=SÚBOR určiť SÚBOR ako symbolický odkaz na výsledok\n" +" a zaznamenať ho ako koreň zberača odpadkov" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute SÚBOR-ÚLOŽISKA CIEĽOVÝ-SÚBOR\n" +" stiahnuť SÚBOR-ÚLOŽISKA a uložiť ho ako Nar\n" +" do CIEĽOVÉHO-SÚBORU" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z PREPOJENIA" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive nahrať balíky rekurzívne" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "nepodporovaný formát odtlačku: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: neznámy algoritmus na vytváranie odtlačkov~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "stiahnuť súbor do úložiska a získať jeho odtlačok" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: nadbytočný parameter~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "nebolo zadané žiadne prepojenie sťahovania~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: nepodarilo sa spracovať prepojenie~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: sťahovanie zlyhalo~%" @@ -4432,7 +4563,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=VÝRAZ] neaktualizovať žiadne balíky, ktorých názov sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4450,7 +4581,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=DRUH]\n" " zobraziť potrebné zadania premenných prostredia" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4460,7 +4591,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=VZOR]\n" " zobraziť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4470,7 +4601,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=VZOR]\n" " odstrániť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4590,7 +4721,7 @@ msgstr "nedá sa nainštalovať niečo čo nie je balík: ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: balík sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie „~a“~%" @@ -4899,7 +5030,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix git PRÍKAZ PARAMETRE...\n" "Vykonáva príkazy v Git repozitároch.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Platné hodnoty pre ČINNOSŤ sú:\n" @@ -5078,7 +5209,7 @@ msgstr "" "Nahrať a previesť Minetest mod s NÁZVOM od AUTORA z ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5106,7 +5237,7 @@ msgstr "~a: nie je platný triediaci kľúč~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5117,7 +5248,7 @@ msgstr "primálo parametrov~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5212,7 +5343,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "tento nahrávač nezohľadňuje verziu~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5227,7 +5358,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix pull [VOĽBA]...\n" "Stiahnuť a prejsť na najnovšiu verziu systému Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5235,7 +5366,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=SÚBOR použiť kanály zo SÚBORU" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q zabrániť nahratiu „guix.scm„ a „manifest.scm“" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5243,7 +5387,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z PREPOJENIA" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5251,7 +5395,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=ÚPRAVA stiahnuť danú ÚPRAVU kanála „guix“" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5259,7 +5403,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=VETVA stiahnuť koniec danej VETVY kanála „guix“" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5267,7 +5411,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades povoliť návrat k predchádzajúcim úpravám kanálov" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5277,7 +5421,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " vypnúť overovanie kanálov" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5285,7 +5429,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news zobraziť novinky v tomto pokolení" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5293,7 +5437,7 @@ msgstr "" "\n" " --details zobraziť podrobnosti pri vypisovaní zoznamu pokolení" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5302,7 +5446,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL použiť PROFIL namiesto ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5310,39 +5454,39 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap použiť zavádzací Guile na zostavenie nového systému Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "vraciam kanál „~a“ z ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "presúvanie kanála „~a“ od ~a k nesúvisiacej úprave ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Novinky v tejto úprave:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " úprava ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Novinky kanála „~a“~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" @@ -5350,7 +5494,7 @@ msgstr[0] " ~a nový kanál:~%" msgstr[1] " ~a nové kanály:~%" msgstr[2] " ~a nových kanálov:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -5358,12 +5502,12 @@ msgstr[0] " ~a odstránený kanál:~%" msgstr[1] " ~a odstránené kanály:~%" msgstr[2] " ~a odstránených kanálov:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "žiadne novinky kanála od pokolenia ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." @@ -5371,16 +5515,16 @@ msgstr "" "Prečítajte si novinky skorších pokolení\n" "pomocou @command{guix pull -l}." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "profil ~a nemá predchádzajúce pokolenie~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Prečítajte si všetky novinky pomocou @command{guix pull --news}." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5389,36 +5533,36 @@ msgstr "" "Po nastavení premennej @code{PATH}, použite\n" "@command{hash guix}, aby ste sa usitili, že váš príkazový riadok odkazuje na @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Premiestňujú sa pokolenia profilu do „~a“...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "pri vytváraní symbolického odkazu „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nový balík: ~a~%" msgstr[1] " ~h nové balíky: ~a~%" msgstr[2] " ~h nových balíkov: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h aktualizovaný balík: ~a~%" msgstr[1] " ~h aktualizované balíky: ~a~%" msgstr[2] " ~h aktualizovaných balíkov: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ nevrátil zoznam kanálov~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5427,21 +5571,21 @@ msgstr "" "Premenná prostredia „GUIX_PULL_URL“ sa už nepoužíva.\n" "Namiesto nej použite „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "priečinok „~a“ nie je vo vlastníctve používateľa ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Tento príkaz by ste mali spúšťať ako ~a; použite @command{sudo -i}, alebo podobný príkaz, ak chcete aktualizáciu naozaj vykonať ako ~a." -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "stiahnuť najnovšiu úpravu Guixu" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5539,30 +5683,30 @@ msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa nájsť inú náhradu za „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "žiadne platné náhrady za „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "pokus o opätovné stiahnutie „~a“ z iných zdrojov náhrad…~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "zdá sa, že ACL na načítavanie archívov nebolo nastavené, náhrady možno nebudú dostupné\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: neplatné prepojenie~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "využíva nahrádzací protokol démona zostavení" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: neznáme voľby~%" @@ -5611,62 +5755,62 @@ msgstr "~s: neplatný príkaz; preskakujem~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "neplatné parametre~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "kopírujem do „~a“..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "nastavuje sa súčasný koreňový súborový systém~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "sa nespúšťa ako „root“, takže vlastníctvo „~a“ je možno nesprávne!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "zavádzač bol úspešne nainštalovaný na~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "pri spojení so shepherdom: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "služba „~a“ sa nenašla~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "služba „~a“ postráda činnosť „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "výnimka zachytená pri spúšťaní „~a“ v službe „~a“:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "niečo sa pokazilo: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "chyba shepherd-a~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "niektoré služby sa nepodarilo aktualizovať~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5674,51 +5818,51 @@ msgstr "" "Na uplatnenie niektorých zmien v systémových službách\n" "je nutné reštartovať počítač." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie systému „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "orientovaný acyklický graf služieb" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "graf závislostí služieb shepherda" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " prepojenie na repozitár: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " vetva: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " úprava: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " názov súboru: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " normatívny názov súboru: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " menovka: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " zavádzač: ~a~%" @@ -5731,43 +5875,43 @@ msgstr " zavádzač: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " koreňové zariadenie: ~[UUID: ~a~;menovka: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " jadro: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " zavedenie viacerých operačných systémov (multiboot): ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " kanály:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " súbor nastavení: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr " balíky:\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "zariadenie „~a“ sa nenašlo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5776,52 +5920,52 @@ msgstr "" "Ak „~a“ je menovkou súborového systému,\n" "napíšte @code{(file-system-label ~s)} do poľa @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "súborový systém s UUID „~a“ sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "použitie „disk-image“ sa už neodporúča: namiesto toho použite „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "použitie „vm-image“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "voľba „docker-image“ je zastaraná: namiesto nej použite „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Zvážte spustenie „guix pull“ pred „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "V opačnom prípade riskujete, že váš systém prejde na staršiu verziu!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "zavádzač bol úspešne nainštalovaný na „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "spúšťa sa systém...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5829,20 +5973,20 @@ msgstr "" "Aby mohla byť aktualizácia dokončená, spustite „herd restart SLUŽBA“ pre\n" "zastavenie, aktualizovanie a reštart každej SLUŽBY, ktorá nebola automaticky reštartovaná.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Spustite „herd status“ pre zobrazenie zoznam služieb na vašom systéme.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "nastavuje sa operačný systém v „~a“...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Dostupné druhy obrazov sú:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5852,71 +5996,71 @@ msgstr "" "Zostaviť operačný systém zapísaný v SÚBORE vzhľadom na ČINNOSŤ.\n" "Niektoré ČINNOSTI podporujú dodatočné PARAMETRE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search hľadať jestvujúce druhy služieb\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit upraviť zadanie jestvujúceho druhu služby\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure prepnúť na nové nastavenie systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back prepnúť na predchádzajúce nastavenie systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe popísať súčasný systém\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations zobraziť pokolenia systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation prepnúť na niektoré z existujúcich nastavení systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations odstrániť predchádzajúce pokolenia systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build zostaviť operačný systém ale nič neinštalovať\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container zostaviť kontajner zdieľajúci úložisko hostiteľa\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm zostaviť virtuálny stroj zdieľajúci úložisko hostiteľa\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image zostaviť obraz systému Guix\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image zostaviť Docker obraz\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init nastaviť koreňový súborový systém pre spustenie GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph vytvoriť graf rozšírení služieb vo formáte Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph vytvoriť graf služieb shepherda vo formáte Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5924,7 +6068,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation vrátiť odvodeninu zadaného systému" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5934,7 +6078,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=VÝRAZ vybrať operačný systém určený VÝRAZOM namiesto\n" " čítania SÚBORU, ak je to možné" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5944,7 +6088,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pre „reconfigure“, povoliť návrat k starším\n" " úpravám kanálov" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5956,7 +6100,7 @@ msgstr "" " uplatniť POSTUP (jeden z nothing-special, backtrace\n" " alebo debug) ak sa vyskytne chyba pri čítaní SÚBORU" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5964,7 +6108,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types zobraziť dostupné druhy obrazov" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5972,7 +6116,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=DRUH „obrazu“, vytvoriť DRUH obrazu" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5980,7 +6124,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=VEĽKOSŤ „obrazu“, vytvoriť obraz o VEĽKOSTI" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5988,7 +6132,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pre „init“, neinštalovať zavádzač" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5996,7 +6140,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile „obraz“, nastaviť koreňový súborový systém ako nestály" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -6004,7 +6148,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent pre „vm“, ustáliť koreňový súborový systém" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -6012,7 +6156,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=MENOVKA „obrazu“, označiť obraz disku MENOVKOU" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -6020,7 +6164,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance uložiť údaje o pôvode" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -6030,7 +6174,7 @@ msgstr "" " --share=ZADANIE pre „vm“ a „container“, zdieľať hostiteľský súborový systém\n" " na čítanie aj zápis podľa ZADANIA" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -6040,7 +6184,7 @@ msgstr "" " --expose=ZADANIE pre „vm“ a „container“, sprístupniť hostiteľský súborový\n" " systém len na čítanie podľa ZADANIA" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -6048,7 +6192,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pre „container“, umožniť kontajnerom prístup do siete" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -6060,7 +6204,7 @@ msgstr "" " spraviť zo SÚBORU symbolický odkaz na výsledok a\n" " zaznamenať ho ako koreň zberača odpadkov" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -6068,7 +6212,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pre „vm“, vykonať úplné zavedenie" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -6076,7 +6220,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic pre „vm“, použiť súčasné tty pre vstup a výstup" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6084,15 +6228,7 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks preskočiť bezpečnostné overenie súborového systému a initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr. „armel-linux-gnu“" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -6102,7 +6238,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=NÁSTROJ\n" " použiť NÁSTROJ pre „extension-graph“ a „shepherd-graph“" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -6114,60 +6250,87 @@ msgstr "" " pre „describe“ a „list-generations“, zobraziť nainštalované balíky,\n" " ktoré sa zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ nevracia operačný systém ani obraz~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "nie je možné zároveň určiť súbor aj výraz~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "nebolo určené žiadne nastavenie~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "obraz postráda člena operating-system" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nesprávny počet parametrov~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "žiadne pokolenie systému, nie je k čomu poskytnúť popis~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "zostaviť a nasadiť úplné operačné systémy" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: neznáma činnosť~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nesprávny počet parametrov pre činnosť „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: chýba názov príkazu~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Skúste „guix system --help“ pre viac podrobností.~%" @@ -6190,7 +6353,7 @@ msgstr[0] "~a: ~a zhodný druh služby~%" msgstr[1] "~a: ~a zhodné druhy služieb~%" msgstr[2] "~a: ~a zhodných druhov služieb~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -6243,7 +6406,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network spustiť len overovače, ktoré nevyžadujú prístup do siete" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6269,33 +6432,39 @@ msgstr "~a: neplatný overovač~%" msgid "validate package definitions" msgstr "overiť zadania balíkov" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "profil ~a bol uzamknutý iným procesom~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "verzia náčrtu:\t~a~%" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "počet balíkov:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "počet súborov:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "veľkosť databázy:\t~9h MiB~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "indexuje sa ~h balíkov" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "prechádzam balíkospisy miestneho profilu…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" @@ -6303,7 +6472,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix locate [VOĽBY...] SÚBOR...\n" "Nájsť SÚBOR a vrátiť zoznam balíkov, ktoré ho obsahujú.\n" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" @@ -6311,7 +6480,7 @@ msgstr "" "\n" " -g, --glob považovať SÚBOR za glob vzor" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" @@ -6319,7 +6488,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats zobraziť štatistiku databázy" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" @@ -6327,7 +6496,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update vynútiť aktualizáciu databázy" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6335,7 +6504,7 @@ msgstr "" "\n" " --clear vyprázdniť databázu" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" @@ -6343,7 +6512,7 @@ msgstr "" "\n" " --database=SÚBOR uložiť databázu do SÚBORU" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" @@ -6353,7 +6522,7 @@ msgstr "" " --method=POSTUP použiť POSTUP pre výber balíkov na indexovanie; PRÍSTUP môže\n" " byť „manifests“ (rýchly) alebo „store“ (pomalší)" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -6361,7 +6530,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -6369,31 +6538,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: neznámy postup indexovania~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "vyhľadať balíky poskytujúce určitý súbor" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "vyprázdňuje sa databáza...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "indexujú sa súbory z ~a...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "niet súborov na vyhľadanie~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6593,21 +6762,21 @@ msgstr "" "Použitie: guix edit BALÍK...\n" "Upraviť zadanie BALÍKA pomocou $VISUAL alebo $EDITOR...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "nepodarilo sa spustiť „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "zobraziť a upraviť zadania balíkov" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "neboli určené žiadne balíky, nie je čo upravovať~%" @@ -6930,10 +7099,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "preskúšať servery náhrad porovnaním ich binárnych súborov" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6982,12 +7156,12 @@ msgstr "kopírovať položky úložiska cez SSH" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "použite „--to“ alebo „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "cieľ symbolického odkazu je úplná cesta: „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -7007,23 +7181,23 @@ msgstr "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: neplatne zadaný symbolický odkaz~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "vstupný bod nepodporovaný vo formáte „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a nie je platným nástrojom na kompresiu archívov Debianu. Platné nástroje na kompresiu sú: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -7032,11 +7206,11 @@ msgstr "" "krížové zostavovanie tu nie je podporované;\n" "pošlite správu na „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Podporované formáty pre „guix pack“ sú:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -7044,7 +7218,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Samostatný archív spustiteľný na inom počítači" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -7052,7 +7226,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Obraz Squashfs vhodný pre Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7060,7 +7234,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archív pripravený na použitie s „docker load“" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7068,7 +7242,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archív Debianu inštalovateľný pomocou dpkg alebo apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" @@ -7076,7 +7250,34 @@ msgstr "" "\n" " rpm RPM archív inštalovateľný cez rpm/yum" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7084,7 +7285,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7094,7 +7295,7 @@ msgstr "" " --control-file=SÚBOR\n" " Vložiť určený SÚBOR control" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7104,7 +7305,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=SÚBOR\n" " Vložiť určený skript postinst" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7114,7 +7315,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=SÚBOR\n" " Vložiť určený SÚBOR triggers" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" @@ -7122,7 +7323,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-rpm-format zobraziť voľby pre formát RPM" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" @@ -7132,7 +7333,7 @@ msgstr "" " --prein-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" @@ -7142,7 +7343,7 @@ msgstr "" " --postin-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý po-inštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" @@ -7152,7 +7353,7 @@ msgstr "" " --preun-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý pred-odinštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" @@ -7162,12 +7363,12 @@ msgstr "" " --postun-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý po-odinštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nepodporovaný názov profilu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7175,7 +7376,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix pack [VOĽBA]... BALÍK...\n" "Vytvoriť zväzok BALÍKOV.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7183,7 +7384,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMÁT zostaviť zväzok balíkov vo FORMÁTE" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7191,7 +7392,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats zobraziť zoznam dostupných formátov" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7199,7 +7400,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable vytvoriť premiestniteľné spustiteľné súbory" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7207,7 +7408,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=NÁSTROJ komprimovať s použitím NÁSTROJA, napr. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7215,7 +7416,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=ZADANIE vytvoriť symbolické odkazy na profil podľa ZADANIA" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7223,7 +7424,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť zväzok podľa balíkospisu zo SÚBORU" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7233,7 +7434,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " použiť PROGRAM ako vstupný bod zväzku balíkov" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7241,7 +7442,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir priložiť /var/guix k výslednému zväzku" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7251,7 +7452,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NÁZOV\n" " naplniť /var/guix/profiles/.../NÁZOV" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7259,7 +7460,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation vrátiť odvodeninu balíka" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7267,130 +7468,166 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap použiť zavádzacie binárne súbory na zostavenie zväzku" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "vytvoriť súpravy aplikácií" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "nepodarilo sa zistiť pôvod balíka ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "naraz ste zadali balíkospis aj zoznam balíkov~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "súbor poskytnutý prostredníctvom voľby ~a neexistuje: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: neznámy formát zväzku~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "neboli určené žiadne balíky; zostaví sa prázdny zväzok~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity vyžaduje príkazový riadok~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Pridajte @code{bash} alebo @code{bash-minimal} do zoznamu balíkov." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "výpočet odvodenín balíkov v počte ~h pre ~a...~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "aktualizujú sa náhrady z „~a“... ~5,1f%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8266,7 +8521,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8275,7 +8530,7 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hláste na: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8284,7 +8539,7 @@ msgstr "" "\n" "~a domovská stránka: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8295,31 +8550,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/en/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "„~a“ nie je platným regulárnym výrazom: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: neplatná číselná hodnota~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "neplatná číselná hodnota: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "neznáma jednotka: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8328,7 +8583,7 @@ msgstr "" "Nemôžete mať dve rozdielne verzie alebo obmeny\n" "@code{~a} v rovnakom profile." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8337,12 +8592,12 @@ msgstr "" "Skúste aktualizovať @code{~a} a @code{~a},\n" "alebo jeden z nich odstráňte z profilu." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: balík „~a“ má neplatný vstup: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" @@ -8351,106 +8606,106 @@ msgstr "" "~a: bola zistená slučka v závislostiach:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: zostavovací systém „~a“ nepodporuje krížové zostavovanie~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: neplatný G-výraz na vstupe~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profil „~a“ neexistuje~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "pokolenie ~a profilu „~a“ neexistuje~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "balík „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ sa v profile nenašiel~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... rozšírené z ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "profil obsahuje nezlučiteľné vstupy pre ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " prvý vstup: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " druhý vstup: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "poškodený vstup pri obnovovaní „~a“ z ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "poškodený vstup pri obnovovaní archívu z ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "nepodarilo sa pripojiť k „~a“': ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "odkaz na neplatný výstup „~a“ odvodeniny „~a“~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "súbor „~a“ sa nepodarilo nájsť v týchto priečinkoch:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "program skončil~@[ s nenulovou návratovou hodnotou ~a~]~@[ ukončený signálom ~a~]~@[ zastavený signálom ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "nepodarilo sa prečítať výraz ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "nepodarilo sa vyhodnotiť výraz „~a“:~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "neplatná skladba: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "vyhodnotenie výrazu ~s sa nezhoduje so žiadnym balíkom~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "vyžaduje sa najmenej ~,1h MB ale dostupných je iba ~,1h MB v ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8461,11 +8716,11 @@ msgstr[2] "Zostavili by sa nasledovné odvodeniny:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[stiahlo by sa:~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" @@ -8473,7 +8728,7 @@ msgstr[0] "~:[Stiahol by sa nasledovný súbor:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Stiahli by sa nasledovné súbory:~%~;~]" msgstr[2] "~:[Stiahli by sa nasledovné súbory:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8481,7 +8736,7 @@ msgstr[0] "~:[Vykonal by sa nasledovný štep:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Vykonali by sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[2] "~:[Vykonali by sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8491,18 +8746,18 @@ msgstr[2] "~:[Zostavili by sa nasledovné háčiky profilu:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[stiahlo by sa ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[stiahla by sa ~h položka~%~;~]" msgstr[1] "~:[stiahli by sa ~h položky~%~;~]" msgstr[2] "~:[stiahlo by sa ~h položiek~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8513,11 +8768,11 @@ msgstr[2] "Zostavia sa nasledovné odvodeniny:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[stiahne sa:~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" @@ -8525,7 +8780,7 @@ msgstr[0] "~:[Stiahne sa nasledovný súbor:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Stiahnu sa nasledovné súbory:~%~;~]" msgstr[2] "~:[Stiahnu sa nasledovné súbory:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8533,7 +8788,7 @@ msgstr[0] "~:[Vykoná sa nasledovný štep:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Vykonajú sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[2] "~:[Vykonajú sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8543,22 +8798,22 @@ msgstr[2] "~:[Zostavia sa nasledovné háčiky profilu:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[stiahne sa ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[stiahne sa ~h položka~%~;~]" msgstr[1] "~:[stiahnu sa ~h položky~%~;~]" msgstr[2] "~:[stiahne sa ~h položiek~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(balík alebo závislosti sa zmenili)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8566,7 +8821,7 @@ msgstr[0] "Odstránil by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Odstránili by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Odstránili by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8574,7 +8829,7 @@ msgstr[0] "Odstráni sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Odstránia sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Odstránia sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8582,7 +8837,7 @@ msgstr[0] "Nasledovný balík by prešiel na staršiu verziu:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nasledovné balíky by prešli na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nasledovné balíky by prešli na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8590,7 +8845,7 @@ msgstr[0] "Nasledovný balík prejde na staršiu verziu:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nasledovné balíky prejdú na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nasledovné balíky prejdú na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8598,7 +8853,7 @@ msgstr[0] "Aktualizoval by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Aktualizovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Aktualizovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8606,7 +8861,7 @@ msgstr[0] "Aktualizuje sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Aktualizujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Aktualizujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8614,7 +8869,7 @@ msgstr[0] "Nainštaloval by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nainštalovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nainštalovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8622,49 +8877,49 @@ msgstr[0] "Nainštaluje sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nainštalujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nainštalujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: neplatné Texinfo značenie~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "spustiteľné programy a skripty" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "údaje ladenia" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "návod" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "zdieľané knižnice" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "statické knižnice" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "všetko ostatné" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "[chýbajúci popis]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "všetko" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "neplatná skladba: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Pokolenie ~a\t~a" @@ -8674,7 +8929,7 @@ msgstr "Pokolenie ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -8682,37 +8937,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(súčasné)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "nedá sa uzamknúť profil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "profil ~a bol uzamknutý iným procesom~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "preplo sa z pokolenia ~a na ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "odstraňuje sa ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Skúste „guix --help“ pre viac podrobností.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8720,7 +8975,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix VOĽBA | PRÍKAZ PARAMETRE...\n" "Spustiť PRÍKAZ s PARAMETRAMI, ak boli poskytnuté.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8728,7 +8983,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8736,21 +8991,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version zobraziť údaje o verzii a autorských právach a skončiť" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "PRÍKAZ musí byť jeden z nižšie uvedených podpríkazov:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: príkaz sa nenašiel~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: postráda sa názov príkazu~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: neznáma voľba „~a“~%" @@ -9096,15 +9351,15 @@ msgstr "" "Uistite sa, že váš zoznam kanálov\n" "obsahuje aj kanál s názvom @code{guix} poskytujúci jadro systému Guix." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "neplatná novinka kanála" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "neplatná skladba súbora noviniek" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "neplatný súbor noviniek" @@ -9127,44 +9382,44 @@ msgstr "neplatná viacnásobná položka v profile: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "nepodporovaný tvar balíkospisu" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "balík ~a nepodporuje ~a" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pri vytváraní priečinka „~a“: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Vytvorte priečinok @file{~a}, ktorého budete vlastníkom." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "nie ste vlastníkom priečinka „~a“" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Zmeňte vlastníka priečinka @file{~a} na používateľa ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "neplatný reťazec komentára" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "neočakávaný koniec súboru" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "Nezabudli ste na pravú zátvorku?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "vzdialený príkaz „~{~a~^ ~}“ zlyhal s návratovou hodnotou ~a" @@ -9185,42 +9440,43 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "čas pripojenia vypršal pri pripájaní na server SSH na „~a“" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "overenie SSH zlyhalo pre „~a“: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "pripojenie SSH k „~a“ zlyhalo: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "nepodarilo sa spustiť „guix repl“ na „~a“" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť SSH spojenie s démonom na „~a“, koncový bod pripojenia: ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "odosielanie ~a položky úložiska (~h MiB) do „~a“~%" msgstr[1] "odosielanie ~a položiek úložiska (~h MiB) do „~a“~%" msgstr[2] "odosielanie ~a položiek úložiska (~h MiB) do „~a“~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "vyskytla sa neznáma chyba počas odosielania súborov cez SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "nepodarilo sa pripojiť k „~A“ na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" @@ -9228,17 +9484,17 @@ msgstr[0] "takáto položka sa nenachádza na vzdialenom hostiteľovi „~A“: msgstr[1] "takéto položky sa nenachádzajú na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~{ ~a~}" msgstr[2] "takéto položky sa nenachádzajú na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~{ ~a~}" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "chyba protokolu na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "nepodarilo sa získať položky úložiska z „~a“" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" @@ -9246,12 +9502,12 @@ msgstr[0] "získavanie ~a položky úložiska z „~a“…~%" msgstr[1] "získavanie ~a položiek úložiska z „~a“…~%" msgstr[2] "získavanie ~a položiek úložiska z „~a“…~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "nepodarilo sa spustiť Guile na vzdialenom hostiteľovi „~A“" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9262,50 +9518,56 @@ msgstr "" "@code{$PATH} na vzdialenom hostiteľovi. Vykonajte @command{ssh ~A guile --version} pre\n" "overenie." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "vyskytla sa výnimka na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "prijímajú sa položky" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "indexujú sa položky" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Chyba Git ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Chyba Git: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "aktualizuje sa podmodul „~a“...~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "nepodarilo sa získať úpravu ~a pre ~a zo Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Aktualizuje sa kanál „~a“ z Git repozitára na „~a“...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "nedá sa získať úprava ~a z ~a: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "nedá sa získať vetva „~a“ z ~a: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "chyba Git pri získavaní ~a: ~a" @@ -9437,32 +9699,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize povoliť načítavanie podpísané verejným kľúčom na štandardnom vstupe" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "neplatné parametre pre vytvorenie kľúča: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "balík „~a“ nemá zdroj~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "neboli zadané žiadne parametre; vytvára sa prázdny archív~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "zadané balíky sa nedajú vyexportovať~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "nejaký pár kľúčov už v „~a“ existuje; najprv ho odstráňte~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9471,22 +9733,22 @@ msgstr "" "Počkajte kým sa zhromaždí entropia na vytvorenie páru kľúčov;\n" "toto môže chvíľu trvať...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "vytváranie kľúča zlyhalo: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "nepodarilo sa prečítať verejný kľúč: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "nahrádza sa symbolický odkaz ~a obyčajným súborom~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9494,16 +9756,16 @@ msgstr "" "V systéme Guix skôr pridajte všetky @code{authorized-keys} do služby\n" "@code{guix-service-type} vášho @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-výraz neznázorňuje verejný kľúč~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "načítať, exportovať a zaobchádzať s normalizovanými archívmi (nar)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "musíte zadať buď „--export“ alebo „--import“~%" @@ -9746,57 +10008,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "voľba „--inherit“ je zastaraná, namiesto nej použite „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "nepodarilo sa pridať súčasný Guix do profilu~%" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: príkaz sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "overovanie premenných prostredia viditeľných z príkazového riadku „~a“...~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa zistiť prostredie príkazového riadku „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "premenná „~a“ chýba v prostredí príkazového riadku~%" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "premenná „~a“ má neočakávanú príponu „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "premenná „~a“ bola prepísaná: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "v prostredí príkazového riadku chýba „GUIX_ENVIRONMENT“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ je rovnaké vo vnorenom príkazovom riadku~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9819,7 +10081,7 @@ msgstr "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9860,90 +10122,93 @@ msgstr "" "@option{-C}, čo vám poskytne úplne oddelené prostredie spustené v „kontajneri“\n" "a odolné voči spomenutým nepríjemnostiam." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Všetko je v poriadku! Príkazový riadok obsahuje správne premenné prostredia.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Mali ste na mysli „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "nedá sa prepojiť profil: „~a“ už existuje vrámci kontajnera~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: menné priestory (user namespaces) používateľa sú nedostupné\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: používateľ bez správcovských práv (unprivileged user) nemôže vytvárať menné priestory\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "nastavte /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone na „1“\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: /proc/self/setgroups neexistuje\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "vytvoriť dočasné prostredia (zastarané)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--link-profile“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--no-cwd“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 -#, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1130 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--emulate-fhs“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 -#, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--nesting“ bez „--container~%“" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 -#, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1134 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--symlink“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "nedá sa použiť „--profile“ s voľbami balíka~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "neboli určené žiadne balíky; vytvára sa prázdne prostredie~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "pri použití voľby „--container“ je voľba „--check“ nepotrebná; niet čo robiť~%" @@ -9974,10 +10239,10 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" ";; Tento „home-environment“ súbor môžete pomocou príkazu „guix home-reconfigure“\n" -";; použiť na napodobnenie vášho profilu. Jeho obsah je „symbolický“ a určuje iba názvy\n" -";; balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť zaznamenať\n" -";; aj použité kanály, o ktorých podrobnosti poskytuje príkaz „guix describe“.\n" -";; Pozri oddiel „Replikácia systému Guix“ v príručke.\n" +";; použiť na napodobnenie vášho profilu. Jeho obsah je „symbolický“ a určuje iba\n" +";; názvy balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť\n" +";; zaznamenať aj použité kanály, o ktorých podrobnosti poskytuje príkaz\n" +";; „guix describe“. Pozri oddiel „Replikácia systému Guix“ v príručke.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -10067,17 +10332,17 @@ msgstr "" " pre „describe“ a „list-generations“, zobraziť nainštalované balíky,\n" " ktoré sa zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "„~a“ nevracia domovské prostredie~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "„~a“ obsahuje všetky súbory nastavení domovského priečinka~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10086,36 +10351,36 @@ msgstr "" "Vykonajte @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pre nasadenie\n" "domovského prostredia, ktoré určujú tieto súbory.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "žiadne pokolenie domovského prostredia, nie je čo popísať~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "zostaviť a nasadiť domovské prostredia" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: chýba názov príkazu~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Skúste „guix home --help“ pre viac podrobností.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: nadbytočný príkaz~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie domovského prostredia „~a“~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10123,7 +10388,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix time-machine [VOĽBA] -- PRÍKAZ PARAMETRE...\n" "Spustiť PRÍKAZ PARAMETRE... v staršej verzii systému Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10131,7 +10396,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=PREPOJENIE použiť Git repozitár dostupný cez PREPOJENIE" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10139,7 +10404,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=ÚPRAVA použiť danú ÚPRAVU" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10147,10 +10412,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=VETVA použiť vrchol danej VETVY" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "nedá sa získať úprava ~a z ~a: ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "spustiť príkazy z inej úpravy" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10159,7 +10436,7 @@ msgstr "" "Použiť: guix import cpan NÁZOV-BALÍKA\n" "Nahrať a previesť CPAN balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10167,6 +10444,29 @@ msgstr "" "Použitie: guix import crate NÁZOV-BALÍKA\n" "Nahrať a previesť crates.io balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10201,7 +10501,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix import gnu [VOĽBA...] BALÍK\n" "Vytvoriť šablónu zadania pre GNU balík BALÍK.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10215,7 +10515,7 @@ msgstr "" " „always“, „never“, a „interactive“, používa sa aj\n" " bez „key-download“" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "nepodporovaná politika: ~a~%" @@ -10549,7 +10849,7 @@ msgstr "nastaviť a spravovať vzdialené zostavovanie" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "neplatná požiadavka: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10560,7 +10860,7 @@ msgstr "" "Spracovať požiadavky na vzdialené zostavenie zo štandardného vstupu\n" "a prípadne presunúť zostavovania na stroje zadané v „~a“.~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10568,7 +10868,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento nástroj je určený na vnútorné použitie procesom „guix-daemon“.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "neplatné parametre: ~{~s ~}~%" @@ -10578,36 +10878,54 @@ msgstr "neplatné parametre: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a nie je odvodenina s pevne stanoveným výstupom~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "nemôže sa spustiť so zvýšenými právami (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "vykonať sťahovanie popísané odvodeninami s pevným výstupom" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a nie je odvodenina s pevne stanoveným výstupom~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "očakávaná bola odvodenina s pevne stanoveným výstupom a názov výstupného súboru~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "neplatný modul: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: neplatný výber; očakávalo sa „core“, „non-core“ alebo „module:NÁZOV“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10623,7 +10941,7 @@ msgstr "" "aktualizovať všetky balíky distribúcie, prípadne len podmnožinu určenú\n" "voľbou „--select“.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10631,7 +10949,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update aktualizovať zdrojové súbory na mieste" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10645,7 +10963,7 @@ msgstr "" " modul možno tiež presne určiť pomocou\n" " „module:(gnu packages guile)“" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10653,7 +10971,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=SÚBOR vybrať všetky balíky z balíkospisu v SÚBORE" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +#| " use the given upstream VERSION of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-version=BALÍK=VERZIA\n" +" použiť danú VERZIU od poskytovateľa pre BALÍK" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10663,7 +10996,7 @@ msgstr "" " -t, --type=NÁSTROJ-NA-AKTUALIZÁCIU,... obmedziť na aktualizácie zo zadaných NÁSTROJOV-NA-AKTUALIZÁCIU\n" " (napr., „gnu“)" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10671,7 +11004,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters zobraziť dostupné nástroje na aktualizáciu a skončiť" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10681,7 +11014,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent zobraziť zoznam závislostí najvyššej úrovne, ktoré by\n" " bolo potrebné opätovne zostaviť ako následok aktualizácie BALÍKA..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10689,7 +11022,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive zistiť dostupnosť aktualizácií pre BALÍK a jeho závislosti" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -10697,7 +11030,7 @@ msgstr "" "\n" " -T, --list-transitive vypísať všetky balíky, na ktorých BALÍK závisí" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10705,7 +11038,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=SÚBOR použiť SÚBOR ako kľúčenku pre najnovšie OpenPGP kľúče" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10713,7 +11046,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOSTITEĽ použiť HOSTITEĽA ako server OpenPGP kľúčov" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10721,12 +11054,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=PRÍKAZ použiť PRÍKAZ ako GnuPG 2.x príkaz" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: nie je nástrojom na aktualizáciu~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Dostupné nástroje na aktualizáciu:~%" @@ -10734,62 +11067,62 @@ msgstr "Dostupné nástroje na aktualizáciu:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (pokrytie ~2,1f%)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "Tieto nástroje na aktualizáciu pokrývajú ~2,1f% balíkov.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: aktualizuje sa z verzie ~a na verziu ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: verziu ~a sa nepodarilo stiahnuť a overiť; nebude sa aktualizovať~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a by sa aktualizoval z ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a by sa vrátil z ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť verziu ~a pre „~a“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "„~a“ nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" @@ -10797,12 +11130,12 @@ msgstr[0] "Žiadne závislé balíky okrem seba samého: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Žiadne závislé balíky okrem seba samých: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[2] "Žiadne závislé balíky okrem seba samých: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Jediný závislý balík: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" @@ -10810,17 +11143,17 @@ msgstr[0] "Zostavenie nasledovného ~d balíka ~d by zaistilo opätovné zostave msgstr[1] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[2] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a závisí na nasledovných balíkoch (~d): ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Všetky nasledovné balíky (~d) sú závislé: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "aktualizovať jestvujúce zadania balíkov" @@ -10909,7 +11242,7 @@ msgstr "slučka čítať-vykonať-zobraziť (REPL) pre interaktívne programovan msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: neznámy druh REPL~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10919,7 +11252,7 @@ msgstr "" "Zostaviť prostredie, ktoré zahŕňa BALÍKY a spustiť PRÍKAZ alebo\n" "príkazový riadok s priamym prístupom v tomto prostredí.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10927,7 +11260,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development zahrnúť vývojové vstupy ďalšieho balíka" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10935,7 +11268,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --file=SÚBOR pridať do prostredia balík, ktorý je výsledkom vyhodnotenia SÚBORU" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10943,7 +11276,7 @@ msgstr "" "\n" " -q zabrániť nahratiu „guix.scm„ a „manifest.scm“" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10951,7 +11284,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache opätovne zostaviť prostredie vo vyrovnávacej pamäti, ak jestvuje" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" @@ -10959,7 +11292,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest zobraziť balíkospis zodpovedajúci zadaným voľbám" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" @@ -10969,22 +11302,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs pre kontajnery, napodobniť obvyklé usporiadanie\n" " systému súborov (FHS)" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "vynecháva sa neplatný názov súboru: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "načítavanie prostredia z „~a“...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ sa nenačíta, pretože to nie je povolené~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -11003,21 +11336,21 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Nasledovné predstavuje „balíkospis“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste zadali.\n" -";; Môžete si ho uložiť do súboru a potom ho použiť s ktorýmkoľvek „guix“ príkazom\n" -";; prijímajúcim voľbu „--manifest“ (alebo „-m“).\n" +";; Nasledovné predstavuje „balíkospis“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste\n" +";; zadali. Môžete si ho uložiť do súboru a potom ho použiť s ktorýmkoľvek\n" +";; „guix“ príkazom prijímajúcim voľbu „--manifest“ (alebo „-m“).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "vytvoriť dočasné softvérové prostredia" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11157,6 +11490,12 @@ msgstr "aktualizovať tvar zadaní balíkov" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "voľba „--styling“ nemá pri použití na celý obsah súboru žiadny účinok~%" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11307,6 +11646,25 @@ msgstr[0] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovým bodom pripojeni msgstr[1] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia" msgstr[2] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia" +#~ msgid "" +#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +#~ "authentication module." +#~ msgstr "" +#~ "Uviesť do prevádzky určené obmedzenia používania zdrojov vyplnením\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} a pomocou modulu overenia totožnosti\n" +#~ "@code{pam_limits}." + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr. „armel-linux-gnu“" + #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Zadať novú @dfn{skrytú službu} Tor." diff --git a/po/guix/tr.po b/po/guix/tr.po index ab14c62d31..585fcc4e52 100644 --- a/po/guix/tr.po +++ b/po/guix/tr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Muha Aliss , 2021. # MY NAME , 2022, 2023. # solymr f , 2023. -# Florian Pelz , 2023. +# Florian Pelz , 2023, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -88,21 +88,27 @@ msgstr "~A: bilinmeyen paket ~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "paket ~a çıktıdan yoksun ~a ~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: hizmet türü için hiçbir değer belirtilmedi'~a'" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Bu basit bir servis." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 #, fuzzy msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" @@ -113,20 +119,20 @@ msgstr "" "işletim sistemini ihtiyaç duyduğu: Kernel,initrd,sistem profilli, \n" "önyükleme kodu, ve bezerleri..." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 #, fuzzy msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" @@ -135,7 +141,7 @@ msgstr "" "@file{/tmp}, @file{/var/run} dosyalarını silin, ve diğer\n" "önyükleme sırasındaki geçici konumları silin." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 #, fuzzy msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" @@ -144,13 +150,13 @@ msgstr "" "önyükleme sırasında @dfn{activation} kodunu çalıştır, \n" "bitişinde bu kodu çalıştır @command{guix system reconfigure}" -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "" -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -158,29 +164,29 @@ msgstr "" "Kök sistemine özel bir dosya ekle--- örnek olarak,\n" "@file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "çift kopya '~a' girişi /etc için" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "@file{/etc}'deki dizini doldur." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -189,13 +195,13 @@ msgstr "" "``donanım'' dosyalarını işletim sistemi çekirdeği tarafından yüklenebilir hale getir.\n" "Donanım yazılımları ancak işlem tamamlandıktan sonra, kablosuz ağ kartı gibi bağzı donanım parçalarına yüklenebilir." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -203,49 +209,49 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "'~a' hizmeti için '~a' türünde bir hedef yok" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "'~a' türünde birden fazla hedef hizmet mevcut" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "'hosts-file' alanı kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'hosts-service-type' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "tanınmayan uuid ~a '~a'~% konumunda" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "tanınmayan kripto cihazları ~S '~a'~% konumunda" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "'~a'~% konumunda tanınmayan önyükleme parametreleri" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -257,41 +263,41 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "eşlenen aygıt '~a', önyükleyici tarafından yoksayılabilir ~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' dosyası için bir dize kullanmak kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz dosya' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' için bir monadik değer kullanılması kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz metin dosya' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "setuid programlarının dosya benzeri nesnelerle temsil edilmesi kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'setuid-program' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "eksik kök dosya sistemi" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -299,49 +305,49 @@ msgstr "" "Verilen dosyaya göre @file{/etc/fstab} dosyasını doldurun\n" "sistem nesneleri." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "'~a' ana bilgisayar adı geçersiz karakterler içeriyor" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "@file{/etc/hosts} dosyasını doldurun." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Linux sanal terminallerinin UTF-8 modunda çalıştığından emin olun." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -359,13 +365,13 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -373,28 +379,28 @@ msgstr "" "@command{agetty} programını kullanarak konsol girişi \n" "sağlayın." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Hizmet sistem günlüğünden ayarlar dosyasını yeniden yüklemesi istendi." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Hizmet sistem günlüğü çalışmıyor." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -402,49 +408,48 @@ msgstr "" "@command{syslogd} syslog daemon'unu çalıştırın.\n" "sistem mesajlarının kaydedilmesinden sorumludur." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "\"pam-limits-service-type\"~% için geçersiz girdi" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Bu hizmet, udev kurallarını ekler." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Sanal bellek takas alanını etkinleştirin." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -452,33 +457,55 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "'~a' adresinde ağ maskesi eksik" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "24 bitlik bir ağ maskesi için @samp{\"~a/24\"} yazın." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "ağ bağlantıları şu anda GNU/Hurd~% üzerinde göz ardı ediliyor" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "'~a'~% için ağ rotası yok sayılıyor" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "service of type '~a' not found" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "service of type '~a' not found" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -486,7 +513,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -506,17 +533,17 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "'~a' alanı için geçersiz değer ~s" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -549,56 +576,56 @@ msgstr "Servis iletim-daemon'u programı çalışmıyor." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "BitTorrent protokolünü kullanarak dosyaları paylaşın." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -608,18 +635,18 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "\"iwd?\" alan kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'shepherd-requirement' alanını kullanın~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -630,7 +657,7 @@ msgstr "" "kablolu ve kablosuz ağları basitleştirmeyi amaçlayan bir ağ yönetimi arka\n" "plan programı." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -638,7 +665,7 @@ msgstr "" "@url{https://01.org/connman,Connman} komutunu çalıştırın,\n" "bir ağ bağlantı yöneticisi." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -648,7 +675,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, çevirmeli bağlantıyı basitleştirmeyi amaçlayan bir modem yönetimi arka plan programı\n" "ağ." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -659,7 +686,7 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -667,7 +694,7 @@ msgstr "" "Bir hizmet olan WPA Supplicant arka plan programını çalıştırın.\n" "kablosuz ağlar için kimlik doğrulama, anahtar anlaşması ve daha fazlasını uygular." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -675,32 +702,32 @@ msgstr "" "Wi-Fi erişimi için @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} arka plan programını çalıştırın\n" "noktalar ve doğrulama sunucuları." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "WiFi bağlantısını simüle etmek için hostapd'yi çalıştırın." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} komutunu çalıştırın ve belirtilen kuralları ayarlayın." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} komutunu çalıştırın, belirtilen kural setini ayarlayın." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -708,13 +735,13 @@ msgstr "" "Yggdrasil örgü ağına bağlanın.\n" "Yapılandırma seçenekleri için @command{yggdrasil -genconf} kullanın." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -722,7 +749,7 @@ msgstr "" "@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} komutunu çalıştırın\n" "yönlendirme yazılımı." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -732,17 +759,21 @@ msgstr "" "Shepherd, daemon gibi servislerin yönetilmesiyle ilgilenir.\n" "doğru sırada başlatılmasını ve durdurulmasını sağlamak." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "'~a' hizmeti birden fazla kez sağlandı" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "'~a' servisi herhangi bir servis tarafından sağlanmayan '~a' gerektirir" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -798,14 +829,14 @@ msgstr "" "Küçük bir Git forge olan Gitile'ı çalıştırın. Web'deki\n" "genel depoları açığa çıkarın." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -814,21 +845,21 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Ortam değişkenlerini ayarlayın." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "dosyalar/ için yinelenen '~a' girişi" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -837,7 +868,7 @@ msgstr "" "@file{~/.guix-home/files} içine konulacak ve \n" "aktivasyon sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -846,7 +877,7 @@ msgstr "" "@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n" "etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -859,7 +890,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 #, fuzzy msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" @@ -872,7 +903,7 @@ msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR değişkeni uygun değere ayarlanır ve manuel olarak yürütülür.\n" "'$HOME/.guix-home/on-first-login' komutunu çalıştırarak" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -880,7 +911,7 @@ msgstr "" "İlk kullanıcı girişinde gexps çalıştırın. \n" "One gexp ile genişletilebilir." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -889,7 +920,7 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -898,14 +929,14 @@ msgstr "" "~a ile karşılaştırma ve\n" "~10t~a" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " yapıldı (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -913,7 +944,7 @@ msgstr "" "Değişim sırasındaki gexp'lerin değerlendirilmesi.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -921,7 +952,7 @@ msgstr "" "On-change gexps değerlendirmesi tamamlandı.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -929,7 +960,7 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -939,7 +970,17 @@ msgstr "" " ev ortamı oluşturulurken kullanılan kanallar \n" "ve varsa yapılandırma dosyası." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -947,30 +988,42 @@ msgstr "" "Ekranın renk sıcaklığını günün saatine göre ayarlayan \n" "bir program olan Redshift'i çalıştırın." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Oturuma özgü D-Bus işlemler arası mesaj veri yolunu çalıştırın." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n" +"etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -978,14 +1031,14 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "" + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Kullanıcı başına Guix kanal spesifikasyonunu yönetir." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1004,7 +1057,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "Bir pil izleme ve bildirim daemon'u olan batsignal'ı çalıştırın." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1012,53 +1065,61 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Zsh'yi yükleyin ve yapılandırın." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "GNU Bash'i yükleyin ve yapılandırın." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Kullanıcı dostu etkileşimli kabuk olan Fish'i yükleyin ve yapılandırın." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Kullanıcı alanı Shepherd'ı yapılandırın ve kurun." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s: Geçersiz adres ailesi değeri" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "ya \"ad\" ya da \"eşleşme ölçütü\" tanımlayın, ikisini birden değil" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "'ad' veya 'eşleşme ölçütlerini' bir kez tanımlayın" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s: geçersiz 'agent-keys-to-agent' değeri" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1066,7 +1127,7 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "@command{ssh-agent}'ı bir Shepherd hizmeti olarak yükleyin ve yapılandırın." @@ -1170,41 +1231,45 @@ msgstr "" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "XDG MIME uygulamalarını ve XDG masaüstü girdilerini yapılandırın." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "geçersiz dosya sistemi bağlama işareti::~{ ~s~}~%" msgstr[1] "geçersiz dosya sistemi bağlama işaretleri:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Depo bir Btrfs alt biriminde, ancak alt birimin adı bilinmiyor." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "@code{subvol} Btrfs dosya sistemi seçeneğini kullanın." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "görüntüde 'boot' bayrağı olan bir bölüm yok" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "desteklenmeyen bölüm türü: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: desteklenmeyen resim formatı" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: böyle bir görüntü türü yok" @@ -1216,87 +1281,87 @@ msgid "" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "sistem container PID ~a~% olarak çalışıyor" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "veya içine bir shell eklemek için 'sudo nsenter -a -t ~a' komutunu çalıştırın.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Linux'un aygıt eşleyicisini kullanarak bir aygıt düğümünü eşleyin." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, fuzzy, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "initrd için ~a:~{ ~a~} bu modüllere ihtiyacınız olabilir." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1314,32 +1379,32 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "UUID '~a' ile LUKS bölümü yok" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "aşağıdaki hesaplar bir kereden fazla görünüyor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "aşağıdaki gruplar birden fazla kez görünür:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "'~a' kullanıcısının '~a' ek grubu bildirilmemiş" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1350,7 +1415,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1364,31 +1429,31 @@ msgstr "" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -1472,22 +1537,22 @@ msgstr "" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1584,7 +1649,7 @@ msgstr "" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "" @@ -1643,48 +1708,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" @@ -2574,62 +2639,62 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2704,7 +2769,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: böyle bir görüntü türü yok" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" @@ -2729,48 +2794,48 @@ msgstr "" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2782,23 +2847,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -2837,7 +2902,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -2885,7 +2950,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3115,7 +3180,7 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3125,9 +3190,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3147,30 +3212,30 @@ msgid "" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3231,7 +3296,7 @@ msgstr "" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" @@ -3329,45 +3394,50 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3376,207 +3446,207 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "geçersiz açıklama: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "'~a' muhtemelen yerel bir girdi olmalıdır" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' muhtemelen bir girdi olmamalıdır" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "'~a' etiketi, '~a' paket adıyla eşleşmiyor" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"~a\" kullanıldığında \"bash-minimal\", \"girdiler\"de olmalıdır" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "özet 80 karakterden kısa olmalıdır" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -3584,68 +3654,68 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -3653,235 +3723,267 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "" @@ -4000,7 +4102,7 @@ msgid "" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4013,21 +4115,21 @@ msgid "" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4122,7 +4224,7 @@ msgstr "" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" @@ -4371,7 +4473,7 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4525,7 +4627,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -4547,7 +4649,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -4558,7 +4660,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -4634,7 +4736,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -4647,190 +4749,203 @@ msgid "" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of ~/.guile" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q ~/.guile yüklemesini engelle" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4918,30 +5033,30 @@ msgstr "" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "" @@ -4987,112 +5102,112 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr "" @@ -5105,205 +5220,205 @@ msgstr "" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5311,75 +5426,75 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5387,38 +5502,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5426,60 +5535,73 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -5501,7 +5623,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "" @@ -5543,7 +5665,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -5567,113 +5689,118 @@ msgstr "" msgid "validate package definitions" msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~A: bilinmeyen paket ~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -5838,21 +5965,21 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" @@ -6146,10 +6273,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6192,12 +6324,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6209,347 +6341,409 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "dizinin oluşturulması başarız oldu ~a:~s~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7300,21 +7499,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7323,156 +7522,156 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7482,25 +7681,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7509,17 +7708,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7529,25 +7728,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7556,119 +7755,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -7678,7 +7877,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -7686,69 +7885,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -8072,15 +8271,15 @@ msgid "" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "" @@ -8106,46 +8305,46 @@ msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy #| msgid "invalid replacement specification: ~s" msgid "invalid comment string" msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8167,69 +8366,69 @@ msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8237,50 +8436,55 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -8390,69 +8594,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -8636,57 +8840,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8700,7 +8904,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8723,90 +8927,90 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -8909,92 +9113,118 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no command specified~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "komut belirtilmedi~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -9020,7 +9250,7 @@ msgid "" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9029,7 +9259,7 @@ msgid "" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" @@ -9315,7 +9545,7 @@ msgstr "yapı boşaltmayı kurun ve çalıştırın" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "geçersiz istek satırı: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9323,7 +9553,7 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -9331,7 +9561,7 @@ msgstr "" "\n" "Bu aracın 'guix-daemon' tarafından dahili olarak kullanılması amaçlanmaktadır.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%" @@ -9341,36 +9571,54 @@ msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: eksik URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: eksik URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: eksik URL~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "yükseltilmiş ayrıcalıklarla çalışmayı reddetme (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "sabit çıktı türevleri tarafından açıklanan indirmeyi gerçekleştirin" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown styling~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: bilinmeyen stil~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "sabit çıktı türevi ve çıktı dosyası adı bekleniyor~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "geçersiz modül: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: geçersiz seçim; beklenen \"çekirdek\", \"çekirdek olmayan\" veya \"modül:NAME\"~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9380,13 +9628,13 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9395,20 +9643,27 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -9416,49 +9671,49 @@ msgstr "" "\n" " …--list-updater…kullanılabilir güncelleyicileri listele ve çık" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: böyle bir güncelleyici yok~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%" @@ -9466,91 +9721,91 @@ msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " … - ~a: ~a (%~2,1f kapsama)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "Paketlerin %~2,1f'si bu güncelleyiciler tarafından kapsanıyor.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "~a~% için güncelleyici yok" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: ~a sürümünden ~a...~% sürümüne güncelleme" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: ~a sürümü indirilemedi ve doğrulanamadı; güncellenmiyor~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye yükseltilecek" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a zaten ~a~%'nin en son sürümüdür" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye düşürülür" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a, bilinen en son ~a (~a)~% sürümünden daha büyüktür" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "'~a' güncelleyici, '~a''nin ~a sürümünü bulamadı~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' güncelleyici ~a~% için kullanılabilir sürümleri belirleyemedi" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Kendisinden başka bağımlı yok: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Kendilerinden başka bağımlı yok: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Tek bir bağımlı paket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Aşağıdaki ~d paketini oluşturmak, ~d bağımlı paketin yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Aşağıdaki ~d paketlerin oluşturulması, ~d bağımlı paketlerın yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a, aşağıdaki ~d paketlere bağlıdır: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Aşağıdaki ~d paketlerin tümü bağımlı paketlerdir: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "mevcut paket tanımlarını güncelleme" @@ -9638,66 +9893,66 @@ msgstr "Etkileşimli programlama için okuma-değerlendirme-yazdırma döngüsü msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: bilinmeyen REPL türü~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "'~a'...~% kaynağından ortam yükleniyor" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "Yetkisi olmadığı için '~a' yüklenmiyor~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9716,21 +9971,21 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir.\n" -";; Daha sonra herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n" +";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir. Daha sonra\n" +";; herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n" ";; '--manifest' (veya '-m') seçeneğini kabul eden.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "tek seferlik yazılım ortamları oluşturmak" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9857,6 +10112,12 @@ msgstr "" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no pid specified~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "pid belirtilmedi~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -10006,3 +10267,6 @@ msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soket" msgstr[1] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soketlerle" + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın." diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po index 9b0a889e3c..351c6b4ab4 100644 --- a/po/guix/zh_CN.po +++ b/po/guix/zh_CN.po @@ -13,23 +13,23 @@ # Hilton Chain , 2023. # a x , 2023. # Sapphire RainSlide , 2023. -# Jingge Chen , 2023. +# Jingge Chen , 2023, 2024. # Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Florian Pelz \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-04 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Jingge Chen \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -103,34 +103,39 @@ msgstr "~A: 未知包~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: '~a' 类型的服务未指定其值" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "这是一个简单的服务。" -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "服务更改:服务 '~a' 在 '~a' 被删除" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: 服务列表中找不到服务 '~a'" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:它的内核,初始化内存磁盘镜像,系统 profile ,启动脚本,等等。" -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "产生操作系统的启动脚本,该脚本将由初始化内存磁盘镜像在挂在 root 文件系统后执行。" -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -139,62 +144,63 @@ msgstr "" "在系统中存储其来源信息,包含:构建本系统时所使用\n" "的 channels ,以及系统的配置文件,若可得到时。" -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "在启动时删除 @file{/tmp}, @file{/var/run}, 以及其他临时目录下的文件。" -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "在启动和 @command{guix system reconfigure} 完成时执行 @dfn{activation} 代码。" -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd 。" -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "向 root 文件系统中添加一些特殊文件,例如: @file{/usr/bin/env} 。" -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "为 /etc 指定的条目 '~a' 重复" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "填充 @file{/etc} 目录。" -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "用指定的可执行文件填充 @file{/run/setuid-programs} 目录,并赋予这些文件对应的 setuid 和 setgid 权限。" -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "这是 @dfn{system profile} ,位于 @file{/run/current-system/profile} 。它包含了系统管理员想要的对所有系统用户全局可用的软件包。" -#: gnu/services.scm:942 -#, fuzzy +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." -msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。" +msgstr "" +"让固件文件可以被系统加载。\n" +"这样固件可以被载入到这台机器的设备中,\n" +"比如说无线网卡。" -#: gnu/services.scm:973 -#, fuzzy +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "" "注册垃圾回收器的根——即存储垃圾回收器\n" "不会回收的项目。" -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 #, fuzzy msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" @@ -211,51 +217,52 @@ msgid "" "configuration." msgstr "建构linux-libre内核profile,包括内核和linux可装载的内核模块。这可以用一个输入当前配置返回新配置的函数来拓展。" -#: gnu/services.scm:1053 -#, fuzzy +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." -msgstr "添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。其他服务可已拓展此类服务以向linux可载的模块中添加特定模块。" +msgstr "" +"添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。\n" +"其他服务可已拓展此类服务以向linux可加载的模块中添加特定模块。" -#: gnu/services.scm:1080 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services.scm:1105 +#, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" -msgstr "没有为服务'~a'找到类为'~a'的目标" +msgstr "没有找到类为'~a'的目标,为了服务'~a'" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 +#, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "多余一个类为'~a'的目标服务" -#: gnu/services.scm:1215 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services.scm:1240 +#, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "未找到类为'~a'的服务" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "'hosts-file'字段已弃用,请使用'hosts-service-type'代替~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%" -#: gnu/system.scm:505 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/system.scm:504 +#, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" -msgstr "无法识别的启动选项: ~a~%" +msgstr "无法识别的启动选项: '~a'~%" -#: gnu/system.scm:508 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/system.scm:507 +#, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n" @@ -271,41 +278,41 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "用类文件对象来表示setuid程序已被弃用;请改用 'setuid-program' ~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "缺失root文件系统" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a:无效的区域名称" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -313,7 +320,7 @@ msgstr "" "根据给定的文件系统对象\n" "填充 @file{/etc/fstab} 文件。" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." @@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "" "注意同步根文件系统,\n" "并在系统关闭时以只读方式重新加载。" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -329,7 +336,7 @@ msgstr "" "提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n" "以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -338,7 +345,7 @@ msgstr "" "为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n" "添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -346,26 +353,24 @@ msgstr "" "运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n" "为内核池提供熵。" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符" -#: gnu/services/base.scm:763 -#, fuzzy -#| msgid "Populate the @file{/etc} directory." +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "填充 @file{/etc} 目录。" +msgstr "填充 @file{/etc/hosts} 目录。" -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "初始化机器的主机名。" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -397,7 +402,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "" "提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n" "指定的控制台登录服务。" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "" "使用 @command{agetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "" "使用 @command{mingetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -431,63 +436,64 @@ msgstr "" "来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n" "请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "syslog 服务未运行。" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." -msgstr "" +msgstr "运行负责记录系统信息的系统日志守护进程 @command{syslogd}。" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "为 'pam-limits-service-type' 使用类似文件的值已被弃用~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" -msgstr "" +msgstr "'pam-limits-service-type' 的输入无效~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." -msgstr "" +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." +msgstr "使用 @code{pam_limits} 身份验证模块设置指定资源的使用限制。" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -msgstr "" +msgstr "运行 GNU@tie{}Guix 的构建进程,即 @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" +"添加一个运行 @command{guix publish} 的 Shepherd 服务,\n" +"该命令可让您通过 HTTP 与他人共享预编译的二进制文件。" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -495,33 +501,55 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -529,7 +557,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -549,19 +577,19 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid value for home page" msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "无效的主页值" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -594,56 +622,56 @@ msgstr "" msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -653,38 +681,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -695,79 +723,83 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -809,14 +841,14 @@ msgid "" "on the web." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -825,35 +857,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -863,7 +895,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -871,13 +903,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -886,33 +918,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -920,43 +952,59 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -964,12 +1012,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -988,7 +1036,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -996,54 +1044,62 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a:无效的区域名称" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1051,7 +1107,7 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" @@ -1150,41 +1206,45 @@ msgstr "" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "无效语法: ~a~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~A: 未知包~%" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" @@ -1196,51 +1256,51 @@ msgid "" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1248,37 +1308,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: 无法识别的选项~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1296,32 +1356,32 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1332,7 +1392,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1346,32 +1406,32 @@ msgstr "" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~a:下载失败~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -1457,23 +1517,23 @@ msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1571,7 +1631,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "" @@ -1630,48 +1690,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "区域设置" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "时区" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "选择网络" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "创建用户" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "服务" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "分区" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" @@ -2577,62 +2637,62 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2707,7 +2767,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: 未知节点类型~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" @@ -2732,49 +2792,49 @@ msgstr "" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2786,23 +2846,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -2841,7 +2901,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "无效参数: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -2888,7 +2948,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3139,7 +3199,7 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3149,9 +3209,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3174,30 +3234,30 @@ msgid "" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3260,7 +3320,7 @@ msgstr "" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" @@ -3363,7 +3423,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3371,40 +3431,45 @@ msgstr "~a:未知后端~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 #, fuzzy #| msgid "invalid hash" msgid "invalid phase clause" msgstr "无效哈希" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "描述不应为空" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3413,208 +3478,208 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "无效的描述:~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "无效语法: ~a~%" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "无效的主页值" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "无效的主页 URL:~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "无效语法: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" @@ -3622,68 +3687,68 @@ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "无效的许可证字段" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "可升级至 ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -3691,236 +3756,279 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 #, fuzzy msgid "source file not found" msgstr "未找到模块 ~a" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run 不要构建派生包" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a:下载失败~%" @@ -4039,7 +4147,7 @@ msgid "" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4052,21 +4160,21 @@ msgid "" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4161,7 +4269,7 @@ msgstr "" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: 未找到补丁" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" @@ -4424,7 +4532,7 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4587,7 +4695,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -4609,7 +4717,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -4620,7 +4728,7 @@ msgstr "太少参数~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -4704,7 +4812,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -4717,13 +4825,23 @@ msgid "" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help 显示这份说明然后离开" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4733,32 +4851,32 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4767,145 +4885,145 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h 新软件包: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 #, fuzzy msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "可升级至 ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4992,30 +5110,30 @@ msgstr "" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, fuzzy, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: 无法识别的选项~%" @@ -5061,62 +5179,62 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "参数有误" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, fuzzy, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "出了点问题:~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "有些服务无法升级~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5124,51 +5242,51 @@ msgstr "" "要让所有对系统服务的更改生\n" "效,你需要重新启动。" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " 分支:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " 文件名:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " 引导加载程序:~a~%" @@ -5181,206 +5299,206 @@ msgstr " 引导加载程序:~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " 内核:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " 文件名:~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " 配置文件:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, fuzzy, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "未找到 UUID 为 '~a' 的文件系统 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "考虑在 'reconfigure' 之前运行 'guix pull'。~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "如果不这样做,可能会使你的系统降级!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5388,75 +5506,75 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5464,38 +5582,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5503,60 +5615,77 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, fuzzy, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "未指定配置文件~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "尝试 'guix --help' 以获取更多信息。~%" @@ -5578,7 +5707,7 @@ msgid "~a: ~a matching service type~%" msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -5620,7 +5749,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -5643,45 +5772,50 @@ msgstr "" msgid "validate package definitions" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5693,7 +5827,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -5702,7 +5836,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -5711,20 +5845,20 @@ msgstr "" "\n" " --verbose 生成详细的输出" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5736,7 +5870,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5748,31 +5882,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -5943,21 +6077,21 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" @@ -6258,10 +6392,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6304,12 +6443,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6321,70 +6460,91 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6395,7 +6555,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6406,7 +6566,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6417,13 +6577,13 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6434,7 +6594,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6445,7 +6605,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6456,7 +6616,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6467,12 +6627,12 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" @@ -6481,63 +6641,63 @@ msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6546,138 +6706,172 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~A: 未知包~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "'~a'~% 签名无效" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize < 及其依赖的大小。\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6697,14 +6891,20 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6712,33 +6912,38 @@ msgid "" " COUNT dependents" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, scheme-format +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "" @@ -6815,22 +7020,22 @@ msgstr " 内核:~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, fuzzy, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " 内核:~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, fuzzy, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "" @@ -6947,42 +7152,42 @@ msgstr "" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7036,13 +7241,13 @@ msgstr "" msgid "no such process ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process stopped with signal ~a~%" @@ -7054,54 +7259,54 @@ msgstr "guix:~a:未找到命令~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 #, fuzzy msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7112,98 +7317,98 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, fuzzy, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7214,7 +7419,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7225,13 +7430,13 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7242,7 +7447,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7253,7 +7458,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7264,21 +7469,21 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7289,13 +7494,13 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" @@ -7340,23 +7545,23 @@ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unexpected argument~%" msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "~A: 未预期的参数~%" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "" @@ -7366,25 +7571,25 @@ msgstr "" msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 #, fuzzy msgid "hint: " msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7394,59 +7599,59 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7462,15 +7667,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "Guix 作者\n" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 #, fuzzy msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" @@ -7486,7 +7691,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7496,7 +7701,7 @@ msgstr "" "报告程序缺陷到:~a。\n" "报告简体中文翻译错误到:https://translationproject.org/team/zh_CN.html ." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7505,7 +7710,7 @@ msgstr "" "\n" "~a 项目首页:<~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7516,156 +7721,156 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "无效的数字:~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "签名不是有效的 S-表达式" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "语法错误:~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7674,23 +7879,23 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7698,16 +7903,16 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7716,23 +7921,23 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7740,111 +7945,111 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "无效语法: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -7854,7 +8059,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -7862,43 +8067,43 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(当前)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "无法访问 `~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7910,7 +8115,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7922,21 +8127,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%" @@ -8259,15 +8464,15 @@ msgid "" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 #, fuzzy msgid "invalid channel news file" msgstr "无效的许可证字段" @@ -8291,45 +8496,45 @@ msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, fuzzy, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy msgid "invalid comment string" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8350,69 +8555,70 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" -msgstr "" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: download failed~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" +msgstr "~a:下载失败~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "~a:下载失败~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 #, fuzzy msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, fuzzy, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8420,50 +8626,55 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git 错误 ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git 错误:~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" @@ -8579,69 +8790,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, fuzzy, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -8835,58 +9046,58 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command not found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, fuzzy, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, fuzzy, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8900,7 +9111,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8923,90 +9134,90 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -9109,94 +9320,124 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~A: 未预期的参数~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "guix:~a:未找到命令~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -9225,7 +9466,7 @@ msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9234,7 +9475,7 @@ msgid "" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" @@ -9535,7 +9776,7 @@ msgstr "" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "无效参数: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9543,13 +9784,13 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "无效参数: ~a~%" @@ -9559,38 +9800,53 @@ msgstr "无效参数: ~a~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, fuzzy, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: 无效的数字~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 #, fuzzy msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a:未知操作~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a: 无效的数字~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "无效的数字:~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9600,7 +9856,7 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9609,7 +9865,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9618,68 +9874,79 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -9687,89 +9954,89 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "可升级至 ~a" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "可升级至 ~a" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -9853,14 +10120,14 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: 未知节点类型~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9869,13 +10136,13 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9884,42 +10151,42 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " file name: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " 文件名:~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, fuzzy, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9931,18 +10198,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10076,6 +10343,11 @@ msgstr "" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" diff --git a/po/packages/it.po b/po/packages/it.po index 4f9042cd70..24cde7d4c6 100644 --- a/po/packages/it.po +++ b/po/packages/it.po @@ -4,20 +4,21 @@ # Nicolo Balzarotti , 2021. # Nathan , 2021. # Fernandez Alonso Alberto Mario , 2022. +# Marco Rimoldi , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-16 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Fernandez Alonso Alberto Mario \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 13:39+0000\n" +"Last-Translator: Marco Rimoldi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu/packages/abiword.scm:124 msgid "Word processing program" @@ -33,9 +34,9 @@ msgid "" "becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n" "your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun." msgstr "" -"AbiWord è un programma di elaborazione testi. È rapidamente\n" +"AbiWord è un programma di elaborazione testi. Sta rapidamente\n" "diventando un elaboratore di testi all'avanguardia, con tantissime funzionalità utili per\n" -"il tuo lavoro quotidiano, le tue esigenze personali o solo per un po 'di buon vecchio divertimento di digitazione." +"il tuo lavoro quotidiano, le tue esigenze personali o anche solo per divertirti con la cara vecchia tastiera." #: gnu/packages/aspell.scm:90 msgid "Spell checker" @@ -48,8 +49,7 @@ msgid "" "documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n" "dictionaries, including personal ones." msgstr "" -"Aspell è un correttore ortografico che può essere utilizzato sia come libreria o come\n" -"un programma autonomo. Le caratteristiche degne di nota di Aspell includono il suo pieno supporto di\n" +"Aspell è un correttore ortografico che può essere utilizzato sia come libreria che come programma autonomo. Le caratteristiche degne di nota di Aspell includono il suo pieno supporto di\n" "documenti scritti nella codifica UTF-8 e la sua capacità di utilizzare più\n" "dizionari, compresi quelli personali." diff --git a/po/packages/ko.po b/po/packages/ko.po index 91d99e83c3..23f0c571b8 100644 --- a/po/packages/ko.po +++ b/po/packages/ko.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # simmon , 2021, 2022. # Kim InSoo , 2022. -# 김인수 , 2022. +# 김인수 , 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-25 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-07 15:36+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: gnu/packages/abiword.scm:124 msgid "Word processing program" @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1953 msgid "Database independent interface for Perl" -msgstr "펄을 위한 데이타베이스 독립 연결장치." +msgstr "펄을 위한 데이타베이스 독립 연결장치" #: gnu/packages/databases.scm:1954 msgid "This package provides a database interface for Perl." @@ -4953,10 +4953,8 @@ msgid "This package provides a frontend to GDB, the GNU debugger." msgstr "이와 같은 꾸러미는 GNU 디버거 GDB에 대한 프론트엔드를 제공합니다." #: gnu/packages/debug.scm:886 -#, fuzzy -#| msgid "Console front-end to the GNU debugger" msgid "Graphical front-end for GDB and other debuggers" -msgstr "GNU 디버거에 대한 콘솔 프론트-엔드" +msgstr "GDB 및 다른 디버거를 위한 그래픽 프론트-엔드" #: gnu/packages/debug.scm:887 msgid "" @@ -34825,10 +34823,8 @@ msgid "rofi frontend for buku bookmarks manager" msgstr "" #: gnu/packages/web.scm:7979 -#, fuzzy -#| msgid "This package provides a frontend to GDB, the GNU debugger." msgid "This package provides a rofi frontend for the buku bookmark manager." -msgstr "이와 같은 꾸러미는 GNU 디버거 GDB에 대한 프론트엔드를 제공합니다." +msgstr "이와 같은 꾸러미는 buku 즐겨찾기 관리자를 위한 rofi 프론트엔드를 제공합니다." #: gnu/packages/web.scm:8007 msgid "Anonymize IP addresses in log files"